All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 18 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:08,514 3 00:00:23,546 --> 00:00:28,726 Sherlock, Dr. Watson melihat dia berpaling, ditikam dari belakang. 4 00:00:29,789 --> 00:00:33,102 Sherlock, matanya tertumpu pada mayat itu.. 5 00:00:34,053 --> 00:00:37,889 Sekarang dia kembali, rupanya pembunuh itu adalah seseorang yang dia kenal. 6 00:00:38,633 --> 00:00:42,906 Dr. Watson menjawab dengan hilai tawa. 7 00:00:43,328 --> 00:00:46,648 Sherlock, senyuman di mukanya.. 8 00:00:46,835 --> 00:00:51,171 ..terlihat seperti ribut yang akan memecahkan ketenangan laut. 9 00:00:52,031 --> 00:00:53,820 Doktor itu.. 10 00:00:54,719 --> 00:00:56,526 Tuanku..adakah Tuanku tidur? 11 00:01:01,261 --> 00:01:02,784 12 00:01:05,896 --> 00:01:07,428 Saya minta diri dulu. 13 00:01:12,521 --> 00:01:13,967 14 00:01:16,310 --> 00:01:23,138 15 00:01:28,763 --> 00:01:30,745 16 00:01:34,776 --> 00:01:40,153 17 00:01:43,589 --> 00:01:45,128 18 00:01:45,209 --> 00:01:46,988 19 00:01:47,886 --> 00:01:55,605 Sekian sahaja persembahan teater sultan merah Sultan Abdul Hamid daripada Berlin Theater. 20 00:01:53,308 --> 00:02:00,034 21 00:02:11,550 --> 00:02:15,777 Kamu semua penipu! 22 00:02:16,026 --> 00:02:22,520 23 00:02:29,057 --> 00:02:32,643 Jangan Murad Efendi. 24 00:02:35,136 --> 00:02:37,628 Ya Allah! 25 00:02:37,709 --> 00:02:39,628 26 00:02:40,246 --> 00:02:46,185 Kamu tidak akan dapat mencapai kekuasaan seperti Empayar Uthmaniyyah walaupun dalam khayalan. 27 00:02:46,277 --> 00:02:49,425 Tangkap dia cepat! 28 00:02:50,019 --> 00:02:56,214 29 00:02:59,488 --> 00:03:06,152 30 00:03:10,902 --> 00:03:12,355 31 00:03:15,628 --> 00:03:17,168 32 00:03:21,464 --> 00:03:24,214 33 00:03:25,418 --> 00:03:28,207 - Cubaan yang bagus, sogutlu. - Ah Murad Efendi Ah! 34 00:03:28,472 --> 00:03:31,232 - Adakah kamu akan melakukannya lagi? - Saya tak tahu apa yang saya lakukan. 35 00:03:31,300 --> 00:03:36,777 Jelas sekali mereka tak cukup makan semasa perang Greek tempohari. Ayuh pergi. 36 00:03:37,253 --> 00:03:39,511 Sogutlu, ambil ini! 37 00:03:39,566 --> 00:03:45,246 38 00:03:46,777 --> 00:03:50,230 Sogutlu, di mana kamu? 39 00:03:58,251 --> 00:04:05,003 40 00:04:20,057 --> 00:04:26,901 41 00:04:41,979 --> 00:04:48,799 42 00:05:04,425 --> 00:05:11,049 43 00:05:25,924 --> 00:05:32,666 44 00:05:48,175 --> 00:05:54,947 45 00:06:17,884 --> 00:06:24,524 46 00:06:39,073 --> 00:06:45,721 47 00:06:59,970 --> 00:07:06,869 48 00:07:14,117 --> 00:07:21,007 49 00:07:27,273 --> 00:07:28,406 50 00:07:35,164 --> 00:07:37,625 Sultanah, silakan. 51 00:07:41,911 --> 00:07:43,083 Sultanah. 52 00:07:44,584 --> 00:07:47,521 - Saya akan lakukannya. - Baiklah Sultanah. 53 00:07:47,952 --> 00:07:54,662 54 00:07:56,123 --> 00:07:57,177 55 00:07:57,310 --> 00:08:02,802 Tuanku, kami berasa lega melihat kepulangan Tuanku. 56 00:08:03,162 --> 00:08:09,404 Syukur pada Allah. Syukur pada Allah. 57 00:08:10,482 --> 00:08:14,216 Semua orang sangat teruja menunggu ucapan kemenangan dari Tuanku. 58 00:08:14,685 --> 00:08:17,755 Memang saya menang peperangan itu. 59 00:08:18,154 --> 00:08:20,380 Tapi masih banyak peperangan lagi selepas ini. 60 00:08:20,740 --> 00:08:23,412 Musuh berada di mana-mana, Tuanku. 61 00:08:23,466 --> 00:08:28,130 Ada yang kita sedar, ada yang kita tak sedar. 62 00:08:28,295 --> 00:08:34,156 Saya masih takut dengan apa yang berlaku. 63 00:08:34,190 --> 00:08:36,096 Saya masih tidak percaya. 64 00:08:36,604 --> 00:08:42,229 Mereka sanggup membiarkan saya lemas bersama-sama Putera Tuanku. 65 00:08:42,604 --> 00:08:49,299 66 00:08:49,917 --> 00:08:51,204 67 00:09:03,910 --> 00:09:09,831 68 00:09:10,324 --> 00:09:15,019 Allah menghadiahkan kamu kepada saya, Sultanah. 69 00:09:20,550 --> 00:09:24,605 Adakah kamu masih mengalami mimpi buruk? 70 00:09:25,441 --> 00:09:27,160 Mimpi yang saya alami semalam.. 71 00:09:28,917 --> 00:09:35,581 ..berbeza berbanding yang sebelumnya. Saya nampak ular. 72 00:09:36,113 --> 00:09:38,831 Ular yang beracun, menakutkan. 73 00:09:47,758 --> 00:09:53,750 Selain dari kepulangan rejimen..Puteri Sadie juga akan sampai ke sini hari ini. 74 00:09:53,751 --> 00:09:57,056 Saya pasti kepulangannya akan menggembirakan kamu. 75 00:09:57,579 --> 00:09:59,946 Bergembiralah. 76 00:10:02,525 --> 00:10:05,019 Dengan kepulangan Puteri Sadie.. 77 00:10:05,100 --> 00:10:10,487 ..seperti Tuanku, saya juga berasa sangat teruja..Tuanku. 78 00:10:11,345 --> 00:10:17,735 79 00:10:24,228 --> 00:10:32,243 Pada pukul berapa kita akan sampai istana, kakak turquoise? Saya sangat rindukan ayahanda. 80 00:10:33,353 --> 00:10:36,485 Ada beberapa jalan lagi kita kena lalui, Sultanah. 81 00:10:37,001 --> 00:10:40,396 Tak lama lagi kita akan sampai. 82 00:10:40,493 --> 00:10:47,016 Kalau kita suruh kuda ini cepat sikit..adakah dia akan lari lagi laju? Adakah haiwan dapat faham bahasa kita? 83 00:10:47,290 --> 00:10:48,556 Saya harap mereka dapat memahaminya. 84 00:10:48,637 --> 00:10:52,983 Ya, Sultanah, saya pun harap mereka dapat memahaminya. 85 00:10:52,985 --> 00:11:00,415 Kalau begitu senanglah kita suruh mereka lakukan apa yang kita mahu. 86 00:11:06,439 --> 00:11:08,048 87 00:11:10,345 --> 00:11:11,439 88 00:11:11,767 --> 00:11:13,798 Kakak..kakak mereka dah sampai! 89 00:11:13,879 --> 00:11:15,056 90 00:11:15,400 --> 00:11:18,079 Jom pergi ke tempat berkumpul cepat. 91 00:11:18,220 --> 00:11:20,579 Mesti kamu tak sabar nak tengok Kamaluddin Pasya.. 92 00:11:20,660 --> 00:11:23,056 ..dan memanggil namanya di hadapan orang ramai kan? 93 00:11:23,137 --> 00:11:25,439 Tolong halang saya kalau saya buat macam tu. 94 00:11:25,657 --> 00:11:28,204 - Bagaimana keadaan saya? - Kamu sangat cantik. 95 00:11:28,275 --> 00:11:30,040 Akhirnya tiba masanya. 96 00:11:35,681 --> 00:11:37,946 97 00:11:38,290 --> 00:11:39,540 Ahsen! 98 00:11:42,665 --> 00:11:44,814 Kamu dengar bunyi itu? 99 00:11:44,884 --> 00:11:47,837 Ya, mereka dah sampai. 100 00:11:47,954 --> 00:11:53,275 101 00:11:58,228 --> 00:12:04,001 Syukur pada Allah. Akhirnya penantian saya berakhir. 102 00:12:04,642 --> 00:12:10,680 Setiap penantian akan berakhir, Sultanah. Kecuali jika berlaku kematian. 103 00:12:11,400 --> 00:12:17,704 104 00:12:19,712 --> 00:12:23,157 Semoga Allah memberkati Omar di syurga. 105 00:12:24,204 --> 00:12:25,275 Amen. 106 00:12:28,493 --> 00:12:40,985 Yang Mulia Sultan Abdulhamid Khan! Semoga sentiasa mendapat kejayaan! 107 00:12:41,109 --> 00:12:47,890 108 00:12:54,360 --> 00:13:01,158 Ya Allah! Ya Ahad! Engkaulah satu-satunya Tuhan. 109 00:13:01,227 --> 00:13:06,368 "Engkau tidak memerlukan apa-apa" "Lam yalid wa lam yulad".. 110 00:13:06,734 --> 00:13:11,640 ..Engkau tidak beranak dan tidak diberanakkan. Ya Allah.. 111 00:13:12,718 --> 00:13:16,089 ..tiada yang dapat sesekali menyamai engkau. 112 00:13:16,125 --> 00:13:19,359 Semoga engkau letakkan kami dalam agama yang benar seperti mana yang engkau inginkan Ya Allah. 113 00:13:19,476 --> 00:13:20,609 Amin. 114 00:13:20,896 --> 00:13:24,279 Ya Kahhar, pada pihak yang memusuhi kami.. 115 00:13:25,226 --> 00:13:29,406 ..pada yang menyerang agama kami, negara kami, rumah kami.. 116 00:13:30,171 --> 00:13:34,453 ..pada yang cuba merosakkan persaudaraan kami demi menghancurkan kesatuan kami.. 117 00:13:35,703 --> 00:13:37,812 ..pada yang cuba menyerang tanah suci kami.. 118 00:13:38,750 --> 00:13:41,703 ..pada yang cuba pengaruhi fikiran kami..semoga Allah gagalkan mereka. 119 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 Amin, Amin, Amin! 120 00:13:49,171 --> 00:13:54,538 - Kamu nampak Kamaluddin? - Tidak. 121 00:13:55,968 --> 00:13:59,460 Mungkin dia ketua salah satu pasukan yang ada di belakang. 122 00:14:00,070 --> 00:14:01,203 Mungkin. 123 00:14:01,382 --> 00:14:06,147 - Kamaluddin tiada. - Shh! Nanti Naime dengar. 124 00:14:09,476 --> 00:14:14,062 125 00:14:14,750 --> 00:14:19,821 Kemenangan pertama dalam peperangan pertama yang kamu sertai. 126 00:14:19,882 --> 00:14:24,109 Semoga Allah anugerahkan kepada kamu kesihatan untuk terus berkhidmat kepada negara sepanjang hayat kamu. 127 00:14:24,190 --> 00:14:25,367 Amin Tuanku. 128 00:14:27,671 --> 00:14:34,421 129 00:14:40,101 --> 00:14:43,460 Komander Tentera Uthmaniyyah..Seraskier Riza Pasha! 130 00:14:48,296 --> 00:14:52,146 Komander bagi pasukan yang berjaya! 131 00:14:52,195 --> 00:14:54,195 Apa rahsia kejayaan itu, Pasya? 132 00:14:54,578 --> 00:15:04,929 Tuanku, Tuankulah komander yang sebenar. Rahsia kejayaan kami ialah patuh pada arahan Tuanku. 133 00:15:05,999 --> 00:15:11,562 134 00:15:13,499 --> 00:15:20,257 Hero Plevna..Inspektor Utama Tentera Uthmaniyyah..Gazi Osman Pasya. 135 00:15:23,070 --> 00:15:29,282 Kamu sudah melalui dua peperangan, yang mana satu paling mencabar, Pasya? 136 00:15:29,290 --> 00:15:34,158 Perang melawan hawa nafsu, Tuanku. Apabila kita mempunyai pangkat dan harta. 137 00:15:34,310 --> 00:15:40,035 Yang paling sukar ialah apabila meninggalkan isteri dan anak-anak semasa peperangan. 138 00:15:40,046 --> 00:15:46,351 139 00:15:47,038 --> 00:15:48,601 Jangan sedih Pasya. 140 00:15:50,703 --> 00:15:55,179 Semoga kamu terus berjaya. 141 00:15:58,725 --> 00:16:01,483 Mesti ada sesuatu yang berlaku. 142 00:16:01,773 --> 00:16:05,820 143 00:16:14,468 --> 00:16:20,272 Kami mahu tahu apa pengalaman kamu sepanjang berada di medan perang. 144 00:16:20,390 --> 00:16:26,599 Tuanku, saya tidak kisah berkhidmat untuk meningkatkan kecemerlangan dalam pasukan tentera. 145 00:16:26,679 --> 00:16:35,203 Perkara yang menyentuh hati saya ialah apabila berlaku kematian dalam peperangan. 146 00:16:35,374 --> 00:16:38,676 Tapi, adakah saya layak untuk pingat ini? 147 00:16:38,765 --> 00:16:43,447 Kami tahu semua kerja yang kamu lakukan pada waktu siang dan malam. 148 00:16:45,999 --> 00:16:51,515 Selagi ada musuh yang ditembak..orang yang menembak musuh itu sangat berharga bagi kami, Pasya. 149 00:16:52,656 --> 00:16:58,906 150 00:17:03,257 --> 00:17:04,328 Kesian. 151 00:17:06,085 --> 00:17:10,163 Kasihan Sultanah Seniha, kamu buat pilihan yang salah. 152 00:17:10,717 --> 00:17:13,718 Saya tak faham apa yang kamu maksudkan. 153 00:17:13,874 --> 00:17:15,327 Maksud saya. 154 00:17:15,999 --> 00:17:22,734 Kalaulah kamu tolak lamaran Mahmud Pasya dulu..dan jika kamu terima lamaran Selim Pasya.. 155 00:17:23,522 --> 00:17:28,664 ..sudah tentu hari ini kamu akan bangga dengan suami kamu..bukannya malu seperti ini. 156 00:17:28,757 --> 00:17:34,037 Nasib tidak selalu ditentukan oleh pilihan kita, Sultanah Bidar. 157 00:17:34,124 --> 00:17:39,160 Kamu sendiri tidak memilih untuk menjadi kakak kepada Mehmed Pasya yang dipecat. 158 00:17:39,296 --> 00:17:42,054 Tapi sekarang ini dia dibuang negeri. 159 00:17:42,093 --> 00:17:45,273 Dan kamu juga pasti rasa malu seperti saya. 160 00:17:45,367 --> 00:17:47,538 Betulkan begitu? 161 00:17:47,874 --> 00:17:55,000 Tapi biar saya ingatkan kamu yang kamu sepatutnya bersyukur kerana masih ada di sini. 162 00:17:55,031 --> 00:18:01,078 Saya juga mahu mengingatkan kamu yang kamu itu masih hidup disebabkan pertolongan Sobahuddin. 163 00:18:02,859 --> 00:18:06,171 Jika dia tidak selamatkan kamu tempohari.. 164 00:18:06,390 --> 00:18:10,429 ..sudah tentu kamu tidak ada di sini hari ini. 165 00:18:11,859 --> 00:18:17,460 166 00:18:18,264 --> 00:18:20,147 Semoga kamu terus mendapat kejayaan, Pasya. 167 00:18:20,228 --> 00:18:21,374 Semoga Allah panjangkan usia Tuanku. 168 00:18:21,548 --> 00:18:25,783 Kamu tak teringin dapat pingat kemenangan, Putera? 169 00:18:26,892 --> 00:18:30,004 Sudah tentu saya juga teringin. 170 00:18:30,056 --> 00:18:34,461 Tapi disebabkan kebakaran tempohari, saya alami batuk selama seminggu. 171 00:18:34,525 --> 00:18:37,244 Jika kamu tak selamatkan kami, sudah tentu saya tak dapat melihat kemenangan ini pada hari ini. 172 00:18:37,478 --> 00:18:40,184 Semoga tentera kita yang syahid tenang di sana. 173 00:18:40,234 --> 00:18:42,576 Tengok di sana betul-betul. 174 00:18:42,593 --> 00:18:48,293 Osman Pasya menyerahkan bendera Greek kepada Tuanku. 175 00:18:48,328 --> 00:18:53,098 Inilah bendera yang mahu dinaikkan oleh tentera Greek di Hagia Sophia. 176 00:18:53,109 --> 00:18:58,726 177 00:19:00,211 --> 00:19:03,157 Syukur pada Allah yang telah memberikan kemenangan kepada kita. 178 00:19:03,234 --> 00:19:07,332 Kita langsung tidak simpan permusuhan dengan negara lain. 179 00:19:07,742 --> 00:19:15,664 Kamu boleh memulakan peperangan pada bila-bila masa tetapi..kamu hanya akan dapat menghabiskannya jika kamu kuat. 180 00:19:16,000 --> 00:19:19,461 Iman kita menentukan tahap kekuatan kita.. 181 00:19:20,796 --> 00:19:25,194 ..kesedaran kita menentukan tahap kejujuran kita. 182 00:19:25,211 --> 00:19:27,609 Allah telah memberikan kemenangan kepada kita. 183 00:19:30,382 --> 00:19:37,945 Saya ini ibarat ketua bagi rakyat-rakyat yang sanggup berjuang demi tanah air tercinta. 184 00:19:39,804 --> 00:19:41,148 Alhamdulillah! 185 00:19:41,229 --> 00:19:42,742 Alhamdulillah! 186 00:19:48,742 --> 00:19:50,195 Tuanku. 187 00:19:50,734 --> 00:19:57,070 Greek dan jawantankuasa delegasi mereka akan datang untuk membuat rundingan. 188 00:19:57,071 --> 00:20:03,922 189 00:20:25,532 --> 00:20:29,173 Atas arahan Tuanku, saya berjaya mengesan penyiasat Tuanku di Vatican. 190 00:20:29,790 --> 00:20:35,606 Dia sudah lama menunggu Tuanku dan mencari beberapa petunjuk. 191 00:20:35,696 --> 00:20:40,728 Dia tidak boleh berkomunikasi dengan Tuanku kerana dia tidak dapat keluar dari Vatican. 192 00:20:40,728 --> 00:20:47,844 Apabila dia hampir berputus asa..saya beri ini kepadanya. 193 00:20:50,251 --> 00:20:55,173 Dan dia pula memberi tangkal ini kepada saya. 194 00:20:55,767 --> 00:20:59,633 195 00:21:03,415 --> 00:21:05,470 Petunjuk itu telah sempurna, Tuanku. 196 00:21:10,056 --> 00:21:14,548 Penyiasat Tuanku itu telah dinaikkan pangkat di Vatican. 197 00:21:14,876 --> 00:21:17,641 Dia sudah menjadi orang kanan Pope. 198 00:21:18,743 --> 00:21:22,102 Dan dia sudah dapat menyertai mesyuarat-mesyuarat rahsia Vatican. 199 00:21:22,251 --> 00:21:25,618 Dia mengirimkan surat ini. Ianya ditulis mengikut kod-kod rahsia Tuanku. 200 00:21:25,699 --> 00:21:35,564 Tuanku, di sini ditulis bahawa kapal-kapal British menuju ke Greek dan akan menyerang kita dari arah belakang apabila tentera kita pulang. 201 00:21:36,946 --> 00:21:41,681 Dari arah mana mereka akan serang? 202 00:21:41,681 --> 00:21:44,978 Kita akan siasat. 203 00:21:46,025 --> 00:21:47,587 Kita akan siasat Pasya. 204 00:21:49,587 --> 00:21:55,376 Kita tidak akan benarkan mereka yang kalah dalam peperangan menewaskan kita di meja rundingan. 205 00:22:05,962 --> 00:22:09,048 Tuanku, mereka dah sampai. 206 00:22:09,267 --> 00:22:20,778 Seperti persetujuan sebelum ini..Tuanku tidak boleh berhubung dengan Pasya dan mereka tidak boleh berhubung dengan orang mereka selama 2 jam. 207 00:22:20,837 --> 00:22:24,071 208 00:22:25,290 --> 00:22:28,657 - Apa itu, Tuanku? - Pisau belati ini.. 209 00:22:32,587 --> 00:22:39,587 yang menyebabkan datuk saya Sultan Murad syahid dalam perang Kosovo. 210 00:22:39,970 --> 00:22:42,501 Semoga rohnya dicucuri rahmat. 211 00:22:57,899 --> 00:22:59,391 212 00:23:03,227 --> 00:23:06,179 Pisau belati ini akan kekal berada di sini, Pasya. 213 00:23:06,219 --> 00:23:16,070 Ianya sebagai tanda bahawa kita sentiasa ingat pada musuh yang telah membuatkan nenek moyang kita syahid dalam peperangan. 214 00:23:16,680 --> 00:23:19,930 215 00:23:34,711 --> 00:23:37,063 216 00:23:37,243 --> 00:23:42,063 Ini delegasi rahsia dari Raja Greek, Venizelos. 217 00:23:45,790 --> 00:23:51,875 Ini pula Duta British yang akan menjadi saksi perbincangan nanti, Lord William. 218 00:23:54,196 --> 00:23:56,415 - Silakan. - Tahsin Pasya. 219 00:23:59,109 --> 00:24:01,640 Kamu tahu tentang undang-undang peraturan antarabangsa. 220 00:24:01,721 --> 00:24:06,579 Semasa perbincangan, tiada siapa dibenarkan berhubung dengan orang luar. 221 00:24:07,008 --> 00:24:08,695 Jangan risau. 222 00:24:09,064 --> 00:24:11,549 Seperti yang telah dipersetujui. 223 00:24:11,883 --> 00:24:18,674 Tak kira Tuanku mahupun kamu..tidak akan berhubung dengan orang lain semasa perbincangan. 224 00:24:18,766 --> 00:24:23,485 Apa yang dibincangkan akan kekal rahsia di sana. 225 00:24:23,657 --> 00:24:25,102 Terima kasih kawan. 226 00:24:31,672 --> 00:24:39,006 Kamu berada di pihak Greek..selagi kita tidak berdamai..kamu itu masih musuh kami. 227 00:24:39,047 --> 00:24:42,149 Saya takkan bersalam dengan musuh. 228 00:24:42,188 --> 00:24:43,321 Silakan. 229 00:24:43,946 --> 00:24:49,969 230 00:24:51,922 --> 00:25:00,070 Pemangku Ratu British, sila ceritakan situasi kamu. 231 00:25:01,578 --> 00:25:08,226 Walaupun Greek tewas peperangan tempohari..tapi kali ini mereka akan menang di meja rundingan. 232 00:25:08,272 --> 00:25:14,377 Kita akan menang menentang Sultan dalam keadaan Sultan tidak dapat berkomunikasi dengan Pasya-pasyanya semasa rundingan sedang berjalan. 233 00:25:14,430 --> 00:25:17,251 Kita akan lakukan langkah terakhir kita. 234 00:25:17,290 --> 00:25:22,329 Dan..kita akan lakukan serangan ke atas pelabuhan Volos. 235 00:25:22,930 --> 00:25:30,188 Dengan cara itu, kita akan mengalahkan Uthmaniyyah. 236 00:25:30,570 --> 00:25:37,435 Pope, salah satu halangan kita untuk merampas Hagia Sophia ialah.. 237 00:25:37,438 --> 00:25:42,196 ..perpecahan dalam kalangan kita. 238 00:25:42,219 --> 00:25:50,540 Jaminan bagi kemenangan ini ialah Pope akan mewakili pihak gereja ini. 239 00:25:52,895 --> 00:26:00,020 Satu perkara lagi yang perlu dilakukan ialah menikam Khalifah Islam dari belakang. 240 00:26:04,268 --> 00:26:13,675 Perjanjian kita mengandungi satu perkara..selagi tiada Muslim di Constantinople dan Jerusalem yang menerima kristian.. 241 00:26:13,926 --> 00:26:17,879 ..kita akan bersatu menentang mereka. 242 00:26:18,426 --> 00:26:19,863 Bagi pihak Ratu. 243 00:26:20,379 --> 00:26:21,668 244 00:26:21,749 --> 00:26:23,074 Bagi pihak Perancis. 245 00:26:24,152 --> 00:26:25,621 Bagi pihak Tsar Rusia. 246 00:26:27,449 --> 00:26:28,996 247 00:26:33,051 --> 00:26:34,332 Silakan. 248 00:26:39,434 --> 00:26:40,699 249 00:26:46,012 --> 00:26:50,020 Kamu tak boleh pegang bendera itu. 250 00:26:50,777 --> 00:26:52,027 Silakan. 251 00:26:52,980 --> 00:26:59,699 252 00:27:15,215 --> 00:27:21,824 253 00:27:24,449 --> 00:27:28,313 Kamu boleh sampaikan penghormatan kamu. 254 00:27:28,316 --> 00:27:32,355 Saya mewakili Ratu British. 255 00:27:33,683 --> 00:27:35,565 Saya mewakili Raja Greece. 256 00:27:43,957 --> 00:27:46,454 Kenapa Kamaluddin masih belum pulang, bonda? 257 00:27:46,535 --> 00:27:49,023 Ada ayahanda cakap sesuatu mengenainya? 258 00:27:49,104 --> 00:27:50,707 Ada apa-apa maklumat mengenainya? 259 00:27:50,960 --> 00:27:53,286 Anakku..kamu jangan risau. 260 00:27:53,636 --> 00:27:55,118 Masih ada tentera yang belum pulang. 261 00:27:55,199 --> 00:27:58,029 Mungkin Kamaluddin sedang dalam perjalanan pulang ke sini. 262 00:27:58,621 --> 00:28:01,504 Saya tak fikir begitu..Osman Pasya kelihatan muram sahaja. 263 00:28:01,652 --> 00:28:07,934 Jika tidak berlaku apa-apa..kenapa dia berkelakuan begitu semasa upacara tadi. 264 00:28:08,324 --> 00:28:13,604 Hatice..kamu melihat banyak benda. 265 00:28:13,605 --> 00:28:16,457 Masyaallah..Hatice ini seorang yang berhati-hati. 266 00:28:16,551 --> 00:28:22,012 Dia memang begitu sejak kecil. Dia mempunyai pandangan seperti burung helang. 267 00:28:22,059 --> 00:28:23,684 Betulkah apa yang berlaku? 268 00:28:27,566 --> 00:28:29,527 Osman Pasya kelihatan tidak gembira? 269 00:28:33,074 --> 00:28:35,691 Tidak anakku. 270 00:28:35,980 --> 00:28:40,137 Dalam upacara di mana Tuanku bercakap benda-benda yang penting.. 271 00:28:40,218 --> 00:28:44,074 ..mustahil untuk Osman Pasya tersenyum dalam upacara itu. 272 00:28:44,535 --> 00:28:50,145 Sebab itulah dia kelihatan tidak gembira. 273 00:28:51,645 --> 00:29:00,957 Anakku yang cantik..jangan risau..jika perlu, bonda akan bertanya pada Tuanku berkenaan Kamaluddin. 274 00:29:01,468 --> 00:29:04,608 Kamu jangan risau. 275 00:29:09,874 --> 00:29:12,156 276 00:29:15,023 --> 00:29:17,296 277 00:29:18,539 --> 00:29:20,700 Pisau belati itu.. 278 00:29:20,781 --> 00:29:23,265 ..berada pada Athens. 279 00:29:23,444 --> 00:29:31,486 Pisau belati itu hanya akan dialihkan jika kamu menyerah dan menerima syarat kami. 280 00:29:32,400 --> 00:29:37,119 Tuanku, kerajaan British bersikap neutral mengenai peperangan itu. 281 00:29:37,651 --> 00:29:41,549 Saya perbetulkan..kamu terpaksa bersikap neutral disebabkan saya. 282 00:29:41,720 --> 00:29:46,135 Tuanku menganggap kami sebagai pihak yang kalah. 283 00:29:47,580 --> 00:29:51,353 Saya rasa kami tidak dapat bercakap banyak dalam rundingan ini. 284 00:29:51,525 --> 00:29:55,072 Kamu mulakan kata-kata kamu dengan kata-kata pergaduhan. 285 00:29:55,556 --> 00:30:00,478 Sekarang tiba giliran kami. 286 00:30:01,408 --> 00:30:05,627 Di Tenova, Komotini.. 287 00:30:05,708 --> 00:30:10,078 ..dan semua kawasan penduduk Muslim dalam sempadan Greek.. 288 00:30:10,159 --> 00:30:13,238 ..kekacauan mesti dihentikan. 289 00:30:13,305 --> 00:30:20,564 Populasi Muslim di sana akan diiktiraf sebagai orang Uthmaniyyah. 290 00:30:21,861 --> 00:30:26,025 Kamu akan bayar pampasan peperangan kepada Empayar Uthmaniyyah. 291 00:30:26,252 --> 00:30:32,630 Kamu tiada hak ke atas orang Uthmaniyyah yang tinggal di Greek. 292 00:30:32,635 --> 00:30:35,362 Syarat itu berat sebelah. 293 00:30:35,799 --> 00:30:38,694 Bukankah kamu bersikap neutral.. 294 00:30:38,775 --> 00:30:41,641 ..Lord William. 295 00:30:46,657 --> 00:30:48,500 296 00:30:48,844 --> 00:30:53,571 Cretan.. 297 00:30:53,652 --> 00:30:58,157 ..tentera Greek akan berundur dari Cretan. 298 00:30:58,742 --> 00:31:01,500 Boleh dipertimbangkan. 299 00:31:03,672 --> 00:31:05,875 300 00:31:09,767 --> 00:31:12,500 Pelabuhan Pire. 301 00:31:12,764 --> 00:31:18,266 302 00:31:30,576 --> 00:31:32,985 Tidak. 303 00:31:33,571 --> 00:31:36,524 Pelabuhan Volos. 304 00:31:36,805 --> 00:31:42,313 305 00:31:49,509 --> 00:31:55,133 Pelabuhan Volos akan diserahkan kepada tentera kami di sana. 306 00:31:58,016 --> 00:32:02,133 Tuanku, itu mustahil. 307 00:32:02,766 --> 00:32:07,422 Di sini..kamu sebagai pihak yang kalah dalam peperangan. 308 00:32:07,735 --> 00:32:11,466 Saya yang berhak tentukan apa yang boleh dan apa yang tak boleh. 309 00:32:11,547 --> 00:32:16,093 Pulau ini dan kawasan sekitarnya mesti dikosongkan secepat mungkin. 310 00:32:16,383 --> 00:32:23,961 Tidak! Kerajaan British dan Greek ada perjanjian komersial di pulau itu..kami ada hak ke atas pulau itu. 311 00:32:24,266 --> 00:32:28,554 Kami juga boleh tawarkan perjanjian yang sama kepada kamu. 312 00:32:28,671 --> 00:32:32,029 Kami datang ke sini untuk bersama-sama dengan Greek. 313 00:32:32,078 --> 00:32:36,320 Tentera laut British boleh datang ke ibukota ini dalam masa satu malam. 314 00:32:36,538 --> 00:32:40,038 Kamu dah cetuskan peperangan dengan negara baru. 315 00:32:40,242 --> 00:32:45,198 Tentera British tahu cara untuk berperang. 316 00:32:45,287 --> 00:32:47,490 Tentang pelabuhan itu.. 317 00:32:47,571 --> 00:32:50,326 ..syarat-syarat itu tidak boleh diterima. 318 00:32:50,740 --> 00:32:53,194 Betulkah begitu? 319 00:32:53,881 --> 00:33:05,037 Sekiranya British lupa akan kekuasaan Khalifah Uthmaniyyah..amat senang bagi kami untuk ingatkan mereka kembali. 320 00:33:05,545 --> 00:33:10,607 Jangan melampaui batas! 321 00:33:18,349 --> 00:33:26,516 Dalam keadaan saya ada kuasa untuk menakluk seluruh Greece..saya hanya pilih untuk dapatkan pelabuhan Volos. Itupun kamu masih tidak bersyukur. 322 00:33:26,597 --> 00:33:29,461 Betul kan? 323 00:33:33,021 --> 00:33:36,992 Saya bagi kamu masa untuk berfikir. 324 00:33:41,602 --> 00:33:46,085 Tuanku, kita dah bincang pasal syarat rundingan ini sebelum ini. 325 00:33:46,126 --> 00:33:59,055 Kita tidak boleh berhubung dengan orang luar. Apa yang kita bincang jadi rahsia di sini. 326 00:33:59,547 --> 00:34:03,766 Tapi kamu kena buka minda kamu. 327 00:34:03,781 --> 00:34:08,024 Mari dengar beberapa muzik sambil menikmati makanan Turki. 328 00:34:08,094 --> 00:34:12,047 - Sambil-sambil itu kamu boleh berfikir. - Tapi undang-undang diplomasi? 329 00:34:12,141 --> 00:34:15,437 Ayuh. 330 00:34:17,210 --> 00:34:22,609 Biarlah dia nikmati saat-saat ini. 331 00:34:23,391 --> 00:34:26,003 Adakah kita akan hidang makanan kepada orang kafir itu? 332 00:34:26,074 --> 00:34:28,196 Biar makanan ini terlekat dalam kerongkong mereka. 333 00:34:28,277 --> 00:34:35,445 Tiada manisan yang dapat membuatkan mereka melupakan kekalahan mereka tapi kita boleh sediakan makanan yang sedap kepada Tuanku. 334 00:34:35,527 --> 00:34:37,306 Sultan kita sangat bagus. 335 00:34:37,387 --> 00:34:41,488 Ketika tentera-tenteranya pergi berperang..Tuanku dan seluruh harem tidak melakukan perkara sia-sia. 336 00:34:41,569 --> 00:34:47,153 Ya..sedangkan anak-anak Sultan pun menanggalkan pakaian mewah mereka dan berpakaian seperti kita. 337 00:34:47,234 --> 00:34:54,286 Ada satu hari tu..saya langsung tidak sedar yang itu Sultanah Naime dan saya memanggilnya dengan gelaran biasa kerana menyangka itu kamu. 338 00:34:54,716 --> 00:34:57,388 Jangan dengar perbualan itu..buat kerja kamu. 339 00:34:57,597 --> 00:35:03,755 Kamu dah buat kesalahan. 340 00:35:03,851 --> 00:35:06,817 Kenapa kamu semua ketawa? 341 00:35:06,898 --> 00:35:09,614 Cepat sediakan kopi. 342 00:35:10,404 --> 00:35:15,583 Kamu lebih banyak bercakap dari bekerja! 343 00:35:15,896 --> 00:35:22,544 Seperti yang kamu lihat..saya tak langgar perjanjian..saya tak berhubung dengan orang luar. 344 00:35:22,754 --> 00:35:25,707 Lagu apa yang Tuanku mahu kami mainkan? 345 00:35:25,811 --> 00:35:29,506 Lagu Esfahan..dari datuk saya Sultan Selim III. 346 00:35:29,732 --> 00:35:34,475 "Hei syahid, masa untuk berangkat pergi." 347 00:35:37,616 --> 00:35:39,959 348 00:35:43,584 --> 00:35:45,873 Silakan. 349 00:35:46,162 --> 00:35:51,670 350 00:36:07,560 --> 00:36:10,420 "Hei syahid." 351 00:36:10,819 --> 00:36:14,075 Kata laluan ada di dalam lagu itu. 352 00:36:14,880 --> 00:36:20,380 353 00:36:35,777 --> 00:36:38,667 Ibarat menunggu saat-saat kematian.. 354 00:36:38,748 --> 00:36:41,550 ..Sultan sedang menikmati saat-saat terakhirnya. 355 00:36:41,631 --> 00:36:45,792 Sejarah tidak akan menggambarkan saat-saat ini. 356 00:36:46,073 --> 00:36:51,581 357 00:36:58,160 --> 00:37:00,550 358 00:37:00,815 --> 00:37:06,323 359 00:37:17,151 --> 00:37:19,620 360 00:37:24,886 --> 00:37:30,392 361 00:37:40,882 --> 00:37:43,328 362 00:37:43,597 --> 00:37:49,105 363 00:38:06,542 --> 00:38:08,308 Volos. 364 00:38:08,389 --> 00:38:14,007 Pelabuhan Volos..kita ada masa satu jam. 365 00:38:14,035 --> 00:38:16,612 Pegawai. 366 00:38:19,596 --> 00:38:25,104 Arahkan kepada semua tentera untuk bersiap sedia. 367 00:38:25,846 --> 00:38:33,377 Jika serangan ini gagal..kita secara sukarela akan dibuang negeri. 368 00:38:34,260 --> 00:38:38,462 Jika kita mati, kita akan mati keseorangan. 369 00:38:38,596 --> 00:38:42,815 Tapi, jika kita berjaya..kita akan kembali hidup bersama-sama rakyat Uthmaniyyah yang lain. 370 00:38:42,896 --> 00:38:44,705 Baiklah! 371 00:38:50,018 --> 00:38:52,268 Ianya sangat bagus. 372 00:38:52,349 --> 00:38:59,708 Kamu buat benda betul dengan meletakkan piano di sini. Mesti dia akan bermainnya. 373 00:38:59,752 --> 00:39:01,440 374 00:39:01,744 --> 00:39:05,351 Adakah kamu sediakan bilik ini untuk Sultanah Sadie? 375 00:39:05,432 --> 00:39:08,028 Ya, adakah kamu sukakannya? 376 00:39:08,094 --> 00:39:10,008 Sangat kecil. 377 00:39:10,094 --> 00:39:14,142 Maksud saya..tiada ruang untuknya bermain. 378 00:39:14,178 --> 00:39:17,515 Seperti yang kamu cakap..Sultanah Sadie itu masih kecil. 379 00:39:17,835 --> 00:39:20,937 Saya rasa bilik ini sudah bagus untuk dia. 380 00:39:21,109 --> 00:39:24,047 Ya..memang benar Sultanah Sadie masih kecil. 381 00:39:24,128 --> 00:39:26,422 Tapi dia itu anak Tuanku. 382 00:39:26,503 --> 00:39:29,640 Tarafnya lagi tinggi dari kamu dan saya. 383 00:39:29,796 --> 00:39:35,392 Kamu tak boleh melayannya seperti kanak-kanak lain. 384 00:39:35,485 --> 00:39:37,804 Keluar. 385 00:39:42,226 --> 00:39:50,538 Jika kamu amat berminat dengan peraturan dalam istana ini dan sangat terikat dengannya.. 386 00:39:50,619 --> 00:39:57,007 ..kenapa kamu tergamak untuk memakai kerongsang pemberian British itu, Sultanah Seniha? 387 00:39:57,053 --> 00:39:59,165 Saya mahu mengingatkan kamu. 388 00:39:59,246 --> 00:40:03,262 Dalam kes itu..Tuanku telah menunjukkan kemurahan hatinya.. 389 00:40:03,343 --> 00:40:06,348 -..dan memaafkan saya. - Betul. 390 00:40:06,979 --> 00:40:11,738 Dan kamu dah salah guna kemaafan itu. 391 00:40:11,988 --> 00:40:17,488 392 00:40:22,848 --> 00:40:28,356 393 00:40:42,188 --> 00:40:46,023 Dah sampai masa untuk kita hentikan ini semua. 394 00:40:46,172 --> 00:40:48,101 395 00:40:48,187 --> 00:40:50,281 396 00:40:51,921 --> 00:40:54,109 397 00:40:54,617 --> 00:40:59,031 Keluar. 398 00:41:00,718 --> 00:41:03,406 Kami datang ke sini untuk mendapatkan kata sepakat. 399 00:41:03,487 --> 00:41:06,023 Tapi kita dah habiskan masa satu jam dengar muzik. 400 00:41:06,104 --> 00:41:10,039 Kami sudah nyatakan tawaran kami. 401 00:41:10,563 --> 00:41:12,562 Kami tidak terima tawaran kamu. 402 00:41:12,643 --> 00:41:21,297 Jadi..pisau belati itu akan kekal berada di atas Athens. 403 00:41:21,460 --> 00:41:25,728 Ya, memang benar kamu menang dalam peperangan. 404 00:41:25,805 --> 00:41:30,688 Tapi kami takkan mengalah dalam perbincangan ini. 405 00:41:33,031 --> 00:41:35,297 406 00:41:35,531 --> 00:41:41,039 407 00:41:50,351 --> 00:41:56,265 Jika kamu mahukan peperangan.. 408 00:41:56,346 --> 00:41:59,015 ..pergilah! 409 00:42:00,766 --> 00:42:09,484 Kita akan lihat samada kamu boleh kibarkan bendera itu di negara kamu atau tidak. 410 00:42:10,695 --> 00:42:13,273 Keluar! 411 00:42:13,516 --> 00:42:19,023 412 00:42:33,179 --> 00:42:38,686 413 00:42:49,662 --> 00:42:51,969 414 00:42:55,321 --> 00:42:57,781 Pada waktu ini..semuanya mesti sudah berjaya. 415 00:42:57,900 --> 00:43:02,075 Tentera British mesti sudah menguasai Pelabuhan Volos. 416 00:43:02,318 --> 00:43:12,997 Selepas semuanya berakhir..saya mahu jumpa Abdul Hamid dan katakan kepadanya yang kami terima dia menjadi rakyat kami. 417 00:43:14,341 --> 00:43:16,599 418 00:43:16,873 --> 00:43:22,380 419 00:43:31,904 --> 00:43:35,950 Kamu tidak boleh kata begitu. 420 00:43:36,777 --> 00:43:42,002 Kamu akan merayu kepada kami selepas ini. 421 00:43:42,099 --> 00:43:50,456 Katakan begitu kepada Sultan kamu, Tahsin Pasya. 422 00:43:51,707 --> 00:43:52,925 423 00:43:53,394 --> 00:43:58,894 424 00:44:04,409 --> 00:44:07,053 Semuanya sudah berakhir. 425 00:44:07,066 --> 00:44:10,194 Mereka serang kita dari pelabuhan Volos. 426 00:44:10,229 --> 00:44:15,294 - Mereka tenggelamkan kapal British di sana. - Apa maksud kamu? 427 00:44:15,385 --> 00:44:18,105 Abdul Hamid.. 428 00:44:18,186 --> 00:44:20,508 Abdul Hamid.. 429 00:44:20,589 --> 00:44:28,206 ..betul kata mereka..jika dia hayunkan tongkatnya ke Laut Hitam..Laut Mediterranean juga akan berkocak. 430 00:44:28,871 --> 00:44:35,752 Sekarang saya faham apa yang mereka maksudkan. 431 00:44:40,229 --> 00:44:42,619 Tahsin Pasya.. 432 00:44:42,700 --> 00:44:49,416 ..bolehkah kami berjumpa Sultan sekali lagi? 433 00:44:51,432 --> 00:44:58,053 Dengan penuh rasa hormat..kami mahu bersetuju dengan syarat Uthmaniyyah. 434 00:44:58,065 --> 00:45:03,078 Jika kamu bersetuju dengan syarat kami..inilah perjanjiannya. 435 00:45:03,127 --> 00:45:10,916 Kamu tak perlu berjumpanya lagi. 436 00:45:19,893 --> 00:45:28,635 Mereka menyerang semua kapal British di pelabuhan Volos..semua kapal British telah ditenggelamkan. 437 00:45:30,244 --> 00:45:40,304 Orang-orang leka ini mati kerana perkara ini. 438 00:45:43,654 --> 00:45:53,460 Raja dan Ratu yang mereka wakili..telah berjumpa dengan pengasas new world order. 439 00:45:59,544 --> 00:46:03,466 Duhai Pope..saya arahkan kamu.. 440 00:46:07,342 --> 00:46:13,060 ..supaya bersetuju dengan new world order. 441 00:46:21,561 --> 00:46:23,990 442 00:46:24,408 --> 00:46:29,912 443 00:46:52,152 --> 00:46:56,092 Sultanah..Sultanah percayalah..saya tidak bersalah..jangan hukum saya! 444 00:46:56,173 --> 00:47:01,170 Saya amat risaukan mengenai kehidupan anak saya jika saya dihukum..tolonglah! 445 00:47:01,241 --> 00:47:04,397 Sedar salah kamu dan berhenti bercakap! 446 00:47:04,568 --> 00:47:06,866 Lepas buat salah..kamu masih mahu tinggal di sini? 447 00:47:06,947 --> 00:47:09,561 Sultanah..saya bersumpah saya tidak melakukan apa-apa.. 448 00:47:09,642 --> 00:47:12,701 -..saya tidak mengkhianati Sultanah. - Saya tak mahu dengar..diam! 449 00:47:12,782 --> 00:47:15,264 Bawa perempuan ini keluar! 450 00:47:15,483 --> 00:47:18,248 Jangan bawa dia ke sini lagi! 451 00:47:18,535 --> 00:47:24,043 452 00:47:31,824 --> 00:47:34,333 Kakak Firuze. 453 00:47:34,558 --> 00:47:36,801 454 00:47:44,739 --> 00:47:50,801 Sultanah Sadie..selamat datang. 455 00:47:51,058 --> 00:47:54,008 Macam mana perjalanan kamu..adakah kamu letih? 456 00:47:54,039 --> 00:47:57,008 Dia selalu bertanya "berapa lama lagi kita akan sampai". 457 00:47:57,089 --> 00:48:02,001 Dia sangat teruja untuk berjumpa dengan Sultan. 458 00:48:02,280 --> 00:48:04,879 Di mana ayahanda..dia tak sambut saya ke? 459 00:48:04,960 --> 00:48:07,765 Ayahanda kamu ada tugas penting. 460 00:48:07,846 --> 00:48:12,625 Dia akan jumpa kamu selepas kerjanya selesai. 461 00:48:12,669 --> 00:48:15,458 Bagaimana keadaan Puan Emsalinur? 462 00:48:15,582 --> 00:48:18,622 Cuaca di Bursa amat bagus untuk kesihatannya. 463 00:48:18,809 --> 00:48:20,598 Bagus. 464 00:48:20,699 --> 00:48:26,442 Sebelum kamu pulang..kamu boleh bermalam di sini untuk beberapa hari. 465 00:48:26,544 --> 00:48:28,833 Firuze. 466 00:48:30,246 --> 00:48:32,950 Ayuh masuk. 467 00:48:42,046 --> 00:48:46,015 Tak perlu..saya boleh bawa sendiri. 468 00:48:47,093 --> 00:48:50,640 - Bila saya boleh jumpa ayahanda? - Bergantung pada keadaan. 469 00:48:50,756 --> 00:48:54,226 Sekarang ini kamu pergi ke bilik kamu dan berehat. 470 00:48:54,497 --> 00:48:56,362 Ayahanda tahu pasal saya? 471 00:48:56,443 --> 00:49:00,223 Sudah tentu..dia tak sabar tunggu kamu. 472 00:49:02,347 --> 00:49:07,395 Tuanku..berlaku satu kejadian semasa pementasan teater di Berlin. 473 00:49:07,476 --> 00:49:12,309 Mereka melakonkan watak Tuanku dan mengenai kemusnahan Uthmaniyyah. 474 00:49:12,722 --> 00:49:15,434 Kemudian ada yang mengganggu teater itu.. 475 00:49:15,515 --> 00:49:19,075 -..saya rasa.. - Anak saudara saya, Murad Efendi. 476 00:49:19,156 --> 00:49:21,794 Ayahanda! 477 00:49:23,021 --> 00:49:25,700 Selamat datang puteriku yang cantik..masuklah. 478 00:49:25,781 --> 00:49:28,575 Selamat datang Sultanah. 479 00:49:29,201 --> 00:49:32,115 - Saya dah sampai. - Selamat datang. 480 00:49:32,252 --> 00:49:34,219 Tuanku..maafkan saya. 481 00:49:34,300 --> 00:49:38,004 Sultanah Sadie sangat merindui Tuanku dan kami tak dapat menghalangnya. 482 00:49:38,085 --> 00:49:41,358 - Betulkah begitu? - Saya sangat rindukan ayahanda. 483 00:49:41,457 --> 00:49:44,050 Ayah juga rindukan kamu. 484 00:49:44,559 --> 00:49:46,285 485 00:49:46,371 --> 00:49:49,847 - Dia dah makin membesar, Tuanku. - Semua orang kata begitu. 486 00:49:49,988 --> 00:49:53,058 - Betulkah saya dah makin besar? - Ya kamu dah makin besar. 487 00:49:53,139 --> 00:49:57,566 Masyaallah untuk puteriku yang cantik ini..Masyaallah. 488 00:49:57,675 --> 00:50:00,831 - Kamu dah tengok bilik kamu? - Belum. Adakah ianya cantik? 489 00:50:00,956 --> 00:50:06,082 Ayahanda tak tahu, kamu yang akan tentukan. Pergilah dan lihat. Ayuh. 490 00:50:06,379 --> 00:50:10,133 - Selamat tinggal, Tuanku. - Selamat tinggal, Sultanah. 491 00:50:10,137 --> 00:50:15,646 492 00:50:20,771 --> 00:50:23,670 Masyaallah, Masyaallah. 493 00:50:24,966 --> 00:50:27,239 494 00:50:27,974 --> 00:50:31,240 Kita kena luangkan lebih banyak masa untuk anak-anak, Pasya. 495 00:50:31,388 --> 00:50:34,388 Keletah mereka membuatkan kita terhibur. 496 00:50:34,646 --> 00:50:38,424 Seseorang yang tidak ada kesedaran ini.. 497 00:50:38,505 --> 00:50:42,388 ..mereka itu bukan manusia, mereka itu binatang. 498 00:50:43,902 --> 00:50:47,578 Rangkaian dunia baru sudah diwujudkan. 499 00:50:47,619 --> 00:50:51,261 Sistem raja dan golongan agama dalam pemerintahan sudah berakhir. 500 00:50:51,480 --> 00:50:54,401 Wang akan kuasai dunia. 501 00:50:54,996 --> 00:51:02,592 Kamu boleh kehilangan negara wahai Pope tapi kamu tak boleh kehilangan duit. 502 00:51:02,979 --> 00:51:08,562 Sebab itulah saya menentang penswastaan Vatican.. 503 00:51:08,643 --> 00:51:11,253 ..kamu mahu melawan saya? 504 00:51:11,334 --> 00:51:17,254 Tidak, tidak, tidak! Saya tidak menentang kamu, saya bersama-sama dengan kamu. 505 00:51:17,496 --> 00:51:20,032 Kamu ketua di gereja tuhan ini. 506 00:51:20,113 --> 00:51:24,745 Anggaplah ini arahan yang datang dari tuhan. 507 00:51:24,893 --> 00:51:27,206 Kalau saya tak mahu? 508 00:51:27,503 --> 00:51:29,714 509 00:51:36,072 --> 00:51:40,991 - Tuhan akan hukum kamu. - Mr. Parvus, kamu ini siapa? 510 00:51:41,192 --> 00:51:43,007 Berani-beraninya kamu! 511 00:51:43,088 --> 00:51:52,007 Saya berani kerana saya inilah yang membayar hutang orang-orang kamu..orang-orang kamu itulah yang memilih kamu sebagai pope. 512 00:51:52,015 --> 00:51:54,562 Duduklah. 513 00:51:54,779 --> 00:52:00,281 514 00:52:12,203 --> 00:52:18,492 Dalam aturan dunia baru (new world order)..sudah tidak ada perang untuk agama, maruah dan juga negara. 515 00:52:19,075 --> 00:52:22,297 Yang akan ada hanyalah perang untuk duit..wahai pope. 516 00:52:22,717 --> 00:52:25,008 Tiada guna jika kamu menolak. 517 00:52:25,049 --> 00:52:30,703 Sedangkan Abdul Hamid pun tahu betapa pentingnya petroleum.. 518 00:52:30,784 --> 00:52:33,586 ..kamu pula masih berfikiran lapuk begini.. 519 00:52:33,667 --> 00:52:37,405 ..sama sahaja seperti kamu mengkhianati semua orang kristian. 520 00:52:37,429 --> 00:52:45,351 Cuba lihat pada duit itu..ada lambang salib dan bintang heksagon. 521 00:52:46,655 --> 00:52:50,320 Abdul Hamid, dua tahun lalu, berjumpa dengan engineer Jerman.. 522 00:52:50,401 --> 00:52:57,648 ..dan memberi tugas untuk kenalpasti petroleum di kawasan Uthmaniyyah. 523 00:52:58,367 --> 00:53:01,348 Engineer itu sudahpun selesaikan tugasnya. 524 00:53:01,367 --> 00:53:07,547 Tapi engineer itu telah mencuri peta itu dan melarikan diri. 525 00:53:07,641 --> 00:53:11,156 Kita kena cari lelaki itu dan beri pingat kepadanya. 526 00:53:11,507 --> 00:53:16,203 Seseorang yang mencuri dari Abdul Hamid merupakan orang yang paling bernilai. 527 00:53:16,203 --> 00:53:21,456 Lelaki itu ada di hotel besar Berlin sekarang ini. 528 00:53:21,554 --> 00:53:24,289 Jadi kamu tak sepatutnya ada di sini. 529 00:53:24,370 --> 00:53:29,132 Kamu kena carinya di Berlin. 530 00:53:29,570 --> 00:53:35,703 Kamu fikir dia boleh melarikan diri daripada pengintip Abdul Hamid? 531 00:53:37,438 --> 00:53:39,867 532 00:53:41,742 --> 00:53:50,828 Kamu hanya dapat beri pingat kepada mayatnya sahaja..pope. 533 00:53:51,061 --> 00:53:56,561 534 00:54:01,600 --> 00:54:03,773 535 00:54:03,891 --> 00:54:07,469 536 00:54:08,974 --> 00:54:11,498 537 00:54:12,585 --> 00:54:15,652 538 00:54:15,703 --> 00:54:19,086 O gul endam bir al sale burunsun, yurusun. (Puisi Turki) 539 00:54:19,174 --> 00:54:22,301 Bagus sebutan kamu itu. Saya akan ajar bahasa Turki kepada kamu. 540 00:54:22,382 --> 00:54:25,898 Sekarang, exac-- 541 00:54:28,859 --> 00:54:31,281 542 00:54:33,914 --> 00:54:38,544 - Cuba lagi, sinalin sinalin. - O gul endam. 543 00:54:39,544 --> 00:54:42,005 544 00:54:44,599 --> 00:54:47,908 Apa yang jadi Sogutlu, kenapa kamu panggil saya melalui pekerja itu? 545 00:54:47,989 --> 00:54:50,036 - Ianya tak elok. - Apa yang tak elok? 546 00:54:50,117 --> 00:54:52,568 Berborak dengan perempuan yang tiada kaitan dengan kita. 547 00:54:52,649 --> 00:54:54,763 Saya ajar mereka puisi..puisi. 548 00:54:54,844 --> 00:54:57,786 Ini juga salah satu bentuk penjajahan..penjajahan tamadun. 549 00:54:57,867 --> 00:55:01,951 Cuba bayangkan, lorong-lorong di Berlin ini didendangkan dengan puisi Enderuni Vasif. 550 00:55:02,032 --> 00:55:07,057 - Jika saya jadi kamu..saya akan berasa bangga. - Ha, Ha. 551 00:55:07,093 --> 00:55:09,445 Sogutlu, engineer yang mencuri itu telah pergi. 552 00:55:09,526 --> 00:55:16,000 Kita kena siasat di mana dia sorok peta itu..ayuh. 553 00:55:16,001 --> 00:55:18,609 Sinalin. 554 00:55:18,883 --> 00:55:24,383 555 00:55:36,498 --> 00:55:38,125 Ke mana dia mahu pergi? 556 00:55:38,206 --> 00:55:42,390 Ke tempat dia sorokkan peta itu. 557 00:55:42,718 --> 00:55:43,911 558 00:55:43,992 --> 00:55:47,640 Ada tembakan Murad Efendi, hati-hati! 559 00:55:47,905 --> 00:55:50,672 560 00:55:51,578 --> 00:55:53,969 561 00:55:54,969 --> 00:55:57,711 562 00:56:00,999 --> 00:56:03,359 563 00:56:11,617 --> 00:56:14,336 Mereka itukah yang menembak? 564 00:56:14,499 --> 00:56:17,156 Ayuh, lelaki itu dah hilang. 565 00:56:19,625 --> 00:56:26,084 Kamu bercakap mengenai kepentingan petroleum dan peta yang berharga itu.. 566 00:56:26,165 --> 00:56:32,931 ..adakah kamu akan serahkan peta itu pada Abdul Hamid..atau kamu akan buat peta baru? 567 00:56:33,350 --> 00:56:39,787 Dalam negaranya..mustahil untuk kita buat peta kawasan yang tidak diketahui Abdul Hamid. 568 00:56:40,249 --> 00:56:48,920 Bayangkan kamu buat peta baru..untuk melihat peta itu kamu kena tunggu selama dua tahun..saya tak mahu tunggu selama itu. 569 00:56:49,014 --> 00:56:51,068 Jadi apa yang kamu nak buat? 570 00:56:51,177 --> 00:56:55,592 Dalam aturan dunia baru..jika ada seseorang yang buat kerja kamu.. 571 00:56:55,673 --> 00:56:58,282 ..kamu akan dapat keuntungan. 572 00:56:58,607 --> 00:57:01,513 Pengintip Abdul Hamid akan dapatkan balik peta itu. 573 00:57:01,594 --> 00:57:03,170 ..saya pula akan rampas balik peta itu dari mereka. 574 00:57:03,199 --> 00:57:05,402 Saya tak rasa itu sebagai keuntungan. 575 00:57:05,483 --> 00:57:10,878 Sebab itulah kamu jadi pope, saya pula perancang dunia baru. 576 00:57:20,754 --> 00:57:25,441 Kamu mahu ke mana? 577 00:57:27,839 --> 00:57:30,323 Pergi ke ibukota Istanbul. 578 00:57:30,454 --> 00:57:36,317 Sudah tiba masanya untuk semua musuh Abdul Hamid bersatu. 579 00:57:36,394 --> 00:57:43,294 580 00:57:53,066 --> 00:57:54,409 Impian saya.. 581 00:57:55,863 --> 00:57:57,362 ..impian saya.. 582 00:57:58,184 --> 00:58:01,097 ..untuk zionis dan negara Israel.. 583 00:58:01,996 --> 00:58:05,786 ..semuanya dimusnahkan oleh Abdul Hamid, ayah. 584 00:58:08,903 --> 00:58:10,675 Sekarang saya keseorangan. 585 00:58:11,957 --> 00:58:20,386 Saya ada kepercayaan dan saya keseorangan bersama Israel saya. 586 00:58:21,356 --> 00:58:24,334 Ayah juga dah pergi. 587 00:58:24,410 --> 00:58:30,151 Mungkin ayah tak sayang saya tapi saya sentiasa sayangkan ayah. 588 00:58:30,402 --> 00:58:32,511 Sekarang ayah menang. 589 00:58:33,160 --> 00:58:35,526 Dan saya kalah. 590 00:58:36,692 --> 00:58:43,592 591 00:58:52,385 --> 00:58:59,285 592 00:59:02,512 --> 00:59:08,417 Duit ini adalah duit jemputan dari Parvus untuk bekerjasama menentang Abdul Hamid. 593 00:59:09,332 --> 00:59:11,145 Inilah Israel. 594 00:59:14,380 --> 00:59:23,247 Anak kamu ini Theodor..Benjamin Theodor Herzl tidak akan dikebumikan jauh dari negara seperti kamu. 595 00:59:23,957 --> 00:59:30,114 Satu-satunya halangan sekarang ini ialah Sultan Abdul Hamid. 596 00:59:30,198 --> 00:59:37,040 Hari kematian Sultan Abdul Hamid akan menjadi hari tertubuhnya negara Israel. 597 00:59:37,089 --> 00:59:43,989 598 00:59:54,527 --> 01:00:01,427 599 01:00:15,011 --> 01:00:21,911 600 01:00:42,323 --> 01:00:44,510 601 01:00:48,120 --> 01:00:54,439 Kenapa kamu panggil saya, adakah kamu mencari masalah? 602 01:00:54,846 --> 01:00:58,110 Saya mencari kenangan Zara. 603 01:00:59,454 --> 01:01:04,540 Dia duduk di meja ini..dia pandang ke luar. 604 01:01:07,712 --> 01:01:12,973 Saya dah bunuh ramai orang..saya tahu satu perkara mengenai kematian. 605 01:01:13,249 --> 01:01:17,178 Jika kamu dah mati sekali, mereka tak dapat bunuh kamu lagi. 606 01:01:17,247 --> 01:01:21,360 Kamu sepatutnya gembira untuk Zara. 607 01:01:22,155 --> 01:01:23,681 Apabila saya.. 608 01:01:24,165 --> 01:01:25,954 ..teringat padanya.. 609 01:01:26,805 --> 01:01:30,001 ..setiap kali itu jugalah.. 610 01:01:30,352 --> 01:01:32,771 ..saya mati. 611 01:01:33,107 --> 01:01:36,826 Saya mati berulang-ulang kali. 612 01:01:37,021 --> 01:01:42,536 Kesengsaraan saya..menambahkan lagi dendam saya, Hiram. 613 01:01:51,795 --> 01:01:54,254 Jemputan dari Parvus. 614 01:01:55,779 --> 01:02:00,338 Dialah yang mencetuskan idea aturan dunia baru. 615 01:02:00,592 --> 01:02:02,385 Dan dalam dunia itu.. 616 01:02:03,173 --> 01:02:08,268 ..tidak ada tempat untuk Abdul Hamid. 617 01:02:08,662 --> 01:02:14,549 Saya mahu kamu menyebelahi saya. 618 01:02:14,802 --> 01:02:16,904 619 01:02:21,248 --> 01:02:23,182 620 01:02:23,659 --> 01:02:24,956 621 01:02:25,311 --> 01:02:27,307 Osman Pasya. 622 01:02:28,021 --> 01:02:30,549 Siapa di sana? 623 01:02:32,513 --> 01:02:34,995 Saya, Hatice. 624 01:02:35,084 --> 01:02:37,088 Sultanah Hatice! 625 01:02:38,154 --> 01:02:42,079 - Apa yang berlaku, kamu okay? - Saya baik-baik sahaja. 626 01:02:42,170 --> 01:02:43,682 Tapi.. 627 01:02:44,178 --> 01:02:50,448 mengenai anak kamu, Kamaluddin Pasya..saya mahu tahu mengenainya. 628 01:02:52,123 --> 01:02:57,010 Sultanah Naime sangat risau mengenainya. 629 01:02:58,122 --> 01:03:03,620 Jadi saya mahu bertanya kamu untuk mengetahui apa yang terjadi. 630 01:03:03,842 --> 01:03:07,088 Saya juga tak dapat apa-apa maklumat mengenainya. 631 01:03:07,178 --> 01:03:10,154 Kita hanya mampu berharap supaya tiada apa-apa yang berlaku. 632 01:03:10,622 --> 01:03:12,950 Tapi kamu tahu. 633 01:03:13,272 --> 01:03:15,311 Jika dia syahid.. 634 01:03:15,821 --> 01:03:18,318 ..itu pemberian Allah padanya. 635 01:03:18,950 --> 01:03:21,229 Selamat malam. 636 01:03:22,568 --> 01:03:29,468 637 01:03:32,837 --> 01:03:35,194 Kakak apa yang berlaku? 638 01:03:35,252 --> 01:03:40,525 Apa Osman Pasya katakan? 639 01:03:41,421 --> 01:03:44,203 "Jika dia syahid.. 640 01:03:45,275 --> 01:03:50,611 ..itu pemberian Allah padanya". 641 01:03:50,634 --> 01:03:51,205 642 01:04:01,658 --> 01:04:03,126 Cantik tak? 643 01:04:03,246 --> 01:04:05,501 Anjing itu sangat cantik, Sultanah. 644 01:04:05,637 --> 01:04:08,689 Ini bukan anjing..ini biri-biri. 645 01:04:08,979 --> 01:04:13,314 Kenapa biri-biri itu duduk seperti anjing? 646 01:04:13,544 --> 01:04:15,306 Dia menirunya. 647 01:04:16,026 --> 01:04:18,307 648 01:04:19,416 --> 01:04:23,267 Silakan Sultanah..ada apa-apa yang kamu mahu? 649 01:04:23,650 --> 01:04:25,322 Sultanah, 650 01:04:28,626 --> 01:04:35,820 Selepas ini, Dilay Kalfa akan menjaga Sultanah Sadie. 651 01:04:38,432 --> 01:04:41,564 Sultan sedang menunggu kamu untuk makan malam. 652 01:04:41,739 --> 01:04:42,711 Mari. 653 01:04:45,283 --> 01:04:48,213 Saya akan tidurkan Sultanah Sadie selepas makan nanti. 654 01:04:48,294 --> 01:04:54,242 Dia selalu ingin mendengar cerita sebelum tidur. 655 01:04:54,243 --> 01:04:56,286 Dilay Kalfa akan menguruskannya. 656 01:04:56,849 --> 01:05:02,169 Kamu berehatlah sebelum pulang ke Bursa. 657 01:05:03,767 --> 01:05:06,001 658 01:05:06,446 --> 01:05:10,242 Bukan saya yang sepatutnya pergi dari sini. 659 01:05:10,376 --> 01:05:15,275 Kamu yang akan pergi Sultanah Bidar..kamu. 660 01:05:33,261 --> 01:05:38,761 661 01:05:46,671 --> 01:05:49,189 - Bagaimana keadaan Sadie? - Dia sudah semakin besar. 662 01:05:49,278 --> 01:05:53,541 Agak berbeza berbanding bila saya tengok dia musim panas lalu. 663 01:05:53,588 --> 01:05:56,862 - Adakah kamu bercakap mengenai Sultanah Sadie? - Ya Tuanku. 664 01:05:56,995 --> 01:05:59,198 Saya bercerita kepada Abdul Kadir. 665 01:05:59,279 --> 01:06:02,627 - Di mana dia? - Bonda sedang bawanya ke sini. 666 01:06:03,658 --> 01:06:06,682 - Ayahanda! - Anakku! 667 01:06:07,649 --> 01:06:11,588 - Oh puteriku yang cantik, Masyaallah. - Kamu nampaknya dah makin besar. 668 01:06:11,677 --> 01:06:14,004 Saya tak dapat mengecamnya jika makcik tidak bercerita. 669 01:06:14,005 --> 01:06:19,612 - Dan dia juga makin cantik. - Adakah sebelum ini saya tak cantik? 670 01:06:21,103 --> 01:06:25,846 - Silakan, silakan. - Sultanah, mari sini. 671 01:06:25,846 --> 01:06:30,033 Mari sini, kamu lebih sesuai duduk di sini. 672 01:06:30,667 --> 01:06:32,940 Silakan. 673 01:06:33,432 --> 01:06:35,031 Silakan. 674 01:06:35,846 --> 01:06:38,002 675 01:06:39,252 --> 01:06:46,152 676 01:06:49,675 --> 01:06:54,438 Inilah harta sebenar di dunia ini. 677 01:06:54,518 --> 01:06:55,844 Keluarga. 678 01:06:58,580 --> 01:07:02,182 Saya gembira dengan harta ini. 679 01:07:02,510 --> 01:07:06,307 Kami juga sangat gembira, Tuanku. 680 01:07:06,455 --> 01:07:08,500 Silakan, nikmatilah. 681 01:07:08,838 --> 01:07:10,900 Bismillahirrahmanirrahim. 682 01:07:11,176 --> 01:07:13,829 Bismillahirrahmanirrahim. 683 01:07:18,127 --> 01:07:23,297 Nampaknya Naime seperti tidak gembira. 684 01:07:23,774 --> 01:07:29,058 Kamu ada masalah, anakku? 685 01:07:29,112 --> 01:07:35,289 Tuanku, disebabkan Kamaluddin Pasya yang tiada bersama-sama tentera yang pulang tempohari.. 686 01:07:35,370 --> 01:07:40,190 ..itulah yang membuatkan Tuan Puteri risau. 687 01:07:40,206 --> 01:07:47,352 Kamaluddin Pasya..seorang tentera yang bagus. 688 01:07:47,986 --> 01:07:51,665 Sebab itulah saya memberinya tugasan penting. 689 01:07:51,876 --> 01:07:53,611 Dalam masa terdekat.. 690 01:07:54,018 --> 01:08:00,768 ..dia akan pulang semula ke sini..Insyaallah..bertenanglah. 691 01:08:02,775 --> 01:08:04,111 - Makcik. - Ya? 692 01:08:04,309 --> 01:08:09,075 Di mana pakcik saya Mahmud? 693 01:08:27,167 --> 01:08:34,067 694 01:08:47,743 --> 01:08:49,876 695 01:08:50,790 --> 01:08:52,366 Pergi! 696 01:08:53,214 --> 01:08:54,897 697 01:08:57,439 --> 01:09:03,185 Pergi! Ada mayat di dalam ini. Adakah kamu tidak berbau? 698 01:09:03,220 --> 01:09:04,646 699 01:09:05,524 --> 01:09:10,052 Ya Allah..degilnya dia. 700 01:09:11,220 --> 01:09:12,724 701 01:09:17,087 --> 01:09:19,454 702 01:09:25,073 --> 01:09:26,694 703 01:09:27,682 --> 01:09:30,842 Bagaimana keadaan ayah? 704 01:09:42,212 --> 01:09:44,118 Ayah ok tak? 705 01:09:47,604 --> 01:09:51,258 Kenapa ayah tak nak cakap dengan saya? Saya ada buat salah? 706 01:09:51,734 --> 01:09:54,015 Ayah tidak berada di sini.. 707 01:09:54,042 --> 01:09:59,102 ..kamu dan bonda kamu jangan cakap dengan ayah. 708 01:09:59,875 --> 01:10:02,326 Tengok sini. 709 01:10:02,624 --> 01:10:06,007 Ayah sudah miskin. 710 01:10:06,171 --> 01:10:09,071 Ayah sudah selekeh. 711 01:10:09,327 --> 01:10:12,194 Ayah tidak terurus. 712 01:10:12,201 --> 01:10:13,993 Mereka.. 713 01:10:14,837 --> 01:10:18,535 ..ambil kamu, bonda kamu.. 714 01:10:18,577 --> 01:10:20,368 ..keluarga ayah.. 715 01:10:20,766 --> 01:10:23,040 ..harta ayah. 716 01:10:24,491 --> 01:10:27,837 Mereka pecat ayah, mereka buang ayah.. 717 01:10:28,907 --> 01:10:31,016 ..ayah bukan Pasya lagi. 718 01:10:33,022 --> 01:10:34,930 Maksud ayah, Sobahuddin.. 719 01:10:35,775 --> 01:10:41,001 ..ayah sumpah kalau hati ayah ini boleh bercakap, dia pun akan malu. 720 01:10:42,858 --> 01:10:44,774 Selepas ini.. 721 01:10:45,127 --> 01:10:49,719 ..ayah cuma mahu satu perkara dari kamu.. 722 01:10:49,914 --> 01:10:55,547 ..jika kamu ada rasa simpati, sedikit pun jadilah.. 723 01:10:56,050 --> 01:10:59,435 ..tinggalkanlah ayah bersama kemiskinan ayah ini. 724 01:10:59,525 --> 01:11:01,438 Baiklah ayah. 725 01:11:02,031 --> 01:11:03,655 Saya takkan datang lagi. 726 01:11:03,744 --> 01:11:07,016 Berhenti, tunggu dulu, berhenti, berhenti! 727 01:11:07,734 --> 01:11:13,180 Kamu nak pergi mana? Mari duduk sini. 728 01:11:13,414 --> 01:11:14,977 Selamat datang. 729 01:11:16,350 --> 01:11:19,540 Kamu ada bawa makanan? 730 01:11:19,587 --> 01:11:22,087 Allah..ini ayam! 731 01:11:23,094 --> 01:11:24,446 Sobahuddin! 732 01:11:33,271 --> 01:11:36,363 Ini maklumat dari pengintip Tuanku di Vatican. 733 01:11:36,795 --> 01:11:39,376 Bacakan Pasya. 734 01:11:40,635 --> 01:11:44,000 "Saya akan setia pada Tuanku seumur hidup saya." 735 01:11:44,073 --> 01:11:48,000 "Ini telegraf pertama yang saya hantar kepada Tuanku." 736 01:11:48,073 --> 01:11:53,641 "Kelmarin pope bersama wakil-wakil kerajaan membuat mesyuarat rahsia." 737 01:11:54,057 --> 01:11:58,657 "Dengan perasaan tidak sabar..mereka menunggu berita dari kapal British." 738 01:11:58,814 --> 01:12:03,190 "Tapi akhirnya mereka dapat berita bahawa kapal-kapal British telah ditenggelamkan." 739 01:12:03,558 --> 01:12:11,102 "Selepas itu datang seorang lelaki misteri..kemudian dia meracuni semua wakil-wakil kerajaan dengan menggunakan arak dan roti." 740 01:12:11,978 --> 01:12:16,572 "Lelaki ini memperkenalkan dirinya sebagai pengasas aturan dunia baru (new world order).." 741 01:12:16,702 --> 01:12:21,128 "..dia juga bercerita mengenai peta yang Tuanku mahukan." 742 01:12:21,136 --> 01:12:24,706 "Dia upah seseorang untuk mengekori pengintip-pengintip Tuanku." 743 01:12:24,735 --> 01:12:29,512 "Mereka cakap yang mereka mahu rampas peta itu." 744 01:12:29,517 --> 01:12:32,096 "Selama beberapa tahun dalam bilik rahsia.." 745 01:12:32,501 --> 01:12:36,174 "..walaupun saya bertugas sebagai orang kanan pope.." 746 01:12:36,814 --> 01:12:40,093 "..tapi saya mahu melafazkan satu perkara.." 747 01:12:40,138 --> 01:12:45,315 "La ilaha illallah Muhammadan Rasulullah." 748 01:12:46,140 --> 01:12:51,784 La ilaha illallah Muhammdan Rasulullah. 749 01:12:57,745 --> 01:13:00,978 Semoga Allah memberkati kamu. 750 01:13:04,074 --> 01:13:06,722 Bagaimana keadaan bonda kamu, Sobahuddin? 751 01:13:06,950 --> 01:13:12,002 Dia baik-baik kan? Ayah sumpah, maksud ayah.. 752 01:13:12,117 --> 01:13:18,215 ..ayah risau kalau dia fikir tentang ayah sehingga jatuh sakit. 753 01:13:18,397 --> 01:13:20,918 Jangan risau ayah..bonda tak fikir tentang ayah. 754 01:13:21,031 --> 01:13:23,002 - Betulkah? - Ya. 755 01:13:23,083 --> 01:13:28,328 Ayah langsung tak sangka sampai macam tu sekali. 756 01:13:28,394 --> 01:13:30,448 - Ayah. - Ya? 757 01:13:31,387 --> 01:13:33,596 Itu apa? 758 01:13:35,738 --> 01:13:37,659 Tali gantung. 759 01:13:42,598 --> 01:13:47,028 Tali yang Abdul Hamid tak dapat gantung di leher ayah itu..adakah ayah akan gantung diri ayah sendiri? 760 01:13:47,242 --> 01:13:50,245 Sobahuddin, maksud ayah.. 761 01:13:51,332 --> 01:13:58,004 ..ayah tak tahan hidup dalam bilik ini. 762 01:13:58,027 --> 01:14:03,574 Maksud ayah, hukuman dari dosa-dosa ayah yang lepas.. 763 01:14:03,796 --> 01:14:08,003 ..dosa-dosa itu ibarat datang mengganggu ayah. 764 01:14:08,050 --> 01:14:13,058 Ayah minta maaf ayah tak dapat tahan diri..sebab itulah ayah gantung tali itu di situ. 765 01:14:13,164 --> 01:14:17,431 - Ayah sepatutnya gembira kerana terlepas dari tali gantung. - Ya. 766 01:14:17,512 --> 01:14:24,027 Tempat ini lagi baik dari kubur..ayahku Pasya. 767 01:14:24,178 --> 01:14:27,639 Jika Abdul Hamid tengok gambar itu.. 768 01:14:27,720 --> 01:14:32,441 ..sudah tentu ayah akan mati. 769 01:14:32,454 --> 01:14:38,687 Betul tu..apa jadi pada gambar itu? Siapa yang ambil dari Abdul Kadir? 770 01:14:38,838 --> 01:14:40,398 Saya tak tahu. 771 01:14:40,535 --> 01:14:42,719 Bila saya pergi, gambar itu sudah diambil oleh orang lain. 772 01:14:42,823 --> 01:14:45,030 Tapi bagus apa yang kamu buat. 773 01:14:45,055 --> 01:14:47,207 Kamu dah selamatkan dua nyawa. 774 01:14:47,554 --> 01:14:55,011 Tapi saya masih tak faham, ayah. Kenapa Abdul Hamid lepaskan ayah dari tali gantung? 775 01:14:55,741 --> 01:14:59,565 Untuk menyeksa ayah. 776 01:14:59,570 --> 01:15:06,097 Ayah tahu apa yang ada dalam fikiran Abdul Hamid, Sobahuddin. 777 01:15:06,195 --> 01:15:11,648 Dia tak bunuh ayah hari tu kerana dia mahu bunuh ayah pada setiap hari. 778 01:15:13,242 --> 01:15:15,531 779 01:15:16,976 --> 01:15:23,876 780 01:15:30,467 --> 01:15:35,748 Orang utama telah menyertai permainan ini, Pasya. 781 01:15:36,560 --> 01:15:38,646 Kuasanya melebihi kuasa raja. 782 01:15:38,814 --> 01:15:43,419 Tuanku, siapa yang beri kuasa kepadanya sampai tahap itu? 783 01:15:43,500 --> 01:15:47,302 Duit, Tahsin Pasya, duit. 784 01:15:48,186 --> 01:15:52,289 Mereka mahu menentukan sempadan baru dunia ini. 785 01:15:52,867 --> 01:15:57,291 Mereka pilih seseorang untuk memberi arahan selepas menguasai dunia ini. 786 01:15:57,635 --> 01:16:04,619 Mereka mahu jalankan semua agenda mereka. 787 01:16:04,983 --> 01:16:11,521 Dengan izin pemilik alam ini..rancangan mereka akan gagal. 788 01:16:11,607 --> 01:16:16,998 Kamu tahu atas sebab apa mereka bersungguh, Pasya? 789 01:16:17,513 --> 01:16:21,626 Ini kerana nafta, Pasya. 790 01:16:21,653 --> 01:16:26,426 Mereka orang kafir mengagungkan-agungkan laut hitam sejak dari dahulu lagi. 791 01:16:26,583 --> 01:16:31,466 Raja Babylon dahulu memperjuangkan perkara ini. Sekarang sejarah akan berulang. 792 01:16:31,888 --> 01:16:38,194 Orang yang tidak menyembah Allah akan mencipta idola baharu. 793 01:16:38,944 --> 01:16:41,184 Sebab itulah, Pasya.. 794 01:16:41,677 --> 01:16:46,052 ..kita kena dapatkan peta itu. 795 01:16:46,131 --> 01:16:50,750 Kita kena dapatkan apa yang mereka mahukan itu. 796 01:16:50,795 --> 01:16:57,458 Sekarang hantar ke Berlin..hantar telegraf kepada Murad dan Sogutlu. 797 01:16:58,147 --> 01:17:03,270 Pesan kepada mereka supaya berhati-hati dengan orang sekeliling mereka. Walau apa pun jadi.. 798 01:17:03,336 --> 01:17:05,223 ..walaupun berisiko untuk nyawa mereka.. 799 01:17:05,887 --> 01:17:09,169 ..mereka kena bawa peta itu ke sini. 800 01:17:09,833 --> 01:17:12,873 Menjunjung perintah, Tuanku. 801 01:17:16,419 --> 01:17:18,755 802 01:17:20,864 --> 01:17:22,981 803 01:17:23,217 --> 01:17:26,135 - Kamu tak boleh tangkap saya! - Sultanah Sadie! 804 01:17:26,157 --> 01:17:29,161 - Sultanah, tunggu! - Dilay Kalfa. 805 01:17:29,401 --> 01:17:32,103 Saya tak apa-apa. Sultanah! 806 01:17:32,236 --> 01:17:34,355 Sultanah! 807 01:17:34,961 --> 01:17:37,594 Tunggu, Sultanah! 808 01:17:37,698 --> 01:17:40,039 Sultanah! 809 01:17:41,516 --> 01:17:43,666 Sultanah Sadie! 810 01:17:48,992 --> 01:17:53,679 Hah, Sultanah, saya dah jumpa kamu, jom keluar! 811 01:17:53,890 --> 01:17:56,720 - Saya nak tengok apa di dalam. - Sultanah, itu barang peribadi Firuze. 812 01:17:56,995 --> 01:17:59,675 Tak elok kalau kita tengok barang orang lain. 813 01:17:59,756 --> 01:18:02,969 - Jom kita keluar. - Saya nak tengok. 814 01:18:03,050 --> 01:18:05,735 - Sultanah, tolonglah, jom kita keluar. - Saya nak tengok! 815 01:18:05,816 --> 01:18:07,852 Sultanah! 816 01:18:07,933 --> 01:18:13,110 Sultanah, tak elok buat macam tu, tolong jangan buat! 817 01:18:14,132 --> 01:18:15,875 Jangan! 818 01:18:17,423 --> 01:18:19,133 Jangan buka! 819 01:18:19,882 --> 01:18:23,797 Apa yang ada dalam tu? 820 01:18:24,734 --> 01:18:28,148 Macam yang saya cakap Sultanah, itu barang peribadi Firuze. 821 01:18:28,308 --> 01:18:31,156 Jom kita keluar. 822 01:18:31,720 --> 01:18:35,040 Sultanah, jom kita keluar. 823 01:18:35,446 --> 01:18:37,760 Tangkaplah saya. 824 01:18:38,367 --> 01:18:40,197 Sultanah! 825 01:18:54,547 --> 01:18:57,094 826 01:19:09,163 --> 01:19:16,063 827 01:19:31,080 --> 01:19:34,097 - Bonda. - Anakku, silakan. 828 01:19:34,632 --> 01:19:38,429 - Saya rasa tak sedap hati. - Kenapa, apa yang berlaku? 829 01:19:38,718 --> 01:19:43,062 Ayah. Semalam saya jumpa dia. 830 01:19:43,217 --> 01:19:46,480 - Kan bonda cakap jangan sebut pasal dia depan bonda! - Bonda! 831 01:19:46,842 --> 01:19:50,769 Ayah keseorangan, kelaparan, tak terurus. 832 01:19:50,968 --> 01:19:53,097 Jangan kasihan padanya. 833 01:19:53,173 --> 01:19:56,710 Dia layak terima hukuman macam tu atas apa yang dia dah buat. 834 01:19:56,791 --> 01:19:59,226 Ayah mahu jumpa bonda sekali saja. 835 01:19:59,314 --> 01:20:01,835 Dia tiada hak untuk jumpa bonda ke? 836 01:20:01,916 --> 01:20:05,304 Tidak Sobahuddin..dia tak layak untuk apa-apa. 837 01:20:05,531 --> 01:20:08,483 Pergi beritahu ayah kamu, dia tak perlu bersungguh-sungguh macam ni. 838 01:20:08,564 --> 01:20:10,702 Bonda tak mahu tengok muka dia! 839 01:20:10,806 --> 01:20:12,410 Ke tepi! 840 01:20:13,577 --> 01:20:15,288 841 01:20:15,554 --> 01:20:18,824 Oh bonda, oh bonda! 842 01:20:21,280 --> 01:20:22,694 843 01:20:22,775 --> 01:20:27,030 Apa yang saya nak cakap pada ayah? 844 01:20:29,318 --> 01:20:31,372 845 01:20:33,511 --> 01:20:37,349 Ini telegraf dari Tahsin Pasya. 846 01:20:37,434 --> 01:20:40,683 Ada orang ikut kita. 847 01:20:45,552 --> 01:20:49,994 Siapa mereka? 848 01:20:53,395 --> 01:20:55,197 Pakcik saya! 849 01:20:55,374 --> 01:20:59,332 Dalam keadaan kita tak tahu di mana engineer itu, pakcik saya dah siasat dia ada di mana. 850 01:20:59,413 --> 01:21:01,033 Di mana dia berada? 851 01:21:01,169 --> 01:21:02,747 Hotel Berlin. 852 01:21:04,505 --> 01:21:06,934 853 01:21:11,560 --> 01:21:14,642 Pasya-pasya semua.. 854 01:21:14,715 --> 01:21:17,852 ..kita berjaya lalui perang yang mencabar. 855 01:21:17,856 --> 01:21:21,142 Kita berjaya menewaskan tentera Greek.. 856 01:21:21,682 --> 01:21:28,642 ..dan juga Itali yang menyebelahi Greek. 857 01:21:29,261 --> 01:21:32,377 British pula membantu mereka senyap-senyap. 858 01:21:32,878 --> 01:21:36,671 Rusia pula memberi mereka senjata. 859 01:21:36,690 --> 01:21:40,392 Tapi pada akhirnya kita yang menang. 860 01:21:40,471 --> 01:21:42,369 Kita dah berjaya. 861 01:21:42,575 --> 01:21:44,237 Bersama-sama Rejimen Surre.. 862 01:21:44,441 --> 01:21:48,185 ..jika kita tidak membersihkan musuh yang berada dalam tentera kita.. 863 01:21:48,214 --> 01:21:52,292 ..mungkin rahsia negara sudah berada pada tangan musuh. 864 01:21:52,401 --> 01:21:54,721 Betul kata kamu, Pasya. 865 01:21:55,339 --> 01:22:02,502 Bukan sahaja tentera yang berkhianat..mereka juga merampas posisi Selim Pasya. 866 01:22:02,591 --> 01:22:05,667 Mereka masuk ke dalam keluarga kita. 867 01:22:05,956 --> 01:22:12,050 Seorang Pasya yang menjual harga dirinya untuk berkhianat sudah disingkirkan dari barisan kerajaan. 868 01:22:13,144 --> 01:22:20,440 Peta ini merupakan peta yang dilukis oleh British. 869 01:22:21,096 --> 01:22:27,473 Jalaluddin pernah menyusup masuk ke istana London dan mendapatkan peta ini. 870 01:22:27,917 --> 01:22:32,260 - Apa yang kamu nampak? - Negara kita berpecah. 871 01:22:32,347 --> 01:22:35,355 Mereka mahu bunyi loceng gereja kedengaran di ibukota ini! 872 01:22:35,448 --> 01:22:38,039 Mereka mahu Uthmaniyyah berpecah! 873 01:22:38,064 --> 01:22:40,877 Mereka hanya tinggalkan Konya dan kawasan sekitarnya kepada kita. 874 01:22:41,128 --> 01:22:42,685 Perang Greek tempohari.. 875 01:22:42,890 --> 01:22:45,278 ..adalah untuk menguji kekuatan kita. 876 01:22:45,611 --> 01:22:54,078 Jika tempohari kita gagal, kelemahan kita terdedah..hari ini sudah tentu semua kuasa besar akan mengisytiharkan perang kepada kita. 877 01:22:54,158 --> 01:22:56,588 Adakah mereka sudah menyerah kalah, Tuanku? 878 01:22:56,779 --> 01:23:02,088 Adakah mereka akan putus asa dalam keadaan kita tidak putus asa? 879 01:23:02,175 --> 01:23:05,391 Adakah kita sudah putus asa? 880 01:23:05,432 --> 01:23:12,481 Kita laungkan azan, kita kibarkan bendera kita..adakah mereka akan putus asa? 881 01:23:17,011 --> 01:23:19,580 Tengok peta itu! 882 01:23:19,619 --> 01:23:28,053 Menjadi kewajiban kita untuk menentang peta itu kerana ia melibatkan soal akidah! 883 01:23:28,128 --> 01:23:31,353 Kita kena lawan pihak yang mahu menggugat keamanan negara. 884 01:23:31,520 --> 01:23:38,185 Jangan takut, jangan menyerah dan sentiasalah bersiap sedia. 885 01:23:38,917 --> 01:23:43,438 Pasya, setiap kawasan dalam negara ini akan dikawal. 886 01:23:43,511 --> 01:23:52,038 Kita akan sentiasa bekerja untuk negara..mimpikan negara pada waktu malam..dan apabila kita bangun pada waktu pagi.. 887 01:23:52,044 --> 01:23:56,548 ..kita bersiap sedia untuk berkhidmat kepada rakyat. 888 01:23:56,675 --> 01:24:00,124 Kamu semua ingat apa impian kita? 889 01:24:00,206 --> 01:24:04,275 Kita mahu menyiapkan landasan keretapi. Syukur pada Allah. 890 01:24:04,979 --> 01:24:11,298 Kamu tahu kenapa mereka mahu kita buat silap? 891 01:24:11,901 --> 01:24:14,869 - Kerana nafta, Tuanku. - Ya! 892 01:24:15,713 --> 01:24:24,244 Tujuan lain pembinaan landasan keretapi itu adalah untuk membinanya di atas tanah yang mempunyai nafta. 893 01:24:25,346 --> 01:24:34,534 Saya merahsiakannya kerana saya tahu dunia sekarang ini berlumba-lumba untuk mendapatkan nafta. 894 01:24:34,596 --> 01:24:40,386 Mereka melukis peta ini kerana mereka mahu rampas hak orang lain dengan cara yang senang. 895 01:24:40,596 --> 01:24:42,753 Kita ada satu laporan. 896 01:24:42,834 --> 01:24:48,110 Ada satu peta yang menunjukkan kawasan yang mempunyai nafta. 897 01:24:48,167 --> 01:24:51,191 Kita akan dapatkan peta itu secepat mungkin..Insyaallah. 898 01:24:51,256 --> 01:24:52,558 Baiklah! 899 01:24:53,964 --> 01:24:58,496 Tuanku, apa perkiraan Tuanku untuk perkara ini? 900 01:24:58,861 --> 01:25:02,589 Saya dah ada perkiraan, Pasya. 901 01:25:02,615 --> 01:25:08,160 Kita akan tubuhkan satu syarikat yang akan disokong oleh kerajaan. 902 01:25:08,234 --> 01:25:12,264 Syarikat ini akan menguruskan soal Nafta. 903 01:25:12,334 --> 01:25:14,318 Saya akan tentukan individu yang akan uruskan syarikat itu. 904 01:25:14,540 --> 01:25:18,587 Kita akan bekerjasama dengan satu syarikat dari Jerman. 905 01:25:18,632 --> 01:25:21,366 Kamu dah jemput Gerfand efendi ke sini? 906 01:25:21,475 --> 01:25:23,343 Sudah seperti yang Tuanku arahkan. 907 01:25:23,436 --> 01:25:25,515 Syarikat ini akan menjadi hak milik rakyat. 908 01:25:25,625 --> 01:25:35,276 Kerjasama kita dengan syarikat Jerman itu hanya untuk isu-isu teknikal. 909 01:25:37,561 --> 01:25:51,851 Mereka yang membuat peta ini akan tahu..selagi Allah izinkan..tiada siapa akan dapat membelenggu kita! 910 01:25:53,691 --> 01:26:00,591 911 01:26:13,297 --> 01:26:20,197 912 01:26:22,188 --> 01:26:23,508 913 01:26:24,374 --> 01:26:26,375 914 01:26:28,241 --> 01:26:29,655 915 01:26:31,483 --> 01:26:34,239 Bukankah lelaki ini pekerja di kafe itu? 916 01:26:34,296 --> 01:26:40,658 Tunggu sini! Kamu jangan berhenti ikut engineer itu. 917 01:26:50,077 --> 01:26:55,827 918 01:27:09,003 --> 01:27:15,901 919 01:27:17,979 --> 01:27:20,487 Ah Murad Efendi, ah! 920 01:27:20,518 --> 01:27:27,409 921 01:27:41,015 --> 01:27:45,442 922 01:27:45,840 --> 01:27:47,841 923 01:27:48,278 --> 01:27:51,364 924 01:27:51,595 --> 01:27:55,082 Kamu siapa? Kenapa kamu mengekori kami? 925 01:27:55,262 --> 01:27:59,684 Siapa kamu? 926 01:27:59,923 --> 01:28:06,817 927 01:28:14,837 --> 01:28:17,402 928 01:28:17,597 --> 01:28:20,191 Bukankah kamu ikut saya dari kafe itu lagi? 929 01:28:20,505 --> 01:28:24,660 930 01:28:24,802 --> 01:28:29,254 Berhenti, apa yang kamu lakukan? Ikut apa? 931 01:28:29,903 --> 01:28:33,660 Dia bekerja di kafe pada waktu pagi dan bekerja di hotel pada waktu petang. 932 01:28:33,824 --> 01:28:35,074 933 01:28:37,919 --> 01:28:39,223 Maafkan saya! 934 01:28:40,864 --> 01:28:42,106 Maafkan saya! 935 01:28:43,012 --> 01:28:49,910 936 01:28:50,747 --> 01:28:52,059 Bodoh! 937 01:28:52,591 --> 01:28:54,528 938 01:28:55,129 --> 01:29:02,027 939 01:29:17,956 --> 01:29:24,850 940 01:29:33,480 --> 01:29:36,862 - Saya rasa bilik itu bukan bilik kamu. - Ya. 941 01:29:37,417 --> 01:29:43,198 Kunci ini tak dapat buka pintu ini..mungkin saya dah tersalah bilik. 942 01:29:43,675 --> 01:29:50,542 Nombor bilik saya ialah 301. 943 01:29:57,502 --> 01:30:05,323 Turunkan senjata kamu! 944 01:30:05,769 --> 01:30:06,987 Turunkan! 945 01:30:07,417 --> 01:30:14,315 946 01:30:21,659 --> 01:30:25,487 947 01:30:25,761 --> 01:30:29,248 Kakak..kamu dah terlampau risau. 948 01:30:29,323 --> 01:30:31,323 Berita cepat tersebar. 949 01:30:31,901 --> 01:30:35,705 Jika sesuatu berlaku pada Kamaluddin Pasya..mesti kita dah tahu. 950 01:30:36,409 --> 01:30:37,659 Ya..mungkin. 951 01:30:37,831 --> 01:30:40,495 Tapi saya tak tahan tunggu macam ni, Fehime. 952 01:30:40,933 --> 01:30:42,776 Saya kena ambil tahu berita mengenainya. 953 01:30:42,845 --> 01:30:47,291 Lagikan Sultanah Naime pun tak tahu..macam mana kamu nak ambil tahu mengenainya? 954 01:30:47,643 --> 01:30:51,466 Hari tu Sultanah Bidar cakap dia mahu tanya pada Tuanku. 955 01:30:51,503 --> 01:30:58,283 Mungkin Naime dah tahu pasal Kamaluddin sekarang ni. 956 01:30:58,487 --> 01:31:00,268 Kamu nak pergi ke mana? 957 01:31:00,581 --> 01:31:04,043 - Saya mahu bertanya pada Naime. - Adakah kamu dah gila? 958 01:31:04,105 --> 01:31:07,221 Bagaimana kalau Naime tahu perasaan kamu pada Kamaluddin? 959 01:31:07,979 --> 01:31:12,971 Kalau saya tak buat macam tu..saya akan gila. 960 01:31:17,120 --> 01:31:18,413 961 01:31:18,541 --> 01:31:22,141 962 01:31:26,352 --> 01:31:29,007 Saya perlukan pertolongan kamu. 963 01:31:29,016 --> 01:31:31,531 Untuk apa? 964 01:31:31,735 --> 01:31:35,008 Mungkin akan berlaku dua perkahwinan di istana ini. 965 01:31:35,328 --> 01:31:38,413 - Abdul Kadir..saya tertanya-tanya jika.. - Saya akan melamar Ahsen. 966 01:31:38,680 --> 01:31:40,517 Ini berita baik. Dia.. 967 01:31:40,867 --> 01:31:43,176 Ahsen seorang perempuan yang baik. 968 01:31:43,210 --> 01:31:45,038 Ayahanda juga sangat menghargainya. 969 01:31:45,335 --> 01:31:48,581 Saya yakin ayahanda akan suka apabila mendengarnya. 970 01:31:48,617 --> 01:31:52,417 Saya sedia lakukan apa yang kamu mahu. 971 01:31:52,474 --> 01:31:57,320 Malam ini pastikan dia pergi ke taman bunga. 972 01:31:57,881 --> 01:32:01,037 Jangan risau..dia akan berada di sana malam ini. 973 01:32:01,633 --> 01:32:03,633 Terima kasih dinda. 974 01:32:04,094 --> 01:32:08,703 975 01:32:09,000 --> 01:32:10,211 Tuan Putera. 976 01:32:10,626 --> 01:32:15,407 977 01:32:15,744 --> 01:32:19,368 Masyaallah Sultanah Naime..akhirnya kamu ketawa. 978 01:32:19,869 --> 01:32:23,223 Macam mana saya tak ketawa Hatice. 979 01:32:23,314 --> 01:32:27,331 Ayahanda saya telah bercerita mengenai Kamaluddin Pasya. 980 01:32:27,369 --> 01:32:30,572 Ayahanda saya pesan supaya jangan risau. 981 01:32:30,774 --> 01:32:33,051 Sebab itulah saya rasa lega sekarang ini. 982 01:32:33,087 --> 01:32:36,345 983 01:32:36,588 --> 01:32:37,892 Sudah tentu. 984 01:32:38,229 --> 01:32:45,025 Jika Tuanku yang cakap..sudah tentu tidak ada apa-apa yang berlaku. 985 01:32:50,235 --> 01:32:57,134 986 01:33:06,216 --> 01:33:10,731 Inilah sebab kamu akan digantung! 987 01:33:13,521 --> 01:33:18,004 Gantung apa? Bukankah kita hanya mahu menakutkannya? 988 01:33:18,021 --> 01:33:22,100 Apa yang kita patut buat pada penipu dan pengkhianat seperti ini, Sogutlu? 989 01:33:22,137 --> 01:33:25,038 Tapi Tuanku mesti tak benarkan kita buat begini. 990 01:33:25,068 --> 01:33:27,786 - Sekarang kita di mana, Sogutlu? - Berlin. 991 01:33:28,013 --> 01:33:31,572 Maksudnya kita berada di luar sempadan negara kita. 992 01:33:31,638 --> 01:33:35,095 Sekarang beritahu saya..mahkamah mana yang akan mengadili lelaki ini? 993 01:33:35,122 --> 01:33:38,027 - Tiada. - Jadi di mana keadilan? Tiada! 994 01:33:38,161 --> 01:33:41,208 - Apa kita nak buat? - Kita akan buat mahkamah kita sendiri. 995 01:33:41,216 --> 01:33:45,473 Apakah hukuman bagi seseorang yang mengkhianati Uthmaniyyah, Sogutlu? 996 01:33:45,473 --> 01:33:51,497 997 01:33:52,138 --> 01:33:55,442 - Hukuman mati! - Tepat sekali. 998 01:33:55,974 --> 01:34:01,864 999 01:34:02,443 --> 01:34:05,919 Kamu dihukum. 1000 01:34:08,224 --> 01:34:10,239 1001 01:34:12,654 --> 01:34:15,138 1002 01:34:15,865 --> 01:34:18,002 1003 01:34:19,576 --> 01:34:26,466 1004 01:34:30,404 --> 01:34:31,825 1005 01:34:32,810 --> 01:34:34,810 Masuk. 1006 01:34:36,021 --> 01:34:40,520 Cik, Sultanah Naime menunggu kamu di taman bunga. 1007 01:34:40,732 --> 01:34:43,098 Pada waktu begini? 1008 01:34:43,449 --> 01:34:47,004 - Ada dia beritahu sebab apa? - Tidak. 1009 01:34:47,466 --> 01:34:50,278 Baiklah, Terima kasih. 1010 01:34:51,465 --> 01:34:53,169 1011 01:34:53,669 --> 01:35:00,567 1012 01:35:16,038 --> 01:35:19,491 Firuze, Firuze..kamu di mana? Saya arahkan kamu supaya tunjukkan diri. 1013 01:35:19,937 --> 01:35:21,569 Tuan Putera. 1014 01:35:22,292 --> 01:35:29,186 1015 01:35:33,138 --> 01:35:40,028 1016 01:35:46,771 --> 01:35:53,666 1017 01:36:07,008 --> 01:36:13,900 1018 01:36:27,011 --> 01:36:33,905 1019 01:36:46,320 --> 01:36:47,522 Ahsen! 1020 01:36:47,960 --> 01:36:49,804 1021 01:36:51,741 --> 01:36:53,115 Tuan Putera! 1022 01:36:56,265 --> 01:36:58,475 1023 01:37:02,015 --> 01:37:05,244 Sultanah Naime panggil saya. 1024 01:37:05,257 --> 01:37:07,479 Saya yang suruh dia buat begitu. 1025 01:37:07,561 --> 01:37:10,264 Saya mahu jumpa kamu. 1026 01:37:10,474 --> 01:37:13,974 Silakan, Tuan Putera. 1027 01:37:15,169 --> 01:37:20,739 Warna biru sangat sesuai dengan kamu. Itu warna kegemaran saya. 1028 01:37:26,093 --> 01:37:30,161 Mata ini sangat sesuai untuk melihat perkara indah. 1029 01:37:30,249 --> 01:37:37,147 1030 01:37:44,011 --> 01:37:45,339 Terima kasih. 1031 01:37:45,869 --> 01:37:52,760 1032 01:37:55,135 --> 01:38:00,519 Apabila saya melihat dari sini..semua orang kelihatan bahagia di dalam rumah masing-masing. 1033 01:38:01,978 --> 01:38:06,002 Bersama isteri mereka..anak-anak mereka. 1034 01:38:06,331 --> 01:38:09,416 Saya sangat mencemburui mereka. 1035 01:38:09,801 --> 01:38:12,355 Kerana saya keseorangan di istana besar ini. 1036 01:38:12,699 --> 01:38:15,245 Hidup saya kesunyian. 1037 01:38:16,097 --> 01:38:17,377 Tetapi.. 1038 01:38:18,939 --> 01:38:20,525 ..kamu ada di sini sekarang. 1039 01:38:20,948 --> 01:38:27,838 1040 01:38:30,597 --> 01:38:35,206 Sudikah kamu menjadi isteri saya? 1041 01:38:37,604 --> 01:38:40,096 Tuan Putera.. 1042 01:38:40,621 --> 01:38:44,230 ..ini satu penghormatan.. 1043 01:38:45,291 --> 01:38:49,276 -..tapi saya nak cakap yang saya.. - Kamu masih berkabung. 1044 01:38:49,956 --> 01:38:51,191 Saya tahu. 1045 01:38:51,652 --> 01:38:56,433 Tapi saya juga tahu ianya akan berakhir. 1046 01:38:59,144 --> 01:39:03,003 Kamu tak perlu beri jawapan sekarang. 1047 01:39:03,034 --> 01:39:06,355 Saya akan tunggu. 1048 01:39:07,902 --> 01:39:11,105 Kamu kena tidur, Sultanah. 1049 01:39:11,356 --> 01:39:12,464 Sultanah! 1050 01:39:13,707 --> 01:39:15,206 Uff! 1051 01:39:16,129 --> 01:39:17,769 Saya tak mahu tidur. 1052 01:39:18,300 --> 01:39:23,433 Tapi kalau kamu tak tidur, esok kamu tidak akan bertenaga dan tak boleh bermain. 1053 01:39:23,542 --> 01:39:26,393 Betulkah di sini ada Sultanah yang tak mahu tidur? 1054 01:39:26,635 --> 01:39:28,033 Siapa cakap? 1055 01:39:29,089 --> 01:39:30,433 Burung-burung. 1056 01:39:30,988 --> 01:39:35,847 Tapi burung tak boleh bercakap! 1057 01:39:39,269 --> 01:39:44,691 Baiklah..kamu mahu ayahanda ceritakan mengenai burung yang boleh bercakap? 1058 01:39:45,066 --> 01:39:48,730 Sudah tentu ayahanda. 1059 01:39:49,222 --> 01:39:52,995 Mari sini puteriku. 1060 01:39:53,980 --> 01:39:57,714 1061 01:39:58,097 --> 01:40:01,152 "Sekali mereka ada, sekali mereka tiada". 1062 01:40:02,980 --> 01:40:04,980 "Pada suatu masa dahulu". 1063 01:40:05,418 --> 01:40:08,472 1064 01:40:08,902 --> 01:40:13,448 1065 01:40:15,270 --> 01:40:18,339 "Dalam satu bandar, ada seekor burung yang sangat cantik." 1066 01:40:20,261 --> 01:40:23,964 "Burung yang cantik itu terbang pada ketinggian yang dapat dilihat semua orang.. 1067 01:40:25,324 --> 01:40:32,011 ..memberi keamanan dan kebahagiaan kepada orang sekitarnya." 1068 01:40:32,269 --> 01:40:33,660 "Tetapi.. 1069 01:40:34,449 --> 01:40:39,738 ..pada suatu hari datang pemburu yang berhati jahat." 1070 01:40:40,925 --> 01:40:45,963 "Dia mahu mematahkan sayap burung yang cantik itu.. 1071 01:40:46,697 --> 01:40:51,721 ..dan mahu merampas keamanan dan kebahagiaan orang-orang di kawasan itu." 1072 01:40:52,191 --> 01:40:59,089 1073 01:41:00,214 --> 01:41:02,885 1074 01:41:04,565 --> 01:41:06,360 1075 01:41:12,027 --> 01:41:13,592 1076 01:41:13,886 --> 01:41:15,190 1077 01:41:17,183 --> 01:41:18,292 1078 01:41:18,557 --> 01:41:19,760 1079 01:41:19,956 --> 01:41:22,517 Tuanku, siapa Gerfant efendi itu? 1080 01:41:22,558 --> 01:41:24,089 Dari mana Tuanku kenal dia? 1081 01:41:24,230 --> 01:41:28,300 Dia pemilik syarikat dari Jerman itu dan sangat bagus dalam perniagaan. 1082 01:41:28,386 --> 01:41:31,072 Dia menubuhkan syarikat dan memajukannya. 1083 01:41:31,659 --> 01:41:34,156 Kami sering berbalas surat sejak dari zaman saya menjadi putera mahkota lagi. 1084 01:41:34,237 --> 01:41:36,533 Jika Tuanku serahkan kerja yang penting itu kepadanya.. 1085 01:41:36,962 --> 01:41:40,494 ..saya faham kerana Tuanku sudah lama mengenalinya. 1086 01:41:40,588 --> 01:41:45,986 Dia seperti kawan lama saya..tapi kami tidak pernah berjumpa. 1087 01:41:49,542 --> 01:41:55,372 30 tahun lalu..dia hantar surat kepada saya dan memperkenalkan dirinya. 1088 01:41:55,995 --> 01:42:00,823 Dia ceritakan yang dia ingin mencipta sesuatu dan dia memerlukan duit. 1089 01:42:01,472 --> 01:42:04,399 Kemudian saya menolongnya. 1090 01:42:04,613 --> 01:42:07,213 Sejak dari itu, kami sering berbalas surat. 1091 01:42:07,230 --> 01:42:12,198 Tapi kami tidak berpeluang untuk berjumpa. 1092 01:42:15,566 --> 01:42:22,456 1093 01:42:35,988 --> 01:42:42,884 1094 01:42:49,641 --> 01:42:56,533 1095 01:43:13,726 --> 01:43:16,248 Tuanku akan dapat berjumpanya tak lama lagi. 1096 01:43:16,561 --> 01:43:19,042 Gerfant efendi dalam perjalanan ke ibukota ini. 1097 01:43:19,132 --> 01:43:20,483 Bagus! 1098 01:43:23,093 --> 01:43:24,709 1099 01:43:24,874 --> 01:43:26,717 1100 01:43:28,835 --> 01:43:35,733 1101 01:43:35,890 --> 01:43:42,069 1102 01:43:42,975 --> 01:43:48,459 - Jangan takut sogutlu..jangan takut! - Orang penakut tidak akan ada parut ini. 1103 01:43:48,530 --> 01:43:51,795 Kita dah hampir sampai. Ada lagi 4 stesen sebelum kita sampai ke Istanbul. 1104 01:43:51,882 --> 01:43:56,088 - Kamu kira semua stesen? - Sudah tentu tidak. 1105 01:43:56,163 --> 01:44:00,383 Saya tengok papan tanda. Sekarang kita berada di Makrikoy. 1106 01:44:00,490 --> 01:44:05,002 Kamu nak saya cakap benda yang lagi penting? 1107 01:44:05,054 --> 01:44:08,054 Kita sedang diekori. 1108 01:44:08,491 --> 01:44:11,091 Kalau mereka ikut kita, apa yang akan jadi? 1109 01:44:11,100 --> 01:44:14,107 Jika kita berada di ibukota.. 1110 01:44:14,467 --> 01:44:17,383 ..kita boleh minta bantuan. 1111 01:44:17,420 --> 01:44:24,311 1112 01:44:28,632 --> 01:44:32,092 Oh tidak! 1113 01:44:32,115 --> 01:44:39,490 - Apa yang berlaku? - Lelaki itu berkerja di kafe..kemudian berkerja di hotel..dan sekarang sebagai pemungut tiket pula. 1114 01:44:39,506 --> 01:44:41,483 Dia sangat berbakat. 1115 01:44:41,802 --> 01:44:47,701 Apa-apapun..kamu pegang ini Sogutlu, saya akan berlawan dengannya. 1116 01:44:48,748 --> 01:44:50,209 1117 01:44:54,319 --> 01:44:55,612 1118 01:44:58,311 --> 01:45:00,311 1119 01:45:01,787 --> 01:45:03,080 1120 01:45:03,303 --> 01:45:06,078 Gerabak ini dah penuh dengan mereka. 1121 01:45:06,186 --> 01:45:09,287 Bawa peta itu dan terjun dari sini..sebelum keretapi ini bertambah laju. 1122 01:45:09,818 --> 01:45:11,247 Saya akan uruskan mereka. 1123 01:45:11,686 --> 01:45:14,009 - Sorang-sorang? - Sogutlu! 1124 01:45:14,108 --> 01:45:16,836 Orang penakut tidak akan ada parut. 1125 01:45:16,920 --> 01:45:20,740 Cepatlah terjun..saya akan berlawan dengan mereka. 1126 01:45:20,841 --> 01:45:24,282 - Tidak! - Cepat terjun Sogutlu! 1127 01:45:24,303 --> 01:45:26,865 1128 01:45:27,046 --> 01:45:28,256 Terjun! 1129 01:45:32,365 --> 01:45:33,599 Cepat! 1130 01:45:33,974 --> 01:45:36,223 1131 01:45:37,085 --> 01:45:38,358 Terjun! 1132 01:45:39,622 --> 01:45:41,123 Cepat! 1133 01:45:41,613 --> 01:45:48,507 1134 01:45:51,885 --> 01:45:53,181 Ya Allah! 1135 01:45:53,721 --> 01:46:00,603 1136 01:46:01,783 --> 01:46:04,095 1137 01:46:05,735 --> 01:46:08,478 1138 01:46:10,814 --> 01:46:13,196 1139 01:46:15,408 --> 01:46:16,701 1140 01:46:17,463 --> 01:46:18,877 Siapa itu? 1141 01:46:19,516 --> 01:46:24,259 Saya datang dari Istana Yildiz, Mister Gerfand. 1142 01:46:25,939 --> 01:46:28,932 - Selamat datang. - Terima kasih, Tuan. 1143 01:46:35,079 --> 01:46:38,707 Kami akan bawa Tuan ke istana. 1144 01:46:38,744 --> 01:46:42,097 Seperti yang kamu tahu..kamu merupakan tetamu istimewa. 1145 01:46:42,190 --> 01:46:44,080 Masuklah. Saya sudah hampir siap. 1146 01:46:44,658 --> 01:46:47,142 Saya mahu ambil kot saya. 1147 01:46:52,048 --> 01:46:54,485 Biar saya tolong pakaikan. 1148 01:46:54,814 --> 01:46:56,455 Terima kasih. 1149 01:46:56,908 --> 01:47:03,369 Saya hanya jalankan tugas. 1150 01:47:04,361 --> 01:47:05,861 Terima kasih. 1151 01:47:06,337 --> 01:47:08,938 - Sama-sama. - Ayuh pergi. 1152 01:47:09,493 --> 01:47:16,383 1153 01:47:23,947 --> 01:47:25,455 1154 01:47:25,970 --> 01:47:32,860 1155 01:47:45,992 --> 01:47:52,887 1156 01:48:06,009 --> 01:48:12,907 1157 01:48:20,927 --> 01:48:22,357 1158 01:48:22,755 --> 01:48:29,239 1159 01:48:29,860 --> 01:48:31,305 1160 01:48:31,758 --> 01:48:35,039 1161 01:48:35,141 --> 01:48:40,635 Tuanku..Gerfand efendi sedang menunggu untuk masuk menghadap. 1162 01:48:40,657 --> 01:48:42,230 Suruh dia masuk. 1163 01:48:42,352 --> 01:48:49,243 1164 01:48:52,392 --> 01:48:53,782 1165 01:48:54,391 --> 01:49:01,274 1166 01:49:03,039 --> 01:49:09,930 1167 01:49:23,009 --> 01:49:29,907 1168 01:49:44,013 --> 01:49:50,905 1169 01:49:55,415 --> 01:49:58,617 Selamat datang Gerfand efendi. 1170 01:49:59,134 --> 01:50:06,033 1171 01:50:17,429 --> 01:50:24,320 83007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.