Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,838
I see into the darkness we call the future.
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,550
Tonight on Murder, She Wrote.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,801
You’re alone. So am I.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,469
Lee, I’m sorry.
5
00:00:10,553 --> 00:00:13,305
I have to see him. I am scared to death.
6
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
- Honey, he left. - Then find him!
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,226
At least Kit was here.
8
00:00:17,309 --> 00:00:20,020
I’m sure she was a comfort to you.
9
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
I’m tired of everybody laughing at me.
10
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
Boy, how long you gonna put up with this nonsense?
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,359
What was that all about?
12
00:00:25,443 --> 00:00:28,112
I felt the flames.
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
There was death in the fire.
14
00:01:27,087 --> 00:01:29,381
Oh, my goodness, Lee.
15
00:01:29,465 --> 00:01:32,593
This scenery is absolutely breathtaking.
16
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
Uh, but it does seem to be going by rather rapidly.
17
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
That’s Massacre Valley right over there.
18
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
If you want, we’ll drop down
19
00:01:39,809 --> 00:01:41,226
and take a little closer look at her.
20
00:01:41,227 --> 00:01:42,520
Oh, no, no.
21
00:01:42,603 --> 00:01:45,272
No, no, u-up here is-is just fine.
22
00:01:45,356 --> 00:01:47,858
Uh, well, you haven’t talked much about your son.
23
00:01:47,942 --> 00:01:49,527
How is--how is Del?
24
00:01:49,610 --> 00:01:51,070
Uh, about the same as ever,
25
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
which means he’s still trying to grow up.
26
00:01:53,155 --> 00:01:56,033
I thought when he and Jill came back to the ranch...
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,118
that she’d settle him down,
28
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
teach him to take on responsibility.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,331
I didn’t know he’d married madam moonbeam.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,791
What?
31
00:02:03,874 --> 00:02:06,085
Ah, she’s into astral planes, auras.
32
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
- Oh. - I don’t know.
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,171
She may even be from another planet...
34
00:02:09,255 --> 00:02:12,466
and just hasn’t told us yet.
35
00:02:12,550 --> 00:02:15,636
Is that your tongue I notice firmly implanted in your cheek?
36
00:02:15,719 --> 00:02:16,971
You’ll see.
37
00:02:32,069 --> 00:02:34,530
Good afternoon, Mr. Goddard. Welcome home.
38
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Thank you, thank you.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
Say hello to Jessica Fletcher here.
40
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
This poor, homely little thing is Greta Olsen.
41
00:02:40,911 --> 00:02:43,247
Hello, Greta.
42
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
I don’t want you two getting too attached now.
43
00:02:46,417 --> 00:02:49,712
Greta’s kind of starved for company out here in the country all by herself.
44
00:02:49,795 --> 00:02:52,590
Maybe the real reason why she’s going back to Sweden tomorrow.
45
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
I have to renew my visa so I can keep my work permit.
46
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
And maybe a chance to visit with your family?
47
00:02:57,845 --> 00:03:00,931
Oh, no. All that is left is my cousin Ole,
48
00:03:01,015 --> 00:03:02,725
and he lives in Sundsvall.
49
00:03:02,808 --> 00:03:04,642
I wouldn’t go to Sundsvall to see Kris Kringle,
50
00:03:04,643 --> 00:03:05,895
and that’s the truth.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,689
I will take these to your room.
52
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
Ooh. Let me take that one. It weighs a ton.
53
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
No, no, no. It’s my job.
54
00:03:14,737 --> 00:03:17,656
Oh, what a beautiful aura.
55
00:03:19,199 --> 00:03:23,454
Your spirit must be at peace with the universe.
56
00:03:23,537 --> 00:03:26,665
Well, uh, I don’t know about the universe,
57
00:03:26,749 --> 00:03:30,794
but, uh, Cabot Cove has been very quiet lately.
58
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
Well, Jess, as you might have guessed,
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,840
this is my daughter-in-law. Jill, say hello to--
60
00:03:34,924 --> 00:03:37,927
Jessica. Of course.
61
00:03:38,010 --> 00:03:40,220
And you are just as Lee described you,
62
00:03:40,304 --> 00:03:45,476
strong but delicate, intelligent but also emotional.
63
00:03:45,559 --> 00:03:49,188
Oh, yes, yes, yes!
64
00:03:49,271 --> 00:03:52,483
I can see why he is so deeply taken by you.
65
00:03:52,566 --> 00:03:54,610
Oh, I’m sorry.
66
00:03:54,693 --> 00:03:57,363
Did I say something I shouldn’t have?
67
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
It just slipped out there, did it?
68
00:04:01,992 --> 00:04:05,829
Oh, dear. I should be meditating by now.
69
00:04:05,913 --> 00:04:09,458
If I don’t get in touch with my ectoplasmic spirit,
70
00:04:09,541 --> 00:04:12,836
I shall be out of sorts the rest of the day.
71
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
E-excuse me.
72
00:04:17,716 --> 00:04:20,427
Well, maybe we’d better have a drink.
73
00:04:20,511 --> 00:04:22,429
Uh, it’s a little early for me.
74
00:04:22,513 --> 00:04:24,640
Yeah, well, speak for yourself.
75
00:04:24,723 --> 00:04:27,851
Yeah, this old house has been here a long time.
76
00:04:27,935 --> 00:04:32,398
Oh, Lee. Oh, this is so nice.
77
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
Hello?
78
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Dad, you home?
79
00:04:36,443 --> 00:04:39,321
Is she here?
80
00:04:39,405 --> 00:04:40,698
Jessica.
81
00:04:40,781 --> 00:04:43,826
Oh, my. Is this Del?
82
00:04:43,909 --> 00:04:45,785
- Oh, where have you been all these years? - Oh!
83
00:04:45,786 --> 00:04:47,246
I’ve really missed you, lady.
84
00:04:47,329 --> 00:04:49,415
And I’ve missed you too. I can’t believe this.
85
00:04:49,498 --> 00:04:52,167
The last time I saw you, you hadn’t started shaving.
86
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Now you’re married, all grown up.
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,255
Well, tell the old man. I don’t think he’s noticed.
88
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
Well, now that you’re so grown up,
89
00:04:58,382 --> 00:05:00,091
did you get that fence fixed that I asked you to?
90
00:05:00,092 --> 00:05:02,428
I already took care of it, dad. Okay?
91
00:05:02,511 --> 00:05:03,762
Yeah.
92
00:05:03,846 --> 00:05:06,015
Hope dad told you about the party tonight.
93
00:05:06,098 --> 00:05:07,725
Uh, the party?
94
00:05:07,808 --> 00:05:09,435
Jill’s idea.
95
00:05:09,518 --> 00:05:10,935
Well, I hope you know what your birth sign is.
96
00:05:10,936 --> 00:05:12,521
Of course. Why?
97
00:05:12,604 --> 00:05:14,398
That’s all this bunch ever thinks about.
98
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
I’m a passionate Virgo, Mrs. Fletcher,
99
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
and my husband, of course, is a Capricorn,
100
00:05:19,778 --> 00:05:21,822
as if you couldn’t guess.
101
00:05:21,905 --> 00:05:23,281
She always manages to make it sound as if
102
00:05:23,282 --> 00:05:25,909
I’m a werewolf in a full moon.
103
00:05:27,661 --> 00:05:29,413
Ben’s been out of sorts
104
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
because he just lost a couple of major clients.
105
00:05:32,041 --> 00:05:34,793
And he keeps telling me money’s getting tight.
106
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
Actually, I think it’s Ben.
107
00:05:37,337 --> 00:05:39,298
Actually, I think it’s time for a refill.
108
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
What about you, Jessica?
109
00:05:40,883 --> 00:05:43,844
Oh, no, thanks. I’ve still got some sherry.
110
00:05:43,927 --> 00:05:46,764
How about you, darling? A touch more vitriol?
111
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
Just go away so we can talk.
112
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
She was such a sweet thing when I married her.
113
00:05:53,896 --> 00:05:56,940
That’s the only way you can deal with a Capricorn.
114
00:05:57,024 --> 00:05:58,650
You cannot let him get the upper hand.
115
00:05:58,734 --> 00:06:01,779
Katherine! There you are.
116
00:06:01,862 --> 00:06:04,531
Jessica, do you mind if I borrow this charmer for a moment?
117
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Oh, no, no. Not at all.
118
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
- Thanks. - Excuse us.
119
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Kit, you’ve got to try Greta’s crab salad.
120
00:06:11,080 --> 00:06:12,414
I swear it’s your recipe.
121
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
Jessica, I am so sorry.
122
00:06:15,793 --> 00:06:17,628
I meant to show you around this afternoon,
123
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
but after I counted down to my alpha level of consciousness,
124
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
I simply forgot about the time.
125
00:06:23,425 --> 00:06:25,552
Please forgive me.
126
00:06:25,636 --> 00:06:29,014
No apologies necessary. I took a little nap myself.
127
00:06:29,098 --> 00:06:32,101
I think I had a touch of the jet lag.
128
00:06:32,184 --> 00:06:36,230
Jill, you’re not trying to sell Jessica on your mumbo jumbo, are you?
129
00:06:36,313 --> 00:06:40,109
Lee, how about a truce, at least while the party’s on? Okay?
130
00:06:40,192 --> 00:06:43,570
On my honor, I’ll make my best effort. How about a fresh drink, Jess?
131
00:06:43,654 --> 00:06:46,323
Oh, no. This is fine. Thank you.
132
00:06:46,406 --> 00:06:50,202
Jessica, I had the most unique experience
133
00:06:50,285 --> 00:06:52,162
with my exoplasmic spirit today.
134
00:06:52,246 --> 00:06:54,123
I saw...
135
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
- Roy. - Good evening, Sir.
136
00:07:00,754 --> 00:07:02,434
I hate busting in on you like this tonight.
137
00:07:02,506 --> 00:07:04,341
- You got a problem? - Yes, Sir.
138
00:07:04,424 --> 00:07:06,301
Something you ought to be taking up with Del?
139
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
I tried that, Mr. Goddard.
140
00:07:07,970 --> 00:07:10,097
It’s kind of hard getting his attention.
141
00:07:10,180 --> 00:07:12,182
That broken fence by the dry creek bed,
142
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
we just lost 10 head of cattle through it.
143
00:07:14,101 --> 00:07:16,061
I thought it had been fixed.
144
00:07:16,145 --> 00:07:17,645
No, Sir. Me and the boys would’ve fixed it,
145
00:07:17,646 --> 00:07:19,606
but Del said he wanted to do it hisself.
146
00:07:19,690 --> 00:07:21,650
Thing is, you want me to go up
147
00:07:21,733 --> 00:07:23,151
and get them cattle tonight, or in the mornin’?
148
00:07:23,152 --> 00:07:24,611
Ah, they’ll wait.
149
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
No tellin’ where they’ll be come daybreak.
150
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
I said they’d wait.
151
00:07:29,032 --> 00:07:31,034
Yes, Sir.
152
00:07:31,118 --> 00:07:33,245
Good night.
153
00:07:40,252 --> 00:07:44,131
Lee, when are you gonna drop by the office and talk about a new will?
154
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
What’s the matter with my old one?
155
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
Well, you got a new member of the family over there,
156
00:07:48,802 --> 00:07:51,442
and I'm sure there’ll be some little ones comin’ along pretty soon.
157
00:07:55,934 --> 00:07:57,227
Excuse me, folks.
158
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
Excuse me.
159
00:08:08,030 --> 00:08:09,907
Okay. Okay, everybody, inside. Right this way.
160
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
Bar’s open inside. Thanks, fellas.
161
00:08:11,658 --> 00:08:12,826
Do you mind, folks?
162
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
- Just inside. - Del, what is it?
163
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
A surprise, darlin’, just for you.
164
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
For me?
165
00:08:19,374 --> 00:08:21,210
I promised you a special treat, didn’t I?
166
00:08:21,293 --> 00:08:23,253
- But-- - Ask me no questions.
167
00:08:23,337 --> 00:08:24,671
Del.
168
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
You’re gonna love it. After supper.
169
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Good evening, ladies and gentlemen.
170
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
My name is Francesco,
171
00:08:40,020 --> 00:08:45,359
and I ask for your undivided attention.
172
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
Those of you with an uncontrollable urge to giggle
173
00:08:48,612 --> 00:08:50,989
during moments of intense concentration,
174
00:08:51,073 --> 00:08:54,576
I ask that you do so now and get it over with.
175
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Thank you.
176
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
And those of you with minds,
177
00:08:59,581 --> 00:09:01,959
and you know who you are,
178
00:09:02,042 --> 00:09:05,420
I ask you to empty them of all frivolous thought...
179
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
and concentrate...
180
00:09:08,757 --> 00:09:11,093
on me.
181
00:09:11,176 --> 00:09:14,805
Let a question enter your mind.
182
00:09:14,888 --> 00:09:17,975
No, Madame. I am not a fake, and I am not a mind reader.
183
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
Any other questions?
184
00:09:21,311 --> 00:09:24,815
I am, however, a psychic.
185
00:09:27,651 --> 00:09:30,737
It’s a phenomenon that’s impossible to explain.
186
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
I can’t explain it.
187
00:09:32,990 --> 00:09:36,618
My gypsy grandmother used to call it a gift,
188
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
and when used under the right circumstances,
189
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
it can be.
190
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
I want to thank my host, Mr. Del Goddard,
191
00:09:45,043 --> 00:09:48,672
for asking me here this evening, and his lovely wife Jill,
192
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
who saw one of my performances in San Francisco
193
00:09:51,425 --> 00:09:55,721
and was enchanted, as indeed was I,
194
00:09:55,804 --> 00:09:59,057
when I received her husband’s invitation.
195
00:09:59,141 --> 00:10:01,560
No, Madame, he used the telephone.
196
00:10:01,643 --> 00:10:03,563
Otherwise, he wouldn’t have been able to hear me.
197
00:10:06,481 --> 00:10:10,068
Please. It’ll only go to my head.
198
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
But I could not refuse his invitation
199
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
to come here this evening
200
00:10:14,197 --> 00:10:19,119
to this beautiful ranch to meet all of you...
201
00:10:19,202 --> 00:10:21,955
and especially his guest of honor.
202
00:10:24,833 --> 00:10:28,420
Do the initials J.B.
203
00:10:28,503 --> 00:10:32,049
mean anything to you, Mrs. Fletcher?
204
00:10:32,132 --> 00:10:35,635
Jessica Beatrice.
205
00:10:35,719 --> 00:10:37,971
- Is that correct? - Yes.
206
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
Uh, but-but it’s not a secret.
207
00:10:40,432 --> 00:10:43,101
And is the locket that you wear next to your heart...
208
00:10:43,185 --> 00:10:47,022
with a picture of Frank in it...
209
00:10:47,105 --> 00:10:50,400
is that a secret?
210
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Not anymore.
211
00:10:55,822 --> 00:10:59,451
I see...
212
00:10:59,534 --> 00:11:02,079
another piece of jewelry.
213
00:11:09,294 --> 00:11:11,380
You must have loved your mother very much.
214
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
She gave this to you when you were...
215
00:11:14,674 --> 00:11:15,967
Eighteen.
216
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
Seventeen and a half.
217
00:11:18,095 --> 00:11:21,264
It’s close enough.
218
00:11:21,348 --> 00:11:23,809
When you lose it next January,
219
00:11:23,892 --> 00:11:26,728
look for it under the driver’s seat of your Porsche.
220
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
I drive a Toyota.
221
00:11:29,856 --> 00:11:32,401
Now you drive a Toyota.
222
00:11:32,484 --> 00:11:36,780
What happens to you at Christmas is between you and Santa.
223
00:11:36,863 --> 00:11:39,908
Whoa.
224
00:11:39,991 --> 00:11:42,494
I sense the presence of a true believer.
225
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
Jill.
226
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Close your eyes.
227
00:11:59,219 --> 00:12:01,805
I feel it all.
228
00:12:01,888 --> 00:12:05,600
The hurts of the past you’d rather forget.
229
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
- Yes. - But the past is over.
230
00:12:08,186 --> 00:12:09,980
You’re here in the present,
231
00:12:10,063 --> 00:12:13,942
filled with happiness and the love of your husband.
232
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
Touch her, Del.
233
00:12:17,487 --> 00:12:22,242
Feel the warmth. See the light.
234
00:12:22,325 --> 00:12:27,539
Ahead, I see...
235
00:12:27,622 --> 00:12:29,958
into the darkness we call the future.
236
00:12:30,041 --> 00:12:32,169
I’m afraid.
237
00:12:32,252 --> 00:12:35,046
Strange, remote, yet so near.
238
00:12:36,673 --> 00:12:40,302
One moment, joy.
239
00:12:40,385 --> 00:12:43,013
A sudden tightening of the throat...
240
00:12:43,096 --> 00:12:45,682
- A constriction-- - Uh, I-I don’t want to know.
241
00:12:45,765 --> 00:12:47,976
It’s all right. It’s all right.
242
00:12:48,059 --> 00:12:53,565
It’s a problem of no consequence easily solved by a friend.
243
00:12:53,648 --> 00:12:55,442
You’re at peace again.
244
00:12:56,985 --> 00:13:00,363
You see? The future can be beautiful.
245
00:13:00,447 --> 00:13:03,950
I see trees...
246
00:13:04,034 --> 00:13:07,162
and flowers,
247
00:13:07,245 --> 00:13:10,332
a carousel.
248
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
Watch out. You’ll fall.
249
00:13:11,750 --> 00:13:13,293
Help me!
250
00:13:13,376 --> 00:13:15,211
It’s all right. You’re not hurt, only frightened.
251
00:13:15,212 --> 00:13:17,380
Your friends are with you.
252
00:13:19,382 --> 00:13:21,218
You’re at peace again.
253
00:13:24,387 --> 00:13:27,265
But there is...
254
00:13:27,349 --> 00:13:28,975
something...
255
00:13:29,059 --> 00:13:33,104
something you can’t control, a...
256
00:13:33,188 --> 00:13:36,775
a struggle.
257
00:13:36,858 --> 00:13:39,069
A feeling...
258
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
of being overpowered.
259
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
No!
260
00:13:57,087 --> 00:13:59,005
Hey.
261
00:13:59,089 --> 00:14:00,840
What was that all about?
262
00:14:00,924 --> 00:14:02,133
I can’t...
263
00:14:02,217 --> 00:14:03,468
Listen, pal--
264
00:14:03,552 --> 00:14:08,807
I felt the flames.
265
00:14:08,890 --> 00:14:13,144
The all-consuming fire. There was death...
266
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
in the fire.
267
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Jessica, he’s more than a performer. Believe me.
268
00:14:27,701 --> 00:14:30,161
And I do not doubt his visions.
269
00:14:30,245 --> 00:14:31,829
Why, when we first met him in San Francisco,
270
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
you know what he said?
271
00:14:32,956 --> 00:14:36,668
"You will meet a wise woman from the East
272
00:14:36,751 --> 00:14:37,961
who will influence your life."
273
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
Jessica, he was talking about you!
274
00:14:40,880 --> 00:14:44,884
Oh, no. That was coincidental.
275
00:14:44,968 --> 00:14:46,553
No, Jill. I’m sorry.
276
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
I-I’ve never heard of a professional mind reader
277
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
forecasting pain and tragedy.
278
00:14:51,182 --> 00:14:53,643
I mean, it certainly isn’t entertaining.
279
00:14:53,727 --> 00:14:54,644
Now, why did he do it?
280
00:14:54,728 --> 00:14:56,563
I’ve got to talk to him.
281
00:14:56,646 --> 00:14:58,565
Well, he’s left.
282
00:14:58,648 --> 00:15:01,318
I’m afraid that Del was not very polite to him.
283
00:15:01,401 --> 00:15:04,738
You know what I just realized? I am famished.
284
00:15:04,821 --> 00:15:07,616
Well, I’m afraid you let your toast get cold.
285
00:15:07,699 --> 00:15:09,618
But I think the tea is still hot. Here you go.
286
00:15:12,704 --> 00:15:17,334
You know, I can still see the look on Lee’s face...
287
00:15:17,417 --> 00:15:19,419
when Francesco was ranting about the fire.
288
00:15:21,463 --> 00:15:23,882
I thought he was gonna have apoplexy.
289
00:15:29,971 --> 00:15:32,432
Jill? Uh...
290
00:15:32,932 --> 00:15:36,561
Oh, you’re choking. Del! Lee!
291
00:15:36,978 --> 00:15:38,897
Oh, no.
292
00:15:38,980 --> 00:15:41,066
Oh!
293
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
That’s it. Take a big breath.
294
00:15:43,818 --> 00:15:45,570
You’re all right now.
295
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
You’re all right. It’s all right.
296
00:15:47,697 --> 00:15:49,616
Jill?
297
00:15:49,699 --> 00:15:51,618
What’s wrong?
298
00:15:51,701 --> 00:15:53,244
Well, Jill was laughing,
299
00:15:53,328 --> 00:15:55,747
and, uh, she got a piece of toast stuck in her throat.
300
00:15:56,247 --> 00:15:57,247
Honey?
301
00:15:57,499 --> 00:15:59,125
Oh, I’m all right.
302
00:15:59,209 --> 00:16:00,627
Are you sure?
303
00:16:00,710 --> 00:16:05,256
I couldn’t breathe.
304
00:16:06,132 --> 00:16:07,133
He said it would happen.
305
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
What?
306
00:16:08,718 --> 00:16:10,428
Francesco, don’t you remember?
307
00:16:11,262 --> 00:16:13,723
One moment of joy, and then a tightness,
308
00:16:14,891 --> 00:16:16,100
a constriction about the throat.
309
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Honey, that’s just a coincidence.
310
00:16:18,311 --> 00:16:20,980
For God’s sakes, are you deaf?
311
00:16:21,064 --> 00:16:24,442
"A problem easily solved by a friend."
312
00:16:24,526 --> 00:16:27,779
Jessica saved my life, just as Francesco predicted.
313
00:16:31,908 --> 00:16:34,953
Well, anybody can choke on a piece of toast. It was an accident.
314
00:16:35,036 --> 00:16:37,497
Oh, I won’t give you any argument on that.
315
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
Oh, good. For a while, I was afraid an epidemic of hysteria
316
00:16:41,084 --> 00:16:43,336
had infected the entire female species.
317
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
How about some breakfast?
318
00:16:45,797 --> 00:16:47,841
- Oh, great. I’m starved. - Yeah?
319
00:16:47,924 --> 00:16:50,677
How about some steak and eggs smothered in jalapeño peppers?
320
00:16:50,760 --> 00:16:52,846
Well, we don’t get much of that in Maine.
321
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
Well, then I’ll show you what you’ve been missing.
322
00:16:55,306 --> 00:16:57,600
Afterward, we’ll take a ride around the ranch.
323
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
You think I’m dressed for it?
324
00:16:59,102 --> 00:17:00,979
Well, you might want to put on some boots
325
00:17:01,062 --> 00:17:03,356
- in case we decide to do a little walking. - All right.
326
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
- Roy, saddle my horse. - Ma’am?
327
00:17:11,781 --> 00:17:13,366
I said, saddle my horse.
328
00:17:13,575 --> 00:17:16,578
Mrs. Goddard, you know that the horse has been spooky lately, and-
329
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
Look, do I have to do it myself?
330
00:17:18,413 --> 00:17:21,374
No, no, no, no. Come on. I’ll do it.
331
00:17:21,458 --> 00:17:23,710
Jill?
332
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
Jill, what do you think you’re doing?
333
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
I’m going riding.
334
00:17:27,130 --> 00:17:28,690
Honey, after what you just went through,
335
00:17:28,798 --> 00:17:30,258
maybe that’s not such a great idea.
336
00:17:30,341 --> 00:17:31,341
I’ll be fine, Del.
337
00:17:31,468 --> 00:17:33,386
All right.
338
00:17:33,470 --> 00:17:34,804
All right, I’ll go with you.
339
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
No. I want to be alone.
340
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
- Look, honey-- - Don’t touch me.
341
00:17:39,809 --> 00:17:43,062
Look, I’m tired of everybody laughing at me.
342
00:17:43,146 --> 00:17:45,315
- You, your father. - That’s not true.
343
00:17:45,523 --> 00:17:47,567
Oh, for God’s sakes.
344
00:17:47,650 --> 00:17:49,736
That’s all you ever do.
345
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
Jill.
346
00:17:59,412 --> 00:18:00,747
Jill!
347
00:18:11,257 --> 00:18:13,176
Over there’s Tombstone.
348
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
Oh, yes. Wyatt Earp and the O.K. Corral.
349
00:18:16,012 --> 00:18:19,098
- That’s right. And New Mexico is that way. - Uh-huh.
350
00:18:19,182 --> 00:18:22,310
I thought maybe we’d fly over to Las Cruces tomorrow and have lunch.
351
00:18:22,393 --> 00:18:24,813
- Fly? For lunch? - Yeah.
352
00:18:24,896 --> 00:18:28,233
There’s a little restaurant I know over there makes wonderful black bean chili.
353
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
But do you know how far that is?
354
00:18:29,943 --> 00:18:31,463
Yep. About an hour and a half by plane.
355
00:18:31,653 --> 00:18:35,615
This is God’s country, Jess. It’s free and it’s open.
356
00:18:35,698 --> 00:18:38,910
God didn’t do so badly with the Maine coast either.
357
00:18:38,993 --> 00:18:41,162
I can’t argue with that.
358
00:18:41,246 --> 00:18:44,249
But I’d have to think those Maine winters take a lot out of a body.
359
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
Here we got sunshine year round.
360
00:18:46,876 --> 00:18:49,462
This is beginning to sound very much like a sales talk.
361
00:18:49,671 --> 00:18:52,215
Maybe it is.
362
00:18:52,298 --> 00:18:54,018
Might be the most important one I ever make.
363
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
Lee...
364
00:18:56,719 --> 00:18:58,559
I don’t know why I’m pussyfooting around, Jess.
365
00:18:58,680 --> 00:19:01,474
You’re alone. So am I.
366
00:19:01,558 --> 00:19:04,811
I can only speak for myself, but I don’t like going to restaurants alone.
367
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
And sure don’t like waking up in an empty bed.
368
00:19:07,397 --> 00:19:09,941
Lee, I’m sorry.
369
00:19:11,442 --> 00:19:12,442
Look!
370
00:19:14,404 --> 00:19:15,822
Jill’s horse.
371
00:19:54,527 --> 00:19:55,737
Jill!
372
00:20:04,162 --> 00:20:06,539
Francesco predicted this.
373
00:20:06,623 --> 00:20:08,666
He foresaw a carousel, horses.
374
00:20:08,875 --> 00:20:10,293
He forewarned about a fall.
375
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
A rattlesnake spooked your horse.
376
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
Well, you can believe what you want,
377
00:20:14,505 --> 00:20:16,049
but I know what I heard.
378
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
That man made three predictions,
379
00:20:17,967 --> 00:20:19,207
and two of them have come true.
380
00:20:19,302 --> 00:20:22,305
The third one says I die in a fire,
381
00:20:22,388 --> 00:20:23,473
and I am scared to death.
382
00:20:23,681 --> 00:20:26,935
Dad... dad, she has a point.
383
00:20:27,018 --> 00:20:28,852
Boy, how long are you gonna put up with this nonsense?
384
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
Cut it out, dad.
385
00:20:30,355 --> 00:20:32,106
He’s a con man--a fake.
386
00:20:32,315 --> 00:20:35,360
Del, I want to see him.
387
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
- Honey... - Francesco.
388
00:20:37,528 --> 00:20:39,322
I have to see him.
389
00:20:39,530 --> 00:20:41,074
Honey, he left.
390
00:20:41,157 --> 00:20:42,241
Then find him!
391
00:20:42,450 --> 00:20:47,497
This fire, I have to know all about it.
392
00:20:47,580 --> 00:20:52,460
If his vision is clear enough, I can avoid it. I know I can.
393
00:20:52,543 --> 00:20:54,087
Del, please.
394
00:21:00,009 --> 00:21:01,844
How is she?
395
00:21:01,928 --> 00:21:05,974
Nutty as ever. Now she wants the mind reader back for an encore.
396
00:21:06,057 --> 00:21:07,933
Lee, aren’t you being just a little bit tough on her?
397
00:21:07,934 --> 00:21:10,603
Maybe. Maybe I am.
398
00:21:10,687 --> 00:21:12,230
What that boy needed
399
00:21:12,313 --> 00:21:15,566
was somebody to help steady him and help him grow up.
400
00:21:15,650 --> 00:21:17,694
Maybe that’s what galls me the most.
401
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
Anyway, if you’ll excuse me, Jessica, I’ll just walk it off.
402
00:21:30,206 --> 00:21:31,707
What do you mean, you don’t know where he is?
403
00:21:31,708 --> 00:21:34,168
You’re his manager, aren’t you?
404
00:21:34,252 --> 00:21:36,254
No, there was nothing wrong with his performance.
405
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
I just have to talk to him. That’s all.
406
00:21:45,221 --> 00:21:46,472
Jill.
407
00:21:49,308 --> 00:21:54,897
About that little scene upstairs a while ago, I-I’d like to apologize.
408
00:21:54,981 --> 00:21:58,067
I just never learned to keep my thoughts to myself.
409
00:21:58,151 --> 00:21:59,527
I understand.
410
00:21:59,736 --> 00:22:01,863
We all have so much to unlearn,
411
00:22:01,946 --> 00:22:04,115
but I can feel the goodness in you, Lee.
412
00:22:04,323 --> 00:22:06,784
- Thank you. - Where you off to?
413
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
To see Katherine. I need to share my feelings.
414
00:22:10,079 --> 00:22:12,165
You all right? Want me to drive you?
415
00:22:12,373 --> 00:22:15,668
Oh-oh, no. I’m fine. I’ll be back by 6:00.
416
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
Tell Del, will you?
417
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
She may be a little nutty, but she does have a backbone.
418
00:22:40,568 --> 00:22:43,154
And she’s still scared, despite what she says.
419
00:22:43,237 --> 00:22:44,906
Yeah.
420
00:22:44,989 --> 00:22:47,617
Well, I feel like I’ve been neglecting you, Jess.
421
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Maybe we can make up for lost time now though.
422
00:22:50,203 --> 00:22:51,829
Oh, Lee. You know, I don’t think that
423
00:22:51,913 --> 00:22:53,414
this is a very good time for a visit.
424
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
Ah. Don’t start that.
425
00:22:54,999 --> 00:22:56,667
No, no, no. I really mean it.
426
00:22:56,751 --> 00:22:59,295
I mean, after all, with all that you’ve got in your mind--
427
00:22:59,378 --> 00:23:03,091
I mean, you don’t want to be entertaining a visiting fireman.
428
00:23:03,174 --> 00:23:06,052
I tell you what I’ve done. I called the airport,
429
00:23:06,135 --> 00:23:08,846
and I booked myself on a plane to Boston tomorrow morning.
430
00:23:08,930 --> 00:23:11,849
Oh.
431
00:23:11,933 --> 00:23:14,519
I moved too fast out there this morning, didn’t I, Jess?
432
00:23:14,602 --> 00:23:16,813
I took too much for granted.
433
00:23:16,896 --> 00:23:20,441
No. No. No. That isn’t it.
434
00:23:20,525 --> 00:23:23,277
Yes. It’s all over your face.
435
00:23:23,361 --> 00:23:24,695
I presume too much.
436
00:23:24,779 --> 00:23:27,949
No. No, no. Really. No...
437
00:23:28,032 --> 00:23:30,284
it-it’s just that-
438
00:23:30,368 --> 00:23:34,163
well, after Frank died, I-
439
00:23:34,247 --> 00:23:36,541
I never considered a change in my life.
440
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
Not changing it in that way.
441
00:23:39,836 --> 00:23:43,422
Um, it’s just something I-I never thought about.
442
00:23:43,631 --> 00:23:47,176
In my business, Jessica, I...
443
00:23:47,260 --> 00:23:51,347
I’d never force a sale on anyone who didn’t want it.
444
00:23:51,430 --> 00:23:54,267
On the other hand, well...
445
00:23:54,350 --> 00:23:57,854
there are those folks that sometimes need a little help...
446
00:23:57,937 --> 00:24:00,231
in finding out what it is they really want.
447
00:24:00,439 --> 00:24:02,191
Meaning me.
448
00:24:02,275 --> 00:24:03,484
Could be.
449
00:24:03,693 --> 00:24:06,612
Meanwhile, why don’t we just leave the lines open,
450
00:24:06,696 --> 00:24:08,573
and who knows?
451
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
The worst we’ll ever be is good friends.
452
00:24:19,000 --> 00:24:20,543
What are you laughing at?
453
00:24:20,626 --> 00:24:22,545
I’m laughing at that picture of you and Betty-
454
00:24:22,628 --> 00:24:24,547
on the pier at Santa Monica,
455
00:24:24,630 --> 00:24:26,299
that time you-you won that huge,
456
00:24:26,382 --> 00:24:27,674
stuffed, dreadful-looking kangaroo.
457
00:24:27,675 --> 00:24:28,675
Dreadful looking?
458
00:24:28,801 --> 00:24:31,971
That thing cost me $20 in quarters to win.
459
00:24:32,054 --> 00:24:33,723
Jill should be home anytime now.
460
00:24:33,931 --> 00:24:37,310
I’ll get it.
461
00:24:44,358 --> 00:24:46,652
Where you been? We’ve been looking for you.
462
00:24:46,736 --> 00:24:50,364
Yes, I know. May I come in?
463
00:24:50,448 --> 00:24:51,908
Well, there you are.
464
00:24:51,991 --> 00:24:53,951
I guess your manager finally got ahold of you.
465
00:24:54,160 --> 00:24:55,369
No, he didn’t.
466
00:24:56,913 --> 00:24:58,372
I heard her voice.
467
00:24:58,581 --> 00:25:02,752
I knew I was being summoned. There’s danger.
468
00:25:04,045 --> 00:25:06,255
There’s great danger.
469
00:25:06,339 --> 00:25:08,090
I just hope I’m not too late.
470
00:25:15,765 --> 00:25:17,057
Now what do you mean, you heard voices?
471
00:25:17,058 --> 00:25:19,143
Mr. Goddard, I do not expect you to understand.
472
00:25:19,227 --> 00:25:21,019
Yeah, you can bet your boots on that, partner.
473
00:25:21,020 --> 00:25:22,188
Lee.
474
00:25:22,271 --> 00:25:23,564
You’re a nightclub entertainer.
475
00:25:23,648 --> 00:25:26,234
Yes, that’s true. That’s how I earn my living,
476
00:25:26,317 --> 00:25:28,945
just as you earn yours in commercial real estate.
477
00:25:29,028 --> 00:25:30,738
Nevertheless, I do have the gift, Sir.
478
00:25:32,573 --> 00:25:33,783
I think Jill’s back.
479
00:25:41,249 --> 00:25:43,417
- Evening, Del. - Jill’s not with you?
480
00:25:45,628 --> 00:25:47,088
Me? What for?
481
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
I came by to see her. How’s she feeling?
482
00:25:48,923 --> 00:25:52,301
She drove over to your place about 2:00 this afternoon.
483
00:25:55,471 --> 00:25:56,973
What ever gave you that idea?
484
00:26:04,146 --> 00:26:07,275
What’s happening? What’s going on?
485
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Jill!
486
00:26:16,367 --> 00:26:17,994
Jill!
487
00:26:22,832 --> 00:26:25,418
Jill!
488
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
Maybe you should have gone with them, Francesco.
489
00:26:28,045 --> 00:26:30,423
Maybe you could have helped.
490
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
I told you, she’s not out there.
491
00:26:32,174 --> 00:26:33,926
Then where is she?
492
00:26:34,010 --> 00:26:38,014
I don’t know.
493
00:26:40,057 --> 00:26:42,435
Still no answer. Ben’s not home yet.
494
00:26:42,518 --> 00:26:44,562
Well, maybe you should try him at his office.
495
00:26:44,937 --> 00:26:46,939
I did. He may be on the way back from work,
496
00:26:47,023 --> 00:26:48,503
or maybe he stopped off at a client’s.
497
00:26:49,692 --> 00:26:51,610
Del.
498
00:27:03,331 --> 00:27:04,707
Thank you, Roy.
499
00:27:04,790 --> 00:27:07,084
If you need me, Sir, just give me a holler.
500
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
No sign of her.
501
00:27:13,341 --> 00:27:14,550
Oh, Del.
502
00:27:17,845 --> 00:27:21,015
You give off bad vibrations, Mrs. Fletcher.
503
00:27:21,640 --> 00:27:23,351
I’m a skeptic.
504
00:27:23,893 --> 00:27:26,645
What’s your game, Mr. Francesco?
505
00:27:26,729 --> 00:27:28,647
What’s in this for you? Why did you come back?
506
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
That’s not skepticism.
507
00:27:32,276 --> 00:27:33,861
That’s confrontation.
508
00:27:35,821 --> 00:27:38,324
No sign of Jill or the car, either one.
509
00:27:38,407 --> 00:27:39,492
Where the hell’s my wife?
510
00:27:39,575 --> 00:27:41,452
Mr. Goddard--
511
00:27:41,535 --> 00:27:44,015
I promised your manager another $1,000 if you’d come back here.
512
00:27:44,080 --> 00:27:45,455
- Now start earning some of it! - Del, no!
513
00:27:45,456 --> 00:27:48,709
He’s playing games with us, Kit. I know he is.
514
00:27:52,671 --> 00:27:54,006
Hello?
515
00:27:58,260 --> 00:28:00,221
I repeat, I will say this once
516
00:28:00,304 --> 00:28:03,099
and only once. We have Jill Goddard.
517
00:28:03,182 --> 00:28:04,975
- What? - She is alive,
518
00:28:05,059 --> 00:28:07,436
but being held until one million dollars
519
00:28:07,520 --> 00:28:09,563
has been paid for her release.
520
00:28:09,647 --> 00:28:12,108
There’s a line shack near the old sheep meadow.
521
00:28:12,191 --> 00:28:13,859
Del Goddard is to go there alone
522
00:28:14,276 --> 00:28:17,488
carrying one million in small unmarked bills.
523
00:28:17,571 --> 00:28:21,117
At exactly 6:00 A.M. he is to place the money
524
00:28:21,200 --> 00:28:24,203
on the tree stump 20 yards east of the shack.
525
00:28:24,286 --> 00:28:27,748
If the police are called, Mrs. Goddard dies.
526
00:28:30,793 --> 00:28:33,462
Let me talk to her. Is she all right?
527
00:28:35,714 --> 00:28:37,383
Good God.
528
00:28:38,092 --> 00:28:41,804
A million dollars by daybreak. That’s insane.
529
00:28:41,887 --> 00:28:44,432
But not impossible.
530
00:28:44,515 --> 00:28:47,518
I keep that much in the safe in my office.
531
00:28:47,601 --> 00:28:49,687
Unfortunately, too many people know about it.
532
00:28:49,770 --> 00:28:52,773
Dad... dad--
533
00:28:52,857 --> 00:28:53,982
Now don’t worry about the money, son.
534
00:28:53,983 --> 00:28:55,443
The most important thing
535
00:28:55,526 --> 00:28:57,361
is to get your wife back safe and sound.
536
00:28:57,445 --> 00:29:00,281
Well, I wonder if we shouldn’t notify the police.
537
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
God, no! You heard what he said.
538
00:29:02,366 --> 00:29:05,035
Yes, but I also think that the victim has
539
00:29:05,119 --> 00:29:06,537
a better chance of survival
540
00:29:06,620 --> 00:29:07,745
if the authorities are brought in early.
541
00:29:07,746 --> 00:29:09,498
I'm sure you’re right, Jessica.
542
00:29:09,582 --> 00:29:11,417
But I don’t know of anyone here
543
00:29:11,500 --> 00:29:12,709
that’s willing to take that chance right now.
544
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
Once we get Jill back safely,
545
00:29:14,795 --> 00:29:16,422
we’ll call in the police at that point.
546
00:29:21,260 --> 00:29:24,221
Roy, we’ve gotta make a run into Tucson.
547
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
Grab a couple of shotguns, two boxes of shells,
548
00:29:26,599 --> 00:29:28,999
and I'll pick you up in front of your house in a few moments.
549
00:29:34,982 --> 00:29:36,567
Jessica: here, Lee.
550
00:29:38,736 --> 00:29:41,489
Thank you. He should’ve been back by now.
551
00:29:41,572 --> 00:29:44,325
Well, Del may have had some trouble finding it in the dark.
552
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
I don’t think so.
553
00:29:45,534 --> 00:29:47,828
I took Delup there a hundred times
554
00:29:47,912 --> 00:29:49,246
when he was a little boy huntin’.
555
00:29:49,330 --> 00:29:51,080
We slept on the floor of that cabin many nights.
556
00:29:51,081 --> 00:29:53,876
Strange. What?
557
00:29:53,959 --> 00:29:55,836
Well, that the kidnapper should pick a spot
558
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
that you knew so well.
559
00:29:57,713 --> 00:30:00,966
And the fact that they knew that you could lay your hands...
560
00:30:01,050 --> 00:30:03,219
on all that cash in the middle of the night.
561
00:30:13,521 --> 00:30:15,356
How’d it go? Any problems?
562
00:30:15,439 --> 00:30:16,482
No.
563
00:30:21,445 --> 00:30:24,031
Yes?
564
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
Who is this? Mrs. Goddard? Jill?
565
00:30:26,909 --> 00:30:28,577
Jill?
566
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Jill?
567
00:30:32,039 --> 00:30:33,415
Is that you? Are you all right?
568
00:30:33,499 --> 00:30:36,544
I’m okay, Del. God, it was terrible.
569
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
I’ll come and get you. Where are you?
570
00:30:39,046 --> 00:30:40,089
I don’t know.
571
00:30:40,172 --> 00:30:42,258
Somewhere up in the mountains.
572
00:30:42,341 --> 00:30:44,051
But I’m okay. Honest.
573
00:30:44,134 --> 00:30:45,802
They-they left the car with the keys in it,
574
00:30:45,803 --> 00:30:47,555
and this road’s gotta lead somewhere.
575
00:30:47,638 --> 00:30:49,514
I’ll just keep driving till I find someone to ask.
576
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Hey, be careful.
577
00:30:52,560 --> 00:30:53,602
I love you.
578
00:30:54,395 --> 00:30:56,063
I love you too.
579
00:31:05,781 --> 00:31:06,781
She’s on her way home.
580
00:31:09,034 --> 00:31:10,744
Thank God she’s safe.
581
00:31:28,137 --> 00:31:32,891
That’s Arizona license John-apple-Oscar-zero-seven-niner.
582
00:31:32,975 --> 00:31:34,977
Car went over the edge in Rimrock canyon,
583
00:31:35,060 --> 00:31:37,646
about 12 miles south of Wally’s gas station.
584
00:31:37,730 --> 00:31:41,108
Uh, somebody saw the smoke, phoned it in.
585
00:31:41,191 --> 00:31:43,611
Yeah. Must’ve been a real fireball.
586
00:31:44,653 --> 00:31:47,823
Driver was a woman. Didn’t stand a chance.
587
00:32:26,320 --> 00:32:30,282
Everything was burned except for the wedding ring
588
00:32:30,699 --> 00:32:31,824
and the little watch that Del had given her.
589
00:32:31,825 --> 00:32:34,745
Lee, how terrible.
590
00:32:34,828 --> 00:32:37,998
If only she’d have known where she was when she called,
591
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
Del could’ve gone after her, brought her home.
592
00:32:57,184 --> 00:32:59,812
Is there something I could help you with?
593
00:33:01,939 --> 00:33:05,943
I was looking for something that belonged to Mrs. Goddard,
594
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
hoping that it might still retain her aura.
595
00:33:08,112 --> 00:33:13,075
I thought perhaps I might be able to communicate with her
596
00:33:13,158 --> 00:33:16,453
on a higher plane to find out what happened.
597
00:33:16,537 --> 00:33:19,456
Yes, that’s what we’d all like to know.
598
00:33:19,540 --> 00:33:21,380
But I-I think we should leave it to the police.
599
00:33:21,417 --> 00:33:24,420
Still that skepticism, Mrs. Fletcher.
600
00:33:24,503 --> 00:33:28,006
Well, it-it’s much more than that, Mr. Francesco.
601
00:33:28,090 --> 00:33:30,410
After all, we’re all involved in an official investigation,
602
00:33:30,426 --> 00:33:33,095
and, uh, this book could be evidence.
603
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
As you wish.
604
00:33:40,269 --> 00:33:45,232
You know, Mrs. Fletcher, in spite of what you may think,
605
00:33:45,315 --> 00:33:47,526
I actually am trying to help.
606
00:33:47,609 --> 00:33:51,196
I came here at considerable cost and inconvenience.
607
00:33:51,572 --> 00:33:52,614
Yes, I’m sure.
608
00:33:52,698 --> 00:33:56,034
I think I heard the figure $1,000 being bandied about.
609
00:33:56,118 --> 00:33:59,913
Well, believe what you will.
610
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
I can’t stay much longer.
611
00:34:02,666 --> 00:34:06,044
My wife has booked us on a flight to Hong Kong on Wednesday.
612
00:34:06,128 --> 00:34:10,048
But the authorities may have other plans for us.
613
00:34:10,549 --> 00:34:12,801
After all, there was a kidnapping.
614
00:34:12,885 --> 00:34:15,929
Jill Goddard is dead, as you predicted.
615
00:34:16,013 --> 00:34:19,641
Yes.
616
00:34:35,365 --> 00:34:37,993
"Psychic seminar."
617
00:34:38,076 --> 00:34:39,119
"Go to dentist."
618
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
The coroner’s report indicates your daughter-in-law died...
619
00:34:48,837 --> 00:34:51,507
as a result of the crash, not the ensuing fire.
620
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
And the medical records confirm her identification.
621
00:34:55,427 --> 00:34:57,930
- I’m sorry. - Well, thank you.
622
00:34:58,013 --> 00:35:00,641
Oh, Jess, meet Lieutenant Turner here
623
00:35:00,891 --> 00:35:02,601
of the Arizona State Police.
624
00:35:02,684 --> 00:35:05,004
- This is Jessica Fletcher, a good friend. - How do you do?
625
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
I’m glad you’re here, Lieutenant.
626
00:35:07,523 --> 00:35:09,123
You know, it just seems so unfair that...
627
00:35:10,651 --> 00:35:14,071
we just paid the ransom, got her set free.
628
00:35:14,154 --> 00:35:15,794
Then to die in a freak accident like that?
629
00:35:15,864 --> 00:35:19,076
Well, I’m afraid, Mr. Goddard, her death was no accident.
630
00:35:19,159 --> 00:35:21,912
What are you talking about? You just said that she--
631
00:35:21,995 --> 00:35:24,248
It seemed strange to me that there were
632
00:35:24,331 --> 00:35:25,707
no skid marks on the road,
633
00:35:25,791 --> 00:35:28,085
no attempt to engage the breaks.
634
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
I had my people check the mechanical condition of the vehicle--
635
00:35:30,963 --> 00:35:33,674
Are you saying that someone tampered with the breaks?
636
00:35:33,757 --> 00:35:35,634
Yes, ma’am.
637
00:35:38,387 --> 00:35:39,429
Then we’re talking murder.
638
00:35:39,513 --> 00:35:41,265
That’s it.
639
00:35:44,351 --> 00:35:46,352
I’ve been told that there was a man here who predicted
640
00:35:46,353 --> 00:35:47,473
the woman’s death in a fire.
641
00:35:47,479 --> 00:35:49,690
Yes. His name was Francesco.
642
00:35:49,773 --> 00:35:51,133
He was a professional entertainer.
643
00:35:51,358 --> 00:35:53,118
Hired for the party by your son, Mr. Goddard?
644
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
That’s right.
645
00:35:55,153 --> 00:35:56,864
Well, I’m gonna want to talk to them.
646
00:35:57,322 --> 00:35:58,574
Both of them.
647
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Well, if you wish to interrogate Francesco,
648
00:36:01,410 --> 00:36:04,162
he left here about half an hour ago by car.
649
00:36:08,417 --> 00:36:09,877
And your son, Mr. Goddard?
650
00:36:12,129 --> 00:36:14,689
Well, he’s at the funeral parlor, I imagine, making arrangements.
651
00:36:24,182 --> 00:36:28,353
We, um... we decided on cremation.
652
00:36:30,188 --> 00:36:31,188
It’s... probably best.
653
00:36:32,232 --> 00:36:35,152
Pretty grisly, I mean, considering Francesco’s prophecy.
654
00:36:38,989 --> 00:36:41,074
I’m sorry, Del.
655
00:36:42,367 --> 00:36:45,871
If there’s anything-- Anything I can do.
656
00:36:46,914 --> 00:36:49,583
It’s just so damn unfair.
657
00:36:50,667 --> 00:36:52,002
They get their money,
658
00:36:54,338 --> 00:36:56,423
- and then-- - Oh! I know.
659
00:36:58,008 --> 00:36:59,885
Let it out, Del.
660
00:37:00,802 --> 00:37:02,304
Don’t hide it.
661
00:37:03,513 --> 00:37:05,057
We both loved her.
662
00:37:13,106 --> 00:37:14,900
Ben.
663
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Well, where have you been, darling?
664
00:37:17,986 --> 00:37:19,780
I’ve been worried sick.
665
00:37:20,113 --> 00:37:23,075
I received an unexpected call from a new client.
666
00:37:23,158 --> 00:37:25,678
I had to drive down to his ranch at the border for a conference.
667
00:37:25,702 --> 00:37:26,954
I wish you would have called.
668
00:37:27,037 --> 00:37:28,705
Well, I tried, and I couldn’t.
669
00:37:28,789 --> 00:37:30,123
The phone lines were down.
670
00:37:31,333 --> 00:37:32,376
I’m so sorry, Del.
671
00:37:33,710 --> 00:37:34,836
Thanks, Ben.
672
00:37:43,261 --> 00:37:46,098
I just wish that I could have been here,
673
00:37:46,181 --> 00:37:48,725
because maybe there was something I could have done.
674
00:37:48,809 --> 00:37:52,479
No. We, um...
675
00:37:52,562 --> 00:37:53,605
we did all we could.
676
00:37:55,190 --> 00:37:57,359
Well, at least Kit was here.
677
00:37:57,818 --> 00:38:00,320
She must have given you some comfort in...
678
00:38:01,446 --> 00:38:03,115
your time of crisis.
679
00:38:14,751 --> 00:38:16,712
And isn’t that what friends are for?
680
00:38:22,217 --> 00:38:24,553
Lee, didn’t it strike you
681
00:38:24,636 --> 00:38:27,305
that there was something odd about that voice?
682
00:38:27,389 --> 00:38:32,269
Yeah. I think they had it disguised so we wouldn’t recognize who it was.
683
00:38:32,352 --> 00:38:34,771
Yes, but there was something else about it.
684
00:38:34,855 --> 00:38:37,107
I mean, it--it wasn’t conversational.
685
00:38:37,190 --> 00:38:39,484
There was no give-and-take.
686
00:38:39,568 --> 00:38:42,362
You know what I think? I think that
687
00:38:42,446 --> 00:38:45,282
the instructions were taped, that they were prerecorded.
688
00:38:45,365 --> 00:38:47,367
You know, I think you’re right.
689
00:38:47,826 --> 00:38:49,911
That means it could have been Francesco.
690
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
And for the same reason, it also could have been Del.
691
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
I can’t believe that.
692
00:38:58,670 --> 00:39:02,424
I’m sorry. I-I’m not blind, and I’m not stupid,
693
00:39:02,507 --> 00:39:05,260
and-and neither is the detective.
694
00:39:05,343 --> 00:39:07,262
I mean, when I first arrived here,
695
00:39:07,345 --> 00:39:10,974
it was quite evident to me that Jill and Del...
696
00:39:11,391 --> 00:39:14,394
were pursuing a marriage that had no future.
697
00:39:15,312 --> 00:39:17,481
Yeah.
698
00:39:18,565 --> 00:39:20,942
You know, it was only about a year ago that...
699
00:39:21,735 --> 00:39:25,322
Del had a good job with an ad agency in Chicago.
700
00:39:26,406 --> 00:39:28,325
That’s where he met Jill. She was a model.
701
00:39:30,410 --> 00:39:32,662
A couple of never-weres...
702
00:39:34,122 --> 00:39:35,791
with holes in their pockets...
703
00:39:36,750 --> 00:39:38,085
going nowhere.
704
00:39:38,585 --> 00:39:39,961
I know I shouldn’t talk like that.
705
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
He’s my son. But that’s the way it is.
706
00:39:42,798 --> 00:39:44,633
A short time later, he lost his job,
707
00:39:44,716 --> 00:39:46,968
and he come back home with his tail between his legs
708
00:39:47,052 --> 00:39:49,179
and an airhead for a wife on his arm.
709
00:39:49,262 --> 00:39:51,431
Yeah. And there’s a man that’s really upset about it.
710
00:39:51,515 --> 00:39:53,433
Pick it up. Pick it up.
711
00:39:53,517 --> 00:39:56,686
I mean, Roy and I ran this place for 10 years, successfully.
712
00:39:56,770 --> 00:39:59,231
I gotta give Roy most of the credit.
713
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
I was in tucson taking care of my business.
714
00:40:01,191 --> 00:40:04,528
And the prodigal came home. And what?
715
00:40:04,611 --> 00:40:09,616
You asked Roy to show him the ropes on the ranch, hmm?
716
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
How’d you know?
717
00:40:11,952 --> 00:40:12,994
Lucky guess.
718
00:40:17,207 --> 00:40:18,542
Is that Mr. Francesco,
719
00:40:18,625 --> 00:40:20,043
or is Francesco your first name?
720
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
Francesco will do.
721
00:40:22,129 --> 00:40:24,798
I see. And I don’t suppose that you’ve ever heard
722
00:40:24,881 --> 00:40:26,842
of a Leonard Steigler?
723
00:40:26,925 --> 00:40:29,427
I suppose the resemblance could be coincidental,
724
00:40:29,511 --> 00:40:30,554
though I doubt it.
725
00:40:30,637 --> 00:40:32,889
My buddies in Bunco dug this up for me.
726
00:40:32,973 --> 00:40:35,183
Yes, I was arrested once or twice.
727
00:40:35,267 --> 00:40:36,810
Nine, Lenny. Count ’em, nine.
728
00:40:36,893 --> 00:40:40,105
By thickheaded authorities who ignored my gift.
729
00:40:40,188 --> 00:40:43,483
Nine arrests, Lieutenant. Nine. Not one of them went to trial.
730
00:40:43,567 --> 00:40:45,735
A woman is dead, and you predicted her death.
731
00:40:45,819 --> 00:40:47,070
I had...
732
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
a vision.
733
00:40:50,574 --> 00:40:52,200
You’re a liar.
734
00:40:52,284 --> 00:40:53,326
Prove it.
735
00:40:53,410 --> 00:40:55,328
I may just do that, and when I do,
736
00:40:55,412 --> 00:40:57,372
it won’t be for just Bunco, Lenny.
737
00:40:57,747 --> 00:40:59,457
I’m gonna nail you for murder one.
738
00:41:00,375 --> 00:41:01,209
I’ve killed no one.
739
00:41:01,293 --> 00:41:02,502
What about the predictions?
740
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
They were his idea.
741
00:41:04,462 --> 00:41:05,672
Whose?
742
00:41:06,131 --> 00:41:07,174
Her husband’s.
743
00:41:08,675 --> 00:41:10,260
He hired me.
744
00:41:11,011 --> 00:41:13,889
When people pay me, I do what I’m told.
745
00:41:17,184 --> 00:41:18,435
That’s insane.
746
00:41:19,311 --> 00:41:21,813
What kind of a person do you think I am?
747
00:41:21,897 --> 00:41:23,940
Well, then you didn’t tell this con artist
748
00:41:24,024 --> 00:41:25,274
to predict your wife’s death by fire?
749
00:41:25,275 --> 00:41:26,318
No.
750
00:41:26,401 --> 00:41:28,486
Then just what did you tell him?
751
00:41:28,570 --> 00:41:29,613
I don’t remember exactly.
752
00:41:34,242 --> 00:41:36,411
Now you tell me what you had him tell her.
753
00:41:37,787 --> 00:41:39,664
I told him to scare her a little. That’s all.
754
00:41:39,748 --> 00:41:42,334
I told him to--to tell her a few little things.
755
00:41:42,709 --> 00:41:45,337
And then he was supposed to tell her that her marriage was evil.
756
00:41:45,962 --> 00:41:48,340
You were trying to get her to leave you?
757
00:41:49,674 --> 00:41:51,551
I couldn’t tell her myself.
758
00:41:52,636 --> 00:41:54,930
And I figured coming from Francesco, she’d make the move.
759
00:41:55,013 --> 00:41:57,474
She really believed that stuff.
760
00:41:59,017 --> 00:42:00,227
I mean, after San Francisco,
761
00:42:00,310 --> 00:42:02,190
she kept trying to get me to have him come here.
762
00:42:02,229 --> 00:42:03,989
I mean, she wouldn’t leave me alone about it.
763
00:42:04,064 --> 00:42:05,690
So, at the party,
764
00:42:05,774 --> 00:42:07,776
when you chased Francesco out onto the patio
765
00:42:07,859 --> 00:42:09,861
and said, "what the hell was that all about?",
766
00:42:09,945 --> 00:42:11,529
what you really wanted to know was
767
00:42:11,613 --> 00:42:13,490
why the plan had been changed?
768
00:42:14,699 --> 00:42:16,034
Look, I’m sorry.
769
00:42:17,244 --> 00:42:19,162
What I did was wrong.
770
00:42:20,205 --> 00:42:23,541
But my marriage was garbage, and I wanted out.
771
00:42:26,628 --> 00:42:28,838
And I didn’t have the guts to admit I'd made a mistake.
772
00:42:49,025 --> 00:42:50,610
Something bothering you, Mrs. Fletcher?
773
00:42:51,695 --> 00:42:54,322
Oh, yes. Yes. Several things.
774
00:42:54,781 --> 00:42:56,365
The fact that the kidnapper was so familiar
775
00:42:56,366 --> 00:42:57,993
with the drop site for the ransom.
776
00:42:58,076 --> 00:43:01,997
And the fact that he knew about the money in Lee’s safe,
777
00:43:02,080 --> 00:43:03,999
and conveniently also knew
778
00:43:04,082 --> 00:43:06,835
when Jill left the house so that he could intercept her.
779
00:43:06,918 --> 00:43:09,004
Someone close to the family?
780
00:43:09,879 --> 00:43:11,840
Very close.
781
00:43:11,923 --> 00:43:12,966
Come with me.
782
00:43:22,058 --> 00:43:23,435
Under Tuesday,
783
00:43:23,518 --> 00:43:26,938
three days before Jill’s kidnapping,
784
00:43:27,022 --> 00:43:29,024
read the entries.
785
00:43:30,066 --> 00:43:32,652
10:00 am: "psychic seminar."
786
00:43:32,736 --> 00:43:34,321
4:00 pm: "go to dentist."
787
00:43:34,863 --> 00:43:37,282
That’s what I thought when I first looked at it.
788
00:43:37,365 --> 00:43:39,993
But now I think it means something else.
789
00:43:40,076 --> 00:43:41,661
That’s not "go to dentist."
790
00:43:41,745 --> 00:43:45,165
It’s "g-o to dentist."
791
00:43:45,248 --> 00:43:50,378
G-o. Greta Olsen.
792
00:43:50,462 --> 00:43:53,214
The Swedish maid who supposedly left for Sweden
793
00:43:53,298 --> 00:43:55,008
the morning after the party.
794
00:43:55,091 --> 00:43:56,842
I’m sorry, Mrs. Fletcher, but you’ve lost me.
795
00:43:56,843 --> 00:43:58,887
Are you still holding Mr. Francesco?
796
00:43:58,970 --> 00:44:00,305
Yes.
797
00:44:00,388 --> 00:44:01,973
If I were you, I'd release him.
798
00:44:02,057 --> 00:44:05,518
If you do, I think this whole puzzle...
799
00:44:05,602 --> 00:44:09,022
will become very clear very soon.
800
00:44:12,400 --> 00:44:15,820
Flight 1201 for Hong Kong...
801
00:44:15,904 --> 00:44:18,114
now boarding at Gate 29.
802
00:44:25,789 --> 00:44:27,165
Mr. Steigler?
803
00:44:33,421 --> 00:44:34,505
Would you come along with us, please?
804
00:44:34,506 --> 00:44:36,466
What?
805
00:44:36,549 --> 00:44:37,717
Go where? What do you want?
806
00:44:38,718 --> 00:44:40,387
A little help, Lenny.
807
00:44:40,470 --> 00:44:41,930
We’re trying to solve a murder.
808
00:44:43,515 --> 00:44:44,995
Sorry you’re gonna miss your vacation.
809
00:44:45,016 --> 00:44:47,310
This is ludicrous.
810
00:44:50,897 --> 00:44:53,191
Go on ahead, love. I’ll sort this out,
811
00:44:53,274 --> 00:44:54,859
and I’ll join you in a day or so.
812
00:44:54,943 --> 00:44:57,362
Please don’t leave, Jill.
813
00:45:18,007 --> 00:45:22,178
You know, from the back, I really thought that was Greta.
814
00:45:22,262 --> 00:45:23,304
You were supposed to.
815
00:45:23,388 --> 00:45:25,014
Lieutenant Turner told me
816
00:45:25,098 --> 00:45:27,475
that she was carrying Greta’s passport.
817
00:45:28,143 --> 00:45:29,436
And the body in the car?
818
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
Greta.
819
00:45:31,688 --> 00:45:34,149
Hmm.
820
00:45:35,108 --> 00:45:37,986
Well, anyway, I think it’s amazing how you figured it out.
821
00:45:38,069 --> 00:45:39,988
Well, that prediction about choking,
822
00:45:40,071 --> 00:45:43,199
if Francesco was a fake, and Jill choked on that toast,
823
00:45:43,283 --> 00:45:46,244
then it was either a coincidence of gargantuan proportions,
824
00:45:46,327 --> 00:45:47,954
or they were in cahoots.
825
00:45:48,496 --> 00:45:51,791
And then when I realized that Jill had taken Greta to her dentist,
826
00:45:51,875 --> 00:45:54,711
that the dental x-rays could have been switched...
827
00:45:55,587 --> 00:45:56,712
well, everything fell into place.
828
00:45:56,713 --> 00:45:58,673
The whole thing was done for money.
829
00:45:58,756 --> 00:46:00,383
Well, the marriage was failing.
830
00:46:00,467 --> 00:46:02,469
Del didn’t have any money of his own.
831
00:46:02,552 --> 00:46:04,304
Divorce would hardly have been profitable.
832
00:46:04,387 --> 00:46:05,889
This way, Jill got away clean
833
00:46:05,972 --> 00:46:08,475
with a man she obviously loved, or thought she did,
834
00:46:08,558 --> 00:46:11,186
along with your million dollars.
835
00:46:11,603 --> 00:46:12,896
Then Jill did all the dirty work
836
00:46:12,979 --> 00:46:15,440
while Francesco stood right in my living room,
837
00:46:15,773 --> 00:46:18,860
built himself a perfect alibi when the ransom call came in.
838
00:46:21,613 --> 00:46:23,373
You know, I wish I knew what to do about Del.
839
00:46:23,990 --> 00:46:26,075
Maybe--maybe nothing.
840
00:46:26,618 --> 00:46:29,204
Maybe he needs to find his own way.
841
00:46:29,704 --> 00:46:32,207
You know, we all grow up in our own good time.
842
00:46:33,958 --> 00:46:36,252
That sounds like something Betty might have said.
843
00:46:37,003 --> 00:46:38,128
Are you sure you have to go back, Jessica?
844
00:46:38,129 --> 00:46:40,465
Positive.
845
00:46:40,548 --> 00:46:41,841
Never can tell.
846
00:46:41,925 --> 00:46:43,510
I might learn to like
847
00:46:43,593 --> 00:46:45,386
that fish salad you’re having there.
848
00:46:45,470 --> 00:46:48,389
And I could learn to like, uh, chili and ribs.
849
00:46:50,099 --> 00:46:51,726
Yeah, well, Betty had a good recipe.
850
00:46:51,809 --> 00:46:52,977
Be happy to send it to you.
851
00:46:53,061 --> 00:46:54,103
I’d like that.
852
00:46:54,187 --> 00:46:56,314
And if I ever get to the point
853
00:46:56,397 --> 00:46:58,608
where I think I’ve got it right,
854
00:46:59,526 --> 00:47:00,944
I’ll let you know.
855
00:47:01,819 --> 00:47:04,364
That’ll be a phone call worth waiting for.
856
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
Yes.
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.