All language subtitles for MrSWr4E16.Murder.Through.the.Looking.Glass.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:04,380 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,383 Mr. Cosgrove has turned up on a cold slab in the morgue. 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,092 I met him right after he'd been shot 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,613 in the head and the heart and dumped into the Connecticut River. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,055 Mrs. Fletcher? 6 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 I wanna to know what the dying man 7 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 said in his confession. 8 00:00:16,142 --> 00:00:17,601 Naturally, Adams's death was a loss. 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,853 Not to everyone. 10 00:00:18,936 --> 00:00:20,813 You got what you wanted. You're in charge. 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,815 A lady this persistent could be trouble. 12 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 Let's get it over with quickly. 13 00:00:24,316 --> 00:00:25,860 That's a bad place to stand, pal. 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,361 You're in my way. 15 00:00:28,696 --> 00:00:29,697 No! 16 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 Okay, face me. 17 00:01:45,940 --> 00:01:49,735 Just to satisfy my curiosity, who ordered this hit? 18 00:01:50,986 --> 00:01:52,026 What good would it do you? 19 00:02:32,862 --> 00:02:34,070 Wonderful speech, Mrs. Fletcher. 20 00:02:34,071 --> 00:02:35,531 Oh, thank you very much. 21 00:02:35,614 --> 00:02:36,990 I wouldn't have missed it for anything. 22 00:02:36,991 --> 00:02:38,366 Oh, they could have you back every year, 23 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 as far as I'm concerned. 24 00:02:39,535 --> 00:02:41,579 You're very kind. 25 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Mrs. Fletcher, uh, 26 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 I don't think you really had time 27 00:02:44,707 --> 00:02:45,916 to enjoy your dessert. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,418 Listen, there's a wonderful place 29 00:02:47,501 --> 00:02:49,128 right up the street where we can relax 30 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 and have a great cup of coffee, 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 best in Hartford. 32 00:02:51,505 --> 00:02:52,785 It sounds like a wonderful idea. 33 00:02:52,840 --> 00:02:54,008 - Thanks. - All right. 34 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Is he all right? 35 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 - My heart. - I'll call the paramedics. 36 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 It's all right. They'll be right here. 37 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Can't breathe. 38 00:03:56,737 --> 00:03:58,989 A priest. 39 00:03:59,073 --> 00:04:00,491 Get me a priest. 40 00:04:03,869 --> 00:04:05,955 - Get me a priest. - Yes. Yes. 41 00:04:06,664 --> 00:04:09,041 Is there a Catholic church nearby? 42 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Father! 43 00:04:16,590 --> 00:04:19,677 Father, I have sinned. 44 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 I killed a man tonight. 45 00:04:23,806 --> 00:04:27,267 Carl Cosgrove... 46 00:04:28,644 --> 00:04:31,689 from Farm-- Farmington. 47 00:04:31,772 --> 00:04:34,525 "H" and "h." 48 00:04:36,276 --> 00:04:37,652 When he spoke to you. What did he say? 49 00:04:37,653 --> 00:04:38,946 He wants a priest. 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 He's dead. 51 00:04:47,746 --> 00:04:50,249 No, Edie, I did not have a fight with your sister. 52 00:04:50,332 --> 00:04:51,792 No. Nothing. Nothing happened. 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,555 I'm sitting home, minding my own business, 54 00:04:53,627 --> 00:04:55,627 I'm watching the Celtics game when Norma walks in-- 55 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 - Hey, what is this? - The exhibitionist 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,341 who stabbed the woman in the park. 57 00:04:59,425 --> 00:05:01,051 Morey. 58 00:05:01,135 --> 00:05:02,344 Flash and slash. 59 00:05:03,512 --> 00:05:05,639 So I'm watching the Celts game, and Norma walks in, 60 00:05:05,723 --> 00:05:06,931 and she asks me what do I think 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,266 of this new dress she just bought. 62 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 So I tell her. 63 00:05:09,727 --> 00:05:11,353 The next thing I know, she's upstairs, 64 00:05:11,437 --> 00:05:12,980 and she's packing a bag. 65 00:05:13,063 --> 00:05:15,357 Look, Edie, all I wanna know is, is she there? 66 00:05:15,441 --> 00:05:17,067 Uh, pardon me. 67 00:05:17,151 --> 00:05:19,111 Could you tell me where I'll find Sergeant Cooper? 68 00:05:19,153 --> 00:05:20,946 Sure. He's right there at that desk. 69 00:05:21,030 --> 00:05:22,197 Thank you. 70 00:05:22,281 --> 00:05:25,451 Edie, look, I don't think your divorce entitles you 71 00:05:25,534 --> 00:05:27,411 to give me a lecture on married life. 72 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 Hey, hey, wait a minute! Don't hang up! 73 00:05:29,788 --> 00:05:31,664 I need your cousin Shirley's phone number. Please? 74 00:05:31,665 --> 00:05:32,916 Uh, Sergeant Cooper? 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,502 Yeah, yeah, yeah. Is that 204? 76 00:05:35,586 --> 00:05:37,796 Yeah. All right. 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,007 Yeah, thanks, Edie. Listen-- 78 00:05:41,008 --> 00:05:43,469 Yeah, and if you hear from her, will you let me know? 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,096 Right. Okay. 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Yes? 81 00:05:49,516 --> 00:05:50,516 I'm Jessica Fletcher. 82 00:05:50,893 --> 00:05:52,477 We spoke on the phone about a half hour ago. 83 00:05:52,478 --> 00:05:54,146 Yeah. Yeah. Morey! Morey! 84 00:05:54,229 --> 00:05:56,147 The bodies in the cement mixer, they're on my desk. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Sorry. 86 00:05:58,108 --> 00:05:59,692 I'm the one who made the report last night 87 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 about the man who died in the accident. 88 00:06:01,904 --> 00:06:04,865 Yeah. Yeah. Uh, John Doe. 89 00:06:04,948 --> 00:06:06,909 He didn't have any identification on him. 90 00:06:06,992 --> 00:06:09,119 - Oh, that's very odd. - No, it's not odd. 91 00:06:09,203 --> 00:06:10,995 There's a lot of guys walkin' around out there 92 00:06:10,996 --> 00:06:12,914 these days with nothing in their pockets but holes. 93 00:06:12,915 --> 00:06:14,374 Yes, but he wasn't walking around. 94 00:06:14,458 --> 00:06:15,584 He was driving a car. 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,545 At the very least, he would have a driver's license. 96 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Unless he wanted to conceal his identity 97 00:06:22,216 --> 00:06:23,674 because he was a professional killer. 98 00:06:23,675 --> 00:06:27,221 Oh, well! A professional killer. 99 00:06:27,304 --> 00:06:29,932 Uh, yeah, Mrs.-- uh, Mrs. Fletcher, 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,059 where did you get that idea? 101 00:06:32,142 --> 00:06:35,062 From his dying confession: "h" and "h." 102 00:06:35,145 --> 00:06:36,312 I reported it to the night watch. 103 00:06:36,313 --> 00:06:38,232 Oh, ho-ho-ho! "H" and "h." 104 00:06:38,315 --> 00:06:39,715 What do you know about "h" and "h"? 105 00:06:40,109 --> 00:06:41,985 Uh, well, if my research is accurate, 106 00:06:42,069 --> 00:06:44,446 it means "head and heart." 107 00:06:44,530 --> 00:06:46,198 What does that mean to you? 108 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Well, I believe a bullet in both places 109 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 is the mark of a professional killing. 110 00:06:51,078 --> 00:06:52,204 Okay. All right. 111 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 For the sake of argument, 112 00:06:53,872 --> 00:06:56,500 let's say John Doe was a professional killer. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,960 Now, you tell me, 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,337 why would he confess to his last job? 115 00:07:00,420 --> 00:07:03,382 Because it was his last job, and he knew that it was, 116 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 and he did not want to die with that on his conscience. 117 00:07:05,968 --> 00:07:08,887 That's good. 118 00:07:08,971 --> 00:07:10,764 A hit man with a conscience. 119 00:07:10,848 --> 00:07:12,515 Well, he wasn't always a hit man. 120 00:07:12,516 --> 00:07:15,644 I mean, something in him remembered that at the end. 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,437 And you believed that? 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Yes, I believed him, Sergeant. 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,985 And I expect the police to investigate. 124 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 I suggest you start 125 00:07:23,443 --> 00:07:25,988 with Carl Cosgrove in Farmington. 126 00:07:26,071 --> 00:07:28,866 Okay. Why not? 127 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 Get me information. 128 00:07:31,201 --> 00:07:33,954 Uh, oh, pardon me. Directory assistance. 129 00:07:34,037 --> 00:07:37,124 You want to listen? Pick up the extension. 130 00:07:43,130 --> 00:07:44,339 Hello. 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,510 Yes, this is the residence of Carl Cosgrove. 132 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 - I'm Mrs. Cosgrove. - Yeah, Mrs. Cosgrove, 133 00:07:50,804 --> 00:07:52,638 this is Sergeant Milton Cooper of the Hartford Police. 134 00:07:52,639 --> 00:07:54,725 Look, I'm sorry to disturb you at this hour, Ma'am, 135 00:07:54,808 --> 00:07:58,437 but we got a report here that your husband may be, uh-- 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,522 Uh, missing. 137 00:08:00,606 --> 00:08:01,732 No. 138 00:08:04,276 --> 00:08:05,777 You've been misinformed, sergeant. 139 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 My husband is upstairs in bed. 140 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 Could I talk to him, please? I want to clear this up. 141 00:08:10,199 --> 00:08:11,533 I'm sorry. 142 00:08:11,617 --> 00:08:13,217 Carl can't speak on the phone right now. 143 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 He was working in the rose garden 144 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 and got one of his asthma attacks. 145 00:08:16,455 --> 00:08:19,166 I can have him call you when he recovers. 146 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 No, no. That won't be necessary. 147 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Wait. Wait. Wait. 148 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 Uh, Mrs. Cosgrove, 149 00:08:24,213 --> 00:08:25,839 is it possible that there is another 150 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 Carl Cosgrove in Farmington? 151 00:08:28,383 --> 00:08:30,969 I don't know of any. To whom am I speaking? 152 00:08:31,053 --> 00:08:33,680 Oh, my name is Jessica Fletcher. 153 00:08:33,764 --> 00:08:36,558 And does your husband always take to his bed 154 00:08:36,642 --> 00:08:37,851 when he has an asthma attack? 155 00:08:37,935 --> 00:08:39,728 Good-bye, Mrs. Cosgrove. 156 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 Lady, what do you want? This guy is alive. 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 We only have his wife's word for it. 158 00:08:45,234 --> 00:08:48,403 Oh, come on, Mrs. Fletcher. 159 00:08:48,487 --> 00:08:50,948 I'm sorry, but I know what I heard, 160 00:08:51,031 --> 00:08:52,950 and something is wrong. 161 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 You know what's wrong? 162 00:08:54,326 --> 00:08:56,006 What's wrong here is that I'm sitting here 163 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 listening to you instead of getting my work done. 164 00:08:58,163 --> 00:08:59,956 I mean, look at this. Are we through, Mrs. Fletcher? 165 00:08:59,957 --> 00:09:01,917 Yes, yes, we are through, Sergeant. 166 00:09:02,000 --> 00:09:05,212 And thank you very much for all your help. 167 00:09:05,295 --> 00:09:08,882 Don't mention it. Ever. 168 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Cooper. 169 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 - Morning. - Good morning. 170 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 How can I help you? 171 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 My name is Jessica Fletcher. 172 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 I'd like to see Mrs. Cosgrove. 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,406 Ah, she didn't call your name down, Ma'am. 174 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 Is she expecting you? 175 00:09:34,908 --> 00:09:36,243 Well, not exactly. 176 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 I was talking to her on the telephone 177 00:09:38,704 --> 00:09:40,664 a little while ago with police sergeant Cooper, 178 00:09:40,747 --> 00:09:43,208 and I'd like to continue our interrupted conversation. 179 00:09:43,292 --> 00:09:44,876 She doesn't look like a cop. 180 00:09:44,960 --> 00:09:47,004 I'm sorry, Ma'am. 181 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 What was your name again? Jessica Fletcher. 182 00:09:49,172 --> 00:09:51,425 Maybe we'd better clear this one with Adams. 183 00:09:51,508 --> 00:09:52,843 Adams isn't here. 184 00:09:53,093 --> 00:09:54,093 Just a moment. 185 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Pierce. 186 00:10:02,019 --> 00:10:04,688 Hold on. What's the verdict? 187 00:10:04,771 --> 00:10:06,411 Well, I heard the tape of the phone call. 188 00:10:06,481 --> 00:10:07,899 Sounds like the same woman. 189 00:10:07,983 --> 00:10:10,319 A lady this persistent could be trouble. 190 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Let's get it over with quickly. 191 00:10:12,821 --> 00:10:13,864 Let her in. 192 00:10:20,787 --> 00:10:22,372 Company, dear. 193 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 - You may go in, Mrs. Fletcher. - Thank you. 194 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 Hello. Won't you come in? 195 00:10:46,313 --> 00:10:48,523 Thank you. 196 00:10:48,607 --> 00:10:50,067 I'm Ellen Cosgrove. 197 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 - Is it Mrs. Fletcher? - Yes. 198 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 I won't say I'm not surprised to see you. 199 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 Oh, I can imagine. 200 00:10:56,365 --> 00:10:58,575 I'm here to apologize for any distress 201 00:10:58,658 --> 00:11:00,898 you may have been caused by Sergeant Cooper's phone call. 202 00:11:00,952 --> 00:11:03,413 - Ah. - It was rather brusque. 203 00:11:03,497 --> 00:11:06,750 And in all fairness, I feel that I owe you an explanation. 204 00:11:07,250 --> 00:11:09,419 Frankly, I have been dying of curiosity 205 00:11:09,503 --> 00:11:11,129 ever since the call. 206 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 Where did the police get the idea Carl was missing? 207 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 A concerned citizen. 208 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 Thank god he was home. 209 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 I mean, what if he hadn't been? 210 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 I would've been worried sick. 211 00:11:20,097 --> 00:11:22,849 That call was like a bad joke. 212 00:11:22,933 --> 00:11:24,309 Actually, Mrs. Cosgrove, 213 00:11:24,393 --> 00:11:25,852 the police were told that 214 00:11:25,936 --> 00:11:28,897 something may have happened to Carl Cosgrove. 215 00:11:31,024 --> 00:11:32,650 But, of course, having made contact with you 216 00:11:32,651 --> 00:11:34,111 we know that's not true. 217 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 Mrs. Fletcher, 218 00:11:35,737 --> 00:11:37,657 I think it's time to introduce you to my husband. 219 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 This way, please. 220 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Darling, are you awake? 221 00:11:50,377 --> 00:11:52,379 Here's someone who wants to meet you. 222 00:11:52,462 --> 00:11:55,298 Jessica Fletcher, my husband, Carl Cosgrove. 223 00:11:58,468 --> 00:12:00,178 Mr. Cosgrove, your wife has told me 224 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 about your asthma attack. 225 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 I'm so sorry. 226 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Does she buy it? 227 00:12:04,433 --> 00:12:05,767 Not for a minute. 228 00:12:05,851 --> 00:12:07,853 Must you always be negative? 229 00:12:11,565 --> 00:12:13,316 Get some rest. 230 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 I'm going to show Mrs. Fletcher the rest of the house. 231 00:12:19,239 --> 00:12:20,323 So nice meeting you. 232 00:12:26,830 --> 00:12:28,039 I saw nothing wrong. 233 00:12:28,123 --> 00:12:30,417 Mm-mm. Her body language. 234 00:12:30,500 --> 00:12:32,794 The way she looked at the mirror, straight at it. 235 00:12:32,878 --> 00:12:34,296 She wasn't checking her lipstick. 236 00:12:34,379 --> 00:12:35,464 Yeah, I caught that too. 237 00:12:44,723 --> 00:12:47,767 I know you are there, Señor Jackson. 238 00:12:47,851 --> 00:12:51,438 I do not like role-playing. Do you understand? 239 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Yes, of course, Señor Delgado. 240 00:12:56,818 --> 00:13:00,780 But such moments are sometimes necessary to maintain security. 241 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 Comprende? 242 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Comandante, is something wrong? 243 00:13:13,335 --> 00:13:15,295 The comandante feels uneasy. 244 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 He wants to return to Washington today. 245 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 Well, that cannot be arranged. 246 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 But you tell him 247 00:13:20,842 --> 00:13:22,636 that we will take him tomorrow afternoon. 248 00:13:22,719 --> 00:13:25,722 I will not stay here another night! 249 00:13:25,805 --> 00:13:29,351 I demand to see Señor Adams, your superior. 250 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 Tell him to take a number. 251 00:13:31,978 --> 00:13:33,563 Mr. Adams isn't available. 252 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 He's in Washington arranging the security 253 00:13:35,607 --> 00:13:38,401 for your appearance before the committee. 254 00:13:42,531 --> 00:13:45,242 The comandante begs your pardon. 255 00:13:45,325 --> 00:13:46,826 But he does not believe you. 256 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Mrs. Fletcher, 257 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 a Father Francis was looking for you. 258 00:13:58,838 --> 00:14:00,674 - Father Francis? - Mm-hmm. 259 00:14:00,757 --> 00:14:04,052 - A priest? - Yes. He left a message. 260 00:14:04,135 --> 00:14:07,222 He wants you to meet him at his church, St. Jerome's. 261 00:14:07,305 --> 00:14:09,140 It's two blocks east. You can't miss it. 262 00:14:09,224 --> 00:14:10,624 - Oh, thank you very much. - Mm-hmm. 263 00:14:31,621 --> 00:14:33,021 Mrs. Fletcher? 264 00:14:33,039 --> 00:14:35,292 Oh, oh, please. I'm sorry. Forgive me. 265 00:14:35,375 --> 00:14:37,752 I didn't mean to startle you. Oh, it's quite all right. 266 00:14:37,836 --> 00:14:39,003 It's just a little difficult to talk 267 00:14:39,004 --> 00:14:40,212 when your heart's in your throat. 268 00:14:40,213 --> 00:14:42,340 Well, the fact is, I felt a little self-conscious 269 00:14:42,424 --> 00:14:44,466 hanging around your lobby. I thought this would be better. 270 00:14:44,467 --> 00:14:47,178 Oh, yes. How did you know my name? 271 00:14:47,262 --> 00:14:49,062 Well, I just described you to your desk clerk. 272 00:14:49,097 --> 00:14:51,391 He was kind enough to identify you. 273 00:14:51,474 --> 00:14:52,684 And thank you for coming. 274 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Oh, I was very curious. 275 00:14:55,312 --> 00:14:56,646 What is it that you want from me? 276 00:14:58,189 --> 00:14:59,509 I want to know what the dying man 277 00:14:59,566 --> 00:15:00,775 said in his confession. 278 00:15:02,402 --> 00:15:04,946 Oh, yes, yes, you were interested in that last night. 279 00:15:05,030 --> 00:15:07,198 That confession was meant for a priest. 280 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 Yes. Of course. 281 00:15:10,201 --> 00:15:12,787 That's true. 282 00:15:12,871 --> 00:15:17,626 He said, "I just killed a man." A Carl Cosgrove. 283 00:15:17,709 --> 00:15:21,129 Yes, one of my parishioners, a police officer, 284 00:15:21,212 --> 00:15:22,880 was telling me that the man was identified 285 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 as a professional killer from another city. 286 00:15:26,217 --> 00:15:29,262 Tell me, did he say who hired him to kill Mr. Cosgrove? 287 00:15:29,346 --> 00:15:31,931 No, and I just met Mr. Cosgrove, 288 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 and he seemed very much alive. 289 00:15:33,475 --> 00:15:36,394 You're sure it was the Mr. Cosgrove? 290 00:15:36,478 --> 00:15:38,813 Father, what is it you want to know? 291 00:15:38,897 --> 00:15:40,565 Anything I can do for you, Father? 292 00:15:42,233 --> 00:15:44,527 No. Thank you very much, Father. 293 00:15:47,781 --> 00:15:49,157 Father Sweeney. 294 00:15:49,240 --> 00:15:51,201 His eyes aren't what they used to be. 295 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 Well, in the words of saint Thomas Aquinas, 296 00:15:53,578 --> 00:15:56,623 "We are much as we see. Faith is sight and knowledge." 297 00:15:59,584 --> 00:16:01,824 And the old boy certainly knew what he was talking about. 298 00:16:03,755 --> 00:16:05,465 Are you, by any chance, Mrs. Fletcher? 299 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Yes. 300 00:16:06,925 --> 00:16:08,677 There's a telephone call for you. 301 00:16:08,760 --> 00:16:10,387 You can take it in my office. 302 00:16:10,470 --> 00:16:11,830 Oh, thank you very much. 303 00:16:23,149 --> 00:16:25,193 - Yes? - Yeah, Mrs. Fletcher? 304 00:16:25,276 --> 00:16:27,237 I'm glad I found you. This is Sergeant Cooper. 305 00:16:27,320 --> 00:16:28,405 How did you know where-- 306 00:16:28,488 --> 00:16:29,989 The desk clerk. 307 00:16:30,073 --> 00:16:31,991 Listen, I would take it as a personal favor 308 00:16:32,075 --> 00:16:33,492 if you would come down here right away. 309 00:16:33,493 --> 00:16:34,493 What's happened? 310 00:16:34,536 --> 00:16:35,577 Well, they just pulled a guy 311 00:16:35,578 --> 00:16:36,996 out of the Connecticut River. 312 00:16:37,080 --> 00:16:37,997 The guy had been dead for several hours, 313 00:16:38,081 --> 00:16:39,457 with two bullets in him, 314 00:16:39,541 --> 00:16:41,084 one in his head and one in his heart. 315 00:16:41,167 --> 00:16:43,211 And, oh, yeah, his ID says 316 00:16:43,294 --> 00:16:45,797 he is Carl Cosgrove of Farmington. 317 00:16:51,636 --> 00:16:53,716 No, no, Shirley, I'm not calling you a liar. 318 00:16:54,264 --> 00:16:55,472 No. Will you listen for a minute? 319 00:16:55,473 --> 00:16:57,559 All I said was, if Norma didn't go to her sister's, 320 00:16:57,642 --> 00:16:59,561 she had to go to her cousin's. 321 00:16:59,644 --> 00:17:01,521 Shirley, I don't believe you. 322 00:17:01,604 --> 00:17:04,107 Oh! Hey, hey. Watch your language. 323 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 Hey, you know that I can bust people 324 00:17:05,859 --> 00:17:07,861 for talking like that on the telephone, Shirley. 325 00:17:07,944 --> 00:17:09,904 Will you tell Norma to call me? 326 00:17:11,656 --> 00:17:14,576 So, Mrs. Fletcher, sorry. 327 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Seems like you were right. 328 00:17:16,494 --> 00:17:19,372 Mr. Cosgrove has turned up on a cold slab in the morgue. 329 00:17:19,456 --> 00:17:21,374 He's also in a warm bed in Farmington. 330 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 I met him right after he'd been shot 331 00:17:22,667 --> 00:17:24,043 in the head and the heart 332 00:17:24,127 --> 00:17:25,647 and dumped into the Connecticut River, 333 00:17:25,670 --> 00:17:27,087 and he seemed to have taken it very well. 334 00:17:27,088 --> 00:17:28,798 You went to that house? 335 00:17:28,882 --> 00:17:30,924 You had no business interfering in a murder investigation. 336 00:17:30,925 --> 00:17:33,261 There was no murder investigation. 337 00:17:33,344 --> 00:17:35,972 You practically threw me out of this office. 338 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 But that was before the dead man who confessed to me 339 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 was identified as a professional killer. 340 00:17:40,602 --> 00:17:42,270 Nobody knows he was identified. 341 00:17:42,353 --> 00:17:43,396 How do you know? 342 00:17:43,480 --> 00:17:45,565 I heard it in church. 343 00:17:45,648 --> 00:17:48,777 Sergeant, something very strange is going on. 344 00:17:48,860 --> 00:17:50,737 Pardon me. The photo lab sent this over. 345 00:17:50,820 --> 00:17:51,905 Oh, thanks, Arlene. 346 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Mr. Cosgrove? 347 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 Uh, that is not the Mr. Cosgrove that I met. 348 00:18:06,044 --> 00:18:07,170 Time for a house call. 349 00:18:17,138 --> 00:18:18,258 What can I do for you folks? 350 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 You can open the gate. 351 00:18:19,724 --> 00:18:22,602 No, I can't do that. 352 00:18:22,685 --> 00:18:24,604 Then I'll use you for a battering ram. 353 00:18:25,730 --> 00:18:27,565 Right. 354 00:18:38,284 --> 00:18:39,660 I'm sorry. Mrs. Cosgrove has gone out. 355 00:18:39,661 --> 00:18:41,120 I'm her brother. 356 00:18:41,204 --> 00:18:42,287 If there's anything I can do to help, I'll-- 357 00:18:42,288 --> 00:18:43,455 Yeah, what about Mr. Cosgrove? 358 00:18:43,456 --> 00:18:44,582 Has he gone out too? 359 00:18:44,666 --> 00:18:46,417 Uh, yes. They left together. 360 00:18:46,501 --> 00:18:48,920 I don't expect them back until later this evening. 361 00:18:49,003 --> 00:18:51,172 I'm glad Mr. Cosgrove is feeling better. 362 00:18:51,256 --> 00:18:52,339 Well, I'll tell him. I'm sure he'll appreciate 363 00:18:52,340 --> 00:18:54,050 - your concern. - Yeah. 364 00:18:54,133 --> 00:18:55,259 You don't mind if I look around a little bit, do you? 365 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 Yes, I do mind. 366 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 Stop where you are. 367 00:18:59,806 --> 00:19:01,224 That's a bad place to stand, pal. 368 00:19:01,307 --> 00:19:02,350 You're in my way. 369 00:19:03,685 --> 00:19:06,437 - No! - That's far enough. 370 00:19:08,106 --> 00:19:09,357 Easy with that. 371 00:19:09,440 --> 00:19:10,984 Clasp your hands behind your head, 372 00:19:11,067 --> 00:19:12,442 and come back down the stairs, Sergeant. 373 00:19:12,443 --> 00:19:13,862 Slowly. 374 00:19:13,945 --> 00:19:15,822 Get his gun. 375 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 You people know the penalty 376 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 for interfering with a police officer? 377 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 These look authentic. You better believe it. 378 00:19:21,870 --> 00:19:23,495 You're both in a hell of a lot of trouble. 379 00:19:23,496 --> 00:19:25,039 On the contrary, 380 00:19:25,123 --> 00:19:26,457 Sergeant Cooper. 381 00:19:27,959 --> 00:19:28,960 Mrs. Fletcher. 382 00:19:32,005 --> 00:19:34,549 Please join me in the living room. 383 00:19:34,632 --> 00:19:36,301 Your insistence on coming here 384 00:19:36,384 --> 00:19:38,177 may have seriously compromised 385 00:19:38,261 --> 00:19:40,221 the security of a DSS safe house. 386 00:19:40,305 --> 00:19:41,472 A safe house? 387 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 A house for keeping certain high-risk people 388 00:19:44,684 --> 00:19:45,852 under tight security. 389 00:19:45,935 --> 00:19:47,228 I'm sorry, 390 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 I'm not familiar with the initials "DSS". 391 00:19:49,606 --> 00:19:52,358 Department of Special Security, Mrs. Fletcher. 392 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 Anyone care for a cup of coffee? 393 00:19:55,028 --> 00:19:56,279 No? 394 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 And as you are aware, Sergeant, 395 00:19:59,115 --> 00:20:03,077 our federal authority supersedes the local police. 396 00:20:03,161 --> 00:20:06,456 Your coming here was an absurd blunder. 397 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 Sergeant Cooper was merely doing his duty. 398 00:20:09,584 --> 00:20:11,002 Unless, of course, your authority 399 00:20:11,085 --> 00:20:13,129 includes investigating a homicide. 400 00:20:13,212 --> 00:20:15,173 Thank you, Mrs. Fletcher. 401 00:20:15,256 --> 00:20:16,341 It sure as hell doesn't. 402 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 And I want some answers. 403 00:20:18,217 --> 00:20:19,761 Like, for instance, who is this guy 404 00:20:19,844 --> 00:20:21,678 that you're trying to palm off as Carl Cosgrove? 405 00:20:21,679 --> 00:20:23,473 That's confidential. 406 00:20:23,556 --> 00:20:26,351 I don't know much about these things, 407 00:20:26,434 --> 00:20:29,938 but it occurs to me that the oxygen mask 408 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 not only prevented me seeing the man's face 409 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 but also hearing his voice. 410 00:20:35,234 --> 00:20:37,403 Perhaps a foreign accent. 411 00:20:37,487 --> 00:20:39,572 Is he, by any chance, 412 00:20:39,656 --> 00:20:42,492 your current high-risk house guest? 413 00:20:46,537 --> 00:20:48,957 Colombian. Prime stuff. 414 00:20:49,040 --> 00:20:50,541 The CIA flies it in once a week. 415 00:20:52,919 --> 00:20:55,713 I think this is what they call stonewalling, Mrs. Fletcher. 416 00:20:55,797 --> 00:20:57,997 I think you must have hit it right on the nose. 417 00:20:58,007 --> 00:21:00,426 Well, I wouldn't have expected less 418 00:21:00,510 --> 00:21:04,263 from a mystery writer who outwitted a KGB agent... 419 00:21:04,347 --> 00:21:07,100 and helped a pair of defecting Russian ballet dancers. 420 00:21:07,183 --> 00:21:09,644 You have a file on me. 421 00:21:09,727 --> 00:21:11,938 Maiden name: Macgill. 422 00:21:12,021 --> 00:21:14,732 One marriage to Frank Fletcher, deceased. 423 00:21:14,816 --> 00:21:18,528 No children. Doesn't drive. Travels extensively. 424 00:21:18,611 --> 00:21:20,530 Please, stop. 425 00:21:20,613 --> 00:21:22,323 I see no reason to continue 426 00:21:22,407 --> 00:21:24,951 this detailed discussion of my personal life. 427 00:21:25,034 --> 00:21:26,869 You opened yourself up for that 428 00:21:26,953 --> 00:21:28,829 when you showed up on our doorstep, Mrs. Fletcher. 429 00:21:28,830 --> 00:21:30,915 We like to know who we're dealing with. 430 00:21:32,917 --> 00:21:34,251 And if you're thinking of turning this 431 00:21:34,252 --> 00:21:36,379 into a best-seller, forget it. 432 00:21:37,630 --> 00:21:39,465 Okay, okay, never mind. 433 00:21:40,049 --> 00:21:41,843 Forget all that. 434 00:21:41,926 --> 00:21:45,054 Uh, you. You tell me about Carl Cosgrove. 435 00:21:46,556 --> 00:21:48,808 There's nothing to tell. He doesn't exist. 436 00:21:48,891 --> 00:21:51,436 It was a house name that we used for convenience. 437 00:21:51,519 --> 00:21:53,855 There never was a real Carl Cosgrove. 438 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 Don't give me that. I saw his ID. 439 00:21:56,441 --> 00:21:57,984 Well, we had driver's licenses, 440 00:21:58,067 --> 00:21:59,387 Social Security, and credit cards 441 00:21:59,402 --> 00:22:00,945 made to use when we go out. 442 00:22:01,029 --> 00:22:02,572 Okay. Why? 443 00:22:02,655 --> 00:22:06,784 Department regulation. 444 00:22:06,868 --> 00:22:09,829 We never use real identification. 445 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 From time to time, each of us has been Mr. Cosgrove. 446 00:22:13,499 --> 00:22:15,209 Except Mrs. Cosgrove, of course. 447 00:22:18,087 --> 00:22:19,756 Sergeant, when did you see his ID? 448 00:22:21,466 --> 00:22:23,146 After we pulled this guy out of the river. 449 00:22:25,803 --> 00:22:26,929 Do you recognize him? 450 00:22:29,807 --> 00:22:30,807 No. 451 00:22:31,517 --> 00:22:33,978 Well, let me tell you about this Mr. Cosgrove. 452 00:22:34,062 --> 00:22:35,646 He has a bullet in his head, 453 00:22:35,730 --> 00:22:37,230 and he has a bullet in his heart, and he's cold. 454 00:22:37,231 --> 00:22:40,193 - He's very, very cold. - You lied! 455 00:22:40,276 --> 00:22:42,361 You told me he was on assignment in Washington. 456 00:22:42,445 --> 00:22:44,197 - Careful. - Adams is dead, 457 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 and you let it happen. 458 00:22:45,406 --> 00:22:46,699 Don't be absurd. 459 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Meeting with somebody he didn't know 460 00:22:48,367 --> 00:22:49,826 in a deserted parking lot was stupid. 461 00:22:49,827 --> 00:22:51,286 You should have stopped him. 462 00:22:51,287 --> 00:22:52,580 I didn't know anything about it. 463 00:22:54,290 --> 00:22:58,211 Now, please, both of you, you think for a moment. 464 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 Oh, do we just go on 465 00:22:59,712 --> 00:23:01,631 and try to forget he was ever alive? 466 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Let's get some fresh air. 467 00:23:05,343 --> 00:23:07,637 Okay, who was this Adams, 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,597 and what the hell's going on here? 469 00:23:10,223 --> 00:23:11,641 That's none of your business. 470 00:23:11,724 --> 00:23:13,244 Well, why don't I make it my business! 471 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 Why don't I call Headquarters 472 00:23:14,936 --> 00:23:16,938 and get about 12 black-and-whites down here 473 00:23:17,021 --> 00:23:18,856 and haul you all in for interrogation? 474 00:23:18,940 --> 00:23:20,740 And maybe I'll get some straight answers then. 475 00:23:23,486 --> 00:23:25,238 Adams was the code name 476 00:23:25,321 --> 00:23:26,863 for the chief of this security operation. 477 00:23:26,864 --> 00:23:28,533 You identify this man as Adams? 478 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 I'll have to take my cue from Washington on that. 479 00:23:36,082 --> 00:23:36,958 What does that mean? 480 00:23:37,041 --> 00:23:39,210 He may not be officially dead. 481 00:23:39,293 --> 00:23:40,837 They don't get any deader than that. 482 00:23:40,920 --> 00:23:42,964 Uh, Sergeant, I believe he means 483 00:23:43,047 --> 00:23:46,217 that the agency may not want to admit 484 00:23:46,300 --> 00:23:47,843 that the head of the special security unit 485 00:23:47,844 --> 00:23:49,554 was, uh, murdered. 486 00:23:49,637 --> 00:23:53,391 - Oh. - My hands are tied. 487 00:23:53,474 --> 00:23:55,226 I can't help you with your investigation. 488 00:23:55,309 --> 00:23:58,771 Is this Adams a friend of yours or not? 489 00:24:00,857 --> 00:24:04,235 I found his company bearable... 490 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 most of the time. 491 00:24:13,411 --> 00:24:14,871 Come on, Mrs. Fletcher. 492 00:24:14,954 --> 00:24:18,166 Let's get out of here before my blood freezes. 493 00:24:19,333 --> 00:24:20,334 Whew! 494 00:24:24,672 --> 00:24:26,339 Sure, I knew you and Adams were breaking some rules. 495 00:24:26,340 --> 00:24:27,800 I've broken a few myself. 496 00:24:27,884 --> 00:24:29,760 It wasn't like that. 497 00:24:29,844 --> 00:24:31,596 We were in love. 498 00:24:32,847 --> 00:24:35,391 That really is a rule breaker. 499 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 You guys must've been serious. 500 00:24:37,852 --> 00:24:39,228 We were gonna be married. 501 00:24:43,399 --> 00:24:44,799 If you can't control your emotions, 502 00:24:44,859 --> 00:24:46,777 I suggest you leave the department. 503 00:24:46,861 --> 00:24:48,154 Don't you have any feelings? 504 00:24:48,237 --> 00:24:49,614 I don't let them get the better 505 00:24:49,697 --> 00:24:50,990 of my good judgment. 506 00:24:51,073 --> 00:24:53,367 Naturally, Adams's death was a loss. 507 00:24:53,451 --> 00:24:55,328 Not to everyone. You got what you wanted. 508 00:24:55,411 --> 00:24:57,663 You're in charge. 509 00:24:57,747 --> 00:25:01,292 I'll seek a replacement for you. At once. 510 00:25:38,287 --> 00:25:40,748 That beer is mine. 511 00:25:40,831 --> 00:25:42,374 I didn't know how long I'd have to wait. 512 00:25:42,375 --> 00:25:44,627 Please, don't panic. 513 00:25:44,710 --> 00:25:47,129 We have to talk. 514 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Talk to the police. 515 00:25:48,673 --> 00:25:50,925 Tell them why you broke into my room. 516 00:25:51,008 --> 00:25:52,208 You know, you really nailed me 517 00:25:52,260 --> 00:25:53,594 on that quotation in the Church. 518 00:25:53,678 --> 00:25:55,095 You really did. I had to look it up. 519 00:25:55,096 --> 00:25:57,265 And it wasn't Saint Thomas Aquinas. 520 00:25:57,348 --> 00:26:00,059 It was Henry David Thoreau. 521 00:26:00,142 --> 00:26:03,729 The name of the priest was Kelly, not Sweeney. 522 00:26:09,110 --> 00:26:10,528 Bad connection. 523 00:26:15,783 --> 00:26:18,160 Who are you? What are you? 524 00:26:18,244 --> 00:26:19,244 Well, I'm not a burglar. 525 00:26:19,662 --> 00:26:21,163 And you're not a priest. 526 00:26:21,247 --> 00:26:22,967 I think that's been fairly well established. 527 00:26:23,040 --> 00:26:26,585 The truth: I work for the DSS. 528 00:26:26,669 --> 00:26:28,754 Internal Affairs. 529 00:26:28,838 --> 00:26:30,339 We're the watchdog division 530 00:26:30,423 --> 00:26:32,341 that keeps the rest of the department honest. 531 00:26:32,425 --> 00:26:34,593 I don't suppose you could show me some identification. 532 00:26:34,677 --> 00:26:36,220 Well, yes, I could, 533 00:26:36,304 --> 00:26:38,931 but it all says that I'm father Patrick Francis. 534 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 Just call me Francis. 535 00:26:40,516 --> 00:26:42,560 Is that your real name? 536 00:26:42,643 --> 00:26:44,145 No. Now, you see? 537 00:26:44,228 --> 00:26:45,520 I'm being perfectly honest with you. 538 00:26:45,521 --> 00:26:46,855 And since you penetrated my cover, 539 00:26:46,856 --> 00:26:47,939 you're going to have to trust me. 540 00:26:47,940 --> 00:26:49,275 Why? 541 00:26:49,358 --> 00:26:50,901 Well, now, that's a good question. 542 00:26:50,985 --> 00:26:52,485 How about because I work for the government? 543 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Do you trust everyone 544 00:26:53,946 --> 00:26:55,323 who works for the government? 545 00:26:55,406 --> 00:26:57,533 If I did, I wouldn't be here. 546 00:26:59,410 --> 00:27:01,370 Look, can we talk outside? 547 00:27:01,454 --> 00:27:03,456 In my business, even the walls have ears. 548 00:27:03,539 --> 00:27:06,083 Not to mention the tables, the chairs, the lamps. 549 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 All right. 550 00:27:07,960 --> 00:27:11,047 I'll listen but only with people around. 551 00:27:11,130 --> 00:27:12,757 Good. Deal. Name the place. 552 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 I know that this has 553 00:27:21,724 --> 00:27:23,809 something to do with the safe house. 554 00:27:23,893 --> 00:27:26,020 But how is that possible? 555 00:27:26,103 --> 00:27:27,772 You find that bewildering? 556 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 Well, for the very good reason that I met you 557 00:27:30,316 --> 00:27:34,153 before I even knew about the safe house. 558 00:27:34,236 --> 00:27:36,197 - Let's sit. - Okay. 559 00:27:41,327 --> 00:27:42,912 Now... 560 00:27:42,995 --> 00:27:45,081 now, what is this all about? 561 00:27:45,164 --> 00:27:46,832 From the very beginning, please. 562 00:27:46,916 --> 00:27:49,627 Last week, Adams called Internal Affairs 563 00:27:49,710 --> 00:27:51,461 and told me he had reason to suspect a traitor 564 00:27:51,462 --> 00:27:53,381 at the safe house. 565 00:27:53,464 --> 00:27:56,592 So I ran a check on each member of the security team. 566 00:27:56,675 --> 00:27:58,719 Jackson, with his seniority, 567 00:27:58,803 --> 00:28:00,888 shunted aside when Adams, a younger man, 568 00:28:00,971 --> 00:28:02,014 was put in charge. 569 00:28:02,098 --> 00:28:03,974 Now he's acting chief. 570 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Van Buren, Ivy League emeritus, 571 00:28:06,560 --> 00:28:08,229 a real hotshot when he was recruited 572 00:28:08,312 --> 00:28:10,147 off a college campus eight years ago 573 00:28:10,231 --> 00:28:13,067 but lacking the potential for leadership. 574 00:28:13,859 --> 00:28:16,487 Pierce, the new recruit, who'd rather follow orders 575 00:28:16,570 --> 00:28:18,572 than be forced to make a decision. 576 00:28:18,656 --> 00:28:20,366 And Ellen Cosgrove. 577 00:28:20,449 --> 00:28:22,410 You see, a female presence was necessary 578 00:28:22,493 --> 00:28:24,703 for the Mr. And Mrs. Cosgrove cover. 579 00:28:24,787 --> 00:28:26,579 Maybe they should have picked someone less attractive. 580 00:28:26,580 --> 00:28:29,125 She and Adams developed a thing. 581 00:28:29,208 --> 00:28:33,003 So each with a minor snag, a little pull in the wool, 582 00:28:33,087 --> 00:28:36,006 but nothing that says traitor. 583 00:28:36,090 --> 00:28:38,175 There are two more men in the house. 584 00:28:38,259 --> 00:28:40,803 One I presume to be the honored guest 585 00:28:40,886 --> 00:28:43,097 and the other is his personal bodyguard. 586 00:28:43,180 --> 00:28:44,223 Yeah. Right. 587 00:28:44,306 --> 00:28:48,352 Sanchez is bodyguard, factotum, and gofer... 588 00:28:48,436 --> 00:28:51,021 all rolled into one very unpleasant package. 589 00:28:51,105 --> 00:28:54,942 But he's fiercely loyal to Delgado, the rebel leader, 590 00:28:55,025 --> 00:28:58,112 who's in this country to seek additional US dollars 591 00:28:58,195 --> 00:29:00,573 to help pay for the overthrow of his government, 592 00:29:00,656 --> 00:29:03,742 which came in during the last revolution. 593 00:29:03,826 --> 00:29:07,329 And there is a strong suspicion in certain quarters 594 00:29:07,413 --> 00:29:09,206 that some of the money from the past 595 00:29:09,290 --> 00:29:11,333 is being siphoned off to a Swiss bank account 596 00:29:11,417 --> 00:29:13,461 for Delgado's personal retirement fund. 597 00:29:13,544 --> 00:29:16,464 That's, uh-- that's all very interesting. 598 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 But at the moment, I'm more concerned 599 00:29:18,340 --> 00:29:20,134 with what happened to Mr. Adams. 600 00:29:20,217 --> 00:29:24,013 Yeah, okay, so Adams called me late yesterday afternoon 601 00:29:24,096 --> 00:29:26,432 and said he'd been contacted by an informant 602 00:29:26,515 --> 00:29:28,225 who offered to turn over evidence 603 00:29:28,309 --> 00:29:29,602 that would reveal the traitor. 604 00:29:29,685 --> 00:29:31,687 Adams arranged to meet him secretly 605 00:29:31,770 --> 00:29:33,606 at Trinity College last night, 606 00:29:33,689 --> 00:29:36,009 and he told me that he hadn't confided his plans to anyone. 607 00:29:36,025 --> 00:29:38,611 It just didn't smell right to me. 608 00:29:38,694 --> 00:29:41,614 So I persuaded Adams to wear a sending device 609 00:29:41,697 --> 00:29:43,365 so I could track him. 610 00:29:43,449 --> 00:29:45,074 And since he was meeting this guy at a catholic college, 611 00:29:45,075 --> 00:29:48,245 I decided to wear my priest getup. 612 00:29:48,329 --> 00:29:50,372 You know, it's one of my favorite covers anyway. 613 00:29:50,456 --> 00:29:51,957 People just glance at the collar, 614 00:29:52,041 --> 00:29:53,959 and they don't notice the face. 615 00:29:54,043 --> 00:29:56,754 I doused my lights when I got into the parking lot. 616 00:29:56,837 --> 00:30:00,674 I saw Adams talking to the so-called informant. 617 00:30:00,758 --> 00:30:03,969 After a moment, they got into the car and drove away. 618 00:30:04,053 --> 00:30:05,453 I followed them at a safe distance, 619 00:30:05,471 --> 00:30:07,264 out of sight, but well within 620 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 range of the tracking device. 621 00:30:10,100 --> 00:30:11,977 But the device suddenly stopped sending 622 00:30:12,061 --> 00:30:15,064 as I was crossing a bridge over the Connecticut River. 623 00:30:15,147 --> 00:30:19,068 And I retraced my path without any luck. 624 00:30:19,151 --> 00:30:21,654 So I stayed in the area of the last transmission, 625 00:30:21,737 --> 00:30:22,987 hoping that I would pick up the signal again, 626 00:30:22,988 --> 00:30:24,281 but it never returned. 627 00:30:24,365 --> 00:30:26,825 And then I saw the informant's car. 628 00:30:26,909 --> 00:30:28,452 So I tailed him back into the city, 629 00:30:28,536 --> 00:30:30,329 only to see him crash in front of your hotel. 630 00:30:30,412 --> 00:30:33,832 Ah, so that's why I saw a priest 631 00:30:33,916 --> 00:30:35,626 just when I needed one. 632 00:30:35,709 --> 00:30:37,293 I only wish I could have had a few minutes 633 00:30:37,294 --> 00:30:39,338 with the hit man before he died, 634 00:30:39,421 --> 00:30:41,632 to find out who hired him. 635 00:30:41,715 --> 00:30:43,425 I mean, which member of the security team 636 00:30:43,509 --> 00:30:45,176 picked his name from the department's list? 637 00:30:45,177 --> 00:30:46,929 List? 638 00:30:47,012 --> 00:30:48,889 Of professional assassins? 639 00:30:48,973 --> 00:30:51,475 Copied from another agency. 640 00:30:51,559 --> 00:30:53,644 These things have a way of making the rounds. 641 00:30:55,145 --> 00:30:57,773 Francis, what do you want of me? 642 00:30:57,856 --> 00:31:00,276 I mean, surely not information, because mine is very limited. 643 00:31:02,069 --> 00:31:04,989 Well, you see, being a shoofly with Internal Affairs 644 00:31:05,072 --> 00:31:07,157 has its drawbacks. 645 00:31:07,241 --> 00:31:08,701 Oh? 646 00:31:08,784 --> 00:31:10,411 You see, if I walked into the safe house 647 00:31:10,494 --> 00:31:12,328 and identified myself, I'll never get any answers. 648 00:31:12,329 --> 00:31:14,915 They'll just close ranks. 649 00:31:14,999 --> 00:31:16,584 But you've been there, 650 00:31:16,667 --> 00:31:19,044 and you've met most of the people in the unit. 651 00:31:19,128 --> 00:31:22,172 - You can't be serious. - You have access. 652 00:31:22,256 --> 00:31:26,218 And you can use your mystery novelist acumen 653 00:31:26,302 --> 00:31:27,386 to pick up on things. 654 00:31:27,469 --> 00:31:30,055 So you've checked me out too. 655 00:31:30,139 --> 00:31:32,266 Yes, I have. Why? Does that bother you? 656 00:31:32,349 --> 00:31:33,934 Okay, when this is over, you remind me, 657 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 and whatever you don't like, 658 00:31:35,269 --> 00:31:36,562 I'll just pluck out of the file, 659 00:31:36,645 --> 00:31:38,814 and it will be as if it never happened. 660 00:31:38,897 --> 00:31:40,691 Jessica, I want you to find out 661 00:31:40,774 --> 00:31:42,066 what's going on in that safe house, 662 00:31:42,067 --> 00:31:44,570 and I want you to share it with me. 663 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 In other words, you want me to spy on others 664 00:31:46,572 --> 00:31:48,991 so that you can fill their files? 665 00:31:49,074 --> 00:31:52,453 My answer to that is: No, thank you. 666 00:31:52,536 --> 00:31:55,122 No, please, wait. Let's talk. 667 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 Absolutely not. 668 00:32:05,424 --> 00:32:07,718 Now, look, I gave you my answer, 669 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 and I'm not gonna change my mind. 670 00:32:10,679 --> 00:32:12,222 Uh, what? 671 00:32:14,600 --> 00:32:17,186 Oh, yes, Mr. Secretary. 672 00:32:17,269 --> 00:32:18,770 I recall meeting you at the cocktail party 673 00:32:18,771 --> 00:32:20,314 at the State Department. 674 00:32:22,149 --> 00:32:25,235 Well, it's very nice talking to you, Mr. Secretary. 675 00:32:30,699 --> 00:32:32,219 Don't get me wrong, Jessica. 676 00:32:32,284 --> 00:32:34,536 I don't expect an Academy Award performance. 677 00:32:34,620 --> 00:32:36,288 Just be yourself, 678 00:32:36,372 --> 00:32:38,415 only a little more so to throw them off balance. 679 00:32:39,833 --> 00:32:41,313 Well, even if I knew what that meant, 680 00:32:41,335 --> 00:32:42,961 I wouldn't know how to do it. 681 00:32:43,045 --> 00:32:45,005 No, please, don't sweat it. You'll be terrific. 682 00:32:45,089 --> 00:32:46,590 Oh, yeah, I almost forgot. 683 00:32:46,674 --> 00:32:49,093 I have a little-- I have a little gift for you. 684 00:32:49,176 --> 00:32:51,553 A lipstick? 685 00:32:51,637 --> 00:32:52,971 How did you know my shade? 686 00:32:53,055 --> 00:32:55,057 It was in your file. 687 00:32:55,140 --> 00:32:57,267 Only this is not a real lipstick. 688 00:32:57,351 --> 00:32:59,561 You twist the bottom clockwise, 689 00:32:59,645 --> 00:33:03,691 and it starts a beeper, an emergency beeper. 690 00:33:03,774 --> 00:33:04,974 For what sort of an emergency? 691 00:33:05,317 --> 00:33:06,819 Whatever comes up. 692 00:33:06,902 --> 00:33:09,113 But don't worry. Our receivers will be close by. 693 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 That's not terribly reassuring. 694 00:33:11,281 --> 00:33:12,908 Yeah, this is where I get out. 695 00:33:12,991 --> 00:33:14,158 All right, good luck, Jessica. 696 00:33:14,159 --> 00:33:15,369 And hang on to that beeper. 697 00:33:51,655 --> 00:33:54,324 - Good morning. - Good morning. 698 00:33:54,408 --> 00:33:56,452 I thought you'd be packing. 699 00:33:56,535 --> 00:33:57,660 I would have been out of here, 700 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 but Jackson ordered me to stay 701 00:33:59,455 --> 00:34:01,665 until Washington sends my replacement. 702 00:34:01,749 --> 00:34:03,167 Where you going? 703 00:34:03,250 --> 00:34:05,502 I won't know until I receive my orders. 704 00:34:05,586 --> 00:34:08,005 Jackson's report will be less than glowing. 705 00:34:08,088 --> 00:34:10,549 Well, if you need somebody to put in a good word for you... 706 00:34:10,632 --> 00:34:12,426 Thanks. 707 00:34:12,509 --> 00:34:13,510 Will you look who's back. 708 00:34:13,594 --> 00:34:14,845 Can you believe that lady? 709 00:34:14,928 --> 00:34:16,346 Hello. 710 00:34:16,430 --> 00:34:17,472 I don't know if you remember me. 711 00:34:17,473 --> 00:34:18,932 I'm Jessica Fletcher. 712 00:34:19,016 --> 00:34:20,976 I'd love to see your new acting chief. 713 00:34:21,059 --> 00:34:22,739 Yes, Ma'am. You can go right on in. 714 00:34:22,811 --> 00:34:24,021 Your name's on the list. 715 00:34:24,104 --> 00:34:25,856 Oh, it is? 716 00:34:27,733 --> 00:34:29,401 Her name is on the list? 717 00:34:29,485 --> 00:34:30,819 I think Jackson must have had 718 00:34:30,903 --> 00:34:32,303 too many marshmallows in his cocoa. 719 00:34:32,362 --> 00:34:34,656 Mr. Jackson, you were right. 720 00:34:34,740 --> 00:34:38,786 I do want to write about your safe house. 721 00:34:38,869 --> 00:34:40,454 I knew it. 722 00:34:40,537 --> 00:34:43,207 A lovely home, deceptively suburban on the outside, 723 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 but on the inside, 724 00:34:44,875 --> 00:34:48,253 a veritable hotbed of international intrigue. 725 00:34:48,337 --> 00:34:52,090 You know, my publisher thinks it can be a big best-seller. 726 00:34:52,174 --> 00:34:53,214 With your help, of course. 727 00:34:53,258 --> 00:34:54,635 My help? 728 00:34:54,718 --> 00:34:57,679 Tell me, how many top secret guests 729 00:34:57,763 --> 00:34:59,431 can you accommodate during a season? 730 00:35:02,351 --> 00:35:04,561 This is incredible. 731 00:35:06,271 --> 00:35:09,191 Mrs. Fletcher, now, I know that you have 732 00:35:09,274 --> 00:35:11,068 excellent contacts in Washington. 733 00:35:11,151 --> 00:35:13,237 One of them called me this morning. 734 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 But I think this is hardly the time 735 00:35:16,156 --> 00:35:17,636 to polish the image of the department 736 00:35:17,699 --> 00:35:20,035 with a chatty little book. 737 00:35:20,118 --> 00:35:21,869 All the polish in the world won't put a shine on it 738 00:35:21,870 --> 00:35:23,247 when Adams' murder gets out. 739 00:35:23,330 --> 00:35:24,789 You're supposed to be watching Delgado. 740 00:35:24,790 --> 00:35:26,165 Not to worry. I traded with Pierce. 741 00:35:26,166 --> 00:35:27,668 Without checking with me first? 742 00:35:27,751 --> 00:35:29,920 Oh, I keep forgetting you're in charge. 743 00:35:30,003 --> 00:35:32,673 Mr. Jackson, it must be very stressful 744 00:35:32,756 --> 00:35:35,259 to carry the burden of leadership 745 00:35:35,342 --> 00:35:36,969 when it's thrust on you. 746 00:35:37,052 --> 00:35:38,846 "Thrust"? 747 00:35:38,929 --> 00:35:41,223 You're talking about a man who lusted after the job. 748 00:35:41,306 --> 00:35:43,851 I don't think this is the time or the place, 749 00:35:43,934 --> 00:35:45,185 and I was the senior man. 750 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Adams was younger and smarter, 751 00:35:46,812 --> 00:35:48,145 and they passed you by to pick him. 752 00:35:48,146 --> 00:35:50,566 Just as Mrs. Cosgrove did to you? 753 00:35:50,649 --> 00:35:52,234 Speaking of someone who lusted. 754 00:35:52,317 --> 00:35:53,837 And I suppose she never turned you on. 755 00:35:56,613 --> 00:35:58,906 Well, I'm beginning to see your point, Mrs. Fletcher. 756 00:35:58,907 --> 00:36:01,493 This place does have all the elements 757 00:36:01,577 --> 00:36:02,786 of a cheap novel. 758 00:36:06,373 --> 00:36:08,166 Hello. 759 00:36:08,250 --> 00:36:09,710 That police sergeant is here, 760 00:36:09,793 --> 00:36:11,253 and he insists on talking to you 761 00:36:11,336 --> 00:36:13,255 about a new development in Adams' murder. 762 00:36:13,338 --> 00:36:15,465 I assume you're interested. 763 00:36:15,549 --> 00:36:17,009 Let Sergeant Cooper come in. 764 00:36:18,760 --> 00:36:20,261 Well, let everybody in. Let's have a party. 765 00:36:20,262 --> 00:36:21,889 Get the door. 766 00:36:21,972 --> 00:36:24,308 Ooh, conflict. Your kind of stuff. 767 00:36:24,391 --> 00:36:25,517 Right, Mrs. Fletcher? 768 00:36:25,601 --> 00:36:27,477 Well I... 769 00:36:31,064 --> 00:36:32,107 Look out! 770 00:36:32,190 --> 00:36:33,859 Sanchez, tell me something, 771 00:36:33,942 --> 00:36:35,944 when your comandante sleeps this late back home, 772 00:36:36,028 --> 00:36:38,071 do you bring coffee and croissants to his cave? 773 00:36:41,325 --> 00:36:43,827 Ignorante. 774 00:36:45,871 --> 00:36:48,332 Mrs. Fletcher, what are you doing here? 775 00:36:48,415 --> 00:36:51,460 Well, I suppose you could call it research. 776 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 Sergeant, I believe your business is with me. 777 00:36:53,503 --> 00:36:54,754 Something about a new development 778 00:36:54,755 --> 00:36:56,298 - in the case or what? - Yeah. 779 00:36:56,381 --> 00:36:58,008 I ran your friend Adams' prints 780 00:36:58,091 --> 00:36:59,885 through a computer check. Guess what? 781 00:36:59,968 --> 00:37:01,553 He's got a rap sheet about a yard long. 782 00:37:01,637 --> 00:37:03,237 And he's the guy who was in charge here. 783 00:37:03,263 --> 00:37:04,473 What are you talking about? 784 00:37:04,556 --> 00:37:06,682 I'm talking about arraignment for counterfeiting, 785 00:37:06,683 --> 00:37:08,684 breaking and entering, assault with a deadly weapon. 786 00:37:08,685 --> 00:37:10,604 - You want more? - That old stuff... 787 00:37:10,687 --> 00:37:12,856 it should have been excised from the file long ago. 788 00:37:12,940 --> 00:37:15,067 It was a cover from a previous assignment. 789 00:37:15,150 --> 00:37:16,985 A cover? What was he pretending to be? 790 00:37:17,069 --> 00:37:18,528 A one-man crime wave? 791 00:37:18,612 --> 00:37:20,822 Comandante! 792 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 Wake up! 793 00:37:27,496 --> 00:37:29,623 Sanchez? What's wrong? 794 00:37:30,999 --> 00:37:34,378 Murderers! You've killed him! 795 00:37:34,836 --> 00:37:36,380 The comandante's dead! 796 00:37:37,756 --> 00:37:40,801 Stay there! Don't leave! 797 00:37:47,224 --> 00:37:48,558 I can't help you 798 00:37:48,642 --> 00:37:50,185 with any of Adams' past assignments. 799 00:37:50,268 --> 00:37:53,230 It's confidential information. 800 00:37:53,313 --> 00:37:55,774 Delgado is dead. Somebody got him. 801 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 That's not possible. 802 00:37:57,776 --> 00:37:59,277 Oh, yeah? 803 00:38:21,967 --> 00:38:23,760 Surround the house. Now. 804 00:38:23,844 --> 00:38:24,970 Let's go. 805 00:38:31,226 --> 00:38:33,103 You figure out how to get 'em in! 806 00:38:33,186 --> 00:38:34,563 Yes, I need a homicide team. 807 00:38:34,646 --> 00:38:35,856 I need prints. I need lab. 808 00:38:35,939 --> 00:38:37,566 I need the whole package. 809 00:38:37,649 --> 00:38:39,484 How could you possibly not see 810 00:38:39,568 --> 00:38:41,737 what was going on inside Delgado's room? 811 00:38:41,820 --> 00:38:43,405 You're sitting in front of a window. 812 00:38:43,488 --> 00:38:45,991 Sitting for a long time watching a man sleeping. 813 00:38:46,074 --> 00:38:47,284 Did you fall asleep, Pierce? 814 00:38:47,367 --> 00:38:49,161 I'm sorry, Sir. I didn't mean to. 815 00:38:49,244 --> 00:38:50,244 It just happened. 816 00:38:50,287 --> 00:38:51,413 You were on probation. 817 00:38:51,788 --> 00:38:53,707 The other times, it was late at night. 818 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 That's why it seemed like a good idea 819 00:38:55,792 --> 00:38:57,072 to take my shift in the morning, 820 00:38:57,127 --> 00:38:58,503 so that I could sleep first. 821 00:38:58,587 --> 00:39:00,255 Only, it didn't work. 822 00:39:00,338 --> 00:39:02,758 Neither did a thermos of black coffee. 823 00:39:02,841 --> 00:39:04,259 I just conked off. 824 00:39:04,342 --> 00:39:08,221 I guess I deserve whatever punishment I get. 825 00:39:08,305 --> 00:39:10,015 Don't give me red tape! 826 00:39:10,098 --> 00:39:13,143 I have a stiff upstairs that belongs to homicide. 827 00:39:13,226 --> 00:39:14,686 Okay. 828 00:39:16,813 --> 00:39:18,397 So how long do you suppose you were conked out? 829 00:39:18,398 --> 00:39:20,025 Okay, just hold it. Hold it. 830 00:39:20,108 --> 00:39:21,984 I know you're probably a big shot up in Washington, 831 00:39:21,985 --> 00:39:25,197 but this is my precinct, and I will ask the questions. 832 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 Please, go ahead. I share. 833 00:39:28,950 --> 00:39:30,202 Thank you. 834 00:39:32,746 --> 00:39:34,581 - Your name Pierce? - Yes, Sir. 835 00:39:34,664 --> 00:39:35,744 All right, Pierce. 836 00:39:36,124 --> 00:39:38,126 When you woke up from your little snooze, 837 00:39:38,210 --> 00:39:39,376 what did you see in the bedroom? 838 00:39:39,377 --> 00:39:41,797 Sanchez leaning over Delgado. 839 00:39:41,880 --> 00:39:44,382 - Doing what? - Kind of shaking him. 840 00:39:44,466 --> 00:39:46,093 Was Sanchez facing the mirror? 841 00:39:46,593 --> 00:39:47,844 No, Ma'am. His back was to me. 842 00:39:48,428 --> 00:39:50,430 With his hands on Señor Delgado's shoulder. 843 00:39:51,515 --> 00:39:52,515 I couldn't see his hands. 844 00:39:52,557 --> 00:39:54,433 So his hands could have been around Delgado's neck, 845 00:39:54,434 --> 00:39:55,559 and he could have been choking him to death 846 00:39:55,560 --> 00:39:57,062 right in front of you. 847 00:39:57,145 --> 00:39:58,354 Did you see anyone else come in the room? 848 00:39:58,355 --> 00:39:59,689 No, Sir, I didn't. 849 00:39:59,773 --> 00:40:01,900 But I didn't see Sanchez come in either. 850 00:40:01,983 --> 00:40:03,485 He was there when I opened my eyes. 851 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 - Sergeant? - What? 852 00:40:05,195 --> 00:40:06,655 We have to talk. 853 00:40:06,738 --> 00:40:09,574 Pierce, I want to see you in my office. 854 00:40:09,658 --> 00:40:10,659 Yes, Sir. 855 00:40:15,122 --> 00:40:18,625 Señor Sanchez, could you hear what was said in there? 856 00:40:18,708 --> 00:40:21,002 Most of it. I even understood some of it. 857 00:40:21,086 --> 00:40:22,546 What didn't you understand? 858 00:40:22,629 --> 00:40:25,924 The young man. In my country, 859 00:40:26,007 --> 00:40:28,218 he would have been shot for falling asleep on duty. 860 00:40:28,301 --> 00:40:30,846 You are obviously a very loyal person. 861 00:40:30,929 --> 00:40:33,557 But I wonder if you are as loyal to the revolution 862 00:40:33,640 --> 00:40:35,475 as you are to your comandante. 863 00:40:35,559 --> 00:40:37,477 I would have walked through fire for him. 864 00:40:37,561 --> 00:40:39,563 Even if you thought he was getting rich 865 00:40:39,646 --> 00:40:40,980 on the money that should have been spent 866 00:40:40,981 --> 00:40:43,441 on food and arms for your country? 867 00:40:43,525 --> 00:40:46,194 That's a lie! He was a good man! 868 00:40:46,278 --> 00:40:47,821 He would not steal from his people! 869 00:40:47,904 --> 00:40:49,990 Jessica, please. I would stay away from this man. 870 00:40:50,073 --> 00:40:51,615 Yeah, this is the only guy who could have 871 00:40:51,616 --> 00:40:53,702 gotten close enough to Delgado to strangle him. 872 00:40:53,785 --> 00:40:55,825 Mr. Sanchez couldn't see through the two-way mirror. 873 00:40:55,871 --> 00:40:57,664 He didn't even know if he was asleep. 874 00:40:57,747 --> 00:40:59,332 That's true, but he was the only man-- 875 00:40:59,416 --> 00:41:01,543 But doesn't it seem foolish that Sanchez 876 00:41:01,626 --> 00:41:03,837 would risk killing Delgado in front of someone 877 00:41:03,920 --> 00:41:05,797 who might be watching? 878 00:41:06,506 --> 00:41:08,967 Foolish or not, it happened. Take him into the storeroom. 879 00:41:09,050 --> 00:41:11,595 And watch him! 880 00:41:12,554 --> 00:41:15,640 Yes, but what still bothers me is that it wouldn't 881 00:41:15,724 --> 00:41:18,351 link this murder to the murder of Adams. 882 00:41:18,435 --> 00:41:20,770 And I am absolutely convinced that there is a link. 883 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 And they call this a safe house. 884 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Adams wouldn't have let this happen. 885 00:41:43,877 --> 00:41:46,004 I wonder if that was why he was eliminated. 886 00:41:48,423 --> 00:41:49,798 From what I've heard, your Mr. Adams 887 00:41:49,799 --> 00:41:52,594 was very thorough and very conscientious. 888 00:41:52,677 --> 00:41:54,971 He was. 889 00:41:55,055 --> 00:41:57,349 He also cared about people and their feelings. 890 00:41:57,432 --> 00:41:59,851 So why didn't he tell me where he was going 891 00:41:59,935 --> 00:42:01,311 the night he was killed? 892 00:42:01,394 --> 00:42:03,355 I don't think he meant to hurt you. 893 00:42:03,438 --> 00:42:06,107 I think he wanted to prevent any possibility of a leak 894 00:42:06,191 --> 00:42:08,485 by not confiding in anyone. 895 00:42:12,405 --> 00:42:15,283 What? What is it? 896 00:42:15,367 --> 00:42:17,452 I think I know who killed him... 897 00:42:17,535 --> 00:42:18,912 and Delgado. 898 00:42:35,220 --> 00:42:36,805 You wanted to see me? 899 00:42:38,181 --> 00:42:39,307 I thought Sergeant Cooper 900 00:42:39,391 --> 00:42:40,850 would have sealed the murder room. 901 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 He did. 902 00:42:42,644 --> 00:42:47,107 But I persuaded him to open it so that I could test a theory. 903 00:42:47,190 --> 00:42:49,025 Will you help me? 904 00:42:49,109 --> 00:42:51,152 Sure, I love games. What do I have to do? 905 00:42:51,236 --> 00:42:53,405 Just express your opinion. 906 00:42:53,488 --> 00:42:55,115 I can handle that. 907 00:42:55,198 --> 00:42:57,409 I was film critic on my college newspaper. 908 00:42:57,492 --> 00:42:58,827 Roll it. 909 00:42:59,995 --> 00:43:04,082 I believe that the killer was assigned to the safe house, 910 00:43:04,165 --> 00:43:06,584 where he possibly felt that he'd reached a dead end. 911 00:43:06,668 --> 00:43:08,253 That would make him restless 912 00:43:08,336 --> 00:43:10,463 and maybe looking for something better. 913 00:43:10,547 --> 00:43:12,257 Well, that was Jackson's frame of mind. 914 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 The timing was right for someone 915 00:43:14,551 --> 00:43:17,470 from Delgado's country to contact him. 916 00:43:17,554 --> 00:43:19,889 I'd imagine a large sum of American money was offered 917 00:43:19,973 --> 00:43:21,975 for the assassination of Delgado. 918 00:43:22,058 --> 00:43:25,061 But first, the killer had to get rid of Adams, 919 00:43:25,145 --> 00:43:27,439 who kept a very watchful eye on the safe house, 920 00:43:27,522 --> 00:43:30,400 and that meant contacting a hit man. 921 00:43:30,483 --> 00:43:33,236 Well, Jackson did have access to the department's list. 922 00:43:33,320 --> 00:43:34,988 Oh, you know about that? 923 00:43:35,071 --> 00:43:36,489 I heard about it. 924 00:43:36,573 --> 00:43:39,075 - How did he sucker Adams? - With a scenario. 925 00:43:39,159 --> 00:43:42,287 First he stirred up suspicion of treachery in the ranks. 926 00:43:42,370 --> 00:43:44,289 And then he told the hit man to call Adams 927 00:43:44,372 --> 00:43:45,956 and offer information about the traitor, 928 00:43:45,957 --> 00:43:47,751 naming a secret meeting place. 929 00:43:47,834 --> 00:43:49,169 Real cute. 930 00:43:49,252 --> 00:43:50,692 I didn't know Jackson had it in him. 931 00:43:51,880 --> 00:43:53,381 Mr. Van Buren, 932 00:43:53,465 --> 00:43:56,468 we both know we're not talking about Jackson. 933 00:43:57,594 --> 00:43:59,179 You're the one they contacted. 934 00:43:59,262 --> 00:44:01,389 You're the one who set it up. 935 00:44:10,398 --> 00:44:12,859 Who's in the room behind the mirror, 936 00:44:12,942 --> 00:44:14,402 the cop or the shoofly? 937 00:44:14,486 --> 00:44:15,486 Both. 938 00:44:18,656 --> 00:44:21,368 Well, I'm sorry to have wasted your time, gentlemen. 939 00:44:21,451 --> 00:44:23,578 She's got the wrong boy. 940 00:44:24,954 --> 00:44:26,831 I'd be very surprised. 941 00:44:27,749 --> 00:44:30,668 The proof came from a very reliable source. 942 00:44:31,628 --> 00:44:33,129 Really? 943 00:44:34,172 --> 00:44:36,424 - What source? - You, Mr. Van Buren. 944 00:44:36,508 --> 00:44:39,969 Something you said to Jackson about Adams. 945 00:44:40,053 --> 00:44:41,679 Meeting with somebody he didn't know 946 00:44:41,763 --> 00:44:42,888 in a strange parking lot was stupid. 947 00:44:42,889 --> 00:44:44,391 You should have stopped him. 948 00:44:44,474 --> 00:44:47,394 Since Adams didn't tell anyone but Francis 949 00:44:47,477 --> 00:44:49,145 where he was going, only the hit man 950 00:44:49,229 --> 00:44:50,772 and the person who set up the meeting 951 00:44:50,855 --> 00:44:53,441 could know that Adams was meeting a stranger 952 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 in a parking lot. 953 00:44:55,527 --> 00:44:57,195 And I suppose I killed Delgado 954 00:44:57,278 --> 00:45:00,281 with Pierce sitting there behind the mirror watching. 955 00:45:00,365 --> 00:45:01,698 No. I'm sure you didn't. 956 00:45:01,699 --> 00:45:03,076 Is she saying he didn't do it? 957 00:45:03,159 --> 00:45:04,953 Listen. 958 00:45:05,036 --> 00:45:07,038 You set up Pierce in advance, 959 00:45:07,122 --> 00:45:09,416 probably by drugging his coffee every night 960 00:45:09,499 --> 00:45:12,669 and making sure he'd be caught sleeping on duty. 961 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 And last night, you increased the dose. 962 00:45:15,463 --> 00:45:17,340 It won't wash. 963 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 I can account for every minute 964 00:45:19,551 --> 00:45:21,302 of my time while Pierce was on duty. 965 00:45:21,386 --> 00:45:24,347 You didn't kill him during Pierce's shift. 966 00:45:24,431 --> 00:45:26,057 You did it earlier, during yours. 967 00:45:26,141 --> 00:45:28,560 You switched with Pierce, 968 00:45:28,643 --> 00:45:30,854 letting him take the morning shift, 969 00:45:30,937 --> 00:45:32,438 telling him you were doing him a favor 970 00:45:32,439 --> 00:45:34,649 so he'd have less trouble staying awake. 971 00:45:34,732 --> 00:45:37,277 Actually, you wanted the night shift 972 00:45:37,360 --> 00:45:39,988 so you would be there when Delgado fell asleep. 973 00:45:40,071 --> 00:45:41,364 That way, you could approach him 974 00:45:41,448 --> 00:45:42,824 without fear of anyone seeing you 975 00:45:42,907 --> 00:45:43,947 choke the life out of him. 976 00:45:47,745 --> 00:45:49,121 After you pulled up the blankets 977 00:45:49,122 --> 00:45:50,874 so it would look like he was sleeping, 978 00:45:50,957 --> 00:45:53,293 you returned to the room behind the mirror 979 00:45:53,376 --> 00:45:55,128 and waited for Pierce to come on duty. 980 00:45:55,211 --> 00:45:57,672 Later, when Sanchez found the body, 981 00:45:57,755 --> 00:45:59,632 Pierce admitted he'd been asleep. 982 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Everyone assumed the murder had taken place 983 00:46:01,676 --> 00:46:03,803 during Pierce's shift. 984 00:46:05,972 --> 00:46:07,307 Well, 985 00:46:08,183 --> 00:46:11,978 your theory turned out to be better than I thought. 986 00:46:16,149 --> 00:46:17,442 Why did you do it? 987 00:46:18,610 --> 00:46:21,529 She got it right. For the money. 988 00:46:24,616 --> 00:46:26,936 Or would you prefer I did it because I believed in a cause? 989 00:46:27,494 --> 00:46:29,412 Either way, it was murder. 990 00:46:32,248 --> 00:46:33,832 I finished dictating my statement, 991 00:46:33,833 --> 00:46:35,627 and I'm ready to leave, finally. 992 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Yeah, well, sorry to see you go. 993 00:46:37,295 --> 00:46:38,629 By the way, your Washington friend, 994 00:46:38,630 --> 00:46:39,990 Mr. Francis, called, and he said-- 995 00:46:41,716 --> 00:46:44,385 Cooper. I can't talk now, Norma. 996 00:46:44,469 --> 00:46:46,471 He said Van Buren is talking his head off 997 00:46:46,554 --> 00:46:48,473 about the people who paid him to kill Delgado 998 00:46:48,556 --> 00:46:50,099 and a lot of-- 999 00:46:50,183 --> 00:46:52,810 Uh, isn't your wife's name Norma? 1000 00:46:52,894 --> 00:46:54,145 Yeah. Why? 1001 00:46:56,689 --> 00:46:57,982 Oh! 1002 00:46:58,775 --> 00:47:00,401 Trace that call! 72401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.