All language subtitles for MrSWr4E08.Steal.Me.a.Story.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,211 Believe me, I'm going to deal with Sid Sharkey 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,630 in the strongest possible terms. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,149 Tonight, on Murder, She Wrote. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,927 Shortly before the explosion, 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,722 a woman's footsteps were heard in the vicinity of his office. 6 00:00:13,055 --> 00:00:15,182 She's got 87 lines. Eighty-seven. 7 00:00:15,266 --> 00:00:16,142 Almost as much as me. 8 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 If you want that narcissistic egomaniac on the set, 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,103 you're gonna have to get him yourself. 10 00:00:20,104 --> 00:00:22,148 You're the director! You handle this! 11 00:00:22,231 --> 00:00:25,693 I'm just lucky I wasn't in the same room with him when the bomb went off. 12 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 I told you to mind your own business. 13 00:00:28,279 --> 00:00:29,279 Oh, dear Lord. 14 00:01:20,456 --> 00:01:22,082 Well now, Anne, lookee here. 15 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 If that don't beat all. 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,669 See that scar? 17 00:01:26,545 --> 00:01:28,964 Well, good heavens, doctor. 18 00:01:29,340 --> 00:01:31,383 That looks like an old knife wound. 19 00:01:31,467 --> 00:01:32,843 It sure does. 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,345 I guess we know what that means. 21 00:01:35,596 --> 00:01:37,097 I'm sorry, doctor. 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,683 You're way ahead of me, as usual. 23 00:01:39,767 --> 00:01:42,228 Unless I miss my guess, 24 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 Dalton Ramsey was severely wounded, 25 00:01:44,480 --> 00:01:46,315 oh, I'd say no more than two months ago. 26 00:01:46,398 --> 00:01:49,485 Which means he was the one who hid in the alley 27 00:01:49,568 --> 00:01:51,402 waiting for Agatha Baxendale's chauffeur to respond 28 00:01:51,403 --> 00:01:53,003 to the blackmail note that had been sent 29 00:01:53,072 --> 00:01:55,366 to Agatha's brother-in-law, Sidney, 30 00:01:55,449 --> 00:01:57,952 the night before Naomi Randall's elopement with... 31 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Ran off with who? 32 00:02:01,705 --> 00:02:05,042 Siegfried Perlmutter. 33 00:02:05,125 --> 00:02:08,087 Siegfried, Perlmutter, Naomi? 34 00:02:08,170 --> 00:02:09,088 Who comes up with these names anyway? 35 00:02:09,171 --> 00:02:10,422 All right, cut! 36 00:02:12,007 --> 00:02:14,510 See, that's what we're selling here. 37 00:02:14,593 --> 00:02:18,055 Gary's down-home, easygoing style. 38 00:02:18,973 --> 00:02:21,225 Brenda's the big-city counterpart-- 39 00:02:21,308 --> 00:02:23,644 Urban, tough, independent. 40 00:02:23,727 --> 00:02:26,730 That gets us access to the younger female audience. 41 00:02:26,814 --> 00:02:28,774 Now, when I say "tough", 42 00:02:28,858 --> 00:02:33,195 I mean strong, but not enough to turn off our male appeal. 43 00:02:34,154 --> 00:02:38,617 Gary's our star, so let him be the engine 44 00:02:38,701 --> 00:02:40,995 that drives the story. 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,289 Think of Brenda as... 46 00:02:44,623 --> 00:02:47,293 the fireman stoking the engine. 47 00:02:48,836 --> 00:02:51,630 So every week Dr. Steve Valiant gets involved 48 00:02:51,714 --> 00:02:52,631 with a major crime. 49 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Right. 50 00:02:54,008 --> 00:02:55,426 And Dr. Valiant solves the case 51 00:02:55,509 --> 00:02:56,676 with foxy down-home common sense... 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,262 Mm-hmm. 53 00:02:58,345 --> 00:02:59,971 Assisted by his street-smart big-city nurse. 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,682 Keep the contrast sharp. 55 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 And in the end, Dr. Valiant beats up the bad guys 56 00:03:05,060 --> 00:03:07,146 and hands them over to the police. 57 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 More or less. 58 00:03:09,773 --> 00:03:11,525 Mr. Stone, 59 00:03:11,609 --> 00:03:13,109 I don't want you to think that I'm ungrateful 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,820 for this opportunity, 61 00:03:14,904 --> 00:03:16,488 but I'm not sure that I could 62 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 think of a story line that you would like. 63 00:03:18,490 --> 00:03:19,742 Don't worry, honey. 64 00:03:19,825 --> 00:03:21,368 Have I got a great plot for you. 65 00:03:21,452 --> 00:03:22,536 Batted it out last night. 66 00:03:25,998 --> 00:03:27,541 This is very good. 67 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 You bet it is. 68 00:03:32,004 --> 00:03:33,839 The only thing is-- 69 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 Well, this business with the poison 70 00:03:35,716 --> 00:03:37,356 and the dead brother who faked his death, 71 00:03:37,676 --> 00:03:40,930 and then the switch at the end with the fire at the mortuary, 72 00:03:42,514 --> 00:03:44,892 isn't that the same as J.B. Fletcher's new book? 73 00:03:45,809 --> 00:03:47,853 Similar. I read it last week. 74 00:03:47,937 --> 00:03:49,396 Well, actually, I didn't read it. 75 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 Somebody gave me a three-paragraph synopsis. 76 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 I don't know. 77 00:03:53,651 --> 00:03:57,154 I don't think I could just steal her plot line. 78 00:03:57,237 --> 00:03:58,280 Honey, 79 00:03:58,739 --> 00:04:01,325 what do you think television's all about? 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,661 We haven't got time to-- To think up new plots. 81 00:04:03,744 --> 00:04:05,162 Yeah, but-- 82 00:04:05,245 --> 00:04:08,082 Look, miss Yamada, I'm a busy guy. 83 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Now, the network says, "use a female writer." 84 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Well, okay. I'm using one. 85 00:04:12,544 --> 00:04:13,671 The bucks are good. 86 00:04:13,754 --> 00:04:15,297 You get your foot in the door. 87 00:04:15,381 --> 00:04:16,821 Now, you want this gig or don't you? 88 00:04:19,385 --> 00:04:20,844 Mrs. Fletcher, the newspaper said 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,048 you were leaving town today. 90 00:04:23,681 --> 00:04:25,432 My publisher is an absolute tyrant. 91 00:04:25,516 --> 00:04:27,100 Having a chance to meet my readers is such a pleasure. 92 00:04:27,101 --> 00:04:28,811 "To Lydia, a devoted reader. 93 00:04:28,894 --> 00:04:30,312 Love, Jessica Fletcher." 94 00:04:30,396 --> 00:04:32,690 Oh, I thank you! 95 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Wait till I show the girls. 96 00:04:35,776 --> 00:04:37,110 - Good evening. - Good evening, Mrs. Fletcher. 97 00:04:37,111 --> 00:04:38,404 I-I don't want to buy a book. 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,448 I-I mean, I bought one last week. 99 00:04:41,991 --> 00:04:42,908 But, um... 100 00:04:42,992 --> 00:04:44,201 Yes? 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,870 Is there somewhere we could talk privately? 102 00:04:48,330 --> 00:04:49,957 It's very important. 103 00:04:51,500 --> 00:04:55,587 I mean, this is a tremendous break for me, Mrs. Fletcher. 104 00:04:55,671 --> 00:04:57,339 I can earn more from this one script 105 00:04:57,423 --> 00:05:00,217 than I've made in the past two years. 106 00:05:00,300 --> 00:05:03,053 But stealing your story? 107 00:05:03,637 --> 00:05:05,097 No way. 108 00:05:05,556 --> 00:05:07,307 Anyway, I just wanted to let you know 109 00:05:07,391 --> 00:05:08,767 what was happening. 110 00:05:08,851 --> 00:05:10,769 And I appreciate your telling me, Gayle. 111 00:05:10,853 --> 00:05:13,897 This Mr. Stone sounds like a very dishonest person. 112 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 He's a television producer. 113 00:05:15,691 --> 00:05:17,192 Oh, now. 114 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 You're much too young to be that cynical. 115 00:05:19,486 --> 00:05:20,903 Well, I'm afraid if I don't do this, 116 00:05:20,904 --> 00:05:23,073 he'll find someone who will. 117 00:05:23,949 --> 00:05:25,389 If I were you, I would get a lawyer. 118 00:05:26,368 --> 00:05:28,536 Well, why don't we cross that bridge when we come to it? 119 00:05:28,537 --> 00:05:29,747 Cookie? 120 00:05:29,830 --> 00:05:31,498 Oh, thank you. 121 00:05:31,582 --> 00:05:32,750 Meanwhile... 122 00:05:32,833 --> 00:05:33,876 Yes? 123 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 Well, what about you and me 124 00:05:35,169 --> 00:05:36,670 coming up with a new story? 125 00:05:37,254 --> 00:05:39,673 Something that this gentleman may like even better. 126 00:05:39,757 --> 00:05:41,258 Oh, no, no, no. 127 00:05:41,341 --> 00:05:43,260 I-I couldn't impose on you like that. 128 00:05:43,343 --> 00:05:44,636 Why not? 129 00:05:44,720 --> 00:05:46,472 I think it would be a lot of fun. 130 00:05:46,555 --> 00:05:49,433 And if your Mr. Stone likes this scenario better, 131 00:05:49,516 --> 00:05:51,268 well, then you can tell him 132 00:05:51,351 --> 00:05:54,313 it's instead of stealing the plot of my book. 133 00:05:57,191 --> 00:05:58,400 You're out on a ledge, Rocco. 134 00:05:59,359 --> 00:06:00,568 Come to grips with your iniquity 135 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 while you still have a chance. 136 00:06:04,823 --> 00:06:06,183 How in the name of sweet St. Peter 137 00:06:06,200 --> 00:06:07,533 am I supposed to say this garbage? 138 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 Ask the director, Gary. 139 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 He seems to have all the answers. 140 00:06:10,996 --> 00:06:13,665 Mr. Puzo thinks of us as talking furniture. 141 00:06:13,749 --> 00:06:15,709 Well, I guess we'll have to fix it ourselves 142 00:06:15,793 --> 00:06:17,461 like we always do. 143 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 Brenda, you fix this, 144 00:06:19,088 --> 00:06:21,131 and I'm putting you up for an Emmy. 145 00:06:21,215 --> 00:06:22,925 Gary, honey-- Excuse me. 146 00:06:23,008 --> 00:06:24,551 Leo just called. 147 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 He says he has to talk to you right away. 148 00:06:26,386 --> 00:06:27,763 Leo, huh? 149 00:06:27,846 --> 00:06:29,598 Sounds expensive. 150 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 Leo's phone calls usually are. 151 00:06:31,809 --> 00:06:33,852 Wait'll you see what our road company John Huston's 152 00:06:33,936 --> 00:06:35,229 gonna do with our next scene... 153 00:06:35,312 --> 00:06:36,647 aside from the obvious. 154 00:06:38,148 --> 00:06:39,316 Not going well? 155 00:06:39,399 --> 00:06:40,526 About the same as usual. 156 00:06:40,609 --> 00:06:41,729 They even ran out of coffee. 157 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Bert? 158 00:06:43,654 --> 00:06:45,197 Problem, Bren? 159 00:06:45,280 --> 00:06:47,040 Edie, sweetheart, move to your left a little. 160 00:06:47,116 --> 00:06:49,284 Perhaps you could tell me what the dramatic values are 161 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 in this scene we're about to shoot. 162 00:06:51,245 --> 00:06:52,704 It's about two pages long, 163 00:06:52,788 --> 00:06:54,468 and we have to have it in the can by 4:00. 164 00:06:54,540 --> 00:06:57,126 Which means we hit our marks and say our lines. 165 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Charlie, what are you waiting for, a solar eclipse? 166 00:06:59,253 --> 00:07:01,380 Let's get the show on the road. 167 00:07:01,463 --> 00:07:04,341 Leo, I'm not interested in putting any more money 168 00:07:04,424 --> 00:07:06,301 into them Mexican hamburger joints. 169 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Look, Leo, I'm getting real tired of pouring 170 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 my paychecks down a rathole. 171 00:07:14,852 --> 00:07:17,187 Well-well, that's just fine, old buddy, 172 00:07:17,271 --> 00:07:19,148 but I sure don't feel rich! 173 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 I had more money in my jeans 174 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 when I was hauling furniture back in Richmond. 175 00:07:23,861 --> 00:07:26,446 Look, Leo, I don't want to talk about it now. 176 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Call me later. 177 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 Later, Leo! 178 00:07:29,950 --> 00:07:31,160 Take it easy, hon. 179 00:07:32,703 --> 00:07:33,829 Here's your tea. 180 00:07:33,912 --> 00:07:35,622 Bloodsucker! 181 00:07:35,706 --> 00:07:38,333 Ten percent to Leo, ten percent to my agent 182 00:07:38,417 --> 00:07:42,254 never mind my personal manager, my lawyer, my publicist. 183 00:07:43,547 --> 00:07:45,549 And all out of a lousy 50,000 an episode. 184 00:07:47,009 --> 00:07:47,926 I know, sweetheart. 185 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 It gets me too. 186 00:07:49,720 --> 00:07:50,721 You're worth twice that. 187 00:07:53,682 --> 00:07:54,974 Where would this show be without me? 188 00:07:54,975 --> 00:07:57,936 It sure ain't the scripts. 189 00:07:58,020 --> 00:07:59,460 And it sure ain't miss Brass Bottom. 190 00:08:00,772 --> 00:08:02,566 Diane, did you see the new script? 191 00:08:02,649 --> 00:08:03,809 They're beefin ' up her part. 192 00:08:04,276 --> 00:08:05,611 She's got 87 lines. 193 00:08:05,694 --> 00:08:07,362 Eighty-seven! Almost as much as me. 194 00:08:10,616 --> 00:08:11,696 Maybe something's goin' on. 195 00:08:13,785 --> 00:08:15,225 Maybe they're trying to push me out. 196 00:08:16,705 --> 00:08:18,498 Executive producer, 12:00 high. 197 00:08:19,875 --> 00:08:21,501 Hey, Sid, welcome. 198 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 I just came from Dailies. 199 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Do you call that stuff film? 200 00:08:25,047 --> 00:08:26,631 Where were you yesterday-- Your head, I mean? 201 00:08:26,632 --> 00:08:27,549 Oh, come on, Sid-- 202 00:08:27,633 --> 00:08:28,675 No, you come on. 203 00:08:28,759 --> 00:08:30,385 You're already a day behind schedule. 204 00:08:30,469 --> 00:08:32,221 Do you know what that is in dollars? 205 00:08:32,304 --> 00:08:33,387 Maybe if I was seeing Citizen Kane up on the screen-- 206 00:08:33,388 --> 00:08:35,224 Will you give me a break? 207 00:08:35,307 --> 00:08:38,602 I got a blind cameraman, the gaffer's loaded by 10:00, 208 00:08:38,685 --> 00:08:40,312 and kindly Dr. Steven Valiant 209 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 can't remember two sentences in a row! 210 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Always got an excuse, huh, baby? 211 00:08:44,024 --> 00:08:45,566 Hey listen, you think you can do any better? 212 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 It's all yours. 213 00:08:47,069 --> 00:08:49,529 But I gotta tell you, Patterson's bad news. 214 00:08:49,613 --> 00:08:52,783 I know he's the show, Sid, but you got to do something. 215 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 No, you got to do something. 216 00:08:55,285 --> 00:08:57,412 Hey, I gotta call Kate Hollander over at the network. 217 00:08:57,496 --> 00:08:59,081 I got a new series cooking. 218 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Undercover Urchins. 219 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 Five little street kids: black, white, yellow. 220 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 You know, assorted colors. 221 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 But the neat thing is - get this - 222 00:09:07,297 --> 00:09:08,507 they work for the cops, 223 00:09:09,132 --> 00:09:10,926 solving crimes. 224 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Sounds great. 225 00:09:12,135 --> 00:09:13,512 Yeah, it's got good topspin. 226 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 If it goes, I'm gonna use you on it... 227 00:09:15,722 --> 00:09:18,392 if you get Gary Patterson straightened out. 228 00:09:18,475 --> 00:09:19,518 Okay? Huh? Okay? 229 00:09:21,687 --> 00:09:23,272 Excuse me. Mr. Sharkey. 230 00:09:26,066 --> 00:09:27,346 Hey, sweetheart, how's it goin'? 231 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 Lousy, thanks. 232 00:09:29,444 --> 00:09:30,778 I want to talk to you about this new script. 233 00:09:30,779 --> 00:09:31,989 Yeah, what about it? 234 00:09:32,406 --> 00:09:34,324 Who writes this crap anyway? 235 00:09:34,408 --> 00:09:36,326 And then she starts down the stairs 236 00:09:36,410 --> 00:09:39,037 into the dark, damp basement. 237 00:09:39,121 --> 00:09:41,290 The dark figure in the shadow steps forward, 238 00:09:41,707 --> 00:09:43,250 but we only see his feet. 239 00:09:43,333 --> 00:09:44,710 Yeah, yeah. 240 00:09:44,793 --> 00:09:46,628 It's-it's-it's nice. It's very nice. 241 00:09:46,712 --> 00:09:47,754 Listen, miss Yamada-- 242 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 Very nice? 243 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 Well, it's even pretty good. 244 00:09:51,300 --> 00:09:54,177 But it's not our kind of story. 245 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 Well, I'm sorry. 246 00:09:56,513 --> 00:09:58,265 Honey, it's too original. 247 00:09:58,348 --> 00:10:01,643 Our audience doesn't want to think about what's going on. 248 00:10:01,727 --> 00:10:06,481 They tune in Danger Doctor to see something... familiar. 249 00:10:06,565 --> 00:10:09,318 Hey, if it were up to me, I could maybe give it a shot. 250 00:10:09,401 --> 00:10:12,446 Miss Fletcher was afraid this was gonna happen. 251 00:10:12,529 --> 00:10:14,169 Fletcher, what's she got to do with this? 252 00:10:15,907 --> 00:10:19,870 Well, this new story, it's-it's really her idea. 253 00:10:19,953 --> 00:10:21,413 Well, you see, I went to see her. 254 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 You saw J.B. Fletcher? 255 00:10:23,582 --> 00:10:24,416 What for? 256 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Well, to tell her. 257 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 To-to tell her what, 258 00:10:27,919 --> 00:10:30,088 that we're ripping off one of her stories? 259 00:10:30,172 --> 00:10:31,965 Oh, beautiful. 260 00:10:32,049 --> 00:10:34,593 Honey, I can see that you've got a real future 261 00:10:34,676 --> 00:10:36,053 in this business. 262 00:10:36,136 --> 00:10:38,764 Listen, we'll be talking to your agent. 263 00:10:38,847 --> 00:10:40,891 Look, I'm sorry, Mr. Stone. 264 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 But-- But in good conscience, I-- 265 00:10:42,517 --> 00:10:43,852 Yeah. Honey, do yourself a favor. 266 00:10:43,935 --> 00:10:45,270 That conscience of yours? 267 00:10:45,354 --> 00:10:46,563 Lose it. 268 00:10:46,646 --> 00:10:48,607 Thanks for stopping by. 269 00:10:49,941 --> 00:10:51,777 And my name is Gayle. 270 00:10:56,323 --> 00:10:57,949 Gayle, calm down. 271 00:10:58,033 --> 00:10:59,659 I'll handle this. 272 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Look, the network has been negotiating 273 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 for the rights on one of my books 274 00:11:03,538 --> 00:11:05,415 for a miniseries. 275 00:11:06,458 --> 00:11:08,919 Oh, yes, there is definitely something that I can do 276 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 about Mr. Stone and Mr. Sharkey. 277 00:11:12,756 --> 00:11:14,299 Miss Hollander's office. 278 00:11:15,133 --> 00:11:16,300 I'm sorry, she's on another line. 279 00:11:16,301 --> 00:11:17,803 May I take a message? 280 00:11:18,762 --> 00:11:20,263 Oh, yes, Mr. Bernstein. 281 00:11:20,347 --> 00:11:21,765 I have you on the list. 282 00:11:22,224 --> 00:11:24,226 Yes, three times. 283 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 I've told her. 284 00:11:27,104 --> 00:11:29,356 Yes, sir. I'll tell her again. 285 00:11:30,107 --> 00:11:31,566 Good afternoon. 286 00:11:31,650 --> 00:11:32,770 Hello. I'm Jessica Fletcher. 287 00:11:32,818 --> 00:11:34,277 I have an appointment. 288 00:11:34,361 --> 00:11:36,238 Oh, yes, Mrs. Fletcher. 289 00:11:36,321 --> 00:11:38,532 Miss Hollander's tied up at the moment, 290 00:11:38,615 --> 00:11:40,449 but the moment she's free, I'll tell her you're here. 291 00:11:40,450 --> 00:11:42,244 - Please have a seat. - Thank you. 292 00:11:42,869 --> 00:11:44,788 That sounds a lot like a threat, Sidney. 293 00:11:44,871 --> 00:11:46,540 Kate, this is Sid Sharkey. 294 00:11:46,623 --> 00:11:48,125 Right. 295 00:11:48,208 --> 00:11:51,586 Kate, we're talking high concept here. 296 00:11:51,670 --> 00:11:55,632 Orphaned kids of the street facing danger every minute 297 00:11:55,715 --> 00:11:58,593 to uphold the American way of life. 298 00:11:58,677 --> 00:12:01,263 Sid, you're talking the dead-end-kids-meet-mod-squad. 299 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 It's as stale as a week-old bagel. 300 00:12:03,098 --> 00:12:06,017 Kate, I don't think that you remember 301 00:12:06,101 --> 00:12:07,981 that you're talking to the man who's responsible 302 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 for one of your few hits. 303 00:12:09,688 --> 00:12:11,189 Wrong, Sidney. 304 00:12:11,273 --> 00:12:13,775 They tune in to see Gary and Brenda. 305 00:12:13,859 --> 00:12:15,902 Besides, Avery Stone is twice the producer you are. 306 00:12:15,986 --> 00:12:18,822 You've been in on a pass since day one. 307 00:12:18,905 --> 00:12:22,325 Well, I'm sorry to hear you say that, Katie. 308 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 When the boys in New York 309 00:12:24,161 --> 00:12:26,455 start getting nervous about next year's schedule, 310 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 I hope it doesn't come down to a choice between you and me! 311 00:12:30,333 --> 00:12:32,043 Have a nice day! 312 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 Yes? 313 00:12:43,555 --> 00:12:45,682 Mrs. Fletcher to see you, miss Hollander. 314 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 Oh, yes. 315 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 Have her come in. 316 00:12:48,977 --> 00:12:50,937 I mean, I'm-I'm hurt and bewildered 317 00:12:51,021 --> 00:12:53,273 and a little angry, miss Hollander, 318 00:12:53,356 --> 00:12:56,026 that this kind of, well, outright theft 319 00:12:56,109 --> 00:12:57,109 could be permitted. 320 00:12:58,487 --> 00:13:00,238 I can assure you, Mrs. Fletcher, 321 00:13:00,322 --> 00:13:02,699 that this sort of behavior is not condoned here... 322 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 certainly not by me. 323 00:13:04,201 --> 00:13:06,745 Well, I was sure that it wasn't. 324 00:13:06,828 --> 00:13:08,955 And while I have not read your new book, 325 00:13:09,039 --> 00:13:11,041 I'm sure it's delightful. 326 00:13:11,124 --> 00:13:13,335 I've been a fan of yours for so many years. 327 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 Oh, thank you. 328 00:13:15,212 --> 00:13:18,089 Which is why I've been fighting so hard to do 329 00:13:18,173 --> 00:13:20,550 that earlier book of yours as a miniseries. 330 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 Murder at the Asylum? 331 00:13:24,429 --> 00:13:25,805 I loved every page. 332 00:13:27,140 --> 00:13:28,350 Oh, dear, I must be confused. 333 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 I think that we're negotiating Calvin Canterbury's Revenge. 334 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Yes, of course we are. 335 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 And that one was even better. 336 00:13:39,277 --> 00:13:40,904 - Mrs. Fletcher. - Jessica. 337 00:13:42,405 --> 00:13:44,366 Believe me, I'm going to deal with Sid Sharkey 338 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 in the strongest possible terms. 339 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 You have my word. 340 00:13:50,455 --> 00:13:51,998 He will no longer be a bother to you. 341 00:13:52,082 --> 00:13:53,750 Thank you. 342 00:13:53,833 --> 00:13:54,751 I feel very relieved, miss Hollander. 343 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 Good-bye. 344 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 What the hell is this "get in here now"? 345 00:14:17,983 --> 00:14:19,693 The last time I looked, we were partners! 346 00:14:19,776 --> 00:14:23,113 Right. Sixty 40, and I'm the 60. 347 00:14:23,196 --> 00:14:24,863 What's going on between you and Kate Hollander? 348 00:14:24,864 --> 00:14:25,782 What? 349 00:14:25,865 --> 00:14:27,408 You been sucking up to her behind my back? 350 00:14:27,409 --> 00:14:28,409 Of course not. 351 00:14:29,369 --> 00:14:30,609 Buddy boy, I can feel the knife 352 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 between my shoulder blades. 353 00:14:32,289 --> 00:14:33,789 All of a sudden, you're the fair-haired boy. 354 00:14:33,790 --> 00:14:35,190 You, who couldn't even get arrested 355 00:14:35,208 --> 00:14:36,500 in this town a couple of years ago. 356 00:14:36,501 --> 00:14:38,061 You, with so many bombs on your resume, 357 00:14:38,128 --> 00:14:39,448 you could stock your own arsenal. 358 00:14:39,504 --> 00:14:40,629 Hey, I don't have to take this. 359 00:14:40,630 --> 00:14:41,923 You don't make that show go. 360 00:14:42,007 --> 00:14:43,049 I do. Me! 361 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Oh, come on, Sid. 362 00:14:45,093 --> 00:14:47,493 You don't even know which end of the camera the film goes in. 363 00:14:48,054 --> 00:14:49,931 You think I can't run this series? 364 00:14:50,015 --> 00:14:52,267 Well, buddy boy, you've never been more wrong. 365 00:14:52,350 --> 00:14:53,602 You're through. 366 00:14:53,685 --> 00:14:55,145 Oh, no. We got a contract. 367 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 Talk to my lawyer. 368 00:14:57,230 --> 00:14:58,607 - Get out! - No, no. 369 00:14:58,690 --> 00:15:01,192 You're gonna be talking to my lawyer! 370 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 You want me out of here, Sid? 371 00:15:02,527 --> 00:15:03,862 Fine. 372 00:15:03,945 --> 00:15:05,572 I'll be able to retire ten times over 373 00:15:05,655 --> 00:15:06,975 on what I'm gonna get out of you. 374 00:15:07,157 --> 00:15:09,242 And meantime, I'm gonna keep on working. 375 00:15:09,659 --> 00:15:11,870 And if you want me out, buddy boy, 376 00:15:11,953 --> 00:15:13,313 you're gonna have to throw me out! 377 00:15:22,339 --> 00:15:24,007 What? 378 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 The director called, Mr. Sharkey. 379 00:15:26,217 --> 00:15:28,803 Gary Patterson just walked off the set. 380 00:15:29,679 --> 00:15:31,347 Well, what do they want me to do about it? 381 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 You're the director! You handle it! 382 00:15:33,516 --> 00:15:34,768 Sid! Wait a minute! 383 00:15:34,851 --> 00:15:36,478 What do you want me to do, 384 00:15:36,561 --> 00:15:38,145 threaten him with suspension or replacement? 385 00:15:38,146 --> 00:15:39,648 It's your responsibility! 386 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 Get serious, will ya? 387 00:15:41,399 --> 00:15:43,568 Look, if you want that narcissistic egomaniac 388 00:15:43,652 --> 00:15:45,612 on the set, you're gonna have to get him yourself. 389 00:15:46,112 --> 00:15:47,947 I don't talk to actors. 390 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 Schmooze him. 391 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Give him anything, promise him anything. 392 00:15:50,784 --> 00:15:51,824 Just get him back to work. 393 00:15:51,868 --> 00:15:52,911 Because if you don't, 394 00:15:52,994 --> 00:15:54,913 I'm yanking you off the picture. 395 00:15:54,996 --> 00:15:56,331 Do that! 396 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Come here a minute. 397 00:16:04,089 --> 00:16:05,881 Remember a couple of years ago when I found you 398 00:16:05,882 --> 00:16:08,093 in that motel room in Tijuana, your brain half-fried 399 00:16:08,176 --> 00:16:10,303 from that stuff you were putting up your nose? 400 00:16:10,387 --> 00:16:12,180 Do you remember who kept his mouth shut 401 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 and gave you your first shot when you got out? 402 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 I never said I wasn't grateful. 403 00:16:15,892 --> 00:16:17,769 Then do me a favor, 404 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 get Patterson back to work. 405 00:16:20,939 --> 00:16:23,191 Now, you understand what I'm saying to you. 406 00:16:28,988 --> 00:16:30,115 Sid... 407 00:16:30,198 --> 00:16:31,116 I'm in kind of a hurry, baby. 408 00:16:31,199 --> 00:16:32,617 A week ago I asked you 409 00:16:32,701 --> 00:16:34,869 to write me out of the next three shows. 410 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 I can't do that. 411 00:16:36,454 --> 00:16:38,415 Buddy Perlman wants me for his new feature. 412 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Now, Sid, this is a real break. 413 00:16:39,999 --> 00:16:41,418 But my agent has to know today. 414 00:16:41,501 --> 00:16:42,627 What do I have to do, beg? 415 00:16:43,336 --> 00:16:45,088 Sweetheart, listen to me. 416 00:16:45,171 --> 00:16:47,298 Forget features. Forget Perlman. 417 00:16:47,382 --> 00:16:49,884 You're a TV star making big bucks. 418 00:16:49,968 --> 00:16:51,302 I'm warning you, I'll walk. 419 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 You do, and you'll be slingin' hash 420 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 at Dinty Moore's the rest of your life. 421 00:16:54,723 --> 00:16:56,683 We've got a contract, you and me, remember? 422 00:16:57,350 --> 00:16:59,310 Now it may be a trap, but it's lined with mink, 423 00:16:59,394 --> 00:17:02,272 so like they say, lay back and enjoy it. 424 00:17:14,075 --> 00:17:16,536 Excuse me, I'm looking for Mr. Sharkey. 425 00:17:16,619 --> 00:17:18,371 Oh, I'm sorry. He's not here. 426 00:17:18,455 --> 00:17:20,039 Well, I'm Jessica Fletcher, and I-- 427 00:17:20,123 --> 00:17:21,291 Oh, Mrs. Fletcher. 428 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 I'm Freida Schmidt. 429 00:17:22,876 --> 00:17:25,462 - I'm Mr. Sharkey's secretary. - How do you do? 430 00:17:25,545 --> 00:17:27,839 I have your message for Mr. Sharkey right here. 431 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 I'm sure he'll return your call as soon as possible. 432 00:17:30,341 --> 00:17:32,385 Yes, well, I have a great deal to say to him, 433 00:17:32,469 --> 00:17:34,929 and given a choice, I'd rather say it in person. 434 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 Uh-huh. 435 00:17:38,349 --> 00:17:39,934 Mr. Sharkey's office. 436 00:17:40,643 --> 00:17:42,562 Oh, Mr. Perlman. 437 00:17:43,354 --> 00:17:45,273 Lunch tomorrow. 438 00:17:45,356 --> 00:17:47,317 The polo lounge at 1:00. 439 00:17:48,443 --> 00:17:50,195 I'll see that he gets the message. 440 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Almost 7:00. 441 00:17:54,032 --> 00:17:55,825 Time to call it a day. 442 00:17:55,909 --> 00:17:58,244 Yes. Well, I wonder-- 443 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 May I use your phone to call a cab? 444 00:18:00,955 --> 00:18:02,075 Well, where are you staying? 445 00:18:02,123 --> 00:18:03,333 I'll be glad to drop you. 446 00:18:03,416 --> 00:18:05,460 Oh, no, I couldn't bother you. 447 00:18:05,543 --> 00:18:07,045 Nonsense, I'd be delighted. 448 00:18:07,128 --> 00:18:09,255 Well, thank you. That's very kind indeed. 449 00:18:09,339 --> 00:18:11,508 Nothing waiting for me at home except an antisocial cat 450 00:18:11,591 --> 00:18:13,092 and a TV dinner. 451 00:18:23,436 --> 00:18:25,146 Good evening, Mr. Stone. 452 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Good evening, Carmen. 453 00:18:26,314 --> 00:18:28,316 Another late night, sir? 454 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 Sounds like I'm not the only one. 455 00:18:33,780 --> 00:18:35,782 Now, that's strange. 456 00:18:35,865 --> 00:18:38,827 I thought that you were the last person still here. 457 00:18:41,996 --> 00:18:44,999 Avery! Hey, fellow, listen. 458 00:18:45,083 --> 00:18:46,917 I'm sorry about that little blowup this afternoon. 459 00:18:46,918 --> 00:18:48,962 You always are, Sid, sooner or later. 460 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 No hard feelings? 461 00:18:50,588 --> 00:18:51,840 No more than usual. 462 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Listen, big guy. 463 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 The company's down on stage 44. 464 00:18:54,843 --> 00:18:56,552 They're moving slower than a three-legged turtle. 465 00:18:56,553 --> 00:18:57,845 Puzo's in his trailer with another anxiety attack. 466 00:18:57,846 --> 00:18:59,222 You hired him, Sid! 467 00:18:59,305 --> 00:19:00,681 Yeah, well, this time he's through. 468 00:19:00,682 --> 00:19:02,183 You find out whoever's available, 469 00:19:02,267 --> 00:19:03,947 'cause we're gonna dump him in the morning. 470 00:19:10,024 --> 00:19:13,736 Carmen, ever consider becoming a highly paid producer? 471 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 - No. - Don't. 472 00:20:03,494 --> 00:20:04,579 Jessica Fletcher. 473 00:20:04,662 --> 00:20:05,704 Lieutenant Bradshaw, please. 474 00:20:05,705 --> 00:20:06,956 Mr. Stone's office. 475 00:20:07,040 --> 00:20:08,248 End of the corridor, turn left. 476 00:20:08,249 --> 00:20:09,409 - Thank you. - You're welcome. 477 00:20:14,255 --> 00:20:15,339 They broke for a meal 30 minutes ago. 478 00:20:15,340 --> 00:20:16,925 Gayle? 479 00:20:17,008 --> 00:20:18,718 Mrs. Fletcher, what are you doing here? 480 00:20:18,801 --> 00:20:20,094 I was summoned here. 481 00:20:20,178 --> 00:20:21,538 But what in the world is going on? 482 00:20:21,679 --> 00:20:23,598 Sid Sharkey's dead. 483 00:20:23,681 --> 00:20:24,681 Something about a bomb. 484 00:20:25,016 --> 00:20:26,434 That's all I know. 485 00:20:26,517 --> 00:20:27,810 Oh, Lord. 486 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Have a seat. 487 00:20:30,063 --> 00:20:31,731 I may need you later. 488 00:20:33,858 --> 00:20:34,943 Just who are you? 489 00:20:35,026 --> 00:20:36,235 Jessica Fletcher. And you? 490 00:20:36,319 --> 00:20:37,820 Take a seat inside. 491 00:20:38,655 --> 00:20:41,199 Excuse me, lieutenant, may I ask why-- 492 00:20:41,282 --> 00:20:43,116 Just where in the hell is this Hollander woman? 493 00:20:43,117 --> 00:20:44,157 We called her an hour ago. 494 00:20:44,160 --> 00:20:45,411 Lieutenant, I don't think 495 00:20:45,495 --> 00:20:46,703 that we're gonna be able to get her. 496 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 I want her here in five minutes. 497 00:20:48,331 --> 00:20:49,706 If she's not here, send the car and bring her. 498 00:20:49,707 --> 00:20:51,708 Sir, the head of the studio says that she's a very influential-- 499 00:20:51,709 --> 00:20:53,251 I couldn't care if she was the queen of Hollywood. 500 00:20:53,252 --> 00:20:54,629 I want her here now. 501 00:20:55,296 --> 00:20:56,547 If you please, ma'am. 502 00:21:10,353 --> 00:21:11,896 Oh, you may sit down. 503 00:21:11,980 --> 00:21:13,140 Why, thank you, lieutenant... 504 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Bradshaw. 505 00:21:15,900 --> 00:21:17,110 Where have you been for these 506 00:21:17,193 --> 00:21:18,443 past three hours, Mrs. Fletcher? 507 00:21:18,444 --> 00:21:19,904 And can you prove it? 508 00:21:20,196 --> 00:21:21,405 Now just one moment, lieutenant Bradshaw. 509 00:21:21,406 --> 00:21:23,908 I am here of my own free will. 510 00:21:23,992 --> 00:21:26,411 For what reason, I have no idea. 511 00:21:26,494 --> 00:21:28,579 And before I answer any of your questions, 512 00:21:28,663 --> 00:21:30,581 I'd like to know why I was summoned 513 00:21:30,665 --> 00:21:32,458 so abruptly to this studio. 514 00:21:33,960 --> 00:21:35,253 Shortly before 9:00, 515 00:21:35,336 --> 00:21:37,296 Sidney Sharkey was blown to his reward 516 00:21:37,380 --> 00:21:38,840 by a sizable amount of dynamite, 517 00:21:38,923 --> 00:21:42,010 the said explosive being hidden in what we believe to be 518 00:21:42,093 --> 00:21:45,096 a package wrapped in pink, feminine wrapping paper. 519 00:21:45,179 --> 00:21:47,015 Now, shortly before the explosion, 520 00:21:47,098 --> 00:21:49,600 a woman's footsteps were heard in the vicinity of his office. 521 00:21:50,226 --> 00:21:51,768 Yeah, but what's that got to do with me? 522 00:21:51,769 --> 00:21:54,147 I mean, I was never involved with Mr. Sharkey. 523 00:21:54,230 --> 00:21:55,898 I don't even know him. 524 00:21:55,982 --> 00:21:58,443 You see, I am a writer-- a novelist. 525 00:21:58,526 --> 00:22:00,153 Oh, I know who you are. 526 00:22:00,236 --> 00:22:03,114 I even read a few of your books a few years back. 527 00:22:03,197 --> 00:22:05,074 Frankly, it was a waste of my time. 528 00:22:05,158 --> 00:22:06,200 Well, thank you. 529 00:22:06,284 --> 00:22:08,077 You called the guy you didn't know, 530 00:22:08,161 --> 00:22:09,078 said you had to speak to him on an urgent matter. 531 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 Yeah, well, I can explain that. 532 00:22:10,663 --> 00:22:12,165 Now, true or not: 533 00:22:12,248 --> 00:22:13,582 Sharkey was going to steal your plotline 534 00:22:13,583 --> 00:22:15,209 of your latest book, wasn't he? 535 00:22:15,293 --> 00:22:16,669 Yes, he was trying to steal it, 536 00:22:16,753 --> 00:22:18,378 but, my goodness, that was no reason for me 537 00:22:18,379 --> 00:22:20,131 to resort to murder to stop him. 538 00:22:20,214 --> 00:22:21,507 No? 539 00:22:21,591 --> 00:22:22,925 You came to see him around 7:00. 540 00:22:23,009 --> 00:22:24,677 Yes, and I left at 7:10. 541 00:22:25,261 --> 00:22:27,261 The guard checked you in and never checked you out. 542 00:22:27,472 --> 00:22:30,349 Because his secretary and I left by the back staircase. 543 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 It was a quicker way to get to her car. 544 00:22:32,769 --> 00:22:34,569 But you could've come back later the same way. 545 00:22:34,645 --> 00:22:35,645 That's ridiculous. 546 00:22:35,980 --> 00:22:37,148 Oh, we'll see. 547 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 I'm not involved, Mrs. Fletcher. 548 00:22:39,734 --> 00:22:40,894 I did not leave that package. 549 00:22:41,402 --> 00:22:43,321 Well, don't take it personally. 550 00:22:43,404 --> 00:22:45,530 Lieutenant Bradshaw seems to be accusing every woman in sight, 551 00:22:45,531 --> 00:22:46,449 including me. 552 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 But I had no alibi. 553 00:22:48,493 --> 00:22:50,745 I mean, I was at my apartment from about 4:00, 554 00:22:50,828 --> 00:22:53,164 writing until about 10:30, 555 00:22:53,247 --> 00:22:54,581 when this policeman came to my door 556 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 to take me to the studio. 557 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 And you were alone? 558 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Except for my canary. 559 00:22:58,961 --> 00:23:00,630 Mrs. Fletcher, 560 00:23:00,713 --> 00:23:03,174 I haven't been here in Hollywoodland for very long, 561 00:23:03,257 --> 00:23:07,178 but one thing I have learned: 562 00:23:07,261 --> 00:23:09,472 protect your fanny at all costs. 563 00:23:11,057 --> 00:23:13,768 I mean, this creep Bradshaw is out to make brownie points 564 00:23:13,851 --> 00:23:16,062 by solving this murder. 565 00:23:16,145 --> 00:23:18,064 Well, that was my impression precisely. 566 00:23:18,689 --> 00:23:21,317 By the way, do you have an alibi for 8:45? 567 00:23:22,151 --> 00:23:23,820 I was soaking in a hot tub. 568 00:23:23,903 --> 00:23:25,696 Anyone with you? 569 00:23:51,472 --> 00:23:53,349 Thank you. 570 00:23:53,432 --> 00:23:54,725 I know that... 571 00:23:54,809 --> 00:23:56,686 Sid would have appreciated this-- 572 00:23:56,769 --> 00:23:58,604 This moment of respect. 573 00:23:58,688 --> 00:24:02,441 As some of you already know, we will be dedicating 574 00:24:02,525 --> 00:24:05,736 the remainder of this season to his memory. 575 00:24:05,820 --> 00:24:07,613 Okay, folks, back to work now. 576 00:24:12,326 --> 00:24:13,327 Bert. 577 00:24:15,454 --> 00:24:16,955 I don't want any repeat of last night. 578 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 What are you talking about? 579 00:24:18,374 --> 00:24:19,959 I am paying you to direct the picture, 580 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 not your assistant. 581 00:24:21,586 --> 00:24:23,336 I understand that you went off to your trailer 582 00:24:23,337 --> 00:24:24,881 a half-hour before dinner break. 583 00:24:24,964 --> 00:24:26,424 I wasn't feeling well, Avery. 584 00:24:26,507 --> 00:24:28,885 I had the shakes. I nearly passed out. 585 00:24:28,968 --> 00:24:30,343 Working for Sid will do that to you. 586 00:24:30,344 --> 00:24:31,624 Well, you're working for me now. 587 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 What's past is past. 588 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 So deliver me a picture, okay? 589 00:24:36,225 --> 00:24:37,226 You got it. 590 00:24:39,270 --> 00:24:40,730 Mr. Stone. 591 00:24:41,772 --> 00:24:43,733 - Mrs. Fletcher, isn't it? - Yes. 592 00:24:43,816 --> 00:24:45,318 I'm-- I'm terribly sorry 593 00:24:45,401 --> 00:24:46,526 you had to get involved in all this. 594 00:24:46,527 --> 00:24:47,528 Yes-- 595 00:24:47,612 --> 00:24:48,905 Say, you know that story 596 00:24:48,988 --> 00:24:50,698 that you worked out with miss Yamada? 597 00:24:50,781 --> 00:24:52,033 Personally, I loved it. 598 00:24:52,116 --> 00:24:53,116 But Sid-- 599 00:24:53,492 --> 00:24:56,287 Well, Sid never did have much taste. 600 00:24:56,370 --> 00:24:58,289 So nice to meet you. 601 00:24:58,748 --> 00:25:00,541 Mr. Stone, I wonder if I could 602 00:25:00,625 --> 00:25:02,084 bother you for a few minutes. 603 00:25:02,168 --> 00:25:04,128 I need to talk to you about last night. 604 00:25:04,212 --> 00:25:06,012 Sorry, I don't know anything about last night. 605 00:25:06,088 --> 00:25:07,465 Oh, yes, of course. 606 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 You left just before the explosion. 607 00:25:09,425 --> 00:25:11,345 I'm just lucky I wasn't in the same room with him 608 00:25:11,385 --> 00:25:12,845 when the bomb went off. 609 00:25:12,929 --> 00:25:15,097 Yes. I suppose now that Mr. Sharkey's dead, 610 00:25:15,181 --> 00:25:16,224 you'll be in charge. 611 00:25:17,600 --> 00:25:19,310 Look, Mrs. Fletcher, 612 00:25:19,393 --> 00:25:21,687 whatever's going on here is none of your concern. 613 00:25:22,396 --> 00:25:24,941 Furthermore, you have no business being on this set, 614 00:25:25,024 --> 00:25:27,401 or on the studio grounds, for that matter. 615 00:25:27,485 --> 00:25:30,780 And I'd very much appreciate it if you'd leave. 616 00:25:32,782 --> 00:25:35,201 Mrs. Fletcher, excuse me. 617 00:25:35,284 --> 00:25:37,119 - I'm Diane Crane. - Oh, yes. 618 00:25:37,203 --> 00:25:39,413 I'm a close personal friend of the star, Gary Patterson. 619 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 He's in his dressing room now, 620 00:25:41,165 --> 00:25:42,685 and he would really adore to meet you. 621 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 - Oh. - Please. 622 00:25:45,336 --> 00:25:46,629 Well, now. Whoa! 623 00:25:46,712 --> 00:25:48,756 This gal's not only a brain, 624 00:25:48,839 --> 00:25:51,259 she's a mighty powerful armful too. 625 00:25:51,342 --> 00:25:52,982 Well, it's a pleasure to meet you, ma'am. 626 00:25:53,052 --> 00:25:54,887 Well, it's mutual, Mr. Patterson. 627 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 You know, I just love your movies. 628 00:25:56,847 --> 00:25:58,307 Movies? 629 00:25:58,391 --> 00:25:59,599 Hell, I haven't had a movie in nine years. 630 00:25:59,600 --> 00:26:00,851 Please, sit down. Thank you. 631 00:26:00,935 --> 00:26:02,144 No, sir. 632 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 I don't care to. 633 00:26:03,729 --> 00:26:05,648 Television, that's where it's at. 634 00:26:05,731 --> 00:26:07,023 Reaching tens of millions of people, 635 00:26:07,024 --> 00:26:08,317 week in and week out. 636 00:26:08,401 --> 00:26:11,153 Yeah-- Oh, and please, call me Gary. 637 00:26:11,237 --> 00:26:13,197 Yes? 638 00:26:14,824 --> 00:26:17,285 We're ready for you on the set there, Mr. Patterson. 639 00:26:17,368 --> 00:26:19,495 Is Sarah Bernhardt out of her motor home yet? 640 00:26:19,578 --> 00:26:21,539 I'm not sure, sir. 641 00:26:21,622 --> 00:26:24,375 Well, son, you come back when you are sure. 642 00:26:24,458 --> 00:26:26,836 Okay. 643 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 Well, now, Jessica... 644 00:26:31,382 --> 00:26:33,759 if you watch television, I'm sure you know 645 00:26:33,843 --> 00:26:36,679 that good writers are scarcer than snowballs in Tallahassee. 646 00:26:39,181 --> 00:26:41,183 Which is why I am prepared 647 00:26:41,267 --> 00:26:43,394 to make you a million-dollar proposition. 648 00:26:43,477 --> 00:26:44,562 What? 649 00:26:44,645 --> 00:26:46,022 Oh, no, really-- 650 00:26:46,105 --> 00:26:47,648 Now hear me out, little lady. 651 00:26:47,732 --> 00:26:49,024 I'm not talking about just writing an episode. 652 00:26:49,025 --> 00:26:50,276 No, ma'am. Mm-mmm. 653 00:26:51,527 --> 00:26:53,070 I want you to ramrod the scripts-- 654 00:26:53,154 --> 00:26:54,322 All of'em. 655 00:26:54,405 --> 00:26:55,613 But I don't know anything 656 00:26:55,614 --> 00:26:56,907 about writing for television. 657 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 What's to know? 658 00:26:58,784 --> 00:27:01,329 "He said," "she said," blah, blah, blah. 659 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 I was here last night from 8:30 to 9:30 660 00:27:03,748 --> 00:27:05,499 just trying to make sense of my next scene. 661 00:27:06,208 --> 00:27:07,501 Oh, you were here alone? 662 00:27:07,585 --> 00:27:10,087 Yes-- Well, no. 663 00:27:10,171 --> 00:27:12,006 I mean, well, me and the little lady-- 664 00:27:12,590 --> 00:27:15,009 Gary likes to bounce his ideas off of me. 665 00:27:15,092 --> 00:27:17,053 Yes? 666 00:27:18,721 --> 00:27:20,639 Oh, Gary, excuse me. 667 00:27:20,723 --> 00:27:22,725 So sorry to bust in. 668 00:27:22,808 --> 00:27:25,603 Mrs. Fletcher, I believe I asked you politely 669 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 to leave the lot. 670 00:27:27,646 --> 00:27:29,857 She is talking to me, Stone. 671 00:27:30,107 --> 00:27:31,275 Oh, fine. 672 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 But, uh, when she's finished, 673 00:27:33,069 --> 00:27:35,946 I would like to have her escorted out the main gate. 674 00:27:36,030 --> 00:27:37,782 Mr. Stone, I'm afraid that that presents 675 00:27:37,865 --> 00:27:39,325 something of a problem. 676 00:27:39,408 --> 00:27:41,702 You see, Mr. Patterson has offered me a job 677 00:27:41,786 --> 00:27:43,954 developing scripts for the show, 678 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 and I've decided to accept. 679 00:27:54,006 --> 00:27:56,884 I'm so sorry we couldn't get you something better, 680 00:27:56,967 --> 00:27:59,678 but... they give all the really good offices 681 00:27:59,762 --> 00:28:00,971 to the movie people. 682 00:28:01,055 --> 00:28:02,765 Ah, I think this is lovely. 683 00:28:02,848 --> 00:28:04,208 Oh, you should see what the genius 684 00:28:04,266 --> 00:28:06,394 in the corner office has. 685 00:28:06,477 --> 00:28:10,940 His last two pictures lost 30 million bucks. 686 00:28:11,023 --> 00:28:13,401 His fridge is stuffed with Beluga caviar. 687 00:28:14,610 --> 00:28:16,987 Us, they send beer nuts. 688 00:28:17,655 --> 00:28:20,366 Well, anything you need, I'll be right outside. 689 00:28:20,449 --> 00:28:21,909 Just buzz. 690 00:28:21,992 --> 00:28:24,036 Freida, I haven't had an opportunity 691 00:28:24,120 --> 00:28:25,788 to extend my condolences. 692 00:28:25,871 --> 00:28:28,374 I understand you were with Mr. Sharkey for 15 years. 693 00:28:28,457 --> 00:28:30,668 Seventeen. 694 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 Even before he was the Hollywood wunderkind. 695 00:28:33,963 --> 00:28:35,296 You know, everything that man touched 696 00:28:35,297 --> 00:28:36,715 turned into a 40 share. 697 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Everything, and then, poof. 698 00:28:40,594 --> 00:28:42,555 Well, you must have been very close. 699 00:28:42,638 --> 00:28:44,473 Actually, I hated the warthog. 700 00:28:45,933 --> 00:28:49,728 You know, I didn't start out as a secretary. 701 00:28:50,104 --> 00:28:51,397 Oh, yes. 702 00:28:51,480 --> 00:28:53,315 Nah, nah, nah, nothing like that. 703 00:28:53,399 --> 00:28:54,859 I was his assistant. 704 00:28:54,942 --> 00:28:56,609 I was supposed to get a shot at producing. 705 00:28:56,610 --> 00:28:59,029 At least that's what he promised me. 706 00:28:59,113 --> 00:29:02,908 But he always found an excuse to keep me at the file drawer. 707 00:29:03,784 --> 00:29:05,410 By the time I realized what a louse he was, 708 00:29:05,411 --> 00:29:06,745 it was too late. 709 00:29:06,829 --> 00:29:08,189 He paid me so much, I had to stay. 710 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 You know, Freida, 711 00:29:12,126 --> 00:29:14,879 that package wasn't on the desk at 7:00. 712 00:29:14,962 --> 00:29:17,047 Somebody must have put it there after we left. 713 00:29:17,131 --> 00:29:18,841 Oh, sure. 714 00:29:18,924 --> 00:29:21,051 The woman, the one whose footsteps they heard. 715 00:29:21,135 --> 00:29:22,136 Probably. 716 00:29:22,219 --> 00:29:26,390 Still, is there anything that happened that day, 717 00:29:26,474 --> 00:29:29,810 anything that you can remember that was out of the ordinary? 718 00:29:31,896 --> 00:29:33,522 It was the same old stuff. 719 00:29:33,606 --> 00:29:36,525 I mean, Sid was aggravating people right and left. 720 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 You know, there is something I did notice. 721 00:29:40,196 --> 00:29:41,489 What was that? 722 00:29:41,572 --> 00:29:43,449 I got a quick look inside his office 723 00:29:43,532 --> 00:29:45,993 right after the explosion, just before they sealed it up, 724 00:29:46,076 --> 00:29:48,954 and one of the file drawers was open. 725 00:29:49,038 --> 00:29:51,790 Now, I would never have left it open like that, ever. 726 00:29:52,875 --> 00:29:55,628 Was there anything special in that particular file drawer? 727 00:29:56,086 --> 00:29:58,380 Mm-hmm, all his personal files. 728 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 Correspondence, contracts, that sort of thing. 729 00:30:01,258 --> 00:30:03,302 Freida, is it possible you could invent a reason 730 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 to look in that drawer? 731 00:30:05,346 --> 00:30:06,347 Sure, why not? 732 00:30:06,847 --> 00:30:07,848 Good. 733 00:30:09,350 --> 00:30:12,102 Let me know what you find or don't find. 734 00:30:13,687 --> 00:30:17,441 Meanwhile, I'm going to have a chat with Mr. Avery Stone. 735 00:30:18,692 --> 00:30:20,027 Come on, Chuck. 736 00:30:20,110 --> 00:30:21,487 You tired of the show, or what? 737 00:30:21,570 --> 00:30:22,862 Lay off, Avery. I approved the set. 738 00:30:22,863 --> 00:30:23,989 It looks great. 739 00:30:24,073 --> 00:30:25,908 Since when are you an expert? 740 00:30:25,991 --> 00:30:27,117 That sloping ceiling-- 741 00:30:27,201 --> 00:30:28,619 That looks good? 742 00:30:28,702 --> 00:30:30,621 You think we're casting midgets here? 743 00:30:30,704 --> 00:30:31,956 Eighty-six the ceiling, Chuck. 744 00:30:32,456 --> 00:30:34,917 And the wallpaper and the windows. 745 00:30:35,000 --> 00:30:35,876 Dump it. 746 00:30:35,960 --> 00:30:39,505 And I want a new set of plans on my desk by 6:00. 747 00:30:39,588 --> 00:30:41,966 Okay, boys? Okay. 748 00:30:42,049 --> 00:30:43,926 - Oh-- - Sorry. 749 00:30:44,009 --> 00:30:45,718 Mrs. Fletcher, we keep bumping into each other. 750 00:30:45,719 --> 00:30:46,804 Yes. 751 00:30:46,887 --> 00:30:48,347 How's your new office? 752 00:30:48,430 --> 00:30:50,057 Oh, just fine, thank you. 753 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Great. You know, it's really terrific 754 00:30:52,142 --> 00:30:53,686 having you on the show. 755 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 I can't tell you how long I've been trying 756 00:30:55,854 --> 00:30:58,649 to get the network people to do new ideas, 757 00:30:58,732 --> 00:31:01,235 fresh, original story lines. 758 00:31:01,318 --> 00:31:03,404 Well, I'm just beginning to grasp 759 00:31:03,487 --> 00:31:06,282 what an enormous responsibility I have. 760 00:31:06,365 --> 00:31:08,367 I mean, trying to please everyone. 761 00:31:08,450 --> 00:31:09,827 Oh, poor Mr. Sharkey. 762 00:31:09,910 --> 00:31:11,829 No wonder everyone was sniping at him. 763 00:31:11,912 --> 00:31:13,289 You know, I had no idea 764 00:31:13,372 --> 00:31:15,291 how universally disliked he was. 765 00:31:15,374 --> 00:31:16,917 Yeah. 766 00:31:17,001 --> 00:31:20,087 His passing has left a real void in my life. 767 00:31:20,713 --> 00:31:23,048 Oh, yes. I'm sure. 768 00:31:24,383 --> 00:31:27,011 But I'm not sure that Kate Hollander, 769 00:31:27,094 --> 00:31:28,929 our lady at the network, 770 00:31:29,013 --> 00:31:31,265 shares the same sense of loss. 771 00:31:31,348 --> 00:31:32,433 The Iron Nightingale? 772 00:31:33,767 --> 00:31:35,227 She hated Sid. 773 00:31:35,311 --> 00:31:37,187 You know why? Because she needed him. 774 00:31:37,896 --> 00:31:40,482 He talked her into putting Danger Doctor on the air. 775 00:31:40,566 --> 00:31:41,942 She thought the show was garbage. 776 00:31:42,359 --> 00:31:43,861 Of course, once it was a hit, 777 00:31:43,944 --> 00:31:45,988 she started taking bows all over town. 778 00:31:48,449 --> 00:31:50,242 Another crisis. 779 00:31:50,326 --> 00:31:51,326 I have to get to a phone. 780 00:31:51,368 --> 00:31:52,870 - Excuse me. - Oh. 781 00:31:52,953 --> 00:31:56,040 Oh. You know that new story of miss Yamada's? 782 00:31:56,540 --> 00:31:57,875 Put it into work right away. 783 00:31:57,958 --> 00:32:01,253 It's clever, original, and who knows? 784 00:32:01,337 --> 00:32:04,089 It might even make a good episode. 785 00:32:12,848 --> 00:32:13,932 Jessica. 786 00:32:14,016 --> 00:32:15,476 Thank heavens I found you. 787 00:32:15,559 --> 00:32:17,519 Diane, what is it, what's the matter? 788 00:32:17,603 --> 00:32:20,397 I've been looking all over for you. 789 00:32:22,358 --> 00:32:23,942 It's this latest script. 790 00:32:24,026 --> 00:32:26,403 Gary absolutely hates it. 791 00:32:26,945 --> 00:32:29,031 I'm sorry. I haven't had a chance-- 792 00:32:29,114 --> 00:32:30,874 Gary would never dream of asking you himself, 793 00:32:30,949 --> 00:32:32,241 but if you could just see your way 794 00:32:32,242 --> 00:32:33,994 to do some polish on it. 795 00:32:34,078 --> 00:32:35,119 But I'm not a screenwriter. 796 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 I mean... 797 00:32:36,205 --> 00:32:38,165 Well, Gary has some wonderful ideas. 798 00:32:38,248 --> 00:32:40,448 If you could sit down with him for just a few minutes... 799 00:32:40,501 --> 00:32:42,169 No, really. 800 00:32:42,252 --> 00:32:45,172 Writing a script is Avery Stone's job. 801 00:32:45,255 --> 00:32:46,924 That hack? 802 00:32:47,007 --> 00:32:49,927 He has not had an original idea in his whole life. 803 00:32:50,010 --> 00:32:52,346 Jessica, please. 804 00:32:52,429 --> 00:32:54,682 I really don't want to disappoint Gary. 805 00:32:54,765 --> 00:32:57,101 He's having such a rough time lately. 806 00:32:57,893 --> 00:33:01,105 Diane, how long have you been doing this? 807 00:33:01,480 --> 00:33:02,898 Doing what? 808 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 Running interference for Mr. Patterson. 809 00:33:05,067 --> 00:33:08,320 I mean, I love that act. 810 00:33:08,404 --> 00:33:12,324 You know, that folksy, warm, down-home character. 811 00:33:12,408 --> 00:33:14,618 But that's really all it is, isn't it? 812 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 It's just an act. 813 00:33:16,495 --> 00:33:17,663 No. 814 00:33:17,746 --> 00:33:20,874 And as long as he's got you to do his dirty work for him, 815 00:33:20,958 --> 00:33:23,460 he can maintain that image. 816 00:33:23,544 --> 00:33:24,712 Isn't that right? 817 00:33:27,631 --> 00:33:29,299 He wants everybody to love him. 818 00:33:30,551 --> 00:33:35,264 Inside, he's just a scared little boy. 819 00:33:37,015 --> 00:33:38,726 I guess that comes with being a star. 820 00:33:39,727 --> 00:33:42,229 And did Mr. Sharkey love him? 821 00:33:42,312 --> 00:33:43,938 Maybe I should turn that question around. 822 00:33:43,939 --> 00:33:46,316 How did he feel about Sid Sharkey? 823 00:33:47,109 --> 00:33:48,610 Gary didn't kill him. 824 00:33:48,694 --> 00:33:50,779 I didn't ask you that. 825 00:33:50,863 --> 00:33:53,115 Gary was in his dressing room during the supper break, 826 00:33:53,198 --> 00:33:54,491 the entire time. 827 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 I'll swear to it. 828 00:33:56,201 --> 00:33:57,619 And will he swear 829 00:33:57,703 --> 00:34:01,290 that you were there with him the entire time? 830 00:34:02,332 --> 00:34:03,375 Oh, Diane. 831 00:34:03,459 --> 00:34:04,626 Even a blind man can see 832 00:34:04,710 --> 00:34:06,587 that you two were lying earlier. 833 00:34:10,132 --> 00:34:13,469 I did leave the dressing room for a short time. 834 00:34:13,552 --> 00:34:15,137 He needed some medicine from home. 835 00:34:15,637 --> 00:34:17,097 I left by the back gate. 836 00:34:17,181 --> 00:34:18,891 Our house isn't very far from here. 837 00:34:18,974 --> 00:34:21,560 I wasn't gone long, really. 838 00:34:21,643 --> 00:34:23,395 When we learned that they had heard 839 00:34:23,479 --> 00:34:25,230 a woman's footsteps in the corridor 840 00:34:25,314 --> 00:34:27,566 shortly before the explosion, 841 00:34:28,233 --> 00:34:31,653 well, we just decided to keep quiet. 842 00:34:31,737 --> 00:34:34,031 Do you think we did the wrong thing? 843 00:34:34,114 --> 00:34:36,450 I think that you should tell lieutenant Bradshaw the truth. 844 00:34:36,533 --> 00:34:39,244 He's a bulldog, but he's fair. 845 00:34:39,328 --> 00:34:41,789 And until he has all the facts, 846 00:34:41,872 --> 00:34:44,958 I don't think he'll make any wild accusations. 847 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 You did it, honey. 848 00:34:46,293 --> 00:34:47,710 You killed the guy, 849 00:34:47,711 --> 00:34:49,254 and I'm this far from proving it. 850 00:34:49,338 --> 00:34:50,838 That's a slanderous accusation, lieutenant. 851 00:34:50,839 --> 00:34:52,519 That's all right. I can handle this, Leon. 852 00:34:52,591 --> 00:34:54,426 Oh, you say you have no alibi 853 00:34:54,510 --> 00:34:56,303 after 8:00 p.m. the night of the murder. 854 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Nor do I need one. 855 00:34:57,679 --> 00:34:58,847 Why would she kill him? 856 00:34:58,931 --> 00:35:00,265 They were close. 857 00:35:00,349 --> 00:35:01,808 In fact, miss Hollander was on the verge 858 00:35:01,809 --> 00:35:03,249 of buying a new series from the man. 859 00:35:03,268 --> 00:35:04,770 Make sure you get that in the story. 860 00:35:04,853 --> 00:35:06,939 Could we stop worrying about publicity here? 861 00:35:07,022 --> 00:35:08,462 Miss Hollander is being interrogated 862 00:35:08,482 --> 00:35:09,691 in connection with a murder. 863 00:35:10,150 --> 00:35:12,736 Which just happens to be front-page stuff. 864 00:35:13,362 --> 00:35:14,570 Look, we know she's not guilty. 865 00:35:14,571 --> 00:35:15,656 You know it, but I don't. 866 00:35:15,739 --> 00:35:17,157 Oh, lieutenant. 867 00:35:17,241 --> 00:35:18,324 I told you you were wasting your time 868 00:35:18,325 --> 00:35:19,785 when you walked in here. 869 00:35:19,868 --> 00:35:21,588 Obviously this is just a fishing expedition. 870 00:35:23,038 --> 00:35:24,997 Or maybe the lieutenant is looking for a little press 871 00:35:24,998 --> 00:35:27,167 of his own with this unwarranted interrogation. 872 00:35:27,251 --> 00:35:28,501 Miss Hollander, did you or did you not 873 00:35:28,502 --> 00:35:29,628 tell Mrs. J. B. Fletcher - 874 00:35:29,711 --> 00:35:30,921 and I have a direct quote - 875 00:35:31,004 --> 00:35:32,965 "I'm going to deal with Sid Sharkey 876 00:35:33,048 --> 00:35:34,508 in the strongest possible terms"? 877 00:35:34,591 --> 00:35:35,843 Oh, for heaven's sake. 878 00:35:35,926 --> 00:35:38,262 "You have my word he will no longer be a problem." 879 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 It was just an expression. 880 00:35:39,972 --> 00:35:41,252 Sounds more like a threat to me. 881 00:35:42,057 --> 00:35:43,725 - This is a total waste of time. - Hello? 882 00:35:43,809 --> 00:35:44,934 Look, miss Hollander is trying 883 00:35:44,935 --> 00:35:45,935 to cooperate, lieutenant. 884 00:35:45,978 --> 00:35:48,272 Then have her tell me where she was between 8:00 and 10:30 885 00:35:48,355 --> 00:35:49,515 the night Sharkey was killed! 886 00:35:49,898 --> 00:35:51,483 I was in bed, reading scripts. 887 00:35:51,567 --> 00:35:52,860 Terrific. 888 00:35:53,694 --> 00:35:56,196 My secretary was in the bed too - 889 00:35:56,280 --> 00:35:58,448 taking notes. 890 00:35:59,491 --> 00:36:01,076 Don't write that down. 891 00:36:01,159 --> 00:36:02,661 That was USA today. 892 00:36:02,744 --> 00:36:04,580 They want to do a three-column layout on you 893 00:36:04,663 --> 00:36:05,497 in Thursday's edition. 894 00:36:05,581 --> 00:36:06,874 Work it out. 895 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Now, where were we? 896 00:36:12,170 --> 00:36:14,047 I believe we were discussing dictation. 897 00:36:15,090 --> 00:36:16,758 - Hello, Gayle. - Mrs. Fletcher. 898 00:36:16,842 --> 00:36:21,680 Oh. Are you really sure that you want to be in this business? 899 00:36:21,763 --> 00:36:23,682 I'm really beginning to wonder. 900 00:36:23,765 --> 00:36:24,683 What have we got here? 901 00:36:24,766 --> 00:36:27,978 CAA? ICM? APA? 902 00:36:28,061 --> 00:36:31,273 These sound like some sort of ballistic missiles. 903 00:36:31,356 --> 00:36:32,816 - Agents. - Oh. 904 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 News of your new job traveled fast. 905 00:36:34,651 --> 00:36:36,319 They're calling with their congratulations 906 00:36:36,320 --> 00:36:37,613 and their client lists-- 907 00:36:37,696 --> 00:36:39,781 Not necessarily in that order. 908 00:36:39,865 --> 00:36:42,451 I gather that, uh, you've, uh, 909 00:36:42,534 --> 00:36:44,786 heard from Mr. Stone about our story. 910 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Yes. 911 00:36:46,496 --> 00:36:49,374 And I don't want you to think that I'm ungrateful, 912 00:36:49,458 --> 00:36:55,088 but, well, maybe we just have so many words in us, 913 00:36:55,172 --> 00:36:57,215 and I'm not sure that I want to waste any of mine 914 00:36:57,299 --> 00:36:59,509 on fearless Steve Valiant, MD. 915 00:36:59,593 --> 00:37:02,429 Well, you won't get any argument from me. 916 00:37:03,347 --> 00:37:05,641 Well, the fact is, I've got 40 pages of a novel 917 00:37:05,724 --> 00:37:07,601 in my desk drawer, 918 00:37:07,684 --> 00:37:08,727 and, well, although I know 919 00:37:08,810 --> 00:37:11,021 it means starvation for a while, 920 00:37:11,104 --> 00:37:12,856 l-I'd like to give it another try. 921 00:37:12,940 --> 00:37:14,191 Good for you. 922 00:37:14,274 --> 00:37:16,401 And when you think you're ready to have it read, 923 00:37:16,485 --> 00:37:17,945 I'd be glad to look at it. 924 00:37:18,654 --> 00:37:20,113 - Would you? - Of course. 925 00:37:21,615 --> 00:37:22,866 Oh, that's just super. 926 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 And good luck. 927 00:37:24,493 --> 00:37:25,911 Oh, thanks, Mrs. Fletcher. 928 00:37:25,994 --> 00:37:27,162 Thanks. 929 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 Hi. 930 00:37:35,170 --> 00:37:36,462 Well, what about that file drawer? 931 00:37:36,463 --> 00:37:37,881 Did you manage to get a look? 932 00:37:37,965 --> 00:37:40,050 I sure did. 933 00:37:40,133 --> 00:37:43,720 And one piece of paper is conspicuously absent: 934 00:37:43,804 --> 00:37:45,889 Brenda Blake's personal services contract 935 00:37:45,973 --> 00:37:46,973 with Sid Sharkey. 936 00:37:49,935 --> 00:37:52,062 You've stitched your last sutures, Doc. 937 00:37:52,145 --> 00:37:53,939 You won't shoot me. 938 00:37:54,022 --> 00:37:55,732 You haven't the guts. 939 00:37:55,816 --> 00:37:56,942 Steve-- 940 00:37:57,025 --> 00:37:58,026 Cut! 941 00:37:58,110 --> 00:37:59,486 Okay, Mario. 942 00:37:59,569 --> 00:38:01,405 Bring in the stunt people, please. 943 00:38:01,488 --> 00:38:03,240 Stunt people now, please. 944 00:38:03,740 --> 00:38:05,742 Miss Blake, we have to talk right away. 945 00:38:05,826 --> 00:38:07,911 Look, I'm in the next shot. 946 00:38:07,995 --> 00:38:10,163 Hey, is this-- Is this about my movie? 947 00:38:10,247 --> 00:38:12,290 No, it's about your contract-- 948 00:38:12,374 --> 00:38:13,749 The one that disappeared from the files 949 00:38:13,750 --> 00:38:15,752 in Sid Sharkey's office. 950 00:38:15,836 --> 00:38:17,503 I'm-- I'm sorry, I don't know what you're- 951 00:38:17,504 --> 00:38:18,504 Mrs. Fletcher. 952 00:38:19,381 --> 00:38:20,590 Lieutenant. 953 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 What are you doing here? 954 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 Maybe we came up with the same three cherries 955 00:38:24,970 --> 00:38:26,555 on the slot machine, 956 00:38:27,431 --> 00:38:28,557 but I've got the warrant. 957 00:38:30,017 --> 00:38:31,435 Brenda Blake, 958 00:38:31,518 --> 00:38:33,186 I'm placing you under arrest 959 00:38:33,270 --> 00:38:34,604 for the murder of Sidney Sharkey. 960 00:38:40,068 --> 00:38:41,987 I didn't kill him. 961 00:38:42,070 --> 00:38:43,363 I mean, why would I? 962 00:38:43,447 --> 00:38:45,115 You're an actress, sweetheart. 963 00:38:45,198 --> 00:38:47,409 Buddy Perlman had offered you a big part in his movie. 964 00:38:47,492 --> 00:38:49,161 Sharkey wouldn't let you out. 965 00:38:49,244 --> 00:38:50,745 And for me, that's motive enough for murder. 966 00:38:50,746 --> 00:38:51,871 Who says he wasn't going to let me out? 967 00:38:51,872 --> 00:38:53,040 Ah! 968 00:38:53,123 --> 00:38:55,000 The fact is, Bert Puzo told me 969 00:38:55,083 --> 00:38:56,710 that Sid was having lunch with Perlman 970 00:38:56,793 --> 00:38:58,837 the next day at the Polo Lounge. 971 00:38:58,920 --> 00:39:00,240 Do you know what that says to me? 972 00:39:00,964 --> 00:39:03,550 Sid was going to sell me off for a big price. 973 00:39:03,633 --> 00:39:05,927 Oh, yes, your personal services contract. 974 00:39:07,888 --> 00:39:10,766 Look, I couldn't have killed him. 975 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 During the dinner break, 976 00:39:12,642 --> 00:39:14,853 I was lying down in my motor home the whole time. 977 00:39:16,313 --> 00:39:17,814 Well, that's odd. 978 00:39:17,898 --> 00:39:20,358 The assistant director came by the motor home 979 00:39:20,442 --> 00:39:23,862 and knocked several times, but you did not answer. 980 00:39:25,322 --> 00:39:26,990 Well, yes, I did hear the knock, 981 00:39:27,074 --> 00:39:28,994 but I was dozing, so I just decided to ignore it. 982 00:39:29,910 --> 00:39:32,579 I'm sorry, miss Blake, but I made that up. 983 00:39:33,205 --> 00:39:34,206 What? 984 00:39:34,915 --> 00:39:36,791 Well, you better start telling the truth, sweetheart. 985 00:39:36,792 --> 00:39:38,272 I'm running out of patience with you. 986 00:39:38,877 --> 00:39:40,295 Okay, okay. 987 00:39:40,921 --> 00:39:43,001 I did leave my trailer, and I did go to Sid's office. 988 00:39:43,423 --> 00:39:44,543 Now we're getting somewhere. 989 00:39:44,841 --> 00:39:46,843 I had to get that contract away from him. 990 00:39:47,260 --> 00:39:50,555 Do you know what it's like doing this dumb series, 991 00:39:50,639 --> 00:39:52,516 grinding out sausage for two schlockmeisters 992 00:39:52,599 --> 00:39:54,392 like Sharkey and Stone? 993 00:39:54,476 --> 00:39:56,103 I-- I am an actress. 994 00:39:57,854 --> 00:39:59,981 And it was your footsteps they heard in the corridor 995 00:40:00,732 --> 00:40:02,442 shortly before 9:00. 996 00:40:02,526 --> 00:40:04,402 And what about the package? 997 00:40:04,486 --> 00:40:06,655 The one wrapped in the pink paper? 998 00:40:06,738 --> 00:40:08,281 Did you see that on the desk? 999 00:40:08,365 --> 00:40:09,366 I don't know... 1000 00:40:11,368 --> 00:40:12,369 Wait a minute-- Yes. 1001 00:40:13,495 --> 00:40:15,247 Yes, I did see it. 1002 00:40:15,330 --> 00:40:16,957 Oh, great. 1003 00:40:17,040 --> 00:40:18,791 That means anyone could have left it there earlier. 1004 00:40:18,792 --> 00:40:19,792 Not just anyone. 1005 00:40:19,835 --> 00:40:21,419 Someone specific. 1006 00:40:21,503 --> 00:40:22,546 You know who? 1007 00:40:22,629 --> 00:40:24,923 I have a good idea. 1008 00:40:28,051 --> 00:40:30,846 Freida, how late is the company working tonight? 1009 00:40:31,680 --> 00:40:32,806 Till about midnight. 1010 00:40:32,889 --> 00:40:34,266 Mrs. Fletcher, 1011 00:40:35,142 --> 00:40:37,561 if you've got an idea, let's hear it. 1012 00:40:38,395 --> 00:40:40,313 Freida, would you come in, please? 1013 00:40:45,235 --> 00:40:46,652 Look, I don't know how legal this is 1014 00:40:46,653 --> 00:40:47,904 or if it'll work. 1015 00:40:47,988 --> 00:40:49,656 But without any real proof, 1016 00:40:49,739 --> 00:40:52,033 it may be the only chance we have to catch the killer. 1017 00:40:59,124 --> 00:41:00,124 Bert? 1018 00:41:00,167 --> 00:41:01,251 What do you say, Freida? 1019 00:41:06,631 --> 00:41:09,259 I've been waiting all day to talk to you, Bert. 1020 00:41:11,428 --> 00:41:14,514 You were there last night in Sid's office. 1021 00:41:18,226 --> 00:41:20,520 Must've been when you were supposed to be in your trailer 1022 00:41:20,604 --> 00:41:22,522 having that anxiety attack. 1023 00:41:23,648 --> 00:41:25,233 What is this, a joke? 1024 00:41:28,403 --> 00:41:29,403 You had to be there. 1025 00:41:30,989 --> 00:41:32,781 You told Brenda about that luncheon engagement 1026 00:41:32,782 --> 00:41:34,784 with Buddy Perlman at the Polo Lounge. 1027 00:41:37,412 --> 00:41:39,247 How'd you know about that, Bert? 1028 00:41:40,248 --> 00:41:41,583 The call came in at 7:00. 1029 00:41:42,876 --> 00:41:44,169 I put it on the calendar. 1030 00:41:45,420 --> 00:41:46,503 You couldn't have known about it 1031 00:41:46,504 --> 00:41:48,381 unless you saw his calendar 1032 00:41:48,465 --> 00:41:50,050 when you put the bomb on his desk. 1033 00:41:53,845 --> 00:41:54,846 You're crazy. 1034 00:41:58,225 --> 00:42:02,437 Look, I'm not going to the police. 1035 00:42:03,939 --> 00:42:05,857 Well, not yet. 1036 00:42:09,361 --> 00:42:11,321 Well, Sid's dead. 1037 00:42:11,404 --> 00:42:13,240 I need a place to land... 1038 00:42:13,740 --> 00:42:15,075 somewhere secure. 1039 00:42:16,618 --> 00:42:18,578 Oh, I'm not greedy, Bert. 1040 00:42:18,662 --> 00:42:22,749 You'll find I'm a very agreeable partner. 1041 00:42:22,832 --> 00:42:25,710 Freida, I need these notes typed up right away. 1042 00:42:27,837 --> 00:42:31,466 Mr. Stone, it's almost 8:00. 1043 00:42:31,925 --> 00:42:33,426 These'll take a couple of hours. 1044 00:42:33,510 --> 00:42:35,262 We all have to do our bit, Freida. 1045 00:42:36,596 --> 00:42:37,847 Terrific. 1046 00:42:37,931 --> 00:42:39,015 Sure thing, Mr. Stone. 1047 00:42:39,099 --> 00:42:41,101 Pleasure. 1048 00:42:41,184 --> 00:42:42,894 We'll talk later, Bert. 1049 00:43:12,048 --> 00:43:13,967 Sorry, didn't mean to scare you. 1050 00:43:14,050 --> 00:43:15,302 Lieutenant? 1051 00:43:19,097 --> 00:43:20,265 Sorry, sir. 1052 00:43:21,516 --> 00:43:22,851 Well, nice idea while it lasted, 1053 00:43:22,934 --> 00:43:24,686 but he never bit. 1054 00:43:25,562 --> 00:43:27,147 They broke for a meal 30 minutes ago. 1055 00:43:27,230 --> 00:43:28,690 Puzo left the set only once, 1056 00:43:28,773 --> 00:43:30,149 to put his briefcase in the trunk of his car. 1057 00:43:30,150 --> 00:43:31,818 And then he joined the others for supper. 1058 00:43:31,901 --> 00:43:33,361 His trunk? 1059 00:43:33,445 --> 00:43:34,862 I saw him go to his car this morning. 1060 00:43:34,863 --> 00:43:35,864 He doesn't have a trunk. 1061 00:43:36,281 --> 00:43:38,408 What kind of a car was that, sergeant, 1062 00:43:38,491 --> 00:43:40,452 and where was it parked? 1063 00:43:40,535 --> 00:43:43,496 Well, Anne, I guess you can file this one away. 1064 00:43:43,580 --> 00:43:44,581 Case closed. 1065 00:43:47,042 --> 00:43:49,085 Cut! That's a wrap, folks. 1066 00:43:50,253 --> 00:43:51,963 Uh, Mr. Puzo? 1067 00:43:52,047 --> 00:43:53,422 I know it's late, but I have to talk to you. 1068 00:43:53,423 --> 00:43:54,465 You're right, Mrs. Fletcher. 1069 00:43:54,466 --> 00:43:55,759 It is late. 1070 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 Can't this wait? 1071 00:43:57,052 --> 00:43:58,970 No, it can't. 1072 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 What do you mean, strange? 1073 00:44:01,139 --> 00:44:03,016 Freida is a rock. 1074 00:44:03,850 --> 00:44:04,850 You're wrong. 1075 00:44:04,893 --> 00:44:06,186 Oh, no, no, I'm sorry. 1076 00:44:06,269 --> 00:44:07,771 There's something wrong. 1077 00:44:07,854 --> 00:44:10,148 I mean, she's been in such a strange mood, 1078 00:44:10,231 --> 00:44:11,149 and when I mentioned your name-- 1079 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 Mrs. Fletcher. 1080 00:44:14,611 --> 00:44:16,154 I told you to mind your own business. 1081 00:44:16,237 --> 00:44:17,822 Freida, you crazy? 1082 00:44:17,906 --> 00:44:21,326 Yes. Crazy to have ever trusted you. 1083 00:44:21,409 --> 00:44:23,370 Now move, both of you. 1084 00:44:23,453 --> 00:44:24,579 Oh, now wait just a minute- 1085 00:44:24,662 --> 00:44:25,662 I said move. 1086 00:44:25,705 --> 00:44:27,457 Before I hurt somebody. 1087 00:44:28,166 --> 00:44:29,084 Oh, dear Lord. 1088 00:44:29,167 --> 00:44:31,252 Look, I don't know what you think you're doing-- 1089 00:44:31,336 --> 00:44:33,671 Oh, I'm taking you to the police, Bert. 1090 00:44:35,006 --> 00:44:36,925 And at this point, I don't very much care 1091 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 whether I drag you in alive or dead. 1092 00:44:38,927 --> 00:44:40,261 Now start walking. 1093 00:44:40,345 --> 00:44:42,013 My car's just around the corner. 1094 00:44:42,097 --> 00:44:43,417 I think we should do as she asks. 1095 00:44:57,612 --> 00:44:58,692 Puzo, get behind the wheel. 1096 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 No. 1097 00:45:00,448 --> 00:45:01,825 Please, Mr. Puzo. 1098 00:45:01,908 --> 00:45:02,992 I think she means it. 1099 00:45:03,076 --> 00:45:04,744 Freida, you're insane. 1100 00:45:04,828 --> 00:45:06,246 Maybe I am. 1101 00:45:10,500 --> 00:45:11,501 Get in. 1102 00:45:13,378 --> 00:45:14,378 In-- and shut the door. 1103 00:45:20,760 --> 00:45:22,095 Let's go. 1104 00:45:22,178 --> 00:45:23,596 Freida, for God's sake... 1105 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Start up the engine. 1106 00:45:26,433 --> 00:45:27,350 Well, then I'll do it. 1107 00:45:27,434 --> 00:45:28,726 No! 1108 00:45:45,618 --> 00:45:47,202 We've already removed the bomb you planted 1109 00:45:47,203 --> 00:45:48,538 from the car, Mr. Puzo. 1110 00:45:49,956 --> 00:45:52,000 We didn't want to see any more people get blown up. 1111 00:46:01,301 --> 00:46:03,219 Well, Mrs. Fletcher, I-- 1112 00:46:03,303 --> 00:46:05,221 I guess I ought to say thanks. 1113 00:46:05,763 --> 00:46:07,056 You may not be much of a writer, 1114 00:46:07,140 --> 00:46:09,350 but you'd make one hell of a cop. 1115 00:46:09,434 --> 00:46:10,894 Well, I'll take that 1116 00:46:10,977 --> 00:46:12,645 in the spirit in which it was intended. 1117 00:46:12,729 --> 00:46:14,606 I think. 1118 00:46:14,689 --> 00:46:15,607 Can I give you a lift somewhere? 1119 00:46:15,690 --> 00:46:16,690 Oh, thanks, no. 1120 00:46:16,733 --> 00:46:18,985 I'm gonna to say good-bye to Diane and Gary. 1121 00:46:19,068 --> 00:46:20,862 And actually, I'm resigning. 1122 00:46:20,945 --> 00:46:22,405 Now, don't get talked into anything. 1123 00:46:22,489 --> 00:46:24,574 Absolutely not. 1124 00:46:27,327 --> 00:46:28,703 Jessica! 1125 00:46:28,786 --> 00:46:31,331 Jessica, thank God I've caught you! 1126 00:46:31,915 --> 00:46:33,291 Hello, miss Hollander. 1127 00:46:33,374 --> 00:46:35,210 You cannot leave until we've talked. 1128 00:46:35,293 --> 00:46:36,586 If it's about the miniseries, 1129 00:46:36,669 --> 00:46:38,213 would you take it up with my agent? 1130 00:46:38,296 --> 00:46:39,463 Forget the mini. I've got a much better idea. 1131 00:46:39,464 --> 00:46:42,383 - Oh? - A weekly series: 1132 00:46:42,467 --> 00:46:43,927 The Jessica Fletcher Mystery Hour. 1133 00:46:44,010 --> 00:46:45,053 What? 1134 00:46:45,136 --> 00:46:46,429 The real-life adventures 1135 00:46:46,513 --> 00:46:48,097 of a crime-busting mystery writer. 1136 00:46:48,181 --> 00:46:50,099 No, no, no, no. 1137 00:46:50,183 --> 00:46:51,226 Oh, yes, yes. 1138 00:46:51,309 --> 00:46:52,644 It'll be sensational. 1139 00:46:52,727 --> 00:46:55,438 New, different, original, but familiar. 1140 00:46:55,522 --> 00:46:57,857 Miss Hollander, I don't write gunfights, 1141 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 car chases or bedroom scenes, so who would watch? 1142 00:47:01,569 --> 00:47:03,613 I'm sorry, but that is absolutely the worst idea 1143 00:47:03,696 --> 00:47:05,365 I have ever heard. 80290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.