All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 20 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,760 Gerfand Effendi dari Berlin..dia.. 2 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 Tak perlu perkenalkan Tahsin Pasya. 3 00:00:29,400 --> 00:00:31,720 Gerfand Effendi adalah rakan saya. 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,760 Sudah bertahun-tahun kami berbalas surat. 5 00:00:33,840 --> 00:00:40,000 Kami saling mengenali walaupun kami tidak pernah berjumpa. 6 00:00:46,760 --> 00:00:48,040 Sogutlu. 7 00:01:24,080 --> 00:01:26,280 Di mana kamu Murad Effendi? 8 00:01:52,080 --> 00:01:53,680 Turunkan senjata itu. 9 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 Keluar. 10 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 Siapa kamu? 11 00:02:07,160 --> 00:02:09,200 Bertenang..saya akan ceritakan. 12 00:02:21,440 --> 00:02:24,440 Jangan cari saya. Saya ada di antara kamu. 13 00:02:24,600 --> 00:02:27,760 Saya ada di mana kamu berada. 14 00:02:27,880 --> 00:02:34,520 Kamu semua mahu menjatuhkan Abdul Hamid dari takhtanya. 15 00:02:36,120 --> 00:02:40,200 Ada yang mahu menjatuhkannya demi kebebasan..ada yang mahu menjatuhkannya demi negara.. 16 00:02:40,560 --> 00:02:45,280 ada pula yang mahu menjatuhkannya demi tanah dan ada juga yang melakukannya demi kepentingan peribadi. 17 00:02:46,600 --> 00:02:51,520 Tapi pada hakikatnya serangan kamu semua masih belum cukup kuat. 18 00:02:52,520 --> 00:02:57,840 Mulai sekarang kita akan sama-sama menyerangnya. 19 00:02:58,360 --> 00:03:02,720 Kita tidak akan menyerah selagi Empayar Uthmaniyyah tidak diruntuhkan. 20 00:03:08,080 --> 00:03:11,960 Kamu harus memusnahkan para penjaga yang melindungi ibukota. 21 00:03:12,080 --> 00:03:14,920 Kemudian barulah kita boleh memulakan kekacauan di ibukota. 22 00:03:15,040 --> 00:03:18,680 Kota ini harus memuntahkan penyakitnya Marco. 23 00:03:19,040 --> 00:03:22,400 Ibukota harus berbau seperti darah. 24 00:03:22,640 --> 00:03:26,560 Theodor Herzl, jika kamu mahukan Jerusalem.. 25 00:03:26,680 --> 00:03:29,400 ..kamu kena musnahkan penjaganya. 26 00:03:30,440 --> 00:03:35,240 Dasar paling kuat yang membuatkan Uthmaniyyah terus bertahan adalah Khalifah. 27 00:03:35,960 --> 00:03:41,840 Khalifah merupakan sebuah kekuatan yang dapat mengubah seluruh dunia bukan sahaja Uthmaniyyah. 28 00:03:43,160 --> 00:03:47,600 Selagi adanya Khalifah..Jerusalem hanyalah mimpi bagi Yahudi. 29 00:03:48,480 --> 00:03:54,600 Mendirikan sebuah negara Yahudi atas tanah orang Islam hanyalah mimpi sekiranya kita tidak memusnahkan Khalifah. 30 00:03:55,880 --> 00:03:59,560 Mr. Herzl, kamu akan menyerang Khalifah. 31 00:04:00,640 --> 00:04:03,520 Dalam erti kata lain..Abdul Hamid. 32 00:04:05,880 --> 00:04:11,600 Semua dasar ini ada satu aturan yang menjadi kekuatannya. 33 00:04:11,680 --> 00:04:17,560 Kekuasaan akan terletak di bawah tapak kaki kamu suatu hari nanti. 34 00:04:19,320 --> 00:04:25,920 Kita akan jadikan Petrol sebagai alat untuk menguasai negara ini. 35 00:04:27,280 --> 00:04:36,000 Dalam aturan baru..sesiapa yang dapat menguasai Petrol akan dapat menguasai dunia ini. 36 00:04:37,480 --> 00:04:40,760 Kita akan menang. 37 00:07:10,000 --> 00:07:11,760 Cantik tak? 38 00:07:12,880 --> 00:07:16,360 - Sangat bagus, Sultanah. - Kamu juga melukis haiwan? 39 00:07:16,440 --> 00:07:17,880 Ya Sultanah. 40 00:07:19,720 --> 00:07:21,200 Saya juga tengah melukis. 41 00:08:06,280 --> 00:08:08,080 Tuanku.. 42 00:08:08,560 --> 00:08:15,040 ..saya ingin Tuanku tahu bahawa saya sangat gembira dengan penubuhan syarikat Petrol itu. 43 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 Akan ada dua syarikat. 44 00:08:19,280 --> 00:08:20,600 Saya tak faham. 45 00:08:20,720 --> 00:08:23,880 Gerfand Effendi..kami akan tubuhkan satu syarikat. 46 00:08:24,120 --> 00:08:27,240 Syarikat ini akan bekerjasama dengan syarikat Jerman kamu. 47 00:08:27,400 --> 00:08:35,840 Kamu akan berkongsi kepakaran untuk kerja pembinaan rel keretapi dan juga kerja perlombongan Petrol. 48 00:08:35,920 --> 00:08:45,840 Jika Tuanku mahu..saya sedia berkongsi kepakaran walaupun tanpa kerjasama syarikat. 49 00:08:46,280 --> 00:08:47,800 Terima kasih. 50 00:08:48,440 --> 00:08:50,760 Tanah-tanah tersebut milik rakyat. 51 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Jika hanya ada satu syarikat..maka tidak akan ada persaingan. 52 00:08:53,400 --> 00:09:01,400 Tanpa persaingan..tanah-tanah di wilayah Petrol akan dibeli dengan harga murah dari pemiliknya. 53 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 Saya tak mahu perkara itu berlaku. 54 00:09:03,120 --> 00:09:05,480 Perlu ada persaingan supaya rakyat saya tidak ditindas. 55 00:09:05,520 --> 00:09:08,000 Tanah-tanah tersebut perlu dibeli dengan harga yang sepatutnya. 56 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 Betul kata Tuanku. 57 00:09:11,800 --> 00:09:19,640 Sebentar lagi Selim Pasya akan tunjukkan peta wilayah itu. 58 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Masuk, Selim Pasya. 59 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Tuanku. 60 00:10:05,560 --> 00:10:07,720 Seperti yang Tuanku perintahkan.. 61 00:10:07,840 --> 00:10:11,840 ..ini peta dua wilayah di Mosul dan kawasan sekitarnya. 62 00:10:14,400 --> 00:10:16,560 Ini pula salinanya. 63 00:10:23,240 --> 00:10:29,840 Salinan itu milik kamu..Gerfand Effendi. 64 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 Saya menghargai kepercayaan ini. 65 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 Sekarang kamu dalam genggamanku, Abdul Hamid. 66 00:13:32,640 --> 00:13:34,960 Selim Pasya bertanggungjawab ke atas syarikat kami. 67 00:13:35,280 --> 00:13:38,160 Dia akan bertugas mewakili kami. 68 00:13:38,880 --> 00:13:51,320 Saya juga akan melantik seseorang yang sehebat Selim Pasya bagi urusan kerjasama dengan Uthmaniyyah..jika Tuanku izinkan. 69 00:13:51,400 --> 00:13:55,320 Tuanku akan mencadangkan calon untuk perkara itu. 70 00:13:56,160 --> 00:13:58,840 Nasihat dari Tuanku sangat penting. 71 00:13:59,520 --> 00:14:02,200 - Tapi.. - Tapi, Tahsin Pasya.. 72 00:14:02,880 --> 00:14:05,360 ..menurut undang-undang perdagangan antarabangsa.. 73 00:14:05,920 --> 00:14:08,960 ..dan berdasarkan keadaan kewangan Uthmaniyyah.. 74 00:14:09,480 --> 00:14:12,200 ..saya tak boleh buat begitu. 75 00:14:13,320 --> 00:14:19,880 Sebenarnya jika saya berkata begitu..saya risau ianya akan mengganggu keinginan Tuanku. 76 00:14:20,000 --> 00:14:22,120 Mujurlah Tuanku sedar perkara itu. 77 00:14:22,400 --> 00:14:29,600 Tapi Gerfand Effendi..kami ingin tahu terlebih dahulu siapa yang akan bekerjasama dengan Selim Pasya. 78 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Sudah tentu Tuanku. 79 00:14:31,680 --> 00:14:37,920 Selepas saya memilihnya dan selepas dipersetujui oleh lembaga penasihat.. 80 00:14:38,080 --> 00:14:40,040 -..saya akan beritahu pada Tuanku. - Bagus. 81 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 Sekarang mari bincang tentang syarat-syarat kerja. 82 00:14:42,680 --> 00:14:45,600 Pertama..rakyat tidak akan ditindas. 83 00:14:46,320 --> 00:14:52,080 Tanah-tanah itu mesti dibayar mengikut nilai Petrol di dalamnya. 84 00:14:53,240 --> 00:15:02,400 Kedua..kamu mestilah berkongsi kepakaran kepada kami dan melatih jurutera-jurutera Uthmaniyyah. 85 00:15:03,040 --> 00:15:05,880 Akan ada jawatankuasa pentadbiran untuk kedua-dua syarikat. 86 00:15:06,520 --> 00:15:09,240 Kami akan pilih jawatankuasa untuk Selim Pasya. 87 00:15:09,520 --> 00:15:12,840 Manakala untuk syarikat Jerman..ianya menjadi tugas kamu. 88 00:15:13,600 --> 00:15:17,000 Kedua-dua syarikat dapat bersaing pada fasa permulaan. 89 00:15:17,280 --> 00:15:21,160 Maksudnya selepas pembelian tanah.. 90 00:15:21,640 --> 00:15:24,240 ..satu syarikat akan menjalankan kerja perlombongan Petrol.. 91 00:15:24,280 --> 00:15:26,400 ..dan satu syarikat lagi akan menjual Petrol yang sudah dilombong. 92 00:15:26,440 --> 00:15:29,120 Dalam pembahagian tugas ini..persaingan akan menjadi perkara utama. 93 00:15:29,240 --> 00:15:38,000 Dan perkara paling penting Gerfand Effendi..semasa kamu melakukan tugas ini..kamu mesti setia pada negara. 94 00:15:39,040 --> 00:15:40,880 Dalam hal keuntungan.. 95 00:15:40,960 --> 00:15:43,640 ..hal kekuasaan, hal kewangan. 96 00:15:43,800 --> 00:15:49,880 Mereka yang tidak setia akan mendapat balasannya. 97 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 Kak Firuze..apa yang kamu lukis? 98 00:16:09,120 --> 00:16:11,360 Boleh saya tengok? 99 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 Janganlah lukis ular. Saya takut. 100 00:16:20,080 --> 00:16:22,440 Jangan takut Sultanah. 101 00:16:22,520 --> 00:16:24,320 Lihat..saya bunuh ular ini. 102 00:16:29,600 --> 00:16:31,560 Silakan Sultanah. 103 00:16:32,160 --> 00:16:35,160 Apa yang kamu lukis, Sultanah Sadie? 104 00:16:35,280 --> 00:16:37,640 Ya..cantik tak? 105 00:16:38,760 --> 00:16:41,040 Sangat cantik. 106 00:16:46,120 --> 00:16:49,000 Kenapa kamu yang jaga Sultanah Sadie? 107 00:16:49,120 --> 00:16:52,160 - Di mana Dilay Kalfa? - Dia tidak sedap badan. 108 00:16:52,320 --> 00:16:55,200 Dia sedang berehat di biliknya. 109 00:16:57,520 --> 00:17:00,120 Pergi tengok keadaan Dilay Kalfa. 110 00:17:04,880 --> 00:17:09,960 Kamu juga berehatlah..pagi esok kamu akan bertolak pulang. 111 00:17:11,240 --> 00:17:14,000 Saya rasa sedih kerana akan berpisah dengan Sultanah Sadie. 112 00:17:14,160 --> 00:17:17,520 Sebelum saya bertolak pulang..saya ingin meluangkan waktu dengannya. 113 00:17:42,560 --> 00:17:44,320 Apa yang terjadi? 114 00:17:45,120 --> 00:17:48,880 Sultanah..dia sudah meninggal. 115 00:17:50,640 --> 00:17:53,360 Apa puncanya? 116 00:17:56,400 --> 00:17:58,280 Apa yang berlaku pada Dilay Kalfa? 117 00:17:58,400 --> 00:18:02,440 Dia sedang sakit Sultanah. Jangan pergi dekat. 118 00:18:02,960 --> 00:18:05,640 Mari sini Sultanah. 119 00:18:05,800 --> 00:18:08,080 Cepat maklumkan pada doktor. 120 00:18:08,560 --> 00:18:10,800 Biar dia siasat apa yang berlaku. 121 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 Jangan sentuh apa-apa sehingga doktor sampai. 122 00:18:15,320 --> 00:18:18,560 Apa yang berlaku? Kenapa dengannya? 123 00:18:20,040 --> 00:18:22,080 Dilay Kalfa.. 124 00:18:24,440 --> 00:18:25,560 Apa? 125 00:18:31,800 --> 00:18:33,080 Sadie! 126 00:18:34,080 --> 00:18:35,600 - Sultanah! - Ya Allah Ya Rabbi! 127 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 Sultanah Sadie! 128 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Bertenang..jangan bergerak Sultanah. 129 00:18:39,880 --> 00:18:41,560 - Ya Allah! - Berhenti, jangan bergerak! 130 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 Jangan bergerak Sultanah! 131 00:18:42,840 --> 00:18:44,360 Bismillahirrahmanirrahim. 132 00:18:44,480 --> 00:18:46,720 Sultanah..jangan bergerak! 133 00:18:46,800 --> 00:18:48,640 - Jangan bergerak. - Sultanah Sadie, bertenang. 134 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 - Bertenang. - Diam Sadie, diam. 135 00:18:50,400 --> 00:18:52,160 - Baiklah. - Bertenang Sultanah. 136 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 Jangan bergerak Sultanah. 137 00:18:55,840 --> 00:18:57,120 Bertenang. 138 00:18:57,320 --> 00:18:58,960 Jangan bergerak, Sultanah. 139 00:18:59,040 --> 00:19:00,880 - Baiklah Sultanah. - Jangan takut Sultanah. 140 00:19:01,000 --> 00:19:02,440 Jangan takut Sultanah. 141 00:19:05,040 --> 00:19:06,280 Tengok sini, tengok sini. 142 00:19:06,360 --> 00:19:09,360 Hati-hati. Ular itu tak buat apa-apa..ular itu tak buat apa-apa. 143 00:19:17,640 --> 00:19:19,920 Okay, okay..tiada apa-apa Sultanah. 144 00:19:22,000 --> 00:19:23,840 Okay jangan tengok..jangan tengok. 145 00:19:25,560 --> 00:19:27,840 - Mari sini, mari sini. - Tiada apa-apa Sultanah. 146 00:19:27,960 --> 00:19:30,080 Tengok sini..tiada apa-apa Sultanah. 147 00:19:31,600 --> 00:19:33,600 Jangan takut Sultanah. 148 00:19:33,680 --> 00:19:35,760 Saya dah bunuh ular itu. 149 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 Macam mana boleh ada ular di sini? 150 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 Jadi ular inilah yang menyengat Dilay Kalfa. 151 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 - Baiklah Sultanah. - Ya Allah. 152 00:19:47,520 --> 00:19:48,920 Terima kasih, Firuze. 153 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 Terima kasih. 154 00:20:11,840 --> 00:20:16,760 Tuanku..bukankah terlalu awal kita beri peta itu kepadanya? 155 00:20:16,960 --> 00:20:20,360 Selim Pasya..peta itu sama seperti peta yang diberikan kepada kamu. 156 00:20:20,640 --> 00:20:24,640 Gunakan kepakaran kamu..pertama sekali..kamu mesti beli wilayah-wilayah tersebut. 157 00:20:25,200 --> 00:20:27,120 Saya akan buat sebaik mungkin. 158 00:20:27,320 --> 00:20:29,040 Jangan. 159 00:20:30,000 --> 00:20:31,600 Biar mereka yang membelinya. 160 00:20:34,720 --> 00:20:37,040 Saya tak faham, Tuanku. 161 00:20:37,760 --> 00:20:41,120 Lambat laun kita akan faham juga, Pasya. 162 00:20:45,000 --> 00:20:49,400 Tuanku..saya rasa kita yang sepatutnya tentukan ketua di syarikat Jerman itu. 163 00:20:50,720 --> 00:20:57,160 Jika kita yang tentukan..sukar untuk kita cari syarikat asing untuk bekerja dengan kita, Tahsin Pasya. 164 00:20:57,760 --> 00:21:02,120 Peraturan Hutang Awam Uthmaniyyah sudah jelas. 165 00:21:03,440 --> 00:21:06,160 Bila kita akan bebas dari peraturan itu, Tuanku? 166 00:21:06,800 --> 00:21:08,560 Tak lama lagi. 167 00:21:09,120 --> 00:21:11,440 Tak lama lagi, Selim Pasya. 168 00:21:13,240 --> 00:21:18,680 Saat saya mula-mula ambil alih tampuk pemerintahan..hutang negara pada masa itu sebanyak 250 juta. 169 00:21:18,760 --> 00:21:23,600 Tangan kita diikat dengan perjanjian antarabangsa. 170 00:21:24,200 --> 00:21:30,280 Negara-negara Eropah mencampuri urusan-urusan pelabuhan, cukai dan syarikat-syarikat kita. 171 00:21:30,440 --> 00:21:33,040 Dah banyak kita bayar. 172 00:21:34,080 --> 00:21:38,040 Dah banyak kita bayar..kita tanggung semua beban. 173 00:21:40,000 --> 00:21:42,280 Syukurlah hutang kita semakin berkurangan. 174 00:21:49,360 --> 00:21:51,360 Selim Pasya.. 175 00:21:52,880 --> 00:21:56,160 - Ya, Tuanku.. - Untuk kepentingan negara.. 176 00:21:57,080 --> 00:22:04,800 ..jangan ceritakan perkara itu kepada Gerfand Effendi. 177 00:22:16,240 --> 00:22:18,680 - Tahsin Pasya. - Ya Tuanku. 178 00:22:18,840 --> 00:22:20,880 Tolong siasat.. 179 00:22:21,680 --> 00:22:28,360 ..bagaimana Sobahuddin boleh tahu dan bagaimana dia dapat membeli tanah itu. 180 00:22:28,680 --> 00:22:30,920 Baiklah Tuanku. 181 00:22:50,960 --> 00:22:54,040 Tuanku..ada sesuatu terjadi di harem. 182 00:23:01,200 --> 00:23:06,160 Sadie..saya tahu kamu sangat takut..tapi semuanya sudah berlalu..sudah tidak ada apa-apa. 183 00:23:06,680 --> 00:23:08,840 Kita sudah selamat. 184 00:23:08,920 --> 00:23:11,200 Syukurlah Allah selamatkan kita. 185 00:23:12,360 --> 00:23:15,240 - Sadie, puteriku. - Ayahanda. 186 00:23:16,720 --> 00:23:18,320 Oh puteriku yang cantik. 187 00:23:19,160 --> 00:23:23,440 - Kamu tidak apa-apa? - Ada ular besar, ayahanda. Warnanya hitam. 188 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Syukur pada Allah. Sultanah Sadie baik-baik sahaja. 189 00:23:31,720 --> 00:23:34,360 Firuze menyelamatkan kami, Tuanku. 190 00:23:34,640 --> 00:23:37,680 Dia yang bunuh ular itu. 191 00:23:38,440 --> 00:23:43,880 Itu tidak sepenting keselamatan anakku tetapi keberaniannya wajar dihargai. 192 00:23:44,280 --> 00:23:46,520 Kamu ada apa-apa permintaan? 193 00:23:46,720 --> 00:23:50,640 Harapan saya hanyalah untuk melihat Sultanah Sadie sihat dan baik-baik sahaja. 194 00:23:53,200 --> 00:23:57,040 Kamu seorang yang berani dan baik hati..Masyaallah. 195 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 Mintalah apa yang kamu mahukan. 196 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 Uruskanlah apa yang perlu untuk Dilay Kalfa dan keluarganya. 197 00:24:08,920 --> 00:24:10,720 Ular itu.. 198 00:24:10,840 --> 00:24:14,240 ..bagaimana ia boleh masuk ke dalam istana ini? 199 00:24:14,560 --> 00:24:16,600 Saya sedang mendapatkan maklumat. 200 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 Tuanku jangan risau. 201 00:24:21,520 --> 00:24:28,000 Beritahu saya apabila pelakunya sudah diketahui. 202 00:24:28,120 --> 00:24:32,040 Saya mahu berjumpa dengan dia. 203 00:24:32,960 --> 00:24:38,640 Apa yang berlaku ini boleh membahayakan nyawa puteriku ini. 204 00:24:40,080 --> 00:24:43,680 Jangan risau..semuanya akan diselesaikan, Tuanku. 205 00:24:44,720 --> 00:24:46,400 Tuanku. 206 00:24:49,160 --> 00:24:51,040 Kamu ada apa-apa permintaan? 207 00:24:51,920 --> 00:25:01,440 Esok saya akan pulang ke Bursa..tapi jika Tuanku izinkan..saya mahu tinggal bersama Sultanah Sadie lebih lama sikit. 208 00:25:01,560 --> 00:25:06,600 Tuanku..Sultanah Sadie tidak mahu Firuze meninggalkannya walaupun sekejap. 209 00:25:06,960 --> 00:25:10,080 Dia berasa selamat dengannya. 210 00:25:11,680 --> 00:25:14,640 Bolehkah dia terus tinggal di sini, ayahanda? 211 00:25:19,000 --> 00:25:25,680 Jika itu yang kamu mahu..kamu boleh tinggal di sini. 212 00:25:41,600 --> 00:25:45,720 Sejak ada Abdul Hamid..api ini semakin malap. 213 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 Kad kedua. 214 00:25:51,520 --> 00:25:57,640 Bola api akan dilemparkan apabila kita menerima isyarat. 215 00:25:57,720 --> 00:26:02,720 Mereka yang ada dalam rumah berteriak dan dikerah untuk peperangan. 216 00:26:02,800 --> 00:26:04,960 Hei Mustafa hei! 217 00:26:05,040 --> 00:26:07,360 Pergilah pada perempuan itu, Martin. 218 00:26:07,440 --> 00:26:10,520 (Kata-kata tak jelas kerana mabuk) 219 00:26:10,640 --> 00:26:12,440 Kad ketiga. 220 00:26:15,080 --> 00:26:17,560 Semua orang mati. 221 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Adakah kamu yakin? 222 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 Saya juga bawa banyak senjata ketika itu. 223 00:26:27,280 --> 00:26:30,880 Vallahi..sangat susah bermain dengan kamu semua. 224 00:26:31,160 --> 00:26:37,120 Sampaikan sakit kepala saya..kamu semua membuat saya lelah! 225 00:26:43,560 --> 00:26:46,960 Apa nama tempat ini, hah? 226 00:26:47,120 --> 00:26:50,160 Kasino Manol. 227 00:26:50,240 --> 00:26:58,720 Jadi..jika ada seseorang yang menipu semasa bermain..lalu saya menangkapnya..apa yang akan terjadi? 228 00:27:01,120 --> 00:27:03,200 Kamu menipu. 229 00:27:03,240 --> 00:27:05,040 Kamu datang ke sini untuk menipu? 230 00:27:05,080 --> 00:27:07,880 Adakah kita boleh menipu..Effendi? 231 00:27:08,480 --> 00:27:11,040 Janganlah pegang saya kuat-kuat. 232 00:27:11,200 --> 00:27:13,920 - Tolong lepaskan saya. - Keluarkan semua wang kamu. 233 00:27:14,000 --> 00:27:16,160 Semua wang saya ada atas meja itu. 234 00:27:16,200 --> 00:27:19,200 Adakah kamu datang ke sini untuk menipu kami semua? 235 00:27:19,760 --> 00:27:22,320 Adakah kamu Manol pemilik kasino ini? 236 00:27:23,240 --> 00:27:27,040 Saya adalah adik ipar Sultan..nama saya Mahmud Pasya. 237 00:27:35,480 --> 00:27:43,000 Seorang Pasya datang ke sini untuk berjudi dan menipu dalam permainan. 238 00:27:44,160 --> 00:27:46,160 Tangkap dia. 239 00:27:47,000 --> 00:27:48,720 Berhenti, berhenti, berhenti! 240 00:27:48,800 --> 00:27:50,880 Jangan bergerak. 241 00:27:53,560 --> 00:27:55,400 Selamat datang. 242 00:27:55,440 --> 00:27:58,560 Sobahuddin Efendi. 243 00:27:59,120 --> 00:28:04,360 Jika kamu izinkan..kami akan pergi dari sini sekarang. 244 00:28:06,840 --> 00:28:10,200 Ayuh Sobahuddin Effendi. 245 00:28:14,640 --> 00:28:16,080 Tangkap mereka. 246 00:28:17,360 --> 00:28:21,080 Sobahuddin..jika kamu tak datang..habislah ayah. 247 00:28:21,160 --> 00:28:22,800 Bagaimana kamu tahu? 248 00:28:22,920 --> 00:28:25,640 Saya fikir ayah mesti berada di tempat yang banyak wang. 249 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Dan saya fikir sudah tentu ayah akan cuba menipu untuk mendapatkan wang yang banyak. 250 00:28:30,120 --> 00:28:32,160 Saya rasa cara yang terbaik untuk pergi ke sana adalah bersama-sama polis. 251 00:28:32,280 --> 00:28:37,000 Ayah tak tahu samada ayah harus gembira atau marah kerana kamu begitu mengenali ayah. 252 00:28:37,240 --> 00:28:38,920 Tapi baguslah kamu datang. 253 00:28:39,040 --> 00:28:42,040 Kenapa ayah berjudi? 254 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Anakku..ayah sudah miskin. 255 00:28:45,960 --> 00:28:48,920 Ayah mahu menggandakan wang yang Herzl pinjamkan pada kita. 256 00:28:50,240 --> 00:28:57,960 Parvus pula..dia merancang sesuatu tetapi dia tidak menerangkan apa yang perlu dilakukan untuk jangka masa panjang. 257 00:28:58,320 --> 00:29:00,160 Apa yang kita kena buat, ayah? 258 00:29:00,440 --> 00:29:03,760 Semuanya bergantung pada kata-kata pakcik saya..Abdul Hamid. 259 00:29:03,960 --> 00:29:09,960 Kita kena cari cara supaya Abdul Hamid ungkapkan kata-kata yang kita mahu. 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,480 Apa dia? 261 00:29:15,680 --> 00:29:18,040 "Saya memaafkan Mahmud Pasya." 262 00:29:36,520 --> 00:29:40,360 Kakak..adakah kamu yakin Kamaluddin akan berbincang dengan Tuanku? 263 00:29:42,280 --> 00:29:44,640 Saya tak ragu lagi padanya. 264 00:29:44,760 --> 00:29:48,600 Kamaluddin akan menghadap Tuanku dengan segera. 265 00:29:50,120 --> 00:29:54,880 Saya yang akan berkahwin dengannya..bukan Naime. 266 00:29:59,360 --> 00:30:00,920 Anak-anakku. 267 00:30:02,560 --> 00:30:05,400 Apa yang kamu berdua bincangkan? 268 00:30:06,120 --> 00:30:08,520 Hmm..saya faham. 269 00:30:09,520 --> 00:30:11,880 Kamaluddin Effendi. 270 00:30:16,160 --> 00:30:22,480 Kamaluddin akan menghadap Tuanku. 271 00:30:22,840 --> 00:30:26,200 Hatice..kamu tak usah bermimpi. 272 00:30:26,360 --> 00:30:29,760 Kamaluddin tidak akan melakukannya. 273 00:30:31,920 --> 00:30:34,200 Semasa saya pergi berjumpanya.. 274 00:30:34,320 --> 00:30:37,680 -..dia sendiri yang kata begitu. - Adakah kamu sudah hilang akal? 275 00:30:38,200 --> 00:30:40,120 Bagaimana kamu boleh pergi berjumpanya? 276 00:30:40,160 --> 00:30:42,440 Macam mana kalau orang lain tahu? 277 00:30:42,800 --> 00:30:44,360 Saya mempertaruhkan segalanya. 278 00:30:46,480 --> 00:30:49,240 Saya sanggup lakukan apa sahaja. 279 00:30:54,400 --> 00:30:57,920 Dengan cara apapun..semua orang akan tahu. 280 00:31:03,040 --> 00:31:06,640 Dengar sini..ini akan berakhir dengan buruk. 281 00:31:06,680 --> 00:31:08,320 Makcik cuma mahu cakap. 282 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 Ingatlah pesan makcik. 283 00:31:11,840 --> 00:31:15,720 Dan jangan pernah pergi menjumpainya lagi. 284 00:31:16,040 --> 00:31:19,280 Lagipun ramai tentera berkawal di istana sekarang ini. 285 00:31:19,400 --> 00:31:21,760 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 286 00:31:22,040 --> 00:31:25,200 Ada berlaku sesuatu yang buruk di istana. 287 00:31:26,360 --> 00:31:28,880 Dilay Kalfa.. 288 00:31:29,240 --> 00:31:32,040 ..ditemui meninggal dalam biliknya. 289 00:31:33,840 --> 00:31:35,680 Seekor ular menggigitnya. 290 00:31:35,760 --> 00:31:39,360 - Ular? - Mesti ia dimasukkan oleh seseorang. 291 00:31:40,600 --> 00:31:48,080 Sultanah Bidar sedang menyiasatnya..Sultanah Sadie juga hampir-hampir menjadi mangsa. 292 00:31:48,560 --> 00:31:54,160 Jika itu terjadi..sudah tentu Sultan akan sangat sedih. 293 00:31:54,520 --> 00:31:56,920 Semoga Allah lindungi kita. 294 00:31:58,440 --> 00:32:02,680 Rancangan mereka ada di hadapan kita..dirancang dengan begitu rapi. 295 00:32:02,800 --> 00:32:04,560 Kamu sudah menjejaki mereka? 296 00:32:04,600 --> 00:32:07,560 Kami sedang menjejaki mereka dan masih belum menjumpai apa-apa, Tuanku. 297 00:32:08,520 --> 00:32:12,080 Kita mesti cari ejen-ejen mereka itu. 298 00:32:12,280 --> 00:32:15,720 - Kalaulah kita tahu apa tujuan mereka.. - Tujuan mereka adalah ibukota ini! 299 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 Ejen-ejen mereka datang untuk menakluk ibukota ini. 300 00:32:20,000 --> 00:32:23,840 Mereka akan memasuki jalan-jalan, sekolah-sekolah, kedai-kedai kopi. 301 00:32:24,400 --> 00:32:28,120 Mereka akan memasuki masjid dan menyusup ke dalam pejabat-pejabat kerajaan. 302 00:32:28,520 --> 00:32:30,760 Kamu akan menghentikannya. 303 00:32:30,880 --> 00:32:35,200 Tuanku..saya dapat melakukannya jika tugas membaca buku itu diberikan kepada orang lain. 304 00:32:35,240 --> 00:32:40,720 Dengan buku-buku itulah kamu akan dapat tahu cara mereka berkomunikasi. 305 00:32:40,880 --> 00:32:44,960 Setelah itu kita akan dapat tangkap mereka. 306 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 Baiklah Tuanku. 307 00:32:57,520 --> 00:33:00,240 Kamu sangat suka pada senjata, Marco. 308 00:33:03,200 --> 00:33:06,040 Kalau saya tak suka..saya takkan buat kerja ini. 309 00:33:08,680 --> 00:33:14,040 Senjata apa yang sebanding dengan kecerdasan. 310 00:33:14,200 --> 00:33:17,560 - Kamu dah dapat peta itu? - Bukan semuanya. 311 00:33:19,920 --> 00:33:23,680 Hanya beberapa tempat di bahagian Mosul. 312 00:33:28,040 --> 00:33:31,040 - Gerfand sudah sedar? - Belum. 313 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Banyak perkara kita kena tahu dari orang itu, Marco. 314 00:33:37,120 --> 00:33:39,880 Dia kawan rapat Abdul Hamid. 315 00:33:49,000 --> 00:33:52,040 Saya ada berita buruk untuk kamu. 316 00:33:53,000 --> 00:33:57,440 Tempat perjumpaan kita telah dimasuki seseorang. 317 00:33:59,320 --> 00:34:01,480 Bagaimana dengan rahsia kita? 318 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 Saya tak tahu. 319 00:34:04,760 --> 00:34:07,040 Siapa yang membocorkannya, Marco? 320 00:34:07,880 --> 00:34:19,280 Jika rahsia kita diketahui..Abdul Hamid akan tahu cara untuk hancurkan kita semua. 321 00:34:19,560 --> 00:34:21,880 Pergi! Cari! 322 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Rajin kamu bekerja. 323 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Maaf..adakah saya menakutkan kamu? 324 00:34:51,880 --> 00:34:56,120 - Saya tak sedar kamu datang. - Seperti yang saya cakap..kamu sangat rajin bekerja. 325 00:34:57,080 --> 00:35:00,520 Sayangnya hidup itu singkat..kita harus menikmatinya. 326 00:35:00,680 --> 00:35:03,320 Sebab itulah saya menikmati kerja saya. 327 00:35:03,480 --> 00:35:07,080 Ini senarai nama orang-orang dan tempat-tempat di dalam buku itu. 328 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 Saya harap ianya berguna untuk kerja kamu. 329 00:35:10,440 --> 00:35:15,960 Kalau saya tahu apa yang sebenarnya kamu cari..saya dapat bantu kamu lebih banyak lagi. 330 00:35:16,400 --> 00:35:19,120 Saya tak dapat beritahu kerana itu rahsia kerajaan. 331 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 Terima kasih. 332 00:35:23,000 --> 00:35:27,840 Atas bantuan kamu ini..saya bawa sedikit hadiah untuk kamu. 333 00:35:31,400 --> 00:35:33,760 Terima kasih. 334 00:35:34,200 --> 00:35:35,600 Tapi kamu tak perlu buat begini. 335 00:35:35,680 --> 00:35:38,880 Saya melakukan semua itu untuk Sultan..bukan untuk kamu. 336 00:35:40,320 --> 00:35:42,560 Kalau begitu pulangkan balik. 337 00:35:44,400 --> 00:35:46,160 Saya hanya bergurau. 338 00:35:52,640 --> 00:35:54,400 Tuan Putera. 339 00:35:55,600 --> 00:35:57,040 Ahsen. 340 00:36:02,640 --> 00:36:05,240 - Apa yang kamu buat di sini? - Saya sedang buat kerja saya. 341 00:36:05,360 --> 00:36:07,560 Ahsen membantu saya. 342 00:36:09,160 --> 00:36:11,760 Maksud kamu Ahsen Hanim? 343 00:36:11,840 --> 00:36:14,040 Kamu kenal saya, Tuan Putera. 344 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 Saya tak suka panggilan-panggilan formal. 345 00:36:17,720 --> 00:36:20,440 Saya juga tak suka sikap tidak serius semasa bekerja. 346 00:36:20,600 --> 00:36:24,000 Tuan Putera..kamu ke sini untuk bercakap dengan saya? 347 00:36:29,160 --> 00:36:31,320 Kalau begitu ayuh pergi ke taman. 348 00:36:31,400 --> 00:36:33,640 Kamu dapat bekerja dengan selesa. 349 00:36:42,080 --> 00:36:44,000 Tuan Putera. 350 00:37:03,360 --> 00:37:06,720 Ahsen..saya tak mahu memaksa kamu. 351 00:37:08,040 --> 00:37:11,480 Dalam masa sama..saya juga menunggu jawapan kamu. 352 00:37:12,520 --> 00:37:21,320 Tuan Putera..saya amat menghormati lamaran kamu. 353 00:37:26,680 --> 00:37:31,400 Tapi saya tidak ada apa-apa perasaan pada kamu selain dari rasa hormat. 354 00:37:45,920 --> 00:37:47,600 Jadi.. 355 00:37:48,000 --> 00:37:50,760 ..kamu menolak lamaran saya? 356 00:37:50,800 --> 00:37:53,200 Mungkin keputusan saya ini keterlaluan. 357 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 Maafkan saya. 358 00:37:56,440 --> 00:37:58,560 Saya tak boleh. 359 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Ianya tidak adil bukan hanya untuk saya tapi untuk kamu juga. 360 00:38:04,720 --> 00:38:09,920 Kamu layak untuk bahagia dengan seseorang yang mencintai kamu. 361 00:38:47,640 --> 00:38:49,160 Baiklah. 362 00:38:56,880 --> 00:38:58,400 Kamu boleh pergi. 363 00:40:27,200 --> 00:40:30,040 Apabila seekor kuda sudah besar..dia akan berehat.. 364 00:40:30,040 --> 00:40:34,960 ..apabila seorang anak menjadi dewasa..ayahnya pula yang akan berehat. 365 00:40:43,240 --> 00:40:45,840 Kesedihan akan menjejaskan kesihatan kamu. 366 00:40:45,960 --> 00:40:47,320 Apa yang berlaku? 367 00:40:47,400 --> 00:40:50,520 Jika saya bercerita..ianya akan menjadi sebuah keluhan, Tuanku. 368 00:40:51,440 --> 00:40:55,680 Ucapan seseorang tidak dikira sebagai keluhan jika dia menyebut "Alhamdulillah". 369 00:40:56,080 --> 00:40:59,320 Bersyukurlah..ceritakanlah apa masalahmu. 370 00:41:00,440 --> 00:41:06,160 Saya ada niat..saya sudah berusaha..saya inginkan sebuah pekerjaan. 371 00:41:06,720 --> 00:41:11,280 Tapi adakah saya layak untuk tugasan itu? 372 00:41:11,560 --> 00:41:14,120 Saya tak tahu jika saya mengecewakan Tuanku. 373 00:41:17,280 --> 00:41:20,000 Adakah mungkin seorang ayah berputus harap pada anaknya? 374 00:41:20,400 --> 00:41:23,320 Gerfand Effendi datang. 375 00:41:23,520 --> 00:41:28,000 Saya mahu bekerja di syarikatnya. Tapi seperti tiada peluang untuk saya. 376 00:41:28,000 --> 00:41:31,240 Peta sudah diberi..kerja-kerja sudah dimulai. 377 00:41:31,360 --> 00:41:33,600 Dan saya hanya duduk di sini. 378 00:41:35,200 --> 00:41:37,440 Adakah kamu seorang yang sabar, anakku? 379 00:41:38,760 --> 00:41:40,440 Ya Tuanku. 380 00:41:40,520 --> 00:41:45,760 Jadi kesabaran adalah di saat kamu menelan duri hitam.. 381 00:41:45,920 --> 00:41:50,800 ..saat ianya melalui kerongkongmu..suaramu tidak kedengaran..bukankah kamu tahu itu? 382 00:41:50,880 --> 00:41:52,840 Maafkan saya, Tuanku. 383 00:41:52,920 --> 00:41:57,720 Tapi saya tak akan telan duri itu mahupun berdiam diri. 384 00:41:59,680 --> 00:42:03,440 Bolehkah Tuanku berikan jawatan kepada saya dalam syarikat Gerfand itu? 385 00:42:16,040 --> 00:42:18,960 Bersabarlah, anakku. 386 00:42:19,560 --> 00:42:21,480 Kesabaranku sudah berakhir. 387 00:42:21,720 --> 00:42:23,360 Waktunya sudah tamat. 388 00:42:24,440 --> 00:42:30,520 Tuanku sudah mengucapkan kata-kata Tuanku..dan saya juga akan mengucapkan kata-kata saya. 389 00:42:35,080 --> 00:42:39,200 "Untuk Watson..jika kamu tidak dapat melihat pembunuh..goreslah matamu." 390 00:42:39,320 --> 00:42:45,160 "Ada ramai orang yang berdiam diri dari membicarakan kes ini." 391 00:42:45,520 --> 00:42:49,160 "Sherlock menghembuskan asap dari batang paipnya ke muka Dr Watson." 392 00:42:49,320 --> 00:42:55,600 "Selepas Watson terbatuk-batuk." Dia berkata "Sherlock apa yang kamu inginkan dari saya?" 393 00:43:00,600 --> 00:43:02,720 Kenapa berhenti, Sogutlu? 394 00:43:02,840 --> 00:43:04,680 Saya ingatkan kamu tertidur. 395 00:43:05,960 --> 00:43:09,360 Tidak ada masa untuk itu..tugas negara sedang menanti. 396 00:43:09,520 --> 00:43:11,320 Jika kamu mahu..saya boleh mulakan sekali lagi. 397 00:43:11,520 --> 00:43:13,880 Sambung di tempat kamu berhenti. 398 00:43:14,080 --> 00:43:16,600 Dari tengah-tengah cerita ketiga. 399 00:43:17,920 --> 00:43:19,520 Bagaimana? 400 00:43:19,600 --> 00:43:22,080 Bukankah kamu tertidur sejak saya mulakan bacaan? 401 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 Saya bertugas dengan betul, Sogutlu. 402 00:43:25,240 --> 00:43:27,840 Saya dengar dan fikir. 403 00:43:28,560 --> 00:43:31,720 Demi Allah susu ibu yang Sultan kita minum sangatlah suci. 404 00:43:31,840 --> 00:43:34,240 Lihatlah kesannya juga ada pada kamu. 405 00:43:34,360 --> 00:43:36,040 Sudah tentu. 406 00:43:38,040 --> 00:43:41,200 Saya tak sempat berjumpa dengannya tapi mereka selalu menceritakannya pada saya. 407 00:43:43,800 --> 00:43:46,560 - Semoga Allah merahmatinya. - Amin. 408 00:43:47,360 --> 00:43:49,520 Ayuh sambung. 409 00:43:52,320 --> 00:43:54,800 "Sherlock melanjutkan dari awal." 410 00:43:55,000 --> 00:43:58,840 "Bolehkah kamu membunuh saya?" Dia berkata sambil memegang bahu Watson. 411 00:44:19,480 --> 00:44:21,520 Kamu hanya melakukan kerja sia-sia. 412 00:44:21,600 --> 00:44:24,320 Kamu takkan menjumpai buktinya di sini. 413 00:44:25,440 --> 00:44:27,720 Saya faham..kamu sangat tertarik dengan masalah ini. 414 00:44:27,840 --> 00:44:29,680 Kamu ingin menolong kami. 415 00:44:29,760 --> 00:44:31,160 Tentu saja, kan? 416 00:44:31,240 --> 00:44:34,560 Ini masalah yang melibatkan anak saudara saya, Sultanah Bidar. 417 00:44:36,400 --> 00:44:41,680 Adakah Sultan tahu yang kamu selongkar bilik ini? 418 00:44:46,920 --> 00:44:52,280 Saya sudah memberitahu Sultan bahawa saya akan melakukan apa sahaja untuk selesaikan masalah ini. 419 00:44:52,440 --> 00:44:55,640 Tidak perlu untuk saya beritahu bilik mana yang saya selongkar. 420 00:44:57,040 --> 00:45:03,400 Tapi bukankah bilik ini bilik yang sangat berharga bagi Sultan? 421 00:45:04,120 --> 00:45:08,320 Semua yang saya lakukan adalah permintaan dan perintah Sultan. 422 00:45:09,760 --> 00:45:15,040 Sultanah Seniha..jika kamu terlupa biar saya ingatkan. Saya lah yang bertanggungjawab atas Harem ini. 423 00:45:15,240 --> 00:45:19,360 Memang selalu kamu ingatkan saya sehingga mustahil untuk saya terlupa. 424 00:45:27,280 --> 00:45:29,880 Adakah kamu semua ada menjumpai sesuatu? 425 00:45:30,520 --> 00:45:31,960 Tidak ada, Sultanah. 426 00:45:45,200 --> 00:45:49,440 Saya tidak tahu kamu suka telur yang mana. 427 00:46:02,360 --> 00:46:07,320 Kamu sangat rapat dengan Abdul Hamid. 428 00:46:07,880 --> 00:46:10,520 Saya dah cakap yang kami tidak pernah berjumpa. 429 00:46:10,720 --> 00:46:12,600 Tidak..maksud saya bukan berjumpa. 430 00:46:12,840 --> 00:46:17,120 Tapi dia tahu kamu ada masalah lutut. 431 00:46:22,600 --> 00:46:28,120 Kami sering berbalas surat sejak dari Sultan masih bergelar Tuan Putera. 432 00:46:35,520 --> 00:46:37,680 Adakah kita tak jadi membunuhnya? 433 00:46:39,800 --> 00:46:45,880 Tidak Marco. Gerfand akan ceritakan semuanya pada kita. 434 00:46:46,960 --> 00:46:49,720 Disebabkan itu kita akan selamatkan nyawanya. 435 00:46:58,040 --> 00:47:00,440 Kamu kejam. 436 00:47:00,880 --> 00:47:02,440 Saya setia pada kawan saya. 437 00:47:03,640 --> 00:47:06,000 Tapi kamu dan orang-orang kamu tak tahu itu. 438 00:47:07,720 --> 00:47:08,960 Marco! 439 00:47:15,000 --> 00:47:16,840 Orang ini kena hidup. 440 00:47:33,760 --> 00:47:37,320 Bonda..sudah ada bukti yang ditemui? 441 00:47:37,680 --> 00:47:39,320 Siapa yang bawa ular itu ke sini? 442 00:47:39,400 --> 00:47:45,280 Masih belum ada apa-apa penemuan..tapi lambat laun pasti akan ditemui..insyaallah. 443 00:47:45,560 --> 00:47:49,840 Jika bonda ada masa..saya mahu bercakap sesuatu. 444 00:47:50,040 --> 00:47:52,640 Boleh sahaja anakku..bonda selalu ada masa untuk kamu..silakan. 445 00:47:52,720 --> 00:47:53,720 Bonda. 446 00:47:55,840 --> 00:47:57,440 Saya dah buat keputusan. 447 00:48:00,640 --> 00:48:02,160 Saya akan tinggalkan istana ini. 448 00:48:04,440 --> 00:48:09,320 - Apa maksud kamu? - Tolong dengar dahulu bonda. 449 00:48:10,480 --> 00:48:12,400 Saya perlukan bantuan bonda. 450 00:48:15,520 --> 00:48:17,240 Saya jumpa sebuah rumah di Pera. 451 00:48:17,680 --> 00:48:19,800 Saya mahu membelinya dan tinggal di sana. 452 00:48:23,280 --> 00:48:24,800 Ini bukan masalah tentang duit, anakku. 453 00:48:25,360 --> 00:48:27,040 Duit boleh dicari. 454 00:48:27,440 --> 00:48:29,520 Tapi anak tak boleh dicari. 455 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Kenapa kamu buat keputusan seperti ini? 456 00:48:33,600 --> 00:48:34,600 Ayahanda. 457 00:48:35,000 --> 00:48:38,440 Ayahanda memberi tugas yang saya mahu kepada orang lain. 458 00:48:39,040 --> 00:48:43,040 Sekarang saya sedar yang ayahanda sudah putus harapan pada saya. 459 00:48:43,120 --> 00:48:44,400 Abdul Kadir. 460 00:48:45,240 --> 00:48:48,920 Bukan ayahanda sahaja yang tidak memilih saya. 461 00:48:50,760 --> 00:48:51,760 Ahsen. 462 00:48:53,800 --> 00:48:55,640 Dia tolak lamaran saya. 463 00:49:00,920 --> 00:49:01,920 Ahsen. 464 00:49:03,560 --> 00:49:08,960 Dia tinggal di istana ini atas belas ihsan kita dan dia menolak lamaran kamu? 465 00:49:10,440 --> 00:49:16,120 Jika saya terus tinggal di sini..saya akan terus membenci diri saya dan memikirkan tentang tiada siapa yang mahukan saya. 466 00:49:16,200 --> 00:49:20,840 Tapi jika saya pergi..saya akan buka lembaran baru. 467 00:49:27,360 --> 00:49:28,520 Saya minta izin. 468 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 Ahsen. 469 00:49:39,760 --> 00:49:43,360 Siapa yang dedahkan tempat pertemuan itu? 470 00:49:44,320 --> 00:49:46,800 Adakah orang-orang Abdul Hamid mampu melakukannya? 471 00:49:48,480 --> 00:49:50,040 Mahmud Pasya. 472 00:49:51,040 --> 00:49:52,280 Herzl. 473 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Karaso. 474 00:49:57,240 --> 00:50:02,840 Salah seorang dari mereka yang membocorkannya, Marco. 475 00:50:08,600 --> 00:50:12,040 Sekarang saya faham kenapa kamu tidak menunjukkan dirimu semasa pertemuan itu. 476 00:50:13,000 --> 00:50:19,320 Mungkin salah seorang dari mereka bekerja untuk Abdul Hamid. 477 00:50:19,400 --> 00:50:22,040 Kita bunuh sahaja mereka bertiga. 478 00:50:22,240 --> 00:50:27,480 Kalau saya bunuh semua orang yang saya curiga, Marco. 479 00:50:30,200 --> 00:50:32,280 Sungai-sungai akan menjadi merah. 480 00:50:40,640 --> 00:50:46,440 Sekarang pergi siasat siapa yang bocorkan rahsia itu. 481 00:50:46,560 --> 00:50:49,720 Saya pula akan pergi ke syarikat baru kita. 482 00:50:50,320 --> 00:50:58,400 Sekarang masanya untuk kita rampas kehidupan Gerfand. 483 00:51:22,720 --> 00:51:23,960 Sultanah. 484 00:51:26,400 --> 00:51:27,440 Sultanah sihat? 485 00:51:27,600 --> 00:51:30,240 Tidak. Saya tak ok disebabkan kamu. 486 00:51:31,120 --> 00:51:34,600 Kamu masih ingat bagaimana kamu datang ke sini? 487 00:51:35,120 --> 00:51:38,160 Saya dilanggar kereta kuda dan pengsan. 488 00:51:38,880 --> 00:51:41,600 Sultan bawa saya ke sini untuk dirawat. 489 00:51:41,680 --> 00:51:48,040 Baiklah..apa tujuan sebenar kamu datang ke sini? 490 00:51:49,360 --> 00:51:56,520 Siapa yang memaafkan kamu dan melayan kamu sebagai anak sendiri? 491 00:51:56,800 --> 00:52:02,240 Siapa yang memberi kehidupan baru dan nama baru kepada kamu? Siapa? 492 00:52:02,320 --> 00:52:03,320 Tuanku. 493 00:52:03,400 --> 00:52:08,120 Jadi kamu membalasnya dengan cara menolak lamaran puteranya? 494 00:52:08,640 --> 00:52:12,160 Adakah kamu orang yang tidak pandai berterima kasih? 495 00:52:12,400 --> 00:52:16,600 Sultanah..saya cuba terangkan pada Tuan Putera sebelum ini. 496 00:52:16,680 --> 00:52:19,120 Kamu tiada hak untuk berkata "Tidak" pada Tuan Putera! 497 00:52:19,280 --> 00:52:21,640 Tak kira sebelum atau selepas. 498 00:52:21,840 --> 00:52:27,720 Kalau saya boleh memilih..saya takkan pilih orang seperti kamu untuk anak saya. 499 00:52:28,520 --> 00:52:31,360 Tapi memandangkan Tuan Putera mencintai kamu. 500 00:52:32,000 --> 00:52:34,520 Dan kebahagiaannya adalah keutamaan saya. 501 00:52:35,080 --> 00:52:43,200 Jika Tuan Putera meninggalkan istana ini kerana kamu..takutlah pada saya Ahsen! 502 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Tuan Putera mahu meninggalkan istana? 503 00:52:46,440 --> 00:52:47,840 Ini pasti tidak benar. 504 00:52:49,160 --> 00:52:53,040 Jadi lakukanlah perkara yang sepatutnya. 505 00:53:19,560 --> 00:53:22,120 Sultanah Sadie tidak makan sekali, ayahanda? 506 00:53:22,640 --> 00:53:24,640 Ayah sudah panggil. Mereka akan datang segera. 507 00:53:24,760 --> 00:53:26,520 Dia masih ketakutan. 508 00:53:26,800 --> 00:53:31,400 Dia tak berani jalan sendirian. 509 00:53:34,400 --> 00:53:36,560 Mari anakku. Mari Sultanah. 510 00:53:38,400 --> 00:53:39,400 Masyaallah. 511 00:53:40,240 --> 00:53:41,240 Kamu baik-baik saja? 512 00:53:42,080 --> 00:53:45,080 Esok kita akan jalan-jalan di taman..kamu mahu? 513 00:53:45,160 --> 00:53:46,160 Saya mahu, ayahanda. 514 00:53:46,360 --> 00:53:50,840 Oh puteriku yang cantik, silakan duduk. 515 00:53:56,280 --> 00:53:59,760 Silakan semua. 516 00:54:06,160 --> 00:54:10,680 Saya yang ajak Firuze. 517 00:54:10,840 --> 00:54:14,160 Sultanah Sadie tak mahu makan tanpanya. 518 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 Kenapa Sultanah Sadie? Lihatlah kami semua ada di sini. 519 00:54:17,920 --> 00:54:25,920 Kenapa kamu masih takut sedangkan kami semua ada di sini? 520 00:54:27,120 --> 00:54:29,800 Nikmatilah makanannya. 521 00:54:30,480 --> 00:54:32,800 Silakan. 522 00:54:36,240 --> 00:54:38,160 Bismillahirrahmanirrahim. 523 00:54:40,560 --> 00:54:45,200 Apa yang kamu lakukan sangat terpuji. 524 00:54:45,240 --> 00:54:47,840 Itu tugas saya, Tuan Putera. 525 00:54:47,840 --> 00:54:55,280 Walaupun sebenarnya itu bukan tanggungjawab saya..tapi saya takkan biarkan sesuatu terjadi pada Sultanah. 526 00:54:58,480 --> 00:55:02,040 Kamu dah siasat macam mana ular itu boleh masuk ke dalam istana? 527 00:55:03,000 --> 00:55:06,600 Tuanku..saya dah siasat orang-orang yang masuk ke istana akhir-akhir ini. 528 00:55:06,680 --> 00:55:09,520 Saya sedang dalam proses menggeledah bilik-bilik mereka. 529 00:55:09,880 --> 00:55:16,400 Kamu juga ada dalam senarai itu, Firuze. Kamu salah seorang yang terakhir masuk ke dalam istana ini. 530 00:55:16,480 --> 00:55:20,080 Kamu salah seorang yang mengikuti rombongan Sultanah Sadie, kan? 531 00:55:20,440 --> 00:55:22,000 Ya Sultanah. 532 00:55:22,240 --> 00:55:26,760 Sultanah Seniha juga ikut. 533 00:55:26,760 --> 00:55:32,320 Maksud saya adakah kamu semua selalu bersama-sama? Adakah dia tidak pernah meninggalkan kamu walaupun sebentar? 534 00:55:32,640 --> 00:55:37,760 Tidak. Kami selalu bersama-sama. 535 00:55:41,160 --> 00:55:44,600 Semasa kami di kedai pakaian. Dilay Kalfa ada keluar berseorangan. 536 00:55:44,760 --> 00:55:49,320 Kamu semua pilihlah..saya akan kembali sebentar lagi. 537 00:55:49,360 --> 00:55:52,840 Dilay Kalfa, Sultanah Sadie sedang keletihan. 538 00:55:52,960 --> 00:55:55,200 Dia mahu membeli bunga untuk Sultan. 539 00:55:55,280 --> 00:55:57,160 Boleh kamu tolong pergi belikan? 540 00:55:57,240 --> 00:55:58,400 Baiklah. 541 00:56:00,400 --> 00:56:02,040 Untuk apa dia pergi keluar? 542 00:56:02,120 --> 00:56:08,200 Dia tidak beritahu tetapi kelakuannya sangat aneh. 543 00:56:08,560 --> 00:56:12,440 Agak lama juga dia pergi. 544 00:56:14,840 --> 00:56:18,200 Periksa bilik Dilay Kalfa segera. 545 00:56:18,280 --> 00:56:19,600 Baiklah. 546 00:56:33,200 --> 00:56:38,640 Tuanku..takdir saya berubah di hari saya berjumpa dengan Tuanku. 547 00:56:39,480 --> 00:56:42,120 Berkat kemurahan hatimu..saya ibarat seperti lahir semula. 548 00:56:42,640 --> 00:56:45,160 Jiwaku menjadi bersih. 549 00:56:45,200 --> 00:56:50,960 Saya berterima kasih pada Tuanku untuk semuanya. 550 00:56:51,680 --> 00:56:57,160 Tapi sekarang saya minta izin untuk kembali ke kampung halaman saya. 551 00:56:58,040 --> 00:57:01,360 Saya bermimpi melihat ayah saya di taman istana. 552 00:57:01,840 --> 00:57:05,480 Apabila saya pulang..saya akan pergi melawat kuburnya. 553 00:57:05,600 --> 00:57:10,360 Semoga Tuanku izinkan saya. 554 00:57:28,120 --> 00:57:30,720 Ada sesuatu di sini. 555 00:57:36,560 --> 00:57:38,880 Apa ini? 556 00:57:38,960 --> 00:57:40,160 Kulit ular. 557 00:58:03,200 --> 00:58:06,040 Silakan Zulfet Kalfa. 558 00:58:06,440 --> 00:58:09,040 Kami sudah memeriksa bilik Dilay Kalfa, Tuanku. 559 00:58:09,120 --> 00:58:10,120 Bagaimana? 560 00:58:10,200 --> 00:58:15,680 Kami jumpa kulit ular dalam satu kotak. 561 00:58:28,680 --> 00:58:32,080 Dilay Kalfa sudah bersama kita selama bertahun-tahun. 562 00:58:32,560 --> 00:58:36,600 Dia tidak pernah menimbulkan apa-apa masalah. 563 00:58:36,720 --> 00:58:40,560 Musuh mengelilingi kita seperti air. 564 00:58:40,640 --> 00:58:43,800 Berhati-hatilah dengan orang sekeliling. 565 00:58:44,600 --> 00:58:47,040 Tiada siapa tahu apa dalam hati masing-masing. 566 00:58:47,040 --> 00:58:52,840 Mungkinkah ular yang dibawa mematuk tuannya sendiri? 567 00:58:52,840 --> 00:58:56,760 Tuanku..jika Tuanku izinkan saya akan bawa Sultanah ke biliknya. 568 00:58:57,000 --> 00:59:01,480 Saya harap kamu baik-baik sahaja. 569 00:59:01,480 --> 00:59:04,960 Saya minta diri. 570 00:59:05,040 --> 00:59:07,920 Selamat malam, puteriku. 571 00:59:39,200 --> 00:59:41,320 Saya mahu meminjam buku baru. 572 00:59:41,520 --> 00:59:46,640 Tapi waktu sebegini dengan beg-beg ini kamu mahu pergi ke mana? 573 00:59:46,720 --> 00:59:49,840 Maaf saya nak cepat. Saya tak boleh cerita apa-apa sekarang. 574 00:59:49,960 --> 00:59:52,360 Saya dah letak semua buku di atas meja. 575 00:59:52,880 --> 00:59:54,320 Saya minta diri dulu. 576 01:00:19,680 --> 01:00:26,320 Ibu..di dalam istana tempat ibu difitnah sehingga dipecat inilah.. 577 01:00:27,120 --> 01:00:32,200 ..saya berjaya duduk di meja makan Sultan. 578 01:00:33,360 --> 01:00:36,640 Ini hanyalah permulaan ibu. 579 01:00:37,240 --> 01:00:42,560 Suatu hari nanti..saya akan berkahwin dengan Putera Abdul Kadir dan menjadi Sultanah di istana ini. 580 01:00:43,200 --> 01:00:49,880 Saya akan buat hidup Sultanah Bidar sengsara. 581 01:00:50,640 --> 01:00:53,520 Rehatlah dengan tenang..ibuku yang cantik. 582 01:00:57,840 --> 01:01:01,920 Anak Fatma Kalfa, Firuze. 583 01:01:11,600 --> 01:01:13,000 Sultanah. 584 01:01:19,240 --> 01:01:24,040 Kamu kelihatan tidak asing saat saya melihat kamu bersama Sadie. 585 01:01:24,080 --> 01:01:25,720 Saya tidak salah. 586 01:01:27,920 --> 01:01:33,360 Sekarang beritahu kenapa kamu kembali ke tempat di mana ibu kamu dipecat ini? 587 01:01:33,440 --> 01:01:38,960 Saya merindui saat-saat di istana ini. 588 01:01:39,200 --> 01:01:42,040 Jangan tipu saya. 589 01:01:42,520 --> 01:01:47,320 Saya tahu kamu kembali ke sini untuk balas dendam pada Sultanah Bidar kan? 590 01:01:47,400 --> 01:01:50,080 - Sultanah dah salah faham. - Betulkah? 591 01:01:50,560 --> 01:01:53,160 Kalau begitu kamu kena beritahu Sultanah Bidar perkara sebenar. 592 01:01:53,240 --> 01:01:54,240 Saya merayu janganlah. 593 01:01:54,600 --> 01:01:57,280 Kalau tidak saya akan dipecat seperti ibu saya. 594 01:01:57,880 --> 01:02:00,640 Sultanah masih ingat bagaimana dia layan ibu saya? 595 01:02:01,600 --> 01:02:08,720 Dia menuduh ibu saya mencuri dan tidak mahu mendengar penjelasan ibu saya..Sultanah masih ingat? 596 01:02:09,480 --> 01:02:13,160 Ibu saya jatuh sakit disebabkan tuduhan itu. 597 01:02:13,240 --> 01:02:16,320 Dia meninggal tak lama lepas itu. 598 01:02:16,800 --> 01:02:25,440 Sultanah..paling tidak pun izinkan saya untuk mengenang saat-saat saya bersama ibu di istana ini..dengan cara itu hati saya akan terhibur. 599 01:02:25,560 --> 01:02:27,800 Kamu bukan menghiburkan dirimu. 600 01:02:28,560 --> 01:02:31,240 Sultanah juga tidak suka pada Sultanah Bidar. 601 01:02:31,440 --> 01:02:36,480 Kamu tahu dia seorang yang sangat kejam. 602 01:02:41,800 --> 01:02:46,320 Sultanah Bidar itu isteri kepada Sultan kita. 603 01:02:46,320 --> 01:02:49,520 Jangan pernah berani katakan hal seperti itu lagi! 604 01:02:49,600 --> 01:02:54,440 Kamu akan menanggung akibatnya! 605 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 Masuk. 606 01:03:19,640 --> 01:03:21,720 Silakan Sultanah. 607 01:03:21,720 --> 01:03:25,200 Tuanku tidak berehat walaupun sekejap? 608 01:03:25,440 --> 01:03:28,120 Kamu datang ke sini pada waktu-waktu sebegini..mesti ada sesuatu yang penting. 609 01:03:28,720 --> 01:03:31,080 Ya penting. 610 01:03:31,600 --> 01:03:35,160 - Abdul Kadir. - Kenapa dengan Abdul Kadir? 611 01:03:35,920 --> 01:03:39,360 Dia mahu tinggalkan istana ini. 612 01:03:39,800 --> 01:03:43,080 Saya sudah pesan padanya supaya bersabar. 613 01:03:43,120 --> 01:03:45,400 Tugasnya untuk syarikat akan ada. 614 01:03:45,480 --> 01:03:47,760 Saya yakin. 615 01:03:49,400 --> 01:03:51,760 Tapi dia dah jumpa sebuah rumah di Pera. 616 01:03:51,840 --> 01:03:54,680 Dia minta duit dari saya untuk membelinya. 617 01:03:54,720 --> 01:03:58,160 Saya dah lakukan apa yang termampu. 618 01:03:59,080 --> 01:04:04,520 Mungkin Tuanku boleh bercakap dengannya. 619 01:04:04,640 --> 01:04:11,120 Abdul Kadir bebas melakukan apa yang dia mahu. 620 01:04:11,880 --> 01:04:17,440 Tapi kamu pesanlah padanya supaya jangan terburu-buru. 621 01:04:21,120 --> 01:04:23,520 Baiklah. 622 01:04:23,600 --> 01:04:26,000 Tuanku tahu yang terbaik. 623 01:04:34,320 --> 01:04:40,160 Abdul Kadir fikir tiada siapa yang peduli padanya di istana ini. 624 01:04:41,080 --> 01:04:45,000 Tuanku..di mana salah kita? 625 01:04:45,080 --> 01:04:53,200 Anak adalah ujian yang paling sulit di dunia ini, Sultanah Bidar. 626 01:05:21,640 --> 01:05:24,520 Wow, wow, wow, perempuan! 627 01:05:24,600 --> 01:05:26,400 Pergi sana! Jangan macam-macam dengan saya! 628 01:05:26,480 --> 01:05:30,520 Kamu mahu ke mana malam-malam sebegini? 629 01:05:31,520 --> 01:05:35,640 Tinggalkan beg kamu itu. 630 01:05:40,560 --> 01:05:42,280 Kamu perlukan bantuan? 631 01:05:42,320 --> 01:05:43,600 Tak perlu. 632 01:05:46,840 --> 01:05:49,400 Saya cakap tinggaIkan beg itu. 633 01:05:49,600 --> 01:05:53,800 Sekarang saya akan ambil beg kamu dan carik-carik muka kamu. 634 01:06:02,880 --> 01:06:06,240 - Kamu semua mahu merompak? - Jangan masuk campur! 635 01:06:06,400 --> 01:06:09,040 - Kalau tidak..saya akan bunuh kamu. - Jangan cakap banyak! 636 01:06:09,320 --> 01:06:12,040 Ahsen..berlindung belakang saya. 637 01:06:12,280 --> 01:06:15,360 Simpan pisau itu dalam beg kamu. Kamu kelihatan menakutkan seperti ini. 638 01:06:15,480 --> 01:06:17,000 Mereka ada pisau. Ambil ini. 639 01:06:17,000 --> 01:06:19,240 Oh, kamu berprasangka buruk pada saya? 640 01:06:19,320 --> 01:06:21,040 Kamu tahu apa yang mereka akan katakan? 641 01:06:21,160 --> 01:06:25,520 Kekuatan Murad Efendi tidak boleh dibandingkan dengan penjahat yang menggunakan pisau. 642 01:06:26,000 --> 01:06:27,560 Tolonglah simpan pisau itu. 643 01:06:27,640 --> 01:06:29,880 Tolong pegang ini. 644 01:06:30,560 --> 01:06:34,400 Dan ini juga..ini mudah jatuh nanti. 645 01:06:34,600 --> 01:06:36,920 Tunggu pengecut..tunggu. 646 01:06:37,160 --> 01:06:40,960 Izinkan saya bersiap-siap. 647 01:06:50,000 --> 01:06:51,400 Sekarang marilah. 648 01:07:19,720 --> 01:07:21,040 Kamu okay? 649 01:07:21,280 --> 01:07:23,280 Saya baik-baik sahaja. 650 01:07:24,880 --> 01:07:26,800 Terima kasih banyak-banyak. 651 01:07:26,880 --> 01:07:30,520 Tapi saya kena pergi. 652 01:07:32,360 --> 01:07:34,000 Kamu tak perlu ikut. 653 01:07:34,080 --> 01:07:37,640 Ahsen..ada ramai orang seperti tadi di ibukota. 654 01:07:37,720 --> 01:07:40,240 Kamu akan dapat masalah. Jom kembali ke istana. 655 01:07:40,320 --> 01:07:41,320 Tidak. 656 01:07:42,080 --> 01:07:45,280 Kalau macam tu izinkan saya menemani kamu. 657 01:07:46,040 --> 01:07:49,360 Kita akan pergi sama-sama ke tempat tujuanmu. 658 01:07:50,440 --> 01:07:51,440 Baiklah. 659 01:07:52,120 --> 01:07:54,560 Tapi jangan tanya apa-apa pun. 660 01:07:54,640 --> 01:07:56,760 Baik. Kamu nak pergi ke mana? 661 01:07:56,920 --> 01:07:58,040 Jauh..jauh sekali. 662 01:07:58,120 --> 01:08:00,720 Kamu mahu kereta kuda? 663 01:08:00,800 --> 01:08:03,000 Tidak..saya akan pergi menggunakan kapal. 664 01:08:03,000 --> 01:08:06,560 Sekarang saya mahu pergi ke rumah kawan saya. Esok saya akan pergi ke pelabuhan. 665 01:08:06,640 --> 01:08:10,240 Jauh sekali perjalanan kamu. 666 01:08:10,440 --> 01:08:13,480 Baiklah..saya takkan tanya. Saya tarik balik soalan saya. 667 01:08:13,560 --> 01:08:14,680 Silakan. 668 01:08:24,040 --> 01:08:25,040 Di sini. 669 01:08:25,640 --> 01:08:31,280 Terima kasih sebab teman saya. 670 01:08:31,440 --> 01:08:32,880 Adakah tempat ini selamat? 671 01:08:32,960 --> 01:08:35,480 Ya, ya..jangan risau. 672 01:08:36,400 --> 01:08:42,520 Satu keluarga baik yang saya kenal tinggal di sini. 673 01:08:42,760 --> 01:08:45,200 Baiklah kalau begitu. 674 01:08:48,520 --> 01:08:51,240 Kalau kamu bosan..kamu boleh tengok ini. 675 01:08:51,520 --> 01:08:55,120 Mungkin kamu akan dapat sesuatu yang bermanfaat. 676 01:08:55,240 --> 01:08:58,160 Baiklah..tapi kita tidak akan berjumpa lagi selepas ini. 677 01:08:58,240 --> 01:09:01,120 Pagi esok saya akan datang ucapkan selamat tinggal. 678 01:09:01,960 --> 01:09:04,560 - Selamat malam. - Kamu juga. 679 01:09:43,800 --> 01:09:47,440 Arwah Omar menanam bunga itu untuk kamu. 680 01:09:47,880 --> 01:09:49,200 Yusuf. 681 01:09:53,960 --> 01:09:56,160 Kamu pasti sangat sedih. 682 01:09:56,280 --> 01:09:59,440 Dialah satu-satunya sahabat saya. 683 01:09:59,520 --> 01:10:01,280 Dia sudah seperti saudara saya. 684 01:10:07,520 --> 01:10:11,440 Tapi saya tak layak menjadi sahabatnya. 685 01:10:11,960 --> 01:10:14,000 Dia menanam itu untuk saya? 686 01:10:14,840 --> 01:10:18,560 Jika kamu mahu..ambillah. Memang dia mahu memberinya kepada kamu. 687 01:10:18,600 --> 01:10:20,440 Saya harap saya dapat membawanya. 688 01:10:21,040 --> 01:10:24,400 Tapi esok pagi saya akan pergi menaiki kapal. 689 01:10:26,320 --> 01:10:27,320 Betulkah? 690 01:10:29,400 --> 01:10:32,320 Sebenarnya saya datang ke sini untuk tumpang bermalam. 691 01:10:32,520 --> 01:10:33,920 Zainab ada? 692 01:10:34,000 --> 01:10:40,320 Tidak, Zainab tidak ada..tapi kamu boleh saja bermalam di sini. 693 01:10:40,640 --> 01:10:44,040 Omar mengamanahkan kamu kepada saya. Silakan. 694 01:10:44,840 --> 01:10:47,680 Saya akan tidur di kedai sup. 695 01:10:48,000 --> 01:10:54,800 Esok saya akan bawa kamu ke pelabuhan. 696 696 01:11:05,120 --> 01:11:06,480 Tukang masak Fadil. 697 01:11:06,560 --> 01:11:10,720 Oh, betapa comelnya suara itu. 698 01:11:10,920 --> 01:11:14,400 Sultanah Sadie..selamat datang. 699 01:11:14,480 --> 01:11:18,240 Masyaallah kamu sudah makin besar Sultanah. 700 01:11:18,320 --> 01:11:21,200 Behlul..ini Sultanah! Berdiri! 702 701 01:11:27,800 --> 01:11:31,320 Sultanah ingin berjumpa denganmu..dia sangat merinduimu. 702 01:11:31,400 --> 01:11:33,800 Aa, saya juga merinduimu Sultanah. 703 01:11:33,880 --> 01:11:36,120 Sudah dua tahun kita tidak berjumpa Sultanah. 704 01:11:36,200 --> 01:11:40,800 Kamu masih ingat kita selalu bermain teka-teki? 705 01:11:40,880 --> 01:11:42,480 Ada teka-teki baru tak? 706 01:11:42,560 --> 01:11:47,480 - Sudah tentu, sudah tentu. - Tanyalah pada saya. 707 01:11:48,720 --> 01:11:54,040 Nama anak saya Bashir..dia bawa kepada saya apa yang dia temui. 708 01:11:54,840 --> 01:11:56,680 - Kuda? - Bukan. 709 01:11:57,040 --> 01:11:58,040 Keldai. 710 01:11:58,240 --> 01:12:01,320 Biar keldai yang tendang belakang kamu. 711 01:12:01,640 --> 01:12:05,880 Sultanah..jawapannya ada dalam dapur ini. 712 01:12:05,960 --> 01:12:09,480 Bahkan meja ini. 713 01:12:09,560 --> 01:12:12,320 Sangat dekat di bahagian kirimu. 714 01:12:12,520 --> 01:12:13,520 Senduk. 715 01:12:13,600 --> 01:12:15,200 Oh betul. 716 01:12:15,280 --> 01:12:18,640 Kalau begitu saya akan memberimu hadiah. 719 717 01:12:24,280 --> 01:12:26,880 Silakan Sultanah. 718 01:12:27,040 --> 01:12:30,360 Nikmati makanannya. 719 01:12:33,440 --> 01:12:35,120 Kenapa kamu menangis? 720 01:12:35,200 --> 01:12:37,000 Kerana kamu tak tahu jawapannya? 721 01:12:37,000 --> 01:12:38,400 Tidak Sultanah. 722 01:12:38,480 --> 01:12:41,080 Memotong bawang..membuatkan mata saya pedih. 723 01:12:41,200 --> 01:12:43,160 Bawang membuatmu menangis? 724 01:12:43,600 --> 01:12:48,520 Bawang yang membuat Behlul menangis, Sultanah. 728 729 725 01:12:54,800 --> 01:12:56,800 Masuk. 731 726 01:12:59,000 --> 01:13:01,160 Tuanku..saya dapat maklumat mengenai tanah tersebut. 727 01:13:01,360 --> 01:13:03,680 Ceritakan. 728 01:13:03,880 --> 01:13:08,440 Tuanku..Sobahuddin Effendi membeli tanah itu. 729 01:13:08,480 --> 01:13:11,200 Pemilik sebelumnya adalah seorang janda. 730 01:13:11,760 --> 01:13:14,160 Dia ada bercerita apa-apa? 731 01:13:14,160 --> 01:13:17,000 Adakah benar Sobahuddin Effendi yang membeli tanah tersebut? 732 01:13:17,080 --> 01:13:19,400 Tidak..seorang lelaki datang sendirian. 733 01:13:19,720 --> 01:13:27,200 Dari apa yang dia jelaskan..saya rasa lelaki itu adalah Mahmud Pasya. 734 01:13:28,040 --> 01:13:30,480 Seperti yang saya teka. 735 01:13:30,600 --> 01:13:35,400 Peta yang diukir Selim Pasya dilihat oleh orang lain. 736 01:13:35,480 --> 01:13:42,160 Sekarang mari kita tanya Selim Pasya sekiranya dia ada sesuatu yang mahu diceritakan. 743 744 745 737 01:14:05,440 --> 01:14:07,280 Marco. 747 738 01:14:11,560 --> 01:14:13,800 Oh, Marco. 739 01:14:14,920 --> 01:14:16,120 Silakan masuk. 750 751 740 01:14:34,040 --> 01:14:36,120 Kamu dapat wang dari Herzl. 741 01:14:36,160 --> 01:14:39,360 Tapi kamu masih tinggal di tempat ini? 742 01:14:39,640 --> 01:14:41,720 Saya memang dapat wang. 743 01:14:41,880 --> 01:14:46,200 Saat ini kemiskinan ini berguna untukku. 744 01:14:46,280 --> 01:14:54,400 Marco..kamu pergi cakap pada Parvus.."Mahmud Pasya sudah tidak tahan dengan kemiskinannya.. 745 01:14:54,480 --> 01:14:58,200 ..sekarang masanya untuk dia bangkit." 746 01:14:58,280 --> 01:15:00,480 Silakan duduk. 759 760 747 01:15:14,960 --> 01:15:17,080 Saya akan sampaikan. 748 01:15:17,360 --> 01:15:20,080 Kalau saya tak bunuh kamu..saya akan sampaikan padanya. 749 01:15:20,160 --> 01:15:23,160 Tempat pertemuan kita diketahui. 750 01:15:23,200 --> 01:15:26,080 Kamukah yang memberitahu Abdul Hamid? 751 01:15:26,120 --> 01:15:28,440 - Saya? - Ya, kamu. 766 752 01:15:32,800 --> 01:15:34,480 Marco. 753 01:15:35,240 --> 01:15:39,200 Marco, kamu membuatkan saya ketawa. 754 01:15:39,280 --> 01:15:41,680 Saya nak masuk ke dalam istana pun tak boleh. 755 01:15:41,760 --> 01:15:44,320 Macam mana saya nak ceritakan pada Abdul Hamid? 756 01:15:44,400 --> 01:15:50,080 Kalau saya pergi beritahu pun Abdul Hamid tidak akan percaya kata-kata saya. 772 757 01:15:56,160 --> 01:16:01,880 Antara kamu, Herzl atau Karaso yang membocorkannya. 758 01:16:01,920 --> 01:16:05,360 Saya tak rasa Herzl yang melakukannya. 759 01:16:05,400 --> 01:16:08,200 Tikus yang kamu cari itu mungkin Karaso. 760 01:16:08,440 --> 01:16:11,040 Dia ada ramai kawan di istana. 761 01:16:11,080 --> 01:16:22,720 Tapi kalau betul Karaso yang melakukannya..saya cadangkan jangan guna senjata. 762 01:16:23,080 --> 01:16:29,160 Kerana Abdul Hamid sangat suka sekiranya kita menembak satu sama lain. 763 01:16:29,520 --> 01:16:34,240 Sebab itulah Marco..jangan gunakan senjata. 780 764 01:16:40,680 --> 01:16:42,040 Ha Marco. 765 01:16:43,400 --> 01:16:52,160 Kamu kena sampaikan perkara tadi pada Parvus..musim sejuk hampir tiba..Mahmud Pasya tidak tahan lagi dengan kemiskinan ini. 766 01:16:52,240 --> 01:16:53,640 Biar dia tahu itu. 767 01:16:53,760 --> 01:16:58,480 Biar dia tahu dan cari cara untuk kembalikan saya ke istana. 768 01:16:58,680 --> 01:17:02,400 Rehatlah di sini jika kamu mahu..saya ada buat sup bawang..kita boleh makan sama-sama. 769 01:17:02,480 --> 01:17:07,080 Saat ini bahan terbaik yang saya dapat curi dari pasar adalah bawang. 787 770 01:17:13,920 --> 01:17:14,920 Clara. 771 01:17:15,840 --> 01:17:18,080 Bertemu dengan Tuan Gerfand satu penghormatan untuk saya. 772 01:17:18,160 --> 01:17:22,080 Ha, kamu sudah kenalpasti orang-orang yang bekerja di syarikat? 773 01:17:22,120 --> 01:17:26,040 Seperti diarahkan..senarainya ada di atas meja. 774 01:17:26,480 --> 01:17:28,680 Mereka dari Berlin. 793 775 01:17:37,080 --> 01:17:40,640 Nama-nama ini adalah pemilik tanah di Mosul. 776 01:17:40,760 --> 01:17:44,640 Kenalpasti mereka semua dan mulakan proses pembelian tanah. 777 01:17:44,760 --> 01:17:46,000 Baik Tuan. 797 778 01:17:59,920 --> 01:18:03,640 Ke mana anak gadis dan ibunya itu akan pergi? 779 01:18:03,640 --> 01:18:07,040 Mereka pergi jauh dari rumah kesayangan mereka. 780 01:18:07,080 --> 01:18:08,400 Menuju ke rumah buruk? 781 01:18:08,920 --> 01:18:13,120 Ya, Sultanah. Menuju ke rumah yang sangat buruk. 782 01:18:13,560 --> 01:18:18,800 Mereka tiada makanan untuk dimakan dan rumah untuk tinggal. 783 01:18:18,840 --> 01:18:21,560 Adakah tukang sihir ini menghalau mereka dari rumah mereka? 784 01:18:21,880 --> 01:18:23,240 Ya, Sultanah. 785 01:18:24,080 --> 01:18:26,520 Tukang sihir menghalau mereka. 806 786 01:18:27,960 --> 01:18:29,280 Puteriku. 787 01:18:29,360 --> 01:18:31,320 Ayahanda, ayahanda. 788 01:18:31,400 --> 01:18:32,720 Puteriku yang cantik. 789 01:18:33,480 --> 01:18:36,440 Sadie..ayahanda mahu berjumpa dengan kamu. 790 01:18:36,640 --> 01:18:38,160 Macam mana keadaan kamu? 791 01:18:38,240 --> 01:18:43,320 Saya baik-baik sahaja. Saya sedang melukis dengan kak Firuze. 792 01:18:43,440 --> 01:18:45,040 Baguslah begitu. 793 01:18:45,120 --> 01:18:49,560 Kak Firuze ceritakan pada saya sebuah cerita sedih. 794 01:18:49,640 --> 01:18:53,120 Cerita sedih. Cerita sedih yang macam mana? 795 01:18:53,320 --> 01:18:55,000 Ada seorang tukang sihir.. 796 01:18:55,040 --> 01:18:57,680 Tuanku. 797 01:19:01,440 --> 01:19:04,280 Ahsen meninggalkan istana. 798 01:19:04,320 --> 01:19:09,520 Mereka menjumpai surat untuk Tuanku. 799 01:19:12,880 --> 01:19:14,520 Surat perpisahan. 800 01:19:14,960 --> 01:19:18,480 Kenapa? Ke mana dia akan pergi seorang diri? 801 01:19:18,600 --> 01:19:23,000 Saya nampak dia meninggalkan istana. 802 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 Dengan siapa? 803 01:19:26,840 --> 01:19:29,280 Dengan anak saudara Tuanku..Murad. 804 01:19:29,680 --> 01:19:34,640 Mereka meninggalkan istana malam tadi. 826 827 805 01:19:56,520 --> 01:19:59,080 Oh, Tuan Putera. 806 01:20:00,200 --> 01:20:02,040 Di mana Ahsen? 807 01:20:02,120 --> 01:20:06,400 Wow! Lihatlah seorang putera. 808 01:20:07,120 --> 01:20:08,400 Di mana Ahsen? 809 01:20:08,480 --> 01:20:10,200 Kamu meninggalkan istana bersamanya. 810 01:20:10,280 --> 01:20:13,000 Adakah kelakuanmu sesuai sebagai seorang putera? 811 01:20:13,000 --> 01:20:17,360 Saya tanya padamu. Jawab. Dia di mana? 812 01:20:17,360 --> 01:20:20,240 Lepaskan tanganmu. Kita boleh bincang dengan baik, Tuan Putera. 813 01:20:20,280 --> 01:20:23,240 Tuan Putera sedang bertanya padamu. 814 01:20:23,480 --> 01:20:24,800 Jawab! 815 01:20:25,040 --> 01:20:27,440 Sekarang tanyalah lagi, Tuan Putera. 816 01:20:27,560 --> 01:20:30,600 Tapi tanyalah dengan sopan. 817 01:20:30,720 --> 01:20:37,240 Kalau kamu terus macam ni..kamu juga yang akan cedera, Tuan Putera. 818 01:20:40,000 --> 01:20:41,600 Tuan-tuan! 819 01:20:45,760 --> 01:20:46,760 Mari sini. 843 844 820 01:21:15,880 --> 01:21:23,280 Putera saya dan anak saudara saya bergaduh di Harem. 821 01:21:24,680 --> 01:21:27,440 Beritahu apa sebabnya? 822 01:21:27,440 --> 01:21:32,360 Saat saya berada di bilik terjemahan..Tuan Putera datang tanpa mengetuk pintu dan mencekik leher saya. 823 01:21:32,400 --> 01:21:34,200 Saya sudah mengingatkannya. 824 01:21:34,920 --> 01:21:39,040 Tapi dia terus mencekik leher saya dan saya pun membalasnya. 825 01:21:39,040 --> 01:21:44,040 Kemudian Tahsin Pasya datang. 826 01:21:45,240 --> 01:21:47,160 Kenapa kamu melakukannya? 827 01:21:47,240 --> 01:21:50,400 Saya bertanya sesuatu..tapi dia tidak menjawabnya. 828 01:21:50,520 --> 01:21:53,560 Kalau dia bertanya dengan cara elok..saya akan menjawabnya. 829 01:21:53,640 --> 01:21:56,120 Kalau begitu ceritakan pada Tuanku. 830 01:21:56,200 --> 01:21:59,400 Kamu dilihat meninggalkan istana bersama Ahsen. 831 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Di mana Ahsen? 832 01:22:00,680 --> 01:22:05,360 Saya akan jawab sekiranya Tuanku yang bertanya. 833 01:22:08,160 --> 01:22:10,440 - Kamu berdua boleh keluar. - Baiklah Tuanku. 834 01:22:10,640 --> 01:22:12,200 Baiklah, Ayahanda. 860 835 01:22:23,520 --> 01:22:26,320 Ceritakan Murad Effendi. 836 01:22:26,880 --> 01:22:29,000 Ahsen meninggalkan istana pada waktu tengah malam. 837 01:22:29,040 --> 01:22:31,120 Saya tertanya-tanya..lalu saya mengekorinya. 838 01:22:31,800 --> 01:22:33,400 Mujurlah saya mengekorinya. 839 01:22:33,560 --> 01:22:36,120 Beberapa penjahat mengganggunya. 840 01:22:36,120 --> 01:22:37,400 Saya buat apa yang patut. 841 01:22:37,840 --> 01:22:41,760 Kemudian saya menemaninya ke tempat tujuannya dan berjanji untuk tidak memberitahu sesiapa. 842 01:22:41,920 --> 01:22:45,600 Ahsen akan meninggalkan ibukota menggunakan kapal. 843 01:22:45,920 --> 01:22:48,640 Tapi saya tak tahu kenapa dan mengapa, Tuanku. 870 844 01:22:57,440 --> 01:23:00,160 Kamu tetaplah dengan janji kamu. Jangan beritahu di mana dia berada. 845 01:23:00,360 --> 01:23:04,480 Tapi saya perintahkan bawa dia kembali ke sini. 873 874 846 01:23:34,600 --> 01:23:42,760 Tuhan sentiasa bersedia dan ada di mana-mana. Saya harap dia memberikan kegembiraan di sebalik kesedihanmu. 847 01:23:44,200 --> 01:23:48,040 Kamu kehilangan ibumu. 848 01:23:49,360 --> 01:23:54,800 Apabila kita dapat Jerusalem..kita sudah tidak perlu mengubur jasad kita di tanah orang Islam. 849 01:23:55,640 --> 01:24:01,480 Kamu cakap kita akan merebut Jerusalem tapi mereka sudah menghalau yahudi dari tanah Israel. 850 01:24:02,120 --> 01:24:03,600 Apa maksud kamu? 851 01:24:03,680 --> 01:24:09,040 Sebuah syarikat sudah membeli tanah-tanah orang yahudi di Mosul. 852 01:24:09,040 --> 01:24:11,320 Mereka adalah saudara kita. 853 01:24:11,480 --> 01:24:15,360 Kita perlukan mereka untuk menubuhkan Israel. 854 01:24:15,360 --> 01:24:18,120 Mereka sudah hidup di tanah itu selama berabad-abad. 855 01:24:18,440 --> 01:24:22,160 Kita tak boleh biarkan syarikat itu membeli tanah itu. 856 01:24:22,680 --> 01:24:24,680 Siapa yang akan beli tanah itu? 857 01:24:24,800 --> 01:24:26,040 Sebuah syarikat Jerman. 858 01:24:26,120 --> 01:24:29,160 Pemiliknya bernama Gerfand. 859 01:24:29,800 --> 01:24:33,600 Saudara-saudara kita menghantar pesanan dan bertanya "Apa yang kami perlu lakukan?" 860 01:24:33,720 --> 01:24:37,040 Katakan pada mereka bahawa kita lebih kuat dari sebelum ini. 861 01:24:37,320 --> 01:24:39,240 Saya akan berjumpa dengan pemilik syarikat itu. 862 01:24:39,320 --> 01:24:44,280 Tidak akan ada tanah yang terjual. 863 01:24:57,400 --> 01:25:10,520 Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan bidang sains, kedoktoran, pertanian, kimia, sumber daya hutan dan sekolah teknik? 864 01:25:10,680 --> 01:25:15,200 Tuanku..kami masih belum membuat apa-apa. 865 01:25:15,240 --> 01:25:22,160 Sheikhul Islam..bagaimana dengan rancangan untuk membangunkan sekolah di daerah-daerah yang terdapat masjid? 866 01:25:22,240 --> 01:25:26,160 Perkara itu akan ditulis ke dalam fatwa, Tuanku. 867 01:25:26,600 --> 01:25:35,800 Bagaimana pula dengan pembangunan gudang senjata? Ada apa-apa kemajuan? 897 868 01:25:39,840 --> 01:25:48,160 Pasya semua..jawatan Pasya ini bukan hanya untuk duduk, menunggu, dapat gaji dan beristirehat. 869 01:25:48,720 --> 01:25:53,520 Tanpa cita-cita untuk bekerja siang dan malam. 870 01:25:53,560 --> 01:25:58,720 Keutamaan kamu adalah urusan negara..kamu semua mesti menjadi Pasya yang banyak bekerja untuk negara. 871 01:25:58,800 --> 01:26:07,960 Jika kamu tidak menguruskan urusan negara..musuh akan datang dan memperhambakan kamu semua. 872 01:26:08,400 --> 01:26:17,080 Pada dua abad permulaan..negara ini didirikan sebagai rumah untuk keadilan dan perdamaian yang berteraskan iman. 873 01:26:17,560 --> 01:26:20,120 Dengan menerapkan prinsip Islam dengan baik. 874 01:26:20,640 --> 01:26:34,840 Dua abad seterusnya..negara ini mencapai puncak kegemilangan dalam semua aspek kehidupan. Islam telah menakluk hati kita dengan keindahannya. 875 01:26:34,920 --> 01:26:41,160 Sekarang apa yang jadi? Negara ini lemah dan mereka menganggap kita tidak boleh bertarung? 876 01:26:42,000 --> 01:26:44,760 Kami melupakan impian kami, Tuanku. 877 01:26:45,360 --> 01:26:48,600 Mereka mencuri impian kita. Mereka mencuri kegemilangan kita. 878 01:26:48,880 --> 01:26:53,280 Sehingga kita tidak dapat bermimpi. 879 01:26:53,360 --> 01:26:58,000 Saya hanya melihat satu perkara saat saya menutup mata di malam hari. 880 01:26:58,040 --> 01:27:03,680 Sebuah negara yang memiliki perdamaian, iman dan impian yang tidak terbatas. 881 01:27:03,880 --> 01:27:09,000 Sebuah negara yang tidak ada pertarungan dan eksploitasi. 882 01:27:09,040 --> 01:27:11,440 Kita akan bangkit. 883 01:27:11,720 --> 01:27:14,200 Tegakkan kepala kita. 914 884 01:27:18,240 --> 01:27:20,120 Kita tidak akan menyerah. 885 01:27:20,160 --> 01:27:26,360 Jika kamu semua tidak mahu berjuang..lepaskan jawatan kamu. 886 01:27:26,480 --> 01:27:29,720 Tuanku..maafkan kami. 887 01:27:30,160 --> 01:27:32,320 Tapi kami tak faham. 888 01:27:32,600 --> 01:27:37,800 Soal senjata. Kenapa kita mahu menghasilkan senjata? 889 01:27:38,040 --> 01:27:41,480 Sedangkan kita sudah membeli yang terbaik. 890 01:27:41,960 --> 01:27:45,080 Ini arahan dari iman kami, Pasya. 891 01:27:45,160 --> 01:27:47,120 Menghasilkan senjata dengan iman? 892 01:27:47,920 --> 01:27:51,200 Demi Allah saya tak faham, Tuanku. 893 01:27:51,560 --> 01:27:57,080 Iman katakan kepada kami supaya melindungi dirimu dari senjata musuh. 894 01:27:57,080 --> 01:28:00,000 Pasya semua..Eropah sudah menjadi kawasan industri. 895 01:28:00,240 --> 01:28:03,040 Mereka melakukan penemuan dan menghasilkan senjata. 896 01:28:03,040 --> 01:28:08,320 Saya risau dengan penemuan mereka itu..mereka akan membuat senjata yang boleh membunuh jutaan orang. 897 01:28:08,440 --> 01:28:11,800 Bagaimana untuk kita menghalang mereka? 898 01:28:11,800 --> 01:28:21,880 Jika kita boleh mendahului mereka dalam penghasilan senjata..kita dapat gunakannya untuk menghalang mereka. 899 01:28:21,960 --> 01:28:26,080 Sebab itulah kita kena memajukan sains dan teknologi. 900 01:28:26,160 --> 01:28:30,280 Kita akan jadi negara yang makmur. 901 01:28:30,280 --> 01:28:35,040 Dan memberi perdamaian ke seluruh pelusuk dunia.. 902 01:28:38,400 --> 01:28:43,200 ..jika tidak kita yang akan dilenyapkan. 903 01:28:51,920 --> 01:28:54,120 Semoga kamu selamat sampai, Ahsen. 904 01:28:54,160 --> 01:28:55,480 Nikmatilah perjalananmu. 905 01:28:55,560 --> 01:28:57,360 Terima kasih, Yusuf. 906 01:28:57,440 --> 01:28:59,120 Kamu sangat baik. 907 01:29:00,640 --> 01:29:07,680 Bukan seperti yang kamu katakan semalam. Kamu adalah kawan yang sangat baik untuk Omar. 908 01:29:22,720 --> 01:29:23,720 Ahsen! 909 01:29:25,520 --> 01:29:27,480 Saya ingat kamu tak datang. 910 01:29:27,760 --> 01:29:32,000 Saya hampir pergi tanpa memberimu nota ini. 911 01:29:32,640 --> 01:29:36,240 Terima kasih. Kamu tak perlu susah-susah. 912 01:29:36,320 --> 01:29:38,120 Insyaallah ianya akan membantu kamu. 913 01:29:38,200 --> 01:29:43,320 Dalam buku itu selain nama dan tempat..ada juga beberapa nombor poskod. 914 01:29:43,560 --> 01:29:45,800 Poskod? 915 01:29:48,000 --> 01:29:51,520 Sudah tentu mereka berkomunikasi dengan cara seperti itu. 916 01:29:51,600 --> 01:29:53,200 Adakah ini membantu tugasmu? 917 01:29:53,280 --> 01:29:59,440 Sangat membantu. Tapi tugas saya sekarang adalah membawa kamu pulang ke istana. 918 01:29:59,840 --> 01:30:01,240 Apa maksud kamu? 919 01:30:01,320 --> 01:30:03,120 Kamu cakap kamu nampak saya? 920 01:30:03,200 --> 01:30:05,440 Kamu cakap di mana saya bermalam? 921 01:30:05,440 --> 01:30:06,440 Saya terpaksa. 922 01:30:06,840 --> 01:30:10,320 Kamu dah janji. Kamu dah bohong saya! 923 01:30:10,960 --> 01:30:12,240 Bodohnya saya. 924 01:30:12,520 --> 01:30:15,120 Saya dah tolong kamu..kamu pula mungkir janji. 956 925 01:30:17,320 --> 01:30:19,000 Ada apa ni? Kamu siapa? 926 01:30:19,000 --> 01:30:21,120 Siapa lagi..seorang pembohong. 927 01:30:21,200 --> 01:30:25,040 Atas arahan Tuanku..saya datang ke sini untuk bawa Ahsen pulang ke istana. 960 928 01:30:27,600 --> 01:30:29,480 Kamu kenal dia? 929 01:30:29,520 --> 01:30:30,520 Malangnya. 930 01:30:30,600 --> 01:30:32,040 Jangan cakap begitu. Kamu memalukan. 931 01:30:32,120 --> 01:30:34,320 Kamu yang memalukan! Kamu menipu saya! 932 01:30:34,400 --> 01:30:36,040 Boleh saya lihat surat tugasmu? 933 01:30:36,080 --> 01:30:38,160 Saya akan datang kembali dan menunjukkan surat tugas saya, saudaraku. 934 01:30:38,240 --> 01:30:41,840 Tapi sekarang kami kena pulang ke istana. 935 01:30:41,880 --> 01:30:46,760 Tak elok membuat Sultan tertunggu-tunggu. 936 01:30:47,400 --> 01:30:52,760 Kalau kamu tak mahu pulang..saya akan membawamu dengan cara paksa. 937 01:30:55,920 --> 01:30:57,720 - Perlahan-lahan! - Yusuf! 938 01:30:57,920 --> 01:31:00,000 Baiklah..baiklah. 939 01:31:00,920 --> 01:31:05,240 Dia betul. Kita tak boleh buat Sultan tertunggu-tunggu. 973 940 01:31:23,200 --> 01:31:25,080 Selim Pasya. 941 01:31:26,720 --> 01:31:29,480 Sudah selesai, Tuanku. 942 01:31:31,920 --> 01:31:34,120 Ini peta Petrol Uthmaniyyah. 943 01:31:34,960 --> 01:31:38,320 Insyaallah ini akan bermanfaat, Tuanku. 944 01:31:38,360 --> 01:31:44,680 Ia akan bermanfaat jika peta ini tidak tersebar, Pasya. 945 01:31:44,760 --> 01:31:50,440 Peta palsu yang kami berikan padamu sudah tersebar. 946 01:31:50,760 --> 01:31:56,000 Hanya saya, Tahsin Pasya dan kamu yang tahu tentang peta itu. 947 01:31:56,760 --> 01:32:01,360 Tapi bagaimana Sobahuddin Effendi boleh tahu tentang wilayah tersebut. 948 01:32:01,600 --> 01:32:07,680 Saya tertanya-tanya apakah ada orang lain yang melihat peta itu? 983 949 01:32:24,480 --> 01:32:30,160 Selim Pasya..apakah ada orang lain yang melihat peta itu? 985 950 01:32:38,000 --> 01:32:42,600 Saya minta izin, Tuanku. 987 951 01:32:58,520 --> 01:33:00,680 Tuanku.. 952 01:33:02,000 --> 01:33:07,040 ..ini surat penjelasan dari saya. 953 01:33:07,600 --> 01:33:12,240 Tuanku..saya tak boleh sembunyikan sesuatu ataupun berbohong pada Tuanku. 954 01:33:12,280 --> 01:33:21,000 Dalam surat itu ada tertulis siapa yang mungkin melihat peta itu. 955 01:33:21,520 --> 01:33:30,600 Tapi jika Tuanku tengok kertas yang kedua..saya minta maaf sekiranya ia akan merosakkan kedamaian keluarga Tuanku. 956 01:33:31,600 --> 01:33:35,360 Sebab itulah saya teragak-agak nak beritahu. 957 01:33:35,440 --> 01:33:46,520 Pembohongan akan memerangkap dua orang..tukang cerita dan tukang dengar. 958 01:33:46,640 --> 01:33:52,200 Kamu dah buat benda betul. 996 959 01:34:01,480 --> 01:34:04,480 Tuanku, apa yang saya perlu lakukan? 960 01:34:04,800 --> 01:34:07,080 Tak perlu lakukan apa-apa. 961 01:34:07,400 --> 01:34:10,400 Semua sudah jelas. 962 01:34:14,800 --> 01:34:18,760 Yang ini bagus kan? 963 01:34:19,040 --> 01:34:24,080 Sangat cantik. Ia sangat bagus untuk kamu. 964 01:34:24,080 --> 01:34:26,080 Bagaimana pendapat makcik? 965 01:34:26,120 --> 01:34:27,600 Semuanya cantik. 966 01:34:27,680 --> 01:34:30,000 Agak sukar untuk memilih mana yang paling bagus. 967 01:34:30,400 --> 01:34:32,600 Ya betul. 968 01:34:35,240 --> 01:34:43,000 Sultanah Naime..jika kamu izinkan..saya boleh tolong pilihkan untuk kamu dan saya akan menjahitnya sendiri untuk kamu. 969 01:34:43,320 --> 01:34:44,320 Betulkah? 970 01:34:44,560 --> 01:34:47,720 Sudah tentu. Ini akan jadi satu penghormatan untuk saya. 971 01:34:47,880 --> 01:34:52,400 Kalau begitu saya serahkan urusan itu kepada kamu. 972 01:34:52,760 --> 01:34:58,720 Kamu carilah dalam majalah itu bersama Fehime dan tandalah mana yang kamu suka. 973 01:34:58,800 --> 01:35:00,800 Ayuh kita cari. 974 01:35:04,280 --> 01:35:05,480 Sultanah Sadie. 975 01:35:05,760 --> 01:35:08,000 - Kamu sedang lihat majalah? - Ya. 976 01:35:08,320 --> 01:35:12,120 Saya sedang mencari gaun untuk perkahwinan saya. 977 01:35:12,160 --> 01:35:16,840 Tengok..saya seorang pengantin juga. 978 01:35:16,920 --> 01:35:21,160 Mari sini pengantin cantik. Masyaallah, Masyaallah. 979 01:35:21,960 --> 01:35:23,840 Saya minta diri dulu. 980 01:35:23,920 --> 01:35:26,400 Mari duduk sini. 981 01:35:26,960 --> 01:35:32,360 Saya mohon Sultanah. Jangan katakan apa-apa. 982 01:35:32,440 --> 01:35:34,360 Mari kita tengok majalah ini sama-sama. 983 01:35:34,560 --> 01:35:37,440 Kamu juga akan jadi pengantin yang cantik. 1022 984 01:35:45,240 --> 01:35:49,600 Fethi Efendi..saya sudah dengar keterangan kamu. 985 01:35:49,720 --> 01:35:52,040 Baik atau buruk? 986 01:35:52,040 --> 01:35:56,440 Berita buruk untuk orang lain boleh jadi berita baik untuk kamu. 987 01:35:56,960 --> 01:36:00,040 Kamu dah urus banyak syarikat di Uthmaniyyah. 988 01:36:00,040 --> 01:36:02,440 Semuanya berjalan dengan baik. 989 01:36:02,640 --> 01:36:05,080 Saya belajar bidang ekonomi. 990 01:36:05,840 --> 01:36:12,240 Saya ada tawaran untuk kamu jika kamu berminat. 991 01:36:12,360 --> 01:36:16,520 Saya ada satu syarikat petrol yang akan beroperasi di Uthmaniyyah. 992 01:36:16,840 --> 01:36:21,160 Saya ingin kamu uruskan syarikat itu. 993 01:36:21,360 --> 01:36:26,040 Saya harap kamu tiada apa-apa masalah dengan pihak istana. 994 01:36:26,080 --> 01:36:33,600 Bukan sahaja mahir dalam bidang ekonomi..saya juga pandai untuk menyembunyikan rahsia saya. 995 01:36:33,640 --> 01:36:38,280 Itulah pointnya. Kamu serigala kecil atau serigala besar? 996 01:36:39,000 --> 01:36:45,520 - Saya boleh jadi apa yang kamu mahukan. - Saya suka itu. 997 01:36:47,600 --> 01:36:51,680 Baiklah..kita sama-sama setuju. 998 01:36:51,800 --> 01:36:53,120 Fethi Efendi. 999 01:36:54,560 --> 01:36:57,640 Kamu kenal Mahmud Pasya? 1000 01:36:57,920 --> 01:37:01,120 - Saya sangat mengenalinya. - Dia kenal kamu? 1001 01:37:01,200 --> 01:37:04,920 Dia lebih mengenali saya. 1002 01:37:11,200 --> 01:37:12,400 Saya Theodor Herzl. 1003 01:37:12,480 --> 01:37:17,200 Saya tak dapat menghalangnya, Tuan Gerfand. 1004 01:37:18,640 --> 01:37:23,520 Lupakan pasal sikapmu yang kurang sopan..apa yang boleh saya bantu? 1005 01:37:23,600 --> 01:37:27,720 Kamu merampas tanah yahudi di Mosul. 1006 01:37:28,000 --> 01:37:32,440 Saya akan hapuskan kamu dan syarikat kamu dari muka bumi ini. 1007 01:37:32,760 --> 01:37:34,640 Adakah kamu tidak tidur semalam? 1008 01:37:34,720 --> 01:37:42,040 - Apa? - Semua orang yang cukup tidur akan sedar bahawa Gerfand tak takut pada ancaman. 1048 1009 01:37:45,360 --> 01:37:49,080 Saya hanya bergurau. 1010 01:37:49,120 --> 01:37:53,160 Kamu tak mahu duduk? 1011 01:37:53,520 --> 01:37:58,000 Saya hanya orang biasa. Ceritakan apa masalah kamu. 1012 01:37:58,000 --> 01:38:02,560 Kenapa kamu tertarik dengan tanah yang akan kami beli itu? 1013 01:38:02,640 --> 01:38:05,000 Saya pemimpin Zionis. 1014 01:38:05,120 --> 01:38:07,120 Siapa? 1015 01:38:08,920 --> 01:38:11,480 Kamu mahu beli tanah di Mosul? 1016 01:38:11,640 --> 01:38:15,080 Saya tak mahu..tapi Sultan Abdul Hamid yang mahu. 1017 01:38:15,120 --> 01:38:17,080 Saya akan beli tanah itu. 1018 01:38:17,240 --> 01:38:21,520 Saudara-saudara yahudi Jerman akan serang syarikat ini. 1019 01:38:21,840 --> 01:38:24,000 Dalam masa sehari kamu akan bankrap. 1020 01:38:24,120 --> 01:38:30,000 Mungkin kamu akan bunuh diri disebabkan tertekan. 1021 01:38:30,120 --> 01:38:34,480 Jangan ugut saya..kamu ugut saja Abdul Hamid. 1022 01:38:34,560 --> 01:38:37,400 Saya bukan mengugut..saya hanya mengingatkan. 1023 01:38:37,480 --> 01:38:44,000 Sultan kejam itu takkan dapat ambil walau sedikit pun tanah dari yahudi. 1064 1024 01:38:55,680 --> 01:38:59,120 Kamulah satu-satunya orang yang dapat keluar masuk ke istana Abdul Hamid, Karaso. 1025 01:38:59,800 --> 01:39:07,240 Saya tak tahu bagaimana tempat pertemuan kita boleh diketahui orang. 1026 01:39:07,920 --> 01:39:13,600 Kamu mudah curiga pada saya, kawan. 1027 01:39:14,480 --> 01:39:18,800 Bukan saya yang lakukannya. 1028 01:39:19,160 --> 01:39:21,640 Herzl, Mahmud dan kamu. 1029 01:39:22,240 --> 01:39:27,320 Tidak ada orang lain yang tahu. 1030 01:39:28,400 --> 01:39:30,040 - Dia tahu. - Siapa? 1031 01:39:30,680 --> 01:39:33,440 - Orang kamu. - Siapa? 1032 01:39:35,400 --> 01:39:37,400 Hiram. 1033 01:39:38,600 --> 01:39:43,320 Saat kami tidak tahu siapa Parvus..dia tahu. 1034 01:39:43,400 --> 01:39:50,520 Semasa saya terima undangan untuk pertemuan itu..Hiram ada bersama saya. 1076 1035 01:40:01,440 --> 01:40:03,040 Marco. 1036 01:40:05,600 --> 01:40:11,040 Jika saya dapat memberi nama Hiram dengan mudah..maksudnya saya tahu satu lagi perkara. 1037 01:40:11,280 --> 01:40:12,280 Katakan. 1038 01:40:15,480 --> 01:40:20,840 Hiram sudah melarikan diri. 1081 1039 01:40:34,920 --> 01:40:38,120 Saya tak boleh berkata "tidak" pada arahan Tuanku. 1040 01:40:38,120 --> 01:40:41,280 Kamu kena cerita apa masalah kamu. 1041 01:40:41,320 --> 01:40:44,120 Ha, kalau lepas tu kamu mahu pergi..kamu boleh pergi. 1042 01:40:44,880 --> 01:40:47,640 Saya tak mahu bercakap dengan orang yang tidak menepati janjinya. 1043 01:40:47,880 --> 01:40:50,440 Jangan cakap banyak. 1087 1044 01:40:59,400 --> 01:41:03,080 - Ahsen. - Tuanku. 1045 01:41:04,760 --> 01:41:08,040 Kamu meninggalkan surat dan pergi. 1046 01:41:08,040 --> 01:41:13,440 Saya mahu cakap depan-depan dengan kamu. 1047 01:41:13,480 --> 01:41:20,160 Riak wajahmu seperti ada masalah yang mengganggumu. Saya sedia mendengar. 1048 01:41:20,560 --> 01:41:25,840 Saya mengambilnya semasa dia mahu naik ke kapal. Dia marah pada saya, Tuanku. 1049 01:41:25,920 --> 01:41:33,080 Saya harap Murad tidak melakukan perkara yang memalukan kamu. 1050 01:41:34,640 --> 01:41:37,960 Tidak, Tuanku. 1051 01:41:38,240 --> 01:41:45,040 Kamu boleh keluar. Saya mahu bercakap dengan Ahsen seorang. 1096 1052 01:41:47,200 --> 01:41:49,800 Ceritalah..saya dengar. 1053 01:41:50,720 --> 01:41:56,480 Tuanku..saya tak mahu mengganggu Tuanku dengan masalah saya. 1054 01:41:56,520 --> 01:42:04,440 Tapi kalau saya tak cerita..Tuanku akan tahu juga..jadi lebih baik saya ceritakan. 1055 01:42:05,000 --> 01:42:08,720 Putera Abdul Kadir.. 1056 01:42:13,600 --> 01:42:17,240 ..dia melamar saya. 1057 01:42:17,320 --> 01:42:23,240 Saya cuba jelaskan padanya bahawa saya tiada apa-apa perasaan padanya tanpa menyakiti hatinya. 1058 01:42:24,480 --> 01:42:27,120 Dia ada buat apa-apa salah sehingga menyakiti hatimu? 1059 01:42:27,120 --> 01:42:33,000 Tiada. Dia tiada apa-apa salah. 1060 01:42:33,800 --> 01:42:39,520 Memang patut Sultanah Bidar kata begitu. 1061 01:42:39,640 --> 01:42:45,440 Apa yang Sultanah Bidar katakan? 1062 01:42:45,480 --> 01:42:49,920 Sehingga ke hari ini..Tuanku dah banyak membantu saya. 1063 01:42:50,960 --> 01:42:55,000 Saya takkan dapat balas semua jasa Tuanku pada saya. 1064 01:42:55,000 --> 01:43:04,320 Mungkin dengan cara bernikah dengan Tuan Putera..saya dapat balas jasa Tuanku. 1065 01:43:04,320 --> 01:43:12,080 Saya hanya mengharapkan ganjaran dari Allah atas semua perkara yang saya lakukan. 1066 01:43:12,160 --> 01:43:18,200 Tentang soal memilih pasangan dan sama ada kamu mahu kekal atau tidak di istana ini..kamu bebas buat keputusan. 1067 01:43:18,800 --> 01:43:23,240 Tidak ada yang boleh memaksa kamu. 1068 01:43:23,320 --> 01:43:27,760 Semoga Allah kurniakan Tuanku umur yang panjang. 1069 01:43:27,840 --> 01:43:35,800 Tapi amat susah untuk menemui seorang gadis yang pintar dan baik seperti kamu. 1070 01:43:37,480 --> 01:43:47,240 Kami dapat maklumat bahawa ramai mata-mata asing datang ke ibukota. 1071 01:43:47,320 --> 01:43:54,160 Saya rasa kamu boleh membantu kami dalam masalah ini. 1117 1072 01:43:56,880 --> 01:43:58,880 Masuk. 1073 01:44:02,840 --> 01:44:07,040 Nampaknya kamu sudah bosan menjadi Gerfand. 1074 01:44:07,120 --> 01:44:12,160 Saya sangat menikmatinya. 1075 01:44:12,640 --> 01:44:16,360 Kamu boleh saja memilih orang lain untuk menjadi Gerfand. 1076 01:44:16,440 --> 01:44:18,440 Kenapa kamu membahayakan dirimu? 1077 01:44:18,640 --> 01:44:23,720 Kamu hanya akan menang jika kamu melihat sendiri mata musuhmu, Marco. 1078 01:44:23,760 --> 01:44:28,800 Saya sudah menatap mata Abdul Hamid. Dia seorang yang sukar dijangka. 1079 01:44:28,880 --> 01:44:29,880 Kenapa? 1080 01:44:30,120 --> 01:44:32,120 Apa yang jadi? 1081 01:44:33,720 --> 01:44:37,840 Peta yang dia beri itu.. 1082 01:44:38,840 --> 01:44:44,440 ..adalah peta tanah yahudi di Mosul. 1083 01:44:44,480 --> 01:44:46,640 Bijak. 1084 01:44:50,560 --> 01:44:56,240 Kalau dia yang beli tanah itu..sudah tentu yahudi tidak mahu menjualnya. 1085 01:44:56,320 --> 01:45:01,400 Tapi kalau syarikat Jerman yang membelinya..sudah tentu ia lebih mudah. 1086 01:45:01,720 --> 01:45:11,520 Di saat kita rasa kita sudah menang..sebaliknya pula yang berlaku. 1087 01:45:12,400 --> 01:45:17,160 Bagaimana kamu tahu tanah itu milik yahudi? 1088 01:45:17,240 --> 01:45:21,880 Herzl datang berjumpa "Gerfand". 1089 01:45:21,920 --> 01:45:24,200 Dia seorang pemarah. 1090 01:45:24,280 --> 01:45:27,280 Saya sukakannya. 1091 01:45:28,680 --> 01:45:33,240 Dia tidak mengecam suara kamu kan? 1092 01:45:33,280 --> 01:45:40,160 Tidak. Dia mengugut supaya tidak membeli tanah itu. 1093 01:45:40,160 --> 01:45:46,120 Parvus, tugas pertama yang Abdul Hamid beri pada kita akan berakhir dengan buruk. 1094 01:45:46,200 --> 01:45:49,200 Jangan risau. 1095 01:45:50,320 --> 01:45:55,040 Pergi jumpa Herzl..katakan ini perintah Parvus. 1096 01:45:55,040 --> 01:45:58,760 Dia kena pujuk semua yahudi untuk menjual tanah itu. 1097 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 Bagaimana? 1098 01:46:01,480 --> 01:46:04,520 Adakah kita akan beli dan serahkan tanah tersebut kepada Abdul Hamid? 1099 01:46:04,960 --> 01:46:15,360 Tidak. Katakan bahawa syarikat Jerman akan membelinya dan semuanya sudah dalam kawalan kita. 1100 01:46:17,480 --> 01:46:23,400 Siapa yang dedahkan tempat pertemuan kita kepada Abdul Hamid, Marco? 1101 01:46:23,440 --> 01:46:25,440 Hiram. 1102 01:46:29,160 --> 01:46:32,040 Kamu sudah menembaknya? 1103 01:46:32,040 --> 01:46:34,040 Malangnya. 1104 01:46:34,440 --> 01:46:37,800 Hiram sudah melarikan diri. 1151 1152 1153 1105 01:47:05,200 --> 01:47:09,120 Tuanku memanggil kami? 1106 01:47:11,800 --> 01:47:15,720 Kami ada melakukan apa-apa kesalahan, Tuanku? 1107 01:47:15,760 --> 01:47:20,360 Betulkah kamu melamar Ahsen? 1108 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 Ya. 1109 01:47:23,680 --> 01:47:25,320 Tapi dia menolak. 1110 01:47:25,360 --> 01:47:35,960 Kemudian kamu bercerita pada bonda kamu untuk memaksa Ahsen menerima kamu? 1111 01:47:36,320 --> 01:47:38,760 Saya tak buat begitu, Tuanku. 1112 01:47:38,840 --> 01:47:42,400 Tuanku..Abdul Kadir tidak mahu saya berbuat begitu. 1113 01:47:42,640 --> 01:47:47,240 Saya yang buat keputusan untuk buat begitu. 1114 01:47:47,800 --> 01:47:51,880 Jadi sebab itulah Ahsen meninggalkan istana? 1115 01:47:51,960 --> 01:47:54,040 Bonda paksa dia untuk menerima saya. 1116 01:47:54,200 --> 01:47:56,000 Kenapa bonda buat begitu? 1117 01:47:56,000 --> 01:47:58,360 Bonda buat begitu untuk kebahagiaan kamu. 1118 01:47:58,440 --> 01:48:00,760 Bonda dah malukan saya. 1119 01:48:02,360 --> 01:48:05,000 Kamu boleh keluar, anakanda. 1120 01:48:05,080 --> 01:48:09,760 Ayahanda mahu bercakap dengan bondamu. 1170 1121 01:48:18,760 --> 01:48:20,960 Tentera..keluar. 1172 1122 01:48:25,440 --> 01:48:34,360 Sebelum saya melamar kamu..bukankah saya ada bertanya tentang perasaan kamu terhadap saya? 1174 1123 01:48:41,560 --> 01:48:43,200 Ya Tuanku ada bertanya saya. 1124 01:48:43,760 --> 01:48:48,800 Hati bukan seperti rumah persinggahan. 1125 01:48:49,320 --> 01:48:55,240 Memasuki sebuah hati tanpa izin adalah sebuah dosa. 1126 01:48:55,280 --> 01:48:59,280 Betul kata Tuanku. 1127 01:49:00,440 --> 01:49:04,440 Saya dah buat kesilapan. 1128 01:49:04,480 --> 01:49:09,200 Tapi anak kita sangat mencintai Ahsen. 1129 01:49:09,560 --> 01:49:17,960 Kalau kamu fikir anak kita sangat mencintainya..biarlah dia berusaha untuk mendapatkan hati Ahsen. 1130 01:49:18,400 --> 01:49:22,360 Kamu tak perlu buat apa-apa. 1183 1131 01:49:26,360 --> 01:49:29,360 Baiklah. 1185 1132 01:49:43,600 --> 01:49:45,600 Ini dia. 1133 01:49:45,720 --> 01:49:48,040 Seperti yang saya mahukan. 1134 01:49:48,040 --> 01:49:53,000 Kamu cari untuk Naime atau untuk dirimu? 1135 01:49:53,000 --> 01:49:58,320 Sudah tentu untuk diri saya. 1136 01:50:00,000 --> 01:50:03,320 Naime tidak akan dapat memakainya. 1137 01:50:03,360 --> 01:50:05,440 Saya akan jahit gaun pengantin saya sendiri. 1138 01:50:05,600 --> 01:50:08,040 Kamaluddin masih belum menghadap Tuanku. 1139 01:50:08,160 --> 01:50:14,520 Seperti yang makcik katakan..Kamaluddin tidak akan melakukannya..bagaimana kamu boleh mempercayainya? 1140 01:50:14,800 --> 01:50:18,240 Sebab saya tahu..saya dapat rasakan dengan hati saya. Kamu faham? 1141 01:50:18,760 --> 01:50:24,280 Saya dah letih dengan sikap kamu yang selalu bercakap hal-hal buruk. 1142 01:50:24,360 --> 01:50:25,360 Saya.. 1143 01:50:26,760 --> 01:50:32,680 Saya hanya risau kalau kamu akan kecewa nanti, kak. 1144 01:50:33,000 --> 01:50:35,280 Tenangkan hatimu. 1145 01:50:35,560 --> 01:50:40,360 Kalau ada orang yang akan kecewa..orang itu adalah Naime. 1146 01:50:52,480 --> 01:50:59,080 Ini surat yang ditulis oleh Gerfand Effendi bertahun-tahun lalu. 1147 01:51:04,720 --> 01:51:13,080 Dia tertarik dengan sains Timur, sejarah Timur dan juga Islam. 1148 01:51:13,600 --> 01:51:18,560 Saya tertanya-tanya adakah masih ada minat itu dalam dirinya? 1149 01:51:18,560 --> 01:51:22,560 Adakah dia sudah datang? 1150 01:51:31,360 --> 01:51:34,000 Silakan masuk, Gerfand Effendi. 1151 01:51:34,000 --> 01:51:38,120 - Tuanku. - Silakan duduk. 1206 1152 01:51:45,840 --> 01:51:46,840 Silakan. 1153 01:51:46,920 --> 01:51:51,640 Tuanku..saya dah jumpa orang yang sesuai untuk menguruskan syarikat itu. 1154 01:51:51,720 --> 01:51:53,480 Namanya Fethi Effendi. 1155 01:51:53,720 --> 01:51:58,080 Dia sudah bekerja di beberapa syarikat Uthmaniyyah. 1156 01:51:58,560 --> 01:52:03,080 Dia sangat berpengalaman..ini maklumat tentangnya. 1157 01:52:03,200 --> 01:52:07,760 Kami akan periksa. 1158 01:52:09,120 --> 01:52:12,120 Silakan. 1159 01:52:17,760 --> 01:52:20,720 Bertahun-tahun lalu. 1160 01:52:21,120 --> 01:52:25,420 Kita suka bertukar surat di Perancis. 1161 01:52:25,440 --> 01:52:30,120 Kamu tertarik dengan Islam. Adakah sekarang masih ada minat itu dalam diri kamu? 1162 01:52:30,400 --> 01:52:36,440 Ya saya masih tertarik. Malangnya, kesibukan kerja menghalang saya. 1163 01:52:36,680 --> 01:52:42,000 Tuanku..saya dengar Tuanku berminat dengan catur. 1164 01:52:42,560 --> 01:52:50,000 Ini hadiah dari saya. Kalau Tuanku mahu..kita boleh lawan dua. 1165 01:52:51,400 --> 01:53:03,560 Permainan ini..apabila benteng dihancurkan..kuda-kuda mati dan wazir menyerah tanpa alasan..hanya tinggal raja yang hidup untuk berjuang. 1166 01:53:03,880 --> 01:53:10,320 Jika kamu mahu..mari kita main catur yang lain..catur untuk orang bijak. 1167 01:53:18,840 --> 01:53:22,320 Kamu mulakan dari bawah. 1168 01:53:22,400 --> 01:53:24,360 Dari bawah.. 1169 01:53:25,960 --> 01:53:33,200 ..kamu akan bergerak ke atas menuju pertemuan dengan Allah. Iaitu pertemuan yang sebenarnya. 1170 01:53:33,280 --> 01:53:35,080 Bagaimana cara bermainnya? 1171 01:53:35,160 --> 01:53:39,640 Ini bukan permainan biasa-biasa. 1172 01:53:39,680 --> 01:53:44,400 Lawan kamu hanyalah diri kamu sendiri. 1173 01:53:44,840 --> 01:53:50,360 Burung ini akan membuatmu terbang..ular ini pula akan membuatmu turun. 1174 01:53:50,400 --> 01:53:55,440 Sebagai contoh..apabila kamu putar. 1175 01:53:55,680 --> 01:53:57,080 Muncul sifat dendam. 1176 01:53:57,440 --> 01:54:00,120 Kamu akan jatuh. 1177 01:54:00,240 --> 01:54:03,080 Pada setiap gerakan..saya akan tanya satu soalan. 1178 01:54:03,560 --> 01:54:06,480 Kalau kamu dapat jawab..kamu boleh sambung. 1179 01:54:06,600 --> 01:54:08,400 Sangat menarik. 1180 01:54:08,960 --> 01:54:14,720 Kita dapat berbincang sambil mengikut jalan orang-orang bijak. 1181 01:54:14,760 --> 01:54:17,800 Silakan..kalau kamu jawab dengan betul..kamu boleh jalan. 1182 01:54:17,880 --> 01:54:19,480 Soalan pertama. 1183 01:54:19,520 --> 01:54:23,200 Adakah kamu tahu tanah dalam peta yang kami berikan itu milik siapa? 1184 01:54:23,280 --> 01:54:25,280 Ya. 1185 01:54:25,720 --> 01:54:29,120 Ianya milik yahudi. 1186 01:54:29,160 --> 01:54:32,160 Silakan. 1242 1187 01:54:39,240 --> 01:54:41,080 Kamu mulakannya dengan kejujuran. 1188 01:54:41,880 --> 01:54:46,440 Ada sebab kenapa Selim Pasya tidak membeli tanah itu. 1189 01:54:46,720 --> 01:54:48,000 Sebab apa? 1190 01:54:49,800 --> 01:54:58,920 Sebab saya fikir urusan pembelian tanah dari yahudi akan lagi mudah jika kamu yang membelinya. 1247 1191 01:55:09,480 --> 01:55:12,080 Pengalaman. 1192 01:55:12,080 --> 01:55:14,120 Saya rasa ini adalah peringatan. 1193 01:55:14,480 --> 01:55:19,240 Kerana orang di depan saya ini sangat berpengalaman. 1194 01:55:19,320 --> 01:55:26,480 Kamu akan berkata jujur..saya pula akan ceritakan pengalaman saya. 1195 01:55:27,280 --> 01:55:30,440 Belilah tanah itu. 1196 01:55:30,520 --> 01:55:33,800 Jangan risau. 1254 1197 01:55:48,360 --> 01:55:53,400 Tuanku..tanah yahudi itu akan jadi milik syarikat Jerman. 1198 01:55:53,760 --> 01:55:56,760 Kalau Tuanku izinkan..biar saya yang membelinya. 1199 01:55:56,960 --> 01:56:03,040 Jika tidak..tanah itu akan jadi milik syarikat itu. 1200 01:56:03,040 --> 01:56:06,720 Kita akan kehilangannya dan tak dapat merebutnya kembali. 1201 01:56:06,760 --> 01:56:08,760 Ya? 1202 01:56:09,760 --> 01:56:12,480 Kamu fikir begitu? 1261 1203 01:56:18,200 --> 01:56:30,040 Abdul Hamid..kamu ingat kamu bijak..tapi hakikatnya kamu ambil tanah dari yahudi dan menyerahkannya pada saya. 1263 1204 01:56:43,120 --> 01:56:48,480 Kakak..mari minum kopi. 1265 1205 01:56:56,000 --> 01:56:57,400 Bangun Hatice. 1206 01:56:57,400 --> 01:57:01,880 Tengoklah dengan matamu sendiri. 1207 01:57:02,320 --> 01:57:04,440 Sebab kamu takkan percaya dengan apa yang orang lain cakap. 1208 01:57:04,520 --> 01:57:06,520 Ada apa? 1270 1209 01:57:18,560 --> 01:57:20,560 Apa masalahnya? 1210 01:57:20,720 --> 01:57:24,800 Hatice..cintamu membuatmu buta. 1211 01:57:25,480 --> 01:57:30,040 Jangan begitu. Menyimpan rahsia sama sahaja seperti kamu memikul beban di belakangmu. 1212 01:57:30,920 --> 01:57:34,160 Buanglah beban itu. 1213 01:57:34,640 --> 01:57:42,880 Sekarang tengok lagi dan cakap..adakah Kamaluddin ada sikap seperti yang kamu fikir? 1276 1277 1214 01:58:02,440 --> 01:58:06,640 Saya dah lihat majalah untuk gaun pengantin. 1215 01:58:06,640 --> 01:58:10,120 Tapi saya tak tahu nak pilih yang mana satu. 1216 01:58:10,120 --> 01:58:14,080 Mujurlah Sultanah Hatice mahu bantu saya. 1217 01:58:14,600 --> 01:58:16,600 Bagaimana? 1218 01:58:18,680 --> 01:58:22,080 Dia mahu menjahit gaun pengantin untuk saya. 1219 01:58:22,120 --> 01:58:24,680 Bagus, kan? 1220 01:58:25,720 --> 01:58:31,000 Sudah tentu..jika kamu fikir itu sesuai. 1221 01:58:32,320 --> 01:58:38,560 Pasya..kamu kelihatan tidak gembira..kamu ada masalah ke? 1286 1222 01:58:41,400 --> 01:58:45,440 Sultanah.. 1223 01:58:47,920 --> 01:58:50,440 ..saya..maksud saya.. 1224 01:58:51,120 --> 01:58:54,400 Ceritalah semuanya pada saya, Pasya. 1225 01:58:54,880 --> 01:58:58,720 Lagipun kita akan jadi suami isteri. 1226 01:58:59,600 --> 01:59:02,600 Betul. 1227 01:59:03,280 --> 01:59:09,200 Sultanah..saya minta diri dulu..ada tugas yang saya kena selesaikan. 1228 01:59:09,240 --> 01:59:11,240 Baiklah. 1229 01:59:27,480 --> 01:59:32,680 Kamu kelihatan sangat serasi dengannya. 1230 01:59:35,800 --> 01:59:40,400 Naime, puteriku yang cantik..kamu ada masalah? 1231 01:59:40,440 --> 01:59:44,520 Tidak seperti saya yang sedang gembira..Kamaluddin pula hanya mendiamkan diri. 1232 01:59:44,600 --> 01:59:50,720 Dia tidak bercakap apapun mengenai perkahwinan kami. 1233 01:59:56,160 --> 01:59:57,600 Ya Allah, Naime. 1234 01:59:58,320 --> 02:00:04,160 Puteriku..orang lelaki memang begitu..mereka tidak suka bercakap mengenai persiapan perkahwinan. 1235 02:00:04,560 --> 02:00:08,000 Tambahan pula dia seorang Pasya Uthmaniyyah. 1236 02:00:08,040 --> 02:00:11,120 Cintanya yang utama adalah pada negara dan tugasnya. 1237 02:00:11,840 --> 02:00:16,640 Kamu kena belajar untuk menjadi cinta keduanya. 1303 1304 1238 02:00:40,480 --> 02:00:44,840 Situasi makin rumit, Marco. 1239 02:00:45,080 --> 02:00:49,760 Mr. Gerfand tertarik dengan Islam. 1240 02:00:49,800 --> 02:00:52,520 Sebab itulah Abdul Hamid menyukainya. 1241 02:00:52,800 --> 02:00:58,080 Kamu sudah bersihkan kisah silam Fethi Effendi? 1242 02:00:58,320 --> 02:00:59,400 Seperti diarahkan. 1243 02:00:59,480 --> 02:01:03,480 Abdul Hamid akan menyukainya. 1244 02:01:03,520 --> 02:01:18,240 Undang-undang menyebelahi kita..kita akan lakukannya dengan semua kemahiran kita..apabila Fethi Effendi diterima Abdul Hamid..Abdul Hamid akan berasa lega. 1245 02:01:18,280 --> 02:01:29,640 Apabila Fethi Effendi menguruskan syarikat itu..semua kesalahan akan dipertanggungjawabkan padanya. Jadi kita dapat melepaskan diri. 1246 02:01:29,680 --> 02:01:33,480 Saya tak faham. Orang yang uruskan syarikat itu bersekongkol dengan kita. 1247 02:01:33,560 --> 02:01:38,160 Tapi syarikat Abdul Hamid itu penting, kan? 1248 02:01:38,200 --> 02:01:44,160 Tanpa membuat Selim Pasya bekerja dengan kita..ini akan menyulitkan keadaan. 1249 02:01:44,560 --> 02:01:46,560 Beritahu orang-orang kita. 1250 02:01:46,800 --> 02:01:54,600 Jangan biarkan rancangan ini gagal..suruh orang-orang kita bunuh Selim Pasya. 1251 02:02:07,720 --> 02:02:09,560 Sultanah Seniha. 1319 1252 02:02:18,000 --> 02:02:19,360 Selim Pasya. 1253 02:02:20,640 --> 02:02:24,280 Saya dah cakap yang saya tak mahu jumpa kamu. 1254 02:02:24,280 --> 02:02:32,280 Ya. Saya fikir kamu hanya mahu cakap perkara itu semasa berkunjung ke rumah saya tempohari. 1255 02:02:32,320 --> 02:02:36,800 Apa maksud kamu? 1256 02:02:37,560 --> 02:02:42,840 Kamu datang ke rumah saya seperti pengintip untuk melihat peta itu. 1257 02:02:42,880 --> 02:02:48,120 Dan memberitahu pemilik wilayah petrol itu kepada Mahmud Pasya. 1258 02:02:48,400 --> 02:02:49,400 Mengarut. 1259 02:02:49,640 --> 02:02:53,440 Dari mana kamu tahu? 1260 02:02:53,480 --> 02:02:55,160 Kebetulan. 1261 02:02:55,200 --> 02:03:03,600 Pada hari keesokannya..anakmu Sobahuddin membeli salah satu wilayah tersebut. 1262 02:03:04,600 --> 02:03:10,240 Tuanku bertanya pada saya adakah ada orang lain yang melihat peta itu. 1263 02:03:10,800 --> 02:03:15,640 Apa yang kamu jawab? 1264 02:03:17,480 --> 02:03:21,680 Saya tak jawab. 1265 02:03:22,000 --> 02:03:29,840 Betullah tindakan kamu mengingatkan saya supaya jauhkan diri dari kamu. 1266 02:03:30,200 --> 02:03:33,720 Semoga harimu menyenangkan. 1335 1336 1267 02:03:52,760 --> 02:03:54,040 Bagus. 1268 02:03:54,840 --> 02:03:59,440 Kamu pandai menyembunyikan niat jahatmu dan mempermainkan orang yang tidak bersalah. 1269 02:03:59,520 --> 02:04:04,440 Jadi kamu masih berpakat dengan Mahmud Pasya. 1270 02:04:04,760 --> 02:04:07,080 Sungguh memalukan. 1271 02:04:07,240 --> 02:04:13,480 Saya buat itu semua untuk masa depan anak saya. 1272 02:04:13,920 --> 02:04:18,080 Kamu juga seorang ibu, Sultanah Bidar. Pasti kamu faham. 1273 02:04:18,600 --> 02:04:24,640 Saya mohon padamu jangan beritahu pada Tuanku. 1274 02:04:24,640 --> 02:04:26,640 Tolong. 1275 02:04:27,400 --> 02:04:30,200 Jangan risau..saya takkan beritahu. 1276 02:04:30,280 --> 02:04:33,320 - Betulkah? - Betul. 1277 02:04:35,200 --> 02:04:39,160 Kerana kamu yang akan cakap sendiri pada Tuanku. 1278 02:04:39,160 --> 02:04:41,640 Sultanah Bidar..kamu takkan dapat suruh saya berbuat begitu. 1279 02:04:41,720 --> 02:04:44,440 Tidak..saya takkan lakukannya. 1280 02:04:44,640 --> 02:04:48,520 Saya mohon padamu..maafkan saya. 1281 02:04:48,920 --> 02:04:50,560 Saya tiada apa-apa niat jahat. 1282 02:04:50,640 --> 02:04:52,240 Kamu kena percaya pada saya. 1283 02:04:52,400 --> 02:04:55,720 Tangisan itu. 1284 02:04:55,800 --> 02:04:58,360 Tapi kali ini ianya tidak akan berjaya, Sultanah Seniha. 1285 02:04:58,800 --> 02:05:02,120 Kamu kena pergi ceritakan pengkhianatanmu pada Tuanku. 1286 02:05:02,160 --> 02:05:09,160 Selepas itu kamu boleh tinggalkan istana ini dan tinggal bersama-sama suami kamu. 1287 02:05:09,440 --> 02:05:11,040 Baiklah..lupakan tentang saya. 1288 02:05:11,120 --> 02:05:17,720 Tapi paling tidak pun janganlah apa-apakan anak saya. 1289 02:05:17,760 --> 02:05:21,200 Saya tiada sedikit pun rasa simpati pada kamu. 1290 02:05:21,240 --> 02:05:26,720 Perbuatan kamu sudah melampau. 1361 1291 02:05:35,000 --> 02:05:40,560 Kamu benar-benar wanita kejam. 1363 1292 02:05:53,640 --> 02:05:56,520 Arahan Parvus. 1293 02:05:56,600 --> 02:06:02,320 Dia arahkan kamu supaya memujuk orang yahudi untuk menjual tanah itu kepada syarikat Jerman itu. 1294 02:06:02,960 --> 02:06:06,000 Kami cuba mendapatkan "Tanah Yang Dijanjikan". 1295 02:06:06,040 --> 02:06:08,080 Kami tiada tanah untuk dijual. 1296 02:06:08,200 --> 02:06:11,280 Parvus tahu apa yang kamu mahu. 1297 02:06:11,320 --> 02:06:13,440 Dan dia tidak meminta..dia arahkan kamu. 1298 02:06:13,800 --> 02:06:14,800 Mengarut. 1299 02:06:15,000 --> 02:06:16,080 Benar-benar mengarut. 1300 02:06:16,240 --> 02:06:21,080 Herzl dengar sini. 1301 02:06:22,160 --> 02:06:27,640 Syarikat Jerman itu bekerja untuk Parvus..bukan untuk Sultan. 1302 02:06:27,720 --> 02:06:33,440 Kamu hanya perlu meyakinkan mereka. 1303 02:06:33,520 --> 02:06:37,000 Pada akhirnya, semua wilayah Uthmaniyyah akan jadi milik kita. 1304 02:06:37,000 --> 02:06:38,320 Saya tak faham. 1305 02:06:38,400 --> 02:06:41,320 Kamu hanya perlu faham perkara tadi. 1306 02:06:41,360 --> 02:06:45,280 Di antara kita tidak ada yang berjuang untuk kepentingan peribadi, kan? 1307 02:06:45,840 --> 02:06:51,000 Jika Parvus menang..kita juga akan menang. 1308 02:06:51,000 --> 02:06:56,680 Sekarang pergi yakinkan mereka untuk jual tanah itu. 1309 02:07:03,800 --> 02:07:04,800 1310 02:07:05,200 --> 02:07:06,200 Masuk. 1311 02:07:06,560 --> 02:07:07,560 1312 02:07:07,760 --> 02:07:09,400 - Tuanku. - Ceritalah. 1313 02:07:09,960 --> 02:07:12,280 Sultanah Seniha ingin masuk menghadap. 1314 02:07:12,440 --> 02:07:15,440 Suruh dia masuk. 1315 02:07:19,200 --> 02:07:22,360 Masuk Seniha. 1316 02:07:25,160 --> 02:07:29,120 1317 02:07:30,280 --> 02:07:35,640 Kenapa? Apa yang berlaku? 1318 02:07:37,320 --> 02:07:40,600 Tentera..keluar. 1319 02:07:43,320 --> 02:07:47,400 1320 02:07:48,960 --> 02:07:51,480 Ceritakan apa yang berlaku? 1321 02:07:51,920 --> 02:07:59,160 Tuanku..saya sudah melakukan kesalahan besar. 1322 02:07:59,240 --> 02:08:05,280 Saya bersedia dengan apapun hukuman yang Tuanku berikan. 1323 02:08:05,360 --> 02:08:08,360 Kesempurnaan hanya milik Allah. 1324 02:08:08,440 --> 02:08:12,460 Setiap orang ada kesalahan..ceritalah. 1325 02:08:12,520 --> 02:08:16,120 Kesalahan saya bukan seperti itu, Tuanku. 1326 02:08:16,200 --> 02:08:21,040 Saya buat salah dalam keadaan saya tahu benda itu salah. 1327 02:08:21,080 --> 02:08:24,360 Ceritalah semuanya. 1328 02:08:25,360 --> 02:08:28,400 Tuanku tahu bagaimana keadaan keluarga saya. 1329 02:08:28,760 --> 02:08:34,840 Mahmud kehilangan reputasi, wang dan semuanya. Sekarang dia hidup menderita. 1330 02:08:35,720 --> 02:08:40,640 Lutfullah masih sangat muda. Saya tidak berharap apa-apa darinya. 1331 02:08:40,680 --> 02:08:46,120 Saya hanya boleh berharap pada Sobahuddin. 1332 02:08:46,400 --> 02:08:51,180 Tapi dia belum cukup berharga pada mata Tuanku. 1333 02:08:51,240 --> 02:08:54,120 Dia menderita kerana kesalahan ayahnya. 1334 02:08:54,960 --> 02:09:02,480 Saya ingin mengubah nasib keluarga saya. 1335 02:09:02,920 --> 02:09:10,120 Apa yang kamu mahu cakap sebenarnya, Seniha? Ayuh cakap. 1336 02:09:10,360 --> 02:09:20,920 Saya yang tengok peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu Sobahuddin. 1337 02:09:22,360 --> 02:09:29,000 Tapi percayalah..Selim Pasya tidak terlibat dalam perkara ini. 1338 02:09:29,040 --> 02:09:38,840 Saya tengok peta itu secara diam-diam..niat saya hanyalah untuk membuat Sobahuddin dan Mahmud nampak berharga di mata Tuanku. 1339 02:09:39,240 --> 02:09:42,640 1340 02:09:43,800 --> 02:09:47,120 Kita kehilangan syarikat petrol pada Selim Pasya. 1341 02:09:47,160 --> 02:09:51,480 Dan sekarang akan ada seseorang yang akan menguruskan syarikat Jerman itu. 1342 02:09:51,560 --> 02:09:54,180 - Siapa? - Fethi Effendi. 1343 02:09:54,200 --> 02:09:57,400 Fethi Effendi? 1344 02:09:58,520 --> 02:10:01,120 - Ayah kenal dia? - Sangat kenal. 1345 02:10:01,200 --> 02:10:02,200 Haa. 1346 02:10:02,760 --> 02:10:06,260 Pedagang emas, tukang pajak dan juga pemberi hutang. 1347 02:10:06,360 --> 02:10:12,200 Dan banyak lagi benda yang tak tahu. Itulah Fethi Effendi. 1348 02:10:12,360 --> 02:10:14,720 Adakah Tuanku tahu apa yang ayah tahu? 1349 02:10:14,880 --> 02:10:17,920 Kamu pandang rendah pada ayahmu ini. 1350 02:10:18,000 --> 02:10:21,240 Eh maksud saya ayah.. 1351 02:10:22,040 --> 02:10:25,040 Berlian tidak menjadi batu saat jatuh ke lumpur. 1352 02:10:25,640 --> 02:10:31,520 Harta yang berharga ada dalam rumah yang gelap dan tidak digunakan. 1353 02:10:31,840 --> 02:10:35,360 Jangan lupakan ini, anakku. Abdul Hamid Khan.. 1354 02:10:36,240 --> 02:10:38,040 Abdul Hamid Khan.. 1355 02:10:38,720 --> 02:10:40,440 Pernahkah dia berurusan dengan pemberi hutang? 1356 02:10:40,800 --> 02:10:44,320 Tambahan pula, Fethi Effendi menggunakan perantara untuk melakukan pekerjaannya. 1357 02:10:44,480 --> 02:10:48,120 Bagus. Kalau Tuanku tak tahu..dia akan cari tahu segera. 1358 02:10:48,920 --> 02:10:58,760 Jadi, sebelum Tuanku tahu yang Fethi Effendi itu seorang penipu..kita kena pergi beritahu pada Tuanku. 1359 02:10:59,600 --> 02:11:01,000 Mereka takkan benarkan ayah masuk istana. 1360 02:11:01,080 --> 02:11:03,080 Kalau begitu kamu yang akan pergi ke istana. 1361 02:11:03,280 --> 02:11:09,240 Kamu pergi jumpa Tuanku dan katakan bahawa ayah ada maklumat penting untuknya. 1362 02:11:09,320 --> 02:11:10,320 1363 02:11:10,400 --> 02:11:12,000 Tak mungkin. 1364 02:11:12,080 --> 02:11:17,360 Saya tak mahu dipandang buruk oleh Tuanku kerana mengatakan saya datang berjumpa ayah. 1365 02:11:17,880 --> 02:11:18,880 Sobahuddin. 1366 02:11:18,960 --> 02:11:20,080 1367 02:11:20,440 --> 02:11:21,760 1368 02:11:22,760 --> 02:11:23,760 Siapa itu? 1369 02:11:23,840 --> 02:11:25,280 1370 02:11:26,160 --> 02:11:29,080 Ayah..jangan biarkan mereka melihat saya. 1371 02:11:29,160 --> 02:11:31,400 Kenapa denganmu? Ayah ada masalah lain. 1372 02:11:31,840 --> 02:11:37,000 Abdul Hamid menghantar orangnya. 1373 02:11:38,000 --> 02:11:40,260 Apa kamu mahu? Kenapa kamu datang? 1374 02:11:40,280 --> 02:11:45,840 Kamu dijemput ke istana. Buka pintu ini. 1375 02:11:56,800 --> 02:12:02,720 1376 02:12:15,440 --> 02:12:17,280 Ya, Sogutlu. 1377 02:12:17,760 --> 02:12:21,120 Dua orang Perancis..tiga orang Jerman. 1378 02:12:21,480 --> 02:12:23,640 Berapa banyak syarikat pos yang dimiliki British ni? 1379 02:12:23,840 --> 02:12:24,840 Dua. 1380 02:12:25,600 --> 02:12:28,080 Mereka inilah yang mengikuti kita semasa di Berlin. 1381 02:12:28,080 --> 02:12:29,680 Ayuh kita siasat orang Jerman itu dulu. 1382 02:12:29,760 --> 02:12:31,120 Itu hanya akan membazir masa, Sogutlu. 1383 02:12:31,240 --> 02:12:36,600 Mereka itu penggemar Sherlock Holmes. Sudah tentu mereka akan gunakan pejabat pos British. 1384 02:12:36,680 --> 02:12:39,280 Kita seperti mengikut daun yang ditiup angin, Murad Effendi. 1385 02:12:39,360 --> 02:12:41,160 Kita pergi ke pejabat pos British dulu. 1386 02:12:41,240 --> 02:12:43,360 Kalau tiada apa-apa..kita pergi ke pejabat pos Jerman pula. 1387 02:12:43,440 --> 02:12:51,880 Ok? Kita juga boleh buat apa yang kamu mahu. 1388 02:12:52,800 --> 02:12:58,300 Saya kumpulkan semua saham dari 1300 orang di pasaran saham, Tuanku. 1389 02:12:58,400 --> 02:13:00,400 - Ini jumlah keseluruhan? - Ya, Tuanku. 1390 02:13:00,920 --> 02:13:03,840 Masyaallah..bagus sekali. 1391 02:13:04,320 --> 02:13:05,440 1392 02:13:05,680 --> 02:13:06,680 Masuk. 1393 02:13:07,480 --> 02:13:12,260 Tuanku..Putera Abdul Kadir ingin masuk menghadap. 1394 02:13:12,320 --> 02:13:15,320 Dia boleh masuk. 1395 02:13:19,000 --> 02:13:20,240 1396 02:13:22,600 --> 02:13:25,600 Masuk, anakku. 1397 02:13:26,280 --> 02:13:28,480 Ceritalah. 1398 02:13:33,600 --> 02:13:39,680 Tuanku..bolehkah kita cakap berdua? 1399 02:13:41,800 --> 02:13:46,280 Baiklah Tuanku. 1400 02:13:47,160 --> 02:13:48,160 1401 02:13:49,400 --> 02:13:53,680 Tentera..keluar. 1402 02:13:54,840 --> 02:13:55,840 1403 02:13:56,320 --> 02:13:58,320 Ceritalah. 1404 02:13:58,440 --> 02:14:04,440 Tuanku memberi duit kepada bonda untuk diberikan kepada saya. Tapi saya tak mahu duit. 1405 02:14:04,600 --> 02:14:06,440 Saya mahu minta izin. 1406 02:14:06,960 --> 02:14:11,520 - Untuk apa? - Untuk keluar dari istana ini. 1407 02:14:11,640 --> 02:14:20,760 Mereka fikir istana dan tembok ini melindungi kita. 1408 02:14:20,840 --> 02:14:26,200 Tapi hakikatnya istana dan tembok inilah yang melindungi negara. 1409 02:14:26,440 --> 02:14:33,800 Tembok yang Tuanku letakkan antara kita pula melindungi siapa? 1410 02:14:34,320 --> 02:14:35,680 1411 02:14:38,240 --> 02:14:42,760 1412 02:14:48,720 --> 02:14:51,240 Apa yang kamu lihat antara kita itu bukannya tembok, anakku. 1413 02:14:51,400 --> 02:14:57,880 Kamu fikir itu tembok kerana kamu salah melihatnya. 1414 02:14:58,400 --> 02:15:03,160 Yang kamu lihat sebagai tembok antara kita itu adalah negara. 1415 02:15:03,920 --> 02:15:06,220 Ayahanda ini seorang Sultan. 1416 02:15:06,280 --> 02:15:07,560 1417 02:15:08,000 --> 02:15:12,100 Jadi ayahanda kena bersikap sebagai seorang Sultan. 1418 02:15:12,160 --> 02:15:14,060 Kamu pula seorang Putera. 1419 02:15:14,080 --> 02:15:20,560 Putera juga ada tugasnya. Tapi kamu tidak sabar. 1420 02:15:20,600 --> 02:15:26,920 Hatimu bersih tapi kamu mudah ditipu. 1421 02:15:26,920 --> 02:15:31,380 Apabila saya melakukan kesalahan..saya bercita-cita untuk tidak mengulanginya. 1422 02:15:31,440 --> 02:15:35,120 Saya berusaha untuk memperbaikinya. 1423 02:15:35,840 --> 02:15:39,720 Saya mahukan tugas dari Tuanku untuk memperbaiki semuanya. 1424 02:15:39,800 --> 02:15:44,000 Tapi Tuanku berikan tugas itu kepada orang lain. 1425 02:15:44,600 --> 02:15:50,400 Saya sudah tidak tahan dengan istana ini. 1426 02:15:51,200 --> 02:15:54,300 Ayahanda akan beri khabar baik padamu. 1427 02:15:54,320 --> 02:15:55,320 Bersabarlah. 1428 02:15:55,680 --> 02:16:00,480 Sabar hanyalah penghibur bagi orang yang kalah, Tuanku. 1429 02:16:00,920 --> 02:16:07,880 Maknanya saya dah kalah. 1430 02:16:09,920 --> 02:16:14,520 1431 02:16:16,600 --> 02:16:20,040 Saya minta diri. 1432 02:16:22,200 --> 02:16:26,360 1433 02:16:28,560 --> 02:16:29,880 1434 02:16:31,920 --> 02:16:33,000 1435 02:16:33,280 --> 02:16:36,720 Mr. Gerfand, ini sekretariat khusus di syarikat ini. 1436 02:16:37,200 --> 02:16:39,260 Ini bos kita, Mr. Gerfand. 1437 02:16:39,360 --> 02:16:46,200 Tuan-tuan..satu perkara penting yang saya mahu dari kamu semua adalah kesetiaan kepada Sultan dan kerajaan Uthmaniyyah. 1438 02:16:46,280 --> 02:16:48,680 Tak kisahlah macam mana pun. 1439 02:16:48,800 --> 02:16:54,200 Tolong ingatkan saya kalau saya melakukan perkara yang boleh merosakkan kedamaian Uthmaniyyah. 1440 02:16:54,240 --> 02:16:55,320 1441 02:16:55,400 --> 02:17:01,280 1442 02:17:01,360 --> 02:17:04,040 Maaf saya lupa kunci pintu. 1443 02:17:04,080 --> 02:17:05,240 Tidak mengapa. 1444 02:17:05,600 --> 02:17:07,120 Kamu semua boleh keluar. 1445 02:17:07,400 --> 02:17:08,600 Silakan. 1446 02:17:08,720 --> 02:17:13,480 1447 02:17:13,640 --> 02:17:15,160 Kerja yang bagus. 1448 02:17:15,520 --> 02:17:18,040 Kamulah pengurus yang diperlukan oleh Uthmaniyyah. 1449 02:17:18,200 --> 02:17:19,440 Mr. Herzl. 1450 02:17:20,080 --> 02:17:21,240 Silakan. 1451 02:17:21,320 --> 02:17:28,200 1452 02:17:28,720 --> 02:17:32,680 Saya datang untuk memberitahu kamu bahawa kamu boleh membeli tanah di Mosul itu. 1453 02:17:32,840 --> 02:17:36,040 Kenapa kamu ubah fikiran? 1454 02:17:36,080 --> 02:17:39,720 Itu permintaan dari kawan saya..saya tak boleh menolaknya. 1455 02:17:39,720 --> 02:17:41,320 Dia cakap kamu ini boleh dipercayai. 1456 02:17:41,880 --> 02:17:44,440 Saya gembira dengan keputusan kamu. 1457 02:17:44,560 --> 02:17:49,520 Sepatutnya kamu tidak perlu bersusah payah datang untuk mengatakan itu. 1458 02:17:49,640 --> 02:17:54,040 Saya cuma mahu berkenalan dengan orang yang akan membeli tanah kami ini, Mr. Gerfand. 1459 02:17:54,160 --> 02:17:55,640 Kamu.. 1460 02:17:56,880 --> 02:17:59,280 ..kamu ini siapa? 1461 02:17:59,440 --> 02:18:01,360 Kenapa kamu bekerja untuk Abdul Hamid? 1462 02:18:01,440 --> 02:18:04,000 Saya seorang peniaga Jerman yang berpengalaman. 1463 02:18:04,000 --> 02:18:06,680 Kenapa kamu pilih Abdul Hamid? 1464 02:18:06,800 --> 02:18:08,680 Dia sahabat saya. 1465 02:18:08,800 --> 02:18:11,320 Bagaimana kalau saya mahu beli persahabatan itu? 1466 02:18:11,400 --> 02:18:15,160 Tidak boleh. Tapi jangan risau. 1467 02:18:15,160 --> 02:18:16,440 Saya juga seorang yahudi. 1468 02:18:16,560 --> 02:18:22,560 Kalau begitu..saya mahu bersama-sama kamu. 1469 02:18:22,800 --> 02:18:26,180 Saya hanya cakap saya orang yahudi. 1470 02:18:26,240 --> 02:18:33,720 Saya tak cakap yang saya akan bekerjasama dengan orang yang melawan Sultan Abdul Hamid. 1471 02:18:41,360 --> 02:18:45,440 Bagaimana kalau kita minta surat geledah dari balai polis? 1472 02:18:45,600 --> 02:18:50,920 Surat apa? Kita ini pengintip. 1473 02:18:53,600 --> 02:18:57,300 Hei! Apa kamu buat di sini? 1474 02:18:57,320 --> 02:18:58,520 Kami mencari kotak surat kami. 1475 02:18:58,600 --> 02:19:01,060 Nombor berapa kotak surat kamu? Mana kunci kamu? 1476 02:19:01,120 --> 02:19:03,000 Nombor berapa? 1477 02:19:03,000 --> 02:19:05,720 Nombor 17..tapi tiada kunci. 1478 02:19:05,880 --> 02:19:07,000 Keluar sekarang. 1479 02:19:07,120 --> 02:19:08,240 Kami adalah pengintip. 1480 02:19:08,400 --> 02:19:10,240 Kamu bekerja untuk negara mana? 1481 02:19:10,320 --> 02:19:11,640 Kerajaan Uthmaniyyah. 1482 02:19:11,760 --> 02:19:14,360 Ini pejabat pos untuk British. Tiada kena mengena dengan Uthmaniyyah. 1483 02:19:14,520 --> 02:19:16,920 Ini keterlaluan! 1484 02:19:17,480 --> 02:19:19,560 Apa kamu buat? Kamu bunuh dia! 1485 02:19:19,760 --> 02:19:21,240 Mana ada bunuh..dia hanya pengsan. Pegang dia. 1486 02:19:21,320 --> 02:19:22,640 Insyaallah..hanya pengsan. 1487 02:19:23,200 --> 02:19:24,800 Cepat, cepat. 1488 02:19:24,920 --> 02:19:31,800 1489 02:19:36,040 --> 02:19:37,240 1490 02:19:38,840 --> 02:19:40,800 1491 02:19:42,920 --> 02:19:44,960 1492 02:19:45,160 --> 02:19:52,080 1493 02:19:52,400 --> 02:19:55,160 Kita tak perlu pergi ke pejabat pos Jerman. 1494 02:19:55,160 --> 02:19:57,480 Ayuh. 1495 02:20:03,840 --> 02:20:05,720 1496 02:20:07,880 --> 02:20:10,440 1497 02:20:10,560 --> 02:20:14,280 Kami kena periksa ayah kamu. 1498 02:20:14,320 --> 02:20:16,160 Saya seorang Pasya..Pasya. 1499 02:20:16,320 --> 02:20:19,360 Kalau saya mahu berjumpa Sultan pun itu tak jadi masalah. 1500 02:20:19,720 --> 02:20:22,000 Kenapa pula perlu memeriksa saya yang hanya mahu masuk ke taman istana? 1501 02:20:22,200 --> 02:20:24,320 Maafkan saya. 1502 02:20:25,720 --> 02:20:27,440 Kamu lihat, Sobahuddin? 1503 02:20:27,600 --> 02:20:34,120 Sebelum ini ayah masuk sebagai seorang Pasya..tapi sekarang ayah diperiksa seperti seorang penjahat. 1504 02:20:34,240 --> 02:20:36,160 Dah siap? 1505 02:20:36,240 --> 02:20:37,480 Sudah. 1506 02:20:37,560 --> 02:20:42,000 Periksalah dalam tarbus ini juga..mana tahu kalau-kalau ada sesuatu. 1507 02:20:42,000 --> 02:20:45,080 Astaghfirullah. 1508 02:20:45,360 --> 02:20:49,920 Ketepi, ketepi, ketepi. 1509 02:20:50,800 --> 02:20:52,800 Ayah rindukan tempat ini, Sobahuddin. 1510 02:20:52,920 --> 02:20:58,960 Bau yang memberi semangat ini, karpet yang lembut, tangga ini..Sobahuddin. 1511 02:20:59,480 --> 02:21:02,560 Pengawal..saya rasa letih. 1512 02:21:02,960 --> 02:21:07,680 Saya minta izin berehat sebentar. 1513 02:21:08,000 --> 02:21:10,000 Kenapa ini semua berlaku? 1514 02:21:10,200 --> 02:21:14,040 Siapa yang melakukan ini pada kita, Sobahuddin? 1515 02:21:14,120 --> 02:21:16,680 Tapi ayah tak salah. 1516 02:21:16,720 --> 02:21:18,480 Ayah berkata sejujurnya..ayah.. 1517 02:21:18,560 --> 02:21:20,840 Ayah..janganlah melampau sangat. 1518 02:21:20,920 --> 02:21:23,360 Betulkah? 1519 02:21:24,760 --> 02:21:26,520 1520 02:21:26,680 --> 02:21:31,320 Terima kasih pengawal. Kita boleh teruskan. 1521 02:21:32,440 --> 02:21:36,600 Masa untuk kamu menjadi raja hampir tiba. 1522 02:21:36,880 --> 02:21:38,400 1523 02:21:38,880 --> 02:21:42,400 1524 02:21:42,560 --> 02:21:46,600 1525 02:21:46,760 --> 02:21:47,840 1526 02:21:47,960 --> 02:21:50,040 Tengoklah lalat ini! Hei, hei! 1527 02:21:50,040 --> 02:21:53,040 - Kamu cakap dengan saya? - Ya saya cakap dengan kamu. 1528 02:21:53,080 --> 02:21:54,440 Saya akan memukulmu seperti lalat. 1529 02:21:54,560 --> 02:21:56,020 Tengok sini! 1530 02:21:56,040 --> 02:21:59,080 Saya dah jumpa ramai orang yang bercakap tanpa berfikir. 1531 02:21:59,120 --> 02:22:05,400 Selepas itu mereka lari seperti perempuan. 1532 02:22:06,480 --> 02:22:07,960 1533 02:22:08,680 --> 02:22:15,600 1534 02:22:30,320 --> 02:22:37,240 1535 02:22:39,400 --> 02:22:44,280 Cakap! Kalau tak saya akan tembak kamu semua. 1536 02:22:44,440 --> 02:22:45,640 Cakap! 1537 02:22:45,880 --> 02:22:47,520 1538 02:22:47,600 --> 02:22:50,280 1539 02:22:52,600 --> 02:22:56,000 Sogutlu, cepat! Dia bakar surat itu! 1540 02:22:56,080 --> 02:22:57,200 Keluarkan! 1541 02:22:57,360 --> 02:23:04,280 1542 02:23:06,400 --> 02:23:09,800 Bagus, Sogutlu. Hanya sedikit yang terbakar..mujurlah masih boleh dibaca. 1543 02:23:09,880 --> 02:23:14,120 Apa yang tertulis? 1544 02:23:14,560 --> 02:23:19,080 Bunuh pengintip Abdul Hamid yang bernama Sogutlu Osman. 1545 02:23:19,160 --> 02:23:20,440 Saya tahu. 1546 02:23:20,520 --> 02:23:21,840 Demi Allah saya tahu. 1547 02:23:21,960 --> 02:23:24,120 Saya hanya bergurau! Tiada siapa kenal kamu..ayuh! 1548 02:23:24,160 --> 02:23:25,480 Ayuh pergi. 1549 02:23:25,760 --> 02:23:33,880 Ini bukan masa untuk bergurau, Murad Effendi. 1550 02:23:35,520 --> 02:23:39,360 1551 02:23:39,880 --> 02:23:41,160 1552 02:23:43,880 --> 02:23:45,280 Tahsin Pasya! 1553 02:23:45,440 --> 02:23:47,680 Tahsin Pasya! 1554 02:23:48,120 --> 02:23:49,760 Tahsin Pasya! 1555 02:23:50,440 --> 02:23:55,800 Pasya yang terhormat, dihormati, rajin, berpendidikan. 1556 02:23:55,960 --> 02:23:58,000 Saya sangat rindukan kamu. 1557 02:23:58,000 --> 02:23:59,400 - Mari berpelukan. - Maaf! 1558 02:23:59,840 --> 02:24:02,060 Saya mahu tanya kamu..selepas ini kamu boleh pergi. 1559 02:24:02,120 --> 02:24:05,040 Jadi..saya tak boleh berjumpa Sultan? 1560 02:24:05,120 --> 02:24:07,320 Tidak! Jawab dulu. 1561 02:24:07,560 --> 02:24:12,420 Kamu yang beli wilayah petrol itu dari seorang wanita tua? 1562 02:24:12,480 --> 02:24:15,440 Sobahuddin yang membelinya. 1563 02:24:15,560 --> 02:24:17,400 Saya dah cakap dengan wanita itu. 1564 02:24:17,400 --> 02:24:18,880 Kamu yang membelinya. 1565 02:24:18,960 --> 02:24:23,020 Adakah menjadi kesalahan kalau kita beli tanah di wilayah Uthmaniyyah? 1566 02:24:23,080 --> 02:24:26,300 Memang tak salah beli tanah di Uthmaniyyah. 1567 02:24:26,360 --> 02:24:31,120 Cumanya kawasan wilayah itu terdapat dalam peta yang diberikan kepada Selim Pasya. 1568 02:24:31,640 --> 02:24:33,560 Sebab itulah kami curiga. 1569 02:24:33,960 --> 02:24:35,440 Bagaimana kamu boleh tahu? 1570 02:24:35,600 --> 02:24:38,160 Ianya agak rumit. 1571 02:24:38,200 --> 02:24:43,080 Kamu memaksa saya untuk menceritakan semuanya. 1572 02:24:43,160 --> 02:24:48,220 Selim Pasya ceritakan pada semua orang. 1573 02:24:48,240 --> 02:24:56,360 Dia cakap dia ada satu peta tanah dan ingin menjualnya kepada sesiapa yang mahu. 1574 02:24:56,720 --> 02:25:01,000 Itulah yang kawan saya ceritakan. 1575 02:25:01,080 --> 02:25:02,600 Baiklah, baiklah. 1576 02:25:02,680 --> 02:25:05,720 Tunggu sebentar Tahsin Pasya..tunggu sebentar! 1577 02:25:05,960 --> 02:25:07,040 1578 02:25:07,120 --> 02:25:08,440 Tahsin Pasya. 1579 02:25:08,520 --> 02:25:09,920 1580 02:25:10,000 --> 02:25:11,120 Maaf. 1581 02:25:11,200 --> 02:25:18,360 Kalau saya memberitahu kamu satu maklumat..mahukah kamu menyampaikannya kepada Tuanku? 1582 02:25:18,480 --> 02:25:19,680 - Silakan. - Hah. 1583 02:25:19,800 --> 02:25:25,560 Kalau begitu..contohlah kamu sebagai Tuanku. 1584 02:25:25,640 --> 02:25:31,800 Maksud saya sebagai contoh..kamu sebagai Tuanku dan saya bercerita kepada kamu. 1585 02:25:31,920 --> 02:25:38,640 Saya harap kamu sampaikan maklumat ini kepada Tuanku tanpa mengubah apapun. 1586 02:25:38,800 --> 02:25:40,000 Saya mulakan. 1587 02:25:40,640 --> 02:25:42,280 Contohlah kamu sebagai Tuanku. 1588 02:25:42,360 --> 02:25:43,440 1589 02:25:44,960 --> 02:25:50,360 Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku..semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1590 02:25:50,600 --> 02:25:58,760 Tuanku..malam seperti penjara, siang seperti padang pasir. Saya benar-benar menderita. 1591 02:25:58,920 --> 02:26:02,360 Saya hidup dalam kesengsaraan, Tuanku. 1592 02:26:02,440 --> 02:26:04,120 Bukankah ini sudah cukup? 1593 02:26:04,560 --> 02:26:06,600 Bukankah hukuman ini sudah cukup, Tuanku? 1594 02:26:06,720 --> 02:26:11,120 Saya bekerja untuk kebahagiaan rakyat. 1595 02:26:11,200 --> 02:26:13,160 Tuanku..saya.. 1596 02:26:13,280 --> 02:26:16,200 Saya tak akan sampaikan perkara itu kepada Tuanku. 1597 02:26:16,360 --> 02:26:18,200 Beritahu saya kalau ada perkara lain yang penting. 1598 02:26:18,360 --> 02:26:20,160 - Kalau tiada apa-apa saya pergi dulu. - Nanti dulu! 1599 02:26:20,800 --> 02:26:22,800 Ada Tahsin Pasya. 1600 02:26:23,320 --> 02:26:24,600 Begini.. 1601 02:26:26,840 --> 02:26:32,000 ..ada seorang yang bernama Fethi Effendi yang akan menguruskan syarikat Jerman itu. 1602 02:26:32,640 --> 02:26:37,000 Fethi Effendi itu seorang penipu, Tahsin Pasya. 1603 02:26:37,520 --> 02:26:46,280 Saya tak tahu sama ada kamu tahu atau tidak yang dia itu sebelum ini adalah seorang tukang ceti dan juga membuat duit palsu. 1604 02:26:47,240 --> 02:26:49,240 Saya pesan pada kamu. 1605 02:26:49,680 --> 02:26:56,000 Jangan biarkan dia memasuki istana ini. 1606 02:26:56,880 --> 02:26:57,960 Baiklah. 1607 02:26:58,720 --> 02:27:00,880 Kamu boleh pergi. 1608 02:27:01,400 --> 02:27:03,600 Jumpa lagi, Tahsin Pasya. 1609 02:27:03,800 --> 02:27:10,720 1610 02:27:15,760 --> 02:27:18,040 Pengawal! 1611 02:27:18,040 --> 02:27:22,400 Ah! Tiba-tiba saya rasa pening..sangat pening. 1612 02:27:22,920 --> 02:27:26,040 Saya harap saya boleh pergi ke bahagian dapur. 1613 02:27:26,360 --> 02:27:27,400 Mari ke sana. 1614 02:27:27,480 --> 02:27:28,560 Ah! 1615 02:27:29,000 --> 02:27:30,240 Terima kasih. 1616 02:27:31,160 --> 02:27:32,600 Terima kasih. 1617 02:27:36,320 --> 02:27:38,000 1618 02:27:38,080 --> 02:27:39,320 1619 02:27:39,760 --> 02:27:41,080 Baiklah, baiklah. 1620 02:27:41,160 --> 02:27:44,160 Saya boleh uruskannya. Terima kasih, terima kasih. 1621 02:27:44,240 --> 02:27:45,640 Ah! 1622 02:27:45,760 --> 02:27:47,920 Saya rasa pening! 1623 02:27:48,040 --> 02:27:50,240 Bintang-bintang berterbangan..burung-burung berterbangan. 1624 02:27:50,440 --> 02:27:52,080 Tolong, tolong, tolong. 1625 02:27:52,880 --> 02:27:56,520 Oh bintang-bintang, burung-burung, keju, sosej. 1626 02:27:57,080 --> 02:27:58,520 Ah! 1627 02:27:58,720 --> 02:28:01,040 Izinkan saya duduk di sini. 1628 02:28:01,040 --> 02:28:02,320 Izinkan saya berehat. 1629 02:28:02,440 --> 02:28:03,640 Oh. 1630 02:28:04,480 --> 02:28:08,240 Saya rasa pening..oh..saya nampak bintang-bintang, burung-burung. 1631 02:28:08,440 --> 02:28:13,120 Berikan saya sedikit air. 1632 02:28:14,880 --> 02:28:19,240 Saya rasa sangat pening. 1633 02:28:19,760 --> 02:28:22,000 Izinkan saya berehat. 1634 02:28:22,360 --> 02:28:24,000 Izinkan saya minum air ini. 1635 02:28:24,000 --> 02:28:25,240 Hah. 1636 02:28:25,440 --> 02:28:27,320 1637 02:28:27,400 --> 02:28:28,600 Oh. 1638 02:28:29,480 --> 02:28:31,480 Oh! 1639 02:28:32,040 --> 02:28:35,440 Itulah yogurt terbaik. 1640 02:28:35,520 --> 02:28:37,560 - Apa ini cukup? - Tidak..belum cukup. 1641 02:28:37,640 --> 02:28:39,280 Tambah lagi..jangan takut. 1642 02:28:39,400 --> 02:28:41,280 Saya ini tetamu Sultan. 1643 02:28:41,400 --> 02:28:46,040 Tambah, tambah, tambah. Cukup..sekarang gaulkannya. 1644 02:28:46,160 --> 02:28:47,320 Gaul. 1645 02:28:47,600 --> 02:28:51,560 Oh saya hampir pengsan. Gaulkannya. 1646 02:28:51,960 --> 02:28:53,720 - Di mana bos kamu? - Dia pergi solat. 1647 02:28:53,920 --> 02:28:56,240 - Betulkah? Semoga Allah terima. - Amin. 1648 02:28:56,360 --> 02:29:00,080 Tadi pun saya mahu pergi solat. Tapi tiba-tiba saya rasa tak sedap badan. 1649 02:29:00,760 --> 02:29:04,640 Sebab itulah saya datang ke sini. Cukup, cukup. Izinkan saya minum. 1650 02:29:04,800 --> 02:29:10,440 Tak perlu guna gelas. Ini pun dah cukup. 1651 02:29:11,520 --> 02:29:13,040 Oh. 1652 02:29:13,360 --> 02:29:15,320 Sedap sungguh kamu buat. 1653 02:29:15,800 --> 02:29:16,960 Bagus. 1654 02:29:21,360 --> 02:29:24,120 Tapi ini kurang sempurna tanpa makanan. 1655 02:29:24,280 --> 02:29:30,000 Kalau kamu beri saya sedikit makanan..saya akan rasa lebih baik. 1656 02:29:34,000 --> 02:29:35,280 Apa ini? 1657 02:29:35,520 --> 02:29:39,640 Dalam istana sebesar ini..ini sahaja yang kamu beri? 1658 02:29:39,760 --> 02:29:43,560 Demi Allah kalau Sultan tahu perkara ini..sudah tentu kamu akan dipecat. 1659 02:29:43,680 --> 02:29:47,520 Tengok sekeliling kamu..ada minyak, madu, daging bakar! 1660 02:29:47,640 --> 02:29:51,120 Tapi kamu beri saya roti kering sahaja? 1661 02:29:51,120 --> 02:29:54,160 Biar saya buat. Kamu ketepi, ketepi, ketepi. 1662 02:29:54,400 --> 02:29:56,560 Ketepi. 1663 02:29:57,520 --> 02:29:59,240 Keju. 1664 02:29:59,360 --> 02:30:04,400 Saya ambil sosej ini juga. 1665 02:30:04,800 --> 02:30:07,120 Adakah itu daging bakar yang terbaik? 1666 02:30:07,400 --> 02:30:10,920 - Itu yang terbaik. - Hah. 1667 02:30:11,360 --> 02:30:13,040 1668 02:30:13,240 --> 02:30:17,520 Semoga Allah terima ibadahku. 1669 02:30:17,600 --> 02:30:20,200 Apa yang jadi di sini? Siapa lelaki ini? 1670 02:30:21,520 --> 02:30:23,520 Tukang masak Fadil! 1671 02:30:23,560 --> 02:30:25,600 Kamu tak kenal saya? Saya Mahmud Pasya. 1672 02:30:25,920 --> 02:30:27,320 Mahmud Pasya. 1673 02:30:27,640 --> 02:30:30,040 Tadinya saya mahu pergi solat. 1674 02:30:30,360 --> 02:30:32,160 Tapi tiba-tiba darah saya turun. 1675 02:30:32,320 --> 02:30:36,020 Saya hanya nampak burung dan bintang. Sebab tu saya cepat-cepat ke dapur. 1676 02:30:36,080 --> 02:30:40,240 Terima kasih pada anak ini..dia buat yogurt untuk saya..barulah saya rasa lega sikit. 1677 02:30:40,240 --> 02:30:44,840 Kalau tadi tekanan darah kamu turun..selepas ini kamu akan sakit perut pula, Mahmud Pasya. 1678 02:30:44,960 --> 02:30:49,920 Jangan cakap begitu Fadil. 1679 02:30:50,760 --> 02:30:52,480 Baiklah, selamat tinggal. 1680 02:30:52,640 --> 02:30:54,360 Jumpa lagi Fadil. 1681 02:30:54,480 --> 02:30:57,160 Terima kasih. 1682 02:30:57,240 --> 02:30:59,000 1683 02:30:59,160 --> 02:31:00,680 1684 02:31:02,320 --> 02:31:03,480 Behlul! 1685 02:31:08,880 --> 02:31:14,640 Mahmud Effendi bukan seperti orang yang boleh masuk ke sini. 1686 02:31:15,040 --> 02:31:18,920 Kenapa ini boleh berlaku, Tuanku? 1687 02:31:19,760 --> 02:31:21,120 Syaitan.. 1688 02:31:21,440 --> 02:31:22,640 ..Pasya. 1689 02:31:24,280 --> 02:31:29,040 Syaitan menggoda manusia dari 6 arah. 1690 02:31:29,040 --> 02:31:36,340 Kalau kamu tidak melawannya..kamu akan kalah. 1691 02:31:36,360 --> 02:31:41,000 Apa yang Mahmud Effendi katakan? 1692 02:31:41,320 --> 02:31:49,200 Katanya..Selim Pasya yang menghebahkan kepada semua orang mengenai peta itu. 1693 02:31:50,640 --> 02:31:52,320 1694 02:31:52,400 --> 02:31:53,720 Mahmud! 1695 02:31:53,960 --> 02:31:55,160 Mahmud! 1696 02:31:55,320 --> 02:31:56,760 Ha! Seniha! 1697 02:31:59,080 --> 02:32:01,640 Tinggalkan kami berdua sementara waktu. 1698 02:32:01,680 --> 02:32:08,600 1699 02:32:12,280 --> 02:32:23,000 Seniha, saya tak sangka dapat dengar suaramu lagi, dapat melihat kamu lagi..kalau saya mati pun..saya akan mati dengan tenang. 1700 02:32:23,040 --> 02:32:26,000 Tidak akan ada kesenangan lain selain ini, Seniha. 1701 02:32:26,320 --> 02:32:29,280 Malangnya saya tak mahu dengar perkara itu, Mahmud. 1702 02:32:29,360 --> 02:32:30,440 Kenapa? 1703 02:32:30,520 --> 02:32:33,120 Keluarga kita porak-peranda. Saya hidup di sini sebagai tebusan. 1704 02:32:33,120 --> 02:32:37,360 Dan asyik dengar tuduhan pengkhianatan kamu dan Sobahuddin. 1705 02:32:37,480 --> 02:32:38,800 1706 02:32:39,000 --> 02:32:40,440 Nanti orang dengar, Seniha. 1707 02:32:40,560 --> 02:32:42,240 Semua orang sudah dengar, Mahmud. 1708 02:32:42,600 --> 02:32:50,040 Saya sendiri yang ceritakan kepada Tuanku bagaimana saya tahu nama pemilik tanah itu. 1709 02:32:50,240 --> 02:32:54,060 Maksudnya kamu menyerah diri? 1710 02:32:54,120 --> 02:32:55,400 Kenapa kamu buat begitu, Seniha? 1711 02:32:55,520 --> 02:32:59,040 Kalau tidak, Bidar akan ceritakan semuanya. 1712 02:32:59,120 --> 02:33:04,000 Dengar Mahmud..saya tidak akan melakukan apa-apa lagi selepas ini. 1713 02:33:04,000 --> 02:33:06,280 Sama ada untuk kamu atau anak-anak. 1714 02:33:06,880 --> 02:33:08,560 Baiklah, Seniha, baiklah. 1715 02:33:08,640 --> 02:33:11,440 Bertenanglah. Hari-hari ini akan berlalu. 1716 02:33:11,560 --> 02:33:15,240 Tidak akan berlalu Mahmud, tidak akan berlalu. 1717 02:33:19,960 --> 02:33:22,040 Tuanku..Mahmud juga ada memberi maklumat penting. 1718 02:33:22,280 --> 02:33:23,320 Apa? 1719 02:33:23,400 --> 02:33:30,640 Mengenai Fethi Effendi..dia adalah seorang penipu..Mahmud Pasya sangat mengenalinya. 1720 02:33:30,680 --> 02:33:34,520 Katanya..dia tidak mahu negara ini dirugikan oleh Fethi Effendi. 1721 02:33:34,920 --> 02:33:36,600 Masuk. 1722 02:33:38,200 --> 02:33:39,320 Tuanku. 1723 02:33:39,480 --> 02:33:43,080 - Katakan, nak. - Kamaluddin Pasya mahu masuk menghadap. 1724 02:33:43,120 --> 02:33:45,360 Dia boleh masuk. 1725 02:33:46,640 --> 02:33:48,760 1726 02:33:48,920 --> 02:33:51,000 - Tuanku. - Silakan, Pasya. 1727 02:33:51,080 --> 02:33:52,320 1728 02:33:54,880 --> 02:34:00,120 Tuanku..ini laporan mengenai Fethi Effendi. 1729 02:34:02,480 --> 02:34:03,600 Ceritakan. 1730 02:34:03,760 --> 02:34:06,200 Dia orang yang bersih, Tuanku. Tidak ada catatan kejahatan di masa lalunya. 1731 02:34:06,600 --> 02:34:15,160 Maksudnya Mahmud Pasya sengaja memfitnah Fethi untuk mendapatkan kembali reputasinya. 1732 02:34:22,160 --> 02:34:26,360 Bagaimana kamu boleh cakap lelaki ini bersih, Kamaluddin Pasya? 1733 02:34:26,440 --> 02:34:29,560 Saya tidak menjumpai apa-apa mengenainya selama penyiasatan dilakukan, Tuanku. 1734 02:34:29,720 --> 02:34:31,520 Periksa akaun bank yang lain. 1735 02:34:31,640 --> 02:34:37,200 Setelah mengeluarkan wang dari akaun utamanya..dia masukkan wang itu ke dalam akaun-akaunnya yang lain. 1736 02:34:37,240 --> 02:34:42,320 Dividennya meningkat dengan banyak..sekitar 30 peratus. 1737 02:34:42,400 --> 02:34:45,080 Tengok jumlah bunga yang dia tetapkan. 1738 02:34:45,880 --> 02:34:49,000 Kalau kamu periksa akaun-akaun banknya..kamu boleh tengok itu semua. 1739 02:34:49,040 --> 02:34:55,400 Ada pertambahan 30 peratus dalam akaunnya setiap bulan. 1740 02:34:55,480 --> 02:35:00,480 Sepertinya dia bukan peniaga yang jujur..mungkin dia seorang ah long. 1741 02:35:00,560 --> 02:35:02,400 Panggil Gerfand Effendi cepat! 1742 02:35:02,640 --> 02:35:04,120 Baiklah, Tuanku. 1743 02:35:04,720 --> 02:35:05,800 1744 02:35:06,280 --> 02:35:10,640 Saya minta maaf, Tuanku. 1745 02:35:14,560 --> 02:35:16,120 Kamu takut, Sogutlu? 1746 02:35:16,240 --> 02:35:18,080 Saya tak takut. 1747 02:35:18,080 --> 02:35:24,040 Saat ibu saya menghantar saya ke sini..dia pesan.."Korbankan hidupmu untuk melindungi Sultan kita". 1748 02:35:24,080 --> 02:35:26,240 "Jangan takut pada kematian." Itu pesannya. 1749 02:35:26,400 --> 02:35:29,600 Bagus saudaraku..kamu seorang yang hebat. 1750 02:35:29,840 --> 02:35:32,160 Sekarang apa yang kita kena buat? 1751 02:35:32,640 --> 02:35:33,840 Bertenang, Sogutlu. 1752 02:35:33,960 --> 02:35:35,320 Memang benar mereka mahu membunuh. 1753 02:35:35,440 --> 02:35:36,560 Bunuh siapa? 1754 02:35:36,800 --> 02:35:39,080 - Selim Pasya. - Ayuh beritahunya. 1755 02:35:39,160 --> 02:35:40,600 Beritahu Selim Pasya dan Tuanku. 1756 02:35:40,720 --> 02:35:42,240 - Tidak. - Kenapa? 1757 02:35:42,400 --> 02:35:43,720 Nyawa Pasya dalam bahaya. 1758 02:35:43,960 --> 02:35:45,280 Apa tugas kita, Sogutlu? 1759 02:35:45,400 --> 02:35:46,480 Melindungi negara. 1760 02:35:46,560 --> 02:35:47,720 Ya. 1761 02:35:48,160 --> 02:35:50,200 Tugas utama kita melindungi negara, saudaraku. 1762 02:35:50,360 --> 02:35:52,000 Mari beritahu Tuanku. 1763 02:35:52,000 --> 02:35:53,760 Kalau tidak kita akan dapat masalah satu hari nanti. 1764 02:35:53,960 --> 02:35:55,600 Bukan hari ini, Sogutlu. 1765 02:35:55,720 --> 02:36:00,640 Dengar kata saya ini..kalau tidak saya akan minta Tuanku memecatmu dan hantar kamu pulang, Sogutlu. 1766 02:36:00,800 --> 02:36:04,320 Fikirlah apa yang patut kamu jelaskan pada ibumu. 1767 02:36:04,400 --> 02:36:09,200 Baiklah..tapi kenapa kamu tidak mahu beritahu mereka? 1768 02:36:10,000 --> 02:36:11,560 Kamu tak tengok mereka tadi? 1769 02:36:11,800 --> 02:36:15,060 Mereka lebih memilih untuk bunuh diri daripada bercerita pada kita. 1770 02:36:15,120 --> 02:36:18,160 Mereka menyerang negara, Sogultlu..negara. 1771 02:36:18,160 --> 02:36:20,360 Jika kita beritahu Selim Pasya..mereka akan berhati-hati. 1772 02:36:20,440 --> 02:36:23,000 Jika mereka berhati-hati..mereka tidak akan memunculkan diri. 1773 02:36:23,040 --> 02:36:25,080 Dan jika mereka tidak memunculkan diri..mereka akan porak-perandakan ibukota ini. 1774 02:36:25,200 --> 02:36:29,760 Istana juga akan terkena kesannya. 1775 02:36:30,640 --> 02:36:33,100 Kita akan maklumkan sesuatu kepada Tuanku. 1776 02:36:33,120 --> 02:36:37,260 Tapi bukan tentang rancangan pembunuhan Selim Pasya. 1777 02:36:37,280 --> 02:36:39,280 Ayuh. 1778 02:36:40,960 --> 02:36:43,960 1779 02:36:44,480 --> 02:36:45,520 1780 02:36:46,040 --> 02:36:52,920 1781 02:36:58,160 --> 02:37:00,000 Selamat pulang, ayah. 1782 02:37:00,040 --> 02:37:02,120 Terima kasih, nak. 1783 02:37:02,120 --> 02:37:03,400 Kamu mahu keluar? 1784 02:37:03,680 --> 02:37:05,040 Saya mahu beli buku. 1785 02:37:05,200 --> 02:37:08,280 Penulis Jerman yang saya ceritakan pada ayah itu..dia ada keluarkan buku baru. 1786 02:37:08,400 --> 02:37:10,720 Saya suka syair dan jalan ceritanya. 1787 02:37:10,840 --> 02:37:13,400 Ayah lagi suka kalau kamu baca buku tempatan. 1788 02:37:13,480 --> 02:37:15,840 Nanti saya tak tahu perkembangan dunia luar..adakah itu bagus? 1789 02:37:15,920 --> 02:37:19,040 Anakku..ambil tahu tentang dunia barat itu bagus. 1790 02:37:19,200 --> 02:37:25,360 Tapi bagaimana kalau rasa ingin tahumu itu bertukar menjadi rasa fanatik kepada Eropah? Ayah tak mahu itu terjadi. 1791 02:37:25,480 --> 02:37:27,600 Saya hanya fanatik kepada satu orang sahaja. 1792 02:37:27,840 --> 02:37:31,080 Orang itu ialah ayah..jangan risau. 1793 02:37:31,080 --> 02:37:32,080 Jumpa lagi, ayah. 1794 02:37:32,160 --> 02:37:35,200 Jumpa lagi. Malam ini kita pergi tengok teater..jangan lupa. 1795 02:37:35,320 --> 02:37:37,840 - Jangan risau. - Hati-hati. 1796 02:37:39,360 --> 02:37:46,280 1797 02:37:48,920 --> 02:37:50,120 Pasya. 1798 02:37:54,480 --> 02:37:56,640 Sultanah. 1799 02:37:57,880 --> 02:38:04,760 1800 02:38:07,440 --> 02:38:10,020 Saya tahu apa yang ada dalam hati kamu. 1801 02:38:10,080 --> 02:38:13,600 Tapi kenapa masih.. 1802 02:38:14,400 --> 02:38:15,600 Kenapa masih.. 1803 02:38:15,720 --> 02:38:21,040 Kenapa saya masih belum memberitahu Tuanku..kamu risau tentang itu? 1804 02:38:21,080 --> 02:38:23,200 Ya. 1805 02:38:24,720 --> 02:38:30,400 Pasya..kamu tidak akan kecewakan saya, kan? 1806 02:38:30,760 --> 02:38:37,240 Sultanah..kalau kamu kecewa..adakah saya akan bahagia? 1807 02:38:37,400 --> 02:38:44,280 1808 02:38:58,880 --> 02:39:05,800 1809 02:39:21,080 --> 02:39:28,720 Saya ke mari untuk bertanya khabar tentang anakmu, Kamaluddin Pasya. 1810 02:39:29,000 --> 02:39:31,000 Saya mewakili Sultanah Naime. 1811 02:39:31,440 --> 02:39:35,760 Dia tertanya-tanya. 1812 02:39:40,200 --> 02:39:44,080 Saya menunggu waktu yang sesuai untuk berterus-terang pada Tuanku. 1813 02:39:44,800 --> 02:39:48,520 Percayalah pada saya, Sultanah. 1814 02:39:49,200 --> 02:39:52,400 Saya percaya. 1815 02:40:04,640 --> 02:40:08,160 1816 02:40:09,160 --> 02:40:11,400 Gerfand Effendi. 1817 02:40:12,080 --> 02:40:15,400 Kenapa Tuanku panggil saya dengan segera? 1818 02:40:15,560 --> 02:40:19,400 Fethi Effendi tidak sesuai dengan apa yang kami mahu. 1819 02:40:19,880 --> 02:40:26,040 Memang kami tidak boleh menghalang kamu kerana ianya terkandung dalam peraturan hutang Uthmaniyyah. 1820 02:40:26,400 --> 02:40:28,200 Tapi saya pesan pada kamu atas dasar persahabatan. 1821 02:40:28,280 --> 02:40:29,320 Kalau tidak.. 1822 02:40:29,400 --> 02:40:32,480 Tuanku..sebaiknya kita jangan bincang tentang ini. 1823 02:40:32,840 --> 02:40:38,120 Tapi kami sudah menyiasat dengan baik masa silamnya. 1824 02:40:38,280 --> 02:40:39,600 Dia tiada apa-apa kesalahan. 1825 02:40:39,960 --> 02:40:42,480 Orang saya juga ada menyiasatnya. 1826 02:40:42,600 --> 02:40:44,360 Dari luar memang dia bersih. 1827 02:40:44,560 --> 02:40:47,280 Tapi kami lebih utamakan apa yang ada dalam diri seseorang. 1828 02:40:47,600 --> 02:40:50,160 Orang itu seorang ah long, Gerfand Effendi. 1829 02:40:50,200 --> 02:40:54,600 Saya tak tahu. Saya betul-betul tak tahu. 1830 02:40:54,720 --> 02:41:04,400 Saya mahu orang yang akan menguruskan syarikat itu mestilah dari kalangan lepasan pelajar di negara ini dan yang berpengalaman dalam tugas-tugas penting. 1831 02:41:04,480 --> 02:41:08,960 Kami akan terima calon yang memenuhi syarat itu. 1832 02:41:08,960 --> 02:41:13,000 Saya akan cari seperti yang Tuanku mahu. 1833 02:41:26,600 --> 02:41:27,760 1834 02:41:32,880 --> 02:41:39,800 1835 02:41:42,960 --> 02:41:44,160 1836 02:41:46,320 --> 02:41:48,760 1837 02:41:48,960 --> 02:41:51,280 1838 02:41:53,560 --> 02:41:55,400 1839 02:41:55,560 --> 02:41:56,680 1840 02:41:57,240 --> 02:41:59,720 Sobahuddin! 1841 02:42:03,120 --> 02:42:04,240 Ayah. 1842 02:42:04,320 --> 02:42:05,800 - Dia panggil ayah kan? - Siapa? 1843 02:42:05,880 --> 02:42:07,200 Abdul Hamid. 1844 02:42:07,280 --> 02:42:08,600 - Ke mana? - Istana. 1845 02:42:08,680 --> 02:42:09,760 Tidak. 1846 02:42:09,840 --> 02:42:13,800 Dia tak panggil ayah ke istana walaupun ayah dah beri maklumat penting padanya? 1847 02:42:13,880 --> 02:42:18,000 Dia tak sedar ke yang ayah sudah selamatkannya dari masalah besar? 1848 02:42:18,000 --> 02:42:25,400 Ayah kena cari cara lain pula untuk terlihat baik di mata Tuanku. 1849 02:42:27,480 --> 02:42:29,680 Ayah. 1850 02:42:35,040 --> 02:42:40,520 Ayah dah hancur. 1851 02:42:40,960 --> 02:42:45,720 Ayah dihukum dalam kegelapan tempat ini. 1852 02:42:45,800 --> 02:42:49,920 Ibu kamu juga menyakiti ayah. 1853 02:42:50,600 --> 02:42:55,640 Ayah dah tiada apa-apa, Sobahuddin. 1854 02:42:57,000 --> 02:43:00,400 Tiada apa-apa. 1855 02:43:06,240 --> 02:43:08,640 Ayahanda. 1856 02:43:08,840 --> 02:43:10,040 Puteriku yang cantik. 1857 02:43:10,520 --> 02:43:12,600 Kenapa kamu resah? Ada apa yang berlaku? 1858 02:43:12,840 --> 02:43:16,000 Saya tak nak kakak Firuze tinggalkan istana ini. 1859 02:43:16,040 --> 02:43:18,020 Saya mahu dia kekal di sini. 1860 02:43:18,080 --> 02:43:20,120 Saya mohon, ayahanda. 1861 02:43:20,200 --> 02:43:22,400 Maafkan saya, Tuanku..saya tak berjaya mengejarnya. 1862 02:43:22,480 --> 02:43:27,380 Tolonglah ayahanda..suruhlah kak Firuze kekal dengan saya di sini. 1863 02:43:27,400 --> 02:43:30,360 Dia tak mahu saya tinggalkannya sejak kejadian itu. 1864 02:43:30,560 --> 02:43:36,120 Saya sudah jelaskan padanya bahawa keadaan di sini sudah selamat tapi dia masih mahu saya tinggal di sini. 1865 02:43:36,120 --> 02:43:42,400 Dia tak boleh pergi ayahanda..tolong jangan biarkan kak Firuze pergi. 1866 02:43:42,560 --> 02:43:45,840 Kalau itu yang kamu mahu..baiklah. 1867 02:43:45,960 --> 02:43:47,960 Yeay! 1868 02:43:54,480 --> 02:43:56,240 1869 02:43:56,440 --> 02:43:58,700 Sultanah. 1870 02:43:58,760 --> 02:44:00,160 Sultanah Sadie. 1871 02:44:00,320 --> 02:44:01,640 1872 02:44:01,960 --> 02:44:03,240 Saya sangat gembira. 1873 02:44:03,360 --> 02:44:06,360 Masyaallah. Betapa senangnya apabila melihatmu gembira. 1874 02:44:06,720 --> 02:44:08,440 Apa yang membuatmu gembira? 1875 02:44:08,560 --> 02:44:10,320 Kak Firuze akan kekal di sini. 1876 02:44:10,440 --> 02:44:13,840 Ayahanda telah izinkan. 1877 02:44:21,600 --> 02:44:26,280 Saya tak tahu kenapa..tapi saya tidak percaya padamu, Firuze. 1878 02:44:26,520 --> 02:44:31,080 Saya akan mengawasimu selama kamu tinggal di sini. Jangan lupa itu. 1879 02:44:49,800 --> 02:44:51,200 1880 02:44:53,000 --> 02:44:54,240 1881 02:44:56,480 --> 02:44:58,920 Tuan Putera. 1882 02:45:02,240 --> 02:45:04,120 Saya sangat senang kamu sudah kembali. 1883 02:45:04,560 --> 02:45:06,620 Saya sangat risau tentang kamu. 1884 02:45:06,640 --> 02:45:10,480 Maafkan saya sebab buat kamu dan Sultan risau. 1885 02:45:10,840 --> 02:45:16,000 Saya juga mintak maaf bagi pihak bonda saya. 1886 02:45:16,000 --> 02:45:19,240 Saya tak tahu yang dia paksa kamu untuk terima saya. 1887 02:45:19,880 --> 02:45:21,320 Tidak apa. 1888 02:45:22,040 --> 02:45:26,560 Dia lakukan itu untuk kebahagiaan anaknya. 1889 02:45:28,440 --> 02:45:34,360 Baiklah..bagaimana denganku? 1890 02:45:34,920 --> 02:45:36,160 Seperti sebelumnya. 1891 02:45:37,720 --> 02:45:44,760 Kalau kamu terima saya sebagai kawan..saya akan merasa senang. 1892 02:45:44,800 --> 02:45:46,080 Baiklah. 1893 02:45:46,160 --> 02:45:51,160 1894 02:45:51,880 --> 02:45:55,240 1895 02:45:55,360 --> 02:45:56,440 1896 02:45:59,280 --> 02:46:00,640 Ini sahaja? 1897 02:46:00,720 --> 02:46:01,800 Ya, Tuanku. 1898 02:46:01,880 --> 02:46:04,040 Itu semuanya yang berlaku. 1899 02:46:04,080 --> 02:46:07,000 Mereka sangat setia sehingga mereka memilih untuk membunuh diri. 1900 02:46:07,080 --> 02:46:08,120 1901 02:46:08,760 --> 02:46:11,440 Mereka membunuh diri apabila mereka ditangkap. 1902 02:46:11,440 --> 02:46:13,360 Apakah ada yang lain, Osman? 1903 02:46:13,440 --> 02:46:15,760 Kalau ada..ceritakan. 1904 02:46:20,160 --> 02:46:23,320 Kamu boleh keluar. 1905 02:46:23,720 --> 02:46:25,000 Kamu kekal di sini. 1906 02:46:25,680 --> 02:46:27,000 Sogutlu. 1907 02:46:33,640 --> 02:46:34,720 1908 02:46:35,280 --> 02:46:46,080 Abangmu yang terkorban mengamanahkan medan perang untukmu. 1909 02:46:46,120 --> 02:46:50,200 Tapi saya mengamanahkan negara untukmu. 1910 02:46:50,400 --> 02:46:54,280 Kalau saya tidak percaya pada Murad Effendi..saya tak akan beri tugas ini padanya. 1911 02:46:54,280 --> 02:46:59,720 Saya tak akan tanya..sebaliknya kamu yang kena ceritakan nanti. 1912 02:47:02,560 --> 02:47:03,600 1913 02:47:03,680 --> 02:47:05,620 Jangan lupa. 1914 02:47:05,680 --> 02:47:12,560 Biarkan orang-orang hidup..biarkan negara ini hidup. 1915 02:47:12,880 --> 02:47:14,080 1916 02:47:15,640 --> 02:47:16,760 1917 02:47:16,840 --> 02:47:18,000 Apa yang Tuanku cakap? 1918 02:47:18,000 --> 02:47:19,200 Kamu sudah dengar. 1919 02:47:19,600 --> 02:47:21,060 Baiklah..saya faham. 1920 02:47:21,080 --> 02:47:23,160 Biarkan Selim Pasya hidup..biarkan negara ini hidup. 1921 02:47:23,320 --> 02:47:25,360 Ada apa-apa lagi? 1922 02:47:25,400 --> 02:47:26,560 Tidak. 1923 02:47:26,840 --> 02:47:29,620 Kamu faham apa maksudnya itu. 1924 02:47:29,640 --> 02:47:31,960 Ya, Sogutlu. 1925 02:47:32,920 --> 02:47:35,000 Tugas ini sangat penting. 1926 02:47:35,040 --> 02:47:39,320 Kita akan selamatkan Selim Pasya dan tangkap musuh hidup-hidup. 1927 02:47:39,440 --> 02:47:41,560 Ayuh. 1928 02:47:46,760 --> 02:47:48,040 1929 02:47:49,320 --> 02:47:50,400 1930 02:47:51,200 --> 02:47:54,700 Orang-orang kita mati minum racun di jalanan. 1931 02:47:54,720 --> 02:47:58,400 Ada orang ikut mereka. 1932 02:47:59,280 --> 02:48:01,520 Saya kagum, Marco. 1933 02:48:01,880 --> 02:48:04,680 Orang-orangmu mempercayaimu. 1934 02:48:04,680 --> 02:48:09,240 Tapi saya yang dapat masalah disebabkan mereka. 1935 02:48:09,280 --> 02:48:14,480 Kalau orang-orangmu mati..maknanya rancangan kita sudah diketahui. 1936 02:48:14,520 --> 02:48:23,200 Sekarang kita kena bunuh Selim Pasya dan orang-orang yang ekori kita. 1937 02:48:23,240 --> 02:48:26,200 Kita hanya ada satu peluang untuk menjalankan rancangan ini. 1938 02:48:26,320 --> 02:48:32,200 Kamu kena selesaikannya dengan satu langkah. 1939 02:48:38,160 --> 02:48:39,360 1940 02:48:40,120 --> 02:48:42,400 Kamu rasa ayah saya suka buku ini? 1941 02:48:42,560 --> 02:48:46,000 Ayah kamu akan suka apa sahaja yang kamu beri. 1942 02:48:46,040 --> 02:48:48,560 Baiklah..sekarang saya akan pilih buku yang bagus untuk ayah saya. 1943 02:48:48,720 --> 02:48:53,160 Pilihlah mana yang kamu mahu. 1944 02:48:53,440 --> 02:48:55,320 Herzl, Herzl. 1945 02:48:55,560 --> 02:48:56,880 Herzl. 1946 02:48:57,800 --> 02:49:00,880 Herzl, Herzl, Herzl. 1947 02:49:03,520 --> 02:49:07,000 Saya rasa ini buku Herzl. 1948 02:49:07,000 --> 02:49:09,120 Terima kasih. 1949 02:49:09,120 --> 02:49:10,680 Kamu baca semua karyanya? 1950 02:49:10,760 --> 02:49:12,840 Tidak. Hanya syair dan novelnya. 1951 02:49:12,960 --> 02:49:14,200 Saya suka jalan ceritanya. 1952 02:49:14,280 --> 02:49:17,160 Ianya seperti membawa saya masuk ke dunia lain. 1953 02:49:17,840 --> 02:49:19,360 Sepertinya dia seorang penulis yang berjaya. 1954 02:49:19,640 --> 02:49:22,480 Ya..saya menyukainya. 1955 02:49:24,560 --> 02:49:28,080 Mr. Herzl, ini buku-buku yang kamu pesan. 1956 02:49:28,720 --> 02:49:33,060 Saya sudah siapkan meja untuk 20 orang untuk majlismu esok. 1957 02:49:33,160 --> 02:49:35,480 - Adakah itu cukup? - Sudah tentu..Terima kasih. 1958 02:49:35,960 --> 02:49:37,320 Silakan. 1959 02:49:37,520 --> 02:49:38,600 1960 02:49:41,520 --> 02:49:43,280 Lelaki itu Theodor Herzl? 1961 02:49:43,400 --> 02:49:45,520 Ya, itu dia. 1962 02:49:47,440 --> 02:49:48,960 Mr. Herzl! 1963 02:49:50,840 --> 02:49:52,560 Kenapa kamu tidak beritahu saya? 1964 02:49:52,720 --> 02:49:55,480 Kenapa kamu tak cakap yang kamu penulis itu? 1965 02:49:55,840 --> 02:49:59,360 Saya sembunyikan..maksud saya..saya tak suka bercakap tentang diri saya. 1966 02:49:59,520 --> 02:50:02,240 Tapi saya ada banyak soalan untuk kamu. 1967 02:50:02,360 --> 02:50:05,720 Contohnya di mana tempat yang kamu gambarkan dalam buku kamu? 1968 02:50:05,880 --> 02:50:08,320 Kamu rasa di mana? 1969 02:50:08,480 --> 02:50:15,540 Saya rasa itu tempat yang kamu impikan..yang kamu ingin dapatkan tapi tidak pernah menjadi kenyataan. 1970 02:50:15,600 --> 02:50:18,040 Lebih kurang begitulah. 1971 02:50:18,080 --> 02:50:21,560 Tentang karakternya..kenapa mereka semua bersendirian dan menyedihkan? 1972 02:50:21,720 --> 02:50:24,200 Maksud saya..di setiap pengakhiran cerita..seseorang pasti mati. 1973 02:50:24,280 --> 02:50:26,240 Adakah kamu sengaja membuatnya? 1974 02:50:26,320 --> 02:50:29,000 Esok kami akan adakan bicara sastera di syarikat percetakan. 1975 02:50:29,040 --> 02:50:34,360 Kamu boleh hadir kalau kamu mahu. 1976 02:50:34,400 --> 02:50:38,560 Terima kasih..terima kasih banyak-banyak. 1977 02:50:42,480 --> 02:50:43,880 1978 02:50:44,120 --> 02:50:45,640 Masuk. 1979 02:50:48,400 --> 02:50:49,480 1980 02:50:51,280 --> 02:50:54,400 Para yahudi sudah dipujuk untuk menjual tanah mereka. 1981 02:50:54,440 --> 02:50:56,080 Bagus. 1982 02:50:56,120 --> 02:50:58,320 Ada telegraf untuk tuan. 1983 02:50:58,400 --> 02:50:59,560 Bacakan. 1984 02:51:01,560 --> 02:51:06,040 Saham awam syarikat di pasaran saham sudah dibeli oleh seseorang yang tidak diketahui identitinya. 1985 02:51:06,040 --> 02:51:08,640 Sekarang dia ada kuasa untuk membuat keputusan. 1986 02:51:08,960 --> 02:51:13,520 Kami dapat maklumat bahawa dia akan datang ke ibukota untuk melawat Tuan Gerfand. 1987 02:51:13,760 --> 02:51:15,960 Keluar! 1988 02:51:18,560 --> 02:51:19,680 1989 02:51:22,240 --> 02:51:26,840 Siapa orang itu? 1990 02:51:28,080 --> 02:51:29,280 1991 02:51:30,560 --> 02:51:31,760 Ayah. 1992 02:51:32,080 --> 02:51:33,240 1993 02:51:33,320 --> 02:51:36,000 Ayah mahu bercakap dengan kamu. 1994 02:51:36,080 --> 02:51:37,320 Tentang apa? 1995 02:51:37,440 --> 02:51:41,640 Tentang hubungan kamu dengan Sultanah Hatice. 1996 02:51:41,800 --> 02:51:43,680 Apa maksud ayah? 1997 02:51:43,800 --> 02:51:46,280 Ayah nampak kamu bersama Sultanah Hatice di taman. 1998 02:51:46,560 --> 02:51:48,440 Kamu berdua kelihatan sangat mesra. 1999 02:51:48,600 --> 02:51:50,280 Semasa kamu belum pulang ke sini juga dia ada bertanya khabar kamu. 2000 02:51:50,440 --> 02:51:52,480 Dia sangat risau ketika itu. 2001 02:51:52,920 --> 02:51:57,080 Apa maksud itu semua, Kamaluddin? 2002 02:51:57,120 --> 02:51:58,520 Betul, ayah. 2003 02:51:59,080 --> 02:52:02,180 Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai. 2004 02:52:02,240 --> 02:52:07,640 Kamu sedar apa yang kamu cakap ini? 2005 02:52:07,920 --> 02:52:11,200 Persiapan pekahwinan kamu dengan Sultanah Naime sudah hampir selesai. 2006 02:52:11,880 --> 02:52:14,520 Saya dah cuba tapi saya tak boleh, ayah. 2007 02:52:14,880 --> 02:52:16,440 Saya akan berbincang dengan Tuanku. 2008 02:52:16,600 --> 02:52:18,440 Itu tidak akan terjadi. 2009 02:52:18,720 --> 02:52:22,220 Saya tak peduli..keputusan saya tetap begitu. 2010 02:52:22,240 --> 02:52:28,040 Kamu tak mahu ikut cakap ayah ke? 2011 02:52:28,600 --> 02:52:34,240 Saya harap ayah tidak memaksa saya untuk itu. 2012 02:52:34,920 --> 02:52:38,000 Kamu kena langkah mayat ayah dulu untuk melakukan itu. 2013 02:52:38,040 --> 02:52:44,920 2014 02:52:46,760 --> 02:52:47,960 2015 02:52:50,800 --> 02:52:51,880 2016 02:53:07,400 --> 02:53:12,120 Kalau kamu panggil saya ke sini..pasti ada sesuatu yang penting. 2017 02:53:17,720 --> 02:53:21,060 Ada berita dari Berlin. 2018 02:53:21,080 --> 02:53:25,500 Saham syarikat dibeli oleh orang yang tidak dikenali. 2019 02:53:25,520 --> 02:53:27,040 Orang itu akan datang ke sini. 2020 02:53:27,920 --> 02:53:31,600 Dan kamu tidak tahu siapa dia? 2021 02:53:31,800 --> 02:53:35,240 Saya tak tahu. 2022 02:53:36,320 --> 02:53:39,440 Saya harap ianya seorang pedagang yang bagus. 2023 02:53:39,800 --> 02:53:42,560 Dan tujuannya hanya untuk mendapat keuntungan. 2024 02:53:42,800 --> 02:53:49,360 Kalau dia tidak mahu serahkan saham itu kepada saya..saya akan beri isyarat pada kamu. 2025 02:53:49,440 --> 02:53:55,440 Kamu akan bunuhnya depan saya. 2026 02:53:56,760 --> 02:54:02,880 2027 02:54:05,040 --> 02:54:06,480 2028 02:54:06,760 --> 02:54:08,000 Masuk. 2029 02:54:08,600 --> 02:54:09,760 2030 02:54:13,320 --> 02:54:14,360 2031 02:54:15,920 --> 02:54:18,220 Kamu boleh pulang. 2032 02:54:18,240 --> 02:54:20,320 Tetamu tuan akan sampai. 2033 02:54:20,360 --> 02:54:22,480 Orang lain akan menyambutnya. 2034 02:54:23,160 --> 02:54:25,200 Kamu pulanglah. 2035 02:54:28,520 --> 02:54:29,680 2036 02:54:33,680 --> 02:54:34,800 2037 02:54:35,080 --> 02:54:37,600 Masuk. 2038 02:54:40,000 --> 02:54:42,080 Silakan Sultanah. 2039 02:54:44,800 --> 02:54:45,880 2040 02:54:45,960 --> 02:54:52,880 2041 02:54:56,520 --> 02:54:58,720 Dia sudah pergi? 2042 02:54:58,880 --> 02:55:00,080 Sudah. 2043 02:55:00,160 --> 02:55:07,040 2044 02:55:08,800 --> 02:55:11,440 Jangan risau. 2045 02:55:12,000 --> 02:55:15,560 Abdul Kadir akan gembira dan berjaya. 2046 02:55:15,720 --> 02:55:18,320 Saya tak risau. 2047 02:55:18,720 --> 02:55:21,040 Kerana dia juga anak Tuanku. 2048 02:55:21,120 --> 02:55:27,920 Saya sedih kerana saya akan merinduinya. 2049 02:55:30,240 --> 02:55:35,520 2050 02:55:36,920 --> 02:55:42,200 Saya sudah baca kisah Laila dan Majnun tapi berasa sangat teruja untuk menyaksikannya di panggung. 2051 02:55:42,280 --> 02:55:44,120 Sebuah cerita cinta yang menyedihkan. 2052 02:55:44,320 --> 02:55:45,440 Benar. 2053 02:55:46,080 --> 02:55:52,320 Mencintai seseorang sampai rela mati untukknya..tak semua orang mengalaminya. 2054 02:55:53,000 --> 02:55:54,080 Betul. 2055 02:55:55,680 --> 02:55:59,000 Ayah pernah cerita yang ayah berkahwin dengan ibu kerana keluarga. 2056 02:55:59,000 --> 02:56:04,640 Jadi pernahkah ayah mencintai seseorang seperti Majnun mencintai Laila? 2057 02:56:04,840 --> 02:56:11,040 2058 02:56:11,840 --> 02:56:14,240 Suatu masa dahulu..pernah. 2059 02:56:14,600 --> 02:56:16,340 Ayah mencintainya. 2060 02:56:16,440 --> 02:56:20,680 Kenapa ayah meninggalkannya? 2061 02:56:20,800 --> 02:56:23,480 Ayah tak berani seperti Majnun. 2062 02:56:23,720 --> 02:56:30,600 2063 02:56:36,040 --> 02:56:42,920 2064 02:56:45,720 --> 02:56:52,600 2065 02:56:56,480 --> 02:56:57,720 Dua. 2066 02:57:00,040 --> 02:57:01,440 Empat. 2067 02:57:02,120 --> 02:57:03,520 2068 02:57:05,720 --> 02:57:06,960 Lima. 2069 02:57:07,200 --> 02:57:14,080 2070 02:57:14,200 --> 02:57:15,480 2071 02:57:16,080 --> 02:57:17,280 2072 02:57:17,360 --> 02:57:24,240 2073 02:57:26,080 --> 02:57:27,400 2074 02:57:28,640 --> 02:57:29,880 Silakan. 2075 02:57:30,040 --> 02:57:31,080 2076 02:57:31,240 --> 02:57:38,120 2077 02:57:41,240 --> 02:57:42,400 2078 02:57:46,080 --> 02:57:49,000 Saya tak sangka yang saya sedang menunggu seorang anak muda. 2079 02:57:49,080 --> 02:57:51,520 Saya rakan kongi kamu yang baru. 2080 02:57:51,800 --> 02:57:55,200 Silakan duduk. 2081 02:58:00,720 --> 02:58:04,180 Kenapa kamu beli saham itu? 2082 02:58:04,200 --> 02:58:06,360 Apa tujuan kamu? 2083 02:58:06,800 --> 02:58:10,800 Saya dengar syarikat kamu akan melakukan pekerjaan yang menguntungkan. 2084 02:58:10,800 --> 02:58:16,320 Betul apa yang kamu dengar. 2085 02:58:16,680 --> 02:58:19,000 Mari kita pendekkan perbincangan ini. 2086 02:58:19,200 --> 02:58:24,960 Kamu akan jual saham kamu pada saya. 2087 02:58:25,640 --> 02:58:30,680 Itu perjanjiannya..tandatangan cepat. 2088 02:58:33,600 --> 02:58:34,840 2089 02:58:36,320 --> 02:58:37,680 2090 02:58:37,800 --> 02:58:44,680 2091 02:58:47,000 --> 02:58:52,000 Saya boleh bagi kamu wang yang sangat banyak. 2092 02:58:52,560 --> 02:58:55,840 Wang bukan masalah. 2093 02:59:03,840 --> 02:59:06,760 Wang juga bukan masalah untuk saya. 2094 02:59:06,840 --> 02:59:11,200 Sebab itulah saya tidak akan menjualnya. 2095 02:59:12,680 --> 02:59:14,280 Kamu masih muda. 2096 02:59:14,360 --> 02:59:21,280 2097 02:59:29,920 --> 02:59:37,480 Orang yang Gerfand Effendi pilih untuk uruskan syarikat telah sampai. Dia ada di dalam. 2098 02:59:37,560 --> 02:59:43,280 Kalau pengurus Gerfand Effendi terhormat seperti dirinya..pekerjaan kita akan lebih mudah, Pasya. 2099 02:59:43,400 --> 02:59:45,560 Insyaallah, Tuanku. Insyaallah. 2100 02:59:45,920 --> 02:59:48,720 Bagaimana dengan Abdul Kadir Effendi? 2101 02:59:48,840 --> 02:59:55,660 Tuanku..dia akan datang dan berterima kasih untuk tugasnya yang pertama. 2102 02:59:55,680 --> 02:59:57,840 Bagus. 2103 02:59:58,600 --> 02:59:59,800 2104 03:00:04,040 --> 03:00:05,160 2105 03:00:05,360 --> 03:00:12,280 2106 03:00:28,160 --> 03:00:32,160 2107 03:00:32,240 --> 03:00:36,240 2108 03:00:36,400 --> 03:00:40,400 2109 03:00:40,480 --> 03:00:44,480 2110 03:00:44,560 --> 03:00:48,560 2111 03:00:48,680 --> 03:00:52,680 2112 03:00:52,840 --> 03:00:56,840 2113 03:00:56,920 --> 03:01:00,920 2114 03:01:01,040 --> 03:01:05,040 2115 03:01:05,200 --> 03:01:12,120 2116 03:01:27,160 --> 03:01:27,160 156671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.