All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 22 Bolum Malay Subtile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,406 3 00:00:08,563 --> 00:00:15,349 4 00:00:31,704 --> 00:00:38,430 5 00:00:38,579 --> 00:00:42,399 6 00:00:43,594 --> 00:00:45,180 7 00:00:46,563 --> 00:00:50,016 8 00:00:51,391 --> 00:00:58,078 9 00:01:01,352 --> 00:01:05,415 10 00:01:06,079 --> 00:01:12,859 11 00:01:16,174 --> 00:01:18,094 Cepat, mereka dah sampai. 12 00:01:18,180 --> 00:01:20,141 Saya tengah buat ni..kamu sudah membongkarkan tempat kita. 13 00:01:20,618 --> 00:01:26,837 Diam..saya fikir saya sudah terlepas. Kita kena musnahkan tempat ini..jangan tinggalkan sebarang bukti. 14 00:01:27,517 --> 00:01:29,734 15 00:01:29,820 --> 00:01:32,547 Sogutlu, peluru kamu cukup? 16 00:01:33,086 --> 00:01:34,477 Ya. 17 00:01:35,790 --> 00:01:42,609 18 00:01:48,606 --> 00:01:52,294 19 00:01:53,950 --> 00:01:57,075 - Hati-hati. - Baiklah, baiklah. 20 00:01:59,114 --> 00:02:02,812 21 00:02:03,991 --> 00:02:05,304 22 00:02:06,023 --> 00:02:08,593 Sogutlu, ada seorang lagi. 23 00:02:08,679 --> 00:02:11,198 Tidak mengapa kalau kita membunuhnya. 24 00:02:11,210 --> 00:02:12,405 Siap sedia. 25 00:02:13,398 --> 00:02:14,937 Sekarang. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,546 27 00:02:18,453 --> 00:02:19,781 28 00:02:20,218 --> 00:02:23,289 Bagus sekali. Ayuh. 29 00:02:24,390 --> 00:02:25,445 Perlahan-lahan. 30 00:02:25,531 --> 00:02:31,546 31 00:02:31,882 --> 00:02:33,171 Ayuh. 32 00:02:34,906 --> 00:02:37,297 Hati-hati Murad Effendi. 33 00:02:37,390 --> 00:02:39,539 - Mereka semua dah mati. - Insyaallah. 34 00:02:39,750 --> 00:02:42,929 Kita periksa untuk keselamatan. 35 00:02:45,250 --> 00:02:49,187 Sogutlu periksa dia..adakah dia masih hidup? 36 00:02:49,312 --> 00:02:53,828 37 00:02:54,343 --> 00:02:55,570 Dah mati. 38 00:02:56,023 --> 00:03:02,835 39 00:03:03,867 --> 00:03:05,218 40 00:03:09,312 --> 00:03:10,711 Bagus. 41 00:03:13,125 --> 00:03:17,906 Sekarang saya dapat kamu. 42 00:03:19,804 --> 00:03:21,336 43 00:03:23,867 --> 00:03:28,086 Bagaimana ini boleh terjadi? 44 00:03:30,039 --> 00:03:38,000 Sadie, bagaimana kamu boleh melakukan sebegitu? 45 00:03:38,156 --> 00:03:38,820 46 00:03:39,070 --> 00:03:40,898 47 00:03:43,257 --> 00:03:46,000 48 00:03:46,086 --> 00:03:47,929 49 00:03:51,125 --> 00:03:52,351 Firuze. 50 00:03:52,437 --> 00:03:59,062 51 00:04:02,515 --> 00:04:04,531 52 00:04:04,617 --> 00:04:06,015 53 00:04:08,709 --> 00:04:12,748 Kereta kuda telah sampai. 54 00:04:13,570 --> 00:04:17,109 Untuk menjemput kamu ke majlis makan malam. 55 00:04:17,445 --> 00:04:23,679 - Siapa lagi yang menyertai makan malam itu? - Kamu, Selim Pasya dan Abdul Kadir. 56 00:04:24,351 --> 00:04:27,796 - Bagus. - Maafkan saya. 57 00:04:37,359 --> 00:04:38,687 58 00:04:39,375 --> 00:04:40,609 Marco. 59 00:04:43,789 --> 00:04:48,109 Beberapa orang menikmati dunia ini. 60 00:04:49,000 --> 00:04:55,281 Apabila mereka tidak mendapat kemasyhuran yang mereka inginkan. 61 00:04:55,648 --> 00:04:59,976 Mereka mula memporak-perandakan segalanya. 62 00:05:02,422 --> 00:05:09,914 Putera Abdul Kadir adalah tawanan kita sekarang. 63 00:05:10,156 --> 00:05:16,477 "Pandangan Sultan Abdul Hamid Khan terhadap Jerusalem dan Palestin." 64 00:05:16,641 --> 00:05:18,734 "Jerusalem adalah tanah Islam." 65 00:05:19,031 --> 00:05:21,484 "Masjid Al-Aqsa adalah rumah kita." 66 00:05:21,977 --> 00:05:27,477 "Umat kristian dan yahudi boleh datang beribadah dengan bebas." 67 00:05:27,719 --> 00:05:34,562 "Tapi seinci tanah pun tidak boleh dijual kepada yahudi di Jerusalem." 68 00:05:34,836 --> 00:05:38,563 "Tanah tersebut tidak akan dijual." 69 00:05:39,881 --> 00:05:46,711 "Penjualan tanah di Palestin adalah pengkhianatan terbesar bagi negara." 70 00:05:50,563 --> 00:05:55,020 "Sekarang kamu kena lakukan apa yang ada di belakang kertas." 71 00:05:55,031 --> 00:05:55,484 72 00:05:55,570 --> 00:06:02,429 73 00:06:10,076 --> 00:06:13,318 Apa yang telah saya buat? 74 00:06:14,732 --> 00:06:17,630 Abdul Kadir apa yang telah kamu lakukan? 75 00:06:17,716 --> 00:06:23,591 76 00:06:29,334 --> 00:06:34,646 77 00:06:36,419 --> 00:06:37,849 78 00:06:38,224 --> 00:06:40,638 79 00:06:41,646 --> 00:06:43,576 80 00:06:43,662 --> 00:06:49,129 81 00:06:51,754 --> 00:06:54,010 Sogutlu, periksa bahagian atas. 82 00:06:54,097 --> 00:06:55,206 Baiklah. 83 00:06:55,292 --> 00:06:57,566 - Hati-hati. - Eyvallah. 84 00:06:58,019 --> 00:07:04,847 85 00:07:19,598 --> 00:07:26,441 86 00:07:41,057 --> 00:07:42,760 Tak guna. 87 00:07:42,893 --> 00:07:49,720 88 00:07:57,658 --> 00:07:59,424 89 00:08:06,291 --> 00:08:10,275 Ahsen, bukankah saya suruh kamu tunggu? 90 00:08:10,853 --> 00:08:12,064 Bom. 91 00:08:12,150 --> 00:08:17,111 92 00:08:18,057 --> 00:08:22,532 Ini satu penghormatan dapat makan malam di sini, Tuanku. 93 00:08:22,611 --> 00:08:29,424 Gerfand Effendi..bagi kami penghormatan itu tidak boleh didapati pada pakaian, rumah mahupun hidangan. 94 00:08:29,557 --> 00:08:36,189 Mereka yang beli roti dan bawang dari duit yang halal lagi mulia berbanding orang yang beli makanan mewah dari duit yang haram. 95 00:08:36,438 --> 00:08:42,688 Sepertinya itulah yang membezakan barat dan timur. 96 00:08:43,188 --> 00:08:45,908 Pasya..semoga kamu dilindungi. 97 00:08:46,033 --> 00:08:52,057 Saya dengar tentang cubaan membunuh kamu tempohari..siapa agaknya yang melakukan perkara itu? 98 00:08:52,127 --> 00:08:57,189 Seseorang yang tidak suka saya berkhidmat untuk negara. 99 00:08:57,267 --> 00:08:59,103 Terdapat ramai pengkhianat sejak akhir-akhir ini. 100 00:08:59,291 --> 00:09:04,017 Tapi yang pasti sejarah tidak akan mengenang mereka. 101 00:09:04,205 --> 00:09:09,971 Kata-kata yang indah bagi seorang yang berjiwa patriotik. 102 00:09:10,267 --> 00:09:13,813 Silakan. Nikmati makanannya. 103 00:09:14,064 --> 00:09:17,971 104 00:09:20,622 --> 00:09:26,763 105 00:09:36,157 --> 00:09:42,909 106 00:09:57,963 --> 00:10:04,807 107 00:10:19,885 --> 00:10:26,705 108 00:10:42,331 --> 00:10:48,955 109 00:11:03,830 --> 00:11:10,572 110 00:11:26,081 --> 00:11:32,853 111 00:11:56,860 --> 00:12:02,911 112 00:12:04,099 --> 00:12:10,934 113 00:12:11,232 --> 00:12:13,302 Ya, saya sedia mendengar..silakan. 114 00:12:13,685 --> 00:12:16,693 115 00:12:16,779 --> 00:12:18,255 Tuanku. 116 00:12:19,833 --> 00:12:24,146 117 00:12:24,505 --> 00:12:27,185 Izinkan saya duduk. 118 00:12:28,396 --> 00:12:29,708 Ambil kerusi. 119 00:12:30,411 --> 00:12:37,208 120 00:12:37,583 --> 00:12:41,247 121 00:12:41,419 --> 00:12:43,943 Sebelum saya pengsan.. 122 00:12:47,161 --> 00:12:48,606 ..saya akan katakan. 123 00:12:49,044 --> 00:12:50,708 Silakan duduk. 124 00:12:51,279 --> 00:12:52,763 Biar saya bantu. 125 00:12:53,044 --> 00:12:59,888 126 00:13:07,076 --> 00:13:10,333 127 00:13:12,037 --> 00:13:13,552 Effendi! 128 00:13:16,365 --> 00:13:17,982 Effendi..kamu baik-baik sahaja? 129 00:13:18,247 --> 00:13:20,184 Effendi..bangunlah. 130 00:13:20,270 --> 00:13:23,794 Effendi, effendi, effendi (Tuan)! 131 00:13:24,638 --> 00:13:29,552 Selim Pasya..adakah dia masih bernyawa? 132 00:13:29,560 --> 00:13:33,458 Sangat lemah..Efendi, sedarkan dirimu! 133 00:13:37,895 --> 00:13:40,763 - Oh, oh, kita sudah terlambat. - Kita terlambat kerana kamu. 134 00:13:40,849 --> 00:13:42,896 - Terus jalan. - Kenapa salah saya pula? 135 00:13:43,208 --> 00:13:48,607 Oh Seniha oh..saya sangat rindu bertengkar dengan kamu. 136 00:13:49,029 --> 00:13:50,263 Bom. 137 00:13:50,872 --> 00:13:52,239 Lari! 138 00:13:55,239 --> 00:13:58,661 Allah! Allah! 139 00:13:58,911 --> 00:14:01,973 140 00:14:02,356 --> 00:14:08,223 141 00:14:12,567 --> 00:14:13,966 Vallahi itu bom. 142 00:14:14,943 --> 00:14:21,794 143 00:14:32,670 --> 00:14:38,036 144 00:14:39,310 --> 00:14:40,677 145 00:14:40,943 --> 00:14:43,717 Sogutlu, sogutlu! 146 00:14:43,803 --> 00:14:46,310 147 00:14:47,553 --> 00:14:48,834 Ahsen. 148 00:14:50,912 --> 00:14:52,412 149 00:14:52,982 --> 00:14:55,685 Ahsen. 150 00:14:56,888 --> 00:15:01,677 Ahsen, Ahsen! Ahsen, kamu tak apa-apa? Ahsen! 151 00:15:02,131 --> 00:15:03,662 152 00:15:03,748 --> 00:15:05,201 Ahsen, jawablah. 153 00:15:06,474 --> 00:15:07,826 Ahsen! 154 00:15:08,912 --> 00:15:11,162 Ahsen. 155 00:15:11,903 --> 00:15:14,099 Kamu dengar suara saya? 156 00:15:14,803 --> 00:15:17,162 Saya tak dengar. 157 00:15:17,912 --> 00:15:19,912 Tapi saya tengok pergerakan bibir kamu. 158 00:15:20,193 --> 00:15:23,029 Syukurlah. 159 00:15:25,584 --> 00:15:27,513 160 00:15:31,099 --> 00:15:33,474 Kenapa dengan dia, doktor? Kamu dapat kenalpasti? 161 00:15:33,693 --> 00:15:35,428 Saya belum dapat kenalpasti keadaannya, Tuanku. 162 00:15:35,896 --> 00:15:38,381 Tapi kami akan terus memeriksa keadaannya. 163 00:15:38,545 --> 00:15:40,443 Lakukan apa sahaja yang diperlukan. 164 00:15:40,701 --> 00:15:42,013 Baiklah. 165 00:15:44,357 --> 00:15:46,631 Tidak diketahui siapa orang itu. 166 00:15:46,990 --> 00:15:48,935 Insyaallah dia akan cepat pulih. 167 00:15:49,123 --> 00:15:51,787 Dia sedang dirawat oleh doktor pakar..jangan risau. 168 00:15:51,873 --> 00:15:54,162 Dia ada bawa apa-apa dokumen? 169 00:15:54,373 --> 00:16:00,842 Kami tidak menemui apa-apa. Tapi jam itu merupakan jam buatan Tuanku sendiri 15 tahun lalu. 170 00:16:01,029 --> 00:16:05,708 Tuanku mengirimnya ke Berlin kepada kawan Tuanku..rekod kiriman itu ada dalam simpanan kita. 171 00:16:05,810 --> 00:16:10,310 Dari situ kita dapat kenalpasti siapa dia. 172 00:16:11,373 --> 00:16:15,045 Berdasarkan jam itu..sudah terbukti dia kawan saya. 173 00:16:15,966 --> 00:16:20,013 Kita kena buat penyelidikan untuk mendapatkan hasil yang pasti. 174 00:16:20,295 --> 00:16:22,217 Berikan tugas ini kepada Kamaluddin Pasya. 175 00:16:22,506 --> 00:16:23,951 Baiklah Tuanku. 176 00:16:24,037 --> 00:16:27,342 Mustahil untuk tidak menggagumi pengurusan istana Tuanku ini. 177 00:16:27,834 --> 00:16:33,904 Semua berada pada tempatnya..semua orang ada tanggungjawab. 178 00:16:34,326 --> 00:16:40,357 Gerfand Effendi..kalau tak salah saya..jam itu saya berikan kepada kamu. 179 00:16:40,498 --> 00:16:42,029 Ya Tuanku. 180 00:16:42,927 --> 00:16:47,670 Saya masih menyimpannya dengan penuh hati-hati di Berlin. 181 00:16:48,787 --> 00:16:55,670 182 00:16:59,436 --> 00:17:06,334 183 00:17:13,163 --> 00:17:15,561 184 00:17:16,116 --> 00:17:22,389 185 00:17:22,538 --> 00:17:27,103 Apa yang berlaku? Tempat ini seperti medan perang. 186 00:17:27,167 --> 00:17:28,613 187 00:17:31,878 --> 00:17:33,730 188 00:17:33,816 --> 00:17:35,605 Sogutlu, tengok sekeliling! 189 00:17:35,691 --> 00:17:38,722 190 00:17:38,996 --> 00:17:41,152 Ahsen! 191 00:17:41,566 --> 00:17:42,832 Murad! 192 00:17:44,332 --> 00:17:46,457 Adakah kamu yang letupkan bom itu? 193 00:17:46,543 --> 00:17:49,355 Tidak Mahmud Pasya, tidak. Mereka cuba membunuh kami. 194 00:17:49,448 --> 00:17:53,378 Saat saya sedang berjalan..tiba-tiba bom meletop, jadi saya terus berlari ke sini! 195 00:17:53,464 --> 00:17:55,308 Mahmud Pasya, lari! 196 00:17:55,394 --> 00:17:59,230 197 00:17:59,527 --> 00:18:01,582 Vallahi saya hampir-hampir mati. 198 00:18:01,668 --> 00:18:08,534 199 00:18:09,613 --> 00:18:11,097 200 00:18:11,628 --> 00:18:14,488 201 00:18:14,621 --> 00:18:16,058 - Mahmud Pasya! - Ha? 202 00:18:16,144 --> 00:18:17,370 Tolong lindungi Ahsen. 203 00:18:17,457 --> 00:18:19,589 Baiklah..saya akan menjaganya. 204 00:18:19,675 --> 00:18:21,683 Kamu teruskan lawan dia..ayuh. 205 00:18:21,769 --> 00:18:23,730 Sogutlu, siap sedia..sekarang! 206 00:18:23,816 --> 00:18:27,214 Lari! Lawan heroku! Lawan! 207 00:18:27,425 --> 00:18:30,738 208 00:18:30,824 --> 00:18:32,332 Sogutlu, bersembunyilah. 209 00:18:32,535 --> 00:18:35,003 Sogutlu, lari. 210 00:18:35,675 --> 00:18:37,105 211 00:18:37,613 --> 00:18:38,964 Sana, sana! 212 00:18:39,050 --> 00:18:41,198 Mereka menyerang para penjaga istana, lari! 213 00:18:41,284 --> 00:18:46,022 Bagaimana kamu boleh bersama-sama Murad? 214 00:18:46,147 --> 00:18:48,561 Dia boleh membuat kamu mendapat masalah. 215 00:18:48,647 --> 00:18:50,279 Saya membantu tugasnya. 216 00:18:50,365 --> 00:18:54,335 Jangan Ahsen Hanim. Kamu sepatutnya duduk sahaja di istana. 217 00:18:54,553 --> 00:19:01,592 Saat kecil ibunya menemui dia dari suara tangisannya. Anak ini berbahaya. 218 00:19:02,249 --> 00:19:03,538 219 00:19:05,037 --> 00:19:07,795 - Ahsen Hanim..kamu terluka! - Kaki saya. 220 00:19:07,881 --> 00:19:09,881 Saya kena bawa kamu ke istana. 221 00:19:09,967 --> 00:19:14,311 Tidak, tidak. Tidak perlu ke hospital..saya boleh berubat di klinik istana. 222 00:19:14,465 --> 00:19:16,006 Di klinik istana? 223 00:19:16,288 --> 00:19:17,741 224 00:19:18,108 --> 00:19:21,514 Saya kena bawa kamu ke klinik istana dengan segera. 225 00:19:21,858 --> 00:19:26,295 Ahsen Hanim..mari sini, mari sini. 226 00:19:27,100 --> 00:19:31,139 Kita kena cepat sebelum ditembak lagi. 227 00:19:31,163 --> 00:19:37,780 228 00:19:48,007 --> 00:19:50,405 Bagaimana keadaannya, doktor? 229 00:19:51,225 --> 00:19:55,663 Orang ini diseksa dengan kejam, Tuanku. Seluruh badannya terdapat kesan luka. 230 00:19:55,943 --> 00:19:58,522 Jadi dia melarikan diri dari seseorang dan datang ke sini. 231 00:19:58,773 --> 00:20:08,059 Tuanku..dia lebih memilih untuk datang ke sini dan bukannya ke hospital. Mesti ada sesuatu yang sangat penting. 232 00:20:08,122 --> 00:20:10,030 Adakah keadaannya semakin baik? 233 00:20:10,067 --> 00:20:15,703 Dia akan pulih, Tuanku. Tapi bukan di sini..dia kena dibawa ke hospital. 234 00:20:15,731 --> 00:20:18,122 Sampai jumpa lagi, Gerfand Effendi. 235 00:20:18,841 --> 00:20:25,721 236 00:20:30,789 --> 00:20:32,078 Tahsin Pasya. 237 00:20:32,867 --> 00:20:35,461 Kita akan bawa orang ini ke hospital dengan segera. 238 00:20:35,562 --> 00:20:37,344 Para pengawal mesti menjaganya. 239 00:20:37,430 --> 00:20:38,945 Baiklah Tuanku. 240 00:20:41,211 --> 00:20:48,148 Tuanku, saya tidak mahu memperkatakan perkara ini di hadapan Gerfand Effendi..saya seperti pernah melihat orang ini sebelum ini. 241 00:20:48,234 --> 00:20:52,922 - Di mana? - Saya kurang ingat di mana. 242 00:20:53,532 --> 00:20:57,679 Saya rasa semasa saya belajar di Jerman dahulu. 243 00:20:58,202 --> 00:21:04,945 244 00:21:08,336 --> 00:21:10,219 Siapa kamu, Effendi? 245 00:21:11,469 --> 00:21:12,906 Siapa kamu? 246 00:21:12,991 --> 00:21:19,077 247 00:21:20,937 --> 00:21:22,047 Doktor. 248 00:21:23,922 --> 00:21:27,930 Kesan luka apa di lehernya ini? 249 00:21:28,164 --> 00:21:33,664 250 00:21:33,836 --> 00:21:38,570 Jarum. Bekas luka jarum, Tuanku. 251 00:21:43,103 --> 00:21:46,705 252 00:21:48,830 --> 00:21:51,032 Kamu semua ke arah sana..kami akan ke arah sini. 253 00:21:51,118 --> 00:21:52,478 Lari Sogutlu! 254 00:21:52,564 --> 00:21:55,369 255 00:21:55,626 --> 00:22:02,454 256 00:22:07,907 --> 00:22:14,118 257 00:22:22,361 --> 00:22:27,033 Ke mana orang kafir itu pergi? 258 00:22:27,759 --> 00:22:34,617 259 00:22:37,704 --> 00:22:40,751 Sogutlu, kamu pergi arah sana. 260 00:22:40,813 --> 00:22:47,688 261 00:22:53,211 --> 00:22:54,766 262 00:22:55,344 --> 00:23:01,797 263 00:23:01,883 --> 00:23:05,657 264 00:23:05,743 --> 00:23:07,282 265 00:23:07,368 --> 00:23:13,359 266 00:23:13,445 --> 00:23:15,188 267 00:23:15,313 --> 00:23:17,040 Sogutlu! 268 00:23:17,126 --> 00:23:18,829 269 00:23:19,235 --> 00:23:21,547 270 00:23:21,633 --> 00:23:23,305 Murad Effendi! 271 00:23:23,813 --> 00:23:25,235 272 00:23:27,508 --> 00:23:32,141 Sogutlu, bertahanlah. 273 00:23:32,913 --> 00:23:36,227 274 00:23:37,501 --> 00:23:42,438 Kita tak boleh kalah dengan orang kafir itu. 275 00:23:42,985 --> 00:23:46,766 Pegang kuat-kuat Sogutlu. 276 00:23:47,141 --> 00:23:49,852 Sogutlu, kamu tak apa-apa? 277 00:23:49,938 --> 00:23:51,688 Saya okay, saya okay. 278 00:23:55,180 --> 00:23:57,860 Kamu buat saya takut. 279 00:23:57,954 --> 00:24:00,407 Jangan risau..saya dah tengok wajah dia. 280 00:24:00,891 --> 00:24:02,696 Sudah tersimpan di fikiran saya, Sogutlu. 281 00:24:02,969 --> 00:24:05,453 282 00:24:05,633 --> 00:24:08,008 Orang itu melarikan diri. 283 00:24:08,172 --> 00:24:11,211 Tapi saya akan mencarinya..saya akan mencarinya, Sogutlu. 284 00:24:11,633 --> 00:24:17,540 285 00:24:21,735 --> 00:24:22,969 286 00:24:24,204 --> 00:24:25,711 Masuk! 287 00:24:26,290 --> 00:24:27,696 Sultanah. 288 00:24:29,196 --> 00:24:32,829 Sultanah panggil saya. 289 00:24:33,493 --> 00:24:38,610 Saya perintahkan kamu untuk menjaga Sadie dan mengajarnya adab-adab istana. 290 00:24:39,211 --> 00:24:45,532 Tapi dia masuk ke bilik saya tanpa izin saya dan mengambil kertas untuk melukis. 291 00:24:46,001 --> 00:24:50,382 Jangan cakap kamu tidak tahu semua ini, Firuze. 292 00:24:50,461 --> 00:24:55,547 Semasa Sultanah Sadie memberi lukisannya kepada Tuanku..saya baru sedar ada tulisan di belakangnya. 293 00:24:55,664 --> 00:24:59,344 Saya rasa kamu yang membantu Sadie untuk mengambil kertas itu. 294 00:24:59,407 --> 00:25:02,704 Sultanah, kenapa pula saya mahu berbuat begitu? 295 00:25:02,790 --> 00:25:05,376 Kerana arahan dari Sultanah Seniha, Firuze. 296 00:25:05,602 --> 00:25:10,172 Sultanah sudah salah faham. Itu hanya kebetulan. 297 00:25:13,868 --> 00:25:15,040 Dengar, nak. 298 00:25:16,290 --> 00:25:24,352 Dalam banyak-banyak kertas yang saya ada, kenapa surat kepunyaan saya itu juga yang diambil Sadie untuk melukis dan memberikan kepada ayahandanya..itu bukan kebetulan. 299 00:25:25,016 --> 00:25:31,336 Sejak hari pertama kamu datang ke sini..saya punya rasa curiga sepertinya kamu berpakat dengan Sultanah Seniha. 300 00:25:32,266 --> 00:25:37,672 Sultanah sudah salah faham, percayalah. 301 00:25:38,266 --> 00:25:41,255 Kalau begitu buktikan kesetiaan kamu. 302 00:25:41,321 --> 00:25:45,305 Katakan perkara sebenar. Betulkah Sultanah Seniha yang mengarahkan kamu? 303 00:25:45,391 --> 00:25:50,984 304 00:25:51,070 --> 00:25:53,126 Kamu masih menafikannya? 305 00:25:53,266 --> 00:25:57,922 306 00:25:58,094 --> 00:25:59,422 Keluar! 307 00:26:00,485 --> 00:26:01,735 Keluar! 308 00:26:02,274 --> 00:26:09,164 309 00:26:12,696 --> 00:26:13,922 310 00:26:14,899 --> 00:26:16,149 311 00:26:16,376 --> 00:26:21,391 Selim Pasya, cuba ingat balik siapa orang itu. 312 00:26:22,321 --> 00:26:28,797 313 00:26:30,329 --> 00:26:36,594 Tuanku..wajahnya tidak jelas dalam ingatan saya. 314 00:26:37,016 --> 00:26:39,195 Di perjumpaan para engineer Jerman. 315 00:26:39,376 --> 00:26:42,391 Ya Tuanku..orang itu ada dalam perjumpaan itu. 316 00:26:42,782 --> 00:26:44,352 Siapa lagi yang ada dalam pertemuan itu? 317 00:26:44,438 --> 00:26:47,236 Mungkin salah seorang dari mereka dapat mengingatinya. 318 00:26:47,329 --> 00:26:50,258 Mereka semua engineer Jerman. 319 00:26:50,812 --> 00:26:57,125 Tapi saya tidak tahu nama mereka dan di mana mereka sekarang, Tuanku. 320 00:26:57,149 --> 00:26:58,211 Tapi.. 321 00:26:59,532 --> 00:27:00,618 Tapi? 322 00:27:01,891 --> 00:27:04,172 Ada sesi mengambil gambar dalam perjumpaan itu. 323 00:27:04,922 --> 00:27:07,704 Gambar itu ada di dalam majalah sains Jerman. 324 00:27:07,790 --> 00:27:10,235 Nama-nama mereka mungkin tertulis dalam majalah itu, Tuanku. 325 00:27:10,571 --> 00:27:12,657 Cari majalah itu dengan segera. 326 00:27:12,836 --> 00:27:15,336 Kita kena tahu siapa orang itu. 327 00:27:15,422 --> 00:27:20,094 Setelah kita tahu siapa dia..kita boleh tahu apa yang akan dia katakan. 328 00:27:20,180 --> 00:27:21,899 Baiklah, Tuanku. 329 00:27:21,985 --> 00:27:26,071 330 00:27:26,906 --> 00:27:29,062 331 00:27:30,532 --> 00:27:33,172 Apa yang berlaku? 332 00:27:34,922 --> 00:27:36,313 333 00:27:37,344 --> 00:27:41,126 Abdul Hamid mendapat tetamu di istana..tetamu yang tidak disangka-sangka. 334 00:27:41,477 --> 00:27:43,172 - Siapa? - Gerfand! 335 00:27:43,258 --> 00:27:48,336 Mujurlah ada orang kita di istana..kalau tidak sudah tentu Abdul Hamid akan tahu semuanya. 336 00:27:48,547 --> 00:27:51,036 Permainan kita akan berakhir. 337 00:27:51,141 --> 00:27:53,547 Ada orang kamu di istana Abdul Hamid? 338 00:27:53,633 --> 00:27:58,583 Ya..kalau tidak sudah tentu saya tidak dapat keluar dari istana itu, Marco. 339 00:27:58,672 --> 00:28:03,516 Dia membuat Gerfand pengsan..kita hanya ada masa selama 24 jam, Marco. 340 00:28:03,727 --> 00:28:07,407 Kita kena selesaikan perkara ini sebelum Gerfand sedar. 341 00:28:07,461 --> 00:28:09,000 Mereka akan membawanya ke hospital. 342 00:28:09,000 --> 00:28:11,328 - Kita bunuh sahaja dia semasa dalam perjalanan. - Tidak. 343 00:28:11,414 --> 00:28:12,428 Kenapa? 344 00:28:12,514 --> 00:28:19,273 Kita tidak boleh membuat masalah Gerfand menjadi serius..jika tidak Abdul Hamid akan menyiasatnya. 345 00:28:19,319 --> 00:28:25,444 Dia akan curiga kepada kita. Kalau dia syak sesuatu, dia mungkin akan menangkap orang kita di istana. 346 00:28:25,530 --> 00:28:29,122 Adakah dia akan bercerita kalau ditangkap? 347 00:28:29,147 --> 00:28:39,147 Saya telah menempatkan anak-anak dari keluarga miskin di ibukota..sebagai balasan dari menafkahi keluarga mereka. 348 00:28:40,975 --> 00:28:48,006 Mereka tahu kalau mereka ceritakan semuanya..mereka dan keluarga akan mati. 349 00:28:54,427 --> 00:29:01,256 350 00:29:04,748 --> 00:29:09,858 - Siapa nama kamu, nak? - Hasmet, Tuanku. 351 00:29:10,295 --> 00:29:13,011 Adakah kamu ada masalah? 352 00:29:13,053 --> 00:29:15,172 Adakah kamu selesa dengan pekerjaan kamu? 353 00:29:15,209 --> 00:29:17,428 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 354 00:29:17,717 --> 00:29:21,559 Saya bersyukur dapat bersama Tuanku. 355 00:29:21,616 --> 00:29:28,428 356 00:29:36,897 --> 00:29:38,467 Kakak, kenapa kakak buat keputusan begitu? 357 00:29:38,553 --> 00:29:43,419 Kenapa kakak beritahu ingin menikahi Tuan Vasfi kepada Tuanku? 358 00:29:43,569 --> 00:29:46,858 Dia akan datang ke istana secepat mungkin..apa yang akan kamu lakukan? 359 00:29:47,233 --> 00:29:51,014 Saya buat begitu supaya dia datang ke sini, Fehime. 360 00:29:51,311 --> 00:29:53,998 Kamu akan bernikah dengannya? 361 00:29:54,678 --> 00:29:57,041 Sudah tentu tidak akan. 362 00:29:57,076 --> 00:29:59,367 Kamu memasuki jalan tanpa ada jalan keluarnya. 363 00:29:59,491 --> 00:30:02,756 Saya takut, kamu faham? Saya sangat takut. 364 00:30:03,733 --> 00:30:06,616 Kamaluddin kena tahu bahawa dia sudah kehilangan saya. 365 00:30:06,866 --> 00:30:09,756 Dengan cara itu dia tidak akan menikahi Naime. 366 00:30:09,842 --> 00:30:11,116 367 00:30:12,670 --> 00:30:13,959 Sultanah Hatice. 368 00:30:16,662 --> 00:30:18,030 369 00:30:23,264 --> 00:30:25,264 Kamu tidak perlu sampai sakit begitu. 370 00:30:25,412 --> 00:30:30,701 Kenapa dari awal kamu tidak beritahu yang kamu juga mahu berkahwin? 371 00:30:31,131 --> 00:30:33,287 Saya malu. 372 00:30:35,247 --> 00:30:38,388 Kenapa malu? Kita ini sudah seperti adik-beradik. 373 00:30:38,631 --> 00:30:42,264 Pernikahan kita akan diadakan bersama-sama..bukankah itu bagus? 374 00:30:42,350 --> 00:30:48,685 375 00:30:56,014 --> 00:31:01,194 Saya ingin berkahwin dengan Tuan Vasfi. 376 00:31:02,396 --> 00:31:07,591 377 00:31:08,092 --> 00:31:09,350 378 00:31:10,912 --> 00:31:12,201 Tahsin Pasya. 379 00:31:12,912 --> 00:31:15,670 Kamu mahu berjumpa saya? 380 00:31:16,053 --> 00:31:17,584 Kamaluddin Pasya. 381 00:31:18,381 --> 00:31:25,396 Tuanku mahu kamu mengenalpasti kepada siapa dia memberikan jam ini pada masa lalu. 382 00:31:25,881 --> 00:31:30,732 Tahsin Pasya..rekodnya pasti ada di arkib simpanan..saya akan cari. 383 00:31:30,858 --> 00:31:33,451 Tapi ini tugas penting. 384 00:31:33,662 --> 00:31:35,709 Tidak boleh ada orang lain tahu selain kamu. 385 00:31:35,795 --> 00:31:37,131 Jangan risau. 386 00:31:37,224 --> 00:31:42,466 Saya akan kenalpasti kepada siapa jam ini diberikan dan akan memberitahunya kepada Tuanku. 387 00:31:48,428 --> 00:31:50,052 Buka pintunya..buka! 388 00:31:50,068 --> 00:31:52,639 Dia terluka, dia terluka! Buka pintunya, buka! 389 00:31:52,850 --> 00:31:55,693 Tentera, buka pintunya! Kamu lihat, Ahsen Hanim cedera! 390 00:31:55,779 --> 00:31:58,279 Mahmud Pasya, bertenanglah. Jangan buat orang lain terganggu. 391 00:31:58,365 --> 00:32:00,810 Kenapa? Kenapa mereka terganggu? 392 00:32:00,896 --> 00:32:03,334 Ada orang cedera di sini..cedera! 393 00:32:03,419 --> 00:32:09,206 Semua orang tahu bahawa Tuanku sangat peduli kepadamu. Buka pintunya, buka! 394 00:32:09,292 --> 00:32:12,292 - Pasya..kamu tak boleh masuk. - Kenapa saya tak boleh masuk? 395 00:32:12,378 --> 00:32:14,745 Kamu tak nampak wanita ini tengah cedera? 396 00:32:14,831 --> 00:32:16,612 Saya akan membawanya ke klinik kemudian pergi. 397 00:32:16,698 --> 00:32:19,316 Mahmud Pasya, saya boleh pergi sendiri..kamu tak perlu susah-susah. 398 00:32:19,402 --> 00:32:22,768 Tidak Ahsen Hanim. Apa yang akan saya jelaskan pada Tuanku nanti? 399 00:32:22,854 --> 00:32:29,714 Saya tidak akan biarkan orang berkata begini, "Seorang Pasya meninggalkan wanita yang cedera di depan pintu istana kemudian pergi meninggalkannya". 400 00:32:29,800 --> 00:32:31,823 Saya akan hantar kamu. 401 00:32:31,909 --> 00:32:33,675 Tepi, tepi, tepi! 402 00:32:34,635 --> 00:32:36,752 Buka pintunya, buka. 403 00:32:37,237 --> 00:32:38,471 404 00:32:40,558 --> 00:32:42,300 405 00:32:43,136 --> 00:32:44,495 Tuan Putera. 406 00:32:46,034 --> 00:32:47,300 407 00:32:47,706 --> 00:32:48,823 Edisi baru. 408 00:32:48,916 --> 00:32:50,869 Akhbar apa, Sobahuddin? 409 00:32:51,558 --> 00:32:53,612 Ada apa? Apa masalahnya, saudaraku? 410 00:32:53,698 --> 00:32:55,151 Ayah kamu. 411 00:32:55,847 --> 00:32:57,909 Ha, saya faham. 412 00:32:58,964 --> 00:33:00,268 Saya faham..mesti sesuatu yang buruk. 413 00:33:00,519 --> 00:33:04,000 Dia hanya membuat situasi menjadi bertambah teruk setiap kali dia cuba membantu saya. 414 00:33:04,003 --> 00:33:07,870 Bertenang, Tuan Putera. Bertenang..sila duduk. 415 00:33:08,206 --> 00:33:13,573 Sobahuddin, sebelum ayahanda saya tahu..kita kena selesaikan masalah ini. 416 00:33:13,808 --> 00:33:16,237 - Kamu faham? - Masalah tanah? 417 00:33:16,581 --> 00:33:20,034 Saya faham. Saya sudah bercakap dengan ayah saya..dia akan bantu kamu. 418 00:33:20,120 --> 00:33:22,472 Dia sudah mendatangkan masalah..bantuan apa lagi? 419 00:33:22,737 --> 00:33:27,250 Saya tak perlukan bantuannya..cukuplah dia menjauhkan diri dari saya. 420 00:33:27,331 --> 00:33:30,441 Kenalpasti kepada siapa dia menjualnya. 421 00:33:31,425 --> 00:33:34,675 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu, Tuan Putera. 422 00:33:34,948 --> 00:33:38,162 Dengar, saudaraku. Ayah saya sangat menyesal. 423 00:33:38,183 --> 00:33:40,761 Niat ayah saya baik. 424 00:33:40,948 --> 00:33:46,831 Tapi dia kurang bernasib baik. Setiap kali dia mahu melakukan kebaikan..ada sahaja perkara yang tak kena. 425 00:33:47,487 --> 00:33:52,136 Kamu jangan risau. Kita akan selesaikan perkara ini. 426 00:33:52,675 --> 00:33:54,972 Percayalah pada saya. 427 00:33:55,745 --> 00:33:56,816 Percayalah. 428 00:33:57,409 --> 00:34:03,800 429 00:34:04,425 --> 00:34:05,722 430 00:34:07,284 --> 00:34:08,394 431 00:34:12,855 --> 00:34:14,144 Ya Allah. 432 00:34:14,643 --> 00:34:18,397 Malam ini koridor istana sangat sunyi. 433 00:34:18,456 --> 00:34:20,480 Sepertinya semua orang tidur awal. 434 00:34:20,714 --> 00:34:24,033 Oh syukurlah. Kita datang ke klinik tanpa ada yang melihat. 435 00:34:24,143 --> 00:34:26,244 Kita kena beritahu Tuanku. 436 00:34:26,331 --> 00:34:30,047 Dia akan marah kalau dia terlambat mengetahui perkara ini. 437 00:34:30,081 --> 00:34:34,253 Saya rasa kita tidak perlu mengganggu Tuanku dengan perkara yang tidak penting sebegini. 438 00:34:34,737 --> 00:34:37,139 Saya harap kamu tidak memberitahunya kepada sesiapa. 439 00:34:37,261 --> 00:34:40,456 Begitukah? Baiklah. 440 00:34:40,643 --> 00:34:44,494 - Terima kasih banyak-banyak. - Sama-sama. 441 00:34:44,597 --> 00:34:46,698 Semoga cepat sembuh Ahsen Hanim. 442 00:34:46,784 --> 00:34:47,987 Terima kasih. 443 00:34:49,058 --> 00:34:50,956 444 00:34:53,197 --> 00:34:55,893 Saya mahu berjumpa Seniha. 445 00:34:56,862 --> 00:34:58,425 Seniha! 446 00:34:59,581 --> 00:35:06,385 447 00:35:14,775 --> 00:35:15,978 448 00:35:18,150 --> 00:35:19,689 449 00:35:19,775 --> 00:35:26,634 450 00:35:38,504 --> 00:35:40,512 451 00:35:40,911 --> 00:35:42,332 452 00:35:42,418 --> 00:35:43,418 453 00:35:44,973 --> 00:35:47,606 454 00:35:49,051 --> 00:35:50,317 455 00:35:52,301 --> 00:35:56,239 456 00:36:00,621 --> 00:36:07,223 Rasa marah dan diam Tuanku membuatkan saya berasa tidak tenang. 457 00:36:09,067 --> 00:36:13,293 Saya seperti sukar bernafas dan menunggu masa untuk lemas. 458 00:36:13,551 --> 00:36:18,684 459 00:36:19,590 --> 00:36:21,567 Betapa cantiknya bingkai itu. 460 00:36:21,801 --> 00:36:26,871 Saya mahu gunakannya untuk meletakkan gambar lukisan Sadie. 461 00:36:28,598 --> 00:36:30,629 462 00:36:30,715 --> 00:36:35,731 463 00:36:35,817 --> 00:36:44,051 Pada pendapat kamu..adakah karya seni yang indah ini dapat menyembunyikan keburukan di belakangnya? 464 00:36:45,739 --> 00:36:47,090 Tolong maafkan saya. 465 00:36:47,496 --> 00:36:49,895 466 00:36:49,981 --> 00:36:54,614 467 00:36:54,754 --> 00:37:00,832 Di depannya terdapat keikhlasan anak saya dan di belakangnya terdapat kesalahan isteri saya. 468 00:37:01,395 --> 00:37:04,079 Tuanku..saya menulis surat itu dengan tidak berhati-hati. 469 00:37:04,137 --> 00:37:10,008 Tapi saya tidak mempunyai niat sama sekali untuk mengirimnya. Tolong percaya saya. 470 00:37:10,067 --> 00:37:12,140 Saya mohon tengoklah mata saya. 471 00:37:12,215 --> 00:37:17,450 472 00:37:17,692 --> 00:37:25,325 Satu-satunya perkara yang membuatkan saya bahagia di istana ini ialah pandangan mata Tuanku. 473 00:37:26,036 --> 00:37:36,090 Tatapan mata Tuanku yang dingin seperti orang asing ini merupakan hukuman paling seksa yang Tuanku berikan kepada saya. 474 00:37:36,980 --> 00:37:43,857 475 00:37:48,294 --> 00:37:50,958 Tuanku. 476 00:37:51,403 --> 00:37:52,670 Puteriku. 477 00:37:54,849 --> 00:37:56,982 478 00:37:57,522 --> 00:38:01,575 Dia tidak mahu tidur tanpa mengucapkan selamat malam kepada Tuanku. 479 00:38:01,950 --> 00:38:03,138 Masyaallah. 480 00:38:03,227 --> 00:38:07,618 Ayahanda..ayahanda membuat bingkai untuk gambar lukisan saya. Adakah ayahanda betul-betul menyukainya? 481 00:38:07,800 --> 00:38:10,361 Ayahanda benar-benar menyukainya, Sultanah. 482 00:38:10,446 --> 00:38:13,332 Lihat kak Firuze..ayahanda menyukainya. 483 00:38:13,413 --> 00:38:16,472 Mujurlah kamu menyuruh saya melukis gambar itu. 484 00:38:16,684 --> 00:38:23,550 485 00:38:37,979 --> 00:38:44,839 486 00:38:57,871 --> 00:39:00,027 Ini dia. 487 00:39:01,160 --> 00:39:08,019 488 00:39:20,980 --> 00:39:22,180 489 00:39:23,996 --> 00:39:26,816 490 00:39:27,062 --> 00:39:28,503 Masuk. 491 00:39:28,676 --> 00:39:30,832 492 00:39:31,176 --> 00:39:33,699 493 00:39:34,246 --> 00:39:37,105 Tuanku, Kamaluddin Pasya telah memeriksa arkib simpanan. 494 00:39:37,394 --> 00:39:42,870 - Kemudian? - Fail yang terdapat barang buktinya.. 495 00:39:43,520 --> 00:39:47,066 -..hilang, Tuanku. - Bagaimana boleh hilang, Kamaluddin Pasya? 496 00:39:47,990 --> 00:39:52,011 Negara kita terkenal dengan mengarkibkan semuanya sejak hari pertama negara ini ditubuhkan. 497 00:39:52,098 --> 00:39:54,378 Bagaimana boleh hilang? 498 00:39:54,615 --> 00:39:59,632 Tuanku, hanya fail itu yang hilang. Saya rasa ianya telah dicuri seseorang. 499 00:39:59,714 --> 00:40:06,597 500 00:40:08,583 --> 00:40:16,152 Saya pernah melihat seseorang bernama Hasmet masuk ke bilik itu sebelum ini. Panggil dia. 501 00:40:16,722 --> 00:40:18,722 Baiklah Tuanku. 502 00:40:19,715 --> 00:40:24,894 503 00:40:26,332 --> 00:40:30,347 504 00:40:32,504 --> 00:40:33,704 505 00:40:35,488 --> 00:40:38,188 Apa yang kamu buat? 506 00:40:38,216 --> 00:40:42,172 - Apa yang kamu bakar? - Ermm..buku lama. 507 00:40:42,222 --> 00:40:46,242 - Ada serangga di dalamnya. - Tuanku memanggil kamu. 508 00:40:46,309 --> 00:40:53,139 509 00:40:55,523 --> 00:40:58,764 510 00:41:02,624 --> 00:41:03,967 Mahmud! 511 00:41:05,710 --> 00:41:06,983 Mahmud! 512 00:41:08,407 --> 00:41:12,407 Apa kamu buat di sini? 513 00:41:12,475 --> 00:41:16,232 Saya datang untuk berjumpa isteri saya yang cantik ini..cinta hati saya. 514 00:41:16,313 --> 00:41:18,592 Bagaimana kamu boleh masuk, Mahmud? Bagaimana kalau kamu tertangkap? 515 00:41:18,663 --> 00:41:21,350 Saya tak peduli, Seniha! Saya tak peduli! 516 00:41:21,398 --> 00:41:29,358 Kamu tidak melihat keadaan saya? Saya keletihan tanpa kamu..saya tidak berdaya seperti Majnun. 517 00:41:29,439 --> 00:41:33,519 - Jangan mengarut, Mahmud! - Vallahi Billahi! 518 00:41:33,630 --> 00:41:37,050 Bukan setakat tentera Abdul Hamid..singa Majnun pun saya akan lawan. 519 00:41:37,107 --> 00:41:47,728 Demi cinta kamu..kalau kena berlawan dengan naga berkepala tujuh pun, saya akan lawan dan bunuh dia. 520 00:41:47,809 --> 00:41:52,407 Mahmud apa yang kamu lakukan? Naga apa? Tolong sedarkan diri kamu. 521 00:41:52,525 --> 00:41:55,267 Setiap kali saya berjumpa kamu..saya selalu dapat masalah. 522 00:41:55,348 --> 00:41:59,735 - Saya minta kamu keluar dari sini, tolonglah. - Kamu tak rindukan saya? 523 00:42:00,277 --> 00:42:01,377 524 00:42:01,984 --> 00:42:06,071 Atau..adakah kamu sedang menggoda saya, Seniha? 525 00:42:06,072 --> 00:42:14,821 Menggoda apa, Mahmud? Kalau kamu tidak keluar dari sini..saya akan jerit dan panggil mereka tangkap kamu. Pergi! 526 00:42:15,118 --> 00:42:18,735 - Sultanah. - Zulfet, kamu tahu di mana Sultanah Seniha? 527 00:42:18,816 --> 00:42:20,134 Dia ada di biliknya, Sultanah. 528 00:42:20,314 --> 00:42:22,414 Baiklah. 529 00:42:23,829 --> 00:42:28,064 Cukuplah. Saya tahu kamu juga merindui saya. 530 00:42:28,219 --> 00:42:31,681 Kamu masih ingat perbualan-perbualan kita yang menggembirakan? 531 00:42:31,798 --> 00:42:35,103 Gurauan yang saya buat kemudian kita ketawa. 532 00:42:35,184 --> 00:42:40,220 - Seperti "Hahaha", kamu masih ingat? - Mahmoud..kalau saya ingat pun kenapa? 533 00:42:40,361 --> 00:42:45,199 Kekanda saya melarang saya berjumpa kamu. Saya mohon pergilah. 534 00:42:45,267 --> 00:42:47,454 Betulkah? 535 00:42:48,072 --> 00:42:51,298 - Sultanah Seniha. - Apa yang harus kita lakukan? 536 00:42:51,353 --> 00:42:54,899 - Saya kena sembunyi. - Ya. 537 00:42:55,572 --> 00:42:59,431 Bukan di cerobong api, nanti saya terbakar. Yang terbaik adalah di belakang kerusi, Seniha. 538 00:42:59,595 --> 00:43:03,642 539 00:43:04,267 --> 00:43:06,267 Masuk. 540 00:43:09,369 --> 00:43:10,635 541 00:43:12,431 --> 00:43:16,564 Silakan. Kamu mahu berkata sesuatu? 542 00:43:16,814 --> 00:43:20,806 Bukan saya tetapi kamu, Sultanah Seniha. 543 00:43:21,313 --> 00:43:23,313 Kamu gembira sekarang? 544 00:43:23,751 --> 00:43:27,884 Kamu berjaya membuat Tuanku melihat surat saya. 545 00:43:28,369 --> 00:43:33,876 Tuanku sangat marah kepada saya. Sudah tentu saya sangat sedih, begitu juga dengan Tuanku. 546 00:43:34,696 --> 00:43:36,696 Tapi apa yang kamu dapat dari perkara itu? 547 00:43:36,986 --> 00:43:42,017 Jadi betullah kamu menulis surat kepada Mehmed Pasya? Saya terkejut. 548 00:43:43,064 --> 00:43:49,751 Tapi kamu sangat marah ketika saya berjumpa dengan Mahmud Pasya. 549 00:43:50,256 --> 00:43:58,042 Dengan cara sama, kamu juga berhubung dengan adik kamu..walaupun Tuanku melarang. 550 00:44:01,398 --> 00:44:06,853 Saya tidak percaya kamu tidak tahu mengenai surat yang saya tulis itu, Sultanah Seniha. 551 00:44:07,001 --> 00:44:10,712 Betapa memalukan kamu sanggup bekerjasama dengan Firuze. 552 00:44:10,791 --> 00:44:16,007 Tapi sudah tentu kamu sudah terbiasa dimalukan kerana Mahmud Pasya. 553 00:44:16,032 --> 00:44:22,392 Kalau dahulu kamu berkahwin dengan Selim Pasya..sudah tentu hidup kamu lebih terhormat sekarang. 554 00:44:22,556 --> 00:44:26,490 Dan kamu tidak akan terlibat dengan perkara sebegini. 555 00:44:26,502 --> 00:44:31,876 556 00:44:32,533 --> 00:44:33,733 557 00:44:35,627 --> 00:44:36,893 558 00:44:37,423 --> 00:44:38,523 559 00:44:41,097 --> 00:44:45,345 Saya menahan diri daripada keluar, Seniha. Apa yang dia katakan tadi? 560 00:44:45,447 --> 00:44:48,485 Kalau tengok pada diri kamu sekarang..apa yang dia cakap tadi ada benarnya. 561 00:44:48,595 --> 00:44:53,014 Apa? Jadi kamu menyesal berkahwin dengan saya? 562 00:44:53,025 --> 00:44:59,017 Mahmud, itu semua masa lalu..sudah tidak ada kena mengena dengan masa sekarang. 563 00:44:59,383 --> 00:45:00,821 Benarkah? 564 00:45:01,369 --> 00:45:10,814 Saya akan berubah, Seniha..saya bersumpah saya akan berubah. 565 00:45:10,955 --> 00:45:14,360 Selepas ini, saya tidak akan melakukan perkara bodoh lagi. 566 00:45:14,441 --> 00:45:17,228 Vallahi Billahi saya akan berubah, Seniha! 567 00:45:17,314 --> 00:45:19,157 Keluar dari sini sekarang! 568 00:45:19,353 --> 00:45:21,486 - Begitukah? - Ya, cepat. 569 00:45:22,386 --> 00:45:23,642 Baiklah. 570 00:45:26,884 --> 00:45:29,282 Tapi beritahu saya. 571 00:45:29,478 --> 00:45:33,306 Kamu masih berjumpa dengan orang bernama Selim Pasya itu? 572 00:45:33,392 --> 00:45:38,009 Mahmud, diam dan pergi! Pergi dari sini sebelum orang lain melihat kamu, cepat! 573 00:45:38,032 --> 00:45:39,532 Begitukah? 574 00:45:40,041 --> 00:45:46,579 Baiklah. Tapi bagaimana? Kalau saya lompat dari tingkap, saya akan mati. 575 00:45:46,829 --> 00:45:49,329 Cara terbaik adalah keluar dari pintu tadi. 576 00:45:49,407 --> 00:45:52,259 Tapi sebelum saya pergi, saya mahu beritahu kamu, Seniha. 577 00:45:52,408 --> 00:45:57,306 Saya sangat mencintai kamu. Jangan lupa, saya sangat mencintai kamu. 578 00:45:58,150 --> 00:46:00,110 579 00:46:00,822 --> 00:46:01,922 Sangat-sangat. 580 00:46:02,595 --> 00:46:04,595 581 00:46:05,728 --> 00:46:06,828 582 00:46:07,814 --> 00:46:09,306 Allah! 583 00:46:10,517 --> 00:46:11,617 Allah. 584 00:46:13,071 --> 00:46:16,538 Tuanku, kenapa Tuanku ragu-ragu? 585 00:46:16,665 --> 00:46:20,321 Saya ragu dengan keraguan, Pasya. 586 00:46:20,735 --> 00:46:32,703 Kalau saya meragui sesuatu..rasa ragu itu akan membuatkan saya ingin tahu perkara sebenar sehingga menimbulkan keraguan lain. 587 00:46:32,916 --> 00:46:34,182 588 00:46:34,783 --> 00:46:36,517 Masuk. 589 00:46:39,712 --> 00:46:42,353 Tuanku memanggil saya. 590 00:46:42,619 --> 00:46:44,962 Mari, Hasmet. 591 00:46:45,587 --> 00:46:52,446 592 00:46:59,486 --> 00:47:05,040 Saya pernah melihat cincin di jari kamu. Saya tertarik dengan cincin itu. 593 00:47:05,602 --> 00:47:09,602 Sebab itulah saya memanggil kamu. 594 00:47:09,822 --> 00:47:13,993 Batu di cincin itu kelihatan sangat berharga. 595 00:47:14,868 --> 00:47:18,290 Ya Tuanku. Batu Sardonyx. 596 00:47:20,884 --> 00:47:22,603 Batu Sardonyx. 597 00:47:24,970 --> 00:47:27,970 Jadi di mana cincin itu sekarang? 598 00:47:27,970 --> 00:47:32,821 Saya..saya menanggalnya semasa berwudhu. 599 00:47:37,720 --> 00:47:38,820 Ini. 600 00:47:42,158 --> 00:47:44,663 Tentera! 601 00:47:45,077 --> 00:47:51,968 602 00:47:58,077 --> 00:47:59,921 Tuanku, dia mati. 603 00:48:00,327 --> 00:48:04,718 604 00:48:05,124 --> 00:48:06,224 Bawa dia. 605 00:48:06,656 --> 00:48:13,514 606 00:48:15,617 --> 00:48:23,325 Pasya, apa semua ini? Mula-mula dia meracuni orang itu dengan jarum yang ada di cincinnya..kemudian dia ambil fail di arkib itu.. 607 00:48:24,296 --> 00:48:29,056 -..dan sekarang dia bunuh diri pula. - Tuanku, bagaimana kalau kita periksa biliknya? 608 00:48:29,062 --> 00:48:32,260 Mungkin kita boleh jumpa fail itu di dalam biliknya. 609 00:48:32,319 --> 00:48:40,381 Dia berani membunuh dirinya sendiri..sudah tentu dia juga telah memusnahkan fail itu selepas mengambilnya. 610 00:48:40,468 --> 00:48:49,616 Pasya..apa yang akan dikatakan oleh orang di klinik itu sangat penting untuk kita. 611 00:48:49,734 --> 00:48:52,233 Gandakan bilangan tentera yang menjaganya. 612 00:48:52,639 --> 00:48:56,639 - Mereka tidak boleh meninggalkan tugas sehingga selesai. - Baiklah Tuanku. 613 00:49:01,327 --> 00:49:02,527 614 00:49:04,937 --> 00:49:06,204 615 00:49:08,804 --> 00:49:10,071 616 00:49:10,648 --> 00:49:12,530 Masuk. 617 00:49:17,218 --> 00:49:18,485 618 00:49:22,366 --> 00:49:23,546 619 00:49:24,054 --> 00:49:30,077 Masa terus berjalan, Marco. Gerfand akan sedar tak lama lagi..semuanya akan hancur. 620 00:49:30,093 --> 00:49:36,764 Kesalahan yang berlaku ini..adakah kerana saya terlalu mempercayai kamu? 621 00:49:41,015 --> 00:49:43,671 622 00:49:47,526 --> 00:49:48,952 Tembaklah saya. 623 00:49:49,218 --> 00:49:56,093 624 00:50:06,906 --> 00:50:09,600 Kamu tak mahu meminta maaf? 625 00:50:09,617 --> 00:50:15,929 Kamu tak mahu memohon untuk dimaafkan? 626 00:50:16,819 --> 00:50:20,577 Saya tidak akan buat begini kalau saya rasa saya belum layak untuk mati. 627 00:50:21,085 --> 00:50:27,968 628 00:50:42,038 --> 00:50:47,296 Gerfand akan kembali ke sini dalam keadaan hidup. 629 00:50:50,819 --> 00:50:55,928 Ayahanda mahu tahu? Esok saya akan belajar memasak lagi bersama-sama kak Naime. 630 00:50:56,234 --> 00:50:57,334 Betulkah, puteriku? 631 00:50:57,415 --> 00:51:00,335 Saya akan belajar resepi baru untuk ayahanda. 632 00:51:00,515 --> 00:51:03,756 - Kamu akan memasak untuk ayahanda? - Ya. 633 00:51:04,179 --> 00:51:09,248 Ayahanda mesti keletihan..saya akan buat makanan yang sedap supaya ayahanda lebih kuat. 634 00:51:09,553 --> 00:51:12,242 Dan ayahanda akan bertambah kuat kerana kamu. 635 00:51:12,374 --> 00:51:13,474 Ya. 636 00:51:13,959 --> 00:51:17,561 Kerana tugas ayahanda sangat mencabar. 637 00:51:17,593 --> 00:51:19,256 Apa tugas ayahanda? 638 00:51:19,467 --> 00:51:27,061 Ayahanda seperti hero dalam kisah dongeng yang berlawan dengan raksasa dan melindungi semua orang dari kejahatan. 639 00:51:27,257 --> 00:51:32,108 Tapi ayahanda bukan hero dongeng..ayahanda hero nyata. 640 00:51:32,280 --> 00:51:35,280 Kamu adalah ayahanda saya. 641 00:51:35,288 --> 00:51:40,241 Dan kamu adalah Sultanah cantik dalam hidup ayahanda. 642 00:51:55,505 --> 00:51:58,669 643 00:51:59,091 --> 00:52:05,942 644 00:52:09,474 --> 00:52:16,359 645 00:52:17,821 --> 00:52:19,289 646 00:52:20,883 --> 00:52:22,150 647 00:52:25,938 --> 00:52:28,195 Ayah, sarapan sudah siap. 648 00:52:28,657 --> 00:52:30,357 Ayah dah jumpa. 649 00:52:30,438 --> 00:52:32,505 Apa yang ayah jumpa? 650 00:52:32,547 --> 00:52:36,031 Orang yang datang ke istana semalam. 651 00:52:36,304 --> 00:52:41,906 Ayah jumpa tarikh perjumpaan kami di Berlin dulu. 652 00:52:42,289 --> 00:52:44,164 Sekarang ayah boleh cari majalah itu. 653 00:52:44,391 --> 00:52:49,352 Ada gambar kami semasa perjumpaan itu dan orang itu juga ada di perjumpaan itu. 654 00:52:49,829 --> 00:52:54,629 Ayah boleh cari nama-nama mereka pada majalah itu. 655 00:52:55,883 --> 00:52:58,141 Ayah kena cari majalah itu. 656 00:52:58,680 --> 00:53:03,730 Saya boleh bantu ayah. Saya boleh pergi ke kedai buku dan mencarinya di sana. 657 00:53:03,805 --> 00:53:10,289 Itu bagus, nak. Ayah pula akan cuba hantar telegraf kepada kawan-kawan ayah di Berlin. 658 00:53:11,414 --> 00:53:12,836 659 00:53:14,204 --> 00:53:16,804 660 00:53:18,836 --> 00:53:20,936 Masuk, Pasya. 661 00:53:24,016 --> 00:53:27,047 Tuanku..saya telah buat penyelidikan mengenai latar belakang Hasmet. 662 00:53:27,118 --> 00:53:29,844 - Lalu? - Dia masuk ke istana sebagai pekerja pada umur yang muda. 663 00:53:29,930 --> 00:53:34,036 Apabila bakatnya terserlah..dia diserap masuk ke dalam pasukan khusus. 664 00:53:34,071 --> 00:53:39,836 - Lelaki itu masih belum sedar, Pasya? - Belum, Tuanku. 665 00:53:40,813 --> 00:53:43,648 - Dia sudah dipindahkan ke hospital? - Mereka dalam perjalanan. 666 00:53:43,797 --> 00:53:48,906 - Murad dan Sogutlu ada sekali? - Seperti diperintahkan, Tuanku. 667 00:53:56,407 --> 00:53:59,422 Kalau saya tanya doktor..adakah dia tahu? 668 00:53:59,524 --> 00:54:01,313 Ahsen pergi ke hospital, kan? 669 00:54:01,446 --> 00:54:05,261 Apa yang akan kamu jawab kalau dia tanya bagaimana kita tahu Ahsen Hanim cedera? 670 00:54:05,352 --> 00:54:10,258 - Insyaallah tidak ada sesuatu yang serius. - Lupakan tentang perkara itu..fikir tentang diri kamu sendiri. 671 00:54:10,266 --> 00:54:13,003 - Apa yang saya kena fikir? - Tentang apa yang Tuanku akan katakan. 672 00:54:13,032 --> 00:54:16,161 Tanpa meminta izin dari Tuanku..kamu membawa Ahsen mengejar pengintip-pengintip itu. 673 00:54:16,187 --> 00:54:17,711 Sehingga menyebabkan kecederaan. 674 00:54:17,792 --> 00:54:20,188 Dan saya juga bertemu dengan kawan yang kuat membebel. 675 00:54:20,290 --> 00:54:23,172 Saya cakap benda yang betul. 676 00:54:24,016 --> 00:54:30,898 677 00:54:44,961 --> 00:54:50,992 678 00:54:51,899 --> 00:54:55,288 Kamu jangan beli sayur yang sembarangan. 679 00:54:55,289 --> 00:54:58,805 Tengok kesegarannya..tengok samada batangnya ada atau tidak..tengok juga siapa yang menjualnya. 680 00:54:58,906 --> 00:55:03,156 Dari tanah mana ianya ditanam..kamu harus catat semuanya. 681 00:55:03,446 --> 00:55:06,227 Contohnya..ini apa? 682 00:55:06,524 --> 00:55:08,813 - Carrot. - Jangan hanya menyebutnya. 683 00:55:08,907 --> 00:55:10,555 Pertama kamu ambil dan.. 684 00:55:11,313 --> 00:55:14,406 -..patahkannya, apa yang terjadi? - Carrot itu patah. 685 00:55:14,532 --> 00:55:20,867 Memang betul carrotnya patah. Tapi bagaimana bunyinya? Adakah bunyinya nyaring? Sekarang lihat. 686 00:55:20,953 --> 00:55:26,601 Kamu ambil carrot ini. Kamu lihat..apa yang terjadi? 687 00:55:26,968 --> 00:55:30,429 - Carrot itu patah secara perlahan. - Jangan hanya sebut carrotnya patah perlahan. 688 00:55:30,550 --> 00:55:35,656 Tapi kamu kena memegangnya seperti ini. 689 00:55:35,737 --> 00:55:39,218 - Effendi! Jangan patahkannya kalau kamu tidak mahu beli! - Kenapa saya kena beli? 690 00:55:39,367 --> 00:55:42,750 Carrot ini sudah lama..sudah dua minggu. Apa kamu tidak malu menjualnya? 691 00:55:42,831 --> 00:55:43,883 Effendi! 692 00:55:43,964 --> 00:55:46,398 Ayuh chef..mari beli carrot di tempat lain. 693 00:55:46,781 --> 00:55:49,297 Dia jual carrot lama dan dia masih berani memarahi saya. 694 00:55:49,406 --> 00:55:54,164 Allah Allah! Kami tahu berapa kos kamu membeli tepung..bagaimana kamu boleh rugi? 695 00:55:54,274 --> 00:55:57,742 Saudaraku, ini bukan salah saya..saya hanya melakukan apa yang bos saya suruh. 696 00:55:57,922 --> 00:55:59,226 Apa yang berlaku di sini? 697 00:55:59,307 --> 00:56:01,320 - Harga roti naik dua kali ganda. - Kenapa? 698 00:56:01,414 --> 00:56:04,797 - Kamu baru sahaja menaikkan harganya baru-baru ini. - Perlukah saya peduli pada kamu semua? 699 00:56:04,860 --> 00:56:06,679 Kalau kamu semua mahu beli..silakan. Kalau tidak..sila pergi! 700 00:56:06,760 --> 00:56:09,578 Hei, hei..bagaimana mereka semua mahu makan? 701 00:56:09,750 --> 00:56:13,664 Kamu lihat? Dia tidak boleh jawab..dia melarikan diri! 702 00:56:13,836 --> 00:56:15,672 703 00:56:15,883 --> 00:56:19,781 704 00:56:20,164 --> 00:56:25,140 705 00:56:31,429 --> 00:56:34,679 - Apa itu? - Puan Esther mengirimnya. 706 00:56:34,852 --> 00:56:36,492 Untuk Sultanah Naime. 707 00:56:36,649 --> 00:56:38,797 - Allah Allah! - Apa ini? 708 00:56:42,226 --> 00:56:43,883 709 00:56:45,196 --> 00:56:47,547 Gaun pengantin. 710 00:56:52,391 --> 00:56:55,843 - Sungguh luar biasa. - Ianya sangat cantik. 711 00:56:56,359 --> 00:56:57,459 Sangat cantik. 712 00:56:59,609 --> 00:57:02,306 Kamu tidak perlu menjahit untuk saya, Hatice. 713 00:57:02,406 --> 00:57:07,281 Saya akan gunakan gaun ini untuk perkahwinan saya dengan Kamaluddin nanti. 714 00:57:12,000 --> 00:57:17,031 - Kakak, adakah gaun pengantin kamu sudah siap? - Ini yang baru, Sadie. Kamu suka? 715 00:57:17,196 --> 00:57:19,695 - Sangat cantik. - Saya juga sangat sukakannya. 716 00:57:19,797 --> 00:57:24,056 Kakak..jom kita ke dapur. Nanti kita terlambat untuk belajar memasak. 717 00:57:24,057 --> 00:57:26,906 Betul kata kamu, Sultanah. 718 00:57:27,414 --> 00:57:32,742 Firuze..tolong bawa gaun ini ke bilik saya dan gantungkannya. Saya akan ke dapur bersama Sultanah Sadie. 719 00:57:32,930 --> 00:57:34,930 Baiklah. 720 00:57:35,445 --> 00:57:42,336 721 00:57:51,078 --> 00:57:54,320 - Sangat cantik, kan? - Ya. 722 00:57:54,844 --> 00:58:01,734 723 00:58:04,969 --> 00:58:06,906 724 00:58:07,594 --> 00:58:10,976 Tuanku memanggil saya. 725 00:58:11,930 --> 00:58:18,734 Vasfi..mulai sekarang saya putuskan supaya kamu tinggal di istana ini bersama-sama kami. 726 00:58:19,191 --> 00:58:20,586 Terima kasih, Tuanku. 727 00:58:20,789 --> 00:58:22,273 728 00:58:22,404 --> 00:58:23,604 729 00:58:24,438 --> 00:58:26,438 Masuk Kamaluddin Pasya. 730 00:58:28,792 --> 00:58:29,945 731 00:58:30,063 --> 00:58:31,687 Tuanku memanggil saya? 732 00:58:31,860 --> 00:58:37,455 Seperti yang kamu tahu Kamaluddin Pasya..Vasfi tidak lama lagi akan bernikah dengan Hatice. 733 00:58:37,867 --> 00:58:45,000 Oleh sebab itu..saya memberinya tugas di istana ini sebagai jurutulis kamu. 734 00:58:45,906 --> 00:58:48,672 Saya dengan keinginan Tuanku. 735 00:58:49,351 --> 00:58:51,351 Semoga Allah merahmati kalian. 736 00:58:53,135 --> 00:58:59,987 737 00:59:02,855 --> 00:59:09,706 738 00:59:11,957 --> 00:59:18,847 739 00:59:28,363 --> 00:59:29,463 740 00:59:30,410 --> 00:59:37,292 741 00:59:51,862 --> 00:59:58,738 742 01:00:01,543 --> 01:00:05,933 - Tuan Putera? - Kamu nampak Ahsen? Dia tiada di biliknya. 743 01:00:06,130 --> 01:00:11,926 Saya tidak melihatnya hari ini, Tuan Putera. 744 01:00:30,370 --> 01:00:32,012 Kamu sangat cantik. 745 01:00:33,004 --> 01:00:36,722 Dari kecil saya mengimpikan saat-saat ini. 746 01:00:37,837 --> 01:00:39,371 Ini seperti mimpi. 747 01:00:40,690 --> 01:00:45,847 Kamu adalah sebuah mimpi. Kamu terlalu cantik untuk menjadi nyata. 748 01:00:47,074 --> 01:00:50,365 Adakah sekarang saya seorang Sultanah? 749 01:00:50,457 --> 01:00:53,910 Kamulah Sultanah saya. 750 01:00:54,489 --> 01:01:01,368 751 01:01:09,759 --> 01:01:11,026 752 01:01:13,400 --> 01:01:14,666 753 01:01:17,446 --> 01:01:18,546 754 01:01:22,712 --> 01:01:23,979 755 01:01:24,106 --> 01:01:25,383 Naime. 756 01:01:25,954 --> 01:01:32,821 757 01:01:47,049 --> 01:01:53,925 758 01:02:06,094 --> 01:02:10,360 - Semoga kemudahan datang kepadamu. - Terima kasih, Sultanah. Selamat datang. 759 01:02:10,541 --> 01:02:12,204 760 01:02:12,665 --> 01:02:13,845 Chef Fadil tiada? 761 01:02:13,926 --> 01:02:16,157 Chef Fadil pergi membeli barang, Sultanah. 762 01:02:16,238 --> 01:02:18,532 Tapi kami datang untuk belajar. 763 01:02:18,986 --> 01:02:22,040 - Bila dia akan pulang? - Dari tadi lagi dia keluar. 764 01:02:22,166 --> 01:02:23,689 Dia tidak pernah keluar lama sebegini. 765 01:02:23,759 --> 01:02:29,853 Saya sudah janji pada ayahanda untuk belajar resepi baru. 766 01:02:30,244 --> 01:02:33,228 Ada satu buku memasak yang bagus di bilik saya. 767 01:02:33,572 --> 01:02:37,735 Mari kita pilih resepi untuk esok. Chef Fadil akan bantu kita. 768 01:02:37,816 --> 01:02:39,087 Apa pendapat kamu? 769 01:02:39,322 --> 01:02:43,548 - Baiklah, ayuh kita pilih. - Mari kita pergi. 770 01:02:46,023 --> 01:02:47,344 Tuan Putera. 771 01:02:48,391 --> 01:02:49,491 Saya. 772 01:02:50,954 --> 01:02:54,954 Saya tidak tahu harus berkata apa. 773 01:02:56,477 --> 01:02:59,290 Saya melakukan sesuatu yang tidak sepatutnya dilakukan. 774 01:02:59,361 --> 01:03:03,921 Kamu memakai gaun Sultanah Naime. 775 01:03:08,470 --> 01:03:15,032 Saya diarahkan untuk menghantar gaun ini ke sini tapi..saya tiba-tiba teringin mencubanya. 776 01:03:17,868 --> 01:03:22,665 Maafkan saya atas apa yang berlaku. 777 01:03:27,665 --> 01:03:30,157 Adakah ayahanda akan menyukai makanan dalam buku itu? 778 01:03:30,220 --> 01:03:32,548 Sudah tentu. 779 01:03:32,627 --> 01:03:37,431 780 01:03:38,001 --> 01:03:40,610 Bertenanglah. 781 01:03:44,821 --> 01:03:49,790 Anggap sahaja saya tidak masuk ke bilik ini dan tidak melihat kamu. 782 01:03:50,587 --> 01:03:52,587 Terima kasih Tuan Putera. 783 01:03:53,267 --> 01:03:56,467 Saya akan tanggalkannya dengan segera. 784 01:03:57,041 --> 01:03:58,314 785 01:03:59,041 --> 01:04:04,798 786 01:04:05,814 --> 01:04:07,149 Kamu. 787 01:04:07,916 --> 01:04:10,876 Apa yang kamu lakukan? 788 01:04:11,071 --> 01:04:13,892 Beraninya kamu memakai gaun pengantin saya. 789 01:04:13,973 --> 01:04:16,954 Naime..dia hanya mencubanya. 790 01:04:18,212 --> 01:04:20,270 Ini bukan masalah besar. 791 01:04:20,361 --> 01:04:22,040 Sultanah..saya minta maaf. 792 01:04:22,197 --> 01:04:26,192 Saya hanya suruh kamu bawa gaun ini dan menggantungkannya! 793 01:04:26,197 --> 01:04:30,592 Tapi kamu memakainya. Betapa tidak sopannya kamu! 794 01:04:30,611 --> 01:04:34,282 795 01:04:34,939 --> 01:04:37,465 Apa yang berlaku di sini? 796 01:04:37,533 --> 01:04:42,660 Lihat, bonda. Dia memakai gaun pengantin saya. 797 01:04:42,696 --> 01:04:47,522 Apa yang kamu lakukan ini? 798 01:04:47,610 --> 01:04:51,515 Sultanah, saya tidak ada apa-apa niat buruk. Maafkan saya. 799 01:04:51,752 --> 01:04:55,907 Bonda, dia hanya mahu mencuba. 800 01:04:56,439 --> 01:04:59,290 Lagipun itu hanya mengenai gaun. 801 01:05:03,072 --> 01:05:08,134 Apa yang kamu buat di sini? 802 01:05:12,111 --> 01:05:19,673 Saya..saya datang ke sini untuk bertanya mengenai Ahsen kepada Naime. Dia tiada di biliknya. 803 01:05:19,767 --> 01:05:23,720 Saya tahu apa tujuan kamu. 804 01:05:23,772 --> 01:05:25,571 Cepat tanggalkannya! 805 01:05:25,680 --> 01:05:29,614 Jangan berteriak lagi. Tolong jangan memarahinya. 806 01:05:31,642 --> 01:05:36,040 Sultanah Sadie..jom kita pergi ke taman. Kamu mahu? 807 01:05:38,673 --> 01:05:40,290 808 01:05:40,422 --> 01:05:45,219 Sultanah, saya baik-baik sahaja. Kamu pergilah ke taman. 809 01:05:47,338 --> 01:05:48,438 Ayuh. 810 01:05:49,751 --> 01:05:50,851 811 01:05:52,517 --> 01:05:53,784 812 01:05:54,541 --> 01:05:56,056 Saya minta maaf. 813 01:05:56,814 --> 01:06:03,275 - Maafkan saya, Sultanah. - Kalfa..cepat tanggalkan gaun pengantin itu! 814 01:06:03,416 --> 01:06:05,884 Baiklah. 815 01:06:10,235 --> 01:06:12,009 Saya tak faham, bonda. 816 01:06:12,556 --> 01:06:17,289 Saya tak faham. Bagaimana dia boleh buat begitu. Betapa beraninya dia! 817 01:06:17,305 --> 01:06:22,228 Puteriku yang cantik, bertenanglah. Kalau kamu memberi air pada bunga secara berlebihan..bunga itu akan rosak. 818 01:06:22,337 --> 01:06:27,095 Seseorang itu tidak dapat dikawal kalau dia ada banyak keinginan. 819 01:06:31,548 --> 01:06:35,642 - Tuanku. - Masuk Fadil Effendi. 820 01:06:38,111 --> 01:06:42,118 Kenapa? Ada tikus di dapur sehingga kamu tidak dapat menanganinya? 821 01:06:42,313 --> 01:06:48,048 Tidak Tuanku. Kalau ada tikus di dapur..kami akan menjadi kucing. 822 01:06:48,142 --> 01:06:50,276 Katakan..saya sedia mendengar. 823 01:06:50,845 --> 01:06:56,055 Tuanku..kami berbelanja di pasar dan melihat harga roti meningkat sebanyak dua kali ganda. 824 01:06:56,064 --> 01:06:59,204 - Ramai yang protes. - Adakah harganya sama di semua kedai? 825 01:06:59,360 --> 01:07:03,011 Sama semuanya. Begitu juga dengan harga tepung. 826 01:07:03,017 --> 01:07:12,501 Tuanku..rakyat bergantung kepada tepung dan roti. Tapi orang-orang yang tidak bertanggungjawab itu sesuka hati menaikkan harganya. 827 01:07:12,603 --> 01:07:16,548 Saya faham masalah itu, Fadil Effendi. 828 01:07:16,908 --> 01:07:21,079 Beritahu saya segera kalau kamu masih melihat sesuatu di pasar dan mendengar apa-apa di jalanan. 829 01:07:21,368 --> 01:07:25,595 Maksudnya Tuanku..adakah saya akan menjadi pengintip di pasar? 830 01:07:25,877 --> 01:07:28,306 Tepat sekali, Fadil Effendi. 831 01:07:29,033 --> 01:07:32,478 Pengintip di pasar. Tapi jangan beritahu sesiapa. 832 01:07:32,697 --> 01:07:37,964 - Kalau kamu tahu sesuatu..beritahu kami. - Baiklah Tuanku. 833 01:07:44,149 --> 01:07:47,009 Kenapa kita sebut "roti suci" untuk roti, Pasya? 834 01:07:47,252 --> 01:07:51,207 Tuanku..orang-orang dahulu memberi sebuah makna untuk roti. 835 01:07:51,220 --> 01:07:55,165 Mereka menyebutnya "Aziz Mubarak". 836 01:07:55,189 --> 01:07:58,118 Roti itu penting, Pasya. 837 01:07:58,124 --> 01:08:03,196 Orang cakap, "Tidak peduli berapa banyak dagingnya, roti harus ada". 838 01:08:03,611 --> 01:08:09,439 Siasat siapa yang menjadi dalang kenaikan harga roti sehingga menyukarkan orang ramai untuk membeli. 839 01:08:09,502 --> 01:08:13,035 - Lihat di semua kedai roti. - Baiklah, Tuanku. 840 01:08:13,423 --> 01:08:20,306 841 01:08:21,814 --> 01:08:24,110 842 01:08:26,399 --> 01:08:31,570 843 01:08:35,752 --> 01:08:36,993 844 01:08:37,978 --> 01:08:42,860 Berhenti Firuze! Jangan lakukannya! 845 01:08:43,103 --> 01:08:47,868 Saya benci dia, saya benci! Kita bukan seperti manusia di matanya. 846 01:08:48,345 --> 01:08:50,360 Dia fitnah ibu saya kerana benda ini. 847 01:08:50,462 --> 01:08:54,556 Kami dihalau dari sini kerana benda sekecil ini! 848 01:08:54,658 --> 01:08:56,124 Baiklah, nak. Bertenang. 849 01:08:56,564 --> 01:09:00,337 Benda ini ditemui dua bulan selepas kamu dan ibu kamu dihalau dari sini. 850 01:09:00,734 --> 01:09:04,625 Selepas itu, Sultanah Bidar sangat menyesal kerana menuduh ibu kamu. 851 01:09:04,707 --> 01:09:07,415 - Bahkan dia cuba mencari ibu kamu tapi.. - Dia tidak menjumpainya. 852 01:09:07,602 --> 01:09:11,076 Dia tidak menjumpainya kerana ibu saya meninggal dalam kesedihan. 853 01:09:11,134 --> 01:09:13,534 Berikan kepada saya. Saya cakap berikan kepada saya. 854 01:09:13,603 --> 01:09:18,165 Kalau kamu merosakkannya..Sultanah Bidar tidak akan membiarkan kamu tinggal di sini lagi. 855 01:09:18,392 --> 01:09:19,492 Mari. 856 01:09:21,868 --> 01:09:25,547 857 01:09:27,540 --> 01:09:30,165 Mata burung bulbul ini adalah pusaka keluarga, kamu tahu? 858 01:09:30,767 --> 01:09:34,123 Satu-satunya peninggalan dari keluarga Sultanah Bidar. 859 01:09:34,212 --> 01:09:40,253 Benda paling berharga baginya. Sebab itulah dia sangat marah apabila benda ini hilang. 860 01:09:40,263 --> 01:09:45,524 Jadi benda ini lagi berharga daripada nyawa ibu saya? 861 01:09:55,994 --> 01:09:58,094 Saya masih tidak percaya betapa beraninya dia buat begitu. 862 01:09:58,188 --> 01:10:03,595 Betapa beraninya dia! Saya..saya tidak mahu menggunakan gaun itu lagi. 863 01:10:03,775 --> 01:10:06,837 Saya sudah tidak ada keinginan untuk memakainya. Sepatutnya saya orang yang pertama memakai gaun itu. 864 01:10:06,931 --> 01:10:11,962 Puteriku yang cantik..apa yang salah dari gaun itu? Yang salahnya sekarang ini ialah Firuze! 865 01:10:12,876 --> 01:10:16,853 Bonda memang tidak menyukainya sejak hari pertama dia datang ke sini. 866 01:10:16,934 --> 01:10:21,385 Kalau begitu pecat sahaja bonda..kenapa kita membiarkan dia? 867 01:10:21,447 --> 01:10:24,009 Sultanah Sadie sukakannya..kamu pun tahu itu. 868 01:10:24,642 --> 01:10:27,642 Bonda tak mahu membuatnya sedih. 869 01:10:30,759 --> 01:10:32,026 870 01:10:35,313 --> 01:10:40,275 Saya bertemu Firuze..dia menangis dan kelihatan sedih. Dia ceritakan apa yang berlaku. 871 01:10:42,446 --> 01:10:45,228 Kamu mahu cakap yang tindakan dia itu betul? 872 01:10:45,884 --> 01:10:50,837 Saya cuma rasa tak perlu untuk memarahinya seperti itu. 873 01:10:51,423 --> 01:10:54,587 Naime..Tuan puteri yang cantik. 874 01:10:54,900 --> 01:11:00,837 Gaun pengantin kamu sangat cantik sehingga membuatkan semua gadis cemburu..jadi itu perkara normal. 875 01:11:02,196 --> 01:11:06,132 Kamu benar. Sudah tentu tindakannya itu kurang sopan. 876 01:11:06,243 --> 01:11:09,043 Tapi kamu kasihanilah dia. 877 01:11:09,048 --> 01:11:13,727 Dia cuma tertarik dengan gaun kamu. 878 01:11:23,172 --> 01:11:24,476 879 01:11:24,632 --> 01:11:27,625 Masuk. 880 01:11:28,656 --> 01:11:32,875 Gerfand dibawa ke hospital. 881 01:11:33,765 --> 01:11:36,065 - Bagus. - Adakah saya perlu mengikutinya? 882 01:11:36,070 --> 01:11:38,476 - Tidak Marco. - Kenapa? 883 01:11:38,867 --> 01:11:45,296 Kamu rasa adakah Abdul Hamid akan biarkan begitu sahaja orang yang pengsan di depan pintu istana? 884 01:11:45,938 --> 01:11:51,054 - Kalau begitu saya akan menculiknya! - Kita akan menculiknya, Marco. 885 01:11:51,351 --> 01:11:58,945 Dia akan dinyatakan sebagai meninggal di hospital. Dalam masa sama, kita akan membawanya ke sini dalam keadaan hidup. 886 01:12:01,047 --> 01:12:02,734 Siapa kamu? 887 01:12:04,055 --> 01:12:05,155 Siapa kamu? 888 01:12:06,984 --> 01:12:09,835 Periksa doktor sebelum dia masuk ke bilik ini. 889 01:12:09,969 --> 01:12:15,235 - Perhatikan siapa sahaja yang masuk ke sini. - Baiklah. 890 01:12:16,077 --> 01:12:23,898 Apa yang akan dikatakan oleh orang ini bukan sahaja penting untuk kita..tetapi penting untuk orang lain juga. 891 01:12:23,969 --> 01:12:29,445 Kita tidak boleh biarkan sesuatu terjadi padanya. 892 01:12:30,226 --> 01:12:32,929 893 01:12:33,484 --> 01:12:36,171 894 01:12:36,375 --> 01:12:38,375 - Selamat datang. - Terima kasih. 895 01:12:38,648 --> 01:12:42,273 Saya mencari edisi Jun majalah ini keluaran 5 tahun lalu. 896 01:12:42,374 --> 01:12:45,031 Mungkinkah ia masih ada di sini? 897 01:12:45,335 --> 01:12:46,914 Mungkin. 898 01:12:47,445 --> 01:12:48,843 Mr. Herzl! 899 01:12:50,968 --> 01:12:53,268 Penerbit majalah itu adalah kawan saya. 900 01:12:53,272 --> 01:12:56,054 Kalau kamu mahu..saya boleh minta darinya. 901 01:12:56,234 --> 01:12:59,312 - Saya amat menghargainya. - Tapi ianya akan sedikit mahal. 902 01:12:59,422 --> 01:13:02,734 Tak mengapa. Saya tak kisah. 903 01:13:02,789 --> 01:13:04,889 Sangat mahal. 904 01:13:06,179 --> 01:13:09,171 Contohnya, seperti secawan kopi di Lebon. 905 01:13:10,094 --> 01:13:13,242 Dengan senang hati. 906 01:13:17,078 --> 01:13:22,343 Kenapa Sultanah Bidar memarahi kak Firuze? 907 01:13:22,632 --> 01:13:26,507 Orang dewasa kadang-kadang sukar untuk difahami. 908 01:13:27,038 --> 01:13:30,632 Tapi dia sangat baik. Saya sangat menyayanginya. 909 01:13:30,883 --> 01:13:33,546 Saya tahu Sadie..saya tahu. 910 01:13:34,320 --> 01:13:43,054 Sultanah Bidar juga baik. Tapi kak Firuze ada buat sedikit kesalahan..sebab itulah Sultanah Bidar memarahinya. 911 01:13:43,516 --> 01:13:47,484 912 01:13:48,117 --> 01:13:50,789 Kak Firuze. 913 01:13:52,413 --> 01:13:54,468 914 01:13:54,969 --> 01:13:57,265 915 01:13:57,578 --> 01:14:00,320 Saya sangat sedih apabila mereka memarahi kamu. 916 01:14:00,984 --> 01:14:04,640 Saya tidak apa-apa. Lihat, saya baik-baik sahaja. 917 01:14:05,726 --> 01:14:12,304 Tuan Putera. Terima kasih kerana cuba pertahankan saya..saya sangat menghargainya. 918 01:14:15,937 --> 01:14:19,554 Sultanah, kamu mahu main bersama-sama? 919 01:14:20,172 --> 01:14:21,882 - Baiklah, ayuh kita main. - Ayuh. 920 01:14:21,963 --> 01:14:24,171 Ayuh cuba tangkap saya. 921 01:14:33,804 --> 01:14:35,156 Tuan Putera. 922 01:14:36,406 --> 01:14:40,132 Saya sudah bercerita pada ayah saya. Dia menunggu kamu untuk menyelesaikan masalah. 923 01:14:40,617 --> 01:14:47,398 - Kali ini saya tidak mahu timbul apa-apa masalah lagi, Sobahuddin. - Kamu bertenanglah. 924 01:14:47,429 --> 01:14:50,057 Ayah saya akan selesaikan masalah kamu. 925 01:14:50,148 --> 01:14:52,248 Ayuh pergi. 926 01:14:55,344 --> 01:14:56,544 927 01:14:59,920 --> 01:15:03,059 - Ahsen ada? - Dia tiada hari ini. 928 01:15:03,062 --> 01:15:05,812 Maknanya dia belum pulih. 929 01:15:05,968 --> 01:15:09,064 - Jangan risau lukanya tidak kelihatan teruk. - Saya akan cuba cari dia di klinik. 930 01:15:09,070 --> 01:15:12,000 Murad Effendi, bertenanglah. Hanya wanita boleh masuk ke sana. 931 01:15:12,081 --> 01:15:15,164 Jangan risau Sogutlu..saya hanya mahu melihat Ahsen kemudian saya akan pergi. 932 01:15:15,768 --> 01:15:19,287 Hah, kamu semua di sini..saya tercari-cari kamu berdua. 933 01:15:19,359 --> 01:15:21,580 Tuanku menunggu kamu berdua. 934 01:15:21,626 --> 01:15:22,626 Mari. 935 01:15:22,707 --> 01:15:25,063 - Adakah Tuanku tahu apa yang terjadi pada Ahsen? - Habislah kita. 936 01:15:25,168 --> 01:15:29,433 Tuanku akan memecat kita kerana kamu. 937 01:15:29,470 --> 01:15:32,320 Bolehkah saya balik ke bilik saya sekarang? Saya letih baring begini. 938 01:15:32,686 --> 01:15:36,322 - Saya akan datang semula esok. - Kalau kamu banyak bergerak..luka ini akan lambat sembuh. 939 01:15:36,618 --> 01:15:40,268 Berehatlah sehari lagi di sini. 940 01:15:44,790 --> 01:15:48,605 Tuanku..kami telah menghantar orang itu ke hospital dan menyerahkannya kepada para doktor. 941 01:15:48,902 --> 01:15:51,370 - Ada apa-apa yang mencurigakan semasa dalam perjalanan? - Tiada. 942 01:15:51,477 --> 01:15:56,836 Tiada apa-apa masalah semasa dalam perjalanan ke hospital, Tuanku. 943 01:15:57,176 --> 01:15:59,564 Soal Ahsen belum diperkatakan. 944 01:15:59,576 --> 01:16:02,430 - Bagaimana keadaan hospital? - Kami sudah terangkan kepada pihak hospital. 945 01:16:02,974 --> 01:16:06,139 Kami sudah cakap bahawa orang itu sangat penting. 946 01:16:06,507 --> 01:16:10,429 Tapi Tuanku..kami sendiri belum tahu kenapa orang itu sangat penting. 947 01:16:10,662 --> 01:16:11,662 Anakku. 948 01:16:13,095 --> 01:16:18,146 Walau apapun yang diketahui orang itu..ada pihak yang mahu supaya dia diam. 949 01:16:18,146 --> 01:16:23,007 Sebab itulah dia diseksa..dan dia melarikan diri lalu datang ke sini. 950 01:16:23,188 --> 01:16:25,549 Pelbagai usaha dilakukan mereka untuk mendiamkan orang itu. 951 01:16:25,640 --> 01:16:32,808 Kita kena tahu apa perkara yang diketahui oleh orang itu. 952 01:16:34,346 --> 01:16:40,876 Ini rancangannya, Marco. Kamu kena berikan tugas ini kepada orang kamu yang terbaik. 953 01:16:41,023 --> 01:16:43,133 954 01:16:44,768 --> 01:16:46,327 955 01:16:48,193 --> 01:16:51,589 Saya akan melakukannya sendiri. 956 01:16:51,883 --> 01:16:58,404 957 01:16:59,036 --> 01:17:05,120 Saya sangat gembira apabila Tuanku memanggil saya dan memberi tugas kepada saya di sini, Sultanah. 958 01:17:05,135 --> 01:17:09,181 Kita dapat bertemu setiap hari, kan? 959 01:17:09,182 --> 01:17:13,713 Sultanah, kita akan memulakan persiapan perkahwinan dengan segera. 960 01:17:13,810 --> 01:17:16,810 Bagaimana menurut kamu? 961 01:17:20,315 --> 01:17:22,315 Sudah tentu. 962 01:17:23,118 --> 01:17:25,018 Sudah tentu kita boleh mulakannya. 963 01:17:25,084 --> 01:17:29,303 Saya ada beli satu hadiah untuk kamu..tapi saya tiada kesempatan untuk memberinya sebelum ini. 964 01:17:29,372 --> 01:17:34,572 Mungkin sekarang masa yang sesuai untuk memberinya. 965 01:17:45,511 --> 01:17:47,278 Ini tidak perlu. 966 01:17:47,317 --> 01:17:51,887 Sultanah, kamu tidak sukakannya? 967 01:18:04,934 --> 01:18:07,134 Saya suka. 968 01:18:07,223 --> 01:18:09,151 Saya sangat menyukainya. 969 01:18:09,291 --> 01:18:12,051 Bahkan saya mahu meminta kamu untuk memasangkannya. 970 01:18:12,895 --> 01:18:14,895 Sultanah. 971 01:18:15,269 --> 01:18:19,288 - Mohon izin. - Sudah tentu. 972 01:18:38,722 --> 01:18:45,722 973 01:18:51,870 --> 01:18:53,870 Sangat cantik. 974 01:18:54,194 --> 01:18:58,238 - Terima kasih. - Sama-sama, Sultanah. 975 01:18:58,710 --> 01:19:05,710 976 01:19:09,602 --> 01:19:14,022 Tuanku, saya sudah berbincang dengan kedai induk perusahaan roti. 977 01:19:14,024 --> 01:19:17,342 Jadi, kenapa harga roti menjadi mahal? 978 01:19:17,769 --> 01:19:20,089 Sedangkan mereka membeli gandum dari petani dengan harga yang sama tahun lepas. 979 01:19:20,268 --> 01:19:28,992 Tuanku, saya sudah bertanya. Tetapi di sebalik harga kayu bakar dan gandum yang mahal..ada orang Greek bernama Hristaki yang menjadi ketua perusahaan. 980 01:19:29,093 --> 01:19:31,544 Kamu sudah memberitahunya supaya mengembalikannya kepada harga asal? 981 01:19:31,800 --> 01:19:36,412 Saya sudah beritahu, Tuanku. Tapi mereka memberitahu ini ketentuan dari Peraturan Hutang Negara. 982 01:19:36,423 --> 01:19:41,157 Apa kaitannya Peraturan Hutang Negara dengan roti? 983 01:19:41,654 --> 01:19:47,543 Sebab itulah pentingnya kita untuk membayar semua hutang negara dan menghapuskan Peraturan Hutang secepat mungkin. 984 01:19:47,663 --> 01:19:57,097 Tapi dalam masa sama kita juga kena beri pengajaran kepada kedai-kedai roti, perusahaan dan para peniaga di luar sana. 985 01:20:04,818 --> 01:20:09,733 Kak Firuze..ceritakan saya sebuah cerita. 986 01:20:10,913 --> 01:20:11,913 987 01:20:14,529 --> 01:20:23,447 Pada suatu hari, seorang gadis muda yang sangat cantik dengan mata berwarna hijau. 988 01:20:23,616 --> 01:20:28,359 - Sama seperti kamu? - Ya Sultanah, sama seperti saya. 989 01:20:29,023 --> 01:20:32,351 Suatu hari, sang Putera melihat gadis muda ini sedang berjalan di hutan. 990 01:20:32,955 --> 01:20:35,209 Dan dia jatuh cinta. 991 01:20:35,568 --> 01:20:40,918 Dia ingin membawanya ke istana dan menjadikannya sebagai permaisuri. 992 01:20:41,399 --> 01:20:45,233 Tapi sang Putera mempunyai ibu yang berhati jahat. 993 01:20:45,812 --> 01:20:49,065 - Dia tidak mahu gadis itu berada di istana. - Kenapa? 994 01:20:49,318 --> 01:20:51,755 Kerana dia cemburu. 995 01:20:51,875 --> 01:20:55,813 Dia melakukan segala usaha jahat untuk memisahkan Putera dengan gadis itu. 996 01:20:55,937 --> 01:20:59,207 Dia terus menerus memalukan gadis itu. 997 01:21:01,128 --> 01:21:10,606 "Kalau kamu memberi air pada bunga secara berlebihan..bunga itu akan rosak. Seseorang itu tidak dapat dikawal kalau dia ada banyak keinginan." 998 01:21:17,931 --> 01:21:25,081 Demi Allah saya tidak berkata untuk diriku..tapi lihatlah pada kegagahan Mahmud Pasya. 999 01:21:25,431 --> 01:21:29,373 Seniha pasti bangga dengan saya. 1000 01:21:29,759 --> 01:21:32,361 Kenapa dia berkata seperti itu? 1001 01:21:33,090 --> 01:21:38,561 Mungkin dia berkata begitu untuk membuat saya cemburu. 1002 01:21:38,646 --> 01:21:41,479 Atau apa yang akan dia dapat dari Selim Pasya? 1003 01:21:41,530 --> 01:21:46,330 Lihatlah wajah yang tampan ini dan wajah Selim Pasya yang kurang tampan. 1004 01:21:46,667 --> 01:21:48,321 Mahmud Effendi! 1005 01:21:49,300 --> 01:21:52,491 - Betapa liciknya kamu. - Tuan Putera, selamat datang. 1006 01:21:52,734 --> 01:21:55,681 Kamu seperti cahaya di rumah saya yang suram ini, selamat datang. 1007 01:21:55,894 --> 01:21:57,761 Betapa rendahnya diri kamu. 1008 01:21:58,069 --> 01:22:00,515 - Tuan Putera. - Baiklah, baiklah Sobahuddin, baiklah. 1009 01:22:00,750 --> 01:22:06,031 Jangan masuk campur. Kalau Tuan Putera berkata begitu, dia berhak. 1010 01:22:06,034 --> 01:22:11,491 Tapi jelas sekali Tuan Putera kita tidak memikirkan beberapa hal. 1011 01:22:11,579 --> 01:22:15,236 Tipu daya, pembohongan..saya tidak memikirkan mengenai itu Mahmud Effendi. 1012 01:22:15,415 --> 01:22:22,510 Tuan Putera..mungkin kamu tidak tahu bahawa racun dan penawar kadang-kadang menjadi perkara yang sama. 1013 01:22:22,591 --> 01:22:26,030 Tuan Putera..ayah saya ingin membantu kamu. 1014 01:22:26,111 --> 01:22:28,415 Pernahkah dia datang dan beritahu dia mahu menipu saya? 1015 01:22:28,496 --> 01:22:34,496 Benar Tuan Putera, benar. Sekarang kamu lihatlah..saya seorang yang lemah. 1016 01:22:34,898 --> 01:22:44,226 Tapi Tuan Putera, kalau kamu mahu..saya boleh membantu kamu supaya kamu dapat meneruskan tugas kamu di syarikat itu. 1017 01:22:46,136 --> 01:22:48,665 Jangan anggap seperti kamu melakukan ini untuk saya. 1018 01:22:48,746 --> 01:22:49,746 Tidak. 1019 01:22:49,827 --> 01:22:52,345 Anggaplah seperti kamu menebus kesalahan kamu sendiri. 1020 01:22:52,548 --> 01:22:54,184 Sudah tentu, sudah tentu. 1021 01:22:54,920 --> 01:22:57,489 Lakukan itu untuk diri kamu sendiri. 1022 01:22:58,940 --> 01:23:00,140 1023 01:23:00,812 --> 01:23:02,078 1024 01:23:02,653 --> 01:23:06,142 Jangan bingung seperti itu, nak. Pergi kejar dia. 1025 01:23:06,220 --> 01:23:07,220 Tuan Putera. 1026 01:23:08,776 --> 01:23:09,776 1027 01:23:10,952 --> 01:23:12,219 1028 01:23:13,210 --> 01:23:16,678 1029 01:23:17,683 --> 01:23:22,971 1030 01:23:23,355 --> 01:23:28,312 - Kamu tidak meninggalkan pintu ini, kan? - Kami bergilir-gilir. 1031 01:23:29,522 --> 01:23:32,103 Selim Pasya, kenapa kamu berada di sini? 1032 01:23:32,305 --> 01:23:34,072 Saya ingin melihat keadaannya. 1033 01:23:34,831 --> 01:23:37,477 - Saya harap dia akan sedar. - Tuanku sudah beritahu kami. 1034 01:23:37,600 --> 01:23:39,249 - Dia orang yang penting. - Betul. 1035 01:23:39,331 --> 01:23:43,140 Tapi masih belum diketahui siapa orang itu. Kami sedang menyelidikinya. 1036 01:23:43,178 --> 01:23:48,154 - Insyaallah kita akan tahu segera. - Insyaallah Pasya, Insyaallah. 1037 01:23:48,755 --> 01:23:53,399 1038 01:23:53,827 --> 01:23:55,144 Roti! 1039 01:23:56,053 --> 01:24:01,339 1040 01:24:01,640 --> 01:24:03,183 1041 01:24:07,497 --> 01:24:14,497 1042 01:24:27,946 --> 01:24:31,531 1043 01:24:31,815 --> 01:24:33,630 Assalamualaikum. 1044 01:24:33,699 --> 01:24:35,891 Waalaikumussalam. 1045 01:24:38,173 --> 01:24:41,821 - Saya mahu dua roti. - Baiklah. 1046 01:24:41,890 --> 01:24:44,267 Ramai cakap harga roti naik..betulkah? 1047 01:24:44,347 --> 01:24:47,238 Betul, betul. Harga naik. 1048 01:24:47,877 --> 01:24:50,337 Adakah kamu menaikkannya sesuka hati? 1049 01:24:50,387 --> 01:24:52,886 Tidak, harga itu ditetapkan oleh perusahaan. 1050 01:24:52,967 --> 01:24:57,278 Kamu pusinglah sekitar ibukota..kamu tidak akan menemui roti yang murah. 1051 01:24:57,348 --> 01:25:03,200 Seratus tahun lalu..kamu tahu apa yang dilakukan Abdul Hamid I kepada penjual roti? 1052 01:25:03,628 --> 01:25:05,346 Tidak. Apa yang dia lakukan? 1053 01:25:05,586 --> 01:25:10,216 Beliau memerintahkan tiga penjual roti yang menaikkan harga supaya digantung di tengah kota. 1054 01:25:10,962 --> 01:25:15,403 Kamu tidak takut pada Sultan Abdul Hamid? 1055 01:25:15,488 --> 01:25:23,181 Tuan, Sultan pada masa ini sedang duduk di istananya sambil menikmati roti Perancis dan meminum kopi. 1056 01:25:23,216 --> 01:25:26,165 Kalau berita ini didengari oleh pemimpin..mungkin sudah terlambat. 1057 01:25:26,512 --> 01:25:30,213 Mereka yang kaya raya sudah untung. 1058 01:25:31,881 --> 01:25:33,792 Begitulah. 1059 01:25:35,554 --> 01:25:40,923 Tapi kamu kena berhati-hati juga. 1060 01:25:42,173 --> 01:25:47,075 Saya lihat ramai orang membuat protes di Uskudar. 1061 01:25:48,151 --> 01:25:52,866 Tuan, buat sahaja urusan kamu. 1062 01:25:54,934 --> 01:25:56,134 Nak, berapa harganya? 1063 01:25:56,941 --> 01:26:00,440 - Harganya naik. - Kelmarin kami membelinya dengan separuh dari harga ini. 1064 01:26:00,999 --> 01:26:03,042 Kalau kamu tiada wang pergi sahaja dari sini. 1065 01:26:03,826 --> 01:26:06,387 Potong roti itu supaya saya dapat membeli setengah. 1066 01:26:06,684 --> 01:26:09,637 Kalau begitu, yang setengah lagi saya nak buat apa? 1067 01:26:09,922 --> 01:26:11,421 Ayuh keluar. 1068 01:26:12,374 --> 01:26:19,374 1069 01:26:23,069 --> 01:26:27,216 - Kamu apa khabar? - Saya baik-baik sahaja. 1070 01:26:27,217 --> 01:26:32,267 Saya beli roti ini..tapi saya teringat masih ada banyak di rumah saya. 1071 01:26:33,021 --> 01:26:35,184 Kamu ambillah. 1072 01:26:35,229 --> 01:26:39,040 - Kalau tidak ianya akan membazir. - Tidak..saya tak boleh ambil. 1073 01:26:39,061 --> 01:26:43,059 Jangan biarkan saya membuang ini dan menjadi dosa. Silalah ambil. 1074 01:26:43,934 --> 01:26:47,063 Semoga Allah merahmati kamu. 1075 01:26:47,104 --> 01:26:54,104 1076 01:27:00,715 --> 01:27:01,715 1077 01:27:02,467 --> 01:27:08,532 1078 01:27:11,306 --> 01:27:12,306 Sultanah. 1079 01:27:13,298 --> 01:27:15,531 Semoga Allah melindungi kamu. 1080 01:27:15,583 --> 01:27:17,583 Kamu juga. 1081 01:27:18,600 --> 01:27:25,600 1082 01:27:25,815 --> 01:27:32,593 1083 01:27:35,874 --> 01:27:36,874 Hatice. 1084 01:27:38,701 --> 01:27:43,220 Saya tahu saya tidak berhak untuk mengatakannya. 1085 01:27:44,552 --> 01:27:47,205 Tapi apa yang kamu lakukan? 1086 01:27:47,238 --> 01:27:53,909 1087 01:27:54,892 --> 01:27:57,489 Adakah kamu betul-betul akan berkahwin dengan seseorang yang tidak kamu cintai? 1088 01:27:57,538 --> 01:27:59,896 Kamu juga begitu. 1089 01:28:00,265 --> 01:28:06,006 - Apa bezanya kita? - Hatice, kalau kamu tetap dengan perkahwinan ini.. 1090 01:28:06,289 --> 01:28:09,073 Seperti yang kamu cakap. 1091 01:28:10,357 --> 01:28:13,666 Kamu tidak berhak mengatakannya. 1092 01:28:13,686 --> 01:28:22,973 Vasfi seorang yang jujur, bertanggungjawab dan yang paling penting..dia berjuang untuk cintanya. 1093 01:28:24,189 --> 01:28:29,046 1094 01:28:29,227 --> 01:28:36,427 Siapa tahu..mungkin saya akan mencintainya suatu hari nanti. 1095 01:28:37,391 --> 01:28:44,391 1096 01:28:57,551 --> 01:29:00,032 Bagaimana kamu boleh melakukan perkara itu? 1097 01:29:00,040 --> 01:29:03,143 Adakah Mahmud Pasya orang yang betul untuk meminta nasihat? 1098 01:29:03,218 --> 01:29:05,130 Dia mahir dalam perniagaan. 1099 01:29:05,551 --> 01:29:08,053 Dia tahu cara untuk mendapat keuntungan. 1100 01:29:08,060 --> 01:29:11,061 Kalau betul, kenapa dia tinggal di rumah usang itu? 1101 01:29:11,062 --> 01:29:14,109 Dia akan memikirkan keuntungannya dulu. 1102 01:29:14,910 --> 01:29:19,868 Sekali kamu berbuat salah..kenapa kamu mengulanginya lagi, Abdul Kadir? 1103 01:29:19,949 --> 01:29:23,147 Apa yang akan kamu jelaskan pada ayahanda kamu? 1104 01:29:23,159 --> 01:29:26,149 Saya akan selesaikan perkara ini sebelum ayahanda tahu, bonda. 1105 01:29:26,568 --> 01:29:29,742 - Jangan risau. - Insyaallah. 1106 01:29:30,397 --> 01:29:35,114 Insyaallah seperti yang kamu katakan. Tapi bonda langsung tidak percaya pada orang itu. 1107 01:29:35,189 --> 01:29:39,657 Dia mungkin menarik kamu ke dalam rancangannya lagi. 1108 01:29:40,991 --> 01:29:42,991 Masuk. 1109 01:29:46,222 --> 01:29:51,354 Sultanah..Tuanku memanggil dan sedang menunggu kamu. 1110 01:29:52,210 --> 01:29:57,739 Baiklah Kalfa..kamu boleh keluar. 1111 01:29:58,392 --> 01:30:04,388 Mustahil ayahanda tahu saya menjual tanah Palestin kepada yahudi. 1112 01:30:04,918 --> 01:30:08,010 Lambat laun ayahanda kamu akan tahu juga. 1113 01:30:08,012 --> 01:30:14,621 Kamu fikir ayahanda kamu tidak akan dengar perkara-perkara sebegitu? 1114 01:30:17,121 --> 01:30:19,887 1115 01:30:21,208 --> 01:30:22,408 1116 01:30:23,136 --> 01:30:29,837 1117 01:30:31,337 --> 01:30:33,437 Tuanku. 1118 01:30:33,493 --> 01:30:34,593 1119 01:30:37,231 --> 01:30:40,532 Hari ini saya melihat seorang wanita di kedai roti, Sultanah Bidar. 1120 01:30:40,946 --> 01:30:44,485 - Di kedai roti istana, Tuanku? - Tidak. 1121 01:30:45,068 --> 01:30:47,068 Sebuah kedai roti di Eyup Sultan. 1122 01:30:47,478 --> 01:30:51,129 Adakah Tuanku keluar? 1123 01:30:54,150 --> 01:30:59,673 Saya keluar seperti mana saya di dalam, Sultanah Bidar. 1124 01:31:00,098 --> 01:31:03,746 Tapi saya tidak mahu sesiapa mengetahuinya. 1125 01:31:03,766 --> 01:31:05,602 Saya faham, jangan risau. 1126 01:31:07,977 --> 01:31:15,837 Rakyat memiliki rasa hormat yang tinggi..mereka berdoa untuk kita, dan amat penting untuk kita mendapatkan keredhaan mereka. 1127 01:31:16,681 --> 01:31:22,243 Wanita yang saya jumpa di kedai roti itu tidak mempunyai wang untuk membeli roti. 1128 01:31:22,696 --> 01:31:25,727 Tuanku, jangan risau. 1129 01:31:26,814 --> 01:31:30,391 Adakah Tuanku risau dengan keadaan itu? 1130 01:31:30,415 --> 01:31:39,321 Saya seorang Khalifah yang risau sekiranya Allah mempersoalkan apa yang telah saya lakukan sepanjang menjadi Khalifah. 1131 01:31:40,071 --> 01:31:44,071 Bagaimana saya tidak risau? 1132 01:31:48,766 --> 01:31:53,796 Sultanah Bidar..dapur istana akan bekerja sepanjang hari. 1133 01:31:54,065 --> 01:31:58,040 Arahkan pekerja supaya membuat roti pada waktu malam. 1134 01:31:58,268 --> 01:32:01,845 Saya juga akan mengarahkan perkara ini kepada dapur tentera. Mereka juga akan buat perkara sama. 1135 01:32:01,947 --> 01:32:03,735 Baiklah Tuanku. 1136 01:32:07,626 --> 01:32:09,509 Apa yang Tuanku fikirkan? 1137 01:32:13,064 --> 01:32:14,986 1138 01:32:17,346 --> 01:32:20,830 1139 01:32:22,876 --> 01:32:24,634 Cukuplah. 1140 01:32:25,705 --> 01:32:29,697 1141 01:32:31,486 --> 01:32:33,033 Kamu perlu apa-apa lagi, Effendi? 1142 01:32:33,114 --> 01:32:36,071 Terima kasih, kamu boleh pergi. Sampaikan salam saya kepada Chef Akris. 1143 01:32:36,076 --> 01:32:38,291 1144 01:32:39,767 --> 01:32:45,205 Pekerja, pekerja! Mana makanan saya? 1145 01:32:46,658 --> 01:32:51,134 - Dia dilarang untuk melayani kamu berdasarkan agama kami. - Agama macam apa kamu ini? 1146 01:32:51,587 --> 01:32:56,048 Kamu tidak mahu hidup di tanah lain dan berkeras mahukan Palestin. 1147 01:32:57,478 --> 01:32:59,142 Bismillah. 1148 01:33:01,978 --> 01:33:05,728 Kamu kata ada sesuatu yang penting tapi kamu masih belum berkata apa-apa dari tadi. 1149 01:33:05,799 --> 01:33:09,463 Sebenarnya tiada apa-apa yang penting pun. 1150 01:33:09,480 --> 01:33:15,278 Saya cuma mahu kamu pulangkan balik tanah Palestin yang kamu beli. 1151 01:33:15,320 --> 01:33:18,313 Saya mengabdikan hidup saya untuk tanah itu. 1152 01:33:18,369 --> 01:33:21,095 Saya tidak akan memulangkannya. 1153 01:33:21,767 --> 01:33:23,220 Mr. Herzl. 1154 01:33:23,915 --> 01:33:30,572 Kamu seorang yahudi yang taat dan kamu faham apa itu perniagaan. 1155 01:33:32,338 --> 01:33:35,377 1156 01:33:36,494 --> 01:33:40,338 Sangat sedap. Boleh saya ambil sikit lagi? 1157 01:33:42,767 --> 01:33:46,050 Cepat, cepat, ayuh! Pindahkan itu! Pindahkan. 1158 01:33:46,051 --> 01:33:50,040 Di mana tepung? Bawa tepung ke sini. 1159 01:33:50,049 --> 01:33:51,517 Letakkan di sini. 1160 01:33:51,807 --> 01:33:55,470 Bawakan ke sini..air, garam, ragi. 1161 01:33:56,040 --> 01:33:59,134 1162 01:33:59,215 --> 01:34:01,197 Kamu semua bersiaplah. Bawa itu ke sini. 1163 01:34:01,949 --> 01:34:04,449 Bawa ke sini, letak di sini..letakkan. 1164 01:34:04,523 --> 01:34:07,048 Letak di sini. Bagus! 1165 01:34:07,119 --> 01:34:10,291 Kamu semua akan bekerja dengan empat tangan bukan dua tangan. 1166 01:34:10,291 --> 01:34:12,291 Seperti sotong? 1167 01:34:13,173 --> 01:34:16,993 1168 01:34:17,962 --> 01:34:19,641 Sultanah. 1169 01:34:21,125 --> 01:34:23,820 1170 01:34:25,305 --> 01:34:28,078 Kami datang untuk membantu kamu, Chef Fadil. 1171 01:34:28,156 --> 01:34:31,570 - Kita akan membuat roti. - Kamu tidak perlu susah-susah, Sultanah. 1172 01:34:31,625 --> 01:34:34,375 Bekerja untuk rakyat tidak membuat kami susah, Chef Fadil. 1173 01:34:34,484 --> 01:34:36,414 Tapi itu satu penghormatan. 1174 01:34:36,984 --> 01:34:40,960 - Kalau begitu silakan. - Mari mulakan. 1175 01:34:42,266 --> 01:34:49,139 1176 01:35:03,986 --> 01:35:10,837 1177 01:35:20,657 --> 01:35:21,757 Apa ini betul? 1178 01:35:21,838 --> 01:35:24,905 Betul, Sultanah. Terima kasih. 1179 01:35:25,899 --> 01:35:28,462 Kak Firuze, marilah buat sekali. 1180 01:35:28,884 --> 01:35:33,712 1181 01:35:35,760 --> 01:35:37,368 Di mana Ahsen? 1182 01:35:37,790 --> 01:35:40,720 Saya juga mahu meminta bantuannya hari ini..tapi dia tidak ada. 1183 01:35:40,861 --> 01:35:45,678 Abdul Kadir juga mencarinya, tapi dia tidak ada. Tiada siapa tahu dia di mana. 1184 01:35:45,759 --> 01:35:48,385 Adakah dia meninggalkan istana lagi? 1185 01:35:48,415 --> 01:35:52,555 Mungkin masalahnya berulang lagi. 1186 01:35:53,142 --> 01:35:55,565 Itu tidak mungkin. 1187 01:35:55,603 --> 01:35:59,501 1188 01:36:00,204 --> 01:36:01,876 1189 01:36:02,572 --> 01:36:09,430 1190 01:36:09,993 --> 01:36:13,805 Bagaimana kamu tahu rahsia saya? 1191 01:36:14,305 --> 01:36:17,852 Dua gelas susu, satu setengah senduk gula. 1192 01:36:18,017 --> 01:36:22,083 Bagaimana kamu tahu resepi rahsia roti saya? 1193 01:36:22,094 --> 01:36:24,384 - Saya belajar seperti itu. - Dari siapa? 1194 01:36:24,650 --> 01:36:27,040 Itu hanya resepi saya, rahsia saya. 1195 01:36:27,306 --> 01:36:31,157 Haa..saya hanya pernah mengajar perkara itu kepada Fatma Kalfa. 1196 01:36:31,322 --> 01:36:35,855 Adakah kamu kenal Fatma Kalfa? 1197 01:36:39,290 --> 01:36:43,501 Tidak, saya tak kenal. 1198 01:36:50,319 --> 01:36:54,726 Pertama, kita tambah dua gelas susu. Lihat, satu. 1199 01:36:55,523 --> 01:36:56,937 Satu gelas lagi. 1200 01:36:57,345 --> 01:37:05,243 Itu dia! Sekarang kita ambil satu senduk gula, kita taburkannya. 1201 01:37:05,657 --> 01:37:07,204 - Apa ini cukup? - Cukup. 1202 01:37:07,337 --> 01:37:12,605 Tapi yang paling penting..kita tabur setengah senduk lagi. Jadilah satu setengah. 1203 01:37:12,705 --> 01:37:16,055 Selepas kita tabur..kita kacaukannya. 1204 01:37:16,454 --> 01:37:19,743 1205 01:37:23,345 --> 01:37:25,602 1206 01:37:27,753 --> 01:37:30,753 Arwah nenek saya yang mengajar saya. 1207 01:37:30,985 --> 01:37:32,712 Allah Allah. 1208 01:37:33,603 --> 01:37:37,438 Mustahil dia boleh tahu..kamu berasal dari mana? 1209 01:37:37,440 --> 01:37:40,085 Bursa. Saya dilahirkan di sebuah kampung di Bursa. 1210 01:37:40,095 --> 01:37:42,735 Kampung apa? Saya tahu daerah di Bursa. 1211 01:37:42,900 --> 01:37:47,055 Saya masih kecil saat itu. Saya sudah tak ingat. 1212 01:37:48,680 --> 01:37:51,540 1213 01:37:51,977 --> 01:37:54,258 - Ah! - Kak Firuze. 1214 01:37:54,884 --> 01:37:59,251 - Ayuh pergi ke klinik, tunjukkan jari kamu. - Ayuh pergi. 1215 01:38:01,368 --> 01:38:03,360 1216 01:38:06,204 --> 01:38:08,485 1217 01:38:11,899 --> 01:38:14,179 Kamaluddin Pasya. 1218 01:38:14,182 --> 01:38:18,293 Kenalpasti situasi Muslim di seluruh dunia. 1219 01:38:18,298 --> 01:38:24,212 Tuanku..saya sudah siapkan laporan berkaitan Muslim di India..yang di tempat lain pula sedang disiapkan. Silakan. 1220 01:38:25,181 --> 01:38:26,281 1221 01:38:31,067 --> 01:38:33,074 - Jelaskan. - Tuanku.. 1222 01:38:33,442 --> 01:38:39,652 ..sayangnya, 100 tahun lalu..apabila India dijajah, Uthmaniyyah tidak mengambil tindakan pada masalah ini. 1223 01:38:39,731 --> 01:38:43,277 British mengguna syarikatnya untuk merampas pemerintahan India. 1224 01:38:43,403 --> 01:38:46,215 Tapi mereka tidak berjaya menakluk Muslim di India. 1225 01:38:46,686 --> 01:38:51,204 - Mereka akan mencubanya 100 tahun lagi. - Ya, Tuanku. 1226 01:38:51,213 --> 01:38:54,316 Sebuah tarekat agama ditubuhkan..ia kelihatan seperti Islam. 1227 01:38:54,551 --> 01:38:58,084 Tapi di dalamnya..diajarkan mengenai tarekat kristian. 1228 01:38:58,090 --> 01:39:02,157 Beraninya mereka..bukankah Muslim memiliki Al-Quran di tangan mereka? 1229 01:39:02,246 --> 01:39:07,722 Bukankah mereka tahu kebenaran dari ajaran Al-Quran? 1230 01:39:07,824 --> 01:39:08,949 Sayangnya. 1231 01:39:09,613 --> 01:39:14,101 Kerana mereka terbiasa menggunakan Al-Quran sebagai alat untuk mereka sendiri. 1232 01:39:14,160 --> 01:39:21,909 Kerana mereka menggunakan agama untuk kepentingan dunia mereka. 1233 01:39:22,800 --> 01:39:27,980 Nabi kita yang mulia..Sallallahu'alaihi wa sallam. 1234 01:39:31,074 --> 01:39:36,691 Orang-orang musyrik berkata, "Hentikan dakwahmu." 1235 01:39:37,910 --> 01:39:42,472 "Hentikan dakwahmu." "Sembahlah patung-patung kami." 1236 01:39:42,706 --> 01:39:46,362 "Kami akan memberimu jawatan di Mekah." 1237 01:39:46,537 --> 01:39:50,173 "Kami akan memberimu jawatan, wang dan kekuasaan." 1238 01:39:50,198 --> 01:39:53,706 "Kami akan memberimu wanita-wanita cantik dan kehidupan yang mewah." 1239 01:39:53,824 --> 01:39:56,026 "Asalkan kamu menghentikan dakwah kamu." 1240 01:39:56,416 --> 01:39:59,784 Apa yang Nabi SAW kita jawab? 1241 01:39:59,916 --> 01:40:10,706 Baginda berkata, "Meskipun kamu meletakkan matahari di tanganku dan bulan di tangan yang sebelah lagi..demi Allah aku tidak akan menghentikannya." 1242 01:40:11,737 --> 01:40:16,179 Dan sekarang Muslim India mahukan jawatan dan kekayaan. 1243 01:40:16,183 --> 01:40:21,062 Mereka ingin terkenal..ingin menjadi kuat. 1244 01:40:21,065 --> 01:40:26,198 Mereka menggunakan agama untuk perkara itu semua. Mereka inginkan jawatan, posisi dan kekuasaan! 1245 01:40:26,620 --> 01:40:33,149 Jika kita tidak mengambil tindakan..tidak mustahil bahaya itu akan tersebar sampai ke kerajaan Uthmaniyyah. 1246 01:40:33,306 --> 01:40:40,160 Tuanku..mereka yang menggunakan agama untuk kepentingan dunia ingin memberi bentuk baru kepada agama. 1247 01:40:40,923 --> 01:40:48,618 Orang munafik berfikir seperti mereka itu pemilik agama. Apa rancangan kamu untuk membanteras golongan munafik ini, Kamaluddin Pasya? 1248 01:40:49,009 --> 01:40:52,210 Tuanku..kita bentuk sebuah pasukan tentera. 1249 01:40:52,267 --> 01:40:56,229 Tanpa identiti..kemudian kirim pasukan kita ke India. 1250 01:40:56,313 --> 01:41:02,052 - Dan beri hukuman pada orang-orang tersebut dengan menggunakan senjata. - Ya, mari bentuk sebuah pasukan. 1251 01:41:02,142 --> 01:41:06,052 Tapi pasukan ulama'..bukan pasukan tentera. 1252 01:41:06,056 --> 01:41:13,688 Pemalsuan ulama'-ulama' palsu boleh diatasi dengan munculnya ulama'-ulama' sejati. 1253 01:41:14,033 --> 01:41:16,548 - Sheikhul Islam Effendi. - Ya, Tuanku. 1254 01:41:16,806 --> 01:41:21,007 Tubuhkan sebuah delegasi. Mereka akan pergi ke India. 1255 01:41:21,009 --> 01:41:23,251 Pilihlah ulama'-ulama' yang paling berharga. 1256 01:41:23,783 --> 01:41:33,165 Dengan menegakkan kebenaran..mereka akan membanteras orang-orang yang mempermainkan saudara-saudara Muslim kita. 1257 01:41:33,353 --> 01:41:35,306 Baiklah Tuanku. 1258 01:41:38,837 --> 01:41:42,056 Dalam luka kamu ini. Bagaimana boleh terjadi? 1259 01:41:42,275 --> 01:41:47,985 Berlaku semasa saya bantu buat roti di dapur tadi. 1260 01:41:49,056 --> 01:41:51,156 Semoga cepat sembuh. 1261 01:41:51,196 --> 01:41:54,137 - Kamu ada di sini? - Ya. 1262 01:41:54,181 --> 01:41:59,081 Saya mengalami sedikit kecederaan..sebab itulah saya tidak boleh ikut sama membuat roti. 1263 01:41:59,118 --> 01:42:02,657 Semoga kamu juga cepat sembuh. Saya tidak tahu kamu cedera. 1264 01:42:02,738 --> 01:42:05,368 Saya tidak beritahu sesiapapun. Hanya luka kecil. 1265 01:42:05,954 --> 01:42:07,665 Esok saya sudah boleh pergi, kan jururawat? 1266 01:42:07,751 --> 01:42:12,681 Saya tahu saya tidak boleh menahan kamu lama-lama di sini. 1267 01:42:15,555 --> 01:42:18,767 1268 01:42:19,783 --> 01:42:25,696 1269 01:42:26,245 --> 01:42:30,868 Segera mulakan urusan delegasi. 1270 01:42:32,165 --> 01:42:37,251 Dalam pada kita risau tentang masalah di India. 1271 01:42:37,345 --> 01:42:39,126 Bagaimana pula dengan keadaan di negara kita? 1272 01:42:39,595 --> 01:42:44,579 Kamu semua ada membeli barang di pasar? 1273 01:42:47,861 --> 01:42:52,173 Kamu semua ada pembantu, kan? 1274 01:42:53,150 --> 01:42:57,182 Nampaknya kalian tidak tahu keadaan di pasar kita..saya ada terima khabar berita. 1275 01:42:57,197 --> 01:43:03,259 Harga roti naik dua kali ganda. Siapa yang tahu tentang perkara ini? 1276 01:43:03,914 --> 01:43:08,728 Pemegang amanah tidak dapat menjaga negara sekiranya tidak tahu keadaan negara. 1277 01:43:08,978 --> 01:43:15,438 Adakah kamu semua faham kenapa saya menganggap semua laporan yang datang ke istana itu sangat penting? 1278 01:43:19,708 --> 01:43:26,884 Di sebuah desa di El-Aziz, bertahun-tahun lalu datang sebuah laporan mengenai seorang wanita hamil yang sedang kesakitan. 1279 01:43:27,448 --> 01:43:29,048 Saya masih Tuan Putera pada masa itu. 1280 01:43:29,408 --> 01:43:34,378 Wanita itu kesakitan. Dia sudah mahu melahirkan anaknya..tapi tidak ada bidan. 1281 01:43:34,399 --> 01:43:37,587 Dia menghantar telegraf kepada saudara-maranya dan mengeluh. 1282 01:43:37,978 --> 01:43:42,407 Dia cakap.."Sultan macam apa dia itu".."salah seorang rakyatnya akan melahirkan dalam kesakitan." 1283 01:43:42,626 --> 01:43:45,153 "Mungkin bayi ini akan meninggal." 1284 01:43:45,178 --> 01:43:48,040 "Sultan macam apa yang duduk di atas takhta itu!" 1285 01:43:48,685 --> 01:43:52,685 Dengan segera saya menghantar bidan ke sana. 1286 01:43:52,925 --> 01:43:55,622 Bayi itu dilahirkan. 1287 01:43:58,091 --> 01:44:00,367 Benar begitu, Pasya? 1288 01:44:00,427 --> 01:44:02,547 Benar Tuanku. 1289 01:44:02,622 --> 01:44:06,396 Jika Tuanku tidak menghantar bidan itu..mungkin ibu saya sudah meninggal. 1290 01:44:06,451 --> 01:44:13,008 - Mungkin saya juga tidak dapat melihat dunia ini. - Takdir! Pasya. 1291 01:44:13,107 --> 01:44:18,288 Tapi itu tugas kita untuk melakukan apa yang patut..bergaullah dengan rakyat. 1292 01:44:18,357 --> 01:44:24,555 Mereka membuat Sultan mendengar suara mereka..tapi mereka tidak membuat para Pasya mendengar suara mereka. 1293 01:44:24,615 --> 01:44:30,310 Penjual roti menaikkan harga roti..dan saya mengetahuinya daripada seorang chef. 1294 01:44:31,201 --> 01:44:43,216 Sama ada kamu semua melayani dan mendengar keluhan rakyat..atau saya akan pilih orang lain untuk melakukan tugas kamu semua dengan lebih baik untuk negara ini. 1295 01:44:43,677 --> 01:44:50,278 Kesibukan, rasa letih dan rasa malas bukan alasan. 1296 01:44:51,865 --> 01:44:56,833 1297 01:44:57,317 --> 01:44:58,614 1298 01:45:00,208 --> 01:45:02,028 Ayuh masukkan ke dalam oven. 1299 01:45:02,638 --> 01:45:06,060 Sultanah Naime..maafkan saya kerana kamu tidak dapat belajar memasak kelmarin. 1300 01:45:06,141 --> 01:45:07,241 Tak apa. 1301 01:45:07,322 --> 01:45:10,122 Dia sudah belajar membuat roti, bukankah itu bagus Chef Fadil? 1302 01:45:10,623 --> 01:45:15,364 Buat seperti ini. Kamu boleh memasak banyak roti untuk Kamaluddin dan membuatnya gemuk. 1303 01:45:15,576 --> 01:45:19,155 Saya pula akan buat ayahanda gemuk. 1304 01:45:19,159 --> 01:45:22,239 Hatice, kamu tidak mahu belajar bersama kami? 1305 01:45:22,583 --> 01:45:27,038 Tidak ada yang seindah membuat makanan untuk seseorang yang kamu cintai. 1306 01:45:27,061 --> 01:45:31,710 Saya yakin Vasfi akan sangat gembira. Apa pendapat kamu? 1307 01:45:31,736 --> 01:45:34,650 Ya. Sudah tentu, kenapa tidak? 1308 01:45:34,919 --> 01:45:41,145 Adakah kamu marah kepada saya kerana saya akan menggunakan gaun yang dikirim oleh Ester? 1309 01:45:41,911 --> 01:45:46,780 Saya yakin gaun yang kamu buat juga akan kelihatan indah. 1310 01:45:47,560 --> 01:45:52,974 Sultanah Hatice..sekarang ini kamu sudah boleh memilih gaun pengantin untuk kamu. 1311 01:45:53,831 --> 01:46:00,520 Tuanku memberitahu selepas pernikahan Kamaluddin dan Naime..dia akan mengadakan pernikahan Vasfi dengan kamu pula. 1312 01:46:00,848 --> 01:46:02,848 Kami berterima kasih kepada Tuanku kita. 1313 01:46:03,912 --> 01:46:06,912 Apa yang kamu lakukan? 1314 01:46:07,060 --> 01:46:09,263 Saya minta maaf, Sultanah. 1315 01:46:09,849 --> 01:46:14,419 1316 01:46:16,591 --> 01:46:18,755 Tuangkan nak, tuangkan. 1317 01:46:19,708 --> 01:46:24,993 1318 01:46:26,458 --> 01:46:27,872 1319 01:46:30,419 --> 01:46:33,458 1320 01:46:33,825 --> 01:46:40,708 1321 01:46:53,779 --> 01:46:57,114 Saya tidak mahu berlaku walau sedikit pun kesalahan. 1322 01:46:57,169 --> 01:47:00,427 Kamu semua faham? 1323 01:47:00,638 --> 01:47:02,052 Bagus. 1324 01:47:03,739 --> 01:47:08,536 Ayuh, pergi ke posisi kamu semua. 1325 01:47:12,380 --> 01:47:17,186 Kamu akan masuk ke hospital. 1326 01:47:30,232 --> 01:47:35,591 Saya akan selesaikan kamu. 1327 01:47:42,318 --> 01:47:44,591 1328 01:47:44,904 --> 01:47:46,403 1329 01:47:48,724 --> 01:47:50,824 Effendi? 1330 01:47:50,973 --> 01:47:53,481 Effendi..Effendi. 1331 01:47:55,951 --> 01:48:02,614 Di mana ini? 1332 01:48:03,833 --> 01:48:08,692 Tuan? Panggil doktor cepat. 1333 01:48:09,114 --> 01:48:12,106 Effendi..Effendi. 1334 01:48:16,192 --> 01:48:18,685 Semuanya kelihatan aman..perlukah kita pulang ke istana? 1335 01:48:18,771 --> 01:48:22,099 Apa yang kita akan buat di istana? Tuanku memberi tugas untuk kita di sini. 1336 01:48:22,180 --> 01:48:25,194 Kalau kamu tidak hentikan saya..saya sempat pergi ke klinik sebelum meninggalkan istana. 1337 01:48:25,275 --> 01:48:27,307 Itu hanya perasaan risau kamu, Murad Effendi. 1338 01:48:27,388 --> 01:48:30,432 - Kamu tidak boleh sehari pun tanpa melihat Ahsen. - Dengar saudaraku, saya tidak ada maksud apapun. 1339 01:48:30,528 --> 01:48:33,411 Ahsen cedera kerana saya..bukankah itu normal untuk saya menjenguknya? 1340 01:48:33,492 --> 01:48:38,872 Demi Allah saya akan percaya kalau saya tidak mengenalimu, Murad Effendi. 1341 01:48:45,193 --> 01:48:50,974 Sogutlu mereka di sini! Kejar dia! 1342 01:48:59,787 --> 01:49:02,487 Tangkap dia! 1343 01:49:02,567 --> 01:49:07,567 Jangan tembak, ada orang ramai! 1344 01:49:08,724 --> 01:49:09,991 1345 01:49:10,677 --> 01:49:13,638 - Minta izin. - Silakan. 1346 01:49:23,312 --> 01:49:24,412 Pesakit ini ada bercakap? 1347 01:49:24,474 --> 01:49:28,403 Dia cuba berkata sesuatu tapi saya tidak faham..kemudian dia tutup mata. 1348 01:49:28,998 --> 01:49:31,606 Tapi dia sudah sedar..maknanya dia baik-baik sahaja, kan doktor? 1349 01:49:31,708 --> 01:49:37,161 Dia akan sedar segera. Jangan risau suntikan ini bagus untuknya. 1350 01:49:38,442 --> 01:49:45,075 1351 01:49:45,623 --> 01:49:50,747 1352 01:49:51,559 --> 01:49:54,286 - Semoga cepat sembuh. - Terima kasih. 1353 01:49:54,412 --> 01:49:55,612 1354 01:49:57,802 --> 01:49:59,395 1355 01:50:00,513 --> 01:50:07,380 1356 01:50:22,044 --> 01:50:25,211 - Tepi! Pergi! Pergi dari sini! - Tepi! 1357 01:50:25,271 --> 01:50:27,036 - Tepi! - Tepi! 1358 01:50:28,393 --> 01:50:32,200 1359 01:50:33,872 --> 01:50:36,645 1360 01:50:37,177 --> 01:50:40,067 Orang-orang kafir ini! Mereka mempermainkan kita. 1361 01:50:40,474 --> 01:50:47,349 1362 01:51:01,982 --> 01:51:04,020 1363 01:51:05,262 --> 01:51:07,130 1364 01:51:07,333 --> 01:51:10,583 Kenapa mereka lari? Saya tak faham. 1365 01:51:11,356 --> 01:51:15,034 Saya faham Sogutlu. Saya faham. 1366 01:51:15,044 --> 01:51:20,591 Tiada siapa di hospital sekarang. Lari Sogutlu. 1367 01:51:29,708 --> 01:51:33,067 Orang kafir itu! Dia menggunakan penutup wajah..jadi kita tak boleh mengenalinya! 1368 01:51:33,146 --> 01:51:38,031 Saya tahu bagaimana untuk menanggalkan penutup wajahnya. Jangan risau, Sogutlu. 1369 01:51:38,060 --> 01:51:42,060 Jangan tinggalkan tempat ini. 1370 01:51:42,177 --> 01:51:49,060 1371 01:51:51,232 --> 01:51:54,903 Sogutlu saya menembaknya. 1372 01:52:12,113 --> 01:52:17,950 Mari lihat siapa dia. Di mana penutup wajahnya? 1373 01:52:18,106 --> 01:52:22,364 Ini bukan dia, Sogutlu. 1374 01:52:23,372 --> 01:52:27,895 Ayuh ke hospital. Cepat! 1375 01:52:35,708 --> 01:52:36,856 1376 01:52:45,606 --> 01:52:46,676 Bagus. 1377 01:52:47,895 --> 01:52:48,934 Tuanku. 1378 01:52:51,020 --> 01:52:52,833 Maafkan kami, Tuanku. 1379 01:52:52,968 --> 01:52:55,676 Kami terlalu fokus membuat ini. 1380 01:52:55,888 --> 01:53:00,341 Kalau Tuanku mahu tahu..kami sudah menyiapkan 600 roti. 1381 01:53:01,270 --> 01:53:04,241 Terima kasih. Semoga Allah membalas kebaikan kamu semua. 1382 01:53:04,286 --> 01:53:08,302 Semoga Allah memberi kebaikan kepada Tuanku kerana memimpin kami. 1383 01:53:08,481 --> 01:53:11,286 Tuanku..Sultanah Sadie juga membantu kami. 1384 01:53:11,489 --> 01:53:14,020 Dia baru sahaja pergi. Firuze membawanya untuk tidur. 1385 01:53:14,255 --> 01:53:17,403 Kalau ikutkan dia..dia mahu terus membuat roti bersama kami sampai pagi. 1386 01:53:17,635 --> 01:53:19,148 Dia sangat menyukainya. 1387 01:53:19,174 --> 01:53:22,007 Kerja yang bagus. 1388 01:53:22,018 --> 01:53:24,088 - Fadil Effendi. - Ya Tuanku. 1389 01:53:24,169 --> 01:53:27,726 Sebelum terbitnya matahari..kamu pergi letakkan dua roti di setiap pintu rumah. 1390 01:53:27,838 --> 01:53:29,448 Baiklah Tuanku. 1391 01:53:34,573 --> 01:53:39,088 Saya tidak mahu mengganggu kamu semua. Silakan. 1392 01:53:40,042 --> 01:53:46,942 1393 01:53:47,877 --> 01:53:50,448 Masyaallah, Masyaallah. 1394 01:54:03,956 --> 01:54:05,729 1395 01:54:08,713 --> 01:54:10,167 1396 01:54:10,807 --> 01:54:11,963 Effendi. 1397 01:54:12,044 --> 01:54:14,096 Effendi. 1398 01:54:15,229 --> 01:54:18,492 Effendi..kamu akan baik-baik sahaja. 1399 01:54:18,581 --> 01:54:21,562 Jangan risau..kamu berada di tempat selamat. 1400 01:54:21,643 --> 01:54:25,073 Kami ingin tahu siapa kamu. 1401 01:54:25,682 --> 01:54:29,237 Apa perkara penting yang ingin kamu sampaikan kepada Tuanku? 1402 01:54:29,292 --> 01:54:32,531 Sultan hebat.. 1403 01:54:32,620 --> 01:54:36,362 1404 01:54:37,502 --> 01:54:38,510 Ya. 1405 01:54:39,917 --> 01:54:41,760 Apa perkara penting yang ingin kamu katakan? 1406 01:54:41,987 --> 01:54:43,510 Siapa kamu? 1407 01:54:45,198 --> 01:54:46,612 Effendi. 1408 01:54:47,323 --> 01:54:49,190 Effendi..Effendi. 1409 01:54:51,916 --> 01:54:56,979 Panggil doktor! Sesuatu terjadi pada pesakit! 1410 01:55:02,463 --> 01:55:07,862 Sediakan bilik pembedahan secepatnya. 1411 01:55:18,730 --> 01:55:19,886 1412 01:55:21,114 --> 01:55:23,190 Tangan kamu sakit lagi? 1413 01:55:23,255 --> 01:55:25,325 Sikit sahaja, Sultanah. Hanya kadang-kadang. 1414 01:55:25,606 --> 01:55:28,231 Jangan risau..semoga tidur nyenyak. 1415 01:55:28,808 --> 01:55:31,501 Saya pilih buku untuk diceritakan. 1416 01:55:31,517 --> 01:55:34,856 Sultanah Bidar..kenapa dia selalu memarahi kamu? 1417 01:55:34,859 --> 01:55:37,343 Saya sangat sedih. 1418 01:55:38,756 --> 01:55:41,358 Saya juga sangat sedih, Sultanah. 1419 01:55:41,421 --> 01:55:42,767 Tapi saya tak mampu berbuat apa-apa. 1420 01:55:42,862 --> 01:55:46,275 Tapi dia tidak memarahi orang lain. 1421 01:55:46,334 --> 01:55:49,697 Adakah dia tidak menyukai kamu? 1422 01:55:49,720 --> 01:55:50,830 Mungkin. 1423 01:55:52,133 --> 01:55:55,388 - Tapi saya bukan orang jahat. - Ya, kamu baik. 1424 01:55:55,727 --> 01:55:59,126 Saya rasa Sultanah Bidar tidak adil. 1425 01:55:59,190 --> 01:56:04,176 Dia seperti penyihir dalam dongeng yang kamu ceritakan. 1426 01:56:10,206 --> 01:56:11,239 1427 01:56:11,320 --> 01:56:16,327 Biarlah, Sultanah. Asalkan kamu menyayangi saya..itu sudah cukup. 1428 01:56:17,671 --> 01:56:19,756 Sekarang tidurlah. 1429 01:56:33,366 --> 01:56:36,476 Kamu semua kekal di sini. 1430 01:56:37,289 --> 01:56:39,373 - Apa yang berlaku? - Keadaannya makin teruk. 1431 01:56:39,937 --> 01:56:42,126 Dia sedang dibedah. 1432 01:56:42,723 --> 01:56:45,190 Ada orang ingin mempermainkan kita, Pasya. 1433 01:56:45,215 --> 01:56:48,332 Walau siapapun orang itu..dia mesti ada sesuatu yang penting untuk dikatakan. 1434 01:56:48,348 --> 01:56:50,162 Kita kena pastikan keselamatannya. 1435 01:56:50,501 --> 01:56:53,339 Jadi kita tiada pilihan lain selain menunggu di sini sampai dia pulih. 1436 01:56:53,452 --> 01:56:57,385 Pasya..kamu boleh berehat semasa dia sedang dibedah ini. 1437 01:56:57,723 --> 01:57:01,435 - Biar kami jaga di sini. - Kami akan beritahu jika berlaku sesuatu. 1438 01:57:01,465 --> 01:57:06,522 Jangan risau, Pasya..kami ada di sini. 1439 01:57:08,470 --> 01:57:10,388 1440 01:57:11,525 --> 01:57:18,425 1441 01:57:29,887 --> 01:57:36,787 1442 01:57:57,609 --> 01:58:04,509 1443 01:58:19,753 --> 01:58:21,941 1444 01:58:27,427 --> 01:58:29,789 Murad Effendi. 1445 01:58:31,698 --> 01:58:33,398 - Apa itu Sogutlu? - Teh. 1446 01:58:34,310 --> 01:58:37,706 Tapi teh muskofi. 1447 01:58:38,711 --> 01:58:41,456 Dari mana kamu dapat teh muskofi ini? 1448 01:58:41,585 --> 01:58:44,449 Murad Effendi..teh ini akan membuatkan kita tidur nyenyak. 1449 01:58:44,597 --> 01:58:46,194 Teh ini tumbuh di sekitar Hopa. 1450 01:58:46,298 --> 01:58:48,364 Kamu terlalu banyak cakap. Saya hanya tanya dari mana kamu dapat ini? 1451 01:58:48,445 --> 01:58:51,437 Doktor yang memberinya..dia cakap ini pemberian kaum kerabatnya. 1452 01:58:51,518 --> 01:58:55,626 Itulah yang dia cakap. 1453 01:58:57,461 --> 01:58:59,329 Bagaimana keadaannya? 1454 01:58:59,423 --> 01:59:02,016 Pesakit itu tidak dapat diselamatkan. 1455 01:59:02,018 --> 01:59:07,222 Innalillahi wa inna ilaihi roji'un. 1456 01:59:08,633 --> 01:59:11,103 - Di mana jenazahnya? - Di bilik mayat. 1457 01:59:11,168 --> 01:59:13,078 Ayuh Sogutlu, kita lihat. 1458 01:59:13,159 --> 01:59:17,132 Dia orang yahudi. Kami akan membawanya ke hospital rabbi. 1459 01:59:17,210 --> 01:59:21,069 Dalam agama yahudi, seseorang dari agama lain dilarang hadir ke upacara pemakaman. 1460 01:59:21,081 --> 01:59:24,111 Apa maksudnya? Apa yang dilarang? Di mana bilik mayat? 1461 01:59:24,805 --> 01:59:26,549 Ini perintah Tuanku. 1462 01:59:26,958 --> 01:59:30,482 Untuk setiap agama..mereka bebas memakamkan di makam mereka sendiri. 1463 01:59:30,864 --> 01:59:33,574 Bagaimana kamu tahu dia seorang yahudi? 1464 01:59:33,845 --> 01:59:37,126 Dari khitannya. 1465 01:59:38,833 --> 01:59:43,135 Semoga dia istirehat dengan tenang. 1466 01:59:45,682 --> 01:59:50,547 - Apa yang kita nak jawab pada Tuanku? - Semoga dia istirehat dengan tenang. 1467 01:59:58,017 --> 01:59:59,250 Tuan Putera. 1468 02:00:01,376 --> 02:00:04,444 Mahu ke mana? 1469 02:00:04,875 --> 02:00:08,045 Tuanku memanggil saya, Sobahuddin. 1470 02:00:08,564 --> 02:00:14,375 Mungkin Tuanku sudah tahu tentang penjualan tanah itu. 1471 02:00:14,527 --> 02:00:16,984 Jangan beritahu. 1472 02:00:18,052 --> 02:00:22,359 Katakan saya tidak tahu. Jangan sebut nama ayah saya. 1473 02:00:22,418 --> 02:00:31,260 Kamu memasukkan saya ke dalam lumpur dan kamu tidak mahu saya memberitahu siapa yang melakukannya? 1474 02:00:31,698 --> 02:00:36,764 Kalau Tuanku tanya..saya akan beritahu, Sobahuddin. 1475 02:00:44,419 --> 02:00:48,025 Masuk, anakku. 1476 02:00:50,548 --> 02:00:52,341 Tuanku panggil saya? 1477 02:00:52,370 --> 02:00:55,123 Bagaimana keadaan syarikat? 1478 02:00:55,296 --> 02:00:57,397 Kami bekerja keras, Tuanku. 1479 02:00:57,839 --> 02:01:00,000 Kamu dapat beli kawasan petrol itu? 1480 02:01:00,001 --> 02:01:01,971 - Ya. - Bagus. 1481 02:01:02,883 --> 02:01:06,699 Sekarang kita perlukan seseorang untuk menjadi ketua syarikat. 1482 02:01:06,737 --> 02:01:10,379 Kamu telah menghalang Mahmud Pasya daripada menjadi ketua syarikat. 1483 02:01:10,478 --> 02:01:13,001 Sekarang carilah seseorang yang sesuai. 1484 02:01:13,004 --> 02:01:16,235 Tuanku ada calon yang sesuai? 1485 02:01:16,754 --> 02:01:19,081 Saya mahu kamu yang tentukan. 1486 02:01:19,228 --> 02:01:24,107 Saya yakin kamu dapat memilih seseorang yang berguna dan mementingkan kepentingan negara. 1487 02:01:24,923 --> 02:01:26,147 Jangan risau. 1488 02:01:26,858 --> 02:01:33,758 1489 02:01:47,188 --> 02:01:48,542 Sultanah. 1490 02:01:49,098 --> 02:01:51,069 Kamu memanggil saya? 1491 02:01:51,102 --> 02:01:52,257 Saya memanggil kamu. 1492 02:01:53,239 --> 02:01:54,263 Duduk. 1493 02:02:01,641 --> 02:02:04,744 Saya cakap duduk. 1494 02:02:18,660 --> 02:02:22,163 Kamu tahu saya tidak suka dengan tingkah laku kamu. 1495 02:02:22,289 --> 02:02:30,370 Memandangkan Emsalinur Hanim membawa kamu ke sini..pasti ada sesuatu yang dia tahu. 1496 02:02:33,443 --> 02:02:38,683 Ceritakan sedikit mengenai diri kamu, Firuze. 1497 02:02:39,554 --> 02:02:42,690 Apa yang Sultanah mahu tahu? 1498 02:02:42,844 --> 02:02:44,641 Di mana kamu lahir? 1499 02:02:44,824 --> 02:02:47,219 Siapa ibumu? Siapa bapamu? 1500 02:02:48,468 --> 02:02:51,675 Saya lahir di Bursa. 1501 02:02:52,209 --> 02:02:54,859 Bapa saya seorang pekerja kebun. 1502 02:02:55,083 --> 02:02:58,193 Ibu saya seorang surirumah. 1503 02:02:59,024 --> 02:03:01,091 Adik-beradik kamu? 1504 02:03:01,472 --> 02:03:02,504 Tidak ada? 1505 02:03:02,878 --> 02:03:05,041 Tidak ada, Sultanah. 1506 02:03:05,812 --> 02:03:10,700 Ibu dan bapa saya meninggal semasa saya masih kecil. 1507 02:03:17,035 --> 02:03:22,000 Semoga mereka istirehat dengan tenang. 1508 02:03:22,001 --> 02:03:25,286 Apa nama mereka? 1509 02:03:32,261 --> 02:03:35,563 Nama bapa saya Ibrahim. 1510 02:03:36,081 --> 02:03:39,426 Nama ibu saya Zehra. 1511 02:03:54,310 --> 02:03:55,759 Allah! 1512 02:03:56,332 --> 02:03:57,860 Daging bakar! 1513 02:03:59,301 --> 02:04:01,306 1514 02:04:01,387 --> 02:04:03,017 1515 02:04:04,354 --> 02:04:08,980 Sekejap! Sekejap! Saya akan membukanya! 1516 02:04:09,657 --> 02:04:11,098 Sekejap! 1517 02:04:13,477 --> 02:04:14,979 Sekejap! 1518 02:04:18,485 --> 02:04:20,126 Tolaklah pintu itu! 1519 02:04:20,207 --> 02:04:21,665 1520 02:04:21,746 --> 02:04:23,103 Tuan Putera! 1521 02:04:26,593 --> 02:04:29,150 Selamat datang Tuan Putera, selamat datang! 1522 02:04:29,241 --> 02:04:30,465 Selamat datang. 1523 02:04:30,855 --> 02:04:37,696 Silakan duduk. Tapi..tapi tidak ada apa-apa yang boleh saya hidangkan melainkan roti kering dan zaitun. Maafkan saya. 1524 02:04:37,777 --> 02:04:40,162 Saya tidak mahu apa-apa. 1525 02:04:40,881 --> 02:04:44,895 Kamu sudah uruskan masalah tanah itu? 1526 02:04:45,439 --> 02:04:47,514 Tanah? 1527 02:04:49,727 --> 02:04:51,515 Masalah tanah.. 1528 02:04:52,834 --> 02:04:54,049 1529 02:04:54,944 --> 02:05:02,704 Syukurlah Tuan Putera..saya masih ada kawan-kawan yang baik dengan saya. 1530 02:05:03,234 --> 02:05:05,074 Tunggu, tunggu. 1531 02:05:09,909 --> 02:05:11,003 Tunggu. 1532 02:05:22,322 --> 02:05:26,536 Geran tanah, Tuan Putera. 1533 02:05:30,751 --> 02:05:38,650 Kalau kamu mahu tahu, Tuan Putera..sebenarnya saya tidak pernah berfikir untuk melukai negara dan bangsa saya. 1534 02:05:39,032 --> 02:05:41,315 Dan saya tidak akan pernah berfikir seperti itu..tidak akan pernah. 1535 02:05:41,914 --> 02:05:43,737 Terima kasih..terima kasih banyak-banyak. 1536 02:05:43,818 --> 02:05:45,065 Sama-sama. 1537 02:05:46,515 --> 02:05:56,923 Tapi..saya ingin berkata bahawa sulit untuk meyakinkan sejumlah besar orang..saya harap kamu menghargai sedikit usaha saya itu. 1538 02:05:57,079 --> 02:05:58,225 1539 02:06:00,768 --> 02:06:04,142 Kadang-kadang saya sangat terkejut, Tuan Putera. 1540 02:06:04,206 --> 02:06:16,792 Saya tidak faham kenapa mereka masih mengabaikan seorang negarawan yang berpengalaman seperti saya..yang sentiasa mengabdikan diri untuk berkhidmat dengan kerajaan Uthmaniyyah. 1541 02:06:16,873 --> 02:06:19,015 Kamu sudah pernah berkhidmat. 1542 02:06:19,735 --> 02:06:21,584 Bukankah semua khidmat kamu sudah cukup? 1543 02:06:21,958 --> 02:06:23,190 Betul. 1544 02:06:23,667 --> 02:06:24,978 Tapi. 1545 02:06:26,055 --> 02:06:28,140 Pengalaman. 1546 02:06:28,668 --> 02:06:32,557 Pengalaman bukan sesuatu yang boleh dibeli dengan wang. 1547 02:06:32,638 --> 02:06:39,267 Kalau kamu beri saya peluang..saya akan menyokong kamu dengan pengalaman saya. 1548 02:06:39,726 --> 02:06:48,216 Kemudian..kamu akan menjadi orang nombor satu di hati ayahanda kamu Abdul Hamid Khan, Tuan Putera. 1549 02:06:49,458 --> 02:06:51,647 Saya yakin. 1550 02:06:56,437 --> 02:07:03,337 1551 02:07:15,091 --> 02:07:16,185 Sultanah. 1552 02:07:17,114 --> 02:07:19,633 Saya datang untuk menemui kamu. 1553 02:07:19,649 --> 02:07:22,244 Kenapa dengan kamu? Kamu sakit? 1554 02:07:22,634 --> 02:07:24,448 Saya kurang sihat. 1555 02:07:25,047 --> 02:07:29,304 Saya minta izin untuk berehat. 1556 02:07:34,527 --> 02:07:39,312 Tapi..letih juga duduk di istana seharian. 1557 02:07:39,449 --> 02:07:42,418 Mungkin berjalan dengan kamu boleh membuat saya bertambah baik. 1558 02:07:42,435 --> 02:07:45,308 Sudah tentu, Sultanah. Ayuh jalan-jalan. 1559 02:07:45,812 --> 02:07:46,923 Ayuh. 1560 02:07:57,565 --> 02:08:00,232 Gaun pengantin saya sudah siap. 1561 02:08:00,456 --> 02:08:04,416 Madam Esther menjahit khusus untuk saya dan menghantarnya ke sini. 1562 02:08:04,484 --> 02:08:07,425 Saya sangat menyukainya. 1563 02:08:07,435 --> 02:08:12,942 Kalau kamu menyukainya, Sultanah. Sudah tentu ianya sangat cantik. 1564 02:08:22,123 --> 02:08:23,156 Sultanah. 1565 02:08:23,798 --> 02:08:24,891 Pasya. 1566 02:08:26,836 --> 02:08:30,954 Sultanah Hatice. Silakan duduk. 1567 02:08:36,871 --> 02:08:41,195 Kami sedang berbincang mengenai persiapan perkahwinan. 1568 02:08:41,229 --> 02:08:44,067 Bagaimana dengan kalian? Adakah persiapannya sudah dimulakan? 1569 02:08:44,267 --> 02:08:48,477 - Belum lagi. - Tapi kami akan mulakannya segera. 1570 02:08:49,015 --> 02:08:52,399 Jadi tidak perlu menunggu lama. 1571 02:08:52,479 --> 02:08:59,839 Sudah tentu..perkahwinan kami akan diadakan selepas perkahwinan kamu berdua. 1572 02:09:00,543 --> 02:09:02,628 Insyaallah. 1573 02:09:03,763 --> 02:09:05,057 Insyaallah. 1574 02:09:15,751 --> 02:09:21,051 Tuanku..ketua perusahaan kedai roti Hristaki Effendi ingin berjumpa Tuanku. 1575 02:09:21,072 --> 02:09:22,305 Boleh dia masuk? 1576 02:09:22,661 --> 02:09:25,867 Dia boleh masuk. 1577 02:09:30,308 --> 02:09:31,402 Tuanku. 1578 02:09:32,261 --> 02:09:33,261 Masuk. 1579 02:09:39,839 --> 02:09:40,994 Katakan. 1580 02:09:41,306 --> 02:09:45,473 Tuanku..Tuanku telah memerintahkan supaya harga roti diturunkan. 1581 02:09:45,994 --> 02:09:49,256 Kamu datang untuk mengingatkan perintah saya? 1582 02:09:49,274 --> 02:09:51,263 Daripada datang ke sini..lebih baik kamu jalankan perintah saya! 1583 02:09:51,350 --> 02:09:55,195 Tuanku..ini keputusan yang dibuat oleh Majlis Hutang Negara. 1584 02:09:55,647 --> 02:09:58,687 Tuanku sendiri tahu bahawa kami tidak boleh masuk campur. 1585 02:09:58,720 --> 02:10:01,699 Kami tahu semuanya, Effendi. 1586 02:10:02,626 --> 02:10:08,225 Kami tahu bahawa kamu sendiri yang mengambil keputusan untuk bersama dengan mereka dan untuk mengisi kantung kamu. 1587 02:10:08,294 --> 02:10:12,310 Kami juga tahu bahawa kamu tidak memberi bahagian keuntungan kepada para peniaga. 1588 02:10:12,348 --> 02:10:16,584 Sebelum saya menaiki takhta..mereka menubuhkan Majlis Hutang Negara yang mendatangkan masalah kepada kami. 1589 02:10:16,665 --> 02:10:23,624 Apabila semua hutang dilangsaikan nanti..kamu rasa kamu boleh melarikan diri ke London dengan semua keuntungan kamu? 1590 02:10:24,423 --> 02:10:26,803 Impian yang sia-sia! 1591 02:10:27,079 --> 02:10:31,012 Satu percikan api dapat memusnahkan semua wang yang kamu simpan! 1592 02:10:31,063 --> 02:10:34,178 Kamu hanya dapat menghitung bekas abunya. 1593 02:10:34,249 --> 02:10:38,656 Hari ini tidak ada yang membeli roti, kan? 1594 02:10:38,676 --> 02:10:41,816 Mereka tidak beli hari ini..mungkin mereka akan beli esok. 1595 02:10:41,835 --> 02:10:45,019 Kamu salah, Effendi. 1596 02:10:45,074 --> 02:10:49,633 Pagi ini..setiap rumah di ibukota menerima dua biji roti. 1597 02:10:49,648 --> 02:10:53,496 Pekerja istana dan tentera telah bekerja sehingga waktu pagi. 1598 02:10:53,633 --> 02:11:00,962 Cuba fikir apa yang akan berlaku sekiranya kami terus mengedarkan roti percuma kepada rakyat selama sebulan. 1599 02:11:13,980 --> 02:11:15,786 Masuk. 1600 02:11:22,218 --> 02:11:24,572 Mr. Gerfand. 1601 02:11:25,959 --> 02:11:27,088 Hei, Clara. 1602 02:11:27,270 --> 02:11:31,731 Bolehkah kamu buatkan kami kopi Turki dengan tangan kamu yang elegan itu? 1603 02:11:31,835 --> 02:11:34,042 Sudah tentu boleh. 1604 02:11:38,433 --> 02:11:41,003 - Kamu sedang membaca buku hukum Islam (Fekah)? - Ya, Tuan Putera. 1605 02:11:41,411 --> 02:11:43,407 Saya membacanya sejak saya datang ke ibukota ini. 1606 02:11:43,615 --> 02:11:49,468 Berkat Sultan kita membuatkan saya tertarik dengan agama Islam. 1607 02:11:50,577 --> 02:11:54,252 - Apa perkara yang membuatkan kamu tertarik? - Perniagaan. 1608 02:11:54,310 --> 02:11:55,310 Betul. 1609 02:11:56,220 --> 02:11:59,034 Kamu sedang berniaga dengan Muslim. 1610 02:11:59,118 --> 02:12:04,569 Saya percaya bahawa semua agama mempunyai nilai moral. 1611 02:12:04,900 --> 02:12:06,523 Contohnya..perbincangan. 1612 02:12:06,845 --> 02:12:12,201 Ianya sangat diperlukan dalam sesuatu urusan dan tempat perbincangan juga sangat penting dalam Islam. 1613 02:12:12,374 --> 02:12:14,094 Betul kata kamu, Mr. Gerfand. 1614 02:12:14,119 --> 02:12:16,208 Perbincangan sangat penting. 1615 02:12:16,263 --> 02:12:19,294 Akal yang sihat paling dekat dengan kebenaran. 1616 02:12:19,935 --> 02:12:23,138 Siapa yang kamu fikirkan, Tuan Putera? 1617 02:12:23,219 --> 02:12:27,272 Untuk menjadi ketua syarikat. 1618 02:12:27,852 --> 02:12:29,154 Saya belum tentukan. 1619 02:12:29,347 --> 02:12:32,219 Kalau begitu mari kita bincang. 1620 02:12:32,339 --> 02:12:37,331 Kalau kamu izinkan..saya mahu beri pendapat saya. 1621 02:12:39,379 --> 02:12:40,786 Silakan. 1622 02:12:42,227 --> 02:12:43,467 Masuk. 1623 02:12:51,220 --> 02:12:53,365 Selamat menikmati. 1624 02:12:59,180 --> 02:13:01,451 Dankeschon (Terima kasih) Clara. 1625 02:13:01,523 --> 02:13:03,938 Selamat menikmati. 1626 02:13:15,273 --> 02:13:17,567 Saya. 1627 02:13:17,600 --> 02:13:23,718 Saya mencadangkan Mahmud Pasya menjadi.. 1628 02:13:24,839 --> 02:13:26,228 Mr. Gerfand. 1629 02:13:27,687 --> 02:13:30,456 Keadaan Mahmud Pasya tidak termasuk dalam perbincangan kita. 1630 02:13:30,681 --> 02:13:34,701 Bagi British dia sangat produktif untuk syarikat. 1631 02:13:34,900 --> 02:13:37,140 Dia lebih produktif untuk British atau untuk kita? 1632 02:13:37,426 --> 02:13:40,100 Memang dia ada beberapa kesalahan pada masa lalu. 1633 02:13:40,247 --> 02:13:42,306 Tapi saya tak tahu apa yang dia buat. 1634 02:13:42,338 --> 02:13:46,349 Tapi saya tahu dia sudah dihukum kerana kesalahannya itu. 1635 02:13:46,391 --> 02:13:48,442 Tidak semuanya. 1636 02:13:49,508 --> 02:13:54,052 Saya ada membaca satu ayat sebelum kamu datang. 1637 02:13:54,134 --> 02:13:56,000 Saya akan bacakannya jika kamu izinkan. 1638 02:13:56,582 --> 02:13:57,641 Silakan. 1639 02:13:57,722 --> 02:13:59,473 Ha..ini dia. 1640 02:13:59,707 --> 02:14:12,695 "Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyampaikan amanat kepada yang berhak menerimanya, dan apabila menetapkan hukum di antara manusia supaya kamu menetapkan dengan adil" (Al-Quran 4:58) 1641 02:14:13,622 --> 02:14:20,926 Saya rasa Mahmud Pasya berhak untuk jawatan itu. 1642 02:14:22,043 --> 02:14:25,043 Kamu cakap orang itu meninggal. 1643 02:14:25,046 --> 02:14:28,146 Benar! Itu takdir! 1644 02:14:28,319 --> 02:14:31,141 Ada kamu tanya doktor apa penyebabnya? 1645 02:14:31,227 --> 02:14:32,468 Ya, Tuanku. 1646 02:14:32,549 --> 02:14:35,273 Tubuh orang itu tidak dapat menahannya. 1647 02:14:35,558 --> 02:14:39,189 Kamu ada memeriksanya selepas dia mati? 1648 02:14:39,256 --> 02:14:42,445 Dia seorang yahudi. 1649 02:14:52,902 --> 02:14:57,945 1650 02:14:58,787 --> 02:15:02,412 Kenapa? Kamu tidak senang melihat kami? 1651 02:15:02,433 --> 02:15:07,150 Kami membawa khabar dari isteri dan anak kamu. 1652 02:15:07,225 --> 02:15:09,309 Kamu tidak melakukan sesuatu pada mereka, kan? 1653 02:15:09,360 --> 02:15:13,246 Kami menepati janji. Kamu juga tidak perlu risau kalau kamu menepati janji. 1654 02:15:13,275 --> 02:15:15,520 Tidak akan terjadi sesuatu pada keluargamu. 1655 02:15:15,532 --> 02:15:18,049 Saya melakukan apa yang kamu suruh. 1656 02:15:18,701 --> 02:15:21,026 Saya mohon lepaskan mereka. 1657 02:15:21,027 --> 02:15:22,763 Urusan kita belum selesai. 1658 02:15:22,937 --> 02:15:27,079 Kalau kamu mahu jumpa keluarga kamu..lakukan apa yang kami suruh. 1659 02:15:33,475 --> 02:15:37,540 Kamu semua menghancurkan hidup saya! 1660 02:15:37,615 --> 02:15:40,011 Kamu menghancurkan saya, para pengkhianat! 1661 02:16:04,881 --> 02:16:11,781 1662 02:16:22,320 --> 02:16:29,403 Kamu harus hidup sampai saya belajar menjadi Gerfand. 1663 02:16:32,980 --> 02:16:40,862 Saya akan menjalani kehidupan sebagai kamu..jadi saya akan beritahu bila kamu harus mati. 1664 02:16:42,936 --> 02:16:49,836 1665 02:16:58,102 --> 02:17:00,159 Sultanah memanggil saya? 1666 02:17:00,940 --> 02:17:02,789 Benar Kamaluddin Pasya. 1667 02:17:05,496 --> 02:17:09,200 Kamu tidak lama lagi akan menjadi menantu saya. 1668 02:17:09,299 --> 02:17:11,162 Kamaluddin anakku. 1669 02:17:11,253 --> 02:17:17,511 Kami semua tahu mengenai komitmen kamu, kecerdasan kamu dan kebijaksanaan kamu. 1670 02:17:18,344 --> 02:17:21,862 Astaghfirullah..Terima kasih Sultanah. 1671 02:17:21,878 --> 02:17:26,044 Saya mahu meminta sesuatu yang hanya boleh diminta dari seorang anggota keluarga. 1672 02:17:26,305 --> 02:17:30,674 Permintaanmu adalah perintah, Sultanah. Silakan. 1673 02:17:30,697 --> 02:17:36,035 Sultanah Sadie pada masa ini dijaga oleh pengasuh yang bernama Firuze. 1674 02:17:36,261 --> 02:17:39,100 Saya mahu kamu untuk menyiasat semua tentangnya, Pasya. 1675 02:17:39,803 --> 02:17:43,049 Dari mana dia berasal, siapa ibunya, siapa bapanya.. 1676 02:17:43,527 --> 02:17:46,220 Saya mahu tahu semuanya. 1677 02:17:46,322 --> 02:17:48,485 Baiklah Sultanah. 1678 02:17:49,074 --> 02:17:53,193 Saya minta diri dulu. 1679 02:17:59,281 --> 02:18:03,007 - Saya datang untuk buat pemeriksaan. - Silakan, silakan..saya akan segera ke sana. 1680 02:18:03,013 --> 02:18:05,206 Semoga cepat sembuh. 1681 02:18:05,227 --> 02:18:06,390 Terima kasih. 1682 02:18:06,825 --> 02:18:08,613 Saya ingatkan kamu sudah pergi. 1683 02:18:08,918 --> 02:18:10,645 Saya ingin pergi tapi mereka tidak izinkan. 1684 02:18:10,826 --> 02:18:15,508 Doktor kena memeriksa kamu dahulu..selepas itu kamu boleh pergi. 1685 02:18:17,199 --> 02:18:18,588 1686 02:18:18,752 --> 02:18:20,801 Masuk. 1687 02:18:26,635 --> 02:18:28,423 Maaf kerana mengganggu. 1688 02:18:28,951 --> 02:18:31,213 Saya ingin menjenguk Ahsen Hanim. 1689 02:18:31,227 --> 02:18:32,251 Murad? 1690 02:18:35,966 --> 02:18:37,111 Ahsen. 1691 02:18:37,494 --> 02:18:41,891 Dia akan pergi secepat mungkin. 1692 02:18:42,824 --> 02:18:43,874 Saya mohon. 1693 02:18:46,070 --> 02:18:49,565 - Bagaimana keadaanmu? - Apa kamu buat di sini? Bagaimana kalau ada yang tengok? 1694 02:18:49,629 --> 02:18:52,331 Saya ingin tengok keadaan kamu. 1695 02:18:52,397 --> 02:18:54,255 Bagaimana kaki kamu? Masih belum pulih? 1696 02:18:54,337 --> 02:18:57,277 Hampir pulih. Tapi saya masih tidak boleh berjalan. 1697 02:18:57,581 --> 02:18:59,160 Jadi saya akan di sini lebih lama. 1698 02:18:59,794 --> 02:19:02,529 Saya tidak dapat bertanya kepada sesiapa bagaimana keadaan kamu selepas letupan itu. 1699 02:19:02,841 --> 02:19:05,116 - Saya boleh mati kerana risau. - Shh..diam! 1700 02:19:05,184 --> 02:19:07,368 Saya tidak bercerita kepada sesiapapun. 1701 02:19:07,459 --> 02:19:12,457 Kamu melakukannya dengan baik. Saya asyik berfikir bagaimana untuk menjelaskannya. 1702 02:19:12,494 --> 02:19:13,588 Murad. 1703 02:19:14,602 --> 02:19:17,347 Saya tidak akan lupa dengan apa yang kamu lakukan, hero. 1704 02:19:17,555 --> 02:19:19,256 Lari! 1705 02:19:21,878 --> 02:19:24,264 1706 02:19:28,934 --> 02:19:31,114 Semoga cepat sembuh. 1707 02:19:31,661 --> 02:19:34,039 Jadi, bila kamu akan keluar? 1708 02:19:34,559 --> 02:19:38,251 Saya sedang menunggu doktor. 1709 02:19:44,829 --> 02:19:50,806 - Tidak terlalu sakit, kan? - Tidak, ianya tidak sakit semasa berbaring. 1710 02:19:58,301 --> 02:20:00,569 Tuan Putera. 1711 02:20:03,779 --> 02:20:04,828 Ya. 1712 02:20:06,504 --> 02:20:08,058 Kamu mencari Ahsen. 1713 02:20:08,718 --> 02:20:11,527 Saya melihatnya di klinik. 1714 02:20:11,626 --> 02:20:12,763 Adakah Ahsen sakit? 1715 02:20:12,954 --> 02:20:19,147 Saya dengar dia cedera akibat ledakan bom ketika dia mengikuti Murad Effendi. 1716 02:20:19,230 --> 02:20:20,230 Apa? 1717 02:20:30,845 --> 02:20:32,763 Seperti yang kamu lihat..saya baik-baik sahaja. Sekarang kamu pergilah. 1718 02:20:32,928 --> 02:20:34,456 Saya akan keluar apabila waktu malam. 1719 02:20:34,537 --> 02:20:36,895 Sudah tentu kamu kena keluar. 1720 02:20:37,268 --> 02:20:42,444 Ada tugas yang menunggumu di luar sana. 1721 02:20:42,520 --> 02:20:44,299 Apa penjelasan untuk semua ini? 1722 02:20:44,380 --> 02:20:47,105 Tak ada yang perlu dijelaskan. 1723 02:20:47,320 --> 02:20:49,501 Jadi kenapa kamu ada di sini? 1724 02:20:49,569 --> 02:20:51,922 Tuan Putera, Murad.. 1725 02:20:52,364 --> 02:20:55,532 Murad Effendi datang menjenguk saya. 1726 02:20:55,845 --> 02:21:00,610 Bagaimana Murad Effendi boleh tahu sedangkan kami semua di istana ini tidak tahu? 1727 02:21:01,594 --> 02:21:03,312 Ini masalah rahsia. 1728 02:21:03,807 --> 02:21:06,793 Jangan cakap apa-apa! Kamu penyebab dia cedera! 1729 02:21:06,874 --> 02:21:08,104 Berhenti! 1730 02:21:08,833 --> 02:21:10,578 Ahsen. 1731 02:21:11,629 --> 02:21:13,826 Kamu baik-baik sahaja? 1732 02:21:14,033 --> 02:21:16,043 Murad tidak bersalah. 1733 02:21:16,090 --> 02:21:19,007 Ya, saya cedera saat membantunya menjalankan tugas. 1734 02:21:19,007 --> 02:21:21,212 Tapi saya memang ingin pergi membantunya. 1735 02:21:21,307 --> 02:21:26,456 Walaupun kamu mahu..tapi dia tidak sepatutnya meletakkan kamu dalam situasi yang bahaya. 1736 02:21:26,629 --> 02:21:30,137 Itu juga kesalahan saya, Tuan Putera. 1737 02:21:30,431 --> 02:21:33,104 Dia sudah beritahu yang tugas ini bahaya. 1738 02:21:33,512 --> 02:21:35,092 Saya yang berkeras mahu pergi. 1739 02:21:35,118 --> 02:21:39,056 Dia masuk ke ruang rawatan wanita ini..adakah disebabkan salah kamu juga? 1740 02:21:39,076 --> 02:21:40,361 Apa yang akan kamu lakukan? 1741 02:21:40,978 --> 02:21:43,564 Jika kamu mendengar khabar dia cedera. 1742 02:21:44,129 --> 02:21:49,925 Bolehkah kamu menahan diri untuk tidak datang ke sini? 1743 02:21:52,054 --> 02:21:56,330 Sekali lagi, semoga cepat sembuh. 1744 02:21:57,565 --> 02:22:04,465 1745 02:22:04,589 --> 02:22:07,627 1746 02:22:08,729 --> 02:22:09,927 Tuanku. 1747 02:22:10,153 --> 02:22:14,668 Apabila saya melihat Tuanku di kedai roti tempoh hari..saya rasa ianya ada kaitan dengan perkara ini. 1748 02:22:14,849 --> 02:22:17,245 Saya ingin memberi sedikit maklumat. 1749 02:22:17,688 --> 02:22:18,842 Silakan. 1750 02:22:19,137 --> 02:22:23,053 Tuanku..kenaikan harga roti tiada kaitan dengan para penjual. 1751 02:22:23,165 --> 02:22:24,415 Kami tahu itu. 1752 02:22:24,971 --> 02:22:28,156 Perusahaan menaikkan harga..tapi para penjual tak dapat untung apapun. 1753 02:22:28,425 --> 02:22:33,922 Tapi ada sesuatu yang membuatkan perusahaan terpaksa melakukannya. 1754 02:22:33,981 --> 02:22:36,750 Jadi dia terpaksa melakukan sebegitu. 1755 02:22:36,967 --> 02:22:38,000 Tuanku. 1756 02:22:38,851 --> 02:22:41,017 Ada pihak menculik keluarga Hristaki. 1757 02:22:41,455 --> 02:22:48,437 Dia diugut supaya menaikkan harga roti..jika tidak dia tidak akan berjumpa dengan keluarganya lagi. 1758 02:22:55,066 --> 02:22:58,184 Mereka mahu mengikat kita dengan hutang. 1759 02:22:58,807 --> 02:23:10,653 Memandangkan hutang kerajaan hampir selesai..mereka merancang untuk meningkatkan hutang rakyat pula dan ingin membuat negara mengalami situasi sulit. 1760 02:23:10,873 --> 02:23:14,798 Jangan sedih lagi, bonda..senyumlah sikit. 1761 02:23:15,743 --> 02:23:18,006 Bagaimana bonda nak senyum, Naime? 1762 02:23:18,009 --> 02:23:20,189 Ayahanda kamu simpan surat itu. 1763 02:23:20,274 --> 02:23:24,002 Setiap kali dia tengok surat itu..kemarahannya pada bonda akan teringat kembali. 1764 02:23:24,007 --> 02:23:26,478 Ayahanda sangat mencintai bonda. 1765 02:23:26,558 --> 02:23:29,663 Mungkin kemarahannya hanya sebentar. 1766 02:23:29,693 --> 02:23:32,168 Dia hanya marah sekejap. 1767 02:23:32,592 --> 02:23:35,410 Itu membuatkan bonda lebih terluka. 1768 02:23:35,474 --> 02:23:41,786 Bonda lebih memilih dia berteriak memarahi bonda daripada dia menjauhkan diri dari bonda begini. 1769 02:23:42,236 --> 02:23:47,497 Sebelum ini..ayahanda kamu tidak pernah tidur tanpa mengucapkan selamat malam pada bonda. 1770 02:23:52,262 --> 02:23:57,465 Sudahlah..ayuh kita tidur. Kamu mesti keletihan hari ini. 1771 02:23:59,111 --> 02:24:01,472 Baiklah..tapi bonda jangan bersedih. 1772 02:24:01,553 --> 02:24:04,284 Saya tak sanggup melihat bonda bersedih. 1773 02:24:04,320 --> 02:24:06,270 Baiklah puteriku yang cantik. 1774 02:24:06,333 --> 02:24:09,347 Jangan risau. Pergilah. 1775 02:24:09,372 --> 02:24:16,272 1776 02:24:31,068 --> 02:24:37,968 1777 02:24:52,103 --> 02:24:56,174 1778 02:25:04,178 --> 02:25:10,560 Akhirnya..kami telah memilih seseorang untuk menjadi ketua syarikat itu, Tuanku. 1779 02:25:16,626 --> 02:25:22,051 Saya harap kamu juga setuju dengan nama yang dipilih Tuan Putera ini, Gerfand Effendi. 1780 02:25:22,537 --> 02:25:30,357 Tuan Putera membuat pilihan yang tepat, Tuanku. 1781 02:25:37,659 --> 02:25:38,935 1782 02:25:41,105 --> 02:25:43,050 Mahmud Pasya? 1783 02:25:43,093 --> 02:25:49,993 1784 02:25:56,218 --> 02:25:58,084 1785 02:26:02,502 --> 02:26:05,350 Kamu layak mendapatkan semuanya Mahmud. 1786 02:26:05,766 --> 02:26:07,077 Semuanya. 1787 02:26:10,567 --> 02:26:11,608 Tunggu. 1788 02:26:14,811 --> 02:26:21,711 1789 02:26:26,650 --> 02:26:33,439 Saya bersumpah saya akan dapatkan balik pingat itu dari Abdul Hamid. 1790 02:26:48,118 --> 02:26:50,398 Adakah kamu bekerja di sini? 1791 02:26:50,418 --> 02:26:52,319 Hanya hari ini..untuk kamu. 1792 02:26:53,240 --> 02:26:55,271 Saya ingatkan kamu sudah lupa janji kamu untuk kita berjumpa. 1793 02:26:55,766 --> 02:26:59,083 Saya takkan lupa..kamu telah membantu saya. 1794 02:26:59,455 --> 02:27:04,927 - Adakah majalah ini berguna untuk kamu? - Ya, saya akan memberinya kepada ayah saya. 1795 02:27:09,680 --> 02:27:10,913 Tahsin Pasya! 1796 02:27:12,719 --> 02:27:15,124 Saya kena berjumpa Tuanku dengan segera. 1797 02:27:15,148 --> 02:27:16,503 Kenapa Selim Pasya? 1798 02:27:16,601 --> 02:27:19,012 Saya sudah tahu siapa lelaki yang mati itu. 1799 02:27:19,093 --> 02:27:20,221 Silakan. 1800 02:27:22,588 --> 02:27:24,594 Apa maksud semua ini, Abdul Kadir Effendi? 1801 02:27:24,724 --> 02:27:30,028 Tuanku ada berpesan kepada saya supaya mengutamakan kepentingan negara apabila ingin menentukan siapa yang layak untuk jawatan itu. 1802 02:27:30,080 --> 02:27:32,753 Mahmud Pasya sesuai untuk kepentingan negara. 1803 02:27:32,936 --> 02:27:34,090 1804 02:27:37,753 --> 02:27:39,021 Masuk! 1805 02:27:40,731 --> 02:27:47,631 1806 02:27:48,943 --> 02:27:50,253 Tuanku. 1807 02:27:50,887 --> 02:27:52,137 Maafkan saya, Tuanku. 1808 02:27:52,623 --> 02:27:56,628 Ini majalah yang kita cari. 1809 02:27:56,971 --> 02:28:02,268 Saya sudah tahu siapa lelaki yang datang berjumpa Tuanku tempoh hari. 1810 02:28:02,858 --> 02:28:09,758 1811 02:28:10,983 --> 02:28:13,101 Siapa dia, Tuanku? 1812 02:28:23,986 --> 02:28:30,886 131097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.