All language subtitles for MrSWr5E08.Prediction.Murder.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:03,838 I see into the darkness we call the future. 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,550 Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,801 You’re alone. So am I. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,469 Lee, I’m sorry. 5 00:00:10,553 --> 00:00:13,305 I have to see him. I am scared to death. 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,307 - Honey, he left. - Then find him! 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,226 At least Kit was here. 8 00:00:17,309 --> 00:00:20,020 I’m sure she was a comfort to you. 9 00:00:20,104 --> 00:00:21,814 I’m tired of everybody laughing at me. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 Boy, how long you gonna put up with this nonsense? 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,359 What was that all about? 12 00:00:25,443 --> 00:00:28,112 I felt the flames. 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,947 There was death in the fire. 14 00:01:27,087 --> 00:01:29,381 Oh, my goodness, Lee. 15 00:01:29,465 --> 00:01:32,593 This scenery is absolutely breathtaking. 16 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 Uh, but it does seem to be going by rather rapidly. 17 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 That’s Massacre Valley right over there. 18 00:01:38,390 --> 00:01:39,725 If you want, we’ll drop down 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,226 and take a little closer look at her. 20 00:01:41,227 --> 00:01:42,520 Oh, no, no. 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,272 No, no, u-up here is-is just fine. 22 00:01:45,356 --> 00:01:47,858 Uh, well, you haven’t talked much about your son. 23 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 How is--how is Del? 24 00:01:49,610 --> 00:01:51,070 Uh, about the same as ever, 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 which means he’s still trying to grow up. 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,033 I thought when he and Jill came back to the ranch... 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,118 that she’d settle him down, 28 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 teach him to take on responsibility. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,331 I didn’t know he’d married madam moonbeam. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,791 What? 31 00:02:03,874 --> 00:02:06,085 Ah, she’s into astral planes, auras. 32 00:02:06,168 --> 00:02:07,545 - Oh. - I don’t know. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,171 She may even be from another planet... 34 00:02:09,255 --> 00:02:12,466 and just hasn’t told us yet. 35 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 Is that your tongue I notice firmly implanted in your cheek? 36 00:02:15,719 --> 00:02:16,971 You’ll see. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,530 Good afternoon, Mr. Goddard. Welcome home. 38 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Thank you, thank you. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 Say hello to Jessica Fletcher here. 40 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 This poor, homely little thing is Greta Olsen. 41 00:02:40,911 --> 00:02:43,247 Hello, Greta. 42 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 I don’t want you two getting too attached now. 43 00:02:46,417 --> 00:02:49,712 Greta’s kind of starved for company out here in the country all by herself. 44 00:02:49,795 --> 00:02:52,590 Maybe the real reason why she’s going back to Sweden tomorrow. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 I have to renew my visa so I can keep my work permit. 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,761 And maybe a chance to visit with your family? 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,931 Oh, no. All that is left is my cousin Ole, 48 00:03:01,015 --> 00:03:02,725 and he lives in Sundsvall. 49 00:03:02,808 --> 00:03:04,642 I wouldn’t go to Sundsvall to see Kris Kringle, 50 00:03:04,643 --> 00:03:05,895 and that’s the truth. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,689 I will take these to your room. 52 00:03:08,772 --> 00:03:10,900 Ooh. Let me take that one. It weighs a ton. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 No, no, no. It’s my job. 54 00:03:14,737 --> 00:03:17,656 Oh, what a beautiful aura. 55 00:03:19,199 --> 00:03:23,454 Your spirit must be at peace with the universe. 56 00:03:23,537 --> 00:03:26,665 Well, uh, I don’t know about the universe, 57 00:03:26,749 --> 00:03:30,794 but, uh, Cabot Cove has been very quiet lately. 58 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Well, Jess, as you might have guessed, 59 00:03:32,671 --> 00:03:34,840 this is my daughter-in-law. Jill, say hello to-- 60 00:03:34,924 --> 00:03:37,927 Jessica. Of course. 61 00:03:38,010 --> 00:03:40,220 And you are just as Lee described you, 62 00:03:40,304 --> 00:03:45,476 strong but delicate, intelligent but also emotional. 63 00:03:45,559 --> 00:03:49,188 Oh, yes, yes, yes! 64 00:03:49,271 --> 00:03:52,483 I can see why he is so deeply taken by you. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 Oh, I’m sorry. 66 00:03:54,693 --> 00:03:57,363 Did I say something I shouldn’t have? 67 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 It just slipped out there, did it? 68 00:04:01,992 --> 00:04:05,829 Oh, dear. I should be meditating by now. 69 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 If I don’t get in touch with my ectoplasmic spirit, 70 00:04:09,541 --> 00:04:12,836 I shall be out of sorts the rest of the day. 71 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 E-excuse me. 72 00:04:17,716 --> 00:04:20,427 Well, maybe we’d better have a drink. 73 00:04:20,511 --> 00:04:22,429 Uh, it’s a little early for me. 74 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Yeah, well, speak for yourself. 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Yeah, this old house has been here a long time. 76 00:04:27,935 --> 00:04:32,398 Oh, Lee. Oh, this is so nice. 77 00:04:32,481 --> 00:04:34,316 Hello? 78 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Dad, you home? 79 00:04:36,443 --> 00:04:39,321 Is she here? 80 00:04:39,405 --> 00:04:40,698 Jessica. 81 00:04:40,781 --> 00:04:43,826 Oh, my. Is this Del? 82 00:04:43,909 --> 00:04:45,785 - Oh, where have you been all these years? - Oh! 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,246 I’ve really missed you, lady. 84 00:04:47,329 --> 00:04:49,415 And I’ve missed you too. I can’t believe this. 85 00:04:49,498 --> 00:04:52,167 The last time I saw you, you hadn’t started shaving. 86 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Now you’re married, all grown up. 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,255 Well, tell the old man. I don’t think he’s noticed. 88 00:04:56,338 --> 00:04:58,298 Well, now that you’re so grown up, 89 00:04:58,382 --> 00:05:00,091 did you get that fence fixed that I asked you to? 90 00:05:00,092 --> 00:05:02,428 I already took care of it, dad. Okay? 91 00:05:02,511 --> 00:05:03,762 Yeah. 92 00:05:03,846 --> 00:05:06,015 Hope dad told you about the party tonight. 93 00:05:06,098 --> 00:05:07,725 Uh, the party? 94 00:05:07,808 --> 00:05:09,435 Jill’s idea. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,935 Well, I hope you know what your birth sign is. 96 00:05:10,936 --> 00:05:12,521 Of course. Why? 97 00:05:12,604 --> 00:05:14,398 That’s all this bunch ever thinks about. 98 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 I’m a passionate Virgo, Mrs. Fletcher, 99 00:05:17,276 --> 00:05:19,695 and my husband, of course, is a Capricorn, 100 00:05:19,778 --> 00:05:21,822 as if you couldn’t guess. 101 00:05:21,905 --> 00:05:23,281 She always manages to make it sound as if 102 00:05:23,282 --> 00:05:25,909 I’m a werewolf in a full moon. 103 00:05:27,661 --> 00:05:29,413 Ben’s been out of sorts 104 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 because he just lost a couple of major clients. 105 00:05:32,041 --> 00:05:34,793 And he keeps telling me money’s getting tight. 106 00:05:34,877 --> 00:05:37,254 Actually, I think it’s Ben. 107 00:05:37,337 --> 00:05:39,298 Actually, I think it’s time for a refill. 108 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 What about you, Jessica? 109 00:05:40,883 --> 00:05:43,844 Oh, no, thanks. I’ve still got some sherry. 110 00:05:43,927 --> 00:05:46,764 How about you, darling? A touch more vitriol? 111 00:05:46,847 --> 00:05:49,224 Just go away so we can talk. 112 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 She was such a sweet thing when I married her. 113 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 That’s the only way you can deal with a Capricorn. 114 00:05:57,024 --> 00:05:58,650 You cannot let him get the upper hand. 115 00:05:58,734 --> 00:06:01,779 Katherine! There you are. 116 00:06:01,862 --> 00:06:04,531 Jessica, do you mind if I borrow this charmer for a moment? 117 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Oh, no, no. Not at all. 118 00:06:06,617 --> 00:06:08,535 - Thanks. - Excuse us. 119 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 Kit, you’ve got to try Greta’s crab salad. 120 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 I swear it’s your recipe. 121 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 Jessica, I am so sorry. 122 00:06:15,793 --> 00:06:17,628 I meant to show you around this afternoon, 123 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 but after I counted down to my alpha level of consciousness, 124 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 I simply forgot about the time. 125 00:06:23,425 --> 00:06:25,552 Please forgive me. 126 00:06:25,636 --> 00:06:29,014 No apologies necessary. I took a little nap myself. 127 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 I think I had a touch of the jet lag. 128 00:06:32,184 --> 00:06:36,230 Jill, you’re not trying to sell Jessica on your mumbo jumbo, are you? 129 00:06:36,313 --> 00:06:40,109 Lee, how about a truce, at least while the party’s on? Okay? 130 00:06:40,192 --> 00:06:43,570 On my honor, I’ll make my best effort. How about a fresh drink, Jess? 131 00:06:43,654 --> 00:06:46,323 Oh, no. This is fine. Thank you. 132 00:06:46,406 --> 00:06:50,202 Jessica, I had the most unique experience 133 00:06:50,285 --> 00:06:52,162 with my exoplasmic spirit today. 134 00:06:52,246 --> 00:06:54,123 I saw... 135 00:06:59,253 --> 00:07:00,671 - Roy. - Good evening, Sir. 136 00:07:00,754 --> 00:07:02,434 I hate busting in on you like this tonight. 137 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 - You got a problem? - Yes, Sir. 138 00:07:04,424 --> 00:07:06,301 Something you ought to be taking up with Del? 139 00:07:06,385 --> 00:07:07,886 I tried that, Mr. Goddard. 140 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 It’s kind of hard getting his attention. 141 00:07:10,180 --> 00:07:12,182 That broken fence by the dry creek bed, 142 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 we just lost 10 head of cattle through it. 143 00:07:14,101 --> 00:07:16,061 I thought it had been fixed. 144 00:07:16,145 --> 00:07:17,645 No, Sir. Me and the boys would’ve fixed it, 145 00:07:17,646 --> 00:07:19,606 but Del said he wanted to do it hisself. 146 00:07:19,690 --> 00:07:21,650 Thing is, you want me to go up 147 00:07:21,733 --> 00:07:23,151 and get them cattle tonight, or in the mornin’? 148 00:07:23,152 --> 00:07:24,611 Ah, they’ll wait. 149 00:07:24,695 --> 00:07:27,072 No tellin’ where they’ll be come daybreak. 150 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 I said they’d wait. 151 00:07:29,032 --> 00:07:31,034 Yes, Sir. 152 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Good night. 153 00:07:40,252 --> 00:07:44,131 Lee, when are you gonna drop by the office and talk about a new will? 154 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 What’s the matter with my old one? 155 00:07:46,383 --> 00:07:48,719 Well, you got a new member of the family over there, 156 00:07:48,802 --> 00:07:51,442 and I'm sure there’ll be some little ones comin’ along pretty soon. 157 00:07:55,934 --> 00:07:57,227 Excuse me, folks. 158 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 Excuse me. 159 00:08:08,030 --> 00:08:09,907 Okay. Okay, everybody, inside. Right this way. 160 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Bar’s open inside. Thanks, fellas. 161 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 Do you mind, folks? 162 00:08:12,910 --> 00:08:15,204 - Just inside. - Del, what is it? 163 00:08:15,287 --> 00:08:17,581 A surprise, darlin’, just for you. 164 00:08:17,664 --> 00:08:19,291 For me? 165 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 I promised you a special treat, didn’t I? 166 00:08:21,293 --> 00:08:23,253 - But-- - Ask me no questions. 167 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Del. 168 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 You’re gonna love it. After supper. 169 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Good evening, ladies and gentlemen. 170 00:08:38,185 --> 00:08:39,937 My name is Francesco, 171 00:08:40,020 --> 00:08:45,359 and I ask for your undivided attention. 172 00:08:45,442 --> 00:08:48,528 Those of you with an uncontrollable urge to giggle 173 00:08:48,612 --> 00:08:50,989 during moments of intense concentration, 174 00:08:51,073 --> 00:08:54,576 I ask that you do so now and get it over with. 175 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Thank you. 176 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 And those of you with minds, 177 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 and you know who you are, 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,420 I ask you to empty them of all frivolous thought... 179 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 and concentrate... 180 00:09:08,757 --> 00:09:11,093 on me. 181 00:09:11,176 --> 00:09:14,805 Let a question enter your mind. 182 00:09:14,888 --> 00:09:17,975 No, Madame. I am not a fake, and I am not a mind reader. 183 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Any other questions? 184 00:09:21,311 --> 00:09:24,815 I am, however, a psychic. 185 00:09:27,651 --> 00:09:30,737 It’s a phenomenon that’s impossible to explain. 186 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 I can’t explain it. 187 00:09:32,990 --> 00:09:36,618 My gypsy grandmother used to call it a gift, 188 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 and when used under the right circumstances, 189 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 it can be. 190 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 I want to thank my host, Mr. Del Goddard, 191 00:09:45,043 --> 00:09:48,672 for asking me here this evening, and his lovely wife Jill, 192 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 who saw one of my performances in San Francisco 193 00:09:51,425 --> 00:09:55,721 and was enchanted, as indeed was I, 194 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 when I received her husband’s invitation. 195 00:09:59,141 --> 00:10:01,560 No, Madame, he used the telephone. 196 00:10:01,643 --> 00:10:03,563 Otherwise, he wouldn’t have been able to hear me. 197 00:10:06,481 --> 00:10:10,068 Please. It’ll only go to my head. 198 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 But I could not refuse his invitation 199 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 to come here this evening 200 00:10:14,197 --> 00:10:19,119 to this beautiful ranch to meet all of you... 201 00:10:19,202 --> 00:10:21,955 and especially his guest of honor. 202 00:10:24,833 --> 00:10:28,420 Do the initials J.B. 203 00:10:28,503 --> 00:10:32,049 mean anything to you, Mrs. Fletcher? 204 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 Jessica Beatrice. 205 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 - Is that correct? - Yes. 206 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 Uh, but-but it’s not a secret. 207 00:10:40,432 --> 00:10:43,101 And is the locket that you wear next to your heart... 208 00:10:43,185 --> 00:10:47,022 with a picture of Frank in it... 209 00:10:47,105 --> 00:10:50,400 is that a secret? 210 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Not anymore. 211 00:10:55,822 --> 00:10:59,451 I see... 212 00:10:59,534 --> 00:11:02,079 another piece of jewelry. 213 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 You must have loved your mother very much. 214 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 She gave this to you when you were... 215 00:11:14,674 --> 00:11:15,967 Eighteen. 216 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Seventeen and a half. 217 00:11:18,095 --> 00:11:21,264 It’s close enough. 218 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 When you lose it next January, 219 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 look for it under the driver’s seat of your Porsche. 220 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 I drive a Toyota. 221 00:11:29,856 --> 00:11:32,401 Now you drive a Toyota. 222 00:11:32,484 --> 00:11:36,780 What happens to you at Christmas is between you and Santa. 223 00:11:36,863 --> 00:11:39,908 Whoa. 224 00:11:39,991 --> 00:11:42,494 I sense the presence of a true believer. 225 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 Jill. 226 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Close your eyes. 227 00:11:59,219 --> 00:12:01,805 I feel it all. 228 00:12:01,888 --> 00:12:05,600 The hurts of the past you’d rather forget. 229 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 - Yes. - But the past is over. 230 00:12:08,186 --> 00:12:09,980 You’re here in the present, 231 00:12:10,063 --> 00:12:13,942 filled with happiness and the love of your husband. 232 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 Touch her, Del. 233 00:12:17,487 --> 00:12:22,242 Feel the warmth. See the light. 234 00:12:22,325 --> 00:12:27,539 Ahead, I see... 235 00:12:27,622 --> 00:12:29,958 into the darkness we call the future. 236 00:12:30,041 --> 00:12:32,169 I’m afraid. 237 00:12:32,252 --> 00:12:35,046 Strange, remote, yet so near. 238 00:12:36,673 --> 00:12:40,302 One moment, joy. 239 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 A sudden tightening of the throat... 240 00:12:43,096 --> 00:12:45,682 - A constriction-- - Uh, I-I don’t want to know. 241 00:12:45,765 --> 00:12:47,976 It’s all right. It’s all right. 242 00:12:48,059 --> 00:12:53,565 It’s a problem of no consequence easily solved by a friend. 243 00:12:53,648 --> 00:12:55,442 You’re at peace again. 244 00:12:56,985 --> 00:13:00,363 You see? The future can be beautiful. 245 00:13:00,447 --> 00:13:03,950 I see trees... 246 00:13:04,034 --> 00:13:07,162 and flowers, 247 00:13:07,245 --> 00:13:10,332 a carousel. 248 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 Watch out. You’ll fall. 249 00:13:11,750 --> 00:13:13,293 Help me! 250 00:13:13,376 --> 00:13:15,211 It’s all right. You’re not hurt, only frightened. 251 00:13:15,212 --> 00:13:17,380 Your friends are with you. 252 00:13:19,382 --> 00:13:21,218 You’re at peace again. 253 00:13:24,387 --> 00:13:27,265 But there is... 254 00:13:27,349 --> 00:13:28,975 something... 255 00:13:29,059 --> 00:13:33,104 something you can’t control, a... 256 00:13:33,188 --> 00:13:36,775 a struggle. 257 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 A feeling... 258 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 of being overpowered. 259 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 No! 260 00:13:57,087 --> 00:13:59,005 Hey. 261 00:13:59,089 --> 00:14:00,840 What was that all about? 262 00:14:00,924 --> 00:14:02,133 I can’t... 263 00:14:02,217 --> 00:14:03,468 Listen, pal-- 264 00:14:03,552 --> 00:14:08,807 I felt the flames. 265 00:14:08,890 --> 00:14:13,144 The all-consuming fire. There was death... 266 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 in the fire. 267 00:14:24,656 --> 00:14:27,242 Jessica, he’s more than a performer. Believe me. 268 00:14:27,701 --> 00:14:30,161 And I do not doubt his visions. 269 00:14:30,245 --> 00:14:31,829 Why, when we first met him in San Francisco, 270 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 you know what he said? 271 00:14:32,956 --> 00:14:36,668 "You will meet a wise woman from the East 272 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 who will influence your life." 273 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Jessica, he was talking about you! 274 00:14:40,880 --> 00:14:44,884 Oh, no. That was coincidental. 275 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 No, Jill. I’m sorry. 276 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 I-I’ve never heard of a professional mind reader 277 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 forecasting pain and tragedy. 278 00:14:51,182 --> 00:14:53,643 I mean, it certainly isn’t entertaining. 279 00:14:53,727 --> 00:14:54,644 Now, why did he do it? 280 00:14:54,728 --> 00:14:56,563 I’ve got to talk to him. 281 00:14:56,646 --> 00:14:58,565 Well, he’s left. 282 00:14:58,648 --> 00:15:01,318 I’m afraid that Del was not very polite to him. 283 00:15:01,401 --> 00:15:04,738 You know what I just realized? I am famished. 284 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 Well, I’m afraid you let your toast get cold. 285 00:15:07,699 --> 00:15:09,618 But I think the tea is still hot. Here you go. 286 00:15:12,704 --> 00:15:17,334 You know, I can still see the look on Lee’s face... 287 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 when Francesco was ranting about the fire. 288 00:15:21,463 --> 00:15:23,882 I thought he was gonna have apoplexy. 289 00:15:29,971 --> 00:15:32,432 Jill? Uh... 290 00:15:32,932 --> 00:15:36,561 Oh, you’re choking. Del! Lee! 291 00:15:36,978 --> 00:15:38,897 Oh, no. 292 00:15:38,980 --> 00:15:41,066 Oh! 293 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 That’s it. Take a big breath. 294 00:15:43,818 --> 00:15:45,570 You’re all right now. 295 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 You’re all right. It’s all right. 296 00:15:47,697 --> 00:15:49,616 Jill? 297 00:15:49,699 --> 00:15:51,618 What’s wrong? 298 00:15:51,701 --> 00:15:53,244 Well, Jill was laughing, 299 00:15:53,328 --> 00:15:55,747 and, uh, she got a piece of toast stuck in her throat. 300 00:15:56,247 --> 00:15:57,247 Honey? 301 00:15:57,499 --> 00:15:59,125 Oh, I’m all right. 302 00:15:59,209 --> 00:16:00,627 Are you sure? 303 00:16:00,710 --> 00:16:05,256 I couldn’t breathe. 304 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 He said it would happen. 305 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 What? 306 00:16:08,718 --> 00:16:10,428 Francesco, don’t you remember? 307 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 One moment of joy, and then a tightness, 308 00:16:14,891 --> 00:16:16,100 a constriction about the throat. 309 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Honey, that’s just a coincidence. 310 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 For God’s sakes, are you deaf? 311 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 "A problem easily solved by a friend." 312 00:16:24,526 --> 00:16:27,779 Jessica saved my life, just as Francesco predicted. 313 00:16:31,908 --> 00:16:34,953 Well, anybody can choke on a piece of toast. It was an accident. 314 00:16:35,036 --> 00:16:37,497 Oh, I won’t give you any argument on that. 315 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 Oh, good. For a while, I was afraid an epidemic of hysteria 316 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 had infected the entire female species. 317 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 How about some breakfast? 318 00:16:45,797 --> 00:16:47,841 - Oh, great. I’m starved. - Yeah? 319 00:16:47,924 --> 00:16:50,677 How about some steak and eggs smothered in jalapeño peppers? 320 00:16:50,760 --> 00:16:52,846 Well, we don’t get much of that in Maine. 321 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 Well, then I’ll show you what you’ve been missing. 322 00:16:55,306 --> 00:16:57,600 Afterward, we’ll take a ride around the ranch. 323 00:16:57,684 --> 00:16:59,018 You think I’m dressed for it? 324 00:16:59,102 --> 00:17:00,979 Well, you might want to put on some boots 325 00:17:01,062 --> 00:17:03,356 - in case we decide to do a little walking. - All right. 326 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 - Roy, saddle my horse. - Ma’am? 327 00:17:11,781 --> 00:17:13,366 I said, saddle my horse. 328 00:17:13,575 --> 00:17:16,578 Mrs. Goddard, you know that the horse has been spooky lately, and- 329 00:17:16,661 --> 00:17:18,329 Look, do I have to do it myself? 330 00:17:18,413 --> 00:17:21,374 No, no, no, no. Come on. I’ll do it. 331 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Jill? 332 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 Jill, what do you think you’re doing? 333 00:17:25,587 --> 00:17:27,046 I’m going riding. 334 00:17:27,130 --> 00:17:28,690 Honey, after what you just went through, 335 00:17:28,798 --> 00:17:30,258 maybe that’s not such a great idea. 336 00:17:30,341 --> 00:17:31,341 I’ll be fine, Del. 337 00:17:31,468 --> 00:17:33,386 All right. 338 00:17:33,470 --> 00:17:34,804 All right, I’ll go with you. 339 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 No. I want to be alone. 340 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 - Look, honey-- - Don’t touch me. 341 00:17:39,809 --> 00:17:43,062 Look, I’m tired of everybody laughing at me. 342 00:17:43,146 --> 00:17:45,315 - You, your father. - That’s not true. 343 00:17:45,523 --> 00:17:47,567 Oh, for God’s sakes. 344 00:17:47,650 --> 00:17:49,736 That’s all you ever do. 345 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 Jill. 346 00:17:59,412 --> 00:18:00,747 Jill! 347 00:18:11,257 --> 00:18:13,176 Over there’s Tombstone. 348 00:18:13,259 --> 00:18:15,929 Oh, yes. Wyatt Earp and the O.K. Corral. 349 00:18:16,012 --> 00:18:19,098 - That’s right. And New Mexico is that way. - Uh-huh. 350 00:18:19,182 --> 00:18:22,310 I thought maybe we’d fly over to Las Cruces tomorrow and have lunch. 351 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 - Fly? For lunch? - Yeah. 352 00:18:24,896 --> 00:18:28,233 There’s a little restaurant I know over there makes wonderful black bean chili. 353 00:18:28,316 --> 00:18:29,859 But do you know how far that is? 354 00:18:29,943 --> 00:18:31,463 Yep. About an hour and a half by plane. 355 00:18:31,653 --> 00:18:35,615 This is God’s country, Jess. It’s free and it’s open. 356 00:18:35,698 --> 00:18:38,910 God didn’t do so badly with the Maine coast either. 357 00:18:38,993 --> 00:18:41,162 I can’t argue with that. 358 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 But I’d have to think those Maine winters take a lot out of a body. 359 00:18:44,332 --> 00:18:46,793 Here we got sunshine year round. 360 00:18:46,876 --> 00:18:49,462 This is beginning to sound very much like a sales talk. 361 00:18:49,671 --> 00:18:52,215 Maybe it is. 362 00:18:52,298 --> 00:18:54,018 Might be the most important one I ever make. 363 00:18:54,133 --> 00:18:56,636 Lee... 364 00:18:56,719 --> 00:18:58,559 I don’t know why I’m pussyfooting around, Jess. 365 00:18:58,680 --> 00:19:01,474 You’re alone. So am I. 366 00:19:01,558 --> 00:19:04,811 I can only speak for myself, but I don’t like going to restaurants alone. 367 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 And sure don’t like waking up in an empty bed. 368 00:19:07,397 --> 00:19:09,941 Lee, I’m sorry. 369 00:19:11,442 --> 00:19:12,442 Look! 370 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Jill’s horse. 371 00:19:54,527 --> 00:19:55,737 Jill! 372 00:20:04,162 --> 00:20:06,539 Francesco predicted this. 373 00:20:06,623 --> 00:20:08,666 He foresaw a carousel, horses. 374 00:20:08,875 --> 00:20:10,293 He forewarned about a fall. 375 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 A rattlesnake spooked your horse. 376 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 Well, you can believe what you want, 377 00:20:14,505 --> 00:20:16,049 but I know what I heard. 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,884 That man made three predictions, 379 00:20:17,967 --> 00:20:19,207 and two of them have come true. 380 00:20:19,302 --> 00:20:22,305 The third one says I die in a fire, 381 00:20:22,388 --> 00:20:23,473 and I am scared to death. 382 00:20:23,681 --> 00:20:26,935 Dad... dad, she has a point. 383 00:20:27,018 --> 00:20:28,852 Boy, how long are you gonna put up with this nonsense? 384 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Cut it out, dad. 385 00:20:30,355 --> 00:20:32,106 He’s a con man--a fake. 386 00:20:32,315 --> 00:20:35,360 Del, I want to see him. 387 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 - Honey... - Francesco. 388 00:20:37,528 --> 00:20:39,322 I have to see him. 389 00:20:39,530 --> 00:20:41,074 Honey, he left. 390 00:20:41,157 --> 00:20:42,241 Then find him! 391 00:20:42,450 --> 00:20:47,497 This fire, I have to know all about it. 392 00:20:47,580 --> 00:20:52,460 If his vision is clear enough, I can avoid it. I know I can. 393 00:20:52,543 --> 00:20:54,087 Del, please. 394 00:21:00,009 --> 00:21:01,844 How is she? 395 00:21:01,928 --> 00:21:05,974 Nutty as ever. Now she wants the mind reader back for an encore. 396 00:21:06,057 --> 00:21:07,933 Lee, aren’t you being just a little bit tough on her? 397 00:21:07,934 --> 00:21:10,603 Maybe. Maybe I am. 398 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 What that boy needed 399 00:21:12,313 --> 00:21:15,566 was somebody to help steady him and help him grow up. 400 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Maybe that’s what galls me the most. 401 00:21:17,902 --> 00:21:21,155 Anyway, if you’ll excuse me, Jessica, I’ll just walk it off. 402 00:21:30,206 --> 00:21:31,707 What do you mean, you don’t know where he is? 403 00:21:31,708 --> 00:21:34,168 You’re his manager, aren’t you? 404 00:21:34,252 --> 00:21:36,254 No, there was nothing wrong with his performance. 405 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 I just have to talk to him. That’s all. 406 00:21:45,221 --> 00:21:46,472 Jill. 407 00:21:49,308 --> 00:21:54,897 About that little scene upstairs a while ago, I-I’d like to apologize. 408 00:21:54,981 --> 00:21:58,067 I just never learned to keep my thoughts to myself. 409 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 I understand. 410 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 We all have so much to unlearn, 411 00:22:01,946 --> 00:22:04,115 but I can feel the goodness in you, Lee. 412 00:22:04,323 --> 00:22:06,784 - Thank you. - Where you off to? 413 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 To see Katherine. I need to share my feelings. 414 00:22:10,079 --> 00:22:12,165 You all right? Want me to drive you? 415 00:22:12,373 --> 00:22:15,668 Oh-oh, no. I’m fine. I’ll be back by 6:00. 416 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 Tell Del, will you? 417 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 She may be a little nutty, but she does have a backbone. 418 00:22:40,568 --> 00:22:43,154 And she’s still scared, despite what she says. 419 00:22:43,237 --> 00:22:44,906 Yeah. 420 00:22:44,989 --> 00:22:47,617 Well, I feel like I’ve been neglecting you, Jess. 421 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Maybe we can make up for lost time now though. 422 00:22:50,203 --> 00:22:51,829 Oh, Lee. You know, I don’t think that 423 00:22:51,913 --> 00:22:53,414 this is a very good time for a visit. 424 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Ah. Don’t start that. 425 00:22:54,999 --> 00:22:56,667 No, no, no. I really mean it. 426 00:22:56,751 --> 00:22:59,295 I mean, after all, with all that you’ve got in your mind-- 427 00:22:59,378 --> 00:23:03,091 I mean, you don’t want to be entertaining a visiting fireman. 428 00:23:03,174 --> 00:23:06,052 I tell you what I’ve done. I called the airport, 429 00:23:06,135 --> 00:23:08,846 and I booked myself on a plane to Boston tomorrow morning. 430 00:23:08,930 --> 00:23:11,849 Oh. 431 00:23:11,933 --> 00:23:14,519 I moved too fast out there this morning, didn’t I, Jess? 432 00:23:14,602 --> 00:23:16,813 I took too much for granted. 433 00:23:16,896 --> 00:23:20,441 No. No. No. That isn’t it. 434 00:23:20,525 --> 00:23:23,277 Yes. It’s all over your face. 435 00:23:23,361 --> 00:23:24,695 I presume too much. 436 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 No. No, no. Really. No... 437 00:23:28,032 --> 00:23:30,284 it-it’s just that- 438 00:23:30,368 --> 00:23:34,163 well, after Frank died, I- 439 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 I never considered a change in my life. 440 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 Not changing it in that way. 441 00:23:39,836 --> 00:23:43,422 Um, it’s just something I-I never thought about. 442 00:23:43,631 --> 00:23:47,176 In my business, Jessica, I... 443 00:23:47,260 --> 00:23:51,347 I’d never force a sale on anyone who didn’t want it. 444 00:23:51,430 --> 00:23:54,267 On the other hand, well... 445 00:23:54,350 --> 00:23:57,854 there are those folks that sometimes need a little help... 446 00:23:57,937 --> 00:24:00,231 in finding out what it is they really want. 447 00:24:00,439 --> 00:24:02,191 Meaning me. 448 00:24:02,275 --> 00:24:03,484 Could be. 449 00:24:03,693 --> 00:24:06,612 Meanwhile, why don’t we just leave the lines open, 450 00:24:06,696 --> 00:24:08,573 and who knows? 451 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 The worst we’ll ever be is good friends. 452 00:24:19,000 --> 00:24:20,543 What are you laughing at? 453 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 I’m laughing at that picture of you and Betty- 454 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 on the pier at Santa Monica, 455 00:24:24,630 --> 00:24:26,299 that time you-you won that huge, 456 00:24:26,382 --> 00:24:27,674 stuffed, dreadful-looking kangaroo. 457 00:24:27,675 --> 00:24:28,675 Dreadful looking? 458 00:24:28,801 --> 00:24:31,971 That thing cost me $20 in quarters to win. 459 00:24:32,054 --> 00:24:33,723 Jill should be home anytime now. 460 00:24:33,931 --> 00:24:37,310 I’ll get it. 461 00:24:44,358 --> 00:24:46,652 Where you been? We’ve been looking for you. 462 00:24:46,736 --> 00:24:50,364 Yes, I know. May I come in? 463 00:24:50,448 --> 00:24:51,908 Well, there you are. 464 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 I guess your manager finally got ahold of you. 465 00:24:54,160 --> 00:24:55,369 No, he didn’t. 466 00:24:56,913 --> 00:24:58,372 I heard her voice. 467 00:24:58,581 --> 00:25:02,752 I knew I was being summoned. There’s danger. 468 00:25:04,045 --> 00:25:06,255 There’s great danger. 469 00:25:06,339 --> 00:25:08,090 I just hope I’m not too late. 470 00:25:15,765 --> 00:25:17,057 Now what do you mean, you heard voices? 471 00:25:17,058 --> 00:25:19,143 Mr. Goddard, I do not expect you to understand. 472 00:25:19,227 --> 00:25:21,019 Yeah, you can bet your boots on that, partner. 473 00:25:21,020 --> 00:25:22,188 Lee. 474 00:25:22,271 --> 00:25:23,564 You’re a nightclub entertainer. 475 00:25:23,648 --> 00:25:26,234 Yes, that’s true. That’s how I earn my living, 476 00:25:26,317 --> 00:25:28,945 just as you earn yours in commercial real estate. 477 00:25:29,028 --> 00:25:30,738 Nevertheless, I do have the gift, Sir. 478 00:25:32,573 --> 00:25:33,783 I think Jill’s back. 479 00:25:41,249 --> 00:25:43,417 - Evening, Del. - Jill’s not with you? 480 00:25:45,628 --> 00:25:47,088 Me? What for? 481 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 I came by to see her. How’s she feeling? 482 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 She drove over to your place about 2:00 this afternoon. 483 00:25:55,471 --> 00:25:56,973 What ever gave you that idea? 484 00:26:04,146 --> 00:26:07,275 What’s happening? What’s going on? 485 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Jill! 486 00:26:16,367 --> 00:26:17,994 Jill! 487 00:26:22,832 --> 00:26:25,418 Jill! 488 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 Maybe you should have gone with them, Francesco. 489 00:26:28,045 --> 00:26:30,423 Maybe you could have helped. 490 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 I told you, she’s not out there. 491 00:26:32,174 --> 00:26:33,926 Then where is she? 492 00:26:34,010 --> 00:26:38,014 I don’t know. 493 00:26:40,057 --> 00:26:42,435 Still no answer. Ben’s not home yet. 494 00:26:42,518 --> 00:26:44,562 Well, maybe you should try him at his office. 495 00:26:44,937 --> 00:26:46,939 I did. He may be on the way back from work, 496 00:26:47,023 --> 00:26:48,503 or maybe he stopped off at a client’s. 497 00:26:49,692 --> 00:26:51,610 Del. 498 00:27:03,331 --> 00:27:04,707 Thank you, Roy. 499 00:27:04,790 --> 00:27:07,084 If you need me, Sir, just give me a holler. 500 00:27:11,630 --> 00:27:13,257 No sign of her. 501 00:27:13,341 --> 00:27:14,550 Oh, Del. 502 00:27:17,845 --> 00:27:21,015 You give off bad vibrations, Mrs. Fletcher. 503 00:27:21,640 --> 00:27:23,351 I’m a skeptic. 504 00:27:23,893 --> 00:27:26,645 What’s your game, Mr. Francesco? 505 00:27:26,729 --> 00:27:28,647 What’s in this for you? Why did you come back? 506 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 That’s not skepticism. 507 00:27:32,276 --> 00:27:33,861 That’s confrontation. 508 00:27:35,821 --> 00:27:38,324 No sign of Jill or the car, either one. 509 00:27:38,407 --> 00:27:39,492 Where the hell’s my wife? 510 00:27:39,575 --> 00:27:41,452 Mr. Goddard-- 511 00:27:41,535 --> 00:27:44,015 I promised your manager another $1,000 if you’d come back here. 512 00:27:44,080 --> 00:27:45,455 - Now start earning some of it! - Del, no! 513 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 He’s playing games with us, Kit. I know he is. 514 00:27:52,671 --> 00:27:54,006 Hello? 515 00:27:58,260 --> 00:28:00,221 I repeat, I will say this once 516 00:28:00,304 --> 00:28:03,099 and only once. We have Jill Goddard. 517 00:28:03,182 --> 00:28:04,975 - What? - She is alive, 518 00:28:05,059 --> 00:28:07,436 but being held until one million dollars 519 00:28:07,520 --> 00:28:09,563 has been paid for her release. 520 00:28:09,647 --> 00:28:12,108 There’s a line shack near the old sheep meadow. 521 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Del Goddard is to go there alone 522 00:28:14,276 --> 00:28:17,488 carrying one million in small unmarked bills. 523 00:28:17,571 --> 00:28:21,117 At exactly 6:00 A.M. he is to place the money 524 00:28:21,200 --> 00:28:24,203 on the tree stump 20 yards east of the shack. 525 00:28:24,286 --> 00:28:27,748 If the police are called, Mrs. Goddard dies. 526 00:28:30,793 --> 00:28:33,462 Let me talk to her. Is she all right? 527 00:28:35,714 --> 00:28:37,383 Good God. 528 00:28:38,092 --> 00:28:41,804 A million dollars by daybreak. That’s insane. 529 00:28:41,887 --> 00:28:44,432 But not impossible. 530 00:28:44,515 --> 00:28:47,518 I keep that much in the safe in my office. 531 00:28:47,601 --> 00:28:49,687 Unfortunately, too many people know about it. 532 00:28:49,770 --> 00:28:52,773 Dad... dad-- 533 00:28:52,857 --> 00:28:53,982 Now don’t worry about the money, son. 534 00:28:53,983 --> 00:28:55,443 The most important thing 535 00:28:55,526 --> 00:28:57,361 is to get your wife back safe and sound. 536 00:28:57,445 --> 00:29:00,281 Well, I wonder if we shouldn’t notify the police. 537 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 God, no! You heard what he said. 538 00:29:02,366 --> 00:29:05,035 Yes, but I also think that the victim has 539 00:29:05,119 --> 00:29:06,537 a better chance of survival 540 00:29:06,620 --> 00:29:07,745 if the authorities are brought in early. 541 00:29:07,746 --> 00:29:09,498 I'm sure you’re right, Jessica. 542 00:29:09,582 --> 00:29:11,417 But I don’t know of anyone here 543 00:29:11,500 --> 00:29:12,709 that’s willing to take that chance right now. 544 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Once we get Jill back safely, 545 00:29:14,795 --> 00:29:16,422 we’ll call in the police at that point. 546 00:29:21,260 --> 00:29:24,221 Roy, we’ve gotta make a run into Tucson. 547 00:29:24,305 --> 00:29:26,515 Grab a couple of shotguns, two boxes of shells, 548 00:29:26,599 --> 00:29:28,999 and I'll pick you up in front of your house in a few moments. 549 00:29:34,982 --> 00:29:36,567 Jessica: here, Lee. 550 00:29:38,736 --> 00:29:41,489 Thank you. He should’ve been back by now. 551 00:29:41,572 --> 00:29:44,325 Well, Del may have had some trouble finding it in the dark. 552 00:29:44,408 --> 00:29:45,451 I don’t think so. 553 00:29:45,534 --> 00:29:47,828 I took Delup there a hundred times 554 00:29:47,912 --> 00:29:49,246 when he was a little boy huntin’. 555 00:29:49,330 --> 00:29:51,080 We slept on the floor of that cabin many nights. 556 00:29:51,081 --> 00:29:53,876 Strange. What? 557 00:29:53,959 --> 00:29:55,836 Well, that the kidnapper should pick a spot 558 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 that you knew so well. 559 00:29:57,713 --> 00:30:00,966 And the fact that they knew that you could lay your hands... 560 00:30:01,050 --> 00:30:03,219 on all that cash in the middle of the night. 561 00:30:13,521 --> 00:30:15,356 How’d it go? Any problems? 562 00:30:15,439 --> 00:30:16,482 No. 563 00:30:21,445 --> 00:30:24,031 Yes? 564 00:30:24,114 --> 00:30:26,825 Who is this? Mrs. Goddard? Jill? 565 00:30:26,909 --> 00:30:28,577 Jill? 566 00:30:30,037 --> 00:30:31,956 Jill? 567 00:30:32,039 --> 00:30:33,415 Is that you? Are you all right? 568 00:30:33,499 --> 00:30:36,544 I’m okay, Del. God, it was terrible. 569 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 I’ll come and get you. Where are you? 570 00:30:39,046 --> 00:30:40,089 I don’t know. 571 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 Somewhere up in the mountains. 572 00:30:42,341 --> 00:30:44,051 But I’m okay. Honest. 573 00:30:44,134 --> 00:30:45,802 They-they left the car with the keys in it, 574 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 and this road’s gotta lead somewhere. 575 00:30:47,638 --> 00:30:49,514 I’ll just keep driving till I find someone to ask. 576 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Hey, be careful. 577 00:30:52,560 --> 00:30:53,602 I love you. 578 00:30:54,395 --> 00:30:56,063 I love you too. 579 00:31:05,781 --> 00:31:06,781 She’s on her way home. 580 00:31:09,034 --> 00:31:10,744 Thank God she’s safe. 581 00:31:28,137 --> 00:31:32,891 That’s Arizona license John-apple-Oscar-zero-seven-niner. 582 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 Car went over the edge in Rimrock canyon, 583 00:31:35,060 --> 00:31:37,646 about 12 miles south of Wally’s gas station. 584 00:31:37,730 --> 00:31:41,108 Uh, somebody saw the smoke, phoned it in. 585 00:31:41,191 --> 00:31:43,611 Yeah. Must’ve been a real fireball. 586 00:31:44,653 --> 00:31:47,823 Driver was a woman. Didn’t stand a chance. 587 00:32:26,320 --> 00:32:30,282 Everything was burned except for the wedding ring 588 00:32:30,699 --> 00:32:31,824 and the little watch that Del had given her. 589 00:32:31,825 --> 00:32:34,745 Lee, how terrible. 590 00:32:34,828 --> 00:32:37,998 If only she’d have known where she was when she called, 591 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 Del could’ve gone after her, brought her home. 592 00:32:57,184 --> 00:32:59,812 Is there something I could help you with? 593 00:33:01,939 --> 00:33:05,943 I was looking for something that belonged to Mrs. Goddard, 594 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 hoping that it might still retain her aura. 595 00:33:08,112 --> 00:33:13,075 I thought perhaps I might be able to communicate with her 596 00:33:13,158 --> 00:33:16,453 on a higher plane to find out what happened. 597 00:33:16,537 --> 00:33:19,456 Yes, that’s what we’d all like to know. 598 00:33:19,540 --> 00:33:21,380 But I-I think we should leave it to the police. 599 00:33:21,417 --> 00:33:24,420 Still that skepticism, Mrs. Fletcher. 600 00:33:24,503 --> 00:33:28,006 Well, it-it’s much more than that, Mr. Francesco. 601 00:33:28,090 --> 00:33:30,410 After all, we’re all involved in an official investigation, 602 00:33:30,426 --> 00:33:33,095 and, uh, this book could be evidence. 603 00:33:34,430 --> 00:33:36,432 As you wish. 604 00:33:40,269 --> 00:33:45,232 You know, Mrs. Fletcher, in spite of what you may think, 605 00:33:45,315 --> 00:33:47,526 I actually am trying to help. 606 00:33:47,609 --> 00:33:51,196 I came here at considerable cost and inconvenience. 607 00:33:51,572 --> 00:33:52,614 Yes, I’m sure. 608 00:33:52,698 --> 00:33:56,034 I think I heard the figure $1,000 being bandied about. 609 00:33:56,118 --> 00:33:59,913 Well, believe what you will. 610 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 I can’t stay much longer. 611 00:34:02,666 --> 00:34:06,044 My wife has booked us on a flight to Hong Kong on Wednesday. 612 00:34:06,128 --> 00:34:10,048 But the authorities may have other plans for us. 613 00:34:10,549 --> 00:34:12,801 After all, there was a kidnapping. 614 00:34:12,885 --> 00:34:15,929 Jill Goddard is dead, as you predicted. 615 00:34:16,013 --> 00:34:19,641 Yes. 616 00:34:35,365 --> 00:34:37,993 "Psychic seminar." 617 00:34:38,076 --> 00:34:39,119 "Go to dentist." 618 00:34:45,876 --> 00:34:48,754 The coroner’s report indicates your daughter-in-law died... 619 00:34:48,837 --> 00:34:51,507 as a result of the crash, not the ensuing fire. 620 00:34:51,882 --> 00:34:55,344 And the medical records confirm her identification. 621 00:34:55,427 --> 00:34:57,930 - I’m sorry. - Well, thank you. 622 00:34:58,013 --> 00:35:00,641 Oh, Jess, meet Lieutenant Turner here 623 00:35:00,891 --> 00:35:02,601 of the Arizona State Police. 624 00:35:02,684 --> 00:35:05,004 - This is Jessica Fletcher, a good friend. - How do you do? 625 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 I’m glad you’re here, Lieutenant. 626 00:35:07,523 --> 00:35:09,123 You know, it just seems so unfair that... 627 00:35:10,651 --> 00:35:14,071 we just paid the ransom, got her set free. 628 00:35:14,154 --> 00:35:15,794 Then to die in a freak accident like that? 629 00:35:15,864 --> 00:35:19,076 Well, I’m afraid, Mr. Goddard, her death was no accident. 630 00:35:19,159 --> 00:35:21,912 What are you talking about? You just said that she-- 631 00:35:21,995 --> 00:35:24,248 It seemed strange to me that there were 632 00:35:24,331 --> 00:35:25,707 no skid marks on the road, 633 00:35:25,791 --> 00:35:28,085 no attempt to engage the breaks. 634 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 I had my people check the mechanical condition of the vehicle-- 635 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 Are you saying that someone tampered with the breaks? 636 00:35:33,757 --> 00:35:35,634 Yes, ma’am. 637 00:35:38,387 --> 00:35:39,429 Then we’re talking murder. 638 00:35:39,513 --> 00:35:41,265 That’s it. 639 00:35:44,351 --> 00:35:46,352 I’ve been told that there was a man here who predicted 640 00:35:46,353 --> 00:35:47,473 the woman’s death in a fire. 641 00:35:47,479 --> 00:35:49,690 Yes. His name was Francesco. 642 00:35:49,773 --> 00:35:51,133 He was a professional entertainer. 643 00:35:51,358 --> 00:35:53,118 Hired for the party by your son, Mr. Goddard? 644 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 That’s right. 645 00:35:55,153 --> 00:35:56,864 Well, I’m gonna want to talk to them. 646 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 Both of them. 647 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Well, if you wish to interrogate Francesco, 648 00:36:01,410 --> 00:36:04,162 he left here about half an hour ago by car. 649 00:36:08,417 --> 00:36:09,877 And your son, Mr. Goddard? 650 00:36:12,129 --> 00:36:14,689 Well, he’s at the funeral parlor, I imagine, making arrangements. 651 00:36:24,182 --> 00:36:28,353 We, um... we decided on cremation. 652 00:36:30,188 --> 00:36:31,188 It’s... probably best. 653 00:36:32,232 --> 00:36:35,152 Pretty grisly, I mean, considering Francesco’s prophecy. 654 00:36:38,989 --> 00:36:41,074 I’m sorry, Del. 655 00:36:42,367 --> 00:36:45,871 If there’s anything-- Anything I can do. 656 00:36:46,914 --> 00:36:49,583 It’s just so damn unfair. 657 00:36:50,667 --> 00:36:52,002 They get their money, 658 00:36:54,338 --> 00:36:56,423 - and then-- - Oh! I know. 659 00:36:58,008 --> 00:36:59,885 Let it out, Del. 660 00:37:00,802 --> 00:37:02,304 Don’t hide it. 661 00:37:03,513 --> 00:37:05,057 We both loved her. 662 00:37:13,106 --> 00:37:14,900 Ben. 663 00:37:16,234 --> 00:37:17,903 Well, where have you been, darling? 664 00:37:17,986 --> 00:37:19,780 I’ve been worried sick. 665 00:37:20,113 --> 00:37:23,075 I received an unexpected call from a new client. 666 00:37:23,158 --> 00:37:25,678 I had to drive down to his ranch at the border for a conference. 667 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 I wish you would have called. 668 00:37:27,037 --> 00:37:28,705 Well, I tried, and I couldn’t. 669 00:37:28,789 --> 00:37:30,123 The phone lines were down. 670 00:37:31,333 --> 00:37:32,376 I’m so sorry, Del. 671 00:37:33,710 --> 00:37:34,836 Thanks, Ben. 672 00:37:43,261 --> 00:37:46,098 I just wish that I could have been here, 673 00:37:46,181 --> 00:37:48,725 because maybe there was something I could have done. 674 00:37:48,809 --> 00:37:52,479 No. We, um... 675 00:37:52,562 --> 00:37:53,605 we did all we could. 676 00:37:55,190 --> 00:37:57,359 Well, at least Kit was here. 677 00:37:57,818 --> 00:38:00,320 She must have given you some comfort in... 678 00:38:01,446 --> 00:38:03,115 your time of crisis. 679 00:38:14,751 --> 00:38:16,712 And isn’t that what friends are for? 680 00:38:22,217 --> 00:38:24,553 Lee, didn’t it strike you 681 00:38:24,636 --> 00:38:27,305 that there was something odd about that voice? 682 00:38:27,389 --> 00:38:32,269 Yeah. I think they had it disguised so we wouldn’t recognize who it was. 683 00:38:32,352 --> 00:38:34,771 Yes, but there was something else about it. 684 00:38:34,855 --> 00:38:37,107 I mean, it--it wasn’t conversational. 685 00:38:37,190 --> 00:38:39,484 There was no give-and-take. 686 00:38:39,568 --> 00:38:42,362 You know what I think? I think that 687 00:38:42,446 --> 00:38:45,282 the instructions were taped, that they were prerecorded. 688 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 You know, I think you’re right. 689 00:38:47,826 --> 00:38:49,911 That means it could have been Francesco. 690 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 And for the same reason, it also could have been Del. 691 00:38:57,544 --> 00:38:58,587 I can’t believe that. 692 00:38:58,670 --> 00:39:02,424 I’m sorry. I-I’m not blind, and I’m not stupid, 693 00:39:02,507 --> 00:39:05,260 and-and neither is the detective. 694 00:39:05,343 --> 00:39:07,262 I mean, when I first arrived here, 695 00:39:07,345 --> 00:39:10,974 it was quite evident to me that Jill and Del... 696 00:39:11,391 --> 00:39:14,394 were pursuing a marriage that had no future. 697 00:39:15,312 --> 00:39:17,481 Yeah. 698 00:39:18,565 --> 00:39:20,942 You know, it was only about a year ago that... 699 00:39:21,735 --> 00:39:25,322 Del had a good job with an ad agency in Chicago. 700 00:39:26,406 --> 00:39:28,325 That’s where he met Jill. She was a model. 701 00:39:30,410 --> 00:39:32,662 A couple of never-weres... 702 00:39:34,122 --> 00:39:35,791 with holes in their pockets... 703 00:39:36,750 --> 00:39:38,085 going nowhere. 704 00:39:38,585 --> 00:39:39,961 I know I shouldn’t talk like that. 705 00:39:40,045 --> 00:39:42,047 He’s my son. But that’s the way it is. 706 00:39:42,798 --> 00:39:44,633 A short time later, he lost his job, 707 00:39:44,716 --> 00:39:46,968 and he come back home with his tail between his legs 708 00:39:47,052 --> 00:39:49,179 and an airhead for a wife on his arm. 709 00:39:49,262 --> 00:39:51,431 Yeah. And there’s a man that’s really upset about it. 710 00:39:51,515 --> 00:39:53,433 Pick it up. Pick it up. 711 00:39:53,517 --> 00:39:56,686 I mean, Roy and I ran this place for 10 years, successfully. 712 00:39:56,770 --> 00:39:59,231 I gotta give Roy most of the credit. 713 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 I was in tucson taking care of my business. 714 00:40:01,191 --> 00:40:04,528 And the prodigal came home. And what? 715 00:40:04,611 --> 00:40:09,616 You asked Roy to show him the ropes on the ranch, hmm? 716 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 How’d you know? 717 00:40:11,952 --> 00:40:12,994 Lucky guess. 718 00:40:17,207 --> 00:40:18,542 Is that Mr. Francesco, 719 00:40:18,625 --> 00:40:20,043 or is Francesco your first name? 720 00:40:20,710 --> 00:40:22,045 Francesco will do. 721 00:40:22,129 --> 00:40:24,798 I see. And I don’t suppose that you’ve ever heard 722 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 of a Leonard Steigler? 723 00:40:26,925 --> 00:40:29,427 I suppose the resemblance could be coincidental, 724 00:40:29,511 --> 00:40:30,554 though I doubt it. 725 00:40:30,637 --> 00:40:32,889 My buddies in Bunco dug this up for me. 726 00:40:32,973 --> 00:40:35,183 Yes, I was arrested once or twice. 727 00:40:35,267 --> 00:40:36,810 Nine, Lenny. Count ’em, nine. 728 00:40:36,893 --> 00:40:40,105 By thickheaded authorities who ignored my gift. 729 00:40:40,188 --> 00:40:43,483 Nine arrests, Lieutenant. Nine. Not one of them went to trial. 730 00:40:43,567 --> 00:40:45,735 A woman is dead, and you predicted her death. 731 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 I had... 732 00:40:49,447 --> 00:40:50,490 a vision. 733 00:40:50,574 --> 00:40:52,200 You’re a liar. 734 00:40:52,284 --> 00:40:53,326 Prove it. 735 00:40:53,410 --> 00:40:55,328 I may just do that, and when I do, 736 00:40:55,412 --> 00:40:57,372 it won’t be for just Bunco, Lenny. 737 00:40:57,747 --> 00:40:59,457 I’m gonna nail you for murder one. 738 00:41:00,375 --> 00:41:01,209 I’ve killed no one. 739 00:41:01,293 --> 00:41:02,502 What about the predictions? 740 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 They were his idea. 741 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Whose? 742 00:41:06,131 --> 00:41:07,174 Her husband’s. 743 00:41:08,675 --> 00:41:10,260 He hired me. 744 00:41:11,011 --> 00:41:13,889 When people pay me, I do what I’m told. 745 00:41:17,184 --> 00:41:18,435 That’s insane. 746 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 What kind of a person do you think I am? 747 00:41:21,897 --> 00:41:23,940 Well, then you didn’t tell this con artist 748 00:41:24,024 --> 00:41:25,274 to predict your wife’s death by fire? 749 00:41:25,275 --> 00:41:26,318 No. 750 00:41:26,401 --> 00:41:28,486 Then just what did you tell him? 751 00:41:28,570 --> 00:41:29,613 I don’t remember exactly. 752 00:41:34,242 --> 00:41:36,411 Now you tell me what you had him tell her. 753 00:41:37,787 --> 00:41:39,664 I told him to scare her a little. That’s all. 754 00:41:39,748 --> 00:41:42,334 I told him to--to tell her a few little things. 755 00:41:42,709 --> 00:41:45,337 And then he was supposed to tell her that her marriage was evil. 756 00:41:45,962 --> 00:41:48,340 You were trying to get her to leave you? 757 00:41:49,674 --> 00:41:51,551 I couldn’t tell her myself. 758 00:41:52,636 --> 00:41:54,930 And I figured coming from Francesco, she’d make the move. 759 00:41:55,013 --> 00:41:57,474 She really believed that stuff. 760 00:41:59,017 --> 00:42:00,227 I mean, after San Francisco, 761 00:42:00,310 --> 00:42:02,190 she kept trying to get me to have him come here. 762 00:42:02,229 --> 00:42:03,989 I mean, she wouldn’t leave me alone about it. 763 00:42:04,064 --> 00:42:05,690 So, at the party, 764 00:42:05,774 --> 00:42:07,776 when you chased Francesco out onto the patio 765 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 and said, "what the hell was that all about?", 766 00:42:09,945 --> 00:42:11,529 what you really wanted to know was 767 00:42:11,613 --> 00:42:13,490 why the plan had been changed? 768 00:42:14,699 --> 00:42:16,034 Look, I’m sorry. 769 00:42:17,244 --> 00:42:19,162 What I did was wrong. 770 00:42:20,205 --> 00:42:23,541 But my marriage was garbage, and I wanted out. 771 00:42:26,628 --> 00:42:28,838 And I didn’t have the guts to admit I'd made a mistake. 772 00:42:49,025 --> 00:42:50,610 Something bothering you, Mrs. Fletcher? 773 00:42:51,695 --> 00:42:54,322 Oh, yes. Yes. Several things. 774 00:42:54,781 --> 00:42:56,365 The fact that the kidnapper was so familiar 775 00:42:56,366 --> 00:42:57,993 with the drop site for the ransom. 776 00:42:58,076 --> 00:43:01,997 And the fact that he knew about the money in Lee’s safe, 777 00:43:02,080 --> 00:43:03,999 and conveniently also knew 778 00:43:04,082 --> 00:43:06,835 when Jill left the house so that he could intercept her. 779 00:43:06,918 --> 00:43:09,004 Someone close to the family? 780 00:43:09,879 --> 00:43:11,840 Very close. 781 00:43:11,923 --> 00:43:12,966 Come with me. 782 00:43:22,058 --> 00:43:23,435 Under Tuesday, 783 00:43:23,518 --> 00:43:26,938 three days before Jill’s kidnapping, 784 00:43:27,022 --> 00:43:29,024 read the entries. 785 00:43:30,066 --> 00:43:32,652 10:00 am: "psychic seminar." 786 00:43:32,736 --> 00:43:34,321 4:00 pm: "go to dentist." 787 00:43:34,863 --> 00:43:37,282 That’s what I thought when I first looked at it. 788 00:43:37,365 --> 00:43:39,993 But now I think it means something else. 789 00:43:40,076 --> 00:43:41,661 That’s not "go to dentist." 790 00:43:41,745 --> 00:43:45,165 It’s "g-o to dentist." 791 00:43:45,248 --> 00:43:50,378 G-o. Greta Olsen. 792 00:43:50,462 --> 00:43:53,214 The Swedish maid who supposedly left for Sweden 793 00:43:53,298 --> 00:43:55,008 the morning after the party. 794 00:43:55,091 --> 00:43:56,842 I’m sorry, Mrs. Fletcher, but you’ve lost me. 795 00:43:56,843 --> 00:43:58,887 Are you still holding Mr. Francesco? 796 00:43:58,970 --> 00:44:00,305 Yes. 797 00:44:00,388 --> 00:44:01,973 If I were you, I'd release him. 798 00:44:02,057 --> 00:44:05,518 If you do, I think this whole puzzle... 799 00:44:05,602 --> 00:44:09,022 will become very clear very soon. 800 00:44:12,400 --> 00:44:15,820 Flight 1201 for Hong Kong... 801 00:44:15,904 --> 00:44:18,114 now boarding at Gate 29. 802 00:44:25,789 --> 00:44:27,165 Mr. Steigler? 803 00:44:33,421 --> 00:44:34,505 Would you come along with us, please? 804 00:44:34,506 --> 00:44:36,466 What? 805 00:44:36,549 --> 00:44:37,717 Go where? What do you want? 806 00:44:38,718 --> 00:44:40,387 A little help, Lenny. 807 00:44:40,470 --> 00:44:41,930 We’re trying to solve a murder. 808 00:44:43,515 --> 00:44:44,995 Sorry you’re gonna miss your vacation. 809 00:44:45,016 --> 00:44:47,310 This is ludicrous. 810 00:44:50,897 --> 00:44:53,191 Go on ahead, love. I’ll sort this out, 811 00:44:53,274 --> 00:44:54,859 and I’ll join you in a day or so. 812 00:44:54,943 --> 00:44:57,362 Please don’t leave, Jill. 813 00:45:18,007 --> 00:45:22,178 You know, from the back, I really thought that was Greta. 814 00:45:22,262 --> 00:45:23,304 You were supposed to. 815 00:45:23,388 --> 00:45:25,014 Lieutenant Turner told me 816 00:45:25,098 --> 00:45:27,475 that she was carrying Greta’s passport. 817 00:45:28,143 --> 00:45:29,436 And the body in the car? 818 00:45:30,603 --> 00:45:31,604 Greta. 819 00:45:31,688 --> 00:45:34,149 Hmm. 820 00:45:35,108 --> 00:45:37,986 Well, anyway, I think it’s amazing how you figured it out. 821 00:45:38,069 --> 00:45:39,988 Well, that prediction about choking, 822 00:45:40,071 --> 00:45:43,199 if Francesco was a fake, and Jill choked on that toast, 823 00:45:43,283 --> 00:45:46,244 then it was either a coincidence of gargantuan proportions, 824 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 or they were in cahoots. 825 00:45:48,496 --> 00:45:51,791 And then when I realized that Jill had taken Greta to her dentist, 826 00:45:51,875 --> 00:45:54,711 that the dental x-rays could have been switched... 827 00:45:55,587 --> 00:45:56,712 well, everything fell into place. 828 00:45:56,713 --> 00:45:58,673 The whole thing was done for money. 829 00:45:58,756 --> 00:46:00,383 Well, the marriage was failing. 830 00:46:00,467 --> 00:46:02,469 Del didn’t have any money of his own. 831 00:46:02,552 --> 00:46:04,304 Divorce would hardly have been profitable. 832 00:46:04,387 --> 00:46:05,889 This way, Jill got away clean 833 00:46:05,972 --> 00:46:08,475 with a man she obviously loved, or thought she did, 834 00:46:08,558 --> 00:46:11,186 along with your million dollars. 835 00:46:11,603 --> 00:46:12,896 Then Jill did all the dirty work 836 00:46:12,979 --> 00:46:15,440 while Francesco stood right in my living room, 837 00:46:15,773 --> 00:46:18,860 built himself a perfect alibi when the ransom call came in. 838 00:46:21,613 --> 00:46:23,373 You know, I wish I knew what to do about Del. 839 00:46:23,990 --> 00:46:26,075 Maybe--maybe nothing. 840 00:46:26,618 --> 00:46:29,204 Maybe he needs to find his own way. 841 00:46:29,704 --> 00:46:32,207 You know, we all grow up in our own good time. 842 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 That sounds like something Betty might have said. 843 00:46:37,003 --> 00:46:38,128 Are you sure you have to go back, Jessica? 844 00:46:38,129 --> 00:46:40,465 Positive. 845 00:46:40,548 --> 00:46:41,841 Never can tell. 846 00:46:41,925 --> 00:46:43,510 I might learn to like 847 00:46:43,593 --> 00:46:45,386 that fish salad you’re having there. 848 00:46:45,470 --> 00:46:48,389 And I could learn to like, uh, chili and ribs. 849 00:46:50,099 --> 00:46:51,726 Yeah, well, Betty had a good recipe. 850 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Be happy to send it to you. 851 00:46:53,061 --> 00:46:54,103 I’d like that. 852 00:46:54,187 --> 00:46:56,314 And if I ever get to the point 853 00:46:56,397 --> 00:46:58,608 where I think I’ve got it right, 854 00:46:59,526 --> 00:47:00,944 I’ll let you know. 855 00:47:01,819 --> 00:47:04,364 That’ll be a phone call worth waiting for. 856 00:47:04,447 --> 00:47:05,573 Yes. 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.