All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E02.DL.German.720p.WEB.h264-WvF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE-BILDUNG
3
00:00:45,629 --> 00:00:46,464
8 JAHRE ZUVOR
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,425
Es schneit so stark.
5
00:00:49,592 --> 00:00:50,843
Das ist wunderbar.
6
00:00:53,012 --> 00:00:53,971
Hier.
7
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
Hast du nur Mandarinen mit?
8
00:01:09,779 --> 00:01:13,866
NOEULGIL-PFLEGEHEIM
9
00:01:15,576 --> 00:01:17,661
Diese Mandarinen sind so sĂĽĂź.
10
00:01:19,747 --> 00:01:21,707
Freuen dich die Zigaretten mehr als ich?
11
00:01:21,957 --> 00:01:22,833
Klar.
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,169
Dich kenne ich erst seit 18 Jahren,
13
00:01:25,461 --> 00:01:27,588
aber diese Dinger schon mein halbes Leben.
14
00:01:29,048 --> 00:01:31,091
Das Rauchen hat dich todkrank gemacht.
15
00:01:32,760 --> 00:01:35,805
Wenn das, was ich liebe,
mich umbringt, dann ist das eben so.
16
00:01:39,016 --> 00:01:42,311
Wenn ich dir sage,
du sollst leben, wirst du das?
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Wie ist das Essen im Waisenhaus?
18
00:01:51,612 --> 00:01:52,738
Es ist kein Waisenhaus!
19
00:01:52,905 --> 00:01:54,573
Ich bin keine Waise, also hör auf.
20
00:01:54,740 --> 00:01:55,950
Es ist keine groĂźe Sache.
21
00:01:56,450 --> 00:01:59,078
Wenn du schlechte Eltern hast,
bist du eine Waise.
22
00:02:00,079 --> 00:02:01,872
Du hast ihren Platz eingenommen.
23
00:02:02,039 --> 00:02:03,457
Diese Schlampe!
24
00:02:03,624 --> 00:02:07,670
Unglaublich,
dass sie so jung schwanger wurde.
25
00:02:08,128 --> 00:02:11,549
Ein Kind von einem Arschloch,
der es nicht mal als seines anerkennt.
26
00:02:13,384 --> 00:02:15,803
Ich bereue,
dass ich ihr nicht die Haare ausriss
27
00:02:16,637 --> 00:02:19,515
und sie einsperrte,
bevor sie das Unanständige gelernt hat.
28
00:02:19,682 --> 00:02:20,891
Erbärmliche Schlampe.
29
00:02:22,101 --> 00:02:23,269
Was glotzen Sie so?
30
00:02:24,979 --> 00:02:29,358
Es heißt, hübsche Mädchen
sind fĂĽr ein hartes Leben ausersehen.
31
00:02:29,525 --> 00:02:32,695
Es ist nicht ihre Schuld,
dass sie hĂĽbsch ist. Ich bin schuld.
32
00:02:32,862 --> 00:02:34,530
Nimm es ihr nicht ĂĽbel.
33
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
Wenn das so ist, sollte ich
34
00:02:39,201 --> 00:02:41,245
ein hübsches Mädchen wie Mama heiraten?
35
00:02:41,412 --> 00:02:43,038
Was zum Teufel?
36
00:02:43,873 --> 00:02:47,501
Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?
37
00:02:48,377 --> 00:02:53,007
Denk daran, dass das, was du sagst,
irgendwann passieren wird.
38
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Was auch immer du tust,
39
00:02:55,217 --> 00:02:57,761
heirate ein Mädchen,
das nett und anständig ist.
40
00:02:57,928 --> 00:02:59,263
Die Art von Mädchen …
41
00:03:01,223 --> 00:03:03,726
… die nicht vor der Hochzeit
schwanger wird, ok?
42
00:03:04,226 --> 00:03:05,811
Du ĂĽbersiehst etwas Wichtiges.
43
00:03:06,103 --> 00:03:06,937
Was denn?
44
00:03:08,564 --> 00:03:10,107
Ein Mädchen, das nicht raucht.
45
00:03:12,902 --> 00:03:13,986
Willst du noch mehr?
46
00:03:14,403 --> 00:03:15,362
Klar.
47
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Wird's bald?
48
00:03:42,556 --> 00:03:43,515
Madame.
49
00:03:45,184 --> 00:03:46,268
Suchen Sie etwas?
50
00:03:46,727 --> 00:03:47,770
Ja.
51
00:03:48,395 --> 00:03:49,271
Einen Bräutigam.
52
00:03:49,438 --> 00:03:50,731
Sie sind unbeugsam?
53
00:03:51,899 --> 00:03:53,525
Sie wirken aber heute friedlicher.
54
00:03:53,692 --> 00:03:54,693
Nein, ich meinte …
55
00:03:55,653 --> 00:03:57,446
Den Mann, den man heiratet.
56
00:03:58,197 --> 00:03:59,448
Der neben der Braut.
57
00:03:59,782 --> 00:04:01,825
Ach so, ein Bräutigam.
58
00:04:03,077 --> 00:04:04,745
-Seien Sie mein.
-Seien Sie was?
59
00:04:04,912 --> 00:04:05,913
Mein Bräutigam.
60
00:04:08,165 --> 00:04:10,000
Bitte seien Sie mein Bräutigam.
61
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
Was?
62
00:04:23,597 --> 00:04:25,641
Sie mĂĽssen nicht so angewidert schauen.
63
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
Es ist nur ein Witz, ok?
64
00:04:31,063 --> 00:04:33,440
Warum sind Sie so dagegen?
65
00:04:33,691 --> 00:04:34,858
Was ist verkehrt an mir?
66
00:04:35,359 --> 00:04:36,610
Meine Oma sagte mir,
67
00:04:37,736 --> 00:04:40,698
ich solle eine nette
und anständige Frau heiraten.
68
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
Ich bin nett und anständig.
69
00:04:42,741 --> 00:04:45,744
Wissen Sie, wie man eine nette
und anständige Frau nennt?
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,956
Son Hae-yeong.
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,626
Sie sind nett und anständig?
72
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
6 JAHRE ZUVOR
73
00:04:57,506 --> 00:04:59,133
Du hast nie dein Nest verlassen,
74
00:04:59,299 --> 00:05:02,011
du weiĂźt nichts ĂĽber die Welt
und Lebenshaltungskosten.
75
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
Lebe vor neuen Beziehungen
drei Jahre allein.
76
00:05:07,933 --> 00:05:09,018
Er zahlt.
77
00:05:09,518 --> 00:05:10,602
In Ordnung.
78
00:05:13,480 --> 00:05:16,734
Das waren Sie?
79
00:05:19,403 --> 00:05:21,864
Deshalb hassen Sie mich so sehr.
80
00:05:22,031 --> 00:05:23,073
Nicht nur deshalb.
81
00:05:23,240 --> 00:05:25,576
Er heiratete,
nachdem er drei Jahre allein lebte.
82
00:05:25,743 --> 00:05:27,494
Ich habe einen Mann aus ihm gemacht!
83
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
Sehen Sie.
84
00:05:29,163 --> 00:05:30,122
Eins?
85
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
Reicht das?
86
00:05:31,999 --> 00:05:35,377
Wenn du heute Nacht zuerst kommst,
bringe ich dich um.
87
00:05:36,086 --> 00:05:36,962
Du hast die Wahl.
88
00:05:48,557 --> 00:05:51,727
Es gibt nichts Anständigeres,
als auf VerhĂĽtung zu bestehen.
89
00:05:52,227 --> 00:05:54,646
Anständiger geht es
im 21. Jahrhundert nicht.
90
00:05:55,647 --> 00:05:56,732
Ich hasse Sie.
91
00:06:01,987 --> 00:06:03,030
FOLGE 2
92
00:06:09,119 --> 00:06:10,704
TRAININGSPLAN FĂśR BILDUNGSMANAGER
93
00:06:10,871 --> 00:06:11,789
NEUE NACHRICHT
94
00:06:14,917 --> 00:06:16,251
Haben Sie zu tun, Fr. Son?
95
00:06:16,418 --> 00:06:17,836
KWON YI-LIN, PERSONALABTEILUNG
96
00:06:18,003 --> 00:06:19,755
Ich habe Zeit. Was gibt es?
97
00:06:21,006 --> 00:06:23,675
Ich muss etwas bestätigen,
aber nicht schriftlich.
98
00:06:24,134 --> 00:06:26,845
Ich muss persönlich mit Ihnen reden.
Wann haben Sie Zeit?
99
00:06:27,096 --> 00:06:28,263
Worum geht es?
100
00:06:34,436 --> 00:06:37,064
Wo wollen Sie hin?
Es ist fast Mittagszeit.
101
00:06:38,357 --> 00:06:39,817
Fr. Kwon Yi-lin will reden.
102
00:06:40,317 --> 00:06:43,237
Hrn. Ahns Frau?
103
00:06:44,613 --> 00:06:46,281
Die hat Nerven.
104
00:06:46,448 --> 00:06:47,950
Gibt einer Managerin Befehle.
105
00:06:48,408 --> 00:06:49,868
So ist es nicht.
106
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
Ein Konferenzraum ist
nur in der Personalabteilung frei.
107
00:06:53,455 --> 00:06:55,040
Dann ist es gut.
108
00:06:55,666 --> 00:06:57,417
Bleiben Sie auf gutem FuĂź mit ihr,
109
00:06:57,584 --> 00:06:59,211
aber kommen Sie ihr nicht zu nahe.
110
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
Was ist los?
111
00:07:04,508 --> 00:07:06,009
-Was?
-Sie wissen etwas.
112
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Nein, tue ich nicht.
113
00:07:08,137 --> 00:07:09,471
Wovon reden Sie?
114
00:07:11,223 --> 00:07:12,432
Sind Sie sicher?
115
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
Sagen Sie es niemandem.
116
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
Die Wahrheit ist, Fr. Kwon …
117
00:07:30,117 --> 00:07:31,076
Hallo.
118
00:07:35,581 --> 00:07:36,540
Hallo.
119
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
-Hallo.
-Hallo.
120
00:07:43,172 --> 00:07:44,798
Hallo, Hr. Bok.
121
00:07:49,887 --> 00:07:51,430
-Hallo.
-Hallo.
122
00:08:08,655 --> 00:08:09,823
Trinken Sie, Hr. Yeo.
123
00:08:20,209 --> 00:08:21,251
Das ist erfrischend.
124
00:08:21,501 --> 00:08:24,213
Ich sage ihr,
dass der CEO meinen Kaffee gestohlen hat.
125
00:08:24,379 --> 00:08:27,466
Dann sage ich ihr, dass eine Angestellte
unhöflich zum CEO war.
126
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
-Fuck-gyu.
-Wie auch immer, Kleine.
127
00:08:35,766 --> 00:08:39,770
Sie sagen also, die MĂĽtter
von Fr. Kwon und Fuck-gyu waren
128
00:08:39,978 --> 00:08:41,355
beste Schulfreundinnen?
129
00:08:41,772 --> 00:08:44,983
Genau. Fuck-gyu und Fr. Kwon
sind eng befreundet.
130
00:08:45,150 --> 00:08:48,528
Wenn sie ihm nahesteht,
warum hat sie dann Hrn. Ahn geheiratet?
131
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
Kommen Sie schon.
132
00:08:50,530 --> 00:08:51,698
Wissen Sie nicht, warum?
133
00:08:54,368 --> 00:08:57,621
Fr. Kwon und Hr. Ahn …
134
00:08:59,706 --> 00:09:01,959
… lieben sich.
135
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
GLÄNZENDE-ZUKUNFT-IDEENWETTBEWERB
136
00:09:10,550 --> 00:09:12,219
BEWERBUNGSFORMULAR
137
00:09:15,472 --> 00:09:17,891
DATEI ANHÄNGEN
138
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
Sie scheiden aus!
139
00:09:21,186 --> 00:09:22,104
Sekretär Yeo,
140
00:09:22,271 --> 00:09:25,107
wissen Sie, warum ich Sie
als Sekretär eingestellt habe?
141
00:09:25,565 --> 00:09:26,817
Ich will es nicht wissen.
142
00:09:26,984 --> 00:09:29,319
Ich durfte keine Sekretärin einstellen,
143
00:09:29,486 --> 00:09:31,530
aber Ihr Nachname bedeutet "weiblich".
144
00:09:31,697 --> 00:09:35,200
Ich durfte keine Sekretärin haben,
aber Ihr Name erzeugte die Illusion.
145
00:09:38,662 --> 00:09:39,788
Es war Schicksal.
146
00:09:41,540 --> 00:09:42,749
Warum ging keine Frau?
147
00:09:42,916 --> 00:09:45,627
Meine Mutter drängte mich,
keine Frauen einzustellen …
148
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Chef,
149
00:09:49,298 --> 00:09:51,967
stellen Sie einfach
eine Frau namens Nam ein, "männlich".
150
00:09:52,134 --> 00:09:53,218
Das löst Ihr Problem.
151
00:09:55,637 --> 00:09:56,680
Sekretär Yeo.
152
00:09:59,433 --> 00:10:01,143
Soll ich eine Stelle ausschreiben?
153
00:10:02,019 --> 00:10:02,894
Nein.
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,022
Ich kann Mama nicht täuschen.
155
00:10:11,778 --> 00:10:15,032
Wann wird sein unsicherer Arsch
endlich sicher?
156
00:10:23,707 --> 00:10:24,624
Sie sind hier.
157
00:10:25,208 --> 00:10:26,543
Ich war neugierig.
158
00:10:26,960 --> 00:10:27,836
Worum geht es?
159
00:10:28,295 --> 00:10:29,838
Warten Sie, bis alle da sind.
160
00:10:30,213 --> 00:10:31,423
Es kommen noch mehr?
161
00:10:38,972 --> 00:10:39,848
Ahn U…
162
00:10:41,099 --> 00:10:42,851
Was fĂĽhrt Sie her, Hr. Ahn?
163
00:10:43,185 --> 00:10:45,896
Oh, ist Ihr Meeting noch nicht vorbei?
164
00:10:46,063 --> 00:10:48,440
Herein. Ich bat euch beide, zu kommen.
165
00:10:50,901 --> 00:10:51,902
Verstehe.
166
00:10:57,991 --> 00:11:00,077
Wir drei sollten uns
persönlich unterhalten.
167
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
Unterhalten?
168
00:11:04,039 --> 00:11:08,585
Ich fand heraus, dass Sie
sich näherstehen, als mir bewusst war.
169
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Sie hatten also eine Beziehung.
170
00:11:21,765 --> 00:11:24,267
Ich erwartete,
dass Woo-jae Erfahrung mit Frauen hat.
171
00:11:24,434 --> 00:11:27,687
Sonst hätte ich ihn nicht gedatet,
denn ich mag Männer mit Erfahrung.
172
00:11:27,854 --> 00:11:28,980
Aber eine Frau …
173
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
… die in seiner Vergangenheit
hätte bleiben sollen,
174
00:11:33,860 --> 00:11:37,030
tauchte auf meiner Hochzeit auf
und fing den BrautstrauĂź.
175
00:11:40,409 --> 00:11:42,202
Sie haben mich getäuscht.
176
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
Fr. Kwon, die Sache ist die …
177
00:11:52,379 --> 00:11:54,089
Die ist so was von luftdicht.
178
00:11:55,048 --> 00:11:55,966
Reingelegt.
179
00:12:06,685 --> 00:12:07,561
Es ist so warm.
180
00:12:12,858 --> 00:12:14,526
Ich will Ihnen nichts anlasten.
181
00:12:15,235 --> 00:12:18,447
Aber der CEO ist besonders
an diesem Wettbewerb interessiert,
182
00:12:18,613 --> 00:12:20,365
und die Konkurrenz ist hart.
183
00:12:20,532 --> 00:12:23,660
NatĂĽrlich mĂĽssen wir
sehr wählerisch und vorsichtig sein.
184
00:12:24,327 --> 00:12:26,121
Bevor es später zu Problemen kommt,
185
00:12:26,288 --> 00:12:29,541
dachte ich, wir könnten uns treffen
und das Problem jetzt lösen.
186
00:12:29,875 --> 00:12:31,626
Sie sagen also, dass der Vorschlag,
187
00:12:31,960 --> 00:12:34,463
den ich
fĂĽr den Wettbewerb eingereicht habe,
188
00:12:34,629 --> 00:12:37,757
und der, den Hr. Ahn eingereicht hat,
sich etwas ähnlich sind?
189
00:12:37,924 --> 00:12:39,634
Nicht nur etwas ähnlich.
190
00:12:39,801 --> 00:12:42,304
Sie sind zu mehr als 90 Prozent identisch.
191
00:12:42,929 --> 00:12:45,765
Ihre gemeinsame Erfahrung
bei der Arbeit an Projekten
192
00:12:45,932 --> 00:12:48,101
und das gemeinsame Brainstorming
193
00:12:48,560 --> 00:12:51,354
haben wohl dazu gefĂĽhrt,
dass Ihre Vorschläge ähnlich sind.
194
00:12:51,521 --> 00:12:53,023
Zumindest glaube ich das.
195
00:12:56,443 --> 00:12:57,611
Ein Lernspiel?
196
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Ja.
197
00:12:59,446 --> 00:13:01,907
Was, wenn wir
mithilfe von maschinellem Lernen
198
00:13:02,115 --> 00:13:04,075
ein Arithmetikspiel entwickeln?
199
00:13:06,453 --> 00:13:09,498
Sind Lernspiele nicht langweilig?
200
00:13:10,624 --> 00:13:12,292
Unseres wird SpaĂź machen.
201
00:13:14,377 --> 00:13:17,797
Ich spiele in letzter Zeit so
ein Landwirtschaftsspiel auf meinem Handy.
202
00:13:18,882 --> 00:13:21,218
Deshalb schreibst du mir so selten zurĂĽck.
203
00:13:21,593 --> 00:13:24,304
Indem ich Geld ausgebe,
kann ich schneller ernten.
204
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
Wenden wir das auf das Lernspiel an.
205
00:13:26,681 --> 00:13:29,851
Anstatt Geld auszugeben,
könnten die Arithmetikkonzepte …
206
00:13:31,770 --> 00:13:32,812
Hör mir zu.
207
00:13:32,979 --> 00:13:34,356
Ich höre zu.
208
00:13:35,232 --> 00:13:37,400
Komm schon, konzentrier dich.
209
00:13:37,567 --> 00:13:39,402
Ich konzentriere mich.
210
00:13:39,694 --> 00:13:40,946
Meine GĂĽte.
211
00:13:43,281 --> 00:13:44,616
Bevor die Selektion beginnt,
212
00:13:44,783 --> 00:13:47,702
besprechen Sie, wie Sie
mit dieser Situation umgehen werden.
213
00:13:47,869 --> 00:13:48,703
Ok.
214
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
Wo gehen Sie hin, Fr. Son?
215
00:14:03,009 --> 00:14:05,345
Es ist Mittagszeit, also in die Kantine.
216
00:14:05,554 --> 00:14:07,430
Hörten Sie nicht, was Fr. Kwon sagte?
217
00:14:07,681 --> 00:14:09,099
Wenn wir uns nicht einigen …
218
00:14:09,975 --> 00:14:10,809
"Einigen"?
219
00:14:11,309 --> 00:14:13,687
Was Opfer und Täter erreichen,
ist eine Einigung.
220
00:14:13,853 --> 00:14:15,272
"Opfer und Täter"?
221
00:14:15,438 --> 00:14:17,482
Plagiat fremder Ideen ist ein Verbrechen.
222
00:14:17,983 --> 00:14:19,109
Sie wissen genau,
223
00:14:19,776 --> 00:14:22,821
wessen Idee der Vorschlag war.
224
00:14:23,113 --> 00:14:25,490
-Aber das ist …
-Ziehen Sie Ihren Beitrag zurĂĽck.
225
00:14:40,171 --> 00:14:42,632
Was ist? Wirst du wieder niederknien?
226
00:14:43,967 --> 00:14:45,510
Dein Knien ist 300.000 Won wert.
227
00:14:45,677 --> 00:14:48,471
Wie viel musst du knien,
um dein Plagiat zu begleichen?
228
00:14:48,638 --> 00:14:50,223
Kennst du die GerĂĽchte nicht?
229
00:14:50,557 --> 00:14:52,559
Du kannst den Wettbewerb
eh nicht gewinnen.
230
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
CEO-geleitete Teams lassen keine …
231
00:14:54,728 --> 00:14:56,229
Egal, es ist meine Idee.
232
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Willst du sie verschwenden?
233
00:14:58,565 --> 00:15:01,109
Wie traurig wäre es,
wenn sie nicht verwirklicht wird?
234
00:15:01,693 --> 00:15:03,903
Ich werde gewinnen
und deine Idee umsetzen.
235
00:15:04,070 --> 00:15:05,030
Du wirst stolz sein.
236
00:15:05,196 --> 00:15:06,615
Willst du PrĂĽgel?
237
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Ich wollte das nicht sagen.
238
00:15:11,161 --> 00:15:12,871
-Aber meine Schwiegermutter …
-He.
239
00:15:14,539 --> 00:15:15,832
Fang nicht damit an.
240
00:15:15,999 --> 00:15:17,208
Es ist zu erbärmlich.
241
00:15:18,877 --> 00:15:19,919
Du weiĂźt es also.
242
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
Ziehst du die Idee nicht zurĂĽck,
gehe ich zur Personalabteilung
243
00:15:24,007 --> 00:15:27,844
und erzähle im Detail die Geschichte,
wann, wo, wie und warum
244
00:15:28,303 --> 00:15:30,847
ich dir die Idee
für meinen Vorschlag erzählt habe.
245
00:15:31,306 --> 00:15:32,223
Das wird explizit.
246
00:15:32,932 --> 00:15:35,560
Triff die richtige Wahl,
wenn du keine Scheidung willst.
247
00:15:35,727 --> 00:15:36,936
"Ja, wir waren zusammen."
248
00:15:41,191 --> 00:15:43,318
"Wir besprachen
zur damaligen Zeit die Idee.
249
00:15:43,693 --> 00:15:45,612
Aber sie war unfähig,
250
00:15:45,779 --> 00:15:48,865
die Trennung zu akzeptieren,
daher rächt sie sich so."
251
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
Hör mal, Ahn Woo-jae.
252
00:15:51,701 --> 00:15:53,203
Wem werden sie wohl glauben?
253
00:15:53,912 --> 00:15:54,871
Mir.
254
00:15:55,413 --> 00:15:57,707
Die Wahrheit siegt immer ĂĽber LĂĽgen.
255
00:16:00,335 --> 00:16:02,587
Wie dem auch sei,
256
00:16:02,879 --> 00:16:04,923
die Wahrheit besiegt keinen Skandal.
257
00:16:06,216 --> 00:16:09,052
Eine Unverheiratete,
die ihrem verheirateten Ex nachtrauert?
258
00:16:09,219 --> 00:16:11,137
Perfekt für ein skandalöses Gerücht.
259
00:16:13,390 --> 00:16:15,058
Triff die richtige Wahl,
260
00:16:15,475 --> 00:16:17,310
sonst steckst du in einem Skandal.
261
00:16:22,399 --> 00:16:23,566
Dieses Arschloch.
262
00:16:33,201 --> 00:16:34,244
Hr. Ahn,
263
00:16:34,828 --> 00:16:37,122
Ihr Vorschlag ist nicht machbar.
264
00:16:38,873 --> 00:16:40,917
-Fr. Son.
-Ich werde heiraten.
265
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
In einem Monat.
266
00:16:43,545 --> 00:16:44,504
Was?
267
00:16:53,596 --> 00:16:56,641
HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE
268
00:16:57,183 --> 00:16:58,059
Heiraten?
269
00:16:58,476 --> 00:16:59,728
Versuchen wir es einfach.
270
00:16:59,894 --> 00:17:01,813
HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE
271
00:17:05,859 --> 00:17:06,693
HERUNTERGELADEN
272
00:17:06,860 --> 00:17:07,986
HOCHZEITSLISTE
273
00:17:11,030 --> 00:17:11,906
Mein Gott.
274
00:17:12,073 --> 00:17:14,451
Man muss jemanden lieben,
um das durchzustehen.
275
00:17:15,118 --> 00:17:17,996
Aber ich kann das alles ignorieren,
276
00:17:18,663 --> 00:17:19,956
da es nur Täuschung ist.
277
00:17:20,790 --> 00:17:22,625
HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE
278
00:17:22,792 --> 00:17:23,626
FAMILIENTREFFEN …
279
00:17:23,793 --> 00:17:25,462
NEUES HEIM, ZELEBRANT, GASTGEBER …
280
00:17:25,628 --> 00:17:27,505
TRAUSAAL, FRISUR, MAKE-UP, EINLADUNGEN,
281
00:17:27,672 --> 00:17:28,757
KLEID UND SMOKING
282
00:17:30,800 --> 00:17:31,801
Ein Bräutigam.
283
00:17:38,391 --> 00:17:40,018
Das macht 3.600 Won.
284
00:17:40,185 --> 00:17:41,186
-Danke.
-Gern.
285
00:17:53,239 --> 00:17:56,242
1 mg, 3 mg, 6 mg, walddĂĽnn oder superdĂĽnn?
286
00:17:56,409 --> 00:17:57,327
Was möchten Sie?
287
00:17:58,411 --> 00:17:59,788
Ich rauche nicht mehr,
288
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
da ich nett und anständig bin.
289
00:18:03,082 --> 00:18:03,958
Verstehe.
290
00:18:05,668 --> 00:18:08,004
-Ich habe mich gefragt …
-Funktioniert sie nicht?
291
00:18:08,171 --> 00:18:10,715
Entschuldigung,
die Mikrowelle funktioniert nicht!
292
00:18:10,882 --> 00:18:12,967
Steht doch auf dem Schild.
Nimm die andere.
293
00:18:15,512 --> 00:18:18,097
Ich muss wirklich heiraten und …
294
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
Haben Sie kein Crazy-Rosé-Tteokbokki mehr?
295
00:18:20,725 --> 00:18:21,935
Nein, haben wir nicht.
296
00:18:22,101 --> 00:18:23,061
Was sagten Sie?
297
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Ich muss dringend heiraten.
298
00:18:26,731 --> 00:18:29,609
-Also …
-Heben Sie mir morgen eins auf!
299
00:18:29,776 --> 00:18:31,402
Reserviere ĂĽber die App.
300
00:18:32,612 --> 00:18:34,906
Ich muss einen Bräutigam reservieren …
301
00:18:36,407 --> 00:18:38,493
Ich muss einen Bräutigam finden.
302
00:18:38,660 --> 00:18:40,286
-Das steht nicht in der App.
-He!
303
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Iss das scharfe Zeug nicht.
304
00:18:46,000 --> 00:18:47,794
Du bist jung. Achte auf dein Inneres.
305
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Und sei leise beim Essen.
306
00:18:51,673 --> 00:18:53,883
-Also …
-Vom Reden beim Essen muss man furzen.
307
00:18:55,844 --> 00:18:57,220
Was hat die fĂĽr ein Problem?
308
00:18:57,846 --> 00:18:58,763
Gehen wir.
309
00:18:58,930 --> 00:19:00,056
Wirf die Suppe weg.
310
00:19:01,182 --> 00:19:02,475
Das wollte ich ja.
311
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Gut gemacht.
312
00:19:04,102 --> 00:19:05,895
-Braver Junge.
-Was will die denn?
313
00:19:06,062 --> 00:19:06,896
Gut.
314
00:19:07,063 --> 00:19:09,983
-TschĂĽss, Kinder! Gut gemacht.
-Was hat die bloĂź?
315
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Entschuldigung.
316
00:19:17,365 --> 00:19:18,408
Was machen Sie?
317
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
Ich brauche einen Bräutigam.
318
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
Ich habe ein Déjà -vu.
319
00:19:23,788 --> 00:19:24,956
Aber keinen echten.
320
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
FĂĽr eine Scheinhochzeit.
321
00:19:27,458 --> 00:19:28,501
Sind Sie betrunken?
322
00:19:29,460 --> 00:19:32,255
Wenn "Bräutigam" Sie stresst,
nennen wir es Teilzeitarbeit.
323
00:19:32,714 --> 00:19:34,632
Schreiten Sie einfach mit mir zum Altar.
324
00:19:34,799 --> 00:19:36,467
-Ist das Ihr Ernst?
-Ja.
325
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Sie wollen eine falsche Hochzeit?
326
00:19:38,386 --> 00:19:39,429
Ja.
327
00:19:43,266 --> 00:19:44,684
Sind es Entzugserscheinungen?
328
00:19:47,353 --> 00:19:49,814
Hier. Sie sollten einfach rauchen.
329
00:20:01,826 --> 00:20:03,119
Sind Sie vom KĂĽrbis-Portal?
330
00:20:03,286 --> 00:20:04,579
Ich soll eine Ratte fangen?
331
00:20:04,746 --> 00:20:06,205
Ja, sie ist im dritten Stock.
332
00:20:06,372 --> 00:20:07,540
Wie groĂź ist sie?
333
00:20:07,707 --> 00:20:09,709
So groĂź. Sie ist riesig!
334
00:20:09,876 --> 00:20:11,294
Bitte helfen Sie mir.
335
00:20:11,461 --> 00:20:13,421
-Gehen wir.
-Hier entlang.
336
00:20:13,588 --> 00:20:15,715
KĂśRBISMARKT
337
00:20:21,429 --> 00:20:23,348
KĂśRBISMARKT
338
00:21:05,932 --> 00:21:07,767
339
338
00:21:08,726 --> 00:21:09,811
Gefunden.
340
00:21:12,772 --> 00:21:14,273
Sie hat so viel verschenkt.
341
00:21:16,609 --> 00:21:18,736
Ich hole mir alles zurĂĽck.
342
00:21:27,954 --> 00:21:28,788
Was prĂĽfst du?
343
00:21:28,955 --> 00:21:31,040
Wie viel Gratulationsgeld
Mama verteilt hat.
344
00:21:32,250 --> 00:21:33,376
Hae-yeong heiratet.
345
00:21:34,377 --> 00:21:36,337
Was? Wen denn?
346
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
-Ich suche noch.
-Was?
347
00:21:39,465 --> 00:21:40,842
Sie tut nur so.
348
00:21:41,217 --> 00:21:42,468
Das ist mein Fachgebiet.
349
00:21:43,011 --> 00:21:45,763
Vertragsbeziehungen
sind Klischees aus Liebesromanen.
350
00:21:45,930 --> 00:21:47,098
Das ist etwas anders.
351
00:21:47,265 --> 00:21:49,267
Ich will nur das Gratulationsgeld.
352
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
Nur eine Scheinhochzeit.
353
00:21:51,394 --> 00:21:52,228
Moment.
354
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
Findet das niemand seltsam?
355
00:21:55,523 --> 00:21:58,693
Wer heiratet nur fĂĽr Geld? Das ist Betrug.
356
00:21:58,860 --> 00:22:00,528
Unsere Klassenkameradin Gyeong-jin?
357
00:22:00,695 --> 00:22:03,990
Sie hat ĂĽberstĂĽrzt geheiratet,
nur fĂĽr Geld.
358
00:22:04,157 --> 00:22:06,909
Sie musste es tun,
bevor ihr Vater in Rente ging.
359
00:22:07,076 --> 00:22:09,620
Weil sie vor seiner Berentung
mehr Geld bekommt.
360
00:22:09,787 --> 00:22:11,956
Sie sind noch glĂĽcklich verheiratet.
Es war echt.
361
00:22:12,123 --> 00:22:14,500
Und wenn sich jemand
gleich wieder scheiden lässt?
362
00:22:14,667 --> 00:22:15,501
Ist das Betrug?
363
00:22:15,668 --> 00:22:17,336
Nicht, wenn man ihn geliebt hat.
364
00:22:17,503 --> 00:22:20,214
Ohne Liebe wegen Geld zu heiraten,
ist also immer Betrug?
365
00:22:21,674 --> 00:22:25,178
Das ist, wie ohne Liebe zu heiraten
und sich scheiden zu lassen.
366
00:22:25,344 --> 00:22:27,972
Und wenn man später einen heiratet,
den man liebt?
367
00:22:28,139 --> 00:22:29,015
Das wĂĽrde ich tun.
368
00:22:29,682 --> 00:22:32,351
Im Gegenzug bekomme ich
all mein Geld zurĂĽck,
369
00:22:32,518 --> 00:22:35,104
habe Vorteile, siege im Wettbewerb
und werde befördert.
370
00:22:35,855 --> 00:22:37,231
Ein gutes Geschäft für mich.
371
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
"Geschäft"? Ist die Ehe nur das für dich?
372
00:22:41,235 --> 00:22:43,738
Und du lädst Mamas Gäste
zu deiner Pseudo-Feier ein?
373
00:22:43,946 --> 00:22:46,074
Ist es ok fĂĽr dich,
dass sie Mama so benutzt?
374
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Ich glaube …
375
00:22:47,241 --> 00:22:49,452
Du tust,
als wärst du ihre leibliche Tochter.
376
00:22:50,828 --> 00:22:53,289
Du willst nur ihre Tochter sein,
wenn es dir passt.
377
00:22:54,082 --> 00:22:55,833
-Hui-seong.
-So war es auch mit Papa.
378
00:22:56,000 --> 00:22:58,419
Du hast Mama verlassen,
als Papa nicht mehr da war.
379
00:22:58,586 --> 00:23:00,463
Mama brauchte dich damals.
380
00:23:00,630 --> 00:23:04,133
Und jetzt willst du gute Tochter
ihr einen falschen Schwiegersohn bringen?
381
00:23:04,300 --> 00:23:05,843
Was wäre denn besser?
382
00:23:06,886 --> 00:23:09,138
Ein Schwiegersohn
wie Produzent Yun, von dem du
383
00:23:09,347 --> 00:23:10,973
-dich 100 Mal getrennt hast?
-He!
384
00:23:11,933 --> 00:23:13,226
Was hat er damit zu tun?
385
00:23:14,477 --> 00:23:15,353
Du ekelst mich an.
386
00:23:17,688 --> 00:23:19,357
Reicht es dir erst jetzt mit mir?
387
00:23:19,565 --> 00:23:20,691
Vielen Dank!
388
00:23:20,858 --> 00:23:22,193
Hör auf.
389
00:23:23,653 --> 00:23:24,612
Hui-seong!
390
00:23:26,155 --> 00:23:27,281
Hui-seong!
391
00:23:28,116 --> 00:23:29,617
Vergiss es einfach.
392
00:23:30,243 --> 00:23:31,577
-Komm schon.
-Nam Ja-yeon!
393
00:23:31,911 --> 00:23:34,580
Du hast gehört,
was sie wirklich von uns hält, oder?
394
00:23:34,747 --> 00:23:38,000
Wenn sie uns braucht, sind wir Familie,
und sonst nur miese Freunde.
395
00:23:38,167 --> 00:23:41,129
Komm schon,
das hat sie nicht wirklich gesagt.
396
00:23:41,295 --> 00:23:42,213
Doch, hat sie.
397
00:23:42,505 --> 00:23:43,714
Auf wessen Seite bist du?
398
00:23:45,299 --> 00:23:47,135
Komm schon, ich kann nicht …
399
00:23:49,220 --> 00:23:51,055
Ich bin auf deiner Seite.
400
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Das bist du, oder?
401
00:23:53,391 --> 00:23:54,976
Ich suche dir eine Wohnung.
402
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
-Was?
-Ich verstehe nicht,
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,064
warum du hier lebst und sie erträgst.
404
00:24:01,023 --> 00:24:02,608
Du kennst Son Hae-yeong.
405
00:24:02,984 --> 00:24:05,069
Sie hat Mamas Pflegefamilie immer gehasst.
406
00:24:05,236 --> 00:24:07,530
Sie wollte ein Einzelkind
ohne Pflegekinder sein.
407
00:24:07,905 --> 00:24:09,532
Lass ihren Traum wahr werden!
408
00:24:28,384 --> 00:24:32,013
Lust auf scharfe und sĂĽĂźe Tteokbokki?
409
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
Du magst doch Tteokbokki.
410
00:24:39,645 --> 00:24:40,479
Willst du welche?
411
00:24:40,646 --> 00:24:42,481
Wir können sie zu Hause machen.
412
00:24:42,648 --> 00:24:44,692
Ich koche dir zu Hause welche, Ja-yeon.
413
00:24:44,859 --> 00:24:46,444
Das ist zu viel Arbeit fĂĽr dich!
414
00:24:47,653 --> 00:24:49,071
Kaufen wir einfach welche.
415
00:24:49,238 --> 00:24:53,159
Nein, ich will fĂĽr Ja-yeon kochen,
weil es ihr erster Tag bei uns ist.
416
00:24:53,326 --> 00:24:56,204
Genau. Sie sollte
an ihrem ersten Tag gut essen.
417
00:24:58,539 --> 00:25:00,917
Ihr Essen ist zumindest essbar.
418
00:25:01,083 --> 00:25:02,543
Ich koche nie mehr fĂĽr dich!
419
00:25:02,710 --> 00:25:03,586
Wirklich?
420
00:25:13,888 --> 00:25:14,847
Hae-yeong!
421
00:25:19,685 --> 00:25:21,771
Das ist Nam Ja-yeon.
422
00:25:21,938 --> 00:25:24,190
-Aus der siebten Klasse und …
-Ein Pflegekind?
423
00:25:26,609 --> 00:25:27,443
Ja.
424
00:25:32,406 --> 00:25:33,282
Hae-yeong!
425
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
Hae-yeong!
426
00:25:36,494 --> 00:25:38,162
Tut mir leid, dich zu ĂĽberrumpeln.
427
00:25:39,455 --> 00:25:41,832
Aber Ja-yeons Situation ist …
428
00:25:41,999 --> 00:25:43,501
Was ist mit meiner Situation?
429
00:25:44,293 --> 00:25:45,836
Ich bin bald in der Zwölften.
430
00:25:46,254 --> 00:25:48,756
Ich bin sensibel, ängstlich und gestresst!
431
00:25:48,923 --> 00:25:51,425
Warum solltest du gestresst sein?
432
00:25:51,592 --> 00:25:53,761
Ich habe dich nie zum Lernen gedrängt.
433
00:25:54,887 --> 00:25:55,846
Genau.
434
00:25:56,847 --> 00:25:58,140
Du warst nie
435
00:25:59,016 --> 00:26:00,518
an mir interessiert.
436
00:26:26,335 --> 00:26:27,962
Sie ist weg.
437
00:26:28,713 --> 00:26:30,339
Du rufst sie besser zuerst an.
438
00:26:34,385 --> 00:26:36,429
Warum bist du höflich zu Hui-seong,
439
00:26:36,846 --> 00:26:37,972
aber nicht zu mir?
440
00:26:38,139 --> 00:26:41,225
Wenn du so weitermachst,
kämpfst du eins gegen zwei.
441
00:26:41,392 --> 00:26:42,476
Willst du das?
442
00:27:01,245 --> 00:27:03,205
Vergessen wir das morgen alle, Hui-seong.
443
00:27:03,456 --> 00:27:04,999
Sag uns, wenn du zu Hause bist!
444
00:27:05,166 --> 00:27:06,709
SCHWESTERN-GRUPPENCHAT
445
00:27:07,168 --> 00:27:08,252
MiststĂĽck.
446
00:27:12,131 --> 00:27:13,424
YUN
447
00:27:22,266 --> 00:27:25,186
YUN
448
00:27:48,667 --> 00:27:50,044
Sie sind spät dran, Fr. Cho.
449
00:27:53,964 --> 00:27:55,549
Haben Sie danach etwas vor,
450
00:27:57,009 --> 00:27:58,010
Hr. Yun?
451
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Ich bin nicht sicher.
452
00:28:16,195 --> 00:28:18,447
Verdammt. Meine Wimpern
haben keinen Schwung.
453
00:28:22,785 --> 00:28:23,911
RAUCHEN VERURSACHT
EREKTIONSSTĂ–RUNGEN
454
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
SIE VERURSACHEN
EREKTIONSSTĂ–RUNGEN
455
00:28:25,913 --> 00:28:27,581
Warum gibt er mir ausgerechnet das?
456
00:28:32,128 --> 00:28:34,630
Komm und iss, Baby.
457
00:28:34,797 --> 00:28:36,006
Wo warst du?
458
00:28:36,382 --> 00:28:37,925
Hier, bitte.
459
00:28:38,384 --> 00:28:40,636
Iss schön und trink auch etwas Wasser.
460
00:28:40,803 --> 00:28:41,887
Hier.
461
00:28:44,432 --> 00:28:46,517
Hier, Baby.
462
00:28:54,358 --> 00:28:56,360
Lassen Sie sie hier.
Ich schaffe das schon.
463
00:28:56,527 --> 00:28:57,903
Sie haben so viel zu tun.
464
00:28:58,070 --> 00:29:00,448
-Ich habe jetzt frei.
-Was?
465
00:29:01,490 --> 00:29:04,118
Meine GĂĽte. Danke fĂĽr Ihre Hilfe.
466
00:29:04,285 --> 00:29:07,580
Sie sind so ein Engel, oder?
467
00:29:08,038 --> 00:29:08,914
"Engel"?
468
00:29:16,172 --> 00:29:18,716
Lern Mathe mit Kkulbee
469
00:29:22,094 --> 00:29:25,806
-Wo ist Kkulbee?
-Kkulbee-Bildung
470
00:29:27,183 --> 00:29:31,103
Kkulbee-Bildung
471
00:29:31,562 --> 00:29:33,314
Für Anfänger bis Fortgeschrittene …
472
00:29:40,362 --> 00:29:41,322
Grund-Lern-Tipps.
473
00:29:41,489 --> 00:29:42,364
Kkulbee-Bildung
474
00:29:42,531 --> 00:29:44,325
Kkulbee-Bildung jetzt ausprobieren!
475
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
Mein Gott.
476
00:29:52,082 --> 00:29:53,334
Ich muss eine rauchen.
477
00:30:08,265 --> 00:30:10,351
Minimarktjunge. Hast du Feierabend?
478
00:30:10,893 --> 00:30:13,229
Leihst du mir eine Zigarette?
479
00:30:16,398 --> 00:30:21,570
Den Mindestlohn zu verdienen,
stresst dich und macht dich geizig.
480
00:30:22,655 --> 00:30:24,990
Ich besorge dir einen guten Job.
481
00:30:26,534 --> 00:30:27,660
Es sind Rollenspiele.
482
00:30:27,952 --> 00:30:29,203
So fängt man an, aber dann
483
00:30:29,370 --> 00:30:31,413
kommt man
mit einsamen Frauen ins Geschäft.
484
00:30:31,789 --> 00:30:33,958
Du musst nur SpaĂź haben und herumalbern.
485
00:30:34,124 --> 00:30:36,794
Man kann an einem Tag
ein BĂĽro-Monatsgehalt verdienen.
486
00:30:41,674 --> 00:30:44,051
Siehst du das? Und das?
487
00:30:44,218 --> 00:30:45,803
Ich erpresste …
488
00:30:47,304 --> 00:30:48,556
Ich bekam sie geschenkt.
489
00:30:49,557 --> 00:30:50,558
Hör auf zu atmen.
490
00:30:51,600 --> 00:30:52,893
Du riechst nach Zigaretten.
491
00:30:55,354 --> 00:30:56,772
Hör du doch auf zu atmen.
492
00:30:56,939 --> 00:30:57,898
WOHNHEIM
493
00:30:58,065 --> 00:30:59,233
Warum soll ich aufhören?
494
00:30:59,650 --> 00:31:02,528
Mit einer 14 Meter hohen Decke
und einem 16 Meter langen Gang
495
00:31:02,695 --> 00:31:05,072
ist dieser Hochzeitssaal
am beliebtesten bei Bräuten,
496
00:31:05,239 --> 00:31:06,657
die Prunk und Eleganz suchen.
497
00:31:06,824 --> 00:31:09,034
Das kuppelförmige
hölzerne Innere und die Orgel
498
00:31:09,201 --> 00:31:11,704
ergeben eine ehrfĂĽrchtige
und anmutige Atmosphäre.
499
00:31:12,454 --> 00:31:14,540
Wann kann ich
diese Halle frĂĽhestens buchen?
500
00:31:14,707 --> 00:31:17,626
Unser Trausaal eignet sich
fĂĽr viele individuelle Vorlieben,
501
00:31:17,793 --> 00:31:21,130
aber niemand hat sich je
ĂĽber unser Catering beschwert.
502
00:31:21,589 --> 00:31:24,466
Es gibt ein Steak pro Person,
das an den Tisch gebracht wird,
503
00:31:24,633 --> 00:31:26,885
und die Familien der Paare
waren immer zufrieden
504
00:31:27,052 --> 00:31:29,096
mit der koreanischen BĂĽfett-Auswahl.
505
00:31:29,263 --> 00:31:32,016
Wann kann ich
den Veranstaltungsort frĂĽhestens buchen?
506
00:31:32,182 --> 00:31:35,144
Unser Veranstaltungsort
ist an die U-Bahn angebunden,
507
00:31:35,311 --> 00:31:37,187
und Parken ist zwei Stunden umsonst.
508
00:31:37,354 --> 00:31:40,316
FĂĽr das Hochzeitsauto
und die Familienautos sogar fĂĽnf Stunden.
509
00:31:40,482 --> 00:31:41,567
Klingt toll.
510
00:31:42,109 --> 00:31:44,320
Wann kann ich frĂĽhestens reservieren?
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,739
Es gibt wirklich
512
00:31:47,114 --> 00:31:48,282
keinen einzigen Ort,
513
00:31:49,158 --> 00:31:50,701
der völlig
514
00:31:51,577 --> 00:31:52,453
perfekt ist.
515
00:31:53,704 --> 00:31:55,080
Zum GlĂĽck ist es nicht echt.
516
00:31:55,664 --> 00:31:57,583
Eine echte Hochzeit wäre noch mühsamer.
517
00:32:02,254 --> 00:32:03,213
Hallo?
518
00:32:04,006 --> 00:32:04,840
Ja.
519
00:32:05,591 --> 00:32:06,467
Ja.
520
00:32:07,301 --> 00:32:08,927
Jemand hat eine Hochzeit abgesagt?
521
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
Das ist ja wunderbar!
522
00:32:13,807 --> 00:32:15,184
Ich ĂĽbernehme deren Termin.
523
00:32:15,726 --> 00:32:16,852
Ich bin in der Nähe.
524
00:32:17,227 --> 00:32:18,479
Ich bin gleich da.
525
00:32:28,864 --> 00:32:32,701
"Heute leugnete ich,
die Person zu kennen, die ich liebe,
526
00:32:33,369 --> 00:32:35,663
und log, dass ich sie hasse.
527
00:32:37,081 --> 00:32:40,292
Ich wollte als Normalo durchgehen,
also hatte ich keine Wahl.
528
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Doch …"
529
00:32:43,629 --> 00:32:45,297
Schnitt. Hui-seong!
530
00:32:45,673 --> 00:32:46,507
Willst du essen?
531
00:32:46,674 --> 00:32:48,759
Jetzt? Hast du Hunger?
532
00:32:48,926 --> 00:32:49,802
Nein, ich nicht.
533
00:32:49,968 --> 00:32:52,221
Aber du verschluckst all deine Worte.
534
00:32:53,555 --> 00:32:55,599
Noch mal,
aber stell dir vor, du bist satt.
535
00:33:07,486 --> 00:33:08,487
Gut gemacht.
536
00:33:09,405 --> 00:33:12,032
Du solltest mir Feedback geben,
ohne mich zu veräppeln.
537
00:33:12,199 --> 00:33:13,701
Verweigert man einem Hund das Kacken?
538
00:33:14,410 --> 00:33:15,452
Ich bin keine Kacke.
539
00:33:18,038 --> 00:33:19,790
Aber ich werde dich nicht los.
540
00:33:20,874 --> 00:33:22,167
Wau, wau!
541
00:33:23,544 --> 00:33:24,920
Bist du dir da sicher?
542
00:33:27,256 --> 00:33:28,465
Du bist momentan so kalt.
543
00:33:30,884 --> 00:33:34,221
-Bist du mit Hae-yeong versöhnt?
-Hat sie sich je zuerst entschuldigt?
544
00:33:35,389 --> 00:33:38,600
Nein, das warst immer du.
545
00:33:39,184 --> 00:33:41,937
Diesmal entschuldige
ich mich nicht zuerst.
546
00:33:42,646 --> 00:33:43,480
Das ist gut.
547
00:33:43,647 --> 00:33:45,357
Such dir lieber eine neue Freundin.
548
00:33:46,066 --> 00:33:48,110
Ich stelle dir eine vor. Gehen wir.
549
00:33:48,944 --> 00:33:49,903
Komm schon.
550
00:33:51,155 --> 00:33:52,322
Nein danke.
551
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
Ich bin am Verhungern. Gehen wir essen.
552
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
Worauf hast du Lust?
553
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
Ein Sandwich?
554
00:34:00,289 --> 00:34:01,290
Kommst du mit?
555
00:34:01,665 --> 00:34:03,167
Wenn ihr euch versöhnt habt.
556
00:34:07,379 --> 00:34:09,590
Bitte Ihren Namen
und Ihre Unterschrift hier.
557
00:34:09,757 --> 00:34:10,591
In Ordnung.
558
00:34:13,969 --> 00:34:16,680
Sie haben das
mit dem Bräutigam besprochen, oder?
559
00:34:17,097 --> 00:34:18,557
Drei Wochen sind sehr bald.
560
00:34:19,475 --> 00:34:22,686
Er stimmt immer meinen Entscheidungen zu.
561
00:34:23,103 --> 00:34:25,230
Wir sind im Grunde eine Seele.
562
00:34:25,397 --> 00:34:26,690
Meine GĂĽte.
563
00:34:26,857 --> 00:34:28,150
Sie sind sicher glĂĽcklich.
564
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
Sicher.
565
00:34:30,068 --> 00:34:31,403
-Hier unterschreiben?
-Ja.
566
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
-Ich muss nur die Anzahlung zahlen, ja?
-Ja.
567
00:34:42,873 --> 00:34:43,916
Wo ist mein Handy?
568
00:34:45,250 --> 00:34:46,335
Danke.
569
00:34:46,835 --> 00:34:48,504
Ich muss erst das Geld ĂĽberweisen.
570
00:35:01,725 --> 00:35:02,559
Nach Paju, bitte.
571
00:35:04,394 --> 00:35:07,022
Ihre Mutter weigert sich
seit gestern zu essen.
572
00:35:07,189 --> 00:35:09,233
Heute zeigt sie Anzeichen von Aggression.
573
00:35:09,650 --> 00:35:12,277
Ich rief Sie an,
weil wir sie vielleicht fesseln mĂĽssen,
574
00:35:12,444 --> 00:35:13,695
aber Sie gingen nicht ran.
575
00:35:13,862 --> 00:35:15,489
Bitte kommen Sie schnell her.
576
00:35:18,283 --> 00:35:20,452
Komm her, du Schlampe!
577
00:35:21,328 --> 00:35:22,663
-Gnädige Frau!
-Raus hier!
578
00:35:22,830 --> 00:35:25,999
-Was fehlt? Ich suche es.
-Du Diebin!
579
00:35:26,458 --> 00:35:29,545
Komm her! Du hast es gestohlen,
du diebische Schlampe!
580
00:35:29,711 --> 00:35:31,755
-Mama!
-Es gehört mir!
581
00:35:31,922 --> 00:35:34,049
-Mama.
-Komm her!
582
00:35:34,216 --> 00:35:36,134
Komm her!
583
00:35:36,301 --> 00:35:38,512
-Was machst du hier, Hui-seong?
-Es gehört mir!
584
00:35:39,513 --> 00:35:41,515
-Du Diebin!
-Hae-yeong …
585
00:35:42,516 --> 00:35:44,101
Schnappt euch das MiststĂĽck.
586
00:35:44,268 --> 00:35:46,186
-Schnappt euch die Diebin!
-Mama!
587
00:35:46,520 --> 00:35:48,146
Lasst sie nicht entkommen!
588
00:35:58,448 --> 00:35:59,408
Woher weiĂźt du es?
589
00:36:01,952 --> 00:36:02,828
Man rief mich an.
590
00:36:04,329 --> 00:36:06,874
Die Nummer war unbekannt.
Ich ging fast nicht ran,
591
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
aber sie sagten,
du seist nicht rangegangen.
592
00:36:13,297 --> 00:36:14,798
Dann kam ich und sah sie so.
593
00:36:15,924 --> 00:36:17,175
Das war sicher ein Schock.
594
00:36:19,136 --> 00:36:20,512
Mehr hast du nicht zu sagen?
595
00:36:20,679 --> 00:36:22,097
Wie konntest du das tun?
596
00:36:23,140 --> 00:36:24,892
Verheimlichen, dass sie krank ist?
597
00:36:25,642 --> 00:36:27,019
Ich wusste es auch nicht.
598
00:36:29,646 --> 00:36:31,440
Ich dachte, sie wäre auf dem Land,
599
00:36:32,274 --> 00:36:33,609
aber dann rief sie an:
600
00:36:34,026 --> 00:36:36,570
"Hier ist Mama. Ich habe Demenz.
601
00:36:37,154 --> 00:36:40,240
Mach dir keine Sorgen um mich.
Ich bin in einem Pflegeheim."
602
00:36:44,828 --> 00:36:46,455
Warum sind Mama und ich so?
603
00:36:47,831 --> 00:36:50,250
FĂĽr alle anderen Kinder war sie ein Engel.
604
00:36:51,168 --> 00:36:53,754
Aber sie verstand sich nie
mit ihrer eigenen Tochter.
605
00:36:55,589 --> 00:36:56,840
Warum sagte sie mir nicht,
606
00:36:57,549 --> 00:36:59,426
dass sie krank war?
607
00:37:02,679 --> 00:37:04,932
Sie wollte dich nicht beunruhigen.
608
00:37:07,267 --> 00:37:09,478
Ihre Krankheit ist nicht einfach.
609
00:37:10,896 --> 00:37:12,230
Sie wollte dir keine Last
610
00:37:13,815 --> 00:37:15,484
oder schwere Entscheidung zumuten.
611
00:37:20,906 --> 00:37:21,990
Siehst du?
612
00:37:23,158 --> 00:37:25,285
Du hast in nur einem Tag verstanden,
613
00:37:26,662 --> 00:37:28,121
was ich ein Jahr nicht konnte.
614
00:37:45,430 --> 00:37:47,557
Woher hatten sie meine Nummer?
615
00:37:50,018 --> 00:37:51,061
Von mir.
616
00:37:52,145 --> 00:37:55,315
Ich wollte, dass sie dich anrufen,
falls mir etwas passiert
617
00:37:55,691 --> 00:37:56,817
oder ich nicht rangehe.
618
00:37:59,319 --> 00:38:00,737
Du bist auch Mamas Tochter.
619
00:38:06,368 --> 00:38:07,411
Es tut mir leid.
620
00:38:10,831 --> 00:38:12,082
Mir tut es auch leid.
621
00:38:16,920 --> 00:38:19,715
Aber ich bin immer noch
gegen deine Scheinehe.
622
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Tu es lieber nicht.
623
00:38:24,302 --> 00:38:25,971
Ich habe den Hochzeitssaal gebucht.
624
00:38:26,388 --> 00:38:28,557
-Schon?
-Es ist am Samstag, in drei Wochen.
625
00:38:31,518 --> 00:38:32,769
Hae-yeong,
626
00:38:34,104 --> 00:38:37,357
Hochzeiten sind vielleicht
nur eine Formalität, um Geld zu sammeln,
627
00:38:37,524 --> 00:38:39,901
aber manche werden
sich echt fĂĽr dich freuen.
628
00:38:40,318 --> 00:38:43,780
Und es ist nicht richtig,
auch nur einen davon zu täuschen.
629
00:38:44,740 --> 00:38:47,993
Und wenn du jemanden findest,
den du liebst und heiraten willst?
630
00:38:48,201 --> 00:38:49,036
Was dann?
631
00:38:49,202 --> 00:38:51,747
Jemanden zu heiraten,
den ich liebe, wäre schön.
632
00:38:53,540 --> 00:38:55,542
Aber die Liebe muss
während der Ehe halten.
633
00:38:55,709 --> 00:38:56,877
Dann erhalte sie.
634
00:38:57,044 --> 00:38:58,045
Hui-seong,
635
00:39:00,255 --> 00:39:01,465
bin ich liebenswert?
636
00:39:02,716 --> 00:39:05,761
Ich bin berechnend
und hasse Verluste, sogar in Beziehungen.
637
00:39:06,803 --> 00:39:08,221
Bin ich wirklich liebenswert?
638
00:39:10,474 --> 00:39:13,393
Finde jemanden,
der jeden Aspekt an dir liebt.
639
00:39:15,395 --> 00:39:16,855
So jemanden
640
00:39:17,773 --> 00:39:19,858
gibt es wahrscheinlich, oder?
641
00:39:21,026 --> 00:39:24,321
Ich kann warten,
bis diese Person auftaucht.
642
00:39:24,905 --> 00:39:25,822
Aber Mama?
643
00:39:27,866 --> 00:39:29,242
Glaubst du, sie kann warten?
644
00:39:47,886 --> 00:39:50,180
Hast du dich mit Hae-yeong versöhnt?
645
00:39:52,724 --> 00:39:53,850
Ich bin sauer auf dich.
646
00:39:54,559 --> 00:39:56,353
Du wusstest, Mama war im Pflegeheim.
647
00:39:58,939 --> 00:39:59,940
Es tut mir leid.
648
00:40:00,649 --> 00:40:02,609
Warte nur bis nach Hae-yeongs Hochzeit.
649
00:40:03,026 --> 00:40:04,027
Dann besänftige mich.
650
00:40:06,279 --> 00:40:07,823
Ich lade dich zum Essen ein.
651
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Du bist nicht mehr gegen die Hochzeit?
652
00:40:11,409 --> 00:40:13,537
Sie will heiraten,
solange Mama da sein kann.
653
00:40:13,703 --> 00:40:14,955
Da musste ich einwilligen.
654
00:40:15,747 --> 00:40:17,124
Der Saal ist schon gebucht.
655
00:40:17,290 --> 00:40:19,292
Wir mĂĽssen uns
mit den Einladungen beeilen.
656
00:40:20,752 --> 00:40:22,546
Mein Freund wird Hochzeitsfotograf.
657
00:40:22,963 --> 00:40:25,841
Super. Er kann gut fotografieren.
658
00:40:26,508 --> 00:40:27,676
Du bist die Beste.
659
00:40:32,973 --> 00:40:35,100
Du bist die Beste!
660
00:40:46,486 --> 00:40:47,445
Willkommen bei …
661
00:40:47,612 --> 00:40:50,282
Welche Irre sucht
einen Bräutigam bei Kürbismarkt?
662
00:40:51,408 --> 00:40:53,910
Kann nicht schaden, sie mir anzusehen.
663
00:40:55,579 --> 00:40:57,247
Wo ist meine BegrĂĽĂźung, Mann?
664
00:40:58,081 --> 00:40:58,915
Willkommen.
665
00:41:01,585 --> 00:41:02,586
Ich will Zigaretten.
666
00:41:02,752 --> 00:41:05,088
Verkaufst du sie,
auch wenn du den Geruch hasst?
667
00:41:06,548 --> 00:41:07,924
Gegen deine Prinzipien?
668
00:41:08,425 --> 00:41:11,595
Rauch weiter und stirb schneller.
Welche Marke soll dich töten?
669
00:41:13,805 --> 00:41:14,764
Magol?
670
00:41:15,640 --> 00:41:16,474
Klar.
671
00:41:20,896 --> 00:41:21,771
4.800 Won, bitte.
672
00:41:27,527 --> 00:41:29,779
Nimm die Zahlung. Ist das nicht dein Job?
673
00:41:30,530 --> 00:41:31,698
Du musst bezahlen …
674
00:41:31,865 --> 00:41:32,782
NACHRICHT VON LOSSZERO
675
00:41:33,867 --> 00:41:35,952
"VERLUST" = SON-HAE, "NULL" = YEONG
676
00:41:36,119 --> 00:41:37,412
LOSSZERO = SON HAE-YEONG
677
00:41:44,127 --> 00:41:45,003
Ich mache es.
678
00:41:47,756 --> 00:41:50,133
-He, das ist ein neues Handy!
-Mein Fehler.
679
00:41:50,300 --> 00:41:52,636
Ich hoffe, es geht noch.
680
00:41:54,721 --> 00:41:56,514
-He!
-Meine GĂĽte.
681
00:41:56,681 --> 00:41:58,350
-Hör auf!
-Oh nein.
682
00:41:58,516 --> 00:42:00,435
-Ist es zerbrochen?
-Ja.
683
00:42:01,728 --> 00:42:02,646
Komplett.
684
00:42:03,230 --> 00:42:04,648
Du kleiner …
685
00:42:11,571 --> 00:42:13,281
NEVERSTOP: HALLO
686
00:42:13,448 --> 00:42:15,784
"Neverstop"?
Deine Antworten hast du gestoppt.
687
00:42:30,799 --> 00:42:31,716
Madame!
688
00:42:32,884 --> 00:42:33,718
Oh!
689
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Guten Morgen.
690
00:42:37,514 --> 00:42:40,183
Ziehen Sie die Scheinhochzeit
wirklich durch?
691
00:42:41,184 --> 00:42:42,852
-Ja.
-Ist das Ihr Ernst?
692
00:42:43,019 --> 00:42:44,854
Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen?
693
00:42:48,108 --> 00:42:50,026
Aus dem Weg. Ich muss zur Arbeit.
694
00:42:50,193 --> 00:42:51,236
Entschuldige mich.
695
00:43:10,171 --> 00:43:12,340
Was soll das?
696
00:43:14,009 --> 00:43:14,968
Geht es dir gut?
697
00:43:16,136 --> 00:43:18,054
-Was?
-Rast dein Herz?
698
00:43:19,681 --> 00:43:20,765
Bist du kurzatmig?
699
00:43:21,975 --> 00:43:23,018
Kribbelt etwas?
700
00:43:24,519 --> 00:43:25,854
Nein, gar nichts.
701
00:43:46,374 --> 00:43:47,208
Auch jetzt nicht?
702
00:43:52,297 --> 00:43:54,591
Ich fĂĽhle nichts.
703
00:43:54,758 --> 00:43:55,967
Dann mache ich es.
704
00:43:57,302 --> 00:43:58,345
Was?
705
00:43:58,720 --> 00:44:00,597
Den Teilzeitjob als falscher Bräutigam.
706
00:44:02,599 --> 00:44:04,809
Im Ernst? Wirklich?
707
00:44:04,976 --> 00:44:06,061
Unter einer Bedingung.
708
00:44:06,227 --> 00:44:08,021
Was denn?
709
00:44:08,355 --> 00:44:09,647
Ein Zuhause.
710
00:44:12,817 --> 00:44:13,651
Was?
711
00:44:13,818 --> 00:44:14,944
Ein Dach ĂĽber dem Kopf.
712
00:44:30,543 --> 00:44:31,544
Das ist Baby.
713
00:44:35,882 --> 00:44:37,008
Die Katze ist ein Baby?
714
00:44:37,675 --> 00:44:38,676
Ein riesiges Baby.
715
00:44:38,843 --> 00:44:40,595
Wie groĂź wird sie noch?
716
00:44:40,762 --> 00:44:42,389
Nein, sie heiĂźt Baby.
717
00:44:43,515 --> 00:44:44,391
Verstehe.
718
00:44:45,100 --> 00:44:47,185
Ich will sie kastrieren lassen,
719
00:44:47,769 --> 00:44:49,521
aber sie braucht eine Pflegefamilie,
720
00:44:49,896 --> 00:44:52,148
wo sie sich nach der OP erholen kann.
721
00:44:52,607 --> 00:44:54,192
Im Wohnheim ist kein Platz.
722
00:44:54,818 --> 00:44:56,194
Warum bleibt sie nicht hier?
723
00:44:56,361 --> 00:44:58,405
Mein Manager hat Angst vor Katzen.
724
00:44:59,239 --> 00:45:02,325
Ich mache den Teilzeitjob,
wenn du sie eine Woche beherbergst.
725
00:45:05,328 --> 00:45:06,371
Eine ganze Woche?
726
00:45:07,914 --> 00:45:10,291
Ich bereite Essen und Katzenstreu vor.
727
00:45:10,458 --> 00:45:12,419
Lass sie einfach bei dir wohnen.
728
00:45:13,795 --> 00:45:14,629
In meinem Haus?
729
00:45:16,798 --> 00:45:17,924
Die Sache ist,
730
00:45:18,675 --> 00:45:20,552
-mein Vermieter …
-Es gehört dir.
731
00:45:22,929 --> 00:45:24,389
Es ist ein Mehrfamilienhaus.
732
00:45:24,556 --> 00:45:25,473
Einfamilienhaus.
733
00:45:29,227 --> 00:45:30,812
Such dir einen anderen Bräutigam.
734
00:45:31,104 --> 00:45:33,022
Nein, ich mag Katzen.
735
00:45:34,732 --> 00:45:36,151
Baby!
736
00:45:44,284 --> 00:45:45,368
Wo ist sie hin?
737
00:45:49,456 --> 00:45:52,333
Wo ist die Irre,
die einen Bräutigam suchte?
738
00:45:53,877 --> 00:45:55,086
Hat sie einen gefunden?
739
00:45:55,253 --> 00:45:57,505
Aber wer wird freiwillig
zum falschen Bräutigam?
740
00:46:01,843 --> 00:46:03,011
Minimarktjunge,
741
00:46:03,178 --> 00:46:05,930
tut mir leid,
das einem Mindestlohnverdiener zu nehmen.
742
00:46:06,473 --> 00:46:07,807
Mein Herz tut weh.
743
00:46:07,974 --> 00:46:09,893
Hör auf zu atmen. Ich rieche Zigaretten.
744
00:46:12,145 --> 00:46:14,314
Gehört dem Mistkerl die Luft oder was?
745
00:46:34,876 --> 00:46:38,588
Muss ich wirklich nur zum Altar schreiten?
746
00:46:45,595 --> 00:46:48,264
BRÄUTIGAM-VORBEREITUNG
FĂśR DIE HOCHZEIT
747
00:46:48,890 --> 00:46:50,725
AUF DIE HOCHZEITSKLEIDANPROBE
REAGIEREN
748
00:46:50,892 --> 00:46:52,977
Das macht sie sicher
mit ihren Freundinnen.
749
00:46:54,854 --> 00:46:55,939
ÄRZTLICHE UNTERSUCHUNG
750
00:46:56,105 --> 00:46:58,274
"Nötige Untersuchung
fĂĽr ein gesundes Sexleben
751
00:46:58,441 --> 00:47:01,486
und eine erfolgreiche Geburt von Kindern."
752
00:47:02,987 --> 00:47:03,988
Was?
753
00:47:04,155 --> 00:47:05,532
EREKTIONS- UND SPERMATESTS
754
00:47:17,919 --> 00:47:19,629
Du bist frĂĽh auf. Hast du was vor?
755
00:47:19,796 --> 00:47:22,632
Ja, ich habe
ein Investment-Meeting für das Hörspiel.
756
00:47:23,675 --> 00:47:24,634
Und du?
757
00:47:25,426 --> 00:47:26,719
Ich probiere Kleider an.
758
00:47:26,886 --> 00:47:27,720
Mit Hui-seong?
759
00:47:28,388 --> 00:47:30,723
Das wollte ich,
aber sie muss heute arbeiten.
760
00:47:30,890 --> 00:47:32,350
Du gehst also allein?
761
00:47:32,517 --> 00:47:34,394
-Ja.
-Das ist lächerlich.
762
00:47:35,311 --> 00:47:36,729
Ich sage mein Meeting ab.
763
00:47:38,231 --> 00:47:40,608
Das ist keine echte Hochzeit, Ja-yeon.
764
00:47:40,775 --> 00:47:43,319
Ich gehe nur in einen Laden,
ich komme allein klar.
765
00:47:43,486 --> 00:47:44,445
Es geht schnell.
766
00:47:44,612 --> 00:47:45,863
Aber trotzdem …
767
00:47:46,906 --> 00:47:48,157
Danke fĂĽr die Anteilnahme.
768
00:47:48,741 --> 00:47:50,451
Sichere dir eine groĂźe Investition.
769
00:47:53,079 --> 00:47:54,038
Schon gut.
770
00:48:01,129 --> 00:48:04,257
Unsere Verkäufe kalorienfreier Getränke
schießen in die Höhe.
771
00:48:04,424 --> 00:48:07,093
Ihre Idee,
sie alle an einen Platz zu stellen,
772
00:48:07,302 --> 00:48:08,761
war ein Geniestreich.
773
00:48:08,928 --> 00:48:11,681
Nein, es war ein Geniestreich von Ji-uk.
774
00:48:12,974 --> 00:48:16,185
Bestellen wir mehr Hähnchenbrust,
Proteinriegel und Proteingetränke.
775
00:48:16,352 --> 00:48:17,353
Einen Moment.
776
00:48:19,147 --> 00:48:21,608
-Hähnchenbrust und …
-Eine große Auswahl wäre gut.
777
00:48:21,774 --> 00:48:23,484
Die Proteinriegel und Getränke …
778
00:48:27,614 --> 00:48:30,533
Ich sage Bescheid,
wenn ich ihren Nährwert geprüft habe.
779
00:48:30,700 --> 00:48:32,619
-Die Proteingetränke und …
-Einen Moment.
780
00:48:36,122 --> 00:48:37,206
Was ist los?
781
00:48:38,541 --> 00:48:40,585
-Wie groĂź bist du?
-Ich bin 185 cm.
782
00:48:40,752 --> 00:48:41,878
Ok.
783
00:48:42,045 --> 00:48:44,172
-Wie viel wiegst du?
-FĂĽnfundsiebzig Kilo.
784
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
FĂĽnfundsiebzig.
785
00:48:45,757 --> 00:48:46,674
Deine Hosengröße?
786
00:48:49,969 --> 00:48:50,887
Das weiĂźt du nicht?
787
00:48:51,054 --> 00:48:52,680
Meine MaĂźe interessieren dich mehr
788
00:48:53,431 --> 00:48:54,891
als mein Name oder mein Alter?
789
00:48:57,477 --> 00:48:59,646
Du heiĂźt Kim Ji-uk.
790
00:49:00,229 --> 00:49:01,314
Dein Alter?
791
00:49:02,315 --> 00:49:03,608
Sicher jĂĽnger als ich.
792
00:49:03,775 --> 00:49:06,361
-Sag mir deine Hosengröße.
-Willst du es erst erklären?
793
00:49:06,736 --> 00:49:07,945
Was sollen diese Fragen?
794
00:49:09,364 --> 00:49:10,531
Oh, stimmt.
795
00:49:10,782 --> 00:49:12,575
Ich gehe gleich zu einem Brautladen,
796
00:49:12,784 --> 00:49:14,494
und leihe auch deinen Smoking aus.
797
00:49:14,994 --> 00:49:16,454
-Jetzt?
-Ja.
798
00:49:16,996 --> 00:49:18,581
-Allein?
-Ja.
799
00:49:40,770 --> 00:49:42,146
Was war in dich gefahren?
800
00:49:43,981 --> 00:49:44,899
Wann denn?
801
00:49:45,066 --> 00:49:46,109
Als es regnete
802
00:49:47,110 --> 00:49:48,319
und du dem Schwindel …
803
00:49:50,196 --> 00:49:51,698
… äh, den Job angenommen hast.
804
00:49:52,573 --> 00:49:53,825
Du hast mich plötzlich
805
00:49:54,951 --> 00:49:56,119
umarmt.
806
00:49:58,371 --> 00:49:59,372
Das habe ich nicht.
807
00:50:00,581 --> 00:50:01,541
Es war nur ein Test.
808
00:50:02,041 --> 00:50:03,292
Was fĂĽr ein Test?
809
00:50:03,710 --> 00:50:05,461
Ob du allergisch auf Katzen bist.
810
00:50:05,878 --> 00:50:07,922
Ich bin immer voller Katzenhaare.
811
00:50:09,257 --> 00:50:10,383
Verstehe.
812
00:50:11,092 --> 00:50:12,093
Und ich dachte schon,
813
00:50:12,885 --> 00:50:14,178
es wäre ein anderer Test.
814
00:50:15,012 --> 00:50:16,139
Was meinst du?
815
00:50:16,472 --> 00:50:17,348
Ein Sympathietest.
816
00:50:18,433 --> 00:50:20,143
-Was?
-Nur für alle Fälle.
817
00:50:20,560 --> 00:50:23,771
Das ist eine Geschäftsbeziehung,
also wäre es komisch, wenn Gefühle
818
00:50:24,689 --> 00:50:26,023
zwischen uns entstehen.
819
00:50:26,941 --> 00:50:27,984
Du und …
820
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Die einzigen GefĂĽhle,
die sich zwischen dir und mir entwickeln,
821
00:50:36,617 --> 00:50:39,162
sind Abneigung oder sogar extremer Ekel.
822
00:50:40,913 --> 00:50:42,665
Du bist jung, aber so pessimistisch.
823
00:50:42,832 --> 00:50:45,752
Ich weiĂź zu viel ĂĽber dich,
um Interesse zu haben.
824
00:50:45,918 --> 00:50:47,837
Wissen ist im Kopf, und romantisches
825
00:50:48,713 --> 00:50:50,173
Interesse ist im Herzen.
826
00:50:51,674 --> 00:50:52,967
Man weiĂź ja nie.
827
00:51:05,313 --> 00:51:06,272
Wie sehe ich aus?
828
00:51:10,568 --> 00:51:11,694
Du bist so …
829
00:51:13,196 --> 00:51:14,238
… sehr …
830
00:51:15,823 --> 00:51:16,866
… peinlich.
831
00:51:20,036 --> 00:51:21,829
Ist das so peinlich?
832
00:51:23,498 --> 00:51:25,708
Hat das je jemand anprobiert?
833
00:51:27,502 --> 00:51:28,753
Sie ist die Erste.
834
00:51:30,129 --> 00:51:31,047
Hast du das gehört?
835
00:51:31,214 --> 00:51:34,258
Wenn du das trägst,
schuldest du mir extra fĂĽr die DemĂĽtigung.
836
00:51:38,471 --> 00:51:40,765
Es tut mir leid. Entschuldigen Sie mich.
837
00:51:44,060 --> 00:51:45,269
Ist es so schlimm?
838
00:51:45,436 --> 00:51:47,730
Willst du deine Gäste zum Lachen bringen?
839
00:51:48,439 --> 00:51:51,025
Sie sollen sich nur an die Braut erinnern.
840
00:51:51,192 --> 00:51:52,026
Warum?
841
00:51:52,985 --> 00:51:54,695
Weil du der Star der Hochzeit bist?
842
00:51:54,862 --> 00:51:56,948
Nein, damit sie sich
nicht an dich erinnern.
843
00:51:59,325 --> 00:52:00,785
Es war schlieĂźlich
844
00:52:01,536 --> 00:52:03,746
meine Entscheidung zu heiraten.
845
00:52:04,080 --> 00:52:05,581
FĂĽr dich ist es ein Mini-Job.
846
00:52:06,666 --> 00:52:08,376
Du hast noch dein Leben vor dir.
847
00:52:09,168 --> 00:52:11,254
Ich habe Angst, man erinnert sich an dich
848
00:52:11,963 --> 00:52:13,089
als verheirateten Mann.
849
00:52:14,173 --> 00:52:15,049
Du hast Angst,
850
00:52:16,008 --> 00:52:17,218
um mich?
851
00:52:18,553 --> 00:52:19,554
Ja.
852
00:52:23,599 --> 00:52:25,601
Ich hasse es, Verluste zu erleiden
853
00:52:26,310 --> 00:52:27,812
und andere leiden zu lassen.
854
00:52:41,284 --> 00:52:43,494
Yeon Bo-ra, Autorin von "Liebe mit WĂĽrze".
855
00:52:44,579 --> 00:52:46,122
Freut mich.
856
00:52:47,123 --> 00:52:48,499
Und das ist die Investorin
857
00:52:48,666 --> 00:52:51,460
für die Hörspiel-Adaptierung
von "Liebe mit WĂĽrze".
858
00:52:52,753 --> 00:52:55,006
Tut mir leid, Ihr echter Name ist …
859
00:52:55,965 --> 00:52:58,301
HajunLove.
Ich bin ein groĂźer Fan von Ihnen.
860
00:52:58,467 --> 00:53:00,511
Ich kommentiere oft.
861
00:53:00,678 --> 00:53:01,929
Sie sind HajunLove?
862
00:53:02,096 --> 00:53:05,349
Ich weiĂź, wer Sie sind.
863
00:53:05,892 --> 00:53:08,019
Vielen Dank!
864
00:53:08,185 --> 00:53:11,314
Nein, ich sollte Ihnen danken.
Ein Kommentar von Ihnen
865
00:53:11,480 --> 00:53:13,691
schlägt 100 Hasskommentare.
866
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Sie halten mich bei Verstand.
867
00:53:17,987 --> 00:53:22,658
Ich habe jedes Kapitel jedes Ihrer Werke
gelesen und wieder gelesen.
868
00:53:23,117 --> 00:53:26,037
Es ist jedes Mal so neu und aufregend.
869
00:53:26,203 --> 00:53:27,747
Oh mein Gott!
870
00:53:27,914 --> 00:53:29,332
Ich bin jedes Mal gerĂĽhrt.
871
00:53:29,498 --> 00:53:32,543
Besonders die KĂĽhlschrankszene
in "Liebe mit WĂĽrze".
872
00:53:33,794 --> 00:53:36,172
In dieser Szene, Fr. Yeon,
873
00:53:36,339 --> 00:53:40,593
spĂĽrte ich Ihren tiefgrĂĽndigen Ansatz
für die größten Begehren der Menschheit,
874
00:53:40,760 --> 00:53:44,013
Appetit und Sexualität.
875
00:53:44,513 --> 00:53:46,515
Als die Ernährungsberaterin
den Chef trifft
876
00:53:46,682 --> 00:53:49,185
und ihre sexuellen Begierden erwachen
877
00:53:49,810 --> 00:53:51,103
und sie den Gürtel öffnet …
878
00:53:53,856 --> 00:53:54,899
Meine GĂĽte!
879
00:53:55,566 --> 00:53:56,692
Bravo!
880
00:53:56,859 --> 00:54:00,404
Aber es ist etwas enttäuschend,
dass es nur Fiktion ist, oder?
881
00:54:01,906 --> 00:54:05,826
Ich versuche mir vorzustellen,
wie der perfekte Chef in Ihrem Roman
882
00:54:06,160 --> 00:54:07,954
tatsächlich aussehen würde.
883
00:54:19,548 --> 00:54:21,842
Meine Fantasie reicht nicht aus,
884
00:54:22,009 --> 00:54:23,427
um zu verstehen …
885
00:54:23,803 --> 00:54:24,929
-Was ist los?
-Alles ok?
886
00:54:25,096 --> 00:54:26,555
Was ist los?
887
00:54:28,724 --> 00:54:29,767
Sekretär Yeo.
888
00:54:32,395 --> 00:54:35,731
-Was ist los, HajunLove?
-Wie bitte?
889
00:54:35,898 --> 00:54:37,024
Yeo Ha-jun!
890
00:54:38,609 --> 00:54:41,779
Warum brauchen Sie
Ihren Sekretär beim Sport?
891
00:54:41,946 --> 00:54:44,073
Ich muss heute fĂĽr letzte Woche nachholen.
892
00:54:44,240 --> 00:54:45,533
Was, wenn ich sterbe?
893
00:54:45,700 --> 00:54:46,701
Dann stemple ich aus.
894
00:54:46,909 --> 00:54:47,827
Sie kleiner …
895
00:54:47,994 --> 00:54:49,996
Kommen Sie auf mein Zeichen
zu mir gerannt.
896
00:54:50,162 --> 00:54:52,540
Tun Sie, als wäre
etwas Dringendes auf Arbeit, ok?
897
00:54:53,833 --> 00:54:55,418
-Antworten Sie mir.
-Ok.
898
00:54:56,002 --> 00:54:57,378
-Mit mehr Schwung!
-Ok.
899
00:54:57,545 --> 00:54:58,504
Geht doch.
900
00:55:02,758 --> 00:55:04,802
Haben Sie jemanden gesehen,
den Sie kennen?
901
00:55:05,261 --> 00:55:06,303
-Nein.
-Nein.
902
00:55:14,437 --> 00:55:15,521
Einen Moment.
903
00:55:19,316 --> 00:55:20,401
Was ziehe ich an?
904
00:55:21,277 --> 00:55:22,486
Was du willst.
905
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Such dir was aus.
906
00:55:45,468 --> 00:55:46,719
Managerin Son?
907
00:55:49,680 --> 00:55:50,556
Ahn Woo-jae?
908
00:55:53,434 --> 00:55:55,853
Manager Ahn Woo-jae.
909
00:55:56,020 --> 00:55:58,731
Managerin Son!
910
00:55:58,898 --> 00:56:00,566
Nicht so laut.
911
00:56:00,733 --> 00:56:02,818
Managerin Son Hae-yeong.
912
00:56:07,364 --> 00:56:08,699
Schatz, was machst du …
913
00:56:10,076 --> 00:56:11,869
Oh, Fr. Son!
914
00:56:12,536 --> 00:56:13,370
Fr. Kwon.
915
00:56:13,996 --> 00:56:16,749
Ich hörte, Sie heiraten.
Wählen Sie erst jetzt das Kleid?
916
00:56:16,916 --> 00:56:19,710
Ja, ich war etwas beschäftigt.
917
00:56:20,211 --> 00:56:21,796
Was fĂĽhrt Sie beide her?
918
00:56:21,962 --> 00:56:24,507
Ich soll meiner Cousine
bei der Kleiderauswahl helfen.
919
00:56:24,673 --> 00:56:26,967
Sie fand mein Hochzeitskleid
und den Hanbok toll.
920
00:56:28,636 --> 00:56:29,470
Da wir hier sind!
921
00:56:29,804 --> 00:56:32,389
Wir haben noch Zeit.
Sollen wir mit Ihrem Kleid helfen?
922
00:56:33,015 --> 00:56:35,726
Nein, schon gut.
Ich habe mein Kleid schon ausgesucht.
923
00:56:36,143 --> 00:56:37,520
Oh, wirklich?
924
00:56:37,895 --> 00:56:39,480
Und den Smoking des Bräutigams?
925
00:56:39,647 --> 00:56:41,649
Ich könnte eine Schneiderei empfehlen.
926
00:56:42,024 --> 00:56:45,152
Die fertigen Optionen sind toll,
aber ein maßgeschneiderter …
927
00:56:45,319 --> 00:56:46,362
Ich bin fertig.
928
00:56:50,241 --> 00:56:51,075
Der Bräutigam?
929
00:56:53,119 --> 00:56:54,161
Kann ich rauskommen?
930
00:56:54,328 --> 00:56:55,412
-Nein!
-Ja!
931
00:57:02,670 --> 00:57:04,630
Er kam gerade von seinem Teilzeitjob.
932
00:57:04,964 --> 00:57:06,340
Er sieht sonst nicht so …
933
00:57:29,947 --> 00:57:31,490
Wie sehe ich aus?
934
00:57:39,165 --> 00:57:44,003
EPILOG
935
00:57:49,675 --> 00:57:51,302
Wie viele Einladungen brauchst du?
936
00:57:51,468 --> 00:57:52,511
163.
937
00:57:52,678 --> 00:57:54,430
WETTBEWERBSVORSCHLAG
ZUSAMMENFASSUNG
938
00:57:55,514 --> 00:57:57,683
Man muss entweder 100,
150 oder 200 bestellen.
939
00:57:58,309 --> 00:57:59,935
Dann mach 200.
940
00:58:00,102 --> 00:58:01,520
Ich lade noch 37 Gäste ein.
941
00:58:02,938 --> 00:58:04,732
Es sieht noch etwas langweilig aus.
942
00:58:04,899 --> 00:58:07,401
Wir könnten
einen Laserschnitt-Rahmen haben und …
943
00:58:10,821 --> 00:58:12,281
FĂĽgen wir ein Band hinzu!
944
00:58:12,448 --> 00:58:14,033
Seide ist besser als Satin, oder?
945
00:58:14,200 --> 00:58:17,036
Es gibt einen Siegel-
oder Hochzeitsstempel kostenlos.
946
00:58:17,203 --> 00:58:19,288
Hae-yeong, willst du …
947
00:58:19,455 --> 00:58:20,372
Nam Ja-yeon!
948
00:58:20,956 --> 00:58:23,083
-Was?
-Das klingt alles wie Kauderwelsch.
949
00:58:24,293 --> 00:58:25,336
Nimm die billigste.
950
00:58:25,502 --> 00:58:26,754
Das sieht nicht gut aus.
951
00:58:26,921 --> 00:58:28,923
Mein Bräutigam kommt vom Minimarkt.
952
00:58:29,089 --> 00:58:30,674
Egal, wie die Einladung aussieht.
953
00:58:31,383 --> 00:58:33,677
Was ist der Sinn dieser Hochzeit, Ja-yeon?
954
00:58:34,428 --> 00:58:35,262
Geld zu sammeln.
955
00:58:35,429 --> 00:58:37,973
Minimale Ausgaben, maximale Einnahmen.
956
00:58:38,140 --> 00:58:38,974
Verstanden?
957
00:58:40,267 --> 00:58:42,144
-Ich verstehe es nicht!
-Ach du Schreck!
958
00:58:42,311 --> 00:58:43,729
Warum der Minimarkt-Köter?
959
00:58:44,188 --> 00:58:45,397
Der ohne anständigen Job?
960
00:58:45,564 --> 00:58:47,358
Alle werden fragen, wo er arbeitet.
961
00:58:47,524 --> 00:58:49,610
Dann nenne einfach
irgendeinen Firmennamen.
962
00:58:49,777 --> 00:58:51,487
Was, wenn ein Gast dort arbeitet?
963
00:58:51,654 --> 00:58:52,821
Sie wird erwischt.
964
00:58:53,197 --> 00:58:55,783
Der tollwĂĽtige Hund,
die Teilzeitkraft im Minimarkt,
965
00:58:55,950 --> 00:58:57,534
ist also perfekt fĂĽr die Rolle.
966
00:58:57,701 --> 00:59:00,454
Er hat keinen richtigen Job
und kennt daher niemanden.
967
00:59:01,455 --> 00:59:04,291
Wenn er arbeitslos ist,
sollte er wenigstens gut aussehen.
968
00:59:04,458 --> 00:59:06,919
Sonst ergibt es keinen Sinn,
warum du ihn heiratest.
969
00:59:07,086 --> 00:59:09,713
Stimmt, es ergibt gerade keinen Sinn.
970
00:59:09,880 --> 00:59:11,340
Er kann nicht gut aussehen.
971
00:59:11,507 --> 00:59:12,341
-Nein?
-Nein?
972
00:59:12,508 --> 00:59:15,386
Erinnert ihr euch an den Typen
vor fĂĽnf Jahren in Bali?
973
00:59:15,886 --> 00:59:17,888
Ja! Der Surferjunge aus Seminyak!
974
00:59:18,055 --> 00:59:20,057
Er hatte ein blaues Brett
und gelbe Shorts.
975
00:59:20,224 --> 00:59:21,642
Ich werde ihn nie vergessen.
976
00:59:22,142 --> 00:59:25,229
Siehst du?
Du erinnerst dich genau, wen ich meine.
977
00:59:25,646 --> 00:59:27,773
Ein gut aussehender Mann
ist unvergesslich.
978
00:59:27,940 --> 00:59:29,233
Sieht der Bräutigam gut aus,
979
00:59:29,400 --> 00:59:31,110
erinnern sich die Gäste ewig an ihn.
980
00:59:31,277 --> 00:59:33,612
Darf ein eintägiger Bräutigam
unvergesslich sein?
981
00:59:35,531 --> 00:59:38,617
Deshalb muss er ein Durchschnittstyp sein.
982
00:59:39,034 --> 00:59:41,453
Er kann weder hässlich
noch gut aussehend sein.
983
00:59:41,620 --> 00:59:42,621
Das Wichtigste ist,
984
00:59:43,706 --> 00:59:45,582
dass er kein totaler Hengst ist.
985
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
DANK AN KIM HAE-SOOK, LEE SEUNG-JUN
UND OH YE-JU
986
01:00:18,282 --> 01:00:20,784
Die Gäste dürfen sich
nicht an dein Gesicht erinnern.
987
01:00:21,118 --> 01:00:23,078
Du darfst nicht so gut aussehen!
988
01:00:23,245 --> 01:00:24,121
Ăśbrigens, Fr. Son.
989
01:00:24,288 --> 01:00:26,582
-Hat er Ihnen einen Antrag gemacht?
-"Antrag"?
990
01:00:26,957 --> 01:00:30,127
"Die reizende Hae-yeong
wird von ihrem Freund entfĂĽhrt", oder?
991
01:00:30,294 --> 01:00:31,295
Deine Augen sind tot.
992
01:00:31,462 --> 01:00:32,629
Du musst das tun.
993
01:00:32,796 --> 01:00:34,089
Nur so können wir heiraten!
994
01:00:34,256 --> 01:00:37,092
Dieser Mann ist dein Ex, oder?
995
01:00:37,468 --> 01:00:38,886
Du schienst sehr zögerlich.
996
01:00:39,053 --> 01:00:41,180
Du weiĂźt ziemlich viel ĂĽber mich.
997
01:00:41,513 --> 01:00:43,098
Wirst du es nicht bereuen?
998
01:00:43,474 --> 01:00:45,100
Deine letzte Chance, auszusteigen.
999
01:00:47,644 --> 01:00:49,688
Untertitel von: Anja Wermeling
1000
01:00:50,305 --> 01:01:50,907
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/phyvz
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
69959