All language subtitles for Payitaht Abdülhamid . 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:05,476 The description of this series was commissioned by ES Yapım to the Audio Description Association. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,552 www.sebeder.org 3 00:00:08,633 --> 00:00:14,476 (Children) Victory is ours, victory is ours, victory is ours. 4 00:00:15,020 --> 00:00:21,910 (Mehter march) 5 00:00:35,965 --> 00:00:42,856 (Mehter march) 6 00:00:56,950 --> 00:01:03,676 (Mehter march continues) 7 00:01:04,741 --> 00:01:11,498 (Music - Emotional) 8 00:01:17,975 --> 00:01:19,811 (Door opening sound) 9 00:01:20,561 --> 00:01:25,459 (Music - Emotional) 10 00:01:26,052 --> 00:01:28,528 My Sultan. Come on. 11 00:01:31,155 --> 00:01:32,421 (Door closing sound) 12 00:01:32,717 --> 00:01:34,154 My Sultan. 13 00:01:35,537 --> 00:01:38,505 -I will handle it. -Yes, my sultan. 14 00:01:39,154 --> 00:01:46,044 (Music - Emotional) 15 00:01:47,294 --> 00:01:51,544 (Door closing sound) My sultan; our eyes are enlightened, our regiment has turned. 16 00:01:54,138 --> 00:01:55,482 Thank god. 17 00:01:57,132 --> 00:01:58,665 (Abdulhamid) Thank you very much. 18 00:02:01,323 --> 00:02:04,294 Everyone eagerly awaits your victory speech. 19 00:02:07,154 --> 00:02:10,044 Thanks be to Allah, who gave us victory. 20 00:02:10,283 --> 00:02:12,998 We have no hostility to any nation. 21 00:02:14,646 --> 00:02:18,560 You can start a war whenever you want. Not that... 22 00:02:19,881 --> 00:02:25,498 ... you can finish when you can afford it. Our faith that gives us strength ... 23 00:02:27,764 --> 00:02:30,576 ... our conscience that makes us white ... 24 00:02:32,076 --> 00:02:35,021 ... our God, who gave us victory ... 25 00:02:37,435 --> 00:02:39,177 ... thank you ... 26 00:02:40,186 --> 00:02:45,302 ... I am the ruler of a nation that even gives its life for an inch of land. 27 00:02:47,091 --> 00:02:50,013 Praise be! - (All in one voice) Thank you! 28 00:02:50,631 --> 00:02:55,591 (Music) 29 00:02:56,079 --> 00:03:00,287 My sultan, the Greek and accompanying him to talk about the terms of delivery ... 30 00:03:00,368 --> 00:03:02,115 ... the delegation will come. 31 00:03:02,576 --> 00:03:09,443 (Music) 32 00:03:19,693 --> 00:03:24,193 British regent queen, please describe your scheme. 33 00:03:25,657 --> 00:03:28,966 (Foot sound) 34 00:03:29,311 --> 00:03:31,911 The war the Greeks lost on the front ... 35 00:03:33,389 --> 00:03:35,927 ... we will win on the table, dignitaries. 36 00:03:36,372 --> 00:03:38,294 (Naip outside voice) Who can not get any news from outside ... 37 00:03:38,420 --> 00:03:44,404 ... and we will make our last move against the sultan who cannot contact his pashas. 38 00:03:45,045 --> 00:03:46,160 And... 39 00:03:47,357 --> 00:03:50,435 ... landing from Volos Port with our ships ... 40 00:03:50,725 --> 00:03:53,779 ... We will defeat the Ottoman Empire a great deal. 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,009 (Sound of falling scales) 42 00:03:58,271 --> 00:04:04,388 His Holiness the Pope is the only obstacle for us to get Hagia Sophia again ... 43 00:04:05,427 --> 00:04:08,802 ... our war with each other. 44 00:04:12,240 --> 00:04:13,903 Piraeus Port. 45 00:04:14,763 --> 00:04:21,622 (Music - Thriller) 46 00:04:33,083 --> 00:04:34,348 No. 47 00:04:36,029 --> 00:04:37,684 Volos Port. 48 00:04:38,270 --> 00:04:45,130 (Music - Thriller) 49 00:04:52,024 --> 00:04:56,848 Volos Port will be delivered to our troops there immediately. 50 00:05:00,443 --> 00:05:03,739 Your Excellency, this is not possible. 51 00:05:05,270 --> 00:05:09,747 On this table, you are the parties of a losing war. 52 00:05:10,216 --> 00:05:13,598 Only I can say what is possible and what is not. 53 00:05:14,013 --> 00:05:18,145 This harbor and the bastions around it will be evacuated immediately! 54 00:05:18,818 --> 00:05:19,958 Never! 55 00:05:20,093 --> 00:05:24,168 The British government and the Greek government have trade agreements on this port. 56 00:05:24,249 --> 00:05:26,302 (Representative) We also have a say in this port. 57 00:05:26,747 --> 00:05:29,419 We recognize the same agreements. 58 00:05:31,180 --> 00:05:34,020 We insist that this place remains with the Greeks. 59 00:05:34,568 --> 00:05:38,973 The British Navy also knows how to come to capital ports overnight. 60 00:05:39,130 --> 00:05:42,397 You have fought with a newly established state. 61 00:05:42,747 --> 00:05:44,903 (Representative) The British armies know how to fight. 62 00:05:47,810 --> 00:05:52,020 These conditions are unacceptable for ports. 63 00:05:53,200 --> 00:05:54,300 Is that so? 64 00:05:56,387 --> 00:05:58,387 (Abdulhamid) The British ... 65 00:05:59,060 --> 00:06:01,860 ... as we forget the power of the Ottoman caliph ... 66 00:06:03,505 --> 00:06:07,192 ... it is very easy for us to remind them of this. 67 00:06:08,013 --> 00:06:10,013 If you want, do not exceed your limits! 68 00:06:15,271 --> 00:06:16,937 A new order is being established. 69 00:06:19,057 --> 00:06:22,309 Now the times of kings and clergy are coming to an end. 70 00:06:22,841 --> 00:06:25,598 Capital will rule the world. 71 00:06:26,447 --> 00:06:29,747 (Parvus) You can destroy a state, your dignitaries ... 72 00:06:30,411 --> 00:06:33,145 ... but you cannot destroy money. 73 00:06:34,340 --> 00:06:39,708 Is it because I resist the Vatican's efforts to incorporate ... 74 00:06:40,152 --> 00:06:44,676 ... you are sitting opposite me now? -Yoo! No, yoo! 75 00:06:45,090 --> 00:06:51,161 I am with you, not against you. You rule the church of God ... 76 00:06:51,497 --> 00:06:54,748 ... and imagine that this command comes from God. 77 00:06:56,303 --> 00:06:57,403 If I refuse? 78 00:06:58,554 --> 00:07:00,803 (Money sound) 79 00:07:01,340 --> 00:07:06,981 (Music) 80 00:07:07,608 --> 00:07:09,275 God fires you. 81 00:07:10,042 --> 00:07:12,363 (Seagull voice) 82 00:07:13,223 --> 00:07:17,801 (Silence) 83 00:07:17,989 --> 00:07:21,848 (Tram sound) 84 00:07:22,778 --> 00:07:24,496 (The sound of the door being shot) 85 00:07:24,786 --> 00:07:25,886 Who is it? 86 00:07:26,785 --> 00:07:29,285 (Male) We come from Yıldız Palace, Mr. Gerfand. 87 00:07:31,153 --> 00:07:32,613 (Door opening sound) 88 00:07:33,231 --> 00:07:36,434 -Welcome. - (Male) We found it nice, sir. 89 00:07:37,715 --> 00:07:42,168 (Music - Thriller) 90 00:07:42,394 --> 00:07:45,691 We will accompany you to the palace. 91 00:07:46,122 --> 00:07:49,188 As you know, you are special invited to our sultan. 92 00:07:49,637 --> 00:07:53,301 Here, I'm pretty ready too. I'll take my jacket. 93 00:07:54,098 --> 00:07:58,262 (Paper sound) 94 00:07:59,246 --> 00:08:03,676 Let me help you put on your jacket. -It will be inconvenient. 95 00:08:04,208 --> 00:08:05,426 Mr. Gerfand. 96 00:08:11,754 --> 00:08:12,854 Thank you. 97 00:08:13,605 --> 00:08:16,191 -You're welcome. -Let's get out. 98 00:08:17,004 --> 00:08:23,902 (Music - Thriller) 99 00:08:37,833 --> 00:08:41,832 (Music - Thriller) 100 00:08:44,161 --> 00:08:45,361 (Door opening sound) 101 00:08:46,879 --> 00:08:52,637 (Music - Emotional) 102 00:08:52,997 --> 00:08:54,263 (Door closing sound) 103 00:08:58,386 --> 00:09:02,214 My sultan, Gerfand Efendi awaits his acceptance. 104 00:09:03,926 --> 00:09:05,496 Let it come. 105 00:09:06,458 --> 00:09:13,332 (Music - Emotional) 106 00:09:15,489 --> 00:09:16,689 (Door opening sound) 107 00:09:17,825 --> 00:09:24,715 (Music - Emotional) 108 00:09:29,051 --> 00:09:30,318 (Door closing sound) 109 00:09:31,208 --> 00:09:38,090 (Music - Thriller) 110 00:09:52,939 --> 00:09:59,790 (Music - Thriller) 111 00:10:13,908 --> 00:10:18,408 (Music continues) 112 00:10:18,970 --> 00:10:21,603 (Abdulhamid) Welcome, Gerfand Efendi. 113 00:10:22,080 --> 00:10:28,955 (Music - Thriller) 114 00:10:46,294 --> 00:10:53,028 (Music) 115 00:11:03,052 --> 00:11:09,926 (Music - Generic) 116 00:11:23,919 --> 00:11:30,770 (Music - Generic) 117 00:11:44,957 --> 00:11:51,840 (Music continues) 118 00:12:05,989 --> 00:12:12,879 (Music continues) 119 00:12:25,981 --> 00:12:32,865 (Music - Generic) 120 00:12:45,975 --> 00:12:52,873 (Music - Generic) 121 00:13:07,013 --> 00:13:13,887 (Music continues) 122 00:13:23,215 --> 00:13:26,309 (Seagull voice) 123 00:13:27,128 --> 00:13:29,230 (Bird chirping sound) 124 00:13:29,809 --> 00:13:34,730 (Music - Thriller) 125 00:13:34,918 --> 00:13:38,790 Gerfand Efendi, they came from Berlin. Themselves-- 126 00:13:38,871 --> 00:13:41,707 There is no need to present, my Tahsin Pasha. 127 00:13:43,051 --> 00:13:47,176 Gerfand Effendi is my friend. We have corresponded for years. 128 00:13:47,442 --> 00:13:50,793 Although we haven't met, even if we haven't met ... 129 00:13:50,997 --> 00:13:53,397 ... he knows me and I know him. 130 00:13:57,020 --> 00:13:58,394 Come on. 131 00:14:01,356 --> 00:14:04,027 Do you still suffer from your knees? 132 00:14:07,886 --> 00:14:09,886 I'm okay, my lord. 133 00:14:11,097 --> 00:14:17,985 We're going to tire you up a little like this today. We are after a dream Gerfand Efendi. 134 00:14:18,884 --> 00:14:23,893 We will connect the Berlin-Istanbul railway line to Baghdad and Hejaz. 135 00:14:24,237 --> 00:14:27,815 Thus, my nation will be able to visit those blessed lands easily. 136 00:14:28,114 --> 00:14:32,518 We will connect those regions with a strong bond to the capital. 137 00:14:33,064 --> 00:14:36,323 If not just for this, this railway? 138 00:14:37,290 --> 00:14:43,768 -Do you think of any other benefits? -Of course. We invited you for this. 139 00:14:44,220 --> 00:14:46,954 The bottom of these lands is also very precious. 140 00:14:47,094 --> 00:14:51,087 -Oil and other mines. - (Abdulhamid) Especially oil! 141 00:14:51,378 --> 00:14:54,548 Thanks to this railroad, first of all oil to Europe ... 142 00:14:54,603 --> 00:14:58,321 ... then we will transport it to the American continent from there. 143 00:14:58,442 --> 00:15:01,298 You have discovered the value of oil. 144 00:15:02,204 --> 00:15:06,704 Since you are here, you have discovered the value of our friendship ... 145 00:15:06,914 --> 00:15:09,126 ... Gerfand Master. 146 00:15:11,367 --> 00:15:14,735 I propose to do all these things together. 147 00:15:15,603 --> 00:15:18,048 Hey, your dignitaries. 148 00:15:18,673 --> 00:15:22,555 (Parvus) Is there a map showing the oil zone? 149 00:15:23,064 --> 00:15:26,930 (Abdulhamid) Yes, we will have the map in a very short time. 150 00:15:31,000 --> 00:15:33,180 Now go and rest. 151 00:15:34,232 --> 00:15:36,829 Visit the beauties of Payitaht. 152 00:15:36,970 --> 00:15:41,204 We will disturb you again about the company issue. 153 00:15:41,454 --> 00:15:43,790 I am sovereign as you wish. 154 00:15:44,423 --> 00:15:50,180 (Music - Thriller) 155 00:15:50,961 --> 00:15:53,555 Tell me you dishonest! Where is the map? 156 00:15:53,704 --> 00:15:56,571 I said no, uh, no! Shoot me! 157 00:15:58,814 --> 00:16:00,384 Where is the map? 158 00:16:01,642 --> 00:16:05,915 (Male) Tell me where? Tell me you dishonest! Where is the map? 159 00:16:06,134 --> 00:16:09,016 I said no map! No no! 160 00:16:09,501 --> 00:16:11,313 Are you also Söğütlü? 161 00:16:12,743 --> 00:16:14,743 Is this how you took care of your trust? 162 00:16:15,665 --> 00:16:20,618 Don't worry, they couldn't get the trust. Seeing them jumping after me on the train ... 163 00:16:21,228 --> 00:16:24,063 -... I hid the map. - Now you will give lamb lamb. 164 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 -Stop. -Before your last friend died ... 165 00:16:25,941 --> 00:16:27,376 -... was saying that. Where's the map? 166 00:16:27,457 --> 00:16:30,313 -Fucking often! -Don't tighten! Do not! 167 00:16:30,470 --> 00:16:31,570 (Hitting sound) 168 00:16:31,868 --> 00:16:36,657 (Fighting sounds) 169 00:16:39,618 --> 00:16:44,485 (Fighting sounds) 170 00:16:44,775 --> 00:16:46,305 Don't kill man! 171 00:16:46,423 --> 00:16:50,149 (Fighting sounds) 172 00:16:51,922 --> 00:16:54,602 (Fist sound) 173 00:16:55,712 --> 00:16:56,915 (Kicking sound) 174 00:16:58,337 --> 00:16:59,437 (Falling sound) 175 00:17:00,342 --> 00:17:03,016 Where is the map? Where? 176 00:17:03,993 --> 00:17:05,399 (Gun sound) 177 00:17:10,485 --> 00:17:11,649 (Falling sound) 178 00:17:12,274 --> 00:17:13,374 Willowy! 179 00:17:13,618 --> 00:17:16,938 (Music - Thriller) 180 00:17:17,593 --> 00:17:19,188 Grow willow! 181 00:17:21,375 --> 00:17:23,820 I said shoot me, uh! Willow... 182 00:17:24,321 --> 00:17:26,961 (Murad) Hit Ulan! Hit! 183 00:17:27,704 --> 00:17:31,188 Shoot! Hit him with willow! 184 00:17:31,407 --> 00:17:34,703 (Music - Thriller) 185 00:17:34,798 --> 00:17:36,008 (Murad) Shoot! 186 00:17:36,969 --> 00:17:38,445 Shoot the man! 187 00:17:39,226 --> 00:17:42,086 Hit the willow man! Hit! 188 00:17:43,633 --> 00:17:45,000 (Gun sound) 189 00:17:49,836 --> 00:17:52,867 Talk, where are the others? Talk! 190 00:17:55,555 --> 00:17:56,883 Is the other alive? 191 00:17:58,352 --> 00:18:00,195 (Breathing voice) 192 00:18:00,648 --> 00:18:02,648 This is also dead. 193 00:18:04,751 --> 00:18:05,851 (Coughing sound) 194 00:18:06,571 --> 00:18:11,258 (Music - Thriller) 195 00:18:11,508 --> 00:18:13,625 (Coughing sound) 196 00:18:13,977 --> 00:18:20,867 (Music - Thriller) 197 00:18:31,438 --> 00:18:32,813 Where is the map? 198 00:18:36,930 --> 00:18:38,305 (Bird chirping sound) 199 00:18:41,376 --> 00:18:42,750 (Door opening sound) 200 00:18:45,312 --> 00:18:47,047 (Door closing sound) 201 00:18:51,211 --> 00:18:52,711 You summoned me? 202 00:18:53,173 --> 00:18:56,039 Come on son. Come sit down, let's talk a little bit. 203 00:18:57,141 --> 00:18:58,516 About what? 204 00:19:01,438 --> 00:19:03,438 The difference in your state. 205 00:19:04,594 --> 00:19:06,852 I've been noticing for a while, but ... 206 00:19:07,016 --> 00:19:09,594 ... Naime, I understood better when I told her the reason. 207 00:19:11,704 --> 00:19:15,648 - What did Naime tell you? -You intended for purposefulness. 208 00:19:18,383 --> 00:19:19,976 Abdulkadir ... 209 00:19:20,500 --> 00:19:23,601 ... don't get angry at Naime right away, I insisted on her to say it. 210 00:19:23,789 --> 00:19:28,719 Nothing has come to a conclusion, my mother. Naime, she was in a hurry to tell you. 211 00:19:28,993 --> 00:19:34,453 My son, if a prince intends to marry him ... 212 00:19:34,618 --> 00:19:39,008 ... that job is finished. Do you think he can say no to you? 213 00:19:39,609 --> 00:19:41,250 He didn't say yes either. 214 00:19:41,829 --> 00:19:43,695 He is of the nature of women. 215 00:19:44,695 --> 00:19:49,875 The question asked once is not answered positively. Lightness is seen. 216 00:19:51,539 --> 00:19:54,609 So I have to repeat my question. 217 00:19:58,047 --> 00:20:00,125 I think you don't rush. 218 00:20:01,641 --> 00:20:06,656 First of all, your father has to agree to this marriage issue, you know. 219 00:20:07,463 --> 00:20:10,562 He is now at the beginning of his duty, the owner of his responsibilities ... 220 00:20:10,643 --> 00:20:12,914 ... a person wants to see Abdulkadir. 221 00:20:13,039 --> 00:20:18,359 It is not possible for me to meet my father's expectations from me, my mother. It is not possible. 222 00:20:20,141 --> 00:20:23,078 Come, sit down, let's talk a little bit. 223 00:20:23,429 --> 00:20:29,906 (Music - Emotional) 224 00:20:31,383 --> 00:20:35,717 Look, your father had an advertisement in the newspaper about the oil company. 225 00:20:38,445 --> 00:20:41,164 If he takes on this task ... 226 00:20:42,015 --> 00:20:45,750 ... and if you do it properly, it's all right. 227 00:20:46,196 --> 00:20:53,059 (Music - Emotional) 228 00:20:55,091 --> 00:21:00,145 Petrol ... Petrol is not an issue that I understand, my mother. Come on. 229 00:21:02,919 --> 00:21:08,012 My son, many people who know the subject will work in this business anyway. 230 00:21:08,723 --> 00:21:12,676 The important thing is that you show your father the seriousness of your desire. 231 00:21:13,692 --> 00:21:17,825 If he believes he is worthy to lead the company ... 232 00:21:18,809 --> 00:21:21,153 ... will give you the task. 233 00:21:22,263 --> 00:21:29,114 (Music - Emotional) 234 00:21:32,099 --> 00:21:35,559 (Door opening voice) Where have you been, boy? Get in, go. 235 00:21:37,614 --> 00:21:41,887 You know, I stay in the guest house in the palace, father sir. It is not easy to go out. 236 00:21:42,013 --> 00:21:43,113 Talk. 237 00:21:43,450 --> 00:21:48,067 (Sniffing voice) 238 00:21:48,607 --> 00:21:51,223 Vallahi bacon! (Sniffing voice) 239 00:21:51,349 --> 00:21:53,473 Billahi bacon! 240 00:21:53,918 --> 00:21:55,918 Also from the palace kitchen. 241 00:21:56,279 --> 00:21:59,520 Bacon! I swear bacon! 242 00:22:03,075 --> 00:22:07,387 So we're still eating Abdulhamid's sustenance, give up! 243 00:22:07,622 --> 00:22:09,223 (Laughing voice) 244 00:22:15,745 --> 00:22:19,919 Look at the news. "By Abdulhamid's order ..." 245 00:22:20,537 --> 00:22:22,915 "... Like the Company-i Hayriye ..." 246 00:22:23,236 --> 00:22:26,431 "... a new Neft company will be established." 247 00:22:27,173 --> 00:22:29,587 What opportunity is this now, father? 248 00:22:30,213 --> 00:22:32,455 Sit down late, sit down late. 249 00:22:36,501 --> 00:22:39,025 Tell me what you know about this news. 250 00:22:39,106 --> 00:22:42,634 Here are the works of my uncle Sultan. Since when has he been making a map? 251 00:22:42,715 --> 00:22:45,759 -What map? -Naphtha. So oil. 252 00:22:45,892 --> 00:22:49,103 -Neft? Maps of Mosul and Kirkuk are out. 253 00:22:49,258 --> 00:22:51,986 What opportunity is this now, what is it to us? 254 00:22:52,807 --> 00:22:58,194 Sabahattin, this railway issue was to reach the nave. 255 00:22:58,275 --> 00:23:01,900 What would happen if there was hate, after I could not carry it? 256 00:23:02,072 --> 00:23:05,869 Abdulhamid's first move was this railway issue. 257 00:23:06,251 --> 00:23:10,212 The second move is this naphtha company. 258 00:23:12,110 --> 00:23:14,783 -What will we do? -Sabahattin, we ... 259 00:23:14,916 --> 00:23:19,103 ... we will put you in charge of this newly established Neft company. 260 00:23:19,143 --> 00:23:24,111 You can't see anything, but when you're in charge of this Neft company ... 261 00:23:24,192 --> 00:23:28,197 ... everyone will see you. He will say "Sabahattin Bey". 262 00:23:30,072 --> 00:23:34,517 Well ... Well, my father, will my uncle put me in charge of this company? 263 00:23:34,598 --> 00:23:39,665 Why shouldn't it be? Once you are young. You are smart 264 00:23:39,970 --> 00:23:45,111 Then you can make the right moves. Well, seeing the future ... 265 00:23:45,588 --> 00:23:49,306 ... you may have invested money in future lands. 266 00:23:49,510 --> 00:23:52,509 Sorry, Father, but I do not understand anything, please be frank. 267 00:23:52,611 --> 00:23:55,337 My dear, you don't need to understand anything anyway. 268 00:23:55,916 --> 00:23:58,587 Bring your mother here, that's enough. 269 00:23:58,658 --> 00:24:01,673 Ask me to be the sultan, but don't want that. Because my mother will not come. 270 00:24:01,752 --> 00:24:04,408 You mornin ', look! 271 00:24:04,876 --> 00:24:10,244 Cards are being redistributed at the table. We have to grab a seat. 272 00:24:10,650 --> 00:24:13,678 If we don't get this seat, it's your destiny ... 273 00:24:13,759 --> 00:24:16,447 ... it will be worse than my maximal destiny. 274 00:24:17,587 --> 00:24:20,955 Son, I don't want anything for myself after this hour. 275 00:24:21,119 --> 00:24:24,452 I want something to make your destiny better. 276 00:24:24,594 --> 00:24:27,119 Here go, tell your mother exactly like that. 277 00:24:30,181 --> 00:24:32,181 You mornin '! You mornin '! 278 00:24:32,900 --> 00:24:34,806 (Mahmut) Son, do you have money? 279 00:24:35,228 --> 00:24:36,790 No. 280 00:24:37,400 --> 00:24:41,212 My son; I told you not to give it to you, but to borrow money from you ... 281 00:24:41,293 --> 00:24:42,790 -...never mind. -Just your ... 282 00:24:42,869 --> 00:24:46,126 ... not only our assets but ours, my father, were also confiscated. 283 00:24:46,229 --> 00:24:50,798 Ah Abdulhamid ah! I swear you stopped our rhetoric! 284 00:24:52,455 --> 00:24:55,337 What are you waiting for? Come on and get your mother! Go go! 285 00:24:56,213 --> 00:24:57,705 (Door opening sound) 286 00:24:58,088 --> 00:25:02,423 (Music - Thriller) 287 00:25:04,025 --> 00:25:05,517 (Water filling sound) 288 00:25:06,501 --> 00:25:08,501 (Pitcher voice) 289 00:25:10,025 --> 00:25:11,225 (Lemon squeezing sound) 290 00:25:12,932 --> 00:25:19,048 (Music) 291 00:25:21,416 --> 00:25:22,616 (Door opening sound) 292 00:25:24,243 --> 00:25:25,697 (Door closing sound) 293 00:25:25,986 --> 00:25:28,520 (Parvus) Welcome, Gerfand Sir. 294 00:25:29,736 --> 00:25:36,634 (Music) 295 00:25:41,252 --> 00:25:45,423 So we host our guest here. 296 00:25:46,174 --> 00:25:53,033 (Music) 297 00:25:56,939 --> 00:25:58,666 Welcome. 298 00:26:01,306 --> 00:26:03,978 -Who are you? -I... 299 00:26:06,783 --> 00:26:07,883 ... i am you. 300 00:26:10,150 --> 00:26:13,447 How long will this old geek stay? Shall I finish your job? 301 00:26:14,158 --> 00:26:18,736 No, Marco. Gerfand Efendi with the Red Sultan ... 302 00:26:19,088 --> 00:26:21,994 ... it turns out that he had corresponded for years. 303 00:26:22,291 --> 00:26:24,806 Our guest is now ... 304 00:26:25,806 --> 00:26:28,830 ... will tell everything he knows about him ... 305 00:26:28,911 --> 00:26:31,080 ... and he will get the right to survive. 306 00:26:34,103 --> 00:26:35,783 Good bargain. 307 00:26:36,760 --> 00:26:39,423 -Is not it? -I will not say anything. 308 00:26:40,947 --> 00:26:42,214 (Glass putting sound) 309 00:26:44,338 --> 00:26:49,001 (Choking sound) 310 00:26:49,408 --> 00:26:50,508 Marco. 311 00:26:52,314 --> 00:26:53,626 Marco! 312 00:26:54,361 --> 00:26:55,705 Marco! (The sound of hitting the table) 313 00:26:56,799 --> 00:27:03,642 (Breathing voice) 314 00:27:06,462 --> 00:27:09,345 Let's leave Mr. Gerfand alone for a while. 315 00:27:11,212 --> 00:27:14,556 I'm sure after a little thought ... 316 00:27:15,330 --> 00:27:18,751 ... will understand how good my offer is. 317 00:27:19,338 --> 00:27:22,306 A few little against your life ... 318 00:27:23,260 --> 00:27:24,986 ... and genuine information. 319 00:27:25,650 --> 00:27:32,517 (Music - Thriller) 320 00:27:40,541 --> 00:27:42,853 The weather came before you came. 321 00:27:48,384 --> 00:27:51,361 You have made headlines in European newspapers. 322 00:27:52,205 --> 00:27:53,305 (Paper sound) 323 00:27:56,416 --> 00:27:57,580 (Paper sound) 324 00:27:57,783 --> 00:27:58,883 (Cane voice) 325 00:27:59,728 --> 00:28:03,408 "German engineer murdered in his hotel room." 326 00:28:04,736 --> 00:28:06,080 (Paper sound) 327 00:28:08,494 --> 00:28:10,033 I told you. 328 00:28:10,510 --> 00:28:14,775 There is no null execution in our politics. 329 00:28:14,893 --> 00:28:17,064 (Murad) We have just provided justice. 330 00:28:17,666 --> 00:28:21,322 As an example, no one should try to steal from this state again. 331 00:28:22,736 --> 00:28:25,345 Will you serve this state in your own way? 332 00:28:26,970 --> 00:28:29,900 Isn't our word a judgment in your eyes? 333 00:28:30,104 --> 00:28:33,369 -Estağfurullah. If we were to do what you did ... 334 00:28:34,439 --> 00:28:36,455 ... there are so many traitors ... 335 00:28:37,486 --> 00:28:40,837 ... there would be no place to step but blood around us. 336 00:28:42,111 --> 00:28:46,197 What was done to us is not more than what was done to the Prophet. 337 00:28:47,518 --> 00:28:49,751 Our prayer is the same as that. 338 00:28:51,213 --> 00:28:52,313 (Cane voice) 339 00:28:52,760 --> 00:28:55,462 They don't know. 340 00:28:56,853 --> 00:28:58,853 If they knew they wouldn't. 341 00:29:03,306 --> 00:29:05,001 Now tell me. 342 00:29:08,204 --> 00:29:13,345 We noticed that we were being followed on the train. When we came to Makriköy, they took action. 343 00:29:17,118 --> 00:29:19,118 I took the map and jumped off the train. 344 00:29:20,454 --> 00:29:22,806 Murad Efendi stayed on the train and collided. 345 00:29:23,550 --> 00:29:25,806 My sultan, the wagon was full of agents. 346 00:29:25,985 --> 00:29:28,785 How many people were they? There were 20 people, my sultan. 347 00:29:30,246 --> 00:29:33,532 A wagon full of agents entered the capital city? 348 00:29:35,454 --> 00:29:38,079 To find out who's after the map ... 349 00:29:38,798 --> 00:29:40,998 ... all of them must be identified. 350 00:29:43,790 --> 00:29:46,040 Whoever is on the train should be examined. 351 00:29:46,580 --> 00:29:49,046 (Söğütlü) The order is our lord firman. 352 00:29:51,220 --> 00:29:52,420 (Door opening sound) 353 00:29:53,048 --> 00:29:55,508 (Marco voiceover) The agents have failed. 354 00:29:55,978 --> 00:29:59,712 They could not get the map from Abdülhamid's detectives. 355 00:30:02,704 --> 00:30:04,446 What will we do now? 356 00:30:08,274 --> 00:30:10,274 What is the situation of our agents? 357 00:30:10,577 --> 00:30:13,266 They settled in Payitah. They are waiting for orders. 358 00:30:14,470 --> 00:30:16,670 How do we get the map from the palace? 359 00:30:17,290 --> 00:30:19,649 I will get the map myself from Abdulhamid. 360 00:30:21,743 --> 00:30:23,743 In fact, he himself ... 361 00:30:24,689 --> 00:30:26,626 ... he will give it to me. 362 00:30:27,204 --> 00:30:31,079 (Music - Thriller) 363 00:30:34,547 --> 00:30:39,212 (Silence) 364 00:30:41,118 --> 00:30:43,712 (Footsteps) Validem, my father-- 365 00:30:43,782 --> 00:30:45,243 Shh! 366 00:30:47,689 --> 00:30:50,188 My father's situation is dire my mother. 367 00:30:50,430 --> 00:30:54,935 Nothing will happen to him, don't worry. It's like a bitter eggplant, your father. 368 00:30:55,149 --> 00:30:57,305 This time it is not like the others, my mother. 369 00:30:57,634 --> 00:31:02,602 You know, he almost died. The life he lives now is not life either. 370 00:31:02,884 --> 00:31:07,602 He deserved it all, oh well! -You are right. You are right, my mother. 371 00:31:07,985 --> 00:31:11,587 My father thinks just like you do. He says I deserve them. 372 00:31:12,954 --> 00:31:16,337 -Lakin's only concern is me. -What have you got? 373 00:31:16,719 --> 00:31:18,985 Why is he worried about you? 374 00:31:19,251 --> 00:31:21,430 He is afraid that my fate will be similar to his own. 375 00:31:21,486 --> 00:31:25,602 God forbid my son. God forbid! Look at me... 376 00:31:26,454 --> 00:31:29,165 -... is my brother or has he heard something? -No no. 377 00:31:30,517 --> 00:31:32,219 The point is, my mother. 378 00:31:32,821 --> 00:31:36,227 (Sabahattin) Do not refuse my father's request to meet for my future. 379 00:31:36,774 --> 00:31:38,829 See him for once. 380 00:31:39,579 --> 00:31:40,913 If only you could see your situation ... 381 00:31:42,000 --> 00:31:45,540 ... it will crumble for you too. It is so miserable! 382 00:31:46,618 --> 00:31:50,876 I am afraid that he will do something to him. 383 00:31:52,734 --> 00:31:54,727 See my mother for once. 384 00:31:55,415 --> 00:31:58,241 (Sabahattin) For me. Please. 385 00:31:59,993 --> 00:32:01,477 (Breathing voice) 386 00:32:03,728 --> 00:32:08,352 (Music - Thriller) 387 00:32:10,469 --> 00:32:15,821 (Silence) 388 00:32:16,344 --> 00:32:17,883 (Door opening sound) 389 00:32:21,102 --> 00:32:22,290 Come on pasha. 390 00:32:24,782 --> 00:32:26,493 My sultan. 391 00:32:33,781 --> 00:32:36,665 My sultan will be able to head the company at your command ... 392 00:32:36,720 --> 00:32:39,048 ... we identified the statesmen. 393 00:32:39,196 --> 00:32:42,263 There are people who have been involved with these jobs before. 394 00:32:42,595 --> 00:32:44,157 Suleyman Pasha. 395 00:32:44,972 --> 00:32:47,719 He was an acceptable pasha during the reign of Sultan Abdulaziz. 396 00:32:47,962 --> 00:32:49,062 No way. 397 00:32:50,587 --> 00:32:54,454 His name was involved in the revolution. He was released because there was no evidence. 398 00:32:54,704 --> 00:32:56,344 (The sound of hitting the table) 399 00:32:57,181 --> 00:33:01,993 Halim Sait Pasha. He studied a nepht company in the USA. 400 00:33:02,845 --> 00:33:04,680 -Lakin-- -Lakin ... 401 00:33:05,900 --> 00:33:09,438 ... fond of debauchery. Easy to buy. 402 00:33:09,712 --> 00:33:12,024 (Paper sound) 403 00:33:13,696 --> 00:33:16,844 (Silence) 404 00:33:17,017 --> 00:33:20,790 (Music - Emotional) 405 00:33:20,915 --> 00:33:23,860 You know that we rely on Selim Pasha. 406 00:33:24,126 --> 00:33:27,063 This is why you left your name for the end. 407 00:33:27,782 --> 00:33:30,743 Let's look at Selim Pasha after eliminating everyone. 408 00:33:31,587 --> 00:33:33,587 (Tahsin outer voice) His family is a jeweler. 409 00:33:34,009 --> 00:33:37,266 He is also related to mining and jewelry works. 410 00:33:37,811 --> 00:33:41,993 Knows well under the ground. He's a clean past. 411 00:33:43,176 --> 00:33:45,634 Invite Selim Pasha to the palace. 412 00:33:48,485 --> 00:33:50,418 Start an investigation about it. 413 00:33:51,185 --> 00:33:52,651 Yes, my sultan. 414 00:33:57,255 --> 00:34:04,097 (Music - Thriller) 415 00:34:19,662 --> 00:34:26,662 (Music - Thriller) 416 00:34:40,040 --> 00:34:46,255 (Music continues) 417 00:34:46,862 --> 00:34:48,428 So you're still here. 418 00:34:51,942 --> 00:34:53,570 Nobody stole you. 419 00:34:55,693 --> 00:35:00,293 I swear I didn't steal. I really didn't steal, I swear I didn't. 420 00:35:00,419 --> 00:35:04,218 -I didn't really steal. -You are the only one in this room. 421 00:35:04,695 --> 00:35:07,582 - Confess, I forgive, tell me. -That's the truth. I really didn't steal. 422 00:35:07,663 --> 00:35:10,671 This slander please believe me, I did not steal. What would you be? 423 00:35:10,998 --> 00:35:14,004 -I did not steal, I did not steal. -Mother... 424 00:35:14,475 --> 00:35:16,484 I did not steal. 425 00:35:19,855 --> 00:35:24,792 (Crying voice) I did not play. 426 00:35:26,537 --> 00:35:33,537 (Music - Thriller) 427 00:35:48,041 --> 00:35:55,041 (Music - Thriller) 428 00:36:00,572 --> 00:36:02,895 My mother told you that you were not guilty. 429 00:36:04,128 --> 00:36:05,282 But you didn't listen. 430 00:36:06,973 --> 00:36:10,178 My mother died because of you. Because of you. 431 00:36:11,405 --> 00:36:13,985 (Door squeak sound) 432 00:36:14,457 --> 00:36:17,530 What are you doing here? -Sultan ... 433 00:36:18,578 --> 00:36:21,047 ... We were playing hide and seek with our Şadiye Sultan. 434 00:36:21,497 --> 00:36:24,652 I thought you entered this room, but it didn't exist. 435 00:36:26,182 --> 00:36:33,182 (Music - Thriller) 436 00:36:36,719 --> 00:36:37,985 (Door closing sound) 437 00:36:39,380 --> 00:36:46,380 (Music - Thriller) 438 00:36:55,979 --> 00:36:57,152 (Putting voice) 439 00:37:01,455 --> 00:37:02,912 Are you hungry? 440 00:37:04,329 --> 00:37:05,467 Stay hungry. 441 00:37:06,404 --> 00:37:07,952 That way you will be more aggressive. 442 00:37:08,632 --> 00:37:15,632 (Music - Thriller) 443 00:37:23,817 --> 00:37:26,134 (Sanding sound) 444 00:37:26,296 --> 00:37:27,604 (Door knocking sound) 445 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Come. 446 00:37:29,273 --> 00:37:30,273 (Door opening sound) 447 00:37:32,550 --> 00:37:34,879 There is a letter from Hünkar, Hiram Efendi. 448 00:37:37,653 --> 00:37:38,653 Read. 449 00:37:43,580 --> 00:37:44,580 "I'm Hiram ... 450 00:37:45,858 --> 00:37:48,067 ... I am a man laden with sin on his back. 451 00:37:48,782 --> 00:37:53,505 I grew up without a mother and father. The circumstances you know forced me to kill. 452 00:37:54,108 --> 00:38:00,977 One, two, three ... the one I killed after a while ... 453 00:38:01,495 --> 00:38:04,005 ... I stopped embracing the people I had blooded with. 454 00:38:04,585 --> 00:38:06,491 Then you took me over. 455 00:38:07,481 --> 00:38:08,481 My sultan ... 456 00:38:10,159 --> 00:38:13,971 ... you have received my soul, you have taken my heart. 457 00:38:14,829 --> 00:38:18,803 You gave me the name of the person who stole my life. 458 00:38:20,054 --> 00:38:23,692 I'm going to find him. In the plotted place ... 459 00:38:24,161 --> 00:38:26,106 ... I learned that there will be a meeting tonight ... 460 00:38:26,187 --> 00:38:29,636 ... I don't know your secrets, but their desire is to destroy you. 461 00:38:31,771 --> 00:38:33,125 Signature; Hiram. 462 00:38:34,284 --> 00:38:35,807 Pray for me. " 463 00:38:39,626 --> 00:38:42,121 I hope it will be forgiven in the sight of Allah. 464 00:38:42,641 --> 00:38:45,110 Allah is just. 465 00:38:46,405 --> 00:38:48,244 And he is very forgiving. 466 00:38:51,275 --> 00:38:54,818 -Vazife Murat Efendi. -You know my sultan. 467 00:38:56,037 --> 00:39:00,618 (Music - Action) 468 00:39:00,699 --> 00:39:03,427 (Parvus) The heart of the Ottomans beats here. 469 00:39:04,513 --> 00:39:07,624 (Parvus) Heart stopping, it's too close. 470 00:39:08,802 --> 00:39:10,899 You still haven't told me your plan. 471 00:39:11,843 --> 00:39:16,407 (Music - Action) 472 00:39:16,550 --> 00:39:19,468 Patience, at the meeting tomorrow ... 473 00:39:20,342 --> 00:39:22,115 ... you will learn everything. 474 00:39:22,196 --> 00:39:27,987 Together we will sign the Ottoman death warrant tomorrow. 475 00:39:30,012 --> 00:39:32,621 The area is under protection, right? 476 00:39:33,379 --> 00:39:34,379 Do not worry. 477 00:39:35,236 --> 00:39:39,779 Beautiful. Our friends are in Herzl and Karaso ... 478 00:39:39,908 --> 00:39:43,727 -... have already received our invitations. -Well... 479 00:39:44,164 --> 00:39:47,215 ... Zaharoff, will they not attend the meeting? 480 00:39:47,830 --> 00:39:48,830 No. 481 00:39:49,543 --> 00:39:51,805 Not for us wallet, 482 00:39:53,144 --> 00:39:56,142 We need a man to work for the ideal, Marco. 483 00:39:56,260 --> 00:40:00,950 We need Abdulhamid sharpened servitude Marco. 484 00:40:01,466 --> 00:40:04,994 Ottoman death warrant ... 485 00:40:06,475 --> 00:40:08,283 ... not with a pen ... 486 00:40:09,723 --> 00:40:13,190 ... we need men to sign with their blood. 487 00:40:16,881 --> 00:40:18,081 (Door opening sound) 488 00:40:21,610 --> 00:40:23,705 It was not in vain for so many agents to come together. 489 00:40:23,786 --> 00:40:26,203 They were going to hold a meeting in the capital. 490 00:40:27,728 --> 00:40:29,262 This journal has come to the court. 491 00:40:29,882 --> 00:40:31,423 Where is this place, do you understand? 492 00:40:33,207 --> 00:40:34,640 We will find Söğütlü. 493 00:40:36,477 --> 00:40:39,465 These lines look like a circle of protection. 494 00:40:39,843 --> 00:40:41,681 If there are men where we are going ... 495 00:40:42,456 --> 00:40:43,980 ... means the address is correct. 496 00:40:45,594 --> 00:40:46,719 Let's go, Söğütlü. 497 00:40:47,239 --> 00:40:49,982 Seniha Sultan did not give an answer, my sultan. 498 00:40:50,739 --> 00:40:53,278 I do not know if he will go to see Mahmud Pasha. 499 00:40:53,691 --> 00:40:54,691 OK. 500 00:40:55,195 --> 00:40:57,196 You still keep your eyes on it. 501 00:40:58,511 --> 00:41:02,453 If he goes out of the palace, come immediately, let me know. 502 00:41:03,810 --> 00:41:05,509 Do not worry, my sultan. 503 00:41:06,588 --> 00:41:13,588 (Music) 504 00:41:13,796 --> 00:41:15,727 Let's see, Seniha Sultan ... 505 00:41:15,854 --> 00:41:18,533 ... as loyal to our sultan as it seems. 506 00:41:19,509 --> 00:41:26,509 (Music) 507 00:41:27,184 --> 00:41:29,515 (Mixing sound) 508 00:41:32,141 --> 00:41:33,888 (Door opening voice) I'm here. 509 00:41:34,979 --> 00:41:38,403 My Şadiye Sultan, first of all you had to knock on the door. 510 00:41:38,484 --> 00:41:39,692 Come beautiful girl. 511 00:41:42,882 --> 00:41:46,289 -What are you doing? -I'll make a big picture frame. 512 00:41:47,032 --> 00:41:49,414 Do the sultans make picture frames? 513 00:41:49,600 --> 00:41:51,750 All the sultans of our ancestors ... 514 00:41:52,222 --> 00:41:53,781 ... he had such a pastime. 515 00:41:53,972 --> 00:41:56,566 I would like you to have such a pastime and pleasure. 516 00:41:56,778 --> 00:42:01,431 However, I would like you to do this by taking time, not when you have time. Is it OK honey? 517 00:42:03,002 --> 00:42:05,205 Can I go out with my aunt? 518 00:42:05,615 --> 00:42:08,956 My sultan insisted very much. He's a little bored in the harem. 519 00:42:09,664 --> 00:42:12,957 I said, if our sultan allows it, I will take you around. 520 00:42:13,200 --> 00:42:14,727 (Şadiye) What happens, father, what happens. 521 00:42:15,113 --> 00:42:18,552 My aunt will buy me rose rock. Can I go? 522 00:42:23,898 --> 00:42:24,898 Well. 523 00:42:26,146 --> 00:42:28,193 But don't go out of your aunt's word, okay? 524 00:42:28,440 --> 00:42:30,761 I will bring you a rosy clue as I come. 525 00:42:31,251 --> 00:42:32,401 Okay. 526 00:42:32,482 --> 00:42:34,965 Come on, my Şadiye Sultan, we'll go and return. 527 00:42:35,327 --> 00:42:36,327 Thanks. 528 00:42:36,408 --> 00:42:37,542 (Door knocking sound) 529 00:42:38,156 --> 00:42:40,348 (Door opening voice) Come, son. 530 00:42:41,574 --> 00:42:45,318 (Footsteps) 531 00:42:45,654 --> 00:42:46,921 (Door closing sound) 532 00:42:48,046 --> 00:42:49,046 My sultan. 533 00:42:52,903 --> 00:42:53,903 Karl Benz ... 534 00:42:54,961 --> 00:42:59,063 ... found the first engine in 1878. He patented it the following year. 535 00:43:00,131 --> 00:43:02,962 This engine was running on nave. 536 00:43:04,113 --> 00:43:06,680 (Abdülkadir) He invented this car a year ago. 537 00:43:08,401 --> 00:43:13,534 Horses do not pull the car. Neft powers the engine so the car moves forward. 538 00:43:13,828 --> 00:43:18,943 When Benz first demonstrated this invention, people heard about the sound of the engine. 539 00:43:19,403 --> 00:43:21,644 ... and they ran away, afraid of the smoke. 540 00:43:22,451 --> 00:43:23,585 Benz Master too ... 541 00:43:24,313 --> 00:43:28,325 ... offended by people. He became afraid to let out his inventions. 542 00:43:29,161 --> 00:43:34,050 But one morning, while his wife Benz was asleep, he picked up the car and hit the road. 543 00:43:34,811 --> 00:43:37,531 A single woman walking the four-hour road ... 544 00:43:37,612 --> 00:43:40,066 ... he thought people would be interested. 545 00:43:40,544 --> 00:43:41,544 What... 546 00:43:42,578 --> 00:43:45,014 -Then? -Then... 547 00:43:45,976 --> 00:43:47,588 ... the car is running out of breath. 548 00:43:48,519 --> 00:43:52,279 In pharmacies, naphtha is sold as a medicine. He found a pharmacy. 549 00:43:52,744 --> 00:43:53,899 He's full of naft. 550 00:43:54,907 --> 00:43:57,470 As a result, he got on the roads of Europe. 551 00:43:58,433 --> 00:43:59,433 My sultan ... 552 00:44:00,581 --> 00:44:01,581 ...future... 553 00:44:02,604 --> 00:44:03,790 ... on this engine. 554 00:44:05,181 --> 00:44:09,557 -And it is the naphtha that starts this engine. -So during this journey ... 555 00:44:10,193 --> 00:44:11,982 ... Benz Effendi's lady ... 556 00:44:12,452 --> 00:44:14,967 ... does he know he ran into another car? 557 00:44:16,179 --> 00:44:20,601 Unaware of each other, this is Gootlieb Daimler in the inventor ... 558 00:44:20,839 --> 00:44:24,228 at the same time he invented a motor car. 559 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 Tevafuk. 560 00:44:30,689 --> 00:44:33,256 Why are you telling me all this, son? 561 00:44:34,973 --> 00:44:36,828 Neft company ... 562 00:44:37,372 --> 00:44:38,844 ... you want to take over. 563 00:44:40,526 --> 00:44:42,229 If you have your consent, I am sovereign. 564 00:44:43,290 --> 00:44:44,490 I aspire to this task. 565 00:44:45,574 --> 00:44:48,879 I noticed all the subtleties of the matter. There is more. 566 00:44:49,779 --> 00:44:51,857 From English and French magazines ... 567 00:44:52,006 --> 00:44:53,853 ... I learned how to extract the naphtha. 568 00:44:54,448 --> 00:44:57,825 Your effort is admirable prince. 569 00:45:00,029 --> 00:45:04,761 (Music) 570 00:45:05,078 --> 00:45:06,278 (Door opening sound) 571 00:45:08,932 --> 00:45:09,932 Come on my daughter. 572 00:45:11,301 --> 00:45:14,076 Dad, they sent you a compass. 573 00:45:17,986 --> 00:45:22,141 (Paper sound) 574 00:45:24,786 --> 00:45:28,360 (Music - Thriller) 575 00:45:28,678 --> 00:45:30,601 They are calling from Yıldız Palace. 576 00:45:33,351 --> 00:45:35,441 Come immediately, they wrote. 577 00:45:35,768 --> 00:45:38,044 I hope it is not a new war decision. 578 00:45:38,511 --> 00:45:42,229 I have been living with my heart in my mouth for two months. I was very afraid that something will happen to you. 579 00:45:45,397 --> 00:45:47,298 Losing you like my mother. 580 00:45:49,206 --> 00:45:52,932 Dilşat, my daughter, do not be upset anymore. Look, I'm back. 581 00:45:53,186 --> 00:45:55,084 Also, there will be no new warfare, okay? 582 00:45:56,766 --> 00:45:57,784 Here you go. 583 00:46:00,261 --> 00:46:07,261 (Music) 584 00:46:13,904 --> 00:46:15,923 You catch dinner, right? 585 00:46:16,673 --> 00:46:17,758 I don't know my daughter. 586 00:46:17,839 --> 00:46:20,109 But I'm so tired of eating alone. 587 00:46:20,410 --> 00:46:23,029 I have a surprise for you at dinner tonight, I did it myself. 588 00:46:24,243 --> 00:46:26,197 -What is it? -Your favorite thing. 589 00:46:29,715 --> 00:46:32,048 -Ashura? - You know, Selim Pasha. 590 00:46:32,181 --> 00:46:34,855 Oh, if you can't keep up, I'll eat them all alone, according to him. 591 00:46:35,264 --> 00:46:37,103 - Threat huh? -Threatening. 592 00:46:40,832 --> 00:46:42,299 I will try to catch up. 593 00:46:44,065 --> 00:46:51,065 (Music) 594 00:46:52,088 --> 00:46:55,612 (Street ambient sound) 595 00:46:55,828 --> 00:46:57,814 (Şadiye) Still, let's get some fruit, okay? 596 00:46:59,532 --> 00:47:02,221 -Let's get some nuts, okay? -Our sultan. 597 00:47:04,279 --> 00:47:08,375 -Aa enigma has arrived. -Sadiye! Stop the shad! 598 00:47:11,416 --> 00:47:12,502 My Sultan! 599 00:47:16,389 --> 00:47:18,337 Welcome, you honored. 600 00:47:18,466 --> 00:47:21,697 "My hair is like a smear, my eyes are green. 601 00:47:21,929 --> 00:47:24,446 I cannot stop, I run like the wind. " 602 00:47:24,780 --> 00:47:26,550 It has been a perfect mystery for you. 603 00:47:26,660 --> 00:47:29,527 -Come on, my sultan, let's go now, come on. -Wait still. 604 00:47:29,919 --> 00:47:31,798 You check Furize, come on. 605 00:47:32,960 --> 00:47:34,493 Ok, check it out, you too. 606 00:47:35,710 --> 00:47:42,266 (Street ambient sound) 607 00:47:46,728 --> 00:47:48,223 Come on, read it. 608 00:47:48,964 --> 00:47:51,760 "I have a black basket with a snake in it. 609 00:47:52,346 --> 00:47:55,736 Don't ask me my intention, there is only me beyond me. " 610 00:47:57,473 --> 00:47:59,295 But I did not understand this. 611 00:47:59,683 --> 00:48:02,507 My sultan tells me that there is something else under what is visible. 612 00:48:02,959 --> 00:48:06,000 (Seller) The eye does not always see the essence of man. 613 00:48:08,574 --> 00:48:12,312 Come on, very good. Let's look at the clothes for you, okay? 614 00:48:12,577 --> 00:48:14,111 (Seniha) Come on, my sultan. 615 00:48:15,047 --> 00:48:19,749 (Music - Thriller) 616 00:48:20,448 --> 00:48:25,925 (Street ambient sound) 617 00:48:28,150 --> 00:48:29,350 (Door opening sound) 618 00:48:29,431 --> 00:48:31,729 (Doorbell sound) 619 00:48:32,368 --> 00:48:36,651 Welcome, my sultan. -We found it nice, your day is no. 620 00:48:37,104 --> 00:48:39,522 How much fabric is there. 621 00:48:39,951 --> 00:48:42,226 Which one do you like, which one should I show? 622 00:48:42,912 --> 00:48:45,845 Beautiful, aren't they all. So let's see. 623 00:48:46,191 --> 00:48:49,296 Look at you fabrics, I'm coming right now. 624 00:48:50,685 --> 00:48:56,778 (Music - Action) 625 00:49:00,271 --> 00:49:01,733 Really nice. 626 00:49:04,374 --> 00:49:07,871 Would you like something? -Can you give me that blue dress? 627 00:49:09,874 --> 00:49:11,038 Of course. 628 00:49:11,914 --> 00:49:17,724 (Fabric sound) 629 00:49:19,730 --> 00:49:26,730 (Music) 630 00:49:36,082 --> 00:49:37,553 How good blue suits you. 631 00:49:38,344 --> 00:49:39,816 It is my favorite color. 632 00:49:41,190 --> 00:49:45,056 (Music) 633 00:49:45,470 --> 00:49:48,964 My father was very interested in what I told. You should have seen it there. 634 00:49:49,376 --> 00:49:51,270 So he liked his work very much. 635 00:49:52,217 --> 00:49:55,115 I am hopeful that you will now put me in charge of the oil company. 636 00:49:57,200 --> 00:49:59,445 (Door knocking sound) Come on. 637 00:50:01,203 --> 00:50:07,814 (Music) 638 00:50:09,232 --> 00:50:12,043 You asked me to inform you about Seniha Sultan. 639 00:50:12,374 --> 00:50:13,953 Any new information? 640 00:50:14,631 --> 00:50:19,839 (Music) 641 00:50:20,172 --> 00:50:21,447 Yes, my sultan. 642 00:50:21,875 --> 00:50:25,191 They left the palace with Şadiye Sultan and went for a tour. 643 00:50:26,728 --> 00:50:28,431 Ok, you can get out. 644 00:50:30,747 --> 00:50:34,068 (Music) 645 00:50:34,326 --> 00:50:36,071 Did you have Seniha Sultan investigated? 646 00:50:36,720 --> 00:50:38,454 Why did you do such a thing? 647 00:50:40,032 --> 00:50:44,807 I suspected he was cooperating with those who betrayed our sultan. 648 00:50:46,200 --> 00:50:48,800 The latest news I received confirms this. 649 00:50:49,277 --> 00:50:50,382 Maybe my aunt ... 650 00:50:50,777 --> 00:50:54,628 ... he may have really left the palace to show Şadiye Sultan. 651 00:50:56,724 --> 00:50:58,583 I wish it was so, son. 652 00:50:59,259 --> 00:51:02,992 But your aunt is the one when a woman is doing a secret business ... 653 00:51:03,073 --> 00:51:07,734 ... I also know very well the ability to think. That's why I'm sure I'm right. 654 00:51:10,773 --> 00:51:14,337 (Bidâr) Seniha Sultan is still meeting with Mahmud. 655 00:51:14,884 --> 00:51:16,439 (Hit sound) Aa! 656 00:51:19,313 --> 00:51:20,615 (Door knocking sound) 657 00:51:21,721 --> 00:51:22,982 (Door opening sound) 658 00:51:23,501 --> 00:51:24,501 (You) Get off! 659 00:51:25,333 --> 00:51:26,600 (Door closing sound) 660 00:51:27,658 --> 00:51:28,658 You ... 661 00:51:29,800 --> 00:51:31,101 ... my Seniha. 662 00:51:32,114 --> 00:51:35,082 So you were born like a light to my poor house. 663 00:51:35,374 --> 00:51:38,593 I saw you once again with the eyes of this world, my Seniha. 664 00:51:38,961 --> 00:51:41,761 Even if I die, I do not feel sorrow anymore, Seniha. 665 00:51:41,887 --> 00:51:42,887 Welcome. 666 00:51:44,403 --> 00:51:47,513 So now you live here, Mahmud. 667 00:51:47,635 --> 00:51:52,056 Well, if this could be called living, my Seniha. Believe me without you ... 668 00:51:52,197 --> 00:51:55,188 ... even when I breathe, I let it out without holding it inside. 669 00:51:55,445 --> 00:51:57,626 -Nothing-- -Mahmud cut it, enough! 670 00:52:00,167 --> 00:52:03,293 You survived. Sit down late, pass. Sit late. 671 00:52:03,418 --> 00:52:06,374 (Cat meow sound) Pshhhhhh! Cat. 672 00:52:06,591 --> 00:52:09,774 - Let me make you coffee. - I don't want coffee or anything. 673 00:52:10,325 --> 00:52:12,359 -I don't want, I don't need. -Is that so? 674 00:52:13,340 --> 00:52:17,244 Whatever you want to tell me, as soon as possible, I don't have much time, Mahmud. 675 00:52:17,718 --> 00:52:19,451 Why did you call me here? 676 00:52:20,946 --> 00:52:24,962 I want whatever I want from you for the fate of our children, Seniha. 677 00:52:25,207 --> 00:52:27,045 I am now in a despicable state. 678 00:52:27,496 --> 00:52:31,827 However, you are the only remedy for our children, my Seniha. 679 00:52:31,948 --> 00:52:35,775 Mahmud, what are you talking about? I don't understand anything. 680 00:52:35,937 --> 00:52:38,087 How can I change it, what can I do for it? 681 00:52:38,186 --> 00:52:40,636 So now I'll tell you what to do. 682 00:52:41,582 --> 00:52:42,582 My Seniha ... 683 00:52:44,242 --> 00:52:50,140 ... there is this new nepht company to be established, if it is the head of that company ... 684 00:52:50,282 --> 00:52:53,187 ... if our son Sabahattin could pass ... 685 00:52:53,716 --> 00:52:55,576 ... both the fate of Sabahattin ... 686 00:52:55,657 --> 00:52:58,991 ... and we can change your brother's maxs destiny. 687 00:52:59,380 --> 00:53:00,380 Ha? 688 00:53:02,645 --> 00:53:03,645 How? 689 00:53:06,525 --> 00:53:07,938 Now I tell you ... 690 00:53:08,543 --> 00:53:10,862 ... let me explain in detail how. 691 00:53:11,977 --> 00:53:16,500 (Music) 692 00:53:16,763 --> 00:53:18,077 (Sigh) 693 00:53:22,431 --> 00:53:24,895 Selim, Selim, Selim. 694 00:53:28,578 --> 00:53:29,923 It will be closed ... 695 00:53:31,131 --> 00:53:32,647 ... or the blasphemy of the past ... 696 00:53:34,049 --> 00:53:36,814 ... or the glory of your future will be heralded. 697 00:53:37,822 --> 00:53:39,022 (Door opening sound) 698 00:53:41,136 --> 00:53:47,039 (Music - Thriller) 699 00:53:47,260 --> 00:53:48,527 (Door closing sound) 700 00:53:50,238 --> 00:53:57,238 (Music - Thriller) 701 00:53:58,318 --> 00:53:59,456 My Tahsin Pasha ... 702 00:54:00,597 --> 00:54:03,079 ... will I be able to find out what I've been summoned for? 703 00:54:03,907 --> 00:54:05,173 Our sultan ordered. 704 00:54:06,386 --> 00:54:13,386 (Music - Thriller) 705 00:54:18,283 --> 00:54:19,816 (Tahsin) This map ... 706 00:54:20,823 --> 00:54:25,500 (Music) 707 00:54:25,934 --> 00:54:28,726 ... they want you to embroider on this stone. 708 00:54:30,066 --> 00:54:32,860 (Paper sound) 709 00:54:33,003 --> 00:54:36,190 -This is the naphth map. Only part of it is pasha. 710 00:54:36,312 --> 00:54:37,667 Just some of it. 711 00:54:40,277 --> 00:54:41,767 Pasha with your permission. 712 00:54:42,880 --> 00:54:47,293 I would like to do this job at home with my own tools. 713 00:54:48,515 --> 00:54:50,915 I express your wish to our sultan. 714 00:54:54,385 --> 00:54:57,803 (Mahmud) Both of us for the good of our children ... 715 00:54:57,884 --> 00:54:59,554 We want ... right? (Door knocking sound) 716 00:54:59,729 --> 00:55:00,729 Who? 717 00:55:00,997 --> 00:55:06,142 (Music) 718 00:55:06,393 --> 00:55:07,393 Wait. 719 00:55:08,185 --> 00:55:09,397 (Door opening sound) 720 00:55:10,155 --> 00:55:11,489 Get in, go. 721 00:55:13,016 --> 00:55:14,143 (Door closing sound) 722 00:55:14,295 --> 00:55:15,295 Oh ... 723 00:55:15,966 --> 00:55:18,943 -You've finally reached the vuslata. -How is that word? 724 00:55:19,761 --> 00:55:22,573 If the governor came here, it's not for me ... 725 00:55:23,034 --> 00:55:24,437 ... it came for you. 726 00:55:24,930 --> 00:55:26,889 Do not bother about it anymore. 727 00:55:26,970 --> 00:55:29,103 -Why what happened? -Our sovereign ... 728 00:55:29,536 --> 00:55:32,076 ... he called Selim Pasha for the company business. 729 00:55:32,205 --> 00:55:33,205 (Mahmud) Selim Pasha? 730 00:55:34,723 --> 00:55:38,025 - Which Selim Pasha? -You know who is dealing with jewelry. 731 00:55:38,454 --> 00:55:41,316 What was that Selim Pasha doing in the capital? 732 00:55:42,155 --> 00:55:47,349 Vallahi billahi is doing this for Abdulhamid. He's doing it to my spite. 733 00:55:47,885 --> 00:55:53,158 Since this is Abdulhamid of my Seniha, this is Selim Pasha invited to the palace ... 734 00:55:53,976 --> 00:55:57,567 ... will give the work of these naphtha lands to Selim Pasha. 735 00:55:57,780 --> 00:56:02,586 We should have done what and learned the location of these naphtha lands. 736 00:56:02,667 --> 00:56:07,954 Otherwise, it will not make any sense that we aspire to this task. 737 00:56:08,179 --> 00:56:09,179 Mahmud ... 738 00:56:10,416 --> 00:56:14,501 ... are you aware of what you're saying? How can I learn such a thing? 739 00:56:15,479 --> 00:56:18,491 You are the only brother of Abdülhamid. 740 00:56:19,226 --> 00:56:21,181 You will find a solution. 741 00:56:22,573 --> 00:56:26,639 And then Seniha, I don't want this job for myself. 742 00:56:28,821 --> 00:56:31,305 I want it for the happiness of our children. 743 00:56:34,900 --> 00:56:37,655 It's late, I have to go now. 744 00:56:41,543 --> 00:56:42,743 (Door opening sound) 745 00:56:44,973 --> 00:56:46,240 (Door closing sound) 746 00:56:49,018 --> 00:56:51,373 Sometimes I have a hard time understanding you, my father. 747 00:56:51,667 --> 00:56:54,800 Sabahattin to understand great ideas ... 748 00:56:55,151 --> 00:56:57,839 ... it is necessary to have great ideas. 749 00:56:58,176 --> 00:57:01,484 What are we doing now? Behaving before anyone else ... 750 00:57:02,463 --> 00:57:05,499 ... we learn the location of the naphtha lands. 751 00:57:05,944 --> 00:57:08,755 Then, again, acting before everyone else ... 752 00:57:08,902 --> 00:57:12,871 ... we will buy those naphtha lands with our money. 753 00:57:13,840 --> 00:57:14,954 (Applause sound) 754 00:57:15,173 --> 00:57:18,039 Your perseverance is admirable as always. 755 00:57:18,278 --> 00:57:19,935 -No dear. -Not that... 756 00:57:21,589 --> 00:57:23,136 ... where do we get the money? 757 00:57:24,501 --> 00:57:27,913 The money it takes to buy those lands. 758 00:57:28,967 --> 00:57:30,662 ... we will find you. 759 00:57:31,925 --> 00:57:33,862 (Mahmud) I swear we will find it. 760 00:57:34,917 --> 00:57:37,139 Mindless, live and go ... 761 00:57:37,708 --> 00:57:39,971 ... you have the mind, Mahmud Pasha. 762 00:57:41,243 --> 00:57:42,243 Come on dear. 763 00:57:42,934 --> 00:57:46,154 (Laughing sounds) 764 00:57:46,511 --> 00:57:47,865 Give him goodness. 765 00:57:49,363 --> 00:57:52,535 (Horseshoe sounds) 766 00:57:52,616 --> 00:57:54,972 What meeting were they going to do at the top of the mountain? 767 00:57:56,331 --> 00:57:57,755 Is the journal correct? 768 00:57:57,836 --> 00:58:01,202 I think the reputation of our sultan is what brings the journal. 769 00:58:02,287 --> 00:58:04,311 Do you know this man called Hiram? 770 00:58:04,773 --> 00:58:05,921 I know. 771 00:58:06,728 --> 00:58:08,988 He came to bring down our sultan. 772 00:58:09,280 --> 00:58:12,058 But our sultan knew to take his rope as well, first of all. 773 00:58:13,366 --> 00:58:17,081 Söğütlü is not like that. Let's split into two here. 774 00:58:18,354 --> 00:58:19,911 Deh, dh! 775 00:58:22,409 --> 00:58:24,455 Seniha Sultan, haven't they returned yet? 776 00:58:25,238 --> 00:58:26,238 I came. 777 00:58:27,173 --> 00:58:30,619 Ohh. So what have you done? 778 00:58:31,085 --> 00:58:33,695 Have you been able to choose such beautiful dresses and fabrics? 779 00:58:33,969 --> 00:58:37,025 Do not worry, my sultan, we have placed our order. 780 00:58:37,664 --> 00:58:38,664 Superb. 781 00:58:39,299 --> 00:58:41,583 All of them will suit my sultan very well, I am sure. 782 00:58:43,514 --> 00:58:48,850 (Music) 783 00:58:49,042 --> 00:58:51,544 (Horseshoe sound) Shh ... Shh ... 784 00:58:51,681 --> 00:58:53,246 Okay, calm down, okay. 785 00:58:54,046 --> 00:59:00,636 (Music - Thriller) 786 00:59:02,707 --> 00:59:09,463 (Bird chirping sounds) (Music - Thriller) 787 00:59:11,013 --> 00:59:12,600 These can be. 788 00:59:16,587 --> 00:59:23,587 (Bird chirping sounds) (Music - Thriller) 789 00:59:28,419 --> 00:59:34,655 (Horseshoe sound) (Music - Thriller) 790 00:59:37,322 --> 00:59:38,757 (Gun sound) 791 00:59:42,545 --> 00:59:43,591 Willowy! 792 00:59:43,759 --> 00:59:44,759 (Gun sound) 793 00:59:46,271 --> 00:59:53,159 (Gun sounds) 794 00:59:54,402 --> 01:00:00,743 (Gun sounds) 795 01:00:01,584 --> 01:00:07,911 (Gun sounds) 796 01:00:13,080 --> 01:00:18,707 (Gun sounds) 797 01:00:18,906 --> 01:00:21,046 Where are you Murad Efendi, where? 798 01:00:22,729 --> 01:00:27,607 (Gun sounds) 799 01:00:28,653 --> 01:00:34,324 (Music - Thriller) 800 01:00:34,843 --> 01:00:41,843 (Gun sounds) 801 01:00:44,263 --> 01:00:47,489 (Music - Thriller) 802 01:00:47,821 --> 01:00:48,893 Drop the gun! 803 01:00:50,019 --> 01:00:52,921 (Music - Thriller) 804 01:00:53,115 --> 01:00:54,358 (Throwing voice) 805 01:00:56,717 --> 01:00:57,717 Who are you? 806 01:00:57,798 --> 01:01:02,483 (Music - Thriller) 807 01:01:02,816 --> 01:01:04,694 Calm, I will tell. 808 01:01:04,833 --> 01:01:06,483 (Gun sounds) 809 01:01:08,460 --> 01:01:15,460 (Bird chirping sounds) (Music) 810 01:01:19,831 --> 01:01:21,390 How are you Söğütlü? 811 01:01:21,939 --> 01:01:24,203 Shh ... You were almost piercing the hide. 812 01:01:25,150 --> 01:01:26,550 These are not predators. 813 01:01:27,376 --> 01:01:31,683 (Music - Thriller) 814 01:01:32,316 --> 01:01:36,138 Hunter huh ... Which hunter used this weapon in the Ottoman Empire? 815 01:01:37,086 --> 01:01:40,290 Söğütlü, these are guards disguised as hunters. 816 01:01:41,803 --> 01:01:45,799 They will meet somewhere here according to the map. There is a hunting lodge ahead. 817 01:01:47,009 --> 01:01:49,994 What will these be? If they see it, they'll understand. 818 01:01:51,059 --> 01:01:52,059 We will bury it. 819 01:01:52,719 --> 01:01:54,575 But first, we'll take off your clothes. 820 01:01:55,429 --> 01:01:56,429 Why? 821 01:01:56,655 --> 01:01:59,617 We will put our own men in the clothes. 822 01:02:03,305 --> 01:02:04,438 Thank you. 823 01:02:06,226 --> 01:02:09,369 (Bird chirping sounds) 824 01:02:09,709 --> 01:02:13,288 (Soldier) His Holiness Sultan Abdulhamid Han. The hand is always victorious. 825 01:02:13,369 --> 01:02:17,104 (Foot sound) 826 01:02:21,636 --> 01:02:24,500 A father and his worthy son. 827 01:02:26,897 --> 01:02:28,297 Kemalettin my son ... 828 01:02:28,802 --> 01:02:32,363 ... you have fulfilled an important task properly. 829 01:02:34,063 --> 01:02:38,264 My sultan, if I did not know that it was a secret, I would declare it to the whole world ... 830 01:02:38,818 --> 01:02:41,827 ... the great Sultan Abdulhamid Han with a composition ... 831 01:02:42,199 --> 01:02:44,552 ... his enemy destroyed his last hope. 832 01:02:48,631 --> 01:02:50,134 Why are you surprised, Pasha? 833 01:02:50,347 --> 01:02:54,327 Composing what my prisoner said, on the battlefield ... 834 01:02:55,213 --> 01:02:58,880 You talk with swords and rifles in the battlefield ... 835 01:02:59,439 --> 01:03:02,415 ... we go on the enemy with the composition. 836 01:03:04,171 --> 01:03:06,634 Kemalettin child tells you in detail. 837 01:03:07,874 --> 01:03:08,940 My Tahsin Pasha ... 838 01:03:11,161 --> 01:03:18,161 (Music) 839 01:03:21,801 --> 01:03:26,835 Let's watch a father take pride in his son. Come on. 840 01:03:27,662 --> 01:03:34,662 (Music) 841 01:03:41,328 --> 01:03:42,328 To his state ... 842 01:03:43,396 --> 01:03:47,510 ... for being loyal to your nation and your sultan. 843 01:03:48,808 --> 01:03:50,627 Because you didn't bend my head forward. 844 01:03:51,880 --> 01:03:52,880 Thanks God. 845 01:03:54,759 --> 01:03:55,759 (Kissing voice) 846 01:03:58,290 --> 01:04:02,130 There is a wedding next, my Osman Pasha. Now that the war is over. 847 01:04:03,267 --> 01:04:06,874 Let's not postpone the marriage of Kemalettin and our daughter Naime. 848 01:04:08,237 --> 01:04:09,437 (Osman) It is an honor, my sultan. 849 01:04:10,023 --> 01:04:11,156 (Osman) It is honor. 850 01:04:15,270 --> 01:04:22,270 (Music - Emotional) 851 01:04:26,743 --> 01:04:28,744 -My beautiful daughter. -Validem ... 852 01:04:31,049 --> 01:04:32,049 Your eye is bright. 853 01:04:32,988 --> 01:04:35,648 Your father asked you to start the wedding preparations with Kemalettin. 854 01:04:36,143 --> 01:04:37,874 -Really? -Actually. 855 01:04:38,667 --> 01:04:40,679 You will finally reach your desire. 856 01:04:41,981 --> 01:04:44,341 May Allah perpetuate your happiness, son. 857 01:04:44,954 --> 01:04:45,954 Amine. 858 01:04:47,261 --> 01:04:54,261 (Music - Emotional) 859 01:04:56,481 --> 01:04:57,481 Pasha ... 860 01:05:01,006 --> 01:05:02,152 Hatice Sultan ... 861 01:05:03,766 --> 01:05:10,766 (Music - Emotional) 862 01:05:13,256 --> 01:05:15,806 When I heard that you were returning, I wanted to see you immediately. 863 01:05:16,971 --> 01:05:19,017 (Hatice) I am very worried about you, pasha. 864 01:05:20,055 --> 01:05:22,064 Fortunately, this longing is over. 865 01:05:26,762 --> 01:05:28,380 Won't you say anything? 866 01:05:31,827 --> 01:05:38,240 (Crow voices) 867 01:05:38,633 --> 01:05:39,707 (Kemalettin) I am Sultan ... 868 01:05:40,973 --> 01:05:41,973 Yes? 869 01:05:43,267 --> 01:05:44,267 I... 870 01:05:44,964 --> 01:05:46,311 (Naime) Hatice Sultan? 871 01:05:49,227 --> 01:05:50,761 Were you here too? 872 01:05:52,594 --> 01:05:54,461 We met my pasha in the garden. 873 01:05:55,384 --> 01:05:59,348 In that case, the pasha told you, you have received our happy news. 874 01:06:02,433 --> 01:06:03,433 Yoo. 875 01:06:04,570 --> 01:06:06,037 He didn't mention anything. 876 01:06:07,621 --> 01:06:11,180 My father wanted the wedding preparations to begin immediately. 877 01:06:12,410 --> 01:06:19,289 (Music - Emotional) 878 01:06:27,338 --> 01:06:28,930 May Allah be pleased. 879 01:06:29,558 --> 01:06:36,558 (Music - Emotional) 880 01:06:43,592 --> 01:06:47,231 -I am tired, and my stomach is also sick. -Let's go to your room immediately, my sultan. 881 01:06:48,211 --> 01:06:49,407 Seniha Sultan ... 882 01:06:50,865 --> 01:06:54,292 (Music) 883 01:06:56,993 --> 01:06:57,993 My Sultan. 884 01:07:01,069 --> 01:07:03,997 I forgot my dress in the car, my sultan, with your permission. 885 01:07:06,758 --> 01:07:07,995 Come out, girl. 886 01:07:11,965 --> 01:07:12,965 (Sigh) 887 01:07:14,826 --> 01:07:17,550 Go ahead. -No, Seniha Sultan? 888 01:07:18,681 --> 01:07:20,319 You look very thoughtful. 889 01:07:20,599 --> 01:07:24,121 Or is your meeting with your husband Mahmud not going as you wish? 890 01:07:26,489 --> 01:07:28,653 Where did you get that from now? 891 01:07:29,035 --> 01:07:31,520 I went out for a walk with my Şadiye Sultan. 892 01:07:31,601 --> 01:07:34,465 Şadiye Sultan is just your excuse. 893 01:07:35,707 --> 01:07:40,176 Your main purpose is; your treacherous husband was meeting with Mahmud. 894 01:07:41,809 --> 01:07:46,043 (Bidâr) To use a child, plus a sultan's daughter, for your own purpose ... 895 01:07:46,215 --> 01:07:48,528 ... what a dire situation. 896 01:07:48,910 --> 01:07:51,356 What will our sultan say when he hears this? 897 01:07:52,262 --> 01:07:54,043 You are dreaming, Bidâr Kadın. 898 01:07:54,848 --> 01:07:57,684 I was with my Şadiye Sultan all day. 899 01:07:58,215 --> 01:07:59,856 (Laughing voice) Quit, chit, quit. 900 01:08:01,371 --> 01:08:02,840 I am Seniha Sultan. 901 01:08:06,082 --> 01:08:09,918 Our Şadiye Sultan was very happy to accompany us today. 902 01:08:10,559 --> 01:08:12,994 Without leaving us for a moment and getting tired ... 903 01:08:13,075 --> 01:08:15,131 ... you did what our sultan wanted ... 904 01:08:15,598 --> 01:08:17,105 ... you pleased your heart. 905 01:08:18,528 --> 01:08:19,707 You're welcome. 906 01:08:20,473 --> 01:08:24,270 The happiness of our Şadiye Sultan is beyond my happiness. 907 01:08:24,351 --> 01:08:30,496 (Music) 908 01:08:30,577 --> 01:08:31,763 How beautiful. 909 01:08:32,904 --> 01:08:36,584 Before you left, you saw each other to the fullest. 910 01:08:38,545 --> 01:08:41,529 Who knows when will you see each other again? 911 01:08:47,060 --> 01:08:48,114 (Breathing voice) 912 01:08:51,826 --> 01:08:52,826 Joyful... 913 01:08:54,177 --> 01:08:55,537 ... why did you do such a thing? 914 01:08:57,396 --> 01:08:58,740 Forgive me, my sultan. 915 01:08:59,451 --> 01:09:00,458 I... 916 01:09:00,724 --> 01:09:04,029 ... when a person's family has done wrong ... 917 01:09:04,279 --> 01:09:08,255 ... I do not find it right to punish and despise the whole family. 918 01:09:12,037 --> 01:09:13,209 There is one more thing. 919 01:09:14,607 --> 01:09:18,278 As you can see, Bidâr Kadın does not want me in the palace. 920 01:09:19,420 --> 01:09:22,271 We have been together with our Şadiye Sultan since she was born. 921 01:09:22,474 --> 01:09:24,990 Leaving him is a great pain for me. 922 01:09:25,779 --> 01:09:27,951 But if you talk to our sultan ... 923 01:09:28,474 --> 01:09:30,662 ... maybe he'll let me stay in the palace. 924 01:09:31,287 --> 01:09:34,052 Look girl, thank you very much. 925 01:09:34,232 --> 01:09:36,951 You really saved me from a difficult situation. 926 01:09:37,295 --> 01:09:40,623 Also, be sure that I will do my best for our Şadiye Sultan. 927 01:09:41,982 --> 01:09:43,185 Not that... 928 01:09:43,498 --> 01:09:46,693 ... since the administration of the harem is in Bidâr Kadın ... 929 01:09:47,037 --> 01:09:50,474 ... it will not be of any benefit to speak with our sultan. 930 01:09:51,310 --> 01:09:58,210 (Music - Mysterious) 931 01:09:58,591 --> 01:10:01,154 (Seagull voices) 932 01:10:07,216 --> 01:10:10,232 We placed our men around the mansion we found. 933 01:10:10,313 --> 01:10:13,540 When the meeting begins, they will catch them all with a raid, my sultan. 934 01:10:15,513 --> 01:10:19,685 Holding such a secret meeting in such a public place ... 935 01:10:20,045 --> 01:10:21,287 ... is not understandable. 936 01:10:22,209 --> 01:10:24,076 There was no other place around, my lord. 937 01:10:24,263 --> 01:10:25,544 Mountains are everywhere. 938 01:10:25,625 --> 01:10:27,052 There must be another place. 939 01:10:28,662 --> 01:10:29,950 But where? 940 01:10:42,310 --> 01:10:44,278 (Dog barking sounds) 941 01:10:44,388 --> 01:10:45,841 (Door click sound) 942 01:10:46,248 --> 01:10:47,263 Come. 943 01:10:53,826 --> 01:10:55,052 Were you at the local? 944 01:11:03,607 --> 01:11:05,279 You love such places. 945 01:11:05,881 --> 01:11:08,982 People don't hide what they are there. 946 01:11:09,310 --> 01:11:11,302 Everyone is transparent. 947 01:11:11,716 --> 01:11:16,865 Who is the murderer, who is a thief, who is good, who is bad, all of them ... 948 01:11:17,263 --> 01:11:18,646 It is obvious because of ... 949 01:11:18,810 --> 01:11:21,959 Does it matter to you who is good and who is bad? 950 01:11:23,029 --> 01:11:24,795 Everyone is bad for me. 951 01:11:26,795 --> 01:11:28,771 Tell me. What happened? 952 01:11:30,349 --> 01:11:31,787 What if Mahmud Pasha ... 953 01:11:32,771 --> 01:11:35,091 It inflated my head. He keeps pleading. 954 01:11:35,295 --> 01:11:38,685 No cooperation with him until now ... 955 01:11:39,021 --> 01:11:41,138 ... no why is he not taken into the game now ... 956 01:11:41,219 --> 01:11:42,841 ... and so on. 957 01:11:43,646 --> 01:11:44,802 (The sound of hitting the table) 958 01:11:45,240 --> 01:11:46,412 Didn't you kill? 959 01:11:46,990 --> 01:11:48,247 Would I have died? 960 01:11:48,748 --> 01:11:51,685 If you see you babble again ... 961 01:11:52,067 --> 01:11:53,138 ...kill. 962 01:11:55,201 --> 01:11:57,966 We are done with Mahmud Pasha now. 963 01:11:58,201 --> 01:12:00,490 He's both ambitious and overturned. 964 01:12:02,802 --> 01:12:06,638 It's like a bomb that doesn't know when or where it will explode. 965 01:12:08,208 --> 01:12:11,044 He can destroy anything with his ambition. 966 01:12:16,748 --> 01:12:19,834 (Wave sounds) (Seagull sounds) 967 01:12:20,302 --> 01:12:24,091 (Hammer sound) 968 01:12:31,709 --> 01:12:32,850 (Door click sound) 969 01:12:35,756 --> 01:12:36,771 Come on my daughter. 970 01:12:38,576 --> 01:12:40,311 Would you like to take a break daddy? 971 01:12:40,459 --> 01:12:41,545 Ah... 972 01:12:41,626 --> 01:12:43,318 Anyway, of course. 973 01:12:44,022 --> 01:12:45,319 Oh, oh, oh! 974 01:12:45,530 --> 01:12:46,693 Hullo. 975 01:12:47,818 --> 01:12:49,131 Wow Wow wow. 976 01:12:54,522 --> 01:12:56,280 How is it beautiful like my mother's? 977 01:12:58,436 --> 01:12:59,506 It is very beautiful. 978 01:13:01,936 --> 01:13:08,836 (Music - Mysterious) 979 01:13:22,014 --> 01:13:28,914 (Music - Mysterious) 980 01:13:29,927 --> 01:13:31,795 (Door click sound) 981 01:13:33,568 --> 01:13:35,256 Stop my daughter. I'll take care of it. 982 01:13:37,396 --> 01:13:38,584 I look. 983 01:13:44,091 --> 01:13:45,216 (Door click sound) 984 01:13:53,060 --> 01:13:54,451 Seniha Sultan? 985 01:13:55,631 --> 01:13:57,146 What are you doing here at this hour? 986 01:13:57,295 --> 01:14:00,576 Selim Pasha, I have to talk to you on an important issue. 987 01:14:02,341 --> 01:14:04,716 Welcome, my sultan, you honored our house. 988 01:14:05,123 --> 01:14:06,927 Go ahead. -We're [I'm] glad to be here. 989 01:14:07,443 --> 01:14:08,607 Come on. 990 01:14:14,248 --> 01:14:21,148 (Music) 991 01:14:22,727 --> 01:14:24,649 I made sherbet, would you like my sultan? 992 01:14:25,219 --> 01:14:26,359 Please. 993 01:14:29,008 --> 01:14:30,172 (Breathing voice) 994 01:14:30,375 --> 01:14:31,430 Come on. 995 01:14:32,039 --> 01:14:34,195 I did not come to sit here, Selim Pasha. 996 01:14:38,977 --> 01:14:40,367 You... 997 01:14:41,125 --> 01:14:44,539 ... seeing it in the palace again, I was very surprised. 998 01:14:46,117 --> 01:14:47,281 As a matter of duty. 999 01:14:49,649 --> 01:14:50,734 Of course. 1000 01:14:51,727 --> 01:14:55,719 Duty is always important to you. 1001 01:14:57,871 --> 01:14:58,989 I know well. 1002 01:15:04,403 --> 01:15:06,426 (Selim) I heard about your wife's issue. 1003 01:15:07,200 --> 01:15:08,942 You must be very upset. 1004 01:15:11,309 --> 01:15:13,090 You will appreciate that... 1005 01:15:14,504 --> 01:15:17,707 ... you are the last person I would like to talk about on this topic. 1006 01:15:19,153 --> 01:15:26,053 (Music) 1007 01:15:26,585 --> 01:15:28,452 You have never forgiven me, have you? 1008 01:15:33,241 --> 01:15:34,475 And you? 1009 01:15:35,561 --> 01:15:38,131 Have you been able to forgive yourself? 1010 01:15:40,686 --> 01:15:47,586 (Music continues) 1011 01:15:48,381 --> 01:15:52,631 Selim Pasha, my intention to come here is not to have a conversation with you. 1012 01:15:53,732 --> 01:15:57,295 I don't know how essential the task my brother gave you is. 1013 01:15:58,115 --> 01:15:59,779 However, my request from you ... 1014 01:16:00,404 --> 01:16:04,076 ... to end your duty as soon as possible and leave the palace. 1015 01:16:07,724 --> 01:16:09,834 So you came here to say that? 1016 01:16:15,068 --> 01:16:16,224 (Breathing voice) 1017 01:16:18,310 --> 01:16:20,498 Does my presence bother you that much? 1018 01:16:22,560 --> 01:16:24,412 More than you think. 1019 01:16:35,170 --> 01:16:36,497 Here you are, my sultan. 1020 01:16:37,576 --> 01:16:39,747 Another time, thank you. 1021 01:16:42,396 --> 01:16:43,693 Good evening. 1022 01:16:44,958 --> 01:16:46,271 I will pass you through. 1023 01:16:54,506 --> 01:16:55,959 Good evening, my sultan. 1024 01:17:02,901 --> 01:17:09,801 (Music - Mysterious) 1025 01:17:19,670 --> 01:17:21,139 Did you learn my mother? 1026 01:17:23,037 --> 01:17:25,545 Go to your father early in the morning and give his name. 1027 01:17:25,920 --> 01:17:29,529 However, do not say that we came here to Selim Pasha's house. 1028 01:17:29,639 --> 01:17:33,498 Validem, what is my father's problem with this Selim Pasha? 1029 01:17:34,342 --> 01:17:36,287 Sabahattin is a matter of the past. 1030 01:17:36,615 --> 01:17:39,771 Now let's go back to the palace without anyone noticing us. Let's! 1031 01:17:51,803 --> 01:17:55,318 (Crying voice) 1032 01:17:58,662 --> 01:18:01,022 Sister enough, you ruined yourself. 1033 01:18:01,709 --> 01:18:03,802 You already knew it would be like this. 1034 01:18:03,883 --> 01:18:07,100 There must be a way! There must be some way out of this. 1035 01:18:07,934 --> 01:18:12,269 My uncle made his decision. Don't you know, he won't break his word anymore. 1036 01:18:12,684 --> 01:18:13,957 My Hatice, look at me. 1037 01:18:14,512 --> 01:18:15,894 I said look at me! 1038 01:18:15,975 --> 01:18:18,200 There is only one way out for you now. 1039 01:18:18,621 --> 01:18:20,355 That is to forget Kemalettin! 1040 01:18:21,097 --> 01:18:22,512 Is to forget? 1041 01:18:23,457 --> 01:18:25,356 When does my heart stop beating ... 1042 01:18:25,575 --> 01:18:28,129 ... then I forget Kemalettin, do you understand me? 1043 01:18:30,364 --> 01:18:31,785 Don't ever tell me anything like that again. 1044 01:18:32,168 --> 01:18:34,285 -Girl ... -What are you going to do? 1045 01:18:37,621 --> 01:18:38,989 I will talk to our sultan. 1046 01:18:40,584 --> 01:18:42,982 I will beg, I will fall at your feet if necessary. 1047 01:18:43,271 --> 01:18:46,240 Come on, you talked, okay. What will happen then? 1048 01:18:46,529 --> 01:18:48,497 What do you expect Kemalettin to do? 1049 01:18:48,646 --> 01:18:50,771 Do you think you will support what you say? 1050 01:18:50,852 --> 01:18:52,639 -Yes! -My Hatice! 1051 01:18:53,373 --> 01:18:55,381 Recover your mind as soon as possible! 1052 01:18:55,462 --> 01:18:56,951 There will be no such thing! 1053 01:18:57,279 --> 01:18:58,927 He's such an Ottoman Pasha! 1054 01:18:59,537 --> 01:19:01,498 He is infinitely dependent on our sultan! 1055 01:19:01,865 --> 01:19:05,178 He will never break his promise to him, understand me? 1056 01:19:06,850 --> 01:19:07,873 I understand. 1057 01:19:08,943 --> 01:19:12,185 He is just like every Ottoman pasha ... 1058 01:19:12,266 --> 01:19:15,123 ... will keep his duty ahead of his love. 1059 01:19:17,178 --> 01:19:18,373 I am sure. 1060 01:19:18,454 --> 01:19:20,131 (Crying voice) 1061 01:19:24,147 --> 01:19:25,263 My Hatice. 1062 01:19:26,436 --> 01:19:27,669 Forget him now. 1063 01:19:30,740 --> 01:19:32,107 Okay? 1064 01:19:32,811 --> 01:19:34,061 (Seniha) Done. 1065 01:19:50,936 --> 01:19:52,982 As you can see, Mr. Herzl. 1066 01:19:53,217 --> 01:19:54,756 I've gathered the situation quite a bit. 1067 01:19:56,115 --> 01:19:59,373 If we get a share from this room, your situation will not improve. 1068 01:20:00,186 --> 01:20:01,404 Right. 1069 01:20:01,928 --> 01:20:04,873 Admittedly, I'm at the bottom of the well. 1070 01:20:05,537 --> 01:20:07,154 However, one should not forget. 1071 01:20:07,865 --> 01:20:09,967 Yusuf was also at the bottom of the well ... 1072 01:20:10,264 --> 01:20:13,717 ... and then he came out of there and became the ruler of Egypt. 1073 01:20:13,880 --> 01:20:15,552 Do not try in vain, I will not lend you money. 1074 01:20:16,099 --> 01:20:17,458 Because you won't be able to pay it back. 1075 01:20:17,904 --> 01:20:19,935 So let's say so as not to bother you. 1076 01:20:21,100 --> 01:20:22,529 (Door click sound) 1077 01:20:34,397 --> 01:20:37,186 (Mahmud) Ih ... Ih ... 1078 01:20:41,490 --> 01:20:43,529 -Mr. Herzl. -You were right. 1079 01:20:48,435 --> 01:20:49,662 (Mahmud) Yes. 1080 01:20:51,412 --> 01:20:54,139 Right now ... 1081 01:20:54,693 --> 01:20:56,701 ... I would like to offer you partnership. 1082 01:20:57,943 --> 01:21:00,592 What is left you can put forward, pasha? 1083 01:21:03,561 --> 01:21:05,998 What I can put forward ... 1084 01:21:06,709 --> 01:21:09,561 ... there is a very precious land. 1085 01:21:09,881 --> 01:21:11,357 Tell him you were mornin '. 1086 01:21:12,092 --> 01:21:14,857 A land that is very precious to Abdulhamid ... 1087 01:21:14,998 --> 01:21:16,451 ... who is written on that paper. 1088 01:21:17,537 --> 01:21:20,272 -What land? -Petrol Mr. Herzl. 1089 01:21:20,631 --> 01:21:21,764 Naphtha. 1090 01:21:22,357 --> 01:21:24,756 (Mahmud) As you can understand ... 1091 01:21:25,068 --> 01:21:26,201 ... black gold. 1092 01:21:26,357 --> 01:21:29,428 I asked you for money to buy this land. 1093 01:21:29,670 --> 01:21:33,037 The name of the owner of that land is written on this paper. 1094 01:21:33,811 --> 01:21:37,607 But I think this is for now ... 1095 01:21:37,764 --> 01:21:39,459 ... You mornin 'to see. 1096 01:21:39,592 --> 01:21:43,818 I researched, Father Bey, there is no need for such a lot of money. 1097 01:21:44,084 --> 01:21:45,966 The owner of the land is an old woman. 1098 01:21:46,451 --> 01:21:50,998 I don't think that old woman had any idea about the value of the land. 1099 01:21:51,428 --> 01:21:54,037 Still, my dear son ... 1100 01:21:54,365 --> 01:21:59,162 ... we're going to need a lot of money to buy this land, right? 1101 01:22:00,365 --> 01:22:01,818 Well, sure. 1102 01:22:01,998 --> 01:22:03,099 Well done. 1103 01:22:05,170 --> 01:22:07,901 Of course, this money that we later get from you ... 1104 01:22:07,982 --> 01:22:10,593 ... we will refund you at interest, Mr. Herzl. 1105 01:22:14,522 --> 01:22:15,818 Well, I'll give you a loan. 1106 01:22:16,115 --> 01:22:17,459 -Superb. But I'm a partner of the land. 1107 01:22:17,701 --> 01:22:18,943 Of course. 1108 01:22:19,170 --> 01:22:20,912 The land is in half. 1109 01:22:20,993 --> 01:22:23,857 Half of you, half of mine. 1110 01:22:24,076 --> 01:22:27,256 But now in the purchasing of this land ... 1111 01:22:27,436 --> 01:22:30,201 ... if both of us are named, it raises suspicion. 1112 01:22:30,467 --> 01:22:34,607 Therefore, I say let's leave this purchase to Sabahattin completely. 1113 01:22:34,732 --> 01:22:38,350 I say hello. I have more confidence in Sabahattin than you. 1114 01:22:38,701 --> 01:22:41,998 Superb. If you want the truth, mine too. 1115 01:22:42,287 --> 01:22:43,537 Partner. 1116 01:22:45,982 --> 01:22:47,881 Let's not be mistaken this time, pasha. 1117 01:22:48,076 --> 01:22:51,294 When were we wrong, Mr. Herzl? When were we wrong? 1118 01:22:59,381 --> 01:23:01,107 That zone I am talking about, my sultan. 1119 01:23:01,428 --> 01:23:03,584 Where the nave is close to the surface. 1120 01:23:04,193 --> 01:23:06,240 The cost will also be low, my dear. 1121 01:23:09,779 --> 01:23:12,600 Check the land owner from the list. 1122 01:23:13,318 --> 01:23:16,654 Since he does not know that Neft is found, he cannot know the value of the land. 1123 01:23:17,248 --> 01:23:18,467 Be fair. 1124 01:23:19,373 --> 01:23:23,092 Tell them that Neft was found, that we want to buy it. 1125 01:23:23,545 --> 01:23:24,834 Pay more than worth. 1126 01:23:25,888 --> 01:23:27,239 Yes, my sultan. 1127 01:23:32,959 --> 01:23:39,419 (Horse-drawn carriage sound) 1128 01:23:43,482 --> 01:23:45,607 (Chicken voices) 1129 01:23:46,514 --> 01:23:48,138 Thank you coachman! 1130 01:23:48,693 --> 01:23:50,076 (Chicken voices) 1131 01:23:57,350 --> 01:23:58,951 (Door click sound) 1132 01:24:02,154 --> 01:24:03,772 (Door click sound) 1133 01:24:07,045 --> 01:24:09,006 -Hah! My aunt ... - Wait, son. 1134 01:24:11,756 --> 01:24:15,279 (Rooster sounds) (Bird chirping sounds) 1135 01:24:20,863 --> 01:24:22,793 Come my aunt come, heh. 1136 01:24:23,410 --> 01:24:24,488 Let's take it. 1137 01:24:25,301 --> 01:24:29,270 But look, you are a young man. Does it suit you, eh? 1138 01:24:30,847 --> 01:24:33,738 My aunt, you misunderstood me. 1139 01:24:33,972 --> 01:24:35,863 I'm not a beggar. 1140 01:24:35,957 --> 01:24:40,558 On the contrary, I came here to trade with you. Ya. 1141 01:24:41,379 --> 01:24:43,894 If you ask me to this place ... 1142 01:24:45,308 --> 01:24:46,409 Good. 1143 01:24:47,504 --> 01:24:48,574 Come here. 1144 01:24:48,715 --> 01:24:51,824 Well I have no weed, no stove, nothing. 1145 01:24:51,905 --> 01:24:54,347 Well, auntie, let's move on to a house, come on. 1146 01:24:54,644 --> 01:24:56,293 Without falling, oh my. 1147 01:24:58,847 --> 01:24:59,988 Be careful. 1148 01:25:04,933 --> 01:25:09,512 (Fork spoon sounds) 1149 01:25:10,504 --> 01:25:12,887 Everyone was delighted with our wedding news. 1150 01:25:13,379 --> 01:25:15,230 Our preparations in the harem have also started. 1151 01:25:15,488 --> 01:25:19,090 The selection of the fabrics and the sewing of the clothes take time, of course. 1152 01:25:19,171 --> 01:25:21,840 Still, if you have a desire or a wish, just say it. 1153 01:25:22,222 --> 01:25:26,176 Thanks daddy. I have no desire other than the abundance of your life. 1154 01:25:27,847 --> 01:25:29,629 What will I wear at the wedding? 1155 01:25:29,710 --> 01:25:30,949 (Laughing sounds) 1156 01:25:31,089 --> 01:25:35,503 My beautiful, we will make you special dresses from the fabrics we bought yesterday. 1157 01:25:35,754 --> 01:25:37,667 You will be the most beautiful, don't worry. 1158 01:25:37,902 --> 01:25:39,254 (Laughing sounds) 1159 01:25:43,643 --> 01:25:44,815 My sultan. 1160 01:25:44,948 --> 01:25:48,487 With your permission, I brought a branch of linden for our Sultan of Şadiye. 1161 01:25:58,807 --> 01:26:00,190 Where did this happen? 1162 01:26:01,580 --> 01:26:03,924 He said I had a sore throat, I cooked it for good. 1163 01:26:04,065 --> 01:26:05,596 (Şadiye) Passed, now it does not hurt. 1164 01:26:05,677 --> 01:26:08,731 (Abdulhamid) You drink anyway. We don't want you to get sick. 1165 01:26:14,560 --> 01:26:15,599 Enjoy your meal. 1166 01:26:18,458 --> 01:26:19,568 Turquoise. 1167 01:26:21,646 --> 01:26:23,365 You're leaving tomorrow, right? 1168 01:26:24,833 --> 01:26:25,873 Yes, my sultan. 1169 01:26:26,396 --> 01:26:27,435 (Bidâr) Good. 1170 01:26:28,099 --> 01:26:29,341 Go safely. 1171 01:26:34,263 --> 01:26:38,021 (Firuze inner voice) Who is alive, who is salute, we will see Bidâr Sultan. 1172 01:26:42,771 --> 01:26:44,638 You are also from Mosul. 1173 01:26:45,263 --> 01:26:47,115 He, I am from Mosul. 1174 01:26:47,677 --> 01:26:49,419 But it has been long gone. 1175 01:26:49,537 --> 01:26:51,630 You also have a land. 1176 01:26:52,605 --> 01:26:54,160 Come sell that land to me. 1177 01:26:54,348 --> 01:26:56,668 -Is it ever sold? Sold, sold. 1178 01:26:57,074 --> 01:26:58,402 Besides, I pay a lot of money. 1179 01:26:58,691 --> 01:27:01,723 No child, it is like a desert. 1180 01:27:01,933 --> 01:27:03,941 The flower does not bloom ... 1181 01:27:04,074 --> 01:27:06,253 ... chickpeas do not come out. 1182 01:27:06,480 --> 01:27:08,285 What are you going to do there? 1183 01:27:08,410 --> 01:27:09,449 Now look. 1184 01:27:10,285 --> 01:27:13,473 There is a charitable person, Sabahattin Bey. 1185 01:27:13,676 --> 01:27:17,223 He said that I would like to do a blessing to this aunt. 1186 01:27:17,371 --> 01:27:22,058 But obviously this aunt is someone who would not accept no, she said. 1187 01:27:23,035 --> 01:27:25,871 If you buy this land from my aunt ... 1188 01:27:25,973 --> 01:27:30,598 ... you will be doing a great good, and my aunt will be very happy, she said a lot. 1189 01:27:30,879 --> 01:27:34,308 No child, there are those who need it more. 1190 01:27:34,660 --> 01:27:36,535 You bring that help to them. 1191 01:27:37,652 --> 01:27:40,941 My dear aunt, if you sell this land ... 1192 01:27:41,144 --> 01:27:43,098 ... with the money you earned from there ... 1193 01:27:43,363 --> 01:27:46,488 ... you better help the poor poor, right? 1194 01:27:46,668 --> 01:27:52,058 Think about it, my aunt. To cause a person to do good ... 1195 01:27:52,418 --> 01:27:54,918 ... also to do a good deed, right? 1196 01:27:55,152 --> 01:27:56,269 Come on, sell it. 1197 01:27:58,082 --> 01:27:59,410 Good. -Hah! 1198 01:28:00,058 --> 01:28:03,418 Let's go and complete the procedures. 1199 01:28:03,832 --> 01:28:08,043 Then you scatter the money you get from there, to the poor people like this. 1200 01:28:08,183 --> 01:28:10,348 Come on, get ready. Get ready, let's go. 1201 01:28:11,004 --> 01:28:13,191 Come on, auntie, come on. 1202 01:28:18,144 --> 01:28:20,816 Sultan, we are investigating the meeting place. 1203 01:28:23,277 --> 01:28:27,027 In addition, we examined all the names of those traveling on the train. 1204 01:28:28,191 --> 01:28:31,027 -Lakin ... -Names and passports ... 1205 01:28:31,699 --> 01:28:32,754 ...fake. 1206 01:28:33,933 --> 01:28:35,207 Yes, my sultan. 1207 01:28:36,230 --> 01:28:37,262 How many people are there? 1208 01:28:37,644 --> 01:28:39,582 Around -30. -30? 1209 01:28:40,824 --> 01:28:43,824 30 agents that we don't know who is behind them ... 1210 01:28:44,004 --> 01:28:45,996 ... is traveling around the capital city as a detective. 1211 01:28:46,332 --> 01:28:47,590 Their only destination is not the map. 1212 01:28:49,754 --> 01:28:51,605 They're part of a bigger scheme. 1213 01:28:51,887 --> 01:28:54,894 All we have is these fake and strange names. 1214 01:28:55,551 --> 01:28:58,504 My sultan, I sent the cars in Sirkeci for detractors. 1215 01:28:59,098 --> 01:29:01,215 But nothing came out of any of them. 1216 01:29:03,121 --> 01:29:04,793 Capital is a sea ... 1217 01:29:04,980 --> 01:29:06,644 ... you are the network, what is the benefit? 1218 01:29:07,113 --> 01:29:08,152 It is, Pasha, it is. 1219 01:29:08,233 --> 01:29:10,144 Those names ... (Cane voice) 1220 01:29:10,308 --> 01:29:11,660 ... let's see again ... 1221 01:29:12,590 --> 01:29:13,894 ... My Tahsin Pasha. 1222 01:29:18,480 --> 01:29:21,425 Mr. Hudson, Gregson ... 1223 01:29:22,003 --> 01:29:25,581 ... Lestrade, Irene Adler, John Watson. 1224 01:29:26,863 --> 01:29:28,512 We will find them by these names. 1225 01:29:29,394 --> 01:29:31,449 (Cane sound) These names ... 1226 01:29:31,754 --> 01:29:35,137 Published by Arthur Conan Doyle Effendi ... 1227 01:29:35,441 --> 01:29:38,348 ... the personalities of the Sherlock Holmes stories. 1228 01:29:39,332 --> 01:29:41,637 So, my sultan, what do these names mean? 1229 01:29:41,746 --> 01:29:43,902 A method of communication between agents. 1230 01:29:44,301 --> 01:29:46,230 Those who killed Abraham Lincoln ... 1231 01:29:46,311 --> 01:29:50,964 ... they hid the passwords of the assassination in a book by Edgar Poe. 1232 01:29:52,121 --> 01:29:55,254 The man we're after is a Sherlock Holmes fan. 1233 01:29:55,965 --> 01:29:58,121 He builds ties with his agents with these books. 1234 01:29:59,223 --> 01:30:03,120 Names, places ... 1235 01:30:04,191 --> 01:30:06,418 ... addresses, destinations ... 1236 01:30:08,012 --> 01:30:09,199 My Tahsin Pasha. 1237 01:30:09,280 --> 01:30:12,551 Give the books of Doyle Efendi to our children and read them. 1238 01:30:13,066 --> 01:30:15,628 My sultan, I think ... 1239 01:30:16,019 --> 01:30:18,370 ... our daughter Ahsen was interested in those books. 1240 01:30:21,066 --> 01:30:23,832 You can find what you want in the translation room. 1241 01:30:29,082 --> 01:30:30,621 (Cane voice) 1242 01:30:31,215 --> 01:30:33,137 My sultan, did you come to a decision? 1243 01:30:33,465 --> 01:30:37,597 Of course, they wait for the name to be in charge of the establishment of the company. 1244 01:30:49,871 --> 01:30:51,340 May your time be good, pasha. 1245 01:30:52,996 --> 01:30:54,949 You too, the sultanzadem, yours too. 1246 01:30:55,030 --> 01:30:56,050 Was you in a hurry? 1247 01:30:56,769 --> 01:30:58,347 A little bit of sultanzadem, a little. 1248 01:30:58,428 --> 01:31:00,668 Oh, company jobs right? 1249 01:31:00,949 --> 01:31:02,652 It's about naft. 1250 01:31:03,324 --> 01:31:04,980 Are you also interested? 1251 01:31:05,090 --> 01:31:08,058 E, if you demanded our sultan to stay close to these works. 1252 01:31:09,660 --> 01:31:13,066 Our sultan has already decided who he will put in charge of the company. 1253 01:31:13,410 --> 01:31:15,941 Really ... Who? 1254 01:31:16,348 --> 01:31:17,582 (Laughing voice) 1255 01:31:28,238 --> 01:31:35,138 (Music - Thriller) 1256 01:31:38,965 --> 01:31:40,308 Selim Pasha. 1257 01:31:58,199 --> 01:31:59,762 I had looked at Doyle Effendi's books. 1258 01:32:00,199 --> 01:32:02,324 -Who? -Arthur Conan Doyle Effendi. 1259 01:32:02,465 --> 01:32:04,308 -You were interested. - (Woman) No, by God. 1260 01:32:04,389 --> 01:32:06,941 -I have nothing to do with it. -He said we had the sultan. 1261 01:32:08,425 --> 01:32:11,949 Look, I need to read these books urgently to solve a very important issue. 1262 01:32:13,707 --> 01:32:15,441 The books you want are here. 1263 01:32:15,832 --> 01:32:17,917 However, it will take time to read them all. 1264 01:32:19,605 --> 01:32:20,777 Ahsen Mistress? 1265 01:32:21,410 --> 01:32:22,542 Yes it is me. 1266 01:32:23,230 --> 01:32:24,793 Which one would you like to start with? 1267 01:32:24,874 --> 01:32:26,550 Which one would you recommend? 1268 01:32:27,644 --> 01:32:30,801 Well, that depends on what you want to read for. 1269 01:32:31,543 --> 01:32:34,941 My dear uncle, I think I can trust you since you gave your name. 1270 01:32:35,793 --> 01:32:38,379 -Do you? -Sultan Abdulhamid. 1271 01:32:41,410 --> 01:32:44,542 They have a milk brotherhood with my mother, and they will be my uncle from there. 1272 01:32:45,339 --> 01:32:46,511 I understand. 1273 01:32:46,902 --> 01:32:50,465 At that time, our sultan gave you the task of reading these books. 1274 01:32:50,546 --> 01:32:52,245 I wish it was just that. 1275 01:32:54,058 --> 01:32:55,191 Come closer. 1276 01:32:57,660 --> 01:32:59,832 They have a password I have to crack. 1277 01:33:01,207 --> 01:33:02,965 Then come easy to you. 1278 01:33:03,621 --> 01:33:05,793 Well, it would be easier if you could help. 1279 01:33:06,176 --> 01:33:07,230 Oh, not for me. 1280 01:33:08,519 --> 01:33:09,676 For our state. 1281 01:33:10,590 --> 01:33:17,490 (Music) 1282 01:33:18,199 --> 01:33:20,120 (Bird chirping sounds) 1283 01:33:22,621 --> 01:33:25,590 - (Tahsin) My sultan. -Gel pasha. 1284 01:33:29,035 --> 01:33:33,410 My sultan, the motion regarding Selim Pasha's taking over the naft company. 1285 01:33:33,702 --> 01:33:35,647 It's not just naphtha, it's pasha. 1286 01:33:38,467 --> 01:33:42,186 This new company will also follow up related business by rail. 1287 01:33:43,710 --> 01:33:46,499 Prepare for a new motion. First of all, let's make this a signature. 1288 01:33:46,749 --> 01:33:48,701 I seek refuge in your forgiveness, my lord. 1289 01:33:49,561 --> 01:33:50,803 Before signing ... 1290 01:33:52,631 --> 01:33:53,905 ... I don't know how to say. 1291 01:33:53,986 --> 01:33:55,100 Say it, pasha. 1292 01:33:55,311 --> 01:33:59,178 What if you could see the owner of the land at the mentioned important point? 1293 01:34:03,311 --> 01:34:04,999 According to what you say so ... 1294 01:34:06,717 --> 01:34:08,108 ... our meeting is intended. 1295 01:34:09,366 --> 01:34:12,085 Your will is not unnecessary, pasha. 1296 01:34:13,772 --> 01:34:16,335 -Call it. -You know my sultan. 1297 01:34:30,350 --> 01:34:31,436 My sultan. 1298 01:34:45,506 --> 01:34:52,406 (Music - Thriller) 1299 01:34:54,647 --> 01:34:55,725 My son. 1300 01:34:59,842 --> 01:35:00,881 My sultan. 1301 01:35:04,827 --> 01:35:08,874 So you have a land under which is naphtha. 1302 01:35:10,186 --> 01:35:11,357 My sultan. 1303 01:35:11,960 --> 01:35:15,256 I was involved with these issues long ago. 1304 01:35:19,131 --> 01:35:22,077 Because I know that you will be valued in the future ... 1305 01:35:22,319 --> 01:35:26,522 ... a few months ago, the pasha saved the pocket money I got from my father ... 1306 01:35:26,960 --> 01:35:28,905 ... invested in this precious land. 1307 01:35:30,147 --> 01:35:33,413 I knew that these barren lands would one day be very precious. 1308 01:35:35,202 --> 01:35:38,162 It has already been a very valuable gain door for you. 1309 01:35:38,342 --> 01:35:40,342 But my sultan ... 1310 01:35:41,217 --> 01:35:43,866 ... whatever I have belongs to my state. 1311 01:35:44,045 --> 01:35:47,029 Our soul and our land ... 1312 01:35:47,702 --> 01:35:49,350 ... be sacrificed to our state. 1313 01:35:50,717 --> 01:35:52,811 I am ready to give free of charge. 1314 01:35:53,186 --> 01:35:55,967 The state does not borrow anyone, my child. 1315 01:35:57,733 --> 01:36:00,069 Do not think of it as a debt, my dear. 1316 01:36:00,491 --> 01:36:02,405 The new company to be established ... 1317 01:36:03,272 --> 01:36:04,717 ... would you put me on my head? 1318 01:36:11,967 --> 01:36:15,491 Before anyone else, we had a study about nepht ... 1319 01:36:16,038 --> 01:36:18,686 ... my purchase of precious land is also a success. 1320 01:36:19,608 --> 01:36:20,756 Is not it? 1321 01:36:21,374 --> 01:36:24,482 I'm also good at running a company. 1322 01:36:24,983 --> 01:36:26,085 My sultan. 1323 01:36:27,139 --> 01:36:28,764 I expect your duty. 1324 01:36:28,845 --> 01:36:30,928 Prince Abdulkadir too ... 1325 01:36:32,030 --> 01:36:33,108 ... he wanted it. 1326 01:36:33,189 --> 01:36:36,460 If you wish, I will keep it with me. 1327 01:36:39,795 --> 01:36:41,092 We work together. 1328 01:36:42,366 --> 01:36:45,147 My Tahsin Pasha, sign the motion. 1329 01:36:47,881 --> 01:36:49,280 Yes, my sultan. 1330 01:36:58,155 --> 01:37:05,055 (Music - Violin) 1331 01:37:15,319 --> 01:37:22,219 (Music - Emotional) 1332 01:37:30,763 --> 01:37:37,663 (Music - Violin) 1333 01:37:40,213 --> 01:37:41,354 Cut. 1334 01:37:42,814 --> 01:37:44,104 OK. (Door click sound) 1335 01:37:45,010 --> 01:37:46,150 Sufficient. 1336 01:37:50,291 --> 01:37:51,517 Come Marco, come. 1337 01:37:52,400 --> 01:37:53,470 Get out. 1338 01:38:01,935 --> 01:38:03,020 Tell me. 1339 01:38:05,162 --> 01:38:08,857 Prince Sabahattin was the head of the Neft Company. 1340 01:38:09,005 --> 01:38:11,849 - Who was Prince Sabahattin? - Son of Mahmud Pasha. 1341 01:38:13,708 --> 01:38:15,669 Hahaha. 1342 01:38:17,176 --> 01:38:18,527 Mahmud Pasha? 1343 01:38:19,576 --> 01:38:22,599 You think Mahmud Pasha ... 1344 01:38:23,412 --> 01:38:26,966 ... does he want to show himself to us, or ... 1345 01:38:27,427 --> 01:38:28,802 ... to Abdulhamid? 1346 01:38:30,130 --> 01:38:32,504 I think you know the answer to this question. 1347 01:38:36,387 --> 01:38:37,504 Right. 1348 01:38:40,044 --> 01:38:41,099 I know. 1349 01:38:43,044 --> 01:38:47,067 It is not our concern for Mahmud Pasha to show himself to someone else. 1350 01:38:47,169 --> 01:38:49,076 But he showed himself to us. 1351 01:38:50,935 --> 01:38:52,216 Joyful... 1352 01:38:53,169 --> 01:38:56,005 ... Open a place in the cage for Mahmud Pasha. 1353 01:38:58,184 --> 01:39:05,084 (Music - Thriller) 1354 01:39:06,122 --> 01:39:09,513 The wounded fox is always more aggressive. 1355 01:39:20,005 --> 01:39:26,905 (Music - Thriller) 1356 01:39:35,169 --> 01:39:36,708 My father, the big man, to be honest. 1357 01:39:36,826 --> 01:39:38,357 It happened exactly as he said. 1358 01:39:38,438 --> 01:39:41,747 Our sultan ordered me to prepare for a motion to take over the company. 1359 01:39:43,701 --> 01:39:44,770 I'm so glad. 1360 01:39:45,489 --> 01:39:46,692 Good luck my son. 1361 01:39:47,458 --> 01:39:50,365 I hope you fulfill your duty properly. 1362 01:39:51,177 --> 01:39:52,802 I will only tell you one thing. 1363 01:39:53,622 --> 01:39:56,521 Do not embarrass us against our sultan, do not. 1364 01:39:56,669 --> 01:39:59,201 Do not worry, my mother, do not worry. 1365 01:40:01,076 --> 01:40:03,763 I will go immediately and inform my father. He will be more than happy with us. 1366 01:40:03,844 --> 01:40:05,592 Okay, good luck my son. 1367 01:40:06,935 --> 01:40:13,614 (Bird chirping sounds) 1368 01:40:14,763 --> 01:40:16,052 Bidâr Woman. 1369 01:40:17,380 --> 01:40:18,826 No, Seniha Sultan? 1370 01:40:19,201 --> 01:40:20,693 You are very cheerful this morning. 1371 01:40:20,774 --> 01:40:22,857 Well, I am in a very good mood. 1372 01:40:23,294 --> 01:40:25,201 Because I got a good news. 1373 01:40:26,505 --> 01:40:31,646 Our sultan will put my son Sabahattin at the head of the oil company. 1374 01:40:37,146 --> 01:40:38,326 (Laughing voice) 1375 01:40:41,825 --> 01:40:45,294 I think your news sources have made you happy, Seniha Sultan. 1376 01:40:47,247 --> 01:40:48,974 While my prince is standing ... 1377 01:40:49,412 --> 01:40:53,599 ... why would our sultan bring Sabahattin to such an important task? 1378 01:40:54,662 --> 01:40:57,591 By God, the deeds of our sultan is not a secret. 1379 01:40:57,919 --> 01:40:59,646 Of course, there is something he knows. 1380 01:41:01,622 --> 01:41:04,240 Nevertheless, do not hope in vain and rejoice. 1381 01:41:05,724 --> 01:41:08,802 When you know the facts, your sorrow can be deep. 1382 01:41:09,012 --> 01:41:15,912 (Music) 1383 01:41:16,129 --> 01:41:19,747 This time you will experience that pain, Bidâr Kadın. 1384 01:41:22,566 --> 01:41:29,466 (Music) 1385 01:41:46,790 --> 01:41:48,160 (Bidâr) Firuze! 1386 01:41:56,281 --> 01:41:58,481 What are you doing here, girl? 1387 01:41:59,686 --> 01:42:02,144 I came to talk to you, my sultan. 1388 01:42:02,227 --> 01:42:03,883 I had an exposure. 1389 01:42:03,985 --> 01:42:05,211 What about? 1390 01:42:05,292 --> 01:42:08,174 I'm here if possible ... 1391 01:42:08,830 --> 01:42:13,859 I want to stay in the palace and take care of Şadiye Sultan personally. 1392 01:42:14,230 --> 01:42:16,337 My daughter, what can I tell you about this-- 1393 01:42:16,418 --> 01:42:17,789 (Firuze) Yes I know. 1394 01:42:17,870 --> 01:42:19,412 There is Dilay Kalfa. 1395 01:42:19,899 --> 01:42:23,099 However, our sultan is a little active due to his age. 1396 01:42:23,299 --> 01:42:24,684 I'm used to it. 1397 01:42:25,067 --> 01:42:27,600 Dilay Kalfa is obviously getting tired too. 1398 01:42:27,918 --> 01:42:30,985 Besides, I like his character, what he likes ... 1399 01:42:31,283 --> 01:42:34,168 ... I know very well how happy you are. 1400 01:42:34,544 --> 01:42:41,444 (Music) 1401 01:42:43,515 --> 01:42:45,182 You're leaving tomorrow. 1402 01:42:55,833 --> 01:43:02,733 (Music) 1403 01:43:05,157 --> 01:43:06,357 (Door opening sound) 1404 01:43:11,011 --> 01:43:15,006 Mr. Herzl, just like the old days. 1405 01:43:15,373 --> 01:43:18,812 It's nice to have someone waiting for you when you come. 1406 01:43:19,606 --> 01:43:22,922 You are an important person for me, Mahmud Pasha. We are doing business together. 1407 01:43:23,003 --> 01:43:24,274 Is that so? 1408 01:43:26,212 --> 01:43:27,479 (Door closing sound) 1409 01:43:27,822 --> 01:43:31,022 Am I someone important to you now? 1410 01:43:33,632 --> 01:43:40,532 (Music) (Fire sound) 1411 01:43:40,757 --> 01:43:41,757 (Breathing voice) 1412 01:43:43,409 --> 01:43:45,386 (Coin sound) 1413 01:43:52,901 --> 01:43:54,695 How did you manage to get invited? 1414 01:43:54,844 --> 01:43:57,593 Mr. Parvus is a smart guy. 1415 01:43:58,654 --> 01:44:02,733 I showed him he was in the game and he saw it. 1416 01:44:02,814 --> 01:44:04,261 How did you show it? 1417 01:44:04,363 --> 01:44:06,506 With the help of your money ... 1418 01:44:06,587 --> 01:44:10,044 ... I had Sabahattin the head of the Neft Company. 1419 01:44:11,838 --> 01:44:14,492 Did Abdulhamid put Sabahattin in charge of this job? 1420 01:44:15,007 --> 01:44:20,740 When Sabahattin donated the land where the nave was located to the state ... 1421 01:44:20,874 --> 01:44:22,646 ... took the task. 1422 01:44:24,025 --> 01:44:28,221 Did you take the land with my money and donate it? 1423 01:44:28,906 --> 01:44:31,080 Do not be angry immediately, Mr. Herzl. 1424 01:44:31,267 --> 01:44:33,467 I'm in the game now. 1425 01:44:33,650 --> 01:44:37,482 The money I got from you when the time comes ... 1426 01:44:37,630 --> 01:44:40,430 I will pay you back with the interest. 1427 01:44:42,118 --> 01:44:49,018 (Music) (Fire sound) 1428 01:44:51,605 --> 01:44:53,417 Do not forget. 1429 01:44:54,136 --> 01:44:58,211 I'm in the game now. 1430 01:45:06,052 --> 01:45:12,952 (Music - Thriller) 1431 01:45:20,806 --> 01:45:22,073 (Cover opening sound) 1432 01:45:26,026 --> 01:45:27,487 It is time. 1433 01:45:28,563 --> 01:45:30,630 (Firuze) You will help me. 1434 01:45:31,820 --> 01:45:33,954 To avenge my mother ... 1435 01:45:34,901 --> 01:45:36,568 ... you will help me. 1436 01:45:43,900 --> 01:45:48,600 All three of you have become candidates for the company I want to establish. 1437 01:45:50,822 --> 01:45:54,068 As every ship will have a captain ... 1438 01:45:55,172 --> 01:45:58,572 ... only one person will take over this company. 1439 01:45:58,752 --> 01:46:02,018 (Abdülhamid) Sabahattin, my son had previous efforts. 1440 01:46:02,302 --> 01:46:05,740 (Abdülhamid) In the area of ​​Neft, even himself ... 1441 01:46:06,110 --> 01:46:07,977 ... his precious land ... 1442 01:46:09,001 --> 01:46:11,031 ... donated to our state. 1443 01:46:11,643 --> 01:46:13,110 (Abdulhamid) Mashallah. 1444 01:46:15,475 --> 01:46:16,475 Not that... 1445 01:46:18,576 --> 01:46:21,576 ... himself adopts the idea of ​​the enterprise. 1446 01:46:22,967 --> 01:46:27,797 The company, in which the state will also be a partner, is against its economic idea. 1447 01:46:29,146 --> 01:46:31,679 For this reason, Sabahattin, my son ... 1448 01:46:31,938 --> 01:46:33,578 ... you can exit. 1449 01:46:34,534 --> 01:46:40,534 (Music - Thriller) 1450 01:46:44,655 --> 01:46:46,655 May God give life to me, my lord. 1451 01:46:48,115 --> 01:46:49,515 May God give life. 1452 01:46:52,122 --> 01:46:59,022 (Music) 1453 01:47:01,536 --> 01:47:02,736 (Door opening sound) 1454 01:47:07,305 --> 01:47:08,572 (Door closing sound) 1455 01:47:12,629 --> 01:47:14,800 Head of Neft company ... 1456 01:47:21,187 --> 01:47:23,736 ... you will pass Selim Pasha. 1457 01:47:28,577 --> 01:47:32,247 I hope you will see the benefits of the mining profession from the family. 1458 01:47:32,459 --> 01:47:34,495 (Abdulhamid) What we gave you ... 1459 01:47:34,714 --> 01:47:39,503 ... by not owning the oil fields we want you to draw on stone ... 1460 01:47:40,468 --> 01:47:42,537 ... you registered your loyalty. 1461 01:47:42,600 --> 01:47:43,917 Those plots ... 1462 01:47:44,045 --> 01:47:46,881 ... are the most precious lands on the map. 1463 01:47:47,059 --> 01:47:51,340 However, taking it did not even cross my mind. 1464 01:47:52,196 --> 01:47:55,587 May your duty be blessed, do not let Allah embarrass you. 1465 01:47:55,932 --> 01:47:57,499 Be there, my sultan. 1466 01:47:58,454 --> 01:48:04,582 (Music) 1467 01:48:04,663 --> 01:48:05,863 (Door opening sound) 1468 01:48:08,113 --> 01:48:11,579 Now you think, where did I go wrong again? 1469 01:48:12,499 --> 01:48:15,495 Why is the man who will take responsibility for a job in my father's eyes ... 1470 01:48:15,558 --> 01:48:18,267 I can't be ... you think. 1471 01:48:19,126 --> 01:48:22,100 I've been thinking about these from the very beginning of my youth. 1472 01:48:23,765 --> 01:48:25,832 However, this time I did not make a mistake. 1473 01:48:26,228 --> 01:48:27,337 I studied well. 1474 01:48:27,530 --> 01:48:30,664 (Abdülkadir) I read French magazines and English books. 1475 01:48:30,821 --> 01:48:33,421 But whenever I embark on a road ... 1476 01:48:34,973 --> 01:48:37,440 ... you are in front of me, my sultan. 1477 01:48:39,941 --> 01:48:41,608 All that he's done ... 1478 01:48:42,305 --> 01:48:45,305 ... you think it's wasted, right? 1479 01:48:46,107 --> 01:48:52,107 (Music) 1480 01:48:52,212 --> 01:48:55,313 I will employ you in Gerfand Efendi's company. 1481 01:48:55,520 --> 01:48:58,543 Do not worry, do not ruin your heart. 1482 01:48:59,653 --> 01:49:01,853 You are on the right path ... 1483 01:49:03,025 --> 01:49:04,491 ...I'm always with you... 1484 01:49:06,335 --> 01:49:07,335 ...son. 1485 01:49:10,572 --> 01:49:12,239 Let them make coffee, Pasha. 1486 01:49:12,840 --> 01:49:14,644 Yes, my sultan. 1487 01:49:15,555 --> 01:49:22,455 (Music) 1488 01:49:24,044 --> 01:49:25,311 (Door closing sound) 1489 01:49:27,888 --> 01:49:34,788 (Music - Thriller) 1490 01:49:41,873 --> 01:49:43,208 Hatice Sultan. 1491 01:49:43,289 --> 01:49:45,555 I heard you were staying at the guesthouse. 1492 01:49:46,851 --> 01:49:49,440 How did you get here? What if someone could see you? 1493 01:49:49,899 --> 01:49:52,223 A person who loves knows no obstacles, right? 1494 01:49:55,739 --> 01:49:57,539 We love each other. 1495 01:49:58,113 --> 01:50:00,379 What obstacle can we stand in front of? 1496 01:50:03,689 --> 01:50:07,869 I may have said promising words in the past. 1497 01:50:08,509 --> 01:50:09,509 I know. 1498 01:50:12,719 --> 01:50:14,495 However, my feelings have changed. 1499 01:50:19,736 --> 01:50:21,656 What do you mean? 1500 01:50:24,809 --> 01:50:26,107 From now on... 1501 01:50:27,755 --> 01:50:30,755 ... my heart belongs to my future wife, Naime Sultan. 1502 01:50:32,407 --> 01:50:33,923 I am very sad. 1503 01:50:35,125 --> 01:50:37,789 Now leave the room unseen, please. 1504 01:50:38,033 --> 01:50:44,933 (Music - Emotional) 1505 01:50:47,568 --> 01:50:49,102 Say you don't love me 1506 01:50:51,080 --> 01:50:53,004 Say you don't love me! 1507 01:51:01,149 --> 01:51:03,349 Are you so coward, Kemalettin? 1508 01:51:07,048 --> 01:51:08,048 (Breaking sound) 1509 01:51:08,129 --> 01:51:10,017 My sultan, my sultan! 1510 01:51:12,903 --> 01:51:15,636 You've won all these wars, wars ... 1511 01:51:15,878 --> 01:51:20,142 ... are you too weak to fight for your love? 1512 01:51:20,723 --> 01:51:27,623 (Music - Emotional) 1513 01:51:35,214 --> 01:51:39,081 I thought I loved someone whose heart was as strong as I was. 1514 01:51:42,603 --> 01:51:43,968 Pity. 1515 01:51:46,345 --> 01:51:47,711 You are right. 1516 01:51:48,060 --> 01:51:54,960 (Music - Emotional) 1517 01:51:56,139 --> 01:51:58,794 You are right, I am weak. 1518 01:52:00,733 --> 01:52:04,355 But only against you. 1519 01:52:08,224 --> 01:52:11,305 Not only with the enemy at the front ... 1520 01:52:11,485 --> 01:52:13,152 ... I also fought my heart. 1521 01:52:13,487 --> 01:52:14,684 All this time. 1522 01:52:16,096 --> 01:52:17,529 I beat the enemy. 1523 01:52:18,965 --> 01:52:19,965 Not that... 1524 01:52:21,704 --> 01:52:23,170 ... I could not beat my heart. 1525 01:52:24,430 --> 01:52:30,430 (Music - Emotional) 1526 01:52:31,724 --> 01:52:34,707 I love you my Hatice. 1527 01:52:36,078 --> 01:52:37,425 Love you so much. 1528 01:52:48,310 --> 01:52:49,623 In that case... 1529 01:52:56,057 --> 01:52:58,096 I will talk to our sultan. 1530 01:52:58,667 --> 01:53:05,567 (Music - Emotional) 1531 01:53:09,744 --> 01:53:10,944 (Door opening sound) 1532 01:53:16,716 --> 01:53:17,983 (Door closing sound) 1533 01:53:19,924 --> 01:53:26,824 (Music) 1534 01:53:29,457 --> 01:53:30,762 My sultan. 1535 01:53:34,126 --> 01:53:35,422 My sultan. 1536 01:53:37,071 --> 01:53:39,437 You took care of the company issue. 1537 01:53:39,796 --> 01:53:43,649 You have accomplished an important job for the development of the country. 1538 01:53:44,634 --> 01:53:47,300 However, I still see you very thoughtful. 1539 01:53:49,461 --> 01:53:53,461 We could not find the location of the meeting that Hiram mentioned in his letter. 1540 01:53:54,017 --> 01:53:57,403 Murad and Söğütlü inspected everywhere. 1541 01:53:57,680 --> 01:54:00,080 Our guards have been there since yesterday. 1542 01:54:00,589 --> 01:54:02,256 However, we could not get a result. 1543 01:54:03,036 --> 01:54:07,412 This sketch shows the way to the meeting venue. 1544 01:54:08,577 --> 01:54:11,414 That place is somewhere at the end of this road. 1545 01:54:12,963 --> 01:54:16,114 While our guards were hanging around there ... 1546 01:54:16,287 --> 01:54:18,887 ... they will have the meeting and finish. 1547 01:54:19,485 --> 01:54:21,818 Where do you think they are? 1548 01:54:25,422 --> 01:54:27,316 Ahead of this road ... 1549 01:54:28,002 --> 01:54:30,730 ... there was an old gun depot, remember? 1550 01:54:30,811 --> 01:54:36,310 (Music - Thriller) 1551 01:54:36,461 --> 01:54:39,727 It is a very suitable place for the saints to unite. 1552 01:54:41,606 --> 01:54:44,241 Let Murad Efendi know, let them go. 1553 01:54:44,322 --> 01:54:45,789 Yes, my sultan. 1554 01:54:51,305 --> 01:54:52,505 (Door opening sound) 1555 01:54:53,568 --> 01:55:00,468 (Music) 1556 01:55:02,683 --> 01:55:03,816 (Door knocking sound) 1557 01:55:04,695 --> 01:55:05,695 Come. 1558 01:55:05,776 --> 01:55:06,976 (Door opening sound) 1559 01:55:09,582 --> 01:55:10,849 (Door closing sound) 1560 01:55:15,001 --> 01:55:20,001 (Music) 1561 01:55:20,082 --> 01:55:21,940 There is information from the palace. 1562 01:55:22,116 --> 01:55:23,116 Tell me. 1563 01:55:23,200 --> 01:55:26,563 Selim Pasha was assigned to Neft company. 1564 01:55:31,963 --> 01:55:37,094 Selim Pasha is the right choice, Marco. He is a nationalist, patriot. 1565 01:55:37,175 --> 01:55:38,565 Abdulhamid ... 1566 01:55:39,332 --> 01:55:42,716 ... he made the right choice. Neft also understands his job. 1567 01:55:44,334 --> 01:55:47,082 Hasn't Gerfand still spoken? 1568 01:55:47,790 --> 01:55:48,790 No. 1569 01:55:49,231 --> 01:55:53,483 So it is resistant to hunger and thirst. 1570 01:55:54,186 --> 01:55:56,115 I can make it talk, you know. 1571 01:55:56,249 --> 01:55:59,462 I know Marco but not now. 1572 01:55:59,830 --> 01:56:06,730 (Music) 1573 01:56:06,849 --> 01:56:08,049 (Door opening sound) 1574 01:56:09,831 --> 01:56:10,980 (Door closing sound) 1575 01:56:19,979 --> 01:56:22,449 (Wave and seagull sounds) 1576 01:56:26,489 --> 01:56:33,389 (Music - Voltage) (Fire sound) 1577 01:56:49,382 --> 01:56:56,282 (Music - Thriller) 1578 01:57:08,939 --> 01:57:15,839 (Music continues) (Chain jingle sound) 1579 01:57:30,256 --> 01:57:37,156 (Music - Voltage) (Foot sound) 1580 01:57:52,260 --> 01:57:59,160 (Music - Thriller) 1581 01:58:00,069 --> 01:58:02,847 (Sound of fire) 1582 01:58:05,959 --> 01:58:09,159 (Foot sound) 1583 01:58:09,841 --> 01:58:11,441 (Chain jingle sound) 1584 01:58:12,793 --> 01:58:16,180 Mr. Emanuel Karaso. 1585 01:58:17,340 --> 01:58:18,597 (Laughing voice) 1586 01:58:18,678 --> 01:58:22,406 Pasha, the reputation you lost in the palace ... 1587 01:58:22,487 --> 01:58:24,223 ... are you looking here or? 1588 01:58:24,324 --> 01:58:28,435 I am not looking for reputation, Mr. Karaso, I am looking for power. 1589 01:58:29,439 --> 01:58:32,609 (Laughing sounds) 1590 01:58:32,690 --> 01:58:37,953 (Music - Thriller) 1591 01:58:38,034 --> 01:58:39,380 (Chain jingle sound) 1592 01:58:39,461 --> 01:58:41,567 Mr. Herzl. 1593 01:58:42,220 --> 01:58:43,687 (Mahmud) Welcome. 1594 01:58:49,588 --> 01:58:51,036 (Laughing voice) 1595 01:58:54,259 --> 01:58:55,859 (Chain jingle sound) 1596 01:59:00,224 --> 01:59:01,880 (Parvus voice) Welcome guys. 1597 01:59:02,717 --> 01:59:09,617 (Music - Thriller) 1598 01:59:16,041 --> 01:59:18,931 (Sounds of fire) 1599 01:59:19,012 --> 01:59:21,760 (Footsteps) 1600 01:59:33,769 --> 01:59:36,864 (Parvus voice) Don't call me. I am each and every one of you. 1601 01:59:36,961 --> 01:59:40,088 (Parvus ses) I am where you are. 1602 01:59:40,315 --> 01:59:42,915 (Parvus ses) Until today, all of you one by one ... 1603 01:59:43,054 --> 01:59:46,254 ... You tried to dethrone Abdulhamid. 1604 01:59:48,488 --> 01:59:52,640 (Parvus ses) Some of you are for freedom, some for a state ... 1605 01:59:52,879 --> 01:59:58,254 ... some for the land, some for your personal ambitions. 1606 01:59:58,911 --> 02:00:04,163 (Parvus voice) But until now you haven't attacked to get real power. 1607 02:00:05,060 --> 02:00:07,193 (Parvus ses) Here we are from now on ... 1608 02:00:07,337 --> 02:00:10,270 ... we will attack to gain real power. 1609 02:00:10,610 --> 02:00:15,498 (Parvus ses) We will not give up on this until the Ottoman Empire collapses. 1610 02:00:16,019 --> 02:00:18,564 (Sound of fire) 1611 02:00:20,187 --> 02:00:24,749 (Parvus ses) You have always expected miracles from the sky until today. 1612 02:00:24,959 --> 02:00:27,493 (Parvus voice) Here is a miracle of the earth. 1613 02:00:28,182 --> 02:00:33,769 (Parvus ses) This is the network you see, the path Caesar followed while he conquered Rome ... 1614 02:00:33,964 --> 02:00:36,416 ... tells the story of his war. 1615 02:00:37,179 --> 02:00:39,979 (Parvus voice) The toughest states ever ... 1616 02:00:40,392 --> 02:00:43,129 ... It was destroyed by this network that Caesar established. 1617 02:00:43,248 --> 02:00:46,440 (Parvus ses) This network has four principles. 1618 02:00:47,231 --> 02:00:50,244 (Parvus ses) You all occupy a place. 1619 02:00:50,325 --> 02:00:53,405 (Parvus ses) And you are all a separate front. 1620 02:00:53,850 --> 02:00:57,716 (Parvus outer voice) There are four elements that keep the Ottoman Empire alive. 1621 02:00:57,797 --> 02:01:01,253 (Parvus external audio) First, the government-i Turkey. 1622 02:01:01,373 --> 02:01:04,268 (Parvus outer voice) Even though the Ottoman is an empire ... 1623 02:01:04,349 --> 02:01:08,798 ... managed by Oguz apricot and the main veins of the state ... 1624 02:01:08,879 --> 02:01:11,212 ... It is a state held by the Turks. 1625 02:01:11,293 --> 02:01:14,227 (Parvus outer voice) Turks rule over the Ottoman Empire. 1626 02:01:15,137 --> 02:01:19,758 (Parvus voice) Mr. Emanuel Karaso, I want this from you. 1627 02:01:20,020 --> 02:01:22,640 (Parvus outer voice) Abdulhamid's most trusted ... 1628 02:01:22,721 --> 02:01:25,054 ... the pashas who are the key to the state ... 1629 02:01:25,106 --> 02:01:27,340 ... one by one. 1630 02:01:27,421 --> 02:01:30,421 (Parvus outer voice) The cadres who rule the state ... 1631 02:01:30,547 --> 02:01:33,347 ... to dismiss them one by one. 1632 02:01:33,541 --> 02:01:36,075 (Parvus external voice) Who works us in their place ... 1633 02:01:36,156 --> 02:01:38,356 ... to raise statesmen. 1634 02:01:38,786 --> 02:01:41,186 (Parvus ses) If you're going to infiltrate the state, Karaso. 1635 02:01:41,612 --> 02:01:45,546 (Parvus ses) Ten years later, if Abdulhamid is still alive ... 1636 02:01:45,627 --> 02:01:48,411 ... there shouldn't be a single man left around him. 1637 02:01:48,793 --> 02:01:52,752 (Parvus ses) In the military, medicine, property, pen ... 1638 02:01:52,835 --> 02:01:57,929 ... we will have judgments in all of them. 1639 02:01:58,180 --> 02:02:01,247 (Parvus ses) We will destroy the judgment of the Turks. 1640 02:02:02,499 --> 02:02:05,766 (Parvus ses) Mahmud Pasha, you showed that he still exists. 1641 02:02:06,239 --> 02:02:09,367 (Parvus ses) A ​​second column that keeps the Ottoman alive ... 1642 02:02:09,448 --> 02:02:11,763 ... is the sultanate of Osmani. 1643 02:02:12,080 --> 02:02:16,253 (Parvus outer voice) Pasha, no matter what, people still ... 1644 02:02:16,344 --> 02:02:21,306 ... believes that the Osmanoğlu family has been heralded to govern the state. 1645 02:02:21,384 --> 02:02:24,445 (Parvus outer voice) Your duty is to destroy this dynasty. 1646 02:02:24,613 --> 02:02:27,413 (Parvus ses) Eliminating the Osmanoğulları. 1647 02:02:28,138 --> 02:02:30,459 (Parvus external voice) You have to start with the weakest link. 1648 02:02:30,540 --> 02:02:32,668 (Parvus outer voice) First of the sultan's children. 1649 02:02:32,749 --> 02:02:36,282 (Parvus voiceover) Then his women, then his brothers ... 1650 02:02:36,363 --> 02:02:39,576 ... and eventually you will bury the sultan himself in the ground. 1651 02:02:39,657 --> 02:02:41,990 (Parvus outer voice) You own this power. 1652 02:02:42,071 --> 02:02:46,271 (Parvus outer voice) At the end of these, your reign may begin. 1653 02:02:46,327 --> 02:02:48,048 (Parvus external voice) In the order we will establish ... 1654 02:02:48,129 --> 02:02:51,057 ... Mahmud Pasha does not matter who is king. 1655 02:02:51,138 --> 02:02:54,666 (Parvus voice) But who will choose the king is important. 1656 02:02:55,995 --> 02:02:59,662 (Parvus voice) Marco, the third pillar that keeps the state alive ... 1657 02:02:59,857 --> 02:03:02,165 ... is the capital city of Istanbul. 1658 02:03:02,246 --> 02:03:04,317 (Parvus ses) After this city is conquered ... 1659 02:03:04,398 --> 02:03:07,668 ... became famous for the Turkish State that there is no death anymore. 1660 02:03:07,749 --> 02:03:11,349 (Parvus ses) Now we cannot wash the Ottoman without taking Istanbul. 1661 02:03:14,377 --> 02:03:18,085 (Parvus outside voice) You Marco, the guards guarding the capital ... 1662 02:03:18,203 --> 02:03:19,670 ... you have to destroy it first. 1663 02:03:19,792 --> 02:03:22,517 (Parvus external voice) Then you have to anarchy in the city. 1664 02:03:22,734 --> 02:03:26,731 (Parvus outside voice) Vomit the city scum Marco ... 1665 02:03:26,862 --> 02:03:29,464 ... capital should smell of blood. 1666 02:03:30,534 --> 02:03:34,401 (Parvus voiceover) Theodor Herzl, if you want to take Jerusalem ... 1667 02:03:34,446 --> 02:03:36,646 ... you must destroy his guard. 1668 02:03:38,254 --> 02:03:43,273 (Parvus outer voice) The strongest pillar that sustains the state is the caliphate. 1669 02:03:43,734 --> 02:03:46,340 (Parvus outer voice) Caliphate is not only Ottoman ... 1670 02:03:46,435 --> 02:03:49,301 ... a force that can change the whole world. 1671 02:03:50,906 --> 02:03:55,372 (Parvus external voice) As long as it is the Caliph, Jerusalem is the dream for the Jews. 1672 02:03:56,258 --> 02:03:59,207 (Parvus outside voice) Without destroying the caliphate, in Islamic lands ... 1673 02:03:59,309 --> 02:04:01,843 ... it is a dream to create a Jewish state. 1674 02:04:03,654 --> 02:04:08,171 (Parvus outside voice) Mr. Herzl, you will attack the caliphate. 1675 02:04:08,446 --> 02:04:11,071 (Parvus outer voice) So to Abdulhamid. 1676 02:04:13,737 --> 02:04:16,869 (Parvus outer voice) All these fundamentals have only one goal ... 1677 02:04:17,067 --> 02:04:18,909 ... retaining power. 1678 02:04:19,354 --> 02:04:21,654 (Parvus voice) Who will give power in the new world ... 1679 02:04:22,195 --> 02:04:24,268 ... under your feet. 1680 02:04:26,952 --> 02:04:29,018 (Parvus voice) A whole civilization ... 1681 02:04:29,099 --> 02:04:30,833 ... with his future ... 1682 02:04:30,893 --> 02:04:33,006 ... we'll drown in oil. 1683 02:04:35,058 --> 02:04:38,525 (Parvus sound) Those who have oil under the ground where he set foot ... 1684 02:04:38,606 --> 02:04:41,206 ... forced to stay barefoot ... 1685 02:04:41,270 --> 02:04:43,328 ... we will put in place. 1686 02:04:45,584 --> 02:04:48,638 (Parvus voice) Only we will win. 1687 02:04:49,871 --> 02:04:56,757 (Fire sound) (Music - Voltage) 1688 02:05:00,906 --> 02:05:03,525 (Foot sound) 1689 02:05:13,277 --> 02:05:20,177 (Music - Thriller) (Chain jingle sound) 1690 02:05:34,959 --> 02:05:41,859 (Music - Thriller) 1691 02:05:53,578 --> 02:05:57,666 (Sound of fire) 1692 02:05:58,942 --> 02:06:05,842 (Music continues) 1693 02:06:07,169 --> 02:06:12,169 (Sound of fire) 1694 02:06:19,903 --> 02:06:25,075 (Music continues) 1695 02:06:31,050 --> 02:06:35,959 I heard that our sultan did not put Abdulkadir in charge of the company. 1696 02:06:36,467 --> 02:06:38,467 However, how sure you were. 1697 02:06:42,085 --> 02:06:44,751 As you said, Seniha Sultan ... 1698 02:06:45,148 --> 02:06:47,814 ... the deeds of our sultan are inconceivable. 1699 02:06:48,290 --> 02:06:49,556 There is one that he knows. 1700 02:06:49,984 --> 02:06:55,885 (Music) 1701 02:06:56,349 --> 02:06:58,312 (Door squeak sound) 1702 02:07:06,618 --> 02:07:13,518 (Music - Thriller) (Snake hissing sound) 1703 02:07:28,138 --> 02:07:35,038 (Music - Thriller) 1704 02:07:48,634 --> 02:07:55,534 (Music continues) (Water sound) 1705 02:07:56,512 --> 02:07:58,691 Here is my sultan, the web I saw. 1706 02:08:00,720 --> 02:08:04,787 Let's call it the spider web that surrounded us, or the shroud cloth. 1707 02:08:05,311 --> 02:08:08,511 However, to know that this network is within the state ... 1708 02:08:10,035 --> 02:08:12,913 The path Caesar followed on his way to Rome. 1709 02:08:14,701 --> 02:08:17,034 Four pillars that will take over the state ... 1710 02:08:17,886 --> 02:08:21,748 ... for Caesar the people, the senate ... 1711 02:08:22,284 --> 02:08:24,084 ... were morals and gladiators. 1712 02:08:24,458 --> 02:08:27,768 My sultan wants to get the map from us. 1713 02:08:27,849 --> 02:08:30,582 We are chasing them, the end of the road is hell. 1714 02:08:32,027 --> 02:08:35,226 The secret of the world emerges from under the ground stuck on the naphtha. 1715 02:08:36,831 --> 02:08:38,744 I do not understand what the job is, I am sultan. 1716 02:08:38,825 --> 02:08:41,236 I got it, son. 1717 02:08:43,857 --> 02:08:45,131 Come with me. 1718 02:08:45,590 --> 02:08:52,490 (Music - Action) 1719 02:08:52,735 --> 02:08:54,907 (Curtain opening sound) 1720 02:09:03,617 --> 02:09:05,155 Payitaht. 1721 02:09:10,913 --> 02:09:13,129 What is Payitaht, you know? 1722 02:09:13,210 --> 02:09:14,743 My sultan is Istanbul. 1723 02:09:14,824 --> 02:09:16,126 Right. 1724 02:09:16,855 --> 02:09:18,313 But it is missing. 1725 02:09:20,315 --> 02:09:22,306 Payitaht is good news. 1726 02:09:23,335 --> 02:09:26,894 It is conquest, conqueror. 1727 02:09:28,390 --> 02:09:30,310 Payitaht is the heart. 1728 02:09:30,531 --> 02:09:32,414 Take it out, you can't live a horse. 1729 02:09:34,794 --> 02:09:37,274 Payitaht is a lamp in Ramadan. 1730 02:09:37,942 --> 02:09:39,181 It is a dome. 1731 02:09:39,834 --> 02:09:41,027 It is Sinan. 1732 02:09:41,881 --> 02:09:43,652 Ulubatlı Hasan. 1733 02:09:44,293 --> 02:09:46,899 Payitaht is homeland, state. 1734 02:09:47,279 --> 02:09:49,745 After that, the preservation of the capital ... 1735 02:09:50,744 --> 02:09:52,700 ... you have it, sir. 1736 02:09:53,862 --> 02:09:54,862 Bihakkın. 1737 02:09:55,800 --> 02:09:58,041 - My sultan. -Buyur pasha. 1738 02:09:58,777 --> 02:10:00,377 Gerfand Effendi are here. 1739 02:10:00,976 --> 02:10:06,976 (Music) 1740 02:10:08,178 --> 02:10:09,607 How is it? 1741 02:10:10,950 --> 02:10:12,617 It is very beautiful, my sultan. 1742 02:10:12,698 --> 02:10:14,565 You paint an animal too. 1743 02:10:14,646 --> 02:10:16,283 I'm doing it, my sultan. 1744 02:10:17,837 --> 02:10:19,183 I do. 1745 02:10:19,264 --> 02:10:24,149 (Music - Thriller) 1746 02:10:24,230 --> 02:10:26,616 (Snake hissing sound) 1747 02:10:41,966 --> 02:10:48,866 (Music - Thriller) (Snake hissing sound) 1748 02:10:56,268 --> 02:10:58,290 (Snake hissing sound) 1749 02:11:04,355 --> 02:11:05,622 My sultan ... 1750 02:11:06,645 --> 02:11:09,312 ... about the oil company to be established ... 1751 02:11:09,434 --> 02:11:13,412 I wanted you to know that I am very excited. 1752 02:11:13,594 --> 02:11:15,460 Essentially, two companies will be established. 1753 02:11:17,414 --> 02:11:18,583 Couldn't understand? 1754 02:11:18,664 --> 02:11:22,054 Look, Gerfand Efendi, we will establish a company. 1755 02:11:22,342 --> 02:11:25,408 That company will partner with your German company. 1756 02:11:25,532 --> 02:11:27,599 You technical abilities ... 1757 02:11:27,966 --> 02:11:30,433 ... both during the railway construction ... 1758 02:11:30,755 --> 02:11:33,895 ... and while you are extracting the oil, you will share it with us. 1759 02:11:34,037 --> 02:11:37,882 If you wish, as much as my friendship needs ... 1760 02:11:38,107 --> 02:11:40,130 ... even without a partner ... 1761 02:11:40,419 --> 02:11:43,978 ... I am ready to share technical capabilities. 1762 02:11:44,458 --> 02:11:45,828 Thank you. 1763 02:11:46,464 --> 02:11:48,997 These lands are in the deed of my nation. 1764 02:11:49,078 --> 02:11:51,145 (Abdülhamid) If there is only one company, there will be no competition. 1765 02:11:51,226 --> 02:11:53,168 Without competition ... 1766 02:11:53,875 --> 02:11:56,942 ... from landowners who do not appreciate the value of oil ... 1767 02:11:57,149 --> 02:11:59,603 ... lands can be bought at no cost. 1768 02:11:59,671 --> 02:12:01,186 I do not want such a thing. 1769 02:12:01,267 --> 02:12:03,491 There is competition so that my nation will not be crushed. 1770 02:12:03,563 --> 02:12:06,122 Let the land be bought in proportion to its value. 1771 02:12:06,204 --> 02:12:07,671 You have a right, my lord. 1772 02:12:09,996 --> 02:12:11,215 Soon... 1773 02:12:11,781 --> 02:12:14,563 ... our petroleum company responsible Selim Pasha ... 1774 02:12:14,768 --> 02:12:16,965 ... will be here with the maps. 1775 02:12:18,210 --> 02:12:25,110 (Music - Thriller) 1776 02:12:26,980 --> 02:12:29,701 (Snake hissing sound) 1777 02:12:29,902 --> 02:12:36,802 (Music) 1778 02:12:39,870 --> 02:12:41,070 (Door opening sound) 1779 02:12:42,260 --> 02:12:44,151 Come, Selim Pasha. 1780 02:12:50,862 --> 02:12:52,097 My sultan. 1781 02:12:53,403 --> 02:13:00,303 (Music) (Paper rustling sound) 1782 02:13:03,759 --> 02:13:05,982 My sultan, as you ordered ... 1783 02:13:06,063 --> 02:13:10,068 ... Oil map of Mosul and two surrounding areas. 1784 02:13:12,617 --> 02:13:14,250 These are copies, too. 1785 02:13:15,881 --> 02:13:21,050 (Music) 1786 02:13:21,143 --> 02:13:23,041 These duplicate maps ... 1787 02:13:24,838 --> 02:13:27,622 ... yours, Master Gerfand. 1788 02:13:29,170 --> 02:13:31,468 I am grateful for this confidence. 1789 02:13:36,150 --> 02:13:39,616 (Parvus inner voice) Now, Abdülhamid, I took you in my hand. 1790 02:13:43,907 --> 02:13:47,907 This series is described by ES YAPIM ... 1791 02:13:47,970 --> 02:13:51,970 ... It was commissioned by the Audio Description Association. 1792 02:13:52,051 --> 02:13:57,051 www.sebeder.org 1793 02:13:57,160 --> 02:14:01,160 Voice Description Text Writer: Nezahat Şalkamcı 1794 02:14:01,231 --> 02:14:05,231 Voiced by: Barış Bölükbaşı 1795 02:14:05,312 --> 02:14:10,312 Subtitle: Büşra M. Koçak - Ece Naz Batmaz - Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz 1796 02:14:10,395 --> 02:14:14,395 Sign Language Translation: Hayrettin Baydın 1797 02:14:14,476 --> 02:14:18,976 Final Checks: Ayşegül Derin - Ela Korgan - Samet Demirtaş 1798 02:14:19,057 --> 02:14:23,057 Technical Production: Mountain Production and New Skyscraper Translation 1799 02:14:23,183 --> 02:14:30,083 (Music - Generic) 1800 02:14:44,892 --> 02:14:51,792 (Music - Generic) 1801 02:14:55,244 --> 02:14:59,807 (Music) 128796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.