Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,945 --> 00:00:08,514
3
00:00:23,546 --> 00:00:28,726
Sherlock, Dr. Watson melihat dia berpaling, ditikam dari belakang.
4
00:00:29,789 --> 00:00:33,102
Sherlock, matanya tertumpu pada mayat itu..
5
00:00:34,053 --> 00:00:37,889
Sekarang dia kembali, rupanya pembunuh itu adalah seseorang yang dia kenal.
6
00:00:38,633 --> 00:00:42,906
Dr. Watson menjawab dengan hilai tawa.
7
00:00:43,328 --> 00:00:46,648
Sherlock, senyuman di mukanya..
8
00:00:46,835 --> 00:00:51,171
..terlihat seperti ribut yang akan memecahkan ketenangan laut.
9
00:00:52,031 --> 00:00:53,820
Doktor itu..
10
00:00:54,719 --> 00:00:56,526
Tuanku..adakah Tuanku tidur?
11
00:01:01,261 --> 00:01:02,784
12
00:01:05,896 --> 00:01:07,428
Saya minta diri dulu.
13
00:01:12,521 --> 00:01:13,967
14
00:01:16,310 --> 00:01:23,138
15
00:01:28,763 --> 00:01:30,745
16
00:01:34,776 --> 00:01:40,153
17
00:01:43,589 --> 00:01:45,128
18
00:01:45,209 --> 00:01:46,988
19
00:01:47,886 --> 00:01:55,605
Sekian sahaja persembahan teater sultan merah Sultan Abdul Hamid daripada Berlin Theater.
20
00:01:53,308 --> 00:02:00,034
21
00:02:11,550 --> 00:02:15,777
Kamu semua penipu!
22
00:02:16,026 --> 00:02:22,520
23
00:02:29,057 --> 00:02:32,643
Jangan Murad Efendi.
24
00:02:35,136 --> 00:02:37,628
Ya Allah!
25
00:02:37,709 --> 00:02:39,628
26
00:02:40,246 --> 00:02:46,185
Kamu tidak akan dapat mencapai kekuasaan seperti Empayar Uthmaniyyah walaupun dalam khayalan.
27
00:02:46,277 --> 00:02:49,425
Tangkap dia cepat!
28
00:02:50,019 --> 00:02:56,214
29
00:02:59,488 --> 00:03:06,152
30
00:03:10,902 --> 00:03:12,355
31
00:03:15,628 --> 00:03:17,168
32
00:03:21,464 --> 00:03:24,214
33
00:03:25,418 --> 00:03:28,207
- Cubaan yang bagus, sogutlu.
- Ah Murad Efendi Ah!
34
00:03:28,472 --> 00:03:31,232
- Adakah kamu akan melakukannya lagi?
- Saya tak tahu apa yang saya lakukan.
35
00:03:31,300 --> 00:03:36,777
Jelas sekali mereka tak cukup makan semasa perang Greek tempohari. Ayuh pergi.
36
00:03:37,253 --> 00:03:39,511
Sogutlu, ambil ini!
37
00:03:39,566 --> 00:03:45,246
38
00:03:46,777 --> 00:03:50,230
Sogutlu, di mana kamu?
39
00:03:58,251 --> 00:04:05,003
40
00:04:20,057 --> 00:04:26,901
41
00:04:41,979 --> 00:04:48,799
42
00:05:04,425 --> 00:05:11,049
43
00:05:25,924 --> 00:05:32,666
44
00:05:48,175 --> 00:05:54,947
45
00:06:17,884 --> 00:06:24,524
46
00:06:39,073 --> 00:06:45,721
47
00:06:59,970 --> 00:07:06,869
48
00:07:14,117 --> 00:07:21,007
49
00:07:27,273 --> 00:07:28,406
50
00:07:35,164 --> 00:07:37,625
Sultanah, silakan.
51
00:07:41,911 --> 00:07:43,083
Sultanah.
52
00:07:44,584 --> 00:07:47,521
- Saya akan lakukannya.
- Baiklah Sultanah.
53
00:07:47,952 --> 00:07:54,662
54
00:07:56,123 --> 00:07:57,177
55
00:07:57,310 --> 00:08:02,802
Tuanku, kami berasa lega melihat kepulangan Tuanku.
56
00:08:03,162 --> 00:08:09,404
Syukur pada Allah. Syukur pada Allah.
57
00:08:10,482 --> 00:08:14,216
Semua orang sangat teruja menunggu ucapan kemenangan dari Tuanku.
58
00:08:14,685 --> 00:08:17,755
Memang saya menang peperangan itu.
59
00:08:18,154 --> 00:08:20,380
Tapi masih banyak peperangan lagi selepas ini.
60
00:08:20,740 --> 00:08:23,412
Musuh berada di mana-mana, Tuanku.
61
00:08:23,466 --> 00:08:28,130
Ada yang kita sedar, ada yang kita tak sedar.
62
00:08:28,295 --> 00:08:34,156
Saya masih takut dengan apa yang berlaku.
63
00:08:34,190 --> 00:08:36,096
Saya masih tidak percaya.
64
00:08:36,604 --> 00:08:42,229
Mereka sanggup membiarkan saya lemas bersama-sama Putera Tuanku.
65
00:08:42,604 --> 00:08:49,299
66
00:08:49,917 --> 00:08:51,204
67
00:09:03,910 --> 00:09:09,831
68
00:09:10,324 --> 00:09:15,019
Allah menghadiahkan kamu kepada saya, Sultanah.
69
00:09:20,550 --> 00:09:24,605
Adakah kamu masih mengalami mimpi buruk?
70
00:09:25,441 --> 00:09:27,160
Mimpi yang saya alami semalam..
71
00:09:28,917 --> 00:09:35,581
..berbeza berbanding yang sebelumnya. Saya nampak ular.
72
00:09:36,113 --> 00:09:38,831
Ular yang beracun, menakutkan.
73
00:09:47,758 --> 00:09:53,750
Selain dari kepulangan rejimen..Puteri Sadie juga akan sampai ke sini hari ini.
74
00:09:53,751 --> 00:09:57,056
Saya pasti kepulangannya akan menggembirakan kamu.
75
00:09:57,579 --> 00:09:59,946
Bergembiralah.
76
00:10:02,525 --> 00:10:05,019
Dengan kepulangan Puteri Sadie..
77
00:10:05,100 --> 00:10:10,487
..seperti Tuanku, saya juga berasa sangat teruja..Tuanku.
78
00:10:11,345 --> 00:10:17,735
79
00:10:24,228 --> 00:10:32,243
Pada pukul berapa kita akan sampai istana, kakak turquoise? Saya sangat rindukan ayahanda.
80
00:10:33,353 --> 00:10:36,485
Ada beberapa jalan lagi kita kena lalui, Sultanah.
81
00:10:37,001 --> 00:10:40,396
Tak lama lagi kita akan sampai.
82
00:10:40,493 --> 00:10:47,016
Kalau kita suruh kuda ini cepat sikit..adakah dia akan lari lagi laju? Adakah haiwan dapat faham bahasa kita?
83
00:10:47,290 --> 00:10:48,556
Saya harap mereka dapat memahaminya.
84
00:10:48,637 --> 00:10:52,983
Ya, Sultanah, saya pun harap mereka dapat memahaminya.
85
00:10:52,985 --> 00:11:00,415
Kalau begitu senanglah kita suruh mereka lakukan apa yang kita mahu.
86
00:11:06,439 --> 00:11:08,048
87
00:11:10,345 --> 00:11:11,439
88
00:11:11,767 --> 00:11:13,798
Kakak..kakak mereka dah sampai!
89
00:11:13,879 --> 00:11:15,056
90
00:11:15,400 --> 00:11:18,079
Jom pergi ke tempat berkumpul cepat.
91
00:11:18,220 --> 00:11:20,579
Mesti kamu tak sabar nak tengok Kamaluddin Pasya..
92
00:11:20,660 --> 00:11:23,056
..dan memanggil namanya di hadapan orang ramai kan?
93
00:11:23,137 --> 00:11:25,439
Tolong halang saya kalau saya buat macam tu.
94
00:11:25,657 --> 00:11:28,204
- Bagaimana keadaan saya?
- Kamu sangat cantik.
95
00:11:28,275 --> 00:11:30,040
Akhirnya tiba masanya.
96
00:11:35,681 --> 00:11:37,946
97
00:11:38,290 --> 00:11:39,540
Ahsen!
98
00:11:42,665 --> 00:11:44,814
Kamu dengar bunyi itu?
99
00:11:44,884 --> 00:11:47,837
Ya, mereka dah sampai.
100
00:11:47,954 --> 00:11:53,275
101
00:11:58,228 --> 00:12:04,001
Syukur pada Allah. Akhirnya penantian saya berakhir.
102
00:12:04,642 --> 00:12:10,680
Setiap penantian akan berakhir, Sultanah. Kecuali jika berlaku kematian.
103
00:12:11,400 --> 00:12:17,704
104
00:12:19,712 --> 00:12:23,157
Semoga Allah memberkati Omar di syurga.
105
00:12:24,204 --> 00:12:25,275
Amen.
106
00:12:28,493 --> 00:12:40,985
Yang Mulia Sultan Abdulhamid Khan! Semoga sentiasa mendapat kejayaan!
107
00:12:41,109 --> 00:12:47,890
108
00:12:54,360 --> 00:13:01,158
Ya Allah! Ya Ahad! Engkaulah satu-satunya Tuhan.
109
00:13:01,227 --> 00:13:06,368
"Engkau tidak memerlukan apa-apa" "Lam yalid wa lam yulad"..
110
00:13:06,734 --> 00:13:11,640
..Engkau tidak beranak dan tidak diberanakkan. Ya Allah..
111
00:13:12,718 --> 00:13:16,089
..tiada yang dapat sesekali menyamai engkau.
112
00:13:16,125 --> 00:13:19,359
Semoga engkau letakkan kami dalam agama yang benar seperti mana yang engkau inginkan Ya Allah.
113
00:13:19,476 --> 00:13:20,609
Amin.
114
00:13:20,896 --> 00:13:24,279
Ya Kahhar, pada pihak yang memusuhi kami..
115
00:13:25,226 --> 00:13:29,406
..pada yang menyerang agama kami, negara kami, rumah kami..
116
00:13:30,171 --> 00:13:34,453
..pada yang cuba merosakkan persaudaraan kami demi menghancurkan kesatuan kami..
117
00:13:35,703 --> 00:13:37,812
..pada yang cuba menyerang tanah suci kami..
118
00:13:38,750 --> 00:13:41,703
..pada yang cuba pengaruhi fikiran kami..semoga Allah gagalkan mereka.
119
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
Amin, Amin, Amin!
120
00:13:49,171 --> 00:13:54,538
- Kamu nampak Kamaluddin?
- Tidak.
121
00:13:55,968 --> 00:13:59,460
Mungkin dia ketua salah satu pasukan yang ada di belakang.
122
00:14:00,070 --> 00:14:01,203
Mungkin.
123
00:14:01,382 --> 00:14:06,147
- Kamaluddin tiada.
- Shh! Nanti Naime dengar.
124
00:14:09,476 --> 00:14:14,062
125
00:14:14,750 --> 00:14:19,821
Kemenangan pertama dalam peperangan pertama yang kamu sertai.
126
00:14:19,882 --> 00:14:24,109
Semoga Allah anugerahkan kepada kamu kesihatan untuk terus berkhidmat kepada negara sepanjang hayat kamu.
127
00:14:24,190 --> 00:14:25,367
Amin Tuanku.
128
00:14:27,671 --> 00:14:34,421
129
00:14:40,101 --> 00:14:43,460
Komander Tentera Uthmaniyyah..Seraskier Riza Pasha!
130
00:14:48,296 --> 00:14:52,146
Komander bagi pasukan yang berjaya!
131
00:14:52,195 --> 00:14:54,195
Apa rahsia kejayaan itu, Pasya?
132
00:14:54,578 --> 00:15:04,929
Tuanku, Tuankulah komander yang sebenar. Rahsia kejayaan kami ialah patuh pada arahan Tuanku.
133
00:15:05,999 --> 00:15:11,562
134
00:15:13,499 --> 00:15:20,257
Hero Plevna..Inspektor Utama Tentera Uthmaniyyah..Gazi Osman Pasya.
135
00:15:23,070 --> 00:15:29,282
Kamu sudah melalui dua peperangan, yang mana satu paling mencabar, Pasya?
136
00:15:29,290 --> 00:15:34,158
Perang melawan hawa nafsu, Tuanku. Apabila kita mempunyai pangkat dan harta.
137
00:15:34,310 --> 00:15:40,035
Yang paling sukar ialah apabila meninggalkan isteri dan anak-anak semasa peperangan.
138
00:15:40,046 --> 00:15:46,351
139
00:15:47,038 --> 00:15:48,601
Jangan sedih Pasya.
140
00:15:50,703 --> 00:15:55,179
Semoga kamu terus berjaya.
141
00:15:58,725 --> 00:16:01,483
Mesti ada sesuatu yang berlaku.
142
00:16:01,773 --> 00:16:05,820
143
00:16:14,468 --> 00:16:20,272
Kami mahu tahu apa pengalaman kamu sepanjang berada di medan perang.
144
00:16:20,390 --> 00:16:26,599
Tuanku, saya tidak kisah berkhidmat untuk meningkatkan kecemerlangan dalam pasukan tentera.
145
00:16:26,679 --> 00:16:35,203
Perkara yang menyentuh hati saya ialah apabila berlaku kematian dalam peperangan.
146
00:16:35,374 --> 00:16:38,676
Tapi, adakah saya layak untuk pingat ini?
147
00:16:38,765 --> 00:16:43,447
Kami tahu semua kerja yang kamu lakukan pada waktu siang dan malam.
148
00:16:45,999 --> 00:16:51,515
Selagi ada musuh yang ditembak..orang yang menembak musuh itu sangat berharga bagi kami, Pasya.
149
00:16:52,656 --> 00:16:58,906
150
00:17:03,257 --> 00:17:04,328
Kesian.
151
00:17:06,085 --> 00:17:10,163
Kasihan Sultanah Seniha, kamu buat pilihan yang salah.
152
00:17:10,717 --> 00:17:13,718
Saya tak faham apa yang kamu maksudkan.
153
00:17:13,874 --> 00:17:15,327
Maksud saya.
154
00:17:15,999 --> 00:17:22,734
Kalaulah kamu tolak lamaran Mahmud Pasya dulu..dan jika kamu terima lamaran Selim Pasya..
155
00:17:23,522 --> 00:17:28,664
..sudah tentu hari ini kamu akan bangga dengan suami kamu..bukannya malu seperti ini.
156
00:17:28,757 --> 00:17:34,037
Nasib tidak selalu ditentukan oleh pilihan kita, Sultanah Bidar.
157
00:17:34,124 --> 00:17:39,160
Kamu sendiri tidak memilih untuk menjadi kakak kepada Mehmed Pasya yang dipecat.
158
00:17:39,296 --> 00:17:42,054
Tapi sekarang ini dia dibuang negeri.
159
00:17:42,093 --> 00:17:45,273
Dan kamu juga pasti rasa malu seperti saya.
160
00:17:45,367 --> 00:17:47,538
Betulkan begitu?
161
00:17:47,874 --> 00:17:55,000
Tapi biar saya ingatkan kamu yang kamu sepatutnya bersyukur kerana masih ada di sini.
162
00:17:55,031 --> 00:18:01,078
Saya juga mahu mengingatkan kamu yang kamu itu masih hidup disebabkan pertolongan Sobahuddin.
163
00:18:02,859 --> 00:18:06,171
Jika dia tidak selamatkan kamu tempohari..
164
00:18:06,390 --> 00:18:10,429
..sudah tentu kamu tidak ada di sini hari ini.
165
00:18:11,859 --> 00:18:17,460
166
00:18:18,264 --> 00:18:20,147
Semoga kamu terus mendapat kejayaan, Pasya.
167
00:18:20,228 --> 00:18:21,374
Semoga Allah panjangkan usia Tuanku.
168
00:18:21,548 --> 00:18:25,783
Kamu tak teringin dapat pingat kemenangan, Putera?
169
00:18:26,892 --> 00:18:30,004
Sudah tentu saya juga teringin.
170
00:18:30,056 --> 00:18:34,461
Tapi disebabkan kebakaran tempohari, saya alami batuk selama seminggu.
171
00:18:34,525 --> 00:18:37,244
Jika kamu tak selamatkan kami, sudah tentu saya tak dapat melihat kemenangan ini pada hari ini.
172
00:18:37,478 --> 00:18:40,184
Semoga tentera kita yang syahid tenang di sana.
173
00:18:40,234 --> 00:18:42,576
Tengok di sana betul-betul.
174
00:18:42,593 --> 00:18:48,293
Osman Pasya menyerahkan bendera Greek kepada Tuanku.
175
00:18:48,328 --> 00:18:53,098
Inilah bendera yang mahu dinaikkan oleh tentera Greek di Hagia Sophia.
176
00:18:53,109 --> 00:18:58,726
177
00:19:00,211 --> 00:19:03,157
Syukur pada Allah yang telah memberikan kemenangan kepada kita.
178
00:19:03,234 --> 00:19:07,332
Kita langsung tidak simpan permusuhan dengan negara lain.
179
00:19:07,742 --> 00:19:15,664
Kamu boleh memulakan peperangan pada bila-bila masa tetapi..kamu hanya akan dapat menghabiskannya jika kamu kuat.
180
00:19:16,000 --> 00:19:19,461
Iman kita menentukan tahap kekuatan kita..
181
00:19:20,796 --> 00:19:25,194
..kesedaran kita menentukan tahap kejujuran kita.
182
00:19:25,211 --> 00:19:27,609
Allah telah memberikan kemenangan kepada kita.
183
00:19:30,382 --> 00:19:37,945
Saya ini ibarat ketua bagi rakyat-rakyat yang sanggup berjuang demi tanah air tercinta.
184
00:19:39,804 --> 00:19:41,148
Alhamdulillah!
185
00:19:41,229 --> 00:19:42,742
Alhamdulillah!
186
00:19:48,742 --> 00:19:50,195
Tuanku.
187
00:19:50,734 --> 00:19:57,070
Greek dan jawantankuasa delegasi mereka akan datang untuk membuat rundingan.
188
00:19:57,071 --> 00:20:03,922
189
00:20:25,532 --> 00:20:29,173
Atas arahan Tuanku, saya berjaya mengesan penyiasat Tuanku di Vatican.
190
00:20:29,790 --> 00:20:35,606
Dia sudah lama menunggu Tuanku dan mencari beberapa petunjuk.
191
00:20:35,696 --> 00:20:40,728
Dia tidak boleh berkomunikasi dengan Tuanku kerana dia tidak dapat keluar dari Vatican.
192
00:20:40,728 --> 00:20:47,844
Apabila dia hampir berputus asa..saya beri ini kepadanya.
193
00:20:50,251 --> 00:20:55,173
Dan dia pula memberi tangkal ini kepada saya.
194
00:20:55,767 --> 00:20:59,633
195
00:21:03,415 --> 00:21:05,470
Petunjuk itu telah sempurna, Tuanku.
196
00:21:10,056 --> 00:21:14,548
Penyiasat Tuanku itu telah dinaikkan pangkat di Vatican.
197
00:21:14,876 --> 00:21:17,641
Dia sudah menjadi orang kanan Pope.
198
00:21:18,743 --> 00:21:22,102
Dan dia sudah dapat menyertai mesyuarat-mesyuarat rahsia Vatican.
199
00:21:22,251 --> 00:21:25,618
Dia mengirimkan surat ini. Ianya ditulis mengikut kod-kod rahsia Tuanku.
200
00:21:25,699 --> 00:21:35,564
Tuanku, di sini ditulis bahawa kapal-kapal British menuju ke Greek dan akan menyerang kita dari arah belakang apabila tentera kita pulang.
201
00:21:36,946 --> 00:21:41,681
Dari arah mana mereka akan serang?
202
00:21:41,681 --> 00:21:44,978
Kita akan siasat.
203
00:21:46,025 --> 00:21:47,587
Kita akan siasat Pasya.
204
00:21:49,587 --> 00:21:55,376
Kita tidak akan benarkan mereka yang kalah dalam peperangan menewaskan kita di meja rundingan.
205
00:22:05,962 --> 00:22:09,048
Tuanku, mereka dah sampai.
206
00:22:09,267 --> 00:22:20,778
Seperti persetujuan sebelum ini..Tuanku tidak boleh berhubung dengan Pasya dan mereka tidak boleh berhubung dengan orang mereka selama 2 jam.
207
00:22:20,837 --> 00:22:24,071
208
00:22:25,290 --> 00:22:28,657
- Apa itu, Tuanku?
- Pisau belati ini..
209
00:22:32,587 --> 00:22:39,587
yang menyebabkan datuk saya Sultan Murad syahid dalam perang Kosovo.
210
00:22:39,970 --> 00:22:42,501
Semoga rohnya dicucuri rahmat.
211
00:22:57,899 --> 00:22:59,391
212
00:23:03,227 --> 00:23:06,179
Pisau belati ini akan kekal berada di sini, Pasya.
213
00:23:06,219 --> 00:23:16,070
Ianya sebagai tanda bahawa kita sentiasa ingat pada musuh yang telah membuatkan nenek moyang kita syahid dalam peperangan.
214
00:23:16,680 --> 00:23:19,930
215
00:23:34,711 --> 00:23:37,063
216
00:23:37,243 --> 00:23:42,063
Ini delegasi rahsia dari Raja Greek, Venizelos.
217
00:23:45,790 --> 00:23:51,875
Ini pula Duta British yang akan menjadi saksi perbincangan nanti, Lord William.
218
00:23:54,196 --> 00:23:56,415
- Silakan.
- Tahsin Pasya.
219
00:23:59,109 --> 00:24:01,640
Kamu tahu tentang undang-undang peraturan antarabangsa.
220
00:24:01,721 --> 00:24:06,579
Semasa perbincangan, tiada siapa dibenarkan berhubung dengan orang luar.
221
00:24:07,008 --> 00:24:08,695
Jangan risau.
222
00:24:09,064 --> 00:24:11,549
Seperti yang telah dipersetujui.
223
00:24:11,883 --> 00:24:18,674
Tak kira Tuanku mahupun kamu..tidak akan berhubung dengan orang lain semasa perbincangan.
224
00:24:18,766 --> 00:24:23,485
Apa yang dibincangkan akan kekal rahsia di sana.
225
00:24:23,657 --> 00:24:25,102
Terima kasih kawan.
226
00:24:31,672 --> 00:24:39,006
Kamu berada di pihak Greek..selagi kita tidak berdamai..kamu itu masih musuh kami.
227
00:24:39,047 --> 00:24:42,149
Saya takkan bersalam dengan musuh.
228
00:24:42,188 --> 00:24:43,321
Silakan.
229
00:24:43,946 --> 00:24:49,969
230
00:24:51,922 --> 00:25:00,070
Pemangku Ratu British, sila ceritakan situasi kamu.
231
00:25:01,578 --> 00:25:08,226
Walaupun Greek tewas peperangan tempohari..tapi kali ini mereka akan menang di meja rundingan.
232
00:25:08,272 --> 00:25:14,377
Kita akan menang menentang Sultan dalam keadaan Sultan tidak dapat berkomunikasi dengan Pasya-pasyanya semasa rundingan sedang berjalan.
233
00:25:14,430 --> 00:25:17,251
Kita akan lakukan langkah terakhir kita.
234
00:25:17,290 --> 00:25:22,329
Dan..kita akan lakukan serangan ke atas pelabuhan Volos.
235
00:25:22,930 --> 00:25:30,188
Dengan cara itu, kita akan mengalahkan Uthmaniyyah.
236
00:25:30,570 --> 00:25:37,435
Pope, salah satu halangan kita untuk merampas Hagia Sophia ialah..
237
00:25:37,438 --> 00:25:42,196
..perpecahan dalam kalangan kita.
238
00:25:42,219 --> 00:25:50,540
Jaminan bagi kemenangan ini ialah Pope akan mewakili pihak gereja ini.
239
00:25:52,895 --> 00:26:00,020
Satu perkara lagi yang perlu dilakukan ialah menikam Khalifah Islam dari belakang.
240
00:26:04,268 --> 00:26:13,675
Perjanjian kita mengandungi satu perkara..selagi tiada Muslim di Constantinople dan Jerusalem yang menerima kristian..
241
00:26:13,926 --> 00:26:17,879
..kita akan bersatu menentang mereka.
242
00:26:18,426 --> 00:26:19,863
Bagi pihak Ratu.
243
00:26:20,379 --> 00:26:21,668
244
00:26:21,749 --> 00:26:23,074
Bagi pihak Perancis.
245
00:26:24,152 --> 00:26:25,621
Bagi pihak Tsar Rusia.
246
00:26:27,449 --> 00:26:28,996
247
00:26:33,051 --> 00:26:34,332
Silakan.
248
00:26:39,434 --> 00:26:40,699
249
00:26:46,012 --> 00:26:50,020
Kamu tak boleh pegang bendera itu.
250
00:26:50,777 --> 00:26:52,027
Silakan.
251
00:26:52,980 --> 00:26:59,699
252
00:27:15,215 --> 00:27:21,824
253
00:27:24,449 --> 00:27:28,313
Kamu boleh sampaikan penghormatan kamu.
254
00:27:28,316 --> 00:27:32,355
Saya mewakili Ratu British.
255
00:27:33,683 --> 00:27:35,565
Saya mewakili Raja Greece.
256
00:27:43,957 --> 00:27:46,454
Kenapa Kamaluddin masih belum pulang, bonda?
257
00:27:46,535 --> 00:27:49,023
Ada ayahanda cakap sesuatu mengenainya?
258
00:27:49,104 --> 00:27:50,707
Ada apa-apa maklumat mengenainya?
259
00:27:50,960 --> 00:27:53,286
Anakku..kamu jangan risau.
260
00:27:53,636 --> 00:27:55,118
Masih ada tentera yang belum pulang.
261
00:27:55,199 --> 00:27:58,029
Mungkin Kamaluddin sedang dalam perjalanan pulang ke sini.
262
00:27:58,621 --> 00:28:01,504
Saya tak fikir begitu..Osman Pasya kelihatan muram sahaja.
263
00:28:01,652 --> 00:28:07,934
Jika tidak berlaku apa-apa..kenapa dia berkelakuan begitu semasa upacara tadi.
264
00:28:08,324 --> 00:28:13,604
Hatice..kamu melihat banyak benda.
265
00:28:13,605 --> 00:28:16,457
Masyaallah..Hatice ini seorang yang berhati-hati.
266
00:28:16,551 --> 00:28:22,012
Dia memang begitu sejak kecil. Dia mempunyai pandangan seperti burung helang.
267
00:28:22,059 --> 00:28:23,684
Betulkah apa yang berlaku?
268
00:28:27,566 --> 00:28:29,527
Osman Pasya kelihatan tidak gembira?
269
00:28:33,074 --> 00:28:35,691
Tidak anakku.
270
00:28:35,980 --> 00:28:40,137
Dalam upacara di mana Tuanku bercakap benda-benda yang penting..
271
00:28:40,218 --> 00:28:44,074
..mustahil untuk Osman Pasya tersenyum dalam upacara itu.
272
00:28:44,535 --> 00:28:50,145
Sebab itulah dia kelihatan tidak gembira.
273
00:28:51,645 --> 00:29:00,957
Anakku yang cantik..jangan risau..jika perlu, bonda akan bertanya pada Tuanku berkenaan Kamaluddin.
274
00:29:01,468 --> 00:29:04,608
Kamu jangan risau.
275
00:29:09,874 --> 00:29:12,156
276
00:29:15,023 --> 00:29:17,296
277
00:29:18,539 --> 00:29:20,700
Pisau belati itu..
278
00:29:20,781 --> 00:29:23,265
..berada pada Athens.
279
00:29:23,444 --> 00:29:31,486
Pisau belati itu hanya akan dialihkan jika kamu menyerah dan menerima syarat kami.
280
00:29:32,400 --> 00:29:37,119
Tuanku, kerajaan British bersikap neutral mengenai peperangan itu.
281
00:29:37,651 --> 00:29:41,549
Saya perbetulkan..kamu terpaksa bersikap neutral disebabkan saya.
282
00:29:41,720 --> 00:29:46,135
Tuanku menganggap kami sebagai pihak yang kalah.
283
00:29:47,580 --> 00:29:51,353
Saya rasa kami tidak dapat bercakap banyak dalam rundingan ini.
284
00:29:51,525 --> 00:29:55,072
Kamu mulakan kata-kata kamu dengan kata-kata pergaduhan.
285
00:29:55,556 --> 00:30:00,478
Sekarang tiba giliran kami.
286
00:30:01,408 --> 00:30:05,627
Di Tenova, Komotini..
287
00:30:05,708 --> 00:30:10,078
..dan semua kawasan penduduk Muslim dalam sempadan Greek..
288
00:30:10,159 --> 00:30:13,238
..kekacauan mesti dihentikan.
289
00:30:13,305 --> 00:30:20,564
Populasi Muslim di sana akan diiktiraf sebagai orang Uthmaniyyah.
290
00:30:21,861 --> 00:30:26,025
Kamu akan bayar pampasan peperangan kepada Empayar Uthmaniyyah.
291
00:30:26,252 --> 00:30:32,630
Kamu tiada hak ke atas orang Uthmaniyyah yang tinggal di Greek.
292
00:30:32,635 --> 00:30:35,362
Syarat itu berat sebelah.
293
00:30:35,799 --> 00:30:38,694
Bukankah kamu bersikap neutral..
294
00:30:38,775 --> 00:30:41,641
..Lord William.
295
00:30:46,657 --> 00:30:48,500
296
00:30:48,844 --> 00:30:53,571
Cretan..
297
00:30:53,652 --> 00:30:58,157
..tentera Greek akan berundur dari Cretan.
298
00:30:58,742 --> 00:31:01,500
Boleh dipertimbangkan.
299
00:31:03,672 --> 00:31:05,875
300
00:31:09,767 --> 00:31:12,500
Pelabuhan Pire.
301
00:31:12,764 --> 00:31:18,266
302
00:31:30,576 --> 00:31:32,985
Tidak.
303
00:31:33,571 --> 00:31:36,524
Pelabuhan Volos.
304
00:31:36,805 --> 00:31:42,313
305
00:31:49,509 --> 00:31:55,133
Pelabuhan Volos akan diserahkan kepada tentera kami di sana.
306
00:31:58,016 --> 00:32:02,133
Tuanku, itu mustahil.
307
00:32:02,766 --> 00:32:07,422
Di sini..kamu sebagai pihak yang kalah dalam peperangan.
308
00:32:07,735 --> 00:32:11,466
Saya yang berhak tentukan apa yang boleh dan apa yang tak boleh.
309
00:32:11,547 --> 00:32:16,093
Pulau ini dan kawasan sekitarnya mesti dikosongkan secepat mungkin.
310
00:32:16,383 --> 00:32:23,961
Tidak! Kerajaan British dan Greek ada perjanjian komersial di pulau itu..kami ada hak ke atas pulau itu.
311
00:32:24,266 --> 00:32:28,554
Kami juga boleh tawarkan perjanjian yang sama kepada kamu.
312
00:32:28,671 --> 00:32:32,029
Kami datang ke sini untuk bersama-sama dengan Greek.
313
00:32:32,078 --> 00:32:36,320
Tentera laut British boleh datang ke ibukota ini dalam masa satu malam.
314
00:32:36,538 --> 00:32:40,038
Kamu dah cetuskan peperangan dengan negara baru.
315
00:32:40,242 --> 00:32:45,198
Tentera British tahu cara untuk berperang.
316
00:32:45,287 --> 00:32:47,490
Tentang pelabuhan itu..
317
00:32:47,571 --> 00:32:50,326
..syarat-syarat itu tidak boleh diterima.
318
00:32:50,740 --> 00:32:53,194
Betulkah begitu?
319
00:32:53,881 --> 00:33:05,037
Sekiranya British lupa akan kekuasaan Khalifah Uthmaniyyah..amat senang bagi kami untuk ingatkan mereka kembali.
320
00:33:05,545 --> 00:33:10,607
Jangan melampaui batas!
321
00:33:18,349 --> 00:33:26,516
Dalam keadaan saya ada kuasa untuk menakluk seluruh Greece..saya hanya pilih untuk dapatkan pelabuhan Volos. Itupun kamu masih tidak bersyukur.
322
00:33:26,597 --> 00:33:29,461
Betul kan?
323
00:33:33,021 --> 00:33:36,992
Saya bagi kamu masa untuk berfikir.
324
00:33:41,602 --> 00:33:46,085
Tuanku, kita dah bincang pasal syarat rundingan ini sebelum ini.
325
00:33:46,126 --> 00:33:59,055
Kita tidak boleh berhubung dengan orang luar. Apa yang kita bincang jadi rahsia di sini.
326
00:33:59,547 --> 00:34:03,766
Tapi kamu kena buka minda kamu.
327
00:34:03,781 --> 00:34:08,024
Mari dengar beberapa muzik sambil menikmati makanan Turki.
328
00:34:08,094 --> 00:34:12,047
- Sambil-sambil itu kamu boleh berfikir.
- Tapi undang-undang diplomasi?
329
00:34:12,141 --> 00:34:15,437
Ayuh.
330
00:34:17,210 --> 00:34:22,609
Biarlah dia nikmati saat-saat ini.
331
00:34:23,391 --> 00:34:26,003
Adakah kita akan hidang makanan kepada orang kafir itu?
332
00:34:26,074 --> 00:34:28,196
Biar makanan ini terlekat dalam kerongkong mereka.
333
00:34:28,277 --> 00:34:35,445
Tiada manisan yang dapat membuatkan mereka melupakan kekalahan mereka tapi kita boleh sediakan makanan yang sedap kepada Tuanku.
334
00:34:35,527 --> 00:34:37,306
Sultan kita sangat bagus.
335
00:34:37,387 --> 00:34:41,488
Ketika tentera-tenteranya pergi berperang..Tuanku dan seluruh harem tidak melakukan perkara sia-sia.
336
00:34:41,569 --> 00:34:47,153
Ya..sedangkan anak-anak Sultan pun menanggalkan pakaian mewah mereka dan berpakaian seperti kita.
337
00:34:47,234 --> 00:34:54,286
Ada satu hari tu..saya langsung tidak sedar yang itu Sultanah Naime dan saya memanggilnya dengan gelaran biasa kerana menyangka itu kamu.
338
00:34:54,716 --> 00:34:57,388
Jangan dengar perbualan itu..buat kerja kamu.
339
00:34:57,597 --> 00:35:03,755
Kamu dah buat kesalahan.
340
00:35:03,851 --> 00:35:06,817
Kenapa kamu semua ketawa?
341
00:35:06,898 --> 00:35:09,614
Cepat sediakan kopi.
342
00:35:10,404 --> 00:35:15,583
Kamu lebih banyak bercakap dari bekerja!
343
00:35:15,896 --> 00:35:22,544
Seperti yang kamu lihat..saya tak langgar perjanjian..saya tak berhubung dengan orang luar.
344
00:35:22,754 --> 00:35:25,707
Lagu apa yang Tuanku mahu kami mainkan?
345
00:35:25,811 --> 00:35:29,506
Lagu Esfahan..dari datuk saya Sultan Selim III.
346
00:35:29,732 --> 00:35:34,475
"Hei syahid, masa untuk berangkat pergi."
347
00:35:37,616 --> 00:35:39,959
348
00:35:43,584 --> 00:35:45,873
Silakan.
349
00:35:46,162 --> 00:35:51,670
350
00:36:07,560 --> 00:36:10,420
"Hei syahid."
351
00:36:10,819 --> 00:36:14,075
Kata laluan ada di dalam lagu itu.
352
00:36:14,880 --> 00:36:20,380
353
00:36:35,777 --> 00:36:38,667
Ibarat menunggu saat-saat kematian..
354
00:36:38,748 --> 00:36:41,550
..Sultan sedang menikmati saat-saat terakhirnya.
355
00:36:41,631 --> 00:36:45,792
Sejarah tidak akan menggambarkan saat-saat ini.
356
00:36:46,073 --> 00:36:51,581
357
00:36:58,160 --> 00:37:00,550
358
00:37:00,815 --> 00:37:06,323
359
00:37:17,151 --> 00:37:19,620
360
00:37:24,886 --> 00:37:30,392
361
00:37:40,882 --> 00:37:43,328
362
00:37:43,597 --> 00:37:49,105
363
00:38:06,542 --> 00:38:08,308
Volos.
364
00:38:08,389 --> 00:38:14,007
Pelabuhan Volos..kita ada masa satu jam.
365
00:38:14,035 --> 00:38:16,612
Pegawai.
366
00:38:19,596 --> 00:38:25,104
Arahkan kepada semua tentera untuk bersiap sedia.
367
00:38:25,846 --> 00:38:33,377
Jika serangan ini gagal..kita secara sukarela akan dibuang negeri.
368
00:38:34,260 --> 00:38:38,462
Jika kita mati, kita akan mati keseorangan.
369
00:38:38,596 --> 00:38:42,815
Tapi, jika kita berjaya..kita akan kembali hidup bersama-sama rakyat Uthmaniyyah yang lain.
370
00:38:42,896 --> 00:38:44,705
Baiklah!
371
00:38:50,018 --> 00:38:52,268
Ianya sangat bagus.
372
00:38:52,349 --> 00:38:59,708
Kamu buat benda betul dengan meletakkan piano di sini. Mesti dia akan bermainnya.
373
00:38:59,752 --> 00:39:01,440
374
00:39:01,744 --> 00:39:05,351
Adakah kamu sediakan bilik ini untuk Sultanah Sadie?
375
00:39:05,432 --> 00:39:08,028
Ya, adakah kamu sukakannya?
376
00:39:08,094 --> 00:39:10,008
Sangat kecil.
377
00:39:10,094 --> 00:39:14,142
Maksud saya..tiada ruang untuknya bermain.
378
00:39:14,178 --> 00:39:17,515
Seperti yang kamu cakap..Sultanah Sadie itu masih kecil.
379
00:39:17,835 --> 00:39:20,937
Saya rasa bilik ini sudah bagus untuk dia.
380
00:39:21,109 --> 00:39:24,047
Ya..memang benar Sultanah Sadie masih kecil.
381
00:39:24,128 --> 00:39:26,422
Tapi dia itu anak Tuanku.
382
00:39:26,503 --> 00:39:29,640
Tarafnya lagi tinggi dari kamu dan saya.
383
00:39:29,796 --> 00:39:35,392
Kamu tak boleh melayannya seperti kanak-kanak lain.
384
00:39:35,485 --> 00:39:37,804
Keluar.
385
00:39:42,226 --> 00:39:50,538
Jika kamu amat berminat dengan peraturan dalam istana ini dan sangat terikat dengannya..
386
00:39:50,619 --> 00:39:57,007
..kenapa kamu tergamak untuk memakai kerongsang pemberian British itu, Sultanah Seniha?
387
00:39:57,053 --> 00:39:59,165
Saya mahu mengingatkan kamu.
388
00:39:59,246 --> 00:40:03,262
Dalam kes itu..Tuanku telah menunjukkan kemurahan hatinya..
389
00:40:03,343 --> 00:40:06,348
-..dan memaafkan saya.
- Betul.
390
00:40:06,979 --> 00:40:11,738
Dan kamu dah salah guna kemaafan itu.
391
00:40:11,988 --> 00:40:17,488
392
00:40:22,848 --> 00:40:28,356
393
00:40:42,188 --> 00:40:46,023
Dah sampai masa untuk kita hentikan ini semua.
394
00:40:46,172 --> 00:40:48,101
395
00:40:48,187 --> 00:40:50,281
396
00:40:51,921 --> 00:40:54,109
397
00:40:54,617 --> 00:40:59,031
Keluar.
398
00:41:00,718 --> 00:41:03,406
Kami datang ke sini untuk mendapatkan kata sepakat.
399
00:41:03,487 --> 00:41:06,023
Tapi kita dah habiskan masa satu jam dengar muzik.
400
00:41:06,104 --> 00:41:10,039
Kami sudah nyatakan tawaran kami.
401
00:41:10,563 --> 00:41:12,562
Kami tidak terima tawaran kamu.
402
00:41:12,643 --> 00:41:21,297
Jadi..pisau belati itu akan kekal berada di atas Athens.
403
00:41:21,460 --> 00:41:25,728
Ya, memang benar kamu menang dalam peperangan.
404
00:41:25,805 --> 00:41:30,688
Tapi kami takkan mengalah dalam perbincangan ini.
405
00:41:33,031 --> 00:41:35,297
406
00:41:35,531 --> 00:41:41,039
407
00:41:50,351 --> 00:41:56,265
Jika kamu mahukan peperangan..
408
00:41:56,346 --> 00:41:59,015
..pergilah!
409
00:42:00,766 --> 00:42:09,484
Kita akan lihat samada kamu boleh kibarkan bendera itu di negara kamu atau tidak.
410
00:42:10,695 --> 00:42:13,273
Keluar!
411
00:42:13,516 --> 00:42:19,023
412
00:42:33,179 --> 00:42:38,686
413
00:42:49,662 --> 00:42:51,969
414
00:42:55,321 --> 00:42:57,781
Pada waktu ini..semuanya mesti sudah berjaya.
415
00:42:57,900 --> 00:43:02,075
Tentera British mesti sudah menguasai Pelabuhan Volos.
416
00:43:02,318 --> 00:43:12,997
Selepas semuanya berakhir..saya mahu jumpa Abdul Hamid dan katakan kepadanya yang kami terima dia menjadi rakyat kami.
417
00:43:14,341 --> 00:43:16,599
418
00:43:16,873 --> 00:43:22,380
419
00:43:31,904 --> 00:43:35,950
Kamu tidak boleh kata begitu.
420
00:43:36,777 --> 00:43:42,002
Kamu akan merayu kepada kami selepas ini.
421
00:43:42,099 --> 00:43:50,456
Katakan begitu kepada Sultan kamu, Tahsin Pasya.
422
00:43:51,707 --> 00:43:52,925
423
00:43:53,394 --> 00:43:58,894
424
00:44:04,409 --> 00:44:07,053
Semuanya sudah berakhir.
425
00:44:07,066 --> 00:44:10,194
Mereka serang kita dari pelabuhan Volos.
426
00:44:10,229 --> 00:44:15,294
- Mereka tenggelamkan kapal British di sana.
- Apa maksud kamu?
427
00:44:15,385 --> 00:44:18,105
Abdul Hamid..
428
00:44:18,186 --> 00:44:20,508
Abdul Hamid..
429
00:44:20,589 --> 00:44:28,206
..betul kata mereka..jika dia hayunkan tongkatnya ke Laut Hitam..Laut Mediterranean juga akan berkocak.
430
00:44:28,871 --> 00:44:35,752
Sekarang saya faham apa yang mereka maksudkan.
431
00:44:40,229 --> 00:44:42,619
Tahsin Pasya..
432
00:44:42,700 --> 00:44:49,416
..bolehkah kami berjumpa Sultan sekali lagi?
433
00:44:51,432 --> 00:44:58,053
Dengan penuh rasa hormat..kami mahu bersetuju dengan syarat Uthmaniyyah.
434
00:44:58,065 --> 00:45:03,078
Jika kamu bersetuju dengan syarat kami..inilah perjanjiannya.
435
00:45:03,127 --> 00:45:10,916
Kamu tak perlu berjumpanya lagi.
436
00:45:19,893 --> 00:45:28,635
Mereka menyerang semua kapal British di pelabuhan Volos..semua kapal British telah ditenggelamkan.
437
00:45:30,244 --> 00:45:40,304
Orang-orang leka ini mati kerana perkara ini.
438
00:45:43,654 --> 00:45:53,460
Raja dan Ratu yang mereka wakili..telah berjumpa dengan pengasas new world order.
439
00:45:59,544 --> 00:46:03,466
Duhai Pope..saya arahkan kamu..
440
00:46:07,342 --> 00:46:13,060
..supaya bersetuju dengan new world order.
441
00:46:21,561 --> 00:46:23,990
442
00:46:24,408 --> 00:46:29,912
443
00:46:52,152 --> 00:46:56,092
Sultanah..Sultanah percayalah..saya tidak bersalah..jangan hukum saya!
444
00:46:56,173 --> 00:47:01,170
Saya amat risaukan mengenai kehidupan anak saya jika saya dihukum..tolonglah!
445
00:47:01,241 --> 00:47:04,397
Sedar salah kamu dan berhenti bercakap!
446
00:47:04,568 --> 00:47:06,866
Lepas buat salah..kamu masih mahu tinggal di sini?
447
00:47:06,947 --> 00:47:09,561
Sultanah..saya bersumpah saya tidak melakukan apa-apa..
448
00:47:09,642 --> 00:47:12,701
-..saya tidak mengkhianati Sultanah.
- Saya tak mahu dengar..diam!
449
00:47:12,782 --> 00:47:15,264
Bawa perempuan ini keluar!
450
00:47:15,483 --> 00:47:18,248
Jangan bawa dia ke sini lagi!
451
00:47:18,535 --> 00:47:24,043
452
00:47:31,824 --> 00:47:34,333
Kakak Firuze.
453
00:47:34,558 --> 00:47:36,801
454
00:47:44,739 --> 00:47:50,801
Sultanah Sadie..selamat datang.
455
00:47:51,058 --> 00:47:54,008
Macam mana perjalanan kamu..adakah kamu letih?
456
00:47:54,039 --> 00:47:57,008
Dia selalu bertanya "berapa lama lagi kita akan sampai".
457
00:47:57,089 --> 00:48:02,001
Dia sangat teruja untuk berjumpa dengan Sultan.
458
00:48:02,280 --> 00:48:04,879
Di mana ayahanda..dia tak sambut saya ke?
459
00:48:04,960 --> 00:48:07,765
Ayahanda kamu ada tugas penting.
460
00:48:07,846 --> 00:48:12,625
Dia akan jumpa kamu selepas kerjanya selesai.
461
00:48:12,669 --> 00:48:15,458
Bagaimana keadaan Puan Emsalinur?
462
00:48:15,582 --> 00:48:18,622
Cuaca di Bursa amat bagus untuk kesihatannya.
463
00:48:18,809 --> 00:48:20,598
Bagus.
464
00:48:20,699 --> 00:48:26,442
Sebelum kamu pulang..kamu boleh bermalam di sini untuk beberapa hari.
465
00:48:26,544 --> 00:48:28,833
Firuze.
466
00:48:30,246 --> 00:48:32,950
Ayuh masuk.
467
00:48:42,046 --> 00:48:46,015
Tak perlu..saya boleh bawa sendiri.
468
00:48:47,093 --> 00:48:50,640
- Bila saya boleh jumpa ayahanda?
- Bergantung pada keadaan.
469
00:48:50,756 --> 00:48:54,226
Sekarang ini kamu pergi ke bilik kamu dan berehat.
470
00:48:54,497 --> 00:48:56,362
Ayahanda tahu pasal saya?
471
00:48:56,443 --> 00:49:00,223
Sudah tentu..dia tak sabar tunggu kamu.
472
00:49:02,347 --> 00:49:07,395
Tuanku..berlaku satu kejadian semasa pementasan teater di Berlin.
473
00:49:07,476 --> 00:49:12,309
Mereka melakonkan watak Tuanku dan mengenai kemusnahan Uthmaniyyah.
474
00:49:12,722 --> 00:49:15,434
Kemudian ada yang mengganggu teater itu..
475
00:49:15,515 --> 00:49:19,075
-..saya rasa..
- Anak saudara saya, Murad Efendi.
476
00:49:19,156 --> 00:49:21,794
Ayahanda!
477
00:49:23,021 --> 00:49:25,700
Selamat datang puteriku yang cantik..masuklah.
478
00:49:25,781 --> 00:49:28,575
Selamat datang Sultanah.
479
00:49:29,201 --> 00:49:32,115
- Saya dah sampai.
- Selamat datang.
480
00:49:32,252 --> 00:49:34,219
Tuanku..maafkan saya.
481
00:49:34,300 --> 00:49:38,004
Sultanah Sadie sangat merindui Tuanku dan kami tak dapat menghalangnya.
482
00:49:38,085 --> 00:49:41,358
- Betulkah begitu?
- Saya sangat rindukan ayahanda.
483
00:49:41,457 --> 00:49:44,050
Ayah juga rindukan kamu.
484
00:49:44,559 --> 00:49:46,285
485
00:49:46,371 --> 00:49:49,847
- Dia dah makin membesar, Tuanku.
- Semua orang kata begitu.
486
00:49:49,988 --> 00:49:53,058
- Betulkah saya dah makin besar?
- Ya kamu dah makin besar.
487
00:49:53,139 --> 00:49:57,566
Masyaallah untuk puteriku yang cantik ini..Masyaallah.
488
00:49:57,675 --> 00:50:00,831
- Kamu dah tengok bilik kamu?
- Belum. Adakah ianya cantik?
489
00:50:00,956 --> 00:50:06,082
Ayahanda tak tahu, kamu yang akan tentukan. Pergilah dan lihat. Ayuh.
490
00:50:06,379 --> 00:50:10,133
- Selamat tinggal, Tuanku.
- Selamat tinggal, Sultanah.
491
00:50:10,137 --> 00:50:15,646
492
00:50:20,771 --> 00:50:23,670
Masyaallah, Masyaallah.
493
00:50:24,966 --> 00:50:27,239
494
00:50:27,974 --> 00:50:31,240
Kita kena luangkan lebih banyak masa untuk anak-anak, Pasya.
495
00:50:31,388 --> 00:50:34,388
Keletah mereka membuatkan kita terhibur.
496
00:50:34,646 --> 00:50:38,424
Seseorang yang tidak ada kesedaran ini..
497
00:50:38,505 --> 00:50:42,388
..mereka itu bukan manusia, mereka itu binatang.
498
00:50:43,902 --> 00:50:47,578
Rangkaian dunia baru sudah diwujudkan.
499
00:50:47,619 --> 00:50:51,261
Sistem raja dan golongan agama dalam pemerintahan sudah berakhir.
500
00:50:51,480 --> 00:50:54,401
Wang akan kuasai dunia.
501
00:50:54,996 --> 00:51:02,592
Kamu boleh kehilangan negara wahai Pope tapi kamu tak boleh kehilangan duit.
502
00:51:02,979 --> 00:51:08,562
Sebab itulah saya menentang penswastaan Vatican..
503
00:51:08,643 --> 00:51:11,253
..kamu mahu melawan saya?
504
00:51:11,334 --> 00:51:17,254
Tidak, tidak, tidak! Saya tidak menentang kamu, saya bersama-sama dengan kamu.
505
00:51:17,496 --> 00:51:20,032
Kamu ketua di gereja tuhan ini.
506
00:51:20,113 --> 00:51:24,745
Anggaplah ini arahan yang datang dari tuhan.
507
00:51:24,893 --> 00:51:27,206
Kalau saya tak mahu?
508
00:51:27,503 --> 00:51:29,714
509
00:51:36,072 --> 00:51:40,991
- Tuhan akan hukum kamu.
- Mr. Parvus, kamu ini siapa?
510
00:51:41,192 --> 00:51:43,007
Berani-beraninya kamu!
511
00:51:43,088 --> 00:51:52,007
Saya berani kerana saya inilah yang membayar hutang orang-orang kamu..orang-orang kamu itulah yang memilih kamu sebagai pope.
512
00:51:52,015 --> 00:51:54,562
Duduklah.
513
00:51:54,779 --> 00:52:00,281
514
00:52:12,203 --> 00:52:18,492
Dalam aturan dunia baru (new world order)..sudah tidak ada perang untuk agama, maruah dan juga negara.
515
00:52:19,075 --> 00:52:22,297
Yang akan ada hanyalah perang untuk duit..wahai pope.
516
00:52:22,717 --> 00:52:25,008
Tiada guna jika kamu menolak.
517
00:52:25,049 --> 00:52:30,703
Sedangkan Abdul Hamid pun tahu betapa pentingnya petroleum..
518
00:52:30,784 --> 00:52:33,586
..kamu pula masih berfikiran lapuk begini..
519
00:52:33,667 --> 00:52:37,405
..sama sahaja seperti kamu mengkhianati semua orang kristian.
520
00:52:37,429 --> 00:52:45,351
Cuba lihat pada duit itu..ada lambang salib dan bintang heksagon.
521
00:52:46,655 --> 00:52:50,320
Abdul Hamid, dua tahun lalu, berjumpa dengan engineer Jerman..
522
00:52:50,401 --> 00:52:57,648
..dan memberi tugas untuk kenalpasti petroleum di kawasan Uthmaniyyah.
523
00:52:58,367 --> 00:53:01,348
Engineer itu sudahpun selesaikan tugasnya.
524
00:53:01,367 --> 00:53:07,547
Tapi engineer itu telah mencuri peta itu dan melarikan diri.
525
00:53:07,641 --> 00:53:11,156
Kita kena cari lelaki itu dan beri pingat kepadanya.
526
00:53:11,507 --> 00:53:16,203
Seseorang yang mencuri dari Abdul Hamid merupakan orang yang paling bernilai.
527
00:53:16,203 --> 00:53:21,456
Lelaki itu ada di hotel besar Berlin sekarang ini.
528
00:53:21,554 --> 00:53:24,289
Jadi kamu tak sepatutnya ada di sini.
529
00:53:24,370 --> 00:53:29,132
Kamu kena carinya di Berlin.
530
00:53:29,570 --> 00:53:35,703
Kamu fikir dia boleh melarikan diri daripada pengintip Abdul Hamid?
531
00:53:37,438 --> 00:53:39,867
532
00:53:41,742 --> 00:53:50,828
Kamu hanya dapat beri pingat kepada mayatnya sahaja..pope.
533
00:53:51,061 --> 00:53:56,561
534
00:54:01,600 --> 00:54:03,773
535
00:54:03,891 --> 00:54:07,469
536
00:54:08,974 --> 00:54:11,498
537
00:54:12,585 --> 00:54:15,652
538
00:54:15,703 --> 00:54:19,086
O gul endam bir al sale burunsun, yurusun. (Puisi Turki)
539
00:54:19,174 --> 00:54:22,301
Bagus sebutan kamu itu. Saya akan ajar bahasa Turki kepada kamu.
540
00:54:22,382 --> 00:54:25,898
Sekarang, exac--
541
00:54:28,859 --> 00:54:31,281
542
00:54:33,914 --> 00:54:38,544
- Cuba lagi, sinalin sinalin.
- O gul endam.
543
00:54:39,544 --> 00:54:42,005
544
00:54:44,599 --> 00:54:47,908
Apa yang jadi Sogutlu, kenapa kamu panggil saya melalui pekerja itu?
545
00:54:47,989 --> 00:54:50,036
- Ianya tak elok.
- Apa yang tak elok?
546
00:54:50,117 --> 00:54:52,568
Berborak dengan perempuan yang tiada kaitan dengan kita.
547
00:54:52,649 --> 00:54:54,763
Saya ajar mereka puisi..puisi.
548
00:54:54,844 --> 00:54:57,786
Ini juga salah satu bentuk penjajahan..penjajahan tamadun.
549
00:54:57,867 --> 00:55:01,951
Cuba bayangkan, lorong-lorong di Berlin ini didendangkan dengan puisi Enderuni Vasif.
550
00:55:02,032 --> 00:55:07,057
- Jika saya jadi kamu..saya akan berasa bangga.
- Ha, Ha.
551
00:55:07,093 --> 00:55:09,445
Sogutlu, engineer yang mencuri itu telah pergi.
552
00:55:09,526 --> 00:55:16,000
Kita kena siasat di mana dia sorok peta itu..ayuh.
553
00:55:16,001 --> 00:55:18,609
Sinalin.
554
00:55:18,883 --> 00:55:24,383
555
00:55:36,498 --> 00:55:38,125
Ke mana dia mahu pergi?
556
00:55:38,206 --> 00:55:42,390
Ke tempat dia sorokkan peta itu.
557
00:55:42,718 --> 00:55:43,911
558
00:55:43,992 --> 00:55:47,640
Ada tembakan Murad Efendi, hati-hati!
559
00:55:47,905 --> 00:55:50,672
560
00:55:51,578 --> 00:55:53,969
561
00:55:54,969 --> 00:55:57,711
562
00:56:00,999 --> 00:56:03,359
563
00:56:11,617 --> 00:56:14,336
Mereka itukah yang menembak?
564
00:56:14,499 --> 00:56:17,156
Ayuh, lelaki itu dah hilang.
565
00:56:19,625 --> 00:56:26,084
Kamu bercakap mengenai kepentingan petroleum dan peta yang berharga itu..
566
00:56:26,165 --> 00:56:32,931
..adakah kamu akan serahkan peta itu pada Abdul Hamid..atau kamu akan buat peta baru?
567
00:56:33,350 --> 00:56:39,787
Dalam negaranya..mustahil untuk kita buat peta kawasan yang tidak diketahui Abdul Hamid.
568
00:56:40,249 --> 00:56:48,920
Bayangkan kamu buat peta baru..untuk melihat peta itu kamu kena tunggu selama dua tahun..saya tak mahu tunggu selama itu.
569
00:56:49,014 --> 00:56:51,068
Jadi apa yang kamu nak buat?
570
00:56:51,177 --> 00:56:55,592
Dalam aturan dunia baru..jika ada seseorang yang buat kerja kamu..
571
00:56:55,673 --> 00:56:58,282
..kamu akan dapat keuntungan.
572
00:56:58,607 --> 00:57:01,513
Pengintip Abdul Hamid akan dapatkan balik peta itu.
573
00:57:01,594 --> 00:57:03,170
..saya pula akan rampas balik peta itu dari mereka.
574
00:57:03,199 --> 00:57:05,402
Saya tak rasa itu sebagai keuntungan.
575
00:57:05,483 --> 00:57:10,878
Sebab itulah kamu jadi pope, saya pula perancang dunia baru.
576
00:57:20,754 --> 00:57:25,441
Kamu mahu ke mana?
577
00:57:27,839 --> 00:57:30,323
Pergi ke ibukota Istanbul.
578
00:57:30,454 --> 00:57:36,317
Sudah tiba masanya untuk semua musuh Abdul Hamid bersatu.
579
00:57:36,394 --> 00:57:43,294
580
00:57:53,066 --> 00:57:54,409
Impian saya..
581
00:57:55,863 --> 00:57:57,362
..impian saya..
582
00:57:58,184 --> 00:58:01,097
..untuk zionis dan negara Israel..
583
00:58:01,996 --> 00:58:05,786
..semuanya dimusnahkan oleh Abdul Hamid, ayah.
584
00:58:08,903 --> 00:58:10,675
Sekarang saya keseorangan.
585
00:58:11,957 --> 00:58:20,386
Saya ada kepercayaan dan saya keseorangan bersama Israel saya.
586
00:58:21,356 --> 00:58:24,334
Ayah juga dah pergi.
587
00:58:24,410 --> 00:58:30,151
Mungkin ayah tak sayang saya tapi saya sentiasa sayangkan ayah.
588
00:58:30,402 --> 00:58:32,511
Sekarang ayah menang.
589
00:58:33,160 --> 00:58:35,526
Dan saya kalah.
590
00:58:36,692 --> 00:58:43,592
591
00:58:52,385 --> 00:58:59,285
592
00:59:02,512 --> 00:59:08,417
Duit ini adalah duit jemputan dari Parvus untuk bekerjasama menentang Abdul Hamid.
593
00:59:09,332 --> 00:59:11,145
Inilah Israel.
594
00:59:14,380 --> 00:59:23,247
Anak kamu ini Theodor..Benjamin Theodor Herzl tidak akan dikebumikan jauh dari negara seperti kamu.
595
00:59:23,957 --> 00:59:30,114
Satu-satunya halangan sekarang ini ialah Sultan Abdul Hamid.
596
00:59:30,198 --> 00:59:37,040
Hari kematian Sultan Abdul Hamid akan menjadi hari tertubuhnya negara Israel.
597
00:59:37,089 --> 00:59:43,989
598
00:59:54,527 --> 01:00:01,427
599
01:00:15,011 --> 01:00:21,911
600
01:00:42,323 --> 01:00:44,510
601
01:00:48,120 --> 01:00:54,439
Kenapa kamu panggil saya, adakah kamu mencari masalah?
602
01:00:54,846 --> 01:00:58,110
Saya mencari kenangan Zara.
603
01:00:59,454 --> 01:01:04,540
Dia duduk di meja ini..dia pandang ke luar.
604
01:01:07,712 --> 01:01:12,973
Saya dah bunuh ramai orang..saya tahu satu perkara mengenai kematian.
605
01:01:13,249 --> 01:01:17,178
Jika kamu dah mati sekali, mereka tak dapat bunuh kamu lagi.
606
01:01:17,247 --> 01:01:21,360
Kamu sepatutnya gembira untuk Zara.
607
01:01:22,155 --> 01:01:23,681
Apabila saya..
608
01:01:24,165 --> 01:01:25,954
..teringat padanya..
609
01:01:26,805 --> 01:01:30,001
..setiap kali itu jugalah..
610
01:01:30,352 --> 01:01:32,771
..saya mati.
611
01:01:33,107 --> 01:01:36,826
Saya mati berulang-ulang kali.
612
01:01:37,021 --> 01:01:42,536
Kesengsaraan saya..menambahkan lagi dendam saya, Hiram.
613
01:01:51,795 --> 01:01:54,254
Jemputan dari Parvus.
614
01:01:55,779 --> 01:02:00,338
Dialah yang mencetuskan idea aturan dunia baru.
615
01:02:00,592 --> 01:02:02,385
Dan dalam dunia itu..
616
01:02:03,173 --> 01:02:08,268
..tidak ada tempat untuk Abdul Hamid.
617
01:02:08,662 --> 01:02:14,549
Saya mahu kamu menyebelahi saya.
618
01:02:14,802 --> 01:02:16,904
619
01:02:21,248 --> 01:02:23,182
620
01:02:23,659 --> 01:02:24,956
621
01:02:25,311 --> 01:02:27,307
Osman Pasya.
622
01:02:28,021 --> 01:02:30,549
Siapa di sana?
623
01:02:32,513 --> 01:02:34,995
Saya, Hatice.
624
01:02:35,084 --> 01:02:37,088
Sultanah Hatice!
625
01:02:38,154 --> 01:02:42,079
- Apa yang berlaku, kamu okay?
- Saya baik-baik sahaja.
626
01:02:42,170 --> 01:02:43,682
Tapi..
627
01:02:44,178 --> 01:02:50,448
mengenai anak kamu, Kamaluddin Pasya..saya mahu tahu mengenainya.
628
01:02:52,123 --> 01:02:57,010
Sultanah Naime sangat risau mengenainya.
629
01:02:58,122 --> 01:03:03,620
Jadi saya mahu bertanya kamu untuk mengetahui apa yang terjadi.
630
01:03:03,842 --> 01:03:07,088
Saya juga tak dapat apa-apa maklumat mengenainya.
631
01:03:07,178 --> 01:03:10,154
Kita hanya mampu berharap supaya tiada apa-apa yang berlaku.
632
01:03:10,622 --> 01:03:12,950
Tapi kamu tahu.
633
01:03:13,272 --> 01:03:15,311
Jika dia syahid..
634
01:03:15,821 --> 01:03:18,318
..itu pemberian Allah padanya.
635
01:03:18,950 --> 01:03:21,229
Selamat malam.
636
01:03:22,568 --> 01:03:29,468
637
01:03:32,837 --> 01:03:35,194
Kakak apa yang berlaku?
638
01:03:35,252 --> 01:03:40,525
Apa Osman Pasya katakan?
639
01:03:41,421 --> 01:03:44,203
"Jika dia syahid..
640
01:03:45,275 --> 01:03:50,611
..itu pemberian Allah padanya".
641
01:03:50,634 --> 01:03:51,205
642
01:04:01,658 --> 01:04:03,126
Cantik tak?
643
01:04:03,246 --> 01:04:05,501
Anjing itu sangat cantik, Sultanah.
644
01:04:05,637 --> 01:04:08,689
Ini bukan anjing..ini biri-biri.
645
01:04:08,979 --> 01:04:13,314
Kenapa biri-biri itu duduk seperti anjing?
646
01:04:13,544 --> 01:04:15,306
Dia menirunya.
647
01:04:16,026 --> 01:04:18,307
648
01:04:19,416 --> 01:04:23,267
Silakan Sultanah..ada apa-apa yang kamu mahu?
649
01:04:23,650 --> 01:04:25,322
Sultanah,
650
01:04:28,626 --> 01:04:35,820
Selepas ini, Dilay Kalfa akan menjaga Sultanah Sadie.
651
01:04:38,432 --> 01:04:41,564
Sultan sedang menunggu kamu untuk makan malam.
652
01:04:41,739 --> 01:04:42,711
Mari.
653
01:04:45,283 --> 01:04:48,213
Saya akan tidurkan Sultanah Sadie selepas makan nanti.
654
01:04:48,294 --> 01:04:54,242
Dia selalu ingin mendengar cerita sebelum tidur.
655
01:04:54,243 --> 01:04:56,286
Dilay Kalfa akan menguruskannya.
656
01:04:56,849 --> 01:05:02,169
Kamu berehatlah sebelum pulang ke Bursa.
657
01:05:03,767 --> 01:05:06,001
658
01:05:06,446 --> 01:05:10,242
Bukan saya yang sepatutnya pergi dari sini.
659
01:05:10,376 --> 01:05:15,275
Kamu yang akan pergi Sultanah Bidar..kamu.
660
01:05:33,261 --> 01:05:38,761
661
01:05:46,671 --> 01:05:49,189
- Bagaimana keadaan Sadie?
- Dia sudah semakin besar.
662
01:05:49,278 --> 01:05:53,541
Agak berbeza berbanding bila saya tengok dia musim panas lalu.
663
01:05:53,588 --> 01:05:56,862
- Adakah kamu bercakap mengenai Sultanah Sadie?
- Ya Tuanku.
664
01:05:56,995 --> 01:05:59,198
Saya bercerita kepada Abdul Kadir.
665
01:05:59,279 --> 01:06:02,627
- Di mana dia?
- Bonda sedang bawanya ke sini.
666
01:06:03,658 --> 01:06:06,682
- Ayahanda!
- Anakku!
667
01:06:07,649 --> 01:06:11,588
- Oh puteriku yang cantik, Masyaallah.
- Kamu nampaknya dah makin besar.
668
01:06:11,677 --> 01:06:14,004
Saya tak dapat mengecamnya jika makcik tidak bercerita.
669
01:06:14,005 --> 01:06:19,612
- Dan dia juga makin cantik.
- Adakah sebelum ini saya tak cantik?
670
01:06:21,103 --> 01:06:25,846
- Silakan, silakan.
- Sultanah, mari sini.
671
01:06:25,846 --> 01:06:30,033
Mari sini, kamu lebih sesuai duduk di sini.
672
01:06:30,667 --> 01:06:32,940
Silakan.
673
01:06:33,432 --> 01:06:35,031
Silakan.
674
01:06:35,846 --> 01:06:38,002
675
01:06:39,252 --> 01:06:46,152
676
01:06:49,675 --> 01:06:54,438
Inilah harta sebenar di dunia ini.
677
01:06:54,518 --> 01:06:55,844
Keluarga.
678
01:06:58,580 --> 01:07:02,182
Saya gembira dengan harta ini.
679
01:07:02,510 --> 01:07:06,307
Kami juga sangat gembira, Tuanku.
680
01:07:06,455 --> 01:07:08,500
Silakan, nikmatilah.
681
01:07:08,838 --> 01:07:10,900
Bismillahirrahmanirrahim.
682
01:07:11,176 --> 01:07:13,829
Bismillahirrahmanirrahim.
683
01:07:18,127 --> 01:07:23,297
Nampaknya Naime seperti tidak gembira.
684
01:07:23,774 --> 01:07:29,058
Kamu ada masalah, anakku?
685
01:07:29,112 --> 01:07:35,289
Tuanku, disebabkan Kamaluddin Pasya yang tiada bersama-sama tentera yang pulang tempohari..
686
01:07:35,370 --> 01:07:40,190
..itulah yang membuatkan Tuan Puteri risau.
687
01:07:40,206 --> 01:07:47,352
Kamaluddin Pasya..seorang tentera yang bagus.
688
01:07:47,986 --> 01:07:51,665
Sebab itulah saya memberinya tugasan penting.
689
01:07:51,876 --> 01:07:53,611
Dalam masa terdekat..
690
01:07:54,018 --> 01:08:00,768
..dia akan pulang semula ke sini..Insyaallah..bertenanglah.
691
01:08:02,775 --> 01:08:04,111
- Makcik.
- Ya?
692
01:08:04,309 --> 01:08:09,075
Di mana pakcik saya Mahmud?
693
01:08:27,167 --> 01:08:34,067
694
01:08:47,743 --> 01:08:49,876
695
01:08:50,790 --> 01:08:52,366
Pergi!
696
01:08:53,214 --> 01:08:54,897
697
01:08:57,439 --> 01:09:03,185
Pergi! Ada mayat di dalam ini. Adakah kamu tidak berbau?
698
01:09:03,220 --> 01:09:04,646
699
01:09:05,524 --> 01:09:10,052
Ya Allah..degilnya dia.
700
01:09:11,220 --> 01:09:12,724
701
01:09:17,087 --> 01:09:19,454
702
01:09:25,073 --> 01:09:26,694
703
01:09:27,682 --> 01:09:30,842
Bagaimana keadaan ayah?
704
01:09:42,212 --> 01:09:44,118
Ayah ok tak?
705
01:09:47,604 --> 01:09:51,258
Kenapa ayah tak nak cakap dengan saya? Saya ada buat salah?
706
01:09:51,734 --> 01:09:54,015
Ayah tidak berada di sini..
707
01:09:54,042 --> 01:09:59,102
..kamu dan bonda kamu jangan cakap dengan ayah.
708
01:09:59,875 --> 01:10:02,326
Tengok sini.
709
01:10:02,624 --> 01:10:06,007
Ayah sudah miskin.
710
01:10:06,171 --> 01:10:09,071
Ayah sudah selekeh.
711
01:10:09,327 --> 01:10:12,194
Ayah tidak terurus.
712
01:10:12,201 --> 01:10:13,993
Mereka..
713
01:10:14,837 --> 01:10:18,535
..ambil kamu, bonda kamu..
714
01:10:18,577 --> 01:10:20,368
..keluarga ayah..
715
01:10:20,766 --> 01:10:23,040
..harta ayah.
716
01:10:24,491 --> 01:10:27,837
Mereka pecat ayah, mereka buang ayah..
717
01:10:28,907 --> 01:10:31,016
..ayah bukan Pasya lagi.
718
01:10:33,022 --> 01:10:34,930
Maksud ayah, Sobahuddin..
719
01:10:35,775 --> 01:10:41,001
..ayah sumpah kalau hati ayah ini boleh bercakap, dia pun akan malu.
720
01:10:42,858 --> 01:10:44,774
Selepas ini..
721
01:10:45,127 --> 01:10:49,719
..ayah cuma mahu satu perkara dari kamu..
722
01:10:49,914 --> 01:10:55,547
..jika kamu ada rasa simpati, sedikit pun jadilah..
723
01:10:56,050 --> 01:10:59,435
..tinggalkanlah ayah bersama kemiskinan ayah ini.
724
01:10:59,525 --> 01:11:01,438
Baiklah ayah.
725
01:11:02,031 --> 01:11:03,655
Saya takkan datang lagi.
726
01:11:03,744 --> 01:11:07,016
Berhenti, tunggu dulu, berhenti, berhenti!
727
01:11:07,734 --> 01:11:13,180
Kamu nak pergi mana? Mari duduk sini.
728
01:11:13,414 --> 01:11:14,977
Selamat datang.
729
01:11:16,350 --> 01:11:19,540
Kamu ada bawa makanan?
730
01:11:19,587 --> 01:11:22,087
Allah..ini ayam!
731
01:11:23,094 --> 01:11:24,446
Sobahuddin!
732
01:11:33,271 --> 01:11:36,363
Ini maklumat dari pengintip Tuanku di Vatican.
733
01:11:36,795 --> 01:11:39,376
Bacakan Pasya.
734
01:11:40,635 --> 01:11:44,000
"Saya akan setia pada Tuanku seumur hidup saya."
735
01:11:44,073 --> 01:11:48,000
"Ini telegraf pertama yang saya hantar kepada Tuanku."
736
01:11:48,073 --> 01:11:53,641
"Kelmarin pope bersama wakil-wakil kerajaan membuat mesyuarat rahsia."
737
01:11:54,057 --> 01:11:58,657
"Dengan perasaan tidak sabar..mereka menunggu berita dari kapal British."
738
01:11:58,814 --> 01:12:03,190
"Tapi akhirnya mereka dapat berita bahawa kapal-kapal British telah ditenggelamkan."
739
01:12:03,558 --> 01:12:11,102
"Selepas itu datang seorang lelaki misteri..kemudian dia meracuni semua wakil-wakil kerajaan dengan menggunakan arak dan roti."
740
01:12:11,978 --> 01:12:16,572
"Lelaki ini memperkenalkan dirinya sebagai pengasas aturan dunia baru (new world order).."
741
01:12:16,702 --> 01:12:21,128
"..dia juga bercerita mengenai peta yang Tuanku mahukan."
742
01:12:21,136 --> 01:12:24,706
"Dia upah seseorang untuk mengekori pengintip-pengintip Tuanku."
743
01:12:24,735 --> 01:12:29,512
"Mereka cakap yang mereka mahu rampas peta itu."
744
01:12:29,517 --> 01:12:32,096
"Selama beberapa tahun dalam bilik rahsia.."
745
01:12:32,501 --> 01:12:36,174
"..walaupun saya bertugas sebagai orang kanan pope.."
746
01:12:36,814 --> 01:12:40,093
"..tapi saya mahu melafazkan satu perkara.."
747
01:12:40,138 --> 01:12:45,315
"La ilaha illallah Muhammadan Rasulullah."
748
01:12:46,140 --> 01:12:51,784
La ilaha illallah Muhammdan Rasulullah.
749
01:12:57,745 --> 01:13:00,978
Semoga Allah memberkati kamu.
750
01:13:04,074 --> 01:13:06,722
Bagaimana keadaan bonda kamu, Sobahuddin?
751
01:13:06,950 --> 01:13:12,002
Dia baik-baik kan? Ayah sumpah, maksud ayah..
752
01:13:12,117 --> 01:13:18,215
..ayah risau kalau dia fikir tentang ayah sehingga jatuh sakit.
753
01:13:18,397 --> 01:13:20,918
Jangan risau ayah..bonda tak fikir tentang ayah.
754
01:13:21,031 --> 01:13:23,002
- Betulkah?
- Ya.
755
01:13:23,083 --> 01:13:28,328
Ayah langsung tak sangka sampai macam tu sekali.
756
01:13:28,394 --> 01:13:30,448
- Ayah.
- Ya?
757
01:13:31,387 --> 01:13:33,596
Itu apa?
758
01:13:35,738 --> 01:13:37,659
Tali gantung.
759
01:13:42,598 --> 01:13:47,028
Tali yang Abdul Hamid tak dapat gantung di leher ayah itu..adakah ayah akan gantung diri ayah sendiri?
760
01:13:47,242 --> 01:13:50,245
Sobahuddin, maksud ayah..
761
01:13:51,332 --> 01:13:58,004
..ayah tak tahan hidup dalam bilik ini.
762
01:13:58,027 --> 01:14:03,574
Maksud ayah, hukuman dari dosa-dosa ayah yang lepas..
763
01:14:03,796 --> 01:14:08,003
..dosa-dosa itu ibarat datang mengganggu ayah.
764
01:14:08,050 --> 01:14:13,058
Ayah minta maaf ayah tak dapat tahan diri..sebab itulah ayah gantung tali itu di situ.
765
01:14:13,164 --> 01:14:17,431
- Ayah sepatutnya gembira kerana terlepas dari tali gantung.
- Ya.
766
01:14:17,512 --> 01:14:24,027
Tempat ini lagi baik dari kubur..ayahku Pasya.
767
01:14:24,178 --> 01:14:27,639
Jika Abdul Hamid tengok gambar itu..
768
01:14:27,720 --> 01:14:32,441
..sudah tentu ayah akan mati.
769
01:14:32,454 --> 01:14:38,687
Betul tu..apa jadi pada gambar itu? Siapa yang ambil dari Abdul Kadir?
770
01:14:38,838 --> 01:14:40,398
Saya tak tahu.
771
01:14:40,535 --> 01:14:42,719
Bila saya pergi, gambar itu sudah diambil oleh orang lain.
772
01:14:42,823 --> 01:14:45,030
Tapi bagus apa yang kamu buat.
773
01:14:45,055 --> 01:14:47,207
Kamu dah selamatkan dua nyawa.
774
01:14:47,554 --> 01:14:55,011
Tapi saya masih tak faham, ayah. Kenapa Abdul Hamid lepaskan ayah dari tali gantung?
775
01:14:55,741 --> 01:14:59,565
Untuk menyeksa ayah.
776
01:14:59,570 --> 01:15:06,097
Ayah tahu apa yang ada dalam fikiran Abdul Hamid, Sobahuddin.
777
01:15:06,195 --> 01:15:11,648
Dia tak bunuh ayah hari tu kerana dia mahu bunuh ayah pada setiap hari.
778
01:15:13,242 --> 01:15:15,531
779
01:15:16,976 --> 01:15:23,876
780
01:15:30,467 --> 01:15:35,748
Orang utama telah menyertai permainan ini, Pasya.
781
01:15:36,560 --> 01:15:38,646
Kuasanya melebihi kuasa raja.
782
01:15:38,814 --> 01:15:43,419
Tuanku, siapa yang beri kuasa kepadanya sampai tahap itu?
783
01:15:43,500 --> 01:15:47,302
Duit, Tahsin Pasya, duit.
784
01:15:48,186 --> 01:15:52,289
Mereka mahu menentukan sempadan baru dunia ini.
785
01:15:52,867 --> 01:15:57,291
Mereka pilih seseorang untuk memberi arahan selepas menguasai dunia ini.
786
01:15:57,635 --> 01:16:04,619
Mereka mahu jalankan semua agenda mereka.
787
01:16:04,983 --> 01:16:11,521
Dengan izin pemilik alam ini..rancangan mereka akan gagal.
788
01:16:11,607 --> 01:16:16,998
Kamu tahu atas sebab apa mereka bersungguh, Pasya?
789
01:16:17,513 --> 01:16:21,626
Ini kerana nafta, Pasya.
790
01:16:21,653 --> 01:16:26,426
Mereka orang kafir mengagungkan-agungkan laut hitam sejak dari dahulu lagi.
791
01:16:26,583 --> 01:16:31,466
Raja Babylon dahulu memperjuangkan perkara ini. Sekarang sejarah akan berulang.
792
01:16:31,888 --> 01:16:38,194
Orang yang tidak menyembah Allah akan mencipta idola baharu.
793
01:16:38,944 --> 01:16:41,184
Sebab itulah, Pasya..
794
01:16:41,677 --> 01:16:46,052
..kita kena dapatkan peta itu.
795
01:16:46,131 --> 01:16:50,750
Kita kena dapatkan apa yang mereka mahukan itu.
796
01:16:50,795 --> 01:16:57,458
Sekarang hantar ke Berlin..hantar telegraf kepada Murad dan Sogutlu.
797
01:16:58,147 --> 01:17:03,270
Pesan kepada mereka supaya berhati-hati dengan orang sekeliling mereka. Walau apa pun jadi..
798
01:17:03,336 --> 01:17:05,223
..walaupun berisiko untuk nyawa mereka..
799
01:17:05,887 --> 01:17:09,169
..mereka kena bawa peta itu ke sini.
800
01:17:09,833 --> 01:17:12,873
Menjunjung perintah, Tuanku.
801
01:17:16,419 --> 01:17:18,755
802
01:17:20,864 --> 01:17:22,981
803
01:17:23,217 --> 01:17:26,135
- Kamu tak boleh tangkap saya!
- Sultanah Sadie!
804
01:17:26,157 --> 01:17:29,161
- Sultanah, tunggu!
- Dilay Kalfa.
805
01:17:29,401 --> 01:17:32,103
Saya tak apa-apa. Sultanah!
806
01:17:32,236 --> 01:17:34,355
Sultanah!
807
01:17:34,961 --> 01:17:37,594
Tunggu, Sultanah!
808
01:17:37,698 --> 01:17:40,039
Sultanah!
809
01:17:41,516 --> 01:17:43,666
Sultanah Sadie!
810
01:17:48,992 --> 01:17:53,679
Hah, Sultanah, saya dah jumpa kamu, jom keluar!
811
01:17:53,890 --> 01:17:56,720
- Saya nak tengok apa di dalam.
- Sultanah, itu barang peribadi Firuze.
812
01:17:56,995 --> 01:17:59,675
Tak elok kalau kita tengok barang orang lain.
813
01:17:59,756 --> 01:18:02,969
- Jom kita keluar.
- Saya nak tengok.
814
01:18:03,050 --> 01:18:05,735
- Sultanah, tolonglah, jom kita keluar.
- Saya nak tengok!
815
01:18:05,816 --> 01:18:07,852
Sultanah!
816
01:18:07,933 --> 01:18:13,110
Sultanah, tak elok buat macam tu, tolong jangan buat!
817
01:18:14,132 --> 01:18:15,875
Jangan!
818
01:18:17,423 --> 01:18:19,133
Jangan buka!
819
01:18:19,882 --> 01:18:23,797
Apa yang ada dalam tu?
820
01:18:24,734 --> 01:18:28,148
Macam yang saya cakap Sultanah, itu barang peribadi Firuze.
821
01:18:28,308 --> 01:18:31,156
Jom kita keluar.
822
01:18:31,720 --> 01:18:35,040
Sultanah, jom kita keluar.
823
01:18:35,446 --> 01:18:37,760
Tangkaplah saya.
824
01:18:38,367 --> 01:18:40,197
Sultanah!
825
01:18:54,547 --> 01:18:57,094
826
01:19:09,163 --> 01:19:16,063
827
01:19:31,080 --> 01:19:34,097
- Bonda.
- Anakku, silakan.
828
01:19:34,632 --> 01:19:38,429
- Saya rasa tak sedap hati.
- Kenapa, apa yang berlaku?
829
01:19:38,718 --> 01:19:43,062
Ayah. Semalam saya jumpa dia.
830
01:19:43,217 --> 01:19:46,480
- Kan bonda cakap jangan sebut pasal dia depan bonda!
- Bonda!
831
01:19:46,842 --> 01:19:50,769
Ayah keseorangan, kelaparan, tak terurus.
832
01:19:50,968 --> 01:19:53,097
Jangan kasihan padanya.
833
01:19:53,173 --> 01:19:56,710
Dia layak terima hukuman macam tu atas apa yang dia dah buat.
834
01:19:56,791 --> 01:19:59,226
Ayah mahu jumpa bonda sekali saja.
835
01:19:59,314 --> 01:20:01,835
Dia tiada hak untuk jumpa bonda ke?
836
01:20:01,916 --> 01:20:05,304
Tidak Sobahuddin..dia tak layak untuk apa-apa.
837
01:20:05,531 --> 01:20:08,483
Pergi beritahu ayah kamu, dia tak perlu bersungguh-sungguh macam ni.
838
01:20:08,564 --> 01:20:10,702
Bonda tak mahu tengok muka dia!
839
01:20:10,806 --> 01:20:12,410
Ke tepi!
840
01:20:13,577 --> 01:20:15,288
841
01:20:15,554 --> 01:20:18,824
Oh bonda, oh bonda!
842
01:20:21,280 --> 01:20:22,694
843
01:20:22,775 --> 01:20:27,030
Apa yang saya nak cakap pada ayah?
844
01:20:29,318 --> 01:20:31,372
845
01:20:33,511 --> 01:20:37,349
Ini telegraf dari Tahsin Pasya.
846
01:20:37,434 --> 01:20:40,683
Ada orang ikut kita.
847
01:20:45,552 --> 01:20:49,994
Siapa mereka?
848
01:20:53,395 --> 01:20:55,197
Pakcik saya!
849
01:20:55,374 --> 01:20:59,332
Dalam keadaan kita tak tahu di mana engineer itu, pakcik saya dah siasat dia ada di mana.
850
01:20:59,413 --> 01:21:01,033
Di mana dia berada?
851
01:21:01,169 --> 01:21:02,747
Hotel Berlin.
852
01:21:04,505 --> 01:21:06,934
853
01:21:11,560 --> 01:21:14,642
Pasya-pasya semua..
854
01:21:14,715 --> 01:21:17,852
..kita berjaya lalui perang yang mencabar.
855
01:21:17,856 --> 01:21:21,142
Kita berjaya menewaskan tentera Greek..
856
01:21:21,682 --> 01:21:28,642
..dan juga Itali yang menyebelahi Greek.
857
01:21:29,261 --> 01:21:32,377
British pula membantu mereka senyap-senyap.
858
01:21:32,878 --> 01:21:36,671
Rusia pula memberi mereka senjata.
859
01:21:36,690 --> 01:21:40,392
Tapi pada akhirnya kita yang menang.
860
01:21:40,471 --> 01:21:42,369
Kita dah berjaya.
861
01:21:42,575 --> 01:21:44,237
Bersama-sama Rejimen Surre..
862
01:21:44,441 --> 01:21:48,185
..jika kita tidak membersihkan musuh yang berada dalam tentera kita..
863
01:21:48,214 --> 01:21:52,292
..mungkin rahsia negara sudah berada pada tangan musuh.
864
01:21:52,401 --> 01:21:54,721
Betul kata kamu, Pasya.
865
01:21:55,339 --> 01:22:02,502
Bukan sahaja tentera yang berkhianat..mereka juga merampas posisi Selim Pasya.
866
01:22:02,591 --> 01:22:05,667
Mereka masuk ke dalam keluarga kita.
867
01:22:05,956 --> 01:22:12,050
Seorang Pasya yang menjual harga dirinya untuk berkhianat sudah disingkirkan dari barisan kerajaan.
868
01:22:13,144 --> 01:22:20,440
Peta ini merupakan peta yang dilukis oleh British.
869
01:22:21,096 --> 01:22:27,473
Jalaluddin pernah menyusup masuk ke istana London dan mendapatkan peta ini.
870
01:22:27,917 --> 01:22:32,260
- Apa yang kamu nampak?
- Negara kita berpecah.
871
01:22:32,347 --> 01:22:35,355
Mereka mahu bunyi loceng gereja kedengaran di ibukota ini!
872
01:22:35,448 --> 01:22:38,039
Mereka mahu Uthmaniyyah berpecah!
873
01:22:38,064 --> 01:22:40,877
Mereka hanya tinggalkan Konya dan kawasan sekitarnya kepada kita.
874
01:22:41,128 --> 01:22:42,685
Perang Greek tempohari..
875
01:22:42,890 --> 01:22:45,278
..adalah untuk menguji kekuatan kita.
876
01:22:45,611 --> 01:22:54,078
Jika tempohari kita gagal, kelemahan kita terdedah..hari ini sudah tentu semua kuasa besar akan mengisytiharkan perang kepada kita.
877
01:22:54,158 --> 01:22:56,588
Adakah mereka sudah menyerah kalah, Tuanku?
878
01:22:56,779 --> 01:23:02,088
Adakah mereka akan putus asa dalam keadaan kita tidak putus asa?
879
01:23:02,175 --> 01:23:05,391
Adakah kita sudah putus asa?
880
01:23:05,432 --> 01:23:12,481
Kita laungkan azan, kita kibarkan bendera kita..adakah mereka akan putus asa?
881
01:23:17,011 --> 01:23:19,580
Tengok peta itu!
882
01:23:19,619 --> 01:23:28,053
Menjadi kewajiban kita untuk menentang peta itu kerana ia melibatkan soal akidah!
883
01:23:28,128 --> 01:23:31,353
Kita kena lawan pihak yang mahu menggugat keamanan negara.
884
01:23:31,520 --> 01:23:38,185
Jangan takut, jangan menyerah dan sentiasalah bersiap sedia.
885
01:23:38,917 --> 01:23:43,438
Pasya, setiap kawasan dalam negara ini akan dikawal.
886
01:23:43,511 --> 01:23:52,038
Kita akan sentiasa bekerja untuk negara..mimpikan negara pada waktu malam..dan apabila kita bangun pada waktu pagi..
887
01:23:52,044 --> 01:23:56,548
..kita bersiap sedia untuk berkhidmat kepada rakyat.
888
01:23:56,675 --> 01:24:00,124
Kamu semua ingat apa impian kita?
889
01:24:00,206 --> 01:24:04,275
Kita mahu menyiapkan landasan keretapi. Syukur pada Allah.
890
01:24:04,979 --> 01:24:11,298
Kamu tahu kenapa mereka mahu kita buat silap?
891
01:24:11,901 --> 01:24:14,869
- Kerana nafta, Tuanku.
- Ya!
892
01:24:15,713 --> 01:24:24,244
Tujuan lain pembinaan landasan keretapi itu adalah untuk membinanya di atas tanah yang mempunyai nafta.
893
01:24:25,346 --> 01:24:34,534
Saya merahsiakannya kerana saya tahu dunia sekarang ini berlumba-lumba untuk mendapatkan nafta.
894
01:24:34,596 --> 01:24:40,386
Mereka melukis peta ini kerana mereka mahu rampas hak orang lain dengan cara yang senang.
895
01:24:40,596 --> 01:24:42,753
Kita ada satu laporan.
896
01:24:42,834 --> 01:24:48,110
Ada satu peta yang menunjukkan kawasan yang mempunyai nafta.
897
01:24:48,167 --> 01:24:51,191
Kita akan dapatkan peta itu secepat mungkin..Insyaallah.
898
01:24:51,256 --> 01:24:52,558
Baiklah!
899
01:24:53,964 --> 01:24:58,496
Tuanku, apa perkiraan Tuanku untuk perkara ini?
900
01:24:58,861 --> 01:25:02,589
Saya dah ada perkiraan, Pasya.
901
01:25:02,615 --> 01:25:08,160
Kita akan tubuhkan satu syarikat yang akan disokong oleh kerajaan.
902
01:25:08,234 --> 01:25:12,264
Syarikat ini akan menguruskan soal Nafta.
903
01:25:12,334 --> 01:25:14,318
Saya akan tentukan individu yang akan uruskan syarikat itu.
904
01:25:14,540 --> 01:25:18,587
Kita akan bekerjasama dengan satu syarikat dari Jerman.
905
01:25:18,632 --> 01:25:21,366
Kamu dah jemput Gerfand efendi ke sini?
906
01:25:21,475 --> 01:25:23,343
Sudah seperti yang Tuanku arahkan.
907
01:25:23,436 --> 01:25:25,515
Syarikat ini akan menjadi hak milik rakyat.
908
01:25:25,625 --> 01:25:35,276
Kerjasama kita dengan syarikat Jerman itu hanya untuk isu-isu teknikal.
909
01:25:37,561 --> 01:25:51,851
Mereka yang membuat peta ini akan tahu..selagi Allah izinkan..tiada siapa akan dapat membelenggu kita!
910
01:25:53,691 --> 01:26:00,591
911
01:26:13,297 --> 01:26:20,197
912
01:26:22,188 --> 01:26:23,508
913
01:26:24,374 --> 01:26:26,375
914
01:26:28,241 --> 01:26:29,655
915
01:26:31,483 --> 01:26:34,239
Bukankah lelaki ini pekerja di kafe itu?
916
01:26:34,296 --> 01:26:40,658
Tunggu sini! Kamu jangan berhenti ikut engineer itu.
917
01:26:50,077 --> 01:26:55,827
918
01:27:09,003 --> 01:27:15,901
919
01:27:17,979 --> 01:27:20,487
Ah Murad Efendi, ah!
920
01:27:20,518 --> 01:27:27,409
921
01:27:41,015 --> 01:27:45,442
922
01:27:45,840 --> 01:27:47,841
923
01:27:48,278 --> 01:27:51,364
924
01:27:51,595 --> 01:27:55,082
Kamu siapa? Kenapa kamu mengekori kami?
925
01:27:55,262 --> 01:27:59,684
Siapa kamu?
926
01:27:59,923 --> 01:28:06,817
927
01:28:14,837 --> 01:28:17,402
928
01:28:17,597 --> 01:28:20,191
Bukankah kamu ikut saya dari kafe itu lagi?
929
01:28:20,505 --> 01:28:24,660
930
01:28:24,802 --> 01:28:29,254
Berhenti, apa yang kamu lakukan? Ikut apa?
931
01:28:29,903 --> 01:28:33,660
Dia bekerja di kafe pada waktu pagi dan bekerja di hotel pada waktu petang.
932
01:28:33,824 --> 01:28:35,074
933
01:28:37,919 --> 01:28:39,223
Maafkan saya!
934
01:28:40,864 --> 01:28:42,106
Maafkan saya!
935
01:28:43,012 --> 01:28:49,910
936
01:28:50,747 --> 01:28:52,059
Bodoh!
937
01:28:52,591 --> 01:28:54,528
938
01:28:55,129 --> 01:29:02,027
939
01:29:17,956 --> 01:29:24,850
940
01:29:33,480 --> 01:29:36,862
- Saya rasa bilik itu bukan bilik kamu.
- Ya.
941
01:29:37,417 --> 01:29:43,198
Kunci ini tak dapat buka pintu ini..mungkin saya dah tersalah bilik.
942
01:29:43,675 --> 01:29:50,542
Nombor bilik saya ialah 301.
943
01:29:57,502 --> 01:30:05,323
Turunkan senjata kamu!
944
01:30:05,769 --> 01:30:06,987
Turunkan!
945
01:30:07,417 --> 01:30:14,315
946
01:30:21,659 --> 01:30:25,487
947
01:30:25,761 --> 01:30:29,248
Kakak..kamu dah terlampau risau.
948
01:30:29,323 --> 01:30:31,323
Berita cepat tersebar.
949
01:30:31,901 --> 01:30:35,705
Jika sesuatu berlaku pada Kamaluddin Pasya..mesti kita dah tahu.
950
01:30:36,409 --> 01:30:37,659
Ya..mungkin.
951
01:30:37,831 --> 01:30:40,495
Tapi saya tak tahan tunggu macam ni, Fehime.
952
01:30:40,933 --> 01:30:42,776
Saya kena ambil tahu berita mengenainya.
953
01:30:42,845 --> 01:30:47,291
Lagikan Sultanah Naime pun tak tahu..macam mana kamu nak ambil tahu mengenainya?
954
01:30:47,643 --> 01:30:51,466
Hari tu Sultanah Bidar cakap dia mahu tanya pada Tuanku.
955
01:30:51,503 --> 01:30:58,283
Mungkin Naime dah tahu pasal Kamaluddin sekarang ni.
956
01:30:58,487 --> 01:31:00,268
Kamu nak pergi ke mana?
957
01:31:00,581 --> 01:31:04,043
- Saya mahu bertanya pada Naime.
- Adakah kamu dah gila?
958
01:31:04,105 --> 01:31:07,221
Bagaimana kalau Naime tahu perasaan kamu pada Kamaluddin?
959
01:31:07,979 --> 01:31:12,971
Kalau saya tak buat macam tu..saya akan gila.
960
01:31:17,120 --> 01:31:18,413
961
01:31:18,541 --> 01:31:22,141
962
01:31:26,352 --> 01:31:29,007
Saya perlukan pertolongan kamu.
963
01:31:29,016 --> 01:31:31,531
Untuk apa?
964
01:31:31,735 --> 01:31:35,008
Mungkin akan berlaku dua perkahwinan di istana ini.
965
01:31:35,328 --> 01:31:38,413
- Abdul Kadir..saya tertanya-tanya jika..
- Saya akan melamar Ahsen.
966
01:31:38,680 --> 01:31:40,517
Ini berita baik. Dia..
967
01:31:40,867 --> 01:31:43,176
Ahsen seorang perempuan yang baik.
968
01:31:43,210 --> 01:31:45,038
Ayahanda juga sangat menghargainya.
969
01:31:45,335 --> 01:31:48,581
Saya yakin ayahanda akan suka apabila mendengarnya.
970
01:31:48,617 --> 01:31:52,417
Saya sedia lakukan apa yang kamu mahu.
971
01:31:52,474 --> 01:31:57,320
Malam ini pastikan dia pergi ke taman bunga.
972
01:31:57,881 --> 01:32:01,037
Jangan risau..dia akan berada di sana malam ini.
973
01:32:01,633 --> 01:32:03,633
Terima kasih dinda.
974
01:32:04,094 --> 01:32:08,703
975
01:32:09,000 --> 01:32:10,211
Tuan Putera.
976
01:32:10,626 --> 01:32:15,407
977
01:32:15,744 --> 01:32:19,368
Masyaallah Sultanah Naime..akhirnya kamu ketawa.
978
01:32:19,869 --> 01:32:23,223
Macam mana saya tak ketawa Hatice.
979
01:32:23,314 --> 01:32:27,331
Ayahanda saya telah bercerita mengenai Kamaluddin Pasya.
980
01:32:27,369 --> 01:32:30,572
Ayahanda saya pesan supaya jangan risau.
981
01:32:30,774 --> 01:32:33,051
Sebab itulah saya rasa lega sekarang ini.
982
01:32:33,087 --> 01:32:36,345
983
01:32:36,588 --> 01:32:37,892
Sudah tentu.
984
01:32:38,229 --> 01:32:45,025
Jika Tuanku yang cakap..sudah tentu tidak ada apa-apa yang berlaku.
985
01:32:50,235 --> 01:32:57,134
986
01:33:06,216 --> 01:33:10,731
Inilah sebab kamu akan digantung!
987
01:33:13,521 --> 01:33:18,004
Gantung apa? Bukankah kita hanya mahu menakutkannya?
988
01:33:18,021 --> 01:33:22,100
Apa yang kita patut buat pada penipu dan pengkhianat seperti ini, Sogutlu?
989
01:33:22,137 --> 01:33:25,038
Tapi Tuanku mesti tak benarkan kita buat begini.
990
01:33:25,068 --> 01:33:27,786
- Sekarang kita di mana, Sogutlu?
- Berlin.
991
01:33:28,013 --> 01:33:31,572
Maksudnya kita berada di luar sempadan negara kita.
992
01:33:31,638 --> 01:33:35,095
Sekarang beritahu saya..mahkamah mana yang akan mengadili lelaki ini?
993
01:33:35,122 --> 01:33:38,027
- Tiada.
- Jadi di mana keadilan? Tiada!
994
01:33:38,161 --> 01:33:41,208
- Apa kita nak buat?
- Kita akan buat mahkamah kita sendiri.
995
01:33:41,216 --> 01:33:45,473
Apakah hukuman bagi seseorang yang mengkhianati Uthmaniyyah, Sogutlu?
996
01:33:45,473 --> 01:33:51,497
997
01:33:52,138 --> 01:33:55,442
- Hukuman mati!
- Tepat sekali.
998
01:33:55,974 --> 01:34:01,864
999
01:34:02,443 --> 01:34:05,919
Kamu dihukum.
1000
01:34:08,224 --> 01:34:10,239
1001
01:34:12,654 --> 01:34:15,138
1002
01:34:15,865 --> 01:34:18,002
1003
01:34:19,576 --> 01:34:26,466
1004
01:34:30,404 --> 01:34:31,825
1005
01:34:32,810 --> 01:34:34,810
Masuk.
1006
01:34:36,021 --> 01:34:40,520
Cik, Sultanah Naime menunggu kamu di taman bunga.
1007
01:34:40,732 --> 01:34:43,098
Pada waktu begini?
1008
01:34:43,449 --> 01:34:47,004
- Ada dia beritahu sebab apa?
- Tidak.
1009
01:34:47,466 --> 01:34:50,278
Baiklah, Terima kasih.
1010
01:34:51,465 --> 01:34:53,169
1011
01:34:53,669 --> 01:35:00,567
1012
01:35:16,038 --> 01:35:19,491
Firuze, Firuze..kamu di mana? Saya arahkan kamu supaya tunjukkan diri.
1013
01:35:19,937 --> 01:35:21,569
Tuan Putera.
1014
01:35:22,292 --> 01:35:29,186
1015
01:35:33,138 --> 01:35:40,028
1016
01:35:46,771 --> 01:35:53,666
1017
01:36:07,008 --> 01:36:13,900
1018
01:36:27,011 --> 01:36:33,905
1019
01:36:46,320 --> 01:36:47,522
Ahsen!
1020
01:36:47,960 --> 01:36:49,804
1021
01:36:51,741 --> 01:36:53,115
Tuan Putera!
1022
01:36:56,265 --> 01:36:58,475
1023
01:37:02,015 --> 01:37:05,244
Sultanah Naime panggil saya.
1024
01:37:05,257 --> 01:37:07,479
Saya yang suruh dia buat begitu.
1025
01:37:07,561 --> 01:37:10,264
Saya mahu jumpa kamu.
1026
01:37:10,474 --> 01:37:13,974
Silakan, Tuan Putera.
1027
01:37:15,169 --> 01:37:20,739
Warna biru sangat sesuai dengan kamu. Itu warna kegemaran saya.
1028
01:37:26,093 --> 01:37:30,161
Mata ini sangat sesuai untuk melihat perkara indah.
1029
01:37:30,249 --> 01:37:37,147
1030
01:37:44,011 --> 01:37:45,339
Terima kasih.
1031
01:37:45,869 --> 01:37:52,760
1032
01:37:55,135 --> 01:38:00,519
Apabila saya melihat dari sini..semua orang kelihatan bahagia di dalam rumah masing-masing.
1033
01:38:01,978 --> 01:38:06,002
Bersama isteri mereka..anak-anak mereka.
1034
01:38:06,331 --> 01:38:09,416
Saya sangat mencemburui mereka.
1035
01:38:09,801 --> 01:38:12,355
Kerana saya keseorangan di istana besar ini.
1036
01:38:12,699 --> 01:38:15,245
Hidup saya kesunyian.
1037
01:38:16,097 --> 01:38:17,377
Tetapi..
1038
01:38:18,939 --> 01:38:20,525
..kamu ada di sini sekarang.
1039
01:38:20,948 --> 01:38:27,838
1040
01:38:30,597 --> 01:38:35,206
Sudikah kamu menjadi isteri saya?
1041
01:38:37,604 --> 01:38:40,096
Tuan Putera..
1042
01:38:40,621 --> 01:38:44,230
..ini satu penghormatan..
1043
01:38:45,291 --> 01:38:49,276
-..tapi saya nak cakap yang saya..
- Kamu masih berkabung.
1044
01:38:49,956 --> 01:38:51,191
Saya tahu.
1045
01:38:51,652 --> 01:38:56,433
Tapi saya juga tahu ianya akan berakhir.
1046
01:38:59,144 --> 01:39:03,003
Kamu tak perlu beri jawapan sekarang.
1047
01:39:03,034 --> 01:39:06,355
Saya akan tunggu.
1048
01:39:07,902 --> 01:39:11,105
Kamu kena tidur, Sultanah.
1049
01:39:11,356 --> 01:39:12,464
Sultanah!
1050
01:39:13,707 --> 01:39:15,206
Uff!
1051
01:39:16,129 --> 01:39:17,769
Saya tak mahu tidur.
1052
01:39:18,300 --> 01:39:23,433
Tapi kalau kamu tak tidur, esok kamu tidak akan bertenaga dan tak boleh bermain.
1053
01:39:23,542 --> 01:39:26,393
Betulkah di sini ada Sultanah yang tak mahu tidur?
1054
01:39:26,635 --> 01:39:28,033
Siapa cakap?
1055
01:39:29,089 --> 01:39:30,433
Burung-burung.
1056
01:39:30,988 --> 01:39:35,847
Tapi burung tak boleh bercakap!
1057
01:39:39,269 --> 01:39:44,691
Baiklah..kamu mahu ayahanda ceritakan mengenai burung yang boleh bercakap?
1058
01:39:45,066 --> 01:39:48,730
Sudah tentu ayahanda.
1059
01:39:49,222 --> 01:39:52,995
Mari sini puteriku.
1060
01:39:53,980 --> 01:39:57,714
1061
01:39:58,097 --> 01:40:01,152
"Sekali mereka ada, sekali mereka tiada".
1062
01:40:02,980 --> 01:40:04,980
"Pada suatu masa dahulu".
1063
01:40:05,418 --> 01:40:08,472
1064
01:40:08,902 --> 01:40:13,448
1065
01:40:15,270 --> 01:40:18,339
"Dalam satu bandar, ada seekor burung yang sangat cantik."
1066
01:40:20,261 --> 01:40:23,964
"Burung yang cantik itu terbang pada ketinggian yang dapat dilihat semua orang..
1067
01:40:25,324 --> 01:40:32,011
..memberi keamanan dan kebahagiaan kepada orang sekitarnya."
1068
01:40:32,269 --> 01:40:33,660
"Tetapi..
1069
01:40:34,449 --> 01:40:39,738
..pada suatu hari datang pemburu yang berhati jahat."
1070
01:40:40,925 --> 01:40:45,963
"Dia mahu mematahkan sayap burung yang cantik itu..
1071
01:40:46,697 --> 01:40:51,721
..dan mahu merampas keamanan dan kebahagiaan orang-orang di kawasan itu."
1072
01:40:52,191 --> 01:40:59,089
1073
01:41:00,214 --> 01:41:02,885
1074
01:41:04,565 --> 01:41:06,360
1075
01:41:12,027 --> 01:41:13,592
1076
01:41:13,886 --> 01:41:15,190
1077
01:41:17,183 --> 01:41:18,292
1078
01:41:18,557 --> 01:41:19,760
1079
01:41:19,956 --> 01:41:22,517
Tuanku, siapa Gerfant efendi itu?
1080
01:41:22,558 --> 01:41:24,089
Dari mana Tuanku kenal dia?
1081
01:41:24,230 --> 01:41:28,300
Dia pemilik syarikat dari Jerman itu dan sangat bagus dalam perniagaan.
1082
01:41:28,386 --> 01:41:31,072
Dia menubuhkan syarikat dan memajukannya.
1083
01:41:31,659 --> 01:41:34,156
Kami sering berbalas surat sejak dari zaman saya menjadi putera mahkota lagi.
1084
01:41:34,237 --> 01:41:36,533
Jika Tuanku serahkan kerja yang penting itu kepadanya..
1085
01:41:36,962 --> 01:41:40,494
..saya faham kerana Tuanku sudah lama mengenalinya.
1086
01:41:40,588 --> 01:41:45,986
Dia seperti kawan lama saya..tapi kami tidak pernah berjumpa.
1087
01:41:49,542 --> 01:41:55,372
30 tahun lalu..dia hantar surat kepada saya dan memperkenalkan dirinya.
1088
01:41:55,995 --> 01:42:00,823
Dia ceritakan yang dia ingin mencipta sesuatu dan dia memerlukan duit.
1089
01:42:01,472 --> 01:42:04,399
Kemudian saya menolongnya.
1090
01:42:04,613 --> 01:42:07,213
Sejak dari itu, kami sering berbalas surat.
1091
01:42:07,230 --> 01:42:12,198
Tapi kami tidak berpeluang untuk berjumpa.
1092
01:42:15,566 --> 01:42:22,456
1093
01:42:35,988 --> 01:42:42,884
1094
01:42:49,641 --> 01:42:56,533
1095
01:43:13,726 --> 01:43:16,248
Tuanku akan dapat berjumpanya tak lama lagi.
1096
01:43:16,561 --> 01:43:19,042
Gerfant efendi dalam perjalanan ke ibukota ini.
1097
01:43:19,132 --> 01:43:20,483
Bagus!
1098
01:43:23,093 --> 01:43:24,709
1099
01:43:24,874 --> 01:43:26,717
1100
01:43:28,835 --> 01:43:35,733
1101
01:43:35,890 --> 01:43:42,069
1102
01:43:42,975 --> 01:43:48,459
- Jangan takut sogutlu..jangan takut!
- Orang penakut tidak akan ada parut ini.
1103
01:43:48,530 --> 01:43:51,795
Kita dah hampir sampai. Ada lagi 4 stesen sebelum kita sampai ke Istanbul.
1104
01:43:51,882 --> 01:43:56,088
- Kamu kira semua stesen?
- Sudah tentu tidak.
1105
01:43:56,163 --> 01:44:00,383
Saya tengok papan tanda. Sekarang kita berada di Makrikoy.
1106
01:44:00,490 --> 01:44:05,002
Kamu nak saya cakap benda yang lagi penting?
1107
01:44:05,054 --> 01:44:08,054
Kita sedang diekori.
1108
01:44:08,491 --> 01:44:11,091
Kalau mereka ikut kita, apa yang akan jadi?
1109
01:44:11,100 --> 01:44:14,107
Jika kita berada di ibukota..
1110
01:44:14,467 --> 01:44:17,383
..kita boleh minta bantuan.
1111
01:44:17,420 --> 01:44:24,311
1112
01:44:28,632 --> 01:44:32,092
Oh tidak!
1113
01:44:32,115 --> 01:44:39,490
- Apa yang berlaku?
- Lelaki itu berkerja di kafe..kemudian berkerja di hotel..dan sekarang sebagai pemungut tiket pula.
1114
01:44:39,506 --> 01:44:41,483
Dia sangat berbakat.
1115
01:44:41,802 --> 01:44:47,701
Apa-apapun..kamu pegang ini Sogutlu, saya akan berlawan dengannya.
1116
01:44:48,748 --> 01:44:50,209
1117
01:44:54,319 --> 01:44:55,612
1118
01:44:58,311 --> 01:45:00,311
1119
01:45:01,787 --> 01:45:03,080
1120
01:45:03,303 --> 01:45:06,078
Gerabak ini dah penuh dengan mereka.
1121
01:45:06,186 --> 01:45:09,287
Bawa peta itu dan terjun dari sini..sebelum keretapi ini bertambah laju.
1122
01:45:09,818 --> 01:45:11,247
Saya akan uruskan mereka.
1123
01:45:11,686 --> 01:45:14,009
- Sorang-sorang?
- Sogutlu!
1124
01:45:14,108 --> 01:45:16,836
Orang penakut tidak akan ada parut.
1125
01:45:16,920 --> 01:45:20,740
Cepatlah terjun..saya akan berlawan dengan mereka.
1126
01:45:20,841 --> 01:45:24,282
- Tidak!
- Cepat terjun Sogutlu!
1127
01:45:24,303 --> 01:45:26,865
1128
01:45:27,046 --> 01:45:28,256
Terjun!
1129
01:45:32,365 --> 01:45:33,599
Cepat!
1130
01:45:33,974 --> 01:45:36,223
1131
01:45:37,085 --> 01:45:38,358
Terjun!
1132
01:45:39,622 --> 01:45:41,123
Cepat!
1133
01:45:41,613 --> 01:45:48,507
1134
01:45:51,885 --> 01:45:53,181
Ya Allah!
1135
01:45:53,721 --> 01:46:00,603
1136
01:46:01,783 --> 01:46:04,095
1137
01:46:05,735 --> 01:46:08,478
1138
01:46:10,814 --> 01:46:13,196
1139
01:46:15,408 --> 01:46:16,701
1140
01:46:17,463 --> 01:46:18,877
Siapa itu?
1141
01:46:19,516 --> 01:46:24,259
Saya datang dari Istana Yildiz, Mister Gerfand.
1142
01:46:25,939 --> 01:46:28,932
- Selamat datang.
- Terima kasih, Tuan.
1143
01:46:35,079 --> 01:46:38,707
Kami akan bawa Tuan ke istana.
1144
01:46:38,744 --> 01:46:42,097
Seperti yang kamu tahu..kamu merupakan tetamu istimewa.
1145
01:46:42,190 --> 01:46:44,080
Masuklah. Saya sudah hampir siap.
1146
01:46:44,658 --> 01:46:47,142
Saya mahu ambil kot saya.
1147
01:46:52,048 --> 01:46:54,485
Biar saya tolong pakaikan.
1148
01:46:54,814 --> 01:46:56,455
Terima kasih.
1149
01:46:56,908 --> 01:47:03,369
Saya hanya jalankan tugas.
1150
01:47:04,361 --> 01:47:05,861
Terima kasih.
1151
01:47:06,337 --> 01:47:08,938
- Sama-sama.
- Ayuh pergi.
1152
01:47:09,493 --> 01:47:16,383
1153
01:47:23,947 --> 01:47:25,455
1154
01:47:25,970 --> 01:47:32,860
1155
01:47:45,992 --> 01:47:52,887
1156
01:48:06,009 --> 01:48:12,907
1157
01:48:20,927 --> 01:48:22,357
1158
01:48:22,755 --> 01:48:29,239
1159
01:48:29,860 --> 01:48:31,305
1160
01:48:31,758 --> 01:48:35,039
1161
01:48:35,141 --> 01:48:40,635
Tuanku..Gerfand efendi sedang menunggu untuk masuk menghadap.
1162
01:48:40,657 --> 01:48:42,230
Suruh dia masuk.
1163
01:48:42,352 --> 01:48:49,243
1164
01:48:52,392 --> 01:48:53,782
1165
01:48:54,391 --> 01:49:01,274
1166
01:49:03,039 --> 01:49:09,930
1167
01:49:23,009 --> 01:49:29,907
1168
01:49:44,013 --> 01:49:50,905
1169
01:49:55,415 --> 01:49:58,617
Selamat datang Gerfand efendi.
1170
01:49:59,134 --> 01:50:06,033
1171
01:50:17,429 --> 01:50:24,320
83007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.