All language subtitles for Octav.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,247 --> 00:00:49,683 Your Honour, please request an expertise report, 2 00:00:49,717 --> 00:00:52,820 under penalty of forfeit or replacement, 3 00:00:53,120 --> 00:00:55,990 within a deadline of your choosing. 4 00:00:56,557 --> 00:00:59,126 Your Honour, I insist: 5 00:00:59,160 --> 00:01:04,265 an expertise report has already been drawn up. 6 00:01:04,432 --> 00:01:08,602 It needs no amendment. That was its purpose, after all: 7 00:01:10,070 --> 00:01:11,906 identifying the property adduced in the case. 8 00:01:11,939 --> 00:01:14,708 This was already done a few years ago, 9 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 when the case was opened. 10 00:01:17,611 --> 00:01:22,650 The expertise report is procedurally necessary and relevant, 11 00:01:22,683 --> 00:01:25,586 with objectives already probated and admitted. 12 00:01:27,788 --> 00:01:30,925 The court requests an expertise report 13 00:01:32,493 --> 00:01:35,996 identifying and establishing 14 00:01:36,030 --> 00:01:38,632 the legal status of the property. 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,768 I beg your pardon, Your Honour. 16 00:01:40,801 --> 00:01:45,306 The Romanian state has been using the property for 50 years. 17 00:01:46,307 --> 00:01:47,775 It is not just. 18 00:01:47,942 --> 00:01:52,179 Now I'm the one who has to pay pointless taxes. 19 00:01:55,115 --> 00:01:58,152 You can appeal my decision 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,688 if you are dissatisfied. 21 00:02:01,288 --> 00:02:04,625 There are tens of thousands of cases like yours. 22 00:02:04,959 --> 00:02:08,028 The procedure is the same for everyone. 23 00:02:08,996 --> 00:02:11,899 Your Honour, please approve my request 24 00:02:12,366 --> 00:02:16,670 for the defendants to return the property taken illegally by the state, 25 00:02:16,971 --> 00:02:19,173 for which my client was not compensated. 26 00:02:19,507 --> 00:02:22,009 - Including court expenses. - No. 27 00:02:22,309 --> 00:02:26,647 Without court expenses, the motion would be ungrounded. 28 00:02:33,220 --> 00:02:36,790 The motion is granted as formulated. 29 00:02:36,824 --> 00:02:41,028 The defendants will return the property to the plaintiff. 30 00:03:54,768 --> 00:03:57,004 Hello. Your ticket, please. 31 00:04:00,608 --> 00:04:02,109 Your ticket? 32 00:04:04,445 --> 00:04:06,580 Sir? Your ticket! 33 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Thank you. 34 00:06:14,775 --> 00:06:16,043 Spiri! 35 00:06:16,710 --> 00:06:19,146 Is that really you, old boy?! 36 00:06:20,581 --> 00:06:21,715 Yes. 37 00:06:33,961 --> 00:06:35,662 You're here... 38 00:06:35,996 --> 00:06:38,232 Finally, you're here. 39 00:06:39,099 --> 00:06:41,769 - Yes. - After all these years. 40 00:06:42,102 --> 00:06:43,604 Yes, after all these years. 41 00:06:44,905 --> 00:06:49,076 - You've grown, old boy. - So have you. 42 00:06:50,110 --> 00:06:51,578 I'm sorry we're late. 43 00:06:51,812 --> 00:06:56,250 We took a detour around the hill. The poplar road was blocked. 44 00:06:58,185 --> 00:07:00,988 Don't worry, I hardly waited at all. 45 00:07:03,090 --> 00:07:05,626 This is my youngest boy, Marcel. 46 00:07:05,659 --> 00:07:08,996 He's driving, I don't drive anymore. 47 00:07:10,030 --> 00:07:13,767 - So you're the youngest? - Yes, that's me. 48 00:07:16,370 --> 00:07:21,175 - He has his grandpa's eyes. - Everyone says so. 49 00:07:26,547 --> 00:07:28,215 Glad you stood by his side. 50 00:07:30,117 --> 00:07:31,885 Well, someone had to. 51 00:07:34,621 --> 00:07:38,458 That's Marcel for you. Youth nowadays... 52 00:07:46,567 --> 00:07:48,502 Another rough winter. 53 00:07:49,403 --> 00:07:50,504 Yes. 54 00:07:51,471 --> 00:07:55,642 Remember that old oak? It's gone. 55 00:07:55,876 --> 00:07:57,044 Really? 56 00:07:58,345 --> 00:08:01,481 How come? It was younger than you and I! 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,985 It died of loneliness. 58 00:08:11,325 --> 00:08:15,495 Only humans die of loneliness, Spiri, trees don't. 59 00:08:15,863 --> 00:08:19,600 Well, sometimes trees die of loneliness too. 60 00:08:24,504 --> 00:08:25,706 Perhaps. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,215 That's it then? 62 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Yes. 63 00:08:40,287 --> 00:08:41,688 Indeed. 64 00:08:42,522 --> 00:08:44,258 So your mind is made up? 65 00:08:46,193 --> 00:08:47,961 It's better this way. 66 00:08:51,732 --> 00:08:53,300 Much better. 67 00:09:16,623 --> 00:09:18,392 Thank you, Spiri. 68 00:09:19,293 --> 00:09:20,494 Thanks. 69 00:09:31,638 --> 00:09:33,607 Just as you left it. 70 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 You have food in the fridge. 71 00:09:45,352 --> 00:09:47,521 See what you like. 72 00:09:48,021 --> 00:09:50,257 You might be hungry after your long trip. 73 00:09:51,158 --> 00:09:53,593 Someone will come see the house later. 74 00:09:53,794 --> 00:09:55,362 I'm going back into town. 75 00:09:55,662 --> 00:09:58,498 - Anything else, Father? - No. 76 00:09:58,765 --> 00:10:01,501 - I'm leaving the suitcase here. - Alright. 77 00:13:06,052 --> 00:13:07,787 How did you get in here? 78 00:13:09,890 --> 00:13:11,725 Who are your parents? 79 00:13:12,392 --> 00:13:13,026 Do you hear me? 80 00:13:13,393 --> 00:13:14,394 Who are you? 81 00:13:14,661 --> 00:13:17,497 Who are you? I have no clue! 82 00:13:17,697 --> 00:13:20,534 One, two, three, Cats in the tree! 83 00:13:20,567 --> 00:13:23,103 Three, four, five, Bees in the hive! 84 00:13:23,136 --> 00:13:25,438 Hive? What hive? 85 00:13:25,472 --> 00:13:26,940 Who are you? 86 00:13:26,973 --> 00:13:30,477 - Octav, please, let me count. - Imagine that! 87 00:13:30,710 --> 00:13:32,512 You know my name? 88 00:13:33,680 --> 00:13:35,615 Who told you my name? 89 00:13:35,649 --> 00:13:38,318 One, two, three, Cats in the tree! 90 00:13:38,518 --> 00:13:41,021 Three, four, five, Bees in the hive! 91 00:13:41,321 --> 00:13:42,389 I have no clue... 92 00:13:43,323 --> 00:13:46,092 - Who are you... - Wait a minute. 93 00:13:46,326 --> 00:13:48,028 Mum, I'm riding the banister! 94 00:13:48,061 --> 00:13:49,596 Please, come in. 95 00:13:55,569 --> 00:13:57,837 This is the next room. 96 00:13:58,205 --> 00:14:00,006 It was the old painting room. 97 00:14:00,407 --> 00:14:03,510 It overlooks the garden, like the music room. 98 00:14:04,010 --> 00:14:08,148 - But this room is... - It's special. 99 00:14:08,181 --> 00:14:10,217 Who painted these? 100 00:14:10,684 --> 00:14:14,287 Mr. Octav's mother. She was a great painter. 101 00:14:14,754 --> 00:14:17,190 A true lady. 102 00:14:17,424 --> 00:14:21,027 One senses the richness of her universe! 103 00:14:22,195 --> 00:14:27,067 Maybe she was better understood as an artist than as a woman and mother. 104 00:14:27,467 --> 00:14:29,035 Such a big heart... 105 00:14:30,136 --> 00:14:35,208 She treated me, the son of the caretaker, like her own child. 106 00:14:35,709 --> 00:14:38,211 Would you like to see the garden? 107 00:14:39,412 --> 00:14:42,182 Honey? Honey, the garden... 108 00:14:42,215 --> 00:14:43,550 Yes, of course. 109 00:14:44,050 --> 00:14:45,385 Let's go. 110 00:14:45,585 --> 00:14:47,988 Mum, can we come again? 111 00:14:49,322 --> 00:14:54,261 - Children, let's go see the garden. - Garden! Woohoo! 112 00:14:54,794 --> 00:14:55,895 Filip? 113 00:14:56,429 --> 00:14:57,464 Sofi? 114 00:17:00,387 --> 00:17:02,088 Dribble it! 115 00:17:03,022 --> 00:17:05,125 - Pass it! - Where is it? 116 00:17:05,792 --> 00:17:07,060 Catch it! 117 00:17:13,600 --> 00:17:16,202 - Pass it here! - Very good! 118 00:17:20,106 --> 00:17:22,709 - Run! - Ştefan, pass the ball! 119 00:17:34,454 --> 00:17:36,055 Stop laughing! 120 00:17:40,393 --> 00:17:42,095 Come on, Matei! 121 00:17:43,463 --> 00:17:44,597 Run! 122 00:17:47,834 --> 00:17:49,469 Goal! 123 00:17:52,572 --> 00:17:54,374 Well done, guys! Goal! 124 00:17:54,407 --> 00:17:55,275 Kick it! 125 00:17:58,144 --> 00:18:00,246 That wasn't a goal! 126 00:19:01,174 --> 00:19:02,642 Well, well... 127 00:19:14,854 --> 00:19:16,656 - You again? - Yes. 128 00:19:20,026 --> 00:19:21,427 How did you get in here? 129 00:19:21,694 --> 00:19:23,229 It's a secret. 130 00:19:25,832 --> 00:19:27,834 Spiridon let you in, right? 131 00:19:27,867 --> 00:19:30,203 Octav, I'm fed up with that game. 132 00:19:30,837 --> 00:19:35,174 - Don't you know Spiridon? - Shush, come play on the swings. 133 00:19:37,877 --> 00:19:40,446 You want me to ride the swing? 134 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 Come on! 135 00:19:48,521 --> 00:19:49,622 Let's see... 136 00:19:54,694 --> 00:19:56,763 Let's have a contest. 137 00:19:57,063 --> 00:19:58,898 - A contest? - Yes. 138 00:19:58,932 --> 00:20:02,035 Whoever swings the highest wins. 139 00:20:06,372 --> 00:20:08,207 Wait a second... 140 00:20:08,541 --> 00:20:11,878 I am a Prince, you can't challenge me. 141 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 I am Prince Octav. 142 00:20:14,213 --> 00:20:16,583 If you're Prince Octav... 143 00:20:17,050 --> 00:20:19,218 ...then I'll be Princess Ana. 144 00:20:19,552 --> 00:20:22,121 And I order you to swing. 145 00:20:27,393 --> 00:20:29,996 - Ana? - Princess Ana. 146 00:20:32,498 --> 00:20:34,467 Now swing! 147 00:20:38,905 --> 00:20:40,640 There you go! 148 00:20:44,077 --> 00:20:47,246 - Mine swings higher! - No, mine does! 149 00:20:47,513 --> 00:20:48,781 Look! 150 00:20:55,421 --> 00:20:56,489 See? 151 00:20:59,258 --> 00:21:01,794 - I'm higher! - Hmm... 152 00:21:10,436 --> 00:21:15,308 I have to go to lunch now. But I'll see you later. 153 00:21:15,508 --> 00:21:18,111 Yes... I'll see you. 154 00:22:16,869 --> 00:22:19,172 - Am I disturbing you? - No, no, of course not. 155 00:22:19,372 --> 00:22:21,174 - May I? - Please! Of course! 156 00:22:22,175 --> 00:22:24,911 - Thank you. - Marcel was just leaving. 157 00:22:25,344 --> 00:22:27,647 Not on my account, I hope. 158 00:22:27,680 --> 00:22:29,515 No. Why would I? 159 00:22:29,949 --> 00:22:34,220 My wife is waiting, my son has a fever. I'm going home. 160 00:22:34,253 --> 00:22:37,523 Sure, go home to that matchbox of yours! 161 00:22:38,091 --> 00:22:39,358 Father, please! 162 00:22:39,392 --> 00:22:42,295 - Need anything else? - No. Go take care of the little one. 163 00:22:42,595 --> 00:22:44,097 Goodnight. 164 00:22:44,764 --> 00:22:46,499 I don't know why they all move to town. 165 00:22:46,532 --> 00:22:49,602 They have everything they need right here. 166 00:22:54,040 --> 00:22:58,077 - You used to be taller than me. - As a child, yes. 167 00:23:05,585 --> 00:23:06,986 Brandy? 168 00:23:08,955 --> 00:23:12,391 - Brandy, at this hour? - Why ever not? 169 00:23:13,426 --> 00:23:15,895 I have a little one every evening. 170 00:23:15,928 --> 00:23:17,597 - Really? - Really. 171 00:23:18,164 --> 00:23:22,568 My own homemade plum brandy. It's practically medicine! 172 00:23:24,971 --> 00:23:25,905 Just one then. 173 00:23:26,239 --> 00:23:28,574 - One, for now. - Cheers! 174 00:23:28,608 --> 00:23:31,110 - To your health! - Bless you! 175 00:23:42,255 --> 00:23:46,692 A lady called earlier. She wouldn't say her name. 176 00:23:47,660 --> 00:23:50,163 I told her to call again tomorrow. 177 00:23:50,696 --> 00:23:51,998 Very well. 178 00:23:57,436 --> 00:23:59,772 It's going to be hard to say goodbye. 179 00:24:02,108 --> 00:24:04,844 I was born in this house. 180 00:24:05,111 --> 00:24:09,115 I grew up in this house. So did my children. 181 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 I know. 182 00:24:12,451 --> 00:24:17,557 Imagine what it was like to watch those bastards sitting at your father’s desk. 183 00:24:17,790 --> 00:24:20,626 Or eating in your dining room... 184 00:24:21,861 --> 00:24:23,563 I know, Spiri. 185 00:24:24,697 --> 00:24:30,169 That was what gave me strength - knowing that you were here. 186 00:24:30,736 --> 00:24:32,305 Why sell it, then? 187 00:24:37,476 --> 00:24:39,245 I have no family. 188 00:24:40,146 --> 00:24:43,649 And the lawsuit left me broke. 189 00:24:44,483 --> 00:24:47,353 All the expenses... I've had enough. 190 00:24:47,553 --> 00:24:50,156 I've had it, Spiri, do you understand? 191 00:24:50,356 --> 00:24:52,358 Yes, I see. 192 00:24:54,694 --> 00:24:55,995 But... 193 00:24:57,897 --> 00:25:01,367 Have you thought about what you're all going to do? And for yourself? 194 00:25:01,601 --> 00:25:04,003 Well, I have my pension. 195 00:25:04,337 --> 00:25:07,340 That so-called state pension of yours? 196 00:25:07,740 --> 00:25:10,910 Little as it may be, I make do with it. 197 00:25:11,177 --> 00:25:15,214 And my eldest grandson lives near Cluj. 198 00:25:15,514 --> 00:25:22,288 I'll find work there, in the apple and plum orchards, don't worry. 199 00:25:27,860 --> 00:25:29,762 I still miss her. 200 00:25:31,731 --> 00:25:32,965 Spiri... 201 00:25:34,967 --> 00:25:38,237 I'm sorry I couldn't come to Maria's funeral. 202 00:25:42,942 --> 00:25:44,443 Don't worry. 203 00:25:45,811 --> 00:25:49,749 Paris is such a long way. And the cost... 204 00:25:50,816 --> 00:25:53,252 The flowers were very beautiful, though. 205 00:25:53,886 --> 00:25:55,154 Forgive me. 206 00:26:00,660 --> 00:26:03,162 I went to the cemetery the other day. 207 00:26:04,463 --> 00:26:07,333 I stopped by your mother's grave too. 208 00:26:07,800 --> 00:26:11,904 Perhaps it is time you finally went there. 209 00:26:13,139 --> 00:26:15,908 You can't go on like this forever. 210 00:26:16,108 --> 00:26:18,077 You have to move on. 211 00:26:19,612 --> 00:26:21,347 We'll see. 212 00:26:39,966 --> 00:26:42,268 - Goodnight, Spiridon. - Goodnight. 213 00:26:43,970 --> 00:26:45,304 Goodnight. 214 00:28:10,856 --> 00:28:12,058 Octav, bedtime! 215 00:28:13,225 --> 00:28:14,593 Goodnight. 216 00:29:08,681 --> 00:29:11,750 How many times do I have to tell you not to eat with your hands, Octav?! 217 00:29:12,518 --> 00:29:17,089 At 10, you should be an example to your siblings. Matei, elbows! 218 00:29:17,289 --> 00:29:20,192 Nina, you're naughtier than a boy! 219 00:29:21,594 --> 00:29:24,530 Behave like a young lady! 220 00:29:25,097 --> 00:29:26,799 Stop making faces! 221 00:29:30,436 --> 00:29:34,106 Come on, Octav! You'll finish last again! 222 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 Come on... 223 00:29:38,310 --> 00:29:41,780 Vera, please bring Nina the second course. 224 00:29:43,482 --> 00:29:45,618 Look! Avram is here! 225 00:29:47,119 --> 00:29:49,188 - Stop that! - Avram! 226 00:29:54,126 --> 00:29:55,494 Avram is here! 227 00:29:57,963 --> 00:29:59,532 Excuse me for a second. 228 00:30:05,804 --> 00:30:07,640 - Here. - Thank you. 229 00:30:16,315 --> 00:30:17,516 Mother? 230 00:30:21,153 --> 00:30:24,590 - Have you finished your lunch? - Why are you crying? 231 00:30:24,890 --> 00:30:27,726 I'm not crying, it's from... 232 00:30:27,993 --> 00:30:31,130 - I get this in the summer... - Is it me? 233 00:30:31,163 --> 00:30:33,265 Go finish your meal. 234 00:30:35,334 --> 00:30:37,603 Go finish your meal. 235 00:30:41,073 --> 00:30:45,878 And dessert is for eating, not for throwing at the walls. 236 00:30:46,845 --> 00:30:48,881 Silly billy! 237 00:30:49,381 --> 00:30:51,016 You scoundrel! 238 00:30:53,185 --> 00:30:56,088 You're a cabbage roll on bread! 239 00:30:56,589 --> 00:30:57,923 On bread! 240 00:30:58,123 --> 00:31:00,059 You throw like a girl! 241 00:31:16,909 --> 00:31:19,044 You'll never find us! 242 00:31:21,547 --> 00:31:22,881 Hide well! 243 00:31:24,817 --> 00:31:26,552 ...19, 20, 21... 244 00:31:36,061 --> 00:31:37,930 ...48, 49, 50. 245 00:31:37,963 --> 00:31:40,266 Ready or not, here I come! 246 00:31:47,306 --> 00:31:49,108 Found you, Matei! 247 00:31:51,777 --> 00:31:53,245 Found you, Nina! 248 00:31:55,447 --> 00:31:59,418 - Found you, Paul! - Told you it was a bad hiding place! 249 00:32:01,654 --> 00:32:03,822 Spiridon's behind the tree! 250 00:32:05,758 --> 00:32:07,926 Spiridon, no cheating! 251 00:32:12,631 --> 00:32:14,033 Found you! 252 00:32:16,135 --> 00:32:17,936 Found you, Simona! 253 00:32:18,937 --> 00:32:20,105 Maria! 254 00:32:26,312 --> 00:32:27,646 Ştefan! 255 00:32:29,448 --> 00:32:31,150 Sultan, go away! 256 00:32:32,117 --> 00:32:33,652 Leave me alone! 257 00:32:35,054 --> 00:32:36,689 Sultan, go away! 258 00:32:37,289 --> 00:32:38,824 Go away, Sultan! 259 00:32:48,400 --> 00:32:50,803 Octav, get out of hiding! 260 00:32:51,370 --> 00:32:53,939 Best hiding place! Behind the dog! 261 00:32:53,972 --> 00:32:56,208 Thanks, Sultan! Let's find Ştefan! 262 00:32:56,809 --> 00:32:58,344 Ştefan! 263 00:33:03,248 --> 00:33:04,616 There! 264 00:33:04,650 --> 00:33:07,720 Now it's Matei's turn! 265 00:33:07,753 --> 00:33:10,322 - Run! - One, two, three... 266 00:33:24,403 --> 00:33:27,039 Hurry, Matei's already counting! 267 00:33:27,339 --> 00:33:29,675 - I'm not playing anymore. - Hurry! 268 00:33:29,875 --> 00:33:32,010 I'm not playing anymore! 269 00:33:39,518 --> 00:33:44,523 I've tried many times too. Eventually, they'll eat out of my hand. 270 00:33:44,790 --> 00:33:46,024 Yes, right! 271 00:33:48,694 --> 00:33:51,296 - Why are you laughing? - I'm not. 272 00:33:51,530 --> 00:33:54,733 Yes, you are. You don't believe me? 273 00:33:57,202 --> 00:33:58,771 I do, but... 274 00:34:08,547 --> 00:34:12,384 - It's impossible. - Really? Why? 275 00:34:13,585 --> 00:34:19,391 They are wildfowl, Ana, they cannot be tamed. 276 00:34:19,758 --> 00:34:21,794 Have you ever tried? 277 00:34:23,829 --> 00:34:25,097 No. 278 00:34:25,631 --> 00:34:26,932 Well, then? 279 00:34:27,166 --> 00:34:28,801 Then what? 280 00:34:28,834 --> 00:34:31,904 Look, it's impossible and that's that! 281 00:34:32,070 --> 00:34:37,476 Really? Then "that's that" from me too! 282 00:34:38,610 --> 00:34:39,912 Oh, princess! 283 00:35:08,807 --> 00:35:10,642 I'm just warming up! 284 00:35:12,778 --> 00:35:15,113 Can you catch this one? 285 00:35:22,788 --> 00:35:25,224 Even your sister can hit higher. 286 00:35:26,558 --> 00:35:29,895 Definitely higher than you. 287 00:35:47,312 --> 00:35:48,914 Octav! 288 00:35:49,147 --> 00:35:50,482 Yes, father! 289 00:35:50,816 --> 00:35:52,317 There you are! 290 00:35:55,487 --> 00:35:58,257 - Hello, Spiridon. - Hello, Sir. 291 00:35:59,091 --> 00:36:01,493 - How was school? - Fine. 292 00:36:04,029 --> 00:36:05,330 Here. 293 00:36:06,431 --> 00:36:08,233 Look what I got for you. 294 00:36:09,167 --> 00:36:12,137 - And this is for you. - Thank you. 295 00:36:12,170 --> 00:36:14,473 So you can play together. 296 00:36:14,506 --> 00:36:16,008 Come on, open it! 297 00:36:24,683 --> 00:36:26,451 It's the latest model. 298 00:36:27,519 --> 00:36:29,221 Fresh from Bucharest. 299 00:36:33,025 --> 00:36:35,027 Won't you open yours? 300 00:36:35,427 --> 00:36:37,396 - You shouldn't have! - Why not? 301 00:36:37,696 --> 00:36:39,097 Go play! 302 00:36:41,099 --> 00:36:44,102 Take it to the attic, with the others. 303 00:36:44,703 --> 00:36:47,205 - Off you go. - Thank you! 304 00:36:49,875 --> 00:36:53,312 I can't, Octav, I have to help Father. 305 00:36:53,612 --> 00:36:55,447 - Doctor! - Mr. Petrescu. 306 00:36:55,480 --> 00:36:57,783 - How was your trip? - Good. 307 00:36:57,816 --> 00:37:00,719 - How is she? - I'm concerned. 308 00:37:00,752 --> 00:37:02,421 Last night she ran a fever. 309 00:37:02,654 --> 00:37:04,590 She perspired, too. 310 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 She slept, but intermittently. 311 00:37:07,259 --> 00:37:09,895 - Has she eaten? - Not much. 312 00:37:11,630 --> 00:37:15,767 - ...rest the soul of your servant Emilia... - Hot water! 313 00:37:15,801 --> 00:37:20,405 Wash her, we can't let the children see her like this! 314 00:37:20,906 --> 00:37:22,474 Vera, hurry down! 315 00:37:24,576 --> 00:37:29,147 ...Establish in the tents of your Saints the spirit... 316 00:37:29,181 --> 00:37:31,850 Take the children out of here! 317 00:37:32,250 --> 00:37:34,686 Close the door, don't let them in. 318 00:37:35,787 --> 00:37:37,990 Don't leave us, Emilia! 319 00:37:39,524 --> 00:37:42,294 Don't leave your children, Emilia! 320 00:38:22,300 --> 00:38:24,202 Why are you still up? 321 00:38:28,306 --> 00:38:32,678 Since you're here, clean the red ball for me, please. 322 00:38:40,719 --> 00:38:42,854 Getting along with your mother? 323 00:38:45,490 --> 00:38:46,825 Yes. 324 00:38:50,262 --> 00:38:53,665 Your mother needs you. Take care of her. 325 00:38:54,266 --> 00:38:56,001 It's not easy at all. 326 00:39:07,045 --> 00:39:08,780 You may not understand... 327 00:39:09,548 --> 00:39:13,018 ...but she has made many sacrifices. 328 00:39:16,221 --> 00:39:17,923 She had sensitivity. 329 00:39:21,093 --> 00:39:22,294 Vision. 330 00:39:27,599 --> 00:39:30,368 But she chose to take care of you. 331 00:39:30,869 --> 00:39:32,604 Don't forget that. 332 00:39:44,249 --> 00:39:45,884 Do you understand? 333 00:39:54,126 --> 00:39:55,660 Really, you do? 334 00:39:56,661 --> 00:39:57,963 Yes. 335 00:40:03,101 --> 00:40:06,571 We have to cherish every moment... 336 00:40:06,772 --> 00:40:08,640 ...we spend with her. 337 00:40:09,975 --> 00:40:13,411 Time flies so fast. 338 00:40:16,014 --> 00:40:19,284 You waste years thinking you have your whole life ahead. 339 00:40:19,951 --> 00:40:21,586 And one day... 340 00:40:22,521 --> 00:40:23,989 You wake up, 341 00:40:26,291 --> 00:40:28,760 you look at all those years, 342 00:40:30,362 --> 00:40:33,198 and you don't know where they've gone. 343 00:40:39,604 --> 00:40:41,773 May I ask you something? 344 00:40:52,284 --> 00:40:54,386 Is growing old so bad? 345 00:40:57,889 --> 00:41:00,325 If I think about it... 346 00:41:03,395 --> 00:41:05,864 ...but, you know what... 347 00:41:05,897 --> 00:41:08,567 I don't think about it. 348 00:41:08,834 --> 00:41:10,468 I knew it. 349 00:43:45,023 --> 00:43:46,624 My little Spiri! 350 00:43:47,892 --> 00:43:50,862 Your flat feet came in handy after all! 351 00:43:55,700 --> 00:43:58,169 May God keep you safe, Octav! 352 00:44:04,843 --> 00:44:06,478 Nina, don't cry! 353 00:44:06,978 --> 00:44:08,747 I'll be back soon. 354 00:44:13,151 --> 00:44:14,719 Don't cry! 355 00:44:24,062 --> 00:44:25,730 Take care, Matei. 356 00:44:37,042 --> 00:44:41,379 - Paul, take care of everyone. - I will. 357 00:44:42,213 --> 00:44:44,049 Come back soon. 358 00:44:57,729 --> 00:44:59,964 You should hurry... 359 00:45:01,800 --> 00:45:03,868 ...you'll miss your train. 360 00:45:19,050 --> 00:45:21,219 I won't even miss you! 361 00:45:25,323 --> 00:45:26,291 Off you go. 362 00:46:22,113 --> 00:46:24,549 - Got a light? - Here. 363 00:46:45,803 --> 00:46:47,005 Thanks. 364 00:46:48,306 --> 00:46:49,841 You're welcome. 365 00:47:13,264 --> 00:47:14,365 Octav? 366 00:47:17,368 --> 00:47:18,536 Octav! 367 00:47:19,837 --> 00:47:21,239 Octav! 368 00:47:22,040 --> 00:47:24,175 Is everything alright? 369 00:47:24,509 --> 00:47:25,710 - Octav? - No. 370 00:47:26,678 --> 00:47:28,846 No, nothing is alright. 371 00:47:29,113 --> 00:47:30,915 See for yourself. 372 00:47:36,221 --> 00:47:38,523 - Put the engine back... - Excuse me? 373 00:47:38,556 --> 00:47:41,693 - Put that black engine back... - This one? 374 00:47:42,527 --> 00:47:46,431 - Me? - Who else? Put it on the rails. 375 00:47:49,434 --> 00:47:51,569 - There. - Like this? 376 00:47:52,036 --> 00:47:53,605 There you go. 377 00:47:54,038 --> 00:47:55,440 Very good. 378 00:47:56,207 --> 00:47:57,742 Good, slowly. 379 00:47:58,576 --> 00:48:00,678 - Mine is... - I've lost it. 380 00:48:00,712 --> 00:48:04,182 No, wait. Yours is the freighter. 381 00:48:04,215 --> 00:48:06,150 Stop this one. 382 00:48:08,386 --> 00:48:12,156 - Phew! It stopped. - It's carrying supplies to the front. 383 00:48:12,423 --> 00:48:14,726 To the front? With ammunition and things... 384 00:48:14,759 --> 00:48:18,129 Now here comes the Orient Express. 385 00:48:23,968 --> 00:48:25,903 I'll announce it. 386 00:48:26,604 --> 00:48:31,743 The Orient Express will be pulling into the station, platform one. 387 00:48:32,110 --> 00:48:34,579 Hurry, hurry! 388 00:48:35,179 --> 00:48:38,383 The train goes bye-bye, Ladies, don't cry! 389 00:48:38,416 --> 00:48:40,084 Careful with the freighter. 390 00:48:40,451 --> 00:48:42,854 Look how fast mine is. 391 00:48:43,154 --> 00:48:46,791 - And the small engine? - Haven't seen it. 392 00:48:46,824 --> 00:48:50,995 - It will show up. - There, look! 393 00:48:51,362 --> 00:48:53,965 - Coming in. - Look at them go! 394 00:48:54,165 --> 00:48:56,701 But slow down with yours. 395 00:49:00,271 --> 00:49:02,907 What does yours sound like? 396 00:49:02,940 --> 00:49:04,475 So heavy? 397 00:49:04,976 --> 00:49:06,844 Mine is much finer. 398 00:49:09,881 --> 00:49:12,016 Well, yours is an Express. 399 00:49:12,050 --> 00:49:13,785 Mine is only a freighter. 400 00:49:14,986 --> 00:49:17,522 Watch out, you're too fast. 401 00:49:18,189 --> 00:49:20,425 I'm going as slow as I can! 402 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 - But you're still too fast. - What can I do? 403 00:49:25,063 --> 00:49:26,297 It just runs fast. 404 00:49:26,664 --> 00:49:27,865 It's a train, not a... 405 00:49:28,333 --> 00:49:29,500 ..donkey cart. 406 00:50:00,365 --> 00:50:02,934 One, two, three. 407 00:50:06,003 --> 00:50:06,838 Another one! 408 00:50:07,004 --> 00:50:08,873 There must be one! 409 00:50:11,008 --> 00:50:13,845 Come on, Octav, find one! 410 00:50:19,016 --> 00:50:20,685 A four-leaf one. 411 00:50:22,120 --> 00:50:23,788 I'll keep looking. 412 00:50:32,230 --> 00:50:34,532 - Ana... - Did you count these? 413 00:50:34,565 --> 00:50:36,667 No, not yet. 414 00:50:36,701 --> 00:50:38,703 Come on, Octav, you have to look everywhere! 415 00:50:38,736 --> 00:50:40,371 That's what I'm doing! 416 00:50:50,815 --> 00:50:52,717 I found a four-leaf one! 417 00:50:53,217 --> 00:50:55,887 Wait, no... just three. 418 00:51:12,737 --> 00:51:14,238 Who do you love? 419 00:51:15,740 --> 00:51:18,443 - Pardon? - Tell me, who do you love? 420 00:51:22,914 --> 00:51:24,248 My mother. 421 00:51:25,683 --> 00:51:27,185 My father, too. 422 00:51:27,919 --> 00:51:31,522 No, silly. Parents don't count. 423 00:51:33,591 --> 00:51:35,593 - They don't? - No. 424 00:51:39,464 --> 00:51:41,132 Then I don't know. 425 00:51:43,267 --> 00:51:44,635 What about you? 426 00:51:45,937 --> 00:51:48,906 - Who do you love? - I love Ştefan. 427 00:51:48,940 --> 00:51:50,842 - Ştefan? - Yes. 428 00:51:52,944 --> 00:51:54,011 Go on... 429 00:51:54,045 --> 00:51:55,680 I also love you. 430 00:51:59,450 --> 00:52:01,385 - Really? - Yes. 431 00:52:04,121 --> 00:52:05,823 Then I love you too. 432 00:52:06,724 --> 00:52:08,993 I love you and... 433 00:52:13,731 --> 00:52:14,999 ...Smaranda. 434 00:52:15,333 --> 00:52:17,134 - Smaranda? - Yes. 435 00:52:17,335 --> 00:52:20,471 - Who's Smaranda? - What do you mean? 436 00:52:22,306 --> 00:52:24,175 - You don't know Smaranda? - No. 437 00:52:24,475 --> 00:52:25,676 Yes you do. 438 00:52:25,977 --> 00:52:28,579 She's the petite, dark-haired one. 439 00:52:29,080 --> 00:52:32,984 She lives on the street with the church, remember? 440 00:52:33,317 --> 00:52:35,486 Right, Smaranda... 441 00:52:37,488 --> 00:52:38,990 Smaranda. 442 00:52:44,028 --> 00:52:46,030 There is no Smaranda! 443 00:52:46,063 --> 00:52:49,400 - I tricked you. - No. I knew it all along! 444 00:52:49,433 --> 00:52:52,169 - Sure you did... - Really! 445 00:52:53,538 --> 00:52:56,507 So you only love me then? 446 00:53:00,011 --> 00:53:02,179 Maybe, maybe not. 447 00:53:03,948 --> 00:53:07,785 And who do you love more? Ştefan or me? 448 00:53:08,052 --> 00:53:09,253 It depends. 449 00:53:12,189 --> 00:53:13,691 Depends on what? 450 00:53:13,724 --> 00:53:15,860 Sometimes you are likeable. 451 00:53:16,127 --> 00:53:17,562 - I am? - Yes. 452 00:53:18,229 --> 00:53:20,565 But other times you are moody. 453 00:53:20,765 --> 00:53:22,466 - Moody? - Yes. 454 00:53:22,700 --> 00:53:26,604 - How so? - You are a bit strange. 455 00:53:31,976 --> 00:53:34,045 Alright, but... 456 00:53:35,713 --> 00:53:38,382 ...who do you love today? 457 00:53:41,285 --> 00:53:43,821 Catch me if you want to find out! 458 00:54:00,071 --> 00:54:03,574 - The steak is so good. - Yes, I like it too. 459 00:54:09,080 --> 00:54:11,582 I would also like some salad. 460 00:54:16,354 --> 00:54:18,356 Vera will bring you some. 461 00:54:29,500 --> 00:54:31,936 Octav, what an honour! 462 00:54:32,436 --> 00:54:34,271 Forgive me, Father. 463 00:54:34,605 --> 00:54:36,774 - Quiet! - Sit down. 464 00:54:45,449 --> 00:54:48,653 And how are things in Bucharest? 465 00:54:48,886 --> 00:54:51,155 - In Bucharest. - Oh... 466 00:54:52,390 --> 00:54:54,558 Nothing good, if you ask me. 467 00:54:55,960 --> 00:54:58,295 The Iron Guard keeps gaining ground. 468 00:54:58,496 --> 00:55:01,499 This cannot lead to anything good. 469 00:55:03,367 --> 00:55:05,936 Do you really think they are a threat? 470 00:55:05,970 --> 00:55:07,171 I don't know. 471 00:55:08,005 --> 00:55:10,508 ...but their ideology is dangerous. 472 00:55:11,642 --> 00:55:13,911 No one there seems to realise this. 473 00:55:14,145 --> 00:55:16,781 - If they gain influence... - Exactly. 474 00:55:16,814 --> 00:55:19,383 They might even get into Government. 475 00:55:20,718 --> 00:55:22,887 With their green shirts... 476 00:55:29,226 --> 00:55:30,861 Vera, don't forget the wine, please. 477 00:55:31,328 --> 00:55:34,331 Vera will bring the wine after the food. 478 00:55:44,375 --> 00:55:48,546 Let's hope the King will temper this nationalistic aberration. 479 00:55:48,746 --> 00:55:50,648 That philanderer? 480 00:55:50,681 --> 00:55:52,516 Philanderer! 481 00:55:54,752 --> 00:55:56,387 Even so... 482 00:55:57,021 --> 00:55:59,290 Isn't he our only hope? 483 00:56:03,027 --> 00:56:04,862 No, thank you. 484 00:56:14,572 --> 00:56:16,574 Thank you, Vera. 485 00:56:17,942 --> 00:56:19,577 Thank you. 486 00:56:36,927 --> 00:56:39,997 Octav, we're dining. Please! 487 00:56:41,665 --> 00:56:43,567 What's with this behaviour? 488 00:57:02,019 --> 00:57:05,422 Paul, you will not leave the table until you've finished your plate! 489 00:57:22,273 --> 00:57:24,441 I've come to say goodnight. 490 00:57:27,444 --> 00:57:29,113 What is it, my baby? 491 00:57:30,447 --> 00:57:33,284 - You can't sleep? - No. 492 00:57:39,790 --> 00:57:41,025 Come on. 493 00:57:41,892 --> 00:57:46,230 Let's think about the beautiful flowers up on the hill. 494 00:57:48,632 --> 00:57:51,035 The wind gently caresses them... 495 00:57:51,969 --> 00:57:53,470 Can you see them? 496 00:57:55,639 --> 00:57:58,209 - Can you hear the wind? - Yes. 497 00:57:58,242 --> 00:57:59,977 What sound does it make? 498 00:58:04,148 --> 00:58:06,550 I'll tell you a story. 499 00:58:07,885 --> 00:58:10,721 The story of the Thinking Tree. 500 00:58:11,822 --> 00:58:15,025 Once upon a time... 501 00:58:15,726 --> 00:58:18,262 ...there was a big tree. 502 00:58:18,729 --> 00:58:21,398 A strong, healthy oak tree. 503 00:58:22,199 --> 00:58:25,035 Near him ran a beautiful river, 504 00:58:25,236 --> 00:58:28,339 with pure, crystalline water. 505 00:58:29,039 --> 00:58:32,743 And our oak tree wanted so, so much 506 00:58:32,776 --> 00:58:36,146 to declare his love to the river, 507 00:58:36,180 --> 00:58:41,118 because thanks to her he had grown so tall and strong. 508 00:58:43,354 --> 00:58:46,523 But try as he might, he couldn't. 509 00:58:47,458 --> 00:58:50,561 The distance between them was too great. 510 00:58:51,262 --> 00:58:55,299 But so strong and pure was his love 511 00:58:55,900 --> 00:58:59,703 that he eventually succeeded. Guess how? 512 00:59:00,704 --> 00:59:02,106 Tell me. 513 00:59:02,873 --> 00:59:07,144 He put all of his love into one single leaf, 514 00:59:08,212 --> 00:59:11,282 a tiny leaf, the lightest leaf, 515 00:59:11,548 --> 00:59:14,718 and asked his friend, the wind, 516 00:59:15,452 --> 00:59:18,989 to gently cradle it all the way to the beautiful river. 517 00:59:19,590 --> 00:59:24,561 And so the tree managed to tell the river how much he loved her. 518 00:59:24,828 --> 00:59:27,631 Have you noticed that each spring 519 00:59:27,665 --> 00:59:30,901 many little leaves float on the water? 520 00:59:31,268 --> 00:59:33,037 - Indeed! - Yes. 521 00:59:33,070 --> 00:59:36,907 Mother Nature always makes things right. 522 00:59:38,309 --> 00:59:40,444 Then why is Vera leaving? 523 00:59:43,180 --> 00:59:46,583 What does the maid have to do with our story? 524 00:59:51,855 --> 00:59:54,258 - Never mind. - Does she not love us anymore? 525 00:59:54,425 --> 00:59:57,294 Of course she loves us. 526 01:00:00,497 --> 01:00:02,166 Then why is she leaving? 527 01:00:03,834 --> 01:00:07,805 She has a man now, she'll have a home of her own. 528 01:00:09,306 --> 01:00:12,676 What about you? Do you have a girlfriend? 529 01:00:13,177 --> 01:00:14,511 No. 530 01:00:15,045 --> 01:00:15,946 Not really. 531 01:00:17,348 --> 01:00:20,451 Really, you don't? You're fibbing! 532 01:00:21,285 --> 01:00:22,119 Tell me, who is she? 533 01:00:23,787 --> 01:00:25,723 Whisper it in my ear! 534 01:00:27,291 --> 01:00:28,459 Ana. 535 01:00:31,829 --> 01:00:35,065 - Do you think about her often? - Yes. 536 01:00:35,866 --> 01:00:37,968 That's wonderful! 537 01:00:38,168 --> 01:00:39,670 My baby. 538 01:00:39,870 --> 01:00:44,975 Let's close these little eyes and see her in our dreams, alright? 539 01:00:45,376 --> 01:00:47,277 - Yes. - Goodnight. 540 01:00:47,311 --> 01:00:48,712 Good night, mother. 541 01:01:47,905 --> 01:01:49,673 Hurry, Avram is coming! 542 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 He'll pass under the balcony! 543 01:01:52,042 --> 01:01:53,811 There he is! 544 01:01:54,978 --> 01:01:58,415 - You take it! - You're a coward! 545 01:01:58,449 --> 01:02:00,617 - Hurry! - Octav's coming! 546 01:02:00,884 --> 01:02:03,353 - Give it to him! - Take this! 547 01:02:03,387 --> 01:02:04,888 - Throw it! - What? 548 01:02:05,089 --> 01:02:08,158 - Throw it! - Avram's here! 549 01:02:08,625 --> 01:02:09,893 Avram's here! 550 01:02:10,928 --> 01:02:12,963 - Want me to throw it? - Yes! 551 01:02:12,996 --> 01:02:16,166 - Why would I throw it? - Now you're all scared? 552 01:02:17,101 --> 01:02:18,869 Fine, I'll throw it! 553 01:02:18,902 --> 01:02:20,737 Sorry, you had your chance! 554 01:02:22,606 --> 01:02:26,577 Do you know Avram has a pitchfork ready for you? 555 01:02:27,911 --> 01:02:29,413 What was that? 556 01:02:29,746 --> 01:02:32,716 I told him Avram has a fork ready for him. 557 01:02:32,749 --> 01:02:35,352 - Throw it! - Is it true? 558 01:02:39,490 --> 01:02:40,591 Now! 559 01:02:41,959 --> 01:02:44,928 - Are you alright? - You nearly killed me! 560 01:02:45,262 --> 01:02:48,031 No... Probably the wind. 561 01:02:48,699 --> 01:02:50,267 Which reminds me... 562 01:02:50,467 --> 01:02:52,269 The windows are original? 563 01:02:52,302 --> 01:02:55,506 Yes, as old as the house. 564 01:02:56,440 --> 01:02:59,109 Pity! They'll be terribly draughty. 565 01:02:59,276 --> 01:03:04,681 Not efficient at all. We’ll have put in aluminium frames with double glazing. 566 01:03:04,715 --> 01:03:07,184 - With six chambers? - Yes, exactly. 567 01:03:07,951 --> 01:03:11,488 Moving on... What's with this junk? 568 01:03:11,522 --> 01:03:13,857 My father lives there. 569 01:03:14,291 --> 01:03:17,961 - We'll demolish that. - A good spot for a parking lot. 570 01:03:18,228 --> 01:03:19,496 Great idea. 571 01:03:22,032 --> 01:03:23,800 What about the roof? 572 01:03:24,001 --> 01:03:27,471 Original ceramic tiles, very durable. 573 01:03:28,305 --> 01:03:30,140 Only pretty on postcards! 574 01:03:30,474 --> 01:03:35,179 Nowadays, roof tiles are useless. We'll put in galvanised roofing. 575 01:03:35,212 --> 01:03:37,948 What is the total surface of the roof? 576 01:03:37,981 --> 01:03:39,583 I wouldn't know. 577 01:03:40,350 --> 01:03:42,152 Never mind. 578 01:03:44,188 --> 01:03:46,523 And these extensions? 579 01:03:48,225 --> 01:03:52,162 Do you have the environmental and construction permits? 580 01:03:52,362 --> 01:03:53,697 What? 581 01:03:53,997 --> 01:03:55,999 You're floundering, boy. 582 01:04:05,442 --> 01:04:06,944 Wait! 583 01:04:10,847 --> 01:04:12,082 Wait. 584 01:04:16,620 --> 01:04:17,588 There. 585 01:04:19,389 --> 01:04:22,359 - Good morning. - Good morning. 586 01:04:22,392 --> 01:04:23,794 You scared me. 587 01:04:27,931 --> 01:04:30,534 He looks very hungry. 588 01:04:30,767 --> 01:04:33,103 Sultan would eat rocks. 589 01:04:35,772 --> 01:04:37,241 Where is your mother? 590 01:04:38,709 --> 01:04:40,210 My mother... 591 01:04:40,644 --> 01:04:42,946 ...is at the market with my father. 592 01:04:46,216 --> 01:04:47,117 I see. 593 01:04:48,752 --> 01:04:53,223 Usually, you're the one who accompanies my father to the market. 594 01:04:54,992 --> 01:04:56,960 That depends, Octav. 595 01:04:57,294 --> 01:05:00,264 Sometimes I go, sometimes your mother goes. 596 01:05:01,732 --> 01:05:04,067 You love him, don't you? 597 01:05:08,238 --> 01:05:10,407 Your father is very good to me. 598 01:05:10,774 --> 01:05:12,242 So is your mother, actually... 599 01:05:14,478 --> 01:05:16,647 I was talking about the dog. 600 01:05:17,481 --> 01:05:19,249 You love him, don't you? 601 01:05:19,850 --> 01:05:23,153 Enough talk! I've got work to do. 602 01:05:24,288 --> 01:05:25,922 Go play! 603 01:05:31,995 --> 01:05:33,530 Did you like it? 604 01:05:41,104 --> 01:05:42,306 Good morning. 605 01:05:43,106 --> 01:05:44,441 'Morning. 606 01:05:45,809 --> 01:05:49,680 Please carry on. I was just passing by. 607 01:05:49,880 --> 01:05:51,448 I've just finished. 608 01:05:52,883 --> 01:05:54,618 It's a lot of work! 609 01:05:55,118 --> 01:05:57,487 Yes, it grows so fast. 610 01:05:58,655 --> 01:06:00,290 The soil is good. 611 01:06:01,458 --> 01:06:03,794 You're doing great work. 612 01:06:04,361 --> 01:06:06,063 I do what I can. 613 01:06:09,633 --> 01:06:11,234 Pansies... 614 01:06:13,036 --> 01:06:13,870 Gorgeous! 615 01:06:14,638 --> 01:06:16,006 Yes... 616 01:06:17,641 --> 01:06:20,477 They were my mother's favourites. 617 01:06:23,313 --> 01:06:26,116 Your dad told me he loved her very much. 618 01:06:26,149 --> 01:06:28,051 He still misses her. 619 01:06:29,853 --> 01:06:33,890 She must have been a wonderful woman. 620 01:06:35,092 --> 01:06:37,260 I'm sorry I never met her. 621 01:06:37,994 --> 01:06:39,429 It doesn't matter anymore. 622 01:06:41,898 --> 01:06:45,502 At least she was with her loved ones when it happened. 623 01:06:50,273 --> 01:06:51,308 What is it? 624 01:06:51,341 --> 01:06:53,176 Excuse me, I still have a lot of work to do. 625 01:06:54,177 --> 01:06:55,679 Marcel... 626 01:06:55,946 --> 01:06:57,681 Was it something I said? 627 01:06:58,849 --> 01:07:01,184 Not all her loved ones were there. 628 01:07:03,520 --> 01:07:05,455 I thought you knew. 629 01:07:08,525 --> 01:07:10,460 When Mother died... 630 01:07:10,761 --> 01:07:15,031 My father was in Bucharest taking some papers to Court. 631 01:07:17,768 --> 01:07:22,105 I asked him to postpone it because mum was in a bad way. 632 01:07:22,873 --> 01:07:25,208 But he kept saying: 633 01:07:27,878 --> 01:07:29,813 "My duty is my duty!" 634 01:07:33,450 --> 01:07:35,152 I am sorry. 635 01:07:37,988 --> 01:07:39,489 Anyway... 636 01:07:40,657 --> 01:07:42,626 Mum passed peacefully. 637 01:07:49,099 --> 01:07:50,300 I am sorry. 638 01:09:55,725 --> 01:09:59,029 What are you doing here, Octav? 639 01:09:59,062 --> 01:10:02,165 - Did you knock? - No, I... 640 01:10:02,198 --> 01:10:05,735 - Did you? - I came to see what you were doing. 641 01:10:08,038 --> 01:10:10,106 As you can see, I'm painting. 642 01:10:11,808 --> 01:10:14,711 - What is it? - You tell me. 643 01:10:15,612 --> 01:10:18,281 - I don't know. - Have a guess. 644 01:10:20,550 --> 01:10:22,652 - It's a tree. - Yes. 645 01:10:26,122 --> 01:10:27,457 An apple tree? 646 01:10:28,892 --> 01:10:30,093 Maybe. 647 01:10:30,327 --> 01:10:31,795 Anything else? 648 01:10:34,431 --> 01:10:37,233 - There's a river, too. - Yes. 649 01:10:38,735 --> 01:10:40,437 Is it... 650 01:10:40,637 --> 01:10:42,305 ...finished? 651 01:10:43,239 --> 01:10:46,409 It's never finished, Octav. 652 01:10:46,576 --> 01:10:50,847 What you see now is the expression of a moment, 653 01:10:51,181 --> 01:10:53,316 a simple moment. 654 01:10:54,117 --> 01:10:56,653 Like a living photograph 655 01:10:56,686 --> 01:10:59,823 that comes to life on its own, with time. 656 01:11:02,759 --> 01:11:04,427 Come to life? How? 657 01:11:04,628 --> 01:11:09,032 If you've managed to express a true part of yourself, 658 01:11:09,432 --> 01:11:13,970 you've put a little piece of your soul into the painting. 659 01:11:14,270 --> 01:11:17,173 So it will have its own destiny. 660 01:11:18,441 --> 01:11:21,111 It will go on its own way... 661 01:11:21,945 --> 01:11:23,880 ...spreading its wings. 662 01:11:25,281 --> 01:11:27,617 Is this one ready to go? 663 01:11:29,185 --> 01:11:30,353 No. 664 01:11:31,488 --> 01:11:33,023 It's not ready. 665 01:11:37,027 --> 01:11:38,128 Let's go to the kitchen. 666 01:11:38,995 --> 01:11:41,665 Do you mind if I stay here a little longer? 667 01:11:44,467 --> 01:11:45,468 Alright. 668 01:11:45,669 --> 01:11:47,337 But don't do anything silly! 669 01:12:38,588 --> 01:12:40,090 How did... ? 670 01:12:40,123 --> 01:12:44,461 I'm afraid she has worsened, Mr. Petrescu. 671 01:12:45,962 --> 01:12:49,065 There must be another treatment. 672 01:12:51,568 --> 01:12:54,037 She isn't responding to treatment. 673 01:12:54,738 --> 01:12:56,306 It happens. 674 01:12:56,906 --> 01:12:59,743 Further treatment would only weaken her. 675 01:13:00,143 --> 01:13:02,545 Her body is very feeble. 676 01:13:11,254 --> 01:13:12,756 Surgery? 677 01:13:15,759 --> 01:13:17,327 It's too late. 678 01:13:19,729 --> 01:13:22,065 It's too late for surgery. 679 01:13:24,901 --> 01:13:26,903 I am very sorry. 680 01:13:31,941 --> 01:13:34,244 Is there no hope? 681 01:13:39,082 --> 01:13:40,750 Lord, rest her soul... 682 01:13:40,950 --> 01:13:44,220 Why have you come for my daughter, Death? 683 01:13:44,254 --> 01:13:46,055 Vera, get towels! 684 01:13:46,089 --> 01:13:48,291 Why have you come, Death? 685 01:13:50,160 --> 01:13:51,594 Clean water! 686 01:13:52,428 --> 01:13:58,268 - With the Saints give rest, O Christ... - Vera! Hot water! 687 01:13:58,301 --> 01:14:01,171 - ...for her eternal repose. - Vera! 688 01:14:03,273 --> 01:14:06,276 You, get out of here! 689 01:14:07,777 --> 01:14:09,913 ...and forgive her sins! 690 01:14:09,946 --> 01:14:13,583 Bring towels and take the children away! 691 01:14:13,616 --> 01:14:15,618 Emilia, why are you leaving us? 692 01:14:15,819 --> 01:14:18,822 Why are you leaving this beautiful home? 693 01:14:19,989 --> 01:14:21,658 Get out of here! 694 01:14:22,725 --> 01:14:25,328 Take the children out of here! 695 01:14:25,695 --> 01:14:28,031 Close the door, don't let them in. 696 01:14:28,064 --> 01:14:30,200 Lord, don't take our Emilia! 697 01:14:42,979 --> 01:14:44,714 Come here, Octav. 698 01:14:49,886 --> 01:14:52,422 Have I ever played "Reverie" by Debussy for you? 699 01:14:53,590 --> 01:14:55,325 No. I don't think so. 700 01:14:59,896 --> 01:15:01,231 Listen. 701 01:15:01,664 --> 01:15:04,200 Listen carefully to the beginning. 702 01:15:34,130 --> 01:15:37,200 - Do you like it? - A lot. 703 01:15:40,570 --> 01:15:42,705 What was the first note? 704 01:15:48,611 --> 01:15:50,046 I've forgotten. 705 01:15:52,615 --> 01:15:53,950 Sit here. 706 01:15:58,721 --> 01:16:02,892 Listen to this note and tell me when it ends. 707 01:16:15,271 --> 01:16:16,239 Now. 708 01:16:16,272 --> 01:16:18,741 Are you sure? Put your ear to the piano. 709 01:16:21,344 --> 01:16:22,912 I can still hear it. 710 01:16:25,014 --> 01:16:26,082 You see? 711 01:16:30,486 --> 01:16:34,590 It is not because you think you can't hear a note anymore... 712 01:16:35,191 --> 01:16:37,627 ...that it is no longer there. 713 01:16:38,828 --> 01:16:41,998 Once played, it remains there. 714 01:16:44,767 --> 01:16:46,636 In your conscience. 715 01:16:46,936 --> 01:16:48,705 Like an echo. 716 01:16:50,640 --> 01:16:52,842 Forever. 717 01:17:00,283 --> 01:17:05,655 A musical piece is not merely a succession of notes. 718 01:17:06,189 --> 01:17:08,391 It is so much more. 719 01:17:09,625 --> 01:17:11,361 It is a superimposition... 720 01:17:12,562 --> 01:17:17,967 ...of all the notes played from the very beginning. 721 01:17:22,005 --> 01:17:27,076 If one of the notes gets lost, drowned in your memory, 722 01:17:30,313 --> 01:17:33,082 the musical piece loses its balance. 723 01:17:44,093 --> 01:17:48,331 Think of life as a musical piece. 724 01:17:52,168 --> 01:17:55,004 Each event is a note. 725 01:17:56,005 --> 01:18:00,276 And its memory is the resonance of that note. 726 01:18:02,278 --> 01:18:05,248 If you suppress a memory, 727 01:18:05,281 --> 01:18:07,283 as painful as it may be, 728 01:18:10,386 --> 01:18:13,189 you will lose your entire balance. 729 01:18:16,759 --> 01:18:18,928 Let's listen to some music. 730 01:19:21,090 --> 01:19:22,425 Hello? 731 01:19:24,527 --> 01:19:27,296 - Hello? - Octav Petrescu? 732 01:19:27,997 --> 01:19:31,300 - Who is this? - Is this Octav Petrescu? 733 01:19:31,534 --> 01:19:33,636 Yes. Who is this? 734 01:19:36,439 --> 01:19:37,707 Hello? 735 01:19:38,107 --> 01:19:40,910 I'm calling from DCT Media Company. 736 01:19:40,943 --> 01:19:44,180 Next week, we're laying TV cable in your area. 737 01:19:44,213 --> 01:19:48,851 May we offer you a promotion with a free trial? 738 01:19:49,452 --> 01:19:51,621 No need, thank you. 739 01:19:52,155 --> 01:19:54,056 Goodbye. 740 01:23:30,506 --> 01:23:32,842 I know you're not sleeping! 741 01:23:40,683 --> 01:23:43,185 Come here, you! 742 01:23:49,425 --> 01:23:50,893 I'm too tired. 743 01:23:50,926 --> 01:23:55,865 - I know you're faking it, Octav! - I'm too tired! 744 01:23:58,701 --> 01:23:59,735 Octav? 745 01:24:16,585 --> 01:24:17,586 Octav! 746 01:24:19,288 --> 01:24:20,356 Octav! 747 01:24:20,389 --> 01:24:21,757 Ana! 748 01:24:24,293 --> 01:24:25,761 Come with me! 749 01:24:26,162 --> 01:24:27,563 Ana... 750 01:24:29,231 --> 01:24:30,566 Ana! 751 01:24:33,569 --> 01:24:34,937 Come on, Octav. 752 01:24:36,005 --> 01:24:37,273 Come! 753 01:24:37,907 --> 01:24:39,809 Come on! 754 01:24:44,413 --> 01:24:46,549 Follow me. Trust me! 755 01:24:46,582 --> 01:24:47,750 Ana! 756 01:24:49,585 --> 01:24:50,486 Octav? 757 01:24:51,353 --> 01:24:53,756 Come, don't be afraid! 758 01:24:59,128 --> 01:25:02,264 Come on, everything will be fine! 759 01:25:03,933 --> 01:25:05,100 Ana! 760 01:25:05,768 --> 01:25:09,472 Hurry, Octav! You'll finish last again. 761 01:25:14,610 --> 01:25:16,345 Your mother needs you. 762 01:25:20,049 --> 01:25:21,884 What are you doing here, Octav? 763 01:25:22,151 --> 01:25:24,987 Eight, nine, ten, Grab a pen! 764 01:25:25,187 --> 01:25:27,323 Octav, what's with this behaviour? 765 01:25:28,190 --> 01:25:31,827 You can't go on like this forever. You have to move on. 766 01:25:32,394 --> 01:25:35,898 One, two, three, Cats in a tree! 767 01:25:38,133 --> 01:25:38,934 Do you understand? 768 01:25:38,968 --> 01:25:42,471 -Five, six, seven... - Really, you do? 769 01:25:42,505 --> 01:25:45,641 Eight, nine, ten Just try again. 770 01:25:45,975 --> 01:25:48,744 Who are you? I have no clue! 771 01:25:55,317 --> 01:25:57,686 Vera, where are you? 772 01:26:03,259 --> 01:26:06,762 Take the children out of here! 773 01:26:09,698 --> 01:26:11,033 I want to get through. 774 01:26:11,367 --> 01:26:15,337 - Close the door, don't let them in. - Excuse me. 775 01:26:17,840 --> 01:26:20,276 Hold this, please. 776 01:29:12,848 --> 01:29:14,183 So? 777 01:29:15,517 --> 01:29:17,653 Have they come this morning? 778 01:29:17,686 --> 01:29:21,290 No. They're probably just on a stroll. 779 01:29:23,759 --> 01:29:25,427 They'll come back. 780 01:29:25,694 --> 01:29:29,131 Eventually they'll get used to you. 781 01:29:32,067 --> 01:29:33,635 When do we get married? 782 01:29:34,203 --> 01:29:35,404 Excuse me? 783 01:29:38,040 --> 01:29:39,942 When do we get married? 784 01:29:41,610 --> 01:29:42,811 Ana... 785 01:29:43,779 --> 01:29:45,481 Tell me! When? 786 01:29:48,751 --> 01:29:51,086 - I don't know... - When? 787 01:29:52,421 --> 01:29:54,423 Let me think. 788 01:29:54,623 --> 01:29:55,991 Let you think? 789 01:29:56,225 --> 01:29:59,561 Think about what? You want to get married or not? 790 01:30:04,433 --> 01:30:06,602 You don't love me anymore? 791 01:30:07,402 --> 01:30:09,238 I do, of course. 792 01:30:10,606 --> 01:30:12,407 Do you love someone else? 793 01:30:14,076 --> 01:30:15,811 No. 794 01:30:16,979 --> 01:30:19,047 No, I just... 795 01:30:19,081 --> 01:30:20,582 What is it? 796 01:30:23,252 --> 01:30:25,487 Ana, I am 84 years old. 797 01:30:28,357 --> 01:30:30,859 And I'm 85. So what? 798 01:30:31,093 --> 01:30:33,328 We can still be in love. 799 01:30:35,931 --> 01:30:38,133 I really am 84 years old. 800 01:30:38,934 --> 01:30:40,836 This is not a game. 801 01:30:40,869 --> 01:30:42,604 It's reality . 802 01:30:45,707 --> 01:30:49,011 But... what does reality mean? 803 01:30:53,615 --> 01:30:54,850 Listen. 804 01:30:57,553 --> 01:31:01,490 I planted a rose down the stream. 805 01:31:02,858 --> 01:31:04,860 Please take care of it. 806 01:31:06,028 --> 01:31:07,629 Are you leaving? 807 01:31:09,898 --> 01:31:11,967 Are you going to leave? 808 01:31:13,302 --> 01:31:14,636 Soon. 809 01:31:15,971 --> 01:31:17,306 Ana, please stay! 810 01:31:18,473 --> 01:31:21,410 Princess Ana, I order you to stay! 811 01:31:21,810 --> 01:31:23,412 - Really? - Yes. 812 01:31:24,046 --> 01:31:28,717 I too order you to stay, Prince Octave! 813 01:31:37,192 --> 01:31:39,094 Please don't cry. 814 01:31:40,696 --> 01:31:42,064 What should I do? 815 01:31:43,165 --> 01:31:45,167 I have to go home. 816 01:31:45,934 --> 01:31:48,437 But please know I've understood. 817 01:31:48,670 --> 01:31:50,005 Yes. 818 01:31:50,172 --> 01:31:52,674 I'm finally in a good place. 819 01:31:53,008 --> 01:31:55,344 Please do something for me. 820 01:31:57,179 --> 01:32:01,116 Keep me with you always, will you? 821 01:32:01,350 --> 01:32:04,186 - Yes. - And I will do the same. 822 01:32:04,686 --> 01:32:07,089 So, you're coming back tomorrow? 823 01:32:09,691 --> 01:32:11,293 Tomorrow, perhaps not... 824 01:32:13,195 --> 01:32:14,763 Maybe the day after. 825 01:32:21,370 --> 01:32:23,138 Farewell, Ana. 826 01:34:22,557 --> 01:34:24,259 Thank you, Marcel. 827 01:34:31,600 --> 01:34:33,835 Have you got everything? 828 01:34:43,178 --> 01:34:46,515 Don't worry. We'll be fine. 829 01:34:48,016 --> 01:34:49,518 I'm sure. 830 01:36:12,100 --> 01:36:13,969 My dear little Spiri, 831 01:36:14,636 --> 01:36:17,439 I have good news and bad news. 832 01:36:18,273 --> 01:36:23,545 I'm afraid you're not retiring nor going to your grandson's in Cluj. 833 01:36:23,778 --> 01:36:28,049 I still need you here. You and Marcel. 834 01:36:29,384 --> 01:36:32,487 The good news is that I have decided to sell the house 835 01:36:32,521 --> 01:36:35,357 to the young family with children. 836 01:36:35,724 --> 01:36:38,793 I feel that this is their home now. 837 01:36:40,028 --> 01:36:41,830 More good news: 838 01:36:42,497 --> 01:36:45,800 The house you live in... I haven't sold. 839 01:36:46,134 --> 01:36:47,969 It is now yours. 840 01:36:49,671 --> 01:36:52,574 It was so good seeing you again. 841 01:36:53,241 --> 01:36:55,877 Come what may, I remain in your debt. 842 01:36:56,878 --> 01:36:59,981 Your friend always, Octav. 55948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.