Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,918 --> 00:02:58,790
Gerfand Efendi..dia baru tiba dari Berlin..dia..
2
00:02:58,871 --> 00:03:03,007
Tak perlu perkenalkan, Tahsin Pasya.
3
00:03:03,051 --> 00:03:07,176
Gerfand Efendi ialah rakan saya. Sudah bertahun-tahun kami berbalas surat.
4
00:03:07,442 --> 00:03:14,397
Walaupun kami tidak pernah berjumpa tapi saya kenal dia dan dia kenal saya.
5
00:03:17,020 --> 00:03:18,394
Silakan.
6
00:03:21,356 --> 00:03:26,027
Kamu masih ada masalah lutut?
7
00:03:27,886 --> 00:03:31,086
Semakin bertambah baik, Tuanku.
8
00:03:31,097 --> 00:03:38,785
Mungkin kamu akan berasa sedikit letih hari ini kerana berdiri. Kami mahu kejar impian kami, Gerfand Efendi.
9
00:03:38,884 --> 00:03:44,193
Kita akan sambungkan laluan keretapi Berlin-Istanbul ke Baghdad dan Hijaz.
10
00:03:44,237 --> 00:03:48,015
Jadi rakyat akan lebih senang untuk menziarahi tanah suci.
11
00:03:48,114 --> 00:03:53,018
Kita akan sambungkan kawasan-kawasan itu dengan ibukota ini dengan sambungan yang kuat.
12
00:03:53,064 --> 00:03:57,223
Adakah landasan keretapi itu hanya untuk perkara itu?
13
00:03:57,290 --> 00:04:04,168
- Mesti Tuanku ada memikirkan kepentingan-kepentingan lain.
- Sudah tentu. Sebab itulah kami jemput kamu.
14
00:04:04,220 --> 00:04:07,054
Apa yang ada di tanah itu sangat bernilai.
15
00:04:07,094 --> 00:04:11,087
- Petrol dan bahan mineral yang lain.
- Terutamanya petrol!
16
00:04:11,378 --> 00:04:18,321
Kita akan bawa petrol ke Eropah terlebih dahulu dengan menggunakan jalan keretapi ini..dan kemudiannya ke benua Amerika dengan menggunakan kapal.
17
00:04:18,442 --> 00:04:21,298
Tuanku sedar akan kepentingan petrol.
18
00:04:22,204 --> 00:04:30,126
Memandangkan kamu berada di sini..itu maksudnya kamu menghargai persahabatan kita, Gerfand Efendi.
19
00:04:31,367 --> 00:04:35,535
Saya tawarkan kepada kamu untuk buat kerja ini bersama-sama.
20
00:04:35,603 --> 00:04:38,048
Sudah tentu, Yang Mulia Sultan.
21
00:04:38,673 --> 00:04:43,055
Adakah Tuanku ada peta kawasan petrol itu?
22
00:04:43,064 --> 00:04:50,930
Ya..ia akan sampai tak lama lagi.
23
00:04:51,000 --> 00:04:54,180
Sekarang kamu pergilah berehat.
24
00:04:54,232 --> 00:04:56,829
Kamu juga boleh pergi melawat ibukota ini.
25
00:04:56,970 --> 00:05:01,204
Kami akan panggil kamu sekali lagi untuk urusan syarikat itu.
26
00:05:01,454 --> 00:05:04,390
Menjunjung perintah, Tuanku.
27
00:05:04,423 --> 00:05:10,180
28
00:05:10,961 --> 00:05:13,555
Cepat beritahu di mana peta itu?
29
00:05:13,704 --> 00:05:18,571
Saya dah cakap tiada di sini..tiada! Tembaklah saya!
30
00:05:18,814 --> 00:05:21,384
Di mana peta itu?
31
00:05:21,642 --> 00:05:26,015
Cepat cakap di mana peta itu? Di mana peta itu?
32
00:05:26,134 --> 00:05:29,016
Saya dah cakap tiada di sini! Tiada peta, tiada peta!
33
00:05:29,017 --> 00:05:32,313
Tiada dengan kamu, Sogutlu?
34
00:05:32,743 --> 00:05:35,643
Bukankah kamu ambil peta itu?
35
00:05:35,665 --> 00:05:41,218
Jangan risau..mereka takkan dapat ambil peta itu. Saya dah sorokkan peta itu di tempat lain.
36
00:05:41,228 --> 00:05:44,063
Sekarang kamu kena mengaku kalah.
37
00:05:44,150 --> 00:05:46,860
- Berhenti.
- Kawan kamu juga cakap macam tu sebelum dia mati.
38
00:05:46,941 --> 00:05:47,376
Mana peta itu?
39
00:05:47,457 --> 00:05:50,313
- Tembaklah saya! Tembak!
- Jangan tembak dia!
40
00:05:50,470 --> 00:05:51,570
41
00:05:51,868 --> 00:05:56,657
42
00:05:59,618 --> 00:06:04,485
43
00:06:04,775 --> 00:06:07,305
Jangan bunuh lelaki itu!
44
00:06:11,922 --> 00:06:14,602
45
00:06:15,712 --> 00:06:16,915
46
00:06:18,337 --> 00:06:19,437
47
00:06:20,342 --> 00:06:23,016
Mana peta itu? Mana?
48
00:06:23,993 --> 00:06:25,399
49
00:06:30,484 --> 00:06:31,648
50
00:06:32,273 --> 00:06:33,373
Sogutlu!
51
00:06:33,617 --> 00:06:36,937
52
00:06:37,593 --> 00:06:39,188
Mari sini, Sogutlu.
53
00:06:41,375 --> 00:06:43,820
Tembak dia! Tembak dia!
54
00:06:44,320 --> 00:06:46,960
Tembak dia! Tembak!
55
00:06:47,704 --> 00:06:51,188
Tembak! Sogutlu, tembak dia!
56
00:06:51,407 --> 00:06:54,703
57
00:06:54,798 --> 00:06:56,008
Tembak!
58
00:06:56,969 --> 00:06:58,445
Tembak dia cepat!
59
00:06:59,226 --> 00:07:03,086
Sogutlu tembak dia cepat! Tembak!
60
00:07:03,633 --> 00:07:05,000
61
00:07:09,836 --> 00:07:15,467
Cakap di mana yang lain? Cakap!
62
00:07:15,555 --> 00:07:18,283
Yang seorang lagi masih hidup?
63
00:07:18,352 --> 00:07:20,195
64
00:07:20,648 --> 00:07:24,648
Yang ni juga dah mati.
65
00:07:24,751 --> 00:07:25,851
66
00:07:26,571 --> 00:07:31,258
67
00:07:31,508 --> 00:07:33,625
68
00:07:33,977 --> 00:07:40,867
69
00:07:51,438 --> 00:07:55,813
Di mana peta itu?
70
00:07:56,930 --> 00:07:58,305
71
00:08:01,376 --> 00:08:02,750
72
00:08:05,312 --> 00:08:07,047
73
00:08:11,211 --> 00:08:13,111
Bonda panggil saya?
74
00:08:13,173 --> 00:08:17,039
Mari duduk sini. Kita kena bincang sesuatu.
75
00:08:17,141 --> 00:08:19,516
Tentang apa?
76
00:08:21,438 --> 00:08:24,438
Perubahan pada diri kamu.
77
00:08:24,594 --> 00:08:30,594
Bonda dah lama perasan..bonda tahu perkara sebenar apabila Naime ceritakan pada bonda.
78
00:08:31,704 --> 00:08:37,648
- Apa yang Naime ceritakan?
- Kamu mahu berkahwin.
79
00:08:38,383 --> 00:08:39,976
Abdulkadir.
80
00:08:40,500 --> 00:08:43,601
Jangan marah pada Naime..bonda yang suruh dia bercerita.
81
00:08:43,789 --> 00:08:48,719
Masih belum ada apa-apa keputusan, bonda. Naime yang terburu-buru ceritakan pada bonda.
82
00:08:48,993 --> 00:08:59,008
Anakku..jika putera raja cakap yang dia mahu kahwin. Kamu rasa dia boleh cakap "tidak"?
83
00:08:59,609 --> 00:09:01,250
Tapi dia juga tak cakap "Ya".
84
00:09:01,829 --> 00:09:04,695
Itu kerana sifat semulajadi perempuan.
85
00:09:04,695 --> 00:09:11,475
Soalan yang ditanya buat pertama kali tidak boleh dijawab secara spontan. Ia tidak mudah seperti yang disangka.
86
00:09:11,539 --> 00:09:16,609
Jadi saya kena tanya sekali lagi.
87
00:09:18,047 --> 00:09:20,125
Kamu jangan terburu-buru.
88
00:09:21,641 --> 00:09:27,456
Seperti yang kamu tahu..perkara ini kena dapat persetujuan dari ayahanda dulu.
89
00:09:27,463 --> 00:09:32,914
Sekarang ini ayahanda kamu sedang mencari seseorang yang layak untuk bekerja, Abdul Kadir.
90
00:09:33,039 --> 00:09:40,059
Mustahil untuk saya penuhi ciri-ciri yang ayahanda mahu. Mustahil.
91
00:09:40,141 --> 00:09:43,078
Duduk dulu. Kita bincang.
92
00:09:43,429 --> 00:09:49,906
93
00:09:51,383 --> 00:09:57,717
Ayahanda kamu mengiklankan sesuatu di akhbar berkenaan dengan syarikat petrol.
94
00:09:58,445 --> 00:10:05,750
Jika kamu mahu dan bersungguh-sungguh..ianya tidak mustahil.
95
00:10:06,196 --> 00:10:13,059
96
00:10:15,091 --> 00:10:20,145
Petrol..saya kurang mahir pasal Petrol. Ambillah bonda.
97
00:10:22,919 --> 00:10:28,012
Anakku, ramai orang di luar sana yang mahukan tugas itu.
98
00:10:28,723 --> 00:10:33,676
Apa yang penting kamu kena tunjuk keinginan dan kesungguhan kamu pada ayahanda.
99
00:10:33,692 --> 00:10:41,153
Jika ayahanda kamu yakin kamu mampu lakukan tugas itu..dia akan serahkan tugas itu kepada kamu.
100
00:10:42,263 --> 00:10:49,114
101
00:10:52,099 --> 00:10:57,559
Kenapa kamu lambat? Cepat masuk, cepat.
102
00:10:57,614 --> 00:11:02,007
Ayah tahu kan yang saya ni tinggal di bilik tetamu di istana. Bukan senang untuk saya keluar.
103
00:11:02,013 --> 00:11:03,113
Jangan cakap.
104
00:11:03,450 --> 00:11:08,067
105
00:11:08,607 --> 00:11:11,223
Ini bau daging!
106
00:11:11,349 --> 00:11:13,473
107
00:11:13,918 --> 00:11:15,918
Itu makanan dari dapur istana.
108
00:11:16,279 --> 00:11:19,520
Daging! Ayah suka daging!
109
00:11:23,075 --> 00:11:27,387
Nampaknya ayah masih dapat makan makanan dari Abdul Hamid!
110
00:11:27,622 --> 00:11:29,223
111
00:11:35,745 --> 00:11:46,431
Sobahuddin, tengok berita ini. "Satu syarikat nafta akan ditubuhkan dengan arahan dari Abdul Hamid."
112
00:11:47,173 --> 00:11:50,187
Apa yang ayah fikirkan sekarang?
113
00:11:50,213 --> 00:11:52,455
Cepat duduk.
114
00:11:56,501 --> 00:11:59,025
Beritahu ayah apa yang kamu tahu pasal berita ini.
115
00:11:59,106 --> 00:12:02,634
Berkenaan dengan Sultan. Dia sedang menyiapkan satu peta.
116
00:12:02,715 --> 00:12:05,759
- Peta apa?
- Nafta. Maksud saya petrol.
117
00:12:05,892 --> 00:12:09,103
- Nafta?
- Peta untuk Mosul dan Kirkuk sudah disiapkan.
118
00:12:09,258 --> 00:12:12,786
Tapi apa kena mengena dengan kita?
119
00:12:12,807 --> 00:12:18,194
Sobahuddin, landasan keretapi itu dibuat untuk mendapatkan nafta itu.
120
00:12:18,275 --> 00:12:21,900
Apa gunanya nafta jika tidak digunakan?
121
00:12:22,072 --> 00:12:26,169
Langkah pertama Abdul Hamid ialah membina landasan keretapi itu.
122
00:12:26,251 --> 00:12:32,012
Langkah keduanya pula ialah penubuhan syarikat nafta itu.
123
00:12:32,110 --> 00:12:34,783
- Apa yang kita akan buat?
- Sobahuddin.
124
00:12:34,916 --> 00:12:39,103
Kita akan buat supaya kamu jadi ketua di syarikat nafta itu.
125
00:12:39,143 --> 00:12:45,111
Mungkin kamu tak nampak apa-apa sekarang ini..tapi bila kamu jadi ketua di syarikat nafta itu..semua orang akan pandang kamu.
126
00:12:45,192 --> 00:12:49,197
Mereka akan panggil kamu "Sobahuddin Bey".
127
00:12:50,072 --> 00:12:54,517
Oh. Baiklah..tapi ayah yakin ke pakcik saya itu akan jadikan saya ketua di syarikat itu?
128
00:12:54,598 --> 00:12:59,665
Kenapa tidak? Kamu masih muda dan juga bijak.
129
00:12:59,970 --> 00:13:09,306
Dan kamu akan buat keputusan yang bijak. Kamu boleh laburkan duit ke tanah-tanah yang boleh mendatangkan keuntungan.
130
00:13:09,510 --> 00:13:12,509
Saya minta maaf ayah..saya tak faham maksud ayah. Tolong terus terang.
131
00:13:12,611 --> 00:13:15,337
Kamu tak perlu faham apa-apa.
132
00:13:15,916 --> 00:13:18,587
Kamu hanya perlu bawa bonda kamu ke sini.
133
00:13:18,658 --> 00:13:21,673
Bonda takkan datang ke sini.
134
00:13:21,752 --> 00:13:24,408
Sobahuddin, dengar sini!
135
00:13:24,876 --> 00:13:30,244
Apabila daun terup sudah dibahagikan atas meja..menjadi kemestian bagi kita untuk duduk.
136
00:13:30,650 --> 00:13:36,447
Jika kamu tak duduk..nasib kamu akan jadi lagi teruk dari nasib ayah ni.
137
00:13:37,587 --> 00:13:40,955
Ayah tak mahu apa-apa untuk diri ayah.
138
00:13:41,119 --> 00:13:44,452
Ayah buat macam ni untuk kebaikan kamu.
139
00:13:44,594 --> 00:13:49,119
Pergi sampaikan pada bonda kamu.
140
00:13:50,181 --> 00:13:52,181
Sobahuddin! Sobahuddin!
141
00:13:52,900 --> 00:13:54,806
Kamu ada duit?
142
00:13:55,228 --> 00:13:56,790
Tiada.
143
00:13:57,400 --> 00:14:01,212
Ayah tanya sebab ayah nak pinjam duit sikit..tapi takpelah.
144
00:14:01,293 --> 00:14:06,126
Bukan sahaja harta ayah..harta kami juga sudah ditarik, ayah.
145
00:14:06,229 --> 00:14:12,398
Ah Abdul Hamid ah! Kamu dah buat kami semua kelaparan!
146
00:14:12,455 --> 00:14:16,137
Apa kamu tunggu lagi? Cepat bawa bonda kamu ke sini! Cepat, cepat!
147
00:14:16,213 --> 00:14:17,705
148
00:14:18,088 --> 00:14:22,423
149
00:14:24,025 --> 00:14:25,517
150
00:14:26,501 --> 00:14:28,501
151
00:14:30,025 --> 00:14:31,225
152
00:14:32,932 --> 00:14:39,048
153
00:14:41,416 --> 00:14:42,616
154
00:14:44,243 --> 00:14:45,697
155
00:14:45,986 --> 00:14:49,520
Selamat datang Gerfand Efendi.
156
00:14:49,736 --> 00:14:56,634
157
00:15:01,252 --> 00:15:05,423
Jadi..kita layan tetamu kita di sini.
158
00:15:06,174 --> 00:15:13,033
159
00:15:16,939 --> 00:15:18,666
Selamat datang.
160
00:15:21,306 --> 00:15:23,978
Siapa kamu?
161
00:15:26,783 --> 00:15:29,883
Saya adalah kamu.
162
00:15:30,150 --> 00:15:34,147
Sampai bila kita mahu simpan lelaki tua ini di sini? Perlukah saya menghabiskannya?
163
00:15:34,158 --> 00:15:41,994
Jangan, Marco. Gerfand Efendi ini sudah lama berbalas surat dengan Sultan kejam itu.
164
00:15:42,291 --> 00:15:51,080
Tetamu kita ini akan bercerita semua benda yang dia tahu kalau dia mahu terus hidup.
165
00:15:54,103 --> 00:15:56,683
Perjanjian yang bagus.
166
00:15:56,760 --> 00:16:00,423
- Betul kan?
- Saya takkan bercerita apa-apa.
167
00:16:00,947 --> 00:16:02,214
168
00:16:04,338 --> 00:16:09,001
169
00:16:09,408 --> 00:16:10,508
Marco.
170
00:16:12,314 --> 00:16:13,626
Marco!
171
00:16:14,361 --> 00:16:15,705
Marco!
172
00:16:16,799 --> 00:16:23,642
173
00:16:26,462 --> 00:16:31,145
Kita kena biarkan Mr. Gerfand keseorangan buat sementara waktu.
174
00:16:31,212 --> 00:16:38,751
Saya yakin dia akan fikirkan mengenai tawaran saya tadi.
175
00:16:39,338 --> 00:16:44,986
Sedikit maklumat sebagai tukaran untuk nyawa kamu.
176
00:16:45,650 --> 00:16:52,517
177
00:17:00,541 --> 00:17:07,853
Berita tentang kamu sampai lagi awal daripada kamu.
178
00:17:08,384 --> 00:17:13,361
Kamu jadi tajuk utama akhbar di Eropah.
179
00:17:16,416 --> 00:17:17,580
180
00:17:17,783 --> 00:17:18,883
181
00:17:19,728 --> 00:17:24,408
"Engineer Jerman dibunuh dalam bilik hotel."
182
00:17:24,736 --> 00:17:26,080
183
00:17:28,494 --> 00:17:30,033
Saya dah cakap.
184
00:17:30,510 --> 00:17:34,775
Politik kita tidak mengamalkan pembunuhan tanpa sebab.
185
00:17:34,893 --> 00:17:37,064
Kami hanya mahukan keadilan.
186
00:17:37,666 --> 00:17:42,322
Ini seperti amaran supaya selepas ini tidak ada lagi sesiapa yang akan mencuri dari kerajaan.
187
00:17:42,736 --> 00:17:46,345
Kamu mahu berkhidmat untuk negara ini ikut suka-suka kamu?
188
00:17:46,970 --> 00:17:50,100
Adakah kata-kata kami tiada nilai bagi kamu?
189
00:17:50,104 --> 00:17:54,369
- Astaghfirullah.
- Jika kami lakukan apa yang kamu sudah buat..
190
00:17:54,439 --> 00:18:00,837
..sudah ramai pengkhianat yang tidak dapat jejakkan kaki di sini kerana pertumpahan darah.
191
00:18:02,111 --> 00:18:07,197
Apa yang berlaku pada kita tidak seberat seperti apa yang berlaku pada Nabi SAW.
192
00:18:07,518 --> 00:18:11,151
Kita berdoa sama seperti doanya.
193
00:18:11,213 --> 00:18:12,313
194
00:18:12,760 --> 00:18:15,462
Mereka tidak tahu.
195
00:18:16,853 --> 00:18:22,853
Jika mereka tahu..mereka takkan buat seperti itu.
196
00:18:23,306 --> 00:18:27,001
Ceritakan apa yang berlaku.
197
00:18:28,204 --> 00:18:36,345
Semasa di atas keretapi..kami sedar yang kami sedang diekori. Mereka bertindak semasa kami berada di Makrikoy.
198
00:18:37,118 --> 00:18:40,118
Kemudian saya ambil peta itu dan lompat keluar dari keretapi itu.
199
00:18:40,454 --> 00:18:43,506
Murad Efendi pula kekal dalam keretapi itu untuk berlawan dengan mereka.
200
00:18:43,550 --> 00:18:45,806
Tuanku..pada masa itu gerabak dipenuhi dengan orang-orang mereka.
201
00:18:45,985 --> 00:18:49,785
- Berapa orang kesemuanya?
- 20 orang semuanya, Tuanku.
202
00:18:50,246 --> 00:18:54,532
Pengintip-pengintip mereka memasuki ibukota ini?
203
00:18:55,454 --> 00:19:00,998
Kita kena siasat identiti mereka semua..barulah kita akan tahu siapa yang mahukan peta itu.
204
00:19:03,790 --> 00:19:06,040
Semua yang ada dalam keretapi itu mesti diperiksa.
205
00:19:06,580 --> 00:19:09,046
Menjunjung perintah, Tuanku.
206
00:19:11,220 --> 00:19:12,420
207
00:19:13,048 --> 00:19:15,508
Ejen kita telah gagal.
208
00:19:15,978 --> 00:19:22,612
Mereka tidak berjaya rampas peta itu daripada pengintip Abdul Hamid.
209
00:19:22,704 --> 00:19:27,446
Apa kita nak buat sekarang?
210
00:19:28,274 --> 00:19:30,274
Bagaimana keadaan ejen-ejen kita?
211
00:19:30,577 --> 00:19:34,266
Mereka sudah berada di ibukota dan sedang menunggu arahan dari kita.
212
00:19:34,470 --> 00:19:37,270
Macam mana kita nak dapatkan peta dari istana itu?
213
00:19:37,290 --> 00:19:41,649
Saya sendiri akan ambil peta itu dari Abdul Hamid.
214
00:19:41,743 --> 00:19:46,626
Dia sendiri akan serahkan peta itu kepada saya.
215
00:19:47,204 --> 00:19:51,079
216
00:19:54,547 --> 00:19:59,212
217
00:20:01,118 --> 00:20:03,712
Bonda..ayah..
218
00:20:03,782 --> 00:20:05,243
Shhh!
219
00:20:07,689 --> 00:20:10,188
Situasi ayah sangat teruk, bonda.
220
00:20:10,430 --> 00:20:15,135
Tiada apa akan berlaku padanya..kamu tak perlu risau.
221
00:20:15,149 --> 00:20:17,305
Kali ni tak sama seperti sebelum ni, bonda.
222
00:20:17,634 --> 00:20:22,602
Bonda tahu yang ayah tu hampir mati. Sekarang dia seperti mayat hidup.
223
00:20:22,884 --> 00:20:27,602
- Dia layak hidup begitu!
- Ya bonda betul. Bonda betul.
224
00:20:27,985 --> 00:20:32,587
Ayah juga fikir begitu. Dia cakap begini "Ayah layak hidup begini."
225
00:20:32,954 --> 00:20:36,337
- Dia hanya risaukan pasal saya.
- Kenapa?
226
00:20:36,719 --> 00:20:39,185
Kenapa dia risaukan pasal kamu?
227
00:20:39,251 --> 00:20:41,430
Dia risau kalau masa depan saya sama sepertinya.
228
00:20:41,486 --> 00:20:46,402
Semoga Allah lindungi. Semoga Allah lindungi! Tengok pada bonda.
229
00:20:46,454 --> 00:20:50,165
- Tuanku ada dapat apa-apa berita ke?
- Tidak, tidak.
230
00:20:50,517 --> 00:20:52,219
Inilah sebabnya bonda.
231
00:20:52,821 --> 00:20:56,227
Demi masa depan saya..jangan tolak permintaan ayah untuk jumpa bonda.
232
00:20:56,774 --> 00:20:58,829
Sekali sahaja.
233
00:20:59,579 --> 00:21:05,540
Jika bonda melihatnya..sudah tentu bonda akan rasa kesian. Keadaannya sangat tidak terurus.
234
00:21:06,618 --> 00:21:12,676
Saya risau sekiranya dia melakukan sesuatu yang boleh mencederakannya.
235
00:21:12,734 --> 00:21:15,327
Jumpa dia sekali sahaja, bonda.
236
00:21:15,415 --> 00:21:19,241
Demi saya. Tolong.
237
00:21:19,993 --> 00:21:21,477
238
00:21:23,728 --> 00:21:28,352
239
00:21:30,469 --> 00:21:35,821
240
00:21:36,344 --> 00:21:37,883
241
00:21:41,102 --> 00:21:42,290
Masuk, Pasya.
242
00:21:44,782 --> 00:21:46,493
Tuanku.
243
00:21:53,781 --> 00:21:59,048
Tuanku..kami telah mengenalpasti calon-calon untuk menjadi ketua syarikat baru itu.
244
00:21:59,196 --> 00:22:02,263
Ada yang sudah terlibat dalam bidang ini sebelum ini.
245
00:22:02,595 --> 00:22:04,157
Sulaiman Pasya.
246
00:22:04,972 --> 00:22:07,719
Salah seorang pasya semasa zaman Sultan Abdul Aziz.
247
00:22:07,962 --> 00:22:09,062
Tidak.
248
00:22:10,587 --> 00:22:14,454
Namanya tersenarai dalam gerakan revolusi..tapi dibebaskan kerana tiada bukti kukuh.
249
00:22:14,704 --> 00:22:16,344
250
00:22:17,181 --> 00:22:22,793
Halim Said Pasya. Dia pernah menganalisis syarikat nafta di Amerika.
251
00:22:22,845 --> 00:22:23,680
Tetapi..
252
00:22:24,900 --> 00:22:29,438
Tetapi..kesetiaannya agak mudah dijual beli.
253
00:22:29,712 --> 00:22:32,024
254
00:22:33,696 --> 00:22:36,844
255
00:22:37,017 --> 00:22:40,790
256
00:22:40,915 --> 00:22:44,060
Kamu tahu saya sangat menghormati Selim Pasya.
257
00:22:44,126 --> 00:22:47,063
Sebab itulah kamu letakkan namanya di belakang sekali.
258
00:22:47,782 --> 00:22:51,543
Kerana selepas saya menyingkirkan calon lain..saya akan melihat nama Selim Pasya.
259
00:22:51,587 --> 00:22:54,007
Keluarganya bekerja sebagai tukang emas.
260
00:22:54,009 --> 00:22:57,266
Dia juga mahir membuat barang kemas dan dalam bidang perlombongan.
261
00:22:57,811 --> 00:23:03,093
Dia tahu apa yang berada di bawah tanah. Dia juga tidak ada rekod hitam.
262
00:23:03,176 --> 00:23:08,434
Jemput Selim Pasya datang ke istana.
263
00:23:08,485 --> 00:23:11,118
Periksa semua mengenai dirinya.
264
00:23:11,185 --> 00:23:12,651
Baiklah Tuanku.
265
00:23:17,255 --> 00:23:24,097
266
00:23:39,661 --> 00:23:46,661
267
00:24:00,040 --> 00:24:06,255
268
00:24:06,862 --> 00:24:10,428
Kamu masih ada di sini.
269
00:24:11,942 --> 00:24:15,570
Tiada sesiapa yang mencuri kamu.
270
00:24:15,693 --> 00:24:20,293
Saya sumpah saya tak curi! Betul saya tak curi! Saya sumpah saya tak curi.
271
00:24:20,419 --> 00:24:24,218
- Saya sumpah saya tak curi!
- Kamulah satu-satunya yang masuk ke bilik ini.
272
00:24:24,695 --> 00:24:27,582
- Saya akan maafkan jika kamu mengaku. Cepat cakap.
- Itulah kebenarannya. Betul saya tak mencuri.
273
00:24:27,663 --> 00:24:30,671
Ini semua fitnah! Tolong percaya saya. Saya tak curi. Tolong.
274
00:24:30,998 --> 00:24:34,004
- Saya tak curi..saya tak curi.
- Mak..
275
00:24:34,475 --> 00:24:36,484
Saya tak curi.
276
00:24:39,855 --> 00:24:44,792
Saya tak curi.
277
00:24:46,537 --> 00:24:53,537
278
00:25:08,041 --> 00:25:15,041
279
00:25:20,572 --> 00:25:24,095
Mak saya beritahu yang dia tidak bersalah.
280
00:25:24,128 --> 00:25:26,282
Tapi kamu tak dengar.
281
00:25:26,973 --> 00:25:31,178
Mak saya mati kerana kamu. Kerana kamu!
282
00:25:31,405 --> 00:25:33,985
283
00:25:34,457 --> 00:25:38,530
- Apa kamu buat di sini?
- Sultanah.
284
00:25:38,578 --> 00:25:41,047
Sultanah Sadie tengah bermain sorok-sorok.
285
00:25:41,497 --> 00:25:46,152
Saya ingat dia masuk ke dalam bilik ini tapi nampaknya dia tiada di sini.
286
00:25:46,182 --> 00:25:53,182
287
00:25:56,719 --> 00:25:57,985
288
00:25:59,380 --> 00:26:06,380
289
00:26:15,979 --> 00:26:17,152
290
00:26:21,455 --> 00:26:24,312
Mesti kamu lapar kan?
291
00:26:24,329 --> 00:26:26,367
Biar kamu lapar.
292
00:26:26,404 --> 00:26:30,552
Biar kamu jadi lebih agresif.
293
00:26:43,817 --> 00:26:46,134
294
00:26:46,296 --> 00:26:47,604
295
00:26:47,870 --> 00:26:48,870
Masuk.
296
00:26:49,273 --> 00:26:50,273
297
00:26:52,550 --> 00:26:57,579
Tuanku..ini surat dari Hiram Efendi.
298
00:26:57,653 --> 00:26:58,653
Bacakan.
299
00:27:03,580 --> 00:27:05,580
"Saya Hiram."
300
00:27:05,858 --> 00:27:08,067
"Saya lelaki yang banyak dosa."
301
00:27:08,782 --> 00:27:14,105
"Saya membesar tanpa ibubapa. Situasi saya yang Tuanku tahu telah memaksa saya untuk membunuh."
302
00:27:14,108 --> 00:27:24,377
"Satu, dua, tiga..dan akhirnya tidak terbilang lagi berapa orang yang sudah saya bunuh."
303
00:27:24,585 --> 00:27:27,391
"Kemudian, Tuanku tangkap saya."
304
00:27:27,481 --> 00:27:28,481
"Tuanku."
305
00:27:30,159 --> 00:27:34,771
"Tuanku telah menyedarkan jiwa dan hati saya."
306
00:27:34,829 --> 00:27:40,003
"Tuanku telah memberikan nama orang yang telah mencuri kehidupan saya."
307
00:27:40,054 --> 00:27:46,106
"Saya akan pergi mencari orang itu. Saya juga dapat tahu pada malam ini akan diadakan satu perjumpaan rahsia pada peta yang saya lakar itu."
308
00:27:46,187 --> 00:27:51,636
"Saya tak tahu apa rahsia mereka..tapi tujuan mereka adalah untuk membunuh Tuanku."
309
00:27:51,771 --> 00:27:53,125
"Tandatangan, Hiram."
310
00:27:54,284 --> 00:27:57,807
"Doakan saya."
311
00:27:59,626 --> 00:28:02,121
Semoga Allah ampunkan dosa-dosa dia..Insyaallah.
312
00:28:02,641 --> 00:28:06,110
Allah Maha Adil.
313
00:28:06,405 --> 00:28:10,244
Dan Allah juga Maha Pengampun.
314
00:28:11,275 --> 00:28:14,818
- Panggil Murad Efendi.
- Baiklah Tuanku.
315
00:28:16,037 --> 00:28:20,618
316
00:28:20,699 --> 00:28:24,427
Di sinilah jantung Uthmaniyyah.
317
00:28:24,513 --> 00:28:28,624
Jantung ini akan berhenti berdegup tidak lama lagi.
318
00:28:28,802 --> 00:28:36,407
Kamu masih belum beritahu saya apa rancangan kamu.
319
00:28:36,550 --> 00:28:42,115
Sabar..kamu akan tahu semuanya pada perjumpaan esok.
320
00:28:42,196 --> 00:28:49,987
Esok kita akan sama-sama tandatangan "sijil kematian Uthmaniyyah".
321
00:28:50,012 --> 00:28:53,321
Adakah semuanya sudah bersedia?
322
00:28:53,379 --> 00:28:55,179
Jangan risau.
323
00:28:55,236 --> 00:29:03,727
Bagus. Rakan kita..Herzl dan Karasu mesti sudah dapat undangan ke perjumpaan itu.
324
00:29:03,864 --> 00:29:07,215
Jadi, Zaharoff tidak terpilih untuk perjumpaan itu?
325
00:29:07,830 --> 00:29:08,830
Tidak.
326
00:29:09,543 --> 00:29:16,142
Kita mencari orang yang mahu bekerja demi cita-cita mereka..bukannya orang yang bekerja untuk penuhkan dompet mereka, Marco.
327
00:29:16,260 --> 00:29:21,450
Kita perlukan orang yang betul-betul berdendam pada Abdul Hamid, Marco.
328
00:29:21,466 --> 00:29:33,190
Kita mahukan orang yang sanggup berjuang sehingga menggadaikan nyawa mereka..bukannya orang yang hanya berjuang dengan kata-kata.
329
00:29:36,881 --> 00:29:38,081
330
00:29:40,610 --> 00:29:43,705
Bukan saja-saja mereka bawa ejen mereka ke sini.
331
00:29:43,786 --> 00:29:47,203
Mereka akan adakan satu perjumpaan di ibukota ini.
332
00:29:47,728 --> 00:29:49,262
Ini maklumat dari Tuanku.
333
00:29:49,882 --> 00:29:53,123
Kamu tahu di mana tempat ini?
334
00:29:53,207 --> 00:29:56,440
Kita akan cari, Sogutulu.
335
00:29:56,477 --> 00:29:59,465
Garis ini nampak seperti bulatan untuk berlindung.
336
00:29:59,843 --> 00:30:03,980
Kalau ada orang di sana..itu bermakna alamat ini betul.
337
00:30:05,594 --> 00:30:07,219
Jom pergi, Sogutlu.
338
00:30:07,239 --> 00:30:10,682
Sultanah Seniha tidak memberi apa-apa jawapan, Sultanah.
339
00:30:10,739 --> 00:30:13,278
Saya tak pasti samada dia akan pergi jumpa Mahmud Pasya ataupun tidak.
340
00:30:13,691 --> 00:30:14,691
Baiklah.
341
00:30:15,195 --> 00:30:18,196
Kamu kena sentiasa memerhatikannya.
342
00:30:18,511 --> 00:30:23,453
Kalau dia keluar dari istana ini..kamu kena cepat beritahu saya.
343
00:30:23,810 --> 00:30:25,509
Jangan risau Sultanah.
344
00:30:26,588 --> 00:30:33,588
345
00:30:33,796 --> 00:30:38,533
Kita akan lihat sejauh mana kesetiaan Sultanah Seniha kepada Tuanku.
346
00:30:39,509 --> 00:30:46,509
347
00:30:47,184 --> 00:30:49,515
348
00:30:52,141 --> 00:30:53,888
Saya datang.
349
00:30:54,979 --> 00:30:58,403
Sultanah Sadie..kamu kena ketuk pintu terlebih dahulu.
350
00:30:58,484 --> 00:31:00,692
Mari sini puteriku.
351
00:31:02,882 --> 00:31:07,009
- Apa ayahanda buat?
- Ayahanda tengah buat bingkai gambar besar.
352
00:31:07,032 --> 00:31:09,414
Adakah Sultan buat bingkai gambar?
353
00:31:09,600 --> 00:31:13,781
Semua Sultan pada masa dahulu ada hobi sebegini.
354
00:31:13,972 --> 00:31:16,566
Kamu juga kena ada hobi kamu sendiri.
355
00:31:16,778 --> 00:31:23,001
Tapi kamu kena tetapkan waktu untuk melakukannya..bukannya buat semasa kamu ada waktu lapang. Faham Tuan Puteri?
356
00:31:23,002 --> 00:31:25,205
Bolehkah saya keluar bersama-sama makcik?
357
00:31:25,615 --> 00:31:29,656
Dia bersungguh-sungguh mahu keluar, Tuanku. Dia bosan asyik berada di harem.
358
00:31:29,664 --> 00:31:33,157
Saya cakap padanya yang saya akan bawa dia keluar jika Tuanku izinkan.
359
00:31:33,200 --> 00:31:35,027
Bolehlah ayahanda, bolehlah!
360
00:31:35,113 --> 00:31:42,552
Makcik akan belikan saya bunga ros. Bolehkah saya keluar?
361
00:31:43,898 --> 00:31:44,898
Baiklah.
362
00:31:46,146 --> 00:31:48,193
Tapi dengar apa yang makcik cakap, okay?
363
00:31:48,440 --> 00:31:51,161
Saya akan beli bunga ros juga untuk ayahanda.
364
00:31:51,251 --> 00:31:52,401
Baiklah, baiklah.
365
00:31:52,482 --> 00:31:55,265
Ayuh Sultanah Sadie. Jom pergi dan kita boleh pulang awal.
366
00:31:55,327 --> 00:31:56,327
Terima kasih.
367
00:31:56,408 --> 00:31:57,542
368
00:31:58,156 --> 00:32:00,348
Masuk.
369
00:32:01,574 --> 00:32:05,318
370
00:32:05,654 --> 00:32:06,921
371
00:32:08,046 --> 00:32:09,046
Tuanku.
372
00:32:12,903 --> 00:32:20,063
Karl Benz mencipta enjin ini pada tahu 1878. Dia mengeluarkan patennya setahun selepas itu.
373
00:32:20,131 --> 00:32:24,062
Enjin ini berfungsi dengan menggunakan nafta.
374
00:32:24,113 --> 00:32:28,380
Kemudian dia mencipta kereta ini setahun lalu.
375
00:32:28,401 --> 00:32:33,534
Kereta ini sudah tidak menggunakan kuda. Ia bergerak dengan menggunakan enjin yang diisi nafta.
376
00:32:33,828 --> 00:32:42,444
Apabila Benz memperkenalkan ciptaannya itu untuk pertama kali..orang ramai berasa takut dan melarikan diri kerana bunyi enjin dan asap yang keluar dari kereta itu.
377
00:32:42,451 --> 00:32:49,125
Benz berasa tersinggung dengan orang ramai. Dia tidak berani untuk memperkenalkan ciptaannya lagi.
378
00:32:49,161 --> 00:32:54,050
Tapi pada satu hari..isterinya ambil dan bawa kereta itu keluar semasa Benz tengah tidur.
379
00:32:54,811 --> 00:33:00,066
Isterinya beranggapan dengan cara memandu kereta selama 4 jam di atas jalan dapat menarik minat orang ramai.
380
00:33:00,544 --> 00:33:01,544
381
00:33:02,578 --> 00:33:03,014
Kemudian?
382
00:33:04,976 --> 00:33:08,488
Kemudian kereta itu hampir kehabisan nafta.
383
00:33:08,519 --> 00:33:12,279
Nafta dijual sebagai ubat di farmasi. Jadi dia jumpa satu farmasi.
384
00:33:12,744 --> 00:33:14,899
Dia isi nafta itu.
385
00:33:14,907 --> 00:33:18,370
Hasilnya, dia dapat berada di jalan-jalan sekitar Eropah.
386
00:33:18,433 --> 00:33:23,790
Tuanku, enjin ini penting untuk masa hadapan..
387
00:33:25,181 --> 00:33:30,157
-..dan enjin ini berfungsi dengan menggunakan nafta.
- Adakah kamu tahu bahawa..
388
00:33:30,193 --> 00:33:36,067
..isteri Benz itu ada berjumpa dengan kereta lain semasa berada di atas jalan?
389
00:33:36,179 --> 00:33:44,228
Tanpa mengenali satu sama lain, seorang pencipta bernama Gootlieb Daimler juga mencipta kereta yang sama bersama enjin.
390
00:33:45,900 --> 00:33:46,900
Kebetulan.
391
00:33:50,689 --> 00:33:54,256
Apa tujuan kamu menceritakan kisah itu?
392
00:33:54,973 --> 00:33:58,844
Kamu mahu menjadi ketua di syarikat nafta itu?
393
00:34:00,526 --> 00:34:03,229
Jika Tuanku izinkan.
394
00:34:03,290 --> 00:34:05,490
Saya mahukan tugas itu.
395
00:34:05,574 --> 00:34:08,879
Saya ada menganalisis beberapa perkara mengenainya.
396
00:34:09,779 --> 00:34:14,353
Saya belajar cara-cara mengendalikan nafta di akhbar-akhbar British dan Perancis.
397
00:34:14,448 --> 00:34:19,825
Usaha kamu wajar dipuji, Tuan Putera.
398
00:34:20,029 --> 00:34:24,761
399
00:34:25,078 --> 00:34:26,278
400
00:34:28,932 --> 00:34:29,932
Masuklah.
401
00:34:31,301 --> 00:34:36,076
Ada surat untuk ayah.
402
00:34:37,986 --> 00:34:42,141
403
00:34:44,786 --> 00:34:48,360
404
00:34:48,678 --> 00:34:53,301
Mereka suruh ayah pergi ke Istana Yildiz.
405
00:34:53,351 --> 00:34:55,441
Mereka tulis "Datang dengan segera."
406
00:34:55,768 --> 00:34:58,044
Insyaallah..saya harap itu bukan arahan untuk pergi berperang.
407
00:34:58,511 --> 00:35:05,229
Selama dua bulan saya hidup dalam kerisauan. Saya takut kalau apa-apa berlaku pada ayah.
408
00:35:05,397 --> 00:35:09,198
Kehilangan ayah sama seperti saya kehilangan emak.
409
00:35:09,206 --> 00:35:13,132
Dilsat, jangan takut. Sekarang ayah dah pulang ke sini.
410
00:35:13,186 --> 00:35:16,084
Dan sudah tiada peperangan, okay?
411
00:35:16,766 --> 00:35:17,784
Ayuh.
412
00:35:20,261 --> 00:35:27,261
413
00:35:33,904 --> 00:35:36,623
Ayah boleh pulang untuk makan malam?
414
00:35:36,673 --> 00:35:37,758
Ayah tak pasti lagi.
415
00:35:37,839 --> 00:35:40,109
Tapi saya dah bosan makan seorang diri.
416
00:35:40,410 --> 00:35:44,029
Saya ada kejutan untuk ayah malam ni. Saya akan masak sendiri.
417
00:35:44,243 --> 00:35:48,197
- Apa dia?
- Kegemaran ayah.
418
00:35:49,715 --> 00:35:52,048
- Ashura?
- Ya, Selim Pasya.
419
00:35:52,181 --> 00:35:55,155
Saya akan makan semuanya kalau ayah tak balik.
420
00:35:55,264 --> 00:35:57,103
- Ugut, ya?
- Ugut.
421
00:36:00,832 --> 00:36:04,299
Ayah akan cuba balik awal.
422
00:36:12,088 --> 00:36:15,612
423
00:36:15,828 --> 00:36:19,514
Makcik, bolehkah kita beli buah-buahan?
424
00:36:19,532 --> 00:36:24,221
- Bolehkah kita beli buah-buahan?
- Baiklah, Sultanah.
425
00:36:24,279 --> 00:36:30,375
- Oh, ada penilik la!
- Sadie! Berhenti Sadie!
426
00:36:31,416 --> 00:36:32,502
Sultanah!
427
00:36:36,389 --> 00:36:38,337
Selamat datang.
428
00:36:38,466 --> 00:36:41,697
"Rambut saya panjang, mata saya pula hijau."
429
00:36:41,929 --> 00:36:44,446
"Saya tak boleh berhenti dan lari seperti angin."
430
00:36:44,780 --> 00:36:46,550
Sama seperti kamu.
431
00:36:46,660 --> 00:36:49,527
- Ayuh, Sultanah. Kita kena pergi sekarang.
- Nanti dulu makcik!
432
00:36:49,919 --> 00:36:52,798
Kamu ambil satu Firuze..marilah.
433
00:36:52,960 --> 00:36:55,493
Baiklah, ambil satu.
434
00:36:55,710 --> 00:37:02,266
435
00:37:06,728 --> 00:37:08,223
Cepat..bacalah.
436
00:37:08,964 --> 00:37:12,260
"Saya ada bakul hitam, dan ianya ada ular."
437
00:37:12,346 --> 00:37:17,436
"Jangan tanya saya apa harapan saya, saya ada pelbagai sikap."
438
00:37:17,473 --> 00:37:19,295
Tapi saya tak faham maksudnya.
439
00:37:19,683 --> 00:37:22,507
Itu bermaksud di sebalik apa yang berlaku..ada perkara lain di sebaliknya, Sultanah.
440
00:37:22,959 --> 00:37:28,000
Mata tidak dapat melihat kebenaran dalam diri seseorang.
441
00:37:28,574 --> 00:37:32,312
Ayuh pergi. Jom kita cari baju baru untuk kamu, okay?
442
00:37:32,577 --> 00:37:34,111
Ayuh, Sultanah.
443
00:37:35,047 --> 00:37:39,749
444
00:37:40,448 --> 00:37:45,925
445
00:37:48,150 --> 00:37:49,350
446
00:37:49,431 --> 00:37:51,729
447
00:37:52,368 --> 00:37:56,651
- Selamat datang, Sultanah.
- Terima kasih.
448
00:37:57,104 --> 00:37:59,522
Di sini ada banyak fabrik.
449
00:37:59,951 --> 00:38:02,226
Kamu suka yang macam mana? Kamu mahu saya tunjukkan yang mana satu?
450
00:38:02,912 --> 00:38:06,045
Semuanya cantik-cantik kan? Tengoklah lagi.
451
00:38:06,191 --> 00:38:10,296
Kamu perhatikan dia. Saya akan kembali.
452
00:38:10,685 --> 00:38:16,778
453
00:38:20,271 --> 00:38:21,733
Semuanya bagus.
454
00:38:24,374 --> 00:38:29,871
- Kamu mahu yang mana?
- Boleh kamu tunjukkan yang warna biru itu?
455
00:38:29,874 --> 00:38:31,038
Sudah tentu.
456
00:38:31,914 --> 00:38:37,724
457
00:38:39,730 --> 00:38:46,730
458
00:38:56,082 --> 00:38:58,253
Warna biru sangat sesuai dengan kamu.
459
00:38:58,344 --> 00:39:01,116
Ia warna kegemaran saya.
460
00:39:01,190 --> 00:39:05,056
461
00:39:05,470 --> 00:39:09,364
Ayahanda sangat berminat dengan cerita saya. Bonda patut tengok apa yang terjadi.
462
00:39:09,376 --> 00:39:12,170
Itu maknanya dia sukakannya.
463
00:39:12,217 --> 00:39:16,115
Saya harap ayahanda akan lantik saya sebagai ketua syarikat petrol itu.
464
00:39:17,200 --> 00:39:19,445
Masuk.
465
00:39:21,203 --> 00:39:27,814
466
00:39:29,232 --> 00:39:32,043
Saya mahu maklumkan sesuatu mengenai Sultanah Seniha.
467
00:39:32,374 --> 00:39:33,953
Ada maklumat baru?
468
00:39:34,631 --> 00:39:39,839
469
00:39:40,172 --> 00:39:41,447
Ya, Sultanah.
470
00:39:41,875 --> 00:39:45,191
Mereka keluar berjalan-jalan bersama Sultanah Sadie.
471
00:39:46,728 --> 00:39:50,431
Baiklah kamu boleh pergi.
472
00:39:50,747 --> 00:39:54,068
473
00:39:54,326 --> 00:39:56,071
Bonda masih memerhati Sultanah Seniha?
474
00:39:56,720 --> 00:39:59,454
Kenapa bonda buat begitu?
475
00:40:00,032 --> 00:40:06,107
Bonda syak dia ada berpakat dengan pengkhianat-pengkhianat Tuanku.
476
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
Berita yang bonda baru dapat ini seolah-olah mengesahkannya.
477
00:40:09,277 --> 00:40:15,628
Mungkin makcik hanya bawa Sultanah Sadie keluar berjalan-jalan.
478
00:40:16,724 --> 00:40:19,183
Bonda pun harap begitu.
479
00:40:19,259 --> 00:40:27,734
Tetapi naluri bonda ini mengatakan yang dia mahu lakukan sesuatu. Sebab itu bonda yakin.
480
00:40:30,773 --> 00:40:34,337
Sultanah Seniha masih berjumpa dengan Mahmud.
481
00:40:34,884 --> 00:40:36,439
482
00:40:39,313 --> 00:40:40,615
483
00:40:41,721 --> 00:40:42,982
484
00:40:43,501 --> 00:40:44,501
Ketepi!
485
00:40:45,333 --> 00:40:46,600
486
00:40:47,658 --> 00:40:48,658
Seniha.
487
00:40:49,800 --> 00:40:51,101
Seniha.
488
00:40:52,114 --> 00:40:55,082
Kamu seperti cahaya dalam rumah miskin saya ini.
489
00:40:55,374 --> 00:40:58,593
Akhirnya dapat juga saya jumpa kamu, Seniha.
490
00:40:58,961 --> 00:41:01,761
Saya takkan rasa terkilan kalau saya mati sekalipun, Seniha.
491
00:41:01,887 --> 00:41:02,887
Selamat datang.
492
00:41:04,403 --> 00:41:07,513
Jadi kamu tinggal di sini, Mahmud.
493
00:41:07,635 --> 00:41:10,056
Jika kamu panggil ini sebagai "kehidupan", Seniha.
494
00:41:10,197 --> 00:41:15,188
Percayalah, bila saya bernafas tanpa kamu..saya hanya hembuskan nafas tanpa menyedutnya kembali.
495
00:41:15,445 --> 00:41:18,626
- Tiada apa-apa..
- Mahmud, diam!
496
00:41:20,167 --> 00:41:23,293
Kamu berdiri. Mari duduk sini. Silakan duduk.
497
00:41:23,418 --> 00:41:26,374
Psst psst! Kucing.
498
00:41:26,591 --> 00:41:30,274
- Biar saya buat kopi untuk kamu.
- Saya tak mahu apa-apa.
499
00:41:30,325 --> 00:41:33,259
- Saya tak mahu apa-apa.
- Betulkah?
500
00:41:33,340 --> 00:41:37,244
Cepat beritahu apa yang kamu nak cakap. Saya tiada banyak masa, Mahmud.
501
00:41:37,718 --> 00:41:40,451
Kenapa kamu panggil saya ke sini?
502
00:41:40,946 --> 00:41:45,162
Apa yang saya mahu dari kamu adalah untuk masa depan anak kita, Seniha.
503
00:41:45,207 --> 00:41:47,045
Saya terdesak sekarang.
504
00:41:47,496 --> 00:41:51,827
Kamulah yang boleh menyelamatkan anak kita, Seniha.
505
00:41:51,948 --> 00:41:55,775
Mahmud, apa yang kamu cakap ni? Saya langsung tak faham.
506
00:41:55,937 --> 00:41:58,087
Macam mana saya mahu mengubahnya? Apa yang saya boleh buat?
507
00:41:58,186 --> 00:42:01,536
Saya akan beritahu apa yang kamu kena buat.
508
00:42:01,582 --> 00:42:02,582
Seniha.
509
00:42:04,242 --> 00:42:18,991
Jika kita boleh jadikan Sobahuddin sebagai ketua bagi syarikat nafta yang baru itu..kita akan dapat ubah nasibnya dan nasib adiknya.
510
00:42:19,380 --> 00:42:20,380
Ha?
511
00:42:22,645 --> 00:42:23,645
Bagaimana?
512
00:42:26,525 --> 00:42:30,862
Sekarang saya akan beritahu macam mana.
513
00:42:31,977 --> 00:42:36,500
514
00:42:36,763 --> 00:42:38,077
515
00:42:42,431 --> 00:42:44,895
Selim, Selim, Selim.
516
00:42:48,578 --> 00:42:56,814
Pintu akan dibuka..dan kamu akan diberitahu mengenai penghinaan masa lalu atau kegemilangan masa hadapan.
517
00:42:57,822 --> 00:42:59,022
518
00:43:01,136 --> 00:43:07,039
519
00:43:07,260 --> 00:43:08,527
520
00:43:10,238 --> 00:43:17,238
521
00:43:18,318 --> 00:43:19,456
Tahsin Pasya.
522
00:43:20,597 --> 00:43:23,079
Boleh saya tahu kenapa saya dipanggil?
523
00:43:23,907 --> 00:43:26,173
Tuanku yang arahkan.
524
00:43:26,386 --> 00:43:33,386
525
00:43:38,283 --> 00:43:48,726
Tuanku mahu kamu ukir peta ini di atas batu ini.
526
00:43:50,066 --> 00:43:52,860
527
00:43:53,003 --> 00:43:56,190
- Ini peta kawasan nafta.
- Itu hanya sebahagian, Pasya.
528
00:43:56,312 --> 00:43:57,667
Hanya sebahagian.
529
00:44:00,277 --> 00:44:02,767
Saya minta diri dulu, Pasya.
530
00:44:02,880 --> 00:44:08,293
Saya mahu lakukannya di rumah saya menggunakan alat-alat saya.
531
00:44:08,515 --> 00:44:13,915
Saya akan sampaikannya kepada Tuanku.
532
00:44:14,385 --> 00:44:19,554
Bukankah kita mahukan kebaikan untuk anak kita?
533
00:44:19,729 --> 00:44:20,729
Siapa?
534
00:44:20,997 --> 00:44:26,142
535
00:44:26,393 --> 00:44:27,393
Tunggu.
536
00:44:28,185 --> 00:44:29,397
537
00:44:30,155 --> 00:44:31,489
Mari masuk, mari.
538
00:44:33,016 --> 00:44:34,143
539
00:44:34,295 --> 00:44:35,295
540
00:44:35,966 --> 00:44:39,743
- Akhirnya ayah jumpa bonda.
- Apa maksud kamu?
541
00:44:39,761 --> 00:44:44,437
Bonda kamu datang ke sini untuk kamu..bukan untuk ayah.
542
00:44:44,930 --> 00:44:46,889
Jangan cakap pasal tu sekarang ini.
543
00:44:46,970 --> 00:44:52,076
- Kenapa, apa yang jadi?
- Tuanku memanggil Selim Pasya untuk urusan syarikat itu.
544
00:44:52,205 --> 00:44:53,205
Selim Pasya?
545
00:44:54,723 --> 00:44:58,025
- Selim Pasya yang mana?
- Tukang emas itu.
546
00:44:58,454 --> 00:45:02,116
Apa Selim Pasya buat di ibukota ini?
547
00:45:02,155 --> 00:45:07,349
Apa yang Abdul Hamid lakukan ini di luar pemikiran ayah..ayah langsung tak sangka.
548
00:45:07,885 --> 00:45:17,567
Seniha, jika Selim Pasya dipanggil ke istana..maknanya peta kawasan nafta itu akan diberikan kepada Selim Pasya.
549
00:45:17,780 --> 00:45:22,586
Kita kena siasat di mana kawasan yang mengandungi nafta itu.
550
00:45:22,667 --> 00:45:27,954
Jika tidak..sia-sia sahaja untuk kita rebut peluang ini.
551
00:45:28,179 --> 00:45:29,179
Mahmud.
552
00:45:30,416 --> 00:45:35,401
Kamu sedar apa yang kamu cakap? Macam mana saya nak siasat semua itu?
553
00:45:35,479 --> 00:45:39,191
Kamu adalah adik kesayangan Abdul Hamid.
554
00:45:39,226 --> 00:45:42,181
Kamu kena cari jalan.
555
00:45:42,573 --> 00:45:48,639
Apa yang saya buat ini bukan untuk saya, Seniha.
556
00:45:48,821 --> 00:45:53,305
Ini semua untuk kebahagiaan anak kita.
557
00:45:54,900 --> 00:45:57,655
Dah lewat..saya kena pergi.
558
00:46:01,543 --> 00:46:02,743
559
00:46:04,973 --> 00:46:06,240
560
00:46:09,018 --> 00:46:11,373
Kadang-kadang saya susah nak faham ayah.
561
00:46:11,667 --> 00:46:17,839
Kamu kena ada idea bagus untuk memahami idea yang bagus, Sobahuddin.
562
00:46:18,176 --> 00:46:25,499
Sekarang apa yang kita kena buat? Kita kena siasat di mana kawasan yang mengandungi nafta itu secepat mungkin.
563
00:46:25,944 --> 00:46:32,871
Kemudian kita akan bertindak dengan cara membeli tanah-tanah yang mengandungi nafta itu menggunakan duit kita sendiri.
564
00:46:33,840 --> 00:46:34,954
565
00:46:35,173 --> 00:46:38,039
Kebijaksanaan ayah memang wajar dipuji.
566
00:46:38,278 --> 00:46:44,136
- Mana ada.
- Tapi, mana kita nak dapat duit sebanyak itu?
567
00:46:44,501 --> 00:46:50,662
Kita akan cari duit untuk beli tanah-tanah itu, Sobahuddin.
568
00:46:51,925 --> 00:46:54,862
Ayah bersumpah kita akan cari.
569
00:46:54,917 --> 00:46:59,971
Kepandaian tiada kaitan dengan umur, kepandaian memang untuk kamu, Mahmud Pasya.
570
00:47:01,243 --> 00:47:02,243
Oh, betul tu.
571
00:47:02,934 --> 00:47:06,154
572
00:47:06,511 --> 00:47:09,265
Semoga kebaikan untuk kamu.
573
00:47:09,363 --> 00:47:12,535
574
00:47:12,616 --> 00:47:16,272
Perjumpaan apa yang mereka akan buat atas gunung itu?
575
00:47:16,331 --> 00:47:17,755
Adakah maklumat itu betul?
576
00:47:17,836 --> 00:47:22,202
Tuanku percaya pada lelaki yang memberi maklumat itu.
577
00:47:22,287 --> 00:47:24,311
Kamu kenal lelaki yang nama Hiram itu?
578
00:47:24,773 --> 00:47:26,721
Saya tahu serba sedikit.
579
00:47:26,728 --> 00:47:29,188
Dia datang untuk menjatuhkan Tuanku.
580
00:47:29,280 --> 00:47:33,058
Tapi Tuanku tahu cara untuk menundukkannya, eyvallah.
581
00:47:33,366 --> 00:47:38,081
Sogutlu, kita tidak boleh seperti ini. Kita kena berpecah.
582
00:47:38,354 --> 00:47:39,911
583
00:47:42,409 --> 00:47:45,155
Sultanah Seniha masih belum kembali?
584
00:47:45,238 --> 00:47:46,238
Saya datang.
585
00:47:47,173 --> 00:47:51,019
Oh. Apa yang kamu buat?
586
00:47:51,085 --> 00:47:53,695
Kamu dah pilih baju dan kain yang cantik-cantik?
587
00:47:53,969 --> 00:47:57,025
Jangan risau Sultanah. Kami sudah buat seperti yang disuruh.
588
00:47:57,664 --> 00:47:58,664
Bagus.
589
00:47:59,299 --> 00:48:03,483
Saya yakin semuanya akan sesuai dengan Sultanah.
590
00:48:03,514 --> 00:48:08,850
591
00:48:09,042 --> 00:48:11,544
592
00:48:11,681 --> 00:48:16,246
Bertenang kuda, bertenang.
593
00:48:22,707 --> 00:48:29,463
594
00:48:31,013 --> 00:48:35,600
Itu mesti orang-orang mereka.
595
00:48:36,587 --> 00:48:43,587
596
00:48:48,419 --> 00:48:54,655
597
00:48:57,322 --> 00:48:58,757
598
00:49:02,545 --> 00:49:03,591
Sogutlu!
599
00:49:03,759 --> 00:49:04,759
600
00:49:06,271 --> 00:49:13,159
601
00:49:14,402 --> 00:49:20,743
602
00:49:21,584 --> 00:49:27,911
603
00:49:33,080 --> 00:49:38,707
604
00:49:38,906 --> 00:49:42,046
Di mana kamu Murad Efendi, di mana kamu?
605
00:49:42,729 --> 00:49:47,607
606
00:49:48,653 --> 00:49:54,324
607
00:49:54,843 --> 00:50:01,843
608
00:50:04,263 --> 00:50:07,489
609
00:50:07,821 --> 00:50:10,893
Letak senjata itu!
610
00:50:13,115 --> 00:50:14,358
611
00:50:16,717 --> 00:50:20,717
Siapa kamu?
612
00:50:22,816 --> 00:50:27,194
Bertenang, saya akan ceritakan.
613
00:50:39,831 --> 00:50:41,390
Sogutlu, kamu tak apa-apa?
614
00:50:41,939 --> 00:50:45,103
Kamu hampir-hampir bunuh saya.
615
00:50:45,150 --> 00:50:50,550
Mereka bukan pemburu.
616
00:50:52,316 --> 00:50:57,038
Pemburu..pemburu mana yang guna senapang seperti ini?
617
00:50:57,086 --> 00:51:01,290
Sogutlu, ini pengawal mereka yang berpakaian seperti pemburu.
618
00:51:01,803 --> 00:51:06,799
Kalau ikutkan peta itu, perjumpaan itu di sekitar ini. Ada satu rumah buruan di depan sana.
619
00:51:07,009 --> 00:51:11,004
Apa kita kena buat dengan orang mereka ini? Mereka akan tahu kalau mereka tengok.
620
00:51:11,059 --> 00:51:12,059
Kita akan tanam mereka.
621
00:51:12,719 --> 00:51:15,375
Tapi kita kena tanggalkan pakaian mereka dahulu.
622
00:51:15,429 --> 00:51:16,429
Kenapa?
623
00:51:16,655 --> 00:51:22,617
Kita akan suruh orang-orang kita pakai pakaian itu.
624
00:51:23,305 --> 00:51:24,438
Eyvallah.
625
00:51:26,226 --> 00:51:29,369
626
00:51:29,709 --> 00:51:33,288
Yang Mulia Sultan Abdul Hamid Khan. Semoga gemilang selamanya.
627
00:51:33,369 --> 00:51:37,104
628
00:51:41,636 --> 00:51:46,500
Ayah dan anak yang saling melengkapi.
629
00:51:46,897 --> 00:51:48,297
Kamaluddin..
630
00:51:48,802 --> 00:51:53,363
..kamu menyelesaikan tugasan dengan bagus.
631
00:51:54,063 --> 00:51:58,264
Tuanku..jika ini bukan perkara rahsia..sudah tentu saya akan mengumumkannya kepada semua orang.
632
00:51:58,818 --> 00:52:04,552
"Sultan Abdul Hamid Khan yang hebat telah menghancurkan harapan terakhir musuh dengan hanya menggunakan muzik."
633
00:52:08,631 --> 00:52:10,134
Kenapa kamu terkejut, Pasya?
634
00:52:10,347 --> 00:52:15,127
Saya terkejut dengan apa yang dikatakan..muzik di medan perang.
635
00:52:15,213 --> 00:52:24,115
Kamu berjuang dengan pedang dan senjata di medan perang..kami pula bertarung dengan muzik.
636
00:52:24,171 --> 00:52:27,634
Kamaluddin akan bercerita pada kamu dengan lebih lanjut.
637
00:52:27,874 --> 00:52:28,940
Tahsin Pasya.
638
00:52:31,161 --> 00:52:38,161
639
00:52:41,801 --> 00:52:47,635
Mari kita saksikan seorang ayah yang bangga terhadap anaknya..silakan.
640
00:52:47,662 --> 00:52:54,662
641
00:53:01,328 --> 00:53:08,510
Ini penghargaan atas kesetiaanmu pada negara, rakyat dan Tuanku.
642
00:53:08,808 --> 00:53:11,627
Dan juga kerana menjaga maruah ayah.
643
00:53:11,880 --> 00:53:14,680
Syukur pada Allah.
644
00:53:14,759 --> 00:53:15,759
645
00:53:18,290 --> 00:53:23,130
Seterusnya adalah urusan perkahwinan, Osman Pasya. Memandangkan peperangan sudah selesai.
646
00:53:23,267 --> 00:53:28,174
Marilah kita segerakan perkahwinan Kamaluddin dan puteri saya Naime.
647
00:53:28,237 --> 00:53:30,007
Ini satu penghormatan, Tuanku.
648
00:53:30,023 --> 00:53:31,156
Ini satu penghormatan.
649
00:53:35,270 --> 00:53:42,270
650
00:53:46,743 --> 00:53:51,044
- Puteriku yang cantik.
- Bonda.
651
00:53:51,049 --> 00:53:52,049
Tahniah.
652
00:53:52,988 --> 00:53:56,048
Tuanku mahu memulakan persiapan perkahwinan kamu dengan Kamaluddin.
653
00:53:56,143 --> 00:53:58,574
- Betulkah?
- Betul.
654
00:53:58,667 --> 00:54:01,679
Akhirnya keinginan kamu tercapai.
655
00:54:01,981 --> 00:54:04,341
Semoga Allah mengekalkan kebahagiaan kamu, puteriku.
656
00:54:04,954 --> 00:54:05,954
Amin.
657
00:54:07,261 --> 00:54:14,261
658
00:54:16,481 --> 00:54:17,481
Pasya.
659
00:54:21,006 --> 00:54:22,152
Sultanah Hatice.
660
00:54:23,766 --> 00:54:30,766
661
00:54:33,256 --> 00:54:36,806
Saya ingin berjumpa dengan kamu secepat mungkin setelah mendengar kamu sudah pulang.
662
00:54:36,971 --> 00:54:40,017
Saya sangat risaukan kamu, Pasya.
663
00:54:40,055 --> 00:54:45,064
Akhirnya penantian saya sudah berakhir.
664
00:54:46,762 --> 00:54:50,380
Kamu mahu mengatakan sesuatu?
665
00:54:51,827 --> 00:54:58,240
666
00:54:58,633 --> 00:54:59,707
Sultanah.
667
00:55:00,973 --> 00:55:01,973
Ya?
668
00:55:03,267 --> 00:55:04,267
Saya..
669
00:55:04,964 --> 00:55:06,311
Sultanah Hatice?
670
00:55:09,227 --> 00:55:12,561
Kamu berada di sini.
671
00:55:12,594 --> 00:55:15,361
Kebetulan saya terserempak dengan Pasya di sini.
672
00:55:15,384 --> 00:55:22,348
Maksudnya Pasya sudah beritahu kamu berita mengenai kami.
673
00:55:22,433 --> 00:55:23,433
Tidak.
674
00:55:24,570 --> 00:55:27,037
Dia tidak beritahu apa-apa pun.
675
00:55:27,621 --> 00:55:32,180
Tuanku mahu memulakan persiapan perkahwinan kami secepat mungkin.
676
00:55:32,410 --> 00:55:39,289
677
00:55:47,338 --> 00:55:52,930
Semoga Allah memberi kebahagiaan kepada kamu berdua.
678
00:56:03,592 --> 00:56:08,131
- Saya letih dan rasa tak larat.
- Jom kita pergi ke bilik kamu, Sultanah.
679
00:56:08,211 --> 00:56:09,407
Sultanah Seniha.
680
00:56:10,865 --> 00:56:14,292
681
00:56:16,993 --> 00:56:17,993
Sultanah.
682
00:56:21,069 --> 00:56:26,697
Saya terlupa saya tertinggal pakaian di kereta kuda. Mohon izin, Sultanah.
683
00:56:26,758 --> 00:56:30,995
Kamu boleh keluar.
684
00:56:31,965 --> 00:56:32,965
685
00:56:34,826 --> 00:56:38,550
- Ya.
- Apa yang jadi Sultanah Seniha?
686
00:56:38,681 --> 00:56:40,319
Kamu kelihatan risau.
687
00:56:40,599 --> 00:56:46,121
Bukankah kamu sudah berjumpa dengan suami kamu Mahmud?
688
00:56:46,489 --> 00:56:49,003
Dari mana kamu dapat berita ini?
689
00:56:49,035 --> 00:56:51,520
Saya hanya bawa Sultanah Sadie berjalan-jalan.
690
00:56:51,601 --> 00:56:55,465
Sultanah Sadie hanya alasan untuk kamu keluar.
691
00:56:55,707 --> 00:57:01,176
Niat sebenar kamu adalah untuk berjumpa dengan suami kamu yang berkhianat Mahmud.
692
00:57:01,809 --> 00:57:08,528
Memanfaatkan seorang anak kecil..terutamanya anak Sultan..sangat tidak wajar tindakan itu.
693
00:57:08,910 --> 00:57:12,256
Apa yang Sultan akan rasa kalau dia tahu tentang perkara ini?
694
00:57:12,262 --> 00:57:14,043
Apa yang kamu katakan Sultanah Bidar.
695
00:57:14,848 --> 00:57:18,184
Seharian saya bersama Sultanah Sadie.
696
00:57:18,215 --> 00:57:19,856
697
00:57:21,371 --> 00:57:22,840
Sultanah Seniha.
698
00:57:26,082 --> 00:57:30,518
Sultanah Sadie sangat gembira kerana Sultanah menemaninya hari ini.
699
00:57:30,559 --> 00:57:37,105
Terima kasih kerana Sultanah tidak meninggalkan kami walau sesaat pun.
700
00:57:38,528 --> 00:57:39,707
Sama-sama.
701
00:57:40,473 --> 00:57:44,270
Kebahagiaan Sultanah Sadie lebih penting daripada kebahagiaan saya.
702
00:57:44,350 --> 00:57:50,495
703
00:57:50,577 --> 00:57:51,763
Baguslah.
704
00:57:52,904 --> 00:57:58,484
Kamu berjumpa satu sama lain sebelum berpisah.
705
00:57:58,545 --> 00:58:01,529
Siapa tahu bila lagi kamu akan bertemu selepas ini?
706
00:58:07,060 --> 00:58:08,114
707
00:58:11,826 --> 00:58:15,536
Kamu..kenapa kamu melakukannya?
708
00:58:17,395 --> 00:58:19,439
Maafkan saya, Sultanah.
709
00:58:19,451 --> 00:58:28,255
Saya rasa tidak sepatutnya kita menyalahkan satu keluarga hanya disebabkan salah seorang melakukan kesalahan.
710
00:58:32,037 --> 00:58:33,209
Satu perkara lagi.
711
00:58:34,607 --> 00:58:39,278
Seperti yang Sultanah lihat..Sultanah Bidar tidak mahu saya tinggal di istana ini.
712
00:58:39,420 --> 00:58:42,271
Saya dan Sultanah Sadie selalu bersama-sama sejak dari dia lahir.
713
00:58:42,474 --> 00:58:45,690
Agak sukar untuk saya berpisah dengannya.
714
00:58:45,779 --> 00:58:50,662
Tapi jika Sultanah sampaikan perkara ini pada Sultan..mungkin Sultan akan izinkan saya untuk terus tinggal di sini.
715
00:58:51,287 --> 00:58:54,052
Dengar sini. Terima kasih banyak-banyak.
716
00:58:54,232 --> 00:58:56,951
Kamu telah menyelamatkan saya.
717
00:58:57,295 --> 00:59:01,623
Dan saya juga akan melakukan apa sahaja untuk kebaikan Sultanah Sadie.
718
00:59:01,982 --> 00:59:10,474
Tetapi..selagi harem ini diketuai oleh Sultanah Bidar..agak sukar untuk saya memujuk Sultan.
719
00:59:11,310 --> 00:59:18,210
720
00:59:18,591 --> 00:59:21,154
721
00:59:27,216 --> 00:59:30,232
Kami telah tempatkan orang-orang kita di pondok yang kami jumpai.
722
00:59:30,313 --> 00:59:35,440
Apabila perjumpaan itu dimulakan..kita akan serbu dan tangkap mereka, Tuanku.
723
00:59:35,513 --> 00:59:41,287
Perjumpaan rahsia di tempat seperti itu tersangatlah pelik.
724
00:59:42,209 --> 00:59:44,076
Tiada apa-apa pun di sekitar itu, Tuanku.
725
00:59:44,263 --> 00:59:45,544
Hanya pergunungan dan pedalaman.
726
00:59:45,625 --> 00:59:48,052
Mesti mereka ada di tempat lain.
727
00:59:48,662 --> 00:59:50,950
Tapi di mana?
728
01:00:02,310 --> 01:00:04,278
729
01:00:04,388 --> 01:00:05,841
730
01:00:06,248 --> 01:00:07,263
Masuk.
731
01:00:13,826 --> 01:00:15,052
Kamu dari club?
732
01:00:23,607 --> 01:00:25,279
Kamu suka tempat seperti itu.
733
01:00:25,881 --> 01:00:29,282
Di sana orang-orang menunjukkan sikap mereka yang sebenar.
734
01:00:29,310 --> 01:00:31,302
Semua orang menjadi diri mereka yang sebenar.
735
01:00:31,716 --> 01:00:38,646
Dari wajah mereka terlihat apakah mereka pembunuh, pencuri, baik, jahat.
736
01:00:38,810 --> 01:00:43,009
Orang baik ataupun jahat..adakah itu penting bagi kamu?
737
01:00:43,029 --> 01:00:46,795
Bagi saya..semua orang adalah jahat.
738
01:00:46,795 --> 01:00:50,271
Ceritakan apa yang terjadi?
739
01:00:50,349 --> 01:00:51,787
Mahmud Pasya.
740
01:00:52,771 --> 01:00:55,091
Dia bercakap depan saya. Dia terus menerus merayu.
741
01:00:55,295 --> 01:01:01,138
"Kamu adalah kawan saya, kenapa kamu tidak melibatkan saya dalam permainan kamu?"
742
01:01:03,646 --> 01:01:04,802
743
01:01:05,240 --> 01:01:06,412
Kamu tidak membunuhnya?
744
01:01:06,990 --> 01:01:08,247
Adakah saya kena membunuhnya?
745
01:01:08,748 --> 01:01:13,138
Jika dia bercakap bukan-bukan lagi..bunuh sahaja dia.
746
01:01:15,201 --> 01:01:18,166
Sekarang urusan Mahmud Pasya sudah selesai.
747
01:01:18,201 --> 01:01:22,490
Dia ada cita-cita tapi mengecewakan.
748
01:01:22,802 --> 01:01:28,138
Dia seperti bom yang tidak tahu di mana dan bila akan meletup.
749
01:01:28,208 --> 01:01:35,044
Sikap tamaknya boleh merosakkan semuanya.
750
01:01:36,748 --> 01:01:39,834
751
01:01:40,302 --> 01:01:44,091
752
01:01:51,709 --> 01:01:52,850
753
01:01:55,756 --> 01:01:56,771
Masuklah, anakku.
754
01:01:58,576 --> 01:02:00,311
Ayah tak mahu rehat?
755
01:02:00,459 --> 01:02:03,318
Jika ini Asyura..sudah tentu ayah akan rehat.
756
01:02:04,022 --> 01:02:05,319
757
01:02:05,530 --> 01:02:06,693
Masyaallah.
758
01:02:07,818 --> 01:02:09,131
Wow, wow, wow.
759
01:02:14,522 --> 01:02:18,280
Macam mana? Sama macam yang ibu masak?
760
01:02:18,436 --> 01:02:20,506
Sangat sedap.
761
01:02:21,936 --> 01:02:28,836
762
01:02:42,014 --> 01:02:48,914
763
01:02:49,927 --> 01:02:51,795
764
01:02:53,568 --> 01:02:56,256
Takpe..biar ayah pergi buka.
765
01:02:57,396 --> 01:02:58,584
766
01:03:04,091 --> 01:03:05,216
767
01:03:13,060 --> 01:03:14,451
Sultanah Seniha?
768
01:03:15,631 --> 01:03:17,146
Kenapa kamu datang pada waktu sebegini?
769
01:03:17,295 --> 01:03:22,276
Selim Pasya, saya mahu bercakap dengan kamu perkara penting.
770
01:03:22,341 --> 01:03:25,116
Selamat datang, Sultanah. Satu penghormatan buat kami atas kehadiran Sultanah.
771
01:03:25,123 --> 01:03:26,927
- Sila masuk.
- Terima kasih.
772
01:03:27,443 --> 01:03:28,607
Silakan.
773
01:03:34,248 --> 01:03:41,148
774
01:03:42,727 --> 01:03:45,149
Sultanah tunggu sebentar..saya akan bawakan minuman.
775
01:03:45,219 --> 01:03:46,359
Baiklah.
776
01:03:49,008 --> 01:03:50,172
777
01:03:50,375 --> 01:03:51,430
Silakan duduk.
778
01:03:52,039 --> 01:03:57,195
Saya datang ke sini bukan untuk duduk, Selim Pasya.
779
01:03:58,977 --> 01:04:04,539
Saya terkejut apabila melihat kamu di istana.
780
01:04:06,117 --> 01:04:07,281
Demi tugas.
781
01:04:09,649 --> 01:04:10,734
Sudah tentu.
782
01:04:11,727 --> 01:04:16,719
Tugas terlalu penting bagi kamu.
783
01:04:17,871 --> 01:04:19,989
Saya kenal kamu.
784
01:04:24,403 --> 01:04:27,126
Saya dengar berita mengenai suami kamu.
785
01:04:27,200 --> 01:04:30,942
Mesti kamu sedih.
786
01:04:31,309 --> 01:04:37,707
Kamu adalah orang terakhir yang akan saya cakap pasal perkara ini.
787
01:04:39,153 --> 01:04:46,053
788
01:04:46,585 --> 01:04:50,452
Kamu tidak pernah memaafkan saya, kan?
789
01:04:53,241 --> 01:04:54,475
Bagaimana dengan kamu?
790
01:04:55,561 --> 01:04:59,131
Sudahkah kamu memaafkan dirimu?
791
01:05:00,686 --> 01:05:07,586
792
01:05:08,381 --> 01:05:13,631
Selim Pasya, tujuan saya ke sini bukan untuk berbual dengan kamu.
793
01:05:13,732 --> 01:05:18,095
Saya tak tahu betapa pentingnya tugas yang diberikan kepada kamu.
794
01:05:18,115 --> 01:05:24,076
Tapi saya minta kepada kamu supaya pergi dari Istana selepas tugas kamu selesai.
795
01:05:27,724 --> 01:05:34,834
Jadi kamu datang ke sini untuk cakap pasal itu?
796
01:05:35,068 --> 01:05:36,224
797
01:05:38,310 --> 01:05:42,498
Adakah kehadiran saya membuatkan kamu berasa terganggu?
798
01:05:42,560 --> 01:05:44,412
Lebih dari apa yang kamu fikir.
799
01:05:55,170 --> 01:05:57,497
Silakan, Sultanah.
800
01:05:57,576 --> 01:06:01,747
Lain kali sahajalah, Terima kasih.
801
01:06:02,396 --> 01:06:03,693
Selamat malam.
802
01:06:04,958 --> 01:06:07,271
Biar saya hantar keluar.
803
01:06:14,506 --> 01:06:17,959
Selamat malam, Sultanah.
804
01:06:22,901 --> 01:06:29,801
805
01:06:39,670 --> 01:06:42,139
Bonda dapat apa-apa petunjuk?
806
01:06:43,037 --> 01:06:45,545
Pergi beritahu ayah kamu pada esok pagi.
807
01:06:45,920 --> 01:06:49,529
Tapi jangan beritahu yang kita datang ke rumah Selim Pasya.
808
01:06:49,639 --> 01:06:54,298
Bonda..apa masalah ayah dengan Selim Pasya?
809
01:06:54,342 --> 01:06:56,287
Masalah di masa lalu, Sobahuddin.
810
01:06:56,615 --> 01:07:01,771
Ayuh pulang ke istana sebelum orang lain tengok kita!
811
01:07:11,803 --> 01:07:15,318
812
01:07:18,662 --> 01:07:21,022
Cukuplah kakak. Kamu hanya memudaratkan diri sendiri.
813
01:07:21,709 --> 01:07:23,802
Lagipun kamu tahu perkara ini akan berlaku.
814
01:07:23,883 --> 01:07:27,100
Pasti ada cara lain! Pasti ada cara lain untuk selesaikan masalah ini.
815
01:07:27,934 --> 01:07:32,269
Seperti yang kamu tahu..Tuanku tidak akan ubah keputusan yang dibuat.
816
01:07:32,684 --> 01:07:33,957
Hatice..tengok sini.
817
01:07:34,512 --> 01:07:35,894
Makcik cakap tengok sini!
818
01:07:35,975 --> 01:07:38,200
Kamu hanya ada satu jalan keluar.
819
01:07:38,621 --> 01:07:40,355
Lupakan sahaja Kamaluddin!
820
01:07:41,097 --> 01:07:42,512
Lupakan?
821
01:07:43,457 --> 01:07:50,129
Saya hanya akan melupakan Kamaluddin apabila jantung saya berhenti. Makcik faham?
822
01:07:50,364 --> 01:07:52,085
Jangan suruh saya melakukan sesuatu seperti itu lagi.
823
01:07:52,168 --> 01:07:57,285
- Hatice.
- Jadi apa yang akan kamu lakukan?
824
01:07:57,621 --> 01:08:00,489
Saya akan berjumpa Tuanku.
825
01:08:00,584 --> 01:08:03,182
Saya akan merayu padanya. Saya akan berlutut dihadapannya jika perlu.
826
01:08:03,271 --> 01:08:06,240
Katakannlah kamu sudah bercakap dengannya. Selepas itu apa yang akan terjadi?
827
01:08:06,529 --> 01:08:08,497
Kamu harap Kamaluddin akan melakukan apa?
828
01:08:08,646 --> 01:08:10,771
Kamu fikir dia akan menyokong tindakan kamu?
829
01:08:10,852 --> 01:08:12,639
- Ya!
- Hatice!
830
01:08:13,373 --> 01:08:15,381
Sedarkan diri kamu!
831
01:08:15,462 --> 01:08:17,151
Itu semua tidak akan berlaku!
832
01:08:17,279 --> 01:08:19,527
Dia merupakan Pasya Uthmaniyyah!
833
01:08:19,537 --> 01:08:21,498
Dia setia pada Tuanku sepenuhnya!
834
01:08:21,865 --> 01:08:26,178
Dia takkan memungkiri janjinya. Kamu faham?
835
01:08:26,850 --> 01:08:27,873
Saya faham.
836
01:08:28,943 --> 01:08:37,123
Dia akan mengutamakan tugasnya berbanding kekasihnya..sama seperti Pasya Uthmaniyyah yang lain.
837
01:08:37,178 --> 01:08:38,373
Makcik yakin.
838
01:08:38,454 --> 01:08:40,131
839
01:08:44,147 --> 01:08:45,263
Hatice.
840
01:08:46,436 --> 01:08:47,669
Lupakan dia.
841
01:08:50,740 --> 01:08:52,107
Okay?
842
01:08:52,811 --> 01:08:55,061
Semuanya sudah berakhir.
843
01:09:10,936 --> 01:09:12,982
Seperti yang kamu lihat, Mr. Herzl.
844
01:09:13,217 --> 01:09:16,056
Saya lebih baik sekarang.
845
01:09:16,115 --> 01:09:20,173
Jika kita tengok tempat ini..kamu kelihatan lagi teruk.
846
01:09:20,186 --> 01:09:21,404
Betul.
847
01:09:21,928 --> 01:09:25,473
Saya kena terima yang saya sudah berada di bawah.
848
01:09:25,537 --> 01:09:27,154
Tapi jangan lupa.
849
01:09:27,865 --> 01:09:33,717
Yusuf juga pernah berada di bawah..tapi dia berjaya keluar lalu menjadi Raja Mesir.
850
01:09:33,880 --> 01:09:36,052
Cukuplah..saya tidak akan meminjamkan duit kepada kamu.
851
01:09:36,099 --> 01:09:37,458
Kerana kamu takkan mampu bayar balik.
852
01:09:37,904 --> 01:09:40,935
Dengan kata lain..saya tak mahu kamu dalam masalah.
853
01:09:41,100 --> 01:09:42,529
854
01:09:54,397 --> 01:09:57,186
855
01:10:01,490 --> 01:10:03,529
- Mr. Herzl.
- Sobahuddin.
856
01:10:08,435 --> 01:10:09,662
Baiklah.
857
01:10:11,412 --> 01:10:17,701
Sekarang saya mahu menawarkan kamu satu kerjasama.
858
01:10:17,943 --> 01:10:22,592
Apa yang kamu ada untuk jaminan, Pasya?
859
01:10:23,561 --> 01:10:29,561
Saya ada tanah yang sangat berharga sebagai jaminan.
860
01:10:29,881 --> 01:10:31,357
Beritahu dia Sobahuddin.
861
01:10:32,092 --> 01:10:37,451
Pemilik tanah di wilayah yang berharga itu tertulis di dalam kertas itu.
862
01:10:37,537 --> 01:10:40,272
- Wilayah apa?
- Petrol, Mr. Herzl.
863
01:10:40,631 --> 01:10:41,764
Nafta.
864
01:10:42,357 --> 01:10:46,201
Seperti yang kamu faham, Emas hitam.
865
01:10:46,357 --> 01:10:49,428
Saya mahu sejumlah wang dari kamu untuk membeli tanah itu.
866
01:10:49,670 --> 01:10:53,037
Di kertas ini tertulis nama pemiliknya.
867
01:10:53,811 --> 01:10:59,459
Bagaimanapun, Sobahuddin yang akan mengurus pekerjaan itu mulai sekarang.
868
01:10:59,592 --> 01:11:04,018
Saya sudah kenal pasti pemiliknya dan kita tidak memerlukan duit sebanyak itu, ayah.
869
01:11:04,084 --> 01:11:06,366
Pemilik tanah itu adalah seorang wanita tua.
870
01:11:06,451 --> 01:11:11,398
Saya fikir seorang wanita tua tidak akan tahu betapa berharganya nilai tanah tersebut.
871
01:11:11,428 --> 01:11:19,162
Tolonglah anakku. Kita tetap perlukan duit yang banyak untuk membeli tanah itu kan?
872
01:11:20,365 --> 01:11:21,818
Ya, sudah tentu.
873
01:11:21,998 --> 01:11:23,099
Bagus.
874
01:11:25,170 --> 01:11:30,593
Sudah tentu kami akan membayar balik duit kamu itu dengan senang hati, Mr Herzl.
875
01:11:34,522 --> 01:11:36,018
Baiklah..saya akan pinjamkan kepada kamu.
876
01:11:36,115 --> 01:11:37,459
- Bagus.
- Tapi kita akan bekerjasama untuk tanah itu.
877
01:11:37,701 --> 01:11:38,943
Sudah tentu.
878
01:11:39,170 --> 01:11:40,912
50:50.
879
01:11:40,993 --> 01:11:44,057
Setengah untuk kamu..setengah untuk saya.
880
01:11:44,076 --> 01:11:50,201
Tapi agak bahaya jika nama kita diletakkan dalam urusan pembelian tanah itu.
881
01:11:50,467 --> 01:11:54,607
Sebab itulah saya fikir kita kena biarkan Sobahuddin yang mengurus urusan pembelian itu.
882
01:11:54,732 --> 01:11:58,350
Baiklah. Saya lebih menghormati Sobahuddin berbanding kamu.
883
01:11:58,701 --> 01:12:02,198
Bagus. Kita di situasi yang sama.
884
01:12:02,287 --> 01:12:04,537
Kerjasama.
885
01:12:05,982 --> 01:12:08,001
Jangan buat kesilapan kali ini, Pasya.
886
01:12:08,076 --> 01:12:13,294
Bila kita buat salah, Mr. Herzl? Bila kita buat salah?
887
01:12:19,381 --> 01:12:21,107
Itu wilayah yang saya sebutkan, Tuanku.
888
01:12:21,428 --> 01:12:24,184
Tempat di mana nafta dekat dengan permukaan.
889
01:12:24,193 --> 01:12:29,240
Kos juga akan rendah, Tuanku.
890
01:12:29,779 --> 01:12:33,300
Kenalpasti pemilik di kawasan itu.
891
01:12:33,318 --> 01:12:37,154
Dia tidak tahu betapa berharganya kawasan itu kerana dia tidak tahu ada nafta di dalamnya.
892
01:12:37,248 --> 01:12:39,367
Kita kena berlaku adil.
893
01:12:39,373 --> 01:12:43,092
Katakanlah bahawa ada nafta di dalamnya dan kita mahu membelinya.
894
01:12:43,545 --> 01:12:45,834
Bayarlah melebihi harga tanah tersebut.
895
01:12:45,888 --> 01:12:47,239
Baiklah Tuanku.
896
01:12:52,959 --> 01:12:59,419
897
01:13:03,482 --> 01:13:05,607
898
01:13:06,514 --> 01:13:08,138
Terima kasih pemandu!
899
01:13:08,693 --> 01:13:10,076
900
01:13:17,350 --> 01:13:18,951
901
01:13:22,154 --> 01:13:23,772
902
01:13:27,045 --> 01:13:30,006
- Oh! Makcik..
- Tunggu, nak.
903
01:13:31,756 --> 01:13:35,279
904
01:13:40,863 --> 01:13:42,793
Mari sini makcik.
905
01:13:43,410 --> 01:13:44,488
Ambil ini.
906
01:13:45,301 --> 01:13:50,270
Tapi kamu masih muda. Kenapa kamu mengemis begini?
907
01:13:50,847 --> 01:13:53,738
Makcik dah salah sangka dengan saya.
908
01:13:53,972 --> 01:13:55,863
Saya bukan pengemis.
909
01:13:55,957 --> 01:14:01,358
Sebaliknya, saya mahu berniaga dengan makcik.
910
01:14:01,379 --> 01:14:05,294
Bolehkah saya masuk ke dalam?
911
01:14:05,308 --> 01:14:06,409
Baiklah.
912
01:14:07,504 --> 01:14:08,574
Silakan masuk.
913
01:14:08,715 --> 01:14:11,824
Saya tak punya apa-apa selain dari roti itu.
914
01:14:11,905 --> 01:14:14,347
Tidak mengapa makcik. Jom kita masuk dulu.
915
01:14:14,644 --> 01:14:16,293
Hati-hati.
916
01:14:18,847 --> 01:14:19,988
Hati-hati.
917
01:14:24,933 --> 01:14:29,512
918
01:14:30,504 --> 01:14:33,287
Semua orang gembira apabila mendengar berita pernikahan itu.
919
01:14:33,379 --> 01:14:35,230
Kami sudah memulakan persiapan di harem.
920
01:14:35,488 --> 01:14:39,090
Itu akan memakan waktu untuk memilih kain dan gaun pengantin.
921
01:14:39,171 --> 01:14:42,140
Beritahu jika kamu perlukan sesuatu.
922
01:14:42,222 --> 01:14:47,176
Terima kasih ayahanda. Saya tak mahu apa-apa melainkan ketenangan dalam hidup ayahanda.
923
01:14:47,847 --> 01:14:49,629
Saya akan pakai apa dalam majlis itu?
924
01:14:49,710 --> 01:14:50,949
925
01:14:51,089 --> 01:14:55,503
Puteriku yang cantik..tukang jahit akan menjahit baju untuk kamu nanti.
926
01:14:55,754 --> 01:14:57,667
Kamu akan kelihatan sangat cantik..jangan risau.
927
01:14:57,902 --> 01:14:59,254
928
01:15:03,643 --> 01:15:08,487
Tuanku, mohon keizinan. Saya membawakan teh jeruk nipis untuk Sultanah Sadie.
929
01:15:18,807 --> 01:15:21,190
Kenapa kamu hidangkannya?
930
01:15:21,580 --> 01:15:24,024
Tadi Sultanah Sadie beritahu dia sakit tekak. Saya fikir ini bagus untuknya.
931
01:15:24,065 --> 01:15:25,596
Tidak mengapa. Sekarang sudah tidak sakit.
932
01:15:25,677 --> 01:15:30,731
Kamu tetap kena minum supaya kamu tak sakit lagi.
933
01:15:34,560 --> 01:15:36,599
Nikmati makanannya.
934
01:15:38,458 --> 01:15:39,568
Firuze.
935
01:15:41,646 --> 01:15:44,365
Kamu akan pulang esok, kan?
936
01:15:44,833 --> 01:15:46,873
Ya Sultanah.
937
01:15:46,396 --> 01:15:47,435
Bagus.
938
01:15:48,099 --> 01:15:49,341
Semoga selamat.
939
01:15:54,263 --> 01:16:00,021
Kita lihat nanti siapa yang akan selamat dan hidup, Sultanah Bidar.
940
01:16:02,771 --> 01:16:05,238
Makcik berasal dari Mosul.
941
01:16:05,263 --> 01:16:07,115
Ya, saya berasal dari Mosul.
942
01:16:07,677 --> 01:16:09,419
Tapi itu sudah lama sejak saya pindah.
943
01:16:09,537 --> 01:16:12,530
Makcik ada tanah di sana.
944
01:16:12,605 --> 01:16:14,160
Jual tanah tersebut.
945
01:16:14,348 --> 01:16:17,068
- Tanah itu boleh dijual?
- Boleh, boleh.
946
01:16:17,074 --> 01:16:18,402
Saya akan bayar dengan wang yang banyak.
947
01:16:18,691 --> 01:16:21,723
Tidak, nak. Tempat itu seperti gurun.
948
01:16:21,933 --> 01:16:26,253
Jika kamu ingin menanam bunga atau buncis..ianya tidak akan tumbuh.
949
01:16:26,480 --> 01:16:28,285
Apa yang akan kamu lakukan di tempat seperti itu?
950
01:16:28,410 --> 01:16:29,449
Dengar.
951
01:16:30,285 --> 01:16:33,473
Ada seorang yang dermawan. Tuan Sobahuddin.
952
01:16:33,676 --> 01:16:37,223
Dia cakap dia mahu bantu wanita-wanita tua.
953
01:16:37,371 --> 01:16:43,058
Dia cakap.."Wanita-wanita tua mungkin tidak akan menerima duit pemberiannya."
954
01:16:43,035 --> 01:16:50,598
"Jika kamu beli tanah ini untuknya, kamu akan melakukan kebaikan dan wanita tua itu pun akan senang"..itu yang dia cakap.
955
01:16:50,879 --> 01:16:54,308
Tidak nak. Ada ramai orang lagi yang memerlukannya.
956
01:16:54,660 --> 01:16:57,535
Pergilah bantu orang-orang tersebut.
957
01:16:57,652 --> 01:17:06,488
Makcik..jika makcik jual tanah itu dan hasil jualan itu makcik gunakan untuk bantu orang miskin. Bukankah itu bagus?
958
01:17:06,668 --> 01:17:14,918
Cuba makcik fikirkan..bukankah membantu seseorang melakukan kebaikan juga dikira sebagai kebaikan?
959
01:17:15,152 --> 01:17:17,269
Juallah makcik.
960
01:17:18,082 --> 01:17:19,410
- Baiklah.
- Oh!
961
01:17:20,058 --> 01:17:23,418
Ayuh kita selesaikan urusannya segera.
962
01:17:23,832 --> 01:17:28,043
Selepas itu makcik boleh berikan duit hasil jualan itu kepada orang-orang miskin.
963
01:17:28,183 --> 01:17:30,348
Ayuh bersiap. Kita akan pergi.
964
01:17:31,004 --> 01:17:34,191
Ayuh makcik..ayuh.
965
01:17:38,144 --> 01:17:43,216
Tuanku..kami telah mencari tempat perjumpaan itu.
966
01:17:43,277 --> 01:17:48,027
Kami juga telah mengenalpasti nama-nama mereka yang menaiki keretapi itu tempohari.
967
01:17:48,191 --> 01:17:52,754
- Tapi..
- Mereka gunakan nama dan pasport palsu.
968
01:17:53,933 --> 01:17:55,207
Ya Tuanku.
969
01:17:56,230 --> 01:17:57,262
Berapa orang kesemuanya?
970
01:17:57,644 --> 01:17:59,582
- Hampir 30.
- 30?
971
01:18:00,824 --> 01:18:06,296
30 ejen yang tidak diketahui identitinya berada di ibukota sebagai pengintip.
972
01:18:06,332 --> 01:18:09,590
Tujuan mereka bukan hanya peta.
973
01:18:09,754 --> 01:18:11,605
Mereka adalah sebahagian dari rancangan besar mereka.
974
01:18:11,887 --> 01:18:15,494
Kita hanya ada nama-nama palsu mereka yang aneh.
975
01:18:15,551 --> 01:18:19,004
Tuanku..saya telah hantar pengintip kita ke Sirkeci.
976
01:18:19,098 --> 01:18:23,115
Tetapi mereka tidak menemui apa-apa.
977
01:18:23,121 --> 01:18:27,044
Ibukota adalah sebuah lautah..apa itu bagus untuk kamu menjadi seorang Agha?
978
01:18:27,113 --> 01:18:28,152
Betul Pasya, betul.
979
01:18:28,233 --> 01:18:35,894
Bacalah nama-nama itu, Tahsin Pasya.
980
01:18:38,480 --> 01:18:45,425
Mr. Hudson, Gregson, Lestrade, Irene Adler, John Watson.
981
01:18:46,863 --> 01:18:49,312
Kita akan cari nama-nama tersebut.
982
01:18:49,394 --> 01:18:59,248
Nama-nama tersebut adalah watak dari cerita Sherlock Holmes yang ditulis oleh Conan Doyle Effendi.
983
01:18:59,332 --> 01:19:01,637
Baiklah Tuanku. Tapi apa tujuan nama-nama itu?
984
01:19:01,746 --> 01:19:04,202
Itu adalah cara berkomunikasi antara para ejen.
985
01:19:04,301 --> 01:19:11,964
Mereka yang membunuh Abraham Lincoln menyembunyikan rahsianya di buku Edgar Poe.
986
01:19:12,121 --> 01:19:15,254
Orang yang kita buru ini adalah peminat Sherlock Holmes.
987
01:19:15,965 --> 01:19:19,121
Dia berkomunikasi dengan para ejennya menggunakan buku itu.
988
01:19:19,223 --> 01:19:26,418
Nama, tempat, alamat, tujuan.
989
01:19:28,012 --> 01:19:29,199
Tahsin Pasya.
990
01:19:29,280 --> 01:19:33,051
Berikan salah satu buku Doyle Effendi kepada Murad. Dia harus membacanya.
991
01:19:33,066 --> 01:19:40,370
Tuanku..saya rasa buku-buku itu ada bersama Ahsen.
992
01:19:41,066 --> 01:19:45,832
Kamu boleh dapatkan apa yang kamu perlukan dalam bilik terjemahan.
993
01:19:49,082 --> 01:19:50,621
994
01:19:51,215 --> 01:19:53,137
Tuanku sudah buat keputusan?
995
01:19:53,465 --> 01:20:00,597
Mereka sedang menunggu nama ketua bagi syarikat itu.
996
01:20:09,871 --> 01:20:12,340
Semoga harimu baik, Pasya.
997
01:20:12,996 --> 01:20:15,009
Kamu juga Sobahuddin. Kamu juga.
998
01:20:15,030 --> 01:20:16,050
Apakah kamu sedang terburu-buru?
999
01:20:16,769 --> 01:20:18,347
Sepertinya begitu.
1000
01:20:18,428 --> 01:20:20,668
Oh ini mesti berkaitan dengan syarikat itu, kan?
1001
01:20:20,949 --> 01:20:22,652
Soal nafta?
1002
01:20:23,324 --> 01:20:24,980
Siapa?
1003
01:20:25,090 --> 01:20:29,058
Kamu sepatutnya bertanya soalan itu kepada Tuanku kerana dialah yang bertungkus-lumus untuk perkara itu.
1004
01:20:29,660 --> 01:20:33,066
Mesti Tuanku sudah putuskan siapa yang akan menjadi ketua syarikat itu.
1005
01:20:33,410 --> 01:20:35,941
Siapa?
1006
01:20:36,348 --> 01:20:37,582
1007
01:20:48,238 --> 01:20:55,138
1008
01:20:58,965 --> 01:21:00,308
Selim Pasya.
1009
01:21:18,199 --> 01:21:20,162
Saya mencari buku-buku Doyle Effendi.
1010
01:21:20,199 --> 01:21:22,324
- Siapa?
- Arthur Conan Doyle Effendi.
1011
01:21:22,465 --> 01:21:24,308
- Kamu tertarik dengan buku-buku itu.
- Tidak juga.
1012
01:21:24,389 --> 01:21:28,341
- Saya tak tertarik dengan buku itu.
- Tapi Tuanku kata begitu.
1013
01:21:28,425 --> 01:21:33,649
Dengar..saya harus baca buku-buku itu secepat mungkin untuk menyelesaikan beberapa masalah.
1014
01:21:33,707 --> 01:21:35,441
Ini buku-buku yang kamu mahu.
1015
01:21:35,832 --> 01:21:39,517
Tapi akan memakan masa untuk membaca semuanya.
1016
01:21:39,605 --> 01:21:40,777
Kamu Ahsen?
1017
01:21:41,410 --> 01:21:42,542
Ya saya.
1018
01:21:43,230 --> 01:21:44,793
Buku mana yang kamu akan baca dulu?
1019
01:21:44,874 --> 01:21:47,550
Apa cadangan kamu?
1020
01:21:47,644 --> 01:21:51,501
Itu bergantung untuk sebab apa kamu membacanya.
1021
01:21:51,543 --> 01:21:55,741
Memandangkan pakcik saya memberitahu namamu..jadi saya percaya pada kamu.
1022
01:21:55,793 --> 01:21:59,379
- Pakcik kamu?
- Sultan Abdul Hamid.
1023
01:22:01,410 --> 01:22:05,242
Dia adalah saudara kandung ibu saya. Jadi dia adalah pakcik saya.
1024
01:22:05,339 --> 01:22:06,511
Saya faham.
1025
01:22:06,902 --> 01:22:10,465
Jadi Tuanku memberi kamu tugas untuk membaca buku-buku ini.
1026
01:22:10,546 --> 01:22:14,045
Saya harap hanya seperti itu.
1027
01:22:14,058 --> 01:22:15,191
Mari sini.
1028
01:22:17,660 --> 01:22:21,132
Ada kata laluan di dalamnya yang saya kena ambil tahu.
1029
01:22:21,207 --> 01:22:23,565
Kalau begitu selamat maju jaya saya ucapkan.
1030
01:22:23,621 --> 01:22:26,093
Jika kamu bantu..ianya akan jadi lebih mudah.
1031
01:22:26,176 --> 01:22:28,230
Bukan untuk saya.
1032
01:22:28,519 --> 01:22:30,576
Tapi untuk negara kita.
1033
01:22:30,590 --> 01:22:37,490
1034
01:22:38,199 --> 01:22:40,120
1035
01:22:42,621 --> 01:22:45,590
- Tuanku.
- Masuk, Pasya.
1036
01:22:49,035 --> 01:22:53,410
Tuanku..ini adalah surat rasmi untuk Selim Pasya sebagai ketua syarikat itu.
1037
01:22:53,702 --> 01:22:57,647
Bukan hanya nafta, Pasya.
1038
01:22:58,467 --> 01:23:03,186
Syarikat ini juga akan ikut bekerja dalam pembinaan landasan keretapi.
1039
01:23:03,710 --> 01:23:06,499
Siapkan surat rasmi yang baru. Tapi mari tandatangan yang ini dahulu.
1040
01:23:06,749 --> 01:23:09,501
Maafkan saya, Tuanku.
1041
01:23:09,561 --> 01:23:12,603
Sebelum Tuanku tandatangan..
1042
01:23:12,631 --> 01:23:13,905
sukar untuk saya jelaskan.
1043
01:23:13,986 --> 01:23:15,100
Katakan sahaja Pasya.
1044
01:23:15,311 --> 01:23:22,178
Saya rasa Tuanku harus berjumpa dengan pemilik tanah tersebut.
1045
01:23:23,311 --> 01:23:26,699
Jika itu yang kamu katakan..
1046
01:23:26,717 --> 01:23:29,108
..maksudnya mereka mahu berjumpa saya.
1047
01:23:29,366 --> 01:23:33,085
Cadangan kamu sangat berguna, Pasya.
1048
01:23:33,772 --> 01:23:38,335
- Panggil mereka semua.
- Baiklah, Tuanku.
1049
01:23:50,350 --> 01:23:51,436
Tuanku.
1050
01:24:14,647 --> 01:24:15,725
Sobahuddin.
1051
01:24:19,842 --> 01:24:20,881
Tuanku.
1052
01:24:24,827 --> 01:24:29,874
Jadi kamu ada tanah yang mengandungi nafta.
1053
01:24:30,186 --> 01:24:31,357
Tuanku.
1054
01:24:31,960 --> 01:24:38,256
Saya juga tertarik dengan perkara itu.
1055
01:24:39,131 --> 01:24:46,522
Saya fikir itu akan berharga untuk masa depan. Jadi saya menabung dan membeli tanah itu beberapa bulan yang lalu.
1056
01:24:50,147 --> 01:24:53,413
Saya tahu bahawa tanah itu akan berharga satu saat nanti.
1057
01:24:55,202 --> 01:24:58,162
Itu akan menjadi pintu datangnya wang untuk kamu.
1058
01:24:58,342 --> 01:25:04,006
Walau apa pun Tuanku..semua yang saya ada adalah milik negara juga.
1059
01:25:04,045 --> 01:25:10,350
Kami sanggup korbankan hidup kami dan harta kami demi negara.
1060
01:25:10,717 --> 01:25:13,111
Saya sedia serahkan semuanya tanpa apa-apa balasan.
1061
01:25:13,186 --> 01:25:16,967
Tiada sesiapapun yang berhutang dengan negara ini.
1062
01:25:17,733 --> 01:25:20,069
Jangan anggap itu sebagai hutang, Tuanku.
1063
01:25:20,491 --> 01:25:29,717
Bolehkah Tuanku jadikan saya sebagai ketua syarikat baru itu?
1064
01:25:31,967 --> 01:25:38,686
Mempelajari tentang nafta dan membeli tanah tersebut merupakan satu kejayaan untuk saya.
1065
01:25:39,608 --> 01:25:40,756
Betulkan?
1066
01:25:41,374 --> 01:25:44,482
Dan saya pandai dalam menjalankan perniagaan.
1067
01:25:44,983 --> 01:25:46,085
Tuanku.
1068
01:25:47,139 --> 01:25:48,764
Saya mahukan tugas itu.
1069
01:25:48,845 --> 01:25:53,108
Putera Abdul Kadir juga mahukan tugas itu.
1070
01:25:53,189 --> 01:25:58,460
Jika Tuanku izinkan saya boleh bekerjasama dengannya.
1071
01:25:59,795 --> 01:26:02,092
Kami dapat kerja bersama-sama.
1072
01:26:02,366 --> 01:26:06,147
Tahsin Pasya..tandatangan surat rasminya.
1073
01:26:07,881 --> 01:26:09,280
Baiklah Tuanku.
1074
01:26:18,155 --> 01:26:25,055
1075
01:26:35,319 --> 01:26:42,219
1076
01:26:50,763 --> 01:26:57,663
1077
01:27:00,213 --> 01:27:01,354
Berhenti.
1078
01:27:02,814 --> 01:27:04,104
Baiklah.
1079
01:27:05,010 --> 01:27:06,150
Cukuplah.
1080
01:27:10,291 --> 01:27:11,517
Masuk Marco, masuk.
1081
01:27:12,400 --> 01:27:13,470
Keluar.
1082
01:27:21,935 --> 01:27:23,020
Ceritakanlah.
1083
01:27:25,162 --> 01:27:28,857
Putera Sobahuddin akan menjadi ketua syarikat nafta itu.
1084
01:27:29,005 --> 01:27:32,849
- Siapa Putera Sobahuddin?
- Anak Mahmud Pasya.
1085
01:27:33,708 --> 01:27:35,669
1086
01:27:37,176 --> 01:27:38,527
Mahmud Pasya?
1087
01:27:39,576 --> 01:27:48,802
Kamu rasa Mahmud Pasya itu mahu tunjukkan dirinya pada kita atau Abdul Hamid?
1088
01:27:50,130 --> 01:27:52,504
Kamu tahu jawapannya.
1089
01:27:56,387 --> 01:27:57,504
Betul.
1090
01:28:00,044 --> 01:28:01,099
Saya kenal dia.
1091
01:28:03,044 --> 01:28:07,067
Jika Mahmud Pasya menunjukkan dirinya pada orang lain bukan urusan kita.
1092
01:28:07,169 --> 01:28:09,076
Tapi dia menunjukkan dirinya pada kita.
1093
01:28:10,935 --> 01:28:16,005
Kamu jemputlah Mahmud Pasya untuk pertemuan itu.
1094
01:28:18,184 --> 01:28:25,084
1095
01:28:26,122 --> 01:28:32,513
Serigala yang terluka biasanya lebih agresif.
1096
01:28:40,005 --> 01:28:46,905
1097
01:28:55,169 --> 01:28:56,708
Ayah sangat hebat.
1098
01:28:56,826 --> 01:28:58,357
Apa yang berlaku sama seperti yang ayah ceritakan.
1099
01:28:58,438 --> 01:29:02,747
Tuanku perintahkan sebuah surat rasmi untuk menjadikan saya ketua syarikat itu.
1100
01:29:03,701 --> 01:29:04,770
Bonda sangat gembira.
1101
01:29:05,489 --> 01:29:06,692
Semoga berjaya, anakku.
1102
01:29:07,458 --> 01:29:11,065
Insyaallah..kamu boleh lakukan tugas kamu sebaik mungkin.
1103
01:29:11,177 --> 01:29:12,802
Satu perkara lagi.
1104
01:29:13,622 --> 01:29:16,521
Jangan buat kita malu lagi di hadapan Tuanku.
1105
01:29:16,669 --> 01:29:20,201
Jangan risau bonda..jangan risau.
1106
01:29:21,076 --> 01:29:23,763
Saya akan pergi bercerita pada ayah. Mesti dia akan gembira.
1107
01:29:23,844 --> 01:29:26,592
Baiklah..hati-hati anakku.
1108
01:29:26,935 --> 01:29:33,614
1109
01:29:34,763 --> 01:29:36,052
Sultanah Bidar.
1110
01:29:37,380 --> 01:29:38,826
Apa yang berlaku Sultanah Seniha?
1111
01:29:39,201 --> 01:29:40,693
Kamu kelihatan gembira pagi ini.
1112
01:29:40,774 --> 01:29:42,857
Ya saya sangat gembira.
1113
01:29:43,294 --> 01:29:45,201
Kerana saya dapat berita baik.
1114
01:29:46,505 --> 01:29:56,646
Tuanku akan menjadikan putera saya Sobahuddin sebagai ketua syarikat petrol itu.
1115
01:29:57,146 --> 01:29:58,326
1116
01:30:01,825 --> 01:30:06,294
Orang yang menyampaikan berita itu mesti bergurau dengan kamu, Sultanah Seniha.
1117
01:30:07,247 --> 01:30:13,599
Kenapa Tuanku memberi tugas itu pada Sobahuddin sedangkan puteranya ada di sini?
1118
01:30:14,662 --> 01:30:17,591
Kamu tahu sendiri pemikiran Tuanku kita yang tak terduga.
1119
01:30:17,919 --> 01:30:20,646
Sudah tentu dia mesti tahu sesuatu.
1120
01:30:21,622 --> 01:30:24,240
Kamu jangan kecewa sekiranya apa yang kamu katakan itu tidak benar.
1121
01:30:25,724 --> 01:30:28,802
Kamu mungkin akan sangat sedih apabila mendengar berita yang sebenarnya.
1122
01:30:29,012 --> 01:30:35,912
1123
01:30:36,129 --> 01:30:41,747
Kamu yang akan sedih kali ini, Sultanah Bidar.
1124
01:30:42,566 --> 01:30:49,466
1125
01:31:06,790 --> 01:31:08,160
Firuze!
1126
01:31:16,281 --> 01:31:18,481
Kenapa kamu di sini?
1127
01:31:19,686 --> 01:31:22,144
Saya ke sini untuk berjumpa dengan Sultanah.
1128
01:31:22,227 --> 01:31:23,883
Saya mahu bercakap sesuatu.
1129
01:31:23,985 --> 01:31:25,211
Tentang apa?
1130
01:31:25,292 --> 01:31:33,859
Kalau boleh..saya mahu menetap di sini dan menjaga Sultanah Sadie.
1131
01:31:34,230 --> 01:31:36,337
Kamu tahu bahawa saya katakan..
1132
01:31:36,418 --> 01:31:37,789
Ya saya tahu.
1133
01:31:37,870 --> 01:31:39,412
Dilay Kalfa akan menjaganya.
1134
01:31:39,899 --> 01:31:43,099
Tapi Sultanah Sadie seorang yang aktif.
1135
01:31:43,299 --> 01:31:44,684
Saya sudah terbiasa dengannya.
1136
01:31:45,067 --> 01:31:47,600
Dilay kalfa kelihatan letih menjaganya.
1137
01:31:47,918 --> 01:31:54,168
Dan saya tahu semua tentang Sultanah Sadie..apa yang dia suka dan bagaimana cara membuatnya gembira.
1138
01:31:54,544 --> 01:32:01,444
1139
01:32:03,515 --> 01:32:05,182
Esok kamu akan berangkat.
1140
01:32:15,833 --> 01:32:22,733
1141
01:32:25,157 --> 01:32:26,357
1142
01:32:31,011 --> 01:32:35,006
Mr. Herzl..seperti dulu.
1143
01:32:35,373 --> 01:32:38,812
Sangat senang apabila melihat seseorang menunggu saat kamu pulang.
1144
01:32:39,606 --> 01:32:42,922
Kamu orang penting bagi saya Mahmud Pasya. Kita sedang berbisnes bersama-sama.
1145
01:32:43,003 --> 01:32:44,274
Benarkah?
1146
01:32:46,212 --> 01:32:47,479
1147
01:32:47,822 --> 01:32:53,022
Saya orang penting bagi kamu?
1148
01:32:53,632 --> 01:33:00,532
1149
01:33:00,757 --> 01:33:01,757
1150
01:33:03,409 --> 01:33:05,386
1151
01:33:12,901 --> 01:33:14,695
Bagaimana kamu boleh dijemput?
1152
01:33:14,844 --> 01:33:17,593
Parvus seorang yang cerdas.
1153
01:33:18,654 --> 01:33:22,733
Saya menunjukkan dia dalam permainan saya dan dia melihatnya.
1154
01:33:22,814 --> 01:33:24,261
Bagaimana kamu lakukannya?
1155
01:33:24,363 --> 01:33:30,044
Saya membuat Sobahuddin menjadi ketua syarikat nafta itu dengan bantuan duit kamu.
1156
01:33:31,838 --> 01:33:34,492
Abdul Hamid menjadikan Sobahuddin ketua syarikat itu?
1157
01:33:35,007 --> 01:33:42,646
Apabila Sobahuddin menyerahkan wilayah nafta itu kepada negara..dia terus mendapatkan tugas itu.
1158
01:33:44,025 --> 01:33:48,221
Kamu membeli wilayah itu dengan duit saya dan menyerahkannya pada negara?
1159
01:33:48,906 --> 01:33:51,080
Jangan marah, Mr. Herzl.
1160
01:33:51,267 --> 01:33:53,467
Saya ada dalam rancangan itu mulai sekarang.
1161
01:33:53,650 --> 01:34:00,430
Saya akan bayar balik hutang kamu sekali dengan faedahnya.
1162
01:34:02,118 --> 01:34:09,018
1163
01:34:11,605 --> 01:34:13,417
Jangan lupa.
1164
01:34:14,136 --> 01:34:18,211
Saya ada di dalam rancangan mulai sekarang.
1165
01:34:26,052 --> 01:34:32,952
1166
01:34:40,806 --> 01:34:42,073
1167
01:34:46,026 --> 01:34:47,487
Masanya sudah tiba.
1168
01:34:48,563 --> 01:34:51,630
Kamu akan bantu saya.
1169
01:34:51,820 --> 01:34:56,568
Kamu akan bantu saya untuk membalas dendam ibu saya.
1170
01:35:03,900 --> 01:35:10,600
Kamu bertiga adalah calon untuk menjadi ketua syarikat itu.
1171
01:35:10,822 --> 01:35:18,572
Hanya seorang yang akan menjadi ketua syarikat seperti sebuah kapal yang mempunyai seorang kapten.
1172
01:35:18,752 --> 01:35:22,018
Sobahuddin telah bekerja dalam bidang ini sebelum ini.
1173
01:35:22,302 --> 01:35:31,031
Dia menyerahkan wilayah berharganya pada negara kita untuk projek nafta.
1174
01:35:31,643 --> 01:35:33,110
Masyaallah.
1175
01:35:35,475 --> 01:35:41,576
Tetapi..dia melakukannya atas dasar peribadi.
1176
01:35:42,967 --> 01:35:48,797
Apa yang kita akan lakukan berbeza dengan idea ekonominya.
1177
01:35:49,146 --> 01:36:03,578
Oleh kerana itu Sobahuddin..kamu boleh keluar.
1178
01:36:04,655 --> 01:36:06,655
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1179
01:36:08,115 --> 01:36:09,515
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
1180
01:36:12,122 --> 01:36:19,022
1181
01:36:21,536 --> 01:36:22,736
1182
01:36:27,305 --> 01:36:28,572
1183
01:36:32,629 --> 01:36:40,800
Yang akan menjadi ketua syarikat nafta itu..
1184
01:36:41,187 --> 01:36:46,736
..kamu Selim Pasya.
1185
01:36:48,577 --> 01:36:52,247
Saya harap kamu dapat menggunakan pengalaman kamu untuk pekerjaan ini.
1186
01:36:52,459 --> 01:37:02,537
Kamu telah membuktikan kesetiaan kamu dengan tidak mencuri peta yang saya berikan pada kamu untuk diukir.
1187
01:37:02,600 --> 01:37:06,881
Wilayah tersebut merupakan wilayah yang paling berharga pada peta itu.
1188
01:37:07,059 --> 01:37:11,340
Tapi, saya langsung tiada niat untuk mencurinya.
1189
01:37:12,196 --> 01:37:15,587
Semoga tugas kamu diberkati dan semoga Allah membantu kamu.
1190
01:37:15,932 --> 01:37:17,499
Terima kasih, Tuanku.
1191
01:37:18,454 --> 01:37:24,582
1192
01:37:24,663 --> 01:37:25,863
1193
01:37:28,113 --> 01:37:32,479
Sekarang kamu tengah fikir di mana salah kamu.
1194
01:37:32,499 --> 01:37:38,267
Kamu fikir kenapa kamu tidak dipertanggungjawbkan untuk tugas itu.
1195
01:37:39,126 --> 01:37:43,100
Saya sudah berfikir seperti itu sejak dahulu lagi.
1196
01:37:43,765 --> 01:37:45,832
Saya tidak melakukan apa-apa kesalahan.
1197
01:37:46,228 --> 01:37:47,337
Saya telah bekerja keras.
1198
01:37:47,530 --> 01:37:50,664
Saya telah membaca majalah Perancis dan buku-buku Inggeris.
1199
01:37:50,821 --> 01:37:57,440
Tapi saat saya mahu melakukan sesuatu..Tuanku menghalang saya.
1200
01:37:59,941 --> 01:38:05,305
Kamu fikir semua yang kamu lakukan menjadi sia-sia, kan?
1201
01:38:06,107 --> 01:38:12,107
1202
01:38:12,212 --> 01:38:15,313
Kamu akan bekerja di syarikat Gerfand Effendi.
1203
01:38:15,520 --> 01:38:18,543
Kamu jangan risau..jangan sedih.
1204
01:38:19,653 --> 01:38:30,335
Selama kamu melakukan perkara benar..ayahanda akan selalu bersama kamu..anakku.
1205
01:38:30,572 --> 01:38:32,239
Sediakan kopi, Pasya.
1206
01:38:32,840 --> 01:38:34,644
Baiklah Tuanku.
1207
01:38:35,555 --> 01:38:42,455
1208
01:38:44,044 --> 01:38:45,311
1209
01:38:47,888 --> 01:38:54,788
1210
01:39:01,873 --> 01:39:03,208
Sultanah Hatice.
1211
01:39:03,289 --> 01:39:06,555
Saya dengar kamu tinggal di sini.
1212
01:39:06,851 --> 01:39:09,440
Bagaimana kamu sampai ke sini? Macam mana kalau orang lain nampak?
1213
01:39:09,899 --> 01:39:14,223
Seorang yang jatuh cinta tak peduli dengan apa pun..kan?
1214
01:39:15,739 --> 01:39:18,039
Kita saling mencintai.
1215
01:39:18,113 --> 01:39:22,379
Apa yang dapat halang kita?
1216
01:39:23,689 --> 01:39:28,469
Mungkin dahulu saya telah membuatmu berharap.
1217
01:39:28,509 --> 01:39:29,509
Saya tahu.
1218
01:39:32,719 --> 01:39:36,495
Tapi perasaan saya sudah berubah.
1219
01:39:39,736 --> 01:39:41,656
Apa maksud kamu?
1220
01:39:44,809 --> 01:39:50,755
Mulai sekarang..hati saya milik calon isteri saya Sultanah Naime.
1221
01:39:52,407 --> 01:39:53,923
Saya minta maaf.
1222
01:39:55,125 --> 01:39:58,009
Tolong pergi dari sini sebelum orang lain nampak kamu.
1223
01:39:58,033 --> 01:40:04,933
1224
01:40:07,568 --> 01:40:09,102
Beritahu saya yang kamu tidak cintakan saya.
1225
01:40:11,080 --> 01:40:13,004
Beritahu saya yang kamu tidak cintakan saya!
1226
01:40:21,149 --> 01:40:26,349
Adakah kamu pengecut seperti ini, Kamaluddin?
1227
01:40:27,048 --> 01:40:28,048
1228
01:40:28,129 --> 01:40:30,017
Sultanah! Sultanah!
1229
01:40:32,903 --> 01:40:40,142
Kamu menang dalam peperangan..tapi kamu tak boleh berjuang untuk cinta kamu?
1230
01:40:40,723 --> 01:40:47,623
1231
01:40:55,214 --> 01:41:02,081
Selama ini saya fikir saya mencintai seseorang yang sama kuat seperti saya.
1232
01:41:02,603 --> 01:41:03,968
Kasihan.
1233
01:41:06,345 --> 01:41:07,711
Kamu betul.
1234
01:41:08,060 --> 01:41:14,960
1235
01:41:16,139 --> 01:41:18,794
Kamu betul..saya lemah.
1236
01:41:20,733 --> 01:41:24,355
Tapi hanya pada kamu.
1237
01:41:28,224 --> 01:41:33,152
Saya bukan sahaja bertarung dengan musuh tetapi juga bertarung dengan hati saya.
1238
01:41:33,487 --> 01:41:34,684
Pada saat itu.
1239
01:41:36,096 --> 01:41:38,529
Saya mengalahkan musuh saya.
1240
01:41:38,965 --> 01:41:43,170
Tapi..saya tak dapat mengalahkan hati saya.
1241
01:41:44,430 --> 01:41:50,430
1242
01:41:51,724 --> 01:41:54,707
Saya cintakan kamu, Hatice.
1243
01:41:56,078 --> 01:41:57,425
Saya sangat mencintai kamu.
1244
01:42:08,310 --> 01:42:09,623
Jadi.
1245
01:42:16,057 --> 01:42:18,096
Saya akan berbincang dengan Sultan.
1246
01:42:18,667 --> 01:42:25,567
1247
01:42:29,744 --> 01:42:30,944
1248
01:42:36,716 --> 01:42:37,983
1249
01:42:39,924 --> 01:42:46,824
1250
01:42:49,457 --> 01:42:50,762
Tuanku.
1251
01:42:54,126 --> 01:42:55,422
Tuanku.
1252
01:42:57,071 --> 01:42:59,437
Tuanku telah selesaikan urusan mengenai syarikat.
1253
01:42:59,796 --> 01:43:04,549
Dan Tuanku juga telah berjaya membuat negara kita jadi lebih baik.
1254
01:43:04,634 --> 01:43:09,300
Tapi saya masih melihat Tuanku tidak henti-henti berfikir.
1255
01:43:09,461 --> 01:43:14,001
Kita masih belum menjumpai tempat pertemuan yang disebut Hiram dalam surat itu.
1256
01:43:14,017 --> 01:43:17,403
Murad dan Sogotlu telah periksa di merata tempat.
1257
01:43:17,680 --> 01:43:20,080
Orang-orang kita sudah di sana sejak kelmarin.
1258
01:43:20,589 --> 01:43:22,256
Tapi kita tidak menemui apa-apa pun.
1259
01:43:23,036 --> 01:43:28,412
Lakaran ini menunjukkan jalan menuju ke tempat pertemuan.
1260
01:43:28,577 --> 01:43:32,414
Tempat itu ada di sekitar ini.
1261
01:43:32,963 --> 01:43:38,887
Dalam pada orang-orang kita sedang mencari mereka..mereka mungkin sudah menyelesaikan pertemuan itu.
1262
01:43:39,485 --> 01:43:44,818
Tuanku rasa mereka berada di mana?
1263
01:43:45,422 --> 01:43:50,730
Dahulu ada sebuah gudang penyimpanan senjata di hujung jalan ini..kamu ingat?
1264
01:43:50,811 --> 01:43:56,310
1265
01:43:56,461 --> 01:44:00,727
Mungkin di situlah tempat perjumpaan mereka.
1266
01:44:01,606 --> 01:44:04,241
Perintahkan Murad Effendi untuk pergi ke sana.
1267
01:44:04,322 --> 01:44:05,789
Baiklah Tuanku.
1268
01:44:11,305 --> 01:44:12,505
1269
01:44:13,568 --> 01:44:20,468
1270
01:44:22,683 --> 01:44:23,816
1271
01:44:24,695 --> 01:44:25,695
Masuk.
1272
01:44:25,776 --> 01:44:26,976
1273
01:44:29,582 --> 01:44:30,849
1274
01:44:35,001 --> 01:44:40,001
1275
01:44:40,082 --> 01:44:41,940
Ada berita dari istana.
1276
01:44:42,116 --> 01:44:43,116
Ceritalah.
1277
01:44:43,200 --> 01:44:50,563
Selim Pasya dilantik sebagai ketua syarikat nafta itu.
1278
01:44:51,963 --> 01:44:57,094
Selim Pasya merupakan pilihan yang tepat, Marco. Dia seorang nasionalis dan patriotik.
1279
01:44:57,175 --> 01:45:02,716
Abdul Hamid membuat keputusan yang sangat bagus. Dia tahu nafta dengan baik.
1280
01:45:04,334 --> 01:45:07,082
Gerfand masih tidak mahu bercerita?
1281
01:45:07,790 --> 01:45:08,790
Tidak.
1282
01:45:09,231 --> 01:45:13,483
Itu ertinya dia dapat menahan lapar dan dahaga.
1283
01:45:14,186 --> 01:45:16,115
Saya dapat membuatnya bercakap.
1284
01:45:16,249 --> 01:45:19,462
Saya tahu Marco..tapi bukan sekarang.
1285
01:45:19,830 --> 01:45:26,730
1286
01:45:26,849 --> 01:45:28,049
1287
01:45:29,831 --> 01:45:30,980
1288
01:45:39,979 --> 01:45:42,449
1289
01:45:46,489 --> 01:45:53,389
1290
01:46:09,382 --> 01:46:16,282
1291
01:46:28,939 --> 01:46:35,839
1292
01:46:50,256 --> 01:46:57,156
1293
01:47:12,260 --> 01:47:19,160
1294
01:47:20,069 --> 01:47:22,847
1295
01:47:25,959 --> 01:47:29,159
1296
01:47:29,841 --> 01:47:31,441
1297
01:47:32,793 --> 01:47:36,180
Mr. Emanuel Karasu.
1298
01:47:37,340 --> 01:47:38,597
1299
01:47:38,678 --> 01:47:44,223
Pasya..adakah kamu mencari reputasimu yang hilang?
1300
01:47:44,324 --> 01:47:48,435
Saya tidak mencari reputasi, Mr. Karasu..saya mencari kuasa.
1301
01:47:49,439 --> 01:47:52,609
1302
01:47:52,690 --> 01:47:57,953
1303
01:47:58,034 --> 01:47:59,380
1304
01:47:59,461 --> 01:48:01,567
Mr. Herzl.
1305
01:48:02,220 --> 01:48:03,687
Selamat datang.
1306
01:48:09,588 --> 01:48:11,036
1307
01:48:14,259 --> 01:48:15,859
1308
01:48:20,224 --> 01:48:21,880
Selamat datang tuan-tuan.
1309
01:48:22,717 --> 01:48:29,617
1310
01:48:36,041 --> 01:48:38,931
1311
01:48:39,012 --> 01:48:41,760
1312
01:48:53,769 --> 01:48:56,864
Jangan cari saya. Saya di antara kamu semua.
1313
01:48:56,961 --> 01:49:00,088
Saya ada di tempat kamu berada.
1314
01:49:00,315 --> 01:49:06,254
Kamu cuba merebut takhta dari Abdul Hamid satu demi satu.
1315
01:49:08,488 --> 01:49:12,640
Ada dari kamu lakukannya demi kebebasan..ada pula yang lakukannya demi negaranya..
1316
01:49:12,879 --> 01:49:18,254
..yang lainnya demi tanahnya..dan ada juga untuk kepentingan peribadi.
1317
01:49:18,911 --> 01:49:24,163
Tapi hakikatnya kamu semua belum berusaha demi mendapatkan apa yang kamu mahu.
1318
01:49:25,060 --> 01:49:30,270
Mulai dari sekarang..kita akan berusaha untuk mendapatkan apa yang kita mahu.
1319
01:49:30,610 --> 01:49:35,498
Kita tidak akan menyerah sehinggalah kerajaan Uthmaniyyah tumbang.
1320
01:49:36,019 --> 01:49:38,564
1321
01:49:40,187 --> 01:49:44,749
Kamu semua mengharapkan keajaiban dari langit sampai sekarang.
1322
01:49:44,959 --> 01:49:47,493
Inilah keajaiban untuk kamu semua.
1323
01:49:48,182 --> 01:49:56,416
Kerjasama ini seperti cerita perang Caesar semasa dia ingin menakluk Rom.
1324
01:49:57,179 --> 01:50:03,129
Negara-negara kuat berjaya dimusnahkan oleh pakatan yang dibentuk Caesar.
1325
01:50:03,248 --> 01:50:06,440
Kerjasama kita ini ada 4 prinsip.
1326
01:50:07,231 --> 01:50:10,244
Kamu semua menakluk sebuah tempat.
1327
01:50:10,325 --> 01:50:13,405
Setiap orang ada bahagian masing-masing.
1328
01:50:13,850 --> 01:50:17,716
Ada 4 dasar yang membuat negara Uthmaniyyah kekal hidup.
1329
01:50:17,797 --> 01:50:21,253
Yang pertama adalah Pemerintah Turki.
1330
01:50:21,373 --> 01:50:31,212
Walaupun Uthmaniyyah merupakan sebuah kerajaan..tetapi ia dikuasai oleh orang Turki yang merupakan keturunan dari Oghuz Kayis.
1331
01:50:31,293 --> 01:50:34,227
Orang-orang Turki lah yang memerintah Uthmaniyyah.
1332
01:50:35,137 --> 01:50:39,758
Mr. Emanuel Karasu..inilah yang saya mahukan dari kamu.
1333
01:50:40,020 --> 01:50:48,054
Musnahkan para Pasya yang merupakan dasar dari pemerintahan dan yang paling dipercayai oleh Abdul Hamid.
1334
01:50:48,106 --> 01:50:53,340
Jatuhkan semuanya satu per satu.
1335
01:50:53,541 --> 01:50:58,356
Pada akhirnya..kita tempatkan orang-orang kita sebagai penggantinya.
1336
01:50:58,786 --> 01:51:01,186
Kamu akan menyelinap dalam pemerintahan, Karasu.
1337
01:51:01,612 --> 01:51:08,411
Jika Abdul Hamid hidup 10 tahun lagi..kita harus menghapuskan orang-orang disisinya.
1338
01:51:08,793 --> 01:51:17,929
Kita akan kuasai tentera, sekolah perubatan, akhbar, masyarakat dan semuanya!
1339
01:51:18,180 --> 01:51:22,247
Kita akan hancurkan pemerintahan orang-orang Turki.
1340
01:51:22,499 --> 01:51:25,766
Mahmud Pasya..kamu membuktikan bahawa kamu masih bersama kami.
1341
01:51:26,239 --> 01:51:31,763
Dasar Uthmaniyyah yang kedua adalah Keluarga Kerajaan Uthmaniyyah.
1342
01:51:32,080 --> 01:51:41,306
Pasya..walau apa pun terjadi..orang ramai masih percaya kepada keluarga Osmanoglu untuk memerintah negara.
1343
01:51:41,384 --> 01:51:44,445
Tugas kamu adalah memusnahkan keluarga ini.
1344
01:51:44,613 --> 01:51:47,413
Untuk memusnahkan Osmanoglu..
1345
01:51:48,138 --> 01:51:50,459
..kamu kena mulakannya dengan yang paling lemah.
1346
01:51:50,540 --> 01:51:52,668
Yang pertama adalah anak Sultan..
1347
01:51:52,749 --> 01:51:59,576
..kemudian isterinya..saudara-saudaranya dan dengan sendirinya kamu akan menguburkan Sultan.
1348
01:51:59,657 --> 01:52:01,990
Kamu memiliki kekuatan ini.
1349
01:52:02,071 --> 01:52:08,048
Setelah semuanya selesai..kamu boleh mulai berkuasa.
1350
01:52:08,129 --> 01:52:11,057
Dalam sistem yang akan kita dirikan..siapa yang menjadi raja tidak penting, Mahmud Pasya.
1351
01:52:11,138 --> 01:52:15,666
Tetapi mereka yang memilih sang raja itulah yang penting.
1352
01:52:15,995 --> 01:52:22,165
Marco..dasar ketiga Uthmaniyyah adalah Ibukota Istanbul.
1353
01:52:22,246 --> 01:52:25,317
Kita kena menakluk Istanbul untuk memusnahkan Uthmaniyyah.
1354
01:52:26,398 --> 01:52:32,668
Kamu harus memusnahkan para penjaga yang melindungi ibukota.
1355
01:52:33,749 --> 01:52:38,349
Selepas itu..kamu boleh memulakan kekacauan di ibukota.
1356
01:52:38,377 --> 01:52:43,085
Kota ini harus memuntahkan penyakitnya, Marco.
1357
01:52:44,203 --> 01:52:49,670
Ibukota harus berbau seperti darah.
1358
01:52:50,534 --> 01:52:56,646
Theodor Herzl, jika kamu mahu memilikit Jerusalem..kamu harus memusnahkan penjaganya.
1359
01:52:58,254 --> 01:53:03,273
Dasar paling kuat yang membuatkan Uthmaniyyah terus bertahan adalah Khalifah.
1360
01:53:03,734 --> 01:53:10,301
Khalifah merupakan sebuah kekuatan yang dapat mengubah seluruh dunia bukan sahaja Uthmaniyyah.
1361
01:53:10,906 --> 01:53:16,172
Selagi masih ada seorang Khalifah..Jerusalem hanyalah sebuah mimpi bagi Yahudi.
1362
01:53:16,258 --> 01:53:22,843
Mendirikan sebuah negara Yahudi di tanah Islam hanyalah mimpi sekiranya kita tidak memusnahkan Khalifah.
1363
01:53:23,654 --> 01:53:28,171
Mr. Herzl..kamu akan menyerang Khalifah.
1364
01:53:28,446 --> 01:53:33,071
Dalam kata lain..Abdul Hamid.
1365
01:53:33,737 --> 01:53:38,909
Semua dasar-dasar ini ada satu aturan dan itu memegang kekuatan.
1366
01:53:39,354 --> 01:53:46,268
Di bawah kakimu ada sumber yang akan memberi kekuatan pada kita.
1367
01:53:46,952 --> 01:53:53,006
Kita akan menjadikan Petrol sebagai alat untuk menguasai negara ini.
1368
01:53:55,058 --> 01:54:03,328
Kita akan buat aturan..mereka yang punya Petrol di bawah kakinya dapat berdiri tanpa alas kaki.
1369
01:54:05,584 --> 01:54:08,638
Kita akan menang.
1370
01:54:09,871 --> 01:54:16,757
1371
01:54:20,906 --> 01:54:23,525
1372
01:54:33,277 --> 01:54:40,177
1373
01:54:54,959 --> 01:55:01,859
1374
01:55:13,578 --> 01:55:17,666
1375
01:55:18,942 --> 01:55:25,842
1376
01:55:27,169 --> 01:55:32,169
1377
01:55:39,903 --> 01:55:45,075
1378
01:55:51,050 --> 01:55:55,959
Seperti yang saya dengar..Tuanku tidak menjadikan Abdul Kadir sebagai ketua syarikat.
1379
01:55:56,467 --> 01:56:01,467
Kamu sangat yakin sebelumnya.
1380
01:56:02,085 --> 01:56:07,814
Seperti yang kamu katakan Sultanah Seniha..pemikiran Tuanku tidak terduga.
1381
01:56:08,290 --> 01:56:10,556
Dia tahu sesuatu.
1382
01:56:16,349 --> 01:56:18,312
1383
01:56:26,618 --> 01:56:33,518
1384
01:56:48,138 --> 01:56:55,038
1385
01:57:08,634 --> 01:57:15,534
1386
01:57:16,512 --> 01:57:20,691
Ini dia Tuanku. Gambaran yang saya lihat.
1387
01:57:20,720 --> 01:57:24,787
Sekali lihat ia seperti sarang labah-labah.
1388
01:57:25,311 --> 01:57:29,511
Tetapi..setelah diperhati ianya mengandungi dasar pemerintahan.
1389
01:57:30,035 --> 01:57:34,613
Rancangan Caesar untuk menakluk Rom.
1390
01:57:34,701 --> 01:57:44,084
Menurut Caesar, ada 4 dasar yang mendasari sebuah pemerintahan iaitu rakyat, senat, moral dan gladiator.
1391
01:57:44,458 --> 01:57:47,768
Tuanku, beberapa orang mahu mengambil peta itu dari kami.
1392
01:57:47,849 --> 01:57:52,002
Kami mengejar mereka..tetapi mereka berjaya melepaskan diri.
1393
01:57:52,027 --> 01:57:56,226
Ketika permukaan nafta terbakar..rahsia dunia akan muncul.
1394
01:57:56,831 --> 01:57:58,744
Saya tak faham maksudnya, Tuanku.
1395
01:57:58,825 --> 01:58:03,236
Saya faham.
1396
01:58:03,857 --> 01:58:05,131
Mari sini.
1397
01:58:05,590 --> 01:58:12,490
1398
01:58:12,735 --> 01:58:14,907
1399
01:58:23,617 --> 01:58:25,155
Ibukota.
1400
01:58:30,913 --> 01:58:33,129
Kamu tahu apa maksud ibukota itu?
1401
01:58:33,210 --> 01:58:34,743
Istanbul, Tuanku.
1402
01:58:34,824 --> 01:58:36,126
Betul.
1403
01:58:36,855 --> 01:58:40,313
Tapi ada yang kurang.
1404
01:58:40,315 --> 01:58:43,306
Ibukota adalah berita baik.
1405
01:58:43,335 --> 01:58:48,294
Kegembiraan apabila menakluknya.
1406
01:58:48,390 --> 01:58:50,310
Ibukota ibarat jantung.
1407
01:58:50,531 --> 01:58:54,414
Jika kita kehilangannya..kita tak dapat hidup.
1408
01:58:54,794 --> 01:58:57,274
Ibukota adalah pelita di bulan Ramadan.
1409
01:58:57,942 --> 01:58:59,181
Ia sebuah kubah.
1410
01:58:59,834 --> 01:59:01,027
Sinan.
1411
01:59:01,881 --> 01:59:03,652
Hasan Ulubate.
1412
01:59:04,293 --> 01:59:06,899
Ibukota adalah negara..pemerintahan.
1413
01:59:07,279 --> 01:59:13,700
Perlindungan atas ibukota menjadi tanggungjawab kamu sekarang ini, Murad Effendi.
1414
01:59:13,862 --> 01:59:14,862
Dengan senang hati.
1415
01:59:15,800 --> 01:59:18,041
- Tuanku.
- Ya, Pasya.
1416
01:59:18,777 --> 01:59:20,377
Gerfand Effendi datang.
1417
01:59:20,976 --> 01:59:26,976
1418
01:59:28,178 --> 01:59:29,607
Bagaimana ini?
1419
01:59:30,950 --> 01:59:32,617
Sangat bagus, Sultanah.
1420
01:59:32,698 --> 01:59:34,565
Kamu juga melukis haiwan?
1421
01:59:34,646 --> 01:59:36,283
Ya, Sultanah.
1422
01:59:37,837 --> 01:59:39,183
Benar.
1423
01:59:39,264 --> 01:59:44,149
1424
01:59:44,230 --> 01:59:46,616
1425
02:00:01,966 --> 02:00:08,866
1426
02:00:16,268 --> 02:00:18,290
1427
02:00:24,355 --> 02:00:25,622
Tuanku.
1428
02:00:26,645 --> 02:00:33,412
Saya ingin Tuanku tahu bahawa saya sangat gembira dengan penubuhan syarikat Petrol ini.
1429
02:00:33,594 --> 02:00:36,460
Akan ada dua syarikat.
1430
02:00:37,414 --> 02:00:38,583
Saya tak faham.
1431
02:00:38,664 --> 02:00:42,054
Dengar Gerfand Effendi..kami akan mendirikan satu syarikat.
1432
02:00:42,342 --> 02:00:45,408
Syarikat ini akan bekerjasama dengan syarikat Jerman kamu.
1433
02:00:45,532 --> 02:00:53,895
Kamu akan berkongsi kepakaran kamu untuk pembinaan rel keretapi dan juga kerja penggalian Petrol.
1434
02:00:54,037 --> 02:01:03,978
Jika Tuanku mahu..saya sedia berkongsi kepakaran walaupun tanpa kerjasama syarikat.
1435
02:01:04,458 --> 02:01:05,828
Eyvallah.
1436
02:01:06,464 --> 02:01:09,007
Tanah-tanah tersebut milik rakyat.
1437
02:01:09,078 --> 02:01:11,145
Jika hanya ada satu syarikat..maka tidak akan ada persaingan.
1438
02:01:11,226 --> 02:01:19,603
Jika tidak ada persaingan..wilayah Petrol itu akan dibeli dari pemiliknya yang tidak tahu betapa berharganya tanah tersebut.
1439
02:01:19,671 --> 02:01:21,186
Saya tak mahu itu terjadi.
1440
02:01:21,267 --> 02:01:23,491
Harus ada persaingan..dengan cara itu rakyat tidak akan dipermainkan.
1441
02:01:23,563 --> 02:01:26,122
Tanah mereka harus dibeli dengan harga yang sesuai dengan tanah tersebut.
1442
02:01:26,204 --> 02:01:28,671
Benar kata Tuanku.
1443
02:01:29,996 --> 02:01:36,965
Selim Pasya akan datang ke sini bersama-sama peta.
1444
02:01:38,210 --> 02:01:45,110
1445
02:01:46,980 --> 02:01:49,701
1446
02:01:49,902 --> 02:01:56,802
1447
02:01:59,870 --> 02:02:01,070
1448
02:02:02,260 --> 02:02:04,151
Masuk, Selim Pasya.
1449
02:02:10,862 --> 02:02:12,097
Tuanku.
1450
02:02:13,403 --> 02:02:20,303
1451
02:02:23,759 --> 02:02:31,068
Tuanku..seperti yang diperintahkan..ini peta kawasan Petrol di dua wilayah Mosul dan sekitarnya.
1452
02:02:32,617 --> 02:02:35,250
Ini adalah salinannya.
1453
02:02:35,881 --> 02:02:41,050
1454
02:02:41,143 --> 02:02:48,622
Salinan itu milik kamu, Gerfand Effendi.
1455
02:02:49,170 --> 02:02:55,468
Saya menghargai kepercayaan ini.
1456
02:02:56,150 --> 02:03:02,616
Sekarang kamu dalam genggamanku, Abdul Hamid.
1457
02:03:03,907 --> 02:03:07,907
1458
02:03:07,970 --> 02:03:11,970
1459
02:03:12,051 --> 02:03:17,051
1460
02:03:17,160 --> 02:03:21,160
1461
02:03:21,231 --> 02:03:25,231
1462
02:03:25,312 --> 02:03:30,312
1463
02:03:30,395 --> 02:03:34,395
1464
02:03:34,476 --> 02:03:38,976
1465
02:03:39,057 --> 02:03:43,057
1466
02:03:43,183 --> 02:03:50,083
1467
02:04:04,892 --> 02:04:11,792
1468
02:04:15,244 --> 02:15:35,244
1469
00:11:18,750 --> 00:22:28,250
104766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.