All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E02.DL.German.720p.WEB.h264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE-BILDUNG 3 00:00:45,629 --> 00:00:46,464 8 JAHRE ZUVOR 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,425 Es schneit so stark. 5 00:00:49,592 --> 00:00:50,843 Das ist wunderbar. 6 00:00:53,012 --> 00:00:53,971 Hier. 7 00:01:05,274 --> 00:01:06,609 Hast du nur Mandarinen mit? 8 00:01:09,779 --> 00:01:13,866 NOEULGIL-PFLEGEHEIM 9 00:01:15,576 --> 00:01:17,661 Diese Mandarinen sind so süß. 10 00:01:19,747 --> 00:01:21,707 Freuen dich die Zigaretten mehr als ich? 11 00:01:21,957 --> 00:01:22,833 Klar. 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,169 Dich kenne ich erst seit 18 Jahren, 13 00:01:25,461 --> 00:01:27,588 aber diese Dinger schon mein halbes Leben. 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 Das Rauchen hat dich todkrank gemacht. 15 00:01:32,760 --> 00:01:35,805 Wenn das, was ich liebe, mich umbringt, dann ist das eben so. 16 00:01:39,016 --> 00:01:42,311 Wenn ich dir sage, du sollst leben, wirst du das? 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Wie ist das Essen im Waisenhaus? 18 00:01:51,612 --> 00:01:52,738 Es ist kein Waisenhaus! 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,573 Ich bin keine Waise, also hör auf. 20 00:01:54,740 --> 00:01:55,950 Es ist keine große Sache. 21 00:01:56,450 --> 00:01:59,078 Wenn du schlechte Eltern hast, bist du eine Waise. 22 00:02:00,079 --> 00:02:01,872 Du hast ihren Platz eingenommen. 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,457 Diese Schlampe! 24 00:02:03,624 --> 00:02:07,670 Unglaublich, dass sie so jung schwanger wurde. 25 00:02:08,128 --> 00:02:11,549 Ein Kind von einem Arschloch, der es nicht mal als seines anerkennt. 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,803 Ich bereue, dass ich ihr nicht die Haare ausriss 27 00:02:16,637 --> 00:02:19,515 und sie einsperrte, bevor sie das Unanständige gelernt hat. 28 00:02:19,682 --> 00:02:20,891 Erbärmliche Schlampe. 29 00:02:22,101 --> 00:02:23,269 Was glotzen Sie so? 30 00:02:24,979 --> 00:02:29,358 Es heißt, hübsche Mädchen sind für ein hartes Leben ausersehen. 31 00:02:29,525 --> 00:02:32,695 Es ist nicht ihre Schuld, dass sie hübsch ist. Ich bin schuld. 32 00:02:32,862 --> 00:02:34,530 Nimm es ihr nicht übel. 33 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 Wenn das so ist, sollte ich 34 00:02:39,201 --> 00:02:41,245 ein hübsches Mädchen wie Mama heiraten? 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,038 Was zum Teufel? 36 00:02:43,873 --> 00:02:47,501 Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe? 37 00:02:48,377 --> 00:02:53,007 Denk daran, dass das, was du sagst, irgendwann passieren wird. 38 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Was auch immer du tust, 39 00:02:55,217 --> 00:02:57,761 heirate ein Mädchen, das nett und anständig ist. 40 00:02:57,928 --> 00:02:59,263 Die Art von Mädchen … 41 00:03:01,223 --> 00:03:03,726 … die nicht vor der Hochzeit schwanger wird, ok? 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 Du übersiehst etwas Wichtiges. 43 00:03:06,103 --> 00:03:06,937 Was denn? 44 00:03:08,564 --> 00:03:10,107 Ein Mädchen, das nicht raucht. 45 00:03:12,902 --> 00:03:13,986 Willst du noch mehr? 46 00:03:14,403 --> 00:03:15,362 Klar. 47 00:03:17,740 --> 00:03:18,741 Wird's bald? 48 00:03:42,556 --> 00:03:43,515 Madame. 49 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 Suchen Sie etwas? 50 00:03:46,727 --> 00:03:47,770 Ja. 51 00:03:48,395 --> 00:03:49,271 Einen Bräutigam. 52 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Sie sind unbeugsam? 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,525 Sie wirken aber heute friedlicher. 54 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 Nein, ich meinte … 55 00:03:55,653 --> 00:03:57,446 Den Mann, den man heiratet. 56 00:03:58,197 --> 00:03:59,448 Der neben der Braut. 57 00:03:59,782 --> 00:04:01,825 Ach so, ein Bräutigam. 58 00:04:03,077 --> 00:04:04,745 -Seien Sie mein. -Seien Sie was? 59 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Mein Bräutigam. 60 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 Bitte seien Sie mein Bräutigam. 61 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Was? 62 00:04:23,597 --> 00:04:25,641 Sie müssen nicht so angewidert schauen. 63 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Es ist nur ein Witz, ok? 64 00:04:31,063 --> 00:04:33,440 Warum sind Sie so dagegen? 65 00:04:33,691 --> 00:04:34,858 Was ist verkehrt an mir? 66 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Meine Oma sagte mir, 67 00:04:37,736 --> 00:04:40,698 ich solle eine nette und anständige Frau heiraten. 68 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Ich bin nett und anständig. 69 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 Wissen Sie, wie man eine nette und anständige Frau nennt? 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,956 Son Hae-yeong. 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,626 Sie sind nett und anständig? 72 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 6 JAHRE ZUVOR 73 00:04:57,506 --> 00:04:59,133 Du hast nie dein Nest verlassen, 74 00:04:59,299 --> 00:05:02,011 du weißt nichts über die Welt und Lebenshaltungskosten. 75 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Lebe vor neuen Beziehungen drei Jahre allein. 76 00:05:07,933 --> 00:05:09,018 Er zahlt. 77 00:05:09,518 --> 00:05:10,602 In Ordnung. 78 00:05:13,480 --> 00:05:16,734 Das waren Sie? 79 00:05:19,403 --> 00:05:21,864 Deshalb hassen Sie mich so sehr. 80 00:05:22,031 --> 00:05:23,073 Nicht nur deshalb. 81 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 Er heiratete, nachdem er drei Jahre allein lebte. 82 00:05:25,743 --> 00:05:27,494 Ich habe einen Mann aus ihm gemacht! 83 00:05:27,661 --> 00:05:28,495 Sehen Sie. 84 00:05:29,163 --> 00:05:30,122 Eins? 85 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 Reicht das? 86 00:05:31,999 --> 00:05:35,377 Wenn du heute Nacht zuerst kommst, bringe ich dich um. 87 00:05:36,086 --> 00:05:36,962 Du hast die Wahl. 88 00:05:48,557 --> 00:05:51,727 Es gibt nichts Anständigeres, als auf Verhütung zu bestehen. 89 00:05:52,227 --> 00:05:54,646 Anständiger geht es im 21. Jahrhundert nicht. 90 00:05:55,647 --> 00:05:56,732 Ich hasse Sie. 91 00:06:01,987 --> 00:06:03,030 FOLGE 2 92 00:06:09,119 --> 00:06:10,704 TRAININGSPLAN FÜR BILDUNGSMANAGER 93 00:06:10,871 --> 00:06:11,789 NEUE NACHRICHT 94 00:06:14,917 --> 00:06:16,251 Haben Sie zu tun, Fr. Son? 95 00:06:16,418 --> 00:06:17,836 KWON YI-LIN, PERSONALABTEILUNG 96 00:06:18,003 --> 00:06:19,755 Ich habe Zeit. Was gibt es? 97 00:06:21,006 --> 00:06:23,675 Ich muss etwas bestätigen, aber nicht schriftlich. 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,845 Ich muss persönlich mit Ihnen reden. Wann haben Sie Zeit? 99 00:06:27,096 --> 00:06:28,263 Worum geht es? 100 00:06:34,436 --> 00:06:37,064 Wo wollen Sie hin? Es ist fast Mittagszeit. 101 00:06:38,357 --> 00:06:39,817 Fr. Kwon Yi-lin will reden. 102 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 Hrn. Ahns Frau? 103 00:06:44,613 --> 00:06:46,281 Die hat Nerven. 104 00:06:46,448 --> 00:06:47,950 Gibt einer Managerin Befehle. 105 00:06:48,408 --> 00:06:49,868 So ist es nicht. 106 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 Ein Konferenzraum ist nur in der Personalabteilung frei. 107 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Dann ist es gut. 108 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 Bleiben Sie auf gutem Fuß mit ihr, 109 00:06:57,584 --> 00:06:59,211 aber kommen Sie ihr nicht zu nahe. 110 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 Was ist los? 111 00:07:04,508 --> 00:07:06,009 -Was? -Sie wissen etwas. 112 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 Nein, tue ich nicht. 113 00:07:08,137 --> 00:07:09,471 Wovon reden Sie? 114 00:07:11,223 --> 00:07:12,432 Sind Sie sicher? 115 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 Sagen Sie es niemandem. 116 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 Die Wahrheit ist, Fr. Kwon … 117 00:07:30,117 --> 00:07:31,076 Hallo. 118 00:07:35,581 --> 00:07:36,540 Hallo. 119 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 -Hallo. -Hallo. 120 00:07:43,172 --> 00:07:44,798 Hallo, Hr. Bok. 121 00:07:49,887 --> 00:07:51,430 -Hallo. -Hallo. 122 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Trinken Sie, Hr. Yeo. 123 00:08:20,209 --> 00:08:21,251 Das ist erfrischend. 124 00:08:21,501 --> 00:08:24,213 Ich sage ihr, dass der CEO meinen Kaffee gestohlen hat. 125 00:08:24,379 --> 00:08:27,466 Dann sage ich ihr, dass eine Angestellte unhöflich zum CEO war. 126 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 -Fuck-gyu. -Wie auch immer, Kleine. 127 00:08:35,766 --> 00:08:39,770 Sie sagen also, die Mütter von Fr. Kwon und Fuck-gyu waren 128 00:08:39,978 --> 00:08:41,355 beste Schulfreundinnen? 129 00:08:41,772 --> 00:08:44,983 Genau. Fuck-gyu und Fr. Kwon sind eng befreundet. 130 00:08:45,150 --> 00:08:48,528 Wenn sie ihm nahesteht, warum hat sie dann Hrn. Ahn geheiratet? 131 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 Kommen Sie schon. 132 00:08:50,530 --> 00:08:51,698 Wissen Sie nicht, warum? 133 00:08:54,368 --> 00:08:57,621 Fr. Kwon und Hr. Ahn … 134 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 … lieben sich. 135 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 GLÄNZENDE-ZUKUNFT-IDEENWETTBEWERB 136 00:09:10,550 --> 00:09:12,219 BEWERBUNGSFORMULAR 137 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 DATEI ANHÄNGEN 138 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 Sie scheiden aus! 139 00:09:21,186 --> 00:09:22,104 Sekretär Yeo, 140 00:09:22,271 --> 00:09:25,107 wissen Sie, warum ich Sie als Sekretär eingestellt habe? 141 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 Ich will es nicht wissen. 142 00:09:26,984 --> 00:09:29,319 Ich durfte keine Sekretärin einstellen, 143 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 aber Ihr Nachname bedeutet "weiblich". 144 00:09:31,697 --> 00:09:35,200 Ich durfte keine Sekretärin haben, aber Ihr Name erzeugte die Illusion. 145 00:09:38,662 --> 00:09:39,788 Es war Schicksal. 146 00:09:41,540 --> 00:09:42,749 Warum ging keine Frau? 147 00:09:42,916 --> 00:09:45,627 Meine Mutter drängte mich, keine Frauen einzustellen … 148 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Chef, 149 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 stellen Sie einfach eine Frau namens Nam ein, "männlich". 150 00:09:52,134 --> 00:09:53,218 Das löst Ihr Problem. 151 00:09:55,637 --> 00:09:56,680 Sekretär Yeo. 152 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 Soll ich eine Stelle ausschreiben? 153 00:10:02,019 --> 00:10:02,894 Nein. 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,022 Ich kann Mama nicht täuschen. 155 00:10:11,778 --> 00:10:15,032 Wann wird sein unsicherer Arsch endlich sicher? 156 00:10:23,707 --> 00:10:24,624 Sie sind hier. 157 00:10:25,208 --> 00:10:26,543 Ich war neugierig. 158 00:10:26,960 --> 00:10:27,836 Worum geht es? 159 00:10:28,295 --> 00:10:29,838 Warten Sie, bis alle da sind. 160 00:10:30,213 --> 00:10:31,423 Es kommen noch mehr? 161 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Ahn U… 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Was führt Sie her, Hr. Ahn? 163 00:10:43,185 --> 00:10:45,896 Oh, ist Ihr Meeting noch nicht vorbei? 164 00:10:46,063 --> 00:10:48,440 Herein. Ich bat euch beide, zu kommen. 165 00:10:50,901 --> 00:10:51,902 Verstehe. 166 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 Wir drei sollten uns persönlich unterhalten. 167 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 Unterhalten? 168 00:11:04,039 --> 00:11:08,585 Ich fand heraus, dass Sie sich näherstehen, als mir bewusst war. 169 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Sie hatten also eine Beziehung. 170 00:11:21,765 --> 00:11:24,267 Ich erwartete, dass Woo-jae Erfahrung mit Frauen hat. 171 00:11:24,434 --> 00:11:27,687 Sonst hätte ich ihn nicht gedatet, denn ich mag Männer mit Erfahrung. 172 00:11:27,854 --> 00:11:28,980 Aber eine Frau … 173 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 … die in seiner Vergangenheit hätte bleiben sollen, 174 00:11:33,860 --> 00:11:37,030 tauchte auf meiner Hochzeit auf und fing den Brautstrauß. 175 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 Sie haben mich getäuscht. 176 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Fr. Kwon, die Sache ist die … 177 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Die ist so was von luftdicht. 178 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 Reingelegt. 179 00:12:06,685 --> 00:12:07,561 Es ist so warm. 180 00:12:12,858 --> 00:12:14,526 Ich will Ihnen nichts anlasten. 181 00:12:15,235 --> 00:12:18,447 Aber der CEO ist besonders an diesem Wettbewerb interessiert, 182 00:12:18,613 --> 00:12:20,365 und die Konkurrenz ist hart. 183 00:12:20,532 --> 00:12:23,660 Natürlich müssen wir sehr wählerisch und vorsichtig sein. 184 00:12:24,327 --> 00:12:26,121 Bevor es später zu Problemen kommt, 185 00:12:26,288 --> 00:12:29,541 dachte ich, wir könnten uns treffen und das Problem jetzt lösen. 186 00:12:29,875 --> 00:12:31,626 Sie sagen also, dass der Vorschlag, 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,463 den ich für den Wettbewerb eingereicht habe, 188 00:12:34,629 --> 00:12:37,757 und der, den Hr. Ahn eingereicht hat, sich etwas ähnlich sind? 189 00:12:37,924 --> 00:12:39,634 Nicht nur etwas ähnlich. 190 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 Sie sind zu mehr als 90 Prozent identisch. 191 00:12:42,929 --> 00:12:45,765 Ihre gemeinsame Erfahrung bei der Arbeit an Projekten 192 00:12:45,932 --> 00:12:48,101 und das gemeinsame Brainstorming 193 00:12:48,560 --> 00:12:51,354 haben wohl dazu geführt, dass Ihre Vorschläge ähnlich sind. 194 00:12:51,521 --> 00:12:53,023 Zumindest glaube ich das. 195 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 Ein Lernspiel? 196 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Ja. 197 00:12:59,446 --> 00:13:01,907 Was, wenn wir mithilfe von maschinellem Lernen 198 00:13:02,115 --> 00:13:04,075 ein Arithmetikspiel entwickeln? 199 00:13:06,453 --> 00:13:09,498 Sind Lernspiele nicht langweilig? 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Unseres wird Spaß machen. 201 00:13:14,377 --> 00:13:17,797 Ich spiele in letzter Zeit so ein Landwirtschaftsspiel auf meinem Handy. 202 00:13:18,882 --> 00:13:21,218 Deshalb schreibst du mir so selten zurück. 203 00:13:21,593 --> 00:13:24,304 Indem ich Geld ausgebe, kann ich schneller ernten. 204 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 Wenden wir das auf das Lernspiel an. 205 00:13:26,681 --> 00:13:29,851 Anstatt Geld auszugeben, könnten die Arithmetikkonzepte … 206 00:13:31,770 --> 00:13:32,812 Hör mir zu. 207 00:13:32,979 --> 00:13:34,356 Ich höre zu. 208 00:13:35,232 --> 00:13:37,400 Komm schon, konzentrier dich. 209 00:13:37,567 --> 00:13:39,402 Ich konzentriere mich. 210 00:13:39,694 --> 00:13:40,946 Meine Güte. 211 00:13:43,281 --> 00:13:44,616 Bevor die Selektion beginnt, 212 00:13:44,783 --> 00:13:47,702 besprechen Sie, wie Sie mit dieser Situation umgehen werden. 213 00:13:47,869 --> 00:13:48,703 Ok. 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 Wo gehen Sie hin, Fr. Son? 215 00:14:03,009 --> 00:14:05,345 Es ist Mittagszeit, also in die Kantine. 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,430 Hörten Sie nicht, was Fr. Kwon sagte? 217 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Wenn wir uns nicht einigen … 218 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 "Einigen"? 219 00:14:11,309 --> 00:14:13,687 Was Opfer und Täter erreichen, ist eine Einigung. 220 00:14:13,853 --> 00:14:15,272 "Opfer und Täter"? 221 00:14:15,438 --> 00:14:17,482 Plagiat fremder Ideen ist ein Verbrechen. 222 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Sie wissen genau, 223 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 wessen Idee der Vorschlag war. 224 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 -Aber das ist … -Ziehen Sie Ihren Beitrag zurück. 225 00:14:40,171 --> 00:14:42,632 Was ist? Wirst du wieder niederknien? 226 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 Dein Knien ist 300.000 Won wert. 227 00:14:45,677 --> 00:14:48,471 Wie viel musst du knien, um dein Plagiat zu begleichen? 228 00:14:48,638 --> 00:14:50,223 Kennst du die Gerüchte nicht? 229 00:14:50,557 --> 00:14:52,559 Du kannst den Wettbewerb eh nicht gewinnen. 230 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 CEO-geleitete Teams lassen keine … 231 00:14:54,728 --> 00:14:56,229 Egal, es ist meine Idee. 232 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Willst du sie verschwenden? 233 00:14:58,565 --> 00:15:01,109 Wie traurig wäre es, wenn sie nicht verwirklicht wird? 234 00:15:01,693 --> 00:15:03,903 Ich werde gewinnen und deine Idee umsetzen. 235 00:15:04,070 --> 00:15:05,030 Du wirst stolz sein. 236 00:15:05,196 --> 00:15:06,615 Willst du Prügel? 237 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Ich wollte das nicht sagen. 238 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 -Aber meine Schwiegermutter … -He. 239 00:15:14,539 --> 00:15:15,832 Fang nicht damit an. 240 00:15:15,999 --> 00:15:17,208 Es ist zu erbärmlich. 241 00:15:18,877 --> 00:15:19,919 Du weißt es also. 242 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 Ziehst du die Idee nicht zurück, gehe ich zur Personalabteilung 243 00:15:24,007 --> 00:15:27,844 und erzähle im Detail die Geschichte, wann, wo, wie und warum 244 00:15:28,303 --> 00:15:30,847 ich dir die Idee für meinen Vorschlag erzählt habe. 245 00:15:31,306 --> 00:15:32,223 Das wird explizit. 246 00:15:32,932 --> 00:15:35,560 Triff die richtige Wahl, wenn du keine Scheidung willst. 247 00:15:35,727 --> 00:15:36,936 "Ja, wir waren zusammen." 248 00:15:41,191 --> 00:15:43,318 "Wir besprachen zur damaligen Zeit die Idee. 249 00:15:43,693 --> 00:15:45,612 Aber sie war unfähig, 250 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 die Trennung zu akzeptieren, daher rächt sie sich so." 251 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 Hör mal, Ahn Woo-jae. 252 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Wem werden sie wohl glauben? 253 00:15:53,912 --> 00:15:54,871 Mir. 254 00:15:55,413 --> 00:15:57,707 Die Wahrheit siegt immer über Lügen. 255 00:16:00,335 --> 00:16:02,587 Wie dem auch sei, 256 00:16:02,879 --> 00:16:04,923 die Wahrheit besiegt keinen Skandal. 257 00:16:06,216 --> 00:16:09,052 Eine Unverheiratete, die ihrem verheirateten Ex nachtrauert? 258 00:16:09,219 --> 00:16:11,137 Perfekt für ein skandalöses Gerücht. 259 00:16:13,390 --> 00:16:15,058 Triff die richtige Wahl, 260 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 sonst steckst du in einem Skandal. 261 00:16:22,399 --> 00:16:23,566 Dieses Arschloch. 262 00:16:33,201 --> 00:16:34,244 Hr. Ahn, 263 00:16:34,828 --> 00:16:37,122 Ihr Vorschlag ist nicht machbar. 264 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 -Fr. Son. -Ich werde heiraten. 265 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 In einem Monat. 266 00:16:43,545 --> 00:16:44,504 Was? 267 00:16:53,596 --> 00:16:56,641 HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE 268 00:16:57,183 --> 00:16:58,059 Heiraten? 269 00:16:58,476 --> 00:16:59,728 Versuchen wir es einfach. 270 00:16:59,894 --> 00:17:01,813 HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE 271 00:17:05,859 --> 00:17:06,693 HERUNTERGELADEN 272 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 HOCHZEITSLISTE 273 00:17:11,030 --> 00:17:11,906 Mein Gott. 274 00:17:12,073 --> 00:17:14,451 Man muss jemanden lieben, um das durchzustehen. 275 00:17:15,118 --> 00:17:17,996 Aber ich kann das alles ignorieren, 276 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 da es nur Täuschung ist. 277 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 HOCHZEITSVORBEREITUNGS-CHECKLISTE 278 00:17:22,792 --> 00:17:23,626 FAMILIENTREFFEN … 279 00:17:23,793 --> 00:17:25,462 NEUES HEIM, ZELEBRANT, GASTGEBER … 280 00:17:25,628 --> 00:17:27,505 TRAUSAAL, FRISUR, MAKE-UP, EINLADUNGEN, 281 00:17:27,672 --> 00:17:28,757 KLEID UND SMOKING 282 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 Ein Bräutigam. 283 00:17:38,391 --> 00:17:40,018 Das macht 3.600 Won. 284 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 -Danke. -Gern. 285 00:17:53,239 --> 00:17:56,242 1 mg, 3 mg, 6 mg, walddünn oder superdünn? 286 00:17:56,409 --> 00:17:57,327 Was möchten Sie? 287 00:17:58,411 --> 00:17:59,788 Ich rauche nicht mehr, 288 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 da ich nett und anständig bin. 289 00:18:03,082 --> 00:18:03,958 Verstehe. 290 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 -Ich habe mich gefragt … -Funktioniert sie nicht? 291 00:18:08,171 --> 00:18:10,715 Entschuldigung, die Mikrowelle funktioniert nicht! 292 00:18:10,882 --> 00:18:12,967 Steht doch auf dem Schild. Nimm die andere. 293 00:18:15,512 --> 00:18:18,097 Ich muss wirklich heiraten und … 294 00:18:18,264 --> 00:18:20,558 Haben Sie kein Crazy-Rosé-Tteokbokki mehr? 295 00:18:20,725 --> 00:18:21,935 Nein, haben wir nicht. 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,061 Was sagten Sie? 297 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Ich muss dringend heiraten. 298 00:18:26,731 --> 00:18:29,609 -Also … -Heben Sie mir morgen eins auf! 299 00:18:29,776 --> 00:18:31,402 Reserviere über die App. 300 00:18:32,612 --> 00:18:34,906 Ich muss einen Bräutigam reservieren … 301 00:18:36,407 --> 00:18:38,493 Ich muss einen Bräutigam finden. 302 00:18:38,660 --> 00:18:40,286 -Das steht nicht in der App. -He! 303 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Iss das scharfe Zeug nicht. 304 00:18:46,000 --> 00:18:47,794 Du bist jung. Achte auf dein Inneres. 305 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Und sei leise beim Essen. 306 00:18:51,673 --> 00:18:53,883 -Also … -Vom Reden beim Essen muss man furzen. 307 00:18:55,844 --> 00:18:57,220 Was hat die für ein Problem? 308 00:18:57,846 --> 00:18:58,763 Gehen wir. 309 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Wirf die Suppe weg. 310 00:19:01,182 --> 00:19:02,475 Das wollte ich ja. 311 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Gut gemacht. 312 00:19:04,102 --> 00:19:05,895 -Braver Junge. -Was will die denn? 313 00:19:06,062 --> 00:19:06,896 Gut. 314 00:19:07,063 --> 00:19:09,983 -Tschüss, Kinder! Gut gemacht. -Was hat die bloß? 315 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Entschuldigung. 316 00:19:17,365 --> 00:19:18,408 Was machen Sie? 317 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 Ich brauche einen Bräutigam. 318 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 Ich habe ein Déjà-vu. 319 00:19:23,788 --> 00:19:24,956 Aber keinen echten. 320 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Für eine Scheinhochzeit. 321 00:19:27,458 --> 00:19:28,501 Sind Sie betrunken? 322 00:19:29,460 --> 00:19:32,255 Wenn "Bräutigam" Sie stresst, nennen wir es Teilzeitarbeit. 323 00:19:32,714 --> 00:19:34,632 Schreiten Sie einfach mit mir zum Altar. 324 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 -Ist das Ihr Ernst? -Ja. 325 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Sie wollen eine falsche Hochzeit? 326 00:19:38,386 --> 00:19:39,429 Ja. 327 00:19:43,266 --> 00:19:44,684 Sind es Entzugserscheinungen? 328 00:19:47,353 --> 00:19:49,814 Hier. Sie sollten einfach rauchen. 329 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 Sind Sie vom Kürbis-Portal? 330 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 Ich soll eine Ratte fangen? 331 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 Ja, sie ist im dritten Stock. 332 00:20:06,372 --> 00:20:07,540 Wie groß ist sie? 333 00:20:07,707 --> 00:20:09,709 So groß. Sie ist riesig! 334 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Bitte helfen Sie mir. 335 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 -Gehen wir. -Hier entlang. 336 00:20:13,588 --> 00:20:15,715 KÜRBISMARKT 337 00:20:21,429 --> 00:20:23,348 KÜRBISMARKT 338 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 339 338 00:21:08,726 --> 00:21:09,811 Gefunden. 340 00:21:12,772 --> 00:21:14,273 Sie hat so viel verschenkt. 341 00:21:16,609 --> 00:21:18,736 Ich hole mir alles zurück. 342 00:21:27,954 --> 00:21:28,788 Was prüfst du? 343 00:21:28,955 --> 00:21:31,040 Wie viel Gratulationsgeld Mama verteilt hat. 344 00:21:32,250 --> 00:21:33,376 Hae-yeong heiratet. 345 00:21:34,377 --> 00:21:36,337 Was? Wen denn? 346 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 -Ich suche noch. -Was? 347 00:21:39,465 --> 00:21:40,842 Sie tut nur so. 348 00:21:41,217 --> 00:21:42,468 Das ist mein Fachgebiet. 349 00:21:43,011 --> 00:21:45,763 Vertragsbeziehungen sind Klischees aus Liebesromanen. 350 00:21:45,930 --> 00:21:47,098 Das ist etwas anders. 351 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 Ich will nur das Gratulationsgeld. 352 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Nur eine Scheinhochzeit. 353 00:21:51,394 --> 00:21:52,228 Moment. 354 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 Findet das niemand seltsam? 355 00:21:55,523 --> 00:21:58,693 Wer heiratet nur für Geld? Das ist Betrug. 356 00:21:58,860 --> 00:22:00,528 Unsere Klassenkameradin Gyeong-jin? 357 00:22:00,695 --> 00:22:03,990 Sie hat überstürzt geheiratet, nur für Geld. 358 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 Sie musste es tun, bevor ihr Vater in Rente ging. 359 00:22:07,076 --> 00:22:09,620 Weil sie vor seiner Berentung mehr Geld bekommt. 360 00:22:09,787 --> 00:22:11,956 Sie sind noch glücklich verheiratet. Es war echt. 361 00:22:12,123 --> 00:22:14,500 Und wenn sich jemand gleich wieder scheiden lässt? 362 00:22:14,667 --> 00:22:15,501 Ist das Betrug? 363 00:22:15,668 --> 00:22:17,336 Nicht, wenn man ihn geliebt hat. 364 00:22:17,503 --> 00:22:20,214 Ohne Liebe wegen Geld zu heiraten, ist also immer Betrug? 365 00:22:21,674 --> 00:22:25,178 Das ist, wie ohne Liebe zu heiraten und sich scheiden zu lassen. 366 00:22:25,344 --> 00:22:27,972 Und wenn man später einen heiratet, den man liebt? 367 00:22:28,139 --> 00:22:29,015 Das würde ich tun. 368 00:22:29,682 --> 00:22:32,351 Im Gegenzug bekomme ich all mein Geld zurück, 369 00:22:32,518 --> 00:22:35,104 habe Vorteile, siege im Wettbewerb und werde befördert. 370 00:22:35,855 --> 00:22:37,231 Ein gutes Geschäft für mich. 371 00:22:37,607 --> 00:22:40,485 "Geschäft"? Ist die Ehe nur das für dich? 372 00:22:41,235 --> 00:22:43,738 Und du lädst Mamas Gäste zu deiner Pseudo-Feier ein? 373 00:22:43,946 --> 00:22:46,074 Ist es ok für dich, dass sie Mama so benutzt? 374 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Ich glaube … 375 00:22:47,241 --> 00:22:49,452 Du tust, als wärst du ihre leibliche Tochter. 376 00:22:50,828 --> 00:22:53,289 Du willst nur ihre Tochter sein, wenn es dir passt. 377 00:22:54,082 --> 00:22:55,833 -Hui-seong. -So war es auch mit Papa. 378 00:22:56,000 --> 00:22:58,419 Du hast Mama verlassen, als Papa nicht mehr da war. 379 00:22:58,586 --> 00:23:00,463 Mama brauchte dich damals. 380 00:23:00,630 --> 00:23:04,133 Und jetzt willst du gute Tochter ihr einen falschen Schwiegersohn bringen? 381 00:23:04,300 --> 00:23:05,843 Was wäre denn besser? 382 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 Ein Schwiegersohn wie Produzent Yun, von dem du 383 00:23:09,347 --> 00:23:10,973 -dich 100 Mal getrennt hast? -He! 384 00:23:11,933 --> 00:23:13,226 Was hat er damit zu tun? 385 00:23:14,477 --> 00:23:15,353 Du ekelst mich an. 386 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Reicht es dir erst jetzt mit mir? 387 00:23:19,565 --> 00:23:20,691 Vielen Dank! 388 00:23:20,858 --> 00:23:22,193 Hör auf. 389 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Hui-seong! 390 00:23:26,155 --> 00:23:27,281 Hui-seong! 391 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Vergiss es einfach. 392 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 -Komm schon. -Nam Ja-yeon! 393 00:23:31,911 --> 00:23:34,580 Du hast gehört, was sie wirklich von uns hält, oder? 394 00:23:34,747 --> 00:23:38,000 Wenn sie uns braucht, sind wir Familie, und sonst nur miese Freunde. 395 00:23:38,167 --> 00:23:41,129 Komm schon, das hat sie nicht wirklich gesagt. 396 00:23:41,295 --> 00:23:42,213 Doch, hat sie. 397 00:23:42,505 --> 00:23:43,714 Auf wessen Seite bist du? 398 00:23:45,299 --> 00:23:47,135 Komm schon, ich kann nicht … 399 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 Ich bin auf deiner Seite. 400 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Das bist du, oder? 401 00:23:53,391 --> 00:23:54,976 Ich suche dir eine Wohnung. 402 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 -Was? -Ich verstehe nicht, 403 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 warum du hier lebst und sie erträgst. 404 00:24:01,023 --> 00:24:02,608 Du kennst Son Hae-yeong. 405 00:24:02,984 --> 00:24:05,069 Sie hat Mamas Pflegefamilie immer gehasst. 406 00:24:05,236 --> 00:24:07,530 Sie wollte ein Einzelkind ohne Pflegekinder sein. 407 00:24:07,905 --> 00:24:09,532 Lass ihren Traum wahr werden! 408 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Lust auf scharfe und süße Tteokbokki? 409 00:24:37,268 --> 00:24:38,477 Du magst doch Tteokbokki. 410 00:24:39,645 --> 00:24:40,479 Willst du welche? 411 00:24:40,646 --> 00:24:42,481 Wir können sie zu Hause machen. 412 00:24:42,648 --> 00:24:44,692 Ich koche dir zu Hause welche, Ja-yeon. 413 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 Das ist zu viel Arbeit für dich! 414 00:24:47,653 --> 00:24:49,071 Kaufen wir einfach welche. 415 00:24:49,238 --> 00:24:53,159 Nein, ich will für Ja-yeon kochen, weil es ihr erster Tag bei uns ist. 416 00:24:53,326 --> 00:24:56,204 Genau. Sie sollte an ihrem ersten Tag gut essen. 417 00:24:58,539 --> 00:25:00,917 Ihr Essen ist zumindest essbar. 418 00:25:01,083 --> 00:25:02,543 Ich koche nie mehr für dich! 419 00:25:02,710 --> 00:25:03,586 Wirklich? 420 00:25:13,888 --> 00:25:14,847 Hae-yeong! 421 00:25:19,685 --> 00:25:21,771 Das ist Nam Ja-yeon. 422 00:25:21,938 --> 00:25:24,190 -Aus der siebten Klasse und … -Ein Pflegekind? 423 00:25:26,609 --> 00:25:27,443 Ja. 424 00:25:32,406 --> 00:25:33,282 Hae-yeong! 425 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 Hae-yeong! 426 00:25:36,494 --> 00:25:38,162 Tut mir leid, dich zu überrumpeln. 427 00:25:39,455 --> 00:25:41,832 Aber Ja-yeons Situation ist … 428 00:25:41,999 --> 00:25:43,501 Was ist mit meiner Situation? 429 00:25:44,293 --> 00:25:45,836 Ich bin bald in der Zwölften. 430 00:25:46,254 --> 00:25:48,756 Ich bin sensibel, ängstlich und gestresst! 431 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 Warum solltest du gestresst sein? 432 00:25:51,592 --> 00:25:53,761 Ich habe dich nie zum Lernen gedrängt. 433 00:25:54,887 --> 00:25:55,846 Genau. 434 00:25:56,847 --> 00:25:58,140 Du warst nie 435 00:25:59,016 --> 00:26:00,518 an mir interessiert. 436 00:26:26,335 --> 00:26:27,962 Sie ist weg. 437 00:26:28,713 --> 00:26:30,339 Du rufst sie besser zuerst an. 438 00:26:34,385 --> 00:26:36,429 Warum bist du höflich zu Hui-seong, 439 00:26:36,846 --> 00:26:37,972 aber nicht zu mir? 440 00:26:38,139 --> 00:26:41,225 Wenn du so weitermachst, kämpfst du eins gegen zwei. 441 00:26:41,392 --> 00:26:42,476 Willst du das? 442 00:27:01,245 --> 00:27:03,205 Vergessen wir das morgen alle, Hui-seong. 443 00:27:03,456 --> 00:27:04,999 Sag uns, wenn du zu Hause bist! 444 00:27:05,166 --> 00:27:06,709 SCHWESTERN-GRUPPENCHAT 445 00:27:07,168 --> 00:27:08,252 Miststück. 446 00:27:12,131 --> 00:27:13,424 YUN 447 00:27:22,266 --> 00:27:25,186 YUN 448 00:27:48,667 --> 00:27:50,044 Sie sind spät dran, Fr. Cho. 449 00:27:53,964 --> 00:27:55,549 Haben Sie danach etwas vor, 450 00:27:57,009 --> 00:27:58,010 Hr. Yun? 451 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Ich bin nicht sicher. 452 00:28:16,195 --> 00:28:18,447 Verdammt. Meine Wimpern haben keinen Schwung. 453 00:28:22,785 --> 00:28:23,911 RAUCHEN VERURSACHT EREKTIONSSTÖRUNGEN 454 00:28:24,078 --> 00:28:25,746 SIE VERURSACHEN EREKTIONSSTÖRUNGEN 455 00:28:25,913 --> 00:28:27,581 Warum gibt er mir ausgerechnet das? 456 00:28:32,128 --> 00:28:34,630 Komm und iss, Baby. 457 00:28:34,797 --> 00:28:36,006 Wo warst du? 458 00:28:36,382 --> 00:28:37,925 Hier, bitte. 459 00:28:38,384 --> 00:28:40,636 Iss schön und trink auch etwas Wasser. 460 00:28:40,803 --> 00:28:41,887 Hier. 461 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Hier, Baby. 462 00:28:54,358 --> 00:28:56,360 Lassen Sie sie hier. Ich schaffe das schon. 463 00:28:56,527 --> 00:28:57,903 Sie haben so viel zu tun. 464 00:28:58,070 --> 00:29:00,448 -Ich habe jetzt frei. -Was? 465 00:29:01,490 --> 00:29:04,118 Meine Güte. Danke für Ihre Hilfe. 466 00:29:04,285 --> 00:29:07,580 Sie sind so ein Engel, oder? 467 00:29:08,038 --> 00:29:08,914 "Engel"? 468 00:29:16,172 --> 00:29:18,716 Lern Mathe mit Kkulbee 469 00:29:22,094 --> 00:29:25,806 -Wo ist Kkulbee? -Kkulbee-Bildung 470 00:29:27,183 --> 00:29:31,103 Kkulbee-Bildung 471 00:29:31,562 --> 00:29:33,314 Für Anfänger bis Fortgeschrittene … 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,322 Grund-Lern-Tipps. 473 00:29:41,489 --> 00:29:42,364 Kkulbee-Bildung 474 00:29:42,531 --> 00:29:44,325 Kkulbee-Bildung jetzt ausprobieren! 475 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 Mein Gott. 476 00:29:52,082 --> 00:29:53,334 Ich muss eine rauchen. 477 00:30:08,265 --> 00:30:10,351 Minimarktjunge. Hast du Feierabend? 478 00:30:10,893 --> 00:30:13,229 Leihst du mir eine Zigarette? 479 00:30:16,398 --> 00:30:21,570 Den Mindestlohn zu verdienen, stresst dich und macht dich geizig. 480 00:30:22,655 --> 00:30:24,990 Ich besorge dir einen guten Job. 481 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Es sind Rollenspiele. 482 00:30:27,952 --> 00:30:29,203 So fängt man an, aber dann 483 00:30:29,370 --> 00:30:31,413 kommt man mit einsamen Frauen ins Geschäft. 484 00:30:31,789 --> 00:30:33,958 Du musst nur Spaß haben und herumalbern. 485 00:30:34,124 --> 00:30:36,794 Man kann an einem Tag ein Büro-Monatsgehalt verdienen. 486 00:30:41,674 --> 00:30:44,051 Siehst du das? Und das? 487 00:30:44,218 --> 00:30:45,803 Ich erpresste … 488 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 Ich bekam sie geschenkt. 489 00:30:49,557 --> 00:30:50,558 Hör auf zu atmen. 490 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 Du riechst nach Zigaretten. 491 00:30:55,354 --> 00:30:56,772 Hör du doch auf zu atmen. 492 00:30:56,939 --> 00:30:57,898 WOHNHEIM 493 00:30:58,065 --> 00:30:59,233 Warum soll ich aufhören? 494 00:30:59,650 --> 00:31:02,528 Mit einer 14 Meter hohen Decke und einem 16 Meter langen Gang 495 00:31:02,695 --> 00:31:05,072 ist dieser Hochzeitssaal am beliebtesten bei Bräuten, 496 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 die Prunk und Eleganz suchen. 497 00:31:06,824 --> 00:31:09,034 Das kuppelförmige hölzerne Innere und die Orgel 498 00:31:09,201 --> 00:31:11,704 ergeben eine ehrfürchtige und anmutige Atmosphäre. 499 00:31:12,454 --> 00:31:14,540 Wann kann ich diese Halle frühestens buchen? 500 00:31:14,707 --> 00:31:17,626 Unser Trausaal eignet sich für viele individuelle Vorlieben, 501 00:31:17,793 --> 00:31:21,130 aber niemand hat sich je über unser Catering beschwert. 502 00:31:21,589 --> 00:31:24,466 Es gibt ein Steak pro Person, das an den Tisch gebracht wird, 503 00:31:24,633 --> 00:31:26,885 und die Familien der Paare waren immer zufrieden 504 00:31:27,052 --> 00:31:29,096 mit der koreanischen Büfett-Auswahl. 505 00:31:29,263 --> 00:31:32,016 Wann kann ich den Veranstaltungsort frühestens buchen? 506 00:31:32,182 --> 00:31:35,144 Unser Veranstaltungsort ist an die U-Bahn angebunden, 507 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 und Parken ist zwei Stunden umsonst. 508 00:31:37,354 --> 00:31:40,316 Für das Hochzeitsauto und die Familienautos sogar fünf Stunden. 509 00:31:40,482 --> 00:31:41,567 Klingt toll. 510 00:31:42,109 --> 00:31:44,320 Wann kann ich frühestens reservieren? 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,739 Es gibt wirklich 512 00:31:47,114 --> 00:31:48,282 keinen einzigen Ort, 513 00:31:49,158 --> 00:31:50,701 der völlig 514 00:31:51,577 --> 00:31:52,453 perfekt ist. 515 00:31:53,704 --> 00:31:55,080 Zum Glück ist es nicht echt. 516 00:31:55,664 --> 00:31:57,583 Eine echte Hochzeit wäre noch mühsamer. 517 00:32:02,254 --> 00:32:03,213 Hallo? 518 00:32:04,006 --> 00:32:04,840 Ja. 519 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 Ja. 520 00:32:07,301 --> 00:32:08,927 Jemand hat eine Hochzeit abgesagt? 521 00:32:09,303 --> 00:32:10,471 Das ist ja wunderbar! 522 00:32:13,807 --> 00:32:15,184 Ich übernehme deren Termin. 523 00:32:15,726 --> 00:32:16,852 Ich bin in der Nähe. 524 00:32:17,227 --> 00:32:18,479 Ich bin gleich da. 525 00:32:28,864 --> 00:32:32,701 "Heute leugnete ich, die Person zu kennen, die ich liebe, 526 00:32:33,369 --> 00:32:35,663 und log, dass ich sie hasse. 527 00:32:37,081 --> 00:32:40,292 Ich wollte als Normalo durchgehen, also hatte ich keine Wahl. 528 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Doch …" 529 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Schnitt. Hui-seong! 530 00:32:45,673 --> 00:32:46,507 Willst du essen? 531 00:32:46,674 --> 00:32:48,759 Jetzt? Hast du Hunger? 532 00:32:48,926 --> 00:32:49,802 Nein, ich nicht. 533 00:32:49,968 --> 00:32:52,221 Aber du verschluckst all deine Worte. 534 00:32:53,555 --> 00:32:55,599 Noch mal, aber stell dir vor, du bist satt. 535 00:33:07,486 --> 00:33:08,487 Gut gemacht. 536 00:33:09,405 --> 00:33:12,032 Du solltest mir Feedback geben, ohne mich zu veräppeln. 537 00:33:12,199 --> 00:33:13,701 Verweigert man einem Hund das Kacken? 538 00:33:14,410 --> 00:33:15,452 Ich bin keine Kacke. 539 00:33:18,038 --> 00:33:19,790 Aber ich werde dich nicht los. 540 00:33:20,874 --> 00:33:22,167 Wau, wau! 541 00:33:23,544 --> 00:33:24,920 Bist du dir da sicher? 542 00:33:27,256 --> 00:33:28,465 Du bist momentan so kalt. 543 00:33:30,884 --> 00:33:34,221 -Bist du mit Hae-yeong versöhnt? -Hat sie sich je zuerst entschuldigt? 544 00:33:35,389 --> 00:33:38,600 Nein, das warst immer du. 545 00:33:39,184 --> 00:33:41,937 Diesmal entschuldige ich mich nicht zuerst. 546 00:33:42,646 --> 00:33:43,480 Das ist gut. 547 00:33:43,647 --> 00:33:45,357 Such dir lieber eine neue Freundin. 548 00:33:46,066 --> 00:33:48,110 Ich stelle dir eine vor. Gehen wir. 549 00:33:48,944 --> 00:33:49,903 Komm schon. 550 00:33:51,155 --> 00:33:52,322 Nein danke. 551 00:33:52,906 --> 00:33:54,908 Ich bin am Verhungern. Gehen wir essen. 552 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Worauf hast du Lust? 553 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 Ein Sandwich? 554 00:34:00,289 --> 00:34:01,290 Kommst du mit? 555 00:34:01,665 --> 00:34:03,167 Wenn ihr euch versöhnt habt. 556 00:34:07,379 --> 00:34:09,590 Bitte Ihren Namen und Ihre Unterschrift hier. 557 00:34:09,757 --> 00:34:10,591 In Ordnung. 558 00:34:13,969 --> 00:34:16,680 Sie haben das mit dem Bräutigam besprochen, oder? 559 00:34:17,097 --> 00:34:18,557 Drei Wochen sind sehr bald. 560 00:34:19,475 --> 00:34:22,686 Er stimmt immer meinen Entscheidungen zu. 561 00:34:23,103 --> 00:34:25,230 Wir sind im Grunde eine Seele. 562 00:34:25,397 --> 00:34:26,690 Meine Güte. 563 00:34:26,857 --> 00:34:28,150 Sie sind sicher glücklich. 564 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 Sicher. 565 00:34:30,068 --> 00:34:31,403 -Hier unterschreiben? -Ja. 566 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 -Ich muss nur die Anzahlung zahlen, ja? -Ja. 567 00:34:42,873 --> 00:34:43,916 Wo ist mein Handy? 568 00:34:45,250 --> 00:34:46,335 Danke. 569 00:34:46,835 --> 00:34:48,504 Ich muss erst das Geld überweisen. 570 00:35:01,725 --> 00:35:02,559 Nach Paju, bitte. 571 00:35:04,394 --> 00:35:07,022 Ihre Mutter weigert sich seit gestern zu essen. 572 00:35:07,189 --> 00:35:09,233 Heute zeigt sie Anzeichen von Aggression. 573 00:35:09,650 --> 00:35:12,277 Ich rief Sie an, weil wir sie vielleicht fesseln müssen, 574 00:35:12,444 --> 00:35:13,695 aber Sie gingen nicht ran. 575 00:35:13,862 --> 00:35:15,489 Bitte kommen Sie schnell her. 576 00:35:18,283 --> 00:35:20,452 Komm her, du Schlampe! 577 00:35:21,328 --> 00:35:22,663 -Gnädige Frau! -Raus hier! 578 00:35:22,830 --> 00:35:25,999 -Was fehlt? Ich suche es. -Du Diebin! 579 00:35:26,458 --> 00:35:29,545 Komm her! Du hast es gestohlen, du diebische Schlampe! 580 00:35:29,711 --> 00:35:31,755 -Mama! -Es gehört mir! 581 00:35:31,922 --> 00:35:34,049 -Mama. -Komm her! 582 00:35:34,216 --> 00:35:36,134 Komm her! 583 00:35:36,301 --> 00:35:38,512 -Was machst du hier, Hui-seong? -Es gehört mir! 584 00:35:39,513 --> 00:35:41,515 -Du Diebin! -Hae-yeong … 585 00:35:42,516 --> 00:35:44,101 Schnappt euch das Miststück. 586 00:35:44,268 --> 00:35:46,186 -Schnappt euch die Diebin! -Mama! 587 00:35:46,520 --> 00:35:48,146 Lasst sie nicht entkommen! 588 00:35:58,448 --> 00:35:59,408 Woher weißt du es? 589 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 Man rief mich an. 590 00:36:04,329 --> 00:36:06,874 Die Nummer war unbekannt. Ich ging fast nicht ran, 591 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 aber sie sagten, du seist nicht rangegangen. 592 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 Dann kam ich und sah sie so. 593 00:36:15,924 --> 00:36:17,175 Das war sicher ein Schock. 594 00:36:19,136 --> 00:36:20,512 Mehr hast du nicht zu sagen? 595 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 Wie konntest du das tun? 596 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Verheimlichen, dass sie krank ist? 597 00:36:25,642 --> 00:36:27,019 Ich wusste es auch nicht. 598 00:36:29,646 --> 00:36:31,440 Ich dachte, sie wäre auf dem Land, 599 00:36:32,274 --> 00:36:33,609 aber dann rief sie an: 600 00:36:34,026 --> 00:36:36,570 "Hier ist Mama. Ich habe Demenz. 601 00:36:37,154 --> 00:36:40,240 Mach dir keine Sorgen um mich. Ich bin in einem Pflegeheim." 602 00:36:44,828 --> 00:36:46,455 Warum sind Mama und ich so? 603 00:36:47,831 --> 00:36:50,250 Für alle anderen Kinder war sie ein Engel. 604 00:36:51,168 --> 00:36:53,754 Aber sie verstand sich nie mit ihrer eigenen Tochter. 605 00:36:55,589 --> 00:36:56,840 Warum sagte sie mir nicht, 606 00:36:57,549 --> 00:36:59,426 dass sie krank war? 607 00:37:02,679 --> 00:37:04,932 Sie wollte dich nicht beunruhigen. 608 00:37:07,267 --> 00:37:09,478 Ihre Krankheit ist nicht einfach. 609 00:37:10,896 --> 00:37:12,230 Sie wollte dir keine Last 610 00:37:13,815 --> 00:37:15,484 oder schwere Entscheidung zumuten. 611 00:37:20,906 --> 00:37:21,990 Siehst du? 612 00:37:23,158 --> 00:37:25,285 Du hast in nur einem Tag verstanden, 613 00:37:26,662 --> 00:37:28,121 was ich ein Jahr nicht konnte. 614 00:37:45,430 --> 00:37:47,557 Woher hatten sie meine Nummer? 615 00:37:50,018 --> 00:37:51,061 Von mir. 616 00:37:52,145 --> 00:37:55,315 Ich wollte, dass sie dich anrufen, falls mir etwas passiert 617 00:37:55,691 --> 00:37:56,817 oder ich nicht rangehe. 618 00:37:59,319 --> 00:38:00,737 Du bist auch Mamas Tochter. 619 00:38:06,368 --> 00:38:07,411 Es tut mir leid. 620 00:38:10,831 --> 00:38:12,082 Mir tut es auch leid. 621 00:38:16,920 --> 00:38:19,715 Aber ich bin immer noch gegen deine Scheinehe. 622 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Tu es lieber nicht. 623 00:38:24,302 --> 00:38:25,971 Ich habe den Hochzeitssaal gebucht. 624 00:38:26,388 --> 00:38:28,557 -Schon? -Es ist am Samstag, in drei Wochen. 625 00:38:31,518 --> 00:38:32,769 Hae-yeong, 626 00:38:34,104 --> 00:38:37,357 Hochzeiten sind vielleicht nur eine Formalität, um Geld zu sammeln, 627 00:38:37,524 --> 00:38:39,901 aber manche werden sich echt für dich freuen. 628 00:38:40,318 --> 00:38:43,780 Und es ist nicht richtig, auch nur einen davon zu täuschen. 629 00:38:44,740 --> 00:38:47,993 Und wenn du jemanden findest, den du liebst und heiraten willst? 630 00:38:48,201 --> 00:38:49,036 Was dann? 631 00:38:49,202 --> 00:38:51,747 Jemanden zu heiraten, den ich liebe, wäre schön. 632 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 Aber die Liebe muss während der Ehe halten. 633 00:38:55,709 --> 00:38:56,877 Dann erhalte sie. 634 00:38:57,044 --> 00:38:58,045 Hui-seong, 635 00:39:00,255 --> 00:39:01,465 bin ich liebenswert? 636 00:39:02,716 --> 00:39:05,761 Ich bin berechnend und hasse Verluste, sogar in Beziehungen. 637 00:39:06,803 --> 00:39:08,221 Bin ich wirklich liebenswert? 638 00:39:10,474 --> 00:39:13,393 Finde jemanden, der jeden Aspekt an dir liebt. 639 00:39:15,395 --> 00:39:16,855 So jemanden 640 00:39:17,773 --> 00:39:19,858 gibt es wahrscheinlich, oder? 641 00:39:21,026 --> 00:39:24,321 Ich kann warten, bis diese Person auftaucht. 642 00:39:24,905 --> 00:39:25,822 Aber Mama? 643 00:39:27,866 --> 00:39:29,242 Glaubst du, sie kann warten? 644 00:39:47,886 --> 00:39:50,180 Hast du dich mit Hae-yeong versöhnt? 645 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Ich bin sauer auf dich. 646 00:39:54,559 --> 00:39:56,353 Du wusstest, Mama war im Pflegeheim. 647 00:39:58,939 --> 00:39:59,940 Es tut mir leid. 648 00:40:00,649 --> 00:40:02,609 Warte nur bis nach Hae-yeongs Hochzeit. 649 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Dann besänftige mich. 650 00:40:06,279 --> 00:40:07,823 Ich lade dich zum Essen ein. 651 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Du bist nicht mehr gegen die Hochzeit? 652 00:40:11,409 --> 00:40:13,537 Sie will heiraten, solange Mama da sein kann. 653 00:40:13,703 --> 00:40:14,955 Da musste ich einwilligen. 654 00:40:15,747 --> 00:40:17,124 Der Saal ist schon gebucht. 655 00:40:17,290 --> 00:40:19,292 Wir müssen uns mit den Einladungen beeilen. 656 00:40:20,752 --> 00:40:22,546 Mein Freund wird Hochzeitsfotograf. 657 00:40:22,963 --> 00:40:25,841 Super. Er kann gut fotografieren. 658 00:40:26,508 --> 00:40:27,676 Du bist die Beste. 659 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Du bist die Beste! 660 00:40:46,486 --> 00:40:47,445 Willkommen bei … 661 00:40:47,612 --> 00:40:50,282 Welche Irre sucht einen Bräutigam bei Kürbismarkt? 662 00:40:51,408 --> 00:40:53,910 Kann nicht schaden, sie mir anzusehen. 663 00:40:55,579 --> 00:40:57,247 Wo ist meine Begrüßung, Mann? 664 00:40:58,081 --> 00:40:58,915 Willkommen. 665 00:41:01,585 --> 00:41:02,586 Ich will Zigaretten. 666 00:41:02,752 --> 00:41:05,088 Verkaufst du sie, auch wenn du den Geruch hasst? 667 00:41:06,548 --> 00:41:07,924 Gegen deine Prinzipien? 668 00:41:08,425 --> 00:41:11,595 Rauch weiter und stirb schneller. Welche Marke soll dich töten? 669 00:41:13,805 --> 00:41:14,764 Magol? 670 00:41:15,640 --> 00:41:16,474 Klar. 671 00:41:20,896 --> 00:41:21,771 4.800 Won, bitte. 672 00:41:27,527 --> 00:41:29,779 Nimm die Zahlung. Ist das nicht dein Job? 673 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 Du musst bezahlen … 674 00:41:31,865 --> 00:41:32,782 NACHRICHT VON LOSSZERO 675 00:41:33,867 --> 00:41:35,952 "VERLUST" = SON-HAE, "NULL" = YEONG 676 00:41:36,119 --> 00:41:37,412 LOSSZERO = SON HAE-YEONG 677 00:41:44,127 --> 00:41:45,003 Ich mache es. 678 00:41:47,756 --> 00:41:50,133 -He, das ist ein neues Handy! -Mein Fehler. 679 00:41:50,300 --> 00:41:52,636 Ich hoffe, es geht noch. 680 00:41:54,721 --> 00:41:56,514 -He! -Meine Güte. 681 00:41:56,681 --> 00:41:58,350 -Hör auf! -Oh nein. 682 00:41:58,516 --> 00:42:00,435 -Ist es zerbrochen? -Ja. 683 00:42:01,728 --> 00:42:02,646 Komplett. 684 00:42:03,230 --> 00:42:04,648 Du kleiner … 685 00:42:11,571 --> 00:42:13,281 NEVERSTOP: HALLO 686 00:42:13,448 --> 00:42:15,784 "Neverstop"? Deine Antworten hast du gestoppt. 687 00:42:30,799 --> 00:42:31,716 Madame! 688 00:42:32,884 --> 00:42:33,718 Oh! 689 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Guten Morgen. 690 00:42:37,514 --> 00:42:40,183 Ziehen Sie die Scheinhochzeit wirklich durch? 691 00:42:41,184 --> 00:42:42,852 -Ja. -Ist das Ihr Ernst? 692 00:42:43,019 --> 00:42:44,854 Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen? 693 00:42:48,108 --> 00:42:50,026 Aus dem Weg. Ich muss zur Arbeit. 694 00:42:50,193 --> 00:42:51,236 Entschuldige mich. 695 00:43:10,171 --> 00:43:12,340 Was soll das? 696 00:43:14,009 --> 00:43:14,968 Geht es dir gut? 697 00:43:16,136 --> 00:43:18,054 -Was? -Rast dein Herz? 698 00:43:19,681 --> 00:43:20,765 Bist du kurzatmig? 699 00:43:21,975 --> 00:43:23,018 Kribbelt etwas? 700 00:43:24,519 --> 00:43:25,854 Nein, gar nichts. 701 00:43:46,374 --> 00:43:47,208 Auch jetzt nicht? 702 00:43:52,297 --> 00:43:54,591 Ich fühle nichts. 703 00:43:54,758 --> 00:43:55,967 Dann mache ich es. 704 00:43:57,302 --> 00:43:58,345 Was? 705 00:43:58,720 --> 00:44:00,597 Den Teilzeitjob als falscher Bräutigam. 706 00:44:02,599 --> 00:44:04,809 Im Ernst? Wirklich? 707 00:44:04,976 --> 00:44:06,061 Unter einer Bedingung. 708 00:44:06,227 --> 00:44:08,021 Was denn? 709 00:44:08,355 --> 00:44:09,647 Ein Zuhause. 710 00:44:12,817 --> 00:44:13,651 Was? 711 00:44:13,818 --> 00:44:14,944 Ein Dach über dem Kopf. 712 00:44:30,543 --> 00:44:31,544 Das ist Baby. 713 00:44:35,882 --> 00:44:37,008 Die Katze ist ein Baby? 714 00:44:37,675 --> 00:44:38,676 Ein riesiges Baby. 715 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 Wie groß wird sie noch? 716 00:44:40,762 --> 00:44:42,389 Nein, sie heißt Baby. 717 00:44:43,515 --> 00:44:44,391 Verstehe. 718 00:44:45,100 --> 00:44:47,185 Ich will sie kastrieren lassen, 719 00:44:47,769 --> 00:44:49,521 aber sie braucht eine Pflegefamilie, 720 00:44:49,896 --> 00:44:52,148 wo sie sich nach der OP erholen kann. 721 00:44:52,607 --> 00:44:54,192 Im Wohnheim ist kein Platz. 722 00:44:54,818 --> 00:44:56,194 Warum bleibt sie nicht hier? 723 00:44:56,361 --> 00:44:58,405 Mein Manager hat Angst vor Katzen. 724 00:44:59,239 --> 00:45:02,325 Ich mache den Teilzeitjob, wenn du sie eine Woche beherbergst. 725 00:45:05,328 --> 00:45:06,371 Eine ganze Woche? 726 00:45:07,914 --> 00:45:10,291 Ich bereite Essen und Katzenstreu vor. 727 00:45:10,458 --> 00:45:12,419 Lass sie einfach bei dir wohnen. 728 00:45:13,795 --> 00:45:14,629 In meinem Haus? 729 00:45:16,798 --> 00:45:17,924 Die Sache ist, 730 00:45:18,675 --> 00:45:20,552 -mein Vermieter … -Es gehört dir. 731 00:45:22,929 --> 00:45:24,389 Es ist ein Mehrfamilienhaus. 732 00:45:24,556 --> 00:45:25,473 Einfamilienhaus. 733 00:45:29,227 --> 00:45:30,812 Such dir einen anderen Bräutigam. 734 00:45:31,104 --> 00:45:33,022 Nein, ich mag Katzen. 735 00:45:34,732 --> 00:45:36,151 Baby! 736 00:45:44,284 --> 00:45:45,368 Wo ist sie hin? 737 00:45:49,456 --> 00:45:52,333 Wo ist die Irre, die einen Bräutigam suchte? 738 00:45:53,877 --> 00:45:55,086 Hat sie einen gefunden? 739 00:45:55,253 --> 00:45:57,505 Aber wer wird freiwillig zum falschen Bräutigam? 740 00:46:01,843 --> 00:46:03,011 Minimarktjunge, 741 00:46:03,178 --> 00:46:05,930 tut mir leid, das einem Mindestlohnverdiener zu nehmen. 742 00:46:06,473 --> 00:46:07,807 Mein Herz tut weh. 743 00:46:07,974 --> 00:46:09,893 Hör auf zu atmen. Ich rieche Zigaretten. 744 00:46:12,145 --> 00:46:14,314 Gehört dem Mistkerl die Luft oder was? 745 00:46:34,876 --> 00:46:38,588 Muss ich wirklich nur zum Altar schreiten? 746 00:46:45,595 --> 00:46:48,264 BRÄUTIGAM-VORBEREITUNG FÜR DIE HOCHZEIT 747 00:46:48,890 --> 00:46:50,725 AUF DIE HOCHZEITSKLEIDANPROBE REAGIEREN 748 00:46:50,892 --> 00:46:52,977 Das macht sie sicher mit ihren Freundinnen. 749 00:46:54,854 --> 00:46:55,939 ÄRZTLICHE UNTERSUCHUNG 750 00:46:56,105 --> 00:46:58,274 "Nötige Untersuchung für ein gesundes Sexleben 751 00:46:58,441 --> 00:47:01,486 und eine erfolgreiche Geburt von Kindern." 752 00:47:02,987 --> 00:47:03,988 Was? 753 00:47:04,155 --> 00:47:05,532 EREKTIONS- UND SPERMATESTS 754 00:47:17,919 --> 00:47:19,629 Du bist früh auf. Hast du was vor? 755 00:47:19,796 --> 00:47:22,632 Ja, ich habe ein Investment-Meeting für das Hörspiel. 756 00:47:23,675 --> 00:47:24,634 Und du? 757 00:47:25,426 --> 00:47:26,719 Ich probiere Kleider an. 758 00:47:26,886 --> 00:47:27,720 Mit Hui-seong? 759 00:47:28,388 --> 00:47:30,723 Das wollte ich, aber sie muss heute arbeiten. 760 00:47:30,890 --> 00:47:32,350 Du gehst also allein? 761 00:47:32,517 --> 00:47:34,394 -Ja. -Das ist lächerlich. 762 00:47:35,311 --> 00:47:36,729 Ich sage mein Meeting ab. 763 00:47:38,231 --> 00:47:40,608 Das ist keine echte Hochzeit, Ja-yeon. 764 00:47:40,775 --> 00:47:43,319 Ich gehe nur in einen Laden, ich komme allein klar. 765 00:47:43,486 --> 00:47:44,445 Es geht schnell. 766 00:47:44,612 --> 00:47:45,863 Aber trotzdem … 767 00:47:46,906 --> 00:47:48,157 Danke für die Anteilnahme. 768 00:47:48,741 --> 00:47:50,451 Sichere dir eine große Investition. 769 00:47:53,079 --> 00:47:54,038 Schon gut. 770 00:48:01,129 --> 00:48:04,257 Unsere Verkäufe kalorienfreier Getränke schießen in die Höhe. 771 00:48:04,424 --> 00:48:07,093 Ihre Idee, sie alle an einen Platz zu stellen, 772 00:48:07,302 --> 00:48:08,761 war ein Geniestreich. 773 00:48:08,928 --> 00:48:11,681 Nein, es war ein Geniestreich von Ji-uk. 774 00:48:12,974 --> 00:48:16,185 Bestellen wir mehr Hähnchenbrust, Proteinriegel und Proteingetränke. 775 00:48:16,352 --> 00:48:17,353 Einen Moment. 776 00:48:19,147 --> 00:48:21,608 -Hähnchenbrust und … -Eine große Auswahl wäre gut. 777 00:48:21,774 --> 00:48:23,484 Die Proteinriegel und Getränke … 778 00:48:27,614 --> 00:48:30,533 Ich sage Bescheid, wenn ich ihren Nährwert geprüft habe. 779 00:48:30,700 --> 00:48:32,619 -Die Proteingetränke und … -Einen Moment. 780 00:48:36,122 --> 00:48:37,206 Was ist los? 781 00:48:38,541 --> 00:48:40,585 -Wie groß bist du? -Ich bin 185 cm. 782 00:48:40,752 --> 00:48:41,878 Ok. 783 00:48:42,045 --> 00:48:44,172 -Wie viel wiegst du? -Fünfundsiebzig Kilo. 784 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Fünfundsiebzig. 785 00:48:45,757 --> 00:48:46,674 Deine Hosengröße? 786 00:48:49,969 --> 00:48:50,887 Das weißt du nicht? 787 00:48:51,054 --> 00:48:52,680 Meine Maße interessieren dich mehr 788 00:48:53,431 --> 00:48:54,891 als mein Name oder mein Alter? 789 00:48:57,477 --> 00:48:59,646 Du heißt Kim Ji-uk. 790 00:49:00,229 --> 00:49:01,314 Dein Alter? 791 00:49:02,315 --> 00:49:03,608 Sicher jünger als ich. 792 00:49:03,775 --> 00:49:06,361 -Sag mir deine Hosengröße. -Willst du es erst erklären? 793 00:49:06,736 --> 00:49:07,945 Was sollen diese Fragen? 794 00:49:09,364 --> 00:49:10,531 Oh, stimmt. 795 00:49:10,782 --> 00:49:12,575 Ich gehe gleich zu einem Brautladen, 796 00:49:12,784 --> 00:49:14,494 und leihe auch deinen Smoking aus. 797 00:49:14,994 --> 00:49:16,454 -Jetzt? -Ja. 798 00:49:16,996 --> 00:49:18,581 -Allein? -Ja. 799 00:49:40,770 --> 00:49:42,146 Was war in dich gefahren? 800 00:49:43,981 --> 00:49:44,899 Wann denn? 801 00:49:45,066 --> 00:49:46,109 Als es regnete 802 00:49:47,110 --> 00:49:48,319 und du dem Schwindel … 803 00:49:50,196 --> 00:49:51,698 … äh, den Job angenommen hast. 804 00:49:52,573 --> 00:49:53,825 Du hast mich plötzlich 805 00:49:54,951 --> 00:49:56,119 umarmt. 806 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Das habe ich nicht. 807 00:50:00,581 --> 00:50:01,541 Es war nur ein Test. 808 00:50:02,041 --> 00:50:03,292 Was für ein Test? 809 00:50:03,710 --> 00:50:05,461 Ob du allergisch auf Katzen bist. 810 00:50:05,878 --> 00:50:07,922 Ich bin immer voller Katzenhaare. 811 00:50:09,257 --> 00:50:10,383 Verstehe. 812 00:50:11,092 --> 00:50:12,093 Und ich dachte schon, 813 00:50:12,885 --> 00:50:14,178 es wäre ein anderer Test. 814 00:50:15,012 --> 00:50:16,139 Was meinst du? 815 00:50:16,472 --> 00:50:17,348 Ein Sympathietest. 816 00:50:18,433 --> 00:50:20,143 -Was? -Nur für alle Fälle. 817 00:50:20,560 --> 00:50:23,771 Das ist eine Geschäftsbeziehung, also wäre es komisch, wenn Gefühle 818 00:50:24,689 --> 00:50:26,023 zwischen uns entstehen. 819 00:50:26,941 --> 00:50:27,984 Du und … 820 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Die einzigen Gefühle, die sich zwischen dir und mir entwickeln, 821 00:50:36,617 --> 00:50:39,162 sind Abneigung oder sogar extremer Ekel. 822 00:50:40,913 --> 00:50:42,665 Du bist jung, aber so pessimistisch. 823 00:50:42,832 --> 00:50:45,752 Ich weiß zu viel über dich, um Interesse zu haben. 824 00:50:45,918 --> 00:50:47,837 Wissen ist im Kopf, und romantisches 825 00:50:48,713 --> 00:50:50,173 Interesse ist im Herzen. 826 00:50:51,674 --> 00:50:52,967 Man weiß ja nie. 827 00:51:05,313 --> 00:51:06,272 Wie sehe ich aus? 828 00:51:10,568 --> 00:51:11,694 Du bist so … 829 00:51:13,196 --> 00:51:14,238 … sehr … 830 00:51:15,823 --> 00:51:16,866 … peinlich. 831 00:51:20,036 --> 00:51:21,829 Ist das so peinlich? 832 00:51:23,498 --> 00:51:25,708 Hat das je jemand anprobiert? 833 00:51:27,502 --> 00:51:28,753 Sie ist die Erste. 834 00:51:30,129 --> 00:51:31,047 Hast du das gehört? 835 00:51:31,214 --> 00:51:34,258 Wenn du das trägst, schuldest du mir extra für die Demütigung. 836 00:51:38,471 --> 00:51:40,765 Es tut mir leid. Entschuldigen Sie mich. 837 00:51:44,060 --> 00:51:45,269 Ist es so schlimm? 838 00:51:45,436 --> 00:51:47,730 Willst du deine Gäste zum Lachen bringen? 839 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 Sie sollen sich nur an die Braut erinnern. 840 00:51:51,192 --> 00:51:52,026 Warum? 841 00:51:52,985 --> 00:51:54,695 Weil du der Star der Hochzeit bist? 842 00:51:54,862 --> 00:51:56,948 Nein, damit sie sich nicht an dich erinnern. 843 00:51:59,325 --> 00:52:00,785 Es war schließlich 844 00:52:01,536 --> 00:52:03,746 meine Entscheidung zu heiraten. 845 00:52:04,080 --> 00:52:05,581 Für dich ist es ein Mini-Job. 846 00:52:06,666 --> 00:52:08,376 Du hast noch dein Leben vor dir. 847 00:52:09,168 --> 00:52:11,254 Ich habe Angst, man erinnert sich an dich 848 00:52:11,963 --> 00:52:13,089 als verheirateten Mann. 849 00:52:14,173 --> 00:52:15,049 Du hast Angst, 850 00:52:16,008 --> 00:52:17,218 um mich? 851 00:52:18,553 --> 00:52:19,554 Ja. 852 00:52:23,599 --> 00:52:25,601 Ich hasse es, Verluste zu erleiden 853 00:52:26,310 --> 00:52:27,812 und andere leiden zu lassen. 854 00:52:41,284 --> 00:52:43,494 Yeon Bo-ra, Autorin von "Liebe mit Würze". 855 00:52:44,579 --> 00:52:46,122 Freut mich. 856 00:52:47,123 --> 00:52:48,499 Und das ist die Investorin 857 00:52:48,666 --> 00:52:51,460 für die Hörspiel-Adaptierung von "Liebe mit Würze". 858 00:52:52,753 --> 00:52:55,006 Tut mir leid, Ihr echter Name ist … 859 00:52:55,965 --> 00:52:58,301 HajunLove. Ich bin ein großer Fan von Ihnen. 860 00:52:58,467 --> 00:53:00,511 Ich kommentiere oft. 861 00:53:00,678 --> 00:53:01,929 Sie sind HajunLove? 862 00:53:02,096 --> 00:53:05,349 Ich weiß, wer Sie sind. 863 00:53:05,892 --> 00:53:08,019 Vielen Dank! 864 00:53:08,185 --> 00:53:11,314 Nein, ich sollte Ihnen danken. Ein Kommentar von Ihnen 865 00:53:11,480 --> 00:53:13,691 schlägt 100 Hasskommentare. 866 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Sie halten mich bei Verstand. 867 00:53:17,987 --> 00:53:22,658 Ich habe jedes Kapitel jedes Ihrer Werke gelesen und wieder gelesen. 868 00:53:23,117 --> 00:53:26,037 Es ist jedes Mal so neu und aufregend. 869 00:53:26,203 --> 00:53:27,747 Oh mein Gott! 870 00:53:27,914 --> 00:53:29,332 Ich bin jedes Mal gerührt. 871 00:53:29,498 --> 00:53:32,543 Besonders die Kühlschrankszene in "Liebe mit Würze". 872 00:53:33,794 --> 00:53:36,172 In dieser Szene, Fr. Yeon, 873 00:53:36,339 --> 00:53:40,593 spürte ich Ihren tiefgründigen Ansatz für die größten Begehren der Menschheit, 874 00:53:40,760 --> 00:53:44,013 Appetit und Sexualität. 875 00:53:44,513 --> 00:53:46,515 Als die Ernährungsberaterin den Chef trifft 876 00:53:46,682 --> 00:53:49,185 und ihre sexuellen Begierden erwachen 877 00:53:49,810 --> 00:53:51,103 und sie den Gürtel öffnet … 878 00:53:53,856 --> 00:53:54,899 Meine Güte! 879 00:53:55,566 --> 00:53:56,692 Bravo! 880 00:53:56,859 --> 00:54:00,404 Aber es ist etwas enttäuschend, dass es nur Fiktion ist, oder? 881 00:54:01,906 --> 00:54:05,826 Ich versuche mir vorzustellen, wie der perfekte Chef in Ihrem Roman 882 00:54:06,160 --> 00:54:07,954 tatsächlich aussehen würde. 883 00:54:19,548 --> 00:54:21,842 Meine Fantasie reicht nicht aus, 884 00:54:22,009 --> 00:54:23,427 um zu verstehen … 885 00:54:23,803 --> 00:54:24,929 -Was ist los? -Alles ok? 886 00:54:25,096 --> 00:54:26,555 Was ist los? 887 00:54:28,724 --> 00:54:29,767 Sekretär Yeo. 888 00:54:32,395 --> 00:54:35,731 -Was ist los, HajunLove? -Wie bitte? 889 00:54:35,898 --> 00:54:37,024 Yeo Ha-jun! 890 00:54:38,609 --> 00:54:41,779 Warum brauchen Sie Ihren Sekretär beim Sport? 891 00:54:41,946 --> 00:54:44,073 Ich muss heute für letzte Woche nachholen. 892 00:54:44,240 --> 00:54:45,533 Was, wenn ich sterbe? 893 00:54:45,700 --> 00:54:46,701 Dann stemple ich aus. 894 00:54:46,909 --> 00:54:47,827 Sie kleiner … 895 00:54:47,994 --> 00:54:49,996 Kommen Sie auf mein Zeichen zu mir gerannt. 896 00:54:50,162 --> 00:54:52,540 Tun Sie, als wäre etwas Dringendes auf Arbeit, ok? 897 00:54:53,833 --> 00:54:55,418 -Antworten Sie mir. -Ok. 898 00:54:56,002 --> 00:54:57,378 -Mit mehr Schwung! -Ok. 899 00:54:57,545 --> 00:54:58,504 Geht doch. 900 00:55:02,758 --> 00:55:04,802 Haben Sie jemanden gesehen, den Sie kennen? 901 00:55:05,261 --> 00:55:06,303 -Nein. -Nein. 902 00:55:14,437 --> 00:55:15,521 Einen Moment. 903 00:55:19,316 --> 00:55:20,401 Was ziehe ich an? 904 00:55:21,277 --> 00:55:22,486 Was du willst. 905 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Such dir was aus. 906 00:55:45,468 --> 00:55:46,719 Managerin Son? 907 00:55:49,680 --> 00:55:50,556 Ahn Woo-jae? 908 00:55:53,434 --> 00:55:55,853 Manager Ahn Woo-jae. 909 00:55:56,020 --> 00:55:58,731 Managerin Son! 910 00:55:58,898 --> 00:56:00,566 Nicht so laut. 911 00:56:00,733 --> 00:56:02,818 Managerin Son Hae-yeong. 912 00:56:07,364 --> 00:56:08,699 Schatz, was machst du … 913 00:56:10,076 --> 00:56:11,869 Oh, Fr. Son! 914 00:56:12,536 --> 00:56:13,370 Fr. Kwon. 915 00:56:13,996 --> 00:56:16,749 Ich hörte, Sie heiraten. Wählen Sie erst jetzt das Kleid? 916 00:56:16,916 --> 00:56:19,710 Ja, ich war etwas beschäftigt. 917 00:56:20,211 --> 00:56:21,796 Was führt Sie beide her? 918 00:56:21,962 --> 00:56:24,507 Ich soll meiner Cousine bei der Kleiderauswahl helfen. 919 00:56:24,673 --> 00:56:26,967 Sie fand mein Hochzeitskleid und den Hanbok toll. 920 00:56:28,636 --> 00:56:29,470 Da wir hier sind! 921 00:56:29,804 --> 00:56:32,389 Wir haben noch Zeit. Sollen wir mit Ihrem Kleid helfen? 922 00:56:33,015 --> 00:56:35,726 Nein, schon gut. Ich habe mein Kleid schon ausgesucht. 923 00:56:36,143 --> 00:56:37,520 Oh, wirklich? 924 00:56:37,895 --> 00:56:39,480 Und den Smoking des Bräutigams? 925 00:56:39,647 --> 00:56:41,649 Ich könnte eine Schneiderei empfehlen. 926 00:56:42,024 --> 00:56:45,152 Die fertigen Optionen sind toll, aber ein maßgeschneiderter … 927 00:56:45,319 --> 00:56:46,362 Ich bin fertig. 928 00:56:50,241 --> 00:56:51,075 Der Bräutigam? 929 00:56:53,119 --> 00:56:54,161 Kann ich rauskommen? 930 00:56:54,328 --> 00:56:55,412 -Nein! -Ja! 931 00:57:02,670 --> 00:57:04,630 Er kam gerade von seinem Teilzeitjob. 932 00:57:04,964 --> 00:57:06,340 Er sieht sonst nicht so … 933 00:57:29,947 --> 00:57:31,490 Wie sehe ich aus? 934 00:57:39,165 --> 00:57:44,003 EPILOG 935 00:57:49,675 --> 00:57:51,302 Wie viele Einladungen brauchst du? 936 00:57:51,468 --> 00:57:52,511 163. 937 00:57:52,678 --> 00:57:54,430 WETTBEWERBSVORSCHLAG ZUSAMMENFASSUNG 938 00:57:55,514 --> 00:57:57,683 Man muss entweder 100, 150 oder 200 bestellen. 939 00:57:58,309 --> 00:57:59,935 Dann mach 200. 940 00:58:00,102 --> 00:58:01,520 Ich lade noch 37 Gäste ein. 941 00:58:02,938 --> 00:58:04,732 Es sieht noch etwas langweilig aus. 942 00:58:04,899 --> 00:58:07,401 Wir könnten einen Laserschnitt-Rahmen haben und … 943 00:58:10,821 --> 00:58:12,281 Fügen wir ein Band hinzu! 944 00:58:12,448 --> 00:58:14,033 Seide ist besser als Satin, oder? 945 00:58:14,200 --> 00:58:17,036 Es gibt einen Siegel- oder Hochzeitsstempel kostenlos. 946 00:58:17,203 --> 00:58:19,288 Hae-yeong, willst du … 947 00:58:19,455 --> 00:58:20,372 Nam Ja-yeon! 948 00:58:20,956 --> 00:58:23,083 -Was? -Das klingt alles wie Kauderwelsch. 949 00:58:24,293 --> 00:58:25,336 Nimm die billigste. 950 00:58:25,502 --> 00:58:26,754 Das sieht nicht gut aus. 951 00:58:26,921 --> 00:58:28,923 Mein Bräutigam kommt vom Minimarkt. 952 00:58:29,089 --> 00:58:30,674 Egal, wie die Einladung aussieht. 953 00:58:31,383 --> 00:58:33,677 Was ist der Sinn dieser Hochzeit, Ja-yeon? 954 00:58:34,428 --> 00:58:35,262 Geld zu sammeln. 955 00:58:35,429 --> 00:58:37,973 Minimale Ausgaben, maximale Einnahmen. 956 00:58:38,140 --> 00:58:38,974 Verstanden? 957 00:58:40,267 --> 00:58:42,144 -Ich verstehe es nicht! -Ach du Schreck! 958 00:58:42,311 --> 00:58:43,729 Warum der Minimarkt-Köter? 959 00:58:44,188 --> 00:58:45,397 Der ohne anständigen Job? 960 00:58:45,564 --> 00:58:47,358 Alle werden fragen, wo er arbeitet. 961 00:58:47,524 --> 00:58:49,610 Dann nenne einfach irgendeinen Firmennamen. 962 00:58:49,777 --> 00:58:51,487 Was, wenn ein Gast dort arbeitet? 963 00:58:51,654 --> 00:58:52,821 Sie wird erwischt. 964 00:58:53,197 --> 00:58:55,783 Der tollwütige Hund, die Teilzeitkraft im Minimarkt, 965 00:58:55,950 --> 00:58:57,534 ist also perfekt für die Rolle. 966 00:58:57,701 --> 00:59:00,454 Er hat keinen richtigen Job und kennt daher niemanden. 967 00:59:01,455 --> 00:59:04,291 Wenn er arbeitslos ist, sollte er wenigstens gut aussehen. 968 00:59:04,458 --> 00:59:06,919 Sonst ergibt es keinen Sinn, warum du ihn heiratest. 969 00:59:07,086 --> 00:59:09,713 Stimmt, es ergibt gerade keinen Sinn. 970 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Er kann nicht gut aussehen. 971 00:59:11,507 --> 00:59:12,341 -Nein? -Nein? 972 00:59:12,508 --> 00:59:15,386 Erinnert ihr euch an den Typen vor fünf Jahren in Bali? 973 00:59:15,886 --> 00:59:17,888 Ja! Der Surferjunge aus Seminyak! 974 00:59:18,055 --> 00:59:20,057 Er hatte ein blaues Brett und gelbe Shorts. 975 00:59:20,224 --> 00:59:21,642 Ich werde ihn nie vergessen. 976 00:59:22,142 --> 00:59:25,229 Siehst du? Du erinnerst dich genau, wen ich meine. 977 00:59:25,646 --> 00:59:27,773 Ein gut aussehender Mann ist unvergesslich. 978 00:59:27,940 --> 00:59:29,233 Sieht der Bräutigam gut aus, 979 00:59:29,400 --> 00:59:31,110 erinnern sich die Gäste ewig an ihn. 980 00:59:31,277 --> 00:59:33,612 Darf ein eintägiger Bräutigam unvergesslich sein? 981 00:59:35,531 --> 00:59:38,617 Deshalb muss er ein Durchschnittstyp sein. 982 00:59:39,034 --> 00:59:41,453 Er kann weder hässlich noch gut aussehend sein. 983 00:59:41,620 --> 00:59:42,621 Das Wichtigste ist, 984 00:59:43,706 --> 00:59:45,582 dass er kein totaler Hengst ist. 985 00:59:51,046 --> 00:59:52,965 DANK AN KIM HAE-SOOK, LEE SEUNG-JUN UND OH YE-JU 986 01:00:18,282 --> 01:00:20,784 Die Gäste dürfen sich nicht an dein Gesicht erinnern. 987 01:00:21,118 --> 01:00:23,078 Du darfst nicht so gut aussehen! 988 01:00:23,245 --> 01:00:24,121 Übrigens, Fr. Son. 989 01:00:24,288 --> 01:00:26,582 -Hat er Ihnen einen Antrag gemacht? -"Antrag"? 990 01:00:26,957 --> 01:00:30,127 "Die reizende Hae-yeong wird von ihrem Freund entführt", oder? 991 01:00:30,294 --> 01:00:31,295 Deine Augen sind tot. 992 01:00:31,462 --> 01:00:32,629 Du musst das tun. 993 01:00:32,796 --> 01:00:34,089 Nur so können wir heiraten! 994 01:00:34,256 --> 01:00:37,092 Dieser Mann ist dein Ex, oder? 995 01:00:37,468 --> 01:00:38,886 Du schienst sehr zögerlich. 996 01:00:39,053 --> 01:00:41,180 Du weißt ziemlich viel über mich. 997 01:00:41,513 --> 01:00:43,098 Wirst du es nicht bereuen? 998 01:00:43,474 --> 01:00:45,100 Deine letzte Chance, auszusteigen. 999 01:00:47,644 --> 01:00:49,688 Untertitel von: Anja Wermeling 1000 01:00:50,305 --> 01:01:50,907 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/phyvz Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 69959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.