Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:05,476
The description of this series was commissioned by ES Yapım to the Audio Description Association.
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,552
www.sebeder.org
3
00:00:08,633 --> 00:00:14,476
(Children) Victory is ours, victory is ours, victory is ours.
4
00:00:15,020 --> 00:00:21,910
(Mehter march)
5
00:00:35,965 --> 00:00:42,856
(Mehter march)
6
00:00:56,950 --> 00:01:03,676
(Mehter march continues)
7
00:01:04,741 --> 00:01:11,498
(Music - Emotional)
8
00:01:17,975 --> 00:01:19,811
(Door opening sound)
9
00:01:20,561 --> 00:01:25,459
(Music - Emotional)
10
00:01:26,052 --> 00:01:28,528
My Sultan. Come on.
11
00:01:31,155 --> 00:01:32,421
(Door closing sound)
12
00:01:32,717 --> 00:01:34,154
My Sultan.
13
00:01:35,537 --> 00:01:38,505
-I will handle it. -Yes, my sultan.
14
00:01:39,154 --> 00:01:46,044
(Music - Emotional)
15
00:01:47,294 --> 00:01:51,544
(Door closing sound) My sultan; our eyes are enlightened, our regiment has turned.
16
00:01:54,138 --> 00:01:55,482
Thank god.
17
00:01:57,132 --> 00:01:58,665
(Abdulhamid) Thank you very much.
18
00:02:01,323 --> 00:02:04,294
Everyone eagerly awaits your victory speech.
19
00:02:07,154 --> 00:02:10,044
Thanks be to Allah, who gave us victory.
20
00:02:10,283 --> 00:02:12,998
We have no hostility to any nation.
21
00:02:14,646 --> 00:02:18,560
You can start a war whenever you want. Not that...
22
00:02:19,881 --> 00:02:25,498
... you can finish when you can afford it. Our faith that gives us strength ...
23
00:02:27,764 --> 00:02:30,576
... our conscience that makes us white ...
24
00:02:32,076 --> 00:02:35,021
... our God, who gave us victory ...
25
00:02:37,435 --> 00:02:39,177
... thank you ...
26
00:02:40,186 --> 00:02:45,302
... I am the ruler of a nation that even gives its life for an inch of land.
27
00:02:47,091 --> 00:02:50,013
Praise be! - (All in one voice) Thank you!
28
00:02:50,631 --> 00:02:55,591
(Music)
29
00:02:56,079 --> 00:03:00,287
My sultan, the Greek and accompanying him to talk about the terms of delivery ...
30
00:03:00,368 --> 00:03:02,115
... the delegation will come.
31
00:03:02,576 --> 00:03:09,443
(Music)
32
00:03:19,693 --> 00:03:24,193
British regent queen, please describe your scheme.
33
00:03:25,657 --> 00:03:28,966
(Foot sound)
34
00:03:29,311 --> 00:03:31,911
The war the Greeks lost on the front ...
35
00:03:33,389 --> 00:03:35,927
... we will win on the table, dignitaries.
36
00:03:36,372 --> 00:03:38,294
(Naip outside voice) Who can not get any news from outside ...
37
00:03:38,420 --> 00:03:44,404
... and we will make our last move against the sultan who cannot contact his pashas.
38
00:03:45,045 --> 00:03:46,160
And...
39
00:03:47,357 --> 00:03:50,435
... landing from Volos Port with our ships ...
40
00:03:50,725 --> 00:03:53,779
... We will defeat the Ottoman Empire a great deal.
41
00:03:53,942 --> 00:03:55,009
(Sound of falling scales)
42
00:03:58,271 --> 00:04:04,388
His Holiness the Pope is the only obstacle for us to get Hagia Sophia again ...
43
00:04:05,427 --> 00:04:08,802
... our war with each other.
44
00:04:12,240 --> 00:04:13,903
Piraeus Port.
45
00:04:14,763 --> 00:04:21,622
(Music - Thriller)
46
00:04:33,083 --> 00:04:34,348
No.
47
00:04:36,029 --> 00:04:37,684
Volos Port.
48
00:04:38,270 --> 00:04:45,130
(Music - Thriller)
49
00:04:52,024 --> 00:04:56,848
Volos Port will be delivered to our troops there immediately.
50
00:05:00,443 --> 00:05:03,739
Your Excellency, this is not possible.
51
00:05:05,270 --> 00:05:09,747
On this table, you are the parties of a losing war.
52
00:05:10,216 --> 00:05:13,598
Only I can say what is possible and what is not.
53
00:05:14,013 --> 00:05:18,145
This harbor and the bastions around it will be evacuated immediately!
54
00:05:18,818 --> 00:05:19,958
Never!
55
00:05:20,093 --> 00:05:24,168
The British government and the Greek government have trade agreements on this port.
56
00:05:24,249 --> 00:05:26,302
(Representative) We also have a say in this port.
57
00:05:26,747 --> 00:05:29,419
We recognize the same agreements.
58
00:05:31,180 --> 00:05:34,020
We insist that this place remains with the Greeks.
59
00:05:34,568 --> 00:05:38,973
The British Navy also knows how to come to capital ports overnight.
60
00:05:39,130 --> 00:05:42,397
You have fought with a newly established state.
61
00:05:42,747 --> 00:05:44,903
(Representative) The British armies know how to fight.
62
00:05:47,810 --> 00:05:52,020
These conditions are unacceptable for ports.
63
00:05:53,200 --> 00:05:54,300
Is that so?
64
00:05:56,387 --> 00:05:58,387
(Abdulhamid) The British ...
65
00:05:59,060 --> 00:06:01,860
... as we forget the power of the Ottoman caliph ...
66
00:06:03,505 --> 00:06:07,192
... it is very easy for us to remind them of this.
67
00:06:08,013 --> 00:06:10,013
If you want, do not exceed your limits!
68
00:06:15,271 --> 00:06:16,937
A new order is being established.
69
00:06:19,057 --> 00:06:22,309
Now the times of kings and clergy are coming to an end.
70
00:06:22,841 --> 00:06:25,598
Capital will rule the world.
71
00:06:26,447 --> 00:06:29,747
(Parvus) You can destroy a state, your dignitaries ...
72
00:06:30,411 --> 00:06:33,145
... but you cannot destroy money.
73
00:06:34,340 --> 00:06:39,708
Is it because I resist the Vatican's efforts to incorporate ...
74
00:06:40,152 --> 00:06:44,676
... you are sitting opposite me now? -Yoo! No, yoo!
75
00:06:45,090 --> 00:06:51,161
I am with you, not against you. You rule the church of God ...
76
00:06:51,497 --> 00:06:54,748
... and imagine that this command comes from God.
77
00:06:56,303 --> 00:06:57,403
If I refuse?
78
00:06:58,554 --> 00:07:00,803
(Money sound)
79
00:07:01,340 --> 00:07:06,981
(Music)
80
00:07:07,608 --> 00:07:09,275
God fires you.
81
00:07:10,042 --> 00:07:12,363
(Seagull voice)
82
00:07:13,223 --> 00:07:17,801
(Silence)
83
00:07:17,989 --> 00:07:21,848
(Tram sound)
84
00:07:22,778 --> 00:07:24,496
(The sound of the door being shot)
85
00:07:24,786 --> 00:07:25,886
Who is it?
86
00:07:26,785 --> 00:07:29,285
(Male) We come from Yıldız Palace, Mr. Gerfand.
87
00:07:31,153 --> 00:07:32,613
(Door opening sound)
88
00:07:33,231 --> 00:07:36,434
-Welcome. - (Male) We found it nice, sir.
89
00:07:37,715 --> 00:07:42,168
(Music - Thriller)
90
00:07:42,394 --> 00:07:45,691
We will accompany you to the palace.
91
00:07:46,122 --> 00:07:49,188
As you know, you are special invited to our sultan.
92
00:07:49,637 --> 00:07:53,301
Here, I'm pretty ready too. I'll take my jacket.
93
00:07:54,098 --> 00:07:58,262
(Paper sound)
94
00:07:59,246 --> 00:08:03,676
Let me help you put on your jacket. -It will be inconvenient.
95
00:08:04,208 --> 00:08:05,426
Mr. Gerfand.
96
00:08:11,754 --> 00:08:12,854
Thank you.
97
00:08:13,605 --> 00:08:16,191
-You're welcome. -Let's get out.
98
00:08:17,004 --> 00:08:23,902
(Music - Thriller)
99
00:08:37,833 --> 00:08:41,832
(Music - Thriller)
100
00:08:44,161 --> 00:08:45,361
(Door opening sound)
101
00:08:46,879 --> 00:08:52,637
(Music - Emotional)
102
00:08:52,997 --> 00:08:54,263
(Door closing sound)
103
00:08:58,386 --> 00:09:02,214
My sultan, Gerfand Efendi awaits his acceptance.
104
00:09:03,926 --> 00:09:05,496
Let it come.
105
00:09:06,458 --> 00:09:13,332
(Music - Emotional)
106
00:09:15,489 --> 00:09:16,689
(Door opening sound)
107
00:09:17,825 --> 00:09:24,715
(Music - Emotional)
108
00:09:29,051 --> 00:09:30,318
(Door closing sound)
109
00:09:31,208 --> 00:09:38,090
(Music - Thriller)
110
00:09:52,939 --> 00:09:59,790
(Music - Thriller)
111
00:10:13,908 --> 00:10:18,408
(Music continues)
112
00:10:18,970 --> 00:10:21,603
(Abdulhamid) Welcome, Gerfand Efendi.
113
00:10:22,080 --> 00:10:28,955
(Music - Thriller)
114
00:10:46,294 --> 00:10:53,028
(Music)
115
00:11:03,052 --> 00:11:09,926
(Music - Generic)
116
00:11:23,919 --> 00:11:30,770
(Music - Generic)
117
00:11:44,957 --> 00:11:51,840
(Music continues)
118
00:12:05,989 --> 00:12:12,879
(Music continues)
119
00:12:25,981 --> 00:12:32,865
(Music - Generic)
120
00:12:45,975 --> 00:12:52,873
(Music - Generic)
121
00:13:07,013 --> 00:13:13,887
(Music continues)
122
00:13:23,215 --> 00:13:26,309
(Seagull voice)
123
00:13:27,128 --> 00:13:29,230
(Bird chirping sound)
124
00:13:29,809 --> 00:13:34,730
(Music - Thriller)
125
00:13:34,918 --> 00:13:38,790
Gerfand Efendi, they came from Berlin. Themselves--
126
00:13:38,871 --> 00:13:41,707
There is no need to present, my Tahsin Pasha.
127
00:13:43,051 --> 00:13:47,176
Gerfand Effendi is my friend. We have corresponded for years.
128
00:13:47,442 --> 00:13:50,793
Although we haven't met, even if we haven't met ...
129
00:13:50,997 --> 00:13:53,397
... he knows me and I know him.
130
00:13:57,020 --> 00:13:58,394
Come on.
131
00:14:01,356 --> 00:14:04,027
Do you still suffer from your knees?
132
00:14:07,886 --> 00:14:09,886
I'm okay, my lord.
133
00:14:11,097 --> 00:14:17,985
We're going to tire you up a little like this today. We are after a dream Gerfand Efendi.
134
00:14:18,884 --> 00:14:23,893
We will connect the Berlin-Istanbul railway line to Baghdad and Hejaz.
135
00:14:24,237 --> 00:14:27,815
Thus, my nation will be able to visit those blessed lands easily.
136
00:14:28,114 --> 00:14:32,518
We will connect those regions with a strong bond to the capital.
137
00:14:33,064 --> 00:14:36,323
If not just for this, this railway?
138
00:14:37,290 --> 00:14:43,768
-Do you think of any other benefits? -Of course. We invited you for this.
139
00:14:44,220 --> 00:14:46,954
The bottom of these lands is also very precious.
140
00:14:47,094 --> 00:14:51,087
-Oil and other mines. - (Abdulhamid) Especially oil!
141
00:14:51,378 --> 00:14:54,548
Thanks to this railroad, first of all oil to Europe ...
142
00:14:54,603 --> 00:14:58,321
... then we will transport it to the American continent from there.
143
00:14:58,442 --> 00:15:01,298
You have discovered the value of oil.
144
00:15:02,204 --> 00:15:06,704
Since you are here, you have discovered the value of our friendship ...
145
00:15:06,914 --> 00:15:09,126
... Gerfand Master.
146
00:15:11,367 --> 00:15:14,735
I propose to do all these things together.
147
00:15:15,603 --> 00:15:18,048
Hey, your dignitaries.
148
00:15:18,673 --> 00:15:22,555
(Parvus) Is there a map showing the oil zone?
149
00:15:23,064 --> 00:15:26,930
(Abdulhamid) Yes, we will have the map in a very short time.
150
00:15:31,000 --> 00:15:33,180
Now go and rest.
151
00:15:34,232 --> 00:15:36,829
Visit the beauties of Payitaht.
152
00:15:36,970 --> 00:15:41,204
We will disturb you again about the company issue.
153
00:15:41,454 --> 00:15:43,790
I am sovereign as you wish.
154
00:15:44,423 --> 00:15:50,180
(Music - Thriller)
155
00:15:50,961 --> 00:15:53,555
Tell me you dishonest! Where is the map?
156
00:15:53,704 --> 00:15:56,571
I said no, uh, no! Shoot me!
157
00:15:58,814 --> 00:16:00,384
Where is the map?
158
00:16:01,642 --> 00:16:05,915
(Male) Tell me where? Tell me you dishonest! Where is the map?
159
00:16:06,134 --> 00:16:09,016
I said no map! No no!
160
00:16:09,501 --> 00:16:11,313
Are you also Söğütlü?
161
00:16:12,743 --> 00:16:14,743
Is this how you took care of your trust?
162
00:16:15,665 --> 00:16:20,618
Don't worry, they couldn't get the trust. Seeing them jumping after me on the train ...
163
00:16:21,228 --> 00:16:24,063
-... I hid the map. - Now you will give lamb lamb.
164
00:16:24,150 --> 00:16:25,860
-Stop. -Before your last friend died ...
165
00:16:25,941 --> 00:16:27,376
-... was saying that. Where's the map?
166
00:16:27,457 --> 00:16:30,313
-Fucking often! -Don't tighten! Do not!
167
00:16:30,470 --> 00:16:31,570
(Hitting sound)
168
00:16:31,868 --> 00:16:36,657
(Fighting sounds)
169
00:16:39,618 --> 00:16:44,485
(Fighting sounds)
170
00:16:44,775 --> 00:16:46,305
Don't kill man!
171
00:16:46,423 --> 00:16:50,149
(Fighting sounds)
172
00:16:51,922 --> 00:16:54,602
(Fist sound)
173
00:16:55,712 --> 00:16:56,915
(Kicking sound)
174
00:16:58,337 --> 00:16:59,437
(Falling sound)
175
00:17:00,342 --> 00:17:03,016
Where is the map? Where?
176
00:17:03,993 --> 00:17:05,399
(Gun sound)
177
00:17:10,485 --> 00:17:11,649
(Falling sound)
178
00:17:12,274 --> 00:17:13,374
Willowy!
179
00:17:13,618 --> 00:17:16,938
(Music - Thriller)
180
00:17:17,593 --> 00:17:19,188
Grow willow!
181
00:17:21,375 --> 00:17:23,820
I said shoot me, uh! Willow...
182
00:17:24,321 --> 00:17:26,961
(Murad) Hit Ulan! Hit!
183
00:17:27,704 --> 00:17:31,188
Shoot! Hit him with willow!
184
00:17:31,407 --> 00:17:34,703
(Music - Thriller)
185
00:17:34,798 --> 00:17:36,008
(Murad) Shoot!
186
00:17:36,969 --> 00:17:38,445
Shoot the man!
187
00:17:39,226 --> 00:17:42,086
Hit the willow man! Hit!
188
00:17:43,633 --> 00:17:45,000
(Gun sound)
189
00:17:49,836 --> 00:17:52,867
Talk, where are the others? Talk!
190
00:17:55,555 --> 00:17:56,883
Is the other alive?
191
00:17:58,352 --> 00:18:00,195
(Breathing voice)
192
00:18:00,648 --> 00:18:02,648
This is also dead.
193
00:18:04,751 --> 00:18:05,851
(Coughing sound)
194
00:18:06,571 --> 00:18:11,258
(Music - Thriller)
195
00:18:11,508 --> 00:18:13,625
(Coughing sound)
196
00:18:13,977 --> 00:18:20,867
(Music - Thriller)
197
00:18:31,438 --> 00:18:32,813
Where is the map?
198
00:18:36,930 --> 00:18:38,305
(Bird chirping sound)
199
00:18:41,376 --> 00:18:42,750
(Door opening sound)
200
00:18:45,312 --> 00:18:47,047
(Door closing sound)
201
00:18:51,211 --> 00:18:52,711
You summoned me?
202
00:18:53,173 --> 00:18:56,039
Come on son. Come sit down, let's talk a little bit.
203
00:18:57,141 --> 00:18:58,516
About what?
204
00:19:01,438 --> 00:19:03,438
The difference in your state.
205
00:19:04,594 --> 00:19:06,852
I've been noticing for a while, but ...
206
00:19:07,016 --> 00:19:09,594
... Naime, I understood better when I told her the reason.
207
00:19:11,704 --> 00:19:15,648
- What did Naime tell you? -You intended for purposefulness.
208
00:19:18,383 --> 00:19:19,976
Abdulkadir ...
209
00:19:20,500 --> 00:19:23,601
... don't get angry at Naime right away, I insisted on her to say it.
210
00:19:23,789 --> 00:19:28,719
Nothing has come to a conclusion, my mother. Naime, she was in a hurry to tell you.
211
00:19:28,993 --> 00:19:34,453
My son, if a prince intends to marry him ...
212
00:19:34,618 --> 00:19:39,008
... that job is finished. Do you think he can say no to you?
213
00:19:39,609 --> 00:19:41,250
He didn't say yes either.
214
00:19:41,829 --> 00:19:43,695
He is of the nature of women.
215
00:19:44,695 --> 00:19:49,875
The question asked once is not answered positively. Lightness is seen.
216
00:19:51,539 --> 00:19:54,609
So I have to repeat my question.
217
00:19:58,047 --> 00:20:00,125
I think you don't rush.
218
00:20:01,641 --> 00:20:06,656
First of all, your father has to agree to this marriage issue, you know.
219
00:20:07,463 --> 00:20:10,562
He is now at the beginning of his duty, the owner of his responsibilities ...
220
00:20:10,643 --> 00:20:12,914
... a person wants to see Abdulkadir.
221
00:20:13,039 --> 00:20:18,359
It is not possible for me to meet my father's expectations from me, my mother. It is not possible.
222
00:20:20,141 --> 00:20:23,078
Come, sit down, let's talk a little bit.
223
00:20:23,429 --> 00:20:29,906
(Music - Emotional)
224
00:20:31,383 --> 00:20:35,717
Look, your father had an advertisement in the newspaper about the oil company.
225
00:20:38,445 --> 00:20:41,164
If he takes on this task ...
226
00:20:42,015 --> 00:20:45,750
... and if you do it properly, it's all right.
227
00:20:46,196 --> 00:20:53,059
(Music - Emotional)
228
00:20:55,091 --> 00:21:00,145
Petrol ... Petrol is not an issue that I understand, my mother. Come on.
229
00:21:02,919 --> 00:21:08,012
My son, many people who know the subject will work in this business anyway.
230
00:21:08,723 --> 00:21:12,676
The important thing is that you show your father the seriousness of your desire.
231
00:21:13,692 --> 00:21:17,825
If he believes he is worthy to lead the company ...
232
00:21:18,809 --> 00:21:21,153
... will give you the task.
233
00:21:22,263 --> 00:21:29,114
(Music - Emotional)
234
00:21:32,099 --> 00:21:35,559
(Door opening voice) Where have you been, boy? Get in, go.
235
00:21:37,614 --> 00:21:41,887
You know, I stay in the guest house in the palace, father sir. It is not easy to go out.
236
00:21:42,013 --> 00:21:43,113
Talk.
237
00:21:43,450 --> 00:21:48,067
(Sniffing voice)
238
00:21:48,607 --> 00:21:51,223
Vallahi bacon! (Sniffing voice)
239
00:21:51,349 --> 00:21:53,473
Billahi bacon!
240
00:21:53,918 --> 00:21:55,918
Also from the palace kitchen.
241
00:21:56,279 --> 00:21:59,520
Bacon! I swear bacon!
242
00:22:03,075 --> 00:22:07,387
So we're still eating Abdulhamid's sustenance, give up!
243
00:22:07,622 --> 00:22:09,223
(Laughing voice)
244
00:22:15,745 --> 00:22:19,919
Look at the news. "By Abdulhamid's order ..."
245
00:22:20,537 --> 00:22:22,915
"... Like the Company-i Hayriye ..."
246
00:22:23,236 --> 00:22:26,431
"... a new Neft company will be established."
247
00:22:27,173 --> 00:22:29,587
What opportunity is this now, father?
248
00:22:30,213 --> 00:22:32,455
Sit down late, sit down late.
249
00:22:36,501 --> 00:22:39,025
Tell me what you know about this news.
250
00:22:39,106 --> 00:22:42,634
Here are the works of my uncle Sultan. Since when has he been making a map?
251
00:22:42,715 --> 00:22:45,759
-What map? -Naphtha. So oil.
252
00:22:45,892 --> 00:22:49,103
-Neft? Maps of Mosul and Kirkuk are out.
253
00:22:49,258 --> 00:22:51,986
What opportunity is this now, what is it to us?
254
00:22:52,807 --> 00:22:58,194
Sabahattin, this railway issue was to reach the nave.
255
00:22:58,275 --> 00:23:01,900
What would happen if there was hate, after I could not carry it?
256
00:23:02,072 --> 00:23:05,869
Abdulhamid's first move was this railway issue.
257
00:23:06,251 --> 00:23:10,212
The second move is this naphtha company.
258
00:23:12,110 --> 00:23:14,783
-What will we do? -Sabahattin, we ...
259
00:23:14,916 --> 00:23:19,103
... we will put you in charge of this newly established Neft company.
260
00:23:19,143 --> 00:23:24,111
You can't see anything, but when you're in charge of this Neft company ...
261
00:23:24,192 --> 00:23:28,197
... everyone will see you. He will say "Sabahattin Bey".
262
00:23:30,072 --> 00:23:34,517
Well ... Well, my father, will my uncle put me in charge of this company?
263
00:23:34,598 --> 00:23:39,665
Why shouldn't it be? Once you are young. You are smart
264
00:23:39,970 --> 00:23:45,111
Then you can make the right moves. Well, seeing the future ...
265
00:23:45,588 --> 00:23:49,306
... you may have invested money in future lands.
266
00:23:49,510 --> 00:23:52,509
Sorry, Father, but I do not understand anything, please be frank.
267
00:23:52,611 --> 00:23:55,337
My dear, you don't need to understand anything anyway.
268
00:23:55,916 --> 00:23:58,587
Bring your mother here, that's enough.
269
00:23:58,658 --> 00:24:01,673
Ask me to be the sultan, but don't want that. Because my mother will not come.
270
00:24:01,752 --> 00:24:04,408
You mornin ', look!
271
00:24:04,876 --> 00:24:10,244
Cards are being redistributed at the table. We have to grab a seat.
272
00:24:10,650 --> 00:24:13,678
If we don't get this seat, it's your destiny ...
273
00:24:13,759 --> 00:24:16,447
... it will be worse than my maximal destiny.
274
00:24:17,587 --> 00:24:20,955
Son, I don't want anything for myself after this hour.
275
00:24:21,119 --> 00:24:24,452
I want something to make your destiny better.
276
00:24:24,594 --> 00:24:27,119
Here go, tell your mother exactly like that.
277
00:24:30,181 --> 00:24:32,181
You mornin '! You mornin '!
278
00:24:32,900 --> 00:24:34,806
(Mahmut) Son, do you have money?
279
00:24:35,228 --> 00:24:36,790
No.
280
00:24:37,400 --> 00:24:41,212
My son; I told you not to give it to you, but to borrow money from you ...
281
00:24:41,293 --> 00:24:42,790
-...never mind. -Just your ...
282
00:24:42,869 --> 00:24:46,126
... not only our assets but ours, my father, were also confiscated.
283
00:24:46,229 --> 00:24:50,798
Ah Abdulhamid ah! I swear you stopped our rhetoric!
284
00:24:52,455 --> 00:24:55,337
What are you waiting for? Come on and get your mother! Go go!
285
00:24:56,213 --> 00:24:57,705
(Door opening sound)
286
00:24:58,088 --> 00:25:02,423
(Music - Thriller)
287
00:25:04,025 --> 00:25:05,517
(Water filling sound)
288
00:25:06,501 --> 00:25:08,501
(Pitcher voice)
289
00:25:10,025 --> 00:25:11,225
(Lemon squeezing sound)
290
00:25:12,932 --> 00:25:19,048
(Music)
291
00:25:21,416 --> 00:25:22,616
(Door opening sound)
292
00:25:24,243 --> 00:25:25,697
(Door closing sound)
293
00:25:25,986 --> 00:25:28,520
(Parvus) Welcome, Gerfand Sir.
294
00:25:29,736 --> 00:25:36,634
(Music)
295
00:25:41,252 --> 00:25:45,423
So we host our guest here.
296
00:25:46,174 --> 00:25:53,033
(Music)
297
00:25:56,939 --> 00:25:58,666
Welcome.
298
00:26:01,306 --> 00:26:03,978
-Who are you? -I...
299
00:26:06,783 --> 00:26:07,883
... i am you.
300
00:26:10,150 --> 00:26:13,447
How long will this old geek stay? Shall I finish your job?
301
00:26:14,158 --> 00:26:18,736
No, Marco. Gerfand Efendi with the Red Sultan ...
302
00:26:19,088 --> 00:26:21,994
... it turns out that he had corresponded for years.
303
00:26:22,291 --> 00:26:24,806
Our guest is now ...
304
00:26:25,806 --> 00:26:28,830
... will tell everything he knows about him ...
305
00:26:28,911 --> 00:26:31,080
... and he will get the right to survive.
306
00:26:34,103 --> 00:26:35,783
Good bargain.
307
00:26:36,760 --> 00:26:39,423
-Is not it? -I will not say anything.
308
00:26:40,947 --> 00:26:42,214
(Glass putting sound)
309
00:26:44,338 --> 00:26:49,001
(Choking sound)
310
00:26:49,408 --> 00:26:50,508
Marco.
311
00:26:52,314 --> 00:26:53,626
Marco!
312
00:26:54,361 --> 00:26:55,705
Marco! (The sound of hitting the table)
313
00:26:56,799 --> 00:27:03,642
(Breathing voice)
314
00:27:06,462 --> 00:27:09,345
Let's leave Mr. Gerfand alone for a while.
315
00:27:11,212 --> 00:27:14,556
I'm sure after a little thought ...
316
00:27:15,330 --> 00:27:18,751
... will understand how good my offer is.
317
00:27:19,338 --> 00:27:22,306
A few little against your life ...
318
00:27:23,260 --> 00:27:24,986
... and genuine information.
319
00:27:25,650 --> 00:27:32,517
(Music - Thriller)
320
00:27:40,541 --> 00:27:42,853
The weather came before you came.
321
00:27:48,384 --> 00:27:51,361
You have made headlines in European newspapers.
322
00:27:52,205 --> 00:27:53,305
(Paper sound)
323
00:27:56,416 --> 00:27:57,580
(Paper sound)
324
00:27:57,783 --> 00:27:58,883
(Cane voice)
325
00:27:59,728 --> 00:28:03,408
"German engineer murdered in his hotel room."
326
00:28:04,736 --> 00:28:06,080
(Paper sound)
327
00:28:08,494 --> 00:28:10,033
I told you.
328
00:28:10,510 --> 00:28:14,775
There is no null execution in our politics.
329
00:28:14,893 --> 00:28:17,064
(Murad) We have just provided justice.
330
00:28:17,666 --> 00:28:21,322
As an example, no one should try to steal from this state again.
331
00:28:22,736 --> 00:28:25,345
Will you serve this state in your own way?
332
00:28:26,970 --> 00:28:29,900
Isn't our word a judgment in your eyes?
333
00:28:30,104 --> 00:28:33,369
-Estağfurullah. If we were to do what you did ...
334
00:28:34,439 --> 00:28:36,455
... there are so many traitors ...
335
00:28:37,486 --> 00:28:40,837
... there would be no place to step but blood around us.
336
00:28:42,111 --> 00:28:46,197
What was done to us is not more than what was done to the Prophet.
337
00:28:47,518 --> 00:28:49,751
Our prayer is the same as that.
338
00:28:51,213 --> 00:28:52,313
(Cane voice)
339
00:28:52,760 --> 00:28:55,462
They don't know.
340
00:28:56,853 --> 00:28:58,853
If they knew they wouldn't.
341
00:29:03,306 --> 00:29:05,001
Now tell me.
342
00:29:08,204 --> 00:29:13,345
We noticed that we were being followed on the train. When we came to Makriköy, they took action.
343
00:29:17,118 --> 00:29:19,118
I took the map and jumped off the train.
344
00:29:20,454 --> 00:29:22,806
Murad Efendi stayed on the train and collided.
345
00:29:23,550 --> 00:29:25,806
My sultan, the wagon was full of agents.
346
00:29:25,985 --> 00:29:28,785
How many people were they? There were 20 people, my sultan.
347
00:29:30,246 --> 00:29:33,532
A wagon full of agents entered the capital city?
348
00:29:35,454 --> 00:29:38,079
To find out who's after the map ...
349
00:29:38,798 --> 00:29:40,998
... all of them must be identified.
350
00:29:43,790 --> 00:29:46,040
Whoever is on the train should be examined.
351
00:29:46,580 --> 00:29:49,046
(Söğütlü) The order is our lord firman.
352
00:29:51,220 --> 00:29:52,420
(Door opening sound)
353
00:29:53,048 --> 00:29:55,508
(Marco voiceover) The agents have failed.
354
00:29:55,978 --> 00:29:59,712
They could not get the map from Abdülhamid's detectives.
355
00:30:02,704 --> 00:30:04,446
What will we do now?
356
00:30:08,274 --> 00:30:10,274
What is the situation of our agents?
357
00:30:10,577 --> 00:30:13,266
They settled in Payitah. They are waiting for orders.
358
00:30:14,470 --> 00:30:16,670
How do we get the map from the palace?
359
00:30:17,290 --> 00:30:19,649
I will get the map myself from Abdulhamid.
360
00:30:21,743 --> 00:30:23,743
In fact, he himself ...
361
00:30:24,689 --> 00:30:26,626
... he will give it to me.
362
00:30:27,204 --> 00:30:31,079
(Music - Thriller)
363
00:30:34,547 --> 00:30:39,212
(Silence)
364
00:30:41,118 --> 00:30:43,712
(Footsteps) Validem, my father--
365
00:30:43,782 --> 00:30:45,243
Shh!
366
00:30:47,689 --> 00:30:50,188
My father's situation is dire my mother.
367
00:30:50,430 --> 00:30:54,935
Nothing will happen to him, don't worry. It's like a bitter eggplant, your father.
368
00:30:55,149 --> 00:30:57,305
This time it is not like the others, my mother.
369
00:30:57,634 --> 00:31:02,602
You know, he almost died. The life he lives now is not life either.
370
00:31:02,884 --> 00:31:07,602
He deserved it all, oh well! -You are right. You are right, my mother.
371
00:31:07,985 --> 00:31:11,587
My father thinks just like you do. He says I deserve them.
372
00:31:12,954 --> 00:31:16,337
-Lakin's only concern is me. -What have you got?
373
00:31:16,719 --> 00:31:18,985
Why is he worried about you?
374
00:31:19,251 --> 00:31:21,430
He is afraid that my fate will be similar to his own.
375
00:31:21,486 --> 00:31:25,602
God forbid my son. God forbid! Look at me...
376
00:31:26,454 --> 00:31:29,165
-... is my brother or has he heard something? -No no.
377
00:31:30,517 --> 00:31:32,219
The point is, my mother.
378
00:31:32,821 --> 00:31:36,227
(Sabahattin) Do not refuse my father's request to meet for my future.
379
00:31:36,774 --> 00:31:38,829
See him for once.
380
00:31:39,579 --> 00:31:40,913
If only you could see your situation ...
381
00:31:42,000 --> 00:31:45,540
... it will crumble for you too. It is so miserable!
382
00:31:46,618 --> 00:31:50,876
I am afraid that he will do something to him.
383
00:31:52,734 --> 00:31:54,727
See my mother for once.
384
00:31:55,415 --> 00:31:58,241
(Sabahattin) For me. Please.
385
00:31:59,993 --> 00:32:01,477
(Breathing voice)
386
00:32:03,728 --> 00:32:08,352
(Music - Thriller)
387
00:32:10,469 --> 00:32:15,821
(Silence)
388
00:32:16,344 --> 00:32:17,883
(Door opening sound)
389
00:32:21,102 --> 00:32:22,290
Come on pasha.
390
00:32:24,782 --> 00:32:26,493
My sultan.
391
00:32:33,781 --> 00:32:36,665
My sultan will be able to head the company at your command ...
392
00:32:36,720 --> 00:32:39,048
... we identified the statesmen.
393
00:32:39,196 --> 00:32:42,263
There are people who have been involved with these jobs before.
394
00:32:42,595 --> 00:32:44,157
Suleyman Pasha.
395
00:32:44,972 --> 00:32:47,719
He was an acceptable pasha during the reign of Sultan Abdulaziz.
396
00:32:47,962 --> 00:32:49,062
No way.
397
00:32:50,587 --> 00:32:54,454
His name was involved in the revolution. He was released because there was no evidence.
398
00:32:54,704 --> 00:32:56,344
(The sound of hitting the table)
399
00:32:57,181 --> 00:33:01,993
Halim Sait Pasha. He studied a nepht company in the USA.
400
00:33:02,845 --> 00:33:04,680
-Lakin-- -Lakin ...
401
00:33:05,900 --> 00:33:09,438
... fond of debauchery. Easy to buy.
402
00:33:09,712 --> 00:33:12,024
(Paper sound)
403
00:33:13,696 --> 00:33:16,844
(Silence)
404
00:33:17,017 --> 00:33:20,790
(Music - Emotional)
405
00:33:20,915 --> 00:33:23,860
You know that we rely on Selim Pasha.
406
00:33:24,126 --> 00:33:27,063
This is why you left your name for the end.
407
00:33:27,782 --> 00:33:30,743
Let's look at Selim Pasha after eliminating everyone.
408
00:33:31,587 --> 00:33:33,587
(Tahsin outer voice) His family is a jeweler.
409
00:33:34,009 --> 00:33:37,266
He is also related to mining and jewelry works.
410
00:33:37,811 --> 00:33:41,993
Knows well under the ground. He's a clean past.
411
00:33:43,176 --> 00:33:45,634
Invite Selim Pasha to the palace.
412
00:33:48,485 --> 00:33:50,418
Start an investigation about it.
413
00:33:51,185 --> 00:33:52,651
Yes, my sultan.
414
00:33:57,255 --> 00:34:04,097
(Music - Thriller)
415
00:34:19,662 --> 00:34:26,662
(Music - Thriller)
416
00:34:40,040 --> 00:34:46,255
(Music continues)
417
00:34:46,862 --> 00:34:48,428
So you're still here.
418
00:34:51,942 --> 00:34:53,570
Nobody stole you.
419
00:34:55,693 --> 00:35:00,293
I swear I didn't steal. I really didn't steal, I swear I didn't.
420
00:35:00,419 --> 00:35:04,218
-I didn't really steal. -You are the only one in this room.
421
00:35:04,695 --> 00:35:07,582
- Confess, I forgive, tell me. -That's the truth. I really didn't steal.
422
00:35:07,663 --> 00:35:10,671
This slander please believe me, I did not steal. What would you be?
423
00:35:10,998 --> 00:35:14,004
-I did not steal, I did not steal. -Mother...
424
00:35:14,475 --> 00:35:16,484
I did not steal.
425
00:35:19,855 --> 00:35:24,792
(Crying voice) I did not play.
426
00:35:26,537 --> 00:35:33,537
(Music - Thriller)
427
00:35:48,041 --> 00:35:55,041
(Music - Thriller)
428
00:36:00,572 --> 00:36:02,895
My mother told you that you were not guilty.
429
00:36:04,128 --> 00:36:05,282
But you didn't listen.
430
00:36:06,973 --> 00:36:10,178
My mother died because of you. Because of you.
431
00:36:11,405 --> 00:36:13,985
(Door squeak sound)
432
00:36:14,457 --> 00:36:17,530
What are you doing here? -Sultan ...
433
00:36:18,578 --> 00:36:21,047
... We were playing hide and seek with our Şadiye Sultan.
434
00:36:21,497 --> 00:36:24,652
I thought you entered this room, but it didn't exist.
435
00:36:26,182 --> 00:36:33,182
(Music - Thriller)
436
00:36:36,719 --> 00:36:37,985
(Door closing sound)
437
00:36:39,380 --> 00:36:46,380
(Music - Thriller)
438
00:36:55,979 --> 00:36:57,152
(Putting voice)
439
00:37:01,455 --> 00:37:02,912
Are you hungry?
440
00:37:04,329 --> 00:37:05,467
Stay hungry.
441
00:37:06,404 --> 00:37:07,952
That way you will be more aggressive.
442
00:37:08,632 --> 00:37:15,632
(Music - Thriller)
443
00:37:23,817 --> 00:37:26,134
(Sanding sound)
444
00:37:26,296 --> 00:37:27,604
(Door knocking sound)
445
00:37:27,870 --> 00:37:28,870
Come.
446
00:37:29,273 --> 00:37:30,273
(Door opening sound)
447
00:37:32,550 --> 00:37:34,879
There is a letter from Hünkar, Hiram Efendi.
448
00:37:37,653 --> 00:37:38,653
Read.
449
00:37:43,580 --> 00:37:44,580
"I'm Hiram ...
450
00:37:45,858 --> 00:37:48,067
... I am a man laden with sin on his back.
451
00:37:48,782 --> 00:37:53,505
I grew up without a mother and father. The circumstances you know forced me to kill.
452
00:37:54,108 --> 00:38:00,977
One, two, three ... the one I killed after a while ...
453
00:38:01,495 --> 00:38:04,005
... I stopped embracing the people I had blooded with.
454
00:38:04,585 --> 00:38:06,491
Then you took me over.
455
00:38:07,481 --> 00:38:08,481
My sultan ...
456
00:38:10,159 --> 00:38:13,971
... you have received my soul, you have taken my heart.
457
00:38:14,829 --> 00:38:18,803
You gave me the name of the person who stole my life.
458
00:38:20,054 --> 00:38:23,692
I'm going to find him. In the plotted place ...
459
00:38:24,161 --> 00:38:26,106
... I learned that there will be a meeting tonight ...
460
00:38:26,187 --> 00:38:29,636
... I don't know your secrets, but their desire is to destroy you.
461
00:38:31,771 --> 00:38:33,125
Signature; Hiram.
462
00:38:34,284 --> 00:38:35,807
Pray for me. "
463
00:38:39,626 --> 00:38:42,121
I hope it will be forgiven in the sight of Allah.
464
00:38:42,641 --> 00:38:45,110
Allah is just.
465
00:38:46,405 --> 00:38:48,244
And he is very forgiving.
466
00:38:51,275 --> 00:38:54,818
-Vazife Murat Efendi. -You know my sultan.
467
00:38:56,037 --> 00:39:00,618
(Music - Action)
468
00:39:00,699 --> 00:39:03,427
(Parvus) The heart of the Ottomans beats here.
469
00:39:04,513 --> 00:39:07,624
(Parvus) Heart stopping, it's too close.
470
00:39:08,802 --> 00:39:10,899
You still haven't told me your plan.
471
00:39:11,843 --> 00:39:16,407
(Music - Action)
472
00:39:16,550 --> 00:39:19,468
Patience, at the meeting tomorrow ...
473
00:39:20,342 --> 00:39:22,115
... you will learn everything.
474
00:39:22,196 --> 00:39:27,987
Together we will sign the Ottoman death warrant tomorrow.
475
00:39:30,012 --> 00:39:32,621
The area is under protection, right?
476
00:39:33,379 --> 00:39:34,379
Do not worry.
477
00:39:35,236 --> 00:39:39,779
Beautiful. Our friends are in Herzl and Karaso ...
478
00:39:39,908 --> 00:39:43,727
-... have already received our invitations. -Well...
479
00:39:44,164 --> 00:39:47,215
... Zaharoff, will they not attend the meeting?
480
00:39:47,830 --> 00:39:48,830
No.
481
00:39:49,543 --> 00:39:51,805
Not for us wallet,
482
00:39:53,144 --> 00:39:56,142
We need a man to work for the ideal, Marco.
483
00:39:56,260 --> 00:40:00,950
We need Abdulhamid sharpened servitude Marco.
484
00:40:01,466 --> 00:40:04,994
Ottoman death warrant ...
485
00:40:06,475 --> 00:40:08,283
... not with a pen ...
486
00:40:09,723 --> 00:40:13,190
... we need men to sign with their blood.
487
00:40:16,881 --> 00:40:18,081
(Door opening sound)
488
00:40:21,610 --> 00:40:23,705
It was not in vain for so many agents to come together.
489
00:40:23,786 --> 00:40:26,203
They were going to hold a meeting in the capital.
490
00:40:27,728 --> 00:40:29,262
This journal has come to the court.
491
00:40:29,882 --> 00:40:31,423
Where is this place, do you understand?
492
00:40:33,207 --> 00:40:34,640
We will find Söğütlü.
493
00:40:36,477 --> 00:40:39,465
These lines look like a circle of protection.
494
00:40:39,843 --> 00:40:41,681
If there are men where we are going ...
495
00:40:42,456 --> 00:40:43,980
... means the address is correct.
496
00:40:45,594 --> 00:40:46,719
Let's go, Söğütlü.
497
00:40:47,239 --> 00:40:49,982
Seniha Sultan did not give an answer, my sultan.
498
00:40:50,739 --> 00:40:53,278
I do not know if he will go to see Mahmud Pasha.
499
00:40:53,691 --> 00:40:54,691
OK.
500
00:40:55,195 --> 00:40:57,196
You still keep your eyes on it.
501
00:40:58,511 --> 00:41:02,453
If he goes out of the palace, come immediately, let me know.
502
00:41:03,810 --> 00:41:05,509
Do not worry, my sultan.
503
00:41:06,588 --> 00:41:13,588
(Music)
504
00:41:13,796 --> 00:41:15,727
Let's see, Seniha Sultan ...
505
00:41:15,854 --> 00:41:18,533
... as loyal to our sultan as it seems.
506
00:41:19,509 --> 00:41:26,509
(Music)
507
00:41:27,184 --> 00:41:29,515
(Mixing sound)
508
00:41:32,141 --> 00:41:33,888
(Door opening voice) I'm here.
509
00:41:34,979 --> 00:41:38,403
My Şadiye Sultan, first of all you had to knock on the door.
510
00:41:38,484 --> 00:41:39,692
Come beautiful girl.
511
00:41:42,882 --> 00:41:46,289
-What are you doing? -I'll make a big picture frame.
512
00:41:47,032 --> 00:41:49,414
Do the sultans make picture frames?
513
00:41:49,600 --> 00:41:51,750
All the sultans of our ancestors ...
514
00:41:52,222 --> 00:41:53,781
... he had such a pastime.
515
00:41:53,972 --> 00:41:56,566
I would like you to have such a pastime and pleasure.
516
00:41:56,778 --> 00:42:01,431
However, I would like you to do this by taking time, not when you have time. Is it OK honey?
517
00:42:03,002 --> 00:42:05,205
Can I go out with my aunt?
518
00:42:05,615 --> 00:42:08,956
My sultan insisted very much. He's a little bored in the harem.
519
00:42:09,664 --> 00:42:12,957
I said, if our sultan allows it, I will take you around.
520
00:42:13,200 --> 00:42:14,727
(Şadiye) What happens, father, what happens.
521
00:42:15,113 --> 00:42:18,552
My aunt will buy me rose rock. Can I go?
522
00:42:23,898 --> 00:42:24,898
Well.
523
00:42:26,146 --> 00:42:28,193
But don't go out of your aunt's word, okay?
524
00:42:28,440 --> 00:42:30,761
I will bring you a rosy clue as I come.
525
00:42:31,251 --> 00:42:32,401
Okay.
526
00:42:32,482 --> 00:42:34,965
Come on, my Şadiye Sultan, we'll go and return.
527
00:42:35,327 --> 00:42:36,327
Thanks.
528
00:42:36,408 --> 00:42:37,542
(Door knocking sound)
529
00:42:38,156 --> 00:42:40,348
(Door opening voice) Come, son.
530
00:42:41,574 --> 00:42:45,318
(Footsteps)
531
00:42:45,654 --> 00:42:46,921
(Door closing sound)
532
00:42:48,046 --> 00:42:49,046
My sultan.
533
00:42:52,903 --> 00:42:53,903
Karl Benz ...
534
00:42:54,961 --> 00:42:59,063
... found the first engine in 1878. He patented it the following year.
535
00:43:00,131 --> 00:43:02,962
This engine was running on nave.
536
00:43:04,113 --> 00:43:06,680
(Abdülkadir) He invented this car a year ago.
537
00:43:08,401 --> 00:43:13,534
Horses do not pull the car. Neft powers the engine so the car moves forward.
538
00:43:13,828 --> 00:43:18,943
When Benz first demonstrated this invention, people heard about the sound of the engine.
539
00:43:19,403 --> 00:43:21,644
... and they ran away, afraid of the smoke.
540
00:43:22,451 --> 00:43:23,585
Benz Master too ...
541
00:43:24,313 --> 00:43:28,325
... offended by people. He became afraid to let out his inventions.
542
00:43:29,161 --> 00:43:34,050
But one morning, while his wife Benz was asleep, he picked up the car and hit the road.
543
00:43:34,811 --> 00:43:37,531
A single woman walking the four-hour road ...
544
00:43:37,612 --> 00:43:40,066
... he thought people would be interested.
545
00:43:40,544 --> 00:43:41,544
What...
546
00:43:42,578 --> 00:43:45,014
-Then? -Then...
547
00:43:45,976 --> 00:43:47,588
... the car is running out of breath.
548
00:43:48,519 --> 00:43:52,279
In pharmacies, naphtha is sold as a medicine. He found a pharmacy.
549
00:43:52,744 --> 00:43:53,899
He's full of naft.
550
00:43:54,907 --> 00:43:57,470
As a result, he got on the roads of Europe.
551
00:43:58,433 --> 00:43:59,433
My sultan ...
552
00:44:00,581 --> 00:44:01,581
...future...
553
00:44:02,604 --> 00:44:03,790
... on this engine.
554
00:44:05,181 --> 00:44:09,557
-And it is the naphtha that starts this engine. -So during this journey ...
555
00:44:10,193 --> 00:44:11,982
... Benz Effendi's lady ...
556
00:44:12,452 --> 00:44:14,967
... does he know he ran into another car?
557
00:44:16,179 --> 00:44:20,601
Unaware of each other, this is Gootlieb Daimler in the inventor ...
558
00:44:20,839 --> 00:44:24,228
at the same time he invented a motor car.
559
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
Tevafuk.
560
00:44:30,689 --> 00:44:33,256
Why are you telling me all this, son?
561
00:44:34,973 --> 00:44:36,828
Neft company ...
562
00:44:37,372 --> 00:44:38,844
... you want to take over.
563
00:44:40,526 --> 00:44:42,229
If you have your consent, I am sovereign.
564
00:44:43,290 --> 00:44:44,490
I aspire to this task.
565
00:44:45,574 --> 00:44:48,879
I noticed all the subtleties of the matter. There is more.
566
00:44:49,779 --> 00:44:51,857
From English and French magazines ...
567
00:44:52,006 --> 00:44:53,853
... I learned how to extract the naphtha.
568
00:44:54,448 --> 00:44:57,825
Your effort is admirable prince.
569
00:45:00,029 --> 00:45:04,761
(Music)
570
00:45:05,078 --> 00:45:06,278
(Door opening sound)
571
00:45:08,932 --> 00:45:09,932
Come on my daughter.
572
00:45:11,301 --> 00:45:14,076
Dad, they sent you a compass.
573
00:45:17,986 --> 00:45:22,141
(Paper sound)
574
00:45:24,786 --> 00:45:28,360
(Music - Thriller)
575
00:45:28,678 --> 00:45:30,601
They are calling from Yıldız Palace.
576
00:45:33,351 --> 00:45:35,441
Come immediately, they wrote.
577
00:45:35,768 --> 00:45:38,044
I hope it is not a new war decision.
578
00:45:38,511 --> 00:45:42,229
I have been living with my heart in my mouth for two months. I was very afraid that something will happen to you.
579
00:45:45,397 --> 00:45:47,298
Losing you like my mother.
580
00:45:49,206 --> 00:45:52,932
Dilşat, my daughter, do not be upset anymore. Look, I'm back.
581
00:45:53,186 --> 00:45:55,084
Also, there will be no new warfare, okay?
582
00:45:56,766 --> 00:45:57,784
Here you go.
583
00:46:00,261 --> 00:46:07,261
(Music)
584
00:46:13,904 --> 00:46:15,923
You catch dinner, right?
585
00:46:16,673 --> 00:46:17,758
I don't know my daughter.
586
00:46:17,839 --> 00:46:20,109
But I'm so tired of eating alone.
587
00:46:20,410 --> 00:46:23,029
I have a surprise for you at dinner tonight, I did it myself.
588
00:46:24,243 --> 00:46:26,197
-What is it? -Your favorite thing.
589
00:46:29,715 --> 00:46:32,048
-Ashura? - You know, Selim Pasha.
590
00:46:32,181 --> 00:46:34,855
Oh, if you can't keep up, I'll eat them all alone, according to him.
591
00:46:35,264 --> 00:46:37,103
- Threat huh? -Threatening.
592
00:46:40,832 --> 00:46:42,299
I will try to catch up.
593
00:46:44,065 --> 00:46:51,065
(Music)
594
00:46:52,088 --> 00:46:55,612
(Street ambient sound)
595
00:46:55,828 --> 00:46:57,814
(Şadiye) Still, let's get some fruit, okay?
596
00:46:59,532 --> 00:47:02,221
-Let's get some nuts, okay? -Our sultan.
597
00:47:04,279 --> 00:47:08,375
-Aa enigma has arrived. -Sadiye! Stop the shad!
598
00:47:11,416 --> 00:47:12,502
My Sultan!
599
00:47:16,389 --> 00:47:18,337
Welcome, you honored.
600
00:47:18,466 --> 00:47:21,697
"My hair is like a smear, my eyes are green.
601
00:47:21,929 --> 00:47:24,446
I cannot stop, I run like the wind. "
602
00:47:24,780 --> 00:47:26,550
It has been a perfect mystery for you.
603
00:47:26,660 --> 00:47:29,527
-Come on, my sultan, let's go now, come on. -Wait still.
604
00:47:29,919 --> 00:47:31,798
You check Furize, come on.
605
00:47:32,960 --> 00:47:34,493
Ok, check it out, you too.
606
00:47:35,710 --> 00:47:42,266
(Street ambient sound)
607
00:47:46,728 --> 00:47:48,223
Come on, read it.
608
00:47:48,964 --> 00:47:51,760
"I have a black basket with a snake in it.
609
00:47:52,346 --> 00:47:55,736
Don't ask me my intention, there is only me beyond me. "
610
00:47:57,473 --> 00:47:59,295
But I did not understand this.
611
00:47:59,683 --> 00:48:02,507
My sultan tells me that there is something else under what is visible.
612
00:48:02,959 --> 00:48:06,000
(Seller) The eye does not always see the essence of man.
613
00:48:08,574 --> 00:48:12,312
Come on, very good. Let's look at the clothes for you, okay?
614
00:48:12,577 --> 00:48:14,111
(Seniha) Come on, my sultan.
615
00:48:15,047 --> 00:48:19,749
(Music - Thriller)
616
00:48:20,448 --> 00:48:25,925
(Street ambient sound)
617
00:48:28,150 --> 00:48:29,350
(Door opening sound)
618
00:48:29,431 --> 00:48:31,729
(Doorbell sound)
619
00:48:32,368 --> 00:48:36,651
Welcome, my sultan. -We found it nice, your day is no.
620
00:48:37,104 --> 00:48:39,522
How much fabric is there.
621
00:48:39,951 --> 00:48:42,226
Which one do you like, which one should I show?
622
00:48:42,912 --> 00:48:45,845
Beautiful, aren't they all. So let's see.
623
00:48:46,191 --> 00:48:49,296
Look at you fabrics, I'm coming right now.
624
00:48:50,685 --> 00:48:56,778
(Music - Action)
625
00:49:00,271 --> 00:49:01,733
Really nice.
626
00:49:04,374 --> 00:49:07,871
Would you like something? -Can you give me that blue dress?
627
00:49:09,874 --> 00:49:11,038
Of course.
628
00:49:11,914 --> 00:49:17,724
(Fabric sound)
629
00:49:19,730 --> 00:49:26,730
(Music)
630
00:49:36,082 --> 00:49:37,553
How good blue suits you.
631
00:49:38,344 --> 00:49:39,816
It is my favorite color.
632
00:49:41,190 --> 00:49:45,056
(Music)
633
00:49:45,470 --> 00:49:48,964
My father was very interested in what I told. You should have seen it there.
634
00:49:49,376 --> 00:49:51,270
So he liked his work very much.
635
00:49:52,217 --> 00:49:55,115
I am hopeful that you will now put me in charge of the oil company.
636
00:49:57,200 --> 00:49:59,445
(Door knocking sound) Come on.
637
00:50:01,203 --> 00:50:07,814
(Music)
638
00:50:09,232 --> 00:50:12,043
You asked me to inform you about Seniha Sultan.
639
00:50:12,374 --> 00:50:13,953
Any new information?
640
00:50:14,631 --> 00:50:19,839
(Music)
641
00:50:20,172 --> 00:50:21,447
Yes, my sultan.
642
00:50:21,875 --> 00:50:25,191
They left the palace with Şadiye Sultan and went for a tour.
643
00:50:26,728 --> 00:50:28,431
Ok, you can get out.
644
00:50:30,747 --> 00:50:34,068
(Music)
645
00:50:34,326 --> 00:50:36,071
Did you have Seniha Sultan investigated?
646
00:50:36,720 --> 00:50:38,454
Why did you do such a thing?
647
00:50:40,032 --> 00:50:44,807
I suspected he was cooperating with those who betrayed our sultan.
648
00:50:46,200 --> 00:50:48,800
The latest news I received confirms this.
649
00:50:49,277 --> 00:50:50,382
Maybe my aunt ...
650
00:50:50,777 --> 00:50:54,628
... he may have really left the palace to show Şadiye Sultan.
651
00:50:56,724 --> 00:50:58,583
I wish it was so, son.
652
00:50:59,259 --> 00:51:02,992
But your aunt is the one when a woman is doing a secret business ...
653
00:51:03,073 --> 00:51:07,734
... I also know very well the ability to think. That's why I'm sure I'm right.
654
00:51:10,773 --> 00:51:14,337
(Bidâr) Seniha Sultan is still meeting with Mahmud.
655
00:51:14,884 --> 00:51:16,439
(Hit sound) Aa!
656
00:51:19,313 --> 00:51:20,615
(Door knocking sound)
657
00:51:21,721 --> 00:51:22,982
(Door opening sound)
658
00:51:23,501 --> 00:51:24,501
(You) Get off!
659
00:51:25,333 --> 00:51:26,600
(Door closing sound)
660
00:51:27,658 --> 00:51:28,658
You ...
661
00:51:29,800 --> 00:51:31,101
... my Seniha.
662
00:51:32,114 --> 00:51:35,082
So you were born like a light to my poor house.
663
00:51:35,374 --> 00:51:38,593
I saw you once again with the eyes of this world, my Seniha.
664
00:51:38,961 --> 00:51:41,761
Even if I die, I do not feel sorrow anymore, Seniha.
665
00:51:41,887 --> 00:51:42,887
Welcome.
666
00:51:44,403 --> 00:51:47,513
So now you live here, Mahmud.
667
00:51:47,635 --> 00:51:52,056
Well, if this could be called living, my Seniha. Believe me without you ...
668
00:51:52,197 --> 00:51:55,188
... even when I breathe, I let it out without holding it inside.
669
00:51:55,445 --> 00:51:57,626
-Nothing-- -Mahmud cut it, enough!
670
00:52:00,167 --> 00:52:03,293
You survived. Sit down late, pass. Sit late.
671
00:52:03,418 --> 00:52:06,374
(Cat meow sound) Pshhhhhh! Cat.
672
00:52:06,591 --> 00:52:09,774
- Let me make you coffee. - I don't want coffee or anything.
673
00:52:10,325 --> 00:52:12,359
-I don't want, I don't need. -Is that so?
674
00:52:13,340 --> 00:52:17,244
Whatever you want to tell me, as soon as possible, I don't have much time, Mahmud.
675
00:52:17,718 --> 00:52:19,451
Why did you call me here?
676
00:52:20,946 --> 00:52:24,962
I want whatever I want from you for the fate of our children, Seniha.
677
00:52:25,207 --> 00:52:27,045
I am now in a despicable state.
678
00:52:27,496 --> 00:52:31,827
However, you are the only remedy for our children, my Seniha.
679
00:52:31,948 --> 00:52:35,775
Mahmud, what are you talking about? I don't understand anything.
680
00:52:35,937 --> 00:52:38,087
How can I change it, what can I do for it?
681
00:52:38,186 --> 00:52:40,636
So now I'll tell you what to do.
682
00:52:41,582 --> 00:52:42,582
My Seniha ...
683
00:52:44,242 --> 00:52:50,140
... there is this new nepht company to be established, if it is the head of that company ...
684
00:52:50,282 --> 00:52:53,187
... if our son Sabahattin could pass ...
685
00:52:53,716 --> 00:52:55,576
... both the fate of Sabahattin ...
686
00:52:55,657 --> 00:52:58,991
... and we can change your brother's maxs destiny.
687
00:52:59,380 --> 00:53:00,380
Ha?
688
00:53:02,645 --> 00:53:03,645
How?
689
00:53:06,525 --> 00:53:07,938
Now I tell you ...
690
00:53:08,543 --> 00:53:10,862
... let me explain in detail how.
691
00:53:11,977 --> 00:53:16,500
(Music)
692
00:53:16,763 --> 00:53:18,077
(Sigh)
693
00:53:22,431 --> 00:53:24,895
Selim, Selim, Selim.
694
00:53:28,578 --> 00:53:29,923
It will be closed ...
695
00:53:31,131 --> 00:53:32,647
... or the blasphemy of the past ...
696
00:53:34,049 --> 00:53:36,814
... or the glory of your future will be heralded.
697
00:53:37,822 --> 00:53:39,022
(Door opening sound)
698
00:53:41,136 --> 00:53:47,039
(Music - Thriller)
699
00:53:47,260 --> 00:53:48,527
(Door closing sound)
700
00:53:50,238 --> 00:53:57,238
(Music - Thriller)
701
00:53:58,318 --> 00:53:59,456
My Tahsin Pasha ...
702
00:54:00,597 --> 00:54:03,079
... will I be able to find out what I've been summoned for?
703
00:54:03,907 --> 00:54:05,173
Our sultan ordered.
704
00:54:06,386 --> 00:54:13,386
(Music - Thriller)
705
00:54:18,283 --> 00:54:19,816
(Tahsin) This map ...
706
00:54:20,823 --> 00:54:25,500
(Music)
707
00:54:25,934 --> 00:54:28,726
... they want you to embroider on this stone.
708
00:54:30,066 --> 00:54:32,860
(Paper sound)
709
00:54:33,003 --> 00:54:36,190
-This is the naphth map. Only part of it is pasha.
710
00:54:36,312 --> 00:54:37,667
Just some of it.
711
00:54:40,277 --> 00:54:41,767
Pasha with your permission.
712
00:54:42,880 --> 00:54:47,293
I would like to do this job at home with my own tools.
713
00:54:48,515 --> 00:54:50,915
I express your wish to our sultan.
714
00:54:54,385 --> 00:54:57,803
(Mahmud) Both of us for the good of our children ...
715
00:54:57,884 --> 00:54:59,554
We want ... right? (Door knocking sound)
716
00:54:59,729 --> 00:55:00,729
Who?
717
00:55:00,997 --> 00:55:06,142
(Music)
718
00:55:06,393 --> 00:55:07,393
Wait.
719
00:55:08,185 --> 00:55:09,397
(Door opening sound)
720
00:55:10,155 --> 00:55:11,489
Get in, go.
721
00:55:13,016 --> 00:55:14,143
(Door closing sound)
722
00:55:14,295 --> 00:55:15,295
Oh ...
723
00:55:15,966 --> 00:55:18,943
-You've finally reached the vuslata. -How is that word?
724
00:55:19,761 --> 00:55:22,573
If the governor came here, it's not for me ...
725
00:55:23,034 --> 00:55:24,437
... it came for you.
726
00:55:24,930 --> 00:55:26,889
Do not bother about it anymore.
727
00:55:26,970 --> 00:55:29,103
-Why what happened? -Our sovereign ...
728
00:55:29,536 --> 00:55:32,076
... he called Selim Pasha for the company business.
729
00:55:32,205 --> 00:55:33,205
(Mahmud) Selim Pasha?
730
00:55:34,723 --> 00:55:38,025
- Which Selim Pasha? -You know who is dealing with jewelry.
731
00:55:38,454 --> 00:55:41,316
What was that Selim Pasha doing in the capital?
732
00:55:42,155 --> 00:55:47,349
Vallahi billahi is doing this for Abdulhamid. He's doing it to my spite.
733
00:55:47,885 --> 00:55:53,158
Since this is Abdulhamid of my Seniha, this is Selim Pasha invited to the palace ...
734
00:55:53,976 --> 00:55:57,567
... will give the work of these naphtha lands to Selim Pasha.
735
00:55:57,780 --> 00:56:02,586
We should have done what and learned the location of these naphtha lands.
736
00:56:02,667 --> 00:56:07,954
Otherwise, it will not make any sense that we aspire to this task.
737
00:56:08,179 --> 00:56:09,179
Mahmud ...
738
00:56:10,416 --> 00:56:14,501
... are you aware of what you're saying? How can I learn such a thing?
739
00:56:15,479 --> 00:56:18,491
You are the only brother of Abdülhamid.
740
00:56:19,226 --> 00:56:21,181
You will find a solution.
741
00:56:22,573 --> 00:56:26,639
And then Seniha, I don't want this job for myself.
742
00:56:28,821 --> 00:56:31,305
I want it for the happiness of our children.
743
00:56:34,900 --> 00:56:37,655
It's late, I have to go now.
744
00:56:41,543 --> 00:56:42,743
(Door opening sound)
745
00:56:44,973 --> 00:56:46,240
(Door closing sound)
746
00:56:49,018 --> 00:56:51,373
Sometimes I have a hard time understanding you, my father.
747
00:56:51,667 --> 00:56:54,800
Sabahattin to understand great ideas ...
748
00:56:55,151 --> 00:56:57,839
... it is necessary to have great ideas.
749
00:56:58,176 --> 00:57:01,484
What are we doing now? Behaving before anyone else ...
750
00:57:02,463 --> 00:57:05,499
... we learn the location of the naphtha lands.
751
00:57:05,944 --> 00:57:08,755
Then, again, acting before everyone else ...
752
00:57:08,902 --> 00:57:12,871
... we will buy those naphtha lands with our money.
753
00:57:13,840 --> 00:57:14,954
(Applause sound)
754
00:57:15,173 --> 00:57:18,039
Your perseverance is admirable as always.
755
00:57:18,278 --> 00:57:19,935
-No dear. -Not that...
756
00:57:21,589 --> 00:57:23,136
... where do we get the money?
757
00:57:24,501 --> 00:57:27,913
The money it takes to buy those lands.
758
00:57:28,967 --> 00:57:30,662
... we will find you.
759
00:57:31,925 --> 00:57:33,862
(Mahmud) I swear we will find it.
760
00:57:34,917 --> 00:57:37,139
Mindless, live and go ...
761
00:57:37,708 --> 00:57:39,971
... you have the mind, Mahmud Pasha.
762
00:57:41,243 --> 00:57:42,243
Come on dear.
763
00:57:42,934 --> 00:57:46,154
(Laughing sounds)
764
00:57:46,511 --> 00:57:47,865
Give him goodness.
765
00:57:49,363 --> 00:57:52,535
(Horseshoe sounds)
766
00:57:52,616 --> 00:57:54,972
What meeting were they going to do at the top of the mountain?
767
00:57:56,331 --> 00:57:57,755
Is the journal correct?
768
00:57:57,836 --> 00:58:01,202
I think the reputation of our sultan is what brings the journal.
769
00:58:02,287 --> 00:58:04,311
Do you know this man called Hiram?
770
00:58:04,773 --> 00:58:05,921
I know.
771
00:58:06,728 --> 00:58:08,988
He came to bring down our sultan.
772
00:58:09,280 --> 00:58:12,058
But our sultan knew to take his rope as well, first of all.
773
00:58:13,366 --> 00:58:17,081
Söğütlü is not like that. Let's split into two here.
774
00:58:18,354 --> 00:58:19,911
Deh, dh!
775
00:58:22,409 --> 00:58:24,455
Seniha Sultan, haven't they returned yet?
776
00:58:25,238 --> 00:58:26,238
I came.
777
00:58:27,173 --> 00:58:30,619
Ohh. So what have you done?
778
00:58:31,085 --> 00:58:33,695
Have you been able to choose such beautiful dresses and fabrics?
779
00:58:33,969 --> 00:58:37,025
Do not worry, my sultan, we have placed our order.
780
00:58:37,664 --> 00:58:38,664
Superb.
781
00:58:39,299 --> 00:58:41,583
All of them will suit my sultan very well, I am sure.
782
00:58:43,514 --> 00:58:48,850
(Music)
783
00:58:49,042 --> 00:58:51,544
(Horseshoe sound) Shh ... Shh ...
784
00:58:51,681 --> 00:58:53,246
Okay, calm down, okay.
785
00:58:54,046 --> 00:59:00,636
(Music - Thriller)
786
00:59:02,707 --> 00:59:09,463
(Bird chirping sounds) (Music - Thriller)
787
00:59:11,013 --> 00:59:12,600
These can be.
788
00:59:16,587 --> 00:59:23,587
(Bird chirping sounds) (Music - Thriller)
789
00:59:28,419 --> 00:59:34,655
(Horseshoe sound) (Music - Thriller)
790
00:59:37,322 --> 00:59:38,757
(Gun sound)
791
00:59:42,545 --> 00:59:43,591
Willowy!
792
00:59:43,759 --> 00:59:44,759
(Gun sound)
793
00:59:46,271 --> 00:59:53,159
(Gun sounds)
794
00:59:54,402 --> 01:00:00,743
(Gun sounds)
795
01:00:01,584 --> 01:00:07,911
(Gun sounds)
796
01:00:13,080 --> 01:00:18,707
(Gun sounds)
797
01:00:18,906 --> 01:00:21,046
Where are you Murad Efendi, where?
798
01:00:22,729 --> 01:00:27,607
(Gun sounds)
799
01:00:28,653 --> 01:00:34,324
(Music - Thriller)
800
01:00:34,843 --> 01:00:41,843
(Gun sounds)
801
01:00:44,263 --> 01:00:47,489
(Music - Thriller)
802
01:00:47,821 --> 01:00:48,893
Drop the gun!
803
01:00:50,019 --> 01:00:52,921
(Music - Thriller)
804
01:00:53,115 --> 01:00:54,358
(Throwing voice)
805
01:00:56,717 --> 01:00:57,717
Who are you?
806
01:00:57,798 --> 01:01:02,483
(Music - Thriller)
807
01:01:02,816 --> 01:01:04,694
Calm, I will tell.
808
01:01:04,833 --> 01:01:06,483
(Gun sounds)
809
01:01:08,460 --> 01:01:15,460
(Bird chirping sounds) (Music)
810
01:01:19,831 --> 01:01:21,390
How are you Söğütlü?
811
01:01:21,939 --> 01:01:24,203
Shh ... You were almost piercing the hide.
812
01:01:25,150 --> 01:01:26,550
These are not predators.
813
01:01:27,376 --> 01:01:31,683
(Music - Thriller)
814
01:01:32,316 --> 01:01:36,138
Hunter huh ... Which hunter used this weapon in the Ottoman Empire?
815
01:01:37,086 --> 01:01:40,290
Söğütlü, these are guards disguised as hunters.
816
01:01:41,803 --> 01:01:45,799
They will meet somewhere here according to the map. There is a hunting lodge ahead.
817
01:01:47,009 --> 01:01:49,994
What will these be? If they see it, they'll understand.
818
01:01:51,059 --> 01:01:52,059
We will bury it.
819
01:01:52,719 --> 01:01:54,575
But first, we'll take off your clothes.
820
01:01:55,429 --> 01:01:56,429
Why?
821
01:01:56,655 --> 01:01:59,617
We will put our own men in the clothes.
822
01:02:03,305 --> 01:02:04,438
Thank you.
823
01:02:06,226 --> 01:02:09,369
(Bird chirping sounds)
824
01:02:09,709 --> 01:02:13,288
(Soldier) His Holiness Sultan Abdulhamid Han. The hand is always victorious.
825
01:02:13,369 --> 01:02:17,104
(Foot sound)
826
01:02:21,636 --> 01:02:24,500
A father and his worthy son.
827
01:02:26,897 --> 01:02:28,297
Kemalettin my son ...
828
01:02:28,802 --> 01:02:32,363
... you have fulfilled an important task properly.
829
01:02:34,063 --> 01:02:38,264
My sultan, if I did not know that it was a secret, I would declare it to the whole world ...
830
01:02:38,818 --> 01:02:41,827
... the great Sultan Abdulhamid Han with a composition ...
831
01:02:42,199 --> 01:02:44,552
... his enemy destroyed his last hope.
832
01:02:48,631 --> 01:02:50,134
Why are you surprised, Pasha?
833
01:02:50,347 --> 01:02:54,327
Composing what my prisoner said, on the battlefield ...
834
01:02:55,213 --> 01:02:58,880
You talk with swords and rifles in the battlefield ...
835
01:02:59,439 --> 01:03:02,415
... we go on the enemy with the composition.
836
01:03:04,171 --> 01:03:06,634
Kemalettin child tells you in detail.
837
01:03:07,874 --> 01:03:08,940
My Tahsin Pasha ...
838
01:03:11,161 --> 01:03:18,161
(Music)
839
01:03:21,801 --> 01:03:26,835
Let's watch a father take pride in his son. Come on.
840
01:03:27,662 --> 01:03:34,662
(Music)
841
01:03:41,328 --> 01:03:42,328
To his state ...
842
01:03:43,396 --> 01:03:47,510
... for being loyal to your nation and your sultan.
843
01:03:48,808 --> 01:03:50,627
Because you didn't bend my head forward.
844
01:03:51,880 --> 01:03:52,880
Thanks God.
845
01:03:54,759 --> 01:03:55,759
(Kissing voice)
846
01:03:58,290 --> 01:04:02,130
There is a wedding next, my Osman Pasha. Now that the war is over.
847
01:04:03,267 --> 01:04:06,874
Let's not postpone the marriage of Kemalettin and our daughter Naime.
848
01:04:08,237 --> 01:04:09,437
(Osman) It is an honor, my sultan.
849
01:04:10,023 --> 01:04:11,156
(Osman) It is honor.
850
01:04:15,270 --> 01:04:22,270
(Music - Emotional)
851
01:04:26,743 --> 01:04:28,744
-My beautiful daughter. -Validem ...
852
01:04:31,049 --> 01:04:32,049
Your eye is bright.
853
01:04:32,988 --> 01:04:35,648
Your father asked you to start the wedding preparations with Kemalettin.
854
01:04:36,143 --> 01:04:37,874
-Really? -Actually.
855
01:04:38,667 --> 01:04:40,679
You will finally reach your desire.
856
01:04:41,981 --> 01:04:44,341
May Allah perpetuate your happiness, son.
857
01:04:44,954 --> 01:04:45,954
Amine.
858
01:04:47,261 --> 01:04:54,261
(Music - Emotional)
859
01:04:56,481 --> 01:04:57,481
Pasha ...
860
01:05:01,006 --> 01:05:02,152
Hatice Sultan ...
861
01:05:03,766 --> 01:05:10,766
(Music - Emotional)
862
01:05:13,256 --> 01:05:15,806
When I heard that you were returning, I wanted to see you immediately.
863
01:05:16,971 --> 01:05:19,017
(Hatice) I am very worried about you, pasha.
864
01:05:20,055 --> 01:05:22,064
Fortunately, this longing is over.
865
01:05:26,762 --> 01:05:28,380
Won't you say anything?
866
01:05:31,827 --> 01:05:38,240
(Crow voices)
867
01:05:38,633 --> 01:05:39,707
(Kemalettin) I am Sultan ...
868
01:05:40,973 --> 01:05:41,973
Yes?
869
01:05:43,267 --> 01:05:44,267
I...
870
01:05:44,964 --> 01:05:46,311
(Naime) Hatice Sultan?
871
01:05:49,227 --> 01:05:50,761
Were you here too?
872
01:05:52,594 --> 01:05:54,461
We met my pasha in the garden.
873
01:05:55,384 --> 01:05:59,348
In that case, the pasha told you, you have received our happy news.
874
01:06:02,433 --> 01:06:03,433
Yoo.
875
01:06:04,570 --> 01:06:06,037
He didn't mention anything.
876
01:06:07,621 --> 01:06:11,180
My father wanted the wedding preparations to begin immediately.
877
01:06:12,410 --> 01:06:19,289
(Music - Emotional)
878
01:06:27,338 --> 01:06:28,930
May Allah be pleased.
879
01:06:29,558 --> 01:06:36,558
(Music - Emotional)
880
01:06:43,592 --> 01:06:47,231
-I am tired, and my stomach is also sick. -Let's go to your room immediately, my sultan.
881
01:06:48,211 --> 01:06:49,407
Seniha Sultan ...
882
01:06:50,865 --> 01:06:54,292
(Music)
883
01:06:56,993 --> 01:06:57,993
My Sultan.
884
01:07:01,069 --> 01:07:03,997
I forgot my dress in the car, my sultan, with your permission.
885
01:07:06,758 --> 01:07:07,995
Come out, girl.
886
01:07:11,965 --> 01:07:12,965
(Sigh)
887
01:07:14,826 --> 01:07:17,550
Go ahead. -No, Seniha Sultan?
888
01:07:18,681 --> 01:07:20,319
You look very thoughtful.
889
01:07:20,599 --> 01:07:24,121
Or is your meeting with your husband Mahmud not going as you wish?
890
01:07:26,489 --> 01:07:28,653
Where did you get that from now?
891
01:07:29,035 --> 01:07:31,520
I went out for a walk with my Şadiye Sultan.
892
01:07:31,601 --> 01:07:34,465
Şadiye Sultan is just your excuse.
893
01:07:35,707 --> 01:07:40,176
Your main purpose is; your treacherous husband was meeting with Mahmud.
894
01:07:41,809 --> 01:07:46,043
(Bidâr) To use a child, plus a sultan's daughter, for your own purpose ...
895
01:07:46,215 --> 01:07:48,528
... what a dire situation.
896
01:07:48,910 --> 01:07:51,356
What will our sultan say when he hears this?
897
01:07:52,262 --> 01:07:54,043
You are dreaming, Bidâr Kadın.
898
01:07:54,848 --> 01:07:57,684
I was with my Şadiye Sultan all day.
899
01:07:58,215 --> 01:07:59,856
(Laughing voice) Quit, chit, quit.
900
01:08:01,371 --> 01:08:02,840
I am Seniha Sultan.
901
01:08:06,082 --> 01:08:09,918
Our Şadiye Sultan was very happy to accompany us today.
902
01:08:10,559 --> 01:08:12,994
Without leaving us for a moment and getting tired ...
903
01:08:13,075 --> 01:08:15,131
... you did what our sultan wanted ...
904
01:08:15,598 --> 01:08:17,105
... you pleased your heart.
905
01:08:18,528 --> 01:08:19,707
You're welcome.
906
01:08:20,473 --> 01:08:24,270
The happiness of our Şadiye Sultan is beyond my happiness.
907
01:08:24,351 --> 01:08:30,496
(Music)
908
01:08:30,577 --> 01:08:31,763
How beautiful.
909
01:08:32,904 --> 01:08:36,584
Before you left, you saw each other to the fullest.
910
01:08:38,545 --> 01:08:41,529
Who knows when will you see each other again?
911
01:08:47,060 --> 01:08:48,114
(Breathing voice)
912
01:08:51,826 --> 01:08:52,826
Joyful...
913
01:08:54,177 --> 01:08:55,537
... why did you do such a thing?
914
01:08:57,396 --> 01:08:58,740
Forgive me, my sultan.
915
01:08:59,451 --> 01:09:00,458
I...
916
01:09:00,724 --> 01:09:04,029
... when a person's family has done wrong ...
917
01:09:04,279 --> 01:09:08,255
... I do not find it right to punish and despise the whole family.
918
01:09:12,037 --> 01:09:13,209
There is one more thing.
919
01:09:14,607 --> 01:09:18,278
As you can see, Bidâr Kadın does not want me in the palace.
920
01:09:19,420 --> 01:09:22,271
We have been together with our Şadiye Sultan since she was born.
921
01:09:22,474 --> 01:09:24,990
Leaving him is a great pain for me.
922
01:09:25,779 --> 01:09:27,951
But if you talk to our sultan ...
923
01:09:28,474 --> 01:09:30,662
... maybe he'll let me stay in the palace.
924
01:09:31,287 --> 01:09:34,052
Look girl, thank you very much.
925
01:09:34,232 --> 01:09:36,951
You really saved me from a difficult situation.
926
01:09:37,295 --> 01:09:40,623
Also, be sure that I will do my best for our Şadiye Sultan.
927
01:09:41,982 --> 01:09:43,185
Not that...
928
01:09:43,498 --> 01:09:46,693
... since the administration of the harem is in Bidâr Kadın ...
929
01:09:47,037 --> 01:09:50,474
... it will not be of any benefit to speak with our sultan.
930
01:09:51,310 --> 01:09:58,210
(Music - Mysterious)
931
01:09:58,591 --> 01:10:01,154
(Seagull voices)
932
01:10:07,216 --> 01:10:10,232
We placed our men around the mansion we found.
933
01:10:10,313 --> 01:10:13,540
When the meeting begins, they will catch them all with a raid, my sultan.
934
01:10:15,513 --> 01:10:19,685
Holding such a secret meeting in such a public place ...
935
01:10:20,045 --> 01:10:21,287
... is not understandable.
936
01:10:22,209 --> 01:10:24,076
There was no other place around, my lord.
937
01:10:24,263 --> 01:10:25,544
Mountains are everywhere.
938
01:10:25,625 --> 01:10:27,052
There must be another place.
939
01:10:28,662 --> 01:10:29,950
But where?
940
01:10:42,310 --> 01:10:44,278
(Dog barking sounds)
941
01:10:44,388 --> 01:10:45,841
(Door click sound)
942
01:10:46,248 --> 01:10:47,263
Come.
943
01:10:53,826 --> 01:10:55,052
Were you at the local?
944
01:11:03,607 --> 01:11:05,279
You love such places.
945
01:11:05,881 --> 01:11:08,982
People don't hide what they are there.
946
01:11:09,310 --> 01:11:11,302
Everyone is transparent.
947
01:11:11,716 --> 01:11:16,865
Who is the murderer, who is a thief, who is good, who is bad, all of them ...
948
01:11:17,263 --> 01:11:18,646
It is obvious because of ...
949
01:11:18,810 --> 01:11:21,959
Does it matter to you who is good and who is bad?
950
01:11:23,029 --> 01:11:24,795
Everyone is bad for me.
951
01:11:26,795 --> 01:11:28,771
Tell me. What happened?
952
01:11:30,349 --> 01:11:31,787
What if Mahmud Pasha ...
953
01:11:32,771 --> 01:11:35,091
It inflated my head. He keeps pleading.
954
01:11:35,295 --> 01:11:38,685
No cooperation with him until now ...
955
01:11:39,021 --> 01:11:41,138
... no why is he not taken into the game now ...
956
01:11:41,219 --> 01:11:42,841
... and so on.
957
01:11:43,646 --> 01:11:44,802
(The sound of hitting the table)
958
01:11:45,240 --> 01:11:46,412
Didn't you kill?
959
01:11:46,990 --> 01:11:48,247
Would I have died?
960
01:11:48,748 --> 01:11:51,685
If you see you babble again ...
961
01:11:52,067 --> 01:11:53,138
...kill.
962
01:11:55,201 --> 01:11:57,966
We are done with Mahmud Pasha now.
963
01:11:58,201 --> 01:12:00,490
He's both ambitious and overturned.
964
01:12:02,802 --> 01:12:06,638
It's like a bomb that doesn't know when or where it will explode.
965
01:12:08,208 --> 01:12:11,044
He can destroy anything with his ambition.
966
01:12:16,748 --> 01:12:19,834
(Wave sounds) (Seagull sounds)
967
01:12:20,302 --> 01:12:24,091
(Hammer sound)
968
01:12:31,709 --> 01:12:32,850
(Door click sound)
969
01:12:35,756 --> 01:12:36,771
Come on my daughter.
970
01:12:38,576 --> 01:12:40,311
Would you like to take a break daddy?
971
01:12:40,459 --> 01:12:41,545
Ah...
972
01:12:41,626 --> 01:12:43,318
Anyway, of course.
973
01:12:44,022 --> 01:12:45,319
Oh, oh, oh!
974
01:12:45,530 --> 01:12:46,693
Hullo.
975
01:12:47,818 --> 01:12:49,131
Wow Wow wow.
976
01:12:54,522 --> 01:12:56,280
How is it beautiful like my mother's?
977
01:12:58,436 --> 01:12:59,506
It is very beautiful.
978
01:13:01,936 --> 01:13:08,836
(Music - Mysterious)
979
01:13:22,014 --> 01:13:28,914
(Music - Mysterious)
980
01:13:29,927 --> 01:13:31,795
(Door click sound)
981
01:13:33,568 --> 01:13:35,256
Stop my daughter. I'll take care of it.
982
01:13:37,396 --> 01:13:38,584
I look.
983
01:13:44,091 --> 01:13:45,216
(Door click sound)
984
01:13:53,060 --> 01:13:54,451
Seniha Sultan?
985
01:13:55,631 --> 01:13:57,146
What are you doing here at this hour?
986
01:13:57,295 --> 01:14:00,576
Selim Pasha, I have to talk to you on an important issue.
987
01:14:02,341 --> 01:14:04,716
Welcome, my sultan, you honored our house.
988
01:14:05,123 --> 01:14:06,927
Go ahead. -We're [I'm] glad to be here.
989
01:14:07,443 --> 01:14:08,607
Come on.
990
01:14:14,248 --> 01:14:21,148
(Music)
991
01:14:22,727 --> 01:14:24,649
I made sherbet, would you like my sultan?
992
01:14:25,219 --> 01:14:26,359
Please.
993
01:14:29,008 --> 01:14:30,172
(Breathing voice)
994
01:14:30,375 --> 01:14:31,430
Come on.
995
01:14:32,039 --> 01:14:34,195
I did not come to sit here, Selim Pasha.
996
01:14:38,977 --> 01:14:40,367
You...
997
01:14:41,125 --> 01:14:44,539
... seeing it in the palace again, I was very surprised.
998
01:14:46,117 --> 01:14:47,281
As a matter of duty.
999
01:14:49,649 --> 01:14:50,734
Of course.
1000
01:14:51,727 --> 01:14:55,719
Duty is always important to you.
1001
01:14:57,871 --> 01:14:58,989
I know well.
1002
01:15:04,403 --> 01:15:06,426
(Selim) I heard about your wife's issue.
1003
01:15:07,200 --> 01:15:08,942
You must be very upset.
1004
01:15:11,309 --> 01:15:13,090
You will appreciate that...
1005
01:15:14,504 --> 01:15:17,707
... you are the last person I would like to talk about on this topic.
1006
01:15:19,153 --> 01:15:26,053
(Music)
1007
01:15:26,585 --> 01:15:28,452
You have never forgiven me, have you?
1008
01:15:33,241 --> 01:15:34,475
And you?
1009
01:15:35,561 --> 01:15:38,131
Have you been able to forgive yourself?
1010
01:15:40,686 --> 01:15:47,586
(Music continues)
1011
01:15:48,381 --> 01:15:52,631
Selim Pasha, my intention to come here is not to have a conversation with you.
1012
01:15:53,732 --> 01:15:57,295
I don't know how essential the task my brother gave you is.
1013
01:15:58,115 --> 01:15:59,779
However, my request from you ...
1014
01:16:00,404 --> 01:16:04,076
... to end your duty as soon as possible and leave the palace.
1015
01:16:07,724 --> 01:16:09,834
So you came here to say that?
1016
01:16:15,068 --> 01:16:16,224
(Breathing voice)
1017
01:16:18,310 --> 01:16:20,498
Does my presence bother you that much?
1018
01:16:22,560 --> 01:16:24,412
More than you think.
1019
01:16:35,170 --> 01:16:36,497
Here you are, my sultan.
1020
01:16:37,576 --> 01:16:39,747
Another time, thank you.
1021
01:16:42,396 --> 01:16:43,693
Good evening.
1022
01:16:44,958 --> 01:16:46,271
I will pass you through.
1023
01:16:54,506 --> 01:16:55,959
Good evening, my sultan.
1024
01:17:02,901 --> 01:17:09,801
(Music - Mysterious)
1025
01:17:19,670 --> 01:17:21,139
Did you learn my mother?
1026
01:17:23,037 --> 01:17:25,545
Go to your father early in the morning and give his name.
1027
01:17:25,920 --> 01:17:29,529
However, do not say that we came here to Selim Pasha's house.
1028
01:17:29,639 --> 01:17:33,498
Validem, what is my father's problem with this Selim Pasha?
1029
01:17:34,342 --> 01:17:36,287
Sabahattin is a matter of the past.
1030
01:17:36,615 --> 01:17:39,771
Now let's go back to the palace without anyone noticing us. Let's!
1031
01:17:51,803 --> 01:17:55,318
(Crying voice)
1032
01:17:58,662 --> 01:18:01,022
Sister enough, you ruined yourself.
1033
01:18:01,709 --> 01:18:03,802
You already knew it would be like this.
1034
01:18:03,883 --> 01:18:07,100
There must be a way! There must be some way out of this.
1035
01:18:07,934 --> 01:18:12,269
My uncle made his decision. Don't you know, he won't break his word anymore.
1036
01:18:12,684 --> 01:18:13,957
My Hatice, look at me.
1037
01:18:14,512 --> 01:18:15,894
I said look at me!
1038
01:18:15,975 --> 01:18:18,200
There is only one way out for you now.
1039
01:18:18,621 --> 01:18:20,355
That is to forget Kemalettin!
1040
01:18:21,097 --> 01:18:22,512
Is to forget?
1041
01:18:23,457 --> 01:18:25,356
When does my heart stop beating ...
1042
01:18:25,575 --> 01:18:28,129
... then I forget Kemalettin, do you understand me?
1043
01:18:30,364 --> 01:18:31,785
Don't ever tell me anything like that again.
1044
01:18:32,168 --> 01:18:34,285
-Girl ... -What are you going to do?
1045
01:18:37,621 --> 01:18:38,989
I will talk to our sultan.
1046
01:18:40,584 --> 01:18:42,982
I will beg, I will fall at your feet if necessary.
1047
01:18:43,271 --> 01:18:46,240
Come on, you talked, okay. What will happen then?
1048
01:18:46,529 --> 01:18:48,497
What do you expect Kemalettin to do?
1049
01:18:48,646 --> 01:18:50,771
Do you think you will support what you say?
1050
01:18:50,852 --> 01:18:52,639
-Yes! -My Hatice!
1051
01:18:53,373 --> 01:18:55,381
Recover your mind as soon as possible!
1052
01:18:55,462 --> 01:18:56,951
There will be no such thing!
1053
01:18:57,279 --> 01:18:58,927
He's such an Ottoman Pasha!
1054
01:18:59,537 --> 01:19:01,498
He is infinitely dependent on our sultan!
1055
01:19:01,865 --> 01:19:05,178
He will never break his promise to him, understand me?
1056
01:19:06,850 --> 01:19:07,873
I understand.
1057
01:19:08,943 --> 01:19:12,185
He is just like every Ottoman pasha ...
1058
01:19:12,266 --> 01:19:15,123
... will keep his duty ahead of his love.
1059
01:19:17,178 --> 01:19:18,373
I am sure.
1060
01:19:18,454 --> 01:19:20,131
(Crying voice)
1061
01:19:24,147 --> 01:19:25,263
My Hatice.
1062
01:19:26,436 --> 01:19:27,669
Forget him now.
1063
01:19:30,740 --> 01:19:32,107
Okay?
1064
01:19:32,811 --> 01:19:34,061
(Seniha) Done.
1065
01:19:50,936 --> 01:19:52,982
As you can see, Mr. Herzl.
1066
01:19:53,217 --> 01:19:54,756
I've gathered the situation quite a bit.
1067
01:19:56,115 --> 01:19:59,373
If we get a share from this room, your situation will not improve.
1068
01:20:00,186 --> 01:20:01,404
Right.
1069
01:20:01,928 --> 01:20:04,873
Admittedly, I'm at the bottom of the well.
1070
01:20:05,537 --> 01:20:07,154
However, one should not forget.
1071
01:20:07,865 --> 01:20:09,967
Yusuf was also at the bottom of the well ...
1072
01:20:10,264 --> 01:20:13,717
... and then he came out of there and became the ruler of Egypt.
1073
01:20:13,880 --> 01:20:15,552
Do not try in vain, I will not lend you money.
1074
01:20:16,099 --> 01:20:17,458
Because you won't be able to pay it back.
1075
01:20:17,904 --> 01:20:19,935
So let's say so as not to bother you.
1076
01:20:21,100 --> 01:20:22,529
(Door click sound)
1077
01:20:34,397 --> 01:20:37,186
(Mahmud) Ih ... Ih ...
1078
01:20:41,490 --> 01:20:43,529
-Mr. Herzl. -You were right.
1079
01:20:48,435 --> 01:20:49,662
(Mahmud) Yes.
1080
01:20:51,412 --> 01:20:54,139
Right now ...
1081
01:20:54,693 --> 01:20:56,701
... I would like to offer you partnership.
1082
01:20:57,943 --> 01:21:00,592
What is left you can put forward, pasha?
1083
01:21:03,561 --> 01:21:05,998
What I can put forward ...
1084
01:21:06,709 --> 01:21:09,561
... there is a very precious land.
1085
01:21:09,881 --> 01:21:11,357
Tell him you were mornin '.
1086
01:21:12,092 --> 01:21:14,857
A land that is very precious to Abdulhamid ...
1087
01:21:14,998 --> 01:21:16,451
... who is written on that paper.
1088
01:21:17,537 --> 01:21:20,272
-What land? -Petrol Mr. Herzl.
1089
01:21:20,631 --> 01:21:21,764
Naphtha.
1090
01:21:22,357 --> 01:21:24,756
(Mahmud) As you can understand ...
1091
01:21:25,068 --> 01:21:26,201
... black gold.
1092
01:21:26,357 --> 01:21:29,428
I asked you for money to buy this land.
1093
01:21:29,670 --> 01:21:33,037
The name of the owner of that land is written on this paper.
1094
01:21:33,811 --> 01:21:37,607
But I think this is for now ...
1095
01:21:37,764 --> 01:21:39,459
... You mornin 'to see.
1096
01:21:39,592 --> 01:21:43,818
I researched, Father Bey, there is no need for such a lot of money.
1097
01:21:44,084 --> 01:21:45,966
The owner of the land is an old woman.
1098
01:21:46,451 --> 01:21:50,998
I don't think that old woman had any idea about the value of the land.
1099
01:21:51,428 --> 01:21:54,037
Still, my dear son ...
1100
01:21:54,365 --> 01:21:59,162
... we're going to need a lot of money to buy this land, right?
1101
01:22:00,365 --> 01:22:01,818
Well, sure.
1102
01:22:01,998 --> 01:22:03,099
Well done.
1103
01:22:05,170 --> 01:22:07,901
Of course, this money that we later get from you ...
1104
01:22:07,982 --> 01:22:10,593
... we will refund you at interest, Mr. Herzl.
1105
01:22:14,522 --> 01:22:15,818
Well, I'll give you a loan.
1106
01:22:16,115 --> 01:22:17,459
-Superb. But I'm a partner of the land.
1107
01:22:17,701 --> 01:22:18,943
Of course.
1108
01:22:19,170 --> 01:22:20,912
The land is in half.
1109
01:22:20,993 --> 01:22:23,857
Half of you, half of mine.
1110
01:22:24,076 --> 01:22:27,256
But now in the purchasing of this land ...
1111
01:22:27,436 --> 01:22:30,201
... if both of us are named, it raises suspicion.
1112
01:22:30,467 --> 01:22:34,607
Therefore, I say let's leave this purchase to Sabahattin completely.
1113
01:22:34,732 --> 01:22:38,350
I say hello. I have more confidence in Sabahattin than you.
1114
01:22:38,701 --> 01:22:41,998
Superb. If you want the truth, mine too.
1115
01:22:42,287 --> 01:22:43,537
Partner.
1116
01:22:45,982 --> 01:22:47,881
Let's not be mistaken this time, pasha.
1117
01:22:48,076 --> 01:22:51,294
When were we wrong, Mr. Herzl? When were we wrong?
1118
01:22:59,381 --> 01:23:01,107
That zone I am talking about, my sultan.
1119
01:23:01,428 --> 01:23:03,584
Where the nave is close to the surface.
1120
01:23:04,193 --> 01:23:06,240
The cost will also be low, my dear.
1121
01:23:09,779 --> 01:23:12,600
Check the land owner from the list.
1122
01:23:13,318 --> 01:23:16,654
Since he does not know that Neft is found, he cannot know the value of the land.
1123
01:23:17,248 --> 01:23:18,467
Be fair.
1124
01:23:19,373 --> 01:23:23,092
Tell them that Neft was found, that we want to buy it.
1125
01:23:23,545 --> 01:23:24,834
Pay more than worth.
1126
01:23:25,888 --> 01:23:27,239
Yes, my sultan.
1127
01:23:32,959 --> 01:23:39,419
(Horse-drawn carriage sound)
1128
01:23:43,482 --> 01:23:45,607
(Chicken voices)
1129
01:23:46,514 --> 01:23:48,138
Thank you coachman!
1130
01:23:48,693 --> 01:23:50,076
(Chicken voices)
1131
01:23:57,350 --> 01:23:58,951
(Door click sound)
1132
01:24:02,154 --> 01:24:03,772
(Door click sound)
1133
01:24:07,045 --> 01:24:09,006
-Hah! My aunt ... - Wait, son.
1134
01:24:11,756 --> 01:24:15,279
(Rooster sounds) (Bird chirping sounds)
1135
01:24:20,863 --> 01:24:22,793
Come my aunt come, heh.
1136
01:24:23,410 --> 01:24:24,488
Let's take it.
1137
01:24:25,301 --> 01:24:29,270
But look, you are a young man. Does it suit you, eh?
1138
01:24:30,847 --> 01:24:33,738
My aunt, you misunderstood me.
1139
01:24:33,972 --> 01:24:35,863
I'm not a beggar.
1140
01:24:35,957 --> 01:24:40,558
On the contrary, I came here to trade with you. Ya.
1141
01:24:41,379 --> 01:24:43,894
If you ask me to this place ...
1142
01:24:45,308 --> 01:24:46,409
Good.
1143
01:24:47,504 --> 01:24:48,574
Come here.
1144
01:24:48,715 --> 01:24:51,824
Well I have no weed, no stove, nothing.
1145
01:24:51,905 --> 01:24:54,347
Well, auntie, let's move on to a house, come on.
1146
01:24:54,644 --> 01:24:56,293
Without falling, oh my.
1147
01:24:58,847 --> 01:24:59,988
Be careful.
1148
01:25:04,933 --> 01:25:09,512
(Fork spoon sounds)
1149
01:25:10,504 --> 01:25:12,887
Everyone was delighted with our wedding news.
1150
01:25:13,379 --> 01:25:15,230
Our preparations in the harem have also started.
1151
01:25:15,488 --> 01:25:19,090
The selection of the fabrics and the sewing of the clothes take time, of course.
1152
01:25:19,171 --> 01:25:21,840
Still, if you have a desire or a wish, just say it.
1153
01:25:22,222 --> 01:25:26,176
Thanks daddy. I have no desire other than the abundance of your life.
1154
01:25:27,847 --> 01:25:29,629
What will I wear at the wedding?
1155
01:25:29,710 --> 01:25:30,949
(Laughing sounds)
1156
01:25:31,089 --> 01:25:35,503
My beautiful, we will make you special dresses from the fabrics we bought yesterday.
1157
01:25:35,754 --> 01:25:37,667
You will be the most beautiful, don't worry.
1158
01:25:37,902 --> 01:25:39,254
(Laughing sounds)
1159
01:25:43,643 --> 01:25:44,815
My sultan.
1160
01:25:44,948 --> 01:25:48,487
With your permission, I brought a branch of linden for our Sultan of Şadiye.
1161
01:25:58,807 --> 01:26:00,190
Where did this happen?
1162
01:26:01,580 --> 01:26:03,924
He said I had a sore throat, I cooked it for good.
1163
01:26:04,065 --> 01:26:05,596
(Şadiye) Passed, now it does not hurt.
1164
01:26:05,677 --> 01:26:08,731
(Abdulhamid) You drink anyway. We don't want you to get sick.
1165
01:26:14,560 --> 01:26:15,599
Enjoy your meal.
1166
01:26:18,458 --> 01:26:19,568
Turquoise.
1167
01:26:21,646 --> 01:26:23,365
You're leaving tomorrow, right?
1168
01:26:24,833 --> 01:26:25,873
Yes, my sultan.
1169
01:26:26,396 --> 01:26:27,435
(Bidâr) Good.
1170
01:26:28,099 --> 01:26:29,341
Go safely.
1171
01:26:34,263 --> 01:26:38,021
(Firuze inner voice) Who is alive, who is salute, we will see Bidâr Sultan.
1172
01:26:42,771 --> 01:26:44,638
You are also from Mosul.
1173
01:26:45,263 --> 01:26:47,115
He, I am from Mosul.
1174
01:26:47,677 --> 01:26:49,419
But it has been long gone.
1175
01:26:49,537 --> 01:26:51,630
You also have a land.
1176
01:26:52,605 --> 01:26:54,160
Come sell that land to me.
1177
01:26:54,348 --> 01:26:56,668
-Is it ever sold? Sold, sold.
1178
01:26:57,074 --> 01:26:58,402
Besides, I pay a lot of money.
1179
01:26:58,691 --> 01:27:01,723
No child, it is like a desert.
1180
01:27:01,933 --> 01:27:03,941
The flower does not bloom ...
1181
01:27:04,074 --> 01:27:06,253
... chickpeas do not come out.
1182
01:27:06,480 --> 01:27:08,285
What are you going to do there?
1183
01:27:08,410 --> 01:27:09,449
Now look.
1184
01:27:10,285 --> 01:27:13,473
There is a charitable person, Sabahattin Bey.
1185
01:27:13,676 --> 01:27:17,223
He said that I would like to do a blessing to this aunt.
1186
01:27:17,371 --> 01:27:22,058
But obviously this aunt is someone who would not accept no, she said.
1187
01:27:23,035 --> 01:27:25,871
If you buy this land from my aunt ...
1188
01:27:25,973 --> 01:27:30,598
... you will be doing a great good, and my aunt will be very happy, she said a lot.
1189
01:27:30,879 --> 01:27:34,308
No child, there are those who need it more.
1190
01:27:34,660 --> 01:27:36,535
You bring that help to them.
1191
01:27:37,652 --> 01:27:40,941
My dear aunt, if you sell this land ...
1192
01:27:41,144 --> 01:27:43,098
... with the money you earned from there ...
1193
01:27:43,363 --> 01:27:46,488
... you better help the poor poor, right?
1194
01:27:46,668 --> 01:27:52,058
Think about it, my aunt. To cause a person to do good ...
1195
01:27:52,418 --> 01:27:54,918
... also to do a good deed, right?
1196
01:27:55,152 --> 01:27:56,269
Come on, sell it.
1197
01:27:58,082 --> 01:27:59,410
Good. -Hah!
1198
01:28:00,058 --> 01:28:03,418
Let's go and complete the procedures.
1199
01:28:03,832 --> 01:28:08,043
Then you scatter the money you get from there, to the poor people like this.
1200
01:28:08,183 --> 01:28:10,348
Come on, get ready. Get ready, let's go.
1201
01:28:11,004 --> 01:28:13,191
Come on, auntie, come on.
1202
01:28:18,144 --> 01:28:20,816
Sultan, we are investigating the meeting place.
1203
01:28:23,277 --> 01:28:27,027
In addition, we examined all the names of those traveling on the train.
1204
01:28:28,191 --> 01:28:31,027
-Lakin ... -Names and passports ...
1205
01:28:31,699 --> 01:28:32,754
...fake.
1206
01:28:33,933 --> 01:28:35,207
Yes, my sultan.
1207
01:28:36,230 --> 01:28:37,262
How many people are there?
1208
01:28:37,644 --> 01:28:39,582
Around -30. -30?
1209
01:28:40,824 --> 01:28:43,824
30 agents that we don't know who is behind them ...
1210
01:28:44,004 --> 01:28:45,996
... is traveling around the capital city as a detective.
1211
01:28:46,332 --> 01:28:47,590
Their only destination is not the map.
1212
01:28:49,754 --> 01:28:51,605
They're part of a bigger scheme.
1213
01:28:51,887 --> 01:28:54,894
All we have is these fake and strange names.
1214
01:28:55,551 --> 01:28:58,504
My sultan, I sent the cars in Sirkeci for detractors.
1215
01:28:59,098 --> 01:29:01,215
But nothing came out of any of them.
1216
01:29:03,121 --> 01:29:04,793
Capital is a sea ...
1217
01:29:04,980 --> 01:29:06,644
... you are the network, what is the benefit?
1218
01:29:07,113 --> 01:29:08,152
It is, Pasha, it is.
1219
01:29:08,233 --> 01:29:10,144
Those names ... (Cane voice)
1220
01:29:10,308 --> 01:29:11,660
... let's see again ...
1221
01:29:12,590 --> 01:29:13,894
... My Tahsin Pasha.
1222
01:29:18,480 --> 01:29:21,425
Mr. Hudson, Gregson ...
1223
01:29:22,003 --> 01:29:25,581
... Lestrade, Irene Adler, John Watson.
1224
01:29:26,863 --> 01:29:28,512
We will find them by these names.
1225
01:29:29,394 --> 01:29:31,449
(Cane sound) These names ...
1226
01:29:31,754 --> 01:29:35,137
Published by Arthur Conan Doyle Effendi ...
1227
01:29:35,441 --> 01:29:38,348
... the personalities of the Sherlock Holmes stories.
1228
01:29:39,332 --> 01:29:41,637
So, my sultan, what do these names mean?
1229
01:29:41,746 --> 01:29:43,902
A method of communication between agents.
1230
01:29:44,301 --> 01:29:46,230
Those who killed Abraham Lincoln ...
1231
01:29:46,311 --> 01:29:50,964
... they hid the passwords of the assassination in a book by Edgar Poe.
1232
01:29:52,121 --> 01:29:55,254
The man we're after is a Sherlock Holmes fan.
1233
01:29:55,965 --> 01:29:58,121
He builds ties with his agents with these books.
1234
01:29:59,223 --> 01:30:03,120
Names, places ...
1235
01:30:04,191 --> 01:30:06,418
... addresses, destinations ...
1236
01:30:08,012 --> 01:30:09,199
My Tahsin Pasha.
1237
01:30:09,280 --> 01:30:12,551
Give the books of Doyle Efendi to our children and read them.
1238
01:30:13,066 --> 01:30:15,628
My sultan, I think ...
1239
01:30:16,019 --> 01:30:18,370
... our daughter Ahsen was interested in those books.
1240
01:30:21,066 --> 01:30:23,832
You can find what you want in the translation room.
1241
01:30:29,082 --> 01:30:30,621
(Cane voice)
1242
01:30:31,215 --> 01:30:33,137
My sultan, did you come to a decision?
1243
01:30:33,465 --> 01:30:37,597
Of course, they wait for the name to be in charge of the establishment of the company.
1244
01:30:49,871 --> 01:30:51,340
May your time be good, pasha.
1245
01:30:52,996 --> 01:30:54,949
You too, the sultanzadem, yours too.
1246
01:30:55,030 --> 01:30:56,050
Was you in a hurry?
1247
01:30:56,769 --> 01:30:58,347
A little bit of sultanzadem, a little.
1248
01:30:58,428 --> 01:31:00,668
Oh, company jobs right?
1249
01:31:00,949 --> 01:31:02,652
It's about naft.
1250
01:31:03,324 --> 01:31:04,980
Are you also interested?
1251
01:31:05,090 --> 01:31:08,058
E, if you demanded our sultan to stay close to these works.
1252
01:31:09,660 --> 01:31:13,066
Our sultan has already decided who he will put in charge of the company.
1253
01:31:13,410 --> 01:31:15,941
Really ... Who?
1254
01:31:16,348 --> 01:31:17,582
(Laughing voice)
1255
01:31:28,238 --> 01:31:35,138
(Music - Thriller)
1256
01:31:38,965 --> 01:31:40,308
Selim Pasha.
1257
01:31:58,199 --> 01:31:59,762
I had looked at Doyle Effendi's books.
1258
01:32:00,199 --> 01:32:02,324
-Who? -Arthur Conan Doyle Effendi.
1259
01:32:02,465 --> 01:32:04,308
-You were interested. - (Woman) No, by God.
1260
01:32:04,389 --> 01:32:06,941
-I have nothing to do with it. -He said we had the sultan.
1261
01:32:08,425 --> 01:32:11,949
Look, I need to read these books urgently to solve a very important issue.
1262
01:32:13,707 --> 01:32:15,441
The books you want are here.
1263
01:32:15,832 --> 01:32:17,917
However, it will take time to read them all.
1264
01:32:19,605 --> 01:32:20,777
Ahsen Mistress?
1265
01:32:21,410 --> 01:32:22,542
Yes it is me.
1266
01:32:23,230 --> 01:32:24,793
Which one would you like to start with?
1267
01:32:24,874 --> 01:32:26,550
Which one would you recommend?
1268
01:32:27,644 --> 01:32:30,801
Well, that depends on what you want to read for.
1269
01:32:31,543 --> 01:32:34,941
My dear uncle, I think I can trust you since you gave your name.
1270
01:32:35,793 --> 01:32:38,379
-Do you? -Sultan Abdulhamid.
1271
01:32:41,410 --> 01:32:44,542
They have a milk brotherhood with my mother, and they will be my uncle from there.
1272
01:32:45,339 --> 01:32:46,511
I understand.
1273
01:32:46,902 --> 01:32:50,465
At that time, our sultan gave you the task of reading these books.
1274
01:32:50,546 --> 01:32:52,245
I wish it was just that.
1275
01:32:54,058 --> 01:32:55,191
Come closer.
1276
01:32:57,660 --> 01:32:59,832
They have a password I have to crack.
1277
01:33:01,207 --> 01:33:02,965
Then come easy to you.
1278
01:33:03,621 --> 01:33:05,793
Well, it would be easier if you could help.
1279
01:33:06,176 --> 01:33:07,230
Oh, not for me.
1280
01:33:08,519 --> 01:33:09,676
For our state.
1281
01:33:10,590 --> 01:33:17,490
(Music)
1282
01:33:18,199 --> 01:33:20,120
(Bird chirping sounds)
1283
01:33:22,621 --> 01:33:25,590
- (Tahsin) My sultan. -Gel pasha.
1284
01:33:29,035 --> 01:33:33,410
My sultan, the motion regarding Selim Pasha's taking over the naft company.
1285
01:33:33,702 --> 01:33:35,647
It's not just naphtha, it's pasha.
1286
01:33:38,467 --> 01:33:42,186
This new company will also follow up related business by rail.
1287
01:33:43,710 --> 01:33:46,499
Prepare for a new motion. First of all, let's make this a signature.
1288
01:33:46,749 --> 01:33:48,701
I seek refuge in your forgiveness, my lord.
1289
01:33:49,561 --> 01:33:50,803
Before signing ...
1290
01:33:52,631 --> 01:33:53,905
... I don't know how to say.
1291
01:33:53,986 --> 01:33:55,100
Say it, pasha.
1292
01:33:55,311 --> 01:33:59,178
What if you could see the owner of the land at the mentioned important point?
1293
01:34:03,311 --> 01:34:04,999
According to what you say so ...
1294
01:34:06,717 --> 01:34:08,108
... our meeting is intended.
1295
01:34:09,366 --> 01:34:12,085
Your will is not unnecessary, pasha.
1296
01:34:13,772 --> 01:34:16,335
-Call it. -You know my sultan.
1297
01:34:30,350 --> 01:34:31,436
My sultan.
1298
01:34:45,506 --> 01:34:52,406
(Music - Thriller)
1299
01:34:54,647 --> 01:34:55,725
My son.
1300
01:34:59,842 --> 01:35:00,881
My sultan.
1301
01:35:04,827 --> 01:35:08,874
So you have a land under which is naphtha.
1302
01:35:10,186 --> 01:35:11,357
My sultan.
1303
01:35:11,960 --> 01:35:15,256
I was involved with these issues long ago.
1304
01:35:19,131 --> 01:35:22,077
Because I know that you will be valued in the future ...
1305
01:35:22,319 --> 01:35:26,522
... a few months ago, the pasha saved the pocket money I got from my father ...
1306
01:35:26,960 --> 01:35:28,905
... invested in this precious land.
1307
01:35:30,147 --> 01:35:33,413
I knew that these barren lands would one day be very precious.
1308
01:35:35,202 --> 01:35:38,162
It has already been a very valuable gain door for you.
1309
01:35:38,342 --> 01:35:40,342
But my sultan ...
1310
01:35:41,217 --> 01:35:43,866
... whatever I have belongs to my state.
1311
01:35:44,045 --> 01:35:47,029
Our soul and our land ...
1312
01:35:47,702 --> 01:35:49,350
... be sacrificed to our state.
1313
01:35:50,717 --> 01:35:52,811
I am ready to give free of charge.
1314
01:35:53,186 --> 01:35:55,967
The state does not borrow anyone, my child.
1315
01:35:57,733 --> 01:36:00,069
Do not think of it as a debt, my dear.
1316
01:36:00,491 --> 01:36:02,405
The new company to be established ...
1317
01:36:03,272 --> 01:36:04,717
... would you put me on my head?
1318
01:36:11,967 --> 01:36:15,491
Before anyone else, we had a study about nepht ...
1319
01:36:16,038 --> 01:36:18,686
... my purchase of precious land is also a success.
1320
01:36:19,608 --> 01:36:20,756
Is not it?
1321
01:36:21,374 --> 01:36:24,482
I'm also good at running a company.
1322
01:36:24,983 --> 01:36:26,085
My sultan.
1323
01:36:27,139 --> 01:36:28,764
I expect your duty.
1324
01:36:28,845 --> 01:36:30,928
Prince Abdulkadir too ...
1325
01:36:32,030 --> 01:36:33,108
... he wanted it.
1326
01:36:33,189 --> 01:36:36,460
If you wish, I will keep it with me.
1327
01:36:39,795 --> 01:36:41,092
We work together.
1328
01:36:42,366 --> 01:36:45,147
My Tahsin Pasha, sign the motion.
1329
01:36:47,881 --> 01:36:49,280
Yes, my sultan.
1330
01:36:58,155 --> 01:37:05,055
(Music - Violin)
1331
01:37:15,319 --> 01:37:22,219
(Music - Emotional)
1332
01:37:30,763 --> 01:37:37,663
(Music - Violin)
1333
01:37:40,213 --> 01:37:41,354
Cut.
1334
01:37:42,814 --> 01:37:44,104
OK. (Door click sound)
1335
01:37:45,010 --> 01:37:46,150
Sufficient.
1336
01:37:50,291 --> 01:37:51,517
Come Marco, come.
1337
01:37:52,400 --> 01:37:53,470
Get out.
1338
01:38:01,935 --> 01:38:03,020
Tell me.
1339
01:38:05,162 --> 01:38:08,857
Prince Sabahattin was the head of the Neft Company.
1340
01:38:09,005 --> 01:38:11,849
- Who was Prince Sabahattin? - Son of Mahmud Pasha.
1341
01:38:13,708 --> 01:38:15,669
Hahaha.
1342
01:38:17,176 --> 01:38:18,527
Mahmud Pasha?
1343
01:38:19,576 --> 01:38:22,599
You think Mahmud Pasha ...
1344
01:38:23,412 --> 01:38:26,966
... does he want to show himself to us, or ...
1345
01:38:27,427 --> 01:38:28,802
... to Abdulhamid?
1346
01:38:30,130 --> 01:38:32,504
I think you know the answer to this question.
1347
01:38:36,387 --> 01:38:37,504
Right.
1348
01:38:40,044 --> 01:38:41,099
I know.
1349
01:38:43,044 --> 01:38:47,067
It is not our concern for Mahmud Pasha to show himself to someone else.
1350
01:38:47,169 --> 01:38:49,076
But he showed himself to us.
1351
01:38:50,935 --> 01:38:52,216
Joyful...
1352
01:38:53,169 --> 01:38:56,005
... Open a place in the cage for Mahmud Pasha.
1353
01:38:58,184 --> 01:39:05,084
(Music - Thriller)
1354
01:39:06,122 --> 01:39:09,513
The wounded fox is always more aggressive.
1355
01:39:20,005 --> 01:39:26,905
(Music - Thriller)
1356
01:39:35,169 --> 01:39:36,708
My father, the big man, to be honest.
1357
01:39:36,826 --> 01:39:38,357
It happened exactly as he said.
1358
01:39:38,438 --> 01:39:41,747
Our sultan ordered me to prepare for a motion to take over the company.
1359
01:39:43,701 --> 01:39:44,770
I'm so glad.
1360
01:39:45,489 --> 01:39:46,692
Good luck my son.
1361
01:39:47,458 --> 01:39:50,365
I hope you fulfill your duty properly.
1362
01:39:51,177 --> 01:39:52,802
I will only tell you one thing.
1363
01:39:53,622 --> 01:39:56,521
Do not embarrass us against our sultan, do not.
1364
01:39:56,669 --> 01:39:59,201
Do not worry, my mother, do not worry.
1365
01:40:01,076 --> 01:40:03,763
I will go immediately and inform my father. He will be more than happy with us.
1366
01:40:03,844 --> 01:40:05,592
Okay, good luck my son.
1367
01:40:06,935 --> 01:40:13,614
(Bird chirping sounds)
1368
01:40:14,763 --> 01:40:16,052
Bidâr Woman.
1369
01:40:17,380 --> 01:40:18,826
No, Seniha Sultan?
1370
01:40:19,201 --> 01:40:20,693
You are very cheerful this morning.
1371
01:40:20,774 --> 01:40:22,857
Well, I am in a very good mood.
1372
01:40:23,294 --> 01:40:25,201
Because I got a good news.
1373
01:40:26,505 --> 01:40:31,646
Our sultan will put my son Sabahattin at the head of the oil company.
1374
01:40:37,146 --> 01:40:38,326
(Laughing voice)
1375
01:40:41,825 --> 01:40:45,294
I think your news sources have made you happy, Seniha Sultan.
1376
01:40:47,247 --> 01:40:48,974
While my prince is standing ...
1377
01:40:49,412 --> 01:40:53,599
... why would our sultan bring Sabahattin to such an important task?
1378
01:40:54,662 --> 01:40:57,591
By God, the deeds of our sultan is not a secret.
1379
01:40:57,919 --> 01:40:59,646
Of course, there is something he knows.
1380
01:41:01,622 --> 01:41:04,240
Nevertheless, do not hope in vain and rejoice.
1381
01:41:05,724 --> 01:41:08,802
When you know the facts, your sorrow can be deep.
1382
01:41:09,012 --> 01:41:15,912
(Music)
1383
01:41:16,129 --> 01:41:19,747
This time you will experience that pain, Bidâr Kadın.
1384
01:41:22,566 --> 01:41:29,466
(Music)
1385
01:41:46,790 --> 01:41:48,160
(Bidâr) Firuze!
1386
01:41:56,281 --> 01:41:58,481
What are you doing here, girl?
1387
01:41:59,686 --> 01:42:02,144
I came to talk to you, my sultan.
1388
01:42:02,227 --> 01:42:03,883
I had an exposure.
1389
01:42:03,985 --> 01:42:05,211
What about?
1390
01:42:05,292 --> 01:42:08,174
I'm here if possible ...
1391
01:42:08,830 --> 01:42:13,859
I want to stay in the palace and take care of Şadiye Sultan personally.
1392
01:42:14,230 --> 01:42:16,337
My daughter, what can I tell you about this--
1393
01:42:16,418 --> 01:42:17,789
(Firuze) Yes I know.
1394
01:42:17,870 --> 01:42:19,412
There is Dilay Kalfa.
1395
01:42:19,899 --> 01:42:23,099
However, our sultan is a little active due to his age.
1396
01:42:23,299 --> 01:42:24,684
I'm used to it.
1397
01:42:25,067 --> 01:42:27,600
Dilay Kalfa is obviously getting tired too.
1398
01:42:27,918 --> 01:42:30,985
Besides, I like his character, what he likes ...
1399
01:42:31,283 --> 01:42:34,168
... I know very well how happy you are.
1400
01:42:34,544 --> 01:42:41,444
(Music)
1401
01:42:43,515 --> 01:42:45,182
You're leaving tomorrow.
1402
01:42:55,833 --> 01:43:02,733
(Music)
1403
01:43:05,157 --> 01:43:06,357
(Door opening sound)
1404
01:43:11,011 --> 01:43:15,006
Mr. Herzl, just like the old days.
1405
01:43:15,373 --> 01:43:18,812
It's nice to have someone waiting for you when you come.
1406
01:43:19,606 --> 01:43:22,922
You are an important person for me, Mahmud Pasha. We are doing business together.
1407
01:43:23,003 --> 01:43:24,274
Is that so?
1408
01:43:26,212 --> 01:43:27,479
(Door closing sound)
1409
01:43:27,822 --> 01:43:31,022
Am I someone important to you now?
1410
01:43:33,632 --> 01:43:40,532
(Music) (Fire sound)
1411
01:43:40,757 --> 01:43:41,757
(Breathing voice)
1412
01:43:43,409 --> 01:43:45,386
(Coin sound)
1413
01:43:52,901 --> 01:43:54,695
How did you manage to get invited?
1414
01:43:54,844 --> 01:43:57,593
Mr. Parvus is a smart guy.
1415
01:43:58,654 --> 01:44:02,733
I showed him he was in the game and he saw it.
1416
01:44:02,814 --> 01:44:04,261
How did you show it?
1417
01:44:04,363 --> 01:44:06,506
With the help of your money ...
1418
01:44:06,587 --> 01:44:10,044
... I had Sabahattin the head of the Neft Company.
1419
01:44:11,838 --> 01:44:14,492
Did Abdulhamid put Sabahattin in charge of this job?
1420
01:44:15,007 --> 01:44:20,740
When Sabahattin donated the land where the nave was located to the state ...
1421
01:44:20,874 --> 01:44:22,646
... took the task.
1422
01:44:24,025 --> 01:44:28,221
Did you take the land with my money and donate it?
1423
01:44:28,906 --> 01:44:31,080
Do not be angry immediately, Mr. Herzl.
1424
01:44:31,267 --> 01:44:33,467
I'm in the game now.
1425
01:44:33,650 --> 01:44:37,482
The money I got from you when the time comes ...
1426
01:44:37,630 --> 01:44:40,430
I will pay you back with the interest.
1427
01:44:42,118 --> 01:44:49,018
(Music) (Fire sound)
1428
01:44:51,605 --> 01:44:53,417
Do not forget.
1429
01:44:54,136 --> 01:44:58,211
I'm in the game now.
1430
01:45:06,052 --> 01:45:12,952
(Music - Thriller)
1431
01:45:20,806 --> 01:45:22,073
(Cover opening sound)
1432
01:45:26,026 --> 01:45:27,487
It is time.
1433
01:45:28,563 --> 01:45:30,630
(Firuze) You will help me.
1434
01:45:31,820 --> 01:45:33,954
To avenge my mother ...
1435
01:45:34,901 --> 01:45:36,568
... you will help me.
1436
01:45:43,900 --> 01:45:48,600
All three of you have become candidates for the company I want to establish.
1437
01:45:50,822 --> 01:45:54,068
As every ship will have a captain ...
1438
01:45:55,172 --> 01:45:58,572
... only one person will take over this company.
1439
01:45:58,752 --> 01:46:02,018
(Abdülhamid) Sabahattin, my son had previous efforts.
1440
01:46:02,302 --> 01:46:05,740
(Abdülhamid) In the area of Neft, even himself ...
1441
01:46:06,110 --> 01:46:07,977
... his precious land ...
1442
01:46:09,001 --> 01:46:11,031
... donated to our state.
1443
01:46:11,643 --> 01:46:13,110
(Abdulhamid) Mashallah.
1444
01:46:15,475 --> 01:46:16,475
Not that...
1445
01:46:18,576 --> 01:46:21,576
... himself adopts the idea of the enterprise.
1446
01:46:22,967 --> 01:46:27,797
The company, in which the state will also be a partner, is against its economic idea.
1447
01:46:29,146 --> 01:46:31,679
For this reason, Sabahattin, my son ...
1448
01:46:31,938 --> 01:46:33,578
... you can exit.
1449
01:46:34,534 --> 01:46:40,534
(Music - Thriller)
1450
01:46:44,655 --> 01:46:46,655
May God give life to me, my lord.
1451
01:46:48,115 --> 01:46:49,515
May God give life.
1452
01:46:52,122 --> 01:46:59,022
(Music)
1453
01:47:01,536 --> 01:47:02,736
(Door opening sound)
1454
01:47:07,305 --> 01:47:08,572
(Door closing sound)
1455
01:47:12,629 --> 01:47:14,800
Head of Neft company ...
1456
01:47:21,187 --> 01:47:23,736
... you will pass Selim Pasha.
1457
01:47:28,577 --> 01:47:32,247
I hope you will see the benefits of the mining profession from the family.
1458
01:47:32,459 --> 01:47:34,495
(Abdulhamid) What we gave you ...
1459
01:47:34,714 --> 01:47:39,503
... by not owning the oil fields we want you to draw on stone ...
1460
01:47:40,468 --> 01:47:42,537
... you registered your loyalty.
1461
01:47:42,600 --> 01:47:43,917
Those plots ...
1462
01:47:44,045 --> 01:47:46,881
... are the most precious lands on the map.
1463
01:47:47,059 --> 01:47:51,340
However, taking it did not even cross my mind.
1464
01:47:52,196 --> 01:47:55,587
May your duty be blessed, do not let Allah embarrass you.
1465
01:47:55,932 --> 01:47:57,499
Be there, my sultan.
1466
01:47:58,454 --> 01:48:04,582
(Music)
1467
01:48:04,663 --> 01:48:05,863
(Door opening sound)
1468
01:48:08,113 --> 01:48:11,579
Now you think, where did I go wrong again?
1469
01:48:12,499 --> 01:48:15,495
Why is the man who will take responsibility for a job in my father's eyes ...
1470
01:48:15,558 --> 01:48:18,267
I can't be ... you think.
1471
01:48:19,126 --> 01:48:22,100
I've been thinking about these from the very beginning of my youth.
1472
01:48:23,765 --> 01:48:25,832
However, this time I did not make a mistake.
1473
01:48:26,228 --> 01:48:27,337
I studied well.
1474
01:48:27,530 --> 01:48:30,664
(Abdülkadir) I read French magazines and English books.
1475
01:48:30,821 --> 01:48:33,421
But whenever I embark on a road ...
1476
01:48:34,973 --> 01:48:37,440
... you are in front of me, my sultan.
1477
01:48:39,941 --> 01:48:41,608
All that he's done ...
1478
01:48:42,305 --> 01:48:45,305
... you think it's wasted, right?
1479
01:48:46,107 --> 01:48:52,107
(Music)
1480
01:48:52,212 --> 01:48:55,313
I will employ you in Gerfand Efendi's company.
1481
01:48:55,520 --> 01:48:58,543
Do not worry, do not ruin your heart.
1482
01:48:59,653 --> 01:49:01,853
You are on the right path ...
1483
01:49:03,025 --> 01:49:04,491
...I'm always with you...
1484
01:49:06,335 --> 01:49:07,335
...son.
1485
01:49:10,572 --> 01:49:12,239
Let them make coffee, Pasha.
1486
01:49:12,840 --> 01:49:14,644
Yes, my sultan.
1487
01:49:15,555 --> 01:49:22,455
(Music)
1488
01:49:24,044 --> 01:49:25,311
(Door closing sound)
1489
01:49:27,888 --> 01:49:34,788
(Music - Thriller)
1490
01:49:41,873 --> 01:49:43,208
Hatice Sultan.
1491
01:49:43,289 --> 01:49:45,555
I heard you were staying at the guesthouse.
1492
01:49:46,851 --> 01:49:49,440
How did you get here? What if someone could see you?
1493
01:49:49,899 --> 01:49:52,223
A person who loves knows no obstacles, right?
1494
01:49:55,739 --> 01:49:57,539
We love each other.
1495
01:49:58,113 --> 01:50:00,379
What obstacle can we stand in front of?
1496
01:50:03,689 --> 01:50:07,869
I may have said promising words in the past.
1497
01:50:08,509 --> 01:50:09,509
I know.
1498
01:50:12,719 --> 01:50:14,495
However, my feelings have changed.
1499
01:50:19,736 --> 01:50:21,656
What do you mean?
1500
01:50:24,809 --> 01:50:26,107
From now on...
1501
01:50:27,755 --> 01:50:30,755
... my heart belongs to my future wife, Naime Sultan.
1502
01:50:32,407 --> 01:50:33,923
I am very sad.
1503
01:50:35,125 --> 01:50:37,789
Now leave the room unseen, please.
1504
01:50:38,033 --> 01:50:44,933
(Music - Emotional)
1505
01:50:47,568 --> 01:50:49,102
Say you don't love me
1506
01:50:51,080 --> 01:50:53,004
Say you don't love me!
1507
01:51:01,149 --> 01:51:03,349
Are you so coward, Kemalettin?
1508
01:51:07,048 --> 01:51:08,048
(Breaking sound)
1509
01:51:08,129 --> 01:51:10,017
My sultan, my sultan!
1510
01:51:12,903 --> 01:51:15,636
You've won all these wars, wars ...
1511
01:51:15,878 --> 01:51:20,142
... are you too weak to fight for your love?
1512
01:51:20,723 --> 01:51:27,623
(Music - Emotional)
1513
01:51:35,214 --> 01:51:39,081
I thought I loved someone whose heart was as strong as I was.
1514
01:51:42,603 --> 01:51:43,968
Pity.
1515
01:51:46,345 --> 01:51:47,711
You are right.
1516
01:51:48,060 --> 01:51:54,960
(Music - Emotional)
1517
01:51:56,139 --> 01:51:58,794
You are right, I am weak.
1518
01:52:00,733 --> 01:52:04,355
But only against you.
1519
01:52:08,224 --> 01:52:11,305
Not only with the enemy at the front ...
1520
01:52:11,485 --> 01:52:13,152
... I also fought my heart.
1521
01:52:13,487 --> 01:52:14,684
All this time.
1522
01:52:16,096 --> 01:52:17,529
I beat the enemy.
1523
01:52:18,965 --> 01:52:19,965
Not that...
1524
01:52:21,704 --> 01:52:23,170
... I could not beat my heart.
1525
01:52:24,430 --> 01:52:30,430
(Music - Emotional)
1526
01:52:31,724 --> 01:52:34,707
I love you my Hatice.
1527
01:52:36,078 --> 01:52:37,425
Love you so much.
1528
01:52:48,310 --> 01:52:49,623
In that case...
1529
01:52:56,057 --> 01:52:58,096
I will talk to our sultan.
1530
01:52:58,667 --> 01:53:05,567
(Music - Emotional)
1531
01:53:09,744 --> 01:53:10,944
(Door opening sound)
1532
01:53:16,716 --> 01:53:17,983
(Door closing sound)
1533
01:53:19,924 --> 01:53:26,824
(Music)
1534
01:53:29,457 --> 01:53:30,762
My sultan.
1535
01:53:34,126 --> 01:53:35,422
My sultan.
1536
01:53:37,071 --> 01:53:39,437
You took care of the company issue.
1537
01:53:39,796 --> 01:53:43,649
You have accomplished an important job for the development of the country.
1538
01:53:44,634 --> 01:53:47,300
However, I still see you very thoughtful.
1539
01:53:49,461 --> 01:53:53,461
We could not find the location of the meeting that Hiram mentioned in his letter.
1540
01:53:54,017 --> 01:53:57,403
Murad and Söğütlü inspected everywhere.
1541
01:53:57,680 --> 01:54:00,080
Our guards have been there since yesterday.
1542
01:54:00,589 --> 01:54:02,256
However, we could not get a result.
1543
01:54:03,036 --> 01:54:07,412
This sketch shows the way to the meeting venue.
1544
01:54:08,577 --> 01:54:11,414
That place is somewhere at the end of this road.
1545
01:54:12,963 --> 01:54:16,114
While our guards were hanging around there ...
1546
01:54:16,287 --> 01:54:18,887
... they will have the meeting and finish.
1547
01:54:19,485 --> 01:54:21,818
Where do you think they are?
1548
01:54:25,422 --> 01:54:27,316
Ahead of this road ...
1549
01:54:28,002 --> 01:54:30,730
... there was an old gun depot, remember?
1550
01:54:30,811 --> 01:54:36,310
(Music - Thriller)
1551
01:54:36,461 --> 01:54:39,727
It is a very suitable place for the saints to unite.
1552
01:54:41,606 --> 01:54:44,241
Let Murad Efendi know, let them go.
1553
01:54:44,322 --> 01:54:45,789
Yes, my sultan.
1554
01:54:51,305 --> 01:54:52,505
(Door opening sound)
1555
01:54:53,568 --> 01:55:00,468
(Music)
1556
01:55:02,683 --> 01:55:03,816
(Door knocking sound)
1557
01:55:04,695 --> 01:55:05,695
Come.
1558
01:55:05,776 --> 01:55:06,976
(Door opening sound)
1559
01:55:09,582 --> 01:55:10,849
(Door closing sound)
1560
01:55:15,001 --> 01:55:20,001
(Music)
1561
01:55:20,082 --> 01:55:21,940
There is information from the palace.
1562
01:55:22,116 --> 01:55:23,116
Tell me.
1563
01:55:23,200 --> 01:55:26,563
Selim Pasha was assigned to Neft company.
1564
01:55:31,963 --> 01:55:37,094
Selim Pasha is the right choice, Marco. He is a nationalist, patriot.
1565
01:55:37,175 --> 01:55:38,565
Abdulhamid ...
1566
01:55:39,332 --> 01:55:42,716
... he made the right choice. Neft also understands his job.
1567
01:55:44,334 --> 01:55:47,082
Hasn't Gerfand still spoken?
1568
01:55:47,790 --> 01:55:48,790
No.
1569
01:55:49,231 --> 01:55:53,483
So it is resistant to hunger and thirst.
1570
01:55:54,186 --> 01:55:56,115
I can make it talk, you know.
1571
01:55:56,249 --> 01:55:59,462
I know Marco but not now.
1572
01:55:59,830 --> 01:56:06,730
(Music)
1573
01:56:06,849 --> 01:56:08,049
(Door opening sound)
1574
01:56:09,831 --> 01:56:10,980
(Door closing sound)
1575
01:56:19,979 --> 01:56:22,449
(Wave and seagull sounds)
1576
01:56:26,489 --> 01:56:33,389
(Music - Voltage) (Fire sound)
1577
01:56:49,382 --> 01:56:56,282
(Music - Thriller)
1578
01:57:08,939 --> 01:57:15,839
(Music continues) (Chain jingle sound)
1579
01:57:30,256 --> 01:57:37,156
(Music - Voltage) (Foot sound)
1580
01:57:52,260 --> 01:57:59,160
(Music - Thriller)
1581
01:58:00,069 --> 01:58:02,847
(Sound of fire)
1582
01:58:05,959 --> 01:58:09,159
(Foot sound)
1583
01:58:09,841 --> 01:58:11,441
(Chain jingle sound)
1584
01:58:12,793 --> 01:58:16,180
Mr. Emanuel Karaso.
1585
01:58:17,340 --> 01:58:18,597
(Laughing voice)
1586
01:58:18,678 --> 01:58:22,406
Pasha, the reputation you lost in the palace ...
1587
01:58:22,487 --> 01:58:24,223
... are you looking here or?
1588
01:58:24,324 --> 01:58:28,435
I am not looking for reputation, Mr. Karaso, I am looking for power.
1589
01:58:29,439 --> 01:58:32,609
(Laughing sounds)
1590
01:58:32,690 --> 01:58:37,953
(Music - Thriller)
1591
01:58:38,034 --> 01:58:39,380
(Chain jingle sound)
1592
01:58:39,461 --> 01:58:41,567
Mr. Herzl.
1593
01:58:42,220 --> 01:58:43,687
(Mahmud) Welcome.
1594
01:58:49,588 --> 01:58:51,036
(Laughing voice)
1595
01:58:54,259 --> 01:58:55,859
(Chain jingle sound)
1596
01:59:00,224 --> 01:59:01,880
(Parvus voice) Welcome guys.
1597
01:59:02,717 --> 01:59:09,617
(Music - Thriller)
1598
01:59:16,041 --> 01:59:18,931
(Sounds of fire)
1599
01:59:19,012 --> 01:59:21,760
(Footsteps)
1600
01:59:33,769 --> 01:59:36,864
(Parvus voice) Don't call me. I am each and every one of you.
1601
01:59:36,961 --> 01:59:40,088
(Parvus ses) I am where you are.
1602
01:59:40,315 --> 01:59:42,915
(Parvus ses) Until today, all of you one by one ...
1603
01:59:43,054 --> 01:59:46,254
... You tried to dethrone Abdulhamid.
1604
01:59:48,488 --> 01:59:52,640
(Parvus ses) Some of you are for freedom, some for a state ...
1605
01:59:52,879 --> 01:59:58,254
... some for the land, some for your personal ambitions.
1606
01:59:58,911 --> 02:00:04,163
(Parvus voice) But until now you haven't attacked to get real power.
1607
02:00:05,060 --> 02:00:07,193
(Parvus ses) Here we are from now on ...
1608
02:00:07,337 --> 02:00:10,270
... we will attack to gain real power.
1609
02:00:10,610 --> 02:00:15,498
(Parvus ses) We will not give up on this until the Ottoman Empire collapses.
1610
02:00:16,019 --> 02:00:18,564
(Sound of fire)
1611
02:00:20,187 --> 02:00:24,749
(Parvus ses) You have always expected miracles from the sky until today.
1612
02:00:24,959 --> 02:00:27,493
(Parvus voice) Here is a miracle of the earth.
1613
02:00:28,182 --> 02:00:33,769
(Parvus ses) This is the network you see, the path Caesar followed while he conquered Rome ...
1614
02:00:33,964 --> 02:00:36,416
... tells the story of his war.
1615
02:00:37,179 --> 02:00:39,979
(Parvus voice) The toughest states ever ...
1616
02:00:40,392 --> 02:00:43,129
... It was destroyed by this network that Caesar established.
1617
02:00:43,248 --> 02:00:46,440
(Parvus ses) This network has four principles.
1618
02:00:47,231 --> 02:00:50,244
(Parvus ses) You all occupy a place.
1619
02:00:50,325 --> 02:00:53,405
(Parvus ses) And you are all a separate front.
1620
02:00:53,850 --> 02:00:57,716
(Parvus outer voice) There are four elements that keep the Ottoman Empire alive.
1621
02:00:57,797 --> 02:01:01,253
(Parvus external audio) First, the government-i Turkey.
1622
02:01:01,373 --> 02:01:04,268
(Parvus outer voice) Even though the Ottoman is an empire ...
1623
02:01:04,349 --> 02:01:08,798
... managed by Oguz apricot and the main veins of the state ...
1624
02:01:08,879 --> 02:01:11,212
... It is a state held by the Turks.
1625
02:01:11,293 --> 02:01:14,227
(Parvus outer voice) Turks rule over the Ottoman Empire.
1626
02:01:15,137 --> 02:01:19,758
(Parvus voice) Mr. Emanuel Karaso, I want this from you.
1627
02:01:20,020 --> 02:01:22,640
(Parvus outer voice) Abdulhamid's most trusted ...
1628
02:01:22,721 --> 02:01:25,054
... the pashas who are the key to the state ...
1629
02:01:25,106 --> 02:01:27,340
... one by one.
1630
02:01:27,421 --> 02:01:30,421
(Parvus outer voice) The cadres who rule the state ...
1631
02:01:30,547 --> 02:01:33,347
... to dismiss them one by one.
1632
02:01:33,541 --> 02:01:36,075
(Parvus external voice) Who works us in their place ...
1633
02:01:36,156 --> 02:01:38,356
... to raise statesmen.
1634
02:01:38,786 --> 02:01:41,186
(Parvus ses) If you're going to infiltrate the state, Karaso.
1635
02:01:41,612 --> 02:01:45,546
(Parvus ses) Ten years later, if Abdulhamid is still alive ...
1636
02:01:45,627 --> 02:01:48,411
... there shouldn't be a single man left around him.
1637
02:01:48,793 --> 02:01:52,752
(Parvus ses) In the military, medicine, property, pen ...
1638
02:01:52,835 --> 02:01:57,929
... we will have judgments in all of them.
1639
02:01:58,180 --> 02:02:01,247
(Parvus ses) We will destroy the judgment of the Turks.
1640
02:02:02,499 --> 02:02:05,766
(Parvus ses) Mahmud Pasha, you showed that he still exists.
1641
02:02:06,239 --> 02:02:09,367
(Parvus ses) A second column that keeps the Ottoman alive ...
1642
02:02:09,448 --> 02:02:11,763
... is the sultanate of Osmani.
1643
02:02:12,080 --> 02:02:16,253
(Parvus outer voice) Pasha, no matter what, people still ...
1644
02:02:16,344 --> 02:02:21,306
... believes that the Osmanoğlu family has been heralded to govern the state.
1645
02:02:21,384 --> 02:02:24,445
(Parvus outer voice) Your duty is to destroy this dynasty.
1646
02:02:24,613 --> 02:02:27,413
(Parvus ses) Eliminating the Osmanoğulları.
1647
02:02:28,138 --> 02:02:30,459
(Parvus external voice) You have to start with the weakest link.
1648
02:02:30,540 --> 02:02:32,668
(Parvus outer voice) First of the sultan's children.
1649
02:02:32,749 --> 02:02:36,282
(Parvus voiceover) Then his women, then his brothers ...
1650
02:02:36,363 --> 02:02:39,576
... and eventually you will bury the sultan himself in the ground.
1651
02:02:39,657 --> 02:02:41,990
(Parvus outer voice) You own this power.
1652
02:02:42,071 --> 02:02:46,271
(Parvus outer voice) At the end of these, your reign may begin.
1653
02:02:46,327 --> 02:02:48,048
(Parvus external voice) In the order we will establish ...
1654
02:02:48,129 --> 02:02:51,057
... Mahmud Pasha does not matter who is king.
1655
02:02:51,138 --> 02:02:54,666
(Parvus voice) But who will choose the king is important.
1656
02:02:55,995 --> 02:02:59,662
(Parvus voice) Marco, the third pillar that keeps the state alive ...
1657
02:02:59,857 --> 02:03:02,165
... is the capital city of Istanbul.
1658
02:03:02,246 --> 02:03:04,317
(Parvus ses) After this city is conquered ...
1659
02:03:04,398 --> 02:03:07,668
... became famous for the Turkish State that there is no death anymore.
1660
02:03:07,749 --> 02:03:11,349
(Parvus ses) Now we cannot wash the Ottoman without taking Istanbul.
1661
02:03:14,377 --> 02:03:18,085
(Parvus outside voice) You Marco, the guards guarding the capital ...
1662
02:03:18,203 --> 02:03:19,670
... you have to destroy it first.
1663
02:03:19,792 --> 02:03:22,517
(Parvus external voice) Then you have to anarchy in the city.
1664
02:03:22,734 --> 02:03:26,731
(Parvus outside voice) Vomit the city scum Marco ...
1665
02:03:26,862 --> 02:03:29,464
... capital should smell of blood.
1666
02:03:30,534 --> 02:03:34,401
(Parvus voiceover) Theodor Herzl, if you want to take Jerusalem ...
1667
02:03:34,446 --> 02:03:36,646
... you must destroy his guard.
1668
02:03:38,254 --> 02:03:43,273
(Parvus outer voice) The strongest pillar that sustains the state is the caliphate.
1669
02:03:43,734 --> 02:03:46,340
(Parvus outer voice) Caliphate is not only Ottoman ...
1670
02:03:46,435 --> 02:03:49,301
... a force that can change the whole world.
1671
02:03:50,906 --> 02:03:55,372
(Parvus external voice) As long as it is the Caliph, Jerusalem is the dream for the Jews.
1672
02:03:56,258 --> 02:03:59,207
(Parvus outside voice) Without destroying the caliphate, in Islamic lands ...
1673
02:03:59,309 --> 02:04:01,843
... it is a dream to create a Jewish state.
1674
02:04:03,654 --> 02:04:08,171
(Parvus outside voice) Mr. Herzl, you will attack the caliphate.
1675
02:04:08,446 --> 02:04:11,071
(Parvus outer voice) So to Abdulhamid.
1676
02:04:13,737 --> 02:04:16,869
(Parvus outer voice) All these fundamentals have only one goal ...
1677
02:04:17,067 --> 02:04:18,909
... retaining power.
1678
02:04:19,354 --> 02:04:21,654
(Parvus voice) Who will give power in the new world ...
1679
02:04:22,195 --> 02:04:24,268
... under your feet.
1680
02:04:26,952 --> 02:04:29,018
(Parvus voice) A whole civilization ...
1681
02:04:29,099 --> 02:04:30,833
... with his future ...
1682
02:04:30,893 --> 02:04:33,006
... we'll drown in oil.
1683
02:04:35,058 --> 02:04:38,525
(Parvus sound) Those who have oil under the ground where he set foot ...
1684
02:04:38,606 --> 02:04:41,206
... forced to stay barefoot ...
1685
02:04:41,270 --> 02:04:43,328
... we will put in place.
1686
02:04:45,584 --> 02:04:48,638
(Parvus voice) Only we will win.
1687
02:04:49,871 --> 02:04:56,757
(Fire sound) (Music - Voltage)
1688
02:05:00,906 --> 02:05:03,525
(Foot sound)
1689
02:05:13,277 --> 02:05:20,177
(Music - Thriller) (Chain jingle sound)
1690
02:05:34,959 --> 02:05:41,859
(Music - Thriller)
1691
02:05:53,578 --> 02:05:57,666
(Sound of fire)
1692
02:05:58,942 --> 02:06:05,842
(Music continues)
1693
02:06:07,169 --> 02:06:12,169
(Sound of fire)
1694
02:06:19,903 --> 02:06:25,075
(Music continues)
1695
02:06:31,050 --> 02:06:35,959
I heard that our sultan did not put Abdulkadir in charge of the company.
1696
02:06:36,467 --> 02:06:38,467
However, how sure you were.
1697
02:06:42,085 --> 02:06:44,751
As you said, Seniha Sultan ...
1698
02:06:45,148 --> 02:06:47,814
... the deeds of our sultan are inconceivable.
1699
02:06:48,290 --> 02:06:49,556
There is one that he knows.
1700
02:06:49,984 --> 02:06:55,885
(Music)
1701
02:06:56,349 --> 02:06:58,312
(Door squeak sound)
1702
02:07:06,618 --> 02:07:13,518
(Music - Thriller) (Snake hissing sound)
1703
02:07:28,138 --> 02:07:35,038
(Music - Thriller)
1704
02:07:48,634 --> 02:07:55,534
(Music continues) (Water sound)
1705
02:07:56,512 --> 02:07:58,691
Here is my sultan, the web I saw.
1706
02:08:00,720 --> 02:08:04,787
Let's call it the spider web that surrounded us, or the shroud cloth.
1707
02:08:05,311 --> 02:08:08,511
However, to know that this network is within the state ...
1708
02:08:10,035 --> 02:08:12,913
The path Caesar followed on his way to Rome.
1709
02:08:14,701 --> 02:08:17,034
Four pillars that will take over the state ...
1710
02:08:17,886 --> 02:08:21,748
... for Caesar the people, the senate ...
1711
02:08:22,284 --> 02:08:24,084
... were morals and gladiators.
1712
02:08:24,458 --> 02:08:27,768
My sultan wants to get the map from us.
1713
02:08:27,849 --> 02:08:30,582
We are chasing them, the end of the road is hell.
1714
02:08:32,027 --> 02:08:35,226
The secret of the world emerges from under the ground stuck on the naphtha.
1715
02:08:36,831 --> 02:08:38,744
I do not understand what the job is, I am sultan.
1716
02:08:38,825 --> 02:08:41,236
I got it, son.
1717
02:08:43,857 --> 02:08:45,131
Come with me.
1718
02:08:45,590 --> 02:08:52,490
(Music - Action)
1719
02:08:52,735 --> 02:08:54,907
(Curtain opening sound)
1720
02:09:03,617 --> 02:09:05,155
Payitaht.
1721
02:09:10,913 --> 02:09:13,129
What is Payitaht, you know?
1722
02:09:13,210 --> 02:09:14,743
My sultan is Istanbul.
1723
02:09:14,824 --> 02:09:16,126
Right.
1724
02:09:16,855 --> 02:09:18,313
But it is missing.
1725
02:09:20,315 --> 02:09:22,306
Payitaht is good news.
1726
02:09:23,335 --> 02:09:26,894
It is conquest, conqueror.
1727
02:09:28,390 --> 02:09:30,310
Payitaht is the heart.
1728
02:09:30,531 --> 02:09:32,414
Take it out, you can't live a horse.
1729
02:09:34,794 --> 02:09:37,274
Payitaht is a lamp in Ramadan.
1730
02:09:37,942 --> 02:09:39,181
It is a dome.
1731
02:09:39,834 --> 02:09:41,027
It is Sinan.
1732
02:09:41,881 --> 02:09:43,652
Ulubatlı Hasan.
1733
02:09:44,293 --> 02:09:46,899
Payitaht is homeland, state.
1734
02:09:47,279 --> 02:09:49,745
After that, the preservation of the capital ...
1735
02:09:50,744 --> 02:09:52,700
... you have it, sir.
1736
02:09:53,862 --> 02:09:54,862
Bihakkın.
1737
02:09:55,800 --> 02:09:58,041
- My sultan. -Buyur pasha.
1738
02:09:58,777 --> 02:10:00,377
Gerfand Effendi are here.
1739
02:10:00,976 --> 02:10:06,976
(Music)
1740
02:10:08,178 --> 02:10:09,607
How is it?
1741
02:10:10,950 --> 02:10:12,617
It is very beautiful, my sultan.
1742
02:10:12,698 --> 02:10:14,565
You paint an animal too.
1743
02:10:14,646 --> 02:10:16,283
I'm doing it, my sultan.
1744
02:10:17,837 --> 02:10:19,183
I do.
1745
02:10:19,264 --> 02:10:24,149
(Music - Thriller)
1746
02:10:24,230 --> 02:10:26,616
(Snake hissing sound)
1747
02:10:41,966 --> 02:10:48,866
(Music - Thriller) (Snake hissing sound)
1748
02:10:56,268 --> 02:10:58,290
(Snake hissing sound)
1749
02:11:04,355 --> 02:11:05,622
My sultan ...
1750
02:11:06,645 --> 02:11:09,312
... about the oil company to be established ...
1751
02:11:09,434 --> 02:11:13,412
I wanted you to know that I am very excited.
1752
02:11:13,594 --> 02:11:15,460
Essentially, two companies will be established.
1753
02:11:17,414 --> 02:11:18,583
Couldn't understand?
1754
02:11:18,664 --> 02:11:22,054
Look, Gerfand Efendi, we will establish a company.
1755
02:11:22,342 --> 02:11:25,408
That company will partner with your German company.
1756
02:11:25,532 --> 02:11:27,599
You technical abilities ...
1757
02:11:27,966 --> 02:11:30,433
... both during the railway construction ...
1758
02:11:30,755 --> 02:11:33,895
... and while you are extracting the oil, you will share it with us.
1759
02:11:34,037 --> 02:11:37,882
If you wish, as much as my friendship needs ...
1760
02:11:38,107 --> 02:11:40,130
... even without a partner ...
1761
02:11:40,419 --> 02:11:43,978
... I am ready to share technical capabilities.
1762
02:11:44,458 --> 02:11:45,828
Thank you.
1763
02:11:46,464 --> 02:11:48,997
These lands are in the deed of my nation.
1764
02:11:49,078 --> 02:11:51,145
(Abdülhamid) If there is only one company, there will be no competition.
1765
02:11:51,226 --> 02:11:53,168
Without competition ...
1766
02:11:53,875 --> 02:11:56,942
... from landowners who do not appreciate the value of oil ...
1767
02:11:57,149 --> 02:11:59,603
... lands can be bought at no cost.
1768
02:11:59,671 --> 02:12:01,186
I do not want such a thing.
1769
02:12:01,267 --> 02:12:03,491
There is competition so that my nation will not be crushed.
1770
02:12:03,563 --> 02:12:06,122
Let the land be bought in proportion to its value.
1771
02:12:06,204 --> 02:12:07,671
You have a right, my lord.
1772
02:12:09,996 --> 02:12:11,215
Soon...
1773
02:12:11,781 --> 02:12:14,563
... our petroleum company responsible Selim Pasha ...
1774
02:12:14,768 --> 02:12:16,965
... will be here with the maps.
1775
02:12:18,210 --> 02:12:25,110
(Music - Thriller)
1776
02:12:26,980 --> 02:12:29,701
(Snake hissing sound)
1777
02:12:29,902 --> 02:12:36,802
(Music)
1778
02:12:39,870 --> 02:12:41,070
(Door opening sound)
1779
02:12:42,260 --> 02:12:44,151
Come, Selim Pasha.
1780
02:12:50,862 --> 02:12:52,097
My sultan.
1781
02:12:53,403 --> 02:13:00,303
(Music) (Paper rustling sound)
1782
02:13:03,759 --> 02:13:05,982
My sultan, as you ordered ...
1783
02:13:06,063 --> 02:13:10,068
... Oil map of Mosul and two surrounding areas.
1784
02:13:12,617 --> 02:13:14,250
These are copies, too.
1785
02:13:15,881 --> 02:13:21,050
(Music)
1786
02:13:21,143 --> 02:13:23,041
These duplicate maps ...
1787
02:13:24,838 --> 02:13:27,622
... yours, Master Gerfand.
1788
02:13:29,170 --> 02:13:31,468
I am grateful for this confidence.
1789
02:13:36,150 --> 02:13:39,616
(Parvus inner voice) Now, Abdülhamid, I took you in my hand.
1790
02:13:43,907 --> 02:13:47,907
This series is described by ES YAPIM ...
1791
02:13:47,970 --> 02:13:51,970
... It was commissioned by the Audio Description Association.
1792
02:13:52,051 --> 02:13:57,051
www.sebeder.org
1793
02:13:57,160 --> 02:14:01,160
Voice Description Text Writer: Nezahat Şalkamcı
1794
02:14:01,231 --> 02:14:05,231
Voiced by: Barış Bölükbaşı
1795
02:14:05,312 --> 02:14:10,312
Subtitle: Büşra M. Koçak - Ece Naz Batmaz - Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz
1796
02:14:10,395 --> 02:14:14,395
Sign Language Translation: Hayrettin Baydın
1797
02:14:14,476 --> 02:14:18,976
Final Checks: Ayşegül Derin - Ela Korgan - Samet Demirtaş
1798
02:14:19,057 --> 02:14:23,057
Technical Production: Mountain Production and New Skyscraper Translation
1799
02:14:23,183 --> 02:14:30,083
(Music - Generic)
1800
02:14:44,892 --> 02:14:51,792
(Music - Generic)
1801
02:14:55,244 --> 02:14:59,807
(Music)
128796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.