Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,717 --> 00:02:57,280
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
2
00:02:57,354 --> 00:02:58,590
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
3
00:02:58,631 --> 00:03:01,379
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
4
00:03:02,391 --> 00:03:08,391
5
00:03:09,529 --> 00:03:11,680
Apa kamu buat di sini?
6
00:03:13,322 --> 00:03:24,317
Tuanku..saya dipilih untuk menjadi pengurus di syarikat Gerfand Effendi itu dan dihantar ke sini untuk berjumpa Tuanku.
7
00:03:27,261 --> 00:03:37,982
Bukankah saya pesan pada kamu supaya menjauhi keluarga, harem, anak-anak dan saudara-saudara saya?
8
00:03:38,241 --> 00:03:46,096
Tuanku..saya sangat merindui semuanya.
9
00:03:46,175 --> 00:03:49,347
Rindu bertugas untuk negara.
10
00:03:49,438 --> 00:03:52,399
Rindu bertugas untuk Tuanku.
11
00:03:53,879 --> 00:03:55,959
Dan yang paling saya rindu ialah..
12
00:03:59,256 --> 00:04:01,065
..saya rindukan Tuanku.
13
00:04:05,140 --> 00:04:07,853
- Tuanku masih ingat?
- Saya tak ingat!
14
00:04:08,691 --> 00:04:13,111
Saya tak ingat apapun tentang kamu.
15
00:04:13,446 --> 00:04:20,922
Tapi kalau ada sesuatu yang harus diingat..ingatlah saat saya berkata padamu untuk berfikir.
16
00:04:21,913 --> 00:04:23,088
17
00:04:25,667 --> 00:04:31,809
Tuanku..saya sangat terseksa.
18
00:04:32,540 --> 00:04:35,762
Saya sangat menderita.
19
00:04:36,458 --> 00:04:40,656
Sekarang Gerfand Effendi memberi tugas kepada saya.
20
00:04:40,918 --> 00:04:46,224
Muncul cahaya pengharapan untuk saya meneruskan kehidupan saya.
21
00:04:46,289 --> 00:04:49,400
Apakah ini satu kesalahan?
22
00:04:49,821 --> 00:04:52,146
Kamu ada banyak kesalahan.
23
00:04:54,763 --> 00:04:58,231
Tuanku sudah menunjukkan rasa belas kasihan kepada saya.
24
00:04:58,598 --> 00:05:06,839
Di saat tali gantung sudah berada di leher saya..Tuanku boleh sahaja menghabiskan riwayat hidup saya.
25
00:05:06,880 --> 00:05:08,545
Tapi Tuanku tidak melakukannya.
26
00:05:08,919 --> 00:05:15,347
Kemaafan dari Tuanku telah menghapuskan kejahatan dan dosa dalam diri saya.
27
00:05:15,687 --> 00:05:21,309
Dan saya ingin meminta maaf sekali lagi.
28
00:05:21,340 --> 00:05:24,137
Maafkan saya, Tuanku.
29
00:05:24,182 --> 00:05:25,364
Bangun.
30
00:05:25,405 --> 00:05:26,888
Tuanku, maafkan saya.
31
00:05:26,960 --> 00:05:28,277
- Bangun.
- Tuanku.
32
00:05:28,318 --> 00:05:30,626
Bangun!
33
00:05:32,580 --> 00:05:39,480
34
00:05:42,357 --> 00:05:47,936
Kamu masih muda.
35
00:05:48,571 --> 00:05:55,471
36
00:06:00,104 --> 00:06:06,917
Pada usia sepertimu..sangat membanggakan kamu boleh membeli saham syarikat dan datang berjumpa saya secara terus.
37
00:06:06,958 --> 00:06:15,982
Tapi saya rasa mesti ada seseorang yang menyokongmu.
38
00:06:18,354 --> 00:06:20,157
Siapa?
39
00:06:20,182 --> 00:06:27,082
40
00:06:28,493 --> 00:06:30,393
Saya minta maaf.
41
00:06:30,461 --> 00:06:34,286
Saya lupa nak kenalkan diri saya.
42
00:06:34,822 --> 00:06:36,584
Putera Abdul Kadir.
43
00:06:37,301 --> 00:06:38,531
Oh!
44
00:06:38,708 --> 00:06:40,008
Tuan Putera.
45
00:06:40,050 --> 00:06:42,010
Silakan duduk.
46
00:06:42,051 --> 00:06:43,129
Sila.
47
00:06:48,823 --> 00:06:50,053
Kamu mahu minum apa?
48
00:06:50,195 --> 00:06:52,227
- Minuman ringan?
- Saya tak mahu minum.
49
00:06:53,646 --> 00:07:00,546
50
00:07:03,644 --> 00:07:06,024
Kenapa kamu tak cakap awal-awal?
51
00:07:06,489 --> 00:07:13,389
52
00:07:14,588 --> 00:07:17,913
Saya akan menguburkanmu bersama-sama Selim Pasya.
53
00:07:17,993 --> 00:07:21,210
Jadi izinkan aku menyaksikannya.
54
00:07:21,306 --> 00:07:29,335
Izinkan aku melakukan tugas terakhir di dunia ini.
55
00:07:30,284 --> 00:07:36,507
Keluar dari kereta kuda itu. Keluar!
56
00:07:37,005 --> 00:07:39,632
Cepat keluar.
57
00:07:41,280 --> 00:07:42,709
58
00:07:45,771 --> 00:07:47,180
Keluar cepat.
59
00:07:47,366 --> 00:07:53,367
Kerana kamu izinkan saya menyaksikannya..hidupmu akan sedikit lebih lama.
60
00:07:54,793 --> 00:07:56,444
Kepalamu sedang diacu pistol.
61
00:07:56,661 --> 00:07:58,176
Kamu akan ditembak bila-bila masa.
62
00:07:58,368 --> 00:08:01,471
Kalau kamu terus bercakap..
63
00:08:01,559 --> 00:08:02,704
64
00:08:03,926 --> 00:08:05,410
Saya cakap lagi sekali.
65
00:08:05,886 --> 00:08:08,402
Keluar dari kereta kuda itu.
66
00:08:08,889 --> 00:08:11,040
67
00:08:14,532 --> 00:08:17,937
Apa yang berlaku?
68
00:08:18,870 --> 00:08:20,021
69
00:08:20,304 --> 00:08:27,204
70
00:08:34,056 --> 00:08:35,397
Ada bom!
71
00:08:35,485 --> 00:08:38,230
72
00:08:42,069 --> 00:08:43,331
73
00:08:43,831 --> 00:08:45,791
74
00:08:47,071 --> 00:08:49,078
75
00:08:52,635 --> 00:08:54,564
Kamu tak boleh meracuni dirimu.
76
00:08:54,635 --> 00:08:56,095
Tapi jangan risau kamu tetap akan mati.
77
00:08:56,136 --> 00:08:58,638
Tapi jawab soalan saya dulu.
78
00:08:59,229 --> 00:09:00,825
Bangun, bangun!
79
00:09:03,271 --> 00:09:05,382
Jalan.
80
00:09:16,385 --> 00:09:18,235
Ini kain-kain baru, Sultanah.
81
00:09:18,347 --> 00:09:20,028
Mari lihat.
82
00:09:20,069 --> 00:09:22,369
Warnanya sangat cantik.
83
00:09:22,547 --> 00:09:26,174
Naime..kamu mahu warna seperti ini?
84
00:09:26,344 --> 00:09:30,320
Saya rasa yang sebaliknya, bonda.
85
00:09:30,349 --> 00:09:32,373
Saya mahu gaun berwarna putih untuk majlis nanti.
86
00:09:32,801 --> 00:09:35,467
Bukankah lebih baik kalau pilih warna yang lebih elegan?
87
00:09:35,531 --> 00:09:39,384
Contohnya warna merah.
88
00:09:39,449 --> 00:09:42,521
Kak Naime pilihlah warna merah. Warnanya sangat cantik.
89
00:09:42,594 --> 00:09:47,464
Kalau kamu sukakannya..kita akan jahit gaun merah untukmu.
90
00:09:47,468 --> 00:09:49,119
Kak Firuze dengar tak?
91
00:09:49,237 --> 00:09:51,055
Gaun saya akan warna merah.
92
00:09:51,182 --> 00:09:52,967
Sangat sesuai denganmu, Sultanah.
93
00:09:53,153 --> 00:09:56,311
Putih adalah simbol kejujuran.
94
00:09:56,646 --> 00:09:59,170
Saya mahu perkahwinan kami seperti itu juga.
95
00:09:59,880 --> 00:10:02,459
Saya harap tiada kebohongan antara kami.
96
00:10:08,204 --> 00:10:09,688
97
00:10:13,330 --> 00:10:15,875
Apa yang kamu mahu katakan, Seniha?
98
00:10:16,137 --> 00:10:18,073
Ceritalah.
99
00:10:18,375 --> 00:10:29,640
Saya yang melihat peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu maklumatnya kepada Sobahuddin.
100
00:10:30,491 --> 00:10:31,983
101
00:10:32,316 --> 00:10:33,961
Bonda.
102
00:10:35,939 --> 00:10:37,391
Ada apa, nak?
103
00:10:37,605 --> 00:10:40,430
Kenapa kamu datang ke sini waktu-waktu sebegini? Ada terjadi sesuatu ke?
104
00:10:40,526 --> 00:10:42,082
Ada bonda.
105
00:10:42,539 --> 00:10:44,579
Sekarang bukanlah waktu untuk bersedih.
106
00:10:44,620 --> 00:10:46,305
Ada berlaku sesuatu yang menggembirakan.
107
00:10:46,346 --> 00:10:50,035
Apa maksud kamu? Ceritalah?
108
00:10:50,748 --> 00:10:53,006
Saya datang ke istana bersama ayah.
109
00:10:53,028 --> 00:10:56,099
Ayah sedang menghadap Tuanku sekarang.
110
00:10:56,592 --> 00:10:57,972
Apa maksud kamu?
111
00:10:58,510 --> 00:11:01,241
Ayahmu menghadap Tuanku? Kenapa dia jumpa Tuanku?
112
00:11:01,282 --> 00:11:02,821
Adakah Tuanku memanggilnya?
113
00:11:02,862 --> 00:11:05,568
- Kamu tahu apa sebabnya?
- Bonda, bonda.
114
00:11:06,092 --> 00:11:15,751
Suami bonda, ayah saya..Mahmud Pasya sekarang menjadi pengurus syarikat petrol dari Jerman itu.
115
00:11:16,057 --> 00:11:17,255
Bagaimana?
116
00:11:18,049 --> 00:11:20,065
Betul ke, Sobahuddin?
117
00:11:20,293 --> 00:11:22,238
Tuanku setuju ke dengan perkara itu?
118
00:11:22,279 --> 00:11:24,103
Perkara itu tidak memerlukan persetujuan Tuanku.
119
00:11:24,239 --> 00:11:27,104
Bonda..Tuanku kena terima perkara itu.
120
00:11:27,381 --> 00:11:31,246
Mengikut Peraturan Hutang Uthmaniyyah..Tuanku tidak boleh masuk campur dalam perkara itu..dan Gerfand Effendi memilih ayah.
121
00:11:31,547 --> 00:11:33,158
Betul ke tak perlu minta izin Tuanku?
122
00:11:33,317 --> 00:11:34,801
Kamu tak kenal pakcik kamu itu.
123
00:11:34,842 --> 00:11:38,436
Tidak ada yang dapat memaksanya untuk menerima sesuatu yang dia tak mahu.
124
00:11:38,477 --> 00:11:42,019
Sekarang Tuanku tidak dapat menghalang perkara itu.
125
00:11:42,242 --> 00:11:44,234
Segala kerisauan bonda itu langsung tiada asas.
126
00:11:44,275 --> 00:11:48,222
Kamu yang akan lihat sendiri betapa kuatnya Tuanku.
127
00:11:48,337 --> 00:11:52,336
Kalau dia tak setuju..dia tidak akan izinkan ayahmu memegang jawatan itu walaupun seminit.
128
00:12:05,546 --> 00:12:06,864
Sekarang ceritakan.
129
00:12:07,888 --> 00:12:10,978
Kenapa Gerfand Effendi memilih kamu?
130
00:12:13,676 --> 00:12:16,253
Semua orang memuji saya, Tuanku.
131
00:12:16,674 --> 00:12:19,721
Mereka bercerita tentang khidmat saya kepada negara.
132
00:12:19,872 --> 00:12:23,175
Mereka ada bercerita tentang pengkhianatan kamu?
133
00:12:23,721 --> 00:12:30,475
Tuanku..saya tidak pernah mengkhianati Tuanku dan juga negara.
134
00:12:30,627 --> 00:12:35,609
Kalau ular ditanya adakah dia beracun..adakah dia akan mengaku yang dia itu beracun?
135
00:12:35,879 --> 00:12:40,767
Bercakap tentang masa lalu kamu yang gelap tidak akan menerangi masa depan kami.
136
00:12:41,587 --> 00:12:43,420
Jadi tak perlu cakap tentang itu.
137
00:12:43,461 --> 00:12:48,325
Kamu pergi jumpa Gerfand Effendi dan katakan padanya yang kamu tidak mahu menerima jawatan itu.
138
00:12:49,396 --> 00:12:55,010
Tuanku..maafkan saya..tapi saya bukan lagi Pasya untuk Tuanku.
139
00:12:55,109 --> 00:12:57,863
Saya mewakili syarikat Jerman itu.
140
00:12:58,183 --> 00:13:04,295
Sebelum ini..Tuanku beri arahan pada saya..dan sebagai Pasya saya ikut arahan Tuanku.
141
00:13:04,902 --> 00:13:07,140
Tapi sekarang situasi sudah berubah.
142
00:13:07,242 --> 00:13:19,960
Mengikut Undang-undang Antarabangsa dan juga Peraturan Hutang Uthmaniyyah..seorang Sultan tidak boleh masuk campur dalam urusan dalaman sesebuah syarikat asing.
143
00:13:20,683 --> 00:13:22,707
Itu yang saya ingin nyatakan.
144
00:13:24,091 --> 00:13:30,824
Tuanku juga tahu yang saya sebelum ini menteri dalam hal undang-undang.
145
00:13:30,944 --> 00:13:34,984
Jadi saya sangat tahu tentang perkara itu.
146
00:13:37,283 --> 00:13:39,116
Maksudnya Tuanku..
147
00:13:40,553 --> 00:13:48,971
..keinginan Tuanku untuk saya lepaskan jawatan ini adalah bertentangan dengan undang-undang.
148
00:13:49,502 --> 00:13:50,740
Betulkah?
149
00:13:51,812 --> 00:13:53,002
Betul.
150
00:13:56,860 --> 00:14:03,502
Saya tidak akan kelaparan lagi selepas ini, Tuanku.
151
00:14:04,374 --> 00:14:08,445
Sekarang Gerfand Effendi telah memberi pekerjaan kepada saya.
152
00:14:08,961 --> 00:14:12,088
Dia percaya pada saya dan menghantar saya untuk berjumpa Tuanku.
153
00:14:12,349 --> 00:14:22,877
Kalau Tuanku tidak setuju dengan keputusan Gerfand Effendi ini..Tuanku kena berbincang dengannya.
154
00:14:24,617 --> 00:14:31,326
Tahsin Pasya..apa pendapat kamu mengenai keberanian Mahmud Effendi ini?
155
00:14:36,984 --> 00:14:41,809
Yavuz Sultan Selim Khan pernah berkata.
156
00:14:43,498 --> 00:14:48,260
"Rasa belas kasihan yang diberikan kepada seorang pengkhianat adalah sebuah penghinaan."
157
00:14:49,839 --> 00:14:52,855
Saya rasa Mahmud Effendi tidak tahu tentang itu.
158
00:14:54,309 --> 00:14:57,325
Sekarang katakan, Mahmud Effendi.
159
00:14:58,386 --> 00:15:01,204
Adakah saya perlu tunjukkan rasa belas kasihan pada seorang pengkhianat?
160
00:15:01,553 --> 00:15:06,867
Tuanku tidak pernah menunjukkan rasa belas kasihan pada pengkhianat.
161
00:15:07,112 --> 00:15:08,279
Tapi..
162
00:15:10,332 --> 00:15:17,853
..saya mahu tunjukkan dokumen ini yang tertulis nama saya di dalamnya.
163
00:15:18,247 --> 00:15:23,247
164
00:15:23,687 --> 00:15:28,641
Seperti yang kamu tahu..saham ini membolehkan saya untuk menentukan keputusan syarikat.
165
00:15:29,295 --> 00:15:30,724
51 peratus.
166
00:15:31,196 --> 00:15:37,522
Tuan Putera, sekali lagi saya mengakui kebijaksanaan Sultan kita.
167
00:15:37,872 --> 00:15:50,293
Selain memberi tugas pada kami..Sultan juga menjadi rakan kongsi kami dengan membeli saham syarikat di pasaran saham.
168
00:15:50,599 --> 00:15:53,488
Sekaligus menjadi pembuat keputusan.
169
00:15:53,712 --> 00:15:58,118
Saya yang akan mengurus syarikat..bukan Sultan.
170
00:15:59,101 --> 00:16:03,308
Bagaimana dengan aktiviti yang dilakukan di ibukota sekarang?
171
00:16:03,358 --> 00:16:11,680
Tuan Putera..Sultan mahu membeli beberapa wilayah di Kirkuk.
172
00:16:11,921 --> 00:16:13,286
Kami sedang mengusahakannya.
173
00:16:13,647 --> 00:16:19,946
Kami juga telah melantik pengurus syarikat.
174
00:16:20,050 --> 00:16:23,106
Sekarang ini dia sedang menghadap Sultan.
175
00:16:24,336 --> 00:16:25,380
Siapa?
176
00:16:27,074 --> 00:16:30,138
Orang ramai sangat memuji Mahmud Pasya.
177
00:16:32,872 --> 00:16:36,588
Dia suami kepada adik Sultan kita.
178
00:16:36,660 --> 00:16:38,247
Saya mempercayainya.
179
00:16:38,328 --> 00:16:42,784
Sebab itulah saya melantiknya untuk jawatan itu.
180
00:16:44,782 --> 00:16:47,940
Apa yang telah kamu lakukan?
181
00:16:54,932 --> 00:16:58,742
Kita gunakan tudung ini untuk pengantin wanita..apa pendapat kamu?
182
00:16:58,872 --> 00:17:00,761
Saya tak suka semuanya.
183
00:17:00,857 --> 00:17:02,634
Itu semua terlalu cerah.
184
00:17:02,675 --> 00:17:04,272
Saya tidak merasa puas.
185
00:17:04,502 --> 00:17:08,533
Tengok sini..kamu akan suka apabila melihatnya.
186
00:17:11,213 --> 00:17:12,348
Bagaimana?
187
00:17:15,092 --> 00:17:16,759
Saya fikir itu seharusnya panjang.
188
00:17:16,870 --> 00:17:19,854
Dan akan menutupi kak Naime.
189
00:17:21,241 --> 00:17:23,741
Macam yang saya cakap tadi..saya tak suka semuanya.
190
00:17:25,016 --> 00:17:29,739
Hatice..kalau kamu suka..kamu boleh gunakan untuk perkahwinan kamu nanti.
191
00:17:30,231 --> 00:17:33,839
Untuk perkahwinan Naime..biarlah dia pilih apa yang dia suka.
192
00:17:33,943 --> 00:17:35,102
Ya, ya.
193
00:17:37,634 --> 00:17:39,991
Kamu sudah bersedia untuk menjahit?
194
00:17:40,332 --> 00:17:41,912
Saya sudah mengukur ukurannya.
195
00:17:42,547 --> 00:17:44,396
Saya akan mulakannya esok pagi.
196
00:17:44,549 --> 00:17:46,414
Bagus. Boleh saya lihat?
197
00:17:48,295 --> 00:17:49,350
Silakan.
198
00:17:56,037 --> 00:18:01,179
Saya rasa ini terlalu kecil.
199
00:18:01,521 --> 00:18:02,856
Tidak, Sultanah.
200
00:18:02,960 --> 00:18:04,404
Saya rasa itu sudah sesuai.
201
00:18:06,459 --> 00:18:10,245
Kamu kena ukur ukuran badan Sultanah Naime untuk mengelakkan apa-apa kesilapan.
202
00:18:10,380 --> 00:18:12,439
Baiklah, Sultanah.
203
00:18:18,477 --> 00:18:21,144
Tengok. Kak Firuze juga jadi pengantin.
204
00:18:21,231 --> 00:18:22,938
Sesuai untukmu, Firuze.
205
00:18:23,204 --> 00:18:24,894
Insyaallah, Sultanah.
206
00:18:25,253 --> 00:18:28,448
Kamu sebut Insyaallah..maknanya kamu sudah ada seseorang.
207
00:18:29,278 --> 00:18:35,278
208
00:18:36,629 --> 00:18:38,756
Sultanah, ini untukmu.
209
00:18:39,034 --> 00:18:40,391
Mari saya lihat.
210
00:18:49,223 --> 00:18:50,588
Kenapa, bonda?
211
00:18:50,685 --> 00:18:52,368
Saya harap ianya bukan berita buruk, Insyaallah.
212
00:18:52,447 --> 00:18:53,868
Bukan, nak.
213
00:18:54,098 --> 00:18:56,328
Jangan risau..ianya bukan berita buruk.
214
00:18:56,439 --> 00:18:58,939
Ayuh sambung. Di mana kita tadi?
215
00:18:59,275 --> 00:19:00,822
Yang mana satu kamu suka, Naime?
216
00:19:00,863 --> 00:19:03,774
- Yang ini cantik tak, bonda?
- Sangat cantik.
217
00:19:07,216 --> 00:19:17,351
Tuanku..saya minta diri dulu kerana ada banyak urusan syarikat yang perlu saya uruskan.
218
00:19:18,296 --> 00:19:25,555
Tahsin Pasya..tolong sediakan dokumen untuk saya supaya saya dapat keluar masuk istana dengan mudah.
219
00:19:25,596 --> 00:19:33,903
Maklumlah atas urusan syarikat..saya kena selalu datang ke sini.
220
00:19:37,586 --> 00:19:38,848
Silakan.
221
00:19:40,642 --> 00:19:41,864
Silakan.
222
00:19:47,174 --> 00:19:48,920
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
223
00:19:48,961 --> 00:19:50,277
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
224
00:19:50,318 --> 00:19:52,278
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
225
00:19:52,319 --> 00:19:53,564
Masuk.
226
00:19:57,648 --> 00:19:58,727
Tuanku.
227
00:19:58,768 --> 00:19:59,878
Masuk.
228
00:20:00,917 --> 00:20:02,187
229
00:20:10,138 --> 00:20:17,038
230
00:20:27,917 --> 00:20:30,274
Ini surat dari syarikat Jerman itu.
231
00:20:30,438 --> 00:20:36,146
Pada surat ini ditulis bahawa kamu dipecat dari tugasmu.
232
00:20:36,612 --> 00:20:40,548
- Kenapa?
- Dengar sini Mahmud Effendi.
233
00:20:41,012 --> 00:20:50,280
Majoriti saham syarikat Jerman itu dimiliki oleh Abdul Kadir Effendi..maksudnya dia berhak untuk menentukan apa-apa keputusan.
234
00:20:51,674 --> 00:20:57,158
Ini juga bererti bahawa pemilik syarikat itu ialah..
235
00:20:58,068 --> 00:20:59,521
Tuanku.
236
00:21:00,092 --> 00:21:01,394
Betul.
237
00:21:03,351 --> 00:21:04,597
Betul.
238
00:21:09,236 --> 00:21:13,054
Tahsin Pasya..beritahu pengawal.
239
00:21:14,403 --> 00:21:20,284
Suruh mereka bawa Mahmud Effendi sehingga ke pintu keluar istana.
240
00:21:21,192 --> 00:21:22,510
Mari.
241
00:21:23,029 --> 00:21:29,929
242
00:21:38,734 --> 00:21:42,940
Kenapa mereka mahu bunuh ayah?
243
00:21:43,913 --> 00:21:46,421
Tuanku memberi satu tugas kepada ayah.
244
00:21:47,372 --> 00:21:52,919
Ayah sedia mati demi tugas itu.
245
00:21:53,801 --> 00:21:56,023
Ayah tak mahu ceritakan kepada Tuanku?
246
00:21:57,108 --> 00:21:58,290
247
00:22:00,521 --> 00:22:09,169
Kalau suatu hari nanti ayah mati untuk negara..kehormatan ini cukup untukmu seumur hidup.
248
00:22:10,867 --> 00:22:12,312
249
00:22:13,105 --> 00:22:14,486
Masuk.
250
00:22:18,222 --> 00:22:21,222
Pasya..Murad Effendi datang.
251
00:22:21,576 --> 00:22:23,917
Suruh dia masuk.
252
00:22:25,615 --> 00:22:26,686
Janganlah sedih.
253
00:22:26,727 --> 00:22:30,952
Biar ayah bercakap dengannya sekejap, okay?
254
00:22:33,427 --> 00:22:35,506
- Selamat datang.
- Terima kasih Pasya.
255
00:22:35,697 --> 00:22:36,816
Silakan.
256
00:22:38,018 --> 00:22:39,177
257
00:22:44,344 --> 00:22:47,574
Saya terhutang budi padamu.
258
00:22:48,494 --> 00:22:50,367
Semoga Allah merahmati kalian.
259
00:22:50,680 --> 00:22:52,180
Terima kasih banyak-banyak.
260
00:22:52,259 --> 00:22:53,617
Itu tugas kami, Pasya.
261
00:22:53,680 --> 00:22:58,498
Semoga Allah merahmati Pasya sekeluarga dan juga negara ini.
262
00:23:01,312 --> 00:23:04,089
Siapa yang mahu membunuh saya? Kamu ada maklumat?
263
00:23:04,153 --> 00:23:06,026
Kami belum tahu siapa mereka.
264
00:23:06,345 --> 00:23:07,799
Itu sebuah rancangan besar.
265
00:23:08,022 --> 00:23:10,418
Mereka telah mengekori Pasya sebelum ini.
266
00:23:10,459 --> 00:23:13,676
Mereka merancang untuk menyerang Pasya di pertengahan jalan.
267
00:23:14,234 --> 00:23:19,184
Masalah mereka bukan dengan saya..tapi dengan tugas saya.
268
00:23:19,225 --> 00:23:21,097
Mungkin mereka akan serang lagi.
269
00:23:21,303 --> 00:23:25,796
Para pengawal perlu ditempatkan demi keselamatan kamu, Pasya.
270
00:23:25,819 --> 00:23:27,192
Betul kata kamu.
271
00:23:27,994 --> 00:23:29,788
Saya harus mengambil tindakan.
272
00:23:30,034 --> 00:23:34,654
Saya sudah memberitahu pihak istana. Mereka akan hantar para pengawal ke sini.
273
00:23:34,723 --> 00:23:36,080
Kami kena pergi sekarang, Pasya.
274
00:23:36,151 --> 00:23:39,294
Kami akan memberitahu kamu sekiranya ada apa-apa maklumat.
275
00:23:40,124 --> 00:23:41,228
Silakan.
276
00:23:41,312 --> 00:23:42,415
Selamat jalan.
277
00:23:42,456 --> 00:23:44,701
Terima kasih, Pasya.
278
00:23:45,443 --> 00:23:47,998
Jom ke istana dan soal siasat orang itu.
279
00:23:48,268 --> 00:23:52,125
Kita tidak akan pergi ke istana.
280
00:23:53,077 --> 00:23:59,077
281
00:24:01,677 --> 00:24:02,812
282
00:24:09,510 --> 00:24:11,002
Bonda dapat surat dari pakcik kamu.
283
00:24:11,106 --> 00:24:12,646
Apa yang dia cakap?
284
00:24:13,438 --> 00:24:14,651
Agak kurang baik.
285
00:24:15,016 --> 00:24:18,506
Dia minta pertolongan bonda.
286
00:24:18,683 --> 00:24:20,603
Ah Mehmed Ah.
287
00:24:21,415 --> 00:24:25,441
Mustahil untuk bonda membantunya..apa yang harus bonda katakan pada Tuanku?
288
00:24:26,103 --> 00:24:28,920
Ayahanda tidak akan izinkan.
289
00:24:29,596 --> 00:24:31,608
Apa yang bonda harus lakukan, Naime?
290
00:24:32,094 --> 00:24:38,556
Di satu sisi..ada adik bonda..di satu sisi lagi..ada ayahanda kamu.
291
00:24:40,649 --> 00:24:42,308
Ini keputusan yang sulit, bonda.
292
00:24:43,181 --> 00:24:47,974
Kalau bonda bantu pakcik..ayahanda akan murka.
293
00:24:48,905 --> 00:24:55,144
Tapi kalau bonda tidak membantu pakcik..bonda juga yang akan berasa risau dan susah hati.
294
00:24:56,753 --> 00:25:00,579
Saat adik bonda memerlukan bantuan bonda..bonda tak boleh berdiam diri sahaja.
295
00:25:01,406 --> 00:25:05,438
Bagaimana kalau ayahanda tahu?
296
00:25:08,417 --> 00:25:09,647
297
00:25:13,497 --> 00:25:14,632
298
00:25:39,672 --> 00:25:40,926
299
00:25:41,219 --> 00:25:43,501
300
00:25:52,448 --> 00:25:57,726
Mungkin kamu letih duduk berseorangan di sini.
301
00:25:58,430 --> 00:26:01,128
Mari kita berbual.
302
00:26:01,628 --> 00:26:05,160
Tidak ada apa-apa untuk dibualkan bersamamu.
303
00:26:06,569 --> 00:26:10,807
Dia cakap seperti ada pilihan lain, Marco.
304
00:26:11,989 --> 00:26:16,116
Kamu kena ceritakan semua mengenai Abdul Hamid.
305
00:26:16,592 --> 00:26:21,611
Dengan cara sukarela atau dengan cara paksaan Marco.
306
00:26:22,679 --> 00:26:24,171
Itu pilihanmu.
307
00:26:24,419 --> 00:26:27,158
Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya!
308
00:26:27,199 --> 00:26:28,446
309
00:26:28,548 --> 00:26:31,132
Abdul Hamid akan membongkar rancanganmu.
310
00:26:32,007 --> 00:26:34,380
Kamu takkan dapat melarikan diri.
311
00:26:34,510 --> 00:26:36,621
312
00:26:44,076 --> 00:26:50,832
Kamu Gerfand..kamu kena ceritakan semuanya kepada saya.
313
00:26:51,188 --> 00:26:57,466
Kalau tidak..jangan harap kamu dapat bernafas lagi.
314
00:27:03,290 --> 00:27:05,028
Kamu tahu apa yang perlu dilakukan.
315
00:27:05,273 --> 00:27:10,054
Orang ini sangat penting untuk kita.
316
00:27:11,475 --> 00:27:13,507
Jangan bunuh dia lagi.
317
00:27:14,184 --> 00:27:21,084
318
00:27:27,026 --> 00:27:28,391
319
00:27:28,935 --> 00:27:30,752
Apa kamu buat di sini, Firuze?
320
00:27:30,824 --> 00:27:33,243
Berani-beraninya kamu mengintip Sultanah Bidar.
321
00:27:33,635 --> 00:27:38,469
Semasa saya melalui biliknya..saya terdengar suara Sultanah Bidar.
322
00:27:38,946 --> 00:27:43,931
Saya terkejut apabila mendengar dia bercakap mengenai pengkhianatan terhadap Tuanku.
323
00:27:44,194 --> 00:27:46,544
Apa maksud kamu?
324
00:27:46,623 --> 00:27:54,946
Sultanah Bidar menceritakan mengenai adiknya yang sedang menderita kemiskinan dan memerlukan bantuan.
325
00:27:55,397 --> 00:27:58,207
Jadi dia berhubung dengan Mehmed Pasya.
326
00:27:58,953 --> 00:28:00,023
Hmm.
327
00:28:03,134 --> 00:28:07,023
Dia mendapat surat itu semasa Sultanah Naime sedang memilih kain tadi.
328
00:28:07,182 --> 00:28:09,610
Sultanah Bidar kelihatan sangat risau.
329
00:28:09,675 --> 00:28:10,698
330
00:28:11,794 --> 00:28:14,802
Jadi itu disebabkan oleh adiknya.
331
00:28:15,183 --> 00:28:16,318
Betul.
332
00:28:16,701 --> 00:28:19,487
Kerana pengasingan Mehmed Pasya.
333
00:28:20,289 --> 00:28:25,526
Tuanku menghukumnya disebabkan oleh pengkhianatannya.
334
00:28:25,737 --> 00:28:30,705
Tuanku memerintahkan Sultanah Bidar supaya tidak berhubung dengan adiknya.
335
00:28:31,165 --> 00:28:34,742
Jadi apa lagi yang Sultanah Bidar katakan?
336
00:28:34,933 --> 00:28:37,017
Adakah dia mahu membantu adiknya?
337
00:28:37,116 --> 00:28:39,969
- Dia ragu-ragu.
- Hmm.
338
00:28:40,010 --> 00:28:45,097
Tapi kalau dia tak bantu..dia pula akan rasa serba salah.
339
00:28:46,328 --> 00:28:48,018
Apa yang dia akan lakukan agaknya?
340
00:28:48,732 --> 00:28:53,105
Dia menuduh saya pengkhianat apabila saya membantu suami dan anak saya.
341
00:28:53,614 --> 00:28:56,440
Mungkin dia juga akan melakukan benda yang sama.
342
00:28:56,718 --> 00:28:59,732
Dia tidak akan mengikut perintah Tuanku.
343
00:29:00,581 --> 00:29:01,795
344
00:29:02,628 --> 00:29:07,298
Jadi bukan sesuatu yang baik kalau Tuanku tahu.
345
00:29:07,389 --> 00:29:12,039
Sudah tentu Tuanku akan murka.
346
00:29:19,958 --> 00:29:22,282
Saya sudah berjumpa dengan Gerfand Effendi.
347
00:29:22,561 --> 00:29:25,418
Dia menjangkakan orang yang beli saham itu lebih berusia.
348
00:29:25,592 --> 00:29:30,137
Pada mulanya dia agak pelik..tapi bila saya dedahkan status saya sebagai Tuan Putera..barulah dia faham.
349
00:29:31,312 --> 00:29:32,947
Saya bertanya keadaan syarikat itu.
350
00:29:33,048 --> 00:29:40,233
Saya dapat tahu bahawa Mahmud Pasya..Mahmud Effendi dilantik sebagai pengurus syarikat itu.
351
00:29:40,440 --> 00:29:42,233
Dengan segera saya menyiapkan dokumen pemecatannya.
352
00:29:42,392 --> 00:29:46,781
Saya dapat rasa Tuanku juga mahukan perkara yang sama.
353
00:29:46,875 --> 00:29:48,319
Bagus, nak.
354
00:29:49,113 --> 00:29:51,407
Masyaallah.
355
00:29:52,622 --> 00:29:58,896
Mahmud Effendi datang ke sini dengan harapan dia akan menang.
356
00:29:59,639 --> 00:30:05,124
Tapi keputusanmu yang tepat telah membuatkan dia sedar.
357
00:30:07,068 --> 00:30:09,234
Kamu akan melakukan tugas penting, anakku.
358
00:30:09,782 --> 00:30:18,044
Saat melakukan tugas..kamu kena fikir terlebih dahulu kepentingan untuk negara sebelum membuat apa-apa keputusan.
359
00:30:18,229 --> 00:30:21,802
Mungkin kamu akan kehilangan wang..mungkin juga kamu akan tersakiti.
360
00:30:22,330 --> 00:30:24,536
Mungkin ayahanda juga akan menghadapi perkara sama.
361
00:30:24,577 --> 00:30:29,791
Tapi..jangan sampai merugikan negara kita.
362
00:30:29,926 --> 00:30:31,616
Jangan risau Tuanku.
363
00:30:31,657 --> 00:30:33,830
Tuanku mendidik saya dengan perkara baik.
364
00:30:34,302 --> 00:30:36,587
Saya akan lakukan tugas itu sebaik mungkin.
365
00:30:37,302 --> 00:30:39,587
Bagus.
366
00:30:43,383 --> 00:30:45,391
Teruskan pekerjaan kamu.
367
00:30:46,908 --> 00:30:53,808
368
00:31:15,728 --> 00:31:18,974
Saya dah cakap dia ini penting untuk kita.
369
00:31:19,857 --> 00:31:21,571
Kalau kamu mahu..saya boleh bangunkannya.
370
00:31:21,793 --> 00:31:23,190
Bukan sekarang.
371
00:31:24,047 --> 00:31:25,460
Kita ada tugas sekarang.
372
00:31:26,603 --> 00:31:28,722
Kita akan kembali lagi.
373
00:31:31,441 --> 00:31:38,341
374
00:31:42,919 --> 00:31:44,189
375
00:31:42,919 --> 00:31:44,189
376
00:32:09,910 --> 00:32:11,076
377
00:32:16,321 --> 00:32:17,377
378
00:32:20,911 --> 00:32:24,475
Kenapa bawa dia ke sini?
379
00:32:23,371 --> 00:32:25,490
Kamu keluar.
380
00:32:29,392 --> 00:32:34,079
Kalau kita bawanya ke istana..proses perbicaraan akan mengambil masa yang lama!
381
00:32:34,185 --> 00:32:36,160
Sampai kita tua kita akan tunggu proses perbicaraannya.
382
00:32:36,296 --> 00:32:39,052
Jadi sekarang dia akan dibicarakan mengikut cara kita.
383
00:32:39,147 --> 00:32:41,052
Tidak perlu menggunakan cara kita.
384
00:32:41,348 --> 00:32:44,126
Kita tanya elok-elok dan kita akan dapat jawapannya.
385
00:32:44,251 --> 00:32:45,989
Kamu ingat ini pertaruhan, Sogutlu?
386
00:32:46,211 --> 00:32:51,689
- Pertaruhan apa?
- Dia akan dibicara dengan cara kamu atau cara saya?
387
00:32:52,646 --> 00:32:57,423
Tiada siapa yang mahu diseksa semasa proses perbicaraan.
388
00:32:58,210 --> 00:33:01,329
Mari mulakan soal siasat.
389
00:33:02,206 --> 00:33:03,651
Ya, tuan.
390
00:33:04,120 --> 00:33:07,519
Saya ingin tahu siapa yang memberi arahan kepadamu?
391
00:33:08,869 --> 00:33:11,002
Kamu berdua melakukan perkara sia-sia.
392
00:33:12,517 --> 00:33:16,439
Kalau dibandingkan dengan kamu..apa yang saya rugi?
393
00:33:17,080 --> 00:33:19,385
Cepat jawab.
394
00:33:45,447 --> 00:33:47,828
Baiklah.
395
00:33:51,271 --> 00:33:54,660
- Bagaiman Sogutlu? Kamu rasa dia akan cakap?
- Dia akan cakap..Insyaallah.
396
00:33:55,354 --> 00:33:57,981
Saya sedia untuk kalah pertaruhan.
397
00:33:58,397 --> 00:34:01,413
Mari kita tanya lagi.
398
00:34:02,926 --> 00:34:06,045
Kenapa kamu mahu bunuh Selim Pasya?
399
00:34:16,799 --> 00:34:21,124
Kerana dia boleh mengancam kepentingan syarikat petrol.
400
00:34:22,956 --> 00:34:25,805
Saya menang Sogutlu..dia dah mula cakap.
401
00:34:25,822 --> 00:34:28,203
Kamu hanya tanya satu soalan, Murad Effendi.
402
00:34:30,128 --> 00:34:31,581
Soalan kedua.
403
00:34:32,187 --> 00:34:38,840
Sekumpulan pengintip asing datang ke ibukota..di mana mereka akan berkumpul?
404
00:34:48,069 --> 00:34:50,514
Di Galata.
405
00:34:50,595 --> 00:34:55,762
Di sebuah rumah di belakang bar Ohannes.
406
00:34:58,643 --> 00:35:01,588
Soalan ketiga..apa yang mereka akan lakukan sekarang?
407
00:35:02,870 --> 00:35:07,754
Jika kami tidak dapat membunuh Selim Pasya..kami akan gunakan kelemahannya.
408
00:35:07,979 --> 00:35:12,510
Siapa kamu? Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan utama kamu?
409
00:35:20,436 --> 00:35:22,079
Khalifah!
410
00:35:27,571 --> 00:35:28,865
Dia mahu bercakap.
411
00:35:29,135 --> 00:35:32,429
Air..saya mahu air.
412
00:35:33,014 --> 00:35:36,530
Sogutlu, beri air padanya..saya mahu pergi basuh tangan dan muka saya.
413
00:36:03,424 --> 00:36:07,136
- Apa yang dia lakukan?
- Berhenti..jangan tengok.
414
00:36:08,187 --> 00:36:11,012
- Dia sudah mati.
- Jangan ditanya.
415
00:36:11,150 --> 00:36:13,975
Saya ada beberapa soalan lagi untuknya.
416
00:36:14,392 --> 00:36:16,360
Dia dah tak boleh bercakap.
417
00:36:17,633 --> 00:36:22,752
Sekarang, kelemahan Selim Pasya ialah anaknya.
418
00:36:23,577 --> 00:36:27,133
Bagaimana dengan Khalifah?
419
00:36:29,002 --> 00:36:31,518
Saya benar-benar bingung, Sogutlu.
420
00:36:36,955 --> 00:36:38,216
Tangkaplah saya.
421
00:36:38,535 --> 00:36:43,413
Saya akan menangkapmu. Tengoklah saya akan tangkap kamu.
422
00:36:44,033 --> 00:36:46,993
- Geli
- Betapa lucunya kamu.
423
00:36:47,458 --> 00:36:50,426
Sultanah yang cantik.
424
00:36:51,255 --> 00:36:53,890
- Oh, sayangku.
- Makcik, saya mahu kutip bunga.
425
00:36:54,123 --> 00:36:56,711
Benarkah? Pergilah sana.
426
00:37:18,531 --> 00:37:19,984
Lihat betapa manisnya dia.
427
00:37:21,654 --> 00:37:25,146
Orang lain tidak mampu membuatku tersenyum.
428
00:37:26,261 --> 00:37:27,619
Itulah takdir.
429
00:37:28,795 --> 00:37:31,415
Sultanah Bidar menuduh Sultanah mengkhianati Tuanku.
430
00:37:31,503 --> 00:37:33,739
Sekarang dia pula diuji perkara yang sama.
431
00:37:35,691 --> 00:37:39,199
Kita lihat sama ada dia akan lulus ujian itu atau tidak.
432
00:37:44,438 --> 00:37:47,775
Sultanah, cukuplah. Nanti habis semua bunga di taman.
433
00:37:47,856 --> 00:37:48,902
Saya tak peduli.
434
00:38:03,697 --> 00:38:09,014
Sobahuddin, apa yang berlaku? Kenapa wajahmu begitu?
435
00:38:10,030 --> 00:38:13,379
Betul kata, bonda. Ayah telah diusir dari istana.
436
00:38:13,526 --> 00:38:16,058
Dia dipecat sebelum memulakan pekerjaannya.
437
00:38:17,562 --> 00:38:21,561
- Bonda dah cakap Tuanku tidak akan izinkan.
- Bukan Tuanku yang pecat ayah.
438
00:38:22,043 --> 00:38:24,543
- Siapa?
- Abdul Kadir.
439
00:38:24,775 --> 00:38:28,212
Abdul Kadir? Apa maksud kamu? Bagaimana dia lakukan?
440
00:38:28,572 --> 00:38:31,043
Tuanku menjadikan Abdul Kadir sebagai pemegang saham syarikat itu.
441
00:38:31,124 --> 00:38:36,400
Perintah pertamanya ialah memecat ayah.
442
00:38:37,669 --> 00:38:39,288
Lihatlah situasi kita.
443
00:38:39,776 --> 00:38:45,609
Tuanku, isterinya, anaknya..semua menentang kita.
444
00:38:47,497 --> 00:38:48,744
Sobahuddin.
445
00:38:50,661 --> 00:38:54,526
Tidak ada tempat di istana ini untuk kita semua.
446
00:38:55,983 --> 00:39:02,342
Kita kena cari penyelesaian untuk diri kita secepat mungkin.
447
00:39:04,634 --> 00:39:09,921
Sultanah..Tuanku mahu berjumpa kamu berdua petang ini.
448
00:39:12,835 --> 00:39:15,113
- Kami berdua?
- Ya.
449
00:39:17,554 --> 00:39:20,141
Baiklah, kamu boleh pergi.
450
00:39:25,387 --> 00:39:28,745
Tengok, bonda dah cakap.
451
00:39:29,423 --> 00:39:35,090
Tuanku pasti akan meminta kita untuk meninggalkan istana ini atau mungkin juga ibukota ini.
452
00:39:44,392 --> 00:39:46,828
Oh Sobahuddin.
453
00:39:50,707 --> 00:39:52,338
Kamu boleh gunakan penukul.
454
00:39:52,419 --> 00:39:57,872
Kita tak perlukan penukul kerana kaki Murad ada di sini.
455
00:39:58,287 --> 00:40:03,088
Sogutlu, ingatkan saya lain kali supaya menggunakan penukul.
456
00:40:04,306 --> 00:40:08,727
Dua orang pergi ke sana..dua orang lagi periksa ruangan sebelah.
457
00:40:09,439 --> 00:40:14,931
Ambil semua yang kamu jumpa.
458
00:40:27,768 --> 00:40:31,895
Dalam keadaan kita sedang mencari bukti..kamu pula sedang asyik melihat gambar wanita.
459
00:40:32,622 --> 00:40:37,455
Ini juga salah satu bukti.
460
00:41:00,727 --> 00:41:04,497
Tuanku..seperti yang Tuanku sedia maklum..mereka merancang untuk membunuh Selim Pasya.
461
00:41:05,271 --> 00:41:06,660
Tapi mereka gagal.
462
00:41:06,813 --> 00:41:10,178
Adakah kesemua mereka mati atau masih ada yang hidup?
463
00:41:10,539 --> 00:41:12,593
Kami tangkap salah seorang dari mereka, Tuanku.
464
00:41:12,692 --> 00:41:17,970
- Kenapa tidak bawa dia ke sini?
- Dia hampir mati..kami memaksanya untuk bercakap.
465
00:41:18,151 --> 00:41:19,826
Murad Effendi soal siasat dia, Tuanku.
466
00:41:19,907 --> 00:41:21,278
Jadi apa yang kamu dapat tahu?
467
00:41:21,305 --> 00:41:24,066
Kami dapat tahu di mana mereka bersembunyi.
468
00:41:24,911 --> 00:41:32,776
Kami sudah menggeledah tempat itu tapi tidak menemui apa-apa pun. Mereka sudah melarikan diri sebelum kami sampai, Tuanku.
469
00:41:33,061 --> 00:41:35,188
Kami jumpa ini.
470
00:41:38,886 --> 00:41:41,600
Anak Selim Pasya..Dilsat Hanim.
471
00:41:42,247 --> 00:41:47,948
Disebabkan mereka gagal membunuh Selim Pasya..jadi target mereka sekarang ialah anaknya.
472
00:41:52,686 --> 00:41:58,112
- Dilsat, kamu tak makan apa-apa.
- Saya tiada selera, ayah.
473
00:42:00,552 --> 00:42:06,655
Jangan takut, nak. Tidak akan ada yang berani melakukan hal seperti itu lagi.
474
00:42:09,378 --> 00:42:13,402
Ayah, jangan keluar seorang diri tanpa pengawal.
475
00:42:15,942 --> 00:42:17,101
Jangan risau.
476
00:42:17,481 --> 00:42:21,124
Sama ada ayah mahu atau tidak..ayah tetap akan ditemani oleh para pengawal.
477
00:42:21,916 --> 00:42:26,995
Dan kamu juga jangan keluar rumah, okay?
478
00:42:27,206 --> 00:42:31,246
Tidak, saya hampir terlupa. Esok saya mahu pergi ke kedai buku.
479
00:42:31,720 --> 00:42:33,571
Saya mahu menghadiri majlis bicara sastera.
480
00:42:33,697 --> 00:42:35,762
Penulis yang saya cerita pada ayah itu. Dialah yang anjurkan majlis itu.
481
00:42:35,843 --> 00:42:40,241
Dilsat, ayah tak benarkan kamu keluar rumah melainkan kalau ada sesuatu yang penting.
482
00:42:40,372 --> 00:42:42,213
Betul kata ayah itu.
483
00:42:42,294 --> 00:42:46,113
Tapi saya mahu keluar untuk satu jam sahaja. Ayah pun tahu tempat itu dekat sahaja dengan rumah kita.
484
00:42:46,194 --> 00:42:49,234
Kalau ayah izinkan..seorang pengawal akan menemani saya..okay?
485
00:42:50,072 --> 00:42:52,993
Ayah, ini sangat penting untuk saya..tolonglah.
486
00:42:53,932 --> 00:42:56,694
Baiklah..tapi kamu kena sarapan dahulu.
487
00:42:57,627 --> 00:43:02,294
Hanya untuk satu jam..selepas majlis itu habis..kamu kena segera pulang ke rumah, okay?
488
00:43:09,093 --> 00:43:13,680
Kami dapat maklumat dari pengintip itu bahawa mereka menyasarkan Khalifah.
489
00:43:13,852 --> 00:43:15,947
Target pertama mereka.
490
00:43:16,131 --> 00:43:19,274
Sekarang kita tahu di mana mereka akan serang.
491
00:43:20,708 --> 00:43:22,001
Bagaimana mereka akan serang?
492
00:43:22,273 --> 00:43:26,027
Mereka akan cuba melemahkan perpaduan kita sesama Islam.
493
00:43:26,459 --> 00:43:34,559
Mereka mahu merampas tanah suci kita dan mahu menghapuskan sedikit demi sedikit ajaran agama kita.
494
00:43:34,628 --> 00:43:39,724
Mungkin mereka akan melakukannya dengan cara memfitnah kita.
495
00:43:40,181 --> 00:43:43,245
Sebab itulah kita kena tangkap orang-orang itu.
496
00:43:43,352 --> 00:43:47,233
Tuanku..mereka tidak meninggalkan apa-apa jejak.
497
00:43:47,538 --> 00:43:50,864
Saat kami menyerbu rumah itu..mereka sudah melarikan diri.
498
00:43:51,082 --> 00:43:54,050
Tidak ada apa-apa selain beberapa barang sahaja yang kami dapat.
499
00:43:54,123 --> 00:43:57,808
- Kamu ada bawa barang yang ditemui itu?
- Saya sudah beritahu tentera untuk mengambilnya.
500
00:43:57,889 --> 00:43:58,952
Barang apa yang dijumpai?
501
00:43:59,033 --> 00:44:05,777
Ada novel Sherlock Holmes..selain itu hanya ada barang kegunaan harian, beg kosong dan akhbar-akhbar.
502
00:44:06,416 --> 00:44:08,019
Mari tengok semuanya.
503
00:44:28,446 --> 00:44:33,065
Saya dengar Tuanku memanggil kamu dan Sobahuddin.
504
00:44:33,665 --> 00:44:36,684
Sangat mudah mengagak apa yang akan Tuanku katakan.
505
00:44:36,781 --> 00:44:41,845
Tapi kita belum tahu apa yang akan Tuanku katakan.
506
00:44:45,554 --> 00:44:50,253
Sudah banyak kali Tuanku memberikan belas kasihan padamu.
507
00:44:50,495 --> 00:44:53,733
Tapi malangnya kamu sia-siakan perkara itu.
508
00:44:56,946 --> 00:45:06,253
Sultanah Seniha..kamu, suami dan anakmu telah banyak berusaha..tapi itu sudah tidak penting.
509
00:45:07,830 --> 00:45:12,441
Kamu akan menanggung akibat dari pengkhianatanmu.
510
00:46:00,672 --> 00:46:04,203
Bukan perkara pelik apabila mereka menulis berita palsu mengenai kita.
511
00:46:04,954 --> 00:46:09,176
Kamu ada salinan akhbar dua hari lepas?
512
00:46:09,394 --> 00:46:11,124
Ada, Tuanku.
513
00:46:22,711 --> 00:46:24,243
Seperti yang diduga.
514
00:46:25,079 --> 00:46:26,635
Iklan rumah.
515
00:46:27,510 --> 00:46:30,431
Mereka ada di salah satu dari tiga rumah ini.
516
00:46:31,164 --> 00:46:32,871
Hantar seseorang ke setiap rumah itu.
517
00:46:33,253 --> 00:46:35,380
Kami tak tahu di rumah yang mana mereka berada.
518
00:46:35,740 --> 00:46:37,962
Sebab itulah kita kena hantar seseorang ke setiap rumah itu.
519
00:46:42,764 --> 00:46:46,518
Kalau kamu nampak orang yang mencurigakan..tangkap dia.
520
00:46:46,942 --> 00:46:49,522
Tapi hati-hati..boleh jadi mereka pasang perangkap.
521
00:46:49,755 --> 00:46:50,914
Baiklah Tuanku.
522
00:46:51,218 --> 00:46:52,773
Jangan bertindak kalau tidak yakin.
523
00:46:53,490 --> 00:46:56,554
Ikut anak Selim Pasya..kemungkinan besar mereka juga akan mengikutinya.
524
00:46:57,079 --> 00:46:59,683
Dan kali ini..
525
00:47:00,043 --> 00:47:05,222
..bawa orang-orang yang kamu tangkap menghadap saya.
526
00:47:06,440 --> 00:47:14,851
Tuanku..kalau anak Selim Pasya itu memasuki ruangan khusus untuk wanita..bagaimana kami mahu mengikutinya?
527
00:47:15,067 --> 00:47:19,679
Jangan risau..saya akan atasi masalah itu.
528
00:47:29,686 --> 00:47:33,607
Saya cemburu dengan buku-buku itu..kamu banyak luangkan masa bersama buku-buku itu.
529
00:47:34,684 --> 00:47:36,961
Tuan Putera.
530
00:47:40,150 --> 00:47:45,388
- Buku adalah kawan baik saya.
- Dan pesaing saya yang paling kuat.
531
00:47:46,013 --> 00:47:50,600
Seperti yang kamu tahu..saya cuba sedaya-upaya untuk jadi kawan baik kamu.
532
00:47:57,501 --> 00:48:00,882
Sultanah..kekanda kamu ada di sana.
533
00:48:01,481 --> 00:48:04,690
- Jom kita tegur dia.
- Baiklah.
534
00:48:05,183 --> 00:48:06,437
Kekanda!
535
00:48:07,885 --> 00:48:12,076
Mari sini adikku yang cantik.
536
00:48:13,381 --> 00:48:14,834
Sultanah.
537
00:48:15,662 --> 00:48:17,987
- Apa nama kamu?
- Ahsen.
538
00:48:18,068 --> 00:48:20,127
Ahsen ini sangat rajin bekerja, Sadie.
539
00:48:20,208 --> 00:48:26,517
Dia selalu pergi ke mana-mana dengan membawa buku..dia membuat terjemahan dan mahir dalam pelbagai bahasa.
540
00:48:27,039 --> 00:48:29,015
Insyaallah kamu akan jadi sepertinya apabila besar nanti.
541
00:48:29,549 --> 00:48:35,002
Adakah kanda menyukai kakak Ahsen?
542
00:48:37,280 --> 00:48:43,109
Sudah tentu saya menyukainya..kerana dia sangat cantik dan pintar.
543
00:48:44,098 --> 00:48:47,145
Astaghfirullah Tuan Putera..pujian kamu sangat keterlaluan.
544
00:48:47,457 --> 00:48:48,965
Ahsen!
545
00:48:53,861 --> 00:48:57,087
Tuan Putera, maafkan saya. Saya sedang mencari Ahsen.
546
00:48:57,168 --> 00:48:58,600
Boleh kita bercakap sebentar?
547
00:48:59,319 --> 00:49:02,589
Kamu boleh bercakap dengannya di sini..tiada masalah.
548
00:49:02,767 --> 00:49:06,727
Ini perkara peribadi, Tuan Putera.
549
00:49:07,645 --> 00:49:08,963
Tuan Putera.
550
00:49:24,489 --> 00:49:25,862
Kepala saya!
551
00:49:26,657 --> 00:49:29,983
- Saya rasa pening.
- Firuze!
552
00:49:30,066 --> 00:49:32,645
- Kamu baik-baik saja? Firuze!
- Kak Firuze!
553
00:49:32,967 --> 00:49:35,134
- Firuze buka mata kamu.
- Kak Firuze!
554
00:49:35,215 --> 00:49:37,191
Firuze, bernafaslah.
555
00:49:43,906 --> 00:49:48,906
Saya ingat kamu ini seorang gadis yang dibesarkan di istana..tapi rupa-rupanya kamu sama seperti saya.
556
00:49:49,159 --> 00:49:54,619
Kalau Sogutlu tidak ceritakan kepada saya..saya tidak akan tahu yang kita ini rakan sekerja.
557
00:49:55,038 --> 00:49:57,808
Sejak pertama kali jumpa kamu..saya sudah tahu yang kamu itu pengintip.
558
00:49:58,119 --> 00:50:02,325
Jadi kamu mahu cakap yang kamu itu lebih baik dari saya?
559
00:50:02,426 --> 00:50:03,870
Bertenanglah.
560
00:50:04,420 --> 00:50:06,730
Tugas saya sekarang hanya di dalam bilik terjemahan.
561
00:50:06,811 --> 00:50:09,113
Ha, itulah yang saya mahu cakap.
562
00:50:09,577 --> 00:50:12,347
Saya rasa mesti kamu bosan bekerja dalam bilik yang tertutup.
563
00:50:12,961 --> 00:50:22,397
Saya mahu menawarkan kamu tugas untuk kamu menunjukkan bakat tersembunyi kamu..kamu juga boleh merasai suasana baru.
564
00:50:22,478 --> 00:50:24,352
Saya tak sangka kamu begitu peduli pada saya.
565
00:50:24,759 --> 00:50:30,092
Saya berhutang kemaafan pada kamu kerana membawa kamu ke istana secara paksa tempohari.
566
00:50:30,583 --> 00:50:33,630
Tapi saya gembira dengan tugas saya di sini.
567
00:50:34,530 --> 00:50:36,673
Ahsen tunggu..dengar sini.
568
00:50:37,963 --> 00:50:40,193
Kamu sudah tahu apa yang terjadi kepada Selim Pasya.
569
00:50:40,513 --> 00:50:42,410
Saya dengar kamu tidak dapat menangkap penjahat-penjahat itu.
570
00:50:42,746 --> 00:50:45,095
Ini bukan kes yang mudah, Ahsen.
571
00:50:45,424 --> 00:50:48,051
Ada pihak yang mendukung mereka dari belakang.
572
00:50:48,132 --> 00:50:51,101
Perlu masa untuk membongkar dan menangkap mereka semuanya.
573
00:50:51,366 --> 00:50:54,358
Kami dapat maklumat yang mereka akan ulangi serangan itu.
574
00:50:54,871 --> 00:50:58,212
Saya rasa kamu sudah melindungi Selim Pasya sebaik mungkin.
575
00:50:58,381 --> 00:51:01,056
Selim Pasya dan anaknya Dilsat sudah berada di bawah pemantauan kami.
576
00:51:01,552 --> 00:51:05,457
Tapi kami tidak dapat menghalau lalat tanpa mengeringkan luka.
577
00:51:05,565 --> 00:51:10,458
- Apa yang kamu mahu dari saya?
- Kami perlukan petunjuk untuk menangkap penjahat-penjahat itu.
578
00:51:10,624 --> 00:51:14,275
Petunjuk yang kami cari sedang mengekori Dilsat.
579
00:51:15,726 --> 00:51:20,409
Kamu tahu yang kami tidak dapat terlalu mendekatinya kerana kami ini lelaki.
580
00:51:21,628 --> 00:51:30,329
Kamu mahu saya mengikuti Dilsat..berkawan dengannya dan berada disampingnya seboleh mungkin?
581
00:51:36,573 --> 00:51:37,684
Minumlah.
582
00:51:41,221 --> 00:51:45,300
- Bagaimana kamu rasa? Perlu panggil doktor?
- Tidak perlu.
583
00:51:45,964 --> 00:51:49,654
Tadi saya rasa tak sedap badan..sekarang saya sudah baik.
584
00:51:50,713 --> 00:51:57,705
Tadi kekanda menggendong kamu semasa kamu pengsan. Dia sangat kuat.
585
00:52:00,828 --> 00:52:02,217
Terima kasih, Tuan Putera.
586
00:52:27,665 --> 00:52:31,102
- Sesuai untuk kamu, Firuze.
- Insyaallah, Sultanah.
587
00:52:31,504 --> 00:52:34,718
Kamu sebut Insyaallah maknanya kamu sudah mencintai seseorang.
588
00:52:52,287 --> 00:52:56,455
Saat saya melihat Mahmud Effendi..saya terfikir dua perkara, Gerfand Effendi.
589
00:52:57,555 --> 00:53:07,048
Pertama, pengkhianatan kawan terdekat adalah yang paling buruk. Kedua, kawan rapat sering kali berkhianat antara satu sama lain.
590
00:53:07,430 --> 00:53:10,361
Tuanku..saya seperti sudah mengecewakan Tuanku.
591
00:53:10,720 --> 00:53:21,093
Tapi Tuanku kenal saya ini macam mana..saya tidak mementingkan soal wang dan keuntungan dalam persahabatan kita.
592
00:53:21,508 --> 00:53:26,606
Kalau begitu..kenapa kamu berani menghantar Mahmud Effendi kepada saya?
593
00:53:26,911 --> 00:53:29,205
Tuanku..saya tidak tahu apa-apa.
594
00:53:29,471 --> 00:53:32,527
Ramai orang memuji Mahmud Pasya.
595
00:53:32,608 --> 00:53:36,394
- Siapa?
- Orang-orang British, syarikat British, bank British.
596
00:53:36,763 --> 00:53:43,944
Untuk urusan pekerjaan..kami akan membeli mesin dari British.
597
00:53:44,025 --> 00:53:48,320
Kami juga akan meminjam wang dari bank British.
598
00:53:48,537 --> 00:53:54,332
Mereka jelaskan bahawa mereka akan lebih mudah bekerja jika Mahmud Pasya yang menjadi pengurus syarikat itu.
599
00:53:54,583 --> 00:53:59,678
Sebab itulah saya rasa Mahmud Pasya sesuai untuk jawatan itu.
600
00:54:00,780 --> 00:54:04,010
Kalau kamu bekerja di ibukota ini, Gerfand Effendi.
601
00:54:04,992 --> 00:54:08,746
Kamu kena tahu siapa yang disukai dan siapa yang tidak disukai.
602
00:54:08,851 --> 00:54:16,143
Tuanku, jika Mahmud Pasya dipilih..bank British akan memberi satu persen potongan kredit.
603
00:54:17,227 --> 00:54:22,743
Jika dilihat dari jumlah keseluruhan..kita akan dapat keuntungan besar.
604
00:54:23,375 --> 00:54:26,242
Effendi..kami tidak akan menjual negara kami hanya disebabkan satu persen itu!
605
00:54:26,537 --> 00:54:33,462
Jika ia bertentangan dengan prinsip negara kami..kalau kamu serahkan semua wang pun kamu tetap tidak dapat membeli kami!
606
00:54:33,586 --> 00:54:36,593
Tuanku, saya hanya mengatakan perkara sebenar.
607
00:54:36,778 --> 00:54:40,881
Saya tidak ada niat buruk saat memilih Mahmud Pasya.
608
00:54:41,213 --> 00:54:43,125
Baiklah Gerfand Effendi.
609
00:54:44,605 --> 00:54:47,907
Jangan buat sesuatu yang boleh membuatkan saya berburuk sangka pada kamu.
610
00:54:47,990 --> 00:54:51,228
Tuanku juga sudah turut campur tangan.
611
00:54:51,349 --> 00:54:54,222
Puteramu memecat Mahmud Pasya.
612
00:54:54,479 --> 00:54:57,273
Saya percaya pada keputusan Putera saya.
613
00:54:57,912 --> 00:54:59,602
Itu keputusannya.
614
00:55:00,558 --> 00:55:05,513
Kalau begitu putarlah, Gerfand Effendi.
615
00:55:06,604 --> 00:55:11,517
Mari lihat samada kamu naik atau turun.
616
00:55:24,916 --> 00:55:26,257
Sohbet-i sek.
617
00:55:28,198 --> 00:55:29,532
Apa maksudnya, Tuanku?
618
00:55:29,818 --> 00:55:34,239
Maksudnya "bercakap dengan seseorang yang bukan kawan kamu".
619
00:55:46,274 --> 00:55:51,192
Itu yang membuatkan seseorang jatuh, Gerfand Effendi.
620
00:55:55,423 --> 00:56:01,078
Kamu sedang berada pada jalan untuk mendapat reputasi dan kepercayaan.
621
00:56:21,014 --> 00:56:22,220
Sultanah.
622
00:56:24,151 --> 00:56:28,246
- Kenapa Sultanah ada di sini?
- Untuk apa kamu datang ke sini, Firuze?
623
00:56:28,354 --> 00:56:32,608
Saya yakin kamu ke sini bukan kerana Sultanah Sadie.
624
00:56:33,082 --> 00:56:34,963
Saya tak faham apa yang Sultanah maksudkan.
625
00:56:35,044 --> 00:56:37,352
Tapi saya faham apa niat kamu.
626
00:56:37,483 --> 00:56:46,011
Kamu membuat rancangan dengan menggunakan Sultanah Sadie untuk terus tinggal di istana ini dan sekarang kamu mahu mendapatkan Putera saya.
627
00:56:47,127 --> 00:56:48,278
Sultanah, saya..
628
00:56:48,359 --> 00:56:49,796
Jangan dekati Putera saya.
629
00:56:49,885 --> 00:56:58,344
Kalau kamu ada impian untuk memiliki Putera Abdul Kadir..lupakan sahaja. Kamu faham? Lupakan!
630
00:57:09,772 --> 00:57:12,954
Saya benci kamu!
631
00:57:13,640 --> 00:57:16,124
Saya akan jadi Sultanah di istana ini..tempat kamu halau ibu saya dulu.
632
00:57:16,834 --> 00:57:21,667
Dan bila tiba saat itu..saya akan halau kamu dari sini!
633
00:57:30,493 --> 00:57:35,207
Siapa yang patut dipercayai manusia dalam hidup ini?
634
00:57:48,011 --> 00:57:53,694
Siapa yang patut dipercayai selepas Allah?
635
00:57:57,115 --> 00:57:59,781
Keluarga kita, kan?
636
00:58:02,009 --> 00:58:14,043
Kita punya darah yang sama, masa lalu kita lalui bersama..sebab itulah keluarga kita yang paling layak untuk dipercayai.
637
00:58:15,841 --> 00:58:18,103
Kamu semua adalah sebahagian dari keluarga saya.
638
00:58:19,685 --> 00:58:23,836
Tapi tiada rasa percaya antara kita.
639
00:58:24,198 --> 00:58:30,028
Adikku cuba mencuri sesuatu dari saya untuk anaknya.
640
00:58:30,349 --> 00:58:31,365
Kanda, saya..
641
00:58:31,446 --> 00:58:32,841
Saya tak salahkan kamu.
642
00:58:33,510 --> 00:58:35,010
Saya juga ada memikirkan sikap saya.
643
00:58:36,236 --> 00:58:38,665
Jadi saya tak dapat memberimu kepercayaan yang cukup.
644
00:58:39,358 --> 00:58:41,818
Saya yang memaksa bonda saya, Tuanku.
645
00:58:42,725 --> 00:58:46,217
Kalau ada yang harus dihukum..hukumlah saya.
646
00:58:46,357 --> 00:58:47,579
Sudah tentu.
647
00:58:49,067 --> 00:58:50,289
Sudah tentu.
648
00:58:52,428 --> 00:59:00,663
Jika bondamu melakukan itu untukmu..kamu kena menunaikan keinginannya.
649
00:59:02,604 --> 00:59:04,017
Bagaimana?
650
00:59:05,171 --> 00:59:16,823
Mulai sekarang..kamu akan bekerja bersama Selim Pasya di syarikat Petrol itu.
651
00:59:24,501 --> 00:59:26,644
Betulkah, Tuanku?
652
00:59:27,981 --> 00:59:30,965
Tuanku memberi tugas kepada saya di syarikat petrol Uthmaniyyah?
653
00:59:31,395 --> 00:59:34,109
Bukankah itu keinginan kamu?
654
00:59:35,965 --> 00:59:38,314
- Kanda.
- Tak perlu.
655
00:59:40,763 --> 00:59:42,239
Terima kasih.
656
00:59:45,341 --> 00:59:50,508
Tuanku seorang Sultan yang begitu murah hati dan penyayang.
657
00:59:50,719 --> 00:59:54,243
Tapi kami tidak pernah menghargai Tuanku.
658
00:59:55,295 --> 01:00:00,335
Saya akan melakukan tugas saya sebaik mungkin, Tuanku. Percayalah.
659
01:00:18,821 --> 01:00:24,094
Tuan-tuan, saya rasa kita tidak cukup kuat untuk melawan Abdul Hamid.
660
01:00:25,851 --> 01:00:36,031
Saya mendapat kekuatan dari Parvus dan pergi berjumpa Abdul Hamid. Tapi malangnya dia sudah bertindak dalam keadaan saya tidak sempat berbuat apa-apa.
661
01:00:37,805 --> 01:00:40,188
Masih terlalu awal untuk mengalah, Pasya.
662
01:00:41,359 --> 01:00:45,007
Saya tidak mengalah, Karasu..ini hakikatnya.
663
01:00:45,579 --> 01:00:55,926
Mahmud Pasya, jangan risau..semuanya akan kembali seperti yang kamu inginkan.
664
01:00:56,186 --> 01:01:03,421
Selepas ini kamu akan kembali ke istana Abdul Hamid dengan kekuatan yang kamu ada seperti sebelum ini.
665
01:01:04,708 --> 01:01:09,544
Tuan-tuan..adakah saya seorang yang berfikir kita sudah kalah?
666
01:01:11,530 --> 01:01:18,452
Ada benarnya rasa risau Mahmud Pasya itu..dalam keadaan kita mahu beli tanah di Palestin..kita pula yang menjual tanah yahudi di Kirkuk.
667
01:01:18,600 --> 01:01:25,366
Herzl, apa yang lagi penting untuk kamu? Jerusalem atau Kirkuk?
668
01:01:25,447 --> 01:01:29,381
Kedua-duanya untuk Israel. Tapi yang pertama sudah tentu Jerusalem.
669
01:01:29,570 --> 01:01:33,859
Kamu akan dapat tanah dari Jerusalem dengan segera.
670
01:01:34,313 --> 01:01:38,063
Ini permulaan yang baru untuk kamu.
671
01:01:38,180 --> 01:01:45,977
- Bagaimana?
- Anak Abdul Hamid sendiri yang akan menjual tanah itu kepada kamu.
672
01:01:46,180 --> 01:01:55,859
Mahmud Pasya akan menyelesaikannya..kamu teruskan tugas kamu untuk menyerang Khalifah.
673
01:01:56,249 --> 01:02:03,219
Saya tak faham. Orang lain bekerja untuk Mahmud Pasya..Mahmud Pasya pula bekerja untuk HerzI.
674
01:02:05,578 --> 01:02:11,078
Kamu akan bekerja untuk Mahmud Pasya. Karasu, saya akan memberimu tugas dengan segera.
675
01:02:11,282 --> 01:02:20,173
Itu yang saya maksudkan. Kita semua ada tujuan yang berbeza dan kita semua kena ambil jalan yang berbeza.
676
01:02:20,254 --> 01:02:24,821
Kamu tidak dapat melawan Abdul Hamid secara berseorangan.
677
01:02:25,070 --> 01:02:35,063
Sekarang kita cuma ada satu cara. Herzl akan menjual tanah di Kirkuk kepada anak Abdul Hamid.
678
01:02:35,843 --> 01:02:41,570
Mahmud Pasya akan meyakinkan Tuan Putera bahawa satu-satuya jalan untuk mendapat tanah di Kirkuk..
679
01:02:41,907 --> 01:02:54,368
..adalah dengan menjual beberapa tanah yang tak penting di Jerusalem. Pada akhirnya, semua akan dapat apa yang diingini.
680
01:02:55,196 --> 01:03:01,062
Saya juga akan mendapat kemenangan pertama terhadap Abdul Hamid.
681
01:03:16,305 --> 01:03:21,524
Kenapa kamu terus menjahitnya? Kamu belum mengukur ukurannya.
682
01:03:25,352 --> 01:03:28,711
Kamu menjahitnya mengikut ukuran badan kamu, kan?
683
01:03:28,805 --> 01:03:33,156
- Sampai bila kamu mahu bermimpi begini?
- Ini bukan mimpi..ini kenyataan.
684
01:03:34,907 --> 01:03:37,422
Warna dan tudung pengantin ini mungkin tidak seperti yang saya inginkan.
685
01:03:37,813 --> 01:03:39,813
Tapi sayalah yang akan pakai gaun pengantin ini.
686
01:03:39,961 --> 01:03:43,625
Kamu akan dapat masalah. Saya risau kalau Sultanah Bidar mengesyaki sesuatu malam tadi.
687
01:03:43,750 --> 01:03:49,086
Jangan risau, mereka akan mengetahui kebenarannya esok.
688
01:03:51,375 --> 01:03:53,665
Tengok, Kamaluddin di sana.
689
01:03:58,407 --> 01:04:01,430
Mungkin dia sudah berbincang dengan Sultan.
690
01:04:02,071 --> 01:04:07,219
Kebahagiaan kami sudah dekat..saya dapat merasakannya.
691
01:04:31,499 --> 01:04:34,070
Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai.
692
01:04:34,375 --> 01:04:36,460
Kamu sedar apa yang kamu katakan itu?
693
01:04:36,541 --> 01:04:38,493
Saya dah cuba tapi saya tak mampu, ayah.
694
01:04:38,993 --> 01:04:42,547
- Saya akan sampaikan perkara ini pada Sultan.
- Itu tidak akan terjadi.
695
01:04:42,883 --> 01:04:44,110
Keputusan saya muktamad.
696
01:04:44,591 --> 01:04:46,256
Jadi kamu mahu melawan ayah?
697
01:04:46,668 --> 01:04:49,483
Saya harap ayah tidak memaksa saya.
698
01:05:06,919 --> 01:05:09,255
- Pasya.
- Sultanah.
699
01:05:09,336 --> 01:05:10,638
Kamu ada masalah?
700
01:05:13,685 --> 01:05:19,287
Maafkan saya..saat seseorang ada tugas yang penting dan sulit, sudah tentu dia akan ada beberapa masalah.
701
01:05:20,255 --> 01:05:23,552
Tapi sudah tentu kamu akan dapat atasinya.
702
01:05:24,802 --> 01:05:26,255
Insyaallah, Sultanah.
703
01:05:27,482 --> 01:05:32,005
Saya dan ayahanda sangat percayakan kamu.
704
01:05:39,755 --> 01:05:44,349
Pasti saat ini Kamaluddin sedang menjelaskan bahawa dia tidak dapat menikahi Naime.
705
01:05:45,076 --> 01:05:48,028
Saya yakin. Mari sini.
706
01:05:48,607 --> 01:05:50,310
Kakak, berhenti!
707
01:05:59,591 --> 01:06:02,107
Sultanah, Pasya.
708
01:06:04,560 --> 01:06:10,669
- Adakah kamu berdua sedang berbincang mengenai persiapan perkahwinan?
- Sebaliknya.
709
01:06:11,810 --> 01:06:14,966
Saya berbual dengan bakal suami saya ini.
710
01:06:15,779 --> 01:06:22,544
Saya tak mahu membuatnya sibuk dengan persiapan perkahwinan.
711
01:06:24,904 --> 01:06:29,357
Sultanah..saya minta diri dulu..ada urusan penting yang saya kena lakukan.
712
01:06:29,638 --> 01:06:31,115
Silakan, Pasya.
713
01:08:51,302 --> 01:08:52,794
Kamu nak pergi ke mana?
714
01:09:20,630 --> 01:09:24,029
(Bahasa Jerman)
715
01:09:26,255 --> 01:09:28,248
(Bahasa Jerman)
716
01:09:33,912 --> 01:09:35,599
(Bahasa Jerman)
717
01:09:36,474 --> 01:09:37,677
Ayuh, turun.
718
01:09:39,427 --> 01:09:40,662
Ayuh turun ke sini.
719
01:09:40,873 --> 01:09:43,013
Tidak, tidak akan.
720
01:09:45,857 --> 01:09:48,966
Turun. Tidak, jangan lakukan!
721
01:09:50,021 --> 01:09:52,271
Jangan lakukannya!
722
01:10:06,279 --> 01:10:07,748
Bodoh!
723
01:10:08,052 --> 01:10:12,888
Bunyi tembakan datang dari arah sana. Ayuh, cepat!
724
01:10:31,396 --> 01:10:37,123
Tuan Putera, Sultan telah memberi tugas pertama kepada kamu.
725
01:10:38,052 --> 01:10:46,927
Tanah di kawasan ini mesti diambil..semuanya adalah kawasan petrol.
726
01:10:47,779 --> 01:10:49,419
Ayuh kita ambil.
727
01:10:50,459 --> 01:10:54,740
Tidak semudah itu. Mereka tidak mahu menjual tanah mereka.
728
01:10:55,474 --> 01:10:59,740
Ini akan menjadi tugas dan kejayaan pertama kamu.
729
01:11:00,162 --> 01:11:09,201
Kamu dapatkan tanah itu dan saya akan sampaikan kepada ayahanda kamu betapa hebatnya diri kamu.
730
01:11:14,826 --> 01:11:17,357
Ayuh jangan bazirkan waktu.
731
01:11:22,107 --> 01:11:23,466
Masuk.
732
01:11:26,044 --> 01:11:27,584
Sobahuddin.
733
01:11:34,216 --> 01:11:37,357
Adakah ayah sudah berputus asa dengan politik dan mula berkarya seni?
734
01:11:37,438 --> 01:11:43,122
Hanya kematian yang akan membuatkan ayah berhenti dari politik, Sobahuddin.
735
01:11:43,326 --> 01:11:44,654
Tidak akan.
736
01:11:46,357 --> 01:11:48,610
Saya ada berita baik untuk ayah.
737
01:11:48,709 --> 01:11:50,669
- Abdul Hamid mati?
- Bukan.
738
01:11:52,302 --> 01:11:53,443
Habis tu apa?
739
01:11:54,169 --> 01:11:59,029
Tuanku memberi jawatan kepada saya di Syarikat Petrol Uthmaniyyah.
740
01:12:02,998 --> 01:12:06,466
Maknanya Abdul Hamid tidak membenci keluarga ayah.
741
01:12:06,708 --> 01:12:12,515
Maknanya Abdul Hamid hanya membenci ayah seorang.
742
01:12:12,596 --> 01:12:16,039
Daripada ayah memikirkan tentang diri ayah..lebih baik ayah memuji saya.
743
01:12:16,120 --> 01:12:25,883
Sobahuddin, ayah hanya akan memuji kamu sekiranya kamu membunuh Selim Pasya dan menggantikan tempatnya di istana.
744
01:12:28,020 --> 01:12:31,411
Kamu tahu, hari ini ayah bercakap dengan Parvus Effendi.
745
01:12:31,973 --> 01:12:37,458
Semua orang membantu ayah supaya ayah menjadi pengurus syarikat Jerman itu.
746
01:12:37,825 --> 01:12:42,137
Satu-satunya halangan adalah Putera Abdul Kadir.
747
01:12:43,863 --> 01:12:45,151
Apa yang akan kita lakukan?
748
01:12:45,232 --> 01:12:49,278
Putera Abdul Kadir ingin membeli tanah di Kirkuk.
749
01:12:49,450 --> 01:12:54,801
Tapi yahudi di Kirkuk hanya akan menurut perintah Herzl.
750
01:12:55,504 --> 01:12:59,434
Kamu pergi berjumpa Putera Abdul Kadir.
751
01:12:59,973 --> 01:13:03,856
Kamu katakan padanya bahawa hanya ayah yang dapat menyelesaikan masalah itu.
752
01:13:03,965 --> 01:13:06,661
Kamu bawa Abdul Kadir ke sini.
753
01:13:08,114 --> 01:13:13,950
- Jadi..bagaimana ayah mahu meyakinkan Abdul Kadir?
- Serahkan pada ayah.
754
01:13:14,458 --> 01:13:20,520
Orang cakap, "Kecerdasan tidak bergantung pada usia, kecerdasan hanya milik Mahmud Pasya."
755
01:13:21,442 --> 01:13:22,708
Baiklah.
756
01:13:24,636 --> 01:13:29,581
Sebelum saya pergi..tunjukkan pada saya apa yang ayah sedang lukis?
757
01:13:30,801 --> 01:13:35,770
Sobahuddin..tadi ayah sudah cakap yang ayah berbincang dengan Parvus hari ini..dia sangat misteri.
758
01:13:36,372 --> 01:13:39,590
Ayah langsung tak dapat tengok muka dia.
759
01:13:39,989 --> 01:13:42,762
Tapi ayah dapat dengar suara dia.
760
01:13:43,583 --> 01:13:48,715
Sambil mengingati suaranya..ayah cuba membayangkan mulut Parvus Effendi terlebih dahulu.
761
01:13:49,442 --> 01:13:53,325
Kemudian ayah lukis wajah Parvus Effendi sambil mengingati suaranya.
762
01:13:53,809 --> 01:13:59,183
Ini dia orang misteri, Parvus Effendi.
763
01:14:04,973 --> 01:14:07,747
Kenapa kamu ketawa?
764
01:14:08,583 --> 01:14:11,325
Ayah, rupa itu sama seperti ayah.
765
01:14:11,629 --> 01:14:14,472
- Sama seperti ayah?
- Ya sama.
766
01:14:14,950 --> 01:14:17,442
Mana ada sama. Bodoh!
767
01:14:19,070 --> 01:14:21,083
Lebih baik ayah berpolitik sahajalah.
768
01:14:21,247 --> 01:14:22,942
Mana yang sama?
769
01:14:23,606 --> 01:14:26,207
- Ayah lukis muka ayah sendiri.
- Mana ada sama.
770
01:14:27,004 --> 01:14:29,254
Mana ada sama.
771
01:14:44,965 --> 01:14:50,387
Nampaknya tangisan kamu menjadi sehingga Tuanku memaafkan kamu.
772
01:14:51,520 --> 01:14:57,239
Rasa belas kasihan Tuanku sangat besar sehingga hanya ada tangisan kebahagiaan di mata saya.
773
01:14:58,184 --> 01:15:00,176
Saya rasa kamu belum tahu.
774
01:15:00,661 --> 01:15:05,403
Tuanku memanggil kami untuk menyerahkan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin.
775
01:15:10,450 --> 01:15:12,879
Betulkah?
776
01:15:13,262 --> 01:15:18,035
Tuanku tidak membenci Sobahuddin seperti mana dia membenci Mahmud Pasya.
777
01:15:18,113 --> 01:15:23,597
Saya yakin dia akan bekerja dengan baik, semoga berjaya.
778
01:15:23,762 --> 01:15:25,536
Kami datang.
779
01:15:28,122 --> 01:15:32,082
- Adakah kita akan makan melon untuk santapan?
- Sadie, itu bukan melon yang sebenar.
780
01:15:32,254 --> 01:15:34,637
Oh, saya tidak pernah dengar.
781
01:15:34,887 --> 01:15:36,723
Sultanah, kamu kena banyak belajar lagi.
782
01:15:36,965 --> 01:15:42,606
Ayahanda, jika diizinkan..saya mahu belajar memasak.
783
01:15:42,864 --> 01:15:45,668
Betulkah? Kamu tertarik untuk belajar memasak?
784
01:15:45,903 --> 01:15:48,347
Puteri Tuanku tidak lama lagi akan berkahwin.
785
01:15:48,786 --> 01:15:53,138
Dia mahu memasak makanan untuk suaminya dengan air tangannya sendiri.
786
01:15:53,723 --> 01:15:58,332
Setiap wanita harus punya pengalaman memasak, Masyaallah.
787
01:15:59,317 --> 01:16:02,817
Ayahanda, boleh saya juga belajar dengan kak Naime?
788
01:16:03,012 --> 01:16:07,778
- Kamu mahu memasak untuk siapa, Sultanah?
- Untuk ayahanda.
789
01:16:08,239 --> 01:16:13,903
Mulakan latihan dengan telur dan bawang, Sultanah. Silakan.
790
01:16:17,786 --> 01:16:20,067
Sesuatu telah terjadi..sudah jelas.
791
01:16:20,148 --> 01:16:23,238
Sesuatu terjadi sehingga menghalang Kamaluddin untuk berterus-terang.
792
01:16:23,319 --> 01:16:25,700
Saya dan makcik sudah mengingatkan kamu dari awal.
793
01:16:25,781 --> 01:16:28,958
Kamaluddin tidak akan pergi berterus-terang. Kamu tetap degil.
794
01:16:29,528 --> 01:16:31,387
Kamaluddin cintakan saya.
795
01:16:31,922 --> 01:16:34,271
Dia mahu menikahi saya, bukan Naime.
796
01:16:34,352 --> 01:16:36,725
Cukuplah kakak, cukup!
797
01:16:36,806 --> 01:16:39,253
Kamaluddin tidak akan menikahi kamu!
798
01:16:39,334 --> 01:16:42,250
Tolong lupakan dia, lupakan dia!
799
01:16:43,718 --> 01:16:49,577
Kalau Kamaluddin berhenti mencintai saya..dia kena cakap sendiri kepada saya sekarang!
800
01:17:08,092 --> 01:17:09,527
Kamaluddin.
801
01:17:09,608 --> 01:17:11,495
Sultanah Hatice, kamu tidak sepatutnya datang ke sini.
802
01:17:11,576 --> 01:17:14,135
Kamu tidak memberi saya pilihan lain.
803
01:17:14,305 --> 01:17:17,781
Apa yang berlaku? Kenapa kamu masih menunggu?
804
01:17:18,620 --> 01:17:22,071
Dengar sini, kalau kamu risau tentang Naime, kamu kena berterus-terang dengan segera.
805
01:17:22,152 --> 01:17:26,026
Kerana hari pernikahan semakin dekat..penderitaannya akan semakin buruk.
806
01:17:27,644 --> 01:17:29,366
Kamaluddin, katalah sesuatu.
807
01:17:29,447 --> 01:17:32,760
Ceritalah kenapa kamu masih belum berterus-terang? Apa sebabnya? Katalah sesuatu.
808
01:17:32,841 --> 01:17:36,791
Ayah saya..ayah saya melihat kita berdua-duaan.
809
01:17:37,337 --> 01:17:40,124
Dan dia mengetahui hubungan kita berdua.
810
01:17:40,205 --> 01:17:49,622
Dia cakap saya tidak boleh berterus-terang kepada Tuanku..kalau saya mahu buat juga..langkah mayat dia dulu.
811
01:17:50,143 --> 01:17:52,166
Baiklah.
812
01:17:53,313 --> 01:17:57,744
Baiklah, sekarang dia cakap begitu..tapi dia akan faham satu hari nanti.
813
01:17:57,995 --> 01:18:00,606
Biar saya yang pergi berterus-terang pada Tuanku..kamu tak perlu buat apa-apa.
814
01:18:00,687 --> 01:18:03,104
Hatice, jangan, Hatice!
815
01:18:03,810 --> 01:18:09,901
Dengar sini..demi kamu..saya sanggup menghancurkan impian seorang gadis yang berharap kepada saya.
816
01:18:09,982 --> 01:18:15,099
Demi kamu, saya rela dipandang buruk di mata Sultan kita.
817
01:18:15,353 --> 01:18:19,674
Tapi..
818
01:18:19,755 --> 01:18:26,447
..saya tak sanggup menjadi seorang anak yang menderhakai ayahnya sendiri.
819
01:18:27,080 --> 01:18:29,729
Saya tak boleh.
820
01:18:30,989 --> 01:18:35,869
Maafkan saya, tolong maafkan saya.
821
01:18:56,596 --> 01:19:00,120
Saya minta kamu untuk keluar dengan segera!
822
01:19:00,553 --> 01:19:04,888
Kerana disisi anak saya, hanya boleh ada bakal isterinya Sultanah Naime.
823
01:19:04,969 --> 01:19:08,320
Keluar sekarang!
824
01:21:29,893 --> 01:21:33,838
Apa yang berlaku kakak? Kenapa kamu basah begini?
825
01:21:33,919 --> 01:21:38,030
Kakak, jawab kakak..tolong jangan buat saya takut.
826
01:21:53,376 --> 01:21:59,333
Saya sudah arahkan mata-mata kita untuk mencari dia..tapi tidak ada apa-apa kesan pun.
827
01:21:59,438 --> 01:22:03,989
Saya dah cakap yang dia itu sangat penting untuk kita!
828
01:22:04,085 --> 01:22:07,675
Sebab itulah saya hanya tembak kaki dia..kalau tak dah lama saya bunuh dia.
829
01:22:07,756 --> 01:22:12,708
Tapi kamu sedar tak kalau dia masih hidup..itu lebih berbahaya daripada dia mati.
830
01:22:12,888 --> 01:22:15,028
Bagaimana kalau dia ceritakan pada orang lain?
831
01:22:15,109 --> 01:22:18,974
Dia sudah cedera..mustahil untuk dia selamat.
832
01:22:19,166 --> 01:22:25,778
Saya dapat kalahkan Abdul Hamid dengan maklumat yang akan dia berikan kepada kita.
833
01:22:26,440 --> 01:22:30,770
Kamu dah musnahkan peluang terbesar yang saya ada!
834
01:23:23,096 --> 01:23:27,308
Sultanah, saya tak sedar kamu ada di sini.
835
01:23:31,954 --> 01:23:37,418
Tuanku sangat tenang bekerja sehingga saya tak sanggup mengganggu Tuanku.
836
01:23:40,028 --> 01:23:44,793
Bolehkah kamu bayangkan kayu ini keras dan kukuh saat masih menjadi sebuah pokok?
837
01:23:44,897 --> 01:23:54,410
Kemudian ia menyerap air dari akar untuk disalurkan ke daun di hujung cabang. Menggagumkan, bukan?
838
01:23:58,426 --> 01:24:03,183
Saya teringin melihat kehidupan melalui mata Tuanku.
839
01:24:04,306 --> 01:24:10,918
Saya hanya berfikir mengenai keindahan ciptaan Sang Pencipta.
840
01:24:14,051 --> 01:24:17,218
Saya yakin Tuanku memikirkan semua perkara dengan berhati-hati.
841
01:24:17,469 --> 01:24:23,824
Tapi saya tidak faham kenapa Tuanku memberikan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin.
842
01:24:24,769 --> 01:24:29,007
Sultanah Seniha dan keluarganya sangat menderita.
843
01:24:29,353 --> 01:24:41,965
Dia sangat menderita kerana dia mencuba banyak perkara untuk menghalang keluarganya daripada melawan saya dan negara ini.
844
01:24:47,412 --> 01:24:53,871
Adakah Tuanku melakukan perkara ini untuk memberi pengajaran atas kesalahannya?
845
01:24:53,952 --> 01:25:00,036
Sebaliknya..saya mencegah mereka dari melakukan kesalahan yang lebih besar.
846
01:25:02,056 --> 01:25:07,064
Insyaallah, Tuanku..Insyaallah akan seperti yang Tuanku katakan.
847
01:25:07,442 --> 01:25:10,442
Dan mereka tidak akan membuat Tuanku marah lagi.
848
01:25:20,552 --> 01:25:22,739
Masuk.
849
01:25:28,811 --> 01:25:30,997
Tuan Putera.
850
01:25:35,052 --> 01:25:37,163
Urusan syarikat?
851
01:25:37,538 --> 01:25:40,340
- Ya.
- Bagaimana situasinya?
852
01:25:43,421 --> 01:25:45,945
Kita kena ambil tanah di kawasan ini.
853
01:25:46,026 --> 01:25:48,379
Selepas kita dapat tanah itu, kita akan mulakan kerja-kerja pembinaan..tapi..
854
01:25:48,460 --> 01:25:50,387
Tapi?
855
01:25:51,144 --> 01:25:55,700
Tanah itu milik yahudi..kita tak boleh selesaikannya dengan cara politik.
856
01:25:55,781 --> 01:25:59,069
Jadi kami tawarkan wang..wang yang banyak.
857
01:25:59,429 --> 01:26:03,032
Tapi mereka juga menolak wang.
858
01:26:04,348 --> 01:26:09,145
Ada seseorang yang mempengaruhi mereka.
859
01:26:10,043 --> 01:26:13,805
Saya tahu siapa yang boleh selesaikan masalah ini.
860
01:26:14,183 --> 01:26:18,168
Pasya..ayah saya.
861
01:26:24,324 --> 01:26:28,098
Apa kaitan Mahmud Effendi dengan masalah ini, Sobahuddin?
862
01:26:28,179 --> 01:26:32,044
Ayah saya ramai kawan..mesti dia kenal orang yang kamu katakan itu.
863
01:26:32,125 --> 01:26:36,325
Bantuan ayah kamu hanya akan merugikan kita. Tak boleh.
864
01:26:36,472 --> 01:26:40,402
Tidak akan ada yang tahu..masalah kamu akan selesai.
865
01:26:40,483 --> 01:26:42,661
Tidak.
866
01:26:43,368 --> 01:26:46,356
Dengar saudaraku..fikirkanlah.
867
01:26:47,968 --> 01:26:50,724
Kenapa kamu tidak mahu bantuan dari ayah saya?
868
01:26:50,805 --> 01:26:57,746
Setiap kali ayah kamu melibatkan diri dalam tugasan saya..saya selalu dapat masalah, Sobahuddin.
869
01:26:57,827 --> 01:26:59,303
Bukankah sudah cukup?
870
01:26:59,384 --> 01:27:02,981
Ya, ayah saya ada cita-cita.
871
01:27:03,062 --> 01:27:06,200
Saya dah cuba banyak kali untuk menghentikannya..tapi dia tetap buat salah.
872
01:27:06,281 --> 01:27:12,857
Tapi sekarang..dia sudah tidak terlibat dalam politik atau perkara lain.
873
01:27:12,938 --> 01:27:15,200
Dia sudah tidak ada apa-apa kepentingan.
874
01:27:15,281 --> 01:27:17,948
Cukuplah dia tidak mengganggu urusan saya.
875
01:27:18,190 --> 01:27:21,737
Cuba kamu fikir..seseorang yang tiada kepentingan membantu kamu.
876
01:27:21,818 --> 01:27:26,756
Dia tidak merugikan kamu..tapi dia akan membantu kamu.
877
01:27:27,054 --> 01:27:29,639
Terpulanglah pada kamu, Tuan Putera.
878
01:27:29,876 --> 01:27:34,034
Saya akan dapat masalah walaupun hanya bercakap dengannya, Sobahuddin.
879
01:27:34,562 --> 01:27:38,941
Kamu sebenarnya tidak percaya kepada saya.
880
01:27:39,100 --> 01:27:43,254
Saya pernah menyelamatkan nyawa kamu..tapi kamu masih berfikir saya menipu kamu.
881
01:27:43,385 --> 01:27:47,226
Saya dah cakap tidak akan berlaku apa-apa masalah..tapi kamu masih tidak percaya.
882
01:27:47,307 --> 01:27:49,910
Sobahuddin!
883
01:27:56,150 --> 01:27:58,874
Kamu dah jadikan ini masalah peribadi.
884
01:27:58,955 --> 01:28:04,293
Tidak, tidak seperti itu. Ini masalah ketidakpercayaan.
885
01:28:05,032 --> 01:28:10,183
Sobahuddin..kamu terlalu melebih-lebihkan masalah ini.
886
01:28:13,904 --> 01:28:17,968
Kamu tidak dapat selesaikan masalah ini tanpa ayah saya, Tuan Putera.
887
01:28:18,448 --> 01:28:21,908
Saya sudah beritahu..kamu fikirlah sendiri.
888
01:28:22,835 --> 01:28:26,994
Jika kamu tidak dapat selesaikan masalah ini..syarikat juga akan dapat masalah.
889
01:28:27,141 --> 01:28:30,514
Saya akan ceritakan kepada ayah saya dan saya akan urus masalah ini.
890
01:28:30,602 --> 01:28:34,853
Selepas ini jangan marah saya lagi, saudaraku.
891
01:28:57,111 --> 01:29:02,775
Bonda..saya sedang lihat contoh tudung pengantin..bagaimana dengan yang ini?
892
01:29:03,566 --> 01:29:05,689
Bagus sekali.
893
01:29:06,625 --> 01:29:10,220
Asalkan kamu suka, tidak ada masalah.
894
01:29:14,218 --> 01:29:17,119
Bonda sedang memikirkan tentang pakcik?
895
01:29:17,825 --> 01:29:19,900
Ya.
896
01:29:20,216 --> 01:29:25,957
Setelah apa yang dilakukan Mahmud Pasya dan Seniha..ayahanda kamu malah memberi tugas kepada anak mereka.
897
01:29:26,038 --> 01:29:30,955
Sobahuddin itu anak saudara ayahanda..dia juga tidak berbuat apa-apa kesalahan.
898
01:29:31,164 --> 01:29:33,658
Bonda juga tidak percaya pakcik kamu Mehmed bersalah.
899
01:29:33,739 --> 01:29:39,429
Satu-satunya kesalahan dia adalah dia terlalu baik.
900
01:29:41,567 --> 01:29:46,509
Selagi adik bonda dalam situasi seperti ini..bonda tidak boleh berdiam diri tanpa berbuat apa-apa.
901
01:29:46,846 --> 01:29:51,433
Bagaimana kalau ayahanda tahu?
902
01:29:58,729 --> 01:30:01,494
Kak Naime.
903
01:30:06,950 --> 01:30:10,166
Kamu masih belum mengajar adab-adab istana kepada Sultanah Sadie.
904
01:30:10,247 --> 01:30:12,025
Dia masuk tanpa mengetuk pintu.
905
01:30:12,106 --> 01:30:14,129
Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak dapat menahannya.
906
01:30:14,210 --> 01:30:17,525
Dia masuk ke semua bilik mencari Sultanah Naime.
907
01:30:17,636 --> 01:30:21,192
Kak Naime, pukul berapa kita akan pergi belajar memasak esok?
908
01:30:21,273 --> 01:30:24,189
Kamu betul-betul mahu belajar memasak?
909
01:30:24,270 --> 01:30:29,580
Ya, saya mahu memasak untuk ayahanda.
910
01:30:39,983 --> 01:30:43,431
- Sobahuddin.
- Silakan, Tuan Putera.
911
01:30:45,226 --> 01:30:47,650
Tuan Putera.
912
01:30:49,017 --> 01:30:51,509
Selamat datang.
913
01:30:51,678 --> 01:30:53,407
Saya tak dapat jelaskan betapa rindunya saya kepada kamu.
914
01:30:53,487 --> 01:30:57,072
Pakcik..tak apalah.
915
01:30:59,146 --> 01:31:01,665
- Silakan duduk.
- Tidak mengapa.
916
01:31:01,832 --> 01:31:03,861
Baiklah kalau begitu.
917
01:31:04,827 --> 01:31:09,744
Tak perlu malu. Saya tahu kamu ada masalah.
918
01:31:10,284 --> 01:31:15,384
Tapi sebelum selesaikan masalah kamu..saya mahu bertanya.
919
01:31:15,979 --> 01:31:18,260
Kenapa kamu memecat saya?
920
01:31:18,350 --> 01:31:21,459
Saya tahu ayahanda kamu Abdul Hamid tidak percayakan saya.
921
01:31:21,540 --> 01:31:23,408
Tapi kamu, Tuan Putera..
922
01:31:23,489 --> 01:31:27,825
..kenapa kamu tidak percaya pada pakcik yang sangat menyayangi kamu ini?
923
01:31:27,906 --> 01:31:30,271
Pakcik, berhenti cakap pasal tu.
924
01:31:30,352 --> 01:31:34,974
Kalau kita asyik bercakap pasal perkara lalu..kita akan berhenti bercakap mengenai masa depan.
925
01:31:35,055 --> 01:31:39,056
Memang saya perlu memecat kamu.
926
01:31:39,647 --> 01:31:41,559
Baiklah.
927
01:31:41,832 --> 01:31:50,638
Tapi pakcik yang sangat sayangkan kamu ini akan membantu kamu.
928
01:31:51,088 --> 01:31:54,302
Silakan..ceritalah masalah kamu.
929
01:31:56,556 --> 01:32:00,490
Kami kena ambil tanah di Kirkuk.
930
01:32:00,677 --> 01:32:03,693
Tapi tanah itu milik orang yahudi.
931
01:32:04,009 --> 01:32:09,563
Sobahuddin cakap kamu ada kawan yang boleh selesaikan masalah ini.
932
01:32:09,644 --> 01:32:11,908
Kamu kenal mereka.
933
01:32:12,023 --> 01:32:14,845
Betul kata Sobahuddin.
934
01:32:15,598 --> 01:32:20,361
Sebelum ini saya adalah wakil Kerajaan Uthmaniyyah untuk berhubung dengan negara lain.
935
01:32:20,442 --> 01:32:22,982
Sebab itulah mereka cuba mengalahkan saya.
936
01:32:23,063 --> 01:32:26,759
Sebab itulah mereka cuba menjatuhkan saya, Tuan Putera.
937
01:32:26,840 --> 01:32:30,642
Tapi kamu lihat sendiri, mereka tidak berjaya.
938
01:32:31,470 --> 01:32:34,597
Sekarang mari selesaikan masalah kamu.
939
01:32:34,854 --> 01:32:35,902
Bagaimana?
940
01:32:35,983 --> 01:32:40,122
Kamu hanya menawarkan wang kepada yahudi di sana, kan?
941
01:32:40,520 --> 01:32:45,165
Kamu salah, Tuan Putera. Mereka tidak mahu wang.
942
01:32:45,534 --> 01:32:51,868
Jika kamu mahu membeli tanah dari mereka..kamu kena menawarkan tanah juga kepada mereka.
943
01:32:54,463 --> 01:32:56,956
- Tiada cara lain?
- Tiada.
944
01:32:57,044 --> 01:33:03,979
Kalau kamu tidak memberi tanah kepada mereka..kamu juga tidak dapat mengambil tanah Petrol di Kirkuk itu.
945
01:33:04,060 --> 01:33:14,547
Dan kalau kamu tidak berjaya mendapatkan tanah Petrol di Kirkuk itu, Tuan Putera. Kamu juga akan dipecat seperti mana kamu memecat saya tempohari.
946
01:33:14,628 --> 01:33:19,118
Baiklah, beri mereka tanah..tapi tanah di mana?
947
01:33:20,857 --> 01:33:23,977
Di mana-mana sahaja, Sobahuddin.
948
01:33:24,360 --> 01:33:39,112
Terserah di mana sahaja. Serah sahajalah tanah yang kering, tiada air dan tak berpenghuni kepada mereka. Contohnya di Jerusalem.
949
01:33:45,628 --> 01:33:47,792
Tidak.
950
01:33:48,823 --> 01:33:50,117
Kenapa tidak?
951
01:33:50,198 --> 01:33:52,253
Tidak..ia mengambil masa.
952
01:33:52,339 --> 01:33:55,715
Kita kena pergi beli tanah di Jerusalem..kemudian menjualnya pula kepada orang lain.
953
01:33:55,796 --> 01:33:58,178
Saya kena selesaikan tugas ini sekarang juga, pakcik.
954
01:33:58,259 --> 01:34:05,939
Kalau begitu, Tuan Putera..Izzet Pasya ada tanah di sekitar Jerusalem.
955
01:34:06,020 --> 01:34:08,839
Kamu beli tanah dari Izzet Pasya.
956
01:34:08,920 --> 01:34:14,417
Kemudian kamu jual tanah yang kamu beli itu kepada yahudi di Kirkuk.
957
01:34:14,640 --> 01:34:19,495
Tengok..semua orang akan untung.
958
01:34:32,081 --> 01:34:33,089
959
01:34:33,170 --> 01:34:34,305
Masuk.
960
01:34:34,386 --> 01:34:36,073
961
01:34:37,885 --> 01:34:39,698
962
01:34:40,898 --> 01:34:43,890
Sultanah..saya ada berita.
963
01:34:43,971 --> 01:34:45,353
Katakan.
964
01:34:45,434 --> 01:34:49,005
Sultanah Bidar menulis surat untuk adiknya.
965
01:34:50,385 --> 01:34:54,003
Saya tengok dengan mata saya sendiri.
966
01:34:54,197 --> 01:34:56,148
Jadi dia mahu membantu adiknya.
967
01:34:56,229 --> 01:34:59,057
Seperti yang kita jangka.
968
01:35:00,782 --> 01:35:03,807
Tapi macam mana untuk kita beritahu Tuanku?
969
01:35:03,934 --> 01:35:10,425
Tidak ada rahsia yang boleh disimpan selamanya, Sultanah.
970
01:35:13,759 --> 01:35:15,648
Betul.
971
01:35:16,388 --> 01:35:21,895
972
01:35:29,475 --> 01:35:31,764
973
01:35:36,013 --> 01:35:39,578
Buang air ini.
974
01:35:40,610 --> 01:35:42,758
975
01:35:45,758 --> 01:35:47,992
976
01:35:56,289 --> 01:35:58,864
977
01:36:12,139 --> 01:36:13,645
Darahnya sudah berhenti?
978
01:36:13,726 --> 01:36:18,864
Pendarahannya sudah berhenti..tapi dia masih belum sedar.
979
01:36:18,875 --> 01:36:21,304
980
01:36:23,983 --> 01:36:26,194
981
01:36:29,297 --> 01:36:31,625
982
01:36:32,664 --> 01:36:38,172
983
01:36:57,076 --> 01:37:00,085
- Di sini kosong?
- Ya, kamu boleh duduk.
984
01:37:00,166 --> 01:37:03,019
Saya ingat saya sudah terlambat..mujurlah masih belum bermula.
985
01:37:03,100 --> 01:37:05,917
Saya susah payah meminta izin dari ayah saya untuk datang ke sini.
986
01:37:05,998 --> 01:37:08,808
Saya tidak mahu terlepas.
987
01:37:12,542 --> 01:37:15,019
Dia akan mulakannya.
988
01:37:18,445 --> 01:37:23,455
Selamat datang kepada semua..sejujurnya saya tak sangka kehadiran yang ramai seperti ini.
989
01:37:23,536 --> 01:37:26,086
Sebelum ini saya pernah bertemu dengan salah seorang di antara kamu.
990
01:37:26,167 --> 01:37:29,311
Dia ada banyak pertanyaan mengenai karya tulisan saya.
991
01:37:29,392 --> 01:37:35,121
Kalau kamu semua ada banyak pertanyaan seperti dia..sudah tentu sampai esok pun kita tidak akan habis.
992
01:37:42,050 --> 01:37:47,706
Setelah mengeluarkan bijinya..masukkan ke dalam melon.
993
01:37:47,787 --> 01:37:51,949
Saya keluarkan semua kursi yang ada di melon.
994
01:37:52,092 --> 01:37:55,164
Bukan kursi Sadie..tapi biji.
995
01:37:55,245 --> 01:37:58,000
Makanan yang sedap dibuat dari bahan yang berkualiti.
996
01:37:58,020 --> 01:38:05,047
Saya selalu memerhatikan apa yang mereka jual, ke mana mereka menjualnya..lalu saya berbelanja di situ.
997
01:38:05,186 --> 01:38:09,035
Tomato, mentega dan daging pilihan Chef Fadil semuanya spesial, Sultanah.
998
01:38:09,116 --> 01:38:10,730
Dia tidak gunakan bahan sembarangan.
999
01:38:10,811 --> 01:38:14,917
Sudah tentu..saya memilihnya satu per satu.
1000
01:38:15,024 --> 01:38:17,347
Itu yang disebut memasak dengan baik.
1001
01:38:17,428 --> 01:38:19,706
Jadi sekarang saya kena ke pasar sendirian?
1002
01:38:19,849 --> 01:38:21,683
1003
01:38:23,047 --> 01:38:24,920
Astaghfirullah Sultanah, Astaghfirullah.
1004
01:38:25,001 --> 01:38:27,828
Kamu sudah ada orang-orang suruhan..pekerja-pekerja kamu.
1005
01:38:27,909 --> 01:38:31,018
Mereka akan pilih bahan yang terbaik untuk kamu.
1006
01:38:31,031 --> 01:38:33,475
Bahkan saya sendiri boleh melakukannya jika kamu mahu.
1007
01:38:33,556 --> 01:38:39,699
Kamu beritahu apa yang kamu mahu makan..dan saya akan pilih bahan yang terbaik.
1008
01:38:39,780 --> 01:38:43,503
Saya akan ikut kamu ke pasar..dan saya akan memasak dengan baik juga.
1009
01:38:43,900 --> 01:38:47,933
Baiklah..sekarang kita isi bahagian dalam melon.
1010
01:38:48,987 --> 01:38:51,066
1011
01:38:51,768 --> 01:38:53,586
Sultanah, biar saya bantu.
1012
01:38:53,667 --> 01:38:55,588
Saya mahu buat sendiri.
1013
01:38:55,669 --> 01:38:59,738
Sultanah, kita hanya sedang mengisi melon. Kamu tidak perlu melakukannya.
1014
01:38:59,987 --> 01:39:01,871
1015
01:39:02,003 --> 01:39:04,456
1016
01:39:05,013 --> 01:39:07,021
Chef, apa salah saya?
1017
01:39:07,022 --> 01:39:11,054
Sultanah kita datang ke sini untuk belajar.
1018
01:39:11,135 --> 01:39:18,097
Kamu sepatutnya kena faham, siapkan apa yang perlu..bukannya ketawa seperti itu.
1019
01:39:18,178 --> 01:39:23,608
Sultanah Bidar mahukan kopi..siapkan dan bawa ke harem segera, Leyla.
1020
01:39:23,618 --> 01:39:26,792
Baik, kita sedang mengisinya, Sultanah.
1021
01:39:27,265 --> 01:39:32,316
Sultanah, saya berasa sejuk..saya mahu pergi menukar pakaian.
1022
01:39:35,946 --> 01:39:38,027
Ini juga mahu dimasukkan?
1023
01:39:38,108 --> 01:39:39,675
Ya, masukkan juga.
1024
01:39:39,756 --> 01:39:43,350
Behlul Pasya..pasang telinga kamu dan dengar arahan saya.
1025
01:39:43,439 --> 01:39:47,894
Belajar dengan baik..saya akan menguji kamu melalui latihan ini.
1026
01:39:48,259 --> 01:39:53,766
1027
01:40:08,274 --> 01:40:13,782
1028
01:40:19,582 --> 01:40:21,645
Ini bukan yang Naime mahukan.
1029
01:40:21,726 --> 01:40:24,616
Tapi inilah yang dia tunjuk dalam majalah itu, Sultanah.
1030
01:40:24,697 --> 01:40:28,610
Ya Allah, majalah itu ada dalam bilik saya.
1031
01:40:28,704 --> 01:40:31,391
Saya pergi ambil dulu.
1032
01:40:31,634 --> 01:40:37,141
1033
01:40:52,750 --> 01:40:58,258
1034
01:41:12,454 --> 01:41:15,173
Ini dia.
1035
01:41:22,416 --> 01:41:24,583
"Mehmed saudaraku yang disayangi."
1036
01:41:24,664 --> 01:41:30,071
"Saya sedih melihat kamu berada dalam situasi yang sulit ini."
1037
01:41:34,717 --> 01:41:39,798
"Berkomunikasi dengan kamu secara rahsia seperti ini juga membuat saya sedih."
1038
01:41:40,359 --> 01:41:44,673
"Tapi saya tidak pernah rela membiarkan kamu berada dalam situasi yang menderita ini."
1039
01:41:44,768 --> 01:41:48,790
"Saya akan bantu kamu secepat mungkin."
1040
01:41:48,953 --> 01:41:51,032
1041
01:41:58,195 --> 01:42:00,123
1042
01:42:00,404 --> 01:42:02,678
1043
01:42:14,647 --> 01:42:16,881
1044
01:42:22,761 --> 01:42:26,204
Perlukah kita membawanya ke hospital?
1045
01:42:26,273 --> 01:42:31,709
Pendarahannya sudah berhenti tapi kita tetap kena membawanya ke hospital.
1046
01:42:32,985 --> 01:42:35,279
Dia mula sedar.
1047
01:42:35,640 --> 01:42:39,449
- Kamu baik-baik sahaja?
- Kamu siapa? Siapa nama kamu?
1048
01:42:40,033 --> 01:42:42,727
Kamu ada keluarga terdekat untuk diberitahu?
1049
01:42:42,808 --> 01:42:49,748
Saya mahu berjumpa Abdul Hamid dengan segera.
1050
01:42:50,178 --> 01:42:53,050
Tolong saya!
1051
01:42:54,566 --> 01:42:56,975
Tolong!
1052
01:42:58,748 --> 01:43:00,654
1053
01:43:01,045 --> 01:43:03,405
1054
01:43:08,813 --> 01:43:13,202
Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan mengenai sekolah?
1055
01:43:13,677 --> 01:43:20,186
Tuanku, para pekerja kita sudah memulakan pembinaannya..tapi kita memerlukan banyak wang untuk sekolah.
1056
01:43:20,304 --> 01:43:25,318
Kementerian Pendidikan kekurangan wang dan sekarang kerja-kerja terpaksa dihentikan.
1057
01:43:25,399 --> 01:43:32,295
Kamu mencari alasan untuk tidak melakukan pekerjaanmu dalam keadaan kami bersusah-payah berkhidmat untuk negara.
1058
01:43:32,623 --> 01:43:37,528
Mereka yang suka beralasan biasanya tidak akan mencapai perkara-perkara yang bagus.
1059
01:43:37,828 --> 01:43:40,271
Tuanku..anggaran pengawasan..
1060
01:43:40,352 --> 01:43:44,107
Pasya! Untuk apa kita di sini?
1061
01:43:44,716 --> 01:43:48,517
Bukankah saya sudah bertanya berapa jumlah wang yang diperlukan untuk membuka sekolah?
1062
01:43:48,598 --> 01:43:52,717
Sudah tentu sebelum ini kamu sudah membuat anggaran yang sepatutnya.
1063
01:43:53,440 --> 01:43:57,013
Saya rasa tugas ini terlalu berat untuk kamu, Pasya.
1064
01:43:57,021 --> 01:44:01,973
Sama ada kamu berusaha atau undur diri.
1065
01:44:02,355 --> 01:44:05,036
Saya akan usahakannya, Tuanku.
1066
01:44:05,712 --> 01:44:09,326
Pasya, saya mahu berjumpa dengan para pekerja selepas ini.
1067
01:44:09,407 --> 01:44:12,582
Mereka mesti sambung kerja-kerja itu.
1068
01:44:12,827 --> 01:44:18,049
Biaya pembinaan sekolah akan ditanggung oleh keluarga diraja.
1069
01:44:18,745 --> 01:44:30,319
Harta saya, isteri-isteri saya dan anak-anak saya bahkan mungkin harta para Pasya juga akan diderma untuk sekolah-sekolah ini.
1070
01:44:30,466 --> 01:44:38,333
Doa dari anak-anak kita yang belajar di sekolah-sekolah ini akan menjadi sumber keberkatan untuk kita.
1071
01:44:39,949 --> 01:44:41,163
Ada apa-apa lagi?
1072
01:44:41,244 --> 01:44:48,151
Tuanku..muncul golongan Sheikh dan gerakan keagamaan palsu di kawasan-kawasan jajahan British.
1073
01:44:48,449 --> 01:44:51,270
Mereka berkata bahawa Khalifah itu tidak berguna.
1074
01:44:51,490 --> 01:44:56,011
Selain itu, ada ajaran-ajaran sesat tentang Islam.
1075
01:44:56,020 --> 01:44:59,227
Kami sudah dapat maklumat mengenai perkara itu.
1076
01:44:59,620 --> 01:45:03,778
Dan terdapat juga komuniti pengikut Hashishite di India.
1077
01:45:03,974 --> 01:45:10,528
Mereka menjanjikan jawatan dalam pemerintahan bagi sesiapa yang mengikuti mereka, Tuanku.
1078
01:45:11,284 --> 01:45:15,950
Kamaluddin Pasya, kenalpasti siapa mereka.
1079
01:45:16,090 --> 01:45:17,423
Baiklah Tuanku.
1080
01:45:17,504 --> 01:45:22,611
Tuanku..orang-orang India adalah koloni British.
1081
01:45:23,185 --> 01:45:28,389
Bukankah kita tidak boleh mencampuri urusan dalaman mereka?
1082
01:45:28,470 --> 01:45:32,331
Apa jawatan saya saat duduk di sini, Pasya?
1083
01:45:32,417 --> 01:45:33,452
Khalifah.
1084
01:45:33,533 --> 01:45:40,467
Jadi sudah menjadi tugas saya untuk melindungi semua umat Islam di seluruh dunia.
1085
01:45:40,548 --> 01:45:46,669
Saya kena bertanggungjawab sekiranya berlaku pencemaran atas nama Islam.
1086
01:45:46,750 --> 01:45:51,810
Atas sebab itulah..di mana saja ada orang Islam, di situ juga kita akan berada.
1087
01:45:52,100 --> 01:45:56,195
Kita juga akan ambil peduli bagaimana mereka mendakwahkan Islam.
1088
01:45:56,479 --> 01:46:00,357
Tuanku, dunia kita sangat luas.
1089
01:46:00,490 --> 01:46:07,285
Agama Islam telah tersebar di seluruh dunia..di London, Paris bahkan di Amerika juga.
1090
01:46:08,008 --> 01:46:12,449
Ini ertinya, Pasya..kita akan selalu ada untuk mereka.
1091
01:46:14,060 --> 01:46:15,543
Sheikhul Islam Effendi.
1092
01:46:15,624 --> 01:46:17,203
Silakan Tuanku.
1093
01:46:17,284 --> 01:46:21,215
Tolong hantar penuntut-penuntut madrasah ke seluruh dunia.
1094
01:46:21,766 --> 01:46:27,277
Biar mereka menemui Muslim di seluruh dunia dan ambil tahu mengenai keadaan mereka.
1095
01:46:27,598 --> 01:46:29,566
Mereka harus mendengar keluhan mereka.
1096
01:46:29,679 --> 01:46:35,011
Negara barat bukan hanya menyerang kita melalui ketenteraan dan ekonomi.
1097
01:46:35,138 --> 01:46:40,191
Mereka juga menyerang agama dan peradaban kita.
1098
01:46:40,419 --> 01:46:43,843
Mereka mahu melenyapkan hukum Islam.
1099
01:46:43,924 --> 01:46:46,630
Tuanku, betapa beraninya mereka.
1100
01:46:46,711 --> 01:46:49,504
Hukum Islam sudah ada selama 1300 tahun.
1101
01:46:49,914 --> 01:46:55,879
Jika kita tidak bertindak, saat matahari terbit..
1102
01:46:55,960 --> 01:47:11,464
..kita akan melihat sebuah umat yang sangat berbeza dari bahasanya, cara makannya, cara duduknya, cara berpakaiannya, cara berdagangnya bahkan keyakinan mereka terhadap Islam.
1103
01:47:12,929 --> 01:47:19,708
Ada segelintir orang di tanah India sana yang menjanjikan sesuatu atas nama Islam.
1104
01:47:20,350 --> 01:47:23,410
Mereka melakukan kekerasan atas nama agama!
1105
01:47:23,535 --> 01:47:27,099
Mereka melakukan perdagangan dan menjualnya.
1106
01:47:28,184 --> 01:47:32,367
Tapi yang mereka jual bukan barang miliknya.
1107
01:47:33,190 --> 01:47:39,241
Mereka yang melakukan kekerasan atas nama agama sebenarnya mereka tidak ada agama!
1108
01:47:39,321 --> 01:47:49,109
Negara dan bangsa kita terikat dengan agama yang murni dan bersih.
1109
01:47:49,360 --> 01:47:53,772
Bahkan sejak zaman kegemilangan kita..musuh-musuh telah cuba untuk mengalahkan kita melalui agama.
1110
01:47:53,876 --> 01:47:56,320
Mereka menyerang Islam!
1111
01:47:56,509 --> 01:48:01,724
Pasya semua..kita telah mengalahkan Greeks di medan perang.
1112
01:48:02,047 --> 01:48:05,698
Tapi mereka masih menyerang umat Islam.
1113
01:48:06,427 --> 01:48:15,895
Ini bukan seperti peperangan yang membawa senjata dan pedang..ini lebih kepada perjuangan.
1114
01:48:16,825 --> 01:48:20,153
Pertama..mereka memerangkap dan mengalahkan jiwa rohani kita.
1115
01:48:20,542 --> 01:48:25,817
Kemudian ekonomi dan ketenteraan kita.
1116
01:48:26,015 --> 01:48:30,129
Lalu kita mulai kalah dalam bidang politik.
1117
01:48:30,290 --> 01:48:34,361
Kita adalah hamba yang menyerahkan jiwa kita kepada Allah.
1118
01:48:34,449 --> 01:48:37,474
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak boleh menjadi hamba kepada yang lain.
1119
01:48:37,732 --> 01:48:41,518
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia mesti patuh hanya kepada Allah.
1120
01:48:42,141 --> 01:48:46,586
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak mati!
1121
01:48:46,652 --> 01:48:49,293
Tidak menjadi tawanan!
1122
01:48:49,378 --> 01:48:51,981
Tidak menjadi pengecut!
1123
01:48:52,062 --> 01:48:54,700
Tidak ada kekalahan!
1124
01:48:55,306 --> 01:49:05,333
Kita akan hidup dengan iman dan akan mengambil tindakan terhadap laporan yang diberikan kepada kita.
1125
01:49:09,661 --> 01:49:11,130
1126
01:49:12,060 --> 01:49:14,114
1127
01:49:16,413 --> 01:49:19,576
"Ribuan bahasa tidak memiliki pandangan".
1128
01:49:19,657 --> 01:49:23,086
"Pandangan mata kadang-kadang menjadi penawar..dan kadang-kadang menjadi racun".
1129
01:49:23,167 --> 01:49:26,153
"Sebuah pandangan mata menceritakan maksud hati seseorang".
1130
01:49:26,234 --> 01:49:30,898
"Sebuah pandangan mata juga boleh membuatkan kita menangis berjam-jam lamanya".
1131
01:49:30,906 --> 01:49:37,419
Apabila saya membaca puisi Victor Hugo ini..karakter-karakternya bermain dalam fikiran saya.
1132
01:49:37,816 --> 01:49:43,733
Saya ingin menulis mengenai seorang lelaki yang mampu mempengaruhi seseorang melalui pandangan matanya.
1133
01:49:44,579 --> 01:49:47,483
Saya sangat berterima kasih kepada kamu semua kerana datang.
1134
01:49:47,564 --> 01:49:49,942
Kami yang sepatutnya ucap terima kasih.
1135
01:49:50,331 --> 01:49:52,817
1136
01:49:57,348 --> 01:49:59,903
1137
01:50:01,109 --> 01:50:03,528
1138
01:50:08,395 --> 01:50:10,817
1139
01:50:11,499 --> 01:50:14,795
Kamu sudah menemui jawapan dari soalan-soalan kamu?
1140
01:50:14,876 --> 01:50:17,962
Sudah..tapi saya ada soalan baru.
1141
01:50:18,043 --> 01:50:22,541
Bila majlis seperti ini akan diadakan lagi? Saya sangat suka majlis sebegini.
1142
01:50:22,622 --> 01:50:27,564
Jika ada permintaan, kami akan adakan lagi minggu hadapan..semoga harimu menyenangkan.
1143
01:50:30,330 --> 01:50:33,053
Sangat bagus apabila dapat mendengar langsung dari seorang penulis.
1144
01:50:33,054 --> 01:50:34,910
Kita dapat memahami karyanya dengan lebih baik.
1145
01:50:34,991 --> 01:50:38,193
Betul..saya setuju dengan kamu.
1146
01:50:38,274 --> 01:50:44,447
Kalau diikutkan, saya mahu terus berbual dengan kamu di sini tapi saya kena pergi berjumpa tukang jahit di Pera..Insyaallah kita akan jumpa lagi.
1147
01:50:44,528 --> 01:50:47,829
Saya rasa kita boleh terus berbual kerana saya juga mahu pergi ke Pera.
1148
01:50:47,910 --> 01:50:49,736
Betulkah? Baguslah begitu.
1149
01:50:49,817 --> 01:50:53,616
Saya jarang sekali mempunyai kawan yang menyukai buku dan puisi.
1150
01:50:53,697 --> 01:50:56,419
Betul kata kamu.
1151
01:51:03,999 --> 01:51:04,272
Masuk.
1152
01:51:05,577 --> 01:51:07,834
Tuan Putera.
1153
01:51:08,397 --> 01:51:10,959
Silakan, selamat datang.
1154
01:51:14,275 --> 01:51:16,593
Saya datang sekejap sahaja, Pasya.
1155
01:51:16,702 --> 01:51:20,811
Kamu ada tanah di Jerusalem.
1156
01:51:21,356 --> 01:51:24,808
Warisan dari ayah saya..tidak pernah digunakan selama bertahun-tahun.
1157
01:51:24,971 --> 01:51:29,002
Kami ingin membeli tanah tersebut..atas nama syarikat.
1158
01:51:30,023 --> 01:51:34,373
Adakah ada Petrol di tanah itu?
1159
01:51:34,889 --> 01:51:38,872
Pasya..kamu tertanya-tanya atau kamu ingin tawar-menawar?
1160
01:51:38,953 --> 01:51:42,413
Astaghfirullah, Tuan Putera..saya hanya tertanya-tanya.
1161
01:51:42,505 --> 01:51:45,798
Jangan risau..tiada Petrol di situ.
1162
01:51:46,188 --> 01:51:47,488
Kami akan gunakannya untuk pertukaran.
1163
01:51:47,569 --> 01:51:50,194
Terserah kamu mahu gunakan untuk apa.
1164
01:51:50,438 --> 01:51:54,390
Saya hanya akan menjual tanah tersebut kepada kamu.
1165
01:51:54,553 --> 01:51:58,085
Kamu membelinya..dan terserah kepada kamu untuk menjualnya kepada sesiapapun.
1166
01:51:58,166 --> 01:52:00,538
Sudah tentu.
1167
01:52:07,509 --> 01:52:09,605
Bagaimana keadaan syarikat?
1168
01:52:09,765 --> 01:52:13,702
Saya tidak mahu kehilangan kepercayaan dari Tuanku kita.
1169
01:52:13,831 --> 01:52:16,452
Sebab itulah saya mahu mempercepat urusan pekerjaan ini.
1170
01:52:16,993 --> 01:52:21,077
Kami dapat menjimatkan masa kerana kamu sudi menjual tanah tersebut kepada kami.
1171
01:52:21,351 --> 01:52:26,858
1172
01:52:45,882 --> 01:52:48,061
Semoga berjaya.
1173
01:52:48,282 --> 01:52:49,480
Kami akan membayar harganya.
1174
01:52:49,561 --> 01:52:54,905
Tapi Tuan Putera..bayar sahajalah mengikut harga yang kamu tentukan.
1175
01:52:55,575 --> 01:52:59,835
Tanah tersebut milik kamu..kamu boleh menjualnya kembali.
1176
01:52:59,916 --> 01:53:02,233
Bagus!
1177
01:53:06,577 --> 01:53:08,741
1178
01:53:17,509 --> 01:53:20,718
Hatice, puteriku.
1179
01:53:21,225 --> 01:53:25,054
Ayuh bangun dan katakan sesuatu.
1180
01:53:25,310 --> 01:53:27,731
Kamu belum makan apapun sejak kelmarin.
1181
01:53:27,812 --> 01:53:31,108
Dia tidur dari pagi tadi.
1182
01:53:31,921 --> 01:53:36,788
Oh Hatice..sudah jelas perkara seperti ini akan berlaku.
1183
01:53:48,293 --> 01:53:52,257
Ini akan berlaku, puteriku yang cantik.
1184
01:53:52,489 --> 01:53:58,873
Kamu akan lihat suatu hari nanti..rasa cinta di hatinya akan berkurang.
1185
01:53:58,954 --> 01:54:02,100
Kamu akan melupakan Kamaluddin.
1186
01:54:03,992 --> 01:54:09,725
Saya tahu..mungkin kamu tidak akan percaya kata-kata saya ini.
1187
01:54:09,806 --> 01:54:14,115
Tapi kamu akan lihat..kamu akan belajar dari pengalaman, puteriku.
1188
01:54:14,869 --> 01:54:17,029
Suatu hari nanti kamu juga akan berkahwin.
1189
01:54:17,030 --> 01:54:24,545
Dan kamu akan sedar bahawa cinta sejati yang sebenar adalah suami dan anak kamu.
1190
01:54:27,015 --> 01:54:38,378
Kehidupan kamu di masa lalu hanya akan menjadi sebuah novel yang kamu baca di fikiran kamu.
1191
01:54:39,535 --> 01:54:40,893
Dilsat belum pulang?
1192
01:54:40,974 --> 01:54:43,206
Belum, Tuan.
1193
01:54:51,207 --> 01:54:53,246
1194
01:54:54,560 --> 01:54:56,671
Ayuh..tengok-tengok jika ada yang berkenan.
1195
01:54:56,775 --> 01:54:59,108
Saya yakin kamu akan jumpa yang sesuai dengan keinginan kamu.
1196
01:54:59,189 --> 01:55:01,268
Selamat datang..silakan Ahsen Hanim.
1197
01:55:01,349 --> 01:55:02,479
Helo.
1198
01:55:02,560 --> 01:55:04,307
Kamu berdua sudah kenal.
1199
01:55:04,388 --> 01:55:07,591
Saya memuji kamu sepanjang perjalanan.
1200
01:55:07,672 --> 01:55:08,917
Terima kasih.
1201
01:55:08,998 --> 01:55:10,708
1202
01:55:11,906 --> 01:55:12,986
Silakan.
1203
01:55:13,067 --> 01:55:14,210
Jangan takut.
1204
01:55:14,291 --> 01:55:17,524
Maafkan saya..saya tak sangka bunyinya sekuat itu.
1205
01:55:17,641 --> 01:55:23,040
Saya minta maaf..saya sudah memanggil tukang untuk membaiki pintu itu, tapi dia belum datang.
1206
01:55:23,052 --> 01:55:25,635
Kadang-kadang pintu itu susah dibuka.
1207
01:55:25,716 --> 01:55:30,738
Saya sedikit gelisah sejak akhir-akhir ini jadi saya mudah takut dengan apapun.
1208
01:55:31,258 --> 01:55:33,880
Tak apalah..saya akan tunjukkan pakaian-pakaian kami.
1209
01:55:33,961 --> 01:55:38,700
Kami juga ada pakaian yang dibuat dari kain kami sendiri.
1210
01:55:42,185 --> 01:55:44,819
Kita dapat tanah itu dari Izzet Pasya.
1211
01:55:44,900 --> 01:55:47,728
Tapi adakah mereka mahu buat pertukaran?
1212
01:55:47,809 --> 01:55:50,041
Jangan risau..ayah saya tidak berkata sesuatu yang sia-sia.
1213
01:55:50,122 --> 01:55:54,647
Orang yang akan kita jumpa ini adalah orang yang dihormati oleh yahudi.
1214
01:55:55,461 --> 01:56:02,297
Kenapa orang ramai tidak berseru dan turun ke jalan untuk meminta kebebasan, Abdul Kadir?
1215
01:56:02,378 --> 01:56:05,640
Kerana mereka tidak tahu erti kebebasan.
1216
01:56:05,829 --> 01:56:08,599
Mereka tidak mahu berjuang untuk sesuatu yang mereka tak tahu.
1217
01:56:08,680 --> 01:56:12,653
Tapi kalau mereka tertekan..itu akan membuat mereka berdemonstrasi di jalanan.
1218
01:56:12,734 --> 01:56:17,036
Jadi Abdul Kadir..kamu sebagai ketua syarikat.
1219
01:56:17,435 --> 01:56:22,116
Dan saya sebagai ketua syarikat yang satu lagi. Bukankah kita mahukan kebebasan?
1220
01:56:22,186 --> 01:56:27,496
Siapa yang membuat kita berurusan dengan perkara seperti ini? Bukankah ibu dan ayah kita?
1221
01:56:27,924 --> 01:56:33,591
Kita akan melupakannya, Abdul Kadir..kita akan melupakan saat-saat kita bercakap mengenai kebebasan.
1222
01:56:33,770 --> 01:56:35,636
Mereka mengubah kita.
1223
01:56:35,717 --> 01:56:37,606
Kita tak akan melupakannya, saudaraku.
1224
01:56:37,687 --> 01:56:40,317
Kita akan jadi lebih kuat sehingga suara kita terdengar lebih lantang.
1225
01:56:40,398 --> 01:56:45,201
Apabila kita lebih kuat..suara kita akan bergema di jalanan ketika kita berteriak untuk kebebasan.
1226
01:56:45,297 --> 01:56:49,755
Kita akan berubah dan melupakannya.
1227
01:56:49,802 --> 01:56:57,505
Sekarang, kalau saya cakap mari bebaskan kuda ini..tentu kamu akan menolak.
1228
01:56:57,653 --> 01:57:01,138
Kamu akan cakap tidak kerana ini milik istana.
1229
01:57:04,675 --> 01:57:07,177
Pemandu..berhenti.
1230
01:57:07,333 --> 01:57:09,661
1231
01:57:10,403 --> 01:57:12,700
1232
01:57:16,252 --> 01:57:19,919
Bebaskan kuda ini, Sobahuddin.
1233
01:57:20,437 --> 01:57:22,770
Kamu bebas.
1234
01:57:25,450 --> 01:57:27,128
Lepaskan talinya.
1235
01:57:27,213 --> 01:57:29,791
- Tuan Putera.
- Lepaskan!
1236
01:57:30,056 --> 01:57:35,564
1237
01:57:45,798 --> 01:57:48,080
Hei!
1238
01:57:48,298 --> 01:57:53,806
1239
01:58:01,891 --> 01:58:04,181
1240
01:58:05,326 --> 01:58:10,162
Bagaimana kalau kebebasan saya pergi bersama kuda itu, saudaraku?
1241
01:58:10,220 --> 01:58:12,602
1242
01:58:14,634 --> 01:58:26,149
Ini dia, Sobahuddin. Kita lakukan apa yang kita harus lakukan..sehingga kita menjadi kuat dan membuat sebuah perintah untuk kebebasan.
1243
01:58:26,978 --> 01:58:29,337
1244
01:58:33,605 --> 01:58:36,078
Esok mari kita datang belajar lagi.
1245
01:58:36,159 --> 01:58:37,282
Baiklah.
1246
01:58:37,363 --> 01:58:41,586
Selamat datang..ayuh duduk di sini.
1247
01:58:41,717 --> 01:58:44,894
Sultanah Sadie..adakan kelas memasak kamu menyenangkan?
1248
01:58:44,975 --> 01:58:47,008
Ya, kami banyak ketawa.
1249
01:58:47,089 --> 01:58:49,729
Chef Fadil menguji Behlul.
1250
01:58:49,810 --> 01:58:52,467
Kalau dia tak lulus..dia akan dipukul dengan senduk.
1251
01:58:52,548 --> 01:58:54,073
Lihatlah dia.
1252
01:58:54,154 --> 01:58:57,000
Chef Fadil dan pembantunya Behlul banyak membuat kami ketawa.
1253
01:58:57,000 --> 01:59:01,750
Setiap kali Chef Fadil memarahi Behlul..Sadie akan ketawa.
1254
01:59:05,574 --> 01:59:08,143
Adakah kamu sudah serahkan ukurannya kepada Sultanah Hatice?
1255
01:59:08,224 --> 01:59:12,064
Sultanah Hatice tidak sihat..dia tidak boleh bangun dari katilnya.
1256
01:59:12,067 --> 01:59:14,297
Allah Allah!
1257
01:59:14,952 --> 01:59:17,461
Bagaimana keadaannya?
1258
01:59:23,499 --> 01:59:26,882
1259
01:59:27,652 --> 01:59:30,359
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1260
01:59:30,539 --> 01:59:33,273
Bagaimana kita mahu pulang, Sobahuddin?
1261
01:59:33,354 --> 01:59:36,056
Baiklah, baiklah..kita boleh sewa kereta kuda untuk pulang.
1262
01:59:36,057 --> 01:59:38,514
Mulai sekarang kita jangan fikir mengenai kebebasan kuda.
1263
01:59:38,595 --> 01:59:41,140
Mr. Herzl ada di dalam.
1264
01:59:44,554 --> 01:59:46,789
1265
01:59:48,414 --> 01:59:50,711
Kenapa saya kena menunggu selama ini?
1266
01:59:50,792 --> 01:59:53,303
Kerana kecintaan Sobahuddin Effendi kepada kebebasan.
1267
01:59:53,384 --> 01:59:55,523
Mr. Theodor Herzl.
1268
01:59:55,759 --> 01:59:57,212
Putera Abdul Kadir.
1269
01:59:58,838 --> 02:00:00,158
Tuan Putera.
1270
02:00:00,239 --> 02:00:04,316
Kamu sudah tahu cara melayan seorang Putera Uthmaniyyah.
1271
02:00:04,939 --> 02:00:07,735
Tapi kamu santai-santai sahajalah.
1272
02:00:07,744 --> 02:00:12,171
Saya di sini sebagai pemilik syarikat ini.
1273
02:00:12,237 --> 02:00:13,377
Saya tahu.
1274
02:00:13,541 --> 02:00:16,502
Saya juga tahu kamu ingin membeli tanah milik yahudi.
1275
02:00:16,690 --> 02:00:22,510
Saya menawarkan seratus ribu lira untuk tanah-tanah tersebut.
1276
02:00:23,112 --> 02:00:25,260
Wang itu bagus.
1277
02:00:25,979 --> 02:00:27,526
Kalau begitu kita setuju.
1278
02:00:27,869 --> 02:00:31,549
Tuan Putera..jangan tertipu apabila seorang yahudi mengatakan wang itu bagus.
1279
02:00:31,682 --> 02:00:34,150
Untuk bukan bermaksud jumlah wang yang bagus.
1280
02:00:34,283 --> 02:00:38,822
Itu bermaksud wang adalah perkara yang bagus.
1281
02:00:42,002 --> 02:00:43,158
Kamu boleh naikkan jumlahnya.
1282
02:00:43,924 --> 02:00:46,369
Sayangnya..ia tidak dapat mengubah apapun.
1283
02:00:46,526 --> 02:00:49,080
Orang-orang yang tinggal di sana sudah terikat dengan tanah mereka.
1284
02:00:49,260 --> 02:00:51,229
Mereka mendapatkan semuanya dari tanah mereka.
1285
02:00:51,310 --> 02:00:55,947
Mereka meminta tanah sebagai ganti kepada wang.
1286
02:00:56,290 --> 02:01:03,190
1287
02:01:03,572 --> 02:01:04,650
Baiklah.
1288
02:01:06,968 --> 02:01:13,868
1289
02:01:15,812 --> 02:01:20,253
Kami akan memberi tanah kepada kamu di kawasan ini.
1290
02:01:20,303 --> 02:01:24,945
Lima ribu lira untuk aset yang tak dapat dipindahkan.
1291
02:01:25,171 --> 02:01:27,390
Itu tawaran yang bagus, Tuan Putera.
1292
02:01:27,420 --> 02:01:29,053
Kalau begitu kita setuju.
1293
02:01:29,562 --> 02:01:32,451
Sudah tentu..tapi saya ada satu permintaan.
1294
02:01:32,538 --> 02:01:34,281
Kita kena atur dokumennya.
1295
02:01:34,687 --> 02:01:38,191
Akan ada tandatangan di dokumen penjualan tanah.
1296
02:01:38,234 --> 02:01:45,427
Maksud saya sebuah dokumen yang ada cap mohor kamu..cap mohor Putera Uthmaniyyah.
1297
02:01:45,492 --> 02:01:53,507
Kalau pihak berkuasa tempatan tidak menerima penjualan tanah tersebut..ianya seperti saya menipu saudara yahudi saya.
1298
02:01:54,179 --> 02:01:55,398
Baiklah.
1299
02:01:56,609 --> 02:02:03,509
1300
02:02:04,502 --> 02:02:07,603
Sekarang saya akan ceritakan cara membuat gubahan melon.
1301
02:02:07,760 --> 02:02:11,082
Pertama, keluarkan biji-biji yang ada dalam melon.
1302
02:02:11,166 --> 02:02:13,906
Kemudian isi melonnya.
1303
02:02:14,440 --> 02:02:16,140
Adakah kamu dengar?
1304
02:02:16,377 --> 02:02:20,330
Kalau kamu tak dengar..kamu tak boleh membuatnya.
1305
02:02:20,369 --> 02:02:23,164
Kamu juga kena memilih sendiri melon itu.
1306
02:02:23,424 --> 02:02:26,637
Kamu tak boleh membeli melon sembarangan.
1307
02:02:26,790 --> 02:02:28,015
Sultanah.
1308
02:02:28,329 --> 02:02:30,555
Jom melukis.
1309
02:02:30,649 --> 02:02:34,274
Saya mahu bermain dengan patung ini. Saya tak mahu melukis.
1310
02:02:34,355 --> 02:02:36,328
Tapi kita akan lukis gambar yang sangat cantik.
1311
02:02:36,409 --> 02:02:38,524
Kamu tak mahu melukis wajah ayahanda kamu?
1312
02:02:38,883 --> 02:02:42,564
Kemudian kamu dapat berikannya kepada Tuanku sebagai hadiah.
1313
02:02:42,641 --> 02:02:44,375
Ayahanda pasti akan suka, kan?
1314
02:02:44,456 --> 02:02:47,031
Sudah tentu dia akan suka.
1315
02:02:48,307 --> 02:02:50,456
Tapi kertas kita sudah habis.
1316
02:02:50,537 --> 02:02:52,921
Lalu bagaimana?
1317
02:02:55,057 --> 02:02:58,377
Semalam saya tengok Sultanah Bidar ada banyak kertas.
1318
02:02:58,535 --> 02:02:59,853
Kita pergi minta sedikit darinya.
1319
02:02:59,943 --> 02:03:00,956
Baiklah.
1320
02:03:01,037 --> 02:03:02,136
Ayuh pergi.
1321
02:03:06,136 --> 02:03:07,690
1322
02:03:13,791 --> 02:03:15,644
1323
02:03:17,277 --> 02:03:24,177
1324
02:03:33,493 --> 02:03:35,548
Kamu datang untuk memeriksa saya bertugas atau tidak?
1325
02:03:35,728 --> 02:03:37,829
Saya yakin kamu buat kerja.
1326
02:03:37,910 --> 02:03:42,843
Tapi saya datang untuk lihat adakah kamu buat tugas dengan baik atau tidak.
1327
02:03:43,908 --> 02:03:46,382
Ada kamu jumpa sesuatu?
1328
02:03:46,588 --> 02:03:50,298
Ada seorang wanita mengikuti kami berdua di dua tempat yang berbeza.
1329
02:03:50,431 --> 02:03:52,611
Dia mungkin salah satu mata-mata yang kamu cari.
1330
02:03:52,712 --> 02:03:54,915
Bagaimana rupa wanita itu?
1331
02:03:55,830 --> 02:03:57,587
Dia berkulit putih seperti saya.
1332
02:03:57,668 --> 02:04:00,231
Mata dia menarik perhatian.
1333
02:04:01,119 --> 02:04:03,931
Dia sama seperti kamu.
1334
02:04:04,197 --> 02:04:09,337
Jadi wanita yang kita cari itu seorang yang cantik.
1335
02:04:10,392 --> 02:04:14,103
Tidak akan susah untuk dicari.
1336
02:04:20,799 --> 02:04:23,634
Oh, kakak. Jom kita ikut mereka.
1337
02:04:23,715 --> 02:04:26,488
Sultanah, kita mahu mencari kertas untuk melukis wajah ayahanda kamu.
1338
02:04:26,720 --> 02:04:29,579
Kamu akan membuat Tuanku gembira dengan hadiah itu.
1339
02:04:29,728 --> 02:04:30,743
Baiklah.
1340
02:04:34,228 --> 02:04:36,798
Ada pekerja beritahu Hatice tidak sihat.
1341
02:04:36,947 --> 02:04:39,251
Kenapa kamu tidak memberitahu kami?
1342
02:04:39,332 --> 02:04:42,251
Saya rasa itu bukan masalah besar.
1343
02:04:42,752 --> 02:04:45,072
Saya tidak pernah melihat dia seperti ini.
1344
02:04:45,494 --> 02:04:48,221
Kalau dia tidak teruk..dia mesti akan makan dan minum.
1345
02:04:48,627 --> 02:04:54,580
Saya minta izin untuk memeriksanya, Sultanah.
1346
02:04:57,119 --> 02:05:01,095
Saya akan periksa suhu badannya terlebih dahulu.
1347
02:05:01,532 --> 02:05:04,030
Sultanah..saya minta izin untuk periksa suhu badan kamu.
1348
02:05:04,064 --> 02:05:06,063
Saya tak izinkan..jangan sentuh saya.
1349
02:05:06,213 --> 02:05:07,307
Puteriku.
1350
02:05:07,845 --> 02:05:09,283
Hatice..kenapa dengan kamu?
1351
02:05:09,699 --> 02:05:12,199
Kenapa dengan saya? Hati saya sakit.
1352
02:05:12,449 --> 02:05:15,533
Sama seperti dihiris dengan pisau..kamu faham?
1353
02:05:15,676 --> 02:05:18,021
Kamu tidak menyembuhkan saya, doktor.
1354
02:05:18,026 --> 02:05:20,917
Kamu semua tidak dapat.
1355
02:05:20,957 --> 02:05:23,691
Jadi keluar dari sini.
1356
02:05:24,855 --> 02:05:27,607
Keluar dari sini..keluar.
1357
02:05:27,688 --> 02:05:29,281
1358
02:05:29,835 --> 02:05:30,881
Saya cakap keluar.
1359
02:05:30,962 --> 02:05:32,100
Hatice, puteriku..kamu sedar tak apa kamu buat ini?
1360
02:05:32,181 --> 02:05:34,240
Keluar..tinggalkan saya dengan rasa sakit ini.
1361
02:05:34,321 --> 02:05:36,493
Kenapa kamu semua masih di sini? Pergi.
1362
02:05:36,546 --> 02:05:37,873
Keluar Naime.
1363
02:05:37,954 --> 02:05:39,287
Hatice.
1364
02:05:43,779 --> 02:05:45,052
Hatice.
1365
02:05:46,631 --> 02:05:53,531
1366
02:05:54,689 --> 02:05:56,017
1367
02:06:00,032 --> 02:06:01,422
Fehime, puteriku.
1368
02:06:01,648 --> 02:06:03,686
Kenapa Sultanah Hatice jadi seperti itu?
1369
02:06:03,767 --> 02:06:05,524
Kamu ada tahu sesuatu?
1370
02:06:06,648 --> 02:06:09,429
Tidak, Sultanah. Saya tidak tahu.
1371
02:06:09,547 --> 02:06:12,024
Dia demam dan dia tidak sedar apa yang dia lakukan.
1372
02:06:12,532 --> 02:06:14,157
Saya minta maaf, Sultanah.
1373
02:06:14,547 --> 02:06:19,023
Beritahu ayahanda..mesti ayahanda tahu bagaimana untuk selesaikannya.
1374
02:06:19,571 --> 02:06:20,907
Ya.
1375
02:06:24,237 --> 02:06:26,924
Di mana kertasnya?
1376
02:06:27,753 --> 02:06:31,229
Mungkin ada dalam laci itu, Sultanah.
1377
02:06:38,532 --> 02:06:41,293
Sultanah..biar saya bantu.
1378
02:06:44,314 --> 02:06:46,572
Kertas yang berlipat itu bagus untuk melukis.
1379
02:06:46,653 --> 02:06:48,548
- Yang ini?
- Ya.
1380
02:06:53,202 --> 02:06:55,024
Sekarang jom kita melukis.
1381
02:06:55,026 --> 02:06:56,110
Jom pergi.
1382
02:06:58,657 --> 02:07:05,557
1383
02:07:17,679 --> 02:07:19,015
1384
02:07:19,452 --> 02:07:21,170
1385
02:07:24,448 --> 02:07:25,628
Marco.
1386
02:07:26,330 --> 02:07:29,861
Saya berterima kasih kepada Parvus mewakili semua zionis.
1387
02:07:30,644 --> 02:07:34,001
Buat pertama kali saya mendapat sebidang tanah dari Abdul Hamid.
1388
02:07:34,003 --> 02:07:38,670
Herzl..saya tidak peduli dengan kemenangan yang tertulis di atas kertas.
1389
02:07:38,714 --> 02:07:42,010
Kalaulah kertas itu ditulis dengan darah.
1390
02:07:42,065 --> 02:07:46,817
Saya sukar untuk memahami gaya kamu..tapi saya masih ada rasa hormat terhadap kamu.
1391
02:07:46,916 --> 02:07:49,468
Saya fikir kamu gembira semasa membunuh.
1392
02:07:55,174 --> 02:07:56,307
Tidak.
1393
02:07:56,901 --> 02:07:59,136
Saya tidak berasa gembira semasa membunuh.
1394
02:07:59,831 --> 02:08:04,331
Saya berasa gembira apabila menunaikan keinginan Parvus.
1395
02:08:04,393 --> 02:08:09,112
Sekarang kamu kena melakukan sesuatu sesuai dengan keinginannya.
1396
02:08:09,355 --> 02:08:11,339
Tengok..ini semua tentang Khalifah.
1397
02:08:11,704 --> 02:08:13,649
Saya membaca dan bekerja.
1398
02:08:14,601 --> 02:08:15,625
Bagus.
1399
02:08:16,860 --> 02:08:18,047
Apa yang kamu jumpa?
1400
02:08:18,758 --> 02:08:22,219
Apa yang ingin kamu katakan?
1401
02:08:22,335 --> 02:08:27,591
Ceritanya bermula apabila Yavuz Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari orang Arab.
1402
02:08:27,687 --> 02:08:30,125
Seorang Sultan yang kuat.
1403
02:08:30,664 --> 02:08:31,797
Selepas itu?
1404
02:08:31,922 --> 02:08:35,698
Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari Mesir dengan cara berperang.
1405
02:08:35,772 --> 02:08:38,247
Dengan kekuatan dan kezaliman.
1406
02:08:38,312 --> 02:08:43,000
Bagaimanapun, seorang Khalifah ditentukan melalui pilihan..bukan melalui peperangan.
1407
02:08:43,005 --> 02:08:46,201
Inilah yang akan kita sampaikan kepada Muslim..terutamanya Muslim Arab.
1408
02:08:46,437 --> 02:08:56,251
Kita akan ingatkan mereka bahawa hukum Islam dan perintah Allah lebih mulia berbanding perintah Sultan Abdul Hamid atau Sultan Selim.
1409
02:08:56,311 --> 02:09:01,240
Tampuk Kekhalifahan akan dipegang oleh orang Arab semula.
1410
02:09:01,249 --> 02:09:10,124
Kalau kita nyalakan api ini..bukan hanya tanah Hijaz yang terbakar tapi seluruh Uthmaniyyah juga akan terbakar.
1411
02:09:16,422 --> 02:09:19,005
Ayahanda akan gembira melihat gambar ini, kan?
1412
02:09:19,014 --> 02:09:23,201
Ya Sultanah..saya juga teringin melihat wajah Tuanku kita pada saat itu.
1413
02:09:23,218 --> 02:09:26,445
Tunggu..bukan kertas itu.
1414
02:09:27,508 --> 02:09:30,054
Buat di kertas ini.
1415
02:09:31,491 --> 02:09:33,101
Kenapa kamu ambil kertas ini?
1416
02:09:33,343 --> 02:09:36,335
Kerana..kerana kertas itu lebih cantik.
1417
02:09:36,640 --> 02:09:38,640
Ayuh mulakan.
1418
02:09:39,984 --> 02:09:41,609
Tengok, ini adalah matanya.
1419
02:09:41,851 --> 02:09:43,695
Ya, sangat cantik.
1420
02:09:44,054 --> 02:09:47,437
Tuanku pasti akan menyukainya.
1421
02:09:54,640 --> 02:09:58,640
Kamu seorang tentera yang bagus, Kamaluddin.
1422
02:09:58,718 --> 02:10:02,640
Kamu melakukan tugas dengan baik semasa perang menentang Greek.
1423
02:10:02,859 --> 02:10:07,827
Tapi dalam rumah tangga..kamu tidak perlu berperang.
1424
02:10:09,000 --> 02:10:15,283
Kedamaian dan kebahagiaan dalam perkahwinan mesti disemai.
1425
02:10:15,448 --> 02:10:21,541
Elakkan perkara-perkara yang boleh mencetuskan pertelingkahan dalam rumah tangga.
1426
02:10:22,174 --> 02:10:23,908
1427
02:10:23,997 --> 02:10:25,033
Masuk.
1428
02:10:27,478 --> 02:10:29,643
- Tuanku.
- Silakan.
1429
02:10:29,901 --> 02:10:33,525
- Sultanah Naime mahu berjumpa Tuanku.
- Suruh dia masuk.
1430
02:10:34,299 --> 02:10:35,596
Tuanku.
1431
02:10:36,307 --> 02:10:38,252
Masuklah, puteriku.
1432
02:10:38,323 --> 02:10:39,580
1433
02:10:40,573 --> 02:10:44,087
Saya minta maaf kerana mengganggu.
1434
02:10:44,127 --> 02:10:45,408
Maaf, Pasya.
1435
02:10:45,744 --> 02:10:47,119
Tak apa.
1436
02:10:48,533 --> 02:10:49,603
Ada apa?
1437
02:10:49,869 --> 02:10:52,892
Tuanku..Sultanah Hatice..
1438
02:10:53,635 --> 02:10:55,190
Kenapa dengan Sultanah Hatice?
1439
02:10:55,526 --> 02:10:57,549
Dia kurang sihat.
1440
02:10:57,713 --> 02:11:03,080
Kami tidak tahu apa yang berlaku..dia seperti sedang mengalami masalah.
1441
02:11:04,423 --> 02:11:07,170
Ayahanda akan pergi melihatnya.
1442
02:11:07,244 --> 02:11:10,549
Kalau dia ada masalah..ayahanda akan cuba selesaikannya.
1443
02:11:10,729 --> 02:11:12,064
Baiklah, Tuanku.
1444
02:11:14,565 --> 02:11:16,299
1445
02:11:18,737 --> 02:11:25,637
1446
02:11:36,938 --> 02:11:40,173
Saya rasa ini buku Herzl yang kamu cari.
1447
02:11:40,501 --> 02:11:42,110
Terima kasih.
1448
02:11:42,501 --> 02:11:44,054
Kamu sudah membaca semua karyanya?
1449
02:11:44,056 --> 02:11:46,415
Tidak, hanya puisi dan novelnya.
1450
02:11:46,501 --> 02:11:48,868
Saya sangat suka penceritaannya.
1451
02:11:48,949 --> 02:11:53,107
Ia seperti membawa saya masuk ke dunia yang lain.
1452
02:11:53,165 --> 02:11:54,352
Dilsat.
1453
02:11:55,986 --> 02:11:57,025
Anakku.
1454
02:11:58,008 --> 02:12:01,087
Kenapa kamu termenung begitu? Ada sesuatu yang mengganggumu?
1455
02:12:01,212 --> 02:12:04,345
Bukan..saya cuma teringat mengenai bicara sastera yang menakjubkan tadi.
1456
02:12:04,930 --> 02:12:06,860
Terima kasih kerana izinkan saya pergi.
1457
02:12:06,954 --> 02:12:08,634
Ayah senang melihat kamu gembira begini.
1458
02:12:08,954 --> 02:12:12,062
Tapi kamu tidak boleh selalu keluar rumah.
1459
02:12:12,133 --> 02:12:14,654
Ayah risau pasal keselamatan kamu.
1460
02:12:14,790 --> 02:12:16,180
Ayah mahu ke mana?
1461
02:12:16,298 --> 02:12:17,892
Pergi beli barang.
1462
02:12:17,981 --> 02:12:19,079
Tanpa saya?
1463
02:12:19,875 --> 02:12:22,134
Kamu kan sudah keluar tadi.
1464
02:12:22,228 --> 02:12:23,345
Tinggallah di rumah.
1465
02:12:23,509 --> 02:12:29,909
Tapi saya mahu keluar bersama ayah..jom kita beli barang sama-sama.
1466
02:12:30,097 --> 02:12:32,558
Ayah tak tahu bila ayah akan berkata "tidak" kepada kamu.
1467
02:12:32,639 --> 02:12:34,495
Saya rasa tak perlu.
1468
02:12:34,576 --> 02:12:37,009
Kerana "tidak" itu bukan jawapan yang baik.
1469
02:12:37,043 --> 02:12:39,198
Ayuh pergi.
1470
02:12:41,351 --> 02:12:42,913
1471
02:12:50,437 --> 02:12:52,228
Mereka keluar.
1472
02:12:52,319 --> 02:12:55,577
Ahsen, beritahu kami kalau kamu nampak perempuan itu.
1473
02:12:55,658 --> 02:12:58,164
Baiklah, jangan risau.
1474
02:13:00,664 --> 02:13:03,406
Mereka datang.
1475
02:13:06,641 --> 02:13:08,790
1476
02:13:17,930 --> 02:13:19,438
1477
02:13:23,630 --> 02:13:25,653
Kamu boleh pegang lengan saya.
1478
02:13:25,860 --> 02:13:26,907
Kenapa?
1479
02:13:26,988 --> 02:13:30,000
Dengan cara ini..mereka akan fikir kita pasangan.
1480
02:13:30,001 --> 02:13:33,837
Tidak. Saya rasa tak perlu.
1481
02:13:35,173 --> 02:13:36,283
Dia gadis yang pintar.
1482
02:13:36,955 --> 02:13:40,006
Demi Allah..kali ini sukar Murad Effendi.
1483
02:13:40,016 --> 02:13:42,157
Bukankah kamu kenal saya, Sogutlu?
1484
02:13:42,962 --> 02:13:47,087
Tidak ada istilah susah dalam hidup saya.
1485
02:13:47,853 --> 02:13:51,026
Kami tertanya-tanya kamu ini siapa sebenarnya.
1486
02:13:51,041 --> 02:13:52,134
Kenapa?
1487
02:13:52,298 --> 02:13:57,501
Ratu mengarahkan kami supaya mematuhi arahan kamu.
1488
02:13:57,724 --> 02:14:01,083
Bukan hanya Ratu kamu..Raja kami juga memerintahkan begitu.
1489
02:14:01,343 --> 02:14:04,046
Raja kami memberi arahan begitu kepada duta Rusia.
1490
02:14:04,592 --> 02:14:12,070
Jadi tidak perlu tertanya-tanya siapa saya..tapi tertanya-tanyalah dengan apa yang akan saya lakukan.
1491
02:14:12,070 --> 02:14:18,304
Saya ingin kamu melakukan tugas..terutamanya di Paris dan London.
1492
02:14:18,468 --> 02:14:26,804
Tugas kamu adalah mengenalpasti anak-anak muda Uthmaniyyah di kedua-dua kota tersebut.
1493
02:14:27,265 --> 02:14:40,835
Kenalpasti di mana mereka tinggal, di mana mereka belajar, minat mereka, pasangan mereka..kamu semua kena dapatkan semua maklumat mengenai mereka.
1494
02:14:41,000 --> 02:14:44,391
Kenapa tuan Parvus mahukan semua maklumat itu?
1495
02:14:44,570 --> 02:14:57,382
Kebiasaannya mereka yang merantau dan tinggal berjauhan dari tempat asal mereka akan menjadi lemah tidak berdaya.
1496
02:14:57,406 --> 02:15:02,312
Oleh itu kita akan memanfaatkan situasi mereka itu.
1497
02:15:02,414 --> 02:15:08,179
Mereka semua akan menjadi bom saat mereka kembali ke ibukota.
1498
02:15:08,758 --> 02:15:10,250
Bom budaya.
1499
02:15:10,961 --> 02:15:16,095
Mereka akan berbeza dari cara duduk mereka..cara berpakaian mereka.
1500
02:15:16,747 --> 02:15:21,621
Mereka akan menyebarkan budaya hidup barat.
1501
02:15:21,729 --> 02:15:24,198
Mereka akan mempengaruhi orang ramai.
1502
02:15:24,519 --> 02:15:25,884
Pada saat itu..
1503
02:15:27,783 --> 02:15:29,021
Pada saat itu..
1504
02:15:30,553 --> 02:15:36,176
Kita akan menakluk peradaban bangsa ini dengan mudah.
1505
02:15:44,454 --> 02:15:45,890
1506
02:15:45,996 --> 02:15:47,052
Masuk.
1507
02:15:54,226 --> 02:15:55,932
Masuk, nak.
1508
02:15:57,078 --> 02:15:58,387
1509
02:16:04,769 --> 02:16:06,549
Muka kamu pucat.
1510
02:16:07,001 --> 02:16:10,068
Kamu pasti ada masalah..ceritakanlah.
1511
02:16:10,155 --> 02:16:13,092
Kamu sudah seperti anak saya sendiri.
1512
02:16:13,150 --> 02:16:15,193
Ceritakanlah supaya saya dapat membantu kamu.
1513
02:16:15,296 --> 02:16:20,510
Fehime beritahu dia belum makan apa-apa selama berhari-hari.
1514
02:16:20,705 --> 02:16:25,685
Kamaluddin Pasya dan Naime boleh keluar.
1515
02:16:28,047 --> 02:16:32,096
Mereka tidak perlu keluar, Tuanku.
1516
02:16:36,829 --> 02:16:40,345
Apa yang akan saya katakan ini..
1517
02:16:42,742 --> 02:16:56,592
..ada kaitannya dengan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime.
1518
02:16:58,515 --> 02:17:05,415
1519
02:17:06,582 --> 02:17:09,099
Saya sedia mendengar.
1520
02:17:14,279 --> 02:17:16,063
1521
02:17:19,273 --> 02:17:21,012
1522
02:17:23,577 --> 02:17:26,807
Kolay Gelsin. (Semoga kemudahan datang padamu)
1523
02:17:32,132 --> 02:17:33,450
1524
02:17:41,804 --> 02:17:43,566
Pasya, biar saya yang bawa.
1525
02:17:43,647 --> 02:17:48,612
Terima kasih, nak. Kamu menjaga kami dengan baik.
1526
02:17:48,676 --> 02:17:50,120
Ayuh anakku.
1527
02:17:53,069 --> 02:17:54,330
1528
02:17:57,930 --> 02:17:59,628
1529
02:18:02,198 --> 02:18:03,650
Kolay Gelsin.
1530
02:18:10,162 --> 02:18:12,051
1531
02:18:12,343 --> 02:18:15,232
Apa ada warna lain?
1532
02:18:19,691 --> 02:18:23,414
Itu dia, yang pakai tudung ungu itu.
1533
02:18:29,476 --> 02:18:31,008
Apa yang kamu lakukan?
1534
02:18:31,029 --> 02:18:32,425
Berhenti, jangan lari!
1535
02:18:32,506 --> 02:18:33,895
Ahsen, apa yang berlaku?
1536
02:18:33,976 --> 02:18:35,562
Kita kena tangkap wanita itu.
1537
02:18:35,643 --> 02:18:37,383
Allah! Betulkah?
1538
02:18:37,757 --> 02:18:40,569
Pasya, kita kena pergi dari sini.
1539
02:18:40,658 --> 02:18:42,792
Ayuh pergi.
1540
02:18:42,799 --> 02:18:44,172
1541
02:18:44,823 --> 02:18:46,206
Tuanku.
1542
02:18:46,555 --> 02:18:51,474
Sangat sukar untuk saya menceritakannya.
1543
02:18:58,648 --> 02:19:04,887
Tapi..saya mohon ampun kepada Tuanku.
1544
02:19:05,181 --> 02:19:12,033
Ceritakanlah, nak..kalau kamu tak cerita, saya tak dapat bantu kamu.
1545
02:19:13,032 --> 02:19:17,453
Saya tidak membeza-bezakan kamu dengan Naime..ceritakanlah.
1546
02:19:17,520 --> 02:19:24,420
1547
02:19:26,730 --> 02:19:29,333
Saat saya melihat Kamaluddin Pasya..
1548
02:19:29,777 --> 02:19:36,677
1549
02:19:39,394 --> 02:19:41,074
..dengan Sultanah Naime..
1550
02:19:41,774 --> 02:19:48,674
1551
02:19:49,722 --> 02:19:54,948
..melihat persiapan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime..
1552
02:19:57,230 --> 02:20:01,090
..lalu saya membuat satu keputusan.
1553
02:20:08,254 --> 02:20:18,831
Saya ingin bernikah dengan Tuan Vasfi Bey.
1554
02:20:20,679 --> 02:20:27,579
1555
02:20:41,473 --> 02:20:43,996
Bagus.
1556
02:20:45,012 --> 02:20:51,912
1557
02:20:54,133 --> 02:20:55,446
1558
02:20:58,118 --> 02:21:00,016
1559
02:21:01,860 --> 02:21:04,352
Kenapa kamu semua mahu menangkap dia?
1560
02:21:04,571 --> 02:21:06,641
Wanita itu salah satu pengintip mereka yang ada di ibukota.
1561
02:21:06,782 --> 02:21:10,078
Celaka..mereka bebas berkeliaran di sini.
1562
02:21:15,758 --> 02:21:18,140
Berhenti, berhenti.
1563
02:21:18,234 --> 02:21:20,054
Ayuh kita masuk ke dalam..dia masuk ke sana.
1564
02:21:20,703 --> 02:21:23,116
Ayuh masuk ke dalam..apa yang kita tunggu?
1565
02:21:23,335 --> 02:21:25,748
Tak boleh..di dalam sangat luas.
1566
02:21:25,960 --> 02:21:29,647
Susah untuk kita cari di mana dia bersembunyi..kalau kita masuk belum tentu kita akan menjumpainya.
1567
02:21:29,795 --> 02:21:30,897
Apa kita kena buat?
1568
02:21:30,978 --> 02:21:32,592
Tempat ini ada dua pintu keluar.
1569
02:21:32,718 --> 02:21:36,217
Dia takkan duduk di dalam buat selamanya..mesti dia akan keluar menggunakan salah satu pintu.
1570
02:21:36,944 --> 02:21:39,897
Sogutlu kamu tunggu di sini. Hati-hati.
1571
02:21:40,101 --> 02:21:45,265
Saya dan Ahsen akan ke pintu belakang..dia pasti keluar bila dia yakin kita sudah tiada.
1572
02:21:45,358 --> 02:21:48,152
Terima kasih saudaraku. Kamu sudah ikut berlari sehingga ke sini.
1573
02:21:48,257 --> 02:21:52,159
Kamu pergilah sambung kerja kamu..biar kami yang uruskan semuanya.
1574
02:21:52,186 --> 02:21:55,248
Eyvallah. Kalau kamu semua perlukan saya..kamu semua tahu di mana saya berada.
1575
02:21:55,329 --> 02:21:56,366
Terima kasih.
1576
02:21:56,447 --> 02:21:57,506
Terima kasih, Yusuf.
1577
02:21:57,587 --> 02:21:59,608
Ayuh Ahsen.
1578
02:21:59,837 --> 02:22:06,737
1579
02:22:07,376 --> 02:22:08,392
1580
02:22:08,728 --> 02:22:10,915
1581
02:22:14,009 --> 02:22:15,572
1582
02:22:15,653 --> 02:22:16,837
Masuk.
1583
02:22:19,767 --> 02:22:20,994
1584
02:22:22,790 --> 02:22:24,181
Silakan Pasya.
1585
02:22:24,619 --> 02:22:29,024
Tuanku..seperti yang diperintahkan, saya telah menjemput Vasfi Effendi ke istana.
1586
02:22:29,025 --> 02:22:30,798
Dia akan datang esok.
1587
02:22:30,884 --> 02:22:31,947
Bagus.
1588
02:22:32,736 --> 02:22:38,509
Hatice memberitahu saya bahawa dia juga ingin berkahwin.
1589
02:22:38,853 --> 02:22:39,868
Dia sudah boleh berumahtangga.
1590
02:22:39,949 --> 02:22:41,048
Insyaallah.
1591
02:22:42,798 --> 02:22:43,837
Ayahanda!
1592
02:22:44,658 --> 02:22:45,774
Saya datang.
1593
02:22:47,322 --> 02:22:50,119
Puteriku..ayahanda tahu kamu datang walaupun belum melihat kamu.
1594
02:22:50,212 --> 02:22:52,227
Ayahanda..saya ada hadiah untuk ayahanda.
1595
02:22:52,308 --> 02:22:53,329
Betulkah?
1596
02:22:53,410 --> 02:22:56,631
Saya lukis gambar ayahanda.
1597
02:22:56,767 --> 02:22:57,994
Masyaallah puteriku!
1598
02:22:58,517 --> 02:23:00,618
Pandai kamu melukis..rupanya sama seperti ayahanda.
1599
02:23:00,939 --> 02:23:03,556
Sultanah, kamu sangat berbakat.
1600
02:23:03,744 --> 02:23:05,806
Terima kasih Tahsin Pasya.
1601
02:23:05,887 --> 02:23:09,670
Tahsin Pasya, mari buat bingkai untuk gambar yang cantik ini.
1602
02:23:09,689 --> 02:23:13,743
Bagus idea itu, Tuanku. Ya Allah!
1603
02:23:14,665 --> 02:23:17,524
Sultanah..adakah kamu menulis surat untuk ayahanda kamu?
1604
02:23:17,775 --> 02:23:23,500
Tidak..saya ambil kertas itu dari bilik Sultanah Bidar.
1605
02:23:23,969 --> 02:23:28,164
Tuanku..ini seperti sesuatu yang penting.
1606
02:23:33,195 --> 02:23:39,367
"Mehmed saudaraku yang disayangi. Saya berasa sedih di saat kamu sedang berada dalam situasi yang sulit ini."
1607
02:23:39,632 --> 02:23:43,288
"Saya juga sedih apabila kita terpaksa berkomunikasi secara diam-diam begini."
1608
02:23:43,493 --> 02:23:51,320
"Saya tak sanggup membiarkan kamu terus-menerus begini. Saya akan membantu kamu secepat mungkin."
1609
02:23:59,680 --> 02:24:03,211
Sultanah Hatice rupa-rupanya mahu berkahwin juga.
1610
02:24:03,813 --> 02:24:07,242
Jadi kita akan ada dua majlis besar..betapanya indahnya, kan?
1611
02:24:08,203 --> 02:24:09,469
Betul.
1612
02:24:17,211 --> 02:24:20,167
Bonda sedang memikirkan tentang pakcik?
1613
02:24:20,203 --> 02:24:23,696
Apa yang akan bonda lakukan? Bonda sudah kirim surat itu?
1614
02:24:23,977 --> 02:24:26,125
Tidak..bonda tidak akan mengirimnya.
1615
02:24:26,328 --> 02:24:30,230
Bonda tidak boleh mengingkari arahan ayahanda kamu, Naime.
1616
02:24:30,297 --> 02:24:37,656
Kalau bonda buat begitu..apa bezanya bonda dengan Sultanah Seniha?
1617
02:24:41,219 --> 02:24:42,782
1618
02:24:43,727 --> 02:24:44,985
1619
02:24:53,424 --> 02:24:57,162
Kamu pengintip yang hebat. Cuma saya yang memandang rendah kamu.
1620
02:24:57,267 --> 02:24:59,000
Kamu belum melihat apapun.
1621
02:24:59,051 --> 02:25:03,236
Sebenarnya apa yang saya lihat sudah cukup.
1622
02:25:04,718 --> 02:25:05,923
Kenapa?
1623
02:25:06,004 --> 02:25:09,728
Perempuan itu keluar.
1624
02:25:13,166 --> 02:25:15,509
Itu bukan dia..dari mana kamu melihatnya?
1625
02:25:15,728 --> 02:25:18,008
Dari cermin yang menghadap kedai itu.
1626
02:25:18,088 --> 02:25:23,376
Dia tukar pakaian..tapi rasa takutnya masih sama.
1627
02:25:23,767 --> 02:25:25,634
Ayuh jangan sampai kehilangannya.
1628
02:25:26,158 --> 02:25:27,673
1629
02:25:29,049 --> 02:25:30,666
1630
02:25:32,439 --> 02:25:39,339
1631
02:25:50,330 --> 02:25:52,080
Mana surat itu?
1632
02:25:52,869 --> 02:25:55,282
Saya yakin saya simpan di sini.
1633
02:25:56,747 --> 02:26:03,647
1634
02:26:04,585 --> 02:26:06,218
1635
02:26:07,780 --> 02:26:10,381
Kamu cari surat ini?
1636
02:26:10,491 --> 02:26:17,391
1637
02:26:30,999 --> 02:26:37,899
1638
02:26:40,294 --> 02:26:41,435
Mana dia pergi?
1639
02:26:41,516 --> 02:26:43,241
Mungkin bukan dia orangnya.
1640
02:26:43,711 --> 02:26:48,000
Kamu boleh duduk di sana Ahsen..kami akan datang selepas ini.
1641
02:26:50,274 --> 02:26:51,610
1642
02:26:51,844 --> 02:26:53,992
Apa itu?
1643
02:27:00,321 --> 02:27:02,273
- Apa khabar?
- Baik abang Murad.
1644
02:27:02,354 --> 02:27:05,641
- Rumah mana yang dia masuk?
- Rumah itu.
1645
02:27:05,968 --> 02:27:07,366
Ambil ini.
1646
02:27:08,211 --> 02:27:11,547
Sekarang balik ke rumah kamu.
1647
02:27:11,727 --> 02:27:15,000
Kamu menggunakan anak kecil untuk kerja yang bahaya ini? Memalukan.
1648
02:27:15,081 --> 02:27:16,672
Anak kecil? Mereka anak muda.
1649
02:27:16,852 --> 02:27:21,023
Apabila mereka sudah besar..mereka akan menjadi seperti saya. Negara dan bangsa ini akan diamanahkan kepada mereka.
1650
02:27:21,305 --> 02:27:24,366
Betul kata kamu. Budak itu bahkan sudah cukup tua untuk berkahwin.
1651
02:27:24,383 --> 02:27:26,656
Ayuh Sogutlu.
1652
02:27:29,352 --> 02:27:30,836
Kamu kekal di sini.
1653
02:27:30,917 --> 02:27:32,211
Kenapa?
1654
02:27:32,292 --> 02:27:36,064
Kamu bukan pengintip lagi..jangan biarkan dirimu berada dalam masalah.
1655
02:27:36,125 --> 02:27:39,172
Kalau sesuatu terjadi kepada kami..pergi minta bantuan.
1656
02:27:39,360 --> 02:27:40,657
Baiklah.
1657
02:27:44,647 --> 02:27:45,780
Ayuh.
1658
02:27:47,155 --> 02:27:54,055
1659
02:27:56,648 --> 02:27:57,725
Tuanku..
1660
02:28:00,343 --> 02:28:01,350
..dari mana..
1661
02:28:01,431 --> 02:28:06,445
Sultanah Sadie mencari kertas kosong untuk melukis gambar.
1662
02:28:07,327 --> 02:28:13,593
Dia masuk ke sini..secara kebetulan dia jumpa kertas ini dan melukis di belakangnya.
1663
02:28:16,546 --> 02:28:18,288
1664
02:28:20,960 --> 02:28:23,000
Saya tidak berniat untuk mengirim surat itu.
1665
02:28:23,038 --> 02:28:26,882
Lalu kenapa kamu menulisnya?
1666
02:28:27,155 --> 02:28:33,046
Saya sangat sedih dengan keadaan adik saya apabila saya mendapat berita mengenainya.
1667
02:28:33,288 --> 02:28:34,468
Saya tak dapat berdiam diri.
1668
02:28:34,859 --> 02:28:37,952
Dan saya berniat menolongnya.
1669
02:28:37,999 --> 02:28:40,554
Tapi saya batalkan niat saya itu..percayalah.
1670
02:28:40,635 --> 02:28:48,967
Adikmu sama seperti Mahmud Pasya yang dilepaskan dari hukuman gantung yang sepatutnya dia dapat.
1671
02:28:49,404 --> 02:28:55,004
Saya melepaskan dia dari hukuman itu dan kamu juga telah berjanji untuk tidak menghubunginya.
1672
02:28:55,077 --> 02:28:59,569
Tapi kamu seperti ingin mengingkari janji itu.
1673
02:29:00,787 --> 02:29:09,631
Tuanku marah kepada saya..tapi kenapa apabila Sultanah Seniha cuba membantu Mahmud Pasya, Tuanku membalasnya dengan cara memberi jawatan kepada anaknya?
1674
02:29:09,850 --> 02:29:11,318
Sultanah Bidar!
1675
02:29:12,772 --> 02:29:22,482
Saya sudah ingatkan kamu supaya tidak mempersoalkan keputusan saya..terutamanya keputusan yang melibatkan soal pemerintahan.
1676
02:29:26,225 --> 02:29:27,271
Tuanku.
1677
02:29:27,352 --> 02:29:28,459
1678
02:29:28,540 --> 02:29:29,857
Cukup.
1679
02:29:36,006 --> 02:29:42,906
1680
02:29:54,475 --> 02:29:55,842
1681
02:29:57,139 --> 02:30:04,039
1682
02:30:19,383 --> 02:30:20,756
1683
02:30:21,156 --> 02:30:28,056
1684
02:30:28,514 --> 02:30:29,772
1685
02:30:33,476 --> 02:30:34,718
1686
02:30:42,945 --> 02:30:49,845
1687
02:30:51,641 --> 02:30:53,102
1688
02:31:05,773 --> 02:31:07,749
Cepat, mereka dah sampai.
1689
02:31:07,953 --> 02:31:10,204
Saya tengah buat ni..kamu sudah membongkarkan tempat kita.
1690
02:31:10,328 --> 02:31:12,429
Diam..saya fikir saya sudah terlepas.
1691
02:31:12,586 --> 02:31:17,609
Kita kena musnahkan tempat ini..jangan tinggalkan sebarang bukti.
1692
02:31:18,288 --> 02:31:19,592
1693
02:31:19,673 --> 02:31:22,752
Sogutlu, peluru kamu cukup?
1694
02:31:22,827 --> 02:31:24,139
Ya.
1695
02:31:25,882 --> 02:31:32,782
1696
02:31:43,765 --> 02:31:44,905
Hati-hati.
1697
02:31:44,986 --> 02:31:46,483
Baiklah, baiklah.
1698
02:31:48,967 --> 02:31:55,542
1699
02:31:55,792 --> 02:31:58,238
Sogutlu, ada seorang lagi.
1700
02:31:58,441 --> 02:32:00,581
Tidak mengapa kalau kita membunuhnya.
1701
02:32:00,847 --> 02:32:02,112
Siap sedia.
1702
02:32:03,792 --> 02:32:05,292
Sekarang.
1703
02:32:09,558 --> 02:32:10,901
Bagus sekali.
1704
02:32:11,073 --> 02:32:12,518
Ayuh.
1705
02:32:14,144 --> 02:32:15,558
Perlahan-lahan.
1706
02:32:17,464 --> 02:32:18,902
1707
02:32:21,698 --> 02:32:22,925
Ayuh.
1708
02:32:24,644 --> 02:32:26,807
Hati-hati Murad Effendi.
1709
02:32:27,003 --> 02:32:28,362
Mereka semua dah mati.
1710
02:32:28,443 --> 02:32:29,565
Insyaallah.
1711
02:32:29,646 --> 02:32:32,854
Kita periksa untuk keselamatan.
1712
02:32:35,041 --> 02:32:40,190
Sogutlu periksa dia..adakah dia masih hidup?
1713
02:32:44,152 --> 02:32:45,292
Dah mati.
1714
02:32:46,784 --> 02:32:53,684
1715
02:32:58,980 --> 02:33:00,152
Bagus.
1716
02:33:02,858 --> 02:33:06,053
Sekarang saya dapat kamu.
1717
02:33:13,561 --> 02:33:17,913
Bagaimana ini boleh terjadi?
1718
02:33:19,780 --> 02:33:24,514
Sadie, bagaimana kamu boleh melakukan sebegitu?
1719
02:33:25,087 --> 02:33:31,987
1720
02:33:40,771 --> 02:33:41,973
Firuze.
1721
02:33:52,263 --> 02:33:53,317
1722
02:33:53,435 --> 02:33:54,442
Masuk.
1723
02:33:58,466 --> 02:34:02,184
Kereta kuda telah sampai.
1724
02:34:03,239 --> 02:34:07,163
Untuk menjemput kamu ke majlis makan malam.
1725
02:34:07,216 --> 02:34:08,661
Siapa lagi yang menyertai makan malam itu?
1726
02:34:08,810 --> 02:34:13,122
Kamu, Selim Pasya dan Abdul Kadir.
1727
02:34:13,933 --> 02:34:14,933
Bagus.
1728
02:34:15,396 --> 02:34:16,825
Maafkan saya.
1729
02:34:29,036 --> 02:34:30,177
Marco.
1730
02:34:33,481 --> 02:34:37,935
Beberapa orang menikmati dunia ini.
1731
02:34:38,286 --> 02:34:44,934
Apabila mereka tidak mendapat kemasyhuran yang mereka inginkan.
1732
02:34:45,231 --> 02:34:50,653
Mereka mula memporak-perandakan segalanya.
1733
02:34:52,099 --> 02:34:58,583
Putera Abdul Kadir adalah tawanan kita sekarang.
1734
02:34:59,815 --> 02:35:06,246
"Pandangan Sultan Abdul Hamid Khan terhadap Jerusalem dan Palestin."
1735
02:35:06,284 --> 02:35:08,385
"Jerusalem adalah tanah Islam."
1736
02:35:08,784 --> 02:35:11,056
"Masjid Al-Aqsa adalah rumah kita."
1737
02:35:11,682 --> 02:35:16,846
"Umat kristian dan yahudi boleh datang beribadah dengan bebas."
1738
02:35:17,784 --> 02:35:24,080
"Tapi seinci tanah pun tidak boleh dijual kepada yahudi di Jerusalem."
1739
02:35:24,487 --> 02:35:28,174
"Tanah tersebut tidak akan dijual."
1740
02:35:29,362 --> 02:35:36,314
"Penjualan tanah di Palestin adalah pengkhianatan terbesar bagi negara."
1741
02:35:40,229 --> 02:35:45,494
"Sekarang kamu kena lakukan apa yang ada di belakang kertas."
1742
02:35:47,229 --> 02:35:54,129
1743
02:35:59,700 --> 02:36:03,231
Apa yang telah saya buat?
1744
02:36:04,527 --> 02:36:07,347
Abdul Kadir apa yang telah kamu lakukan?
1745
02:36:08,012 --> 02:36:14,912
1746
02:36:18,760 --> 02:36:20,588
1747
02:36:21,317 --> 02:36:22,762
1748
02:36:26,105 --> 02:36:27,168
1749
02:36:28,011 --> 02:36:29,299
1750
02:36:31,441 --> 02:36:32,675
1751
02:36:36,519 --> 02:36:38,073
1752
02:36:41,417 --> 02:36:43,753
Sogutlu, periksa bahagian atas.
1753
02:36:43,909 --> 02:36:45,066
Baiklah.
1754
02:36:45,147 --> 02:36:46,229
Hati-hati.
1755
02:36:46,310 --> 02:36:47,472
Eyvallah.
1756
02:36:51,200 --> 02:36:58,100
1757
02:37:12,943 --> 02:37:19,843
1758
02:37:30,508 --> 02:37:32,133
Tak guna.
1759
02:37:34,039 --> 02:37:40,939
1760
02:37:43,274 --> 02:37:44,602
1761
02:37:55,938 --> 02:37:59,195
Ahsen, bukankah saya suruh kamu tunggu?
1762
02:38:00,547 --> 02:38:02,063
Bom.
1763
02:38:07,875 --> 02:38:12,250
Ini satu penghormatan dapat makan malam di sini, Tuanku.
1764
02:38:12,352 --> 02:38:19,152
Gerfand Effendi..bagi kami penghormatan itu tidak boleh didapati pada pakaian, rumah mahupun hidangan.
1765
02:38:19,272 --> 02:38:26,074
Mereka yang beli roti dan bawang dari duit yang halal lagi mulia berbanding orang yang beli makanan mewah dari duit yang haram.
1766
02:38:26,123 --> 02:38:32,123
Sepertinya itulah yang membezakan barat dan timur.
1767
02:38:32,843 --> 02:38:35,490
Pasya..semoga kamu dilindungi.
1768
02:38:35,741 --> 02:38:41,272
Saya dengar tentang cubaan membunuh kamu tempohari..siapa agaknya yang melakukan perkara itu?
1769
02:38:41,850 --> 02:38:46,085
Seseorang yang tidak suka saya berkhidmat untuk negara.
1770
02:38:46,875 --> 02:38:48,633
Terdapat ramai pengkhianat sejak akhir-akhir ini.
1771
02:38:48,953 --> 02:38:53,500
Tapi yang pasti sejarah tidak akan mengenang mereka.
1772
02:38:53,860 --> 02:38:58,617
Kata-kata yang indah bagi seorang yang berjiwa patriotik.
1773
02:38:59,961 --> 02:39:01,141
Silakan.
1774
02:39:01,375 --> 02:39:02,680
Nikmati makanannya.
1775
02:39:02,789 --> 02:39:04,125
1776
02:39:04,386 --> 02:39:06,648
Masuk.
1777
02:39:09,133 --> 02:39:12,561
Tuanku, ada seseorang mahu berjumpa Tuanku.
1778
02:39:12,688 --> 02:39:15,328
Dia mahu berjumpa Tuanku dengan segera.
1779
02:39:15,555 --> 02:39:16,641
Siapa?
1780
02:39:16,722 --> 02:39:21,859
Dia tidak mahu menyebut namanya, Tuanku. Tapi dia cakap ini perkara penting.
1781
02:39:22,039 --> 02:39:25,110
Dan dia memegang ini.
1782
02:39:25,496 --> 02:39:32,396
1783
02:39:45,066 --> 02:39:47,644
A dan H.
1784
02:39:48,002 --> 02:39:57,293
Tuanku..ini salah satu jam yang Tuanku kirim sebagai hadiah kepada kawan Tuanku di Berlin..ada simbol nama Tuanku di dalamnya.
1785
02:39:57,386 --> 02:39:59,449
Suruh dia masuk.
1786
02:39:59,597 --> 02:40:04,956
Seorang kawan yang ada perkara penting untuk dikatakan.
1787
02:40:05,449 --> 02:40:12,349
1788
02:40:27,191 --> 02:40:34,091
1789
02:40:34,947 --> 02:40:36,502
1790
02:40:38,715 --> 02:40:45,615
1791
02:40:46,169 --> 02:40:53,762
Tuanku, ada perkara penting yang Tuanku kena tahu.
1792
02:40:55,371 --> 02:41:02,271
1793
02:41:17,252 --> 02:41:24,152
137330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.