All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 21 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,717 --> 00:02:57,280 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 2 00:02:57,354 --> 00:02:58,590 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 3 00:02:58,631 --> 00:03:01,379 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 4 00:03:02,391 --> 00:03:08,391 5 00:03:09,529 --> 00:03:11,680 Apa kamu buat di sini? 6 00:03:13,322 --> 00:03:24,317 Tuanku..saya dipilih untuk menjadi pengurus di syarikat Gerfand Effendi itu dan dihantar ke sini untuk berjumpa Tuanku. 7 00:03:27,261 --> 00:03:37,982 Bukankah saya pesan pada kamu supaya menjauhi keluarga, harem, anak-anak dan saudara-saudara saya? 8 00:03:38,241 --> 00:03:46,096 Tuanku..saya sangat merindui semuanya. 9 00:03:46,175 --> 00:03:49,347 Rindu bertugas untuk negara. 10 00:03:49,438 --> 00:03:52,399 Rindu bertugas untuk Tuanku. 11 00:03:53,879 --> 00:03:55,959 Dan yang paling saya rindu ialah.. 12 00:03:59,256 --> 00:04:01,065 ..saya rindukan Tuanku. 13 00:04:05,140 --> 00:04:07,853 - Tuanku masih ingat? - Saya tak ingat! 14 00:04:08,691 --> 00:04:13,111 Saya tak ingat apapun tentang kamu. 15 00:04:13,446 --> 00:04:20,922 Tapi kalau ada sesuatu yang harus diingat..ingatlah saat saya berkata padamu untuk berfikir. 16 00:04:21,913 --> 00:04:23,088 17 00:04:25,667 --> 00:04:31,809 Tuanku..saya sangat terseksa. 18 00:04:32,540 --> 00:04:35,762 Saya sangat menderita. 19 00:04:36,458 --> 00:04:40,656 Sekarang Gerfand Effendi memberi tugas kepada saya. 20 00:04:40,918 --> 00:04:46,224 Muncul cahaya pengharapan untuk saya meneruskan kehidupan saya. 21 00:04:46,289 --> 00:04:49,400 Apakah ini satu kesalahan? 22 00:04:49,821 --> 00:04:52,146 Kamu ada banyak kesalahan. 23 00:04:54,763 --> 00:04:58,231 Tuanku sudah menunjukkan rasa belas kasihan kepada saya. 24 00:04:58,598 --> 00:05:06,839 Di saat tali gantung sudah berada di leher saya..Tuanku boleh sahaja menghabiskan riwayat hidup saya. 25 00:05:06,880 --> 00:05:08,545 Tapi Tuanku tidak melakukannya. 26 00:05:08,919 --> 00:05:15,347 Kemaafan dari Tuanku telah menghapuskan kejahatan dan dosa dalam diri saya. 27 00:05:15,687 --> 00:05:21,309 Dan saya ingin meminta maaf sekali lagi. 28 00:05:21,340 --> 00:05:24,137 Maafkan saya, Tuanku. 29 00:05:24,182 --> 00:05:25,364 Bangun. 30 00:05:25,405 --> 00:05:26,888 Tuanku, maafkan saya. 31 00:05:26,960 --> 00:05:28,277 - Bangun. - Tuanku. 32 00:05:28,318 --> 00:05:30,626 Bangun! 33 00:05:32,580 --> 00:05:39,480 34 00:05:42,357 --> 00:05:47,936 Kamu masih muda. 35 00:05:48,571 --> 00:05:55,471 36 00:06:00,104 --> 00:06:06,917 Pada usia sepertimu..sangat membanggakan kamu boleh membeli saham syarikat dan datang berjumpa saya secara terus. 37 00:06:06,958 --> 00:06:15,982 Tapi saya rasa mesti ada seseorang yang menyokongmu. 38 00:06:18,354 --> 00:06:20,157 Siapa? 39 00:06:20,182 --> 00:06:27,082 40 00:06:28,493 --> 00:06:30,393 Saya minta maaf. 41 00:06:30,461 --> 00:06:34,286 Saya lupa nak kenalkan diri saya. 42 00:06:34,822 --> 00:06:36,584 Putera Abdul Kadir. 43 00:06:37,301 --> 00:06:38,531 Oh! 44 00:06:38,708 --> 00:06:40,008 Tuan Putera. 45 00:06:40,050 --> 00:06:42,010 Silakan duduk. 46 00:06:42,051 --> 00:06:43,129 Sila. 47 00:06:48,823 --> 00:06:50,053 Kamu mahu minum apa? 48 00:06:50,195 --> 00:06:52,227 - Minuman ringan? - Saya tak mahu minum. 49 00:06:53,646 --> 00:07:00,546 50 00:07:03,644 --> 00:07:06,024 Kenapa kamu tak cakap awal-awal? 51 00:07:06,489 --> 00:07:13,389 52 00:07:14,588 --> 00:07:17,913 Saya akan menguburkanmu bersama-sama Selim Pasya. 53 00:07:17,993 --> 00:07:21,210 Jadi izinkan aku menyaksikannya. 54 00:07:21,306 --> 00:07:29,335 Izinkan aku melakukan tugas terakhir di dunia ini. 55 00:07:30,284 --> 00:07:36,507 Keluar dari kereta kuda itu. Keluar! 56 00:07:37,005 --> 00:07:39,632 Cepat keluar. 57 00:07:41,280 --> 00:07:42,709 58 00:07:45,771 --> 00:07:47,180 Keluar cepat. 59 00:07:47,366 --> 00:07:53,367 Kerana kamu izinkan saya menyaksikannya..hidupmu akan sedikit lebih lama. 60 00:07:54,793 --> 00:07:56,444 Kepalamu sedang diacu pistol. 61 00:07:56,661 --> 00:07:58,176 Kamu akan ditembak bila-bila masa. 62 00:07:58,368 --> 00:08:01,471 Kalau kamu terus bercakap.. 63 00:08:01,559 --> 00:08:02,704 64 00:08:03,926 --> 00:08:05,410 Saya cakap lagi sekali. 65 00:08:05,886 --> 00:08:08,402 Keluar dari kereta kuda itu. 66 00:08:08,889 --> 00:08:11,040 67 00:08:14,532 --> 00:08:17,937 Apa yang berlaku? 68 00:08:18,870 --> 00:08:20,021 69 00:08:20,304 --> 00:08:27,204 70 00:08:34,056 --> 00:08:35,397 Ada bom! 71 00:08:35,485 --> 00:08:38,230 72 00:08:42,069 --> 00:08:43,331 73 00:08:43,831 --> 00:08:45,791 74 00:08:47,071 --> 00:08:49,078 75 00:08:52,635 --> 00:08:54,564 Kamu tak boleh meracuni dirimu. 76 00:08:54,635 --> 00:08:56,095 Tapi jangan risau kamu tetap akan mati. 77 00:08:56,136 --> 00:08:58,638 Tapi jawab soalan saya dulu. 78 00:08:59,229 --> 00:09:00,825 Bangun, bangun! 79 00:09:03,271 --> 00:09:05,382 Jalan. 80 00:09:16,385 --> 00:09:18,235 Ini kain-kain baru, Sultanah. 81 00:09:18,347 --> 00:09:20,028 Mari lihat. 82 00:09:20,069 --> 00:09:22,369 Warnanya sangat cantik. 83 00:09:22,547 --> 00:09:26,174 Naime..kamu mahu warna seperti ini? 84 00:09:26,344 --> 00:09:30,320 Saya rasa yang sebaliknya, bonda. 85 00:09:30,349 --> 00:09:32,373 Saya mahu gaun berwarna putih untuk majlis nanti. 86 00:09:32,801 --> 00:09:35,467 Bukankah lebih baik kalau pilih warna yang lebih elegan? 87 00:09:35,531 --> 00:09:39,384 Contohnya warna merah. 88 00:09:39,449 --> 00:09:42,521 Kak Naime pilihlah warna merah. Warnanya sangat cantik. 89 00:09:42,594 --> 00:09:47,464 Kalau kamu sukakannya..kita akan jahit gaun merah untukmu. 90 00:09:47,468 --> 00:09:49,119 Kak Firuze dengar tak? 91 00:09:49,237 --> 00:09:51,055 Gaun saya akan warna merah. 92 00:09:51,182 --> 00:09:52,967 Sangat sesuai denganmu, Sultanah. 93 00:09:53,153 --> 00:09:56,311 Putih adalah simbol kejujuran. 94 00:09:56,646 --> 00:09:59,170 Saya mahu perkahwinan kami seperti itu juga. 95 00:09:59,880 --> 00:10:02,459 Saya harap tiada kebohongan antara kami. 96 00:10:08,204 --> 00:10:09,688 97 00:10:13,330 --> 00:10:15,875 Apa yang kamu mahu katakan, Seniha? 98 00:10:16,137 --> 00:10:18,073 Ceritalah. 99 00:10:18,375 --> 00:10:29,640 Saya yang melihat peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu maklumatnya kepada Sobahuddin. 100 00:10:30,491 --> 00:10:31,983 101 00:10:32,316 --> 00:10:33,961 Bonda. 102 00:10:35,939 --> 00:10:37,391 Ada apa, nak? 103 00:10:37,605 --> 00:10:40,430 Kenapa kamu datang ke sini waktu-waktu sebegini? Ada terjadi sesuatu ke? 104 00:10:40,526 --> 00:10:42,082 Ada bonda. 105 00:10:42,539 --> 00:10:44,579 Sekarang bukanlah waktu untuk bersedih. 106 00:10:44,620 --> 00:10:46,305 Ada berlaku sesuatu yang menggembirakan. 107 00:10:46,346 --> 00:10:50,035 Apa maksud kamu? Ceritalah? 108 00:10:50,748 --> 00:10:53,006 Saya datang ke istana bersama ayah. 109 00:10:53,028 --> 00:10:56,099 Ayah sedang menghadap Tuanku sekarang. 110 00:10:56,592 --> 00:10:57,972 Apa maksud kamu? 111 00:10:58,510 --> 00:11:01,241 Ayahmu menghadap Tuanku? Kenapa dia jumpa Tuanku? 112 00:11:01,282 --> 00:11:02,821 Adakah Tuanku memanggilnya? 113 00:11:02,862 --> 00:11:05,568 - Kamu tahu apa sebabnya? - Bonda, bonda. 114 00:11:06,092 --> 00:11:15,751 Suami bonda, ayah saya..Mahmud Pasya sekarang menjadi pengurus syarikat petrol dari Jerman itu. 115 00:11:16,057 --> 00:11:17,255 Bagaimana? 116 00:11:18,049 --> 00:11:20,065 Betul ke, Sobahuddin? 117 00:11:20,293 --> 00:11:22,238 Tuanku setuju ke dengan perkara itu? 118 00:11:22,279 --> 00:11:24,103 Perkara itu tidak memerlukan persetujuan Tuanku. 119 00:11:24,239 --> 00:11:27,104 Bonda..Tuanku kena terima perkara itu. 120 00:11:27,381 --> 00:11:31,246 Mengikut Peraturan Hutang Uthmaniyyah..Tuanku tidak boleh masuk campur dalam perkara itu..dan Gerfand Effendi memilih ayah. 121 00:11:31,547 --> 00:11:33,158 Betul ke tak perlu minta izin Tuanku? 122 00:11:33,317 --> 00:11:34,801 Kamu tak kenal pakcik kamu itu. 123 00:11:34,842 --> 00:11:38,436 Tidak ada yang dapat memaksanya untuk menerima sesuatu yang dia tak mahu. 124 00:11:38,477 --> 00:11:42,019 Sekarang Tuanku tidak dapat menghalang perkara itu. 125 00:11:42,242 --> 00:11:44,234 Segala kerisauan bonda itu langsung tiada asas. 126 00:11:44,275 --> 00:11:48,222 Kamu yang akan lihat sendiri betapa kuatnya Tuanku. 127 00:11:48,337 --> 00:11:52,336 Kalau dia tak setuju..dia tidak akan izinkan ayahmu memegang jawatan itu walaupun seminit. 128 00:12:05,546 --> 00:12:06,864 Sekarang ceritakan. 129 00:12:07,888 --> 00:12:10,978 Kenapa Gerfand Effendi memilih kamu? 130 00:12:13,676 --> 00:12:16,253 Semua orang memuji saya, Tuanku. 131 00:12:16,674 --> 00:12:19,721 Mereka bercerita tentang khidmat saya kepada negara. 132 00:12:19,872 --> 00:12:23,175 Mereka ada bercerita tentang pengkhianatan kamu? 133 00:12:23,721 --> 00:12:30,475 Tuanku..saya tidak pernah mengkhianati Tuanku dan juga negara. 134 00:12:30,627 --> 00:12:35,609 Kalau ular ditanya adakah dia beracun..adakah dia akan mengaku yang dia itu beracun? 135 00:12:35,879 --> 00:12:40,767 Bercakap tentang masa lalu kamu yang gelap tidak akan menerangi masa depan kami. 136 00:12:41,587 --> 00:12:43,420 Jadi tak perlu cakap tentang itu. 137 00:12:43,461 --> 00:12:48,325 Kamu pergi jumpa Gerfand Effendi dan katakan padanya yang kamu tidak mahu menerima jawatan itu. 138 00:12:49,396 --> 00:12:55,010 Tuanku..maafkan saya..tapi saya bukan lagi Pasya untuk Tuanku. 139 00:12:55,109 --> 00:12:57,863 Saya mewakili syarikat Jerman itu. 140 00:12:58,183 --> 00:13:04,295 Sebelum ini..Tuanku beri arahan pada saya..dan sebagai Pasya saya ikut arahan Tuanku. 141 00:13:04,902 --> 00:13:07,140 Tapi sekarang situasi sudah berubah. 142 00:13:07,242 --> 00:13:19,960 Mengikut Undang-undang Antarabangsa dan juga Peraturan Hutang Uthmaniyyah..seorang Sultan tidak boleh masuk campur dalam urusan dalaman sesebuah syarikat asing. 143 00:13:20,683 --> 00:13:22,707 Itu yang saya ingin nyatakan. 144 00:13:24,091 --> 00:13:30,824 Tuanku juga tahu yang saya sebelum ini menteri dalam hal undang-undang. 145 00:13:30,944 --> 00:13:34,984 Jadi saya sangat tahu tentang perkara itu. 146 00:13:37,283 --> 00:13:39,116 Maksudnya Tuanku.. 147 00:13:40,553 --> 00:13:48,971 ..keinginan Tuanku untuk saya lepaskan jawatan ini adalah bertentangan dengan undang-undang. 148 00:13:49,502 --> 00:13:50,740 Betulkah? 149 00:13:51,812 --> 00:13:53,002 Betul. 150 00:13:56,860 --> 00:14:03,502 Saya tidak akan kelaparan lagi selepas ini, Tuanku. 151 00:14:04,374 --> 00:14:08,445 Sekarang Gerfand Effendi telah memberi pekerjaan kepada saya. 152 00:14:08,961 --> 00:14:12,088 Dia percaya pada saya dan menghantar saya untuk berjumpa Tuanku. 153 00:14:12,349 --> 00:14:22,877 Kalau Tuanku tidak setuju dengan keputusan Gerfand Effendi ini..Tuanku kena berbincang dengannya. 154 00:14:24,617 --> 00:14:31,326 Tahsin Pasya..apa pendapat kamu mengenai keberanian Mahmud Effendi ini? 155 00:14:36,984 --> 00:14:41,809 Yavuz Sultan Selim Khan pernah berkata. 156 00:14:43,498 --> 00:14:48,260 "Rasa belas kasihan yang diberikan kepada seorang pengkhianat adalah sebuah penghinaan." 157 00:14:49,839 --> 00:14:52,855 Saya rasa Mahmud Effendi tidak tahu tentang itu. 158 00:14:54,309 --> 00:14:57,325 Sekarang katakan, Mahmud Effendi. 159 00:14:58,386 --> 00:15:01,204 Adakah saya perlu tunjukkan rasa belas kasihan pada seorang pengkhianat? 160 00:15:01,553 --> 00:15:06,867 Tuanku tidak pernah menunjukkan rasa belas kasihan pada pengkhianat. 161 00:15:07,112 --> 00:15:08,279 Tapi.. 162 00:15:10,332 --> 00:15:17,853 ..saya mahu tunjukkan dokumen ini yang tertulis nama saya di dalamnya. 163 00:15:18,247 --> 00:15:23,247 164 00:15:23,687 --> 00:15:28,641 Seperti yang kamu tahu..saham ini membolehkan saya untuk menentukan keputusan syarikat. 165 00:15:29,295 --> 00:15:30,724 51 peratus. 166 00:15:31,196 --> 00:15:37,522 Tuan Putera, sekali lagi saya mengakui kebijaksanaan Sultan kita. 167 00:15:37,872 --> 00:15:50,293 Selain memberi tugas pada kami..Sultan juga menjadi rakan kongsi kami dengan membeli saham syarikat di pasaran saham. 168 00:15:50,599 --> 00:15:53,488 Sekaligus menjadi pembuat keputusan. 169 00:15:53,712 --> 00:15:58,118 Saya yang akan mengurus syarikat..bukan Sultan. 170 00:15:59,101 --> 00:16:03,308 Bagaimana dengan aktiviti yang dilakukan di ibukota sekarang? 171 00:16:03,358 --> 00:16:11,680 Tuan Putera..Sultan mahu membeli beberapa wilayah di Kirkuk. 172 00:16:11,921 --> 00:16:13,286 Kami sedang mengusahakannya. 173 00:16:13,647 --> 00:16:19,946 Kami juga telah melantik pengurus syarikat. 174 00:16:20,050 --> 00:16:23,106 Sekarang ini dia sedang menghadap Sultan. 175 00:16:24,336 --> 00:16:25,380 Siapa? 176 00:16:27,074 --> 00:16:30,138 Orang ramai sangat memuji Mahmud Pasya. 177 00:16:32,872 --> 00:16:36,588 Dia suami kepada adik Sultan kita. 178 00:16:36,660 --> 00:16:38,247 Saya mempercayainya. 179 00:16:38,328 --> 00:16:42,784 Sebab itulah saya melantiknya untuk jawatan itu. 180 00:16:44,782 --> 00:16:47,940 Apa yang telah kamu lakukan? 181 00:16:54,932 --> 00:16:58,742 Kita gunakan tudung ini untuk pengantin wanita..apa pendapat kamu? 182 00:16:58,872 --> 00:17:00,761 Saya tak suka semuanya. 183 00:17:00,857 --> 00:17:02,634 Itu semua terlalu cerah. 184 00:17:02,675 --> 00:17:04,272 Saya tidak merasa puas. 185 00:17:04,502 --> 00:17:08,533 Tengok sini..kamu akan suka apabila melihatnya. 186 00:17:11,213 --> 00:17:12,348 Bagaimana? 187 00:17:15,092 --> 00:17:16,759 Saya fikir itu seharusnya panjang. 188 00:17:16,870 --> 00:17:19,854 Dan akan menutupi kak Naime. 189 00:17:21,241 --> 00:17:23,741 Macam yang saya cakap tadi..saya tak suka semuanya. 190 00:17:25,016 --> 00:17:29,739 Hatice..kalau kamu suka..kamu boleh gunakan untuk perkahwinan kamu nanti. 191 00:17:30,231 --> 00:17:33,839 Untuk perkahwinan Naime..biarlah dia pilih apa yang dia suka. 192 00:17:33,943 --> 00:17:35,102 Ya, ya. 193 00:17:37,634 --> 00:17:39,991 Kamu sudah bersedia untuk menjahit? 194 00:17:40,332 --> 00:17:41,912 Saya sudah mengukur ukurannya. 195 00:17:42,547 --> 00:17:44,396 Saya akan mulakannya esok pagi. 196 00:17:44,549 --> 00:17:46,414 Bagus. Boleh saya lihat? 197 00:17:48,295 --> 00:17:49,350 Silakan. 198 00:17:56,037 --> 00:18:01,179 Saya rasa ini terlalu kecil. 199 00:18:01,521 --> 00:18:02,856 Tidak, Sultanah. 200 00:18:02,960 --> 00:18:04,404 Saya rasa itu sudah sesuai. 201 00:18:06,459 --> 00:18:10,245 Kamu kena ukur ukuran badan Sultanah Naime untuk mengelakkan apa-apa kesilapan. 202 00:18:10,380 --> 00:18:12,439 Baiklah, Sultanah. 203 00:18:18,477 --> 00:18:21,144 Tengok. Kak Firuze juga jadi pengantin. 204 00:18:21,231 --> 00:18:22,938 Sesuai untukmu, Firuze. 205 00:18:23,204 --> 00:18:24,894 Insyaallah, Sultanah. 206 00:18:25,253 --> 00:18:28,448 Kamu sebut Insyaallah..maknanya kamu sudah ada seseorang. 207 00:18:29,278 --> 00:18:35,278 208 00:18:36,629 --> 00:18:38,756 Sultanah, ini untukmu. 209 00:18:39,034 --> 00:18:40,391 Mari saya lihat. 210 00:18:49,223 --> 00:18:50,588 Kenapa, bonda? 211 00:18:50,685 --> 00:18:52,368 Saya harap ianya bukan berita buruk, Insyaallah. 212 00:18:52,447 --> 00:18:53,868 Bukan, nak. 213 00:18:54,098 --> 00:18:56,328 Jangan risau..ianya bukan berita buruk. 214 00:18:56,439 --> 00:18:58,939 Ayuh sambung. Di mana kita tadi? 215 00:18:59,275 --> 00:19:00,822 Yang mana satu kamu suka, Naime? 216 00:19:00,863 --> 00:19:03,774 - Yang ini cantik tak, bonda? - Sangat cantik. 217 00:19:07,216 --> 00:19:17,351 Tuanku..saya minta diri dulu kerana ada banyak urusan syarikat yang perlu saya uruskan. 218 00:19:18,296 --> 00:19:25,555 Tahsin Pasya..tolong sediakan dokumen untuk saya supaya saya dapat keluar masuk istana dengan mudah. 219 00:19:25,596 --> 00:19:33,903 Maklumlah atas urusan syarikat..saya kena selalu datang ke sini. 220 00:19:37,586 --> 00:19:38,848 Silakan. 221 00:19:40,642 --> 00:19:41,864 Silakan. 222 00:19:47,174 --> 00:19:48,920 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 223 00:19:48,961 --> 00:19:50,277 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 224 00:19:50,318 --> 00:19:52,278 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 225 00:19:52,319 --> 00:19:53,564 Masuk. 226 00:19:57,648 --> 00:19:58,727 Tuanku. 227 00:19:58,768 --> 00:19:59,878 Masuk. 228 00:20:00,917 --> 00:20:02,187 229 00:20:10,138 --> 00:20:17,038 230 00:20:27,917 --> 00:20:30,274 Ini surat dari syarikat Jerman itu. 231 00:20:30,438 --> 00:20:36,146 Pada surat ini ditulis bahawa kamu dipecat dari tugasmu. 232 00:20:36,612 --> 00:20:40,548 - Kenapa? - Dengar sini Mahmud Effendi. 233 00:20:41,012 --> 00:20:50,280 Majoriti saham syarikat Jerman itu dimiliki oleh Abdul Kadir Effendi..maksudnya dia berhak untuk menentukan apa-apa keputusan. 234 00:20:51,674 --> 00:20:57,158 Ini juga bererti bahawa pemilik syarikat itu ialah.. 235 00:20:58,068 --> 00:20:59,521 Tuanku. 236 00:21:00,092 --> 00:21:01,394 Betul. 237 00:21:03,351 --> 00:21:04,597 Betul. 238 00:21:09,236 --> 00:21:13,054 Tahsin Pasya..beritahu pengawal. 239 00:21:14,403 --> 00:21:20,284 Suruh mereka bawa Mahmud Effendi sehingga ke pintu keluar istana. 240 00:21:21,192 --> 00:21:22,510 Mari. 241 00:21:23,029 --> 00:21:29,929 242 00:21:38,734 --> 00:21:42,940 Kenapa mereka mahu bunuh ayah? 243 00:21:43,913 --> 00:21:46,421 Tuanku memberi satu tugas kepada ayah. 244 00:21:47,372 --> 00:21:52,919 Ayah sedia mati demi tugas itu. 245 00:21:53,801 --> 00:21:56,023 Ayah tak mahu ceritakan kepada Tuanku? 246 00:21:57,108 --> 00:21:58,290 247 00:22:00,521 --> 00:22:09,169 Kalau suatu hari nanti ayah mati untuk negara..kehormatan ini cukup untukmu seumur hidup. 248 00:22:10,867 --> 00:22:12,312 249 00:22:13,105 --> 00:22:14,486 Masuk. 250 00:22:18,222 --> 00:22:21,222 Pasya..Murad Effendi datang. 251 00:22:21,576 --> 00:22:23,917 Suruh dia masuk. 252 00:22:25,615 --> 00:22:26,686 Janganlah sedih. 253 00:22:26,727 --> 00:22:30,952 Biar ayah bercakap dengannya sekejap, okay? 254 00:22:33,427 --> 00:22:35,506 - Selamat datang. - Terima kasih Pasya. 255 00:22:35,697 --> 00:22:36,816 Silakan. 256 00:22:38,018 --> 00:22:39,177 257 00:22:44,344 --> 00:22:47,574 Saya terhutang budi padamu. 258 00:22:48,494 --> 00:22:50,367 Semoga Allah merahmati kalian. 259 00:22:50,680 --> 00:22:52,180 Terima kasih banyak-banyak. 260 00:22:52,259 --> 00:22:53,617 Itu tugas kami, Pasya. 261 00:22:53,680 --> 00:22:58,498 Semoga Allah merahmati Pasya sekeluarga dan juga negara ini. 262 00:23:01,312 --> 00:23:04,089 Siapa yang mahu membunuh saya? Kamu ada maklumat? 263 00:23:04,153 --> 00:23:06,026 Kami belum tahu siapa mereka. 264 00:23:06,345 --> 00:23:07,799 Itu sebuah rancangan besar. 265 00:23:08,022 --> 00:23:10,418 Mereka telah mengekori Pasya sebelum ini. 266 00:23:10,459 --> 00:23:13,676 Mereka merancang untuk menyerang Pasya di pertengahan jalan. 267 00:23:14,234 --> 00:23:19,184 Masalah mereka bukan dengan saya..tapi dengan tugas saya. 268 00:23:19,225 --> 00:23:21,097 Mungkin mereka akan serang lagi. 269 00:23:21,303 --> 00:23:25,796 Para pengawal perlu ditempatkan demi keselamatan kamu, Pasya. 270 00:23:25,819 --> 00:23:27,192 Betul kata kamu. 271 00:23:27,994 --> 00:23:29,788 Saya harus mengambil tindakan. 272 00:23:30,034 --> 00:23:34,654 Saya sudah memberitahu pihak istana. Mereka akan hantar para pengawal ke sini. 273 00:23:34,723 --> 00:23:36,080 Kami kena pergi sekarang, Pasya. 274 00:23:36,151 --> 00:23:39,294 Kami akan memberitahu kamu sekiranya ada apa-apa maklumat. 275 00:23:40,124 --> 00:23:41,228 Silakan. 276 00:23:41,312 --> 00:23:42,415 Selamat jalan. 277 00:23:42,456 --> 00:23:44,701 Terima kasih, Pasya. 278 00:23:45,443 --> 00:23:47,998 Jom ke istana dan soal siasat orang itu. 279 00:23:48,268 --> 00:23:52,125 Kita tidak akan pergi ke istana. 280 00:23:53,077 --> 00:23:59,077 281 00:24:01,677 --> 00:24:02,812 282 00:24:09,510 --> 00:24:11,002 Bonda dapat surat dari pakcik kamu. 283 00:24:11,106 --> 00:24:12,646 Apa yang dia cakap? 284 00:24:13,438 --> 00:24:14,651 Agak kurang baik. 285 00:24:15,016 --> 00:24:18,506 Dia minta pertolongan bonda. 286 00:24:18,683 --> 00:24:20,603 Ah Mehmed Ah. 287 00:24:21,415 --> 00:24:25,441 Mustahil untuk bonda membantunya..apa yang harus bonda katakan pada Tuanku? 288 00:24:26,103 --> 00:24:28,920 Ayahanda tidak akan izinkan. 289 00:24:29,596 --> 00:24:31,608 Apa yang bonda harus lakukan, Naime? 290 00:24:32,094 --> 00:24:38,556 Di satu sisi..ada adik bonda..di satu sisi lagi..ada ayahanda kamu. 291 00:24:40,649 --> 00:24:42,308 Ini keputusan yang sulit, bonda. 292 00:24:43,181 --> 00:24:47,974 Kalau bonda bantu pakcik..ayahanda akan murka. 293 00:24:48,905 --> 00:24:55,144 Tapi kalau bonda tidak membantu pakcik..bonda juga yang akan berasa risau dan susah hati. 294 00:24:56,753 --> 00:25:00,579 Saat adik bonda memerlukan bantuan bonda..bonda tak boleh berdiam diri sahaja. 295 00:25:01,406 --> 00:25:05,438 Bagaimana kalau ayahanda tahu? 296 00:25:08,417 --> 00:25:09,647 297 00:25:13,497 --> 00:25:14,632 298 00:25:39,672 --> 00:25:40,926 299 00:25:41,219 --> 00:25:43,501 300 00:25:52,448 --> 00:25:57,726 Mungkin kamu letih duduk berseorangan di sini. 301 00:25:58,430 --> 00:26:01,128 Mari kita berbual. 302 00:26:01,628 --> 00:26:05,160 Tidak ada apa-apa untuk dibualkan bersamamu. 303 00:26:06,569 --> 00:26:10,807 Dia cakap seperti ada pilihan lain, Marco. 304 00:26:11,989 --> 00:26:16,116 Kamu kena ceritakan semua mengenai Abdul Hamid. 305 00:26:16,592 --> 00:26:21,611 Dengan cara sukarela atau dengan cara paksaan Marco. 306 00:26:22,679 --> 00:26:24,171 Itu pilihanmu. 307 00:26:24,419 --> 00:26:27,158 Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya! 308 00:26:27,199 --> 00:26:28,446 309 00:26:28,548 --> 00:26:31,132 Abdul Hamid akan membongkar rancanganmu. 310 00:26:32,007 --> 00:26:34,380 Kamu takkan dapat melarikan diri. 311 00:26:34,510 --> 00:26:36,621 312 00:26:44,076 --> 00:26:50,832 Kamu Gerfand..kamu kena ceritakan semuanya kepada saya. 313 00:26:51,188 --> 00:26:57,466 Kalau tidak..jangan harap kamu dapat bernafas lagi. 314 00:27:03,290 --> 00:27:05,028 Kamu tahu apa yang perlu dilakukan. 315 00:27:05,273 --> 00:27:10,054 Orang ini sangat penting untuk kita. 316 00:27:11,475 --> 00:27:13,507 Jangan bunuh dia lagi. 317 00:27:14,184 --> 00:27:21,084 318 00:27:27,026 --> 00:27:28,391 319 00:27:28,935 --> 00:27:30,752 Apa kamu buat di sini, Firuze? 320 00:27:30,824 --> 00:27:33,243 Berani-beraninya kamu mengintip Sultanah Bidar. 321 00:27:33,635 --> 00:27:38,469 Semasa saya melalui biliknya..saya terdengar suara Sultanah Bidar. 322 00:27:38,946 --> 00:27:43,931 Saya terkejut apabila mendengar dia bercakap mengenai pengkhianatan terhadap Tuanku. 323 00:27:44,194 --> 00:27:46,544 Apa maksud kamu? 324 00:27:46,623 --> 00:27:54,946 Sultanah Bidar menceritakan mengenai adiknya yang sedang menderita kemiskinan dan memerlukan bantuan. 325 00:27:55,397 --> 00:27:58,207 Jadi dia berhubung dengan Mehmed Pasya. 326 00:27:58,953 --> 00:28:00,023 Hmm. 327 00:28:03,134 --> 00:28:07,023 Dia mendapat surat itu semasa Sultanah Naime sedang memilih kain tadi. 328 00:28:07,182 --> 00:28:09,610 Sultanah Bidar kelihatan sangat risau. 329 00:28:09,675 --> 00:28:10,698 330 00:28:11,794 --> 00:28:14,802 Jadi itu disebabkan oleh adiknya. 331 00:28:15,183 --> 00:28:16,318 Betul. 332 00:28:16,701 --> 00:28:19,487 Kerana pengasingan Mehmed Pasya. 333 00:28:20,289 --> 00:28:25,526 Tuanku menghukumnya disebabkan oleh pengkhianatannya. 334 00:28:25,737 --> 00:28:30,705 Tuanku memerintahkan Sultanah Bidar supaya tidak berhubung dengan adiknya. 335 00:28:31,165 --> 00:28:34,742 Jadi apa lagi yang Sultanah Bidar katakan? 336 00:28:34,933 --> 00:28:37,017 Adakah dia mahu membantu adiknya? 337 00:28:37,116 --> 00:28:39,969 - Dia ragu-ragu. - Hmm. 338 00:28:40,010 --> 00:28:45,097 Tapi kalau dia tak bantu..dia pula akan rasa serba salah. 339 00:28:46,328 --> 00:28:48,018 Apa yang dia akan lakukan agaknya? 340 00:28:48,732 --> 00:28:53,105 Dia menuduh saya pengkhianat apabila saya membantu suami dan anak saya. 341 00:28:53,614 --> 00:28:56,440 Mungkin dia juga akan melakukan benda yang sama. 342 00:28:56,718 --> 00:28:59,732 Dia tidak akan mengikut perintah Tuanku. 343 00:29:00,581 --> 00:29:01,795 344 00:29:02,628 --> 00:29:07,298 Jadi bukan sesuatu yang baik kalau Tuanku tahu. 345 00:29:07,389 --> 00:29:12,039 Sudah tentu Tuanku akan murka. 346 00:29:19,958 --> 00:29:22,282 Saya sudah berjumpa dengan Gerfand Effendi. 347 00:29:22,561 --> 00:29:25,418 Dia menjangkakan orang yang beli saham itu lebih berusia. 348 00:29:25,592 --> 00:29:30,137 Pada mulanya dia agak pelik..tapi bila saya dedahkan status saya sebagai Tuan Putera..barulah dia faham. 349 00:29:31,312 --> 00:29:32,947 Saya bertanya keadaan syarikat itu. 350 00:29:33,048 --> 00:29:40,233 Saya dapat tahu bahawa Mahmud Pasya..Mahmud Effendi dilantik sebagai pengurus syarikat itu. 351 00:29:40,440 --> 00:29:42,233 Dengan segera saya menyiapkan dokumen pemecatannya. 352 00:29:42,392 --> 00:29:46,781 Saya dapat rasa Tuanku juga mahukan perkara yang sama. 353 00:29:46,875 --> 00:29:48,319 Bagus, nak. 354 00:29:49,113 --> 00:29:51,407 Masyaallah. 355 00:29:52,622 --> 00:29:58,896 Mahmud Effendi datang ke sini dengan harapan dia akan menang. 356 00:29:59,639 --> 00:30:05,124 Tapi keputusanmu yang tepat telah membuatkan dia sedar. 357 00:30:07,068 --> 00:30:09,234 Kamu akan melakukan tugas penting, anakku. 358 00:30:09,782 --> 00:30:18,044 Saat melakukan tugas..kamu kena fikir terlebih dahulu kepentingan untuk negara sebelum membuat apa-apa keputusan. 359 00:30:18,229 --> 00:30:21,802 Mungkin kamu akan kehilangan wang..mungkin juga kamu akan tersakiti. 360 00:30:22,330 --> 00:30:24,536 Mungkin ayahanda juga akan menghadapi perkara sama. 361 00:30:24,577 --> 00:30:29,791 Tapi..jangan sampai merugikan negara kita. 362 00:30:29,926 --> 00:30:31,616 Jangan risau Tuanku. 363 00:30:31,657 --> 00:30:33,830 Tuanku mendidik saya dengan perkara baik. 364 00:30:34,302 --> 00:30:36,587 Saya akan lakukan tugas itu sebaik mungkin. 365 00:30:37,302 --> 00:30:39,587 Bagus. 366 00:30:43,383 --> 00:30:45,391 Teruskan pekerjaan kamu. 367 00:30:46,908 --> 00:30:53,808 368 00:31:15,728 --> 00:31:18,974 Saya dah cakap dia ini penting untuk kita. 369 00:31:19,857 --> 00:31:21,571 Kalau kamu mahu..saya boleh bangunkannya. 370 00:31:21,793 --> 00:31:23,190 Bukan sekarang. 371 00:31:24,047 --> 00:31:25,460 Kita ada tugas sekarang. 372 00:31:26,603 --> 00:31:28,722 Kita akan kembali lagi. 373 00:31:31,441 --> 00:31:38,341 374 00:31:42,919 --> 00:31:44,189 375 00:31:42,919 --> 00:31:44,189 376 00:32:09,910 --> 00:32:11,076 377 00:32:16,321 --> 00:32:17,377 378 00:32:20,911 --> 00:32:24,475 Kenapa bawa dia ke sini? 379 00:32:23,371 --> 00:32:25,490 Kamu keluar. 380 00:32:29,392 --> 00:32:34,079 Kalau kita bawanya ke istana..proses perbicaraan akan mengambil masa yang lama! 381 00:32:34,185 --> 00:32:36,160 Sampai kita tua kita akan tunggu proses perbicaraannya. 382 00:32:36,296 --> 00:32:39,052 Jadi sekarang dia akan dibicarakan mengikut cara kita. 383 00:32:39,147 --> 00:32:41,052 Tidak perlu menggunakan cara kita. 384 00:32:41,348 --> 00:32:44,126 Kita tanya elok-elok dan kita akan dapat jawapannya. 385 00:32:44,251 --> 00:32:45,989 Kamu ingat ini pertaruhan, Sogutlu? 386 00:32:46,211 --> 00:32:51,689 - Pertaruhan apa? - Dia akan dibicara dengan cara kamu atau cara saya? 387 00:32:52,646 --> 00:32:57,423 Tiada siapa yang mahu diseksa semasa proses perbicaraan. 388 00:32:58,210 --> 00:33:01,329 Mari mulakan soal siasat. 389 00:33:02,206 --> 00:33:03,651 Ya, tuan. 390 00:33:04,120 --> 00:33:07,519 Saya ingin tahu siapa yang memberi arahan kepadamu? 391 00:33:08,869 --> 00:33:11,002 Kamu berdua melakukan perkara sia-sia. 392 00:33:12,517 --> 00:33:16,439 Kalau dibandingkan dengan kamu..apa yang saya rugi? 393 00:33:17,080 --> 00:33:19,385 Cepat jawab. 394 00:33:45,447 --> 00:33:47,828 Baiklah. 395 00:33:51,271 --> 00:33:54,660 - Bagaiman Sogutlu? Kamu rasa dia akan cakap? - Dia akan cakap..Insyaallah. 396 00:33:55,354 --> 00:33:57,981 Saya sedia untuk kalah pertaruhan. 397 00:33:58,397 --> 00:34:01,413 Mari kita tanya lagi. 398 00:34:02,926 --> 00:34:06,045 Kenapa kamu mahu bunuh Selim Pasya? 399 00:34:16,799 --> 00:34:21,124 Kerana dia boleh mengancam kepentingan syarikat petrol. 400 00:34:22,956 --> 00:34:25,805 Saya menang Sogutlu..dia dah mula cakap. 401 00:34:25,822 --> 00:34:28,203 Kamu hanya tanya satu soalan, Murad Effendi. 402 00:34:30,128 --> 00:34:31,581 Soalan kedua. 403 00:34:32,187 --> 00:34:38,840 Sekumpulan pengintip asing datang ke ibukota..di mana mereka akan berkumpul? 404 00:34:48,069 --> 00:34:50,514 Di Galata. 405 00:34:50,595 --> 00:34:55,762 Di sebuah rumah di belakang bar Ohannes. 406 00:34:58,643 --> 00:35:01,588 Soalan ketiga..apa yang mereka akan lakukan sekarang? 407 00:35:02,870 --> 00:35:07,754 Jika kami tidak dapat membunuh Selim Pasya..kami akan gunakan kelemahannya. 408 00:35:07,979 --> 00:35:12,510 Siapa kamu? Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan utama kamu? 409 00:35:20,436 --> 00:35:22,079 Khalifah! 410 00:35:27,571 --> 00:35:28,865 Dia mahu bercakap. 411 00:35:29,135 --> 00:35:32,429 Air..saya mahu air. 412 00:35:33,014 --> 00:35:36,530 Sogutlu, beri air padanya..saya mahu pergi basuh tangan dan muka saya. 413 00:36:03,424 --> 00:36:07,136 - Apa yang dia lakukan? - Berhenti..jangan tengok. 414 00:36:08,187 --> 00:36:11,012 - Dia sudah mati. - Jangan ditanya. 415 00:36:11,150 --> 00:36:13,975 Saya ada beberapa soalan lagi untuknya. 416 00:36:14,392 --> 00:36:16,360 Dia dah tak boleh bercakap. 417 00:36:17,633 --> 00:36:22,752 Sekarang, kelemahan Selim Pasya ialah anaknya. 418 00:36:23,577 --> 00:36:27,133 Bagaimana dengan Khalifah? 419 00:36:29,002 --> 00:36:31,518 Saya benar-benar bingung, Sogutlu. 420 00:36:36,955 --> 00:36:38,216 Tangkaplah saya. 421 00:36:38,535 --> 00:36:43,413 Saya akan menangkapmu. Tengoklah saya akan tangkap kamu. 422 00:36:44,033 --> 00:36:46,993 - Geli - Betapa lucunya kamu. 423 00:36:47,458 --> 00:36:50,426 Sultanah yang cantik. 424 00:36:51,255 --> 00:36:53,890 - Oh, sayangku. - Makcik, saya mahu kutip bunga. 425 00:36:54,123 --> 00:36:56,711 Benarkah? Pergilah sana. 426 00:37:18,531 --> 00:37:19,984 Lihat betapa manisnya dia. 427 00:37:21,654 --> 00:37:25,146 Orang lain tidak mampu membuatku tersenyum. 428 00:37:26,261 --> 00:37:27,619 Itulah takdir. 429 00:37:28,795 --> 00:37:31,415 Sultanah Bidar menuduh Sultanah mengkhianati Tuanku. 430 00:37:31,503 --> 00:37:33,739 Sekarang dia pula diuji perkara yang sama. 431 00:37:35,691 --> 00:37:39,199 Kita lihat sama ada dia akan lulus ujian itu atau tidak. 432 00:37:44,438 --> 00:37:47,775 Sultanah, cukuplah. Nanti habis semua bunga di taman. 433 00:37:47,856 --> 00:37:48,902 Saya tak peduli. 434 00:38:03,697 --> 00:38:09,014 Sobahuddin, apa yang berlaku? Kenapa wajahmu begitu? 435 00:38:10,030 --> 00:38:13,379 Betul kata, bonda. Ayah telah diusir dari istana. 436 00:38:13,526 --> 00:38:16,058 Dia dipecat sebelum memulakan pekerjaannya. 437 00:38:17,562 --> 00:38:21,561 - Bonda dah cakap Tuanku tidak akan izinkan. - Bukan Tuanku yang pecat ayah. 438 00:38:22,043 --> 00:38:24,543 - Siapa? - Abdul Kadir. 439 00:38:24,775 --> 00:38:28,212 Abdul Kadir? Apa maksud kamu? Bagaimana dia lakukan? 440 00:38:28,572 --> 00:38:31,043 Tuanku menjadikan Abdul Kadir sebagai pemegang saham syarikat itu. 441 00:38:31,124 --> 00:38:36,400 Perintah pertamanya ialah memecat ayah. 442 00:38:37,669 --> 00:38:39,288 Lihatlah situasi kita. 443 00:38:39,776 --> 00:38:45,609 Tuanku, isterinya, anaknya..semua menentang kita. 444 00:38:47,497 --> 00:38:48,744 Sobahuddin. 445 00:38:50,661 --> 00:38:54,526 Tidak ada tempat di istana ini untuk kita semua. 446 00:38:55,983 --> 00:39:02,342 Kita kena cari penyelesaian untuk diri kita secepat mungkin. 447 00:39:04,634 --> 00:39:09,921 Sultanah..Tuanku mahu berjumpa kamu berdua petang ini. 448 00:39:12,835 --> 00:39:15,113 - Kami berdua? - Ya. 449 00:39:17,554 --> 00:39:20,141 Baiklah, kamu boleh pergi. 450 00:39:25,387 --> 00:39:28,745 Tengok, bonda dah cakap. 451 00:39:29,423 --> 00:39:35,090 Tuanku pasti akan meminta kita untuk meninggalkan istana ini atau mungkin juga ibukota ini. 452 00:39:44,392 --> 00:39:46,828 Oh Sobahuddin. 453 00:39:50,707 --> 00:39:52,338 Kamu boleh gunakan penukul. 454 00:39:52,419 --> 00:39:57,872 Kita tak perlukan penukul kerana kaki Murad ada di sini. 455 00:39:58,287 --> 00:40:03,088 Sogutlu, ingatkan saya lain kali supaya menggunakan penukul. 456 00:40:04,306 --> 00:40:08,727 Dua orang pergi ke sana..dua orang lagi periksa ruangan sebelah. 457 00:40:09,439 --> 00:40:14,931 Ambil semua yang kamu jumpa. 458 00:40:27,768 --> 00:40:31,895 Dalam keadaan kita sedang mencari bukti..kamu pula sedang asyik melihat gambar wanita. 459 00:40:32,622 --> 00:40:37,455 Ini juga salah satu bukti. 460 00:41:00,727 --> 00:41:04,497 Tuanku..seperti yang Tuanku sedia maklum..mereka merancang untuk membunuh Selim Pasya. 461 00:41:05,271 --> 00:41:06,660 Tapi mereka gagal. 462 00:41:06,813 --> 00:41:10,178 Adakah kesemua mereka mati atau masih ada yang hidup? 463 00:41:10,539 --> 00:41:12,593 Kami tangkap salah seorang dari mereka, Tuanku. 464 00:41:12,692 --> 00:41:17,970 - Kenapa tidak bawa dia ke sini? - Dia hampir mati..kami memaksanya untuk bercakap. 465 00:41:18,151 --> 00:41:19,826 Murad Effendi soal siasat dia, Tuanku. 466 00:41:19,907 --> 00:41:21,278 Jadi apa yang kamu dapat tahu? 467 00:41:21,305 --> 00:41:24,066 Kami dapat tahu di mana mereka bersembunyi. 468 00:41:24,911 --> 00:41:32,776 Kami sudah menggeledah tempat itu tapi tidak menemui apa-apa pun. Mereka sudah melarikan diri sebelum kami sampai, Tuanku. 469 00:41:33,061 --> 00:41:35,188 Kami jumpa ini. 470 00:41:38,886 --> 00:41:41,600 Anak Selim Pasya..Dilsat Hanim. 471 00:41:42,247 --> 00:41:47,948 Disebabkan mereka gagal membunuh Selim Pasya..jadi target mereka sekarang ialah anaknya. 472 00:41:52,686 --> 00:41:58,112 - Dilsat, kamu tak makan apa-apa. - Saya tiada selera, ayah. 473 00:42:00,552 --> 00:42:06,655 Jangan takut, nak. Tidak akan ada yang berani melakukan hal seperti itu lagi. 474 00:42:09,378 --> 00:42:13,402 Ayah, jangan keluar seorang diri tanpa pengawal. 475 00:42:15,942 --> 00:42:17,101 Jangan risau. 476 00:42:17,481 --> 00:42:21,124 Sama ada ayah mahu atau tidak..ayah tetap akan ditemani oleh para pengawal. 477 00:42:21,916 --> 00:42:26,995 Dan kamu juga jangan keluar rumah, okay? 478 00:42:27,206 --> 00:42:31,246 Tidak, saya hampir terlupa. Esok saya mahu pergi ke kedai buku. 479 00:42:31,720 --> 00:42:33,571 Saya mahu menghadiri majlis bicara sastera. 480 00:42:33,697 --> 00:42:35,762 Penulis yang saya cerita pada ayah itu. Dialah yang anjurkan majlis itu. 481 00:42:35,843 --> 00:42:40,241 Dilsat, ayah tak benarkan kamu keluar rumah melainkan kalau ada sesuatu yang penting. 482 00:42:40,372 --> 00:42:42,213 Betul kata ayah itu. 483 00:42:42,294 --> 00:42:46,113 Tapi saya mahu keluar untuk satu jam sahaja. Ayah pun tahu tempat itu dekat sahaja dengan rumah kita. 484 00:42:46,194 --> 00:42:49,234 Kalau ayah izinkan..seorang pengawal akan menemani saya..okay? 485 00:42:50,072 --> 00:42:52,993 Ayah, ini sangat penting untuk saya..tolonglah. 486 00:42:53,932 --> 00:42:56,694 Baiklah..tapi kamu kena sarapan dahulu. 487 00:42:57,627 --> 00:43:02,294 Hanya untuk satu jam..selepas majlis itu habis..kamu kena segera pulang ke rumah, okay? 488 00:43:09,093 --> 00:43:13,680 Kami dapat maklumat dari pengintip itu bahawa mereka menyasarkan Khalifah. 489 00:43:13,852 --> 00:43:15,947 Target pertama mereka. 490 00:43:16,131 --> 00:43:19,274 Sekarang kita tahu di mana mereka akan serang. 491 00:43:20,708 --> 00:43:22,001 Bagaimana mereka akan serang? 492 00:43:22,273 --> 00:43:26,027 Mereka akan cuba melemahkan perpaduan kita sesama Islam. 493 00:43:26,459 --> 00:43:34,559 Mereka mahu merampas tanah suci kita dan mahu menghapuskan sedikit demi sedikit ajaran agama kita. 494 00:43:34,628 --> 00:43:39,724 Mungkin mereka akan melakukannya dengan cara memfitnah kita. 495 00:43:40,181 --> 00:43:43,245 Sebab itulah kita kena tangkap orang-orang itu. 496 00:43:43,352 --> 00:43:47,233 Tuanku..mereka tidak meninggalkan apa-apa jejak. 497 00:43:47,538 --> 00:43:50,864 Saat kami menyerbu rumah itu..mereka sudah melarikan diri. 498 00:43:51,082 --> 00:43:54,050 Tidak ada apa-apa selain beberapa barang sahaja yang kami dapat. 499 00:43:54,123 --> 00:43:57,808 - Kamu ada bawa barang yang ditemui itu? - Saya sudah beritahu tentera untuk mengambilnya. 500 00:43:57,889 --> 00:43:58,952 Barang apa yang dijumpai? 501 00:43:59,033 --> 00:44:05,777 Ada novel Sherlock Holmes..selain itu hanya ada barang kegunaan harian, beg kosong dan akhbar-akhbar. 502 00:44:06,416 --> 00:44:08,019 Mari tengok semuanya. 503 00:44:28,446 --> 00:44:33,065 Saya dengar Tuanku memanggil kamu dan Sobahuddin. 504 00:44:33,665 --> 00:44:36,684 Sangat mudah mengagak apa yang akan Tuanku katakan. 505 00:44:36,781 --> 00:44:41,845 Tapi kita belum tahu apa yang akan Tuanku katakan. 506 00:44:45,554 --> 00:44:50,253 Sudah banyak kali Tuanku memberikan belas kasihan padamu. 507 00:44:50,495 --> 00:44:53,733 Tapi malangnya kamu sia-siakan perkara itu. 508 00:44:56,946 --> 00:45:06,253 Sultanah Seniha..kamu, suami dan anakmu telah banyak berusaha..tapi itu sudah tidak penting. 509 00:45:07,830 --> 00:45:12,441 Kamu akan menanggung akibat dari pengkhianatanmu. 510 00:46:00,672 --> 00:46:04,203 Bukan perkara pelik apabila mereka menulis berita palsu mengenai kita. 511 00:46:04,954 --> 00:46:09,176 Kamu ada salinan akhbar dua hari lepas? 512 00:46:09,394 --> 00:46:11,124 Ada, Tuanku. 513 00:46:22,711 --> 00:46:24,243 Seperti yang diduga. 514 00:46:25,079 --> 00:46:26,635 Iklan rumah. 515 00:46:27,510 --> 00:46:30,431 Mereka ada di salah satu dari tiga rumah ini. 516 00:46:31,164 --> 00:46:32,871 Hantar seseorang ke setiap rumah itu. 517 00:46:33,253 --> 00:46:35,380 Kami tak tahu di rumah yang mana mereka berada. 518 00:46:35,740 --> 00:46:37,962 Sebab itulah kita kena hantar seseorang ke setiap rumah itu. 519 00:46:42,764 --> 00:46:46,518 Kalau kamu nampak orang yang mencurigakan..tangkap dia. 520 00:46:46,942 --> 00:46:49,522 Tapi hati-hati..boleh jadi mereka pasang perangkap. 521 00:46:49,755 --> 00:46:50,914 Baiklah Tuanku. 522 00:46:51,218 --> 00:46:52,773 Jangan bertindak kalau tidak yakin. 523 00:46:53,490 --> 00:46:56,554 Ikut anak Selim Pasya..kemungkinan besar mereka juga akan mengikutinya. 524 00:46:57,079 --> 00:46:59,683 Dan kali ini.. 525 00:47:00,043 --> 00:47:05,222 ..bawa orang-orang yang kamu tangkap menghadap saya. 526 00:47:06,440 --> 00:47:14,851 Tuanku..kalau anak Selim Pasya itu memasuki ruangan khusus untuk wanita..bagaimana kami mahu mengikutinya? 527 00:47:15,067 --> 00:47:19,679 Jangan risau..saya akan atasi masalah itu. 528 00:47:29,686 --> 00:47:33,607 Saya cemburu dengan buku-buku itu..kamu banyak luangkan masa bersama buku-buku itu. 529 00:47:34,684 --> 00:47:36,961 Tuan Putera. 530 00:47:40,150 --> 00:47:45,388 - Buku adalah kawan baik saya. - Dan pesaing saya yang paling kuat. 531 00:47:46,013 --> 00:47:50,600 Seperti yang kamu tahu..saya cuba sedaya-upaya untuk jadi kawan baik kamu. 532 00:47:57,501 --> 00:48:00,882 Sultanah..kekanda kamu ada di sana. 533 00:48:01,481 --> 00:48:04,690 - Jom kita tegur dia. - Baiklah. 534 00:48:05,183 --> 00:48:06,437 Kekanda! 535 00:48:07,885 --> 00:48:12,076 Mari sini adikku yang cantik. 536 00:48:13,381 --> 00:48:14,834 Sultanah. 537 00:48:15,662 --> 00:48:17,987 - Apa nama kamu? - Ahsen. 538 00:48:18,068 --> 00:48:20,127 Ahsen ini sangat rajin bekerja, Sadie. 539 00:48:20,208 --> 00:48:26,517 Dia selalu pergi ke mana-mana dengan membawa buku..dia membuat terjemahan dan mahir dalam pelbagai bahasa. 540 00:48:27,039 --> 00:48:29,015 Insyaallah kamu akan jadi sepertinya apabila besar nanti. 541 00:48:29,549 --> 00:48:35,002 Adakah kanda menyukai kakak Ahsen? 542 00:48:37,280 --> 00:48:43,109 Sudah tentu saya menyukainya..kerana dia sangat cantik dan pintar. 543 00:48:44,098 --> 00:48:47,145 Astaghfirullah Tuan Putera..pujian kamu sangat keterlaluan. 544 00:48:47,457 --> 00:48:48,965 Ahsen! 545 00:48:53,861 --> 00:48:57,087 Tuan Putera, maafkan saya. Saya sedang mencari Ahsen. 546 00:48:57,168 --> 00:48:58,600 Boleh kita bercakap sebentar? 547 00:48:59,319 --> 00:49:02,589 Kamu boleh bercakap dengannya di sini..tiada masalah. 548 00:49:02,767 --> 00:49:06,727 Ini perkara peribadi, Tuan Putera. 549 00:49:07,645 --> 00:49:08,963 Tuan Putera. 550 00:49:24,489 --> 00:49:25,862 Kepala saya! 551 00:49:26,657 --> 00:49:29,983 - Saya rasa pening. - Firuze! 552 00:49:30,066 --> 00:49:32,645 - Kamu baik-baik saja? Firuze! - Kak Firuze! 553 00:49:32,967 --> 00:49:35,134 - Firuze buka mata kamu. - Kak Firuze! 554 00:49:35,215 --> 00:49:37,191 Firuze, bernafaslah. 555 00:49:43,906 --> 00:49:48,906 Saya ingat kamu ini seorang gadis yang dibesarkan di istana..tapi rupa-rupanya kamu sama seperti saya. 556 00:49:49,159 --> 00:49:54,619 Kalau Sogutlu tidak ceritakan kepada saya..saya tidak akan tahu yang kita ini rakan sekerja. 557 00:49:55,038 --> 00:49:57,808 Sejak pertama kali jumpa kamu..saya sudah tahu yang kamu itu pengintip. 558 00:49:58,119 --> 00:50:02,325 Jadi kamu mahu cakap yang kamu itu lebih baik dari saya? 559 00:50:02,426 --> 00:50:03,870 Bertenanglah. 560 00:50:04,420 --> 00:50:06,730 Tugas saya sekarang hanya di dalam bilik terjemahan. 561 00:50:06,811 --> 00:50:09,113 Ha, itulah yang saya mahu cakap. 562 00:50:09,577 --> 00:50:12,347 Saya rasa mesti kamu bosan bekerja dalam bilik yang tertutup. 563 00:50:12,961 --> 00:50:22,397 Saya mahu menawarkan kamu tugas untuk kamu menunjukkan bakat tersembunyi kamu..kamu juga boleh merasai suasana baru. 564 00:50:22,478 --> 00:50:24,352 Saya tak sangka kamu begitu peduli pada saya. 565 00:50:24,759 --> 00:50:30,092 Saya berhutang kemaafan pada kamu kerana membawa kamu ke istana secara paksa tempohari. 566 00:50:30,583 --> 00:50:33,630 Tapi saya gembira dengan tugas saya di sini. 567 00:50:34,530 --> 00:50:36,673 Ahsen tunggu..dengar sini. 568 00:50:37,963 --> 00:50:40,193 Kamu sudah tahu apa yang terjadi kepada Selim Pasya. 569 00:50:40,513 --> 00:50:42,410 Saya dengar kamu tidak dapat menangkap penjahat-penjahat itu. 570 00:50:42,746 --> 00:50:45,095 Ini bukan kes yang mudah, Ahsen. 571 00:50:45,424 --> 00:50:48,051 Ada pihak yang mendukung mereka dari belakang. 572 00:50:48,132 --> 00:50:51,101 Perlu masa untuk membongkar dan menangkap mereka semuanya. 573 00:50:51,366 --> 00:50:54,358 Kami dapat maklumat yang mereka akan ulangi serangan itu. 574 00:50:54,871 --> 00:50:58,212 Saya rasa kamu sudah melindungi Selim Pasya sebaik mungkin. 575 00:50:58,381 --> 00:51:01,056 Selim Pasya dan anaknya Dilsat sudah berada di bawah pemantauan kami. 576 00:51:01,552 --> 00:51:05,457 Tapi kami tidak dapat menghalau lalat tanpa mengeringkan luka. 577 00:51:05,565 --> 00:51:10,458 - Apa yang kamu mahu dari saya? - Kami perlukan petunjuk untuk menangkap penjahat-penjahat itu. 578 00:51:10,624 --> 00:51:14,275 Petunjuk yang kami cari sedang mengekori Dilsat. 579 00:51:15,726 --> 00:51:20,409 Kamu tahu yang kami tidak dapat terlalu mendekatinya kerana kami ini lelaki. 580 00:51:21,628 --> 00:51:30,329 Kamu mahu saya mengikuti Dilsat..berkawan dengannya dan berada disampingnya seboleh mungkin? 581 00:51:36,573 --> 00:51:37,684 Minumlah. 582 00:51:41,221 --> 00:51:45,300 - Bagaimana kamu rasa? Perlu panggil doktor? - Tidak perlu. 583 00:51:45,964 --> 00:51:49,654 Tadi saya rasa tak sedap badan..sekarang saya sudah baik. 584 00:51:50,713 --> 00:51:57,705 Tadi kekanda menggendong kamu semasa kamu pengsan. Dia sangat kuat. 585 00:52:00,828 --> 00:52:02,217 Terima kasih, Tuan Putera. 586 00:52:27,665 --> 00:52:31,102 - Sesuai untuk kamu, Firuze. - Insyaallah, Sultanah. 587 00:52:31,504 --> 00:52:34,718 Kamu sebut Insyaallah maknanya kamu sudah mencintai seseorang. 588 00:52:52,287 --> 00:52:56,455 Saat saya melihat Mahmud Effendi..saya terfikir dua perkara, Gerfand Effendi. 589 00:52:57,555 --> 00:53:07,048 Pertama, pengkhianatan kawan terdekat adalah yang paling buruk. Kedua, kawan rapat sering kali berkhianat antara satu sama lain. 590 00:53:07,430 --> 00:53:10,361 Tuanku..saya seperti sudah mengecewakan Tuanku. 591 00:53:10,720 --> 00:53:21,093 Tapi Tuanku kenal saya ini macam mana..saya tidak mementingkan soal wang dan keuntungan dalam persahabatan kita. 592 00:53:21,508 --> 00:53:26,606 Kalau begitu..kenapa kamu berani menghantar Mahmud Effendi kepada saya? 593 00:53:26,911 --> 00:53:29,205 Tuanku..saya tidak tahu apa-apa. 594 00:53:29,471 --> 00:53:32,527 Ramai orang memuji Mahmud Pasya. 595 00:53:32,608 --> 00:53:36,394 - Siapa? - Orang-orang British, syarikat British, bank British. 596 00:53:36,763 --> 00:53:43,944 Untuk urusan pekerjaan..kami akan membeli mesin dari British. 597 00:53:44,025 --> 00:53:48,320 Kami juga akan meminjam wang dari bank British. 598 00:53:48,537 --> 00:53:54,332 Mereka jelaskan bahawa mereka akan lebih mudah bekerja jika Mahmud Pasya yang menjadi pengurus syarikat itu. 599 00:53:54,583 --> 00:53:59,678 Sebab itulah saya rasa Mahmud Pasya sesuai untuk jawatan itu. 600 00:54:00,780 --> 00:54:04,010 Kalau kamu bekerja di ibukota ini, Gerfand Effendi. 601 00:54:04,992 --> 00:54:08,746 Kamu kena tahu siapa yang disukai dan siapa yang tidak disukai. 602 00:54:08,851 --> 00:54:16,143 Tuanku, jika Mahmud Pasya dipilih..bank British akan memberi satu persen potongan kredit. 603 00:54:17,227 --> 00:54:22,743 Jika dilihat dari jumlah keseluruhan..kita akan dapat keuntungan besar. 604 00:54:23,375 --> 00:54:26,242 Effendi..kami tidak akan menjual negara kami hanya disebabkan satu persen itu! 605 00:54:26,537 --> 00:54:33,462 Jika ia bertentangan dengan prinsip negara kami..kalau kamu serahkan semua wang pun kamu tetap tidak dapat membeli kami! 606 00:54:33,586 --> 00:54:36,593 Tuanku, saya hanya mengatakan perkara sebenar. 607 00:54:36,778 --> 00:54:40,881 Saya tidak ada niat buruk saat memilih Mahmud Pasya. 608 00:54:41,213 --> 00:54:43,125 Baiklah Gerfand Effendi. 609 00:54:44,605 --> 00:54:47,907 Jangan buat sesuatu yang boleh membuatkan saya berburuk sangka pada kamu. 610 00:54:47,990 --> 00:54:51,228 Tuanku juga sudah turut campur tangan. 611 00:54:51,349 --> 00:54:54,222 Puteramu memecat Mahmud Pasya. 612 00:54:54,479 --> 00:54:57,273 Saya percaya pada keputusan Putera saya. 613 00:54:57,912 --> 00:54:59,602 Itu keputusannya. 614 00:55:00,558 --> 00:55:05,513 Kalau begitu putarlah, Gerfand Effendi. 615 00:55:06,604 --> 00:55:11,517 Mari lihat samada kamu naik atau turun. 616 00:55:24,916 --> 00:55:26,257 Sohbet-i sek. 617 00:55:28,198 --> 00:55:29,532 Apa maksudnya, Tuanku? 618 00:55:29,818 --> 00:55:34,239 Maksudnya "bercakap dengan seseorang yang bukan kawan kamu". 619 00:55:46,274 --> 00:55:51,192 Itu yang membuatkan seseorang jatuh, Gerfand Effendi. 620 00:55:55,423 --> 00:56:01,078 Kamu sedang berada pada jalan untuk mendapat reputasi dan kepercayaan. 621 00:56:21,014 --> 00:56:22,220 Sultanah. 622 00:56:24,151 --> 00:56:28,246 - Kenapa Sultanah ada di sini? - Untuk apa kamu datang ke sini, Firuze? 623 00:56:28,354 --> 00:56:32,608 Saya yakin kamu ke sini bukan kerana Sultanah Sadie. 624 00:56:33,082 --> 00:56:34,963 Saya tak faham apa yang Sultanah maksudkan. 625 00:56:35,044 --> 00:56:37,352 Tapi saya faham apa niat kamu. 626 00:56:37,483 --> 00:56:46,011 Kamu membuat rancangan dengan menggunakan Sultanah Sadie untuk terus tinggal di istana ini dan sekarang kamu mahu mendapatkan Putera saya. 627 00:56:47,127 --> 00:56:48,278 Sultanah, saya.. 628 00:56:48,359 --> 00:56:49,796 Jangan dekati Putera saya. 629 00:56:49,885 --> 00:56:58,344 Kalau kamu ada impian untuk memiliki Putera Abdul Kadir..lupakan sahaja. Kamu faham? Lupakan! 630 00:57:09,772 --> 00:57:12,954 Saya benci kamu! 631 00:57:13,640 --> 00:57:16,124 Saya akan jadi Sultanah di istana ini..tempat kamu halau ibu saya dulu. 632 00:57:16,834 --> 00:57:21,667 Dan bila tiba saat itu..saya akan halau kamu dari sini! 633 00:57:30,493 --> 00:57:35,207 Siapa yang patut dipercayai manusia dalam hidup ini? 634 00:57:48,011 --> 00:57:53,694 Siapa yang patut dipercayai selepas Allah? 635 00:57:57,115 --> 00:57:59,781 Keluarga kita, kan? 636 00:58:02,009 --> 00:58:14,043 Kita punya darah yang sama, masa lalu kita lalui bersama..sebab itulah keluarga kita yang paling layak untuk dipercayai. 637 00:58:15,841 --> 00:58:18,103 Kamu semua adalah sebahagian dari keluarga saya. 638 00:58:19,685 --> 00:58:23,836 Tapi tiada rasa percaya antara kita. 639 00:58:24,198 --> 00:58:30,028 Adikku cuba mencuri sesuatu dari saya untuk anaknya. 640 00:58:30,349 --> 00:58:31,365 Kanda, saya.. 641 00:58:31,446 --> 00:58:32,841 Saya tak salahkan kamu. 642 00:58:33,510 --> 00:58:35,010 Saya juga ada memikirkan sikap saya. 643 00:58:36,236 --> 00:58:38,665 Jadi saya tak dapat memberimu kepercayaan yang cukup. 644 00:58:39,358 --> 00:58:41,818 Saya yang memaksa bonda saya, Tuanku. 645 00:58:42,725 --> 00:58:46,217 Kalau ada yang harus dihukum..hukumlah saya. 646 00:58:46,357 --> 00:58:47,579 Sudah tentu. 647 00:58:49,067 --> 00:58:50,289 Sudah tentu. 648 00:58:52,428 --> 00:59:00,663 Jika bondamu melakukan itu untukmu..kamu kena menunaikan keinginannya. 649 00:59:02,604 --> 00:59:04,017 Bagaimana? 650 00:59:05,171 --> 00:59:16,823 Mulai sekarang..kamu akan bekerja bersama Selim Pasya di syarikat Petrol itu. 651 00:59:24,501 --> 00:59:26,644 Betulkah, Tuanku? 652 00:59:27,981 --> 00:59:30,965 Tuanku memberi tugas kepada saya di syarikat petrol Uthmaniyyah? 653 00:59:31,395 --> 00:59:34,109 Bukankah itu keinginan kamu? 654 00:59:35,965 --> 00:59:38,314 - Kanda. - Tak perlu. 655 00:59:40,763 --> 00:59:42,239 Terima kasih. 656 00:59:45,341 --> 00:59:50,508 Tuanku seorang Sultan yang begitu murah hati dan penyayang. 657 00:59:50,719 --> 00:59:54,243 Tapi kami tidak pernah menghargai Tuanku. 658 00:59:55,295 --> 01:00:00,335 Saya akan melakukan tugas saya sebaik mungkin, Tuanku. Percayalah. 659 01:00:18,821 --> 01:00:24,094 Tuan-tuan, saya rasa kita tidak cukup kuat untuk melawan Abdul Hamid. 660 01:00:25,851 --> 01:00:36,031 Saya mendapat kekuatan dari Parvus dan pergi berjumpa Abdul Hamid. Tapi malangnya dia sudah bertindak dalam keadaan saya tidak sempat berbuat apa-apa. 661 01:00:37,805 --> 01:00:40,188 Masih terlalu awal untuk mengalah, Pasya. 662 01:00:41,359 --> 01:00:45,007 Saya tidak mengalah, Karasu..ini hakikatnya. 663 01:00:45,579 --> 01:00:55,926 Mahmud Pasya, jangan risau..semuanya akan kembali seperti yang kamu inginkan. 664 01:00:56,186 --> 01:01:03,421 Selepas ini kamu akan kembali ke istana Abdul Hamid dengan kekuatan yang kamu ada seperti sebelum ini. 665 01:01:04,708 --> 01:01:09,544 Tuan-tuan..adakah saya seorang yang berfikir kita sudah kalah? 666 01:01:11,530 --> 01:01:18,452 Ada benarnya rasa risau Mahmud Pasya itu..dalam keadaan kita mahu beli tanah di Palestin..kita pula yang menjual tanah yahudi di Kirkuk. 667 01:01:18,600 --> 01:01:25,366 Herzl, apa yang lagi penting untuk kamu? Jerusalem atau Kirkuk? 668 01:01:25,447 --> 01:01:29,381 Kedua-duanya untuk Israel. Tapi yang pertama sudah tentu Jerusalem. 669 01:01:29,570 --> 01:01:33,859 Kamu akan dapat tanah dari Jerusalem dengan segera. 670 01:01:34,313 --> 01:01:38,063 Ini permulaan yang baru untuk kamu. 671 01:01:38,180 --> 01:01:45,977 - Bagaimana? - Anak Abdul Hamid sendiri yang akan menjual tanah itu kepada kamu. 672 01:01:46,180 --> 01:01:55,859 Mahmud Pasya akan menyelesaikannya..kamu teruskan tugas kamu untuk menyerang Khalifah. 673 01:01:56,249 --> 01:02:03,219 Saya tak faham. Orang lain bekerja untuk Mahmud Pasya..Mahmud Pasya pula bekerja untuk HerzI. 674 01:02:05,578 --> 01:02:11,078 Kamu akan bekerja untuk Mahmud Pasya. Karasu, saya akan memberimu tugas dengan segera. 675 01:02:11,282 --> 01:02:20,173 Itu yang saya maksudkan. Kita semua ada tujuan yang berbeza dan kita semua kena ambil jalan yang berbeza. 676 01:02:20,254 --> 01:02:24,821 Kamu tidak dapat melawan Abdul Hamid secara berseorangan. 677 01:02:25,070 --> 01:02:35,063 Sekarang kita cuma ada satu cara. Herzl akan menjual tanah di Kirkuk kepada anak Abdul Hamid. 678 01:02:35,843 --> 01:02:41,570 Mahmud Pasya akan meyakinkan Tuan Putera bahawa satu-satuya jalan untuk mendapat tanah di Kirkuk.. 679 01:02:41,907 --> 01:02:54,368 ..adalah dengan menjual beberapa tanah yang tak penting di Jerusalem. Pada akhirnya, semua akan dapat apa yang diingini. 680 01:02:55,196 --> 01:03:01,062 Saya juga akan mendapat kemenangan pertama terhadap Abdul Hamid. 681 01:03:16,305 --> 01:03:21,524 Kenapa kamu terus menjahitnya? Kamu belum mengukur ukurannya. 682 01:03:25,352 --> 01:03:28,711 Kamu menjahitnya mengikut ukuran badan kamu, kan? 683 01:03:28,805 --> 01:03:33,156 - Sampai bila kamu mahu bermimpi begini? - Ini bukan mimpi..ini kenyataan. 684 01:03:34,907 --> 01:03:37,422 Warna dan tudung pengantin ini mungkin tidak seperti yang saya inginkan. 685 01:03:37,813 --> 01:03:39,813 Tapi sayalah yang akan pakai gaun pengantin ini. 686 01:03:39,961 --> 01:03:43,625 Kamu akan dapat masalah. Saya risau kalau Sultanah Bidar mengesyaki sesuatu malam tadi. 687 01:03:43,750 --> 01:03:49,086 Jangan risau, mereka akan mengetahui kebenarannya esok. 688 01:03:51,375 --> 01:03:53,665 Tengok, Kamaluddin di sana. 689 01:03:58,407 --> 01:04:01,430 Mungkin dia sudah berbincang dengan Sultan. 690 01:04:02,071 --> 01:04:07,219 Kebahagiaan kami sudah dekat..saya dapat merasakannya. 691 01:04:31,499 --> 01:04:34,070 Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai. 692 01:04:34,375 --> 01:04:36,460 Kamu sedar apa yang kamu katakan itu? 693 01:04:36,541 --> 01:04:38,493 Saya dah cuba tapi saya tak mampu, ayah. 694 01:04:38,993 --> 01:04:42,547 - Saya akan sampaikan perkara ini pada Sultan. - Itu tidak akan terjadi. 695 01:04:42,883 --> 01:04:44,110 Keputusan saya muktamad. 696 01:04:44,591 --> 01:04:46,256 Jadi kamu mahu melawan ayah? 697 01:04:46,668 --> 01:04:49,483 Saya harap ayah tidak memaksa saya. 698 01:05:06,919 --> 01:05:09,255 - Pasya. - Sultanah. 699 01:05:09,336 --> 01:05:10,638 Kamu ada masalah? 700 01:05:13,685 --> 01:05:19,287 Maafkan saya..saat seseorang ada tugas yang penting dan sulit, sudah tentu dia akan ada beberapa masalah. 701 01:05:20,255 --> 01:05:23,552 Tapi sudah tentu kamu akan dapat atasinya. 702 01:05:24,802 --> 01:05:26,255 Insyaallah, Sultanah. 703 01:05:27,482 --> 01:05:32,005 Saya dan ayahanda sangat percayakan kamu. 704 01:05:39,755 --> 01:05:44,349 Pasti saat ini Kamaluddin sedang menjelaskan bahawa dia tidak dapat menikahi Naime. 705 01:05:45,076 --> 01:05:48,028 Saya yakin. Mari sini. 706 01:05:48,607 --> 01:05:50,310 Kakak, berhenti! 707 01:05:59,591 --> 01:06:02,107 Sultanah, Pasya. 708 01:06:04,560 --> 01:06:10,669 - Adakah kamu berdua sedang berbincang mengenai persiapan perkahwinan? - Sebaliknya. 709 01:06:11,810 --> 01:06:14,966 Saya berbual dengan bakal suami saya ini. 710 01:06:15,779 --> 01:06:22,544 Saya tak mahu membuatnya sibuk dengan persiapan perkahwinan. 711 01:06:24,904 --> 01:06:29,357 Sultanah..saya minta diri dulu..ada urusan penting yang saya kena lakukan. 712 01:06:29,638 --> 01:06:31,115 Silakan, Pasya. 713 01:08:51,302 --> 01:08:52,794 Kamu nak pergi ke mana? 714 01:09:20,630 --> 01:09:24,029 (Bahasa Jerman) 715 01:09:26,255 --> 01:09:28,248 (Bahasa Jerman) 716 01:09:33,912 --> 01:09:35,599 (Bahasa Jerman) 717 01:09:36,474 --> 01:09:37,677 Ayuh, turun. 718 01:09:39,427 --> 01:09:40,662 Ayuh turun ke sini. 719 01:09:40,873 --> 01:09:43,013 Tidak, tidak akan. 720 01:09:45,857 --> 01:09:48,966 Turun. Tidak, jangan lakukan! 721 01:09:50,021 --> 01:09:52,271 Jangan lakukannya! 722 01:10:06,279 --> 01:10:07,748 Bodoh! 723 01:10:08,052 --> 01:10:12,888 Bunyi tembakan datang dari arah sana. Ayuh, cepat! 724 01:10:31,396 --> 01:10:37,123 Tuan Putera, Sultan telah memberi tugas pertama kepada kamu. 725 01:10:38,052 --> 01:10:46,927 Tanah di kawasan ini mesti diambil..semuanya adalah kawasan petrol. 726 01:10:47,779 --> 01:10:49,419 Ayuh kita ambil. 727 01:10:50,459 --> 01:10:54,740 Tidak semudah itu. Mereka tidak mahu menjual tanah mereka. 728 01:10:55,474 --> 01:10:59,740 Ini akan menjadi tugas dan kejayaan pertama kamu. 729 01:11:00,162 --> 01:11:09,201 Kamu dapatkan tanah itu dan saya akan sampaikan kepada ayahanda kamu betapa hebatnya diri kamu. 730 01:11:14,826 --> 01:11:17,357 Ayuh jangan bazirkan waktu. 731 01:11:22,107 --> 01:11:23,466 Masuk. 732 01:11:26,044 --> 01:11:27,584 Sobahuddin. 733 01:11:34,216 --> 01:11:37,357 Adakah ayah sudah berputus asa dengan politik dan mula berkarya seni? 734 01:11:37,438 --> 01:11:43,122 Hanya kematian yang akan membuatkan ayah berhenti dari politik, Sobahuddin. 735 01:11:43,326 --> 01:11:44,654 Tidak akan. 736 01:11:46,357 --> 01:11:48,610 Saya ada berita baik untuk ayah. 737 01:11:48,709 --> 01:11:50,669 - Abdul Hamid mati? - Bukan. 738 01:11:52,302 --> 01:11:53,443 Habis tu apa? 739 01:11:54,169 --> 01:11:59,029 Tuanku memberi jawatan kepada saya di Syarikat Petrol Uthmaniyyah. 740 01:12:02,998 --> 01:12:06,466 Maknanya Abdul Hamid tidak membenci keluarga ayah. 741 01:12:06,708 --> 01:12:12,515 Maknanya Abdul Hamid hanya membenci ayah seorang. 742 01:12:12,596 --> 01:12:16,039 Daripada ayah memikirkan tentang diri ayah..lebih baik ayah memuji saya. 743 01:12:16,120 --> 01:12:25,883 Sobahuddin, ayah hanya akan memuji kamu sekiranya kamu membunuh Selim Pasya dan menggantikan tempatnya di istana. 744 01:12:28,020 --> 01:12:31,411 Kamu tahu, hari ini ayah bercakap dengan Parvus Effendi. 745 01:12:31,973 --> 01:12:37,458 Semua orang membantu ayah supaya ayah menjadi pengurus syarikat Jerman itu. 746 01:12:37,825 --> 01:12:42,137 Satu-satunya halangan adalah Putera Abdul Kadir. 747 01:12:43,863 --> 01:12:45,151 Apa yang akan kita lakukan? 748 01:12:45,232 --> 01:12:49,278 Putera Abdul Kadir ingin membeli tanah di Kirkuk. 749 01:12:49,450 --> 01:12:54,801 Tapi yahudi di Kirkuk hanya akan menurut perintah Herzl. 750 01:12:55,504 --> 01:12:59,434 Kamu pergi berjumpa Putera Abdul Kadir. 751 01:12:59,973 --> 01:13:03,856 Kamu katakan padanya bahawa hanya ayah yang dapat menyelesaikan masalah itu. 752 01:13:03,965 --> 01:13:06,661 Kamu bawa Abdul Kadir ke sini. 753 01:13:08,114 --> 01:13:13,950 - Jadi..bagaimana ayah mahu meyakinkan Abdul Kadir? - Serahkan pada ayah. 754 01:13:14,458 --> 01:13:20,520 Orang cakap, "Kecerdasan tidak bergantung pada usia, kecerdasan hanya milik Mahmud Pasya." 755 01:13:21,442 --> 01:13:22,708 Baiklah. 756 01:13:24,636 --> 01:13:29,581 Sebelum saya pergi..tunjukkan pada saya apa yang ayah sedang lukis? 757 01:13:30,801 --> 01:13:35,770 Sobahuddin..tadi ayah sudah cakap yang ayah berbincang dengan Parvus hari ini..dia sangat misteri. 758 01:13:36,372 --> 01:13:39,590 Ayah langsung tak dapat tengok muka dia. 759 01:13:39,989 --> 01:13:42,762 Tapi ayah dapat dengar suara dia. 760 01:13:43,583 --> 01:13:48,715 Sambil mengingati suaranya..ayah cuba membayangkan mulut Parvus Effendi terlebih dahulu. 761 01:13:49,442 --> 01:13:53,325 Kemudian ayah lukis wajah Parvus Effendi sambil mengingati suaranya. 762 01:13:53,809 --> 01:13:59,183 Ini dia orang misteri, Parvus Effendi. 763 01:14:04,973 --> 01:14:07,747 Kenapa kamu ketawa? 764 01:14:08,583 --> 01:14:11,325 Ayah, rupa itu sama seperti ayah. 765 01:14:11,629 --> 01:14:14,472 - Sama seperti ayah? - Ya sama. 766 01:14:14,950 --> 01:14:17,442 Mana ada sama. Bodoh! 767 01:14:19,070 --> 01:14:21,083 Lebih baik ayah berpolitik sahajalah. 768 01:14:21,247 --> 01:14:22,942 Mana yang sama? 769 01:14:23,606 --> 01:14:26,207 - Ayah lukis muka ayah sendiri. - Mana ada sama. 770 01:14:27,004 --> 01:14:29,254 Mana ada sama. 771 01:14:44,965 --> 01:14:50,387 Nampaknya tangisan kamu menjadi sehingga Tuanku memaafkan kamu. 772 01:14:51,520 --> 01:14:57,239 Rasa belas kasihan Tuanku sangat besar sehingga hanya ada tangisan kebahagiaan di mata saya. 773 01:14:58,184 --> 01:15:00,176 Saya rasa kamu belum tahu. 774 01:15:00,661 --> 01:15:05,403 Tuanku memanggil kami untuk menyerahkan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin. 775 01:15:10,450 --> 01:15:12,879 Betulkah? 776 01:15:13,262 --> 01:15:18,035 Tuanku tidak membenci Sobahuddin seperti mana dia membenci Mahmud Pasya. 777 01:15:18,113 --> 01:15:23,597 Saya yakin dia akan bekerja dengan baik, semoga berjaya. 778 01:15:23,762 --> 01:15:25,536 Kami datang. 779 01:15:28,122 --> 01:15:32,082 - Adakah kita akan makan melon untuk santapan? - Sadie, itu bukan melon yang sebenar. 780 01:15:32,254 --> 01:15:34,637 Oh, saya tidak pernah dengar. 781 01:15:34,887 --> 01:15:36,723 Sultanah, kamu kena banyak belajar lagi. 782 01:15:36,965 --> 01:15:42,606 Ayahanda, jika diizinkan..saya mahu belajar memasak. 783 01:15:42,864 --> 01:15:45,668 Betulkah? Kamu tertarik untuk belajar memasak? 784 01:15:45,903 --> 01:15:48,347 Puteri Tuanku tidak lama lagi akan berkahwin. 785 01:15:48,786 --> 01:15:53,138 Dia mahu memasak makanan untuk suaminya dengan air tangannya sendiri. 786 01:15:53,723 --> 01:15:58,332 Setiap wanita harus punya pengalaman memasak, Masyaallah. 787 01:15:59,317 --> 01:16:02,817 Ayahanda, boleh saya juga belajar dengan kak Naime? 788 01:16:03,012 --> 01:16:07,778 - Kamu mahu memasak untuk siapa, Sultanah? - Untuk ayahanda. 789 01:16:08,239 --> 01:16:13,903 Mulakan latihan dengan telur dan bawang, Sultanah. Silakan. 790 01:16:17,786 --> 01:16:20,067 Sesuatu telah terjadi..sudah jelas. 791 01:16:20,148 --> 01:16:23,238 Sesuatu terjadi sehingga menghalang Kamaluddin untuk berterus-terang. 792 01:16:23,319 --> 01:16:25,700 Saya dan makcik sudah mengingatkan kamu dari awal. 793 01:16:25,781 --> 01:16:28,958 Kamaluddin tidak akan pergi berterus-terang. Kamu tetap degil. 794 01:16:29,528 --> 01:16:31,387 Kamaluddin cintakan saya. 795 01:16:31,922 --> 01:16:34,271 Dia mahu menikahi saya, bukan Naime. 796 01:16:34,352 --> 01:16:36,725 Cukuplah kakak, cukup! 797 01:16:36,806 --> 01:16:39,253 Kamaluddin tidak akan menikahi kamu! 798 01:16:39,334 --> 01:16:42,250 Tolong lupakan dia, lupakan dia! 799 01:16:43,718 --> 01:16:49,577 Kalau Kamaluddin berhenti mencintai saya..dia kena cakap sendiri kepada saya sekarang! 800 01:17:08,092 --> 01:17:09,527 Kamaluddin. 801 01:17:09,608 --> 01:17:11,495 Sultanah Hatice, kamu tidak sepatutnya datang ke sini. 802 01:17:11,576 --> 01:17:14,135 Kamu tidak memberi saya pilihan lain. 803 01:17:14,305 --> 01:17:17,781 Apa yang berlaku? Kenapa kamu masih menunggu? 804 01:17:18,620 --> 01:17:22,071 Dengar sini, kalau kamu risau tentang Naime, kamu kena berterus-terang dengan segera. 805 01:17:22,152 --> 01:17:26,026 Kerana hari pernikahan semakin dekat..penderitaannya akan semakin buruk. 806 01:17:27,644 --> 01:17:29,366 Kamaluddin, katalah sesuatu. 807 01:17:29,447 --> 01:17:32,760 Ceritalah kenapa kamu masih belum berterus-terang? Apa sebabnya? Katalah sesuatu. 808 01:17:32,841 --> 01:17:36,791 Ayah saya..ayah saya melihat kita berdua-duaan. 809 01:17:37,337 --> 01:17:40,124 Dan dia mengetahui hubungan kita berdua. 810 01:17:40,205 --> 01:17:49,622 Dia cakap saya tidak boleh berterus-terang kepada Tuanku..kalau saya mahu buat juga..langkah mayat dia dulu. 811 01:17:50,143 --> 01:17:52,166 Baiklah. 812 01:17:53,313 --> 01:17:57,744 Baiklah, sekarang dia cakap begitu..tapi dia akan faham satu hari nanti. 813 01:17:57,995 --> 01:18:00,606 Biar saya yang pergi berterus-terang pada Tuanku..kamu tak perlu buat apa-apa. 814 01:18:00,687 --> 01:18:03,104 Hatice, jangan, Hatice! 815 01:18:03,810 --> 01:18:09,901 Dengar sini..demi kamu..saya sanggup menghancurkan impian seorang gadis yang berharap kepada saya. 816 01:18:09,982 --> 01:18:15,099 Demi kamu, saya rela dipandang buruk di mata Sultan kita. 817 01:18:15,353 --> 01:18:19,674 Tapi.. 818 01:18:19,755 --> 01:18:26,447 ..saya tak sanggup menjadi seorang anak yang menderhakai ayahnya sendiri. 819 01:18:27,080 --> 01:18:29,729 Saya tak boleh. 820 01:18:30,989 --> 01:18:35,869 Maafkan saya, tolong maafkan saya. 821 01:18:56,596 --> 01:19:00,120 Saya minta kamu untuk keluar dengan segera! 822 01:19:00,553 --> 01:19:04,888 Kerana disisi anak saya, hanya boleh ada bakal isterinya Sultanah Naime. 823 01:19:04,969 --> 01:19:08,320 Keluar sekarang! 824 01:21:29,893 --> 01:21:33,838 Apa yang berlaku kakak? Kenapa kamu basah begini? 825 01:21:33,919 --> 01:21:38,030 Kakak, jawab kakak..tolong jangan buat saya takut. 826 01:21:53,376 --> 01:21:59,333 Saya sudah arahkan mata-mata kita untuk mencari dia..tapi tidak ada apa-apa kesan pun. 827 01:21:59,438 --> 01:22:03,989 Saya dah cakap yang dia itu sangat penting untuk kita! 828 01:22:04,085 --> 01:22:07,675 Sebab itulah saya hanya tembak kaki dia..kalau tak dah lama saya bunuh dia. 829 01:22:07,756 --> 01:22:12,708 Tapi kamu sedar tak kalau dia masih hidup..itu lebih berbahaya daripada dia mati. 830 01:22:12,888 --> 01:22:15,028 Bagaimana kalau dia ceritakan pada orang lain? 831 01:22:15,109 --> 01:22:18,974 Dia sudah cedera..mustahil untuk dia selamat. 832 01:22:19,166 --> 01:22:25,778 Saya dapat kalahkan Abdul Hamid dengan maklumat yang akan dia berikan kepada kita. 833 01:22:26,440 --> 01:22:30,770 Kamu dah musnahkan peluang terbesar yang saya ada! 834 01:23:23,096 --> 01:23:27,308 Sultanah, saya tak sedar kamu ada di sini. 835 01:23:31,954 --> 01:23:37,418 Tuanku sangat tenang bekerja sehingga saya tak sanggup mengganggu Tuanku. 836 01:23:40,028 --> 01:23:44,793 Bolehkah kamu bayangkan kayu ini keras dan kukuh saat masih menjadi sebuah pokok? 837 01:23:44,897 --> 01:23:54,410 Kemudian ia menyerap air dari akar untuk disalurkan ke daun di hujung cabang. Menggagumkan, bukan? 838 01:23:58,426 --> 01:24:03,183 Saya teringin melihat kehidupan melalui mata Tuanku. 839 01:24:04,306 --> 01:24:10,918 Saya hanya berfikir mengenai keindahan ciptaan Sang Pencipta. 840 01:24:14,051 --> 01:24:17,218 Saya yakin Tuanku memikirkan semua perkara dengan berhati-hati. 841 01:24:17,469 --> 01:24:23,824 Tapi saya tidak faham kenapa Tuanku memberikan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin. 842 01:24:24,769 --> 01:24:29,007 Sultanah Seniha dan keluarganya sangat menderita. 843 01:24:29,353 --> 01:24:41,965 Dia sangat menderita kerana dia mencuba banyak perkara untuk menghalang keluarganya daripada melawan saya dan negara ini. 844 01:24:47,412 --> 01:24:53,871 Adakah Tuanku melakukan perkara ini untuk memberi pengajaran atas kesalahannya? 845 01:24:53,952 --> 01:25:00,036 Sebaliknya..saya mencegah mereka dari melakukan kesalahan yang lebih besar. 846 01:25:02,056 --> 01:25:07,064 Insyaallah, Tuanku..Insyaallah akan seperti yang Tuanku katakan. 847 01:25:07,442 --> 01:25:10,442 Dan mereka tidak akan membuat Tuanku marah lagi. 848 01:25:20,552 --> 01:25:22,739 Masuk. 849 01:25:28,811 --> 01:25:30,997 Tuan Putera. 850 01:25:35,052 --> 01:25:37,163 Urusan syarikat? 851 01:25:37,538 --> 01:25:40,340 - Ya. - Bagaimana situasinya? 852 01:25:43,421 --> 01:25:45,945 Kita kena ambil tanah di kawasan ini. 853 01:25:46,026 --> 01:25:48,379 Selepas kita dapat tanah itu, kita akan mulakan kerja-kerja pembinaan..tapi.. 854 01:25:48,460 --> 01:25:50,387 Tapi? 855 01:25:51,144 --> 01:25:55,700 Tanah itu milik yahudi..kita tak boleh selesaikannya dengan cara politik. 856 01:25:55,781 --> 01:25:59,069 Jadi kami tawarkan wang..wang yang banyak. 857 01:25:59,429 --> 01:26:03,032 Tapi mereka juga menolak wang. 858 01:26:04,348 --> 01:26:09,145 Ada seseorang yang mempengaruhi mereka. 859 01:26:10,043 --> 01:26:13,805 Saya tahu siapa yang boleh selesaikan masalah ini. 860 01:26:14,183 --> 01:26:18,168 Pasya..ayah saya. 861 01:26:24,324 --> 01:26:28,098 Apa kaitan Mahmud Effendi dengan masalah ini, Sobahuddin? 862 01:26:28,179 --> 01:26:32,044 Ayah saya ramai kawan..mesti dia kenal orang yang kamu katakan itu. 863 01:26:32,125 --> 01:26:36,325 Bantuan ayah kamu hanya akan merugikan kita. Tak boleh. 864 01:26:36,472 --> 01:26:40,402 Tidak akan ada yang tahu..masalah kamu akan selesai. 865 01:26:40,483 --> 01:26:42,661 Tidak. 866 01:26:43,368 --> 01:26:46,356 Dengar saudaraku..fikirkanlah. 867 01:26:47,968 --> 01:26:50,724 Kenapa kamu tidak mahu bantuan dari ayah saya? 868 01:26:50,805 --> 01:26:57,746 Setiap kali ayah kamu melibatkan diri dalam tugasan saya..saya selalu dapat masalah, Sobahuddin. 869 01:26:57,827 --> 01:26:59,303 Bukankah sudah cukup? 870 01:26:59,384 --> 01:27:02,981 Ya, ayah saya ada cita-cita. 871 01:27:03,062 --> 01:27:06,200 Saya dah cuba banyak kali untuk menghentikannya..tapi dia tetap buat salah. 872 01:27:06,281 --> 01:27:12,857 Tapi sekarang..dia sudah tidak terlibat dalam politik atau perkara lain. 873 01:27:12,938 --> 01:27:15,200 Dia sudah tidak ada apa-apa kepentingan. 874 01:27:15,281 --> 01:27:17,948 Cukuplah dia tidak mengganggu urusan saya. 875 01:27:18,190 --> 01:27:21,737 Cuba kamu fikir..seseorang yang tiada kepentingan membantu kamu. 876 01:27:21,818 --> 01:27:26,756 Dia tidak merugikan kamu..tapi dia akan membantu kamu. 877 01:27:27,054 --> 01:27:29,639 Terpulanglah pada kamu, Tuan Putera. 878 01:27:29,876 --> 01:27:34,034 Saya akan dapat masalah walaupun hanya bercakap dengannya, Sobahuddin. 879 01:27:34,562 --> 01:27:38,941 Kamu sebenarnya tidak percaya kepada saya. 880 01:27:39,100 --> 01:27:43,254 Saya pernah menyelamatkan nyawa kamu..tapi kamu masih berfikir saya menipu kamu. 881 01:27:43,385 --> 01:27:47,226 Saya dah cakap tidak akan berlaku apa-apa masalah..tapi kamu masih tidak percaya. 882 01:27:47,307 --> 01:27:49,910 Sobahuddin! 883 01:27:56,150 --> 01:27:58,874 Kamu dah jadikan ini masalah peribadi. 884 01:27:58,955 --> 01:28:04,293 Tidak, tidak seperti itu. Ini masalah ketidakpercayaan. 885 01:28:05,032 --> 01:28:10,183 Sobahuddin..kamu terlalu melebih-lebihkan masalah ini. 886 01:28:13,904 --> 01:28:17,968 Kamu tidak dapat selesaikan masalah ini tanpa ayah saya, Tuan Putera. 887 01:28:18,448 --> 01:28:21,908 Saya sudah beritahu..kamu fikirlah sendiri. 888 01:28:22,835 --> 01:28:26,994 Jika kamu tidak dapat selesaikan masalah ini..syarikat juga akan dapat masalah. 889 01:28:27,141 --> 01:28:30,514 Saya akan ceritakan kepada ayah saya dan saya akan urus masalah ini. 890 01:28:30,602 --> 01:28:34,853 Selepas ini jangan marah saya lagi, saudaraku. 891 01:28:57,111 --> 01:29:02,775 Bonda..saya sedang lihat contoh tudung pengantin..bagaimana dengan yang ini? 892 01:29:03,566 --> 01:29:05,689 Bagus sekali. 893 01:29:06,625 --> 01:29:10,220 Asalkan kamu suka, tidak ada masalah. 894 01:29:14,218 --> 01:29:17,119 Bonda sedang memikirkan tentang pakcik? 895 01:29:17,825 --> 01:29:19,900 Ya. 896 01:29:20,216 --> 01:29:25,957 Setelah apa yang dilakukan Mahmud Pasya dan Seniha..ayahanda kamu malah memberi tugas kepada anak mereka. 897 01:29:26,038 --> 01:29:30,955 Sobahuddin itu anak saudara ayahanda..dia juga tidak berbuat apa-apa kesalahan. 898 01:29:31,164 --> 01:29:33,658 Bonda juga tidak percaya pakcik kamu Mehmed bersalah. 899 01:29:33,739 --> 01:29:39,429 Satu-satunya kesalahan dia adalah dia terlalu baik. 900 01:29:41,567 --> 01:29:46,509 Selagi adik bonda dalam situasi seperti ini..bonda tidak boleh berdiam diri tanpa berbuat apa-apa. 901 01:29:46,846 --> 01:29:51,433 Bagaimana kalau ayahanda tahu? 902 01:29:58,729 --> 01:30:01,494 Kak Naime. 903 01:30:06,950 --> 01:30:10,166 Kamu masih belum mengajar adab-adab istana kepada Sultanah Sadie. 904 01:30:10,247 --> 01:30:12,025 Dia masuk tanpa mengetuk pintu. 905 01:30:12,106 --> 01:30:14,129 Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak dapat menahannya. 906 01:30:14,210 --> 01:30:17,525 Dia masuk ke semua bilik mencari Sultanah Naime. 907 01:30:17,636 --> 01:30:21,192 Kak Naime, pukul berapa kita akan pergi belajar memasak esok? 908 01:30:21,273 --> 01:30:24,189 Kamu betul-betul mahu belajar memasak? 909 01:30:24,270 --> 01:30:29,580 Ya, saya mahu memasak untuk ayahanda. 910 01:30:39,983 --> 01:30:43,431 - Sobahuddin. - Silakan, Tuan Putera. 911 01:30:45,226 --> 01:30:47,650 Tuan Putera. 912 01:30:49,017 --> 01:30:51,509 Selamat datang. 913 01:30:51,678 --> 01:30:53,407 Saya tak dapat jelaskan betapa rindunya saya kepada kamu. 914 01:30:53,487 --> 01:30:57,072 Pakcik..tak apalah. 915 01:30:59,146 --> 01:31:01,665 - Silakan duduk. - Tidak mengapa. 916 01:31:01,832 --> 01:31:03,861 Baiklah kalau begitu. 917 01:31:04,827 --> 01:31:09,744 Tak perlu malu. Saya tahu kamu ada masalah. 918 01:31:10,284 --> 01:31:15,384 Tapi sebelum selesaikan masalah kamu..saya mahu bertanya. 919 01:31:15,979 --> 01:31:18,260 Kenapa kamu memecat saya? 920 01:31:18,350 --> 01:31:21,459 Saya tahu ayahanda kamu Abdul Hamid tidak percayakan saya. 921 01:31:21,540 --> 01:31:23,408 Tapi kamu, Tuan Putera.. 922 01:31:23,489 --> 01:31:27,825 ..kenapa kamu tidak percaya pada pakcik yang sangat menyayangi kamu ini? 923 01:31:27,906 --> 01:31:30,271 Pakcik, berhenti cakap pasal tu. 924 01:31:30,352 --> 01:31:34,974 Kalau kita asyik bercakap pasal perkara lalu..kita akan berhenti bercakap mengenai masa depan. 925 01:31:35,055 --> 01:31:39,056 Memang saya perlu memecat kamu. 926 01:31:39,647 --> 01:31:41,559 Baiklah. 927 01:31:41,832 --> 01:31:50,638 Tapi pakcik yang sangat sayangkan kamu ini akan membantu kamu. 928 01:31:51,088 --> 01:31:54,302 Silakan..ceritalah masalah kamu. 929 01:31:56,556 --> 01:32:00,490 Kami kena ambil tanah di Kirkuk. 930 01:32:00,677 --> 01:32:03,693 Tapi tanah itu milik orang yahudi. 931 01:32:04,009 --> 01:32:09,563 Sobahuddin cakap kamu ada kawan yang boleh selesaikan masalah ini. 932 01:32:09,644 --> 01:32:11,908 Kamu kenal mereka. 933 01:32:12,023 --> 01:32:14,845 Betul kata Sobahuddin. 934 01:32:15,598 --> 01:32:20,361 Sebelum ini saya adalah wakil Kerajaan Uthmaniyyah untuk berhubung dengan negara lain. 935 01:32:20,442 --> 01:32:22,982 Sebab itulah mereka cuba mengalahkan saya. 936 01:32:23,063 --> 01:32:26,759 Sebab itulah mereka cuba menjatuhkan saya, Tuan Putera. 937 01:32:26,840 --> 01:32:30,642 Tapi kamu lihat sendiri, mereka tidak berjaya. 938 01:32:31,470 --> 01:32:34,597 Sekarang mari selesaikan masalah kamu. 939 01:32:34,854 --> 01:32:35,902 Bagaimana? 940 01:32:35,983 --> 01:32:40,122 Kamu hanya menawarkan wang kepada yahudi di sana, kan? 941 01:32:40,520 --> 01:32:45,165 Kamu salah, Tuan Putera. Mereka tidak mahu wang. 942 01:32:45,534 --> 01:32:51,868 Jika kamu mahu membeli tanah dari mereka..kamu kena menawarkan tanah juga kepada mereka. 943 01:32:54,463 --> 01:32:56,956 - Tiada cara lain? - Tiada. 944 01:32:57,044 --> 01:33:03,979 Kalau kamu tidak memberi tanah kepada mereka..kamu juga tidak dapat mengambil tanah Petrol di Kirkuk itu. 945 01:33:04,060 --> 01:33:14,547 Dan kalau kamu tidak berjaya mendapatkan tanah Petrol di Kirkuk itu, Tuan Putera. Kamu juga akan dipecat seperti mana kamu memecat saya tempohari. 946 01:33:14,628 --> 01:33:19,118 Baiklah, beri mereka tanah..tapi tanah di mana? 947 01:33:20,857 --> 01:33:23,977 Di mana-mana sahaja, Sobahuddin. 948 01:33:24,360 --> 01:33:39,112 Terserah di mana sahaja. Serah sahajalah tanah yang kering, tiada air dan tak berpenghuni kepada mereka. Contohnya di Jerusalem. 949 01:33:45,628 --> 01:33:47,792 Tidak. 950 01:33:48,823 --> 01:33:50,117 Kenapa tidak? 951 01:33:50,198 --> 01:33:52,253 Tidak..ia mengambil masa. 952 01:33:52,339 --> 01:33:55,715 Kita kena pergi beli tanah di Jerusalem..kemudian menjualnya pula kepada orang lain. 953 01:33:55,796 --> 01:33:58,178 Saya kena selesaikan tugas ini sekarang juga, pakcik. 954 01:33:58,259 --> 01:34:05,939 Kalau begitu, Tuan Putera..Izzet Pasya ada tanah di sekitar Jerusalem. 955 01:34:06,020 --> 01:34:08,839 Kamu beli tanah dari Izzet Pasya. 956 01:34:08,920 --> 01:34:14,417 Kemudian kamu jual tanah yang kamu beli itu kepada yahudi di Kirkuk. 957 01:34:14,640 --> 01:34:19,495 Tengok..semua orang akan untung. 958 01:34:32,081 --> 01:34:33,089 959 01:34:33,170 --> 01:34:34,305 Masuk. 960 01:34:34,386 --> 01:34:36,073 961 01:34:37,885 --> 01:34:39,698 962 01:34:40,898 --> 01:34:43,890 Sultanah..saya ada berita. 963 01:34:43,971 --> 01:34:45,353 Katakan. 964 01:34:45,434 --> 01:34:49,005 Sultanah Bidar menulis surat untuk adiknya. 965 01:34:50,385 --> 01:34:54,003 Saya tengok dengan mata saya sendiri. 966 01:34:54,197 --> 01:34:56,148 Jadi dia mahu membantu adiknya. 967 01:34:56,229 --> 01:34:59,057 Seperti yang kita jangka. 968 01:35:00,782 --> 01:35:03,807 Tapi macam mana untuk kita beritahu Tuanku? 969 01:35:03,934 --> 01:35:10,425 Tidak ada rahsia yang boleh disimpan selamanya, Sultanah. 970 01:35:13,759 --> 01:35:15,648 Betul. 971 01:35:16,388 --> 01:35:21,895 972 01:35:29,475 --> 01:35:31,764 973 01:35:36,013 --> 01:35:39,578 Buang air ini. 974 01:35:40,610 --> 01:35:42,758 975 01:35:45,758 --> 01:35:47,992 976 01:35:56,289 --> 01:35:58,864 977 01:36:12,139 --> 01:36:13,645 Darahnya sudah berhenti? 978 01:36:13,726 --> 01:36:18,864 Pendarahannya sudah berhenti..tapi dia masih belum sedar. 979 01:36:18,875 --> 01:36:21,304 980 01:36:23,983 --> 01:36:26,194 981 01:36:29,297 --> 01:36:31,625 982 01:36:32,664 --> 01:36:38,172 983 01:36:57,076 --> 01:37:00,085 - Di sini kosong? - Ya, kamu boleh duduk. 984 01:37:00,166 --> 01:37:03,019 Saya ingat saya sudah terlambat..mujurlah masih belum bermula. 985 01:37:03,100 --> 01:37:05,917 Saya susah payah meminta izin dari ayah saya untuk datang ke sini. 986 01:37:05,998 --> 01:37:08,808 Saya tidak mahu terlepas. 987 01:37:12,542 --> 01:37:15,019 Dia akan mulakannya. 988 01:37:18,445 --> 01:37:23,455 Selamat datang kepada semua..sejujurnya saya tak sangka kehadiran yang ramai seperti ini. 989 01:37:23,536 --> 01:37:26,086 Sebelum ini saya pernah bertemu dengan salah seorang di antara kamu. 990 01:37:26,167 --> 01:37:29,311 Dia ada banyak pertanyaan mengenai karya tulisan saya. 991 01:37:29,392 --> 01:37:35,121 Kalau kamu semua ada banyak pertanyaan seperti dia..sudah tentu sampai esok pun kita tidak akan habis. 992 01:37:42,050 --> 01:37:47,706 Setelah mengeluarkan bijinya..masukkan ke dalam melon. 993 01:37:47,787 --> 01:37:51,949 Saya keluarkan semua kursi yang ada di melon. 994 01:37:52,092 --> 01:37:55,164 Bukan kursi Sadie..tapi biji. 995 01:37:55,245 --> 01:37:58,000 Makanan yang sedap dibuat dari bahan yang berkualiti. 996 01:37:58,020 --> 01:38:05,047 Saya selalu memerhatikan apa yang mereka jual, ke mana mereka menjualnya..lalu saya berbelanja di situ. 997 01:38:05,186 --> 01:38:09,035 Tomato, mentega dan daging pilihan Chef Fadil semuanya spesial, Sultanah. 998 01:38:09,116 --> 01:38:10,730 Dia tidak gunakan bahan sembarangan. 999 01:38:10,811 --> 01:38:14,917 Sudah tentu..saya memilihnya satu per satu. 1000 01:38:15,024 --> 01:38:17,347 Itu yang disebut memasak dengan baik. 1001 01:38:17,428 --> 01:38:19,706 Jadi sekarang saya kena ke pasar sendirian? 1002 01:38:19,849 --> 01:38:21,683 1003 01:38:23,047 --> 01:38:24,920 Astaghfirullah Sultanah, Astaghfirullah. 1004 01:38:25,001 --> 01:38:27,828 Kamu sudah ada orang-orang suruhan..pekerja-pekerja kamu. 1005 01:38:27,909 --> 01:38:31,018 Mereka akan pilih bahan yang terbaik untuk kamu. 1006 01:38:31,031 --> 01:38:33,475 Bahkan saya sendiri boleh melakukannya jika kamu mahu. 1007 01:38:33,556 --> 01:38:39,699 Kamu beritahu apa yang kamu mahu makan..dan saya akan pilih bahan yang terbaik. 1008 01:38:39,780 --> 01:38:43,503 Saya akan ikut kamu ke pasar..dan saya akan memasak dengan baik juga. 1009 01:38:43,900 --> 01:38:47,933 Baiklah..sekarang kita isi bahagian dalam melon. 1010 01:38:48,987 --> 01:38:51,066 1011 01:38:51,768 --> 01:38:53,586 Sultanah, biar saya bantu. 1012 01:38:53,667 --> 01:38:55,588 Saya mahu buat sendiri. 1013 01:38:55,669 --> 01:38:59,738 Sultanah, kita hanya sedang mengisi melon. Kamu tidak perlu melakukannya. 1014 01:38:59,987 --> 01:39:01,871 1015 01:39:02,003 --> 01:39:04,456 1016 01:39:05,013 --> 01:39:07,021 Chef, apa salah saya? 1017 01:39:07,022 --> 01:39:11,054 Sultanah kita datang ke sini untuk belajar. 1018 01:39:11,135 --> 01:39:18,097 Kamu sepatutnya kena faham, siapkan apa yang perlu..bukannya ketawa seperti itu. 1019 01:39:18,178 --> 01:39:23,608 Sultanah Bidar mahukan kopi..siapkan dan bawa ke harem segera, Leyla. 1020 01:39:23,618 --> 01:39:26,792 Baik, kita sedang mengisinya, Sultanah. 1021 01:39:27,265 --> 01:39:32,316 Sultanah, saya berasa sejuk..saya mahu pergi menukar pakaian. 1022 01:39:35,946 --> 01:39:38,027 Ini juga mahu dimasukkan? 1023 01:39:38,108 --> 01:39:39,675 Ya, masukkan juga. 1024 01:39:39,756 --> 01:39:43,350 Behlul Pasya..pasang telinga kamu dan dengar arahan saya. 1025 01:39:43,439 --> 01:39:47,894 Belajar dengan baik..saya akan menguji kamu melalui latihan ini. 1026 01:39:48,259 --> 01:39:53,766 1027 01:40:08,274 --> 01:40:13,782 1028 01:40:19,582 --> 01:40:21,645 Ini bukan yang Naime mahukan. 1029 01:40:21,726 --> 01:40:24,616 Tapi inilah yang dia tunjuk dalam majalah itu, Sultanah. 1030 01:40:24,697 --> 01:40:28,610 Ya Allah, majalah itu ada dalam bilik saya. 1031 01:40:28,704 --> 01:40:31,391 Saya pergi ambil dulu. 1032 01:40:31,634 --> 01:40:37,141 1033 01:40:52,750 --> 01:40:58,258 1034 01:41:12,454 --> 01:41:15,173 Ini dia. 1035 01:41:22,416 --> 01:41:24,583 "Mehmed saudaraku yang disayangi." 1036 01:41:24,664 --> 01:41:30,071 "Saya sedih melihat kamu berada dalam situasi yang sulit ini." 1037 01:41:34,717 --> 01:41:39,798 "Berkomunikasi dengan kamu secara rahsia seperti ini juga membuat saya sedih." 1038 01:41:40,359 --> 01:41:44,673 "Tapi saya tidak pernah rela membiarkan kamu berada dalam situasi yang menderita ini." 1039 01:41:44,768 --> 01:41:48,790 "Saya akan bantu kamu secepat mungkin." 1040 01:41:48,953 --> 01:41:51,032 1041 01:41:58,195 --> 01:42:00,123 1042 01:42:00,404 --> 01:42:02,678 1043 01:42:14,647 --> 01:42:16,881 1044 01:42:22,761 --> 01:42:26,204 Perlukah kita membawanya ke hospital? 1045 01:42:26,273 --> 01:42:31,709 Pendarahannya sudah berhenti tapi kita tetap kena membawanya ke hospital. 1046 01:42:32,985 --> 01:42:35,279 Dia mula sedar. 1047 01:42:35,640 --> 01:42:39,449 - Kamu baik-baik sahaja? - Kamu siapa? Siapa nama kamu? 1048 01:42:40,033 --> 01:42:42,727 Kamu ada keluarga terdekat untuk diberitahu? 1049 01:42:42,808 --> 01:42:49,748 Saya mahu berjumpa Abdul Hamid dengan segera. 1050 01:42:50,178 --> 01:42:53,050 Tolong saya! 1051 01:42:54,566 --> 01:42:56,975 Tolong! 1052 01:42:58,748 --> 01:43:00,654 1053 01:43:01,045 --> 01:43:03,405 1054 01:43:08,813 --> 01:43:13,202 Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan mengenai sekolah? 1055 01:43:13,677 --> 01:43:20,186 Tuanku, para pekerja kita sudah memulakan pembinaannya..tapi kita memerlukan banyak wang untuk sekolah. 1056 01:43:20,304 --> 01:43:25,318 Kementerian Pendidikan kekurangan wang dan sekarang kerja-kerja terpaksa dihentikan. 1057 01:43:25,399 --> 01:43:32,295 Kamu mencari alasan untuk tidak melakukan pekerjaanmu dalam keadaan kami bersusah-payah berkhidmat untuk negara. 1058 01:43:32,623 --> 01:43:37,528 Mereka yang suka beralasan biasanya tidak akan mencapai perkara-perkara yang bagus. 1059 01:43:37,828 --> 01:43:40,271 Tuanku..anggaran pengawasan.. 1060 01:43:40,352 --> 01:43:44,107 Pasya! Untuk apa kita di sini? 1061 01:43:44,716 --> 01:43:48,517 Bukankah saya sudah bertanya berapa jumlah wang yang diperlukan untuk membuka sekolah? 1062 01:43:48,598 --> 01:43:52,717 Sudah tentu sebelum ini kamu sudah membuat anggaran yang sepatutnya. 1063 01:43:53,440 --> 01:43:57,013 Saya rasa tugas ini terlalu berat untuk kamu, Pasya. 1064 01:43:57,021 --> 01:44:01,973 Sama ada kamu berusaha atau undur diri. 1065 01:44:02,355 --> 01:44:05,036 Saya akan usahakannya, Tuanku. 1066 01:44:05,712 --> 01:44:09,326 Pasya, saya mahu berjumpa dengan para pekerja selepas ini. 1067 01:44:09,407 --> 01:44:12,582 Mereka mesti sambung kerja-kerja itu. 1068 01:44:12,827 --> 01:44:18,049 Biaya pembinaan sekolah akan ditanggung oleh keluarga diraja. 1069 01:44:18,745 --> 01:44:30,319 Harta saya, isteri-isteri saya dan anak-anak saya bahkan mungkin harta para Pasya juga akan diderma untuk sekolah-sekolah ini. 1070 01:44:30,466 --> 01:44:38,333 Doa dari anak-anak kita yang belajar di sekolah-sekolah ini akan menjadi sumber keberkatan untuk kita. 1071 01:44:39,949 --> 01:44:41,163 Ada apa-apa lagi? 1072 01:44:41,244 --> 01:44:48,151 Tuanku..muncul golongan Sheikh dan gerakan keagamaan palsu di kawasan-kawasan jajahan British. 1073 01:44:48,449 --> 01:44:51,270 Mereka berkata bahawa Khalifah itu tidak berguna. 1074 01:44:51,490 --> 01:44:56,011 Selain itu, ada ajaran-ajaran sesat tentang Islam. 1075 01:44:56,020 --> 01:44:59,227 Kami sudah dapat maklumat mengenai perkara itu. 1076 01:44:59,620 --> 01:45:03,778 Dan terdapat juga komuniti pengikut Hashishite di India. 1077 01:45:03,974 --> 01:45:10,528 Mereka menjanjikan jawatan dalam pemerintahan bagi sesiapa yang mengikuti mereka, Tuanku. 1078 01:45:11,284 --> 01:45:15,950 Kamaluddin Pasya, kenalpasti siapa mereka. 1079 01:45:16,090 --> 01:45:17,423 Baiklah Tuanku. 1080 01:45:17,504 --> 01:45:22,611 Tuanku..orang-orang India adalah koloni British. 1081 01:45:23,185 --> 01:45:28,389 Bukankah kita tidak boleh mencampuri urusan dalaman mereka? 1082 01:45:28,470 --> 01:45:32,331 Apa jawatan saya saat duduk di sini, Pasya? 1083 01:45:32,417 --> 01:45:33,452 Khalifah. 1084 01:45:33,533 --> 01:45:40,467 Jadi sudah menjadi tugas saya untuk melindungi semua umat Islam di seluruh dunia. 1085 01:45:40,548 --> 01:45:46,669 Saya kena bertanggungjawab sekiranya berlaku pencemaran atas nama Islam. 1086 01:45:46,750 --> 01:45:51,810 Atas sebab itulah..di mana saja ada orang Islam, di situ juga kita akan berada. 1087 01:45:52,100 --> 01:45:56,195 Kita juga akan ambil peduli bagaimana mereka mendakwahkan Islam. 1088 01:45:56,479 --> 01:46:00,357 Tuanku, dunia kita sangat luas. 1089 01:46:00,490 --> 01:46:07,285 Agama Islam telah tersebar di seluruh dunia..di London, Paris bahkan di Amerika juga. 1090 01:46:08,008 --> 01:46:12,449 Ini ertinya, Pasya..kita akan selalu ada untuk mereka. 1091 01:46:14,060 --> 01:46:15,543 Sheikhul Islam Effendi. 1092 01:46:15,624 --> 01:46:17,203 Silakan Tuanku. 1093 01:46:17,284 --> 01:46:21,215 Tolong hantar penuntut-penuntut madrasah ke seluruh dunia. 1094 01:46:21,766 --> 01:46:27,277 Biar mereka menemui Muslim di seluruh dunia dan ambil tahu mengenai keadaan mereka. 1095 01:46:27,598 --> 01:46:29,566 Mereka harus mendengar keluhan mereka. 1096 01:46:29,679 --> 01:46:35,011 Negara barat bukan hanya menyerang kita melalui ketenteraan dan ekonomi. 1097 01:46:35,138 --> 01:46:40,191 Mereka juga menyerang agama dan peradaban kita. 1098 01:46:40,419 --> 01:46:43,843 Mereka mahu melenyapkan hukum Islam. 1099 01:46:43,924 --> 01:46:46,630 Tuanku, betapa beraninya mereka. 1100 01:46:46,711 --> 01:46:49,504 Hukum Islam sudah ada selama 1300 tahun. 1101 01:46:49,914 --> 01:46:55,879 Jika kita tidak bertindak, saat matahari terbit.. 1102 01:46:55,960 --> 01:47:11,464 ..kita akan melihat sebuah umat yang sangat berbeza dari bahasanya, cara makannya, cara duduknya, cara berpakaiannya, cara berdagangnya bahkan keyakinan mereka terhadap Islam. 1103 01:47:12,929 --> 01:47:19,708 Ada segelintir orang di tanah India sana yang menjanjikan sesuatu atas nama Islam. 1104 01:47:20,350 --> 01:47:23,410 Mereka melakukan kekerasan atas nama agama! 1105 01:47:23,535 --> 01:47:27,099 Mereka melakukan perdagangan dan menjualnya. 1106 01:47:28,184 --> 01:47:32,367 Tapi yang mereka jual bukan barang miliknya. 1107 01:47:33,190 --> 01:47:39,241 Mereka yang melakukan kekerasan atas nama agama sebenarnya mereka tidak ada agama! 1108 01:47:39,321 --> 01:47:49,109 Negara dan bangsa kita terikat dengan agama yang murni dan bersih. 1109 01:47:49,360 --> 01:47:53,772 Bahkan sejak zaman kegemilangan kita..musuh-musuh telah cuba untuk mengalahkan kita melalui agama. 1110 01:47:53,876 --> 01:47:56,320 Mereka menyerang Islam! 1111 01:47:56,509 --> 01:48:01,724 Pasya semua..kita telah mengalahkan Greeks di medan perang. 1112 01:48:02,047 --> 01:48:05,698 Tapi mereka masih menyerang umat Islam. 1113 01:48:06,427 --> 01:48:15,895 Ini bukan seperti peperangan yang membawa senjata dan pedang..ini lebih kepada perjuangan. 1114 01:48:16,825 --> 01:48:20,153 Pertama..mereka memerangkap dan mengalahkan jiwa rohani kita. 1115 01:48:20,542 --> 01:48:25,817 Kemudian ekonomi dan ketenteraan kita. 1116 01:48:26,015 --> 01:48:30,129 Lalu kita mulai kalah dalam bidang politik. 1117 01:48:30,290 --> 01:48:34,361 Kita adalah hamba yang menyerahkan jiwa kita kepada Allah. 1118 01:48:34,449 --> 01:48:37,474 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak boleh menjadi hamba kepada yang lain. 1119 01:48:37,732 --> 01:48:41,518 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia mesti patuh hanya kepada Allah. 1120 01:48:42,141 --> 01:48:46,586 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak mati! 1121 01:48:46,652 --> 01:48:49,293 Tidak menjadi tawanan! 1122 01:48:49,378 --> 01:48:51,981 Tidak menjadi pengecut! 1123 01:48:52,062 --> 01:48:54,700 Tidak ada kekalahan! 1124 01:48:55,306 --> 01:49:05,333 Kita akan hidup dengan iman dan akan mengambil tindakan terhadap laporan yang diberikan kepada kita. 1125 01:49:09,661 --> 01:49:11,130 1126 01:49:12,060 --> 01:49:14,114 1127 01:49:16,413 --> 01:49:19,576 "Ribuan bahasa tidak memiliki pandangan". 1128 01:49:19,657 --> 01:49:23,086 "Pandangan mata kadang-kadang menjadi penawar..dan kadang-kadang menjadi racun". 1129 01:49:23,167 --> 01:49:26,153 "Sebuah pandangan mata menceritakan maksud hati seseorang". 1130 01:49:26,234 --> 01:49:30,898 "Sebuah pandangan mata juga boleh membuatkan kita menangis berjam-jam lamanya". 1131 01:49:30,906 --> 01:49:37,419 Apabila saya membaca puisi Victor Hugo ini..karakter-karakternya bermain dalam fikiran saya. 1132 01:49:37,816 --> 01:49:43,733 Saya ingin menulis mengenai seorang lelaki yang mampu mempengaruhi seseorang melalui pandangan matanya. 1133 01:49:44,579 --> 01:49:47,483 Saya sangat berterima kasih kepada kamu semua kerana datang. 1134 01:49:47,564 --> 01:49:49,942 Kami yang sepatutnya ucap terima kasih. 1135 01:49:50,331 --> 01:49:52,817 1136 01:49:57,348 --> 01:49:59,903 1137 01:50:01,109 --> 01:50:03,528 1138 01:50:08,395 --> 01:50:10,817 1139 01:50:11,499 --> 01:50:14,795 Kamu sudah menemui jawapan dari soalan-soalan kamu? 1140 01:50:14,876 --> 01:50:17,962 Sudah..tapi saya ada soalan baru. 1141 01:50:18,043 --> 01:50:22,541 Bila majlis seperti ini akan diadakan lagi? Saya sangat suka majlis sebegini. 1142 01:50:22,622 --> 01:50:27,564 Jika ada permintaan, kami akan adakan lagi minggu hadapan..semoga harimu menyenangkan. 1143 01:50:30,330 --> 01:50:33,053 Sangat bagus apabila dapat mendengar langsung dari seorang penulis. 1144 01:50:33,054 --> 01:50:34,910 Kita dapat memahami karyanya dengan lebih baik. 1145 01:50:34,991 --> 01:50:38,193 Betul..saya setuju dengan kamu. 1146 01:50:38,274 --> 01:50:44,447 Kalau diikutkan, saya mahu terus berbual dengan kamu di sini tapi saya kena pergi berjumpa tukang jahit di Pera..Insyaallah kita akan jumpa lagi. 1147 01:50:44,528 --> 01:50:47,829 Saya rasa kita boleh terus berbual kerana saya juga mahu pergi ke Pera. 1148 01:50:47,910 --> 01:50:49,736 Betulkah? Baguslah begitu. 1149 01:50:49,817 --> 01:50:53,616 Saya jarang sekali mempunyai kawan yang menyukai buku dan puisi. 1150 01:50:53,697 --> 01:50:56,419 Betul kata kamu. 1151 01:51:03,999 --> 01:51:04,272 Masuk. 1152 01:51:05,577 --> 01:51:07,834 Tuan Putera. 1153 01:51:08,397 --> 01:51:10,959 Silakan, selamat datang. 1154 01:51:14,275 --> 01:51:16,593 Saya datang sekejap sahaja, Pasya. 1155 01:51:16,702 --> 01:51:20,811 Kamu ada tanah di Jerusalem. 1156 01:51:21,356 --> 01:51:24,808 Warisan dari ayah saya..tidak pernah digunakan selama bertahun-tahun. 1157 01:51:24,971 --> 01:51:29,002 Kami ingin membeli tanah tersebut..atas nama syarikat. 1158 01:51:30,023 --> 01:51:34,373 Adakah ada Petrol di tanah itu? 1159 01:51:34,889 --> 01:51:38,872 Pasya..kamu tertanya-tanya atau kamu ingin tawar-menawar? 1160 01:51:38,953 --> 01:51:42,413 Astaghfirullah, Tuan Putera..saya hanya tertanya-tanya. 1161 01:51:42,505 --> 01:51:45,798 Jangan risau..tiada Petrol di situ. 1162 01:51:46,188 --> 01:51:47,488 Kami akan gunakannya untuk pertukaran. 1163 01:51:47,569 --> 01:51:50,194 Terserah kamu mahu gunakan untuk apa. 1164 01:51:50,438 --> 01:51:54,390 Saya hanya akan menjual tanah tersebut kepada kamu. 1165 01:51:54,553 --> 01:51:58,085 Kamu membelinya..dan terserah kepada kamu untuk menjualnya kepada sesiapapun. 1166 01:51:58,166 --> 01:52:00,538 Sudah tentu. 1167 01:52:07,509 --> 01:52:09,605 Bagaimana keadaan syarikat? 1168 01:52:09,765 --> 01:52:13,702 Saya tidak mahu kehilangan kepercayaan dari Tuanku kita. 1169 01:52:13,831 --> 01:52:16,452 Sebab itulah saya mahu mempercepat urusan pekerjaan ini. 1170 01:52:16,993 --> 01:52:21,077 Kami dapat menjimatkan masa kerana kamu sudi menjual tanah tersebut kepada kami. 1171 01:52:21,351 --> 01:52:26,858 1172 01:52:45,882 --> 01:52:48,061 Semoga berjaya. 1173 01:52:48,282 --> 01:52:49,480 Kami akan membayar harganya. 1174 01:52:49,561 --> 01:52:54,905 Tapi Tuan Putera..bayar sahajalah mengikut harga yang kamu tentukan. 1175 01:52:55,575 --> 01:52:59,835 Tanah tersebut milik kamu..kamu boleh menjualnya kembali. 1176 01:52:59,916 --> 01:53:02,233 Bagus! 1177 01:53:06,577 --> 01:53:08,741 1178 01:53:17,509 --> 01:53:20,718 Hatice, puteriku. 1179 01:53:21,225 --> 01:53:25,054 Ayuh bangun dan katakan sesuatu. 1180 01:53:25,310 --> 01:53:27,731 Kamu belum makan apapun sejak kelmarin. 1181 01:53:27,812 --> 01:53:31,108 Dia tidur dari pagi tadi. 1182 01:53:31,921 --> 01:53:36,788 Oh Hatice..sudah jelas perkara seperti ini akan berlaku. 1183 01:53:48,293 --> 01:53:52,257 Ini akan berlaku, puteriku yang cantik. 1184 01:53:52,489 --> 01:53:58,873 Kamu akan lihat suatu hari nanti..rasa cinta di hatinya akan berkurang. 1185 01:53:58,954 --> 01:54:02,100 Kamu akan melupakan Kamaluddin. 1186 01:54:03,992 --> 01:54:09,725 Saya tahu..mungkin kamu tidak akan percaya kata-kata saya ini. 1187 01:54:09,806 --> 01:54:14,115 Tapi kamu akan lihat..kamu akan belajar dari pengalaman, puteriku. 1188 01:54:14,869 --> 01:54:17,029 Suatu hari nanti kamu juga akan berkahwin. 1189 01:54:17,030 --> 01:54:24,545 Dan kamu akan sedar bahawa cinta sejati yang sebenar adalah suami dan anak kamu. 1190 01:54:27,015 --> 01:54:38,378 Kehidupan kamu di masa lalu hanya akan menjadi sebuah novel yang kamu baca di fikiran kamu. 1191 01:54:39,535 --> 01:54:40,893 Dilsat belum pulang? 1192 01:54:40,974 --> 01:54:43,206 Belum, Tuan. 1193 01:54:51,207 --> 01:54:53,246 1194 01:54:54,560 --> 01:54:56,671 Ayuh..tengok-tengok jika ada yang berkenan. 1195 01:54:56,775 --> 01:54:59,108 Saya yakin kamu akan jumpa yang sesuai dengan keinginan kamu. 1196 01:54:59,189 --> 01:55:01,268 Selamat datang..silakan Ahsen Hanim. 1197 01:55:01,349 --> 01:55:02,479 Helo. 1198 01:55:02,560 --> 01:55:04,307 Kamu berdua sudah kenal. 1199 01:55:04,388 --> 01:55:07,591 Saya memuji kamu sepanjang perjalanan. 1200 01:55:07,672 --> 01:55:08,917 Terima kasih. 1201 01:55:08,998 --> 01:55:10,708 1202 01:55:11,906 --> 01:55:12,986 Silakan. 1203 01:55:13,067 --> 01:55:14,210 Jangan takut. 1204 01:55:14,291 --> 01:55:17,524 Maafkan saya..saya tak sangka bunyinya sekuat itu. 1205 01:55:17,641 --> 01:55:23,040 Saya minta maaf..saya sudah memanggil tukang untuk membaiki pintu itu, tapi dia belum datang. 1206 01:55:23,052 --> 01:55:25,635 Kadang-kadang pintu itu susah dibuka. 1207 01:55:25,716 --> 01:55:30,738 Saya sedikit gelisah sejak akhir-akhir ini jadi saya mudah takut dengan apapun. 1208 01:55:31,258 --> 01:55:33,880 Tak apalah..saya akan tunjukkan pakaian-pakaian kami. 1209 01:55:33,961 --> 01:55:38,700 Kami juga ada pakaian yang dibuat dari kain kami sendiri. 1210 01:55:42,185 --> 01:55:44,819 Kita dapat tanah itu dari Izzet Pasya. 1211 01:55:44,900 --> 01:55:47,728 Tapi adakah mereka mahu buat pertukaran? 1212 01:55:47,809 --> 01:55:50,041 Jangan risau..ayah saya tidak berkata sesuatu yang sia-sia. 1213 01:55:50,122 --> 01:55:54,647 Orang yang akan kita jumpa ini adalah orang yang dihormati oleh yahudi. 1214 01:55:55,461 --> 01:56:02,297 Kenapa orang ramai tidak berseru dan turun ke jalan untuk meminta kebebasan, Abdul Kadir? 1215 01:56:02,378 --> 01:56:05,640 Kerana mereka tidak tahu erti kebebasan. 1216 01:56:05,829 --> 01:56:08,599 Mereka tidak mahu berjuang untuk sesuatu yang mereka tak tahu. 1217 01:56:08,680 --> 01:56:12,653 Tapi kalau mereka tertekan..itu akan membuat mereka berdemonstrasi di jalanan. 1218 01:56:12,734 --> 01:56:17,036 Jadi Abdul Kadir..kamu sebagai ketua syarikat. 1219 01:56:17,435 --> 01:56:22,116 Dan saya sebagai ketua syarikat yang satu lagi. Bukankah kita mahukan kebebasan? 1220 01:56:22,186 --> 01:56:27,496 Siapa yang membuat kita berurusan dengan perkara seperti ini? Bukankah ibu dan ayah kita? 1221 01:56:27,924 --> 01:56:33,591 Kita akan melupakannya, Abdul Kadir..kita akan melupakan saat-saat kita bercakap mengenai kebebasan. 1222 01:56:33,770 --> 01:56:35,636 Mereka mengubah kita. 1223 01:56:35,717 --> 01:56:37,606 Kita tak akan melupakannya, saudaraku. 1224 01:56:37,687 --> 01:56:40,317 Kita akan jadi lebih kuat sehingga suara kita terdengar lebih lantang. 1225 01:56:40,398 --> 01:56:45,201 Apabila kita lebih kuat..suara kita akan bergema di jalanan ketika kita berteriak untuk kebebasan. 1226 01:56:45,297 --> 01:56:49,755 Kita akan berubah dan melupakannya. 1227 01:56:49,802 --> 01:56:57,505 Sekarang, kalau saya cakap mari bebaskan kuda ini..tentu kamu akan menolak. 1228 01:56:57,653 --> 01:57:01,138 Kamu akan cakap tidak kerana ini milik istana. 1229 01:57:04,675 --> 01:57:07,177 Pemandu..berhenti. 1230 01:57:07,333 --> 01:57:09,661 1231 01:57:10,403 --> 01:57:12,700 1232 01:57:16,252 --> 01:57:19,919 Bebaskan kuda ini, Sobahuddin. 1233 01:57:20,437 --> 01:57:22,770 Kamu bebas. 1234 01:57:25,450 --> 01:57:27,128 Lepaskan talinya. 1235 01:57:27,213 --> 01:57:29,791 - Tuan Putera. - Lepaskan! 1236 01:57:30,056 --> 01:57:35,564 1237 01:57:45,798 --> 01:57:48,080 Hei! 1238 01:57:48,298 --> 01:57:53,806 1239 01:58:01,891 --> 01:58:04,181 1240 01:58:05,326 --> 01:58:10,162 Bagaimana kalau kebebasan saya pergi bersama kuda itu, saudaraku? 1241 01:58:10,220 --> 01:58:12,602 1242 01:58:14,634 --> 01:58:26,149 Ini dia, Sobahuddin. Kita lakukan apa yang kita harus lakukan..sehingga kita menjadi kuat dan membuat sebuah perintah untuk kebebasan. 1243 01:58:26,978 --> 01:58:29,337 1244 01:58:33,605 --> 01:58:36,078 Esok mari kita datang belajar lagi. 1245 01:58:36,159 --> 01:58:37,282 Baiklah. 1246 01:58:37,363 --> 01:58:41,586 Selamat datang..ayuh duduk di sini. 1247 01:58:41,717 --> 01:58:44,894 Sultanah Sadie..adakan kelas memasak kamu menyenangkan? 1248 01:58:44,975 --> 01:58:47,008 Ya, kami banyak ketawa. 1249 01:58:47,089 --> 01:58:49,729 Chef Fadil menguji Behlul. 1250 01:58:49,810 --> 01:58:52,467 Kalau dia tak lulus..dia akan dipukul dengan senduk. 1251 01:58:52,548 --> 01:58:54,073 Lihatlah dia. 1252 01:58:54,154 --> 01:58:57,000 Chef Fadil dan pembantunya Behlul banyak membuat kami ketawa. 1253 01:58:57,000 --> 01:59:01,750 Setiap kali Chef Fadil memarahi Behlul..Sadie akan ketawa. 1254 01:59:05,574 --> 01:59:08,143 Adakah kamu sudah serahkan ukurannya kepada Sultanah Hatice? 1255 01:59:08,224 --> 01:59:12,064 Sultanah Hatice tidak sihat..dia tidak boleh bangun dari katilnya. 1256 01:59:12,067 --> 01:59:14,297 Allah Allah! 1257 01:59:14,952 --> 01:59:17,461 Bagaimana keadaannya? 1258 01:59:23,499 --> 01:59:26,882 1259 01:59:27,652 --> 01:59:30,359 - Selamat datang. - Terima kasih. 1260 01:59:30,539 --> 01:59:33,273 Bagaimana kita mahu pulang, Sobahuddin? 1261 01:59:33,354 --> 01:59:36,056 Baiklah, baiklah..kita boleh sewa kereta kuda untuk pulang. 1262 01:59:36,057 --> 01:59:38,514 Mulai sekarang kita jangan fikir mengenai kebebasan kuda. 1263 01:59:38,595 --> 01:59:41,140 Mr. Herzl ada di dalam. 1264 01:59:44,554 --> 01:59:46,789 1265 01:59:48,414 --> 01:59:50,711 Kenapa saya kena menunggu selama ini? 1266 01:59:50,792 --> 01:59:53,303 Kerana kecintaan Sobahuddin Effendi kepada kebebasan. 1267 01:59:53,384 --> 01:59:55,523 Mr. Theodor Herzl. 1268 01:59:55,759 --> 01:59:57,212 Putera Abdul Kadir. 1269 01:59:58,838 --> 02:00:00,158 Tuan Putera. 1270 02:00:00,239 --> 02:00:04,316 Kamu sudah tahu cara melayan seorang Putera Uthmaniyyah. 1271 02:00:04,939 --> 02:00:07,735 Tapi kamu santai-santai sahajalah. 1272 02:00:07,744 --> 02:00:12,171 Saya di sini sebagai pemilik syarikat ini. 1273 02:00:12,237 --> 02:00:13,377 Saya tahu. 1274 02:00:13,541 --> 02:00:16,502 Saya juga tahu kamu ingin membeli tanah milik yahudi. 1275 02:00:16,690 --> 02:00:22,510 Saya menawarkan seratus ribu lira untuk tanah-tanah tersebut. 1276 02:00:23,112 --> 02:00:25,260 Wang itu bagus. 1277 02:00:25,979 --> 02:00:27,526 Kalau begitu kita setuju. 1278 02:00:27,869 --> 02:00:31,549 Tuan Putera..jangan tertipu apabila seorang yahudi mengatakan wang itu bagus. 1279 02:00:31,682 --> 02:00:34,150 Untuk bukan bermaksud jumlah wang yang bagus. 1280 02:00:34,283 --> 02:00:38,822 Itu bermaksud wang adalah perkara yang bagus. 1281 02:00:42,002 --> 02:00:43,158 Kamu boleh naikkan jumlahnya. 1282 02:00:43,924 --> 02:00:46,369 Sayangnya..ia tidak dapat mengubah apapun. 1283 02:00:46,526 --> 02:00:49,080 Orang-orang yang tinggal di sana sudah terikat dengan tanah mereka. 1284 02:00:49,260 --> 02:00:51,229 Mereka mendapatkan semuanya dari tanah mereka. 1285 02:00:51,310 --> 02:00:55,947 Mereka meminta tanah sebagai ganti kepada wang. 1286 02:00:56,290 --> 02:01:03,190 1287 02:01:03,572 --> 02:01:04,650 Baiklah. 1288 02:01:06,968 --> 02:01:13,868 1289 02:01:15,812 --> 02:01:20,253 Kami akan memberi tanah kepada kamu di kawasan ini. 1290 02:01:20,303 --> 02:01:24,945 Lima ribu lira untuk aset yang tak dapat dipindahkan. 1291 02:01:25,171 --> 02:01:27,390 Itu tawaran yang bagus, Tuan Putera. 1292 02:01:27,420 --> 02:01:29,053 Kalau begitu kita setuju. 1293 02:01:29,562 --> 02:01:32,451 Sudah tentu..tapi saya ada satu permintaan. 1294 02:01:32,538 --> 02:01:34,281 Kita kena atur dokumennya. 1295 02:01:34,687 --> 02:01:38,191 Akan ada tandatangan di dokumen penjualan tanah. 1296 02:01:38,234 --> 02:01:45,427 Maksud saya sebuah dokumen yang ada cap mohor kamu..cap mohor Putera Uthmaniyyah. 1297 02:01:45,492 --> 02:01:53,507 Kalau pihak berkuasa tempatan tidak menerima penjualan tanah tersebut..ianya seperti saya menipu saudara yahudi saya. 1298 02:01:54,179 --> 02:01:55,398 Baiklah. 1299 02:01:56,609 --> 02:02:03,509 1300 02:02:04,502 --> 02:02:07,603 Sekarang saya akan ceritakan cara membuat gubahan melon. 1301 02:02:07,760 --> 02:02:11,082 Pertama, keluarkan biji-biji yang ada dalam melon. 1302 02:02:11,166 --> 02:02:13,906 Kemudian isi melonnya. 1303 02:02:14,440 --> 02:02:16,140 Adakah kamu dengar? 1304 02:02:16,377 --> 02:02:20,330 Kalau kamu tak dengar..kamu tak boleh membuatnya. 1305 02:02:20,369 --> 02:02:23,164 Kamu juga kena memilih sendiri melon itu. 1306 02:02:23,424 --> 02:02:26,637 Kamu tak boleh membeli melon sembarangan. 1307 02:02:26,790 --> 02:02:28,015 Sultanah. 1308 02:02:28,329 --> 02:02:30,555 Jom melukis. 1309 02:02:30,649 --> 02:02:34,274 Saya mahu bermain dengan patung ini. Saya tak mahu melukis. 1310 02:02:34,355 --> 02:02:36,328 Tapi kita akan lukis gambar yang sangat cantik. 1311 02:02:36,409 --> 02:02:38,524 Kamu tak mahu melukis wajah ayahanda kamu? 1312 02:02:38,883 --> 02:02:42,564 Kemudian kamu dapat berikannya kepada Tuanku sebagai hadiah. 1313 02:02:42,641 --> 02:02:44,375 Ayahanda pasti akan suka, kan? 1314 02:02:44,456 --> 02:02:47,031 Sudah tentu dia akan suka. 1315 02:02:48,307 --> 02:02:50,456 Tapi kertas kita sudah habis. 1316 02:02:50,537 --> 02:02:52,921 Lalu bagaimana? 1317 02:02:55,057 --> 02:02:58,377 Semalam saya tengok Sultanah Bidar ada banyak kertas. 1318 02:02:58,535 --> 02:02:59,853 Kita pergi minta sedikit darinya. 1319 02:02:59,943 --> 02:03:00,956 Baiklah. 1320 02:03:01,037 --> 02:03:02,136 Ayuh pergi. 1321 02:03:06,136 --> 02:03:07,690 1322 02:03:13,791 --> 02:03:15,644 1323 02:03:17,277 --> 02:03:24,177 1324 02:03:33,493 --> 02:03:35,548 Kamu datang untuk memeriksa saya bertugas atau tidak? 1325 02:03:35,728 --> 02:03:37,829 Saya yakin kamu buat kerja. 1326 02:03:37,910 --> 02:03:42,843 Tapi saya datang untuk lihat adakah kamu buat tugas dengan baik atau tidak. 1327 02:03:43,908 --> 02:03:46,382 Ada kamu jumpa sesuatu? 1328 02:03:46,588 --> 02:03:50,298 Ada seorang wanita mengikuti kami berdua di dua tempat yang berbeza. 1329 02:03:50,431 --> 02:03:52,611 Dia mungkin salah satu mata-mata yang kamu cari. 1330 02:03:52,712 --> 02:03:54,915 Bagaimana rupa wanita itu? 1331 02:03:55,830 --> 02:03:57,587 Dia berkulit putih seperti saya. 1332 02:03:57,668 --> 02:04:00,231 Mata dia menarik perhatian. 1333 02:04:01,119 --> 02:04:03,931 Dia sama seperti kamu. 1334 02:04:04,197 --> 02:04:09,337 Jadi wanita yang kita cari itu seorang yang cantik. 1335 02:04:10,392 --> 02:04:14,103 Tidak akan susah untuk dicari. 1336 02:04:20,799 --> 02:04:23,634 Oh, kakak. Jom kita ikut mereka. 1337 02:04:23,715 --> 02:04:26,488 Sultanah, kita mahu mencari kertas untuk melukis wajah ayahanda kamu. 1338 02:04:26,720 --> 02:04:29,579 Kamu akan membuat Tuanku gembira dengan hadiah itu. 1339 02:04:29,728 --> 02:04:30,743 Baiklah. 1340 02:04:34,228 --> 02:04:36,798 Ada pekerja beritahu Hatice tidak sihat. 1341 02:04:36,947 --> 02:04:39,251 Kenapa kamu tidak memberitahu kami? 1342 02:04:39,332 --> 02:04:42,251 Saya rasa itu bukan masalah besar. 1343 02:04:42,752 --> 02:04:45,072 Saya tidak pernah melihat dia seperti ini. 1344 02:04:45,494 --> 02:04:48,221 Kalau dia tidak teruk..dia mesti akan makan dan minum. 1345 02:04:48,627 --> 02:04:54,580 Saya minta izin untuk memeriksanya, Sultanah. 1346 02:04:57,119 --> 02:05:01,095 Saya akan periksa suhu badannya terlebih dahulu. 1347 02:05:01,532 --> 02:05:04,030 Sultanah..saya minta izin untuk periksa suhu badan kamu. 1348 02:05:04,064 --> 02:05:06,063 Saya tak izinkan..jangan sentuh saya. 1349 02:05:06,213 --> 02:05:07,307 Puteriku. 1350 02:05:07,845 --> 02:05:09,283 Hatice..kenapa dengan kamu? 1351 02:05:09,699 --> 02:05:12,199 Kenapa dengan saya? Hati saya sakit. 1352 02:05:12,449 --> 02:05:15,533 Sama seperti dihiris dengan pisau..kamu faham? 1353 02:05:15,676 --> 02:05:18,021 Kamu tidak menyembuhkan saya, doktor. 1354 02:05:18,026 --> 02:05:20,917 Kamu semua tidak dapat. 1355 02:05:20,957 --> 02:05:23,691 Jadi keluar dari sini. 1356 02:05:24,855 --> 02:05:27,607 Keluar dari sini..keluar. 1357 02:05:27,688 --> 02:05:29,281 1358 02:05:29,835 --> 02:05:30,881 Saya cakap keluar. 1359 02:05:30,962 --> 02:05:32,100 Hatice, puteriku..kamu sedar tak apa kamu buat ini? 1360 02:05:32,181 --> 02:05:34,240 Keluar..tinggalkan saya dengan rasa sakit ini. 1361 02:05:34,321 --> 02:05:36,493 Kenapa kamu semua masih di sini? Pergi. 1362 02:05:36,546 --> 02:05:37,873 Keluar Naime. 1363 02:05:37,954 --> 02:05:39,287 Hatice. 1364 02:05:43,779 --> 02:05:45,052 Hatice. 1365 02:05:46,631 --> 02:05:53,531 1366 02:05:54,689 --> 02:05:56,017 1367 02:06:00,032 --> 02:06:01,422 Fehime, puteriku. 1368 02:06:01,648 --> 02:06:03,686 Kenapa Sultanah Hatice jadi seperti itu? 1369 02:06:03,767 --> 02:06:05,524 Kamu ada tahu sesuatu? 1370 02:06:06,648 --> 02:06:09,429 Tidak, Sultanah. Saya tidak tahu. 1371 02:06:09,547 --> 02:06:12,024 Dia demam dan dia tidak sedar apa yang dia lakukan. 1372 02:06:12,532 --> 02:06:14,157 Saya minta maaf, Sultanah. 1373 02:06:14,547 --> 02:06:19,023 Beritahu ayahanda..mesti ayahanda tahu bagaimana untuk selesaikannya. 1374 02:06:19,571 --> 02:06:20,907 Ya. 1375 02:06:24,237 --> 02:06:26,924 Di mana kertasnya? 1376 02:06:27,753 --> 02:06:31,229 Mungkin ada dalam laci itu, Sultanah. 1377 02:06:38,532 --> 02:06:41,293 Sultanah..biar saya bantu. 1378 02:06:44,314 --> 02:06:46,572 Kertas yang berlipat itu bagus untuk melukis. 1379 02:06:46,653 --> 02:06:48,548 - Yang ini? - Ya. 1380 02:06:53,202 --> 02:06:55,024 Sekarang jom kita melukis. 1381 02:06:55,026 --> 02:06:56,110 Jom pergi. 1382 02:06:58,657 --> 02:07:05,557 1383 02:07:17,679 --> 02:07:19,015 1384 02:07:19,452 --> 02:07:21,170 1385 02:07:24,448 --> 02:07:25,628 Marco. 1386 02:07:26,330 --> 02:07:29,861 Saya berterima kasih kepada Parvus mewakili semua zionis. 1387 02:07:30,644 --> 02:07:34,001 Buat pertama kali saya mendapat sebidang tanah dari Abdul Hamid. 1388 02:07:34,003 --> 02:07:38,670 Herzl..saya tidak peduli dengan kemenangan yang tertulis di atas kertas. 1389 02:07:38,714 --> 02:07:42,010 Kalaulah kertas itu ditulis dengan darah. 1390 02:07:42,065 --> 02:07:46,817 Saya sukar untuk memahami gaya kamu..tapi saya masih ada rasa hormat terhadap kamu. 1391 02:07:46,916 --> 02:07:49,468 Saya fikir kamu gembira semasa membunuh. 1392 02:07:55,174 --> 02:07:56,307 Tidak. 1393 02:07:56,901 --> 02:07:59,136 Saya tidak berasa gembira semasa membunuh. 1394 02:07:59,831 --> 02:08:04,331 Saya berasa gembira apabila menunaikan keinginan Parvus. 1395 02:08:04,393 --> 02:08:09,112 Sekarang kamu kena melakukan sesuatu sesuai dengan keinginannya. 1396 02:08:09,355 --> 02:08:11,339 Tengok..ini semua tentang Khalifah. 1397 02:08:11,704 --> 02:08:13,649 Saya membaca dan bekerja. 1398 02:08:14,601 --> 02:08:15,625 Bagus. 1399 02:08:16,860 --> 02:08:18,047 Apa yang kamu jumpa? 1400 02:08:18,758 --> 02:08:22,219 Apa yang ingin kamu katakan? 1401 02:08:22,335 --> 02:08:27,591 Ceritanya bermula apabila Yavuz Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari orang Arab. 1402 02:08:27,687 --> 02:08:30,125 Seorang Sultan yang kuat. 1403 02:08:30,664 --> 02:08:31,797 Selepas itu? 1404 02:08:31,922 --> 02:08:35,698 Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari Mesir dengan cara berperang. 1405 02:08:35,772 --> 02:08:38,247 Dengan kekuatan dan kezaliman. 1406 02:08:38,312 --> 02:08:43,000 Bagaimanapun, seorang Khalifah ditentukan melalui pilihan..bukan melalui peperangan. 1407 02:08:43,005 --> 02:08:46,201 Inilah yang akan kita sampaikan kepada Muslim..terutamanya Muslim Arab. 1408 02:08:46,437 --> 02:08:56,251 Kita akan ingatkan mereka bahawa hukum Islam dan perintah Allah lebih mulia berbanding perintah Sultan Abdul Hamid atau Sultan Selim. 1409 02:08:56,311 --> 02:09:01,240 Tampuk Kekhalifahan akan dipegang oleh orang Arab semula. 1410 02:09:01,249 --> 02:09:10,124 Kalau kita nyalakan api ini..bukan hanya tanah Hijaz yang terbakar tapi seluruh Uthmaniyyah juga akan terbakar. 1411 02:09:16,422 --> 02:09:19,005 Ayahanda akan gembira melihat gambar ini, kan? 1412 02:09:19,014 --> 02:09:23,201 Ya Sultanah..saya juga teringin melihat wajah Tuanku kita pada saat itu. 1413 02:09:23,218 --> 02:09:26,445 Tunggu..bukan kertas itu. 1414 02:09:27,508 --> 02:09:30,054 Buat di kertas ini. 1415 02:09:31,491 --> 02:09:33,101 Kenapa kamu ambil kertas ini? 1416 02:09:33,343 --> 02:09:36,335 Kerana..kerana kertas itu lebih cantik. 1417 02:09:36,640 --> 02:09:38,640 Ayuh mulakan. 1418 02:09:39,984 --> 02:09:41,609 Tengok, ini adalah matanya. 1419 02:09:41,851 --> 02:09:43,695 Ya, sangat cantik. 1420 02:09:44,054 --> 02:09:47,437 Tuanku pasti akan menyukainya. 1421 02:09:54,640 --> 02:09:58,640 Kamu seorang tentera yang bagus, Kamaluddin. 1422 02:09:58,718 --> 02:10:02,640 Kamu melakukan tugas dengan baik semasa perang menentang Greek. 1423 02:10:02,859 --> 02:10:07,827 Tapi dalam rumah tangga..kamu tidak perlu berperang. 1424 02:10:09,000 --> 02:10:15,283 Kedamaian dan kebahagiaan dalam perkahwinan mesti disemai. 1425 02:10:15,448 --> 02:10:21,541 Elakkan perkara-perkara yang boleh mencetuskan pertelingkahan dalam rumah tangga. 1426 02:10:22,174 --> 02:10:23,908 1427 02:10:23,997 --> 02:10:25,033 Masuk. 1428 02:10:27,478 --> 02:10:29,643 - Tuanku. - Silakan. 1429 02:10:29,901 --> 02:10:33,525 - Sultanah Naime mahu berjumpa Tuanku. - Suruh dia masuk. 1430 02:10:34,299 --> 02:10:35,596 Tuanku. 1431 02:10:36,307 --> 02:10:38,252 Masuklah, puteriku. 1432 02:10:38,323 --> 02:10:39,580 1433 02:10:40,573 --> 02:10:44,087 Saya minta maaf kerana mengganggu. 1434 02:10:44,127 --> 02:10:45,408 Maaf, Pasya. 1435 02:10:45,744 --> 02:10:47,119 Tak apa. 1436 02:10:48,533 --> 02:10:49,603 Ada apa? 1437 02:10:49,869 --> 02:10:52,892 Tuanku..Sultanah Hatice.. 1438 02:10:53,635 --> 02:10:55,190 Kenapa dengan Sultanah Hatice? 1439 02:10:55,526 --> 02:10:57,549 Dia kurang sihat. 1440 02:10:57,713 --> 02:11:03,080 Kami tidak tahu apa yang berlaku..dia seperti sedang mengalami masalah. 1441 02:11:04,423 --> 02:11:07,170 Ayahanda akan pergi melihatnya. 1442 02:11:07,244 --> 02:11:10,549 Kalau dia ada masalah..ayahanda akan cuba selesaikannya. 1443 02:11:10,729 --> 02:11:12,064 Baiklah, Tuanku. 1444 02:11:14,565 --> 02:11:16,299 1445 02:11:18,737 --> 02:11:25,637 1446 02:11:36,938 --> 02:11:40,173 Saya rasa ini buku Herzl yang kamu cari. 1447 02:11:40,501 --> 02:11:42,110 Terima kasih. 1448 02:11:42,501 --> 02:11:44,054 Kamu sudah membaca semua karyanya? 1449 02:11:44,056 --> 02:11:46,415 Tidak, hanya puisi dan novelnya. 1450 02:11:46,501 --> 02:11:48,868 Saya sangat suka penceritaannya. 1451 02:11:48,949 --> 02:11:53,107 Ia seperti membawa saya masuk ke dunia yang lain. 1452 02:11:53,165 --> 02:11:54,352 Dilsat. 1453 02:11:55,986 --> 02:11:57,025 Anakku. 1454 02:11:58,008 --> 02:12:01,087 Kenapa kamu termenung begitu? Ada sesuatu yang mengganggumu? 1455 02:12:01,212 --> 02:12:04,345 Bukan..saya cuma teringat mengenai bicara sastera yang menakjubkan tadi. 1456 02:12:04,930 --> 02:12:06,860 Terima kasih kerana izinkan saya pergi. 1457 02:12:06,954 --> 02:12:08,634 Ayah senang melihat kamu gembira begini. 1458 02:12:08,954 --> 02:12:12,062 Tapi kamu tidak boleh selalu keluar rumah. 1459 02:12:12,133 --> 02:12:14,654 Ayah risau pasal keselamatan kamu. 1460 02:12:14,790 --> 02:12:16,180 Ayah mahu ke mana? 1461 02:12:16,298 --> 02:12:17,892 Pergi beli barang. 1462 02:12:17,981 --> 02:12:19,079 Tanpa saya? 1463 02:12:19,875 --> 02:12:22,134 Kamu kan sudah keluar tadi. 1464 02:12:22,228 --> 02:12:23,345 Tinggallah di rumah. 1465 02:12:23,509 --> 02:12:29,909 Tapi saya mahu keluar bersama ayah..jom kita beli barang sama-sama. 1466 02:12:30,097 --> 02:12:32,558 Ayah tak tahu bila ayah akan berkata "tidak" kepada kamu. 1467 02:12:32,639 --> 02:12:34,495 Saya rasa tak perlu. 1468 02:12:34,576 --> 02:12:37,009 Kerana "tidak" itu bukan jawapan yang baik. 1469 02:12:37,043 --> 02:12:39,198 Ayuh pergi. 1470 02:12:41,351 --> 02:12:42,913 1471 02:12:50,437 --> 02:12:52,228 Mereka keluar. 1472 02:12:52,319 --> 02:12:55,577 Ahsen, beritahu kami kalau kamu nampak perempuan itu. 1473 02:12:55,658 --> 02:12:58,164 Baiklah, jangan risau. 1474 02:13:00,664 --> 02:13:03,406 Mereka datang. 1475 02:13:06,641 --> 02:13:08,790 1476 02:13:17,930 --> 02:13:19,438 1477 02:13:23,630 --> 02:13:25,653 Kamu boleh pegang lengan saya. 1478 02:13:25,860 --> 02:13:26,907 Kenapa? 1479 02:13:26,988 --> 02:13:30,000 Dengan cara ini..mereka akan fikir kita pasangan. 1480 02:13:30,001 --> 02:13:33,837 Tidak. Saya rasa tak perlu. 1481 02:13:35,173 --> 02:13:36,283 Dia gadis yang pintar. 1482 02:13:36,955 --> 02:13:40,006 Demi Allah..kali ini sukar Murad Effendi. 1483 02:13:40,016 --> 02:13:42,157 Bukankah kamu kenal saya, Sogutlu? 1484 02:13:42,962 --> 02:13:47,087 Tidak ada istilah susah dalam hidup saya. 1485 02:13:47,853 --> 02:13:51,026 Kami tertanya-tanya kamu ini siapa sebenarnya. 1486 02:13:51,041 --> 02:13:52,134 Kenapa? 1487 02:13:52,298 --> 02:13:57,501 Ratu mengarahkan kami supaya mematuhi arahan kamu. 1488 02:13:57,724 --> 02:14:01,083 Bukan hanya Ratu kamu..Raja kami juga memerintahkan begitu. 1489 02:14:01,343 --> 02:14:04,046 Raja kami memberi arahan begitu kepada duta Rusia. 1490 02:14:04,592 --> 02:14:12,070 Jadi tidak perlu tertanya-tanya siapa saya..tapi tertanya-tanyalah dengan apa yang akan saya lakukan. 1491 02:14:12,070 --> 02:14:18,304 Saya ingin kamu melakukan tugas..terutamanya di Paris dan London. 1492 02:14:18,468 --> 02:14:26,804 Tugas kamu adalah mengenalpasti anak-anak muda Uthmaniyyah di kedua-dua kota tersebut. 1493 02:14:27,265 --> 02:14:40,835 Kenalpasti di mana mereka tinggal, di mana mereka belajar, minat mereka, pasangan mereka..kamu semua kena dapatkan semua maklumat mengenai mereka. 1494 02:14:41,000 --> 02:14:44,391 Kenapa tuan Parvus mahukan semua maklumat itu? 1495 02:14:44,570 --> 02:14:57,382 Kebiasaannya mereka yang merantau dan tinggal berjauhan dari tempat asal mereka akan menjadi lemah tidak berdaya. 1496 02:14:57,406 --> 02:15:02,312 Oleh itu kita akan memanfaatkan situasi mereka itu. 1497 02:15:02,414 --> 02:15:08,179 Mereka semua akan menjadi bom saat mereka kembali ke ibukota. 1498 02:15:08,758 --> 02:15:10,250 Bom budaya. 1499 02:15:10,961 --> 02:15:16,095 Mereka akan berbeza dari cara duduk mereka..cara berpakaian mereka. 1500 02:15:16,747 --> 02:15:21,621 Mereka akan menyebarkan budaya hidup barat. 1501 02:15:21,729 --> 02:15:24,198 Mereka akan mempengaruhi orang ramai. 1502 02:15:24,519 --> 02:15:25,884 Pada saat itu.. 1503 02:15:27,783 --> 02:15:29,021 Pada saat itu.. 1504 02:15:30,553 --> 02:15:36,176 Kita akan menakluk peradaban bangsa ini dengan mudah. 1505 02:15:44,454 --> 02:15:45,890 1506 02:15:45,996 --> 02:15:47,052 Masuk. 1507 02:15:54,226 --> 02:15:55,932 Masuk, nak. 1508 02:15:57,078 --> 02:15:58,387 1509 02:16:04,769 --> 02:16:06,549 Muka kamu pucat. 1510 02:16:07,001 --> 02:16:10,068 Kamu pasti ada masalah..ceritakanlah. 1511 02:16:10,155 --> 02:16:13,092 Kamu sudah seperti anak saya sendiri. 1512 02:16:13,150 --> 02:16:15,193 Ceritakanlah supaya saya dapat membantu kamu. 1513 02:16:15,296 --> 02:16:20,510 Fehime beritahu dia belum makan apa-apa selama berhari-hari. 1514 02:16:20,705 --> 02:16:25,685 Kamaluddin Pasya dan Naime boleh keluar. 1515 02:16:28,047 --> 02:16:32,096 Mereka tidak perlu keluar, Tuanku. 1516 02:16:36,829 --> 02:16:40,345 Apa yang akan saya katakan ini.. 1517 02:16:42,742 --> 02:16:56,592 ..ada kaitannya dengan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime. 1518 02:16:58,515 --> 02:17:05,415 1519 02:17:06,582 --> 02:17:09,099 Saya sedia mendengar. 1520 02:17:14,279 --> 02:17:16,063 1521 02:17:19,273 --> 02:17:21,012 1522 02:17:23,577 --> 02:17:26,807 Kolay Gelsin. (Semoga kemudahan datang padamu) 1523 02:17:32,132 --> 02:17:33,450 1524 02:17:41,804 --> 02:17:43,566 Pasya, biar saya yang bawa. 1525 02:17:43,647 --> 02:17:48,612 Terima kasih, nak. Kamu menjaga kami dengan baik. 1526 02:17:48,676 --> 02:17:50,120 Ayuh anakku. 1527 02:17:53,069 --> 02:17:54,330 1528 02:17:57,930 --> 02:17:59,628 1529 02:18:02,198 --> 02:18:03,650 Kolay Gelsin. 1530 02:18:10,162 --> 02:18:12,051 1531 02:18:12,343 --> 02:18:15,232 Apa ada warna lain? 1532 02:18:19,691 --> 02:18:23,414 Itu dia, yang pakai tudung ungu itu. 1533 02:18:29,476 --> 02:18:31,008 Apa yang kamu lakukan? 1534 02:18:31,029 --> 02:18:32,425 Berhenti, jangan lari! 1535 02:18:32,506 --> 02:18:33,895 Ahsen, apa yang berlaku? 1536 02:18:33,976 --> 02:18:35,562 Kita kena tangkap wanita itu. 1537 02:18:35,643 --> 02:18:37,383 Allah! Betulkah? 1538 02:18:37,757 --> 02:18:40,569 Pasya, kita kena pergi dari sini. 1539 02:18:40,658 --> 02:18:42,792 Ayuh pergi. 1540 02:18:42,799 --> 02:18:44,172 1541 02:18:44,823 --> 02:18:46,206 Tuanku. 1542 02:18:46,555 --> 02:18:51,474 Sangat sukar untuk saya menceritakannya. 1543 02:18:58,648 --> 02:19:04,887 Tapi..saya mohon ampun kepada Tuanku. 1544 02:19:05,181 --> 02:19:12,033 Ceritakanlah, nak..kalau kamu tak cerita, saya tak dapat bantu kamu. 1545 02:19:13,032 --> 02:19:17,453 Saya tidak membeza-bezakan kamu dengan Naime..ceritakanlah. 1546 02:19:17,520 --> 02:19:24,420 1547 02:19:26,730 --> 02:19:29,333 Saat saya melihat Kamaluddin Pasya.. 1548 02:19:29,777 --> 02:19:36,677 1549 02:19:39,394 --> 02:19:41,074 ..dengan Sultanah Naime.. 1550 02:19:41,774 --> 02:19:48,674 1551 02:19:49,722 --> 02:19:54,948 ..melihat persiapan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime.. 1552 02:19:57,230 --> 02:20:01,090 ..lalu saya membuat satu keputusan. 1553 02:20:08,254 --> 02:20:18,831 Saya ingin bernikah dengan Tuan Vasfi Bey. 1554 02:20:20,679 --> 02:20:27,579 1555 02:20:41,473 --> 02:20:43,996 Bagus. 1556 02:20:45,012 --> 02:20:51,912 1557 02:20:54,133 --> 02:20:55,446 1558 02:20:58,118 --> 02:21:00,016 1559 02:21:01,860 --> 02:21:04,352 Kenapa kamu semua mahu menangkap dia? 1560 02:21:04,571 --> 02:21:06,641 Wanita itu salah satu pengintip mereka yang ada di ibukota. 1561 02:21:06,782 --> 02:21:10,078 Celaka..mereka bebas berkeliaran di sini. 1562 02:21:15,758 --> 02:21:18,140 Berhenti, berhenti. 1563 02:21:18,234 --> 02:21:20,054 Ayuh kita masuk ke dalam..dia masuk ke sana. 1564 02:21:20,703 --> 02:21:23,116 Ayuh masuk ke dalam..apa yang kita tunggu? 1565 02:21:23,335 --> 02:21:25,748 Tak boleh..di dalam sangat luas. 1566 02:21:25,960 --> 02:21:29,647 Susah untuk kita cari di mana dia bersembunyi..kalau kita masuk belum tentu kita akan menjumpainya. 1567 02:21:29,795 --> 02:21:30,897 Apa kita kena buat? 1568 02:21:30,978 --> 02:21:32,592 Tempat ini ada dua pintu keluar. 1569 02:21:32,718 --> 02:21:36,217 Dia takkan duduk di dalam buat selamanya..mesti dia akan keluar menggunakan salah satu pintu. 1570 02:21:36,944 --> 02:21:39,897 Sogutlu kamu tunggu di sini. Hati-hati. 1571 02:21:40,101 --> 02:21:45,265 Saya dan Ahsen akan ke pintu belakang..dia pasti keluar bila dia yakin kita sudah tiada. 1572 02:21:45,358 --> 02:21:48,152 Terima kasih saudaraku. Kamu sudah ikut berlari sehingga ke sini. 1573 02:21:48,257 --> 02:21:52,159 Kamu pergilah sambung kerja kamu..biar kami yang uruskan semuanya. 1574 02:21:52,186 --> 02:21:55,248 Eyvallah. Kalau kamu semua perlukan saya..kamu semua tahu di mana saya berada. 1575 02:21:55,329 --> 02:21:56,366 Terima kasih. 1576 02:21:56,447 --> 02:21:57,506 Terima kasih, Yusuf. 1577 02:21:57,587 --> 02:21:59,608 Ayuh Ahsen. 1578 02:21:59,837 --> 02:22:06,737 1579 02:22:07,376 --> 02:22:08,392 1580 02:22:08,728 --> 02:22:10,915 1581 02:22:14,009 --> 02:22:15,572 1582 02:22:15,653 --> 02:22:16,837 Masuk. 1583 02:22:19,767 --> 02:22:20,994 1584 02:22:22,790 --> 02:22:24,181 Silakan Pasya. 1585 02:22:24,619 --> 02:22:29,024 Tuanku..seperti yang diperintahkan, saya telah menjemput Vasfi Effendi ke istana. 1586 02:22:29,025 --> 02:22:30,798 Dia akan datang esok. 1587 02:22:30,884 --> 02:22:31,947 Bagus. 1588 02:22:32,736 --> 02:22:38,509 Hatice memberitahu saya bahawa dia juga ingin berkahwin. 1589 02:22:38,853 --> 02:22:39,868 Dia sudah boleh berumahtangga. 1590 02:22:39,949 --> 02:22:41,048 Insyaallah. 1591 02:22:42,798 --> 02:22:43,837 Ayahanda! 1592 02:22:44,658 --> 02:22:45,774 Saya datang. 1593 02:22:47,322 --> 02:22:50,119 Puteriku..ayahanda tahu kamu datang walaupun belum melihat kamu. 1594 02:22:50,212 --> 02:22:52,227 Ayahanda..saya ada hadiah untuk ayahanda. 1595 02:22:52,308 --> 02:22:53,329 Betulkah? 1596 02:22:53,410 --> 02:22:56,631 Saya lukis gambar ayahanda. 1597 02:22:56,767 --> 02:22:57,994 Masyaallah puteriku! 1598 02:22:58,517 --> 02:23:00,618 Pandai kamu melukis..rupanya sama seperti ayahanda. 1599 02:23:00,939 --> 02:23:03,556 Sultanah, kamu sangat berbakat. 1600 02:23:03,744 --> 02:23:05,806 Terima kasih Tahsin Pasya. 1601 02:23:05,887 --> 02:23:09,670 Tahsin Pasya, mari buat bingkai untuk gambar yang cantik ini. 1602 02:23:09,689 --> 02:23:13,743 Bagus idea itu, Tuanku. Ya Allah! 1603 02:23:14,665 --> 02:23:17,524 Sultanah..adakah kamu menulis surat untuk ayahanda kamu? 1604 02:23:17,775 --> 02:23:23,500 Tidak..saya ambil kertas itu dari bilik Sultanah Bidar. 1605 02:23:23,969 --> 02:23:28,164 Tuanku..ini seperti sesuatu yang penting. 1606 02:23:33,195 --> 02:23:39,367 "Mehmed saudaraku yang disayangi. Saya berasa sedih di saat kamu sedang berada dalam situasi yang sulit ini." 1607 02:23:39,632 --> 02:23:43,288 "Saya juga sedih apabila kita terpaksa berkomunikasi secara diam-diam begini." 1608 02:23:43,493 --> 02:23:51,320 "Saya tak sanggup membiarkan kamu terus-menerus begini. Saya akan membantu kamu secepat mungkin." 1609 02:23:59,680 --> 02:24:03,211 Sultanah Hatice rupa-rupanya mahu berkahwin juga. 1610 02:24:03,813 --> 02:24:07,242 Jadi kita akan ada dua majlis besar..betapanya indahnya, kan? 1611 02:24:08,203 --> 02:24:09,469 Betul. 1612 02:24:17,211 --> 02:24:20,167 Bonda sedang memikirkan tentang pakcik? 1613 02:24:20,203 --> 02:24:23,696 Apa yang akan bonda lakukan? Bonda sudah kirim surat itu? 1614 02:24:23,977 --> 02:24:26,125 Tidak..bonda tidak akan mengirimnya. 1615 02:24:26,328 --> 02:24:30,230 Bonda tidak boleh mengingkari arahan ayahanda kamu, Naime. 1616 02:24:30,297 --> 02:24:37,656 Kalau bonda buat begitu..apa bezanya bonda dengan Sultanah Seniha? 1617 02:24:41,219 --> 02:24:42,782 1618 02:24:43,727 --> 02:24:44,985 1619 02:24:53,424 --> 02:24:57,162 Kamu pengintip yang hebat. Cuma saya yang memandang rendah kamu. 1620 02:24:57,267 --> 02:24:59,000 Kamu belum melihat apapun. 1621 02:24:59,051 --> 02:25:03,236 Sebenarnya apa yang saya lihat sudah cukup. 1622 02:25:04,718 --> 02:25:05,923 Kenapa? 1623 02:25:06,004 --> 02:25:09,728 Perempuan itu keluar. 1624 02:25:13,166 --> 02:25:15,509 Itu bukan dia..dari mana kamu melihatnya? 1625 02:25:15,728 --> 02:25:18,008 Dari cermin yang menghadap kedai itu. 1626 02:25:18,088 --> 02:25:23,376 Dia tukar pakaian..tapi rasa takutnya masih sama. 1627 02:25:23,767 --> 02:25:25,634 Ayuh jangan sampai kehilangannya. 1628 02:25:26,158 --> 02:25:27,673 1629 02:25:29,049 --> 02:25:30,666 1630 02:25:32,439 --> 02:25:39,339 1631 02:25:50,330 --> 02:25:52,080 Mana surat itu? 1632 02:25:52,869 --> 02:25:55,282 Saya yakin saya simpan di sini. 1633 02:25:56,747 --> 02:26:03,647 1634 02:26:04,585 --> 02:26:06,218 1635 02:26:07,780 --> 02:26:10,381 Kamu cari surat ini? 1636 02:26:10,491 --> 02:26:17,391 1637 02:26:30,999 --> 02:26:37,899 1638 02:26:40,294 --> 02:26:41,435 Mana dia pergi? 1639 02:26:41,516 --> 02:26:43,241 Mungkin bukan dia orangnya. 1640 02:26:43,711 --> 02:26:48,000 Kamu boleh duduk di sana Ahsen..kami akan datang selepas ini. 1641 02:26:50,274 --> 02:26:51,610 1642 02:26:51,844 --> 02:26:53,992 Apa itu? 1643 02:27:00,321 --> 02:27:02,273 - Apa khabar? - Baik abang Murad. 1644 02:27:02,354 --> 02:27:05,641 - Rumah mana yang dia masuk? - Rumah itu. 1645 02:27:05,968 --> 02:27:07,366 Ambil ini. 1646 02:27:08,211 --> 02:27:11,547 Sekarang balik ke rumah kamu. 1647 02:27:11,727 --> 02:27:15,000 Kamu menggunakan anak kecil untuk kerja yang bahaya ini? Memalukan. 1648 02:27:15,081 --> 02:27:16,672 Anak kecil? Mereka anak muda. 1649 02:27:16,852 --> 02:27:21,023 Apabila mereka sudah besar..mereka akan menjadi seperti saya. Negara dan bangsa ini akan diamanahkan kepada mereka. 1650 02:27:21,305 --> 02:27:24,366 Betul kata kamu. Budak itu bahkan sudah cukup tua untuk berkahwin. 1651 02:27:24,383 --> 02:27:26,656 Ayuh Sogutlu. 1652 02:27:29,352 --> 02:27:30,836 Kamu kekal di sini. 1653 02:27:30,917 --> 02:27:32,211 Kenapa? 1654 02:27:32,292 --> 02:27:36,064 Kamu bukan pengintip lagi..jangan biarkan dirimu berada dalam masalah. 1655 02:27:36,125 --> 02:27:39,172 Kalau sesuatu terjadi kepada kami..pergi minta bantuan. 1656 02:27:39,360 --> 02:27:40,657 Baiklah. 1657 02:27:44,647 --> 02:27:45,780 Ayuh. 1658 02:27:47,155 --> 02:27:54,055 1659 02:27:56,648 --> 02:27:57,725 Tuanku.. 1660 02:28:00,343 --> 02:28:01,350 ..dari mana.. 1661 02:28:01,431 --> 02:28:06,445 Sultanah Sadie mencari kertas kosong untuk melukis gambar. 1662 02:28:07,327 --> 02:28:13,593 Dia masuk ke sini..secara kebetulan dia jumpa kertas ini dan melukis di belakangnya. 1663 02:28:16,546 --> 02:28:18,288 1664 02:28:20,960 --> 02:28:23,000 Saya tidak berniat untuk mengirim surat itu. 1665 02:28:23,038 --> 02:28:26,882 Lalu kenapa kamu menulisnya? 1666 02:28:27,155 --> 02:28:33,046 Saya sangat sedih dengan keadaan adik saya apabila saya mendapat berita mengenainya. 1667 02:28:33,288 --> 02:28:34,468 Saya tak dapat berdiam diri. 1668 02:28:34,859 --> 02:28:37,952 Dan saya berniat menolongnya. 1669 02:28:37,999 --> 02:28:40,554 Tapi saya batalkan niat saya itu..percayalah. 1670 02:28:40,635 --> 02:28:48,967 Adikmu sama seperti Mahmud Pasya yang dilepaskan dari hukuman gantung yang sepatutnya dia dapat. 1671 02:28:49,404 --> 02:28:55,004 Saya melepaskan dia dari hukuman itu dan kamu juga telah berjanji untuk tidak menghubunginya. 1672 02:28:55,077 --> 02:28:59,569 Tapi kamu seperti ingin mengingkari janji itu. 1673 02:29:00,787 --> 02:29:09,631 Tuanku marah kepada saya..tapi kenapa apabila Sultanah Seniha cuba membantu Mahmud Pasya, Tuanku membalasnya dengan cara memberi jawatan kepada anaknya? 1674 02:29:09,850 --> 02:29:11,318 Sultanah Bidar! 1675 02:29:12,772 --> 02:29:22,482 Saya sudah ingatkan kamu supaya tidak mempersoalkan keputusan saya..terutamanya keputusan yang melibatkan soal pemerintahan. 1676 02:29:26,225 --> 02:29:27,271 Tuanku. 1677 02:29:27,352 --> 02:29:28,459 1678 02:29:28,540 --> 02:29:29,857 Cukup. 1679 02:29:36,006 --> 02:29:42,906 1680 02:29:54,475 --> 02:29:55,842 1681 02:29:57,139 --> 02:30:04,039 1682 02:30:19,383 --> 02:30:20,756 1683 02:30:21,156 --> 02:30:28,056 1684 02:30:28,514 --> 02:30:29,772 1685 02:30:33,476 --> 02:30:34,718 1686 02:30:42,945 --> 02:30:49,845 1687 02:30:51,641 --> 02:30:53,102 1688 02:31:05,773 --> 02:31:07,749 Cepat, mereka dah sampai. 1689 02:31:07,953 --> 02:31:10,204 Saya tengah buat ni..kamu sudah membongkarkan tempat kita. 1690 02:31:10,328 --> 02:31:12,429 Diam..saya fikir saya sudah terlepas. 1691 02:31:12,586 --> 02:31:17,609 Kita kena musnahkan tempat ini..jangan tinggalkan sebarang bukti. 1692 02:31:18,288 --> 02:31:19,592 1693 02:31:19,673 --> 02:31:22,752 Sogutlu, peluru kamu cukup? 1694 02:31:22,827 --> 02:31:24,139 Ya. 1695 02:31:25,882 --> 02:31:32,782 1696 02:31:43,765 --> 02:31:44,905 Hati-hati. 1697 02:31:44,986 --> 02:31:46,483 Baiklah, baiklah. 1698 02:31:48,967 --> 02:31:55,542 1699 02:31:55,792 --> 02:31:58,238 Sogutlu, ada seorang lagi. 1700 02:31:58,441 --> 02:32:00,581 Tidak mengapa kalau kita membunuhnya. 1701 02:32:00,847 --> 02:32:02,112 Siap sedia. 1702 02:32:03,792 --> 02:32:05,292 Sekarang. 1703 02:32:09,558 --> 02:32:10,901 Bagus sekali. 1704 02:32:11,073 --> 02:32:12,518 Ayuh. 1705 02:32:14,144 --> 02:32:15,558 Perlahan-lahan. 1706 02:32:17,464 --> 02:32:18,902 1707 02:32:21,698 --> 02:32:22,925 Ayuh. 1708 02:32:24,644 --> 02:32:26,807 Hati-hati Murad Effendi. 1709 02:32:27,003 --> 02:32:28,362 Mereka semua dah mati. 1710 02:32:28,443 --> 02:32:29,565 Insyaallah. 1711 02:32:29,646 --> 02:32:32,854 Kita periksa untuk keselamatan. 1712 02:32:35,041 --> 02:32:40,190 Sogutlu periksa dia..adakah dia masih hidup? 1713 02:32:44,152 --> 02:32:45,292 Dah mati. 1714 02:32:46,784 --> 02:32:53,684 1715 02:32:58,980 --> 02:33:00,152 Bagus. 1716 02:33:02,858 --> 02:33:06,053 Sekarang saya dapat kamu. 1717 02:33:13,561 --> 02:33:17,913 Bagaimana ini boleh terjadi? 1718 02:33:19,780 --> 02:33:24,514 Sadie, bagaimana kamu boleh melakukan sebegitu? 1719 02:33:25,087 --> 02:33:31,987 1720 02:33:40,771 --> 02:33:41,973 Firuze. 1721 02:33:52,263 --> 02:33:53,317 1722 02:33:53,435 --> 02:33:54,442 Masuk. 1723 02:33:58,466 --> 02:34:02,184 Kereta kuda telah sampai. 1724 02:34:03,239 --> 02:34:07,163 Untuk menjemput kamu ke majlis makan malam. 1725 02:34:07,216 --> 02:34:08,661 Siapa lagi yang menyertai makan malam itu? 1726 02:34:08,810 --> 02:34:13,122 Kamu, Selim Pasya dan Abdul Kadir. 1727 02:34:13,933 --> 02:34:14,933 Bagus. 1728 02:34:15,396 --> 02:34:16,825 Maafkan saya. 1729 02:34:29,036 --> 02:34:30,177 Marco. 1730 02:34:33,481 --> 02:34:37,935 Beberapa orang menikmati dunia ini. 1731 02:34:38,286 --> 02:34:44,934 Apabila mereka tidak mendapat kemasyhuran yang mereka inginkan. 1732 02:34:45,231 --> 02:34:50,653 Mereka mula memporak-perandakan segalanya. 1733 02:34:52,099 --> 02:34:58,583 Putera Abdul Kadir adalah tawanan kita sekarang. 1734 02:34:59,815 --> 02:35:06,246 "Pandangan Sultan Abdul Hamid Khan terhadap Jerusalem dan Palestin." 1735 02:35:06,284 --> 02:35:08,385 "Jerusalem adalah tanah Islam." 1736 02:35:08,784 --> 02:35:11,056 "Masjid Al-Aqsa adalah rumah kita." 1737 02:35:11,682 --> 02:35:16,846 "Umat kristian dan yahudi boleh datang beribadah dengan bebas." 1738 02:35:17,784 --> 02:35:24,080 "Tapi seinci tanah pun tidak boleh dijual kepada yahudi di Jerusalem." 1739 02:35:24,487 --> 02:35:28,174 "Tanah tersebut tidak akan dijual." 1740 02:35:29,362 --> 02:35:36,314 "Penjualan tanah di Palestin adalah pengkhianatan terbesar bagi negara." 1741 02:35:40,229 --> 02:35:45,494 "Sekarang kamu kena lakukan apa yang ada di belakang kertas." 1742 02:35:47,229 --> 02:35:54,129 1743 02:35:59,700 --> 02:36:03,231 Apa yang telah saya buat? 1744 02:36:04,527 --> 02:36:07,347 Abdul Kadir apa yang telah kamu lakukan? 1745 02:36:08,012 --> 02:36:14,912 1746 02:36:18,760 --> 02:36:20,588 1747 02:36:21,317 --> 02:36:22,762 1748 02:36:26,105 --> 02:36:27,168 1749 02:36:28,011 --> 02:36:29,299 1750 02:36:31,441 --> 02:36:32,675 1751 02:36:36,519 --> 02:36:38,073 1752 02:36:41,417 --> 02:36:43,753 Sogutlu, periksa bahagian atas. 1753 02:36:43,909 --> 02:36:45,066 Baiklah. 1754 02:36:45,147 --> 02:36:46,229 Hati-hati. 1755 02:36:46,310 --> 02:36:47,472 Eyvallah. 1756 02:36:51,200 --> 02:36:58,100 1757 02:37:12,943 --> 02:37:19,843 1758 02:37:30,508 --> 02:37:32,133 Tak guna. 1759 02:37:34,039 --> 02:37:40,939 1760 02:37:43,274 --> 02:37:44,602 1761 02:37:55,938 --> 02:37:59,195 Ahsen, bukankah saya suruh kamu tunggu? 1762 02:38:00,547 --> 02:38:02,063 Bom. 1763 02:38:07,875 --> 02:38:12,250 Ini satu penghormatan dapat makan malam di sini, Tuanku. 1764 02:38:12,352 --> 02:38:19,152 Gerfand Effendi..bagi kami penghormatan itu tidak boleh didapati pada pakaian, rumah mahupun hidangan. 1765 02:38:19,272 --> 02:38:26,074 Mereka yang beli roti dan bawang dari duit yang halal lagi mulia berbanding orang yang beli makanan mewah dari duit yang haram. 1766 02:38:26,123 --> 02:38:32,123 Sepertinya itulah yang membezakan barat dan timur. 1767 02:38:32,843 --> 02:38:35,490 Pasya..semoga kamu dilindungi. 1768 02:38:35,741 --> 02:38:41,272 Saya dengar tentang cubaan membunuh kamu tempohari..siapa agaknya yang melakukan perkara itu? 1769 02:38:41,850 --> 02:38:46,085 Seseorang yang tidak suka saya berkhidmat untuk negara. 1770 02:38:46,875 --> 02:38:48,633 Terdapat ramai pengkhianat sejak akhir-akhir ini. 1771 02:38:48,953 --> 02:38:53,500 Tapi yang pasti sejarah tidak akan mengenang mereka. 1772 02:38:53,860 --> 02:38:58,617 Kata-kata yang indah bagi seorang yang berjiwa patriotik. 1773 02:38:59,961 --> 02:39:01,141 Silakan. 1774 02:39:01,375 --> 02:39:02,680 Nikmati makanannya. 1775 02:39:02,789 --> 02:39:04,125 1776 02:39:04,386 --> 02:39:06,648 Masuk. 1777 02:39:09,133 --> 02:39:12,561 Tuanku, ada seseorang mahu berjumpa Tuanku. 1778 02:39:12,688 --> 02:39:15,328 Dia mahu berjumpa Tuanku dengan segera. 1779 02:39:15,555 --> 02:39:16,641 Siapa? 1780 02:39:16,722 --> 02:39:21,859 Dia tidak mahu menyebut namanya, Tuanku. Tapi dia cakap ini perkara penting. 1781 02:39:22,039 --> 02:39:25,110 Dan dia memegang ini. 1782 02:39:25,496 --> 02:39:32,396 1783 02:39:45,066 --> 02:39:47,644 A dan H. 1784 02:39:48,002 --> 02:39:57,293 Tuanku..ini salah satu jam yang Tuanku kirim sebagai hadiah kepada kawan Tuanku di Berlin..ada simbol nama Tuanku di dalamnya. 1785 02:39:57,386 --> 02:39:59,449 Suruh dia masuk. 1786 02:39:59,597 --> 02:40:04,956 Seorang kawan yang ada perkara penting untuk dikatakan. 1787 02:40:05,449 --> 02:40:12,349 1788 02:40:27,191 --> 02:40:34,091 1789 02:40:34,947 --> 02:40:36,502 1790 02:40:38,715 --> 02:40:45,615 1791 02:40:46,169 --> 02:40:53,762 Tuanku, ada perkara penting yang Tuanku kena tahu. 1792 02:40:55,371 --> 02:41:02,271 1793 02:41:17,252 --> 02:41:24,152 137330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.