All language subtitles for MrSWr4E21.Deadpan.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:03,671 This show is going to run forever! 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,840 Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,968 What we're dealing with here is a perfect crime. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,691 The entire company will have you to thank 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,263 when the show closes. 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,806 He smells blood. 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,516 He's circling like a vulture. 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,226 Everybody's a critic. 9 00:00:17,309 --> 00:00:18,894 Consider yourself an arrested person. 10 00:00:18,978 --> 00:00:20,521 Actors and rewrites- 11 00:00:20,604 --> 00:00:23,065 that's a worse combination than drinking and driving. 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,484 Pow! Right in the kisser! 13 00:00:25,568 --> 00:00:28,154 - That's it! - Jessica! 14 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 After all we've been through! 15 00:01:28,923 --> 00:01:30,591 Good evening. 16 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Elliot Easterbrook with your live at 5:00 mini-cam 17 00:01:34,053 --> 00:01:35,638 at the woolcott theatre. 18 00:01:35,888 --> 00:01:39,225 Do you know that it has been said 19 00:01:39,308 --> 00:01:41,852 that the theater is a temple? 20 00:01:42,770 --> 00:01:46,273 If so, it is a temple which has frequently worshipped 21 00:01:46,357 --> 00:01:48,359 false gods. 22 00:01:48,442 --> 00:01:50,820 Only time and astute critical judgment 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 will tell if Mainely Murder, 24 00:01:53,489 --> 00:01:55,783 which opens here tomorrow night, 25 00:01:55,866 --> 00:02:01,288 will honor the gods or yet again profane them. 26 00:02:01,372 --> 00:02:04,875 You and I have the benefit of meeting the show's creators 27 00:02:04,959 --> 00:02:08,420 before they have to face the critical faculty. 28 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 With us this evening 29 00:02:10,589 --> 00:02:14,802 are producer Shayna Grant, who, in the past, 30 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 has brought us such unforgettable evenings 31 00:02:17,596 --> 00:02:19,723 in the theater as the musical biography 32 00:02:19,807 --> 00:02:22,309 of Louis XVI, 33 00:02:22,393 --> 00:02:23,644 Heads, you lose. 34 00:02:23,727 --> 00:02:26,939 524 performances, Elliot. 35 00:02:27,022 --> 00:02:31,360 And J.B. Fletcher, whose book Murder comes to Maine 36 00:02:31,443 --> 00:02:34,238 forms the basis of this play. 37 00:02:34,321 --> 00:02:38,784 And don't you look just like a mystery writer from Maine? 38 00:02:39,743 --> 00:02:40,870 Thank you. 39 00:02:40,953 --> 00:02:42,830 Those are two things of which I'm very proud. 40 00:02:42,913 --> 00:02:47,209 Yes, and neophyte playwright, Walter Knapf, 41 00:02:47,293 --> 00:02:50,504 who has adapted Mrs. Fletcher's book to the stage. 42 00:02:50,588 --> 00:02:52,965 Mr. Knapf, you must be terribly excited 43 00:02:53,048 --> 00:02:56,176 to see your opus go straight to Broadway. 44 00:02:56,260 --> 00:02:59,388 Uh, yes, I'm, uh... I'm thrilled. 45 00:02:59,471 --> 00:03:01,515 I'm-- excited-- that's the word. 46 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 Yes, and you must be exhausted 47 00:03:03,225 --> 00:03:05,644 from doing all those rewrites you're working on? 48 00:03:05,728 --> 00:03:07,313 No, rewrites, Elliot. 49 00:03:07,855 --> 00:03:09,273 The play works like a dream. 50 00:03:09,356 --> 00:03:11,859 Mrs. Fletcher, I must tell you 51 00:03:11,942 --> 00:03:15,362 that I'm not particularly interested in mysteries. 52 00:03:15,446 --> 00:03:17,656 However, there's one that intrigues me: 53 00:03:17,740 --> 00:03:21,619 how a neophyte playwright was able to convince 54 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 an experienced writer to let him adapt her property. 55 00:03:25,581 --> 00:03:26,790 Well, Mr. Easterbrook, 56 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 that is an easy mystery to solve. 57 00:03:29,168 --> 00:03:34,089 You see, Walter was a very talented student of mine. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,091 So there's no truth in the rumors 59 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 that you rushed into town to do emergency rewrites? 60 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 No rewrites, Elliot. 61 00:03:40,930 --> 00:03:42,681 Mr. Easterbrook, I am here to attend 62 00:03:42,765 --> 00:03:46,644 the opening night and to bask in Walter's success. 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,020 Uh, "bask"? 64 00:03:48,103 --> 00:03:53,859 Is that a prediction, Mrs. Fletcher, or just hype? 65 00:03:53,943 --> 00:03:55,611 Isn't it true that the only thing 66 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 you can predict about the theater 67 00:03:57,237 --> 00:03:59,657 is that it is unpredictable? 68 00:03:59,740 --> 00:04:03,535 Oh, bravo, Mrs. Fletcher. 69 00:04:03,619 --> 00:04:07,498 You must have stayed up all night thinking that one up. 70 00:04:07,581 --> 00:04:11,001 No, actually, Moliere did it for me about 200 years ago. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,217 Pow! Right in the kisser! 72 00:04:20,010 --> 00:04:22,805 Hey, I like that broad. 73 00:04:22,888 --> 00:04:24,723 Not too smart, though. 74 00:04:24,807 --> 00:04:27,559 Easterbrook's going to review her show in about 24 hours. 75 00:04:27,643 --> 00:04:30,562 Come on, Denise, a single-cell battery's got more power 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,731 than that smirk in a suit. 77 00:04:32,815 --> 00:04:35,818 A lot of people watch his review, Danny. 78 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 Yeah, and they forget about what he said 79 00:04:37,820 --> 00:04:40,030 by the time the airhead gets on with the weather report. 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,949 Oh, I forgot. 81 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 The only people who count are the ones who read 82 00:04:44,118 --> 00:04:45,758 Danny O'Mara's reviews in The Chronicle. 83 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 You better believe it. 84 00:04:51,875 --> 00:04:53,460 I'm not sure that I really want to do 85 00:04:53,544 --> 00:04:56,922 another TV interview after yesterday, Mr. Mapost. 86 00:04:57,006 --> 00:04:58,006 I know. I know. 87 00:04:58,048 --> 00:04:59,299 It wasn't that flattering, 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,843 but it did get us a lot of exposure. 89 00:05:00,926 --> 00:05:03,012 Easterbrook is going to kill us. 90 00:05:03,095 --> 00:05:04,596 He smells blood. 91 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 He's circling like a vulture. 92 00:05:07,641 --> 00:05:09,681 If you could get us an interview with Danny O'Mara-- 93 00:05:09,727 --> 00:05:12,813 Danny O'Mara? Are you crazy? 94 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Just try and get the most popular critic 95 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 in the city to do an interview. 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,361 Oh, then he must be the drama critic on The Chronicle? 97 00:05:19,445 --> 00:05:21,238 J.B. Fletcher! 98 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 Danny O'Mara. 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,743 And I like your style, lady. 100 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Well, thank you. 101 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 That's very flattering from a fellow writer. 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 Oh, I never read any of your books. 103 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 I'm talking about the way you took out that hack Easterbrook. 104 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Say, Danny-- 105 00:05:37,337 --> 00:05:38,337 Off the record, J.B. 106 00:05:38,380 --> 00:05:39,548 have you seen your show yet? 107 00:05:40,591 --> 00:05:43,135 No, no, actually, we're seeing a dress rehearsal 108 00:05:43,218 --> 00:05:44,218 right after lunch. 109 00:05:44,511 --> 00:05:46,055 Ah, well, from what I hear, 110 00:05:46,138 --> 00:05:47,806 you better make it a light lunch. 111 00:05:49,183 --> 00:05:50,559 He's going to draw and quarter us. 112 00:05:50,642 --> 00:05:53,353 He's going to flay our entrails all over Times Square. 113 00:05:53,437 --> 00:05:55,647 Actually, he'll give you a clean shot. 114 00:05:55,731 --> 00:05:58,984 Oh, uh, Jessica, Walter, this is Denise Quinlan, 115 00:05:59,068 --> 00:06:02,738 Danny's right hand, his left hand, and entire brain. 116 00:06:02,821 --> 00:06:05,032 Not at all. I'm more like the guy 117 00:06:05,115 --> 00:06:07,326 who walks behind the elephant in the parade. 118 00:06:09,203 --> 00:06:11,330 Believe it or not, you'll get a fairer shake 119 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 from Danny than from any of the others. 120 00:06:13,290 --> 00:06:14,917 Ah, which makes me trepidatious 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 about the others. 122 00:06:16,460 --> 00:06:18,462 Well, you'll find out soon enough... 123 00:06:19,004 --> 00:06:20,339 at the party. 124 00:06:20,422 --> 00:06:22,048 I guess I'll see all of you there tonight. 125 00:06:22,049 --> 00:06:23,049 Nice meeting you. 126 00:06:26,345 --> 00:06:29,056 You mean you actuallyinvite critics 127 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 to the opening night party? 128 00:06:30,766 --> 00:06:32,226 No, that was Shayna's idea. 129 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 You know, she does it all the time. 130 00:06:34,061 --> 00:06:35,687 She thinks it's good publicity. 131 00:06:35,771 --> 00:06:37,981 Oh, my gosh! Why are you listening to me? 132 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 We got a rehearsal to go to. 133 00:06:39,566 --> 00:06:43,362 Uh, Jessica, just a second. 134 00:06:44,279 --> 00:06:47,658 Now, I know that you like the first draft that I sent you. 135 00:06:47,741 --> 00:06:50,327 Walter, you don't have to fish for compliments from me. 136 00:06:50,410 --> 00:06:52,037 I like your work. 137 00:06:52,121 --> 00:06:53,831 Yeah, well, you see, the thing is, 138 00:06:53,914 --> 00:06:57,668 I just don't want you to be upset by the witch. 139 00:06:57,751 --> 00:06:59,419 Which "witch"? 140 00:06:59,503 --> 00:07:05,008 Double trouble! Poil that bubble! 141 00:07:05,092 --> 00:07:09,096 Make the haystack 142 00:07:09,179 --> 00:07:12,641 turn to rubble! 143 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 Curtain! Curtain! Cut it! 144 00:07:17,479 --> 00:07:19,940 Put out that flame before it burns the bloody place down. 145 00:07:20,023 --> 00:07:21,775 All right, gentlemen, let's fix the fire 146 00:07:21,859 --> 00:07:24,278 before we continue. 147 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 God, why hast thou forsaken me? 148 00:07:28,574 --> 00:07:30,033 So, Mrs. Fletcher, 149 00:07:30,117 --> 00:07:32,452 what do you think of our little opus so far? 150 00:07:34,079 --> 00:07:37,416 I've, uh, never seen anything like it. 151 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Wait until Act II. 152 00:07:40,210 --> 00:07:43,547 When that effect works properly, it makes quite an act curtain. 153 00:07:45,340 --> 00:07:49,761 Well, it's, uh... it's certainly very unexpected. 154 00:07:49,845 --> 00:07:52,931 But aren't you confusing Maine with Massachusetts? 155 00:07:53,015 --> 00:07:54,850 Oh, no, no, darling, 156 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 by including all of perceptual New England, 157 00:07:58,187 --> 00:07:59,897 we're broadening the show's appeal. 158 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 Jason, what's with Tony? 159 00:08:02,232 --> 00:08:05,319 He was like a black hole of energy on that stage tonight. 160 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 He's got the flu. 161 00:08:07,112 --> 00:08:08,487 Well, put in the understudy for God's sake. 162 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 I will not have him dragging the show down. 163 00:08:19,541 --> 00:08:23,420 You despise and loathe it, right? 164 00:08:23,503 --> 00:08:27,841 Walter, "despise" and "loathe" are very strong words. 165 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 But what I don't understand is, 166 00:08:29,676 --> 00:08:32,304 what happened to your wonderful first draft? 167 00:08:32,387 --> 00:08:35,766 It got buried underneath all the improvements. 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,101 I figured they know what they were doing. 169 00:08:38,185 --> 00:08:41,480 And so I did what they said, and then suddenly, we had this. 170 00:08:43,857 --> 00:08:48,320 Well, who knows, Walter? The audience will like it. 171 00:08:48,403 --> 00:08:49,905 I mean, don't they say 172 00:08:49,988 --> 00:08:53,242 a bad dress rehearsal means a great opening? 173 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 Walter, calm down. You'll get whiplash. 174 00:09:22,229 --> 00:09:26,275 My God, my entire life is riding in that man's hands. 175 00:09:26,775 --> 00:09:29,152 I mean, what if he had a lousy dinner? 176 00:09:29,236 --> 00:09:30,612 Walter, listen to me. 177 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 You are a very talented, young writer, 178 00:09:32,781 --> 00:09:34,101 and this is only your first play. 179 00:09:37,953 --> 00:09:39,793 Ladies and gentlemen, in tonight's performance, 180 00:09:39,830 --> 00:09:43,166 the role of Woodsman, normally played by Tony Jasper, 181 00:09:43,250 --> 00:09:44,751 will be played by Craig Donner. 182 00:09:44,835 --> 00:09:45,836 How can they start? 183 00:09:45,919 --> 00:09:47,379 Easterbrook isn't here yet. 184 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 Please hurry. Curtain going up, darling. 185 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 I hope you don't think 186 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 by inviting me to your postprandial party 187 00:10:00,559 --> 00:10:02,769 you'll color my reaction to your little play. 188 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 Of course not, darling, 189 00:10:04,896 --> 00:10:06,440 but missing the first scene might. 190 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Finally, I get it. He likes being late. 191 00:10:12,779 --> 00:10:15,365 He's only comfortable in the dark, 192 00:10:15,449 --> 00:10:17,951 like all creatures who prey off the living. 193 00:10:20,662 --> 00:10:22,748 Refreshments are available during the intermission 194 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 in the outer lobby. 195 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 I'll get us some drinks. 196 00:10:27,336 --> 00:10:30,464 The best party I've been to in years. 197 00:10:30,547 --> 00:10:32,549 Daphne was there and with Charles. 198 00:10:32,632 --> 00:10:34,384 Can you believe it? 199 00:10:34,468 --> 00:10:36,178 Don't you tell me how tired you are. 200 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 You know what my day was like? 201 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 First, I rode the carpool. 202 00:10:39,389 --> 00:10:41,265 Then I had to run all over town looking for your-- 203 00:10:41,266 --> 00:10:42,809 White wine and a double anything. 204 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 First, I get an estimate, 205 00:10:44,478 --> 00:10:46,229 and then I got to knock down the wall. 206 00:10:46,313 --> 00:10:49,316 I mean, I got to knock down the whole wall. 207 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 No one's talking about the play. 208 00:10:55,447 --> 00:10:56,782 Well, at least they're not saying 209 00:10:56,865 --> 00:10:58,658 anything negative about it, Walter. 210 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Well, that's great. 211 00:11:00,452 --> 00:11:01,702 That means it's taking their minds off their lives. 212 00:11:01,703 --> 00:11:03,343 All they're talking about is their lives. 213 00:11:03,413 --> 00:11:04,706 Oh, well, that is wonderful. 214 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 That means the play has relevance. 215 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 You know, Easterbrook, 216 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 all you TV blowhards know about theater 217 00:11:14,424 --> 00:11:16,259 is makeup and hair. 218 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 Well, Mr. O'Mara, if I didn't know better, 219 00:11:18,387 --> 00:11:20,305 I'd say you were jealous of my exposure. 220 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 Exposure? 221 00:11:22,849 --> 00:11:25,811 Exposure means zip without influence, buddy, 222 00:11:25,894 --> 00:11:27,354 and I got influence. 223 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 How tragic to mistake 224 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 the power of one's forum for one's own. 225 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 Besides, everyone knows The Chronicle 226 00:11:34,403 --> 00:11:36,196 is past its prime. 227 00:11:36,279 --> 00:11:37,959 My God, they're both gonna hate this play. 228 00:11:37,989 --> 00:11:39,574 Give me a break, Easterbrook. 229 00:11:39,658 --> 00:11:42,494 Everyone knows you lost out the Chronicle job to me. 230 00:11:42,577 --> 00:11:44,913 Grammatically speaking, "out" 231 00:11:45,414 --> 00:11:47,457 is incorrectly used in that sentence, 232 00:11:47,541 --> 00:11:52,212 further demonstrating your intellectual ineptitude. 233 00:11:52,295 --> 00:11:54,714 - You simpering-- - You're getting violent. 234 00:11:55,882 --> 00:11:58,343 How appropriately Neanderthal. 235 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 I need a drink. 236 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 You just had a drink, Walter. 237 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 I need many more. 238 00:12:09,855 --> 00:12:11,731 Jessica, I'll see you at the party. 239 00:12:11,815 --> 00:12:13,608 Walter! 240 00:12:26,955 --> 00:12:28,582 Mrs. Fletcher. 241 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 I've been just dying to meet you. 242 00:12:30,292 --> 00:12:32,042 I'm Barbara Blair. I play Prudence, the witch. 243 00:12:32,043 --> 00:12:33,295 Of course. 244 00:12:33,378 --> 00:12:36,590 - It's a small part. - But memorable. 245 00:12:36,673 --> 00:12:38,508 So how did you like the play? 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,469 I've never seen anything quite like it. 247 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 - Denise. - Yeah. 248 00:12:44,931 --> 00:12:46,433 Have you seen Walter anywhere? 249 00:12:46,516 --> 00:12:48,518 Uh, no, but if he's like most playwrights, 250 00:12:48,602 --> 00:12:50,269 he's probably somewhere getting plastered. 251 00:12:50,270 --> 00:12:51,688 All right, everyone! 252 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Attenzione! Attenzione! 253 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 We're going to hear the review. 254 00:12:56,193 --> 00:12:59,321 Easterbrook's review, uh, turn this up. 255 00:12:59,404 --> 00:13:02,574 It is always difficult to review a mystery 256 00:13:02,657 --> 00:13:06,244 without giving away the plot. 257 00:13:06,328 --> 00:13:10,207 This unpalatable witch's brew is such a muddle of cliches 258 00:13:10,290 --> 00:13:12,083 and troll dialogue 259 00:13:12,167 --> 00:13:15,545 that it is impossible to figure out the plot. 260 00:13:15,629 --> 00:13:18,298 Neophyte playwright Walter Knapf 261 00:13:18,381 --> 00:13:21,426 at least has the excuse of inexperience. 262 00:13:21,510 --> 00:13:23,220 As for the cast, 263 00:13:23,303 --> 00:13:25,805 Vivian Cassell brings her usual 264 00:13:25,889 --> 00:13:29,226 long-in-the-tooth charm to the lead, 265 00:13:29,309 --> 00:13:33,396 and Barbara Blair shines briefly as a witch. 266 00:13:34,272 --> 00:13:38,693 Tony Jasper as the Woodsman is appropriately wooden. 267 00:13:38,777 --> 00:13:40,297 If you're looking for a good thriller, 268 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 walk right by the Woolcott Theatre. 269 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 The only mystery about this one, folks, 270 00:13:45,867 --> 00:13:49,246 is how it ever got to Broadway in the first place. 271 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Oh. 272 00:13:50,789 --> 00:13:53,875 Elliot Easterbrook, until we meet again. 273 00:13:59,214 --> 00:14:00,924 My glass slipped. 274 00:14:04,511 --> 00:14:06,721 J.B., you're not leaving? 275 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 Well, it was a lovely party, Shayna, 276 00:14:08,473 --> 00:14:10,100 but it's after 1:00, 277 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 and I'd like to get an early start in the morning 278 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 back to Cabot Cove. 279 00:14:12,602 --> 00:14:14,062 Thanks for everything. 280 00:14:14,145 --> 00:14:16,523 J.B., you don't understand. You can't leave. 281 00:14:16,606 --> 00:14:18,525 It'll look like you're deserting the ship 282 00:14:18,608 --> 00:14:20,777 before the early newspaper reviews come out. 283 00:14:20,860 --> 00:14:23,363 Shayna, what on earth is that man doing here? 284 00:14:23,446 --> 00:14:26,575 I invited him, Jason. I always invite him. 285 00:14:26,658 --> 00:14:29,661 But who would have dreamed he'd have the nerve to show up? 286 00:14:29,744 --> 00:14:31,705 It does seem odd that he would attend the party 287 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 of a show that he just panned. 288 00:14:33,540 --> 00:14:35,332 In all my years in the theater, I've never seen-- 289 00:14:35,333 --> 00:14:37,002 Yes, and if you want many more years 290 00:14:37,085 --> 00:14:38,752 in the theater, Jason, you won't make any trouble. 291 00:14:38,753 --> 00:14:40,255 This is not the last show 292 00:14:40,338 --> 00:14:43,466 any of us are going to be involved with. 293 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 Elliot, darling. 294 00:14:45,594 --> 00:14:48,430 We're a hit! 295 00:14:48,513 --> 00:14:49,973 Wait till you see! 296 00:14:50,056 --> 00:14:53,685 This show is going to run forever! 297 00:14:53,768 --> 00:14:56,438 O'Mara loved the show. 298 00:14:56,521 --> 00:15:00,650 Walter, are you all right? Get some coffee. 299 00:15:00,734 --> 00:15:05,780 Oh, no, I'm... perfect! Listen to this. 300 00:15:05,864 --> 00:15:08,658 "Mainely Murder is mainly magnificent, 301 00:15:08,742 --> 00:15:11,286 the one must-see of the season." 302 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 Easterbrook, this is for you. 303 00:15:13,705 --> 00:15:15,665 "This is a real audience pleaser." 304 00:15:16,207 --> 00:15:18,543 "Just the kind of show a certain low-caliber," 305 00:15:18,627 --> 00:15:20,920 "high-ego TV critic is sure to hate." 306 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 "You know who I'm talking about, that Live at 5 guy" 307 00:15:24,716 --> 00:15:26,116 "who thinks he's smarter than you." 308 00:15:26,635 --> 00:15:28,386 "If he hates this show," 309 00:15:28,470 --> 00:15:30,221 "maybe you should let his TV station know" 310 00:15:30,305 --> 00:15:33,558 "that you've had enough of his condescending crap." 311 00:15:33,642 --> 00:15:35,122 Now, I wonder who he's talking about? 312 00:15:43,443 --> 00:15:45,028 What an amusing joke. 313 00:15:46,529 --> 00:15:49,491 I wonder if Mr. O'Mara is ready for the punch line. 314 00:15:50,241 --> 00:15:52,285 Elliot, you know Danny. 315 00:15:52,369 --> 00:15:54,496 Well enough, Ms. Quinlan. 316 00:15:54,579 --> 00:15:57,415 I think someone has to silence this undereducated, 317 00:15:57,499 --> 00:16:00,543 ill-informed windbag permanently. 318 00:16:05,465 --> 00:16:07,133 I'd better give Danny a call. 319 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 What? I can't hear you. 320 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 You got to speak a little louder. 321 00:16:13,932 --> 00:16:15,809 Shots? Where? 322 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Okay. 323 00:16:58,017 --> 00:17:00,937 I'm Mr. O'Mara's assistant. They told me to come up. 324 00:17:05,066 --> 00:17:06,693 I assure you, Lieutenant, 325 00:17:06,776 --> 00:17:09,320 that I arrived only seconds before your men. 326 00:17:09,404 --> 00:17:11,564 And you just happened to be carrying the murder weapon? 327 00:17:11,573 --> 00:17:13,408 I picked the gun up off the floor 328 00:17:13,491 --> 00:17:15,492 because I felt the assailant might still be present. 329 00:17:15,493 --> 00:17:17,871 - Who let you in? - The door was open. 330 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Listen, we got an anonymous call 331 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 there was some shots were fired. 332 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 We find you standing over the body 333 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 with the murder weapon. 334 00:17:24,252 --> 00:17:26,052 I'm sorry, it just doesn't sound kosher to me. 335 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 You said, you would silence Danny 336 00:17:29,007 --> 00:17:30,007 once and for all. 337 00:17:30,717 --> 00:17:34,179 Yes, silence him by costing him his job at The Chronicle. 338 00:17:34,262 --> 00:17:36,347 I came here to tell him I intended to sue him 339 00:17:36,431 --> 00:17:38,141 if he didn't remove what he wrote about me 340 00:17:38,224 --> 00:17:39,809 for the next edition. 341 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 Excuse me. 342 00:17:42,771 --> 00:17:45,231 Jarvis, Aloysius Jarvis. You're-- 343 00:17:45,315 --> 00:17:46,733 My name Jessica Fletcher. 344 00:17:46,816 --> 00:17:48,401 I'm sorry to interrupt you, 345 00:17:48,485 --> 00:17:50,068 but I felt it was very important that you should know 346 00:17:50,069 --> 00:17:52,530 that Denise and I were at the same restaurant 347 00:17:52,614 --> 00:17:54,616 as Mr. Easterbrook, and just-- 348 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 Just after he left, Denise tried to call Mr. O'Mara. 349 00:17:56,910 --> 00:17:58,495 But there was no answer. 350 00:17:58,578 --> 00:17:59,912 Well, just because he didn't pick up the phone 351 00:17:59,913 --> 00:18:00,954 doesn't mean he was dead already. 352 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Well, I just wanted to be sure that you understood 353 00:18:03,208 --> 00:18:05,048 that we came straight here from the restaurant. 354 00:18:05,084 --> 00:18:07,365 And Mr. Easterbrook left only a few moments before we did. 355 00:18:07,378 --> 00:18:08,671 Yes, plenty of time to kill him. 356 00:18:09,756 --> 00:18:11,174 Well, forgive me, Lieutenant, 357 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 but if those shots were fired as recently as that, 358 00:18:14,761 --> 00:18:15,844 I mean, wouldn't you have noticed 359 00:18:15,845 --> 00:18:17,222 a slight smell of gunpowder? 360 00:18:17,305 --> 00:18:19,349 Well, it was a .22 caliber. It was small. 361 00:18:19,432 --> 00:18:21,267 Smell fades fast. 362 00:18:21,351 --> 00:18:23,061 Well, maybe I'm confused, 363 00:18:23,144 --> 00:18:26,981 but if Mr. O'Mara was shot when you think that he was shot, 364 00:18:27,065 --> 00:18:33,196 uh, why does his skin have that bluish look to it? 365 00:18:33,279 --> 00:18:35,365 Funny. He doesn't look bluish to me. 366 00:18:35,448 --> 00:18:37,408 I'm sorry, lady. I've been on double shift. 367 00:18:37,492 --> 00:18:40,495 I got to book this gent before I go into a coma. 368 00:18:40,578 --> 00:18:41,578 Take him out. 369 00:18:43,289 --> 00:18:45,416 The facts will clear me, Lieutenant, 370 00:18:45,500 --> 00:18:47,877 and then you're going to find yourself in a spot of trouble. 371 00:18:47,961 --> 00:18:51,130 And, Mrs. Fletcher, I would sincerely appreciate it 372 00:18:51,214 --> 00:18:52,548 if you would direct your attention 373 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 to Murder at the Quilting Bee 374 00:18:54,425 --> 00:18:56,886 or whatever your next potboiler is going to be called 375 00:18:57,428 --> 00:19:00,348 and leave my defense in more capable hands. 376 00:19:01,933 --> 00:19:03,977 The guy gets paid for being insulting. 377 00:19:04,060 --> 00:19:05,687 My cousin Marvin spent his lifetime 378 00:19:05,770 --> 00:19:07,105 doing that for free. 379 00:19:10,900 --> 00:19:13,486 Oh, here she is! The woman of the hour! 380 00:19:13,570 --> 00:19:16,072 You got quite a nice mention from O'Mara, Mrs. Fletcher. 381 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 It was a good thing he finished his review 382 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 before he packed it in, eh? 383 00:19:19,659 --> 00:19:22,245 And wait till you hear about the spectacular interviews 384 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 that Barney has lined up for you! 385 00:19:24,080 --> 00:19:25,456 Oh, no, no, no, no, no. 386 00:19:25,540 --> 00:19:28,126 You're the ones who should be enjoying the spotlight. 387 00:19:29,043 --> 00:19:30,336 I, uh-- 388 00:19:30,420 --> 00:19:31,921 Well, I was thinking that since I had 389 00:19:32,005 --> 00:19:33,445 so little to do with the production, 390 00:19:34,132 --> 00:19:37,510 wouldn't you like to take my name off the marquee? 391 00:19:37,594 --> 00:19:41,723 Oh, isn't that sweet? 392 00:19:41,806 --> 00:19:45,685 She wants Walter to take all the credit for this success. 393 00:19:45,768 --> 00:19:48,855 But you know, J.B. Fletcher does mean something, 394 00:19:48,938 --> 00:19:51,858 and you know, we do have a contract 395 00:19:52,483 --> 00:19:56,279 stipulating your name in lights all over New York. 396 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 We sure are glad O'Mara wrote his review 397 00:19:59,324 --> 00:20:00,950 before he cashed in his chips, 398 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 or we wouldn't have any quotes at all. 399 00:20:03,161 --> 00:20:05,413 What astonishes me is the motive. 400 00:20:05,496 --> 00:20:07,874 Killing somebody because he's insulted you? 401 00:20:09,042 --> 00:20:10,802 I can't believe anybody's that self-centered. 402 00:20:10,877 --> 00:20:13,171 Well, actually, the evidence seems to indicate that 403 00:20:13,254 --> 00:20:15,715 Mr. Easterbrook did not kill him. 404 00:20:15,798 --> 00:20:18,676 Oh, you have got to be kidding. 405 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 Just when everything was going so well. 406 00:20:20,803 --> 00:20:22,305 Anybody who kills a critic ought 407 00:20:22,388 --> 00:20:23,890 to get a special Tony Award 408 00:20:23,973 --> 00:20:25,733 for his contribution to the American theater. 409 00:20:26,476 --> 00:20:27,810 I wonder who did kill O'Mara. 410 00:20:28,603 --> 00:20:29,771 Shayna! 411 00:20:31,731 --> 00:20:34,108 Um, your message, it-- 412 00:20:34,192 --> 00:20:38,780 It said something about script changes? 413 00:20:38,863 --> 00:20:42,325 Just a tiny touch-up here and there, darling. 414 00:20:42,408 --> 00:20:43,993 Walter, you look dreadful. 415 00:20:44,077 --> 00:20:45,870 Are you-- are you ill? 416 00:20:45,954 --> 00:20:48,331 Industrial strength hangover. 417 00:20:48,414 --> 00:20:50,375 I was up most of the night, celebrating. 418 00:20:51,584 --> 00:20:54,337 Walter, Danny O'Mara was murdered last night. 419 00:20:55,296 --> 00:20:56,714 I know. I heard. 420 00:20:56,798 --> 00:20:59,300 Did anybody see Steve Cahill's column this morning? 421 00:20:59,384 --> 00:21:00,550 He gave us a terrific write-up. 422 00:21:00,551 --> 00:21:02,011 See it? I wrote it. 423 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Really? 424 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 It read just like Cahill. 425 00:21:04,555 --> 00:21:05,932 Yeah, I have this knack 426 00:21:06,015 --> 00:21:08,184 for imitating various columnists' style. 427 00:21:08,559 --> 00:21:10,019 I mean, it makes it easy for them. 428 00:21:10,103 --> 00:21:12,146 All they have to do is print the release. 429 00:21:12,313 --> 00:21:15,024 Well, I must run along, or I'll miss my plane. 430 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 Walter, I want to wish you the very best of luck. 431 00:21:17,443 --> 00:21:19,237 You're leaving? 432 00:21:19,320 --> 00:21:20,445 Call me when you have some time, 433 00:21:20,446 --> 00:21:21,571 and we'll talk about everything. 434 00:21:21,572 --> 00:21:22,782 Good-bye. 435 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 Oh, Shayna, take a look at this, will you? 436 00:21:31,666 --> 00:21:33,292 Jessica, please, 437 00:21:33,376 --> 00:21:35,670 you can't leave me stranded here like this. 438 00:21:35,753 --> 00:21:39,007 You've got to help me straighten out this play. 439 00:21:39,090 --> 00:21:40,883 Everybody seems satisfied with it 440 00:21:40,967 --> 00:21:42,802 the way it is, unfortunately. 441 00:21:42,885 --> 00:21:44,804 Well, I'm not. 442 00:21:44,887 --> 00:21:46,487 And I know it's more embarrassing for me 443 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 than it is for you. 444 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 Maybe not. 445 00:21:49,892 --> 00:21:51,212 I don't know what to do, Jessica. 446 00:21:51,561 --> 00:21:52,895 And I can only dread 447 00:21:52,979 --> 00:21:54,647 what Shayna's changes are going to be, 448 00:21:54,731 --> 00:21:57,650 but we both know that it's not gonna make it any better. 449 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Look, maybe you could take advantage of this opportunity 450 00:22:00,737 --> 00:22:02,572 to put back in some of the things 451 00:22:02,655 --> 00:22:04,115 that you cut out of the first draft. 452 00:22:04,198 --> 00:22:05,450 Well, like what? 453 00:22:05,533 --> 00:22:07,326 Well, the theme, perhaps. 454 00:22:07,410 --> 00:22:08,536 Theme? 455 00:22:10,121 --> 00:22:11,581 Oh, you mean the idea in your book 456 00:22:11,664 --> 00:22:15,376 about not walking away and letting an injustice occur? 457 00:22:16,085 --> 00:22:18,588 No? That's not it? 458 00:22:18,671 --> 00:22:20,798 Oh, that's it, all right, Walter. 459 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 And thank you for reminding me. 460 00:22:23,551 --> 00:22:25,031 You know, there are several questions 461 00:22:25,094 --> 00:22:27,472 about Mr. O'Mara's death 462 00:22:27,555 --> 00:22:30,725 that I just can't walk away from. 463 00:22:33,853 --> 00:22:37,398 I remember enjoying reading Gerald Greeley's reviews. 464 00:22:37,482 --> 00:22:39,942 He was very gentlemanly. 465 00:22:40,026 --> 00:22:42,570 He was the best theater critic we ever had. 466 00:22:42,653 --> 00:22:44,489 Course after he had that stroke, 467 00:22:44,572 --> 00:22:46,240 Gerald couldn't handle Broadway anymore, 468 00:22:46,324 --> 00:22:49,452 so now he's reviewing television programs. 469 00:22:49,535 --> 00:22:52,955 And now you have to replace your drama critic again. 470 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Any ideas who it might be? 471 00:22:55,625 --> 00:22:58,002 What's your angle on this, Mrs. Fletcher? 472 00:22:58,086 --> 00:22:59,670 Oh, I know. 473 00:22:59,754 --> 00:23:02,215 Never hurts to steal from the headlines, right? 474 00:23:02,298 --> 00:23:03,298 Excuse me? 475 00:23:03,758 --> 00:23:06,302 Well, you're researching a new book, 476 00:23:06,385 --> 00:23:08,846 Murder on the Great White Way, that sort of thing, right? 477 00:23:10,431 --> 00:23:13,476 Guilty as charged, Mr. Cullen. 478 00:23:13,559 --> 00:23:16,104 But, of course, as you know, in mysteries, 479 00:23:16,187 --> 00:23:18,523 timing is of the utmost importance. 480 00:23:18,606 --> 00:23:19,982 Yeah, naturally. 481 00:23:20,066 --> 00:23:21,109 I mean, for example, 482 00:23:21,484 --> 00:23:23,945 what time did Mr. O'Mara leave here last night 483 00:23:24,028 --> 00:23:25,446 after he finished his review? 484 00:23:26,072 --> 00:23:27,405 Oh, he didn't come in here at all. 485 00:23:27,406 --> 00:23:28,866 He wrote at home. 486 00:23:28,950 --> 00:23:30,326 Oh. Oh, I see. 487 00:23:30,409 --> 00:23:33,079 You mean a messenger picked up his review? 488 00:23:33,162 --> 00:23:35,748 No, no, no, no. We're all on computers now. 489 00:23:36,415 --> 00:23:38,042 You see, O'Mara wrote his reviews 490 00:23:38,126 --> 00:23:39,752 on his home computer 491 00:23:39,836 --> 00:23:42,755 and then sent it in here by modems over the telephone. 492 00:23:42,839 --> 00:23:44,674 Oh, my goodness, how modern. 493 00:23:44,757 --> 00:23:47,969 Oh, yeah, the reviews came in on a printer, like this one. 494 00:23:48,052 --> 00:23:51,222 Oh, those machines can do anything except write. 495 00:23:51,305 --> 00:23:54,392 But some of our reporters can't do that either, so... 496 00:23:54,475 --> 00:23:56,602 but the machines check out the spelling, 497 00:23:56,686 --> 00:24:00,273 and they even note the time pieces come in here. 498 00:24:00,356 --> 00:24:03,442 And what time did Mr. O'Mara's review come in last night? 499 00:24:04,277 --> 00:24:05,736 Let's see. 500 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 11:15. 501 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 Oh, I see what you're getting at. 502 00:24:13,244 --> 00:24:15,079 He must have died right after that. 503 00:24:17,748 --> 00:24:20,918 Talk about going with your boots on. 504 00:24:23,004 --> 00:24:24,964 Mrs. Fletcher, come on in. 505 00:24:25,047 --> 00:24:26,089 Mr. Cullen told me you were here. 506 00:24:26,090 --> 00:24:27,633 I hope you don't mind. 507 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 No, not at all. I'm just cleaning up the files. 508 00:24:30,595 --> 00:24:32,263 Actually, I'm happy for the company. 509 00:24:32,346 --> 00:24:34,390 It's kind of spooky here. 510 00:24:34,473 --> 00:24:36,976 Mr. Cullen also told me about your new assignment-- 511 00:24:37,059 --> 00:24:39,520 Temporary drama critic. Congratulations. 512 00:24:39,604 --> 00:24:40,980 Yeah, thanks. 513 00:24:41,063 --> 00:24:42,105 It must be a little intimidating 514 00:24:42,106 --> 00:24:43,524 stepping into the shoes 515 00:24:43,608 --> 00:24:45,526 of the foremost drama critic of New York. 516 00:24:45,610 --> 00:24:47,320 Oh, no, not really. I've done it before. 517 00:24:47,862 --> 00:24:49,739 Last year, Danny asked me to write a review 518 00:24:49,822 --> 00:24:51,489 under his byline while he was out of town. 519 00:24:51,490 --> 00:24:53,075 And nobody knew? 520 00:24:53,159 --> 00:24:54,952 Well, his style was fairly easy to copy. 521 00:24:55,703 --> 00:24:59,540 I mean, he wrote the way he talked. 522 00:24:59,957 --> 00:25:01,959 Why don't I show you his program from last night? 523 00:25:02,043 --> 00:25:04,045 Should be over here somewhere. 524 00:25:04,128 --> 00:25:06,672 He always scribbled notes all over his program, 525 00:25:06,756 --> 00:25:09,342 and they showed up verbatim in his review. 526 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Here. See? 527 00:25:16,766 --> 00:25:19,227 - Denise, that's odd. - Hmm? 528 00:25:19,310 --> 00:25:21,938 I mean, these notes aren't anything like his review. 529 00:25:22,021 --> 00:25:23,731 "Barbara Blair, hammy. 530 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 Dialogue stiff and unprofessional." 531 00:25:25,608 --> 00:25:27,026 Really? 532 00:25:27,109 --> 00:25:28,318 I hadn't had a chance to look at it yet. 533 00:25:28,319 --> 00:25:31,405 "Craig Donner, amateurish." Oh, yes, of course. 534 00:25:31,489 --> 00:25:32,990 He was the last-minute cast change. 535 00:25:33,074 --> 00:25:35,409 But he certainly didn't like any of the actors here. 536 00:25:35,493 --> 00:25:37,036 This is weird. 537 00:25:37,119 --> 00:25:39,580 Why would his review be so favorable? 538 00:25:39,664 --> 00:25:41,832 I don't suppose you have a copy of his review. 539 00:25:41,916 --> 00:25:43,626 No, but I have the original. 540 00:25:45,253 --> 00:25:46,503 Oh, you mean it's in the computer? 541 00:25:46,504 --> 00:25:47,588 Yeah, sure. 542 00:25:55,304 --> 00:25:56,514 But, Denise, that's odd. 543 00:25:58,015 --> 00:26:01,269 That review doesn't square with his notes. 544 00:26:01,352 --> 00:26:04,021 I gather you don't write on a computer, Mrs. Fletcher. 545 00:26:04,105 --> 00:26:06,732 Oh, no, no, I still use my good old, 546 00:26:06,816 --> 00:26:08,317 bucket-of-bolts typewriter. 547 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 It's very noisy, but it's comfortable. 548 00:26:10,152 --> 00:26:12,196 Yeah, you should consider switching. 549 00:26:12,280 --> 00:26:14,573 No, I've heard too many dreadful stories 550 00:26:14,657 --> 00:26:16,074 about people punching the wrong button 551 00:26:16,075 --> 00:26:17,368 and losing everything. 552 00:26:17,451 --> 00:26:19,829 Oh, well, it's not quite that easy. 553 00:26:19,912 --> 00:26:21,247 I'll show you. 554 00:26:21,330 --> 00:26:23,207 I'll ask the computer 555 00:26:23,291 --> 00:26:25,501 for a directory of what's on the disk. 556 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 There. 557 00:26:26,752 --> 00:26:29,297 Now we know the name of the file that contains the review. 558 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 Now watch. I'll erase it. 559 00:26:33,884 --> 00:26:36,012 There. You see? You've lost everything. 560 00:26:36,095 --> 00:26:39,557 Uh-uh, but what you can erase, you can also unerase. 561 00:26:39,640 --> 00:26:41,517 - Oh. - There. 562 00:26:41,600 --> 00:26:44,729 Now everything that was erased has been retrieved. 563 00:26:44,812 --> 00:26:46,772 Now, that's odd. 564 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 There seem to be two files now. 565 00:26:50,484 --> 00:26:52,611 One that we didn't see before. 566 00:26:52,695 --> 00:26:53,988 Could we look at that one? 567 00:26:54,071 --> 00:26:55,281 Yeah, sure. 568 00:26:58,993 --> 00:27:01,996 "A sickening spectacle calling itself Mainely Murder" 569 00:27:02,079 --> 00:27:03,789 "opened tonight at the Woolcott Theatre." 570 00:27:03,873 --> 00:27:06,292 "This alleged play features stiff dialogue," 571 00:27:06,375 --> 00:27:07,543 "hammy performances," 572 00:27:07,626 --> 00:27:11,088 "and a plot almost as mysterious as a corned beef sandwich." 573 00:27:11,172 --> 00:27:14,091 "The only lucky individual involved was actor Tony Jasper," 574 00:27:14,175 --> 00:27:15,551 "who somehow got himself replaced" 575 00:27:15,634 --> 00:27:17,720 "by the amateurish Craig Donner." 576 00:27:17,803 --> 00:27:19,680 But this doesn't make sense. 577 00:27:19,764 --> 00:27:22,391 I mean, why would Danny change his mind so radically? 578 00:27:22,475 --> 00:27:24,435 I suspect he didn't. 579 00:27:24,602 --> 00:27:26,354 But then why the two reviews? 580 00:27:26,896 --> 00:27:29,273 Because I think whoever killed Danny O'Mara 581 00:27:29,357 --> 00:27:31,442 also killed his review. 582 00:27:38,366 --> 00:27:41,285 So the deal is, somebody came to O'Mara's apartment, 583 00:27:41,369 --> 00:27:43,329 killed him, erased the bad review, 584 00:27:43,412 --> 00:27:44,872 sent in the good one. 585 00:27:45,039 --> 00:27:46,456 That still doesn't eliminate Easterbrook. 586 00:27:46,457 --> 00:27:50,294 Except that he was on the air at 11:15 587 00:27:50,378 --> 00:27:52,588 when that review was received at The Chronicle. 588 00:27:53,089 --> 00:27:54,169 He could have been on tape. 589 00:27:54,673 --> 00:27:57,218 No, no, I checked it. It was a live broadcast. 590 00:27:57,635 --> 00:27:59,220 Oh, I don't know, Mrs. Fletcher. 591 00:27:59,303 --> 00:28:01,183 Finding him with the murder weapon in his hand-- 592 00:28:01,263 --> 00:28:02,423 It's just too good to ignore. 593 00:28:02,848 --> 00:28:04,892 Exactly. It's too good. 594 00:28:04,975 --> 00:28:07,311 Wait. What are you saying? 595 00:28:07,395 --> 00:28:08,687 He was framed? 596 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 Lieutenant, if I remember correctly, 597 00:28:10,398 --> 00:28:12,191 you received an anonymous phone call 598 00:28:12,274 --> 00:28:14,193 saying that shots had been heard. 599 00:28:14,985 --> 00:28:16,445 But at the apartment last night, 600 00:28:16,529 --> 00:28:18,609 you said that O'Mara had been killed with one bullet. 601 00:28:18,614 --> 00:28:19,990 Right. 602 00:28:20,074 --> 00:28:21,157 Well, did you find any other bullets 603 00:28:21,158 --> 00:28:22,493 that had been fired? 604 00:28:22,576 --> 00:28:23,911 No. 605 00:28:23,994 --> 00:28:26,539 Well, then how could somebody have heard "shots"? 606 00:28:26,622 --> 00:28:28,457 The witness could have been confused. 607 00:28:28,541 --> 00:28:30,584 What about the other tenants in the building? 608 00:28:30,668 --> 00:28:33,212 Did they hear a single shot or several shots? 609 00:28:33,295 --> 00:28:35,256 Nobody heard anything. 610 00:28:36,006 --> 00:28:37,633 Now, let's face it, Mrs. Fletcher. 611 00:28:37,716 --> 00:28:40,594 He died just around the time we found Easterbrook. 612 00:28:40,678 --> 00:28:42,555 Here's the coroner's report on O'Mara. 613 00:28:42,638 --> 00:28:44,849 Thanks. 614 00:28:44,932 --> 00:28:47,560 No other shots were heard at any other time either. 615 00:28:47,643 --> 00:28:48,768 Easterbrook's are the only prints 616 00:28:48,769 --> 00:28:50,062 that were found on the gun. 617 00:28:52,690 --> 00:28:55,651 Of course, he, uh, could have died earlier. 618 00:28:56,652 --> 00:28:59,113 Well, then I suppose the question is, 619 00:28:59,196 --> 00:29:01,574 who would benefit from a good review? 620 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 The producer, the director, the novelist. 621 00:29:05,077 --> 00:29:06,287 Now, let's face it. 622 00:29:06,370 --> 00:29:08,080 That still doesn't eliminate Easterbrook. 623 00:29:08,164 --> 00:29:09,582 Not to mention the actors 624 00:29:09,665 --> 00:29:11,040 and everybody involved in the production. 625 00:29:11,041 --> 00:29:12,641 Yes, and with my luck, they can probably 626 00:29:12,668 --> 00:29:14,068 all alibi each other at that party. 627 00:29:15,212 --> 00:29:16,213 Excuse me. 628 00:29:17,423 --> 00:29:19,216 Okay. Okay. 629 00:29:20,426 --> 00:29:21,886 Yeah, hold on. 630 00:29:21,969 --> 00:29:23,928 I'm sorry, Mrs. Fletcher. I got to take this call. 631 00:29:23,929 --> 00:29:25,389 Think about it, Mrs. Fletcher. 632 00:29:25,473 --> 00:29:27,265 Who was at the party? Who wasn't at the party? 633 00:29:27,266 --> 00:29:29,226 Who came late? Whatever. 634 00:29:32,855 --> 00:29:34,190 Hello. 635 00:29:36,066 --> 00:29:37,443 Who came late? 636 00:29:40,029 --> 00:29:41,780 This is Walter Knapf. 637 00:29:41,864 --> 00:29:43,031 If I don't pick up the phone in a second or two, 638 00:29:43,032 --> 00:29:44,450 it means I'm out, 639 00:29:44,533 --> 00:29:46,035 or I'm having an anxiety attack. 640 00:29:46,118 --> 00:29:48,078 Please leave a message. 641 00:29:48,162 --> 00:29:49,830 Walter, this is Jessica. 642 00:29:49,914 --> 00:29:53,292 I have to talk to you. It's really very urgent. 643 00:29:53,375 --> 00:29:55,586 I guess I'll just have to keep trying. 644 00:29:57,254 --> 00:29:59,381 I certainly hope you haven't come here 645 00:29:59,465 --> 00:30:02,259 expecting gratitude, Mrs. Fletcher. 646 00:30:02,343 --> 00:30:03,886 The charges against me were dropped 647 00:30:03,969 --> 00:30:06,055 because the facts were obvious to anybody 648 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 with a single brain cell still active. 649 00:30:09,350 --> 00:30:10,768 I quite agree. 650 00:30:10,851 --> 00:30:13,521 And please, don't embarrass yourself 651 00:30:13,604 --> 00:30:15,439 by pleading for your show. 652 00:30:15,523 --> 00:30:18,067 I have no intention of promoting it on the air. 653 00:30:18,150 --> 00:30:19,527 Mr. Easterbrook, 654 00:30:19,610 --> 00:30:22,738 doesn't it get tiring being the voice of disdain? 655 00:30:22,821 --> 00:30:25,199 I never tire of putting people in their place. 656 00:30:26,200 --> 00:30:28,827 And I can't help but wonder what interests are served 657 00:30:28,911 --> 00:30:31,497 when critics make destructive remarks 658 00:30:31,580 --> 00:30:34,667 simply to be, well, amusing? 659 00:30:34,750 --> 00:30:36,335 Surely, you didn't come here 660 00:30:36,418 --> 00:30:39,004 simply to discuss the vagaries of criticism. 661 00:30:40,631 --> 00:30:42,466 I see you do your homework. 662 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 Mr. Easterbrook, you have a copy of the play on your desk. 663 00:30:45,344 --> 00:30:47,555 Yes, well, occasionally, 664 00:30:47,638 --> 00:30:48,846 a publicist will send me a script 665 00:30:48,847 --> 00:30:51,100 before a play opens. 666 00:30:51,183 --> 00:30:53,227 I must confess I rarely read them, though. 667 00:30:53,310 --> 00:30:56,105 They end up changing so much before they open, 668 00:30:56,188 --> 00:30:58,941 although, not often for the better. 669 00:30:59,024 --> 00:31:02,361 Now, on that, we agree. 670 00:31:02,444 --> 00:31:05,614 Walter's first draft was just delightful. 671 00:31:05,698 --> 00:31:07,074 Indeed? 672 00:31:07,700 --> 00:31:11,745 Well, then perhaps your Mister, uh, Knapf, is it? 673 00:31:11,829 --> 00:31:15,749 Yes, perhaps he has a future in the theater after all. 674 00:31:16,292 --> 00:31:19,086 He's-- he's a very neat typist. 675 00:31:20,504 --> 00:31:24,216 There's one review in particular that intrigues me. 676 00:31:24,300 --> 00:31:28,512 The, uh, phony O'Mara review, and who could have written it. 677 00:31:28,596 --> 00:31:30,097 And why would that interest me? 678 00:31:30,180 --> 00:31:32,391 Well, you seemed more than anxious last night 679 00:31:32,474 --> 00:31:34,768 to sue Mr. O'Mara over it. 680 00:31:35,394 --> 00:31:38,731 Aren't you curious to see who did write it? 681 00:31:38,814 --> 00:31:40,566 Well, it wouldn't require much talent 682 00:31:40,649 --> 00:31:44,862 to imitate O'Mara's style, or lack thereof. 683 00:31:44,945 --> 00:31:47,072 That means it could have been anyone 684 00:31:47,156 --> 00:31:49,491 connected with Mainely Murder. 685 00:31:49,575 --> 00:31:53,287 Jason Richards springs to mind. 686 00:31:53,370 --> 00:31:56,832 O'Mara panned his last five plays. 687 00:31:56,915 --> 00:31:59,418 I'm not in the mood to chitchat, Mrs. Fletcher. 688 00:32:00,210 --> 00:32:01,503 If it weren't for you, 689 00:32:01,587 --> 00:32:03,171 we wouldn't be in this dreadful situation. 690 00:32:03,172 --> 00:32:04,547 Well, I only wrote the novel, Mr. Richards. 691 00:32:04,548 --> 00:32:05,799 That's all. 692 00:32:05,883 --> 00:32:07,009 Sit down. 693 00:32:10,054 --> 00:32:12,681 I see you haven't heard the result of your handiwork. 694 00:32:12,765 --> 00:32:15,017 The chronicle is retracting O'Mara's review 695 00:32:15,100 --> 00:32:17,478 and printing the one that you unearthed. 696 00:32:17,561 --> 00:32:19,188 I hope you're satisfied. 697 00:32:19,271 --> 00:32:22,191 Surely you understand that once I found that other review, 698 00:32:22,274 --> 00:32:25,319 I was obligated to show it to the police. 699 00:32:25,402 --> 00:32:27,363 How noble. 700 00:32:27,446 --> 00:32:29,926 The entire company will have you to thank when the show closes. 701 00:32:30,532 --> 00:32:34,119 Well, if the show does close, I mean, isn't it possible 702 00:32:34,203 --> 00:32:36,914 that it's because of the quality of the play? 703 00:32:36,997 --> 00:32:39,041 Oh, please, Mrs. Fletcher, don't be so naive. 704 00:32:39,124 --> 00:32:41,543 We had one single rave review, 705 00:32:41,627 --> 00:32:43,879 the only review that mattered, and you've taken it away. 706 00:32:43,962 --> 00:32:46,006 Look, I'm truly sorry, Mr. Richards. 707 00:32:46,090 --> 00:32:48,008 But certainly it is more important to find out 708 00:32:48,092 --> 00:32:49,385 who killed Danny O'Mara? 709 00:32:49,468 --> 00:32:50,552 Why? 710 00:32:51,011 --> 00:32:53,430 He was a speck on the flypaper of theater. 711 00:32:54,223 --> 00:32:56,225 Besides, why does it matter to you? 712 00:32:56,308 --> 00:32:58,352 Well, I- 713 00:32:58,435 --> 00:33:01,355 I can't help but think that it is somebody 714 00:33:01,438 --> 00:33:04,024 who stood to gain from a good review. 715 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Somebody involved in the show, you mean. 716 00:33:06,860 --> 00:33:09,196 Like me, presumably? 717 00:33:10,114 --> 00:33:12,491 Well, if you recall, 718 00:33:12,658 --> 00:33:14,284 I was at the party here at Vincent's 719 00:33:14,368 --> 00:33:18,455 with all the other members of the company save one. 720 00:33:22,710 --> 00:33:23,711 So that's it. 721 00:33:25,462 --> 00:33:28,799 You suspect your darling little playwright, 722 00:33:28,882 --> 00:33:30,883 and you're trying to palm off the blame on one of us. 723 00:33:30,884 --> 00:33:33,595 Well, it won't work. 724 00:33:36,473 --> 00:33:37,558 Walter? 725 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Walter! 726 00:33:49,695 --> 00:33:51,280 Oh, Barney. 727 00:33:51,363 --> 00:33:52,781 Well, I guess I should have known 728 00:33:52,865 --> 00:33:54,324 it was too good to last. 729 00:33:54,408 --> 00:33:55,868 The only quote review 730 00:33:55,951 --> 00:33:57,703 and The Chronicle threatens to sue 731 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 unless we take it down. 732 00:33:59,747 --> 00:34:01,165 Well, whoever wrote that review 733 00:34:01,248 --> 00:34:04,251 did a good job of imitating Mr. O'Mara's style. 734 00:34:05,169 --> 00:34:07,629 Oh, I never tried doing O'Mara. 735 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 I mean, he wasn't the type 736 00:34:09,006 --> 00:34:11,550 who appreciated being sent plugs. 737 00:34:12,801 --> 00:34:15,137 Nobody appreciates a publicist. 738 00:34:15,220 --> 00:34:18,056 Well, I imagine that if the show closes, 739 00:34:18,140 --> 00:34:20,434 it would be devastating to quite a lot of people, 740 00:34:20,517 --> 00:34:21,810 wouldn't it? 741 00:34:22,686 --> 00:34:26,231 Oh, sure, everybody except me. 742 00:34:26,315 --> 00:34:28,066 But you'd be out of a job. 743 00:34:28,150 --> 00:34:30,527 Well, between you and me, 744 00:34:30,611 --> 00:34:32,112 for a publicist, it doesn't matter. 745 00:34:32,196 --> 00:34:34,198 I mean, another show will come along, 746 00:34:34,281 --> 00:34:35,991 probably also a turkey. 747 00:34:36,074 --> 00:34:37,910 But not so for Walter. 748 00:34:37,993 --> 00:34:39,661 He's taking this pretty hard. 749 00:34:39,745 --> 00:34:41,747 Oh, have you seen Walter? Where is he? 750 00:34:41,830 --> 00:34:44,917 Oh, he's backstage doing some rewrites. 751 00:34:46,001 --> 00:34:49,630 Jessica, oh, I followed your advice, 752 00:34:49,713 --> 00:34:51,172 and I put back a lot of the character stuff. 753 00:34:51,173 --> 00:34:52,800 And guess what. Shayna loved it. 754 00:34:52,883 --> 00:34:54,342 You know, this play's been changed so many times, 755 00:34:54,343 --> 00:34:55,594 she doesn't even remember 756 00:34:55,677 --> 00:34:57,346 what she cut out in the first place, 757 00:34:57,429 --> 00:34:59,305 but, you know, I really think this is making it better. 758 00:34:59,306 --> 00:35:01,558 Walter, forget the changes. You are in serious trouble. 759 00:35:01,642 --> 00:35:03,018 Oh, no, I don't think so. 760 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 I think these revisions are gonna save the play. 761 00:35:04,937 --> 00:35:07,147 Walter, this play could not be saved 762 00:35:07,231 --> 00:35:08,564 with mouth-to-mouth resuscitation. 763 00:35:08,565 --> 00:35:10,108 Now, I'm sorry, but I need to know 764 00:35:10,192 --> 00:35:12,069 where were you during the opening night party. 765 00:35:12,152 --> 00:35:13,737 You mean the party at Vincent's? 766 00:35:13,821 --> 00:35:14,822 Yes. 767 00:35:16,490 --> 00:35:18,617 Walter, where were you? 768 00:35:18,700 --> 00:35:19,740 Maybe I can tell you that. 769 00:35:22,329 --> 00:35:24,409 The way I see it, he was at Danny O'Mara's apartment, 770 00:35:24,456 --> 00:35:25,749 killing him. 771 00:35:32,214 --> 00:35:33,924 You must have some idea where you were 772 00:35:34,007 --> 00:35:35,342 between intermission 773 00:35:35,425 --> 00:35:36,927 and when you arrived at the party. 774 00:35:37,010 --> 00:35:39,096 I went to a few bars. 775 00:35:39,179 --> 00:35:41,139 Walter, which bars? 776 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 I was drunk. I didn't pay attention. 777 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 Send in Mrs. Rizzo. 778 00:35:44,184 --> 00:35:45,226 But can't you at least remember 779 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 which street they were on? 780 00:35:46,645 --> 00:35:47,854 Was it 8th avenue? Was it 9th avenue? 781 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Those were some of them. 782 00:35:49,189 --> 00:35:51,191 That's the boy that was in the hallway. 783 00:35:51,275 --> 00:35:53,276 Mrs. Rizzo, you live in the building with Mr. O'Mara? 784 00:35:53,277 --> 00:35:54,861 On the first floor, and O'Mara's on the third. 785 00:35:54,862 --> 00:35:56,028 You ought to be ashamed of yourself, 786 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 a nice boy like you. 787 00:35:57,531 --> 00:35:59,324 Mrs. Rizzo, are you absolutely certain 788 00:35:59,408 --> 00:36:01,285 that it was Walter that you saw? 789 00:36:01,368 --> 00:36:02,493 What, are you calling me blind? 790 00:36:02,494 --> 00:36:03,871 I never forget a face. 791 00:36:03,954 --> 00:36:05,079 Take Sally Mazursky, for instance-- 792 00:36:05,080 --> 00:36:06,957 Mrs. Rizzo, we believe you. 793 00:36:07,040 --> 00:36:08,709 Just tell us what happened last night. 794 00:36:08,792 --> 00:36:11,795 Again? Oh. 795 00:36:11,879 --> 00:36:14,673 Okay, so... let me see. 796 00:36:14,756 --> 00:36:16,466 Around 11:00-- 797 00:36:16,550 --> 00:36:18,886 I remember it was 11:00 because the news just come on, 798 00:36:18,969 --> 00:36:20,846 you know, with that pretty young newscaster. 799 00:36:20,929 --> 00:36:22,598 - What's her name? - We believe you. 800 00:36:22,681 --> 00:36:24,224 11 o'clock, what happened last night? 801 00:36:24,308 --> 00:36:26,393 Well, he comes banging on my door. 802 00:36:26,476 --> 00:36:28,979 So I opened the door on the chain-- 803 00:36:29,062 --> 00:36:30,439 You looked nice in your tuxedo. 804 00:36:30,522 --> 00:36:32,566 And he tells me that he had to see a Mr. O'Mara. 805 00:36:32,649 --> 00:36:35,485 So I tell him he lived upstairs, and he went away. 806 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 You smelled like a saloon. 807 00:36:37,195 --> 00:36:38,864 Did you see Walter walk upstairs? 808 00:36:38,947 --> 00:36:40,991 No, I closed the door. 809 00:36:41,074 --> 00:36:43,452 Mrs. Rizzo, why didn't you come forward 810 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 and talk to the police sooner? 811 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 Well, my husband, you know how it is. 812 00:36:47,080 --> 00:36:49,124 He didn't want me to get involved. 813 00:36:49,207 --> 00:36:51,418 But when I read in the papers that they didn't know 814 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 who killed this nice Mr. O'Mara, 815 00:36:53,211 --> 00:36:54,796 I said, "honey, listen, 816 00:36:54,880 --> 00:36:56,465 I got to tell the cops what I seen." 817 00:36:56,548 --> 00:36:57,716 So here I am. 818 00:36:57,799 --> 00:36:59,134 Thank you, Mrs. Rizzo. 819 00:36:59,217 --> 00:37:00,801 Would you be so kind as to wait outside? 820 00:37:00,802 --> 00:37:02,387 More waiting? 821 00:37:02,471 --> 00:37:04,639 Oh, mama mia, no wonder people don't like to get involved. 822 00:37:04,640 --> 00:37:07,309 Okay, okay, I'll wait. 823 00:37:08,644 --> 00:37:10,520 Look, it isn't the way it seems. 824 00:37:10,604 --> 00:37:13,899 Well, maybe you can tell us the way it was. 825 00:37:13,982 --> 00:37:15,502 Well, after I left you at the theater, 826 00:37:15,776 --> 00:37:17,819 I did go out and have a few drinks. 827 00:37:18,904 --> 00:37:21,531 All right, a lot of drinks. 828 00:37:21,615 --> 00:37:23,241 But the more I drank, the more I thought 829 00:37:23,325 --> 00:37:25,619 that this play, that my career, 830 00:37:25,702 --> 00:37:30,082 that my entire life depended on what Danny O'Mara wrote. 831 00:37:30,165 --> 00:37:31,458 And so I decided-- 832 00:37:31,541 --> 00:37:33,585 And I know it was stupid-- 833 00:37:33,669 --> 00:37:35,629 But I decided that I'd go and talk to him 834 00:37:35,712 --> 00:37:37,923 and, well, beg for mercy. 835 00:37:38,006 --> 00:37:39,424 He refused, and you plugged him. 836 00:37:39,508 --> 00:37:41,134 No, when I realized I was so drunk 837 00:37:41,218 --> 00:37:42,761 I couldn't find his apartment, 838 00:37:42,844 --> 00:37:45,055 that's when I knew that I wasn't thinking straight. 839 00:37:45,138 --> 00:37:46,472 So I went out and got really plastered. 840 00:37:46,473 --> 00:37:48,308 I'm not buying that for a minute. 841 00:37:48,392 --> 00:37:49,685 You were in the building. 842 00:37:49,768 --> 00:37:51,018 You had motive to switch those reviews. 843 00:37:51,019 --> 00:37:52,437 You're a writer. 844 00:37:52,521 --> 00:37:54,063 You could have very easily copied his style. 845 00:37:54,064 --> 00:37:55,440 You know how to use a computer. 846 00:37:55,524 --> 00:37:56,942 Lieutenant, how do you know that? 847 00:37:57,317 --> 00:37:58,818 We got a court order to search his apartment. 848 00:37:58,819 --> 00:38:00,320 He owns a computer. 849 00:38:00,404 --> 00:38:03,031 Since when is it a crime to own a computer? 850 00:38:03,115 --> 00:38:05,742 Besides, if I want to write a favorable review of my play, 851 00:38:05,826 --> 00:38:07,546 I would have written a better one than that. 852 00:38:07,619 --> 00:38:08,953 Whoever wrote it missed the whole point. 853 00:38:08,954 --> 00:38:10,914 Everybody's a critic. 854 00:38:10,998 --> 00:38:12,478 Consider yourself an arrested person. 855 00:38:12,833 --> 00:38:14,626 Lieutenant, look, I know Walter. 856 00:38:14,710 --> 00:38:16,211 Believe me, he-- 857 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Mrs. Fletcher, I know this isn't type-casting, 858 00:38:18,088 --> 00:38:19,631 but the killer in this script 859 00:38:19,715 --> 00:38:22,217 has Walter Knapf's name written all over it. 860 00:38:22,300 --> 00:38:24,636 Jessica, please. 861 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Don't you worry, Walter. 862 00:38:27,347 --> 00:38:30,642 I have another script in mind with some different casting. 863 00:38:37,691 --> 00:38:39,484 Like it? I'm a troll. 864 00:38:41,278 --> 00:38:42,571 Shayna asked me to come in early 865 00:38:42,654 --> 00:38:44,489 to try on the new hair and makeup. 866 00:38:44,573 --> 00:38:48,285 She read in some review that witches are cliche. 867 00:38:48,368 --> 00:38:49,994 Well, I hate to think what Shayna will do 868 00:38:49,995 --> 00:38:52,581 when somebody writes that trolls are cliche. 869 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 Maybe it is a bit much. 870 00:38:57,961 --> 00:39:00,338 I mean, nobody would even recognize me. 871 00:39:02,382 --> 00:39:03,842 You must be very proud 872 00:39:03,925 --> 00:39:05,510 of having gotten that good notice 873 00:39:05,594 --> 00:39:06,970 from Elliot Easterbrook. 874 00:39:07,054 --> 00:39:09,222 It is really nice, isn't it? 875 00:39:09,306 --> 00:39:12,184 I thought, he really understood 876 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 what I was trying to accomplish with the role. 877 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 Oh, yes, yes. 878 00:39:18,106 --> 00:39:20,192 Of course, an advanced look at the script 879 00:39:20,275 --> 00:39:22,069 must have helped him with that. 880 00:39:22,152 --> 00:39:24,029 Oh, I don't know. 881 00:39:24,112 --> 00:39:26,364 I mean, it changed so much since he-- 882 00:39:26,448 --> 00:39:28,075 Wait a minute. 883 00:39:28,158 --> 00:39:29,993 What makes you think I loaned him my script? 884 00:39:30,077 --> 00:39:31,787 Well, I saw it in his office. 885 00:39:31,870 --> 00:39:32,912 I assumed that you'd left it there. 886 00:39:32,913 --> 00:39:34,706 Oh, no. 887 00:39:34,790 --> 00:39:36,457 He probably just crammed it in his briefcase 888 00:39:36,458 --> 00:39:38,627 along with everything else when he left my place. 889 00:39:39,002 --> 00:39:41,630 I take it that you're dating Mr. Easterbrook? 890 00:39:43,507 --> 00:39:45,675 If you can call it that. We only went out once. 891 00:39:45,759 --> 00:39:47,511 Just once? 892 00:39:47,594 --> 00:39:50,013 What he wanted was so disgusting. 893 00:39:51,306 --> 00:39:52,724 Oh, I see, yeah. 894 00:39:52,808 --> 00:39:53,975 Oh, nothing kinky. 895 00:39:54,351 --> 00:39:56,561 Just four hours of dinner 896 00:39:56,645 --> 00:39:58,647 when all he did was talk about himself. 897 00:39:59,439 --> 00:40:00,524 It was all Shayna's idea. 898 00:40:00,607 --> 00:40:03,193 I told her she could do her own dirty work. 899 00:40:03,276 --> 00:40:05,695 But, Morris, baby, I'm doing you a favor 900 00:40:05,779 --> 00:40:08,406 by letting you in on this new show early. 901 00:40:09,491 --> 00:40:11,660 Come in. 902 00:40:11,743 --> 00:40:13,578 Yes, well, I hold an option. Mm-hmm. 903 00:40:13,662 --> 00:40:15,956 On another book by the same author, 904 00:40:16,039 --> 00:40:17,290 J.B. Fletcher-- 905 00:40:19,167 --> 00:40:20,585 Um, sweetie, baby, 906 00:40:20,669 --> 00:40:22,149 I'm going to have to get back to you. 907 00:40:22,212 --> 00:40:23,839 Mm-hmm. They need me. 908 00:40:25,674 --> 00:40:26,800 Ciao, baby. 909 00:40:29,177 --> 00:40:31,888 I wasn't aware that we were negotiating. 910 00:40:31,972 --> 00:40:34,015 Oh, well, I was going to call your agent 911 00:40:34,099 --> 00:40:36,184 first thing in the a.m. 912 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 I suppose I really should thank you, Shayna. 913 00:40:39,146 --> 00:40:41,606 I was just talking to Barbara, 914 00:40:41,690 --> 00:40:44,609 and it seems that I have underestimated you. 915 00:40:44,693 --> 00:40:46,111 Oh, people do. 916 00:40:46,194 --> 00:40:47,946 That's part of being a woman in business. 917 00:40:49,573 --> 00:40:51,491 Well, I don't have to tell you, darling. 918 00:40:52,534 --> 00:40:54,911 I just had no idea that you were so resourceful 919 00:40:54,995 --> 00:40:56,835 about assuring the success of your productions. 920 00:40:56,913 --> 00:40:58,373 I mean, Barbara told me 921 00:40:58,456 --> 00:41:03,211 how you "introduced" her to Elliot Easterbrook. 922 00:41:04,629 --> 00:41:07,090 Oh, that. That was nothing-- 923 00:41:07,174 --> 00:41:10,135 A favor to Barbara, really. 924 00:41:10,218 --> 00:41:12,762 They seemed to be the kind that could develop 925 00:41:12,846 --> 00:41:16,558 a mutually beneficial relationship. 926 00:41:16,641 --> 00:41:18,851 Shayna, I got those TV reviews you wanted to pull quotes from. 927 00:41:18,852 --> 00:41:19,895 Easterbrook's on top. 928 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Mm, thanks. 929 00:41:21,271 --> 00:41:24,941 Jessica, this might interest you. 930 00:41:25,025 --> 00:41:27,485 Pulling pearls from swine. 931 00:41:29,154 --> 00:41:34,075 And Barbara Blair shines briefly as a witch. 932 00:41:34,159 --> 00:41:37,454 Tony Jasper as the Woodsman is appropriately wooden. 933 00:41:38,205 --> 00:41:39,581 That's it! 934 00:41:39,664 --> 00:41:40,957 No, no, Jessica. 935 00:41:41,041 --> 00:41:42,333 We're trying to find the good bits. 936 00:41:42,334 --> 00:41:43,627 I'm sorry, Shayna. 937 00:41:43,710 --> 00:41:45,030 I have to see a man about a play. 938 00:41:45,921 --> 00:41:49,049 Jessica! After all we've been through! 939 00:41:49,132 --> 00:41:51,551 I'll match any offer! 940 00:41:51,635 --> 00:41:52,844 Forget match! 941 00:41:57,349 --> 00:41:58,391 Mr. Easterbrook? 942 00:42:01,811 --> 00:42:02,938 Thank you for joining me. 943 00:42:04,189 --> 00:42:08,151 Curiosity, Mrs. Fletcher, and nothing more. 944 00:42:08,235 --> 00:42:10,445 I do hope you don't construe this 945 00:42:10,528 --> 00:42:12,113 as an agreement with your proposal 946 00:42:12,197 --> 00:42:13,823 that we collaborate on a play. 947 00:42:14,866 --> 00:42:18,203 You know how I feel about mysteries. 948 00:42:18,286 --> 00:42:21,748 Well, that's why I wanted your opinion on my idea. 949 00:42:21,831 --> 00:42:25,001 I knew that you would give it a frank appraisal. 950 00:42:25,085 --> 00:42:26,670 Won't you sit down? 951 00:42:27,754 --> 00:42:29,589 Don't say I didn't warn you. 952 00:42:29,673 --> 00:42:32,509 The setting of the story is the theater. 953 00:42:32,592 --> 00:42:35,470 The victim is a powerful critic. 954 00:42:35,553 --> 00:42:37,472 Oh, dear. 955 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 Art imitates life. 956 00:42:39,641 --> 00:42:42,018 Our killer is very meticulous, 957 00:42:42,102 --> 00:42:45,272 but he also has a flair for the dramatic. 958 00:42:45,355 --> 00:42:46,982 He plans his murder 959 00:42:47,065 --> 00:42:49,065 to coincide with the opening of a new mystery play. 960 00:42:49,109 --> 00:42:50,986 After the curtain comes down, 961 00:42:51,069 --> 00:42:52,779 the killer goes to the critic's apartment. 962 00:42:54,281 --> 00:42:56,199 They know each other, and even though 963 00:42:56,283 --> 00:42:58,451 the critic is working on his review of the show, 964 00:42:58,535 --> 00:43:00,912 he lets the killer in. 965 00:43:00,996 --> 00:43:04,082 Once inside, the killer shoots his victim. 966 00:43:05,375 --> 00:43:08,128 The killer erases from the computer disk 967 00:43:08,211 --> 00:43:12,132 the bad review his victim has been writing 968 00:43:12,215 --> 00:43:14,551 and replaces it with a rave review 969 00:43:14,634 --> 00:43:17,262 the murderer wrote earlier 970 00:43:17,345 --> 00:43:19,848 and took with him on his own disk. 971 00:43:21,725 --> 00:43:23,518 He calls the police with an anonymous tip 972 00:43:23,601 --> 00:43:27,397 that later proves to be partially incorrect, 973 00:43:27,480 --> 00:43:29,274 making it look as if he's been framed, 974 00:43:29,357 --> 00:43:32,610 which, of course, he has, but by himself. 975 00:43:32,694 --> 00:43:35,030 This is why I don't like mysteries. 976 00:43:35,113 --> 00:43:37,657 This anonymous tip achieves what? 977 00:43:37,741 --> 00:43:39,701 He knows the police will ultimately determine 978 00:43:39,784 --> 00:43:42,495 the time of death to be two hours earlier. 979 00:43:42,579 --> 00:43:44,247 Once he's been cleared, 980 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 it's extremely unlikely that he'd be accused again. 981 00:43:47,417 --> 00:43:50,712 But to be cleared, he must have an alibi. 982 00:43:50,795 --> 00:43:52,047 He has the best. 983 00:43:52,422 --> 00:43:54,674 He was appearing live on television 984 00:43:54,758 --> 00:43:56,717 when the phony review was received in the newspaper. 985 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Quite a brilliant touch. 986 00:44:00,305 --> 00:44:02,223 But I can't imagine 987 00:44:02,307 --> 00:44:05,769 how he could be in two places at the same time. 988 00:44:05,852 --> 00:44:06,978 Oh, he wasn't, of course. 989 00:44:07,354 --> 00:44:10,023 Everyone assumed that the phony review 990 00:44:10,106 --> 00:44:11,900 was transmitted from the victim's apartment 991 00:44:11,983 --> 00:44:13,985 as his reviews usually were. 992 00:44:14,069 --> 00:44:17,489 But it was actually transmitted from the killer's own computer 993 00:44:17,572 --> 00:44:20,658 at the television station while he was on the air 994 00:44:20,742 --> 00:44:24,913 delivering his review of the same play. 995 00:44:27,290 --> 00:44:31,961 A bit far-fetched but quite brilliant. 996 00:44:32,045 --> 00:44:35,632 I doff my chapeau to you, madame authoress. 997 00:44:35,715 --> 00:44:39,260 What we're dealing with here is a perfect crime. 998 00:44:39,344 --> 00:44:43,098 It could be perfect, yes, except that Moliere was right. 999 00:44:44,599 --> 00:44:46,309 In what respect? 1000 00:44:46,393 --> 00:44:49,270 The theater is unpredictable. 1001 00:44:49,354 --> 00:44:50,980 You see, Mr. Easterbrook, 1002 00:44:51,064 --> 00:44:53,817 there was a cast change opening night. 1003 00:44:53,983 --> 00:44:56,143 And since you came in late, you missed the announcement 1004 00:44:56,194 --> 00:44:58,154 and used the name of the wrong actor 1005 00:44:58,238 --> 00:45:00,323 in your TV review and in the phony review 1006 00:45:00,407 --> 00:45:02,492 you wrote under Mr. O'Mara's name. 1007 00:45:02,575 --> 00:45:04,494 I see we've switched 1008 00:45:04,577 --> 00:45:07,455 from the third person to the second. 1009 00:45:07,539 --> 00:45:09,707 Even a fictional judge and jury 1010 00:45:09,791 --> 00:45:12,085 would hardly accept that as proof. 1011 00:45:12,168 --> 00:45:13,211 True. 1012 00:45:13,294 --> 00:45:16,089 But they would accept the TV station's phone log. 1013 00:45:19,384 --> 00:45:20,301 I beg your pardon? 1014 00:45:20,385 --> 00:45:22,095 Your station's log 1015 00:45:22,178 --> 00:45:25,223 shows a five-minute call to The Chronicle at 11:15, 1016 00:45:25,306 --> 00:45:29,269 exactly the time it took to transmit the phony review. 1017 00:45:33,189 --> 00:45:37,360 Even the finest works of art have their flaws. 1018 00:45:39,279 --> 00:45:42,365 Congratulations, Mrs. Fletcher. 1019 00:45:42,449 --> 00:45:44,159 The only thing missing is a motive. 1020 00:45:46,453 --> 00:45:49,080 Yes. I wondered about that. 1021 00:45:51,833 --> 00:45:56,129 Imagine a young and impressionable writer 1022 00:45:57,755 --> 00:46:03,470 who has his first play produced off-off-off Broadway. 1023 00:46:03,928 --> 00:46:06,014 It's not perfect. 1024 00:46:06,097 --> 00:46:08,808 But he has talent, and it's a start. 1025 00:46:08,892 --> 00:46:11,978 And imagine a critic from a second-rate newspaper 1026 00:46:12,061 --> 00:46:14,564 trying to make a name for himself. 1027 00:46:14,647 --> 00:46:16,900 His review of the play is devastating-- 1028 00:46:16,983 --> 00:46:18,735 So devastating 1029 00:46:18,818 --> 00:46:20,987 the young playwright never writes another play. 1030 00:46:21,362 --> 00:46:24,240 No, instead, he becomes a critic himself 1031 00:46:24,324 --> 00:46:27,619 and vows to best his destroyer at his own game. 1032 00:46:27,702 --> 00:46:29,537 But it's not enough. 1033 00:46:29,621 --> 00:46:34,167 It's not enough to eradicate the pain. 1034 00:46:34,250 --> 00:46:36,461 Only one thing can do that. 1035 00:46:36,544 --> 00:46:37,754 Mr. Easterbrook? 1036 00:46:39,923 --> 00:46:43,343 The detective in the wings, Mrs. Fletcher? 1037 00:46:44,719 --> 00:46:49,516 I suppose I should have expected a climax so cliche. 1038 00:46:53,102 --> 00:46:55,313 You know, personally, I liked this guy's ending. 1039 00:46:55,396 --> 00:46:56,916 But there's one thing that bothers me. 1040 00:46:57,941 --> 00:47:00,860 How did you know the tv station logged their phone calls? 1041 00:47:02,195 --> 00:47:04,822 Well, if they don't, they ought to. 77018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.