All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 19 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,918 --> 00:02:58,790 Gerfand Efendi..dia baru tiba dari Berlin..dia.. 2 00:02:58,871 --> 00:03:03,007 Tak perlu perkenalkan, Tahsin Pasya. 3 00:03:03,051 --> 00:03:07,176 Gerfand Efendi ialah rakan saya. Sudah bertahun-tahun kami berbalas surat. 4 00:03:07,442 --> 00:03:14,397 Walaupun kami tidak pernah berjumpa tapi saya kenal dia dan dia kenal saya. 5 00:03:17,020 --> 00:03:18,394 Silakan. 6 00:03:21,356 --> 00:03:26,027 Kamu masih ada masalah lutut? 7 00:03:27,886 --> 00:03:31,086 Semakin bertambah baik, Tuanku. 8 00:03:31,097 --> 00:03:38,785 Mungkin kamu akan berasa sedikit letih hari ini kerana berdiri. Kami mahu kejar impian kami, Gerfand Efendi. 9 00:03:38,884 --> 00:03:44,193 Kita akan sambungkan laluan keretapi Berlin-Istanbul ke Baghdad dan Hijaz. 10 00:03:44,237 --> 00:03:48,015 Jadi rakyat akan lebih senang untuk menziarahi tanah suci. 11 00:03:48,114 --> 00:03:53,018 Kita akan sambungkan kawasan-kawasan itu dengan ibukota ini dengan sambungan yang kuat. 12 00:03:53,064 --> 00:03:57,223 Adakah landasan keretapi itu hanya untuk perkara itu? 13 00:03:57,290 --> 00:04:04,168 - Mesti Tuanku ada memikirkan kepentingan-kepentingan lain. - Sudah tentu. Sebab itulah kami jemput kamu. 14 00:04:04,220 --> 00:04:07,054 Apa yang ada di tanah itu sangat bernilai. 15 00:04:07,094 --> 00:04:11,087 - Petrol dan bahan mineral yang lain. - Terutamanya petrol! 16 00:04:11,378 --> 00:04:18,321 Kita akan bawa petrol ke Eropah terlebih dahulu dengan menggunakan jalan keretapi ini..dan kemudiannya ke benua Amerika dengan menggunakan kapal. 17 00:04:18,442 --> 00:04:21,298 Tuanku sedar akan kepentingan petrol. 18 00:04:22,204 --> 00:04:30,126 Memandangkan kamu berada di sini..itu maksudnya kamu menghargai persahabatan kita, Gerfand Efendi. 19 00:04:31,367 --> 00:04:35,535 Saya tawarkan kepada kamu untuk buat kerja ini bersama-sama. 20 00:04:35,603 --> 00:04:38,048 Sudah tentu, Yang Mulia Sultan. 21 00:04:38,673 --> 00:04:43,055 Adakah Tuanku ada peta kawasan petrol itu? 22 00:04:43,064 --> 00:04:50,930 Ya..ia akan sampai tak lama lagi. 23 00:04:51,000 --> 00:04:54,180 Sekarang kamu pergilah berehat. 24 00:04:54,232 --> 00:04:56,829 Kamu juga boleh pergi melawat ibukota ini. 25 00:04:56,970 --> 00:05:01,204 Kami akan panggil kamu sekali lagi untuk urusan syarikat itu. 26 00:05:01,454 --> 00:05:04,390 Menjunjung perintah, Tuanku. 27 00:05:04,423 --> 00:05:10,180 28 00:05:10,961 --> 00:05:13,555 Cepat beritahu di mana peta itu? 29 00:05:13,704 --> 00:05:18,571 Saya dah cakap tiada di sini..tiada! Tembaklah saya! 30 00:05:18,814 --> 00:05:21,384 Di mana peta itu? 31 00:05:21,642 --> 00:05:26,015 Cepat cakap di mana peta itu? Di mana peta itu? 32 00:05:26,134 --> 00:05:29,016 Saya dah cakap tiada di sini! Tiada peta, tiada peta! 33 00:05:29,017 --> 00:05:32,313 Tiada dengan kamu, Sogutlu? 34 00:05:32,743 --> 00:05:35,643 Bukankah kamu ambil peta itu? 35 00:05:35,665 --> 00:05:41,218 Jangan risau..mereka takkan dapat ambil peta itu. Saya dah sorokkan peta itu di tempat lain. 36 00:05:41,228 --> 00:05:44,063 Sekarang kamu kena mengaku kalah. 37 00:05:44,150 --> 00:05:46,860 - Berhenti. - Kawan kamu juga cakap macam tu sebelum dia mati. 38 00:05:46,941 --> 00:05:47,376 Mana peta itu? 39 00:05:47,457 --> 00:05:50,313 - Tembaklah saya! Tembak! - Jangan tembak dia! 40 00:05:50,470 --> 00:05:51,570 41 00:05:51,868 --> 00:05:56,657 42 00:05:59,618 --> 00:06:04,485 43 00:06:04,775 --> 00:06:07,305 Jangan bunuh lelaki itu! 44 00:06:11,922 --> 00:06:14,602 45 00:06:15,712 --> 00:06:16,915 46 00:06:18,337 --> 00:06:19,437 47 00:06:20,342 --> 00:06:23,016 Mana peta itu? Mana? 48 00:06:23,993 --> 00:06:25,399 49 00:06:30,484 --> 00:06:31,648 50 00:06:32,273 --> 00:06:33,373 Sogutlu! 51 00:06:33,617 --> 00:06:36,937 52 00:06:37,593 --> 00:06:39,188 Mari sini, Sogutlu. 53 00:06:41,375 --> 00:06:43,820 Tembak dia! Tembak dia! 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,960 Tembak dia! Tembak! 55 00:06:47,704 --> 00:06:51,188 Tembak! Sogutlu, tembak dia! 56 00:06:51,407 --> 00:06:54,703 57 00:06:54,798 --> 00:06:56,008 Tembak! 58 00:06:56,969 --> 00:06:58,445 Tembak dia cepat! 59 00:06:59,226 --> 00:07:03,086 Sogutlu tembak dia cepat! Tembak! 60 00:07:03,633 --> 00:07:05,000 61 00:07:09,836 --> 00:07:15,467 Cakap di mana yang lain? Cakap! 62 00:07:15,555 --> 00:07:18,283 Yang seorang lagi masih hidup? 63 00:07:18,352 --> 00:07:20,195 64 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 Yang ni juga dah mati. 65 00:07:24,751 --> 00:07:25,851 66 00:07:26,571 --> 00:07:31,258 67 00:07:31,508 --> 00:07:33,625 68 00:07:33,977 --> 00:07:40,867 69 00:07:51,438 --> 00:07:55,813 Di mana peta itu? 70 00:07:56,930 --> 00:07:58,305 71 00:08:01,376 --> 00:08:02,750 72 00:08:05,312 --> 00:08:07,047 73 00:08:11,211 --> 00:08:13,111 Bonda panggil saya? 74 00:08:13,173 --> 00:08:17,039 Mari duduk sini. Kita kena bincang sesuatu. 75 00:08:17,141 --> 00:08:19,516 Tentang apa? 76 00:08:21,438 --> 00:08:24,438 Perubahan pada diri kamu. 77 00:08:24,594 --> 00:08:30,594 Bonda dah lama perasan..bonda tahu perkara sebenar apabila Naime ceritakan pada bonda. 78 00:08:31,704 --> 00:08:37,648 - Apa yang Naime ceritakan? - Kamu mahu berkahwin. 79 00:08:38,383 --> 00:08:39,976 Abdulkadir. 80 00:08:40,500 --> 00:08:43,601 Jangan marah pada Naime..bonda yang suruh dia bercerita. 81 00:08:43,789 --> 00:08:48,719 Masih belum ada apa-apa keputusan, bonda. Naime yang terburu-buru ceritakan pada bonda. 82 00:08:48,993 --> 00:08:59,008 Anakku..jika putera raja cakap yang dia mahu kahwin. Kamu rasa dia boleh cakap "tidak"? 83 00:08:59,609 --> 00:09:01,250 Tapi dia juga tak cakap "Ya". 84 00:09:01,829 --> 00:09:04,695 Itu kerana sifat semulajadi perempuan. 85 00:09:04,695 --> 00:09:11,475 Soalan yang ditanya buat pertama kali tidak boleh dijawab secara spontan. Ia tidak mudah seperti yang disangka. 86 00:09:11,539 --> 00:09:16,609 Jadi saya kena tanya sekali lagi. 87 00:09:18,047 --> 00:09:20,125 Kamu jangan terburu-buru. 88 00:09:21,641 --> 00:09:27,456 Seperti yang kamu tahu..perkara ini kena dapat persetujuan dari ayahanda dulu. 89 00:09:27,463 --> 00:09:32,914 Sekarang ini ayahanda kamu sedang mencari seseorang yang layak untuk bekerja, Abdul Kadir. 90 00:09:33,039 --> 00:09:40,059 Mustahil untuk saya penuhi ciri-ciri yang ayahanda mahu. Mustahil. 91 00:09:40,141 --> 00:09:43,078 Duduk dulu. Kita bincang. 92 00:09:43,429 --> 00:09:49,906 93 00:09:51,383 --> 00:09:57,717 Ayahanda kamu mengiklankan sesuatu di akhbar berkenaan dengan syarikat petrol. 94 00:09:58,445 --> 00:10:05,750 Jika kamu mahu dan bersungguh-sungguh..ianya tidak mustahil. 95 00:10:06,196 --> 00:10:13,059 96 00:10:15,091 --> 00:10:20,145 Petrol..saya kurang mahir pasal Petrol. Ambillah bonda. 97 00:10:22,919 --> 00:10:28,012 Anakku, ramai orang di luar sana yang mahukan tugas itu. 98 00:10:28,723 --> 00:10:33,676 Apa yang penting kamu kena tunjuk keinginan dan kesungguhan kamu pada ayahanda. 99 00:10:33,692 --> 00:10:41,153 Jika ayahanda kamu yakin kamu mampu lakukan tugas itu..dia akan serahkan tugas itu kepada kamu. 100 00:10:42,263 --> 00:10:49,114 101 00:10:52,099 --> 00:10:57,559 Kenapa kamu lambat? Cepat masuk, cepat. 102 00:10:57,614 --> 00:11:02,007 Ayah tahu kan yang saya ni tinggal di bilik tetamu di istana. Bukan senang untuk saya keluar. 103 00:11:02,013 --> 00:11:03,113 Jangan cakap. 104 00:11:03,450 --> 00:11:08,067 105 00:11:08,607 --> 00:11:11,223 Ini bau daging! 106 00:11:11,349 --> 00:11:13,473 107 00:11:13,918 --> 00:11:15,918 Itu makanan dari dapur istana. 108 00:11:16,279 --> 00:11:19,520 Daging! Ayah suka daging! 109 00:11:23,075 --> 00:11:27,387 Nampaknya ayah masih dapat makan makanan dari Abdul Hamid! 110 00:11:27,622 --> 00:11:29,223 111 00:11:35,745 --> 00:11:46,431 Sobahuddin, tengok berita ini. "Satu syarikat nafta akan ditubuhkan dengan arahan dari Abdul Hamid." 112 00:11:47,173 --> 00:11:50,187 Apa yang ayah fikirkan sekarang? 113 00:11:50,213 --> 00:11:52,455 Cepat duduk. 114 00:11:56,501 --> 00:11:59,025 Beritahu ayah apa yang kamu tahu pasal berita ini. 115 00:11:59,106 --> 00:12:02,634 Berkenaan dengan Sultan. Dia sedang menyiapkan satu peta. 116 00:12:02,715 --> 00:12:05,759 - Peta apa? - Nafta. Maksud saya petrol. 117 00:12:05,892 --> 00:12:09,103 - Nafta? - Peta untuk Mosul dan Kirkuk sudah disiapkan. 118 00:12:09,258 --> 00:12:12,786 Tapi apa kena mengena dengan kita? 119 00:12:12,807 --> 00:12:18,194 Sobahuddin, landasan keretapi itu dibuat untuk mendapatkan nafta itu. 120 00:12:18,275 --> 00:12:21,900 Apa gunanya nafta jika tidak digunakan? 121 00:12:22,072 --> 00:12:26,169 Langkah pertama Abdul Hamid ialah membina landasan keretapi itu. 122 00:12:26,251 --> 00:12:32,012 Langkah keduanya pula ialah penubuhan syarikat nafta itu. 123 00:12:32,110 --> 00:12:34,783 - Apa yang kita akan buat? - Sobahuddin. 124 00:12:34,916 --> 00:12:39,103 Kita akan buat supaya kamu jadi ketua di syarikat nafta itu. 125 00:12:39,143 --> 00:12:45,111 Mungkin kamu tak nampak apa-apa sekarang ini..tapi bila kamu jadi ketua di syarikat nafta itu..semua orang akan pandang kamu. 126 00:12:45,192 --> 00:12:49,197 Mereka akan panggil kamu "Sobahuddin Bey". 127 00:12:50,072 --> 00:12:54,517 Oh. Baiklah..tapi ayah yakin ke pakcik saya itu akan jadikan saya ketua di syarikat itu? 128 00:12:54,598 --> 00:12:59,665 Kenapa tidak? Kamu masih muda dan juga bijak. 129 00:12:59,970 --> 00:13:09,306 Dan kamu akan buat keputusan yang bijak. Kamu boleh laburkan duit ke tanah-tanah yang boleh mendatangkan keuntungan. 130 00:13:09,510 --> 00:13:12,509 Saya minta maaf ayah..saya tak faham maksud ayah. Tolong terus terang. 131 00:13:12,611 --> 00:13:15,337 Kamu tak perlu faham apa-apa. 132 00:13:15,916 --> 00:13:18,587 Kamu hanya perlu bawa bonda kamu ke sini. 133 00:13:18,658 --> 00:13:21,673 Bonda takkan datang ke sini. 134 00:13:21,752 --> 00:13:24,408 Sobahuddin, dengar sini! 135 00:13:24,876 --> 00:13:30,244 Apabila daun terup sudah dibahagikan atas meja..menjadi kemestian bagi kita untuk duduk. 136 00:13:30,650 --> 00:13:36,447 Jika kamu tak duduk..nasib kamu akan jadi lagi teruk dari nasib ayah ni. 137 00:13:37,587 --> 00:13:40,955 Ayah tak mahu apa-apa untuk diri ayah. 138 00:13:41,119 --> 00:13:44,452 Ayah buat macam ni untuk kebaikan kamu. 139 00:13:44,594 --> 00:13:49,119 Pergi sampaikan pada bonda kamu. 140 00:13:50,181 --> 00:13:52,181 Sobahuddin! Sobahuddin! 141 00:13:52,900 --> 00:13:54,806 Kamu ada duit? 142 00:13:55,228 --> 00:13:56,790 Tiada. 143 00:13:57,400 --> 00:14:01,212 Ayah tanya sebab ayah nak pinjam duit sikit..tapi takpelah. 144 00:14:01,293 --> 00:14:06,126 Bukan sahaja harta ayah..harta kami juga sudah ditarik, ayah. 145 00:14:06,229 --> 00:14:12,398 Ah Abdul Hamid ah! Kamu dah buat kami semua kelaparan! 146 00:14:12,455 --> 00:14:16,137 Apa kamu tunggu lagi? Cepat bawa bonda kamu ke sini! Cepat, cepat! 147 00:14:16,213 --> 00:14:17,705 148 00:14:18,088 --> 00:14:22,423 149 00:14:24,025 --> 00:14:25,517 150 00:14:26,501 --> 00:14:28,501 151 00:14:30,025 --> 00:14:31,225 152 00:14:32,932 --> 00:14:39,048 153 00:14:41,416 --> 00:14:42,616 154 00:14:44,243 --> 00:14:45,697 155 00:14:45,986 --> 00:14:49,520 Selamat datang Gerfand Efendi. 156 00:14:49,736 --> 00:14:56,634 157 00:15:01,252 --> 00:15:05,423 Jadi..kita layan tetamu kita di sini. 158 00:15:06,174 --> 00:15:13,033 159 00:15:16,939 --> 00:15:18,666 Selamat datang. 160 00:15:21,306 --> 00:15:23,978 Siapa kamu? 161 00:15:26,783 --> 00:15:29,883 Saya adalah kamu. 162 00:15:30,150 --> 00:15:34,147 Sampai bila kita mahu simpan lelaki tua ini di sini? Perlukah saya menghabiskannya? 163 00:15:34,158 --> 00:15:41,994 Jangan, Marco. Gerfand Efendi ini sudah lama berbalas surat dengan Sultan kejam itu. 164 00:15:42,291 --> 00:15:51,080 Tetamu kita ini akan bercerita semua benda yang dia tahu kalau dia mahu terus hidup. 165 00:15:54,103 --> 00:15:56,683 Perjanjian yang bagus. 166 00:15:56,760 --> 00:16:00,423 - Betul kan? - Saya takkan bercerita apa-apa. 167 00:16:00,947 --> 00:16:02,214 168 00:16:04,338 --> 00:16:09,001 169 00:16:09,408 --> 00:16:10,508 Marco. 170 00:16:12,314 --> 00:16:13,626 Marco! 171 00:16:14,361 --> 00:16:15,705 Marco! 172 00:16:16,799 --> 00:16:23,642 173 00:16:26,462 --> 00:16:31,145 Kita kena biarkan Mr. Gerfand keseorangan buat sementara waktu. 174 00:16:31,212 --> 00:16:38,751 Saya yakin dia akan fikirkan mengenai tawaran saya tadi. 175 00:16:39,338 --> 00:16:44,986 Sedikit maklumat sebagai tukaran untuk nyawa kamu. 176 00:16:45,650 --> 00:16:52,517 177 00:17:00,541 --> 00:17:07,853 Berita tentang kamu sampai lagi awal daripada kamu. 178 00:17:08,384 --> 00:17:13,361 Kamu jadi tajuk utama akhbar di Eropah. 179 00:17:16,416 --> 00:17:17,580 180 00:17:17,783 --> 00:17:18,883 181 00:17:19,728 --> 00:17:24,408 "Engineer Jerman dibunuh dalam bilik hotel." 182 00:17:24,736 --> 00:17:26,080 183 00:17:28,494 --> 00:17:30,033 Saya dah cakap. 184 00:17:30,510 --> 00:17:34,775 Politik kita tidak mengamalkan pembunuhan tanpa sebab. 185 00:17:34,893 --> 00:17:37,064 Kami hanya mahukan keadilan. 186 00:17:37,666 --> 00:17:42,322 Ini seperti amaran supaya selepas ini tidak ada lagi sesiapa yang akan mencuri dari kerajaan. 187 00:17:42,736 --> 00:17:46,345 Kamu mahu berkhidmat untuk negara ini ikut suka-suka kamu? 188 00:17:46,970 --> 00:17:50,100 Adakah kata-kata kami tiada nilai bagi kamu? 189 00:17:50,104 --> 00:17:54,369 - Astaghfirullah. - Jika kami lakukan apa yang kamu sudah buat.. 190 00:17:54,439 --> 00:18:00,837 ..sudah ramai pengkhianat yang tidak dapat jejakkan kaki di sini kerana pertumpahan darah. 191 00:18:02,111 --> 00:18:07,197 Apa yang berlaku pada kita tidak seberat seperti apa yang berlaku pada Nabi SAW. 192 00:18:07,518 --> 00:18:11,151 Kita berdoa sama seperti doanya. 193 00:18:11,213 --> 00:18:12,313 194 00:18:12,760 --> 00:18:15,462 Mereka tidak tahu. 195 00:18:16,853 --> 00:18:22,853 Jika mereka tahu..mereka takkan buat seperti itu. 196 00:18:23,306 --> 00:18:27,001 Ceritakan apa yang berlaku. 197 00:18:28,204 --> 00:18:36,345 Semasa di atas keretapi..kami sedar yang kami sedang diekori. Mereka bertindak semasa kami berada di Makrikoy. 198 00:18:37,118 --> 00:18:40,118 Kemudian saya ambil peta itu dan lompat keluar dari keretapi itu. 199 00:18:40,454 --> 00:18:43,506 Murad Efendi pula kekal dalam keretapi itu untuk berlawan dengan mereka. 200 00:18:43,550 --> 00:18:45,806 Tuanku..pada masa itu gerabak dipenuhi dengan orang-orang mereka. 201 00:18:45,985 --> 00:18:49,785 - Berapa orang kesemuanya? - 20 orang semuanya, Tuanku. 202 00:18:50,246 --> 00:18:54,532 Pengintip-pengintip mereka memasuki ibukota ini? 203 00:18:55,454 --> 00:19:00,998 Kita kena siasat identiti mereka semua..barulah kita akan tahu siapa yang mahukan peta itu. 204 00:19:03,790 --> 00:19:06,040 Semua yang ada dalam keretapi itu mesti diperiksa. 205 00:19:06,580 --> 00:19:09,046 Menjunjung perintah, Tuanku. 206 00:19:11,220 --> 00:19:12,420 207 00:19:13,048 --> 00:19:15,508 Ejen kita telah gagal. 208 00:19:15,978 --> 00:19:22,612 Mereka tidak berjaya rampas peta itu daripada pengintip Abdul Hamid. 209 00:19:22,704 --> 00:19:27,446 Apa kita nak buat sekarang? 210 00:19:28,274 --> 00:19:30,274 Bagaimana keadaan ejen-ejen kita? 211 00:19:30,577 --> 00:19:34,266 Mereka sudah berada di ibukota dan sedang menunggu arahan dari kita. 212 00:19:34,470 --> 00:19:37,270 Macam mana kita nak dapatkan peta dari istana itu? 213 00:19:37,290 --> 00:19:41,649 Saya sendiri akan ambil peta itu dari Abdul Hamid. 214 00:19:41,743 --> 00:19:46,626 Dia sendiri akan serahkan peta itu kepada saya. 215 00:19:47,204 --> 00:19:51,079 216 00:19:54,547 --> 00:19:59,212 217 00:20:01,118 --> 00:20:03,712 Bonda..ayah.. 218 00:20:03,782 --> 00:20:05,243 Shhh! 219 00:20:07,689 --> 00:20:10,188 Situasi ayah sangat teruk, bonda. 220 00:20:10,430 --> 00:20:15,135 Tiada apa akan berlaku padanya..kamu tak perlu risau. 221 00:20:15,149 --> 00:20:17,305 Kali ni tak sama seperti sebelum ni, bonda. 222 00:20:17,634 --> 00:20:22,602 Bonda tahu yang ayah tu hampir mati. Sekarang dia seperti mayat hidup. 223 00:20:22,884 --> 00:20:27,602 - Dia layak hidup begitu! - Ya bonda betul. Bonda betul. 224 00:20:27,985 --> 00:20:32,587 Ayah juga fikir begitu. Dia cakap begini "Ayah layak hidup begini." 225 00:20:32,954 --> 00:20:36,337 - Dia hanya risaukan pasal saya. - Kenapa? 226 00:20:36,719 --> 00:20:39,185 Kenapa dia risaukan pasal kamu? 227 00:20:39,251 --> 00:20:41,430 Dia risau kalau masa depan saya sama sepertinya. 228 00:20:41,486 --> 00:20:46,402 Semoga Allah lindungi. Semoga Allah lindungi! Tengok pada bonda. 229 00:20:46,454 --> 00:20:50,165 - Tuanku ada dapat apa-apa berita ke? - Tidak, tidak. 230 00:20:50,517 --> 00:20:52,219 Inilah sebabnya bonda. 231 00:20:52,821 --> 00:20:56,227 Demi masa depan saya..jangan tolak permintaan ayah untuk jumpa bonda. 232 00:20:56,774 --> 00:20:58,829 Sekali sahaja. 233 00:20:59,579 --> 00:21:05,540 Jika bonda melihatnya..sudah tentu bonda akan rasa kesian. Keadaannya sangat tidak terurus. 234 00:21:06,618 --> 00:21:12,676 Saya risau sekiranya dia melakukan sesuatu yang boleh mencederakannya. 235 00:21:12,734 --> 00:21:15,327 Jumpa dia sekali sahaja, bonda. 236 00:21:15,415 --> 00:21:19,241 Demi saya. Tolong. 237 00:21:19,993 --> 00:21:21,477 238 00:21:23,728 --> 00:21:28,352 239 00:21:30,469 --> 00:21:35,821 240 00:21:36,344 --> 00:21:37,883 241 00:21:41,102 --> 00:21:42,290 Masuk, Pasya. 242 00:21:44,782 --> 00:21:46,493 Tuanku. 243 00:21:53,781 --> 00:21:59,048 Tuanku..kami telah mengenalpasti calon-calon untuk menjadi ketua syarikat baru itu. 244 00:21:59,196 --> 00:22:02,263 Ada yang sudah terlibat dalam bidang ini sebelum ini. 245 00:22:02,595 --> 00:22:04,157 Sulaiman Pasya. 246 00:22:04,972 --> 00:22:07,719 Salah seorang pasya semasa zaman Sultan Abdul Aziz. 247 00:22:07,962 --> 00:22:09,062 Tidak. 248 00:22:10,587 --> 00:22:14,454 Namanya tersenarai dalam gerakan revolusi..tapi dibebaskan kerana tiada bukti kukuh. 249 00:22:14,704 --> 00:22:16,344 250 00:22:17,181 --> 00:22:22,793 Halim Said Pasya. Dia pernah menganalisis syarikat nafta di Amerika. 251 00:22:22,845 --> 00:22:23,680 Tetapi.. 252 00:22:24,900 --> 00:22:29,438 Tetapi..kesetiaannya agak mudah dijual beli. 253 00:22:29,712 --> 00:22:32,024 254 00:22:33,696 --> 00:22:36,844 255 00:22:37,017 --> 00:22:40,790 256 00:22:40,915 --> 00:22:44,060 Kamu tahu saya sangat menghormati Selim Pasya. 257 00:22:44,126 --> 00:22:47,063 Sebab itulah kamu letakkan namanya di belakang sekali. 258 00:22:47,782 --> 00:22:51,543 Kerana selepas saya menyingkirkan calon lain..saya akan melihat nama Selim Pasya. 259 00:22:51,587 --> 00:22:54,007 Keluarganya bekerja sebagai tukang emas. 260 00:22:54,009 --> 00:22:57,266 Dia juga mahir membuat barang kemas dan dalam bidang perlombongan. 261 00:22:57,811 --> 00:23:03,093 Dia tahu apa yang berada di bawah tanah. Dia juga tidak ada rekod hitam. 262 00:23:03,176 --> 00:23:08,434 Jemput Selim Pasya datang ke istana. 263 00:23:08,485 --> 00:23:11,118 Periksa semua mengenai dirinya. 264 00:23:11,185 --> 00:23:12,651 Baiklah Tuanku. 265 00:23:17,255 --> 00:23:24,097 266 00:23:39,661 --> 00:23:46,661 267 00:24:00,040 --> 00:24:06,255 268 00:24:06,862 --> 00:24:10,428 Kamu masih ada di sini. 269 00:24:11,942 --> 00:24:15,570 Tiada sesiapa yang mencuri kamu. 270 00:24:15,693 --> 00:24:20,293 Saya sumpah saya tak curi! Betul saya tak curi! Saya sumpah saya tak curi. 271 00:24:20,419 --> 00:24:24,218 - Saya sumpah saya tak curi! - Kamulah satu-satunya yang masuk ke bilik ini. 272 00:24:24,695 --> 00:24:27,582 - Saya akan maafkan jika kamu mengaku. Cepat cakap. - Itulah kebenarannya. Betul saya tak mencuri. 273 00:24:27,663 --> 00:24:30,671 Ini semua fitnah! Tolong percaya saya. Saya tak curi. Tolong. 274 00:24:30,998 --> 00:24:34,004 - Saya tak curi..saya tak curi. - Mak.. 275 00:24:34,475 --> 00:24:36,484 Saya tak curi. 276 00:24:39,855 --> 00:24:44,792 Saya tak curi. 277 00:24:46,537 --> 00:24:53,537 278 00:25:08,041 --> 00:25:15,041 279 00:25:20,572 --> 00:25:24,095 Mak saya beritahu yang dia tidak bersalah. 280 00:25:24,128 --> 00:25:26,282 Tapi kamu tak dengar. 281 00:25:26,973 --> 00:25:31,178 Mak saya mati kerana kamu. Kerana kamu! 282 00:25:31,405 --> 00:25:33,985 283 00:25:34,457 --> 00:25:38,530 - Apa kamu buat di sini? - Sultanah. 284 00:25:38,578 --> 00:25:41,047 Sultanah Sadie tengah bermain sorok-sorok. 285 00:25:41,497 --> 00:25:46,152 Saya ingat dia masuk ke dalam bilik ini tapi nampaknya dia tiada di sini. 286 00:25:46,182 --> 00:25:53,182 287 00:25:56,719 --> 00:25:57,985 288 00:25:59,380 --> 00:26:06,380 289 00:26:15,979 --> 00:26:17,152 290 00:26:21,455 --> 00:26:24,312 Mesti kamu lapar kan? 291 00:26:24,329 --> 00:26:26,367 Biar kamu lapar. 292 00:26:26,404 --> 00:26:30,552 Biar kamu jadi lebih agresif. 293 00:26:43,817 --> 00:26:46,134 294 00:26:46,296 --> 00:26:47,604 295 00:26:47,870 --> 00:26:48,870 Masuk. 296 00:26:49,273 --> 00:26:50,273 297 00:26:52,550 --> 00:26:57,579 Tuanku..ini surat dari Hiram Efendi. 298 00:26:57,653 --> 00:26:58,653 Bacakan. 299 00:27:03,580 --> 00:27:05,580 "Saya Hiram." 300 00:27:05,858 --> 00:27:08,067 "Saya lelaki yang banyak dosa." 301 00:27:08,782 --> 00:27:14,105 "Saya membesar tanpa ibubapa. Situasi saya yang Tuanku tahu telah memaksa saya untuk membunuh." 302 00:27:14,108 --> 00:27:24,377 "Satu, dua, tiga..dan akhirnya tidak terbilang lagi berapa orang yang sudah saya bunuh." 303 00:27:24,585 --> 00:27:27,391 "Kemudian, Tuanku tangkap saya." 304 00:27:27,481 --> 00:27:28,481 "Tuanku." 305 00:27:30,159 --> 00:27:34,771 "Tuanku telah menyedarkan jiwa dan hati saya." 306 00:27:34,829 --> 00:27:40,003 "Tuanku telah memberikan nama orang yang telah mencuri kehidupan saya." 307 00:27:40,054 --> 00:27:46,106 "Saya akan pergi mencari orang itu. Saya juga dapat tahu pada malam ini akan diadakan satu perjumpaan rahsia pada peta yang saya lakar itu." 308 00:27:46,187 --> 00:27:51,636 "Saya tak tahu apa rahsia mereka..tapi tujuan mereka adalah untuk membunuh Tuanku." 309 00:27:51,771 --> 00:27:53,125 "Tandatangan, Hiram." 310 00:27:54,284 --> 00:27:57,807 "Doakan saya." 311 00:27:59,626 --> 00:28:02,121 Semoga Allah ampunkan dosa-dosa dia..Insyaallah. 312 00:28:02,641 --> 00:28:06,110 Allah Maha Adil. 313 00:28:06,405 --> 00:28:10,244 Dan Allah juga Maha Pengampun. 314 00:28:11,275 --> 00:28:14,818 - Panggil Murad Efendi. - Baiklah Tuanku. 315 00:28:16,037 --> 00:28:20,618 316 00:28:20,699 --> 00:28:24,427 Di sinilah jantung Uthmaniyyah. 317 00:28:24,513 --> 00:28:28,624 Jantung ini akan berhenti berdegup tidak lama lagi. 318 00:28:28,802 --> 00:28:36,407 Kamu masih belum beritahu saya apa rancangan kamu. 319 00:28:36,550 --> 00:28:42,115 Sabar..kamu akan tahu semuanya pada perjumpaan esok. 320 00:28:42,196 --> 00:28:49,987 Esok kita akan sama-sama tandatangan "sijil kematian Uthmaniyyah". 321 00:28:50,012 --> 00:28:53,321 Adakah semuanya sudah bersedia? 322 00:28:53,379 --> 00:28:55,179 Jangan risau. 323 00:28:55,236 --> 00:29:03,727 Bagus. Rakan kita..Herzl dan Karasu mesti sudah dapat undangan ke perjumpaan itu. 324 00:29:03,864 --> 00:29:07,215 Jadi, Zaharoff tidak terpilih untuk perjumpaan itu? 325 00:29:07,830 --> 00:29:08,830 Tidak. 326 00:29:09,543 --> 00:29:16,142 Kita mencari orang yang mahu bekerja demi cita-cita mereka..bukannya orang yang bekerja untuk penuhkan dompet mereka, Marco. 327 00:29:16,260 --> 00:29:21,450 Kita perlukan orang yang betul-betul berdendam pada Abdul Hamid, Marco. 328 00:29:21,466 --> 00:29:33,190 Kita mahukan orang yang sanggup berjuang sehingga menggadaikan nyawa mereka..bukannya orang yang hanya berjuang dengan kata-kata. 329 00:29:36,881 --> 00:29:38,081 330 00:29:40,610 --> 00:29:43,705 Bukan saja-saja mereka bawa ejen mereka ke sini. 331 00:29:43,786 --> 00:29:47,203 Mereka akan adakan satu perjumpaan di ibukota ini. 332 00:29:47,728 --> 00:29:49,262 Ini maklumat dari Tuanku. 333 00:29:49,882 --> 00:29:53,123 Kamu tahu di mana tempat ini? 334 00:29:53,207 --> 00:29:56,440 Kita akan cari, Sogutulu. 335 00:29:56,477 --> 00:29:59,465 Garis ini nampak seperti bulatan untuk berlindung. 336 00:29:59,843 --> 00:30:03,980 Kalau ada orang di sana..itu bermakna alamat ini betul. 337 00:30:05,594 --> 00:30:07,219 Jom pergi, Sogutlu. 338 00:30:07,239 --> 00:30:10,682 Sultanah Seniha tidak memberi apa-apa jawapan, Sultanah. 339 00:30:10,739 --> 00:30:13,278 Saya tak pasti samada dia akan pergi jumpa Mahmud Pasya ataupun tidak. 340 00:30:13,691 --> 00:30:14,691 Baiklah. 341 00:30:15,195 --> 00:30:18,196 Kamu kena sentiasa memerhatikannya. 342 00:30:18,511 --> 00:30:23,453 Kalau dia keluar dari istana ini..kamu kena cepat beritahu saya. 343 00:30:23,810 --> 00:30:25,509 Jangan risau Sultanah. 344 00:30:26,588 --> 00:30:33,588 345 00:30:33,796 --> 00:30:38,533 Kita akan lihat sejauh mana kesetiaan Sultanah Seniha kepada Tuanku. 346 00:30:39,509 --> 00:30:46,509 347 00:30:47,184 --> 00:30:49,515 348 00:30:52,141 --> 00:30:53,888 Saya datang. 349 00:30:54,979 --> 00:30:58,403 Sultanah Sadie..kamu kena ketuk pintu terlebih dahulu. 350 00:30:58,484 --> 00:31:00,692 Mari sini puteriku. 351 00:31:02,882 --> 00:31:07,009 - Apa ayahanda buat? - Ayahanda tengah buat bingkai gambar besar. 352 00:31:07,032 --> 00:31:09,414 Adakah Sultan buat bingkai gambar? 353 00:31:09,600 --> 00:31:13,781 Semua Sultan pada masa dahulu ada hobi sebegini. 354 00:31:13,972 --> 00:31:16,566 Kamu juga kena ada hobi kamu sendiri. 355 00:31:16,778 --> 00:31:23,001 Tapi kamu kena tetapkan waktu untuk melakukannya..bukannya buat semasa kamu ada waktu lapang. Faham Tuan Puteri? 356 00:31:23,002 --> 00:31:25,205 Bolehkah saya keluar bersama-sama makcik? 357 00:31:25,615 --> 00:31:29,656 Dia bersungguh-sungguh mahu keluar, Tuanku. Dia bosan asyik berada di harem. 358 00:31:29,664 --> 00:31:33,157 Saya cakap padanya yang saya akan bawa dia keluar jika Tuanku izinkan. 359 00:31:33,200 --> 00:31:35,027 Bolehlah ayahanda, bolehlah! 360 00:31:35,113 --> 00:31:42,552 Makcik akan belikan saya bunga ros. Bolehkah saya keluar? 361 00:31:43,898 --> 00:31:44,898 Baiklah. 362 00:31:46,146 --> 00:31:48,193 Tapi dengar apa yang makcik cakap, okay? 363 00:31:48,440 --> 00:31:51,161 Saya akan beli bunga ros juga untuk ayahanda. 364 00:31:51,251 --> 00:31:52,401 Baiklah, baiklah. 365 00:31:52,482 --> 00:31:55,265 Ayuh Sultanah Sadie. Jom pergi dan kita boleh pulang awal. 366 00:31:55,327 --> 00:31:56,327 Terima kasih. 367 00:31:56,408 --> 00:31:57,542 368 00:31:58,156 --> 00:32:00,348 Masuk. 369 00:32:01,574 --> 00:32:05,318 370 00:32:05,654 --> 00:32:06,921 371 00:32:08,046 --> 00:32:09,046 Tuanku. 372 00:32:12,903 --> 00:32:20,063 Karl Benz mencipta enjin ini pada tahu 1878. Dia mengeluarkan patennya setahun selepas itu. 373 00:32:20,131 --> 00:32:24,062 Enjin ini berfungsi dengan menggunakan nafta. 374 00:32:24,113 --> 00:32:28,380 Kemudian dia mencipta kereta ini setahun lalu. 375 00:32:28,401 --> 00:32:33,534 Kereta ini sudah tidak menggunakan kuda. Ia bergerak dengan menggunakan enjin yang diisi nafta. 376 00:32:33,828 --> 00:32:42,444 Apabila Benz memperkenalkan ciptaannya itu untuk pertama kali..orang ramai berasa takut dan melarikan diri kerana bunyi enjin dan asap yang keluar dari kereta itu. 377 00:32:42,451 --> 00:32:49,125 Benz berasa tersinggung dengan orang ramai. Dia tidak berani untuk memperkenalkan ciptaannya lagi. 378 00:32:49,161 --> 00:32:54,050 Tapi pada satu hari..isterinya ambil dan bawa kereta itu keluar semasa Benz tengah tidur. 379 00:32:54,811 --> 00:33:00,066 Isterinya beranggapan dengan cara memandu kereta selama 4 jam di atas jalan dapat menarik minat orang ramai. 380 00:33:00,544 --> 00:33:01,544 381 00:33:02,578 --> 00:33:03,014 Kemudian? 382 00:33:04,976 --> 00:33:08,488 Kemudian kereta itu hampir kehabisan nafta. 383 00:33:08,519 --> 00:33:12,279 Nafta dijual sebagai ubat di farmasi. Jadi dia jumpa satu farmasi. 384 00:33:12,744 --> 00:33:14,899 Dia isi nafta itu. 385 00:33:14,907 --> 00:33:18,370 Hasilnya, dia dapat berada di jalan-jalan sekitar Eropah. 386 00:33:18,433 --> 00:33:23,790 Tuanku, enjin ini penting untuk masa hadapan.. 387 00:33:25,181 --> 00:33:30,157 -..dan enjin ini berfungsi dengan menggunakan nafta. - Adakah kamu tahu bahawa.. 388 00:33:30,193 --> 00:33:36,067 ..isteri Benz itu ada berjumpa dengan kereta lain semasa berada di atas jalan? 389 00:33:36,179 --> 00:33:44,228 Tanpa mengenali satu sama lain, seorang pencipta bernama Gootlieb Daimler juga mencipta kereta yang sama bersama enjin. 390 00:33:45,900 --> 00:33:46,900 Kebetulan. 391 00:33:50,689 --> 00:33:54,256 Apa tujuan kamu menceritakan kisah itu? 392 00:33:54,973 --> 00:33:58,844 Kamu mahu menjadi ketua di syarikat nafta itu? 393 00:34:00,526 --> 00:34:03,229 Jika Tuanku izinkan. 394 00:34:03,290 --> 00:34:05,490 Saya mahukan tugas itu. 395 00:34:05,574 --> 00:34:08,879 Saya ada menganalisis beberapa perkara mengenainya. 396 00:34:09,779 --> 00:34:14,353 Saya belajar cara-cara mengendalikan nafta di akhbar-akhbar British dan Perancis. 397 00:34:14,448 --> 00:34:19,825 Usaha kamu wajar dipuji, Tuan Putera. 398 00:34:20,029 --> 00:34:24,761 399 00:34:25,078 --> 00:34:26,278 400 00:34:28,932 --> 00:34:29,932 Masuklah. 401 00:34:31,301 --> 00:34:36,076 Ada surat untuk ayah. 402 00:34:37,986 --> 00:34:42,141 403 00:34:44,786 --> 00:34:48,360 404 00:34:48,678 --> 00:34:53,301 Mereka suruh ayah pergi ke Istana Yildiz. 405 00:34:53,351 --> 00:34:55,441 Mereka tulis "Datang dengan segera." 406 00:34:55,768 --> 00:34:58,044 Insyaallah..saya harap itu bukan arahan untuk pergi berperang. 407 00:34:58,511 --> 00:35:05,229 Selama dua bulan saya hidup dalam kerisauan. Saya takut kalau apa-apa berlaku pada ayah. 408 00:35:05,397 --> 00:35:09,198 Kehilangan ayah sama seperti saya kehilangan emak. 409 00:35:09,206 --> 00:35:13,132 Dilsat, jangan takut. Sekarang ayah dah pulang ke sini. 410 00:35:13,186 --> 00:35:16,084 Dan sudah tiada peperangan, okay? 411 00:35:16,766 --> 00:35:17,784 Ayuh. 412 00:35:20,261 --> 00:35:27,261 413 00:35:33,904 --> 00:35:36,623 Ayah boleh pulang untuk makan malam? 414 00:35:36,673 --> 00:35:37,758 Ayah tak pasti lagi. 415 00:35:37,839 --> 00:35:40,109 Tapi saya dah bosan makan seorang diri. 416 00:35:40,410 --> 00:35:44,029 Saya ada kejutan untuk ayah malam ni. Saya akan masak sendiri. 417 00:35:44,243 --> 00:35:48,197 - Apa dia? - Kegemaran ayah. 418 00:35:49,715 --> 00:35:52,048 - Ashura? - Ya, Selim Pasya. 419 00:35:52,181 --> 00:35:55,155 Saya akan makan semuanya kalau ayah tak balik. 420 00:35:55,264 --> 00:35:57,103 - Ugut, ya? - Ugut. 421 00:36:00,832 --> 00:36:04,299 Ayah akan cuba balik awal. 422 00:36:12,088 --> 00:36:15,612 423 00:36:15,828 --> 00:36:19,514 Makcik, bolehkah kita beli buah-buahan? 424 00:36:19,532 --> 00:36:24,221 - Bolehkah kita beli buah-buahan? - Baiklah, Sultanah. 425 00:36:24,279 --> 00:36:30,375 - Oh, ada penilik la! - Sadie! Berhenti Sadie! 426 00:36:31,416 --> 00:36:32,502 Sultanah! 427 00:36:36,389 --> 00:36:38,337 Selamat datang. 428 00:36:38,466 --> 00:36:41,697 "Rambut saya panjang, mata saya pula hijau." 429 00:36:41,929 --> 00:36:44,446 "Saya tak boleh berhenti dan lari seperti angin." 430 00:36:44,780 --> 00:36:46,550 Sama seperti kamu. 431 00:36:46,660 --> 00:36:49,527 - Ayuh, Sultanah. Kita kena pergi sekarang. - Nanti dulu makcik! 432 00:36:49,919 --> 00:36:52,798 Kamu ambil satu Firuze..marilah. 433 00:36:52,960 --> 00:36:55,493 Baiklah, ambil satu. 434 00:36:55,710 --> 00:37:02,266 435 00:37:06,728 --> 00:37:08,223 Cepat..bacalah. 436 00:37:08,964 --> 00:37:12,260 "Saya ada bakul hitam, dan ianya ada ular." 437 00:37:12,346 --> 00:37:17,436 "Jangan tanya saya apa harapan saya, saya ada pelbagai sikap." 438 00:37:17,473 --> 00:37:19,295 Tapi saya tak faham maksudnya. 439 00:37:19,683 --> 00:37:22,507 Itu bermaksud di sebalik apa yang berlaku..ada perkara lain di sebaliknya, Sultanah. 440 00:37:22,959 --> 00:37:28,000 Mata tidak dapat melihat kebenaran dalam diri seseorang. 441 00:37:28,574 --> 00:37:32,312 Ayuh pergi. Jom kita cari baju baru untuk kamu, okay? 442 00:37:32,577 --> 00:37:34,111 Ayuh, Sultanah. 443 00:37:35,047 --> 00:37:39,749 444 00:37:40,448 --> 00:37:45,925 445 00:37:48,150 --> 00:37:49,350 446 00:37:49,431 --> 00:37:51,729 447 00:37:52,368 --> 00:37:56,651 - Selamat datang, Sultanah. - Terima kasih. 448 00:37:57,104 --> 00:37:59,522 Di sini ada banyak fabrik. 449 00:37:59,951 --> 00:38:02,226 Kamu suka yang macam mana? Kamu mahu saya tunjukkan yang mana satu? 450 00:38:02,912 --> 00:38:06,045 Semuanya cantik-cantik kan? Tengoklah lagi. 451 00:38:06,191 --> 00:38:10,296 Kamu perhatikan dia. Saya akan kembali. 452 00:38:10,685 --> 00:38:16,778 453 00:38:20,271 --> 00:38:21,733 Semuanya bagus. 454 00:38:24,374 --> 00:38:29,871 - Kamu mahu yang mana? - Boleh kamu tunjukkan yang warna biru itu? 455 00:38:29,874 --> 00:38:31,038 Sudah tentu. 456 00:38:31,914 --> 00:38:37,724 457 00:38:39,730 --> 00:38:46,730 458 00:38:56,082 --> 00:38:58,253 Warna biru sangat sesuai dengan kamu. 459 00:38:58,344 --> 00:39:01,116 Ia warna kegemaran saya. 460 00:39:01,190 --> 00:39:05,056 461 00:39:05,470 --> 00:39:09,364 Ayahanda sangat berminat dengan cerita saya. Bonda patut tengok apa yang terjadi. 462 00:39:09,376 --> 00:39:12,170 Itu maknanya dia sukakannya. 463 00:39:12,217 --> 00:39:16,115 Saya harap ayahanda akan lantik saya sebagai ketua syarikat petrol itu. 464 00:39:17,200 --> 00:39:19,445 Masuk. 465 00:39:21,203 --> 00:39:27,814 466 00:39:29,232 --> 00:39:32,043 Saya mahu maklumkan sesuatu mengenai Sultanah Seniha. 467 00:39:32,374 --> 00:39:33,953 Ada maklumat baru? 468 00:39:34,631 --> 00:39:39,839 469 00:39:40,172 --> 00:39:41,447 Ya, Sultanah. 470 00:39:41,875 --> 00:39:45,191 Mereka keluar berjalan-jalan bersama Sultanah Sadie. 471 00:39:46,728 --> 00:39:50,431 Baiklah kamu boleh pergi. 472 00:39:50,747 --> 00:39:54,068 473 00:39:54,326 --> 00:39:56,071 Bonda masih memerhati Sultanah Seniha? 474 00:39:56,720 --> 00:39:59,454 Kenapa bonda buat begitu? 475 00:40:00,032 --> 00:40:06,107 Bonda syak dia ada berpakat dengan pengkhianat-pengkhianat Tuanku. 476 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Berita yang bonda baru dapat ini seolah-olah mengesahkannya. 477 00:40:09,277 --> 00:40:15,628 Mungkin makcik hanya bawa Sultanah Sadie keluar berjalan-jalan. 478 00:40:16,724 --> 00:40:19,183 Bonda pun harap begitu. 479 00:40:19,259 --> 00:40:27,734 Tetapi naluri bonda ini mengatakan yang dia mahu lakukan sesuatu. Sebab itu bonda yakin. 480 00:40:30,773 --> 00:40:34,337 Sultanah Seniha masih berjumpa dengan Mahmud. 481 00:40:34,884 --> 00:40:36,439 482 00:40:39,313 --> 00:40:40,615 483 00:40:41,721 --> 00:40:42,982 484 00:40:43,501 --> 00:40:44,501 Ketepi! 485 00:40:45,333 --> 00:40:46,600 486 00:40:47,658 --> 00:40:48,658 Seniha. 487 00:40:49,800 --> 00:40:51,101 Seniha. 488 00:40:52,114 --> 00:40:55,082 Kamu seperti cahaya dalam rumah miskin saya ini. 489 00:40:55,374 --> 00:40:58,593 Akhirnya dapat juga saya jumpa kamu, Seniha. 490 00:40:58,961 --> 00:41:01,761 Saya takkan rasa terkilan kalau saya mati sekalipun, Seniha. 491 00:41:01,887 --> 00:41:02,887 Selamat datang. 492 00:41:04,403 --> 00:41:07,513 Jadi kamu tinggal di sini, Mahmud. 493 00:41:07,635 --> 00:41:10,056 Jika kamu panggil ini sebagai "kehidupan", Seniha. 494 00:41:10,197 --> 00:41:15,188 Percayalah, bila saya bernafas tanpa kamu..saya hanya hembuskan nafas tanpa menyedutnya kembali. 495 00:41:15,445 --> 00:41:18,626 - Tiada apa-apa.. - Mahmud, diam! 496 00:41:20,167 --> 00:41:23,293 Kamu berdiri. Mari duduk sini. Silakan duduk. 497 00:41:23,418 --> 00:41:26,374 Psst psst! Kucing. 498 00:41:26,591 --> 00:41:30,274 - Biar saya buat kopi untuk kamu. - Saya tak mahu apa-apa. 499 00:41:30,325 --> 00:41:33,259 - Saya tak mahu apa-apa. - Betulkah? 500 00:41:33,340 --> 00:41:37,244 Cepat beritahu apa yang kamu nak cakap. Saya tiada banyak masa, Mahmud. 501 00:41:37,718 --> 00:41:40,451 Kenapa kamu panggil saya ke sini? 502 00:41:40,946 --> 00:41:45,162 Apa yang saya mahu dari kamu adalah untuk masa depan anak kita, Seniha. 503 00:41:45,207 --> 00:41:47,045 Saya terdesak sekarang. 504 00:41:47,496 --> 00:41:51,827 Kamulah yang boleh menyelamatkan anak kita, Seniha. 505 00:41:51,948 --> 00:41:55,775 Mahmud, apa yang kamu cakap ni? Saya langsung tak faham. 506 00:41:55,937 --> 00:41:58,087 Macam mana saya mahu mengubahnya? Apa yang saya boleh buat? 507 00:41:58,186 --> 00:42:01,536 Saya akan beritahu apa yang kamu kena buat. 508 00:42:01,582 --> 00:42:02,582 Seniha. 509 00:42:04,242 --> 00:42:18,991 Jika kita boleh jadikan Sobahuddin sebagai ketua bagi syarikat nafta yang baru itu..kita akan dapat ubah nasibnya dan nasib adiknya. 510 00:42:19,380 --> 00:42:20,380 Ha? 511 00:42:22,645 --> 00:42:23,645 Bagaimana? 512 00:42:26,525 --> 00:42:30,862 Sekarang saya akan beritahu macam mana. 513 00:42:31,977 --> 00:42:36,500 514 00:42:36,763 --> 00:42:38,077 515 00:42:42,431 --> 00:42:44,895 Selim, Selim, Selim. 516 00:42:48,578 --> 00:42:56,814 Pintu akan dibuka..dan kamu akan diberitahu mengenai penghinaan masa lalu atau kegemilangan masa hadapan. 517 00:42:57,822 --> 00:42:59,022 518 00:43:01,136 --> 00:43:07,039 519 00:43:07,260 --> 00:43:08,527 520 00:43:10,238 --> 00:43:17,238 521 00:43:18,318 --> 00:43:19,456 Tahsin Pasya. 522 00:43:20,597 --> 00:43:23,079 Boleh saya tahu kenapa saya dipanggil? 523 00:43:23,907 --> 00:43:26,173 Tuanku yang arahkan. 524 00:43:26,386 --> 00:43:33,386 525 00:43:38,283 --> 00:43:48,726 Tuanku mahu kamu ukir peta ini di atas batu ini. 526 00:43:50,066 --> 00:43:52,860 527 00:43:53,003 --> 00:43:56,190 - Ini peta kawasan nafta. - Itu hanya sebahagian, Pasya. 528 00:43:56,312 --> 00:43:57,667 Hanya sebahagian. 529 00:44:00,277 --> 00:44:02,767 Saya minta diri dulu, Pasya. 530 00:44:02,880 --> 00:44:08,293 Saya mahu lakukannya di rumah saya menggunakan alat-alat saya. 531 00:44:08,515 --> 00:44:13,915 Saya akan sampaikannya kepada Tuanku. 532 00:44:14,385 --> 00:44:19,554 Bukankah kita mahukan kebaikan untuk anak kita? 533 00:44:19,729 --> 00:44:20,729 Siapa? 534 00:44:20,997 --> 00:44:26,142 535 00:44:26,393 --> 00:44:27,393 Tunggu. 536 00:44:28,185 --> 00:44:29,397 537 00:44:30,155 --> 00:44:31,489 Mari masuk, mari. 538 00:44:33,016 --> 00:44:34,143 539 00:44:34,295 --> 00:44:35,295 540 00:44:35,966 --> 00:44:39,743 - Akhirnya ayah jumpa bonda. - Apa maksud kamu? 541 00:44:39,761 --> 00:44:44,437 Bonda kamu datang ke sini untuk kamu..bukan untuk ayah. 542 00:44:44,930 --> 00:44:46,889 Jangan cakap pasal tu sekarang ini. 543 00:44:46,970 --> 00:44:52,076 - Kenapa, apa yang jadi? - Tuanku memanggil Selim Pasya untuk urusan syarikat itu. 544 00:44:52,205 --> 00:44:53,205 Selim Pasya? 545 00:44:54,723 --> 00:44:58,025 - Selim Pasya yang mana? - Tukang emas itu. 546 00:44:58,454 --> 00:45:02,116 Apa Selim Pasya buat di ibukota ini? 547 00:45:02,155 --> 00:45:07,349 Apa yang Abdul Hamid lakukan ini di luar pemikiran ayah..ayah langsung tak sangka. 548 00:45:07,885 --> 00:45:17,567 Seniha, jika Selim Pasya dipanggil ke istana..maknanya peta kawasan nafta itu akan diberikan kepada Selim Pasya. 549 00:45:17,780 --> 00:45:22,586 Kita kena siasat di mana kawasan yang mengandungi nafta itu. 550 00:45:22,667 --> 00:45:27,954 Jika tidak..sia-sia sahaja untuk kita rebut peluang ini. 551 00:45:28,179 --> 00:45:29,179 Mahmud. 552 00:45:30,416 --> 00:45:35,401 Kamu sedar apa yang kamu cakap? Macam mana saya nak siasat semua itu? 553 00:45:35,479 --> 00:45:39,191 Kamu adalah adik kesayangan Abdul Hamid. 554 00:45:39,226 --> 00:45:42,181 Kamu kena cari jalan. 555 00:45:42,573 --> 00:45:48,639 Apa yang saya buat ini bukan untuk saya, Seniha. 556 00:45:48,821 --> 00:45:53,305 Ini semua untuk kebahagiaan anak kita. 557 00:45:54,900 --> 00:45:57,655 Dah lewat..saya kena pergi. 558 00:46:01,543 --> 00:46:02,743 559 00:46:04,973 --> 00:46:06,240 560 00:46:09,018 --> 00:46:11,373 Kadang-kadang saya susah nak faham ayah. 561 00:46:11,667 --> 00:46:17,839 Kamu kena ada idea bagus untuk memahami idea yang bagus, Sobahuddin. 562 00:46:18,176 --> 00:46:25,499 Sekarang apa yang kita kena buat? Kita kena siasat di mana kawasan yang mengandungi nafta itu secepat mungkin. 563 00:46:25,944 --> 00:46:32,871 Kemudian kita akan bertindak dengan cara membeli tanah-tanah yang mengandungi nafta itu menggunakan duit kita sendiri. 564 00:46:33,840 --> 00:46:34,954 565 00:46:35,173 --> 00:46:38,039 Kebijaksanaan ayah memang wajar dipuji. 566 00:46:38,278 --> 00:46:44,136 - Mana ada. - Tapi, mana kita nak dapat duit sebanyak itu? 567 00:46:44,501 --> 00:46:50,662 Kita akan cari duit untuk beli tanah-tanah itu, Sobahuddin. 568 00:46:51,925 --> 00:46:54,862 Ayah bersumpah kita akan cari. 569 00:46:54,917 --> 00:46:59,971 Kepandaian tiada kaitan dengan umur, kepandaian memang untuk kamu, Mahmud Pasya. 570 00:47:01,243 --> 00:47:02,243 Oh, betul tu. 571 00:47:02,934 --> 00:47:06,154 572 00:47:06,511 --> 00:47:09,265 Semoga kebaikan untuk kamu. 573 00:47:09,363 --> 00:47:12,535 574 00:47:12,616 --> 00:47:16,272 Perjumpaan apa yang mereka akan buat atas gunung itu? 575 00:47:16,331 --> 00:47:17,755 Adakah maklumat itu betul? 576 00:47:17,836 --> 00:47:22,202 Tuanku percaya pada lelaki yang memberi maklumat itu. 577 00:47:22,287 --> 00:47:24,311 Kamu kenal lelaki yang nama Hiram itu? 578 00:47:24,773 --> 00:47:26,721 Saya tahu serba sedikit. 579 00:47:26,728 --> 00:47:29,188 Dia datang untuk menjatuhkan Tuanku. 580 00:47:29,280 --> 00:47:33,058 Tapi Tuanku tahu cara untuk menundukkannya, eyvallah. 581 00:47:33,366 --> 00:47:38,081 Sogutlu, kita tidak boleh seperti ini. Kita kena berpecah. 582 00:47:38,354 --> 00:47:39,911 583 00:47:42,409 --> 00:47:45,155 Sultanah Seniha masih belum kembali? 584 00:47:45,238 --> 00:47:46,238 Saya datang. 585 00:47:47,173 --> 00:47:51,019 Oh. Apa yang kamu buat? 586 00:47:51,085 --> 00:47:53,695 Kamu dah pilih baju dan kain yang cantik-cantik? 587 00:47:53,969 --> 00:47:57,025 Jangan risau Sultanah. Kami sudah buat seperti yang disuruh. 588 00:47:57,664 --> 00:47:58,664 Bagus. 589 00:47:59,299 --> 00:48:03,483 Saya yakin semuanya akan sesuai dengan Sultanah. 590 00:48:03,514 --> 00:48:08,850 591 00:48:09,042 --> 00:48:11,544 592 00:48:11,681 --> 00:48:16,246 Bertenang kuda, bertenang. 593 00:48:22,707 --> 00:48:29,463 594 00:48:31,013 --> 00:48:35,600 Itu mesti orang-orang mereka. 595 00:48:36,587 --> 00:48:43,587 596 00:48:48,419 --> 00:48:54,655 597 00:48:57,322 --> 00:48:58,757 598 00:49:02,545 --> 00:49:03,591 Sogutlu! 599 00:49:03,759 --> 00:49:04,759 600 00:49:06,271 --> 00:49:13,159 601 00:49:14,402 --> 00:49:20,743 602 00:49:21,584 --> 00:49:27,911 603 00:49:33,080 --> 00:49:38,707 604 00:49:38,906 --> 00:49:42,046 Di mana kamu Murad Efendi, di mana kamu? 605 00:49:42,729 --> 00:49:47,607 606 00:49:48,653 --> 00:49:54,324 607 00:49:54,843 --> 00:50:01,843 608 00:50:04,263 --> 00:50:07,489 609 00:50:07,821 --> 00:50:10,893 Letak senjata itu! 610 00:50:13,115 --> 00:50:14,358 611 00:50:16,717 --> 00:50:20,717 Siapa kamu? 612 00:50:22,816 --> 00:50:27,194 Bertenang, saya akan ceritakan. 613 00:50:39,831 --> 00:50:41,390 Sogutlu, kamu tak apa-apa? 614 00:50:41,939 --> 00:50:45,103 Kamu hampir-hampir bunuh saya. 615 00:50:45,150 --> 00:50:50,550 Mereka bukan pemburu. 616 00:50:52,316 --> 00:50:57,038 Pemburu..pemburu mana yang guna senapang seperti ini? 617 00:50:57,086 --> 00:51:01,290 Sogutlu, ini pengawal mereka yang berpakaian seperti pemburu. 618 00:51:01,803 --> 00:51:06,799 Kalau ikutkan peta itu, perjumpaan itu di sekitar ini. Ada satu rumah buruan di depan sana. 619 00:51:07,009 --> 00:51:11,004 Apa kita kena buat dengan orang mereka ini? Mereka akan tahu kalau mereka tengok. 620 00:51:11,059 --> 00:51:12,059 Kita akan tanam mereka. 621 00:51:12,719 --> 00:51:15,375 Tapi kita kena tanggalkan pakaian mereka dahulu. 622 00:51:15,429 --> 00:51:16,429 Kenapa? 623 00:51:16,655 --> 00:51:22,617 Kita akan suruh orang-orang kita pakai pakaian itu. 624 00:51:23,305 --> 00:51:24,438 Eyvallah. 625 00:51:26,226 --> 00:51:29,369 626 00:51:29,709 --> 00:51:33,288 Yang Mulia Sultan Abdul Hamid Khan. Semoga gemilang selamanya. 627 00:51:33,369 --> 00:51:37,104 628 00:51:41,636 --> 00:51:46,500 Ayah dan anak yang saling melengkapi. 629 00:51:46,897 --> 00:51:48,297 Kamaluddin.. 630 00:51:48,802 --> 00:51:53,363 ..kamu menyelesaikan tugasan dengan bagus. 631 00:51:54,063 --> 00:51:58,264 Tuanku..jika ini bukan perkara rahsia..sudah tentu saya akan mengumumkannya kepada semua orang. 632 00:51:58,818 --> 00:52:04,552 "Sultan Abdul Hamid Khan yang hebat telah menghancurkan harapan terakhir musuh dengan hanya menggunakan muzik." 633 00:52:08,631 --> 00:52:10,134 Kenapa kamu terkejut, Pasya? 634 00:52:10,347 --> 00:52:15,127 Saya terkejut dengan apa yang dikatakan..muzik di medan perang. 635 00:52:15,213 --> 00:52:24,115 Kamu berjuang dengan pedang dan senjata di medan perang..kami pula bertarung dengan muzik. 636 00:52:24,171 --> 00:52:27,634 Kamaluddin akan bercerita pada kamu dengan lebih lanjut. 637 00:52:27,874 --> 00:52:28,940 Tahsin Pasya. 638 00:52:31,161 --> 00:52:38,161 639 00:52:41,801 --> 00:52:47,635 Mari kita saksikan seorang ayah yang bangga terhadap anaknya..silakan. 640 00:52:47,662 --> 00:52:54,662 641 00:53:01,328 --> 00:53:08,510 Ini penghargaan atas kesetiaanmu pada negara, rakyat dan Tuanku. 642 00:53:08,808 --> 00:53:11,627 Dan juga kerana menjaga maruah ayah. 643 00:53:11,880 --> 00:53:14,680 Syukur pada Allah. 644 00:53:14,759 --> 00:53:15,759 645 00:53:18,290 --> 00:53:23,130 Seterusnya adalah urusan perkahwinan, Osman Pasya. Memandangkan peperangan sudah selesai. 646 00:53:23,267 --> 00:53:28,174 Marilah kita segerakan perkahwinan Kamaluddin dan puteri saya Naime. 647 00:53:28,237 --> 00:53:30,007 Ini satu penghormatan, Tuanku. 648 00:53:30,023 --> 00:53:31,156 Ini satu penghormatan. 649 00:53:35,270 --> 00:53:42,270 650 00:53:46,743 --> 00:53:51,044 - Puteriku yang cantik. - Bonda. 651 00:53:51,049 --> 00:53:52,049 Tahniah. 652 00:53:52,988 --> 00:53:56,048 Tuanku mahu memulakan persiapan perkahwinan kamu dengan Kamaluddin. 653 00:53:56,143 --> 00:53:58,574 - Betulkah? - Betul. 654 00:53:58,667 --> 00:54:01,679 Akhirnya keinginan kamu tercapai. 655 00:54:01,981 --> 00:54:04,341 Semoga Allah mengekalkan kebahagiaan kamu, puteriku. 656 00:54:04,954 --> 00:54:05,954 Amin. 657 00:54:07,261 --> 00:54:14,261 658 00:54:16,481 --> 00:54:17,481 Pasya. 659 00:54:21,006 --> 00:54:22,152 Sultanah Hatice. 660 00:54:23,766 --> 00:54:30,766 661 00:54:33,256 --> 00:54:36,806 Saya ingin berjumpa dengan kamu secepat mungkin setelah mendengar kamu sudah pulang. 662 00:54:36,971 --> 00:54:40,017 Saya sangat risaukan kamu, Pasya. 663 00:54:40,055 --> 00:54:45,064 Akhirnya penantian saya sudah berakhir. 664 00:54:46,762 --> 00:54:50,380 Kamu mahu mengatakan sesuatu? 665 00:54:51,827 --> 00:54:58,240 666 00:54:58,633 --> 00:54:59,707 Sultanah. 667 00:55:00,973 --> 00:55:01,973 Ya? 668 00:55:03,267 --> 00:55:04,267 Saya.. 669 00:55:04,964 --> 00:55:06,311 Sultanah Hatice? 670 00:55:09,227 --> 00:55:12,561 Kamu berada di sini. 671 00:55:12,594 --> 00:55:15,361 Kebetulan saya terserempak dengan Pasya di sini. 672 00:55:15,384 --> 00:55:22,348 Maksudnya Pasya sudah beritahu kamu berita mengenai kami. 673 00:55:22,433 --> 00:55:23,433 Tidak. 674 00:55:24,570 --> 00:55:27,037 Dia tidak beritahu apa-apa pun. 675 00:55:27,621 --> 00:55:32,180 Tuanku mahu memulakan persiapan perkahwinan kami secepat mungkin. 676 00:55:32,410 --> 00:55:39,289 677 00:55:47,338 --> 00:55:52,930 Semoga Allah memberi kebahagiaan kepada kamu berdua. 678 00:56:03,592 --> 00:56:08,131 - Saya letih dan rasa tak larat. - Jom kita pergi ke bilik kamu, Sultanah. 679 00:56:08,211 --> 00:56:09,407 Sultanah Seniha. 680 00:56:10,865 --> 00:56:14,292 681 00:56:16,993 --> 00:56:17,993 Sultanah. 682 00:56:21,069 --> 00:56:26,697 Saya terlupa saya tertinggal pakaian di kereta kuda. Mohon izin, Sultanah. 683 00:56:26,758 --> 00:56:30,995 Kamu boleh keluar. 684 00:56:31,965 --> 00:56:32,965 685 00:56:34,826 --> 00:56:38,550 - Ya. - Apa yang jadi Sultanah Seniha? 686 00:56:38,681 --> 00:56:40,319 Kamu kelihatan risau. 687 00:56:40,599 --> 00:56:46,121 Bukankah kamu sudah berjumpa dengan suami kamu Mahmud? 688 00:56:46,489 --> 00:56:49,003 Dari mana kamu dapat berita ini? 689 00:56:49,035 --> 00:56:51,520 Saya hanya bawa Sultanah Sadie berjalan-jalan. 690 00:56:51,601 --> 00:56:55,465 Sultanah Sadie hanya alasan untuk kamu keluar. 691 00:56:55,707 --> 00:57:01,176 Niat sebenar kamu adalah untuk berjumpa dengan suami kamu yang berkhianat Mahmud. 692 00:57:01,809 --> 00:57:08,528 Memanfaatkan seorang anak kecil..terutamanya anak Sultan..sangat tidak wajar tindakan itu. 693 00:57:08,910 --> 00:57:12,256 Apa yang Sultan akan rasa kalau dia tahu tentang perkara ini? 694 00:57:12,262 --> 00:57:14,043 Apa yang kamu katakan Sultanah Bidar. 695 00:57:14,848 --> 00:57:18,184 Seharian saya bersama Sultanah Sadie. 696 00:57:18,215 --> 00:57:19,856 697 00:57:21,371 --> 00:57:22,840 Sultanah Seniha. 698 00:57:26,082 --> 00:57:30,518 Sultanah Sadie sangat gembira kerana Sultanah menemaninya hari ini. 699 00:57:30,559 --> 00:57:37,105 Terima kasih kerana Sultanah tidak meninggalkan kami walau sesaat pun. 700 00:57:38,528 --> 00:57:39,707 Sama-sama. 701 00:57:40,473 --> 00:57:44,270 Kebahagiaan Sultanah Sadie lebih penting daripada kebahagiaan saya. 702 00:57:44,350 --> 00:57:50,495 703 00:57:50,577 --> 00:57:51,763 Baguslah. 704 00:57:52,904 --> 00:57:58,484 Kamu berjumpa satu sama lain sebelum berpisah. 705 00:57:58,545 --> 00:58:01,529 Siapa tahu bila lagi kamu akan bertemu selepas ini? 706 00:58:07,060 --> 00:58:08,114 707 00:58:11,826 --> 00:58:15,536 Kamu..kenapa kamu melakukannya? 708 00:58:17,395 --> 00:58:19,439 Maafkan saya, Sultanah. 709 00:58:19,451 --> 00:58:28,255 Saya rasa tidak sepatutnya kita menyalahkan satu keluarga hanya disebabkan salah seorang melakukan kesalahan. 710 00:58:32,037 --> 00:58:33,209 Satu perkara lagi. 711 00:58:34,607 --> 00:58:39,278 Seperti yang Sultanah lihat..Sultanah Bidar tidak mahu saya tinggal di istana ini. 712 00:58:39,420 --> 00:58:42,271 Saya dan Sultanah Sadie selalu bersama-sama sejak dari dia lahir. 713 00:58:42,474 --> 00:58:45,690 Agak sukar untuk saya berpisah dengannya. 714 00:58:45,779 --> 00:58:50,662 Tapi jika Sultanah sampaikan perkara ini pada Sultan..mungkin Sultan akan izinkan saya untuk terus tinggal di sini. 715 00:58:51,287 --> 00:58:54,052 Dengar sini. Terima kasih banyak-banyak. 716 00:58:54,232 --> 00:58:56,951 Kamu telah menyelamatkan saya. 717 00:58:57,295 --> 00:59:01,623 Dan saya juga akan melakukan apa sahaja untuk kebaikan Sultanah Sadie. 718 00:59:01,982 --> 00:59:10,474 Tetapi..selagi harem ini diketuai oleh Sultanah Bidar..agak sukar untuk saya memujuk Sultan. 719 00:59:11,310 --> 00:59:18,210 720 00:59:18,591 --> 00:59:21,154 721 00:59:27,216 --> 00:59:30,232 Kami telah tempatkan orang-orang kita di pondok yang kami jumpai. 722 00:59:30,313 --> 00:59:35,440 Apabila perjumpaan itu dimulakan..kita akan serbu dan tangkap mereka, Tuanku. 723 00:59:35,513 --> 00:59:41,287 Perjumpaan rahsia di tempat seperti itu tersangatlah pelik. 724 00:59:42,209 --> 00:59:44,076 Tiada apa-apa pun di sekitar itu, Tuanku. 725 00:59:44,263 --> 00:59:45,544 Hanya pergunungan dan pedalaman. 726 00:59:45,625 --> 00:59:48,052 Mesti mereka ada di tempat lain. 727 00:59:48,662 --> 00:59:50,950 Tapi di mana? 728 01:00:02,310 --> 01:00:04,278 729 01:00:04,388 --> 01:00:05,841 730 01:00:06,248 --> 01:00:07,263 Masuk. 731 01:00:13,826 --> 01:00:15,052 Kamu dari club? 732 01:00:23,607 --> 01:00:25,279 Kamu suka tempat seperti itu. 733 01:00:25,881 --> 01:00:29,282 Di sana orang-orang menunjukkan sikap mereka yang sebenar. 734 01:00:29,310 --> 01:00:31,302 Semua orang menjadi diri mereka yang sebenar. 735 01:00:31,716 --> 01:00:38,646 Dari wajah mereka terlihat apakah mereka pembunuh, pencuri, baik, jahat. 736 01:00:38,810 --> 01:00:43,009 Orang baik ataupun jahat..adakah itu penting bagi kamu? 737 01:00:43,029 --> 01:00:46,795 Bagi saya..semua orang adalah jahat. 738 01:00:46,795 --> 01:00:50,271 Ceritakan apa yang terjadi? 739 01:00:50,349 --> 01:00:51,787 Mahmud Pasya. 740 01:00:52,771 --> 01:00:55,091 Dia bercakap depan saya. Dia terus menerus merayu. 741 01:00:55,295 --> 01:01:01,138 "Kamu adalah kawan saya, kenapa kamu tidak melibatkan saya dalam permainan kamu?" 742 01:01:03,646 --> 01:01:04,802 743 01:01:05,240 --> 01:01:06,412 Kamu tidak membunuhnya? 744 01:01:06,990 --> 01:01:08,247 Adakah saya kena membunuhnya? 745 01:01:08,748 --> 01:01:13,138 Jika dia bercakap bukan-bukan lagi..bunuh sahaja dia. 746 01:01:15,201 --> 01:01:18,166 Sekarang urusan Mahmud Pasya sudah selesai. 747 01:01:18,201 --> 01:01:22,490 Dia ada cita-cita tapi mengecewakan. 748 01:01:22,802 --> 01:01:28,138 Dia seperti bom yang tidak tahu di mana dan bila akan meletup. 749 01:01:28,208 --> 01:01:35,044 Sikap tamaknya boleh merosakkan semuanya. 750 01:01:36,748 --> 01:01:39,834 751 01:01:40,302 --> 01:01:44,091 752 01:01:51,709 --> 01:01:52,850 753 01:01:55,756 --> 01:01:56,771 Masuklah, anakku. 754 01:01:58,576 --> 01:02:00,311 Ayah tak mahu rehat? 755 01:02:00,459 --> 01:02:03,318 Jika ini Asyura..sudah tentu ayah akan rehat. 756 01:02:04,022 --> 01:02:05,319 757 01:02:05,530 --> 01:02:06,693 Masyaallah. 758 01:02:07,818 --> 01:02:09,131 Wow, wow, wow. 759 01:02:14,522 --> 01:02:18,280 Macam mana? Sama macam yang ibu masak? 760 01:02:18,436 --> 01:02:20,506 Sangat sedap. 761 01:02:21,936 --> 01:02:28,836 762 01:02:42,014 --> 01:02:48,914 763 01:02:49,927 --> 01:02:51,795 764 01:02:53,568 --> 01:02:56,256 Takpe..biar ayah pergi buka. 765 01:02:57,396 --> 01:02:58,584 766 01:03:04,091 --> 01:03:05,216 767 01:03:13,060 --> 01:03:14,451 Sultanah Seniha? 768 01:03:15,631 --> 01:03:17,146 Kenapa kamu datang pada waktu sebegini? 769 01:03:17,295 --> 01:03:22,276 Selim Pasya, saya mahu bercakap dengan kamu perkara penting. 770 01:03:22,341 --> 01:03:25,116 Selamat datang, Sultanah. Satu penghormatan buat kami atas kehadiran Sultanah. 771 01:03:25,123 --> 01:03:26,927 - Sila masuk. - Terima kasih. 772 01:03:27,443 --> 01:03:28,607 Silakan. 773 01:03:34,248 --> 01:03:41,148 774 01:03:42,727 --> 01:03:45,149 Sultanah tunggu sebentar..saya akan bawakan minuman. 775 01:03:45,219 --> 01:03:46,359 Baiklah. 776 01:03:49,008 --> 01:03:50,172 777 01:03:50,375 --> 01:03:51,430 Silakan duduk. 778 01:03:52,039 --> 01:03:57,195 Saya datang ke sini bukan untuk duduk, Selim Pasya. 779 01:03:58,977 --> 01:04:04,539 Saya terkejut apabila melihat kamu di istana. 780 01:04:06,117 --> 01:04:07,281 Demi tugas. 781 01:04:09,649 --> 01:04:10,734 Sudah tentu. 782 01:04:11,727 --> 01:04:16,719 Tugas terlalu penting bagi kamu. 783 01:04:17,871 --> 01:04:19,989 Saya kenal kamu. 784 01:04:24,403 --> 01:04:27,126 Saya dengar berita mengenai suami kamu. 785 01:04:27,200 --> 01:04:30,942 Mesti kamu sedih. 786 01:04:31,309 --> 01:04:37,707 Kamu adalah orang terakhir yang akan saya cakap pasal perkara ini. 787 01:04:39,153 --> 01:04:46,053 788 01:04:46,585 --> 01:04:50,452 Kamu tidak pernah memaafkan saya, kan? 789 01:04:53,241 --> 01:04:54,475 Bagaimana dengan kamu? 790 01:04:55,561 --> 01:04:59,131 Sudahkah kamu memaafkan dirimu? 791 01:05:00,686 --> 01:05:07,586 792 01:05:08,381 --> 01:05:13,631 Selim Pasya, tujuan saya ke sini bukan untuk berbual dengan kamu. 793 01:05:13,732 --> 01:05:18,095 Saya tak tahu betapa pentingnya tugas yang diberikan kepada kamu. 794 01:05:18,115 --> 01:05:24,076 Tapi saya minta kepada kamu supaya pergi dari Istana selepas tugas kamu selesai. 795 01:05:27,724 --> 01:05:34,834 Jadi kamu datang ke sini untuk cakap pasal itu? 796 01:05:35,068 --> 01:05:36,224 797 01:05:38,310 --> 01:05:42,498 Adakah kehadiran saya membuatkan kamu berasa terganggu? 798 01:05:42,560 --> 01:05:44,412 Lebih dari apa yang kamu fikir. 799 01:05:55,170 --> 01:05:57,497 Silakan, Sultanah. 800 01:05:57,576 --> 01:06:01,747 Lain kali sahajalah, Terima kasih. 801 01:06:02,396 --> 01:06:03,693 Selamat malam. 802 01:06:04,958 --> 01:06:07,271 Biar saya hantar keluar. 803 01:06:14,506 --> 01:06:17,959 Selamat malam, Sultanah. 804 01:06:22,901 --> 01:06:29,801 805 01:06:39,670 --> 01:06:42,139 Bonda dapat apa-apa petunjuk? 806 01:06:43,037 --> 01:06:45,545 Pergi beritahu ayah kamu pada esok pagi. 807 01:06:45,920 --> 01:06:49,529 Tapi jangan beritahu yang kita datang ke rumah Selim Pasya. 808 01:06:49,639 --> 01:06:54,298 Bonda..apa masalah ayah dengan Selim Pasya? 809 01:06:54,342 --> 01:06:56,287 Masalah di masa lalu, Sobahuddin. 810 01:06:56,615 --> 01:07:01,771 Ayuh pulang ke istana sebelum orang lain tengok kita! 811 01:07:11,803 --> 01:07:15,318 812 01:07:18,662 --> 01:07:21,022 Cukuplah kakak. Kamu hanya memudaratkan diri sendiri. 813 01:07:21,709 --> 01:07:23,802 Lagipun kamu tahu perkara ini akan berlaku. 814 01:07:23,883 --> 01:07:27,100 Pasti ada cara lain! Pasti ada cara lain untuk selesaikan masalah ini. 815 01:07:27,934 --> 01:07:32,269 Seperti yang kamu tahu..Tuanku tidak akan ubah keputusan yang dibuat. 816 01:07:32,684 --> 01:07:33,957 Hatice..tengok sini. 817 01:07:34,512 --> 01:07:35,894 Makcik cakap tengok sini! 818 01:07:35,975 --> 01:07:38,200 Kamu hanya ada satu jalan keluar. 819 01:07:38,621 --> 01:07:40,355 Lupakan sahaja Kamaluddin! 820 01:07:41,097 --> 01:07:42,512 Lupakan? 821 01:07:43,457 --> 01:07:50,129 Saya hanya akan melupakan Kamaluddin apabila jantung saya berhenti. Makcik faham? 822 01:07:50,364 --> 01:07:52,085 Jangan suruh saya melakukan sesuatu seperti itu lagi. 823 01:07:52,168 --> 01:07:57,285 - Hatice. - Jadi apa yang akan kamu lakukan? 824 01:07:57,621 --> 01:08:00,489 Saya akan berjumpa Tuanku. 825 01:08:00,584 --> 01:08:03,182 Saya akan merayu padanya. Saya akan berlutut dihadapannya jika perlu. 826 01:08:03,271 --> 01:08:06,240 Katakannlah kamu sudah bercakap dengannya. Selepas itu apa yang akan terjadi? 827 01:08:06,529 --> 01:08:08,497 Kamu harap Kamaluddin akan melakukan apa? 828 01:08:08,646 --> 01:08:10,771 Kamu fikir dia akan menyokong tindakan kamu? 829 01:08:10,852 --> 01:08:12,639 - Ya! - Hatice! 830 01:08:13,373 --> 01:08:15,381 Sedarkan diri kamu! 831 01:08:15,462 --> 01:08:17,151 Itu semua tidak akan berlaku! 832 01:08:17,279 --> 01:08:19,527 Dia merupakan Pasya Uthmaniyyah! 833 01:08:19,537 --> 01:08:21,498 Dia setia pada Tuanku sepenuhnya! 834 01:08:21,865 --> 01:08:26,178 Dia takkan memungkiri janjinya. Kamu faham? 835 01:08:26,850 --> 01:08:27,873 Saya faham. 836 01:08:28,943 --> 01:08:37,123 Dia akan mengutamakan tugasnya berbanding kekasihnya..sama seperti Pasya Uthmaniyyah yang lain. 837 01:08:37,178 --> 01:08:38,373 Makcik yakin. 838 01:08:38,454 --> 01:08:40,131 839 01:08:44,147 --> 01:08:45,263 Hatice. 840 01:08:46,436 --> 01:08:47,669 Lupakan dia. 841 01:08:50,740 --> 01:08:52,107 Okay? 842 01:08:52,811 --> 01:08:55,061 Semuanya sudah berakhir. 843 01:09:10,936 --> 01:09:12,982 Seperti yang kamu lihat, Mr. Herzl. 844 01:09:13,217 --> 01:09:16,056 Saya lebih baik sekarang. 845 01:09:16,115 --> 01:09:20,173 Jika kita tengok tempat ini..kamu kelihatan lagi teruk. 846 01:09:20,186 --> 01:09:21,404 Betul. 847 01:09:21,928 --> 01:09:25,473 Saya kena terima yang saya sudah berada di bawah. 848 01:09:25,537 --> 01:09:27,154 Tapi jangan lupa. 849 01:09:27,865 --> 01:09:33,717 Yusuf juga pernah berada di bawah..tapi dia berjaya keluar lalu menjadi Raja Mesir. 850 01:09:33,880 --> 01:09:36,052 Cukuplah..saya tidak akan meminjamkan duit kepada kamu. 851 01:09:36,099 --> 01:09:37,458 Kerana kamu takkan mampu bayar balik. 852 01:09:37,904 --> 01:09:40,935 Dengan kata lain..saya tak mahu kamu dalam masalah. 853 01:09:41,100 --> 01:09:42,529 854 01:09:54,397 --> 01:09:57,186 855 01:10:01,490 --> 01:10:03,529 - Mr. Herzl. - Sobahuddin. 856 01:10:08,435 --> 01:10:09,662 Baiklah. 857 01:10:11,412 --> 01:10:17,701 Sekarang saya mahu menawarkan kamu satu kerjasama. 858 01:10:17,943 --> 01:10:22,592 Apa yang kamu ada untuk jaminan, Pasya? 859 01:10:23,561 --> 01:10:29,561 Saya ada tanah yang sangat berharga sebagai jaminan. 860 01:10:29,881 --> 01:10:31,357 Beritahu dia Sobahuddin. 861 01:10:32,092 --> 01:10:37,451 Pemilik tanah di wilayah yang berharga itu tertulis di dalam kertas itu. 862 01:10:37,537 --> 01:10:40,272 - Wilayah apa? - Petrol, Mr. Herzl. 863 01:10:40,631 --> 01:10:41,764 Nafta. 864 01:10:42,357 --> 01:10:46,201 Seperti yang kamu faham, Emas hitam. 865 01:10:46,357 --> 01:10:49,428 Saya mahu sejumlah wang dari kamu untuk membeli tanah itu. 866 01:10:49,670 --> 01:10:53,037 Di kertas ini tertulis nama pemiliknya. 867 01:10:53,811 --> 01:10:59,459 Bagaimanapun, Sobahuddin yang akan mengurus pekerjaan itu mulai sekarang. 868 01:10:59,592 --> 01:11:04,018 Saya sudah kenal pasti pemiliknya dan kita tidak memerlukan duit sebanyak itu, ayah. 869 01:11:04,084 --> 01:11:06,366 Pemilik tanah itu adalah seorang wanita tua. 870 01:11:06,451 --> 01:11:11,398 Saya fikir seorang wanita tua tidak akan tahu betapa berharganya nilai tanah tersebut. 871 01:11:11,428 --> 01:11:19,162 Tolonglah anakku. Kita tetap perlukan duit yang banyak untuk membeli tanah itu kan? 872 01:11:20,365 --> 01:11:21,818 Ya, sudah tentu. 873 01:11:21,998 --> 01:11:23,099 Bagus. 874 01:11:25,170 --> 01:11:30,593 Sudah tentu kami akan membayar balik duit kamu itu dengan senang hati, Mr Herzl. 875 01:11:34,522 --> 01:11:36,018 Baiklah..saya akan pinjamkan kepada kamu. 876 01:11:36,115 --> 01:11:37,459 - Bagus. - Tapi kita akan bekerjasama untuk tanah itu. 877 01:11:37,701 --> 01:11:38,943 Sudah tentu. 878 01:11:39,170 --> 01:11:40,912 50:50. 879 01:11:40,993 --> 01:11:44,057 Setengah untuk kamu..setengah untuk saya. 880 01:11:44,076 --> 01:11:50,201 Tapi agak bahaya jika nama kita diletakkan dalam urusan pembelian tanah itu. 881 01:11:50,467 --> 01:11:54,607 Sebab itulah saya fikir kita kena biarkan Sobahuddin yang mengurus urusan pembelian itu. 882 01:11:54,732 --> 01:11:58,350 Baiklah. Saya lebih menghormati Sobahuddin berbanding kamu. 883 01:11:58,701 --> 01:12:02,198 Bagus. Kita di situasi yang sama. 884 01:12:02,287 --> 01:12:04,537 Kerjasama. 885 01:12:05,982 --> 01:12:08,001 Jangan buat kesilapan kali ini, Pasya. 886 01:12:08,076 --> 01:12:13,294 Bila kita buat salah, Mr. Herzl? Bila kita buat salah? 887 01:12:19,381 --> 01:12:21,107 Itu wilayah yang saya sebutkan, Tuanku. 888 01:12:21,428 --> 01:12:24,184 Tempat di mana nafta dekat dengan permukaan. 889 01:12:24,193 --> 01:12:29,240 Kos juga akan rendah, Tuanku. 890 01:12:29,779 --> 01:12:33,300 Kenalpasti pemilik di kawasan itu. 891 01:12:33,318 --> 01:12:37,154 Dia tidak tahu betapa berharganya kawasan itu kerana dia tidak tahu ada nafta di dalamnya. 892 01:12:37,248 --> 01:12:39,367 Kita kena berlaku adil. 893 01:12:39,373 --> 01:12:43,092 Katakanlah bahawa ada nafta di dalamnya dan kita mahu membelinya. 894 01:12:43,545 --> 01:12:45,834 Bayarlah melebihi harga tanah tersebut. 895 01:12:45,888 --> 01:12:47,239 Baiklah Tuanku. 896 01:12:52,959 --> 01:12:59,419 897 01:13:03,482 --> 01:13:05,607 898 01:13:06,514 --> 01:13:08,138 Terima kasih pemandu! 899 01:13:08,693 --> 01:13:10,076 900 01:13:17,350 --> 01:13:18,951 901 01:13:22,154 --> 01:13:23,772 902 01:13:27,045 --> 01:13:30,006 - Oh! Makcik.. - Tunggu, nak. 903 01:13:31,756 --> 01:13:35,279 904 01:13:40,863 --> 01:13:42,793 Mari sini makcik. 905 01:13:43,410 --> 01:13:44,488 Ambil ini. 906 01:13:45,301 --> 01:13:50,270 Tapi kamu masih muda. Kenapa kamu mengemis begini? 907 01:13:50,847 --> 01:13:53,738 Makcik dah salah sangka dengan saya. 908 01:13:53,972 --> 01:13:55,863 Saya bukan pengemis. 909 01:13:55,957 --> 01:14:01,358 Sebaliknya, saya mahu berniaga dengan makcik. 910 01:14:01,379 --> 01:14:05,294 Bolehkah saya masuk ke dalam? 911 01:14:05,308 --> 01:14:06,409 Baiklah. 912 01:14:07,504 --> 01:14:08,574 Silakan masuk. 913 01:14:08,715 --> 01:14:11,824 Saya tak punya apa-apa selain dari roti itu. 914 01:14:11,905 --> 01:14:14,347 Tidak mengapa makcik. Jom kita masuk dulu. 915 01:14:14,644 --> 01:14:16,293 Hati-hati. 916 01:14:18,847 --> 01:14:19,988 Hati-hati. 917 01:14:24,933 --> 01:14:29,512 918 01:14:30,504 --> 01:14:33,287 Semua orang gembira apabila mendengar berita pernikahan itu. 919 01:14:33,379 --> 01:14:35,230 Kami sudah memulakan persiapan di harem. 920 01:14:35,488 --> 01:14:39,090 Itu akan memakan waktu untuk memilih kain dan gaun pengantin. 921 01:14:39,171 --> 01:14:42,140 Beritahu jika kamu perlukan sesuatu. 922 01:14:42,222 --> 01:14:47,176 Terima kasih ayahanda. Saya tak mahu apa-apa melainkan ketenangan dalam hidup ayahanda. 923 01:14:47,847 --> 01:14:49,629 Saya akan pakai apa dalam majlis itu? 924 01:14:49,710 --> 01:14:50,949 925 01:14:51,089 --> 01:14:55,503 Puteriku yang cantik..tukang jahit akan menjahit baju untuk kamu nanti. 926 01:14:55,754 --> 01:14:57,667 Kamu akan kelihatan sangat cantik..jangan risau. 927 01:14:57,902 --> 01:14:59,254 928 01:15:03,643 --> 01:15:08,487 Tuanku, mohon keizinan. Saya membawakan teh jeruk nipis untuk Sultanah Sadie. 929 01:15:18,807 --> 01:15:21,190 Kenapa kamu hidangkannya? 930 01:15:21,580 --> 01:15:24,024 Tadi Sultanah Sadie beritahu dia sakit tekak. Saya fikir ini bagus untuknya. 931 01:15:24,065 --> 01:15:25,596 Tidak mengapa. Sekarang sudah tidak sakit. 932 01:15:25,677 --> 01:15:30,731 Kamu tetap kena minum supaya kamu tak sakit lagi. 933 01:15:34,560 --> 01:15:36,599 Nikmati makanannya. 934 01:15:38,458 --> 01:15:39,568 Firuze. 935 01:15:41,646 --> 01:15:44,365 Kamu akan pulang esok, kan? 936 01:15:44,833 --> 01:15:46,873 Ya Sultanah. 937 01:15:46,396 --> 01:15:47,435 Bagus. 938 01:15:48,099 --> 01:15:49,341 Semoga selamat. 939 01:15:54,263 --> 01:16:00,021 Kita lihat nanti siapa yang akan selamat dan hidup, Sultanah Bidar. 940 01:16:02,771 --> 01:16:05,238 Makcik berasal dari Mosul. 941 01:16:05,263 --> 01:16:07,115 Ya, saya berasal dari Mosul. 942 01:16:07,677 --> 01:16:09,419 Tapi itu sudah lama sejak saya pindah. 943 01:16:09,537 --> 01:16:12,530 Makcik ada tanah di sana. 944 01:16:12,605 --> 01:16:14,160 Jual tanah tersebut. 945 01:16:14,348 --> 01:16:17,068 - Tanah itu boleh dijual? - Boleh, boleh. 946 01:16:17,074 --> 01:16:18,402 Saya akan bayar dengan wang yang banyak. 947 01:16:18,691 --> 01:16:21,723 Tidak, nak. Tempat itu seperti gurun. 948 01:16:21,933 --> 01:16:26,253 Jika kamu ingin menanam bunga atau buncis..ianya tidak akan tumbuh. 949 01:16:26,480 --> 01:16:28,285 Apa yang akan kamu lakukan di tempat seperti itu? 950 01:16:28,410 --> 01:16:29,449 Dengar. 951 01:16:30,285 --> 01:16:33,473 Ada seorang yang dermawan. Tuan Sobahuddin. 952 01:16:33,676 --> 01:16:37,223 Dia cakap dia mahu bantu wanita-wanita tua. 953 01:16:37,371 --> 01:16:43,058 Dia cakap.."Wanita-wanita tua mungkin tidak akan menerima duit pemberiannya." 954 01:16:43,035 --> 01:16:50,598 "Jika kamu beli tanah ini untuknya, kamu akan melakukan kebaikan dan wanita tua itu pun akan senang"..itu yang dia cakap. 955 01:16:50,879 --> 01:16:54,308 Tidak nak. Ada ramai orang lagi yang memerlukannya. 956 01:16:54,660 --> 01:16:57,535 Pergilah bantu orang-orang tersebut. 957 01:16:57,652 --> 01:17:06,488 Makcik..jika makcik jual tanah itu dan hasil jualan itu makcik gunakan untuk bantu orang miskin. Bukankah itu bagus? 958 01:17:06,668 --> 01:17:14,918 Cuba makcik fikirkan..bukankah membantu seseorang melakukan kebaikan juga dikira sebagai kebaikan? 959 01:17:15,152 --> 01:17:17,269 Juallah makcik. 960 01:17:18,082 --> 01:17:19,410 - Baiklah. - Oh! 961 01:17:20,058 --> 01:17:23,418 Ayuh kita selesaikan urusannya segera. 962 01:17:23,832 --> 01:17:28,043 Selepas itu makcik boleh berikan duit hasil jualan itu kepada orang-orang miskin. 963 01:17:28,183 --> 01:17:30,348 Ayuh bersiap. Kita akan pergi. 964 01:17:31,004 --> 01:17:34,191 Ayuh makcik..ayuh. 965 01:17:38,144 --> 01:17:43,216 Tuanku..kami telah mencari tempat perjumpaan itu. 966 01:17:43,277 --> 01:17:48,027 Kami juga telah mengenalpasti nama-nama mereka yang menaiki keretapi itu tempohari. 967 01:17:48,191 --> 01:17:52,754 - Tapi.. - Mereka gunakan nama dan pasport palsu. 968 01:17:53,933 --> 01:17:55,207 Ya Tuanku. 969 01:17:56,230 --> 01:17:57,262 Berapa orang kesemuanya? 970 01:17:57,644 --> 01:17:59,582 - Hampir 30. - 30? 971 01:18:00,824 --> 01:18:06,296 30 ejen yang tidak diketahui identitinya berada di ibukota sebagai pengintip. 972 01:18:06,332 --> 01:18:09,590 Tujuan mereka bukan hanya peta. 973 01:18:09,754 --> 01:18:11,605 Mereka adalah sebahagian dari rancangan besar mereka. 974 01:18:11,887 --> 01:18:15,494 Kita hanya ada nama-nama palsu mereka yang aneh. 975 01:18:15,551 --> 01:18:19,004 Tuanku..saya telah hantar pengintip kita ke Sirkeci. 976 01:18:19,098 --> 01:18:23,115 Tetapi mereka tidak menemui apa-apa. 977 01:18:23,121 --> 01:18:27,044 Ibukota adalah sebuah lautah..apa itu bagus untuk kamu menjadi seorang Agha? 978 01:18:27,113 --> 01:18:28,152 Betul Pasya, betul. 979 01:18:28,233 --> 01:18:35,894 Bacalah nama-nama itu, Tahsin Pasya. 980 01:18:38,480 --> 01:18:45,425 Mr. Hudson, Gregson, Lestrade, Irene Adler, John Watson. 981 01:18:46,863 --> 01:18:49,312 Kita akan cari nama-nama tersebut. 982 01:18:49,394 --> 01:18:59,248 Nama-nama tersebut adalah watak dari cerita Sherlock Holmes yang ditulis oleh Conan Doyle Effendi. 983 01:18:59,332 --> 01:19:01,637 Baiklah Tuanku. Tapi apa tujuan nama-nama itu? 984 01:19:01,746 --> 01:19:04,202 Itu adalah cara berkomunikasi antara para ejen. 985 01:19:04,301 --> 01:19:11,964 Mereka yang membunuh Abraham Lincoln menyembunyikan rahsianya di buku Edgar Poe. 986 01:19:12,121 --> 01:19:15,254 Orang yang kita buru ini adalah peminat Sherlock Holmes. 987 01:19:15,965 --> 01:19:19,121 Dia berkomunikasi dengan para ejennya menggunakan buku itu. 988 01:19:19,223 --> 01:19:26,418 Nama, tempat, alamat, tujuan. 989 01:19:28,012 --> 01:19:29,199 Tahsin Pasya. 990 01:19:29,280 --> 01:19:33,051 Berikan salah satu buku Doyle Effendi kepada Murad. Dia harus membacanya. 991 01:19:33,066 --> 01:19:40,370 Tuanku..saya rasa buku-buku itu ada bersama Ahsen. 992 01:19:41,066 --> 01:19:45,832 Kamu boleh dapatkan apa yang kamu perlukan dalam bilik terjemahan. 993 01:19:49,082 --> 01:19:50,621 994 01:19:51,215 --> 01:19:53,137 Tuanku sudah buat keputusan? 995 01:19:53,465 --> 01:20:00,597 Mereka sedang menunggu nama ketua bagi syarikat itu. 996 01:20:09,871 --> 01:20:12,340 Semoga harimu baik, Pasya. 997 01:20:12,996 --> 01:20:15,009 Kamu juga Sobahuddin. Kamu juga. 998 01:20:15,030 --> 01:20:16,050 Apakah kamu sedang terburu-buru? 999 01:20:16,769 --> 01:20:18,347 Sepertinya begitu. 1000 01:20:18,428 --> 01:20:20,668 Oh ini mesti berkaitan dengan syarikat itu, kan? 1001 01:20:20,949 --> 01:20:22,652 Soal nafta? 1002 01:20:23,324 --> 01:20:24,980 Siapa? 1003 01:20:25,090 --> 01:20:29,058 Kamu sepatutnya bertanya soalan itu kepada Tuanku kerana dialah yang bertungkus-lumus untuk perkara itu. 1004 01:20:29,660 --> 01:20:33,066 Mesti Tuanku sudah putuskan siapa yang akan menjadi ketua syarikat itu. 1005 01:20:33,410 --> 01:20:35,941 Siapa? 1006 01:20:36,348 --> 01:20:37,582 1007 01:20:48,238 --> 01:20:55,138 1008 01:20:58,965 --> 01:21:00,308 Selim Pasya. 1009 01:21:18,199 --> 01:21:20,162 Saya mencari buku-buku Doyle Effendi. 1010 01:21:20,199 --> 01:21:22,324 - Siapa? - Arthur Conan Doyle Effendi. 1011 01:21:22,465 --> 01:21:24,308 - Kamu tertarik dengan buku-buku itu. - Tidak juga. 1012 01:21:24,389 --> 01:21:28,341 - Saya tak tertarik dengan buku itu. - Tapi Tuanku kata begitu. 1013 01:21:28,425 --> 01:21:33,649 Dengar..saya harus baca buku-buku itu secepat mungkin untuk menyelesaikan beberapa masalah. 1014 01:21:33,707 --> 01:21:35,441 Ini buku-buku yang kamu mahu. 1015 01:21:35,832 --> 01:21:39,517 Tapi akan memakan masa untuk membaca semuanya. 1016 01:21:39,605 --> 01:21:40,777 Kamu Ahsen? 1017 01:21:41,410 --> 01:21:42,542 Ya saya. 1018 01:21:43,230 --> 01:21:44,793 Buku mana yang kamu akan baca dulu? 1019 01:21:44,874 --> 01:21:47,550 Apa cadangan kamu? 1020 01:21:47,644 --> 01:21:51,501 Itu bergantung untuk sebab apa kamu membacanya. 1021 01:21:51,543 --> 01:21:55,741 Memandangkan pakcik saya memberitahu namamu..jadi saya percaya pada kamu. 1022 01:21:55,793 --> 01:21:59,379 - Pakcik kamu? - Sultan Abdul Hamid. 1023 01:22:01,410 --> 01:22:05,242 Dia adalah saudara kandung ibu saya. Jadi dia adalah pakcik saya. 1024 01:22:05,339 --> 01:22:06,511 Saya faham. 1025 01:22:06,902 --> 01:22:10,465 Jadi Tuanku memberi kamu tugas untuk membaca buku-buku ini. 1026 01:22:10,546 --> 01:22:14,045 Saya harap hanya seperti itu. 1027 01:22:14,058 --> 01:22:15,191 Mari sini. 1028 01:22:17,660 --> 01:22:21,132 Ada kata laluan di dalamnya yang saya kena ambil tahu. 1029 01:22:21,207 --> 01:22:23,565 Kalau begitu selamat maju jaya saya ucapkan. 1030 01:22:23,621 --> 01:22:26,093 Jika kamu bantu..ianya akan jadi lebih mudah. 1031 01:22:26,176 --> 01:22:28,230 Bukan untuk saya. 1032 01:22:28,519 --> 01:22:30,576 Tapi untuk negara kita. 1033 01:22:30,590 --> 01:22:37,490 1034 01:22:38,199 --> 01:22:40,120 1035 01:22:42,621 --> 01:22:45,590 - Tuanku. - Masuk, Pasya. 1036 01:22:49,035 --> 01:22:53,410 Tuanku..ini adalah surat rasmi untuk Selim Pasya sebagai ketua syarikat itu. 1037 01:22:53,702 --> 01:22:57,647 Bukan hanya nafta, Pasya. 1038 01:22:58,467 --> 01:23:03,186 Syarikat ini juga akan ikut bekerja dalam pembinaan landasan keretapi. 1039 01:23:03,710 --> 01:23:06,499 Siapkan surat rasmi yang baru. Tapi mari tandatangan yang ini dahulu. 1040 01:23:06,749 --> 01:23:09,501 Maafkan saya, Tuanku. 1041 01:23:09,561 --> 01:23:12,603 Sebelum Tuanku tandatangan.. 1042 01:23:12,631 --> 01:23:13,905 sukar untuk saya jelaskan. 1043 01:23:13,986 --> 01:23:15,100 Katakan sahaja Pasya. 1044 01:23:15,311 --> 01:23:22,178 Saya rasa Tuanku harus berjumpa dengan pemilik tanah tersebut. 1045 01:23:23,311 --> 01:23:26,699 Jika itu yang kamu katakan.. 1046 01:23:26,717 --> 01:23:29,108 ..maksudnya mereka mahu berjumpa saya. 1047 01:23:29,366 --> 01:23:33,085 Cadangan kamu sangat berguna, Pasya. 1048 01:23:33,772 --> 01:23:38,335 - Panggil mereka semua. - Baiklah, Tuanku. 1049 01:23:50,350 --> 01:23:51,436 Tuanku. 1050 01:24:14,647 --> 01:24:15,725 Sobahuddin. 1051 01:24:19,842 --> 01:24:20,881 Tuanku. 1052 01:24:24,827 --> 01:24:29,874 Jadi kamu ada tanah yang mengandungi nafta. 1053 01:24:30,186 --> 01:24:31,357 Tuanku. 1054 01:24:31,960 --> 01:24:38,256 Saya juga tertarik dengan perkara itu. 1055 01:24:39,131 --> 01:24:46,522 Saya fikir itu akan berharga untuk masa depan. Jadi saya menabung dan membeli tanah itu beberapa bulan yang lalu. 1056 01:24:50,147 --> 01:24:53,413 Saya tahu bahawa tanah itu akan berharga satu saat nanti. 1057 01:24:55,202 --> 01:24:58,162 Itu akan menjadi pintu datangnya wang untuk kamu. 1058 01:24:58,342 --> 01:25:04,006 Walau apa pun Tuanku..semua yang saya ada adalah milik negara juga. 1059 01:25:04,045 --> 01:25:10,350 Kami sanggup korbankan hidup kami dan harta kami demi negara. 1060 01:25:10,717 --> 01:25:13,111 Saya sedia serahkan semuanya tanpa apa-apa balasan. 1061 01:25:13,186 --> 01:25:16,967 Tiada sesiapapun yang berhutang dengan negara ini. 1062 01:25:17,733 --> 01:25:20,069 Jangan anggap itu sebagai hutang, Tuanku. 1063 01:25:20,491 --> 01:25:29,717 Bolehkah Tuanku jadikan saya sebagai ketua syarikat baru itu? 1064 01:25:31,967 --> 01:25:38,686 Mempelajari tentang nafta dan membeli tanah tersebut merupakan satu kejayaan untuk saya. 1065 01:25:39,608 --> 01:25:40,756 Betulkan? 1066 01:25:41,374 --> 01:25:44,482 Dan saya pandai dalam menjalankan perniagaan. 1067 01:25:44,983 --> 01:25:46,085 Tuanku. 1068 01:25:47,139 --> 01:25:48,764 Saya mahukan tugas itu. 1069 01:25:48,845 --> 01:25:53,108 Putera Abdul Kadir juga mahukan tugas itu. 1070 01:25:53,189 --> 01:25:58,460 Jika Tuanku izinkan saya boleh bekerjasama dengannya. 1071 01:25:59,795 --> 01:26:02,092 Kami dapat kerja bersama-sama. 1072 01:26:02,366 --> 01:26:06,147 Tahsin Pasya..tandatangan surat rasminya. 1073 01:26:07,881 --> 01:26:09,280 Baiklah Tuanku. 1074 01:26:18,155 --> 01:26:25,055 1075 01:26:35,319 --> 01:26:42,219 1076 01:26:50,763 --> 01:26:57,663 1077 01:27:00,213 --> 01:27:01,354 Berhenti. 1078 01:27:02,814 --> 01:27:04,104 Baiklah. 1079 01:27:05,010 --> 01:27:06,150 Cukuplah. 1080 01:27:10,291 --> 01:27:11,517 Masuk Marco, masuk. 1081 01:27:12,400 --> 01:27:13,470 Keluar. 1082 01:27:21,935 --> 01:27:23,020 Ceritakanlah. 1083 01:27:25,162 --> 01:27:28,857 Putera Sobahuddin akan menjadi ketua syarikat nafta itu. 1084 01:27:29,005 --> 01:27:32,849 - Siapa Putera Sobahuddin? - Anak Mahmud Pasya. 1085 01:27:33,708 --> 01:27:35,669 1086 01:27:37,176 --> 01:27:38,527 Mahmud Pasya? 1087 01:27:39,576 --> 01:27:48,802 Kamu rasa Mahmud Pasya itu mahu tunjukkan dirinya pada kita atau Abdul Hamid? 1088 01:27:50,130 --> 01:27:52,504 Kamu tahu jawapannya. 1089 01:27:56,387 --> 01:27:57,504 Betul. 1090 01:28:00,044 --> 01:28:01,099 Saya kenal dia. 1091 01:28:03,044 --> 01:28:07,067 Jika Mahmud Pasya menunjukkan dirinya pada orang lain bukan urusan kita. 1092 01:28:07,169 --> 01:28:09,076 Tapi dia menunjukkan dirinya pada kita. 1093 01:28:10,935 --> 01:28:16,005 Kamu jemputlah Mahmud Pasya untuk pertemuan itu. 1094 01:28:18,184 --> 01:28:25,084 1095 01:28:26,122 --> 01:28:32,513 Serigala yang terluka biasanya lebih agresif. 1096 01:28:40,005 --> 01:28:46,905 1097 01:28:55,169 --> 01:28:56,708 Ayah sangat hebat. 1098 01:28:56,826 --> 01:28:58,357 Apa yang berlaku sama seperti yang ayah ceritakan. 1099 01:28:58,438 --> 01:29:02,747 Tuanku perintahkan sebuah surat rasmi untuk menjadikan saya ketua syarikat itu. 1100 01:29:03,701 --> 01:29:04,770 Bonda sangat gembira. 1101 01:29:05,489 --> 01:29:06,692 Semoga berjaya, anakku. 1102 01:29:07,458 --> 01:29:11,065 Insyaallah..kamu boleh lakukan tugas kamu sebaik mungkin. 1103 01:29:11,177 --> 01:29:12,802 Satu perkara lagi. 1104 01:29:13,622 --> 01:29:16,521 Jangan buat kita malu lagi di hadapan Tuanku. 1105 01:29:16,669 --> 01:29:20,201 Jangan risau bonda..jangan risau. 1106 01:29:21,076 --> 01:29:23,763 Saya akan pergi bercerita pada ayah. Mesti dia akan gembira. 1107 01:29:23,844 --> 01:29:26,592 Baiklah..hati-hati anakku. 1108 01:29:26,935 --> 01:29:33,614 1109 01:29:34,763 --> 01:29:36,052 Sultanah Bidar. 1110 01:29:37,380 --> 01:29:38,826 Apa yang berlaku Sultanah Seniha? 1111 01:29:39,201 --> 01:29:40,693 Kamu kelihatan gembira pagi ini. 1112 01:29:40,774 --> 01:29:42,857 Ya saya sangat gembira. 1113 01:29:43,294 --> 01:29:45,201 Kerana saya dapat berita baik. 1114 01:29:46,505 --> 01:29:56,646 Tuanku akan menjadikan putera saya Sobahuddin sebagai ketua syarikat petrol itu. 1115 01:29:57,146 --> 01:29:58,326 1116 01:30:01,825 --> 01:30:06,294 Orang yang menyampaikan berita itu mesti bergurau dengan kamu, Sultanah Seniha. 1117 01:30:07,247 --> 01:30:13,599 Kenapa Tuanku memberi tugas itu pada Sobahuddin sedangkan puteranya ada di sini? 1118 01:30:14,662 --> 01:30:17,591 Kamu tahu sendiri pemikiran Tuanku kita yang tak terduga. 1119 01:30:17,919 --> 01:30:20,646 Sudah tentu dia mesti tahu sesuatu. 1120 01:30:21,622 --> 01:30:24,240 Kamu jangan kecewa sekiranya apa yang kamu katakan itu tidak benar. 1121 01:30:25,724 --> 01:30:28,802 Kamu mungkin akan sangat sedih apabila mendengar berita yang sebenarnya. 1122 01:30:29,012 --> 01:30:35,912 1123 01:30:36,129 --> 01:30:41,747 Kamu yang akan sedih kali ini, Sultanah Bidar. 1124 01:30:42,566 --> 01:30:49,466 1125 01:31:06,790 --> 01:31:08,160 Firuze! 1126 01:31:16,281 --> 01:31:18,481 Kenapa kamu di sini? 1127 01:31:19,686 --> 01:31:22,144 Saya ke sini untuk berjumpa dengan Sultanah. 1128 01:31:22,227 --> 01:31:23,883 Saya mahu bercakap sesuatu. 1129 01:31:23,985 --> 01:31:25,211 Tentang apa? 1130 01:31:25,292 --> 01:31:33,859 Kalau boleh..saya mahu menetap di sini dan menjaga Sultanah Sadie. 1131 01:31:34,230 --> 01:31:36,337 Kamu tahu bahawa saya katakan.. 1132 01:31:36,418 --> 01:31:37,789 Ya saya tahu. 1133 01:31:37,870 --> 01:31:39,412 Dilay Kalfa akan menjaganya. 1134 01:31:39,899 --> 01:31:43,099 Tapi Sultanah Sadie seorang yang aktif. 1135 01:31:43,299 --> 01:31:44,684 Saya sudah terbiasa dengannya. 1136 01:31:45,067 --> 01:31:47,600 Dilay kalfa kelihatan letih menjaganya. 1137 01:31:47,918 --> 01:31:54,168 Dan saya tahu semua tentang Sultanah Sadie..apa yang dia suka dan bagaimana cara membuatnya gembira. 1138 01:31:54,544 --> 01:32:01,444 1139 01:32:03,515 --> 01:32:05,182 Esok kamu akan berangkat. 1140 01:32:15,833 --> 01:32:22,733 1141 01:32:25,157 --> 01:32:26,357 1142 01:32:31,011 --> 01:32:35,006 Mr. Herzl..seperti dulu. 1143 01:32:35,373 --> 01:32:38,812 Sangat senang apabila melihat seseorang menunggu saat kamu pulang. 1144 01:32:39,606 --> 01:32:42,922 Kamu orang penting bagi saya Mahmud Pasya. Kita sedang berbisnes bersama-sama. 1145 01:32:43,003 --> 01:32:44,274 Benarkah? 1146 01:32:46,212 --> 01:32:47,479 1147 01:32:47,822 --> 01:32:53,022 Saya orang penting bagi kamu? 1148 01:32:53,632 --> 01:33:00,532 1149 01:33:00,757 --> 01:33:01,757 1150 01:33:03,409 --> 01:33:05,386 1151 01:33:12,901 --> 01:33:14,695 Bagaimana kamu boleh dijemput? 1152 01:33:14,844 --> 01:33:17,593 Parvus seorang yang cerdas. 1153 01:33:18,654 --> 01:33:22,733 Saya menunjukkan dia dalam permainan saya dan dia melihatnya. 1154 01:33:22,814 --> 01:33:24,261 Bagaimana kamu lakukannya? 1155 01:33:24,363 --> 01:33:30,044 Saya membuat Sobahuddin menjadi ketua syarikat nafta itu dengan bantuan duit kamu. 1156 01:33:31,838 --> 01:33:34,492 Abdul Hamid menjadikan Sobahuddin ketua syarikat itu? 1157 01:33:35,007 --> 01:33:42,646 Apabila Sobahuddin menyerahkan wilayah nafta itu kepada negara..dia terus mendapatkan tugas itu. 1158 01:33:44,025 --> 01:33:48,221 Kamu membeli wilayah itu dengan duit saya dan menyerahkannya pada negara? 1159 01:33:48,906 --> 01:33:51,080 Jangan marah, Mr. Herzl. 1160 01:33:51,267 --> 01:33:53,467 Saya ada dalam rancangan itu mulai sekarang. 1161 01:33:53,650 --> 01:34:00,430 Saya akan bayar balik hutang kamu sekali dengan faedahnya. 1162 01:34:02,118 --> 01:34:09,018 1163 01:34:11,605 --> 01:34:13,417 Jangan lupa. 1164 01:34:14,136 --> 01:34:18,211 Saya ada di dalam rancangan mulai sekarang. 1165 01:34:26,052 --> 01:34:32,952 1166 01:34:40,806 --> 01:34:42,073 1167 01:34:46,026 --> 01:34:47,487 Masanya sudah tiba. 1168 01:34:48,563 --> 01:34:51,630 Kamu akan bantu saya. 1169 01:34:51,820 --> 01:34:56,568 Kamu akan bantu saya untuk membalas dendam ibu saya. 1170 01:35:03,900 --> 01:35:10,600 Kamu bertiga adalah calon untuk menjadi ketua syarikat itu. 1171 01:35:10,822 --> 01:35:18,572 Hanya seorang yang akan menjadi ketua syarikat seperti sebuah kapal yang mempunyai seorang kapten. 1172 01:35:18,752 --> 01:35:22,018 Sobahuddin telah bekerja dalam bidang ini sebelum ini. 1173 01:35:22,302 --> 01:35:31,031 Dia menyerahkan wilayah berharganya pada negara kita untuk projek nafta. 1174 01:35:31,643 --> 01:35:33,110 Masyaallah. 1175 01:35:35,475 --> 01:35:41,576 Tetapi..dia melakukannya atas dasar peribadi. 1176 01:35:42,967 --> 01:35:48,797 Apa yang kita akan lakukan berbeza dengan idea ekonominya. 1177 01:35:49,146 --> 01:36:03,578 Oleh kerana itu Sobahuddin..kamu boleh keluar. 1178 01:36:04,655 --> 01:36:06,655 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1179 01:36:08,115 --> 01:36:09,515 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 1180 01:36:12,122 --> 01:36:19,022 1181 01:36:21,536 --> 01:36:22,736 1182 01:36:27,305 --> 01:36:28,572 1183 01:36:32,629 --> 01:36:40,800 Yang akan menjadi ketua syarikat nafta itu.. 1184 01:36:41,187 --> 01:36:46,736 ..kamu Selim Pasya. 1185 01:36:48,577 --> 01:36:52,247 Saya harap kamu dapat menggunakan pengalaman kamu untuk pekerjaan ini. 1186 01:36:52,459 --> 01:37:02,537 Kamu telah membuktikan kesetiaan kamu dengan tidak mencuri peta yang saya berikan pada kamu untuk diukir. 1187 01:37:02,600 --> 01:37:06,881 Wilayah tersebut merupakan wilayah yang paling berharga pada peta itu. 1188 01:37:07,059 --> 01:37:11,340 Tapi, saya langsung tiada niat untuk mencurinya. 1189 01:37:12,196 --> 01:37:15,587 Semoga tugas kamu diberkati dan semoga Allah membantu kamu. 1190 01:37:15,932 --> 01:37:17,499 Terima kasih, Tuanku. 1191 01:37:18,454 --> 01:37:24,582 1192 01:37:24,663 --> 01:37:25,863 1193 01:37:28,113 --> 01:37:32,479 Sekarang kamu tengah fikir di mana salah kamu. 1194 01:37:32,499 --> 01:37:38,267 Kamu fikir kenapa kamu tidak dipertanggungjawbkan untuk tugas itu. 1195 01:37:39,126 --> 01:37:43,100 Saya sudah berfikir seperti itu sejak dahulu lagi. 1196 01:37:43,765 --> 01:37:45,832 Saya tidak melakukan apa-apa kesalahan. 1197 01:37:46,228 --> 01:37:47,337 Saya telah bekerja keras. 1198 01:37:47,530 --> 01:37:50,664 Saya telah membaca majalah Perancis dan buku-buku Inggeris. 1199 01:37:50,821 --> 01:37:57,440 Tapi saat saya mahu melakukan sesuatu..Tuanku menghalang saya. 1200 01:37:59,941 --> 01:38:05,305 Kamu fikir semua yang kamu lakukan menjadi sia-sia, kan? 1201 01:38:06,107 --> 01:38:12,107 1202 01:38:12,212 --> 01:38:15,313 Kamu akan bekerja di syarikat Gerfand Effendi. 1203 01:38:15,520 --> 01:38:18,543 Kamu jangan risau..jangan sedih. 1204 01:38:19,653 --> 01:38:30,335 Selama kamu melakukan perkara benar..ayahanda akan selalu bersama kamu..anakku. 1205 01:38:30,572 --> 01:38:32,239 Sediakan kopi, Pasya. 1206 01:38:32,840 --> 01:38:34,644 Baiklah Tuanku. 1207 01:38:35,555 --> 01:38:42,455 1208 01:38:44,044 --> 01:38:45,311 1209 01:38:47,888 --> 01:38:54,788 1210 01:39:01,873 --> 01:39:03,208 Sultanah Hatice. 1211 01:39:03,289 --> 01:39:06,555 Saya dengar kamu tinggal di sini. 1212 01:39:06,851 --> 01:39:09,440 Bagaimana kamu sampai ke sini? Macam mana kalau orang lain nampak? 1213 01:39:09,899 --> 01:39:14,223 Seorang yang jatuh cinta tak peduli dengan apa pun..kan? 1214 01:39:15,739 --> 01:39:18,039 Kita saling mencintai. 1215 01:39:18,113 --> 01:39:22,379 Apa yang dapat halang kita? 1216 01:39:23,689 --> 01:39:28,469 Mungkin dahulu saya telah membuatmu berharap. 1217 01:39:28,509 --> 01:39:29,509 Saya tahu. 1218 01:39:32,719 --> 01:39:36,495 Tapi perasaan saya sudah berubah. 1219 01:39:39,736 --> 01:39:41,656 Apa maksud kamu? 1220 01:39:44,809 --> 01:39:50,755 Mulai sekarang..hati saya milik calon isteri saya Sultanah Naime. 1221 01:39:52,407 --> 01:39:53,923 Saya minta maaf. 1222 01:39:55,125 --> 01:39:58,009 Tolong pergi dari sini sebelum orang lain nampak kamu. 1223 01:39:58,033 --> 01:40:04,933 1224 01:40:07,568 --> 01:40:09,102 Beritahu saya yang kamu tidak cintakan saya. 1225 01:40:11,080 --> 01:40:13,004 Beritahu saya yang kamu tidak cintakan saya! 1226 01:40:21,149 --> 01:40:26,349 Adakah kamu pengecut seperti ini, Kamaluddin? 1227 01:40:27,048 --> 01:40:28,048 1228 01:40:28,129 --> 01:40:30,017 Sultanah! Sultanah! 1229 01:40:32,903 --> 01:40:40,142 Kamu menang dalam peperangan..tapi kamu tak boleh berjuang untuk cinta kamu? 1230 01:40:40,723 --> 01:40:47,623 1231 01:40:55,214 --> 01:41:02,081 Selama ini saya fikir saya mencintai seseorang yang sama kuat seperti saya. 1232 01:41:02,603 --> 01:41:03,968 Kasihan. 1233 01:41:06,345 --> 01:41:07,711 Kamu betul. 1234 01:41:08,060 --> 01:41:14,960 1235 01:41:16,139 --> 01:41:18,794 Kamu betul..saya lemah. 1236 01:41:20,733 --> 01:41:24,355 Tapi hanya pada kamu. 1237 01:41:28,224 --> 01:41:33,152 Saya bukan sahaja bertarung dengan musuh tetapi juga bertarung dengan hati saya. 1238 01:41:33,487 --> 01:41:34,684 Pada saat itu. 1239 01:41:36,096 --> 01:41:38,529 Saya mengalahkan musuh saya. 1240 01:41:38,965 --> 01:41:43,170 Tapi..saya tak dapat mengalahkan hati saya. 1241 01:41:44,430 --> 01:41:50,430 1242 01:41:51,724 --> 01:41:54,707 Saya cintakan kamu, Hatice. 1243 01:41:56,078 --> 01:41:57,425 Saya sangat mencintai kamu. 1244 01:42:08,310 --> 01:42:09,623 Jadi. 1245 01:42:16,057 --> 01:42:18,096 Saya akan berbincang dengan Sultan. 1246 01:42:18,667 --> 01:42:25,567 1247 01:42:29,744 --> 01:42:30,944 1248 01:42:36,716 --> 01:42:37,983 1249 01:42:39,924 --> 01:42:46,824 1250 01:42:49,457 --> 01:42:50,762 Tuanku. 1251 01:42:54,126 --> 01:42:55,422 Tuanku. 1252 01:42:57,071 --> 01:42:59,437 Tuanku telah selesaikan urusan mengenai syarikat. 1253 01:42:59,796 --> 01:43:04,549 Dan Tuanku juga telah berjaya membuat negara kita jadi lebih baik. 1254 01:43:04,634 --> 01:43:09,300 Tapi saya masih melihat Tuanku tidak henti-henti berfikir. 1255 01:43:09,461 --> 01:43:14,001 Kita masih belum menjumpai tempat pertemuan yang disebut Hiram dalam surat itu. 1256 01:43:14,017 --> 01:43:17,403 Murad dan Sogotlu telah periksa di merata tempat. 1257 01:43:17,680 --> 01:43:20,080 Orang-orang kita sudah di sana sejak kelmarin. 1258 01:43:20,589 --> 01:43:22,256 Tapi kita tidak menemui apa-apa pun. 1259 01:43:23,036 --> 01:43:28,412 Lakaran ini menunjukkan jalan menuju ke tempat pertemuan. 1260 01:43:28,577 --> 01:43:32,414 Tempat itu ada di sekitar ini. 1261 01:43:32,963 --> 01:43:38,887 Dalam pada orang-orang kita sedang mencari mereka..mereka mungkin sudah menyelesaikan pertemuan itu. 1262 01:43:39,485 --> 01:43:44,818 Tuanku rasa mereka berada di mana? 1263 01:43:45,422 --> 01:43:50,730 Dahulu ada sebuah gudang penyimpanan senjata di hujung jalan ini..kamu ingat? 1264 01:43:50,811 --> 01:43:56,310 1265 01:43:56,461 --> 01:44:00,727 Mungkin di situlah tempat perjumpaan mereka. 1266 01:44:01,606 --> 01:44:04,241 Perintahkan Murad Effendi untuk pergi ke sana. 1267 01:44:04,322 --> 01:44:05,789 Baiklah Tuanku. 1268 01:44:11,305 --> 01:44:12,505 1269 01:44:13,568 --> 01:44:20,468 1270 01:44:22,683 --> 01:44:23,816 1271 01:44:24,695 --> 01:44:25,695 Masuk. 1272 01:44:25,776 --> 01:44:26,976 1273 01:44:29,582 --> 01:44:30,849 1274 01:44:35,001 --> 01:44:40,001 1275 01:44:40,082 --> 01:44:41,940 Ada berita dari istana. 1276 01:44:42,116 --> 01:44:43,116 Ceritalah. 1277 01:44:43,200 --> 01:44:50,563 Selim Pasya dilantik sebagai ketua syarikat nafta itu. 1278 01:44:51,963 --> 01:44:57,094 Selim Pasya merupakan pilihan yang tepat, Marco. Dia seorang nasionalis dan patriotik. 1279 01:44:57,175 --> 01:45:02,716 Abdul Hamid membuat keputusan yang sangat bagus. Dia tahu nafta dengan baik. 1280 01:45:04,334 --> 01:45:07,082 Gerfand masih tidak mahu bercerita? 1281 01:45:07,790 --> 01:45:08,790 Tidak. 1282 01:45:09,231 --> 01:45:13,483 Itu ertinya dia dapat menahan lapar dan dahaga. 1283 01:45:14,186 --> 01:45:16,115 Saya dapat membuatnya bercakap. 1284 01:45:16,249 --> 01:45:19,462 Saya tahu Marco..tapi bukan sekarang. 1285 01:45:19,830 --> 01:45:26,730 1286 01:45:26,849 --> 01:45:28,049 1287 01:45:29,831 --> 01:45:30,980 1288 01:45:39,979 --> 01:45:42,449 1289 01:45:46,489 --> 01:45:53,389 1290 01:46:09,382 --> 01:46:16,282 1291 01:46:28,939 --> 01:46:35,839 1292 01:46:50,256 --> 01:46:57,156 1293 01:47:12,260 --> 01:47:19,160 1294 01:47:20,069 --> 01:47:22,847 1295 01:47:25,959 --> 01:47:29,159 1296 01:47:29,841 --> 01:47:31,441 1297 01:47:32,793 --> 01:47:36,180 Mr. Emanuel Karasu. 1298 01:47:37,340 --> 01:47:38,597 1299 01:47:38,678 --> 01:47:44,223 Pasya..adakah kamu mencari reputasimu yang hilang? 1300 01:47:44,324 --> 01:47:48,435 Saya tidak mencari reputasi, Mr. Karasu..saya mencari kuasa. 1301 01:47:49,439 --> 01:47:52,609 1302 01:47:52,690 --> 01:47:57,953 1303 01:47:58,034 --> 01:47:59,380 1304 01:47:59,461 --> 01:48:01,567 Mr. Herzl. 1305 01:48:02,220 --> 01:48:03,687 Selamat datang. 1306 01:48:09,588 --> 01:48:11,036 1307 01:48:14,259 --> 01:48:15,859 1308 01:48:20,224 --> 01:48:21,880 Selamat datang tuan-tuan. 1309 01:48:22,717 --> 01:48:29,617 1310 01:48:36,041 --> 01:48:38,931 1311 01:48:39,012 --> 01:48:41,760 1312 01:48:53,769 --> 01:48:56,864 Jangan cari saya. Saya di antara kamu semua. 1313 01:48:56,961 --> 01:49:00,088 Saya ada di tempat kamu berada. 1314 01:49:00,315 --> 01:49:06,254 Kamu cuba merebut takhta dari Abdul Hamid satu demi satu. 1315 01:49:08,488 --> 01:49:12,640 Ada dari kamu lakukannya demi kebebasan..ada pula yang lakukannya demi negaranya.. 1316 01:49:12,879 --> 01:49:18,254 ..yang lainnya demi tanahnya..dan ada juga untuk kepentingan peribadi. 1317 01:49:18,911 --> 01:49:24,163 Tapi hakikatnya kamu semua belum berusaha demi mendapatkan apa yang kamu mahu. 1318 01:49:25,060 --> 01:49:30,270 Mulai dari sekarang..kita akan berusaha untuk mendapatkan apa yang kita mahu. 1319 01:49:30,610 --> 01:49:35,498 Kita tidak akan menyerah sehinggalah kerajaan Uthmaniyyah tumbang. 1320 01:49:36,019 --> 01:49:38,564 1321 01:49:40,187 --> 01:49:44,749 Kamu semua mengharapkan keajaiban dari langit sampai sekarang. 1322 01:49:44,959 --> 01:49:47,493 Inilah keajaiban untuk kamu semua. 1323 01:49:48,182 --> 01:49:56,416 Kerjasama ini seperti cerita perang Caesar semasa dia ingin menakluk Rom. 1324 01:49:57,179 --> 01:50:03,129 Negara-negara kuat berjaya dimusnahkan oleh pakatan yang dibentuk Caesar. 1325 01:50:03,248 --> 01:50:06,440 Kerjasama kita ini ada 4 prinsip. 1326 01:50:07,231 --> 01:50:10,244 Kamu semua menakluk sebuah tempat. 1327 01:50:10,325 --> 01:50:13,405 Setiap orang ada bahagian masing-masing. 1328 01:50:13,850 --> 01:50:17,716 Ada 4 dasar yang membuat negara Uthmaniyyah kekal hidup. 1329 01:50:17,797 --> 01:50:21,253 Yang pertama adalah Pemerintah Turki. 1330 01:50:21,373 --> 01:50:31,212 Walaupun Uthmaniyyah merupakan sebuah kerajaan..tetapi ia dikuasai oleh orang Turki yang merupakan keturunan dari Oghuz Kayis. 1331 01:50:31,293 --> 01:50:34,227 Orang-orang Turki lah yang memerintah Uthmaniyyah. 1332 01:50:35,137 --> 01:50:39,758 Mr. Emanuel Karasu..inilah yang saya mahukan dari kamu. 1333 01:50:40,020 --> 01:50:48,054 Musnahkan para Pasya yang merupakan dasar dari pemerintahan dan yang paling dipercayai oleh Abdul Hamid. 1334 01:50:48,106 --> 01:50:53,340 Jatuhkan semuanya satu per satu. 1335 01:50:53,541 --> 01:50:58,356 Pada akhirnya..kita tempatkan orang-orang kita sebagai penggantinya. 1336 01:50:58,786 --> 01:51:01,186 Kamu akan menyelinap dalam pemerintahan, Karasu. 1337 01:51:01,612 --> 01:51:08,411 Jika Abdul Hamid hidup 10 tahun lagi..kita harus menghapuskan orang-orang disisinya. 1338 01:51:08,793 --> 01:51:17,929 Kita akan kuasai tentera, sekolah perubatan, akhbar, masyarakat dan semuanya! 1339 01:51:18,180 --> 01:51:22,247 Kita akan hancurkan pemerintahan orang-orang Turki. 1340 01:51:22,499 --> 01:51:25,766 Mahmud Pasya..kamu membuktikan bahawa kamu masih bersama kami. 1341 01:51:26,239 --> 01:51:31,763 Dasar Uthmaniyyah yang kedua adalah Keluarga Kerajaan Uthmaniyyah. 1342 01:51:32,080 --> 01:51:41,306 Pasya..walau apa pun terjadi..orang ramai masih percaya kepada keluarga Osmanoglu untuk memerintah negara. 1343 01:51:41,384 --> 01:51:44,445 Tugas kamu adalah memusnahkan keluarga ini. 1344 01:51:44,613 --> 01:51:47,413 Untuk memusnahkan Osmanoglu.. 1345 01:51:48,138 --> 01:51:50,459 ..kamu kena mulakannya dengan yang paling lemah. 1346 01:51:50,540 --> 01:51:52,668 Yang pertama adalah anak Sultan.. 1347 01:51:52,749 --> 01:51:59,576 ..kemudian isterinya..saudara-saudaranya dan dengan sendirinya kamu akan menguburkan Sultan. 1348 01:51:59,657 --> 01:52:01,990 Kamu memiliki kekuatan ini. 1349 01:52:02,071 --> 01:52:08,048 Setelah semuanya selesai..kamu boleh mulai berkuasa. 1350 01:52:08,129 --> 01:52:11,057 Dalam sistem yang akan kita dirikan..siapa yang menjadi raja tidak penting, Mahmud Pasya. 1351 01:52:11,138 --> 01:52:15,666 Tetapi mereka yang memilih sang raja itulah yang penting. 1352 01:52:15,995 --> 01:52:22,165 Marco..dasar ketiga Uthmaniyyah adalah Ibukota Istanbul. 1353 01:52:22,246 --> 01:52:25,317 Kita kena menakluk Istanbul untuk memusnahkan Uthmaniyyah. 1354 01:52:26,398 --> 01:52:32,668 Kamu harus memusnahkan para penjaga yang melindungi ibukota. 1355 01:52:33,749 --> 01:52:38,349 Selepas itu..kamu boleh memulakan kekacauan di ibukota. 1356 01:52:38,377 --> 01:52:43,085 Kota ini harus memuntahkan penyakitnya, Marco. 1357 01:52:44,203 --> 01:52:49,670 Ibukota harus berbau seperti darah. 1358 01:52:50,534 --> 01:52:56,646 Theodor Herzl, jika kamu mahu memilikit Jerusalem..kamu harus memusnahkan penjaganya. 1359 01:52:58,254 --> 01:53:03,273 Dasar paling kuat yang membuatkan Uthmaniyyah terus bertahan adalah Khalifah. 1360 01:53:03,734 --> 01:53:10,301 Khalifah merupakan sebuah kekuatan yang dapat mengubah seluruh dunia bukan sahaja Uthmaniyyah. 1361 01:53:10,906 --> 01:53:16,172 Selagi masih ada seorang Khalifah..Jerusalem hanyalah sebuah mimpi bagi Yahudi. 1362 01:53:16,258 --> 01:53:22,843 Mendirikan sebuah negara Yahudi di tanah Islam hanyalah mimpi sekiranya kita tidak memusnahkan Khalifah. 1363 01:53:23,654 --> 01:53:28,171 Mr. Herzl..kamu akan menyerang Khalifah. 1364 01:53:28,446 --> 01:53:33,071 Dalam kata lain..Abdul Hamid. 1365 01:53:33,737 --> 01:53:38,909 Semua dasar-dasar ini ada satu aturan dan itu memegang kekuatan. 1366 01:53:39,354 --> 01:53:46,268 Di bawah kakimu ada sumber yang akan memberi kekuatan pada kita. 1367 01:53:46,952 --> 01:53:53,006 Kita akan menjadikan Petrol sebagai alat untuk menguasai negara ini. 1368 01:53:55,058 --> 01:54:03,328 Kita akan buat aturan..mereka yang punya Petrol di bawah kakinya dapat berdiri tanpa alas kaki. 1369 01:54:05,584 --> 01:54:08,638 Kita akan menang. 1370 01:54:09,871 --> 01:54:16,757 1371 01:54:20,906 --> 01:54:23,525 1372 01:54:33,277 --> 01:54:40,177 1373 01:54:54,959 --> 01:55:01,859 1374 01:55:13,578 --> 01:55:17,666 1375 01:55:18,942 --> 01:55:25,842 1376 01:55:27,169 --> 01:55:32,169 1377 01:55:39,903 --> 01:55:45,075 1378 01:55:51,050 --> 01:55:55,959 Seperti yang saya dengar..Tuanku tidak menjadikan Abdul Kadir sebagai ketua syarikat. 1379 01:55:56,467 --> 01:56:01,467 Kamu sangat yakin sebelumnya. 1380 01:56:02,085 --> 01:56:07,814 Seperti yang kamu katakan Sultanah Seniha..pemikiran Tuanku tidak terduga. 1381 01:56:08,290 --> 01:56:10,556 Dia tahu sesuatu. 1382 01:56:16,349 --> 01:56:18,312 1383 01:56:26,618 --> 01:56:33,518 1384 01:56:48,138 --> 01:56:55,038 1385 01:57:08,634 --> 01:57:15,534 1386 01:57:16,512 --> 01:57:20,691 Ini dia Tuanku. Gambaran yang saya lihat. 1387 01:57:20,720 --> 01:57:24,787 Sekali lihat ia seperti sarang labah-labah. 1388 01:57:25,311 --> 01:57:29,511 Tetapi..setelah diperhati ianya mengandungi dasar pemerintahan. 1389 01:57:30,035 --> 01:57:34,613 Rancangan Caesar untuk menakluk Rom. 1390 01:57:34,701 --> 01:57:44,084 Menurut Caesar, ada 4 dasar yang mendasari sebuah pemerintahan iaitu rakyat, senat, moral dan gladiator. 1391 01:57:44,458 --> 01:57:47,768 Tuanku, beberapa orang mahu mengambil peta itu dari kami. 1392 01:57:47,849 --> 01:57:52,002 Kami mengejar mereka..tetapi mereka berjaya melepaskan diri. 1393 01:57:52,027 --> 01:57:56,226 Ketika permukaan nafta terbakar..rahsia dunia akan muncul. 1394 01:57:56,831 --> 01:57:58,744 Saya tak faham maksudnya, Tuanku. 1395 01:57:58,825 --> 01:58:03,236 Saya faham. 1396 01:58:03,857 --> 01:58:05,131 Mari sini. 1397 01:58:05,590 --> 01:58:12,490 1398 01:58:12,735 --> 01:58:14,907 1399 01:58:23,617 --> 01:58:25,155 Ibukota. 1400 01:58:30,913 --> 01:58:33,129 Kamu tahu apa maksud ibukota itu? 1401 01:58:33,210 --> 01:58:34,743 Istanbul, Tuanku. 1402 01:58:34,824 --> 01:58:36,126 Betul. 1403 01:58:36,855 --> 01:58:40,313 Tapi ada yang kurang. 1404 01:58:40,315 --> 01:58:43,306 Ibukota adalah berita baik. 1405 01:58:43,335 --> 01:58:48,294 Kegembiraan apabila menakluknya. 1406 01:58:48,390 --> 01:58:50,310 Ibukota ibarat jantung. 1407 01:58:50,531 --> 01:58:54,414 Jika kita kehilangannya..kita tak dapat hidup. 1408 01:58:54,794 --> 01:58:57,274 Ibukota adalah pelita di bulan Ramadan. 1409 01:58:57,942 --> 01:58:59,181 Ia sebuah kubah. 1410 01:58:59,834 --> 01:59:01,027 Sinan. 1411 01:59:01,881 --> 01:59:03,652 Hasan Ulubate. 1412 01:59:04,293 --> 01:59:06,899 Ibukota adalah negara..pemerintahan. 1413 01:59:07,279 --> 01:59:13,700 Perlindungan atas ibukota menjadi tanggungjawab kamu sekarang ini, Murad Effendi. 1414 01:59:13,862 --> 01:59:14,862 Dengan senang hati. 1415 01:59:15,800 --> 01:59:18,041 - Tuanku. - Ya, Pasya. 1416 01:59:18,777 --> 01:59:20,377 Gerfand Effendi datang. 1417 01:59:20,976 --> 01:59:26,976 1418 01:59:28,178 --> 01:59:29,607 Bagaimana ini? 1419 01:59:30,950 --> 01:59:32,617 Sangat bagus, Sultanah. 1420 01:59:32,698 --> 01:59:34,565 Kamu juga melukis haiwan? 1421 01:59:34,646 --> 01:59:36,283 Ya, Sultanah. 1422 01:59:37,837 --> 01:59:39,183 Benar. 1423 01:59:39,264 --> 01:59:44,149 1424 01:59:44,230 --> 01:59:46,616 1425 02:00:01,966 --> 02:00:08,866 1426 02:00:16,268 --> 02:00:18,290 1427 02:00:24,355 --> 02:00:25,622 Tuanku. 1428 02:00:26,645 --> 02:00:33,412 Saya ingin Tuanku tahu bahawa saya sangat gembira dengan penubuhan syarikat Petrol ini. 1429 02:00:33,594 --> 02:00:36,460 Akan ada dua syarikat. 1430 02:00:37,414 --> 02:00:38,583 Saya tak faham. 1431 02:00:38,664 --> 02:00:42,054 Dengar Gerfand Effendi..kami akan mendirikan satu syarikat. 1432 02:00:42,342 --> 02:00:45,408 Syarikat ini akan bekerjasama dengan syarikat Jerman kamu. 1433 02:00:45,532 --> 02:00:53,895 Kamu akan berkongsi kepakaran kamu untuk pembinaan rel keretapi dan juga kerja penggalian Petrol. 1434 02:00:54,037 --> 02:01:03,978 Jika Tuanku mahu..saya sedia berkongsi kepakaran walaupun tanpa kerjasama syarikat. 1435 02:01:04,458 --> 02:01:05,828 Eyvallah. 1436 02:01:06,464 --> 02:01:09,007 Tanah-tanah tersebut milik rakyat. 1437 02:01:09,078 --> 02:01:11,145 Jika hanya ada satu syarikat..maka tidak akan ada persaingan. 1438 02:01:11,226 --> 02:01:19,603 Jika tidak ada persaingan..wilayah Petrol itu akan dibeli dari pemiliknya yang tidak tahu betapa berharganya tanah tersebut. 1439 02:01:19,671 --> 02:01:21,186 Saya tak mahu itu terjadi. 1440 02:01:21,267 --> 02:01:23,491 Harus ada persaingan..dengan cara itu rakyat tidak akan dipermainkan. 1441 02:01:23,563 --> 02:01:26,122 Tanah mereka harus dibeli dengan harga yang sesuai dengan tanah tersebut. 1442 02:01:26,204 --> 02:01:28,671 Benar kata Tuanku. 1443 02:01:29,996 --> 02:01:36,965 Selim Pasya akan datang ke sini bersama-sama peta. 1444 02:01:38,210 --> 02:01:45,110 1445 02:01:46,980 --> 02:01:49,701 1446 02:01:49,902 --> 02:01:56,802 1447 02:01:59,870 --> 02:02:01,070 1448 02:02:02,260 --> 02:02:04,151 Masuk, Selim Pasya. 1449 02:02:10,862 --> 02:02:12,097 Tuanku. 1450 02:02:13,403 --> 02:02:20,303 1451 02:02:23,759 --> 02:02:31,068 Tuanku..seperti yang diperintahkan..ini peta kawasan Petrol di dua wilayah Mosul dan sekitarnya. 1452 02:02:32,617 --> 02:02:35,250 Ini adalah salinannya. 1453 02:02:35,881 --> 02:02:41,050 1454 02:02:41,143 --> 02:02:48,622 Salinan itu milik kamu, Gerfand Effendi. 1455 02:02:49,170 --> 02:02:55,468 Saya menghargai kepercayaan ini. 1456 02:02:56,150 --> 02:03:02,616 Sekarang kamu dalam genggamanku, Abdul Hamid. 1457 02:03:03,907 --> 02:03:07,907 1458 02:03:07,970 --> 02:03:11,970 1459 02:03:12,051 --> 02:03:17,051 1460 02:03:17,160 --> 02:03:21,160 1461 02:03:21,231 --> 02:03:25,231 1462 02:03:25,312 --> 02:03:30,312 1463 02:03:30,395 --> 02:03:34,395 1464 02:03:34,476 --> 02:03:38,976 1465 02:03:39,057 --> 02:03:43,057 1466 02:03:43,183 --> 02:03:50,083 1467 02:04:04,892 --> 02:04:11,792 1468 02:04:15,244 --> 02:15:35,244 1469 00:11:18,750 --> 00:22:28,250 104766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.