Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,760
Gerfand Effendi dari Berlin..dia..
2
00:00:24,400 --> 00:00:27,720
Tak perlu perkenalkan Tahsin Pasya.
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,720
Gerfand Effendi adalah rakan saya.
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,760
Sudah bertahun-tahun kami berbalas surat.
5
00:00:33,840 --> 00:00:40,000
Kami saling mengenali walaupun kami tidak pernah berjumpa.
6
00:00:46,760 --> 00:00:48,040
Sogutlu.
7
00:01:24,080 --> 00:01:26,280
Di mana kamu Murad Effendi?
8
00:01:52,080 --> 00:01:53,680
Turunkan senjata itu.
9
00:01:57,880 --> 00:01:59,640
Keluar.
10
00:02:01,200 --> 00:02:02,640
Siapa kamu?
11
00:02:07,160 --> 00:02:09,200
Bertenang..saya akan ceritakan.
12
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
Jangan cari saya. Saya ada di antara kamu.
13
00:02:24,600 --> 00:02:27,760
Saya ada di mana kamu berada.
14
00:02:27,880 --> 00:02:34,520
Kamu semua mahu menjatuhkan Abdul Hamid dari takhtanya.
15
00:02:36,120 --> 00:02:40,200
Ada yang mahu menjatuhkannya demi kebebasan..ada yang mahu menjatuhkannya demi negara..
16
00:02:40,560 --> 00:02:45,280
ada pula yang mahu menjatuhkannya demi tanah dan ada juga yang melakukannya demi kepentingan peribadi.
17
00:02:46,600 --> 00:02:51,520
Tapi pada hakikatnya serangan kamu semua masih belum cukup kuat.
18
00:02:52,520 --> 00:02:57,840
Mulai sekarang kita akan sama-sama menyerangnya.
19
00:02:58,360 --> 00:03:02,720
Kita tidak akan menyerah selagi Empayar Uthmaniyyah tidak diruntuhkan.
20
00:03:08,080 --> 00:03:11,960
Kamu harus memusnahkan para penjaga yang melindungi ibukota.
21
00:03:12,080 --> 00:03:14,920
Kemudian barulah kita boleh memulakan kekacauan di ibukota.
22
00:03:15,040 --> 00:03:18,680
Kota ini harus memuntahkan penyakitnya Marco.
23
00:03:19,040 --> 00:03:22,400
Ibukota harus berbau seperti darah.
24
00:03:22,640 --> 00:03:26,560
Theodor Herzl, jika kamu mahukan Jerusalem..
25
00:03:26,680 --> 00:03:29,400
..kamu kena musnahkan penjaganya.
26
00:03:30,440 --> 00:03:35,240
Dasar paling kuat yang membuatkan Uthmaniyyah terus bertahan adalah Khalifah.
27
00:03:35,960 --> 00:03:41,840
Khalifah merupakan sebuah kekuatan yang dapat mengubah seluruh dunia bukan sahaja Uthmaniyyah.
28
00:03:43,160 --> 00:03:47,600
Selagi adanya Khalifah..Jerusalem hanyalah mimpi bagi Yahudi.
29
00:03:48,480 --> 00:03:54,600
Mendirikan sebuah negara Yahudi atas tanah orang Islam hanyalah mimpi sekiranya kita tidak memusnahkan Khalifah.
30
00:03:55,880 --> 00:03:59,560
Mr. Herzl, kamu akan menyerang Khalifah.
31
00:04:00,640 --> 00:04:03,520
Dalam erti kata lain..Abdul Hamid.
32
00:04:05,880 --> 00:04:11,600
Semua dasar ini ada satu aturan yang menjadi kekuatannya.
33
00:04:11,680 --> 00:04:17,560
Kekuasaan akan terletak di bawah tapak kaki kamu suatu hari nanti.
34
00:04:19,320 --> 00:04:25,920
Kita akan jadikan Petrol sebagai alat untuk menguasai negara ini.
35
00:04:27,280 --> 00:04:36,000
Dalam aturan baru..sesiapa yang dapat menguasai Petrol akan dapat menguasai dunia ini.
36
00:04:37,480 --> 00:04:40,760
Kita akan menang.
37
00:07:10,000 --> 00:07:11,760
Cantik tak?
38
00:07:12,880 --> 00:07:16,360
- Sangat bagus, Sultanah.
- Kamu juga melukis haiwan?
39
00:07:16,440 --> 00:07:17,880
Ya Sultanah.
40
00:07:19,720 --> 00:07:21,200
Saya juga tengah melukis.
41
00:08:06,280 --> 00:08:08,080
Tuanku..
42
00:08:08,560 --> 00:08:15,040
..saya ingin Tuanku tahu bahawa saya sangat gembira dengan penubuhan syarikat Petrol itu.
43
00:08:15,400 --> 00:08:17,360
Akan ada dua syarikat.
44
00:08:19,280 --> 00:08:20,600
Saya tak faham.
45
00:08:20,720 --> 00:08:23,880
Gerfand Effendi..kami akan tubuhkan satu syarikat.
46
00:08:24,120 --> 00:08:27,240
Syarikat ini akan bekerjasama dengan syarikat Jerman kamu.
47
00:08:27,400 --> 00:08:35,840
Kamu akan berkongsi kepakaran untuk kerja pembinaan rel keretapi dan juga kerja perlombongan Petrol.
48
00:08:35,920 --> 00:08:45,840
Jika Tuanku mahu..saya sedia berkongsi kepakaran walaupun tanpa kerjasama syarikat.
49
00:08:46,280 --> 00:08:47,800
Terima kasih.
50
00:08:48,440 --> 00:08:50,760
Tanah-tanah tersebut milik rakyat.
51
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
Jika hanya ada satu syarikat..maka tidak akan ada persaingan.
52
00:08:53,400 --> 00:09:01,400
Tanpa persaingan..tanah-tanah di wilayah Petrol akan dibeli dengan harga murah dari pemiliknya.
53
00:09:01,560 --> 00:09:03,040
Saya tak mahu perkara itu berlaku.
54
00:09:03,120 --> 00:09:05,480
Perlu ada persaingan supaya rakyat saya tidak ditindas.
55
00:09:05,520 --> 00:09:08,000
Tanah-tanah tersebut perlu dibeli dengan harga yang sepatutnya.
56
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
Betul kata Tuanku.
57
00:09:11,800 --> 00:09:19,640
Sebentar lagi Selim Pasya akan tunjukkan peta wilayah itu.
58
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
Masuk, Selim Pasya.
59
00:09:52,800 --> 00:09:54,600
Tuanku.
60
00:10:05,560 --> 00:10:07,720
Seperti yang Tuanku perintahkan..
61
00:10:07,840 --> 00:10:11,840
..ini peta dua wilayah di Mosul dan kawasan sekitarnya.
62
00:10:14,400 --> 00:10:16,560
Ini pula salinanya.
63
00:10:23,240 --> 00:10:29,840
Salinan itu milik kamu..Gerfand Effendi.
64
00:10:31,040 --> 00:10:34,000
Saya menghargai kepercayaan ini.
65
00:10:37,920 --> 00:10:41,240
Sekarang kamu dalam genggamanku, Abdul Hamid.
66
00:13:32,640 --> 00:13:34,960
Selim Pasya bertanggungjawab ke atas syarikat kami.
67
00:13:35,280 --> 00:13:38,160
Dia akan bertugas mewakili kami.
68
00:13:38,880 --> 00:13:51,320
Saya juga akan melantik seseorang yang sehebat Selim Pasya bagi urusan kerjasama dengan Uthmaniyyah..jika Tuanku izinkan.
69
00:13:51,400 --> 00:13:55,320
Tuanku akan mencadangkan calon untuk perkara itu.
70
00:13:56,160 --> 00:13:58,840
Nasihat dari Tuanku sangat penting.
71
00:13:59,520 --> 00:14:02,200
- Tapi..
- Tapi, Tahsin Pasya..
72
00:14:02,880 --> 00:14:05,360
..menurut undang-undang perdagangan antarabangsa..
73
00:14:05,920 --> 00:14:08,960
..dan berdasarkan keadaan kewangan Uthmaniyyah..
74
00:14:09,480 --> 00:14:12,200
..saya tak boleh buat begitu.
75
00:14:13,320 --> 00:14:19,880
Sebenarnya jika saya berkata begitu..saya risau ianya akan mengganggu keinginan Tuanku.
76
00:14:20,000 --> 00:14:22,120
Mujurlah Tuanku sedar perkara itu.
77
00:14:22,400 --> 00:14:29,600
Tapi Gerfand Effendi..kami ingin tahu terlebih dahulu siapa yang akan bekerjasama dengan Selim Pasya.
78
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
Sudah tentu Tuanku.
79
00:14:31,680 --> 00:14:37,920
Selepas saya memilihnya dan selepas dipersetujui oleh lembaga penasihat..
80
00:14:38,080 --> 00:14:40,040
-..saya akan beritahu pada Tuanku.
- Bagus.
81
00:14:40,200 --> 00:14:42,520
Sekarang mari bincang tentang syarat-syarat kerja.
82
00:14:42,680 --> 00:14:45,600
Pertama..rakyat tidak akan ditindas.
83
00:14:46,320 --> 00:14:52,080
Tanah-tanah itu mesti dibayar mengikut nilai Petrol di dalamnya.
84
00:14:53,240 --> 00:15:02,400
Kedua..kamu mestilah berkongsi kepakaran kepada kami dan melatih jurutera-jurutera Uthmaniyyah.
85
00:15:03,040 --> 00:15:05,880
Akan ada jawatankuasa pentadbiran untuk kedua-dua syarikat.
86
00:15:06,520 --> 00:15:09,240
Kami akan pilih jawatankuasa untuk Selim Pasya.
87
00:15:09,520 --> 00:15:12,840
Manakala untuk syarikat Jerman..ianya menjadi tugas kamu.
88
00:15:13,600 --> 00:15:17,000
Kedua-dua syarikat dapat bersaing pada fasa permulaan.
89
00:15:17,280 --> 00:15:21,160
Maksudnya selepas pembelian tanah..
90
00:15:21,640 --> 00:15:24,240
..satu syarikat akan menjalankan kerja perlombongan Petrol..
91
00:15:24,280 --> 00:15:26,400
..dan satu syarikat lagi akan menjual Petrol yang sudah dilombong.
92
00:15:26,440 --> 00:15:29,120
Dalam pembahagian tugas ini..persaingan akan menjadi perkara utama.
93
00:15:29,240 --> 00:15:38,000
Dan perkara paling penting Gerfand Effendi..semasa kamu melakukan tugas ini..kamu mesti setia pada negara.
94
00:15:39,040 --> 00:15:40,880
Dalam hal keuntungan..
95
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
..hal kekuasaan, hal kewangan.
96
00:15:43,800 --> 00:15:49,880
Mereka yang tidak setia akan mendapat balasannya.
97
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
Kak Firuze..apa yang kamu lukis?
98
00:16:09,120 --> 00:16:11,360
Boleh saya tengok?
99
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
Janganlah lukis ular. Saya takut.
100
00:16:20,080 --> 00:16:22,440
Jangan takut Sultanah.
101
00:16:22,520 --> 00:16:24,320
Lihat..saya bunuh ular ini.
102
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
Silakan Sultanah.
103
00:16:32,160 --> 00:16:35,160
Apa yang kamu lukis, Sultanah Sadie?
104
00:16:35,280 --> 00:16:37,640
Ya..cantik tak?
105
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
Sangat cantik.
106
00:16:46,120 --> 00:16:49,000
Kenapa kamu yang jaga Sultanah Sadie?
107
00:16:49,120 --> 00:16:52,160
- Di mana Dilay Kalfa?
- Dia tidak sedap badan.
108
00:16:52,320 --> 00:16:55,200
Dia sedang berehat di biliknya.
109
00:16:57,520 --> 00:17:00,120
Pergi tengok keadaan Dilay Kalfa.
110
00:17:04,880 --> 00:17:09,960
Kamu juga berehatlah..pagi esok kamu akan bertolak pulang.
111
00:17:11,240 --> 00:17:14,000
Saya rasa sedih kerana akan berpisah dengan Sultanah Sadie.
112
00:17:14,160 --> 00:17:17,520
Sebelum saya bertolak pulang..saya ingin meluangkan waktu dengannya.
113
00:17:42,560 --> 00:17:44,320
Apa yang terjadi?
114
00:17:45,120 --> 00:17:48,880
Sultanah..dia sudah meninggal.
115
00:17:50,640 --> 00:17:53,360
Apa puncanya?
116
00:17:56,400 --> 00:17:58,280
Apa yang berlaku pada Dilay Kalfa?
117
00:17:58,400 --> 00:18:02,440
Dia sedang sakit Sultanah. Jangan pergi dekat.
118
00:18:02,960 --> 00:18:05,640
Mari sini Sultanah.
119
00:18:05,800 --> 00:18:08,080
Cepat maklumkan pada doktor.
120
00:18:08,560 --> 00:18:10,800
Biar dia siasat apa yang berlaku.
121
00:18:10,840 --> 00:18:14,440
Jangan sentuh apa-apa sehingga doktor sampai.
122
00:18:15,320 --> 00:18:18,560
Apa yang berlaku? Kenapa dengannya?
123
00:18:20,040 --> 00:18:22,080
Dilay Kalfa..
124
00:18:24,440 --> 00:18:25,560
Apa?
125
00:18:31,800 --> 00:18:33,080
Sadie!
126
00:18:34,080 --> 00:18:35,600
- Sultanah!
- Ya Allah Ya Rabbi!
127
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
Sultanah Sadie!
128
00:18:38,040 --> 00:18:39,800
Bertenang..jangan bergerak Sultanah.
129
00:18:39,880 --> 00:18:41,560
- Ya Allah!
- Berhenti, jangan bergerak!
130
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
Jangan bergerak Sultanah!
131
00:18:42,840 --> 00:18:44,360
Bismillahirrahmanirrahim.
132
00:18:44,480 --> 00:18:46,720
Sultanah..jangan bergerak!
133
00:18:46,800 --> 00:18:48,640
- Jangan bergerak.
- Sultanah Sadie, bertenang.
134
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
- Bertenang.
- Diam Sadie, diam.
135
00:18:50,400 --> 00:18:52,160
- Baiklah.
- Bertenang Sultanah.
136
00:18:53,000 --> 00:18:54,480
Jangan bergerak Sultanah.
137
00:18:55,840 --> 00:18:57,120
Bertenang.
138
00:18:57,320 --> 00:18:58,960
Jangan bergerak, Sultanah.
139
00:18:59,040 --> 00:19:00,880
- Baiklah Sultanah.
- Jangan takut Sultanah.
140
00:19:01,000 --> 00:19:02,440
Jangan takut Sultanah.
141
00:19:05,040 --> 00:19:06,280
Tengok sini, tengok sini.
142
00:19:06,360 --> 00:19:09,360
Hati-hati. Ular itu tak buat apa-apa..ular itu tak buat apa-apa.
143
00:19:17,640 --> 00:19:19,920
Okay, okay..tiada apa-apa Sultanah.
144
00:19:22,000 --> 00:19:23,840
Okay jangan tengok..jangan tengok.
145
00:19:25,560 --> 00:19:27,840
- Mari sini, mari sini.
- Tiada apa-apa Sultanah.
146
00:19:27,960 --> 00:19:30,080
Tengok sini..tiada apa-apa Sultanah.
147
00:19:31,600 --> 00:19:33,600
Jangan takut Sultanah.
148
00:19:33,680 --> 00:19:35,760
Saya dah bunuh ular itu.
149
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
Macam mana boleh ada ular di sini?
150
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
Jadi ular inilah yang menyengat Dilay Kalfa.
151
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
- Baiklah Sultanah.
- Ya Allah.
152
00:19:47,520 --> 00:19:48,920
Terima kasih, Firuze.
153
00:19:49,400 --> 00:19:50,600
Terima kasih.
154
00:20:11,840 --> 00:20:16,760
Tuanku..bukankah terlalu awal kita beri peta itu kepadanya?
155
00:20:16,960 --> 00:20:20,360
Selim Pasya..peta itu sama seperti peta yang diberikan kepada kamu.
156
00:20:20,640 --> 00:20:24,640
Gunakan kepakaran kamu..pertama sekali..kamu mesti beli wilayah-wilayah tersebut.
157
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Saya akan buat sebaik mungkin.
158
00:20:27,320 --> 00:20:29,040
Jangan.
159
00:20:30,000 --> 00:20:31,600
Biar mereka yang membelinya.
160
00:20:34,720 --> 00:20:37,040
Saya tak faham, Tuanku.
161
00:20:37,760 --> 00:20:41,120
Lambat laun kita akan faham juga, Pasya.
162
00:20:45,000 --> 00:20:49,400
Tuanku..saya rasa kita yang sepatutnya tentukan ketua di syarikat Jerman itu.
163
00:20:50,720 --> 00:20:57,160
Jika kita yang tentukan..sukar untuk kita cari syarikat asing untuk bekerja dengan kita, Tahsin Pasya.
164
00:20:57,760 --> 00:21:02,120
Peraturan Hutang Awam Uthmaniyyah sudah jelas.
165
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
Bila kita akan bebas dari peraturan itu, Tuanku?
166
00:21:06,800 --> 00:21:08,560
Tak lama lagi.
167
00:21:09,120 --> 00:21:11,440
Tak lama lagi, Selim Pasya.
168
00:21:13,240 --> 00:21:18,680
Saat saya mula-mula ambil alih tampuk pemerintahan..hutang negara pada masa itu sebanyak 250 juta.
169
00:21:18,760 --> 00:21:23,600
Tangan kita diikat dengan perjanjian antarabangsa.
170
00:21:24,200 --> 00:21:30,280
Negara-negara Eropah mencampuri urusan-urusan pelabuhan, cukai dan syarikat-syarikat kita.
171
00:21:30,440 --> 00:21:33,040
Dah banyak kita bayar.
172
00:21:34,080 --> 00:21:38,040
Dah banyak kita bayar..kita tanggung semua beban.
173
00:21:40,000 --> 00:21:42,280
Syukurlah hutang kita semakin berkurangan.
174
00:21:49,360 --> 00:21:51,360
Selim Pasya..
175
00:21:52,880 --> 00:21:56,160
- Ya, Tuanku..
- Untuk kepentingan negara..
176
00:21:57,080 --> 00:22:04,800
..jangan ceritakan perkara itu kepada Gerfand Effendi.
177
00:22:16,240 --> 00:22:18,680
- Tahsin Pasya.
- Ya Tuanku.
178
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
Tolong siasat..
179
00:22:21,680 --> 00:22:28,360
..bagaimana Sobahuddin boleh tahu dan bagaimana dia dapat membeli tanah itu.
180
00:22:28,680 --> 00:22:30,920
Baiklah Tuanku.
181
00:22:50,960 --> 00:22:54,040
Tuanku..ada sesuatu terjadi di harem.
182
00:23:01,200 --> 00:23:06,160
Sadie..saya tahu kamu sangat takut..tapi semuanya sudah berlalu..sudah tidak ada apa-apa.
183
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
Kita sudah selamat.
184
00:23:08,920 --> 00:23:11,200
Syukurlah Allah selamatkan kita.
185
00:23:12,360 --> 00:23:15,240
- Sadie, puteriku.
- Ayahanda.
186
00:23:16,720 --> 00:23:18,320
Oh puteriku yang cantik.
187
00:23:19,160 --> 00:23:23,440
- Kamu tidak apa-apa?
- Ada ular besar, ayahanda. Warnanya hitam.
188
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Syukur pada Allah. Sultanah Sadie baik-baik sahaja.
189
00:23:31,720 --> 00:23:34,360
Firuze menyelamatkan kami, Tuanku.
190
00:23:34,640 --> 00:23:37,680
Dia yang bunuh ular itu.
191
00:23:38,440 --> 00:23:43,880
Itu tidak sepenting keselamatan anakku tetapi keberaniannya wajar dihargai.
192
00:23:44,280 --> 00:23:46,520
Kamu ada apa-apa permintaan?
193
00:23:46,720 --> 00:23:50,640
Harapan saya hanyalah untuk melihat Sultanah Sadie sihat dan baik-baik sahaja.
194
00:23:53,200 --> 00:23:57,040
Kamu seorang yang berani dan baik hati..Masyaallah.
195
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
Mintalah apa yang kamu mahukan.
196
00:24:05,000 --> 00:24:08,200
Uruskanlah apa yang perlu untuk Dilay Kalfa dan keluarganya.
197
00:24:08,920 --> 00:24:10,720
Ular itu..
198
00:24:10,840 --> 00:24:14,240
..bagaimana ia boleh masuk ke dalam istana ini?
199
00:24:14,560 --> 00:24:16,600
Saya sedang mendapatkan maklumat.
200
00:24:16,640 --> 00:24:18,640
Tuanku jangan risau.
201
00:24:21,520 --> 00:24:28,000
Beritahu saya apabila pelakunya sudah diketahui.
202
00:24:28,120 --> 00:24:32,040
Saya mahu berjumpa dengan dia.
203
00:24:32,960 --> 00:24:38,640
Apa yang berlaku ini boleh membahayakan nyawa puteriku ini.
204
00:24:40,080 --> 00:24:43,680
Jangan risau..semuanya akan diselesaikan, Tuanku.
205
00:24:44,720 --> 00:24:46,400
Tuanku.
206
00:24:49,160 --> 00:24:51,040
Kamu ada apa-apa permintaan?
207
00:24:51,920 --> 00:25:01,440
Esok saya akan pulang ke Bursa..tapi jika Tuanku izinkan..saya mahu tinggal bersama Sultanah Sadie lebih lama sikit.
208
00:25:01,560 --> 00:25:06,600
Tuanku..Sultanah Sadie tidak mahu Firuze meninggalkannya walaupun sekejap.
209
00:25:06,960 --> 00:25:10,080
Dia berasa selamat dengannya.
210
00:25:11,680 --> 00:25:14,640
Bolehkah dia terus tinggal di sini, ayahanda?
211
00:25:19,000 --> 00:25:25,680
Jika itu yang kamu mahu..kamu boleh tinggal di sini.
212
00:25:41,600 --> 00:25:45,720
Sejak ada Abdul Hamid..api ini semakin malap.
213
00:25:49,960 --> 00:25:51,360
Kad kedua.
214
00:25:51,520 --> 00:25:57,640
Bola api akan dilemparkan apabila kita menerima isyarat.
215
00:25:57,720 --> 00:26:02,720
Mereka yang ada dalam rumah berteriak dan dikerah untuk peperangan.
216
00:26:02,800 --> 00:26:04,960
Hei Mustafa hei!
217
00:26:05,040 --> 00:26:07,360
Pergilah pada perempuan itu, Martin.
218
00:26:07,440 --> 00:26:10,520
(Kata-kata tak jelas kerana mabuk)
219
00:26:10,640 --> 00:26:12,440
Kad ketiga.
220
00:26:15,080 --> 00:26:17,560
Semua orang mati.
221
00:26:17,720 --> 00:26:19,960
Adakah kamu yakin?
222
00:26:20,080 --> 00:26:23,600
Saya juga bawa banyak senjata ketika itu.
223
00:26:27,280 --> 00:26:30,880
Vallahi..sangat susah bermain dengan kamu semua.
224
00:26:31,160 --> 00:26:37,120
Sampaikan sakit kepala saya..kamu semua membuat saya lelah!
225
00:26:43,560 --> 00:26:46,960
Apa nama tempat ini, hah?
226
00:26:47,120 --> 00:26:50,160
Kasino Manol.
227
00:26:50,240 --> 00:26:58,720
Jadi..jika ada seseorang yang menipu semasa bermain..lalu saya menangkapnya..apa yang akan terjadi?
228
00:27:01,120 --> 00:27:03,200
Kamu menipu.
229
00:27:03,240 --> 00:27:05,040
Kamu datang ke sini untuk menipu?
230
00:27:05,080 --> 00:27:07,880
Adakah kita boleh menipu..Effendi?
231
00:27:08,480 --> 00:27:11,040
Janganlah pegang saya kuat-kuat.
232
00:27:11,200 --> 00:27:13,920
- Tolong lepaskan saya.
- Keluarkan semua wang kamu.
233
00:27:14,000 --> 00:27:16,160
Semua wang saya ada atas meja itu.
234
00:27:16,200 --> 00:27:19,200
Adakah kamu datang ke sini untuk menipu kami semua?
235
00:27:19,760 --> 00:27:22,320
Adakah kamu Manol pemilik kasino ini?
236
00:27:23,240 --> 00:27:27,040
Saya adalah adik ipar Sultan..nama saya Mahmud Pasya.
237
00:27:35,480 --> 00:27:43,000
Seorang Pasya datang ke sini untuk berjudi dan menipu dalam permainan.
238
00:27:44,160 --> 00:27:46,160
Tangkap dia.
239
00:27:47,000 --> 00:27:48,720
Berhenti, berhenti, berhenti!
240
00:27:48,800 --> 00:27:50,880
Jangan bergerak.
241
00:27:53,560 --> 00:27:55,400
Selamat datang.
242
00:27:55,440 --> 00:27:58,560
Sobahuddin Efendi.
243
00:27:59,120 --> 00:28:04,360
Jika kamu izinkan..kami akan pergi dari sini sekarang.
244
00:28:06,840 --> 00:28:10,200
Ayuh Sobahuddin Effendi.
245
00:28:14,640 --> 00:28:16,080
Tangkap mereka.
246
00:28:17,360 --> 00:28:21,080
Sobahuddin..jika kamu tak datang..habislah ayah.
247
00:28:21,160 --> 00:28:22,800
Bagaimana kamu tahu?
248
00:28:22,920 --> 00:28:25,640
Saya fikir ayah mesti berada di tempat yang banyak wang.
249
00:28:25,680 --> 00:28:30,000
Dan saya fikir sudah tentu ayah akan cuba menipu untuk mendapatkan wang yang banyak.
250
00:28:30,120 --> 00:28:32,160
Saya rasa cara yang terbaik untuk pergi ke sana adalah bersama-sama polis.
251
00:28:32,280 --> 00:28:37,000
Ayah tak tahu samada ayah harus gembira atau marah kerana kamu begitu mengenali ayah.
252
00:28:37,240 --> 00:28:38,920
Tapi baguslah kamu datang.
253
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
Kenapa ayah berjudi?
254
00:28:42,960 --> 00:28:45,960
Anakku..ayah sudah miskin.
255
00:28:45,960 --> 00:28:48,920
Ayah mahu menggandakan wang yang Herzl pinjamkan pada kita.
256
00:28:50,240 --> 00:28:57,960
Parvus pula..dia merancang sesuatu tetapi dia tidak menerangkan apa yang perlu dilakukan untuk jangka masa panjang.
257
00:28:58,320 --> 00:29:00,160
Apa yang kita kena buat, ayah?
258
00:29:00,440 --> 00:29:03,760
Semuanya bergantung pada kata-kata pakcik saya..Abdul Hamid.
259
00:29:03,960 --> 00:29:09,960
Kita kena cari cara supaya Abdul Hamid ungkapkan kata-kata yang kita mahu.
260
00:29:11,840 --> 00:29:13,480
Apa dia?
261
00:29:15,680 --> 00:29:18,040
"Saya memaafkan Mahmud Pasya."
262
00:29:36,520 --> 00:29:40,360
Kakak..adakah kamu yakin Kamaluddin akan berbincang dengan Tuanku?
263
00:29:42,280 --> 00:29:44,640
Saya tak ragu lagi padanya.
264
00:29:44,760 --> 00:29:48,600
Kamaluddin akan menghadap Tuanku dengan segera.
265
00:29:50,120 --> 00:29:54,880
Saya yang akan berkahwin dengannya..bukan Naime.
266
00:29:59,360 --> 00:30:00,920
Anak-anakku.
267
00:30:02,560 --> 00:30:05,400
Apa yang kamu berdua bincangkan?
268
00:30:06,120 --> 00:30:08,520
Hmm..saya faham.
269
00:30:09,520 --> 00:30:11,880
Kamaluddin Effendi.
270
00:30:16,160 --> 00:30:22,480
Kamaluddin akan menghadap Tuanku.
271
00:30:22,840 --> 00:30:26,200
Hatice..kamu tak usah bermimpi.
272
00:30:26,360 --> 00:30:29,760
Kamaluddin tidak akan melakukannya.
273
00:30:31,920 --> 00:30:34,200
Semasa saya pergi berjumpanya..
274
00:30:34,320 --> 00:30:37,680
-..dia sendiri yang kata begitu.
- Adakah kamu sudah hilang akal?
275
00:30:38,200 --> 00:30:40,120
Bagaimana kamu boleh pergi berjumpanya?
276
00:30:40,160 --> 00:30:42,440
Macam mana kalau orang lain tahu?
277
00:30:42,800 --> 00:30:44,360
Saya mempertaruhkan segalanya.
278
00:30:46,480 --> 00:30:49,240
Saya sanggup lakukan apa sahaja.
279
00:30:54,400 --> 00:30:57,920
Dengan cara apapun..semua orang akan tahu.
280
00:31:03,040 --> 00:31:06,640
Dengar sini..ini akan berakhir dengan buruk.
281
00:31:06,680 --> 00:31:08,320
Makcik cuma mahu cakap.
282
00:31:08,400 --> 00:31:11,600
Ingatlah pesan makcik.
283
00:31:11,840 --> 00:31:15,720
Dan jangan pernah pergi menjumpainya lagi.
284
00:31:16,040 --> 00:31:19,280
Lagipun ramai tentera berkawal di istana sekarang ini.
285
00:31:19,400 --> 00:31:21,760
- Apa yang berlaku?
- Apa yang berlaku?
286
00:31:22,040 --> 00:31:25,200
Ada berlaku sesuatu yang buruk di istana.
287
00:31:26,360 --> 00:31:28,880
Dilay Kalfa..
288
00:31:29,240 --> 00:31:32,040
..ditemui meninggal dalam biliknya.
289
00:31:33,840 --> 00:31:35,680
Seekor ular menggigitnya.
290
00:31:35,760 --> 00:31:39,360
- Ular?
- Mesti ia dimasukkan oleh seseorang.
291
00:31:40,600 --> 00:31:48,080
Sultanah Bidar sedang menyiasatnya..Sultanah Sadie juga hampir-hampir menjadi mangsa.
292
00:31:48,560 --> 00:31:54,160
Jika itu terjadi..sudah tentu Sultan akan sangat sedih.
293
00:31:54,520 --> 00:31:56,920
Semoga Allah lindungi kita.
294
00:31:58,440 --> 00:32:02,680
Rancangan mereka ada di hadapan kita..dirancang dengan begitu rapi.
295
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
Kamu sudah menjejaki mereka?
296
00:32:04,600 --> 00:32:07,560
Kami sedang menjejaki mereka dan masih belum menjumpai apa-apa, Tuanku.
297
00:32:08,520 --> 00:32:12,080
Kita mesti cari ejen-ejen mereka itu.
298
00:32:12,280 --> 00:32:15,720
- Kalaulah kita tahu apa tujuan mereka..
- Tujuan mereka adalah ibukota ini!
299
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Ejen-ejen mereka datang untuk menakluk ibukota ini.
300
00:32:20,000 --> 00:32:23,840
Mereka akan memasuki jalan-jalan, sekolah-sekolah, kedai-kedai kopi.
301
00:32:24,400 --> 00:32:28,120
Mereka akan memasuki masjid dan menyusup ke dalam pejabat-pejabat kerajaan.
302
00:32:28,520 --> 00:32:30,760
Kamu akan menghentikannya.
303
00:32:30,880 --> 00:32:35,200
Tuanku..saya dapat melakukannya jika tugas membaca buku itu diberikan kepada orang lain.
304
00:32:35,240 --> 00:32:40,720
Dengan buku-buku itulah kamu akan dapat tahu cara mereka berkomunikasi.
305
00:32:40,880 --> 00:32:44,960
Setelah itu kita akan dapat tangkap mereka.
306
00:32:45,000 --> 00:32:46,800
Baiklah Tuanku.
307
00:32:57,520 --> 00:33:00,240
Kamu sangat suka pada senjata, Marco.
308
00:33:03,200 --> 00:33:06,040
Kalau saya tak suka..saya takkan buat kerja ini.
309
00:33:08,680 --> 00:33:14,040
Senjata apa yang sebanding dengan kecerdasan.
310
00:33:14,200 --> 00:33:17,560
- Kamu dah dapat peta itu?
- Bukan semuanya.
311
00:33:19,920 --> 00:33:23,680
Hanya beberapa tempat di bahagian Mosul.
312
00:33:28,040 --> 00:33:31,040
- Gerfand sudah sedar?
- Belum.
313
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Banyak perkara kita kena tahu dari orang itu, Marco.
314
00:33:37,120 --> 00:33:39,880
Dia kawan rapat Abdul Hamid.
315
00:33:49,000 --> 00:33:52,040
Saya ada berita buruk untuk kamu.
316
00:33:53,000 --> 00:33:57,440
Tempat perjumpaan kita telah dimasuki seseorang.
317
00:33:59,320 --> 00:34:01,480
Bagaimana dengan rahsia kita?
318
00:34:02,480 --> 00:34:04,200
Saya tak tahu.
319
00:34:04,760 --> 00:34:07,040
Siapa yang membocorkannya, Marco?
320
00:34:07,880 --> 00:34:19,280
Jika rahsia kita diketahui..Abdul Hamid akan tahu cara untuk hancurkan kita semua.
321
00:34:19,560 --> 00:34:21,880
Pergi! Cari!
322
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
Rajin kamu bekerja.
323
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Maaf..adakah saya menakutkan kamu?
324
00:34:51,880 --> 00:34:56,120
- Saya tak sedar kamu datang.
- Seperti yang saya cakap..kamu sangat rajin bekerja.
325
00:34:57,080 --> 00:35:00,520
Sayangnya hidup itu singkat..kita harus menikmatinya.
326
00:35:00,680 --> 00:35:03,320
Sebab itulah saya menikmati kerja saya.
327
00:35:03,480 --> 00:35:07,080
Ini senarai nama orang-orang dan tempat-tempat di dalam buku itu.
328
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
Saya harap ianya berguna untuk kerja kamu.
329
00:35:10,440 --> 00:35:15,960
Kalau saya tahu apa yang sebenarnya kamu cari..saya dapat bantu kamu lebih banyak lagi.
330
00:35:16,400 --> 00:35:19,120
Saya tak dapat beritahu kerana itu rahsia kerajaan.
331
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Terima kasih.
332
00:35:23,000 --> 00:35:27,840
Atas bantuan kamu ini..saya bawa sedikit hadiah untuk kamu.
333
00:35:31,400 --> 00:35:33,760
Terima kasih.
334
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Tapi kamu tak perlu buat begini.
335
00:35:35,680 --> 00:35:38,880
Saya melakukan semua itu untuk Sultan..bukan untuk kamu.
336
00:35:40,320 --> 00:35:42,560
Kalau begitu pulangkan balik.
337
00:35:44,400 --> 00:35:46,160
Saya hanya bergurau.
338
00:35:52,640 --> 00:35:54,400
Tuan Putera.
339
00:35:55,600 --> 00:35:57,040
Ahsen.
340
00:36:02,640 --> 00:36:05,240
- Apa yang kamu buat di sini?
- Saya sedang buat kerja saya.
341
00:36:05,360 --> 00:36:07,560
Ahsen membantu saya.
342
00:36:09,160 --> 00:36:11,760
Maksud kamu Ahsen Hanim?
343
00:36:11,840 --> 00:36:14,040
Kamu kenal saya, Tuan Putera.
344
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
Saya tak suka panggilan-panggilan formal.
345
00:36:17,720 --> 00:36:20,440
Saya juga tak suka sikap tidak serius semasa bekerja.
346
00:36:20,600 --> 00:36:24,000
Tuan Putera..kamu ke sini untuk bercakap dengan saya?
347
00:36:29,160 --> 00:36:31,320
Kalau begitu ayuh pergi ke taman.
348
00:36:31,400 --> 00:36:33,640
Kamu dapat bekerja dengan selesa.
349
00:36:42,080 --> 00:36:44,000
Tuan Putera.
350
00:37:03,360 --> 00:37:06,720
Ahsen..saya tak mahu memaksa kamu.
351
00:37:08,040 --> 00:37:11,480
Dalam masa sama..saya juga menunggu jawapan kamu.
352
00:37:12,520 --> 00:37:21,320
Tuan Putera..saya amat menghormati lamaran kamu.
353
00:37:26,680 --> 00:37:31,400
Tapi saya tidak ada apa-apa perasaan pada kamu selain dari rasa hormat.
354
00:37:45,920 --> 00:37:47,600
Jadi..
355
00:37:48,000 --> 00:37:50,760
..kamu menolak lamaran saya?
356
00:37:50,800 --> 00:37:53,200
Mungkin keputusan saya ini keterlaluan.
357
00:37:53,800 --> 00:37:56,080
Maafkan saya.
358
00:37:56,440 --> 00:37:58,560
Saya tak boleh.
359
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Ianya tidak adil bukan hanya untuk saya tapi untuk kamu juga.
360
00:38:04,720 --> 00:38:09,920
Kamu layak untuk bahagia dengan seseorang yang mencintai kamu.
361
00:38:47,640 --> 00:38:49,160
Baiklah.
362
00:38:56,880 --> 00:38:58,400
Kamu boleh pergi.
363
00:40:27,200 --> 00:40:30,040
Apabila seekor kuda sudah besar..dia akan berehat..
364
00:40:30,040 --> 00:40:34,960
..apabila seorang anak menjadi dewasa..ayahnya pula yang akan berehat.
365
00:40:43,240 --> 00:40:45,840
Kesedihan akan menjejaskan kesihatan kamu.
366
00:40:45,960 --> 00:40:47,320
Apa yang berlaku?
367
00:40:47,400 --> 00:40:50,520
Jika saya bercerita..ianya akan menjadi sebuah keluhan, Tuanku.
368
00:40:51,440 --> 00:40:55,680
Ucapan seseorang tidak dikira sebagai keluhan jika dia menyebut "Alhamdulillah".
369
00:40:56,080 --> 00:40:59,320
Bersyukurlah..ceritakanlah apa masalahmu.
370
00:41:00,440 --> 00:41:06,160
Saya ada niat..saya sudah berusaha..saya inginkan sebuah pekerjaan.
371
00:41:06,720 --> 00:41:11,280
Tapi adakah saya layak untuk tugasan itu?
372
00:41:11,560 --> 00:41:14,120
Saya tak tahu jika saya mengecewakan Tuanku.
373
00:41:17,280 --> 00:41:20,000
Adakah mungkin seorang ayah berputus harap pada anaknya?
374
00:41:20,400 --> 00:41:23,320
Gerfand Effendi datang.
375
00:41:23,520 --> 00:41:28,000
Saya mahu bekerja di syarikatnya. Tapi seperti tiada peluang untuk saya.
376
00:41:28,000 --> 00:41:31,240
Peta sudah diberi..kerja-kerja sudah dimulai.
377
00:41:31,360 --> 00:41:33,600
Dan saya hanya duduk di sini.
378
00:41:35,200 --> 00:41:37,440
Adakah kamu seorang yang sabar, anakku?
379
00:41:38,760 --> 00:41:40,440
Ya Tuanku.
380
00:41:40,520 --> 00:41:45,760
Jadi kesabaran adalah di saat kamu menelan duri hitam..
381
00:41:45,920 --> 00:41:50,800
..saat ianya melalui kerongkongmu..suaramu tidak kedengaran..bukankah kamu tahu itu?
382
00:41:50,880 --> 00:41:52,840
Maafkan saya, Tuanku.
383
00:41:52,920 --> 00:41:57,720
Tapi saya tak akan telan duri itu mahupun berdiam diri.
384
00:41:59,680 --> 00:42:03,440
Bolehkah Tuanku berikan jawatan kepada saya dalam syarikat Gerfand itu?
385
00:42:16,040 --> 00:42:18,960
Bersabarlah, anakku.
386
00:42:19,560 --> 00:42:21,480
Kesabaranku sudah berakhir.
387
00:42:21,720 --> 00:42:23,360
Waktunya sudah tamat.
388
00:42:24,440 --> 00:42:30,520
Tuanku sudah mengucapkan kata-kata Tuanku..dan saya juga akan mengucapkan kata-kata saya.
389
00:42:35,080 --> 00:42:39,200
"Untuk Watson..jika kamu tidak dapat melihat pembunuh..goreslah matamu."
390
00:42:39,320 --> 00:42:45,160
"Ada ramai orang yang berdiam diri dari membicarakan kes ini."
391
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
"Sherlock menghembuskan asap dari batang paipnya ke muka Dr Watson."
392
00:42:49,320 --> 00:42:55,600
"Selepas Watson terbatuk-batuk." Dia berkata "Sherlock apa yang kamu inginkan dari saya?"
393
00:43:00,600 --> 00:43:02,720
Kenapa berhenti, Sogutlu?
394
00:43:02,840 --> 00:43:04,680
Saya ingatkan kamu tertidur.
395
00:43:05,960 --> 00:43:09,360
Tidak ada masa untuk itu..tugas negara sedang menanti.
396
00:43:09,520 --> 00:43:11,320
Jika kamu mahu..saya boleh mulakan sekali lagi.
397
00:43:11,520 --> 00:43:13,880
Sambung di tempat kamu berhenti.
398
00:43:14,080 --> 00:43:16,600
Dari tengah-tengah cerita ketiga.
399
00:43:17,920 --> 00:43:19,520
Bagaimana?
400
00:43:19,600 --> 00:43:22,080
Bukankah kamu tertidur sejak saya mulakan bacaan?
401
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
Saya bertugas dengan betul, Sogutlu.
402
00:43:25,240 --> 00:43:27,840
Saya dengar dan fikir.
403
00:43:28,560 --> 00:43:31,720
Demi Allah susu ibu yang Sultan kita minum sangatlah suci.
404
00:43:31,840 --> 00:43:34,240
Lihatlah kesannya juga ada pada kamu.
405
00:43:34,360 --> 00:43:36,040
Sudah tentu.
406
00:43:38,040 --> 00:43:41,200
Saya tak sempat berjumpa dengannya tapi mereka selalu menceritakannya pada saya.
407
00:43:43,800 --> 00:43:46,560
- Semoga Allah merahmatinya.
- Amin.
408
00:43:47,360 --> 00:43:49,520
Ayuh sambung.
409
00:43:52,320 --> 00:43:54,800
"Sherlock melanjutkan dari awal."
410
00:43:55,000 --> 00:43:58,840
"Bolehkah kamu membunuh saya?" Dia berkata sambil memegang bahu Watson.
411
00:44:19,480 --> 00:44:21,520
Kamu hanya melakukan kerja sia-sia.
412
00:44:21,600 --> 00:44:24,320
Kamu takkan menjumpai buktinya di sini.
413
00:44:25,440 --> 00:44:27,720
Saya faham..kamu sangat tertarik dengan masalah ini.
414
00:44:27,840 --> 00:44:29,680
Kamu ingin menolong kami.
415
00:44:29,760 --> 00:44:31,160
Tentu saja, kan?
416
00:44:31,240 --> 00:44:34,560
Ini masalah yang melibatkan anak saudara saya, Sultanah Bidar.
417
00:44:36,400 --> 00:44:41,680
Adakah Sultan tahu yang kamu selongkar bilik ini?
418
00:44:46,920 --> 00:44:52,280
Saya sudah memberitahu Sultan bahawa saya akan melakukan apa sahaja untuk selesaikan masalah ini.
419
00:44:52,440 --> 00:44:55,640
Tidak perlu untuk saya beritahu bilik mana yang saya selongkar.
420
00:44:57,040 --> 00:45:03,400
Tapi bukankah bilik ini bilik yang sangat berharga bagi Sultan?
421
00:45:04,120 --> 00:45:08,320
Semua yang saya lakukan adalah permintaan dan perintah Sultan.
422
00:45:09,760 --> 00:45:15,040
Sultanah Seniha..jika kamu terlupa biar saya ingatkan. Saya lah yang bertanggungjawab atas Harem ini.
423
00:45:15,240 --> 00:45:19,360
Memang selalu kamu ingatkan saya sehingga mustahil untuk saya terlupa.
424
00:45:27,280 --> 00:45:29,880
Adakah kamu semua ada menjumpai sesuatu?
425
00:45:30,520 --> 00:45:31,960
Tidak ada, Sultanah.
426
00:45:45,200 --> 00:45:49,440
Saya tidak tahu kamu suka telur yang mana.
427
00:46:02,360 --> 00:46:07,320
Kamu sangat rapat dengan Abdul Hamid.
428
00:46:07,880 --> 00:46:10,520
Saya dah cakap yang kami tidak pernah berjumpa.
429
00:46:10,720 --> 00:46:12,600
Tidak..maksud saya bukan berjumpa.
430
00:46:12,840 --> 00:46:17,120
Tapi dia tahu kamu ada masalah lutut.
431
00:46:22,600 --> 00:46:28,120
Kami sering berbalas surat sejak dari Sultan masih bergelar Tuan Putera.
432
00:46:35,520 --> 00:46:37,680
Adakah kita tak jadi membunuhnya?
433
00:46:39,800 --> 00:46:45,880
Tidak Marco. Gerfand akan ceritakan semuanya pada kita.
434
00:46:46,960 --> 00:46:49,720
Disebabkan itu kita akan selamatkan nyawanya.
435
00:46:58,040 --> 00:47:00,440
Kamu kejam.
436
00:47:00,880 --> 00:47:02,440
Saya setia pada kawan saya.
437
00:47:03,640 --> 00:47:06,000
Tapi kamu dan orang-orang kamu tak tahu itu.
438
00:47:07,720 --> 00:47:08,960
Marco!
439
00:47:15,000 --> 00:47:16,840
Orang ini kena hidup.
440
00:47:33,760 --> 00:47:37,320
Bonda..sudah ada bukti yang ditemui?
441
00:47:37,680 --> 00:47:39,320
Siapa yang bawa ular itu ke sini?
442
00:47:39,400 --> 00:47:45,280
Masih belum ada apa-apa penemuan..tapi lambat laun pasti akan ditemui..insyaallah.
443
00:47:45,560 --> 00:47:49,840
Jika bonda ada masa..saya mahu bercakap sesuatu.
444
00:47:50,040 --> 00:47:52,640
Boleh sahaja anakku..bonda selalu ada masa untuk kamu..silakan.
445
00:47:52,720 --> 00:47:53,720
Bonda.
446
00:47:55,840 --> 00:47:57,440
Saya dah buat keputusan.
447
00:48:00,640 --> 00:48:02,160
Saya akan tinggalkan istana ini.
448
00:48:04,440 --> 00:48:09,320
- Apa maksud kamu?
- Tolong dengar dahulu bonda.
449
00:48:10,480 --> 00:48:12,400
Saya perlukan bantuan bonda.
450
00:48:15,520 --> 00:48:17,240
Saya jumpa sebuah rumah di Pera.
451
00:48:17,680 --> 00:48:19,800
Saya mahu membelinya dan tinggal di sana.
452
00:48:23,280 --> 00:48:24,800
Ini bukan masalah tentang duit, anakku.
453
00:48:25,360 --> 00:48:27,040
Duit boleh dicari.
454
00:48:27,440 --> 00:48:29,520
Tapi anak tak boleh dicari.
455
00:48:30,120 --> 00:48:32,160
Kenapa kamu buat keputusan seperti ini?
456
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
Ayahanda.
457
00:48:35,000 --> 00:48:38,440
Ayahanda memberi tugas yang saya mahu kepada orang lain.
458
00:48:39,040 --> 00:48:43,040
Sekarang saya sedar yang ayahanda sudah putus harapan pada saya.
459
00:48:43,120 --> 00:48:44,400
Abdul Kadir.
460
00:48:45,240 --> 00:48:48,920
Bukan ayahanda sahaja yang tidak memilih saya.
461
00:48:50,760 --> 00:48:51,760
Ahsen.
462
00:48:53,800 --> 00:48:55,640
Dia tolak lamaran saya.
463
00:49:00,920 --> 00:49:01,920
Ahsen.
464
00:49:03,560 --> 00:49:08,960
Dia tinggal di istana ini atas belas ihsan kita dan dia menolak lamaran kamu?
465
00:49:10,440 --> 00:49:16,120
Jika saya terus tinggal di sini..saya akan terus membenci diri saya dan memikirkan tentang tiada siapa yang mahukan saya.
466
00:49:16,200 --> 00:49:20,840
Tapi jika saya pergi..saya akan buka lembaran baru.
467
00:49:27,360 --> 00:49:28,520
Saya minta izin.
468
00:49:34,640 --> 00:49:35,920
Ahsen.
469
00:49:39,760 --> 00:49:43,360
Siapa yang dedahkan tempat pertemuan itu?
470
00:49:44,320 --> 00:49:46,800
Adakah orang-orang Abdul Hamid mampu melakukannya?
471
00:49:48,480 --> 00:49:50,040
Mahmud Pasya.
472
00:49:51,040 --> 00:49:52,280
Herzl.
473
00:49:53,400 --> 00:49:54,400
Karaso.
474
00:49:57,240 --> 00:50:02,840
Salah seorang dari mereka yang membocorkannya, Marco.
475
00:50:08,600 --> 00:50:12,040
Sekarang saya faham kenapa kamu tidak menunjukkan dirimu semasa pertemuan itu.
476
00:50:13,000 --> 00:50:19,320
Mungkin salah seorang dari mereka bekerja untuk Abdul Hamid.
477
00:50:19,400 --> 00:50:22,040
Kita bunuh sahaja mereka bertiga.
478
00:50:22,240 --> 00:50:27,480
Kalau saya bunuh semua orang yang saya curiga, Marco.
479
00:50:30,200 --> 00:50:32,280
Sungai-sungai akan menjadi merah.
480
00:50:40,640 --> 00:50:46,440
Sekarang pergi siasat siapa yang bocorkan rahsia itu.
481
00:50:46,560 --> 00:50:49,720
Saya pula akan pergi ke syarikat baru kita.
482
00:50:50,320 --> 00:50:58,400
Sekarang masanya untuk kita rampas kehidupan Gerfand.
483
00:51:22,720 --> 00:51:23,960
Sultanah.
484
00:51:26,400 --> 00:51:27,440
Sultanah sihat?
485
00:51:27,600 --> 00:51:30,240
Tidak. Saya tak ok disebabkan kamu.
486
00:51:31,120 --> 00:51:34,600
Kamu masih ingat bagaimana kamu datang ke sini?
487
00:51:35,120 --> 00:51:38,160
Saya dilanggar kereta kuda dan pengsan.
488
00:51:38,880 --> 00:51:41,600
Sultan bawa saya ke sini untuk dirawat.
489
00:51:41,680 --> 00:51:48,040
Baiklah..apa tujuan sebenar kamu datang ke sini?
490
00:51:49,360 --> 00:51:56,520
Siapa yang memaafkan kamu dan melayan kamu sebagai anak sendiri?
491
00:51:56,800 --> 00:52:02,240
Siapa yang memberi kehidupan baru dan nama baru kepada kamu? Siapa?
492
00:52:02,320 --> 00:52:03,320
Tuanku.
493
00:52:03,400 --> 00:52:08,120
Jadi kamu membalasnya dengan cara menolak lamaran puteranya?
494
00:52:08,640 --> 00:52:12,160
Adakah kamu orang yang tidak pandai berterima kasih?
495
00:52:12,400 --> 00:52:16,600
Sultanah..saya cuba terangkan pada Tuan Putera sebelum ini.
496
00:52:16,680 --> 00:52:19,120
Kamu tiada hak untuk berkata "Tidak" pada Tuan Putera!
497
00:52:19,280 --> 00:52:21,640
Tak kira sebelum atau selepas.
498
00:52:21,840 --> 00:52:27,720
Kalau saya boleh memilih..saya takkan pilih orang seperti kamu untuk anak saya.
499
00:52:28,520 --> 00:52:31,360
Tapi memandangkan Tuan Putera mencintai kamu.
500
00:52:32,000 --> 00:52:34,520
Dan kebahagiaannya adalah keutamaan saya.
501
00:52:35,080 --> 00:52:43,200
Jika Tuan Putera meninggalkan istana ini kerana kamu..takutlah pada saya Ahsen!
502
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
Tuan Putera mahu meninggalkan istana?
503
00:52:46,440 --> 00:52:47,840
Ini pasti tidak benar.
504
00:52:49,160 --> 00:52:53,040
Jadi lakukanlah perkara yang sepatutnya.
505
00:53:19,560 --> 00:53:22,120
Sultanah Sadie tidak makan sekali, ayahanda?
506
00:53:22,640 --> 00:53:24,640
Ayah sudah panggil. Mereka akan datang segera.
507
00:53:24,760 --> 00:53:26,520
Dia masih ketakutan.
508
00:53:26,800 --> 00:53:31,400
Dia tak berani jalan sendirian.
509
00:53:34,400 --> 00:53:36,560
Mari anakku. Mari Sultanah.
510
00:53:38,400 --> 00:53:39,400
Masyaallah.
511
00:53:40,240 --> 00:53:41,240
Kamu baik-baik saja?
512
00:53:42,080 --> 00:53:45,080
Esok kita akan jalan-jalan di taman..kamu mahu?
513
00:53:45,160 --> 00:53:46,160
Saya mahu, ayahanda.
514
00:53:46,360 --> 00:53:50,840
Oh puteriku yang cantik, silakan duduk.
515
00:53:56,280 --> 00:53:59,760
Silakan semua.
516
00:54:06,160 --> 00:54:10,680
Saya yang ajak Firuze.
517
00:54:10,840 --> 00:54:14,160
Sultanah Sadie tak mahu makan tanpanya.
518
00:54:14,480 --> 00:54:17,840
Kenapa Sultanah Sadie? Lihatlah kami semua ada di sini.
519
00:54:17,920 --> 00:54:25,920
Kenapa kamu masih takut sedangkan kami semua ada di sini?
520
00:54:27,120 --> 00:54:29,800
Nikmatilah makanannya.
521
00:54:30,480 --> 00:54:32,800
Silakan.
522
00:54:36,240 --> 00:54:38,160
Bismillahirrahmanirrahim.
523
00:54:40,560 --> 00:54:45,200
Apa yang kamu lakukan sangat terpuji.
524
00:54:45,240 --> 00:54:47,840
Itu tugas saya, Tuan Putera.
525
00:54:47,840 --> 00:54:55,280
Walaupun sebenarnya itu bukan tanggungjawab saya..tapi saya takkan biarkan sesuatu terjadi pada Sultanah.
526
00:54:58,480 --> 00:55:02,040
Kamu dah siasat macam mana ular itu boleh masuk ke dalam istana?
527
00:55:03,000 --> 00:55:06,600
Tuanku..saya dah siasat orang-orang yang masuk ke istana akhir-akhir ini.
528
00:55:06,680 --> 00:55:09,520
Saya sedang dalam proses menggeledah bilik-bilik mereka.
529
00:55:09,880 --> 00:55:16,400
Kamu juga ada dalam senarai itu, Firuze. Kamu salah seorang yang terakhir masuk ke dalam istana ini.
530
00:55:16,480 --> 00:55:20,080
Kamu salah seorang yang mengikuti rombongan Sultanah Sadie, kan?
531
00:55:20,440 --> 00:55:22,000
Ya Sultanah.
532
00:55:22,240 --> 00:55:26,760
Sultanah Seniha juga ikut.
533
00:55:26,760 --> 00:55:32,320
Maksud saya adakah kamu semua selalu bersama-sama? Adakah dia tidak pernah meninggalkan kamu walaupun sebentar?
534
00:55:32,640 --> 00:55:37,760
Tidak. Kami selalu bersama-sama.
535
00:55:41,160 --> 00:55:44,600
Semasa kami di kedai pakaian. Dilay Kalfa ada keluar berseorangan.
536
00:55:44,760 --> 00:55:49,320
Kamu semua pilihlah..saya akan kembali sebentar lagi.
537
00:55:49,360 --> 00:55:52,840
Dilay Kalfa, Sultanah Sadie sedang keletihan.
538
00:55:52,960 --> 00:55:55,200
Dia mahu membeli bunga untuk Sultan.
539
00:55:55,280 --> 00:55:57,160
Boleh kamu tolong pergi belikan?
540
00:55:57,240 --> 00:55:58,400
Baiklah.
541
00:56:00,400 --> 00:56:02,040
Untuk apa dia pergi keluar?
542
00:56:02,120 --> 00:56:08,200
Dia tidak beritahu tetapi kelakuannya sangat aneh.
543
00:56:08,560 --> 00:56:12,440
Agak lama juga dia pergi.
544
00:56:14,840 --> 00:56:18,200
Periksa bilik Dilay Kalfa segera.
545
00:56:18,280 --> 00:56:19,600
Baiklah.
546
00:56:33,200 --> 00:56:38,640
Tuanku..takdir saya berubah di hari saya berjumpa dengan Tuanku.
547
00:56:39,480 --> 00:56:42,120
Berkat kemurahan hatimu..saya ibarat seperti lahir semula.
548
00:56:42,640 --> 00:56:45,160
Jiwaku menjadi bersih.
549
00:56:45,200 --> 00:56:50,960
Saya berterima kasih pada Tuanku untuk semuanya.
550
00:56:51,680 --> 00:56:57,160
Tapi sekarang saya minta izin untuk kembali ke kampung halaman saya.
551
00:56:58,040 --> 00:57:01,360
Saya bermimpi melihat ayah saya di taman istana.
552
00:57:01,840 --> 00:57:05,480
Apabila saya pulang..saya akan pergi melawat kuburnya.
553
00:57:05,600 --> 00:57:10,360
Semoga Tuanku izinkan saya.
554
00:57:28,120 --> 00:57:30,720
Ada sesuatu di sini.
555
00:57:36,560 --> 00:57:38,880
Apa ini?
556
00:57:38,960 --> 00:57:40,160
Kulit ular.
557
00:58:03,200 --> 00:58:06,040
Silakan Zulfet Kalfa.
558
00:58:06,440 --> 00:58:09,040
Kami sudah memeriksa bilik Dilay Kalfa, Tuanku.
559
00:58:09,120 --> 00:58:10,120
Bagaimana?
560
00:58:10,200 --> 00:58:15,680
Kami jumpa kulit ular dalam satu kotak.
561
00:58:28,680 --> 00:58:32,080
Dilay Kalfa sudah bersama kita selama bertahun-tahun.
562
00:58:32,560 --> 00:58:36,600
Dia tidak pernah menimbulkan apa-apa masalah.
563
00:58:36,720 --> 00:58:40,560
Musuh mengelilingi kita seperti air.
564
00:58:40,640 --> 00:58:43,800
Berhati-hatilah dengan orang sekeliling.
565
00:58:44,600 --> 00:58:47,040
Tiada siapa tahu apa dalam hati masing-masing.
566
00:58:47,040 --> 00:58:52,840
Mungkinkah ular yang dibawa mematuk tuannya sendiri?
567
00:58:52,840 --> 00:58:56,760
Tuanku..jika Tuanku izinkan saya akan bawa Sultanah ke biliknya.
568
00:58:57,000 --> 00:59:01,480
Saya harap kamu baik-baik sahaja.
569
00:59:01,480 --> 00:59:04,960
Saya minta diri.
570
00:59:05,040 --> 00:59:07,920
Selamat malam, puteriku.
571
00:59:39,200 --> 00:59:41,320
Saya mahu meminjam buku baru.
572
00:59:41,520 --> 00:59:46,640
Tapi waktu sebegini dengan beg-beg ini kamu mahu pergi ke mana?
573
00:59:46,720 --> 00:59:49,840
Maaf saya nak cepat. Saya tak boleh cerita apa-apa sekarang.
574
00:59:49,960 --> 00:59:52,360
Saya dah letak semua buku di atas meja.
575
00:59:52,880 --> 00:59:54,320
Saya minta diri dulu.
576
01:00:19,680 --> 01:00:26,320
Ibu..di dalam istana tempat ibu difitnah sehingga dipecat inilah..
577
01:00:27,120 --> 01:00:32,200
..saya berjaya duduk di meja makan Sultan.
578
01:00:33,360 --> 01:00:36,640
Ini hanyalah permulaan ibu.
579
01:00:37,240 --> 01:00:42,560
Suatu hari nanti..saya akan berkahwin dengan Putera Abdul Kadir dan menjadi Sultanah di istana ini.
580
01:00:43,200 --> 01:00:49,880
Saya akan buat hidup Sultanah Bidar sengsara.
581
01:00:50,640 --> 01:00:53,520
Rehatlah dengan tenang..ibuku yang cantik.
582
01:00:57,840 --> 01:01:01,920
Anak Fatma Kalfa, Firuze.
583
01:01:11,600 --> 01:01:13,000
Sultanah.
584
01:01:19,240 --> 01:01:24,040
Kamu kelihatan tidak asing saat saya melihat kamu bersama Sadie.
585
01:01:24,080 --> 01:01:25,720
Saya tidak salah.
586
01:01:27,920 --> 01:01:33,360
Sekarang beritahu kenapa kamu kembali ke tempat di mana ibu kamu dipecat ini?
587
01:01:33,440 --> 01:01:38,960
Saya merindui saat-saat di istana ini.
588
01:01:39,200 --> 01:01:42,040
Jangan tipu saya.
589
01:01:42,520 --> 01:01:47,320
Saya tahu kamu kembali ke sini untuk balas dendam pada Sultanah Bidar kan?
590
01:01:47,400 --> 01:01:50,080
- Sultanah dah salah faham.
- Betulkah?
591
01:01:50,560 --> 01:01:53,160
Kalau begitu kamu kena beritahu Sultanah Bidar perkara sebenar.
592
01:01:53,240 --> 01:01:54,240
Saya merayu janganlah.
593
01:01:54,600 --> 01:01:57,280
Kalau tidak saya akan dipecat seperti ibu saya.
594
01:01:57,880 --> 01:02:00,640
Sultanah masih ingat bagaimana dia layan ibu saya?
595
01:02:01,600 --> 01:02:08,720
Dia menuduh ibu saya mencuri dan tidak mahu mendengar penjelasan ibu saya..Sultanah masih ingat?
596
01:02:09,480 --> 01:02:13,160
Ibu saya jatuh sakit disebabkan tuduhan itu.
597
01:02:13,240 --> 01:02:16,320
Dia meninggal tak lama lepas itu.
598
01:02:16,800 --> 01:02:25,440
Sultanah..paling tidak pun izinkan saya untuk mengenang saat-saat saya bersama ibu di istana ini..dengan cara itu hati saya akan terhibur.
599
01:02:25,560 --> 01:02:27,800
Kamu bukan menghiburkan dirimu.
600
01:02:28,560 --> 01:02:31,240
Sultanah juga tidak suka pada Sultanah Bidar.
601
01:02:31,440 --> 01:02:36,480
Kamu tahu dia seorang yang sangat kejam.
602
01:02:41,800 --> 01:02:46,320
Sultanah Bidar itu isteri kepada Sultan kita.
603
01:02:46,320 --> 01:02:49,520
Jangan pernah berani katakan hal seperti itu lagi!
604
01:02:49,600 --> 01:02:54,440
Kamu akan menanggung akibatnya!
605
01:03:14,800 --> 01:03:15,800
Masuk.
606
01:03:19,640 --> 01:03:21,720
Silakan Sultanah.
607
01:03:21,720 --> 01:03:25,200
Tuanku tidak berehat walaupun sekejap?
608
01:03:25,440 --> 01:03:28,120
Kamu datang ke sini pada waktu-waktu sebegini..mesti ada sesuatu yang penting.
609
01:03:28,720 --> 01:03:31,080
Ya penting.
610
01:03:31,600 --> 01:03:35,160
- Abdul Kadir.
- Kenapa dengan Abdul Kadir?
611
01:03:35,920 --> 01:03:39,360
Dia mahu tinggalkan istana ini.
612
01:03:39,800 --> 01:03:43,080
Saya sudah pesan padanya supaya bersabar.
613
01:03:43,120 --> 01:03:45,400
Tugasnya untuk syarikat akan ada.
614
01:03:45,480 --> 01:03:47,760
Saya yakin.
615
01:03:49,400 --> 01:03:51,760
Tapi dia dah jumpa sebuah rumah di Pera.
616
01:03:51,840 --> 01:03:54,680
Dia minta duit dari saya untuk membelinya.
617
01:03:54,720 --> 01:03:58,160
Saya dah lakukan apa yang termampu.
618
01:03:59,080 --> 01:04:04,520
Mungkin Tuanku boleh bercakap dengannya.
619
01:04:04,640 --> 01:04:11,120
Abdul Kadir bebas melakukan apa yang dia mahu.
620
01:04:11,880 --> 01:04:17,440
Tapi kamu pesanlah padanya supaya jangan terburu-buru.
621
01:04:21,120 --> 01:04:23,520
Baiklah.
622
01:04:23,600 --> 01:04:26,000
Tuanku tahu yang terbaik.
623
01:04:34,320 --> 01:04:40,160
Abdul Kadir fikir tiada siapa yang peduli padanya di istana ini.
624
01:04:41,080 --> 01:04:45,000
Tuanku..di mana salah kita?
625
01:04:45,080 --> 01:04:53,200
Anak adalah ujian yang paling sulit di dunia ini, Sultanah Bidar.
626
01:05:21,640 --> 01:05:24,520
Wow, wow, wow, perempuan!
627
01:05:24,600 --> 01:05:26,400
Pergi sana! Jangan macam-macam dengan saya!
628
01:05:26,480 --> 01:05:30,520
Kamu mahu ke mana malam-malam sebegini?
629
01:05:31,520 --> 01:05:35,640
Tinggalkan beg kamu itu.
630
01:05:40,560 --> 01:05:42,280
Kamu perlukan bantuan?
631
01:05:42,320 --> 01:05:43,600
Tak perlu.
632
01:05:46,840 --> 01:05:49,400
Saya cakap tinggaIkan beg itu.
633
01:05:49,600 --> 01:05:53,800
Sekarang saya akan ambil beg kamu dan carik-carik muka kamu.
634
01:06:02,880 --> 01:06:06,240
- Kamu semua mahu merompak?
- Jangan masuk campur!
635
01:06:06,400 --> 01:06:09,040
- Kalau tidak..saya akan bunuh kamu.
- Jangan cakap banyak!
636
01:06:09,320 --> 01:06:12,040
Ahsen..berlindung belakang saya.
637
01:06:12,280 --> 01:06:15,360
Simpan pisau itu dalam beg kamu. Kamu kelihatan menakutkan seperti ini.
638
01:06:15,480 --> 01:06:17,000
Mereka ada pisau. Ambil ini.
639
01:06:17,000 --> 01:06:19,240
Oh, kamu berprasangka buruk pada saya?
640
01:06:19,320 --> 01:06:21,040
Kamu tahu apa yang mereka akan katakan?
641
01:06:21,160 --> 01:06:25,520
Kekuatan Murad Efendi tidak boleh dibandingkan dengan penjahat yang menggunakan pisau.
642
01:06:26,000 --> 01:06:27,560
Tolonglah simpan pisau itu.
643
01:06:27,640 --> 01:06:29,880
Tolong pegang ini.
644
01:06:30,560 --> 01:06:34,400
Dan ini juga..ini mudah jatuh nanti.
645
01:06:34,600 --> 01:06:36,920
Tunggu pengecut..tunggu.
646
01:06:37,160 --> 01:06:40,960
Izinkan saya bersiap-siap.
647
01:06:50,000 --> 01:06:51,400
Sekarang marilah.
648
01:07:19,720 --> 01:07:21,040
Kamu okay?
649
01:07:21,280 --> 01:07:23,280
Saya baik-baik sahaja.
650
01:07:24,880 --> 01:07:26,800
Terima kasih banyak-banyak.
651
01:07:26,880 --> 01:07:30,520
Tapi saya kena pergi.
652
01:07:32,360 --> 01:07:34,000
Kamu tak perlu ikut.
653
01:07:34,080 --> 01:07:37,640
Ahsen..ada ramai orang seperti tadi di ibukota.
654
01:07:37,720 --> 01:07:40,240
Kamu akan dapat masalah. Jom kembali ke istana.
655
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
Tidak.
656
01:07:42,080 --> 01:07:45,280
Kalau macam tu izinkan saya menemani kamu.
657
01:07:46,040 --> 01:07:49,360
Kita akan pergi sama-sama ke tempat tujuanmu.
658
01:07:50,440 --> 01:07:51,440
Baiklah.
659
01:07:52,120 --> 01:07:54,560
Tapi jangan tanya apa-apa pun.
660
01:07:54,640 --> 01:07:56,760
Baik. Kamu nak pergi ke mana?
661
01:07:56,920 --> 01:07:58,040
Jauh..jauh sekali.
662
01:07:58,120 --> 01:08:00,720
Kamu mahu kereta kuda?
663
01:08:00,800 --> 01:08:03,000
Tidak..saya akan pergi menggunakan kapal.
664
01:08:03,000 --> 01:08:06,560
Sekarang saya mahu pergi ke rumah kawan saya. Esok saya akan pergi ke pelabuhan.
665
01:08:06,640 --> 01:08:10,240
Jauh sekali perjalanan kamu.
666
01:08:10,440 --> 01:08:13,480
Baiklah..saya takkan tanya. Saya tarik balik soalan saya.
667
01:08:13,560 --> 01:08:14,680
Silakan.
668
01:08:24,040 --> 01:08:25,040
Di sini.
669
01:08:25,640 --> 01:08:31,280
Terima kasih sebab teman saya.
670
01:08:31,440 --> 01:08:32,880
Adakah tempat ini selamat?
671
01:08:32,960 --> 01:08:35,480
Ya, ya..jangan risau.
672
01:08:36,400 --> 01:08:42,520
Satu keluarga baik yang saya kenal tinggal di sini.
673
01:08:42,760 --> 01:08:45,200
Baiklah kalau begitu.
674
01:08:48,520 --> 01:08:51,240
Kalau kamu bosan..kamu boleh tengok ini.
675
01:08:51,520 --> 01:08:55,120
Mungkin kamu akan dapat sesuatu yang bermanfaat.
676
01:08:55,240 --> 01:08:58,160
Baiklah..tapi kita tidak akan berjumpa lagi selepas ini.
677
01:08:58,240 --> 01:09:01,120
Pagi esok saya akan datang ucapkan selamat tinggal.
678
01:09:01,960 --> 01:09:04,560
- Selamat malam.
- Kamu juga.
679
01:09:43,800 --> 01:09:47,440
Arwah Omar menanam bunga itu untuk kamu.
680
01:09:47,880 --> 01:09:49,200
Yusuf.
681
01:09:53,960 --> 01:09:56,160
Kamu pasti sangat sedih.
682
01:09:56,280 --> 01:09:59,440
Dialah satu-satunya sahabat saya.
683
01:09:59,520 --> 01:10:01,280
Dia sudah seperti saudara saya.
684
01:10:07,520 --> 01:10:11,440
Tapi saya tak layak menjadi sahabatnya.
685
01:10:11,960 --> 01:10:14,000
Dia menanam itu untuk saya?
686
01:10:14,840 --> 01:10:18,560
Jika kamu mahu..ambillah. Memang dia mahu memberinya kepada kamu.
687
01:10:18,600 --> 01:10:20,440
Saya harap saya dapat membawanya.
688
01:10:21,040 --> 01:10:24,400
Tapi esok pagi saya akan pergi menaiki kapal.
689
01:10:26,320 --> 01:10:27,320
Betulkah?
690
01:10:29,400 --> 01:10:32,320
Sebenarnya saya datang ke sini untuk tumpang bermalam.
691
01:10:32,520 --> 01:10:33,920
Zainab ada?
692
01:10:34,000 --> 01:10:40,320
Tidak, Zainab tidak ada..tapi kamu boleh saja bermalam di sini.
693
01:10:40,640 --> 01:10:44,040
Omar mengamanahkan kamu kepada saya. Silakan.
694
01:10:44,840 --> 01:10:47,680
Saya akan tidur di kedai sup.
695
01:10:48,000 --> 01:10:54,800
Esok saya akan bawa kamu ke pelabuhan.
696
696
01:11:05,120 --> 01:11:06,480
Tukang masak Fadil.
697
01:11:06,560 --> 01:11:10,720
Oh, betapa comelnya suara itu.
698
01:11:10,920 --> 01:11:14,400
Sultanah Sadie..selamat datang.
699
01:11:14,480 --> 01:11:18,240
Masyaallah kamu sudah makin besar Sultanah.
700
01:11:18,320 --> 01:11:21,200
Behlul..ini Sultanah! Berdiri!
702
701
01:11:27,800 --> 01:11:31,320
Sultanah ingin berjumpa denganmu..dia sangat merinduimu.
702
01:11:31,400 --> 01:11:33,800
Aa, saya juga merinduimu Sultanah.
703
01:11:33,880 --> 01:11:36,120
Sudah dua tahun kita tidak berjumpa Sultanah.
704
01:11:36,200 --> 01:11:40,800
Kamu masih ingat kita selalu bermain teka-teki?
705
01:11:40,880 --> 01:11:42,480
Ada teka-teki baru tak?
706
01:11:42,560 --> 01:11:47,480
- Sudah tentu, sudah tentu.
- Tanyalah pada saya.
707
01:11:48,720 --> 01:11:54,040
Nama anak saya Bashir..dia bawa kepada saya apa yang dia temui.
708
01:11:54,840 --> 01:11:56,680
- Kuda?
- Bukan.
709
01:11:57,040 --> 01:11:58,040
Keldai.
710
01:11:58,240 --> 01:12:01,320
Biar keldai yang tendang belakang kamu.
711
01:12:01,640 --> 01:12:05,880
Sultanah..jawapannya ada dalam dapur ini.
712
01:12:05,960 --> 01:12:09,480
Bahkan meja ini.
713
01:12:09,560 --> 01:12:12,320
Sangat dekat di bahagian kirimu.
714
01:12:12,520 --> 01:12:13,520
Senduk.
715
01:12:13,600 --> 01:12:15,200
Oh betul.
716
01:12:15,280 --> 01:12:18,640
Kalau begitu saya akan memberimu hadiah.
719
717
01:12:24,280 --> 01:12:26,880
Silakan Sultanah.
718
01:12:27,040 --> 01:12:30,360
Nikmati makanannya.
719
01:12:33,440 --> 01:12:35,120
Kenapa kamu menangis?
720
01:12:35,200 --> 01:12:37,000
Kerana kamu tak tahu jawapannya?
721
01:12:37,000 --> 01:12:38,400
Tidak Sultanah.
722
01:12:38,480 --> 01:12:41,080
Memotong bawang..membuatkan mata saya pedih.
723
01:12:41,200 --> 01:12:43,160
Bawang membuatmu menangis?
724
01:12:43,600 --> 01:12:48,520
Bawang yang membuat Behlul menangis, Sultanah.
728
729
725
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
Masuk.
731
726
01:12:59,000 --> 01:13:01,160
Tuanku..saya dapat maklumat mengenai tanah tersebut.
727
01:13:01,360 --> 01:13:03,680
Ceritakan.
728
01:13:03,880 --> 01:13:08,440
Tuanku..Sobahuddin Effendi membeli tanah itu.
729
01:13:08,480 --> 01:13:11,200
Pemilik sebelumnya adalah seorang janda.
730
01:13:11,760 --> 01:13:14,160
Dia ada bercerita apa-apa?
731
01:13:14,160 --> 01:13:17,000
Adakah benar Sobahuddin Effendi yang membeli tanah tersebut?
732
01:13:17,080 --> 01:13:19,400
Tidak..seorang lelaki datang sendirian.
733
01:13:19,720 --> 01:13:27,200
Dari apa yang dia jelaskan..saya rasa lelaki itu adalah Mahmud Pasya.
734
01:13:28,040 --> 01:13:30,480
Seperti yang saya teka.
735
01:13:30,600 --> 01:13:35,400
Peta yang diukir Selim Pasya dilihat oleh orang lain.
736
01:13:35,480 --> 01:13:42,160
Sekarang mari kita tanya Selim Pasya sekiranya dia ada sesuatu yang mahu diceritakan.
743
744
745
737
01:14:05,440 --> 01:14:07,280
Marco.
747
738
01:14:11,560 --> 01:14:13,800
Oh, Marco.
739
01:14:14,920 --> 01:14:16,120
Silakan masuk.
750
751
740
01:14:34,040 --> 01:14:36,120
Kamu dapat wang dari Herzl.
741
01:14:36,160 --> 01:14:39,360
Tapi kamu masih tinggal di tempat ini?
742
01:14:39,640 --> 01:14:41,720
Saya memang dapat wang.
743
01:14:41,880 --> 01:14:46,200
Saat ini kemiskinan ini berguna untukku.
744
01:14:46,280 --> 01:14:54,400
Marco..kamu pergi cakap pada Parvus.."Mahmud Pasya sudah tidak tahan dengan kemiskinannya..
745
01:14:54,480 --> 01:14:58,200
..sekarang masanya untuk dia bangkit."
746
01:14:58,280 --> 01:15:00,480
Silakan duduk.
759
760
747
01:15:14,960 --> 01:15:17,080
Saya akan sampaikan.
748
01:15:17,360 --> 01:15:20,080
Kalau saya tak bunuh kamu..saya akan sampaikan padanya.
749
01:15:20,160 --> 01:15:23,160
Tempat pertemuan kita diketahui.
750
01:15:23,200 --> 01:15:26,080
Kamukah yang memberitahu Abdul Hamid?
751
01:15:26,120 --> 01:15:28,440
- Saya?
- Ya, kamu.
766
752
01:15:32,800 --> 01:15:34,480
Marco.
753
01:15:35,240 --> 01:15:39,200
Marco, kamu membuatkan saya ketawa.
754
01:15:39,280 --> 01:15:41,680
Saya nak masuk ke dalam istana pun tak boleh.
755
01:15:41,760 --> 01:15:44,320
Macam mana saya nak ceritakan pada Abdul Hamid?
756
01:15:44,400 --> 01:15:50,080
Kalau saya pergi beritahu pun Abdul Hamid tidak akan percaya kata-kata saya.
772
757
01:15:56,160 --> 01:16:01,880
Antara kamu, Herzl atau Karaso yang membocorkannya.
758
01:16:01,920 --> 01:16:05,360
Saya tak rasa Herzl yang melakukannya.
759
01:16:05,400 --> 01:16:08,200
Tikus yang kamu cari itu mungkin Karaso.
760
01:16:08,440 --> 01:16:11,040
Dia ada ramai kawan di istana.
761
01:16:11,080 --> 01:16:22,720
Tapi kalau betul Karaso yang melakukannya..saya cadangkan jangan guna senjata.
762
01:16:23,080 --> 01:16:29,160
Kerana Abdul Hamid sangat suka sekiranya kita menembak satu sama lain.
763
01:16:29,520 --> 01:16:34,240
Sebab itulah Marco..jangan gunakan senjata.
780
764
01:16:40,680 --> 01:16:42,040
Ha Marco.
765
01:16:43,400 --> 01:16:52,160
Kamu kena sampaikan perkara tadi pada Parvus..musim sejuk hampir tiba..Mahmud Pasya tidak tahan lagi dengan kemiskinan ini.
766
01:16:52,240 --> 01:16:53,640
Biar dia tahu itu.
767
01:16:53,760 --> 01:16:58,480
Biar dia tahu dan cari cara untuk kembalikan saya ke istana.
768
01:16:58,680 --> 01:17:02,400
Rehatlah di sini jika kamu mahu..saya ada buat sup bawang..kita boleh makan sama-sama.
769
01:17:02,480 --> 01:17:07,080
Saat ini bahan terbaik yang saya dapat curi dari pasar adalah bawang.
787
770
01:17:13,920 --> 01:17:14,920
Clara.
771
01:17:15,840 --> 01:17:18,080
Bertemu dengan Tuan Gerfand satu penghormatan untuk saya.
772
01:17:18,160 --> 01:17:22,080
Ha, kamu sudah kenalpasti orang-orang yang bekerja di syarikat?
773
01:17:22,120 --> 01:17:26,040
Seperti diarahkan..senarainya ada di atas meja.
774
01:17:26,480 --> 01:17:28,680
Mereka dari Berlin.
793
775
01:17:37,080 --> 01:17:40,640
Nama-nama ini adalah pemilik tanah di Mosul.
776
01:17:40,760 --> 01:17:44,640
Kenalpasti mereka semua dan mulakan proses pembelian tanah.
777
01:17:44,760 --> 01:17:46,000
Baik Tuan.
797
778
01:17:59,920 --> 01:18:03,640
Ke mana anak gadis dan ibunya itu akan pergi?
779
01:18:03,640 --> 01:18:07,040
Mereka pergi jauh dari rumah kesayangan mereka.
780
01:18:07,080 --> 01:18:08,400
Menuju ke rumah buruk?
781
01:18:08,920 --> 01:18:13,120
Ya, Sultanah. Menuju ke rumah yang sangat buruk.
782
01:18:13,560 --> 01:18:18,800
Mereka tiada makanan untuk dimakan dan rumah untuk tinggal.
783
01:18:18,840 --> 01:18:21,560
Adakah tukang sihir ini menghalau mereka dari rumah mereka?
784
01:18:21,880 --> 01:18:23,240
Ya, Sultanah.
785
01:18:24,080 --> 01:18:26,520
Tukang sihir menghalau mereka.
806
786
01:18:27,960 --> 01:18:29,280
Puteriku.
787
01:18:29,360 --> 01:18:31,320
Ayahanda, ayahanda.
788
01:18:31,400 --> 01:18:32,720
Puteriku yang cantik.
789
01:18:33,480 --> 01:18:36,440
Sadie..ayahanda mahu berjumpa dengan kamu.
790
01:18:36,640 --> 01:18:38,160
Macam mana keadaan kamu?
791
01:18:38,240 --> 01:18:43,320
Saya baik-baik sahaja. Saya sedang melukis dengan kak Firuze.
792
01:18:43,440 --> 01:18:45,040
Baguslah begitu.
793
01:18:45,120 --> 01:18:49,560
Kak Firuze ceritakan pada saya sebuah cerita sedih.
794
01:18:49,640 --> 01:18:53,120
Cerita sedih. Cerita sedih yang macam mana?
795
01:18:53,320 --> 01:18:55,000
Ada seorang tukang sihir..
796
01:18:55,040 --> 01:18:57,680
Tuanku.
797
01:19:01,440 --> 01:19:04,280
Ahsen meninggalkan istana.
798
01:19:04,320 --> 01:19:09,520
Mereka menjumpai surat untuk Tuanku.
799
01:19:12,880 --> 01:19:14,520
Surat perpisahan.
800
01:19:14,960 --> 01:19:18,480
Kenapa? Ke mana dia akan pergi seorang diri?
801
01:19:18,600 --> 01:19:23,000
Saya nampak dia meninggalkan istana.
802
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
Dengan siapa?
803
01:19:26,840 --> 01:19:29,280
Dengan anak saudara Tuanku..Murad.
804
01:19:29,680 --> 01:19:34,640
Mereka meninggalkan istana malam tadi.
826
827
805
01:19:56,520 --> 01:19:59,080
Oh, Tuan Putera.
806
01:20:00,200 --> 01:20:02,040
Di mana Ahsen?
807
01:20:02,120 --> 01:20:06,400
Wow! Lihatlah seorang putera.
808
01:20:07,120 --> 01:20:08,400
Di mana Ahsen?
809
01:20:08,480 --> 01:20:10,200
Kamu meninggalkan istana bersamanya.
810
01:20:10,280 --> 01:20:13,000
Adakah kelakuanmu sesuai sebagai seorang putera?
811
01:20:13,000 --> 01:20:17,360
Saya tanya padamu. Jawab. Dia di mana?
812
01:20:17,360 --> 01:20:20,240
Lepaskan tanganmu. Kita boleh bincang dengan baik, Tuan Putera.
813
01:20:20,280 --> 01:20:23,240
Tuan Putera sedang bertanya padamu.
814
01:20:23,480 --> 01:20:24,800
Jawab!
815
01:20:25,040 --> 01:20:27,440
Sekarang tanyalah lagi, Tuan Putera.
816
01:20:27,560 --> 01:20:30,600
Tapi tanyalah dengan sopan.
817
01:20:30,720 --> 01:20:37,240
Kalau kamu terus macam ni..kamu juga yang akan cedera, Tuan Putera.
818
01:20:40,000 --> 01:20:41,600
Tuan-tuan!
819
01:20:45,760 --> 01:20:46,760
Mari sini.
843
844
820
01:21:15,880 --> 01:21:23,280
Putera saya dan anak saudara saya bergaduh di Harem.
821
01:21:24,680 --> 01:21:27,440
Beritahu apa sebabnya?
822
01:21:27,440 --> 01:21:32,360
Saat saya berada di bilik terjemahan..Tuan Putera datang tanpa mengetuk pintu dan mencekik leher saya.
823
01:21:32,400 --> 01:21:34,200
Saya sudah mengingatkannya.
824
01:21:34,920 --> 01:21:39,040
Tapi dia terus mencekik leher saya dan saya pun membalasnya.
825
01:21:39,040 --> 01:21:44,040
Kemudian Tahsin Pasya datang.
826
01:21:45,240 --> 01:21:47,160
Kenapa kamu melakukannya?
827
01:21:47,240 --> 01:21:50,400
Saya bertanya sesuatu..tapi dia tidak menjawabnya.
828
01:21:50,520 --> 01:21:53,560
Kalau dia bertanya dengan cara elok..saya akan menjawabnya.
829
01:21:53,640 --> 01:21:56,120
Kalau begitu ceritakan pada Tuanku.
830
01:21:56,200 --> 01:21:59,400
Kamu dilihat meninggalkan istana bersama Ahsen.
831
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
Di mana Ahsen?
832
01:22:00,680 --> 01:22:05,360
Saya akan jawab sekiranya Tuanku yang bertanya.
833
01:22:08,160 --> 01:22:10,440
- Kamu berdua boleh keluar.
- Baiklah Tuanku.
834
01:22:10,640 --> 01:22:12,200
Baiklah, Ayahanda.
860
835
01:22:23,520 --> 01:22:26,320
Ceritakan Murad Effendi.
836
01:22:26,880 --> 01:22:29,000
Ahsen meninggalkan istana pada waktu tengah malam.
837
01:22:29,040 --> 01:22:31,120
Saya tertanya-tanya..lalu saya mengekorinya.
838
01:22:31,800 --> 01:22:33,400
Mujurlah saya mengekorinya.
839
01:22:33,560 --> 01:22:36,120
Beberapa penjahat mengganggunya.
840
01:22:36,120 --> 01:22:37,400
Saya buat apa yang patut.
841
01:22:37,840 --> 01:22:41,760
Kemudian saya menemaninya ke tempat tujuannya dan berjanji untuk tidak memberitahu sesiapa.
842
01:22:41,920 --> 01:22:45,600
Ahsen akan meninggalkan ibukota menggunakan kapal.
843
01:22:45,920 --> 01:22:48,640
Tapi saya tak tahu kenapa dan mengapa, Tuanku.
870
844
01:22:57,440 --> 01:23:00,160
Kamu tetaplah dengan janji kamu. Jangan beritahu di mana dia berada.
845
01:23:00,360 --> 01:23:04,480
Tapi saya perintahkan bawa dia kembali ke sini.
873
874
846
01:23:34,600 --> 01:23:42,760
Tuhan sentiasa bersedia dan ada di mana-mana. Saya harap dia memberikan kegembiraan di sebalik kesedihanmu.
847
01:23:44,200 --> 01:23:48,040
Kamu kehilangan ibumu.
848
01:23:49,360 --> 01:23:54,800
Apabila kita dapat Jerusalem..kita sudah tidak perlu mengubur jasad kita di tanah orang Islam.
849
01:23:55,640 --> 01:24:01,480
Kamu cakap kita akan merebut Jerusalem tapi mereka sudah menghalau yahudi dari tanah Israel.
850
01:24:02,120 --> 01:24:03,600
Apa maksud kamu?
851
01:24:03,680 --> 01:24:09,040
Sebuah syarikat sudah membeli tanah-tanah orang yahudi di Mosul.
852
01:24:09,040 --> 01:24:11,320
Mereka adalah saudara kita.
853
01:24:11,480 --> 01:24:15,360
Kita perlukan mereka untuk menubuhkan Israel.
854
01:24:15,360 --> 01:24:18,120
Mereka sudah hidup di tanah itu selama berabad-abad.
855
01:24:18,440 --> 01:24:22,160
Kita tak boleh biarkan syarikat itu membeli tanah itu.
856
01:24:22,680 --> 01:24:24,680
Siapa yang akan beli tanah itu?
857
01:24:24,800 --> 01:24:26,040
Sebuah syarikat Jerman.
858
01:24:26,120 --> 01:24:29,160
Pemiliknya bernama Gerfand.
859
01:24:29,800 --> 01:24:33,600
Saudara-saudara kita menghantar pesanan dan bertanya "Apa yang kami perlu lakukan?"
860
01:24:33,720 --> 01:24:37,040
Katakan pada mereka bahawa kita lebih kuat dari sebelum ini.
861
01:24:37,320 --> 01:24:39,240
Saya akan berjumpa dengan pemilik syarikat itu.
862
01:24:39,320 --> 01:24:44,280
Tidak akan ada tanah yang terjual.
863
01:24:57,400 --> 01:25:10,520
Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan bidang sains, kedoktoran, pertanian, kimia, sumber daya hutan dan sekolah teknik?
864
01:25:10,680 --> 01:25:15,200
Tuanku..kami masih belum membuat apa-apa.
865
01:25:15,240 --> 01:25:22,160
Sheikhul Islam..bagaimana dengan rancangan untuk membangunkan sekolah di daerah-daerah yang terdapat masjid?
866
01:25:22,240 --> 01:25:26,160
Perkara itu akan ditulis ke dalam fatwa, Tuanku.
867
01:25:26,600 --> 01:25:35,800
Bagaimana pula dengan pembangunan gudang senjata? Ada apa-apa kemajuan?
897
868
01:25:39,840 --> 01:25:48,160
Pasya semua..jawatan Pasya ini bukan hanya untuk duduk, menunggu, dapat gaji dan beristirehat.
869
01:25:48,720 --> 01:25:53,520
Tanpa cita-cita untuk bekerja siang dan malam.
870
01:25:53,560 --> 01:25:58,720
Keutamaan kamu adalah urusan negara..kamu semua mesti menjadi Pasya yang banyak bekerja untuk negara.
871
01:25:58,800 --> 01:26:07,960
Jika kamu tidak menguruskan urusan negara..musuh akan datang dan memperhambakan kamu semua.
872
01:26:08,400 --> 01:26:17,080
Pada dua abad permulaan..negara ini didirikan sebagai rumah untuk keadilan dan perdamaian yang berteraskan iman.
873
01:26:17,560 --> 01:26:20,120
Dengan menerapkan prinsip Islam dengan baik.
874
01:26:20,640 --> 01:26:34,840
Dua abad seterusnya..negara ini mencapai puncak kegemilangan dalam semua aspek kehidupan. Islam telah menakluk hati kita dengan keindahannya.
875
01:26:34,920 --> 01:26:41,160
Sekarang apa yang jadi? Negara ini lemah dan mereka menganggap kita tidak boleh bertarung?
876
01:26:42,000 --> 01:26:44,760
Kami melupakan impian kami, Tuanku.
877
01:26:45,360 --> 01:26:48,600
Mereka mencuri impian kita. Mereka mencuri kegemilangan kita.
878
01:26:48,880 --> 01:26:53,280
Sehingga kita tidak dapat bermimpi.
879
01:26:53,360 --> 01:26:58,000
Saya hanya melihat satu perkara saat saya menutup mata di malam hari.
880
01:26:58,040 --> 01:27:03,680
Sebuah negara yang memiliki perdamaian, iman dan impian yang tidak terbatas.
881
01:27:03,880 --> 01:27:09,000
Sebuah negara yang tidak ada pertarungan dan eksploitasi.
882
01:27:09,040 --> 01:27:11,440
Kita akan bangkit.
883
01:27:11,720 --> 01:27:14,200
Tegakkan kepala kita.
914
884
01:27:18,240 --> 01:27:20,120
Kita tidak akan menyerah.
885
01:27:20,160 --> 01:27:26,360
Jika kamu semua tidak mahu berjuang..lepaskan jawatan kamu.
886
01:27:26,480 --> 01:27:29,720
Tuanku..maafkan kami.
887
01:27:30,160 --> 01:27:32,320
Tapi kami tak faham.
888
01:27:32,600 --> 01:27:37,800
Soal senjata. Kenapa kita mahu menghasilkan senjata?
889
01:27:38,040 --> 01:27:41,480
Sedangkan kita sudah membeli yang terbaik.
890
01:27:41,960 --> 01:27:45,080
Ini arahan dari iman kami, Pasya.
891
01:27:45,160 --> 01:27:47,120
Menghasilkan senjata dengan iman?
892
01:27:47,920 --> 01:27:51,200
Demi Allah saya tak faham, Tuanku.
893
01:27:51,560 --> 01:27:57,080
Iman katakan kepada kami supaya melindungi dirimu dari senjata musuh.
894
01:27:57,080 --> 01:28:00,000
Pasya semua..Eropah sudah menjadi kawasan industri.
895
01:28:00,240 --> 01:28:03,040
Mereka melakukan penemuan dan menghasilkan senjata.
896
01:28:03,040 --> 01:28:08,320
Saya risau dengan penemuan mereka itu..mereka akan membuat senjata yang boleh membunuh jutaan orang.
897
01:28:08,440 --> 01:28:11,800
Bagaimana untuk kita menghalang mereka?
898
01:28:11,800 --> 01:28:21,880
Jika kita boleh mendahului mereka dalam penghasilan senjata..kita dapat gunakannya untuk menghalang mereka.
899
01:28:21,960 --> 01:28:26,080
Sebab itulah kita kena memajukan sains dan teknologi.
900
01:28:26,160 --> 01:28:30,280
Kita akan jadi negara yang makmur.
901
01:28:30,280 --> 01:28:35,040
Dan memberi perdamaian ke seluruh pelusuk dunia..
902
01:28:38,400 --> 01:28:43,200
..jika tidak kita yang akan dilenyapkan.
903
01:28:51,920 --> 01:28:54,120
Semoga kamu selamat sampai, Ahsen.
904
01:28:54,160 --> 01:28:55,480
Nikmatilah perjalananmu.
905
01:28:55,560 --> 01:28:57,360
Terima kasih, Yusuf.
906
01:28:57,440 --> 01:28:59,120
Kamu sangat baik.
907
01:29:00,640 --> 01:29:07,680
Bukan seperti yang kamu katakan semalam. Kamu adalah kawan yang sangat baik untuk Omar.
908
01:29:22,720 --> 01:29:23,720
Ahsen!
909
01:29:25,520 --> 01:29:27,480
Saya ingat kamu tak datang.
910
01:29:27,760 --> 01:29:32,000
Saya hampir pergi tanpa memberimu nota ini.
911
01:29:32,640 --> 01:29:36,240
Terima kasih. Kamu tak perlu susah-susah.
912
01:29:36,320 --> 01:29:38,120
Insyaallah ianya akan membantu kamu.
913
01:29:38,200 --> 01:29:43,320
Dalam buku itu selain nama dan tempat..ada juga beberapa nombor poskod.
914
01:29:43,560 --> 01:29:45,800
Poskod?
915
01:29:48,000 --> 01:29:51,520
Sudah tentu mereka berkomunikasi dengan cara seperti itu.
916
01:29:51,600 --> 01:29:53,200
Adakah ini membantu tugasmu?
917
01:29:53,280 --> 01:29:59,440
Sangat membantu. Tapi tugas saya sekarang adalah membawa kamu pulang ke istana.
918
01:29:59,840 --> 01:30:01,240
Apa maksud kamu?
919
01:30:01,320 --> 01:30:03,120
Kamu cakap kamu nampak saya?
920
01:30:03,200 --> 01:30:05,440
Kamu cakap di mana saya bermalam?
921
01:30:05,440 --> 01:30:06,440
Saya terpaksa.
922
01:30:06,840 --> 01:30:10,320
Kamu dah janji. Kamu dah bohong saya!
923
01:30:10,960 --> 01:30:12,240
Bodohnya saya.
924
01:30:12,520 --> 01:30:15,120
Saya dah tolong kamu..kamu pula mungkir janji.
956
925
01:30:17,320 --> 01:30:19,000
Ada apa ni? Kamu siapa?
926
01:30:19,000 --> 01:30:21,120
Siapa lagi..seorang pembohong.
927
01:30:21,200 --> 01:30:25,040
Atas arahan Tuanku..saya datang ke sini untuk bawa Ahsen pulang ke istana.
960
928
01:30:27,600 --> 01:30:29,480
Kamu kenal dia?
929
01:30:29,520 --> 01:30:30,520
Malangnya.
930
01:30:30,600 --> 01:30:32,040
Jangan cakap begitu. Kamu memalukan.
931
01:30:32,120 --> 01:30:34,320
Kamu yang memalukan! Kamu menipu saya!
932
01:30:34,400 --> 01:30:36,040
Boleh saya lihat surat tugasmu?
933
01:30:36,080 --> 01:30:38,160
Saya akan datang kembali dan menunjukkan surat tugas saya, saudaraku.
934
01:30:38,240 --> 01:30:41,840
Tapi sekarang kami kena pulang ke istana.
935
01:30:41,880 --> 01:30:46,760
Tak elok membuat Sultan tertunggu-tunggu.
936
01:30:47,400 --> 01:30:52,760
Kalau kamu tak mahu pulang..saya akan membawamu dengan cara paksa.
937
01:30:55,920 --> 01:30:57,720
- Perlahan-lahan!
- Yusuf!
938
01:30:57,920 --> 01:31:00,000
Baiklah..baiklah.
939
01:31:00,920 --> 01:31:05,240
Dia betul. Kita tak boleh buat Sultan tertunggu-tunggu.
973
940
01:31:23,200 --> 01:31:25,080
Selim Pasya.
941
01:31:26,720 --> 01:31:29,480
Sudah selesai, Tuanku.
942
01:31:31,920 --> 01:31:34,120
Ini peta Petrol Uthmaniyyah.
943
01:31:34,960 --> 01:31:38,320
Insyaallah ini akan bermanfaat, Tuanku.
944
01:31:38,360 --> 01:31:44,680
Ia akan bermanfaat jika peta ini tidak tersebar, Pasya.
945
01:31:44,760 --> 01:31:50,440
Peta palsu yang kami berikan padamu sudah tersebar.
946
01:31:50,760 --> 01:31:56,000
Hanya saya, Tahsin Pasya dan kamu yang tahu tentang peta itu.
947
01:31:56,760 --> 01:32:01,360
Tapi bagaimana Sobahuddin Effendi boleh tahu tentang wilayah tersebut.
948
01:32:01,600 --> 01:32:07,680
Saya tertanya-tanya apakah ada orang lain yang melihat peta itu?
983
949
01:32:24,480 --> 01:32:30,160
Selim Pasya..apakah ada orang lain yang melihat peta itu?
985
950
01:32:38,000 --> 01:32:42,600
Saya minta izin, Tuanku.
987
951
01:32:58,520 --> 01:33:00,680
Tuanku..
952
01:33:02,000 --> 01:33:07,040
..ini surat penjelasan dari saya.
953
01:33:07,600 --> 01:33:12,240
Tuanku..saya tak boleh sembunyikan sesuatu ataupun berbohong pada Tuanku.
954
01:33:12,280 --> 01:33:21,000
Dalam surat itu ada tertulis siapa yang mungkin melihat peta itu.
955
01:33:21,520 --> 01:33:30,600
Tapi jika Tuanku tengok kertas yang kedua..saya minta maaf sekiranya ia akan merosakkan kedamaian keluarga Tuanku.
956
01:33:31,600 --> 01:33:35,360
Sebab itulah saya teragak-agak nak beritahu.
957
01:33:35,440 --> 01:33:46,520
Pembohongan akan memerangkap dua orang..tukang cerita dan tukang dengar.
958
01:33:46,640 --> 01:33:52,200
Kamu dah buat benda betul.
996
959
01:34:01,480 --> 01:34:04,480
Tuanku, apa yang saya perlu lakukan?
960
01:34:04,800 --> 01:34:07,080
Tak perlu lakukan apa-apa.
961
01:34:07,400 --> 01:34:10,400
Semua sudah jelas.
962
01:34:14,800 --> 01:34:18,760
Yang ini bagus kan?
963
01:34:19,040 --> 01:34:24,080
Sangat cantik. Ia sangat bagus untuk kamu.
964
01:34:24,080 --> 01:34:26,080
Bagaimana pendapat makcik?
965
01:34:26,120 --> 01:34:27,600
Semuanya cantik.
966
01:34:27,680 --> 01:34:30,000
Agak sukar untuk memilih mana yang paling bagus.
967
01:34:30,400 --> 01:34:32,600
Ya betul.
968
01:34:35,240 --> 01:34:43,000
Sultanah Naime..jika kamu izinkan..saya boleh tolong pilihkan untuk kamu dan saya akan menjahitnya sendiri untuk kamu.
969
01:34:43,320 --> 01:34:44,320
Betulkah?
970
01:34:44,560 --> 01:34:47,720
Sudah tentu. Ini akan jadi satu penghormatan untuk saya.
971
01:34:47,880 --> 01:34:52,400
Kalau begitu saya serahkan urusan itu kepada kamu.
972
01:34:52,760 --> 01:34:58,720
Kamu carilah dalam majalah itu bersama Fehime dan tandalah mana yang kamu suka.
973
01:34:58,800 --> 01:35:00,800
Ayuh kita cari.
974
01:35:04,280 --> 01:35:05,480
Sultanah Sadie.
975
01:35:05,760 --> 01:35:08,000
- Kamu sedang lihat majalah?
- Ya.
976
01:35:08,320 --> 01:35:12,120
Saya sedang mencari gaun untuk perkahwinan saya.
977
01:35:12,160 --> 01:35:16,840
Tengok..saya seorang pengantin juga.
978
01:35:16,920 --> 01:35:21,160
Mari sini pengantin cantik. Masyaallah, Masyaallah.
979
01:35:21,960 --> 01:35:23,840
Saya minta diri dulu.
980
01:35:23,920 --> 01:35:26,400
Mari duduk sini.
981
01:35:26,960 --> 01:35:32,360
Saya mohon Sultanah. Jangan katakan apa-apa.
982
01:35:32,440 --> 01:35:34,360
Mari kita tengok majalah ini sama-sama.
983
01:35:34,560 --> 01:35:37,440
Kamu juga akan jadi pengantin yang cantik.
1022
984
01:35:45,240 --> 01:35:49,600
Fethi Efendi..saya sudah dengar keterangan kamu.
985
01:35:49,720 --> 01:35:52,040
Baik atau buruk?
986
01:35:52,040 --> 01:35:56,440
Berita buruk untuk orang lain boleh jadi berita baik untuk kamu.
987
01:35:56,960 --> 01:36:00,040
Kamu dah urus banyak syarikat di Uthmaniyyah.
988
01:36:00,040 --> 01:36:02,440
Semuanya berjalan dengan baik.
989
01:36:02,640 --> 01:36:05,080
Saya belajar bidang ekonomi.
990
01:36:05,840 --> 01:36:12,240
Saya ada tawaran untuk kamu jika kamu berminat.
991
01:36:12,360 --> 01:36:16,520
Saya ada satu syarikat petrol yang akan beroperasi di Uthmaniyyah.
992
01:36:16,840 --> 01:36:21,160
Saya ingin kamu uruskan syarikat itu.
993
01:36:21,360 --> 01:36:26,040
Saya harap kamu tiada apa-apa masalah dengan pihak istana.
994
01:36:26,080 --> 01:36:33,600
Bukan sahaja mahir dalam bidang ekonomi..saya juga pandai untuk menyembunyikan rahsia saya.
995
01:36:33,640 --> 01:36:38,280
Itulah pointnya. Kamu serigala kecil atau serigala besar?
996
01:36:39,000 --> 01:36:45,520
- Saya boleh jadi apa yang kamu mahukan.
- Saya suka itu.
997
01:36:47,600 --> 01:36:51,680
Baiklah..kita sama-sama setuju.
998
01:36:51,800 --> 01:36:53,120
Fethi Efendi.
999
01:36:54,560 --> 01:36:57,640
Kamu kenal Mahmud Pasya?
1000
01:36:57,920 --> 01:37:01,120
- Saya sangat mengenalinya.
- Dia kenal kamu?
1001
01:37:01,200 --> 01:37:04,920
Dia lebih mengenali saya.
1002
01:37:11,200 --> 01:37:12,400
Saya Theodor Herzl.
1003
01:37:12,480 --> 01:37:17,200
Saya tak dapat menghalangnya, Tuan Gerfand.
1004
01:37:18,640 --> 01:37:23,520
Lupakan pasal sikapmu yang kurang sopan..apa yang boleh saya bantu?
1005
01:37:23,600 --> 01:37:27,720
Kamu merampas tanah yahudi di Mosul.
1006
01:37:28,000 --> 01:37:32,440
Saya akan hapuskan kamu dan syarikat kamu dari muka bumi ini.
1007
01:37:32,760 --> 01:37:34,640
Adakah kamu tidak tidur semalam?
1008
01:37:34,720 --> 01:37:42,040
- Apa?
- Semua orang yang cukup tidur akan sedar bahawa Gerfand tak takut pada ancaman.
1048
1009
01:37:45,360 --> 01:37:49,080
Saya hanya bergurau.
1010
01:37:49,120 --> 01:37:53,160
Kamu tak mahu duduk?
1011
01:37:53,520 --> 01:37:58,000
Saya hanya orang biasa. Ceritakan apa masalah kamu.
1012
01:37:58,000 --> 01:38:02,560
Kenapa kamu tertarik dengan tanah yang akan kami beli itu?
1013
01:38:02,640 --> 01:38:05,000
Saya pemimpin Zionis.
1014
01:38:05,120 --> 01:38:07,120
Siapa?
1015
01:38:08,920 --> 01:38:11,480
Kamu mahu beli tanah di Mosul?
1016
01:38:11,640 --> 01:38:15,080
Saya tak mahu..tapi Sultan Abdul Hamid yang mahu.
1017
01:38:15,120 --> 01:38:17,080
Saya akan beli tanah itu.
1018
01:38:17,240 --> 01:38:21,520
Saudara-saudara yahudi Jerman akan serang syarikat ini.
1019
01:38:21,840 --> 01:38:24,000
Dalam masa sehari kamu akan bankrap.
1020
01:38:24,120 --> 01:38:30,000
Mungkin kamu akan bunuh diri disebabkan tertekan.
1021
01:38:30,120 --> 01:38:34,480
Jangan ugut saya..kamu ugut saja Abdul Hamid.
1022
01:38:34,560 --> 01:38:37,400
Saya bukan mengugut..saya hanya mengingatkan.
1023
01:38:37,480 --> 01:38:44,000
Sultan kejam itu takkan dapat ambil walau sedikit pun tanah dari yahudi.
1064
1024
01:38:55,680 --> 01:38:59,120
Kamulah satu-satunya orang yang dapat keluar masuk ke istana Abdul Hamid, Karaso.
1025
01:38:59,800 --> 01:39:07,240
Saya tak tahu bagaimana tempat pertemuan kita boleh diketahui orang.
1026
01:39:07,920 --> 01:39:13,600
Kamu mudah curiga pada saya, kawan.
1027
01:39:14,480 --> 01:39:18,800
Bukan saya yang lakukannya.
1028
01:39:19,160 --> 01:39:21,640
Herzl, Mahmud dan kamu.
1029
01:39:22,240 --> 01:39:27,320
Tidak ada orang lain yang tahu.
1030
01:39:28,400 --> 01:39:30,040
- Dia tahu.
- Siapa?
1031
01:39:30,680 --> 01:39:33,440
- Orang kamu.
- Siapa?
1032
01:39:35,400 --> 01:39:37,400
Hiram.
1033
01:39:38,600 --> 01:39:43,320
Saat kami tidak tahu siapa Parvus..dia tahu.
1034
01:39:43,400 --> 01:39:50,520
Semasa saya terima undangan untuk pertemuan itu..Hiram ada bersama saya.
1076
1035
01:40:01,440 --> 01:40:03,040
Marco.
1036
01:40:05,600 --> 01:40:11,040
Jika saya dapat memberi nama Hiram dengan mudah..maksudnya saya tahu satu lagi perkara.
1037
01:40:11,280 --> 01:40:12,280
Katakan.
1038
01:40:15,480 --> 01:40:20,840
Hiram sudah melarikan diri.
1081
1039
01:40:34,920 --> 01:40:38,120
Saya tak boleh berkata "tidak" pada arahan Tuanku.
1040
01:40:38,120 --> 01:40:41,280
Kamu kena cerita apa masalah kamu.
1041
01:40:41,320 --> 01:40:44,120
Ha, kalau lepas tu kamu mahu pergi..kamu boleh pergi.
1042
01:40:44,880 --> 01:40:47,640
Saya tak mahu bercakap dengan orang yang tidak menepati janjinya.
1043
01:40:47,880 --> 01:40:50,440
Jangan cakap banyak.
1087
1044
01:40:59,400 --> 01:41:03,080
- Ahsen.
- Tuanku.
1045
01:41:04,760 --> 01:41:08,040
Kamu meninggalkan surat dan pergi.
1046
01:41:08,040 --> 01:41:13,440
Saya mahu cakap depan-depan dengan kamu.
1047
01:41:13,480 --> 01:41:20,160
Riak wajahmu seperti ada masalah yang mengganggumu. Saya sedia mendengar.
1048
01:41:20,560 --> 01:41:25,840
Saya mengambilnya semasa dia mahu naik ke kapal. Dia marah pada saya, Tuanku.
1049
01:41:25,920 --> 01:41:33,080
Saya harap Murad tidak melakukan perkara yang memalukan kamu.
1050
01:41:34,640 --> 01:41:37,960
Tidak, Tuanku.
1051
01:41:38,240 --> 01:41:45,040
Kamu boleh keluar. Saya mahu bercakap dengan Ahsen seorang.
1096
1052
01:41:47,200 --> 01:41:49,800
Ceritalah..saya dengar.
1053
01:41:50,720 --> 01:41:56,480
Tuanku..saya tak mahu mengganggu Tuanku dengan masalah saya.
1054
01:41:56,520 --> 01:42:04,440
Tapi kalau saya tak cerita..Tuanku akan tahu juga..jadi lebih baik saya ceritakan.
1055
01:42:05,000 --> 01:42:08,720
Putera Abdul Kadir..
1056
01:42:13,600 --> 01:42:17,240
..dia melamar saya.
1057
01:42:17,320 --> 01:42:23,240
Saya cuba jelaskan padanya bahawa saya tiada apa-apa perasaan padanya tanpa menyakiti hatinya.
1058
01:42:24,480 --> 01:42:27,120
Dia ada buat apa-apa salah sehingga menyakiti hatimu?
1059
01:42:27,120 --> 01:42:33,000
Tiada. Dia tiada apa-apa salah.
1060
01:42:33,800 --> 01:42:39,520
Memang patut Sultanah Bidar kata begitu.
1061
01:42:39,640 --> 01:42:45,440
Apa yang Sultanah Bidar katakan?
1062
01:42:45,480 --> 01:42:49,920
Sehingga ke hari ini..Tuanku dah banyak membantu saya.
1063
01:42:50,960 --> 01:42:55,000
Saya takkan dapat balas semua jasa Tuanku pada saya.
1064
01:42:55,000 --> 01:43:04,320
Mungkin dengan cara bernikah dengan Tuan Putera..saya dapat balas jasa Tuanku.
1065
01:43:04,320 --> 01:43:12,080
Saya hanya mengharapkan ganjaran dari Allah atas semua perkara yang saya lakukan.
1066
01:43:12,160 --> 01:43:18,200
Tentang soal memilih pasangan dan sama ada kamu mahu kekal atau tidak di istana ini..kamu bebas buat keputusan.
1067
01:43:18,800 --> 01:43:23,240
Tidak ada yang boleh memaksa kamu.
1068
01:43:23,320 --> 01:43:27,760
Semoga Allah kurniakan Tuanku umur yang panjang.
1069
01:43:27,840 --> 01:43:35,800
Tapi amat susah untuk menemui seorang gadis yang pintar dan baik seperti kamu.
1070
01:43:37,480 --> 01:43:47,240
Kami dapat maklumat bahawa ramai mata-mata asing datang ke ibukota.
1071
01:43:47,320 --> 01:43:54,160
Saya rasa kamu boleh membantu kami dalam masalah ini.
1117
1072
01:43:56,880 --> 01:43:58,880
Masuk.
1073
01:44:02,840 --> 01:44:07,040
Nampaknya kamu sudah bosan menjadi Gerfand.
1074
01:44:07,120 --> 01:44:12,160
Saya sangat menikmatinya.
1075
01:44:12,640 --> 01:44:16,360
Kamu boleh saja memilih orang lain untuk menjadi Gerfand.
1076
01:44:16,440 --> 01:44:18,440
Kenapa kamu membahayakan dirimu?
1077
01:44:18,640 --> 01:44:23,720
Kamu hanya akan menang jika kamu melihat sendiri mata musuhmu, Marco.
1078
01:44:23,760 --> 01:44:28,800
Saya sudah menatap mata Abdul Hamid. Dia seorang yang sukar dijangka.
1079
01:44:28,880 --> 01:44:29,880
Kenapa?
1080
01:44:30,120 --> 01:44:32,120
Apa yang jadi?
1081
01:44:33,720 --> 01:44:37,840
Peta yang dia beri itu..
1082
01:44:38,840 --> 01:44:44,440
..adalah peta tanah yahudi di Mosul.
1083
01:44:44,480 --> 01:44:46,640
Bijak.
1084
01:44:50,560 --> 01:44:56,240
Kalau dia yang beli tanah itu..sudah tentu yahudi tidak mahu menjualnya.
1085
01:44:56,320 --> 01:45:01,400
Tapi kalau syarikat Jerman yang membelinya..sudah tentu ia lebih mudah.
1086
01:45:01,720 --> 01:45:11,520
Di saat kita rasa kita sudah menang..sebaliknya pula yang berlaku.
1087
01:45:12,400 --> 01:45:17,160
Bagaimana kamu tahu tanah itu milik yahudi?
1088
01:45:17,240 --> 01:45:21,880
Herzl datang berjumpa "Gerfand".
1089
01:45:21,920 --> 01:45:24,200
Dia seorang pemarah.
1090
01:45:24,280 --> 01:45:27,280
Saya sukakannya.
1091
01:45:28,680 --> 01:45:33,240
Dia tidak mengecam suara kamu kan?
1092
01:45:33,280 --> 01:45:40,160
Tidak. Dia mengugut supaya tidak membeli tanah itu.
1093
01:45:40,160 --> 01:45:46,120
Parvus, tugas pertama yang Abdul Hamid beri pada kita akan berakhir dengan buruk.
1094
01:45:46,200 --> 01:45:49,200
Jangan risau.
1095
01:45:50,320 --> 01:45:55,040
Pergi jumpa Herzl..katakan ini perintah Parvus.
1096
01:45:55,040 --> 01:45:58,760
Dia kena pujuk semua yahudi untuk menjual tanah itu.
1097
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
Bagaimana?
1098
01:46:01,480 --> 01:46:04,520
Adakah kita akan beli dan serahkan tanah tersebut kepada Abdul Hamid?
1099
01:46:04,960 --> 01:46:15,360
Tidak. Katakan bahawa syarikat Jerman akan membelinya dan semuanya sudah dalam kawalan kita.
1100
01:46:17,480 --> 01:46:23,400
Siapa yang dedahkan tempat pertemuan kita kepada Abdul Hamid, Marco?
1101
01:46:23,440 --> 01:46:25,440
Hiram.
1102
01:46:29,160 --> 01:46:32,040
Kamu sudah menembaknya?
1103
01:46:32,040 --> 01:46:34,040
Malangnya.
1104
01:46:34,440 --> 01:46:37,800
Hiram sudah melarikan diri.
1151
1152
1153
1105
01:47:05,200 --> 01:47:09,120
Tuanku memanggil kami?
1106
01:47:11,800 --> 01:47:15,720
Kami ada melakukan apa-apa kesalahan, Tuanku?
1107
01:47:15,760 --> 01:47:20,360
Betulkah kamu melamar Ahsen?
1108
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
Ya.
1109
01:47:23,680 --> 01:47:25,320
Tapi dia menolak.
1110
01:47:25,360 --> 01:47:35,960
Kemudian kamu bercerita pada bonda kamu untuk memaksa Ahsen menerima kamu?
1111
01:47:36,320 --> 01:47:38,760
Saya tak buat begitu, Tuanku.
1112
01:47:38,840 --> 01:47:42,400
Tuanku..Abdul Kadir tidak mahu saya berbuat begitu.
1113
01:47:42,640 --> 01:47:47,240
Saya yang buat keputusan untuk buat begitu.
1114
01:47:47,800 --> 01:47:51,880
Jadi sebab itulah Ahsen meninggalkan istana?
1115
01:47:51,960 --> 01:47:54,040
Bonda paksa dia untuk menerima saya.
1116
01:47:54,200 --> 01:47:56,000
Kenapa bonda buat begitu?
1117
01:47:56,000 --> 01:47:58,360
Bonda buat begitu untuk kebahagiaan kamu.
1118
01:47:58,440 --> 01:48:00,760
Bonda dah malukan saya.
1119
01:48:02,360 --> 01:48:05,000
Kamu boleh keluar, anakanda.
1120
01:48:05,080 --> 01:48:09,760
Ayahanda mahu bercakap dengan bondamu.
1170
1121
01:48:18,760 --> 01:48:20,960
Tentera..keluar.
1172
1122
01:48:25,440 --> 01:48:34,360
Sebelum saya melamar kamu..bukankah saya ada bertanya tentang perasaan kamu terhadap saya?
1174
1123
01:48:41,560 --> 01:48:43,200
Ya Tuanku ada bertanya saya.
1124
01:48:43,760 --> 01:48:48,800
Hati bukan seperti rumah persinggahan.
1125
01:48:49,320 --> 01:48:55,240
Memasuki sebuah hati tanpa izin adalah sebuah dosa.
1126
01:48:55,280 --> 01:48:59,280
Betul kata Tuanku.
1127
01:49:00,440 --> 01:49:04,440
Saya dah buat kesilapan.
1128
01:49:04,480 --> 01:49:09,200
Tapi anak kita sangat mencintai Ahsen.
1129
01:49:09,560 --> 01:49:17,960
Kalau kamu fikir anak kita sangat mencintainya..biarlah dia berusaha untuk mendapatkan hati Ahsen.
1130
01:49:18,400 --> 01:49:22,360
Kamu tak perlu buat apa-apa.
1183
1131
01:49:26,360 --> 01:49:29,360
Baiklah.
1185
1132
01:49:43,600 --> 01:49:45,600
Ini dia.
1133
01:49:45,720 --> 01:49:48,040
Seperti yang saya mahukan.
1134
01:49:48,040 --> 01:49:53,000
Kamu cari untuk Naime atau untuk dirimu?
1135
01:49:53,000 --> 01:49:58,320
Sudah tentu untuk diri saya.
1136
01:50:00,000 --> 01:50:03,320
Naime tidak akan dapat memakainya.
1137
01:50:03,360 --> 01:50:05,440
Saya akan jahit gaun pengantin saya sendiri.
1138
01:50:05,600 --> 01:50:08,040
Kamaluddin masih belum menghadap Tuanku.
1139
01:50:08,160 --> 01:50:14,520
Seperti yang makcik katakan..Kamaluddin tidak akan melakukannya..bagaimana kamu boleh mempercayainya?
1140
01:50:14,800 --> 01:50:18,240
Sebab saya tahu..saya dapat rasakan dengan hati saya. Kamu faham?
1141
01:50:18,760 --> 01:50:24,280
Saya dah letih dengan sikap kamu yang selalu bercakap hal-hal buruk.
1142
01:50:24,360 --> 01:50:25,360
Saya..
1143
01:50:26,760 --> 01:50:32,680
Saya hanya risau kalau kamu akan kecewa nanti, kak.
1144
01:50:33,000 --> 01:50:35,280
Tenangkan hatimu.
1145
01:50:35,560 --> 01:50:40,360
Kalau ada orang yang akan kecewa..orang itu adalah Naime.
1146
01:50:52,480 --> 01:50:59,080
Ini surat yang ditulis oleh Gerfand Effendi bertahun-tahun lalu.
1147
01:51:04,720 --> 01:51:13,080
Dia tertarik dengan sains Timur, sejarah Timur dan juga Islam.
1148
01:51:13,600 --> 01:51:18,560
Saya tertanya-tanya adakah masih ada minat itu dalam dirinya?
1149
01:51:18,560 --> 01:51:22,560
Adakah dia sudah datang?
1150
01:51:31,360 --> 01:51:34,000
Silakan masuk, Gerfand Effendi.
1151
01:51:34,000 --> 01:51:38,120
- Tuanku.
- Silakan duduk.
1206
1152
01:51:45,840 --> 01:51:46,840
Silakan.
1153
01:51:46,920 --> 01:51:51,640
Tuanku..saya dah jumpa orang yang sesuai untuk menguruskan syarikat itu.
1154
01:51:51,720 --> 01:51:53,480
Namanya Fethi Effendi.
1155
01:51:53,720 --> 01:51:58,080
Dia sudah bekerja di beberapa syarikat Uthmaniyyah.
1156
01:51:58,560 --> 01:52:03,080
Dia sangat berpengalaman..ini maklumat tentangnya.
1157
01:52:03,200 --> 01:52:07,760
Kami akan periksa.
1158
01:52:09,120 --> 01:52:12,120
Silakan.
1159
01:52:17,760 --> 01:52:20,720
Bertahun-tahun lalu.
1160
01:52:21,120 --> 01:52:25,420
Kita suka bertukar surat di Perancis.
1161
01:52:25,440 --> 01:52:30,120
Kamu tertarik dengan Islam. Adakah sekarang masih ada minat itu dalam diri kamu?
1162
01:52:30,400 --> 01:52:36,440
Ya saya masih tertarik. Malangnya, kesibukan kerja menghalang saya.
1163
01:52:36,680 --> 01:52:42,000
Tuanku..saya dengar Tuanku berminat dengan catur.
1164
01:52:42,560 --> 01:52:50,000
Ini hadiah dari saya. Kalau Tuanku mahu..kita boleh lawan dua.
1165
01:52:51,400 --> 01:53:03,560
Permainan ini..apabila benteng dihancurkan..kuda-kuda mati dan wazir menyerah tanpa alasan..hanya tinggal raja yang hidup untuk berjuang.
1166
01:53:03,880 --> 01:53:10,320
Jika kamu mahu..mari kita main catur yang lain..catur untuk orang bijak.
1167
01:53:18,840 --> 01:53:22,320
Kamu mulakan dari bawah.
1168
01:53:22,400 --> 01:53:24,360
Dari bawah..
1169
01:53:25,960 --> 01:53:33,200
..kamu akan bergerak ke atas menuju pertemuan dengan Allah. Iaitu pertemuan yang sebenarnya.
1170
01:53:33,280 --> 01:53:35,080
Bagaimana cara bermainnya?
1171
01:53:35,160 --> 01:53:39,640
Ini bukan permainan biasa-biasa.
1172
01:53:39,680 --> 01:53:44,400
Lawan kamu hanyalah diri kamu sendiri.
1173
01:53:44,840 --> 01:53:50,360
Burung ini akan membuatmu terbang..ular ini pula akan membuatmu turun.
1174
01:53:50,400 --> 01:53:55,440
Sebagai contoh..apabila kamu putar.
1175
01:53:55,680 --> 01:53:57,080
Muncul sifat dendam.
1176
01:53:57,440 --> 01:54:00,120
Kamu akan jatuh.
1177
01:54:00,240 --> 01:54:03,080
Pada setiap gerakan..saya akan tanya satu soalan.
1178
01:54:03,560 --> 01:54:06,480
Kalau kamu dapat jawab..kamu boleh sambung.
1179
01:54:06,600 --> 01:54:08,400
Sangat menarik.
1180
01:54:08,960 --> 01:54:14,720
Kita dapat berbincang sambil mengikut jalan orang-orang bijak.
1181
01:54:14,760 --> 01:54:17,800
Silakan..kalau kamu jawab dengan betul..kamu boleh jalan.
1182
01:54:17,880 --> 01:54:19,480
Soalan pertama.
1183
01:54:19,520 --> 01:54:23,200
Adakah kamu tahu tanah dalam peta yang kami berikan itu milik siapa?
1184
01:54:23,280 --> 01:54:25,280
Ya.
1185
01:54:25,720 --> 01:54:29,120
Ianya milik yahudi.
1186
01:54:29,160 --> 01:54:32,160
Silakan.
1242
1187
01:54:39,240 --> 01:54:41,080
Kamu mulakannya dengan kejujuran.
1188
01:54:41,880 --> 01:54:46,440
Ada sebab kenapa Selim Pasya tidak membeli tanah itu.
1189
01:54:46,720 --> 01:54:48,000
Sebab apa?
1190
01:54:49,800 --> 01:54:58,920
Sebab saya fikir urusan pembelian tanah dari yahudi akan lagi mudah jika kamu yang membelinya.
1247
1191
01:55:09,480 --> 01:55:12,080
Pengalaman.
1192
01:55:12,080 --> 01:55:14,120
Saya rasa ini adalah peringatan.
1193
01:55:14,480 --> 01:55:19,240
Kerana orang di depan saya ini sangat berpengalaman.
1194
01:55:19,320 --> 01:55:26,480
Kamu akan berkata jujur..saya pula akan ceritakan pengalaman saya.
1195
01:55:27,280 --> 01:55:30,440
Belilah tanah itu.
1196
01:55:30,520 --> 01:55:33,800
Jangan risau.
1254
1197
01:55:48,360 --> 01:55:53,400
Tuanku..tanah yahudi itu akan jadi milik syarikat Jerman.
1198
01:55:53,760 --> 01:55:56,760
Kalau Tuanku izinkan..biar saya yang membelinya.
1199
01:55:56,960 --> 01:56:03,040
Jika tidak..tanah itu akan jadi milik syarikat itu.
1200
01:56:03,040 --> 01:56:06,720
Kita akan kehilangannya dan tak dapat merebutnya kembali.
1201
01:56:06,760 --> 01:56:08,760
Ya?
1202
01:56:09,760 --> 01:56:12,480
Kamu fikir begitu?
1261
1203
01:56:18,200 --> 01:56:30,040
Abdul Hamid..kamu ingat kamu bijak..tapi hakikatnya kamu ambil tanah dari yahudi dan menyerahkannya pada saya.
1263
1204
01:56:43,120 --> 01:56:48,480
Kakak..mari minum kopi.
1265
1205
01:56:56,000 --> 01:56:57,400
Bangun Hatice.
1206
01:56:57,400 --> 01:57:01,880
Tengoklah dengan matamu sendiri.
1207
01:57:02,320 --> 01:57:04,440
Sebab kamu takkan percaya dengan apa yang orang lain cakap.
1208
01:57:04,520 --> 01:57:06,520
Ada apa?
1270
1209
01:57:18,560 --> 01:57:20,560
Apa masalahnya?
1210
01:57:20,720 --> 01:57:24,800
Hatice..cintamu membuatmu buta.
1211
01:57:25,480 --> 01:57:30,040
Jangan begitu. Menyimpan rahsia sama sahaja seperti kamu memikul beban di belakangmu.
1212
01:57:30,920 --> 01:57:34,160
Buanglah beban itu.
1213
01:57:34,640 --> 01:57:42,880
Sekarang tengok lagi dan cakap..adakah Kamaluddin ada sikap seperti yang kamu fikir?
1276
1277
1214
01:58:02,440 --> 01:58:06,640
Saya dah lihat majalah untuk gaun pengantin.
1215
01:58:06,640 --> 01:58:10,120
Tapi saya tak tahu nak pilih yang mana satu.
1216
01:58:10,120 --> 01:58:14,080
Mujurlah Sultanah Hatice mahu bantu saya.
1217
01:58:14,600 --> 01:58:16,600
Bagaimana?
1218
01:58:18,680 --> 01:58:22,080
Dia mahu menjahit gaun pengantin untuk saya.
1219
01:58:22,120 --> 01:58:24,680
Bagus, kan?
1220
01:58:25,720 --> 01:58:31,000
Sudah tentu..jika kamu fikir itu sesuai.
1221
01:58:32,320 --> 01:58:38,560
Pasya..kamu kelihatan tidak gembira..kamu ada masalah ke?
1286
1222
01:58:41,400 --> 01:58:45,440
Sultanah..
1223
01:58:47,920 --> 01:58:50,440
..saya..maksud saya..
1224
01:58:51,120 --> 01:58:54,400
Ceritalah semuanya pada saya, Pasya.
1225
01:58:54,880 --> 01:58:58,720
Lagipun kita akan jadi suami isteri.
1226
01:58:59,600 --> 01:59:02,600
Betul.
1227
01:59:03,280 --> 01:59:09,200
Sultanah..saya minta diri dulu..ada tugas yang saya kena selesaikan.
1228
01:59:09,240 --> 01:59:11,240
Baiklah.
1229
01:59:27,480 --> 01:59:32,680
Kamu kelihatan sangat serasi dengannya.
1230
01:59:35,800 --> 01:59:40,400
Naime, puteriku yang cantik..kamu ada masalah?
1231
01:59:40,440 --> 01:59:44,520
Tidak seperti saya yang sedang gembira..Kamaluddin pula hanya mendiamkan diri.
1232
01:59:44,600 --> 01:59:50,720
Dia tidak bercakap apapun mengenai perkahwinan kami.
1233
01:59:56,160 --> 01:59:57,600
Ya Allah, Naime.
1234
01:59:58,320 --> 02:00:04,160
Puteriku..orang lelaki memang begitu..mereka tidak suka bercakap mengenai persiapan perkahwinan.
1235
02:00:04,560 --> 02:00:08,000
Tambahan pula dia seorang Pasya Uthmaniyyah.
1236
02:00:08,040 --> 02:00:11,120
Cintanya yang utama adalah pada negara dan tugasnya.
1237
02:00:11,840 --> 02:00:16,640
Kamu kena belajar untuk menjadi cinta keduanya.
1303
1304
1238
02:00:40,480 --> 02:00:44,840
Situasi makin rumit, Marco.
1239
02:00:45,080 --> 02:00:49,760
Mr. Gerfand tertarik dengan Islam.
1240
02:00:49,800 --> 02:00:52,520
Sebab itulah Abdul Hamid menyukainya.
1241
02:00:52,800 --> 02:00:58,080
Kamu sudah bersihkan kisah silam Fethi Effendi?
1242
02:00:58,320 --> 02:00:59,400
Seperti diarahkan.
1243
02:00:59,480 --> 02:01:03,480
Abdul Hamid akan menyukainya.
1244
02:01:03,520 --> 02:01:18,240
Undang-undang menyebelahi kita..kita akan lakukannya dengan semua kemahiran kita..apabila Fethi Effendi diterima Abdul Hamid..Abdul Hamid akan berasa lega.
1245
02:01:18,280 --> 02:01:29,640
Apabila Fethi Effendi menguruskan syarikat itu..semua kesalahan akan dipertanggungjawabkan padanya. Jadi kita dapat melepaskan diri.
1246
02:01:29,680 --> 02:01:33,480
Saya tak faham. Orang yang uruskan syarikat itu bersekongkol dengan kita.
1247
02:01:33,560 --> 02:01:38,160
Tapi syarikat Abdul Hamid itu penting, kan?
1248
02:01:38,200 --> 02:01:44,160
Tanpa membuat Selim Pasya bekerja dengan kita..ini akan menyulitkan keadaan.
1249
02:01:44,560 --> 02:01:46,560
Beritahu orang-orang kita.
1250
02:01:46,800 --> 02:01:54,600
Jangan biarkan rancangan ini gagal..suruh orang-orang kita bunuh Selim Pasya.
1251
02:02:07,720 --> 02:02:09,560
Sultanah Seniha.
1319
1252
02:02:18,000 --> 02:02:19,360
Selim Pasya.
1253
02:02:20,640 --> 02:02:24,280
Saya dah cakap yang saya tak mahu jumpa kamu.
1254
02:02:24,280 --> 02:02:32,280
Ya. Saya fikir kamu hanya mahu cakap perkara itu semasa berkunjung ke rumah saya tempohari.
1255
02:02:32,320 --> 02:02:36,800
Apa maksud kamu?
1256
02:02:37,560 --> 02:02:42,840
Kamu datang ke rumah saya seperti pengintip untuk melihat peta itu.
1257
02:02:42,880 --> 02:02:48,120
Dan memberitahu pemilik wilayah petrol itu kepada Mahmud Pasya.
1258
02:02:48,400 --> 02:02:49,400
Mengarut.
1259
02:02:49,640 --> 02:02:53,440
Dari mana kamu tahu?
1260
02:02:53,480 --> 02:02:55,160
Kebetulan.
1261
02:02:55,200 --> 02:03:03,600
Pada hari keesokannya..anakmu Sobahuddin membeli salah satu wilayah tersebut.
1262
02:03:04,600 --> 02:03:10,240
Tuanku bertanya pada saya adakah ada orang lain yang melihat peta itu.
1263
02:03:10,800 --> 02:03:15,640
Apa yang kamu jawab?
1264
02:03:17,480 --> 02:03:21,680
Saya tak jawab.
1265
02:03:22,000 --> 02:03:29,840
Betullah tindakan kamu mengingatkan saya supaya jauhkan diri dari kamu.
1266
02:03:30,200 --> 02:03:33,720
Semoga harimu menyenangkan.
1335
1336
1267
02:03:52,760 --> 02:03:54,040
Bagus.
1268
02:03:54,840 --> 02:03:59,440
Kamu pandai menyembunyikan niat jahatmu dan mempermainkan orang yang tidak bersalah.
1269
02:03:59,520 --> 02:04:04,440
Jadi kamu masih berpakat dengan Mahmud Pasya.
1270
02:04:04,760 --> 02:04:07,080
Sungguh memalukan.
1271
02:04:07,240 --> 02:04:13,480
Saya buat itu semua untuk masa depan anak saya.
1272
02:04:13,920 --> 02:04:18,080
Kamu juga seorang ibu, Sultanah Bidar. Pasti kamu faham.
1273
02:04:18,600 --> 02:04:24,640
Saya mohon padamu jangan beritahu pada Tuanku.
1274
02:04:24,640 --> 02:04:26,640
Tolong.
1275
02:04:27,400 --> 02:04:30,200
Jangan risau..saya takkan beritahu.
1276
02:04:30,280 --> 02:04:33,320
- Betulkah?
- Betul.
1277
02:04:35,200 --> 02:04:39,160
Kerana kamu yang akan cakap sendiri pada Tuanku.
1278
02:04:39,160 --> 02:04:41,640
Sultanah Bidar..kamu takkan dapat suruh saya berbuat begitu.
1279
02:04:41,720 --> 02:04:44,440
Tidak..saya takkan lakukannya.
1280
02:04:44,640 --> 02:04:48,520
Saya mohon padamu..maafkan saya.
1281
02:04:48,920 --> 02:04:50,560
Saya tiada apa-apa niat jahat.
1282
02:04:50,640 --> 02:04:52,240
Kamu kena percaya pada saya.
1283
02:04:52,400 --> 02:04:55,720
Tangisan itu.
1284
02:04:55,800 --> 02:04:58,360
Tapi kali ini ianya tidak akan berjaya, Sultanah Seniha.
1285
02:04:58,800 --> 02:05:02,120
Kamu kena pergi ceritakan pengkhianatanmu pada Tuanku.
1286
02:05:02,160 --> 02:05:09,160
Selepas itu kamu boleh tinggalkan istana ini dan tinggal bersama-sama suami kamu.
1287
02:05:09,440 --> 02:05:11,040
Baiklah..lupakan tentang saya.
1288
02:05:11,120 --> 02:05:17,720
Tapi paling tidak pun janganlah apa-apakan anak saya.
1289
02:05:17,760 --> 02:05:21,200
Saya tiada sedikit pun rasa simpati pada kamu.
1290
02:05:21,240 --> 02:05:26,720
Perbuatan kamu sudah melampau.
1361
1291
02:05:35,000 --> 02:05:40,560
Kamu benar-benar wanita kejam.
1363
1292
02:05:53,640 --> 02:05:56,520
Arahan Parvus.
1293
02:05:56,600 --> 02:06:02,320
Dia arahkan kamu supaya memujuk orang yahudi untuk menjual tanah itu kepada syarikat Jerman itu.
1294
02:06:02,960 --> 02:06:06,000
Kami cuba mendapatkan "Tanah Yang Dijanjikan".
1295
02:06:06,040 --> 02:06:08,080
Kami tiada tanah untuk dijual.
1296
02:06:08,200 --> 02:06:11,280
Parvus tahu apa yang kamu mahu.
1297
02:06:11,320 --> 02:06:13,440
Dan dia tidak meminta..dia arahkan kamu.
1298
02:06:13,800 --> 02:06:14,800
Mengarut.
1299
02:06:15,000 --> 02:06:16,080
Benar-benar mengarut.
1300
02:06:16,240 --> 02:06:21,080
Herzl dengar sini.
1301
02:06:22,160 --> 02:06:27,640
Syarikat Jerman itu bekerja untuk Parvus..bukan untuk Sultan.
1302
02:06:27,720 --> 02:06:33,440
Kamu hanya perlu meyakinkan mereka.
1303
02:06:33,520 --> 02:06:37,000
Pada akhirnya, semua wilayah Uthmaniyyah akan jadi milik kita.
1304
02:06:37,000 --> 02:06:38,320
Saya tak faham.
1305
02:06:38,400 --> 02:06:41,320
Kamu hanya perlu faham perkara tadi.
1306
02:06:41,360 --> 02:06:45,280
Di antara kita tidak ada yang berjuang untuk kepentingan peribadi, kan?
1307
02:06:45,840 --> 02:06:51,000
Jika Parvus menang..kita juga akan menang.
1308
02:06:51,000 --> 02:06:56,680
Sekarang pergi yakinkan mereka untuk jual tanah itu.
1309
02:07:03,800 --> 02:07:04,800
1310
02:07:05,200 --> 02:07:06,200
Masuk.
1311
02:07:06,560 --> 02:07:07,560
1312
02:07:07,760 --> 02:07:09,400
- Tuanku.
- Ceritalah.
1313
02:07:09,960 --> 02:07:12,280
Sultanah Seniha ingin masuk menghadap.
1314
02:07:12,440 --> 02:07:15,440
Suruh dia masuk.
1315
02:07:19,200 --> 02:07:22,360
Masuk Seniha.
1316
02:07:25,160 --> 02:07:29,120
1317
02:07:30,280 --> 02:07:35,640
Kenapa? Apa yang berlaku?
1318
02:07:37,320 --> 02:07:40,600
Tentera..keluar.
1319
02:07:43,320 --> 02:07:47,400
1320
02:07:48,960 --> 02:07:51,480
Ceritakan apa yang berlaku?
1321
02:07:51,920 --> 02:07:59,160
Tuanku..saya sudah melakukan kesalahan besar.
1322
02:07:59,240 --> 02:08:05,280
Saya bersedia dengan apapun hukuman yang Tuanku berikan.
1323
02:08:05,360 --> 02:08:08,360
Kesempurnaan hanya milik Allah.
1324
02:08:08,440 --> 02:08:12,460
Setiap orang ada kesalahan..ceritalah.
1325
02:08:12,520 --> 02:08:16,120
Kesalahan saya bukan seperti itu, Tuanku.
1326
02:08:16,200 --> 02:08:21,040
Saya buat salah dalam keadaan saya tahu benda itu salah.
1327
02:08:21,080 --> 02:08:24,360
Ceritalah semuanya.
1328
02:08:25,360 --> 02:08:28,400
Tuanku tahu bagaimana keadaan keluarga saya.
1329
02:08:28,760 --> 02:08:34,840
Mahmud kehilangan reputasi, wang dan semuanya. Sekarang dia hidup menderita.
1330
02:08:35,720 --> 02:08:40,640
Lutfullah masih sangat muda. Saya tidak berharap apa-apa darinya.
1331
02:08:40,680 --> 02:08:46,120
Saya hanya boleh berharap pada Sobahuddin.
1332
02:08:46,400 --> 02:08:51,180
Tapi dia belum cukup berharga pada mata Tuanku.
1333
02:08:51,240 --> 02:08:54,120
Dia menderita kerana kesalahan ayahnya.
1334
02:08:54,960 --> 02:09:02,480
Saya ingin mengubah nasib keluarga saya.
1335
02:09:02,920 --> 02:09:10,120
Apa yang kamu mahu cakap sebenarnya, Seniha? Ayuh cakap.
1336
02:09:10,360 --> 02:09:20,920
Saya yang tengok peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu Sobahuddin.
1337
02:09:22,360 --> 02:09:29,000
Tapi percayalah..Selim Pasya tidak terlibat dalam perkara ini.
1338
02:09:29,040 --> 02:09:38,840
Saya tengok peta itu secara diam-diam..niat saya hanyalah untuk membuat Sobahuddin dan Mahmud nampak berharga di mata Tuanku.
1339
02:09:39,240 --> 02:09:42,640
1340
02:09:43,800 --> 02:09:47,120
Kita kehilangan syarikat petrol pada Selim Pasya.
1341
02:09:47,160 --> 02:09:51,480
Dan sekarang akan ada seseorang yang akan menguruskan syarikat Jerman itu.
1342
02:09:51,560 --> 02:09:54,180
- Siapa?
- Fethi Effendi.
1343
02:09:54,200 --> 02:09:57,400
Fethi Effendi?
1344
02:09:58,520 --> 02:10:01,120
- Ayah kenal dia?
- Sangat kenal.
1345
02:10:01,200 --> 02:10:02,200
Haa.
1346
02:10:02,760 --> 02:10:06,260
Pedagang emas, tukang pajak dan juga pemberi hutang.
1347
02:10:06,360 --> 02:10:12,200
Dan banyak lagi benda yang tak tahu. Itulah Fethi Effendi.
1348
02:10:12,360 --> 02:10:14,720
Adakah Tuanku tahu apa yang ayah tahu?
1349
02:10:14,880 --> 02:10:17,920
Kamu pandang rendah pada ayahmu ini.
1350
02:10:18,000 --> 02:10:21,240
Eh maksud saya ayah..
1351
02:10:22,040 --> 02:10:25,040
Berlian tidak menjadi batu saat jatuh ke lumpur.
1352
02:10:25,640 --> 02:10:31,520
Harta yang berharga ada dalam rumah yang gelap dan tidak digunakan.
1353
02:10:31,840 --> 02:10:35,360
Jangan lupakan ini, anakku. Abdul Hamid Khan..
1354
02:10:36,240 --> 02:10:38,040
Abdul Hamid Khan..
1355
02:10:38,720 --> 02:10:40,440
Pernahkah dia berurusan dengan pemberi hutang?
1356
02:10:40,800 --> 02:10:44,320
Tambahan pula, Fethi Effendi menggunakan perantara untuk melakukan pekerjaannya.
1357
02:10:44,480 --> 02:10:48,120
Bagus. Kalau Tuanku tak tahu..dia akan cari tahu segera.
1358
02:10:48,920 --> 02:10:58,760
Jadi, sebelum Tuanku tahu yang Fethi Effendi itu seorang penipu..kita kena pergi beritahu pada Tuanku.
1359
02:10:59,600 --> 02:11:01,000
Mereka takkan benarkan ayah masuk istana.
1360
02:11:01,080 --> 02:11:03,080
Kalau begitu kamu yang akan pergi ke istana.
1361
02:11:03,280 --> 02:11:09,240
Kamu pergi jumpa Tuanku dan katakan bahawa ayah ada maklumat penting untuknya.
1362
02:11:09,320 --> 02:11:10,320
1363
02:11:10,400 --> 02:11:12,000
Tak mungkin.
1364
02:11:12,080 --> 02:11:17,360
Saya tak mahu dipandang buruk oleh Tuanku kerana mengatakan saya datang berjumpa ayah.
1365
02:11:17,880 --> 02:11:18,880
Sobahuddin.
1366
02:11:18,960 --> 02:11:20,080
1367
02:11:20,440 --> 02:11:21,760
1368
02:11:22,760 --> 02:11:23,760
Siapa itu?
1369
02:11:23,840 --> 02:11:25,280
1370
02:11:26,160 --> 02:11:29,080
Ayah..jangan biarkan mereka melihat saya.
1371
02:11:29,160 --> 02:11:31,400
Kenapa denganmu? Ayah ada masalah lain.
1372
02:11:31,840 --> 02:11:37,000
Abdul Hamid menghantar orangnya.
1373
02:11:38,000 --> 02:11:40,260
Apa kamu mahu? Kenapa kamu datang?
1374
02:11:40,280 --> 02:11:45,840
Kamu dijemput ke istana. Buka pintu ini.
1375
02:11:56,800 --> 02:12:02,720
1376
02:12:15,440 --> 02:12:17,280
Ya, Sogutlu.
1377
02:12:17,760 --> 02:12:21,120
Dua orang Perancis..tiga orang Jerman.
1378
02:12:21,480 --> 02:12:23,640
Berapa banyak syarikat pos yang dimiliki British ni?
1379
02:12:23,840 --> 02:12:24,840
Dua.
1380
02:12:25,600 --> 02:12:28,080
Mereka inilah yang mengikuti kita semasa di Berlin.
1381
02:12:28,080 --> 02:12:29,680
Ayuh kita siasat orang Jerman itu dulu.
1382
02:12:29,760 --> 02:12:31,120
Itu hanya akan membazir masa, Sogutlu.
1383
02:12:31,240 --> 02:12:36,600
Mereka itu penggemar Sherlock Holmes. Sudah tentu mereka akan gunakan pejabat pos British.
1384
02:12:36,680 --> 02:12:39,280
Kita seperti mengikut daun yang ditiup angin, Murad Effendi.
1385
02:12:39,360 --> 02:12:41,160
Kita pergi ke pejabat pos British dulu.
1386
02:12:41,240 --> 02:12:43,360
Kalau tiada apa-apa..kita pergi ke pejabat pos Jerman pula.
1387
02:12:43,440 --> 02:12:51,880
Ok? Kita juga boleh buat apa yang kamu mahu.
1388
02:12:52,800 --> 02:12:58,300
Saya kumpulkan semua saham dari 1300 orang di pasaran saham, Tuanku.
1389
02:12:58,400 --> 02:13:00,400
- Ini jumlah keseluruhan?
- Ya, Tuanku.
1390
02:13:00,920 --> 02:13:03,840
Masyaallah..bagus sekali.
1391
02:13:04,320 --> 02:13:05,440
1392
02:13:05,680 --> 02:13:06,680
Masuk.
1393
02:13:07,480 --> 02:13:12,260
Tuanku..Putera Abdul Kadir ingin masuk menghadap.
1394
02:13:12,320 --> 02:13:15,320
Dia boleh masuk.
1395
02:13:19,000 --> 02:13:20,240
1396
02:13:22,600 --> 02:13:25,600
Masuk, anakku.
1397
02:13:26,280 --> 02:13:28,480
Ceritalah.
1398
02:13:33,600 --> 02:13:39,680
Tuanku..bolehkah kita cakap berdua?
1399
02:13:41,800 --> 02:13:46,280
Baiklah Tuanku.
1400
02:13:47,160 --> 02:13:48,160
1401
02:13:49,400 --> 02:13:53,680
Tentera..keluar.
1402
02:13:54,840 --> 02:13:55,840
1403
02:13:56,320 --> 02:13:58,320
Ceritalah.
1404
02:13:58,440 --> 02:14:04,440
Tuanku memberi duit kepada bonda untuk diberikan kepada saya. Tapi saya tak mahu duit.
1405
02:14:04,600 --> 02:14:06,440
Saya mahu minta izin.
1406
02:14:06,960 --> 02:14:11,520
- Untuk apa?
- Untuk keluar dari istana ini.
1407
02:14:11,640 --> 02:14:20,760
Mereka fikir istana dan tembok ini melindungi kita.
1408
02:14:20,840 --> 02:14:26,200
Tapi hakikatnya istana dan tembok inilah yang melindungi negara.
1409
02:14:26,440 --> 02:14:33,800
Tembok yang Tuanku letakkan antara kita pula melindungi siapa?
1410
02:14:34,320 --> 02:14:35,680
1411
02:14:38,240 --> 02:14:42,760
1412
02:14:48,720 --> 02:14:51,240
Apa yang kamu lihat antara kita itu bukannya tembok, anakku.
1413
02:14:51,400 --> 02:14:57,880
Kamu fikir itu tembok kerana kamu salah melihatnya.
1414
02:14:58,400 --> 02:15:03,160
Yang kamu lihat sebagai tembok antara kita itu adalah negara.
1415
02:15:03,920 --> 02:15:06,220
Ayahanda ini seorang Sultan.
1416
02:15:06,280 --> 02:15:07,560
1417
02:15:08,000 --> 02:15:12,100
Jadi ayahanda kena bersikap sebagai seorang Sultan.
1418
02:15:12,160 --> 02:15:14,060
Kamu pula seorang Putera.
1419
02:15:14,080 --> 02:15:20,560
Putera juga ada tugasnya. Tapi kamu tidak sabar.
1420
02:15:20,600 --> 02:15:26,920
Hatimu bersih tapi kamu mudah ditipu.
1421
02:15:26,920 --> 02:15:31,380
Apabila saya melakukan kesalahan..saya bercita-cita untuk tidak mengulanginya.
1422
02:15:31,440 --> 02:15:35,120
Saya berusaha untuk memperbaikinya.
1423
02:15:35,840 --> 02:15:39,720
Saya mahukan tugas dari Tuanku untuk memperbaiki semuanya.
1424
02:15:39,800 --> 02:15:44,000
Tapi Tuanku berikan tugas itu kepada orang lain.
1425
02:15:44,600 --> 02:15:50,400
Saya sudah tidak tahan dengan istana ini.
1426
02:15:51,200 --> 02:15:54,300
Ayahanda akan beri khabar baik padamu.
1427
02:15:54,320 --> 02:15:55,320
Bersabarlah.
1428
02:15:55,680 --> 02:16:00,480
Sabar hanyalah penghibur bagi orang yang kalah, Tuanku.
1429
02:16:00,920 --> 02:16:07,880
Maknanya saya dah kalah.
1430
02:16:09,920 --> 02:16:14,520
1431
02:16:16,600 --> 02:16:20,040
Saya minta diri.
1432
02:16:22,200 --> 02:16:26,360
1433
02:16:28,560 --> 02:16:29,880
1434
02:16:31,920 --> 02:16:33,000
1435
02:16:33,280 --> 02:16:36,720
Mr. Gerfand, ini sekretariat khusus di syarikat ini.
1436
02:16:37,200 --> 02:16:39,260
Ini bos kita, Mr. Gerfand.
1437
02:16:39,360 --> 02:16:46,200
Tuan-tuan..satu perkara penting yang saya mahu dari kamu semua adalah kesetiaan kepada Sultan dan kerajaan Uthmaniyyah.
1438
02:16:46,280 --> 02:16:48,680
Tak kisahlah macam mana pun.
1439
02:16:48,800 --> 02:16:54,200
Tolong ingatkan saya kalau saya melakukan perkara yang boleh merosakkan kedamaian Uthmaniyyah.
1440
02:16:54,240 --> 02:16:55,320
1441
02:16:55,400 --> 02:17:01,280
1442
02:17:01,360 --> 02:17:04,040
Maaf saya lupa kunci pintu.
1443
02:17:04,080 --> 02:17:05,240
Tidak mengapa.
1444
02:17:05,600 --> 02:17:07,120
Kamu semua boleh keluar.
1445
02:17:07,400 --> 02:17:08,600
Silakan.
1446
02:17:08,720 --> 02:17:13,480
1447
02:17:13,640 --> 02:17:15,160
Kerja yang bagus.
1448
02:17:15,520 --> 02:17:18,040
Kamulah pengurus yang diperlukan oleh Uthmaniyyah.
1449
02:17:18,200 --> 02:17:19,440
Mr. Herzl.
1450
02:17:20,080 --> 02:17:21,240
Silakan.
1451
02:17:21,320 --> 02:17:28,200
1452
02:17:28,720 --> 02:17:32,680
Saya datang untuk memberitahu kamu bahawa kamu boleh membeli tanah di Mosul itu.
1453
02:17:32,840 --> 02:17:36,040
Kenapa kamu ubah fikiran?
1454
02:17:36,080 --> 02:17:39,720
Itu permintaan dari kawan saya..saya tak boleh menolaknya.
1455
02:17:39,720 --> 02:17:41,320
Dia cakap kamu ini boleh dipercayai.
1456
02:17:41,880 --> 02:17:44,440
Saya gembira dengan keputusan kamu.
1457
02:17:44,560 --> 02:17:49,520
Sepatutnya kamu tidak perlu bersusah payah datang untuk mengatakan itu.
1458
02:17:49,640 --> 02:17:54,040
Saya cuma mahu berkenalan dengan orang yang akan membeli tanah kami ini, Mr. Gerfand.
1459
02:17:54,160 --> 02:17:55,640
Kamu..
1460
02:17:56,880 --> 02:17:59,280
..kamu ini siapa?
1461
02:17:59,440 --> 02:18:01,360
Kenapa kamu bekerja untuk Abdul Hamid?
1462
02:18:01,440 --> 02:18:04,000
Saya seorang peniaga Jerman yang berpengalaman.
1463
02:18:04,000 --> 02:18:06,680
Kenapa kamu pilih Abdul Hamid?
1464
02:18:06,800 --> 02:18:08,680
Dia sahabat saya.
1465
02:18:08,800 --> 02:18:11,320
Bagaimana kalau saya mahu beli persahabatan itu?
1466
02:18:11,400 --> 02:18:15,160
Tidak boleh. Tapi jangan risau.
1467
02:18:15,160 --> 02:18:16,440
Saya juga seorang yahudi.
1468
02:18:16,560 --> 02:18:22,560
Kalau begitu..saya mahu bersama-sama kamu.
1469
02:18:22,800 --> 02:18:26,180
Saya hanya cakap saya orang yahudi.
1470
02:18:26,240 --> 02:18:33,720
Saya tak cakap yang saya akan bekerjasama dengan orang yang melawan Sultan Abdul Hamid.
1471
02:18:41,360 --> 02:18:45,440
Bagaimana kalau kita minta surat geledah dari balai polis?
1472
02:18:45,600 --> 02:18:50,920
Surat apa? Kita ini pengintip.
1473
02:18:53,600 --> 02:18:57,300
Hei! Apa kamu buat di sini?
1474
02:18:57,320 --> 02:18:58,520
Kami mencari kotak surat kami.
1475
02:18:58,600 --> 02:19:01,060
Nombor berapa kotak surat kamu? Mana kunci kamu?
1476
02:19:01,120 --> 02:19:03,000
Nombor berapa?
1477
02:19:03,000 --> 02:19:05,720
Nombor 17..tapi tiada kunci.
1478
02:19:05,880 --> 02:19:07,000
Keluar sekarang.
1479
02:19:07,120 --> 02:19:08,240
Kami adalah pengintip.
1480
02:19:08,400 --> 02:19:10,240
Kamu bekerja untuk negara mana?
1481
02:19:10,320 --> 02:19:11,640
Kerajaan Uthmaniyyah.
1482
02:19:11,760 --> 02:19:14,360
Ini pejabat pos untuk British. Tiada kena mengena dengan Uthmaniyyah.
1483
02:19:14,520 --> 02:19:16,920
Ini keterlaluan!
1484
02:19:17,480 --> 02:19:19,560
Apa kamu buat? Kamu bunuh dia!
1485
02:19:19,760 --> 02:19:21,240
Mana ada bunuh..dia hanya pengsan. Pegang dia.
1486
02:19:21,320 --> 02:19:22,640
Insyaallah..hanya pengsan.
1487
02:19:23,200 --> 02:19:24,800
Cepat, cepat.
1488
02:19:24,920 --> 02:19:31,800
1489
02:19:36,040 --> 02:19:37,240
1490
02:19:38,840 --> 02:19:40,800
1491
02:19:42,920 --> 02:19:44,960
1492
02:19:45,160 --> 02:19:52,080
1493
02:19:52,400 --> 02:19:55,160
Kita tak perlu pergi ke pejabat pos Jerman.
1494
02:19:55,160 --> 02:19:57,480
Ayuh.
1495
02:20:03,840 --> 02:20:05,720
1496
02:20:07,880 --> 02:20:10,440
1497
02:20:10,560 --> 02:20:14,280
Kami kena periksa ayah kamu.
1498
02:20:14,320 --> 02:20:16,160
Saya seorang Pasya..Pasya.
1499
02:20:16,320 --> 02:20:19,360
Kalau saya mahu berjumpa Sultan pun itu tak jadi masalah.
1500
02:20:19,720 --> 02:20:22,000
Kenapa pula perlu memeriksa saya yang hanya mahu masuk ke taman istana?
1501
02:20:22,200 --> 02:20:24,320
Maafkan saya.
1502
02:20:25,720 --> 02:20:27,440
Kamu lihat, Sobahuddin?
1503
02:20:27,600 --> 02:20:34,120
Sebelum ini ayah masuk sebagai seorang Pasya..tapi sekarang ayah diperiksa seperti seorang penjahat.
1504
02:20:34,240 --> 02:20:36,160
Dah siap?
1505
02:20:36,240 --> 02:20:37,480
Sudah.
1506
02:20:37,560 --> 02:20:42,000
Periksalah dalam tarbus ini juga..mana tahu kalau-kalau ada sesuatu.
1507
02:20:42,000 --> 02:20:45,080
Astaghfirullah.
1508
02:20:45,360 --> 02:20:49,920
Ketepi, ketepi, ketepi.
1509
02:20:50,800 --> 02:20:52,800
Ayah rindukan tempat ini, Sobahuddin.
1510
02:20:52,920 --> 02:20:58,960
Bau yang memberi semangat ini, karpet yang lembut, tangga ini..Sobahuddin.
1511
02:20:59,480 --> 02:21:02,560
Pengawal..saya rasa letih.
1512
02:21:02,960 --> 02:21:07,680
Saya minta izin berehat sebentar.
1513
02:21:08,000 --> 02:21:10,000
Kenapa ini semua berlaku?
1514
02:21:10,200 --> 02:21:14,040
Siapa yang melakukan ini pada kita, Sobahuddin?
1515
02:21:14,120 --> 02:21:16,680
Tapi ayah tak salah.
1516
02:21:16,720 --> 02:21:18,480
Ayah berkata sejujurnya..ayah..
1517
02:21:18,560 --> 02:21:20,840
Ayah..janganlah melampau sangat.
1518
02:21:20,920 --> 02:21:23,360
Betulkah?
1519
02:21:24,760 --> 02:21:26,520
1520
02:21:26,680 --> 02:21:31,320
Terima kasih pengawal. Kita boleh teruskan.
1521
02:21:32,440 --> 02:21:36,600
Masa untuk kamu menjadi raja hampir tiba.
1522
02:21:36,880 --> 02:21:38,400
1523
02:21:38,880 --> 02:21:42,400
1524
02:21:42,560 --> 02:21:46,600
1525
02:21:46,760 --> 02:21:47,840
1526
02:21:47,960 --> 02:21:50,040
Tengoklah lalat ini! Hei, hei!
1527
02:21:50,040 --> 02:21:53,040
- Kamu cakap dengan saya?
- Ya saya cakap dengan kamu.
1528
02:21:53,080 --> 02:21:54,440
Saya akan memukulmu seperti lalat.
1529
02:21:54,560 --> 02:21:56,020
Tengok sini!
1530
02:21:56,040 --> 02:21:59,080
Saya dah jumpa ramai orang yang bercakap tanpa berfikir.
1531
02:21:59,120 --> 02:22:05,400
Selepas itu mereka lari seperti perempuan.
1532
02:22:06,480 --> 02:22:07,960
1533
02:22:08,680 --> 02:22:15,600
1534
02:22:30,320 --> 02:22:37,240
1535
02:22:39,400 --> 02:22:44,280
Cakap! Kalau tak saya akan tembak kamu semua.
1536
02:22:44,440 --> 02:22:45,640
Cakap!
1537
02:22:45,880 --> 02:22:47,520
1538
02:22:47,600 --> 02:22:50,280
1539
02:22:52,600 --> 02:22:56,000
Sogutlu, cepat! Dia bakar surat itu!
1540
02:22:56,080 --> 02:22:57,200
Keluarkan!
1541
02:22:57,360 --> 02:23:04,280
1542
02:23:06,400 --> 02:23:09,800
Bagus, Sogutlu. Hanya sedikit yang terbakar..mujurlah masih boleh dibaca.
1543
02:23:09,880 --> 02:23:14,120
Apa yang tertulis?
1544
02:23:14,560 --> 02:23:19,080
Bunuh pengintip Abdul Hamid yang bernama Sogutlu Osman.
1545
02:23:19,160 --> 02:23:20,440
Saya tahu.
1546
02:23:20,520 --> 02:23:21,840
Demi Allah saya tahu.
1547
02:23:21,960 --> 02:23:24,120
Saya hanya bergurau! Tiada siapa kenal kamu..ayuh!
1548
02:23:24,160 --> 02:23:25,480
Ayuh pergi.
1549
02:23:25,760 --> 02:23:33,880
Ini bukan masa untuk bergurau, Murad Effendi.
1550
02:23:35,520 --> 02:23:39,360
1551
02:23:39,880 --> 02:23:41,160
1552
02:23:43,880 --> 02:23:45,280
Tahsin Pasya!
1553
02:23:45,440 --> 02:23:47,680
Tahsin Pasya!
1554
02:23:48,120 --> 02:23:49,760
Tahsin Pasya!
1555
02:23:50,440 --> 02:23:55,800
Pasya yang terhormat, dihormati, rajin, berpendidikan.
1556
02:23:55,960 --> 02:23:58,000
Saya sangat rindukan kamu.
1557
02:23:58,000 --> 02:23:59,400
- Mari berpelukan.
- Maaf!
1558
02:23:59,840 --> 02:24:02,060
Saya mahu tanya kamu..selepas ini kamu boleh pergi.
1559
02:24:02,120 --> 02:24:05,040
Jadi..saya tak boleh berjumpa Sultan?
1560
02:24:05,120 --> 02:24:07,320
Tidak! Jawab dulu.
1561
02:24:07,560 --> 02:24:12,420
Kamu yang beli wilayah petrol itu dari seorang wanita tua?
1562
02:24:12,480 --> 02:24:15,440
Sobahuddin yang membelinya.
1563
02:24:15,560 --> 02:24:17,400
Saya dah cakap dengan wanita itu.
1564
02:24:17,400 --> 02:24:18,880
Kamu yang membelinya.
1565
02:24:18,960 --> 02:24:23,020
Adakah menjadi kesalahan kalau kita beli tanah di wilayah Uthmaniyyah?
1566
02:24:23,080 --> 02:24:26,300
Memang tak salah beli tanah di Uthmaniyyah.
1567
02:24:26,360 --> 02:24:31,120
Cumanya kawasan wilayah itu terdapat dalam peta yang diberikan kepada Selim Pasya.
1568
02:24:31,640 --> 02:24:33,560
Sebab itulah kami curiga.
1569
02:24:33,960 --> 02:24:35,440
Bagaimana kamu boleh tahu?
1570
02:24:35,600 --> 02:24:38,160
Ianya agak rumit.
1571
02:24:38,200 --> 02:24:43,080
Kamu memaksa saya untuk menceritakan semuanya.
1572
02:24:43,160 --> 02:24:48,220
Selim Pasya ceritakan pada semua orang.
1573
02:24:48,240 --> 02:24:56,360
Dia cakap dia ada satu peta tanah dan ingin menjualnya kepada sesiapa yang mahu.
1574
02:24:56,720 --> 02:25:01,000
Itulah yang kawan saya ceritakan.
1575
02:25:01,080 --> 02:25:02,600
Baiklah, baiklah.
1576
02:25:02,680 --> 02:25:05,720
Tunggu sebentar Tahsin Pasya..tunggu sebentar!
1577
02:25:05,960 --> 02:25:07,040
1578
02:25:07,120 --> 02:25:08,440
Tahsin Pasya.
1579
02:25:08,520 --> 02:25:09,920
1580
02:25:10,000 --> 02:25:11,120
Maaf.
1581
02:25:11,200 --> 02:25:18,360
Kalau saya memberitahu kamu satu maklumat..mahukah kamu menyampaikannya kepada Tuanku?
1582
02:25:18,480 --> 02:25:19,680
- Silakan.
- Hah.
1583
02:25:19,800 --> 02:25:25,560
Kalau begitu..contohlah kamu sebagai Tuanku.
1584
02:25:25,640 --> 02:25:31,800
Maksud saya sebagai contoh..kamu sebagai Tuanku dan saya bercerita kepada kamu.
1585
02:25:31,920 --> 02:25:38,640
Saya harap kamu sampaikan maklumat ini kepada Tuanku tanpa mengubah apapun.
1586
02:25:38,800 --> 02:25:40,000
Saya mulakan.
1587
02:25:40,640 --> 02:25:42,280
Contohlah kamu sebagai Tuanku.
1588
02:25:42,360 --> 02:25:43,440
1589
02:25:44,960 --> 02:25:50,360
Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1590
02:25:50,600 --> 02:25:58,760
Tuanku..malam seperti penjara, siang seperti padang pasir. Saya benar-benar menderita.
1591
02:25:58,920 --> 02:26:02,360
Saya hidup dalam kesengsaraan, Tuanku.
1592
02:26:02,440 --> 02:26:04,120
Bukankah ini sudah cukup?
1593
02:26:04,560 --> 02:26:06,600
Bukankah hukuman ini sudah cukup, Tuanku?
1594
02:26:06,720 --> 02:26:11,120
Saya bekerja untuk kebahagiaan rakyat.
1595
02:26:11,200 --> 02:26:13,160
Tuanku..saya..
1596
02:26:13,280 --> 02:26:16,200
Saya tak akan sampaikan perkara itu kepada Tuanku.
1597
02:26:16,360 --> 02:26:18,200
Beritahu saya kalau ada perkara lain yang penting.
1598
02:26:18,360 --> 02:26:20,160
- Kalau tiada apa-apa saya pergi dulu.
- Nanti dulu!
1599
02:26:20,800 --> 02:26:22,800
Ada Tahsin Pasya.
1600
02:26:23,320 --> 02:26:24,600
Begini..
1601
02:26:26,840 --> 02:26:32,000
..ada seorang yang bernama Fethi Effendi yang akan menguruskan syarikat Jerman itu.
1602
02:26:32,640 --> 02:26:37,000
Fethi Effendi itu seorang penipu, Tahsin Pasya.
1603
02:26:37,520 --> 02:26:46,280
Saya tak tahu sama ada kamu tahu atau tidak yang dia itu sebelum ini adalah seorang tukang ceti dan juga membuat duit palsu.
1604
02:26:47,240 --> 02:26:49,240
Saya pesan pada kamu.
1605
02:26:49,680 --> 02:26:56,000
Jangan biarkan dia memasuki istana ini.
1606
02:26:56,880 --> 02:26:57,960
Baiklah.
1607
02:26:58,720 --> 02:27:00,880
Kamu boleh pergi.
1608
02:27:01,400 --> 02:27:03,600
Jumpa lagi, Tahsin Pasya.
1609
02:27:03,800 --> 02:27:10,720
1610
02:27:15,760 --> 02:27:18,040
Pengawal!
1611
02:27:18,040 --> 02:27:22,400
Ah! Tiba-tiba saya rasa pening..sangat pening.
1612
02:27:22,920 --> 02:27:26,040
Saya harap saya boleh pergi ke bahagian dapur.
1613
02:27:26,360 --> 02:27:27,400
Mari ke sana.
1614
02:27:27,480 --> 02:27:28,560
Ah!
1615
02:27:29,000 --> 02:27:30,240
Terima kasih.
1616
02:27:31,160 --> 02:27:32,600
Terima kasih.
1617
02:27:36,320 --> 02:27:38,000
1618
02:27:38,080 --> 02:27:39,320
1619
02:27:39,760 --> 02:27:41,080
Baiklah, baiklah.
1620
02:27:41,160 --> 02:27:44,160
Saya boleh uruskannya. Terima kasih, terima kasih.
1621
02:27:44,240 --> 02:27:45,640
Ah!
1622
02:27:45,760 --> 02:27:47,920
Saya rasa pening!
1623
02:27:48,040 --> 02:27:50,240
Bintang-bintang berterbangan..burung-burung berterbangan.
1624
02:27:50,440 --> 02:27:52,080
Tolong, tolong, tolong.
1625
02:27:52,880 --> 02:27:56,520
Oh bintang-bintang, burung-burung, keju, sosej.
1626
02:27:57,080 --> 02:27:58,520
Ah!
1627
02:27:58,720 --> 02:28:01,040
Izinkan saya duduk di sini.
1628
02:28:01,040 --> 02:28:02,320
Izinkan saya berehat.
1629
02:28:02,440 --> 02:28:03,640
Oh.
1630
02:28:04,480 --> 02:28:08,240
Saya rasa pening..oh..saya nampak bintang-bintang, burung-burung.
1631
02:28:08,440 --> 02:28:13,120
Berikan saya sedikit air.
1632
02:28:14,880 --> 02:28:19,240
Saya rasa sangat pening.
1633
02:28:19,760 --> 02:28:22,000
Izinkan saya berehat.
1634
02:28:22,360 --> 02:28:24,000
Izinkan saya minum air ini.
1635
02:28:24,000 --> 02:28:25,240
Hah.
1636
02:28:25,440 --> 02:28:27,320
1637
02:28:27,400 --> 02:28:28,600
Oh.
1638
02:28:29,480 --> 02:28:31,480
Oh!
1639
02:28:32,040 --> 02:28:35,440
Itulah yogurt terbaik.
1640
02:28:35,520 --> 02:28:37,560
- Apa ini cukup?
- Tidak..belum cukup.
1641
02:28:37,640 --> 02:28:39,280
Tambah lagi..jangan takut.
1642
02:28:39,400 --> 02:28:41,280
Saya ini tetamu Sultan.
1643
02:28:41,400 --> 02:28:46,040
Tambah, tambah, tambah. Cukup..sekarang gaulkannya.
1644
02:28:46,160 --> 02:28:47,320
Gaul.
1645
02:28:47,600 --> 02:28:51,560
Oh saya hampir pengsan. Gaulkannya.
1646
02:28:51,960 --> 02:28:53,720
- Di mana bos kamu?
- Dia pergi solat.
1647
02:28:53,920 --> 02:28:56,240
- Betulkah? Semoga Allah terima.
- Amin.
1648
02:28:56,360 --> 02:29:00,080
Tadi pun saya mahu pergi solat. Tapi tiba-tiba saya rasa tak sedap badan.
1649
02:29:00,760 --> 02:29:04,640
Sebab itulah saya datang ke sini. Cukup, cukup. Izinkan saya minum.
1650
02:29:04,800 --> 02:29:10,440
Tak perlu guna gelas. Ini pun dah cukup.
1651
02:29:11,520 --> 02:29:13,040
Oh.
1652
02:29:13,360 --> 02:29:15,320
Sedap sungguh kamu buat.
1653
02:29:15,800 --> 02:29:16,960
Bagus.
1654
02:29:21,360 --> 02:29:24,120
Tapi ini kurang sempurna tanpa makanan.
1655
02:29:24,280 --> 02:29:30,000
Kalau kamu beri saya sedikit makanan..saya akan rasa lebih baik.
1656
02:29:34,000 --> 02:29:35,280
Apa ini?
1657
02:29:35,520 --> 02:29:39,640
Dalam istana sebesar ini..ini sahaja yang kamu beri?
1658
02:29:39,760 --> 02:29:43,560
Demi Allah kalau Sultan tahu perkara ini..sudah tentu kamu akan dipecat.
1659
02:29:43,680 --> 02:29:47,520
Tengok sekeliling kamu..ada minyak, madu, daging bakar!
1660
02:29:47,640 --> 02:29:51,120
Tapi kamu beri saya roti kering sahaja?
1661
02:29:51,120 --> 02:29:54,160
Biar saya buat. Kamu ketepi, ketepi, ketepi.
1662
02:29:54,400 --> 02:29:56,560
Ketepi.
1663
02:29:57,520 --> 02:29:59,240
Keju.
1664
02:29:59,360 --> 02:30:04,400
Saya ambil sosej ini juga.
1665
02:30:04,800 --> 02:30:07,120
Adakah itu daging bakar yang terbaik?
1666
02:30:07,400 --> 02:30:10,920
- Itu yang terbaik.
- Hah.
1667
02:30:11,360 --> 02:30:13,040
1668
02:30:13,240 --> 02:30:17,520
Semoga Allah terima ibadahku.
1669
02:30:17,600 --> 02:30:20,200
Apa yang jadi di sini? Siapa lelaki ini?
1670
02:30:21,520 --> 02:30:23,520
Tukang masak Fadil!
1671
02:30:23,560 --> 02:30:25,600
Kamu tak kenal saya? Saya Mahmud Pasya.
1672
02:30:25,920 --> 02:30:27,320
Mahmud Pasya.
1673
02:30:27,640 --> 02:30:30,040
Tadinya saya mahu pergi solat.
1674
02:30:30,360 --> 02:30:32,160
Tapi tiba-tiba darah saya turun.
1675
02:30:32,320 --> 02:30:36,020
Saya hanya nampak burung dan bintang. Sebab tu saya cepat-cepat ke dapur.
1676
02:30:36,080 --> 02:30:40,240
Terima kasih pada anak ini..dia buat yogurt untuk saya..barulah saya rasa lega sikit.
1677
02:30:40,240 --> 02:30:44,840
Kalau tadi tekanan darah kamu turun..selepas ini kamu akan sakit perut pula, Mahmud Pasya.
1678
02:30:44,960 --> 02:30:49,920
Jangan cakap begitu Fadil.
1679
02:30:50,760 --> 02:30:52,480
Baiklah, selamat tinggal.
1680
02:30:52,640 --> 02:30:54,360
Jumpa lagi Fadil.
1681
02:30:54,480 --> 02:30:57,160
Terima kasih.
1682
02:30:57,240 --> 02:30:59,000
1683
02:30:59,160 --> 02:31:00,680
1684
02:31:02,320 --> 02:31:03,480
Behlul!
1685
02:31:08,880 --> 02:31:14,640
Mahmud Effendi bukan seperti orang yang boleh masuk ke sini.
1686
02:31:15,040 --> 02:31:18,920
Kenapa ini boleh berlaku, Tuanku?
1687
02:31:19,760 --> 02:31:21,120
Syaitan..
1688
02:31:21,440 --> 02:31:22,640
..Pasya.
1689
02:31:24,280 --> 02:31:29,040
Syaitan menggoda manusia dari 6 arah.
1690
02:31:29,040 --> 02:31:36,340
Kalau kamu tidak melawannya..kamu akan kalah.
1691
02:31:36,360 --> 02:31:41,000
Apa yang Mahmud Effendi katakan?
1692
02:31:41,320 --> 02:31:49,200
Katanya..Selim Pasya yang menghebahkan kepada semua orang mengenai peta itu.
1693
02:31:50,640 --> 02:31:52,320
1694
02:31:52,400 --> 02:31:53,720
Mahmud!
1695
02:31:53,960 --> 02:31:55,160
Mahmud!
1696
02:31:55,320 --> 02:31:56,760
Ha! Seniha!
1697
02:31:59,080 --> 02:32:01,640
Tinggalkan kami berdua sementara waktu.
1698
02:32:01,680 --> 02:32:08,600
1699
02:32:12,280 --> 02:32:23,000
Seniha, saya tak sangka dapat dengar suaramu lagi, dapat melihat kamu lagi..kalau saya mati pun..saya akan mati dengan tenang.
1700
02:32:23,040 --> 02:32:26,000
Tidak akan ada kesenangan lain selain ini, Seniha.
1701
02:32:26,320 --> 02:32:29,280
Malangnya saya tak mahu dengar perkara itu, Mahmud.
1702
02:32:29,360 --> 02:32:30,440
Kenapa?
1703
02:32:30,520 --> 02:32:33,120
Keluarga kita porak-peranda. Saya hidup di sini sebagai tebusan.
1704
02:32:33,120 --> 02:32:37,360
Dan asyik dengar tuduhan pengkhianatan kamu dan Sobahuddin.
1705
02:32:37,480 --> 02:32:38,800
1706
02:32:39,000 --> 02:32:40,440
Nanti orang dengar, Seniha.
1707
02:32:40,560 --> 02:32:42,240
Semua orang sudah dengar, Mahmud.
1708
02:32:42,600 --> 02:32:50,040
Saya sendiri yang ceritakan kepada Tuanku bagaimana saya tahu nama pemilik tanah itu.
1709
02:32:50,240 --> 02:32:54,060
Maksudnya kamu menyerah diri?
1710
02:32:54,120 --> 02:32:55,400
Kenapa kamu buat begitu, Seniha?
1711
02:32:55,520 --> 02:32:59,040
Kalau tidak, Bidar akan ceritakan semuanya.
1712
02:32:59,120 --> 02:33:04,000
Dengar Mahmud..saya tidak akan melakukan apa-apa lagi selepas ini.
1713
02:33:04,000 --> 02:33:06,280
Sama ada untuk kamu atau anak-anak.
1714
02:33:06,880 --> 02:33:08,560
Baiklah, Seniha, baiklah.
1715
02:33:08,640 --> 02:33:11,440
Bertenanglah. Hari-hari ini akan berlalu.
1716
02:33:11,560 --> 02:33:15,240
Tidak akan berlalu Mahmud, tidak akan berlalu.
1717
02:33:19,960 --> 02:33:22,040
Tuanku..Mahmud juga ada memberi maklumat penting.
1718
02:33:22,280 --> 02:33:23,320
Apa?
1719
02:33:23,400 --> 02:33:30,640
Mengenai Fethi Effendi..dia adalah seorang penipu..Mahmud Pasya sangat mengenalinya.
1720
02:33:30,680 --> 02:33:34,520
Katanya..dia tidak mahu negara ini dirugikan oleh Fethi Effendi.
1721
02:33:34,920 --> 02:33:36,600
Masuk.
1722
02:33:38,200 --> 02:33:39,320
Tuanku.
1723
02:33:39,480 --> 02:33:43,080
- Katakan, nak.
- Kamaluddin Pasya mahu masuk menghadap.
1724
02:33:43,120 --> 02:33:45,360
Dia boleh masuk.
1725
02:33:46,640 --> 02:33:48,760
1726
02:33:48,920 --> 02:33:51,000
- Tuanku.
- Silakan, Pasya.
1727
02:33:51,080 --> 02:33:52,320
1728
02:33:54,880 --> 02:34:00,120
Tuanku..ini laporan mengenai Fethi Effendi.
1729
02:34:02,480 --> 02:34:03,600
Ceritakan.
1730
02:34:03,760 --> 02:34:06,200
Dia orang yang bersih, Tuanku. Tidak ada catatan kejahatan di masa lalunya.
1731
02:34:06,600 --> 02:34:15,160
Maksudnya Mahmud Pasya sengaja memfitnah Fethi untuk mendapatkan kembali reputasinya.
1732
02:34:22,160 --> 02:34:26,360
Bagaimana kamu boleh cakap lelaki ini bersih, Kamaluddin Pasya?
1733
02:34:26,440 --> 02:34:29,560
Saya tidak menjumpai apa-apa mengenainya selama penyiasatan dilakukan, Tuanku.
1734
02:34:29,720 --> 02:34:31,520
Periksa akaun bank yang lain.
1735
02:34:31,640 --> 02:34:37,200
Setelah mengeluarkan wang dari akaun utamanya..dia masukkan wang itu ke dalam akaun-akaunnya yang lain.
1736
02:34:37,240 --> 02:34:42,320
Dividennya meningkat dengan banyak..sekitar 30 peratus.
1737
02:34:42,400 --> 02:34:45,080
Tengok jumlah bunga yang dia tetapkan.
1738
02:34:45,880 --> 02:34:49,000
Kalau kamu periksa akaun-akaun banknya..kamu boleh tengok itu semua.
1739
02:34:49,040 --> 02:34:55,400
Ada pertambahan 30 peratus dalam akaunnya setiap bulan.
1740
02:34:55,480 --> 02:35:00,480
Sepertinya dia bukan peniaga yang jujur..mungkin dia seorang ah long.
1741
02:35:00,560 --> 02:35:02,400
Panggil Gerfand Effendi cepat!
1742
02:35:02,640 --> 02:35:04,120
Baiklah, Tuanku.
1743
02:35:04,720 --> 02:35:05,800
1744
02:35:06,280 --> 02:35:10,640
Saya minta maaf, Tuanku.
1745
02:35:14,560 --> 02:35:16,120
Kamu takut, Sogutlu?
1746
02:35:16,240 --> 02:35:18,080
Saya tak takut.
1747
02:35:18,080 --> 02:35:24,040
Saat ibu saya menghantar saya ke sini..dia pesan.."Korbankan hidupmu untuk melindungi Sultan kita".
1748
02:35:24,080 --> 02:35:26,240
"Jangan takut pada kematian." Itu pesannya.
1749
02:35:26,400 --> 02:35:29,600
Bagus saudaraku..kamu seorang yang hebat.
1750
02:35:29,840 --> 02:35:32,160
Sekarang apa yang kita kena buat?
1751
02:35:32,640 --> 02:35:33,840
Bertenang, Sogutlu.
1752
02:35:33,960 --> 02:35:35,320
Memang benar mereka mahu membunuh.
1753
02:35:35,440 --> 02:35:36,560
Bunuh siapa?
1754
02:35:36,800 --> 02:35:39,080
- Selim Pasya.
- Ayuh beritahunya.
1755
02:35:39,160 --> 02:35:40,600
Beritahu Selim Pasya dan Tuanku.
1756
02:35:40,720 --> 02:35:42,240
- Tidak.
- Kenapa?
1757
02:35:42,400 --> 02:35:43,720
Nyawa Pasya dalam bahaya.
1758
02:35:43,960 --> 02:35:45,280
Apa tugas kita, Sogutlu?
1759
02:35:45,400 --> 02:35:46,480
Melindungi negara.
1760
02:35:46,560 --> 02:35:47,720
Ya.
1761
02:35:48,160 --> 02:35:50,200
Tugas utama kita melindungi negara, saudaraku.
1762
02:35:50,360 --> 02:35:52,000
Mari beritahu Tuanku.
1763
02:35:52,000 --> 02:35:53,760
Kalau tidak kita akan dapat masalah satu hari nanti.
1764
02:35:53,960 --> 02:35:55,600
Bukan hari ini, Sogutlu.
1765
02:35:55,720 --> 02:36:00,640
Dengar kata saya ini..kalau tidak saya akan minta Tuanku memecatmu dan hantar kamu pulang, Sogutlu.
1766
02:36:00,800 --> 02:36:04,320
Fikirlah apa yang patut kamu jelaskan pada ibumu.
1767
02:36:04,400 --> 02:36:09,200
Baiklah..tapi kenapa kamu tidak mahu beritahu mereka?
1768
02:36:10,000 --> 02:36:11,560
Kamu tak tengok mereka tadi?
1769
02:36:11,800 --> 02:36:15,060
Mereka lebih memilih untuk bunuh diri daripada bercerita pada kita.
1770
02:36:15,120 --> 02:36:18,160
Mereka menyerang negara, Sogultlu..negara.
1771
02:36:18,160 --> 02:36:20,360
Jika kita beritahu Selim Pasya..mereka akan berhati-hati.
1772
02:36:20,440 --> 02:36:23,000
Jika mereka berhati-hati..mereka tidak akan memunculkan diri.
1773
02:36:23,040 --> 02:36:25,080
Dan jika mereka tidak memunculkan diri..mereka akan porak-perandakan ibukota ini.
1774
02:36:25,200 --> 02:36:29,760
Istana juga akan terkena kesannya.
1775
02:36:30,640 --> 02:36:33,100
Kita akan maklumkan sesuatu kepada Tuanku.
1776
02:36:33,120 --> 02:36:37,260
Tapi bukan tentang rancangan pembunuhan Selim Pasya.
1777
02:36:37,280 --> 02:36:39,280
Ayuh.
1778
02:36:40,960 --> 02:36:43,960
1779
02:36:44,480 --> 02:36:45,520
1780
02:36:46,040 --> 02:36:52,920
1781
02:36:58,160 --> 02:37:00,000
Selamat pulang, ayah.
1782
02:37:00,040 --> 02:37:02,120
Terima kasih, nak.
1783
02:37:02,120 --> 02:37:03,400
Kamu mahu keluar?
1784
02:37:03,680 --> 02:37:05,040
Saya mahu beli buku.
1785
02:37:05,200 --> 02:37:08,280
Penulis Jerman yang saya ceritakan pada ayah itu..dia ada keluarkan buku baru.
1786
02:37:08,400 --> 02:37:10,720
Saya suka syair dan jalan ceritanya.
1787
02:37:10,840 --> 02:37:13,400
Ayah lagi suka kalau kamu baca buku tempatan.
1788
02:37:13,480 --> 02:37:15,840
Nanti saya tak tahu perkembangan dunia luar..adakah itu bagus?
1789
02:37:15,920 --> 02:37:19,040
Anakku..ambil tahu tentang dunia barat itu bagus.
1790
02:37:19,200 --> 02:37:25,360
Tapi bagaimana kalau rasa ingin tahumu itu bertukar menjadi rasa fanatik kepada Eropah? Ayah tak mahu itu terjadi.
1791
02:37:25,480 --> 02:37:27,600
Saya hanya fanatik kepada satu orang sahaja.
1792
02:37:27,840 --> 02:37:31,080
Orang itu ialah ayah..jangan risau.
1793
02:37:31,080 --> 02:37:32,080
Jumpa lagi, ayah.
1794
02:37:32,160 --> 02:37:35,200
Jumpa lagi. Malam ini kita pergi tengok teater..jangan lupa.
1795
02:37:35,320 --> 02:37:37,840
- Jangan risau.
- Hati-hati.
1796
02:37:39,360 --> 02:37:46,280
1797
02:37:48,920 --> 02:37:50,120
Pasya.
1798
02:37:54,480 --> 02:37:56,640
Sultanah.
1799
02:37:57,880 --> 02:38:04,760
1800
02:38:07,440 --> 02:38:10,020
Saya tahu apa yang ada dalam hati kamu.
1801
02:38:10,080 --> 02:38:13,600
Tapi kenapa masih..
1802
02:38:14,400 --> 02:38:15,600
Kenapa masih..
1803
02:38:15,720 --> 02:38:21,040
Kenapa saya masih belum memberitahu Tuanku..kamu risau tentang itu?
1804
02:38:21,080 --> 02:38:23,200
Ya.
1805
02:38:24,720 --> 02:38:30,400
Pasya..kamu tidak akan kecewakan saya, kan?
1806
02:38:30,760 --> 02:38:37,240
Sultanah..kalau kamu kecewa..adakah saya akan bahagia?
1807
02:38:37,400 --> 02:38:44,280
1808
02:38:58,880 --> 02:39:05,800
1809
02:39:21,080 --> 02:39:28,720
Saya ke mari untuk bertanya khabar tentang anakmu, Kamaluddin Pasya.
1810
02:39:29,000 --> 02:39:31,000
Saya mewakili Sultanah Naime.
1811
02:39:31,440 --> 02:39:35,760
Dia tertanya-tanya.
1812
02:39:40,200 --> 02:39:44,080
Saya menunggu waktu yang sesuai untuk berterus-terang pada Tuanku.
1813
02:39:44,800 --> 02:39:48,520
Percayalah pada saya, Sultanah.
1814
02:39:49,200 --> 02:39:52,400
Saya percaya.
1815
02:40:04,640 --> 02:40:08,160
1816
02:40:09,160 --> 02:40:11,400
Gerfand Effendi.
1817
02:40:12,080 --> 02:40:15,400
Kenapa Tuanku panggil saya dengan segera?
1818
02:40:15,560 --> 02:40:19,400
Fethi Effendi tidak sesuai dengan apa yang kami mahu.
1819
02:40:19,880 --> 02:40:26,040
Memang kami tidak boleh menghalang kamu kerana ianya terkandung dalam peraturan hutang Uthmaniyyah.
1820
02:40:26,400 --> 02:40:28,200
Tapi saya pesan pada kamu atas dasar persahabatan.
1821
02:40:28,280 --> 02:40:29,320
Kalau tidak..
1822
02:40:29,400 --> 02:40:32,480
Tuanku..sebaiknya kita jangan bincang tentang ini.
1823
02:40:32,840 --> 02:40:38,120
Tapi kami sudah menyiasat dengan baik masa silamnya.
1824
02:40:38,280 --> 02:40:39,600
Dia tiada apa-apa kesalahan.
1825
02:40:39,960 --> 02:40:42,480
Orang saya juga ada menyiasatnya.
1826
02:40:42,600 --> 02:40:44,360
Dari luar memang dia bersih.
1827
02:40:44,560 --> 02:40:47,280
Tapi kami lebih utamakan apa yang ada dalam diri seseorang.
1828
02:40:47,600 --> 02:40:50,160
Orang itu seorang ah long, Gerfand Effendi.
1829
02:40:50,200 --> 02:40:54,600
Saya tak tahu. Saya betul-betul tak tahu.
1830
02:40:54,720 --> 02:41:04,400
Saya mahu orang yang akan menguruskan syarikat itu mestilah dari kalangan lepasan pelajar di negara ini dan yang berpengalaman dalam tugas-tugas penting.
1831
02:41:04,480 --> 02:41:08,960
Kami akan terima calon yang memenuhi syarat itu.
1832
02:41:08,960 --> 02:41:13,000
Saya akan cari seperti yang Tuanku mahu.
1833
02:41:26,600 --> 02:41:27,760
1834
02:41:32,880 --> 02:41:39,800
1835
02:41:42,960 --> 02:41:44,160
1836
02:41:46,320 --> 02:41:48,760
1837
02:41:48,960 --> 02:41:51,280
1838
02:41:53,560 --> 02:41:55,400
1839
02:41:55,560 --> 02:41:56,680
1840
02:41:57,240 --> 02:41:59,720
Sobahuddin!
1841
02:42:03,120 --> 02:42:04,240
Ayah.
1842
02:42:04,320 --> 02:42:05,800
- Dia panggil ayah kan?
- Siapa?
1843
02:42:05,880 --> 02:42:07,200
Abdul Hamid.
1844
02:42:07,280 --> 02:42:08,600
- Ke mana?
- Istana.
1845
02:42:08,680 --> 02:42:09,760
Tidak.
1846
02:42:09,840 --> 02:42:13,800
Dia tak panggil ayah ke istana walaupun ayah dah beri maklumat penting padanya?
1847
02:42:13,880 --> 02:42:18,000
Dia tak sedar ke yang ayah sudah selamatkannya dari masalah besar?
1848
02:42:18,000 --> 02:42:25,400
Ayah kena cari cara lain pula untuk terlihat baik di mata Tuanku.
1849
02:42:27,480 --> 02:42:29,680
Ayah.
1850
02:42:35,040 --> 02:42:40,520
Ayah dah hancur.
1851
02:42:40,960 --> 02:42:45,720
Ayah dihukum dalam kegelapan tempat ini.
1852
02:42:45,800 --> 02:42:49,920
Ibu kamu juga menyakiti ayah.
1853
02:42:50,600 --> 02:42:55,640
Ayah dah tiada apa-apa, Sobahuddin.
1854
02:42:57,000 --> 02:43:00,400
Tiada apa-apa.
1855
02:43:06,240 --> 02:43:08,640
Ayahanda.
1856
02:43:08,840 --> 02:43:10,040
Puteriku yang cantik.
1857
02:43:10,520 --> 02:43:12,600
Kenapa kamu resah? Ada apa yang berlaku?
1858
02:43:12,840 --> 02:43:16,000
Saya tak nak kakak Firuze tinggalkan istana ini.
1859
02:43:16,040 --> 02:43:18,020
Saya mahu dia kekal di sini.
1860
02:43:18,080 --> 02:43:20,120
Saya mohon, ayahanda.
1861
02:43:20,200 --> 02:43:22,400
Maafkan saya, Tuanku..saya tak berjaya mengejarnya.
1862
02:43:22,480 --> 02:43:27,380
Tolonglah ayahanda..suruhlah kak Firuze kekal dengan saya di sini.
1863
02:43:27,400 --> 02:43:30,360
Dia tak mahu saya tinggalkannya sejak kejadian itu.
1864
02:43:30,560 --> 02:43:36,120
Saya sudah jelaskan padanya bahawa keadaan di sini sudah selamat tapi dia masih mahu saya tinggal di sini.
1865
02:43:36,120 --> 02:43:42,400
Dia tak boleh pergi ayahanda..tolong jangan biarkan kak Firuze pergi.
1866
02:43:42,560 --> 02:43:45,840
Kalau itu yang kamu mahu..baiklah.
1867
02:43:45,960 --> 02:43:47,960
Yeay!
1868
02:43:54,480 --> 02:43:56,240
1869
02:43:56,440 --> 02:43:58,700
Sultanah.
1870
02:43:58,760 --> 02:44:00,160
Sultanah Sadie.
1871
02:44:00,320 --> 02:44:01,640
1872
02:44:01,960 --> 02:44:03,240
Saya sangat gembira.
1873
02:44:03,360 --> 02:44:06,360
Masyaallah. Betapa senangnya apabila melihatmu gembira.
1874
02:44:06,720 --> 02:44:08,440
Apa yang membuatmu gembira?
1875
02:44:08,560 --> 02:44:10,320
Kak Firuze akan kekal di sini.
1876
02:44:10,440 --> 02:44:13,840
Ayahanda telah izinkan.
1877
02:44:21,600 --> 02:44:26,280
Saya tak tahu kenapa..tapi saya tidak percaya padamu, Firuze.
1878
02:44:26,520 --> 02:44:31,080
Saya akan mengawasimu selama kamu tinggal di sini. Jangan lupa itu.
1879
02:44:49,800 --> 02:44:51,200
1880
02:44:53,000 --> 02:44:54,240
1881
02:44:56,480 --> 02:44:58,920
Tuan Putera.
1882
02:45:02,240 --> 02:45:04,120
Saya sangat senang kamu sudah kembali.
1883
02:45:04,560 --> 02:45:06,620
Saya sangat risau tentang kamu.
1884
02:45:06,640 --> 02:45:10,480
Maafkan saya sebab buat kamu dan Sultan risau.
1885
02:45:10,840 --> 02:45:16,000
Saya juga mintak maaf bagi pihak bonda saya.
1886
02:45:16,000 --> 02:45:19,240
Saya tak tahu yang dia paksa kamu untuk terima saya.
1887
02:45:19,880 --> 02:45:21,320
Tidak apa.
1888
02:45:22,040 --> 02:45:26,560
Dia lakukan itu untuk kebahagiaan anaknya.
1889
02:45:28,440 --> 02:45:34,360
Baiklah..bagaimana denganku?
1890
02:45:34,920 --> 02:45:36,160
Seperti sebelumnya.
1891
02:45:37,720 --> 02:45:44,760
Kalau kamu terima saya sebagai kawan..saya akan merasa senang.
1892
02:45:44,800 --> 02:45:46,080
Baiklah.
1893
02:45:46,160 --> 02:45:51,160
1894
02:45:51,880 --> 02:45:55,240
1895
02:45:55,360 --> 02:45:56,440
1896
02:45:59,280 --> 02:46:00,640
Ini sahaja?
1897
02:46:00,720 --> 02:46:01,800
Ya, Tuanku.
1898
02:46:01,880 --> 02:46:04,040
Itu semuanya yang berlaku.
1899
02:46:04,080 --> 02:46:07,000
Mereka sangat setia sehingga mereka memilih untuk membunuh diri.
1900
02:46:07,080 --> 02:46:08,120
1901
02:46:08,760 --> 02:46:11,440
Mereka membunuh diri apabila mereka ditangkap.
1902
02:46:11,440 --> 02:46:13,360
Apakah ada yang lain, Osman?
1903
02:46:13,440 --> 02:46:15,760
Kalau ada..ceritakan.
1904
02:46:20,160 --> 02:46:23,320
Kamu boleh keluar.
1905
02:46:23,720 --> 02:46:25,000
Kamu kekal di sini.
1906
02:46:25,680 --> 02:46:27,000
Sogutlu.
1907
02:46:33,640 --> 02:46:34,720
1908
02:46:35,280 --> 02:46:46,080
Abangmu yang terkorban mengamanahkan medan perang untukmu.
1909
02:46:46,120 --> 02:46:50,200
Tapi saya mengamanahkan negara untukmu.
1910
02:46:50,400 --> 02:46:54,280
Kalau saya tidak percaya pada Murad Effendi..saya tak akan beri tugas ini padanya.
1911
02:46:54,280 --> 02:46:59,720
Saya tak akan tanya..sebaliknya kamu yang kena ceritakan nanti.
1912
02:47:02,560 --> 02:47:03,600
1913
02:47:03,680 --> 02:47:05,620
Jangan lupa.
1914
02:47:05,680 --> 02:47:12,560
Biarkan orang-orang hidup..biarkan negara ini hidup.
1915
02:47:12,880 --> 02:47:14,080
1916
02:47:15,640 --> 02:47:16,760
1917
02:47:16,840 --> 02:47:18,000
Apa yang Tuanku cakap?
1918
02:47:18,000 --> 02:47:19,200
Kamu sudah dengar.
1919
02:47:19,600 --> 02:47:21,060
Baiklah..saya faham.
1920
02:47:21,080 --> 02:47:23,160
Biarkan Selim Pasya hidup..biarkan negara ini hidup.
1921
02:47:23,320 --> 02:47:25,360
Ada apa-apa lagi?
1922
02:47:25,400 --> 02:47:26,560
Tidak.
1923
02:47:26,840 --> 02:47:29,620
Kamu faham apa maksudnya itu.
1924
02:47:29,640 --> 02:47:31,960
Ya, Sogutlu.
1925
02:47:32,920 --> 02:47:35,000
Tugas ini sangat penting.
1926
02:47:35,040 --> 02:47:39,320
Kita akan selamatkan Selim Pasya dan tangkap musuh hidup-hidup.
1927
02:47:39,440 --> 02:47:41,560
Ayuh.
1928
02:47:46,760 --> 02:47:48,040
1929
02:47:49,320 --> 02:47:50,400
1930
02:47:51,200 --> 02:47:54,700
Orang-orang kita mati minum racun di jalanan.
1931
02:47:54,720 --> 02:47:58,400
Ada orang ikut mereka.
1932
02:47:59,280 --> 02:48:01,520
Saya kagum, Marco.
1933
02:48:01,880 --> 02:48:04,680
Orang-orangmu mempercayaimu.
1934
02:48:04,680 --> 02:48:09,240
Tapi saya yang dapat masalah disebabkan mereka.
1935
02:48:09,280 --> 02:48:14,480
Kalau orang-orangmu mati..maknanya rancangan kita sudah diketahui.
1936
02:48:14,520 --> 02:48:23,200
Sekarang kita kena bunuh Selim Pasya dan orang-orang yang ekori kita.
1937
02:48:23,240 --> 02:48:26,200
Kita hanya ada satu peluang untuk menjalankan rancangan ini.
1938
02:48:26,320 --> 02:48:32,200
Kamu kena selesaikannya dengan satu langkah.
1939
02:48:38,160 --> 02:48:39,360
1940
02:48:40,120 --> 02:48:42,400
Kamu rasa ayah saya suka buku ini?
1941
02:48:42,560 --> 02:48:46,000
Ayah kamu akan suka apa sahaja yang kamu beri.
1942
02:48:46,040 --> 02:48:48,560
Baiklah..sekarang saya akan pilih buku yang bagus untuk ayah saya.
1943
02:48:48,720 --> 02:48:53,160
Pilihlah mana yang kamu mahu.
1944
02:48:53,440 --> 02:48:55,320
Herzl, Herzl.
1945
02:48:55,560 --> 02:48:56,880
Herzl.
1946
02:48:57,800 --> 02:49:00,880
Herzl, Herzl, Herzl.
1947
02:49:03,520 --> 02:49:07,000
Saya rasa ini buku Herzl.
1948
02:49:07,000 --> 02:49:09,120
Terima kasih.
1949
02:49:09,120 --> 02:49:10,680
Kamu baca semua karyanya?
1950
02:49:10,760 --> 02:49:12,840
Tidak. Hanya syair dan novelnya.
1951
02:49:12,960 --> 02:49:14,200
Saya suka jalan ceritanya.
1952
02:49:14,280 --> 02:49:17,160
Ianya seperti membawa saya masuk ke dunia lain.
1953
02:49:17,840 --> 02:49:19,360
Sepertinya dia seorang penulis yang berjaya.
1954
02:49:19,640 --> 02:49:22,480
Ya..saya menyukainya.
1955
02:49:24,560 --> 02:49:28,080
Mr. Herzl, ini buku-buku yang kamu pesan.
1956
02:49:28,720 --> 02:49:33,060
Saya sudah siapkan meja untuk 20 orang untuk majlismu esok.
1957
02:49:33,160 --> 02:49:35,480
- Adakah itu cukup?
- Sudah tentu..Terima kasih.
1958
02:49:35,960 --> 02:49:37,320
Silakan.
1959
02:49:37,520 --> 02:49:38,600
1960
02:49:41,520 --> 02:49:43,280
Lelaki itu Theodor Herzl?
1961
02:49:43,400 --> 02:49:45,520
Ya, itu dia.
1962
02:49:47,440 --> 02:49:48,960
Mr. Herzl!
1963
02:49:50,840 --> 02:49:52,560
Kenapa kamu tidak beritahu saya?
1964
02:49:52,720 --> 02:49:55,480
Kenapa kamu tak cakap yang kamu penulis itu?
1965
02:49:55,840 --> 02:49:59,360
Saya sembunyikan..maksud saya..saya tak suka bercakap tentang diri saya.
1966
02:49:59,520 --> 02:50:02,240
Tapi saya ada banyak soalan untuk kamu.
1967
02:50:02,360 --> 02:50:05,720
Contohnya di mana tempat yang kamu gambarkan dalam buku kamu?
1968
02:50:05,880 --> 02:50:08,320
Kamu rasa di mana?
1969
02:50:08,480 --> 02:50:15,540
Saya rasa itu tempat yang kamu impikan..yang kamu ingin dapatkan tapi tidak pernah menjadi kenyataan.
1970
02:50:15,600 --> 02:50:18,040
Lebih kurang begitulah.
1971
02:50:18,080 --> 02:50:21,560
Tentang karakternya..kenapa mereka semua bersendirian dan menyedihkan?
1972
02:50:21,720 --> 02:50:24,200
Maksud saya..di setiap pengakhiran cerita..seseorang pasti mati.
1973
02:50:24,280 --> 02:50:26,240
Adakah kamu sengaja membuatnya?
1974
02:50:26,320 --> 02:50:29,000
Esok kami akan adakan bicara sastera di syarikat percetakan.
1975
02:50:29,040 --> 02:50:34,360
Kamu boleh hadir kalau kamu mahu.
1976
02:50:34,400 --> 02:50:38,560
Terima kasih..terima kasih banyak-banyak.
1977
02:50:42,480 --> 02:50:43,880
1978
02:50:44,120 --> 02:50:45,640
Masuk.
1979
02:50:48,400 --> 02:50:49,480
1980
02:50:51,280 --> 02:50:54,400
Para yahudi sudah dipujuk untuk menjual tanah mereka.
1981
02:50:54,440 --> 02:50:56,080
Bagus.
1982
02:50:56,120 --> 02:50:58,320
Ada telegraf untuk tuan.
1983
02:50:58,400 --> 02:50:59,560
Bacakan.
1984
02:51:01,560 --> 02:51:06,040
Saham awam syarikat di pasaran saham sudah dibeli oleh seseorang yang tidak diketahui identitinya.
1985
02:51:06,040 --> 02:51:08,640
Sekarang dia ada kuasa untuk membuat keputusan.
1986
02:51:08,960 --> 02:51:13,520
Kami dapat maklumat bahawa dia akan datang ke ibukota untuk melawat Tuan Gerfand.
1987
02:51:13,760 --> 02:51:15,960
Keluar!
1988
02:51:18,560 --> 02:51:19,680
1989
02:51:22,240 --> 02:51:26,840
Siapa orang itu?
1990
02:51:28,080 --> 02:51:29,280
1991
02:51:30,560 --> 02:51:31,760
Ayah.
1992
02:51:32,080 --> 02:51:33,240
1993
02:51:33,320 --> 02:51:36,000
Ayah mahu bercakap dengan kamu.
1994
02:51:36,080 --> 02:51:37,320
Tentang apa?
1995
02:51:37,440 --> 02:51:41,640
Tentang hubungan kamu dengan Sultanah Hatice.
1996
02:51:41,800 --> 02:51:43,680
Apa maksud ayah?
1997
02:51:43,800 --> 02:51:46,280
Ayah nampak kamu bersama Sultanah Hatice di taman.
1998
02:51:46,560 --> 02:51:48,440
Kamu berdua kelihatan sangat mesra.
1999
02:51:48,600 --> 02:51:50,280
Semasa kamu belum pulang ke sini juga dia ada bertanya khabar kamu.
2000
02:51:50,440 --> 02:51:52,480
Dia sangat risau ketika itu.
2001
02:51:52,920 --> 02:51:57,080
Apa maksud itu semua, Kamaluddin?
2002
02:51:57,120 --> 02:51:58,520
Betul, ayah.
2003
02:51:59,080 --> 02:52:02,180
Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai.
2004
02:52:02,240 --> 02:52:07,640
Kamu sedar apa yang kamu cakap ini?
2005
02:52:07,920 --> 02:52:11,200
Persiapan pekahwinan kamu dengan Sultanah Naime sudah hampir selesai.
2006
02:52:11,880 --> 02:52:14,520
Saya dah cuba tapi saya tak boleh, ayah.
2007
02:52:14,880 --> 02:52:16,440
Saya akan berbincang dengan Tuanku.
2008
02:52:16,600 --> 02:52:18,440
Itu tidak akan terjadi.
2009
02:52:18,720 --> 02:52:22,220
Saya tak peduli..keputusan saya tetap begitu.
2010
02:52:22,240 --> 02:52:28,040
Kamu tak mahu ikut cakap ayah ke?
2011
02:52:28,600 --> 02:52:34,240
Saya harap ayah tidak memaksa saya untuk itu.
2012
02:52:34,920 --> 02:52:38,000
Kamu kena langkah mayat ayah dulu untuk melakukan itu.
2013
02:52:38,040 --> 02:52:44,920
2014
02:52:46,760 --> 02:52:47,960
2015
02:52:50,800 --> 02:52:51,880
2016
02:53:07,400 --> 02:53:12,120
Kalau kamu panggil saya ke sini..pasti ada sesuatu yang penting.
2017
02:53:17,720 --> 02:53:21,060
Ada berita dari Berlin.
2018
02:53:21,080 --> 02:53:25,500
Saham syarikat dibeli oleh orang yang tidak dikenali.
2019
02:53:25,520 --> 02:53:27,040
Orang itu akan datang ke sini.
2020
02:53:27,920 --> 02:53:31,600
Dan kamu tidak tahu siapa dia?
2021
02:53:31,800 --> 02:53:35,240
Saya tak tahu.
2022
02:53:36,320 --> 02:53:39,440
Saya harap ianya seorang pedagang yang bagus.
2023
02:53:39,800 --> 02:53:42,560
Dan tujuannya hanya untuk mendapat keuntungan.
2024
02:53:42,800 --> 02:53:49,360
Kalau dia tidak mahu serahkan saham itu kepada saya..saya akan beri isyarat pada kamu.
2025
02:53:49,440 --> 02:53:55,440
Kamu akan bunuhnya depan saya.
2026
02:53:56,760 --> 02:54:02,880
2027
02:54:05,040 --> 02:54:06,480
2028
02:54:06,760 --> 02:54:08,000
Masuk.
2029
02:54:08,600 --> 02:54:09,760
2030
02:54:13,320 --> 02:54:14,360
2031
02:54:15,920 --> 02:54:18,220
Kamu boleh pulang.
2032
02:54:18,240 --> 02:54:20,320
Tetamu tuan akan sampai.
2033
02:54:20,360 --> 02:54:22,480
Orang lain akan menyambutnya.
2034
02:54:23,160 --> 02:54:25,200
Kamu pulanglah.
2035
02:54:28,520 --> 02:54:29,680
2036
02:54:33,680 --> 02:54:34,800
2037
02:54:35,080 --> 02:54:37,600
Masuk.
2038
02:54:40,000 --> 02:54:42,080
Silakan Sultanah.
2039
02:54:44,800 --> 02:54:45,880
2040
02:54:45,960 --> 02:54:52,880
2041
02:54:56,520 --> 02:54:58,720
Dia sudah pergi?
2042
02:54:58,880 --> 02:55:00,080
Sudah.
2043
02:55:00,160 --> 02:55:07,040
2044
02:55:08,800 --> 02:55:11,440
Jangan risau.
2045
02:55:12,000 --> 02:55:15,560
Abdul Kadir akan gembira dan berjaya.
2046
02:55:15,720 --> 02:55:18,320
Saya tak risau.
2047
02:55:18,720 --> 02:55:21,040
Kerana dia juga anak Tuanku.
2048
02:55:21,120 --> 02:55:27,920
Saya sedih kerana saya akan merinduinya.
2049
02:55:30,240 --> 02:55:35,520
2050
02:55:36,920 --> 02:55:42,200
Saya sudah baca kisah Laila dan Majnun tapi berasa sangat teruja untuk menyaksikannya di panggung.
2051
02:55:42,280 --> 02:55:44,120
Sebuah cerita cinta yang menyedihkan.
2052
02:55:44,320 --> 02:55:45,440
Benar.
2053
02:55:46,080 --> 02:55:52,320
Mencintai seseorang sampai rela mati untukknya..tak semua orang mengalaminya.
2054
02:55:53,000 --> 02:55:54,080
Betul.
2055
02:55:55,680 --> 02:55:59,000
Ayah pernah cerita yang ayah berkahwin dengan ibu kerana keluarga.
2056
02:55:59,000 --> 02:56:04,640
Jadi pernahkah ayah mencintai seseorang seperti Majnun mencintai Laila?
2057
02:56:04,840 --> 02:56:11,040
2058
02:56:11,840 --> 02:56:14,240
Suatu masa dahulu..pernah.
2059
02:56:14,600 --> 02:56:16,340
Ayah mencintainya.
2060
02:56:16,440 --> 02:56:20,680
Kenapa ayah meninggalkannya?
2061
02:56:20,800 --> 02:56:23,480
Ayah tak berani seperti Majnun.
2062
02:56:23,720 --> 02:56:30,600
2063
02:56:36,040 --> 02:56:42,920
2064
02:56:45,720 --> 02:56:52,600
2065
02:56:56,480 --> 02:56:57,720
Dua.
2066
02:57:00,040 --> 02:57:01,440
Empat.
2067
02:57:02,120 --> 02:57:03,520
2068
02:57:05,720 --> 02:57:06,960
Lima.
2069
02:57:07,200 --> 02:57:14,080
2070
02:57:14,200 --> 02:57:15,480
2071
02:57:16,080 --> 02:57:17,280
2072
02:57:17,360 --> 02:57:24,240
2073
02:57:26,080 --> 02:57:27,400
2074
02:57:28,640 --> 02:57:29,880
Silakan.
2075
02:57:30,040 --> 02:57:31,080
2076
02:57:31,240 --> 02:57:38,120
2077
02:57:41,240 --> 02:57:42,400
2078
02:57:46,080 --> 02:57:49,000
Saya tak sangka yang saya sedang menunggu seorang anak muda.
2079
02:57:49,080 --> 02:57:51,520
Saya rakan kongi kamu yang baru.
2080
02:57:51,800 --> 02:57:55,200
Silakan duduk.
2081
02:58:00,720 --> 02:58:04,180
Kenapa kamu beli saham itu?
2082
02:58:04,200 --> 02:58:06,360
Apa tujuan kamu?
2083
02:58:06,800 --> 02:58:10,800
Saya dengar syarikat kamu akan melakukan pekerjaan yang menguntungkan.
2084
02:58:10,800 --> 02:58:16,320
Betul apa yang kamu dengar.
2085
02:58:16,680 --> 02:58:19,000
Mari kita pendekkan perbincangan ini.
2086
02:58:19,200 --> 02:58:24,960
Kamu akan jual saham kamu pada saya.
2087
02:58:25,640 --> 02:58:30,680
Itu perjanjiannya..tandatangan cepat.
2088
02:58:33,600 --> 02:58:34,840
2089
02:58:36,320 --> 02:58:37,680
2090
02:58:37,800 --> 02:58:44,680
2091
02:58:47,000 --> 02:58:52,000
Saya boleh bagi kamu wang yang sangat banyak.
2092
02:58:52,560 --> 02:58:55,840
Wang bukan masalah.
2093
02:59:03,840 --> 02:59:06,760
Wang juga bukan masalah untuk saya.
2094
02:59:06,840 --> 02:59:11,200
Sebab itulah saya tidak akan menjualnya.
2095
02:59:12,680 --> 02:59:14,280
Kamu masih muda.
2096
02:59:14,360 --> 02:59:21,280
2097
02:59:29,920 --> 02:59:37,480
Orang yang Gerfand Effendi pilih untuk uruskan syarikat telah sampai. Dia ada di dalam.
2098
02:59:37,560 --> 02:59:43,280
Kalau pengurus Gerfand Effendi terhormat seperti dirinya..pekerjaan kita akan lebih mudah, Pasya.
2099
02:59:43,400 --> 02:59:45,560
Insyaallah, Tuanku. Insyaallah.
2100
02:59:45,920 --> 02:59:48,720
Bagaimana dengan Abdul Kadir Effendi?
2101
02:59:48,840 --> 02:59:55,660
Tuanku..dia akan datang dan berterima kasih untuk tugasnya yang pertama.
2102
02:59:55,680 --> 02:59:57,840
Bagus.
2103
02:59:58,600 --> 02:59:59,800
2104
03:00:04,040 --> 03:00:05,160
2105
03:00:05,360 --> 03:00:12,280
2106
03:00:28,160 --> 03:00:32,160
2107
03:00:32,240 --> 03:00:36,240
2108
03:00:36,400 --> 03:00:40,400
2109
03:00:40,480 --> 03:00:44,480
2110
03:00:44,560 --> 03:00:48,560
2111
03:00:48,680 --> 03:00:52,680
2112
03:00:52,840 --> 03:00:56,840
2113
03:00:56,920 --> 03:01:00,920
2114
03:01:01,040 --> 03:01:05,040
2115
03:01:05,200 --> 03:01:12,120
2116
03:01:27,160 --> 03:01:27,160
156671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.