All language subtitles for MrSWr4E04.Old.Habits.Die.Hard.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,128 Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,586 The paper says! I don't care what anybody says! 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,840 Sister Emily did not kill herself! 4 00:00:05,923 --> 00:00:09,009 One of the other nuns committed murder. 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 But honestly, nothing like that 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,096 has ever happened here before. 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,596 Well, you think that getup entitles you 8 00:00:13,597 --> 00:00:15,307 to mess up everybody's life? 9 00:00:15,391 --> 00:00:16,517 Are you getting out 10 00:00:16,600 --> 00:00:17,960 or are you just admiring the view? 11 00:00:17,977 --> 00:00:19,729 Hold your horsepower. I'm goin'. 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,772 You know who's behind this, don't you? 13 00:00:22,565 --> 00:00:24,442 My unworthy opponent, that's who. 14 00:00:24,525 --> 00:00:26,245 Let's drop this thing, what do ya say? Okay? 15 00:01:26,921 --> 00:01:29,715 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 16 00:01:29,799 --> 00:01:32,134 Blessed art thou amongst women, 17 00:01:32,218 --> 00:01:34,428 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 18 00:01:34,512 --> 00:01:35,929 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, 19 00:01:35,930 --> 00:01:38,516 now and at the hour of our death. Amen. 20 00:01:38,599 --> 00:01:40,479 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 21 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Please, Mike, you have to understand. 22 00:01:44,230 --> 00:01:46,481 I'm sorry, this is insane. You're throwing your life away! 23 00:01:46,482 --> 00:01:47,983 It's my life! 24 00:01:48,067 --> 00:01:50,736 You're crazy! They've poisoned you against me! 25 00:01:50,820 --> 00:01:52,238 I go away for a week, 26 00:01:52,321 --> 00:01:53,863 and I find you've come back into this place? 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,865 - Mr. Phelps, you must-- - Just stay out of this, sister. 28 00:01:55,866 --> 00:01:57,535 This is all your fault. 29 00:01:57,618 --> 00:02:00,246 God, all that garbage she's been putting in your head-- 30 00:02:00,329 --> 00:02:01,956 Oh, Mike. 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,542 Aw, Sarah, come on. 32 00:02:05,084 --> 00:02:06,684 You've got your whole life ahead of you. 33 00:02:06,752 --> 00:02:08,045 I love you. 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,381 I want us to get married, have kids, 35 00:02:10,464 --> 00:02:12,299 all those things we talked about. 36 00:02:12,383 --> 00:02:13,717 No, Mike. 37 00:02:14,593 --> 00:02:16,178 You talked about. 38 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 Mr. Phelps, Sarah has made her decision. 39 00:02:19,723 --> 00:02:21,433 Please don't upset her anymore. 40 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 You people! 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,688 All of you! 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,022 Well, you think that getup entitles you 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 to mess up everybody's life? 44 00:02:31,026 --> 00:02:32,194 I'm not givin' up, Sarah. 45 00:02:32,278 --> 00:02:33,946 No way is this over! 46 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Are you getting out, 47 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 or are you just admiring the view? 48 00:03:08,564 --> 00:03:10,858 Hold your horsepower. I'm goin'. 49 00:03:27,708 --> 00:03:29,627 Don't patronize me, Jess. 50 00:03:29,710 --> 00:03:31,503 We are growing the scrawniest tomatoes 51 00:03:31,587 --> 00:03:33,255 east of the Mississippi. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,967 Well, let's just say they're a little underdeveloped. 53 00:03:37,843 --> 00:03:41,347 I've tried everything: fertilizer, prayer. 54 00:03:42,056 --> 00:03:43,641 I even considered doing a rain dance, 55 00:03:43,724 --> 00:03:47,144 but I was afraid the bishop might catch me at it. 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,771 Well, Claire, I hate to remind you, 57 00:03:48,854 --> 00:03:50,648 but your thumb is anything but green. 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Do you remember that little flower patch 59 00:03:52,566 --> 00:03:55,527 that we started behind the Kappa Delta house? 60 00:03:55,611 --> 00:03:57,279 Do I remember? 61 00:03:57,363 --> 00:03:59,239 While you were knee-deep in marigolds, 62 00:03:59,323 --> 00:04:02,618 my zinnias just quit before they even started to bud. 63 00:04:02,701 --> 00:04:05,663 Thank you, sister Emily. 64 00:04:05,746 --> 00:04:08,040 Must you really leave on Friday, Jess? 65 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 This is the best visit we've had in years. 66 00:04:10,376 --> 00:04:12,294 I know it. I'm afraid I have to, though. 67 00:04:12,378 --> 00:04:13,938 You know, I've got a half-finished book 68 00:04:13,963 --> 00:04:17,508 in the typewriter and a very anxious publisher. 69 00:04:17,591 --> 00:04:19,509 At least you'll be here for the dedication service. 70 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Oh, absolutely. 71 00:04:21,387 --> 00:04:24,139 I mean, it isn't every week that your chapel gets a new organ. 72 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 I just hope the thing works. Electronic. 73 00:04:27,393 --> 00:04:29,520 Mother Superior, excuse me, 74 00:04:29,603 --> 00:04:31,021 but sister Anne says that 75 00:04:31,105 --> 00:04:32,730 she has to see you in the office right away. 76 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 Thank you, Amy. 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,193 Amy, say hello to-- 78 00:04:37,778 --> 00:04:41,198 - Certainly nothing I said. - No. 79 00:04:41,281 --> 00:04:43,200 Oh, she's a dear child, 80 00:04:43,283 --> 00:04:45,703 but she's terribly frightened and unhappy. 81 00:04:45,995 --> 00:04:47,955 We get a lot of 'em like Amy here: 82 00:04:48,038 --> 00:04:49,665 abused, neglected. 83 00:04:49,999 --> 00:04:52,876 Usually we can draw them out, win their trust. 84 00:04:53,293 --> 00:04:54,962 But Amy's been particularly difficult, 85 00:04:55,045 --> 00:04:56,045 - I'm afraid. - Mm-hmm. 86 00:04:57,548 --> 00:04:59,091 Well, will you excuse me? Duty calls. 87 00:04:59,174 --> 00:05:01,427 Mm-hmm. I have some phone calls to make too. 88 00:05:01,510 --> 00:05:03,804 Bye-bye. 89 00:05:03,887 --> 00:05:05,931 But I have worked out the second half of the story. 90 00:05:06,015 --> 00:05:08,058 I just have to finish writing it. 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,979 Yes, I know you've heard that before. 92 00:05:12,062 --> 00:05:13,731 No. Right. 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,941 Well, it's awfully hard for me to drag myself away 94 00:05:16,025 --> 00:05:19,111 from the lovely peace and quiet of this convent. 95 00:05:19,194 --> 00:05:20,612 Well, I promise. 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Right. Bye-bye. 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,323 Damn it, sister Paul! 98 00:05:23,407 --> 00:05:24,992 Watch your language, child! 99 00:05:25,075 --> 00:05:28,120 Look, all I wanna do is talk to her, that's it. 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,913 I'm not gonna cause her any harm. 101 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 You said quite enough to sister Emily two years ago. 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Now I want you to leave at once. 103 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Or what? 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,048 Time hasn't changed you very much, has it? 105 00:05:50,100 --> 00:05:53,020 Mrs. Fletcher? 106 00:05:53,103 --> 00:05:56,273 You are Jessica Fletcher, aren't you? 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 Oh, but of course you are. 108 00:05:58,358 --> 00:06:01,403 I am Marion Simpson, 109 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 Mayor Simpson's wife. 110 00:06:03,489 --> 00:06:06,617 I can't tell you how-- How delighted we are 111 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 to have a celebrity of your stature 112 00:06:08,368 --> 00:06:10,913 visiting us here in Bergen Falls. 113 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Well, that's very kind of you, 114 00:06:12,456 --> 00:06:14,291 but I'd hardly call myself a celebrity. 115 00:06:14,374 --> 00:06:16,543 Well, what does it matter, as long as other people do? 116 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Am I right? 117 00:06:18,378 --> 00:06:20,255 - Well, I suppose-- - Of course I'm right. 118 00:06:20,339 --> 00:06:22,299 Why do you suppose I persuaded my husband 119 00:06:22,382 --> 00:06:24,176 to speak at the dedication tomorrow? 120 00:06:24,259 --> 00:06:25,928 I said to him, "Albert," I said, 121 00:06:26,011 --> 00:06:27,763 "they may be just the little people, 122 00:06:27,846 --> 00:06:29,597 but it's the little people who get out and vote for you." 123 00:06:29,598 --> 00:06:30,640 Well, certainly the public-- 124 00:06:30,641 --> 00:06:31,809 Of course, they do! 125 00:06:31,892 --> 00:06:33,310 And in an election year, 126 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 you can't afford to miss a single opportunity 127 00:06:35,521 --> 00:06:37,314 to gather support, don't you think? 128 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 - Undoubtedly. - Oh, I knew. 129 00:06:38,774 --> 00:06:40,526 I just knew we would be simpatico 130 00:06:40,609 --> 00:06:41,527 the moment I saw you. 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 I just wish that 132 00:06:43,112 --> 00:06:45,572 the Mother Superior shared our savvy. 133 00:06:45,656 --> 00:06:48,283 Do you know that she actually forgot to invite the Goldsteins? 134 00:06:48,367 --> 00:06:52,079 I'm on my way now to straighten this whole thing out. 135 00:06:52,162 --> 00:06:54,456 Well, actually, I think she's very busy right now. 136 00:06:54,540 --> 00:06:56,583 Oh, no, no. She's never too busy to see me. 137 00:06:56,667 --> 00:06:58,085 Why don't you come along, Jessica? 138 00:06:58,168 --> 00:07:00,796 Maybe you can talk some sense into her, hmm? 139 00:07:00,879 --> 00:07:02,589 I mean, she's a dear thing, but, you know, 140 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 sometimes I just think she's not in touch with reality. 141 00:07:05,300 --> 00:07:08,095 Come on. I'll lead the way. I grew up in this place. 142 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 That's why I just can't do enough for them now. 143 00:07:10,806 --> 00:07:14,059 And Albert-- Albert is just so supportive. 144 00:07:14,143 --> 00:07:16,228 And then in his third term of office, 145 00:07:16,311 --> 00:07:19,982 Albert established the town's first free medical clinic, 146 00:07:20,065 --> 00:07:21,984 which I administer myself. 147 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Though, heaven knows, with all my other charitable duties, 148 00:07:24,444 --> 00:07:26,947 I hardly have time to draw a free breath. 149 00:07:27,030 --> 00:07:28,740 You know what I mean? 150 00:07:28,824 --> 00:07:31,451 Of course you do, a busy writer like you. 151 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 Well, here we are. 152 00:07:32,953 --> 00:07:34,746 I bet you thought we'd never get here. 153 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 You mean, this is-- this is all you have? 154 00:07:37,332 --> 00:07:40,252 Yes. I'm sorry, Mr. Carter. 155 00:07:40,335 --> 00:07:43,755 But as you see, our files show no record of a Linda Stone. 156 00:07:43,839 --> 00:07:45,883 Yes, ma'am, I understand what you're saying, 157 00:07:45,966 --> 00:07:49,136 but like I said, she could've changed her name. 158 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 See, that's why I brought along this snapshot. 159 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 It's sort of blurry. 160 00:07:54,558 --> 00:07:56,518 It's hard to tell, but she's a little bitty thing, 161 00:07:56,560 --> 00:08:00,063 about 5'0 ", 5'1", has blonde hair, green eyes. 162 00:08:00,981 --> 00:08:02,649 No, I'm sorry. 163 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 I know 15 years ago was a little before your time, 164 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 but I was thinking, 165 00:08:06,737 --> 00:08:08,487 maybe one of the older nuns might remember her. 166 00:08:08,488 --> 00:08:10,782 I'd really appreciate it, sister. 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Well, sister Emily has been keeping informal files 168 00:08:13,619 --> 00:08:16,163 of her own for years on her girls. 169 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 Sister Emily, now, that's someone I'd like to talk with. 170 00:08:18,874 --> 00:08:22,294 Mother Superior, far be it for me to interrupt, 171 00:08:22,377 --> 00:08:25,047 but I'm due at a ladies auxiliary meeting. 172 00:08:25,130 --> 00:08:27,507 And we simply must discuss those invitations 173 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 to the dedication 174 00:08:28,967 --> 00:08:31,803 before I dare face Mrs. Goldstein. 175 00:08:31,887 --> 00:08:33,931 Claire, perhaps I can help. 176 00:08:34,014 --> 00:08:35,814 We passed sister Emily's room on the way here. 177 00:08:35,849 --> 00:08:37,642 I'm sure that I could show this gentleman the way 178 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 without getting too lost. 179 00:08:39,061 --> 00:08:40,312 Oh, Jess, would you? 180 00:08:40,395 --> 00:08:42,564 I would be much obliged, miss-- 181 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Fletcher. 182 00:08:44,024 --> 00:08:45,943 Miss Fletcher, my name's Ray Carter. 183 00:08:46,026 --> 00:08:50,656 Oh. 184 00:08:50,739 --> 00:08:52,407 Now, Mrs. Simpson, 185 00:08:52,491 --> 00:08:56,453 what is all of this about Mrs. Goldstein? 186 00:08:56,536 --> 00:08:58,205 Mrs. Simpson? 187 00:08:58,288 --> 00:08:59,831 If I'm not mistaken, 188 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 sister Emily's room should be right down here. 189 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 I only hope 190 00:09:03,377 --> 00:09:04,920 sister Emily's half as accommodating 191 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 as you and the Mother Superior. 192 00:09:07,047 --> 00:09:08,715 I have to tell you, miss Fletcher, 193 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 a man in my business 194 00:09:10,300 --> 00:09:11,927 comes to appreciate something like this. 195 00:09:12,010 --> 00:09:14,846 Oh? And what business is that, Mr. Carter? 196 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Private investigations, miss Fletcher. 197 00:09:17,057 --> 00:09:19,851 Least ways I will be, until I wrap up this case, 198 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 if I manage to wrap it up. 199 00:09:21,561 --> 00:09:24,481 I'm thinkin' about takin' down my shingle, 200 00:09:24,564 --> 00:09:26,358 packin' up an old fishin' pole 201 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 and retirin' down to a place I got in Florida 202 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 where the catfish, they tell me, 203 00:09:31,446 --> 00:09:33,615 are bitin' the whole year round. 204 00:09:33,699 --> 00:09:35,325 Well, it must be a pretty good case 205 00:09:35,409 --> 00:09:37,619 if it can afford you all of that. 206 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Well, I wouldn't wanna bore you with the details. 207 00:09:40,205 --> 00:09:43,875 It involves an inheritance, that sort of thing, you know. 208 00:09:43,959 --> 00:09:47,004 Yeah, this little lady could be my ticket south. 209 00:09:47,087 --> 00:09:48,767 - She's kinda pretty, isn't she? - Oh, yes. 210 00:09:48,839 --> 00:09:50,673 Figure I'll let sister Emily mull over that picture 211 00:09:50,674 --> 00:09:51,883 for a couple days. 212 00:09:51,967 --> 00:09:53,287 And, boy, I hope it rings a bell. 213 00:09:54,803 --> 00:09:57,764 Well, speaking of bells. Now, let me see. 214 00:09:57,848 --> 00:09:59,850 Yes. There's sister Emily right there. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Ah. Well, you've been mighty nice, miss Fletcher. 216 00:10:02,352 --> 00:10:03,602 If you're ever in the Sunshine State, 217 00:10:03,603 --> 00:10:04,896 you give me a holler. 218 00:10:04,980 --> 00:10:06,230 Well, be sure to give my regards 219 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 to the catfish, Mr. Carter. 220 00:10:07,441 --> 00:10:10,152 Okay. 221 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Uh, excuse me, sister Emily? 222 00:10:23,874 --> 00:10:25,667 Hi. My name's Ray Carter. 223 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 I, uh, hope you'll pardon this intrusion, 224 00:10:28,337 --> 00:10:31,590 but the Mother Superior thought you might be able to supply me 225 00:10:31,673 --> 00:10:35,177 with some information on the girl in this picture. 226 00:10:35,260 --> 00:10:37,637 It was taken just before she ran away from home 227 00:10:37,721 --> 00:10:38,930 about 15 years ago. 228 00:10:39,014 --> 00:10:40,640 And I got a lead a little while ago 229 00:10:40,724 --> 00:10:43,060 that she might have come down this part of the country 230 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 and stayed with you folks in the convent for a while. 231 00:10:47,272 --> 00:10:50,067 Fifteen years is a long time, Mr. Carter. 232 00:10:50,150 --> 00:10:52,070 It surely is, and I wouldn't be troubling you now 233 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 if it weren't important. 234 00:10:53,862 --> 00:10:55,947 You see, this girl's daddy's dying. 235 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 He's a very wealthy man, 236 00:10:57,532 --> 00:10:59,534 a tremendously important person, 237 00:10:59,618 --> 00:11:01,453 but his one wish is that 238 00:11:01,536 --> 00:11:03,080 he makes up with his little girl. 239 00:11:03,163 --> 00:11:04,831 See, it's my understanding 240 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 he actually kicked her out of the house 15 years ago. 241 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 I'll check my records and let you know. 242 00:11:09,544 --> 00:11:11,797 Sister, would you have a few minutes now? 243 00:11:11,880 --> 00:11:15,759 I'm sure the Mother Superior knows how to find you. 244 00:11:16,927 --> 00:11:19,554 Very nice to have met you, Mr. Carter. 245 00:11:19,638 --> 00:11:21,473 You'll be hearing from me. 246 00:11:27,938 --> 00:11:29,481 You know, the last time I saw Nellie, 247 00:11:29,564 --> 00:11:31,983 she was trying to organize a rafting excursion 248 00:11:32,067 --> 00:11:34,986 down the Snake River in Idaho. 249 00:11:35,070 --> 00:11:38,615 Oh, dear. Nellie. 250 00:11:38,698 --> 00:11:40,408 She couldn't open a can of peas without cutting a finger. 251 00:11:40,409 --> 00:11:41,743 I hope she survived. 252 00:11:41,827 --> 00:11:43,620 Oh, yes, she even sent me photos 253 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 from her hospital bed. 254 00:11:45,455 --> 00:11:47,833 Nothing serious. 255 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Just a broken ankle. 256 00:11:49,459 --> 00:11:52,087 You treat it like a minor inconvenience. 257 00:11:52,170 --> 00:11:54,923 Excuse me, Sarah. I think you dropped this. 258 00:11:55,841 --> 00:11:58,969 Oh, yes. Thank you, Mrs. Fletcher. 259 00:11:59,052 --> 00:12:02,139 Oh, isn't that a beautiful crucifix. 260 00:12:02,222 --> 00:12:03,890 That's a celtic cross, isn't it? 261 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 You must come from an Irish family. 262 00:12:05,725 --> 00:12:07,185 Yes, ma'am. 263 00:12:07,269 --> 00:12:08,645 I mean, I suppose so. 264 00:12:08,728 --> 00:12:11,273 I don't really remember them very well. 265 00:12:11,857 --> 00:12:13,400 Will that be all, Mother Superior? 266 00:12:13,483 --> 00:12:15,735 Yes, dear. Thank you, Sarah. 267 00:12:19,072 --> 00:12:20,490 Sarah seemed a little distracted. 268 00:12:20,574 --> 00:12:22,074 I hope I didn't make her feel uncomfortable. 269 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 You? 270 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 The girl who managed to charm Dean Franklin 271 00:12:26,121 --> 00:12:28,248 out of a three-day suspension? 272 00:12:28,331 --> 00:12:29,875 Well, you could have too, 273 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 if you had only stopped climbing that flagpole 274 00:12:32,627 --> 00:12:33,670 when he told you to. 275 00:12:33,753 --> 00:12:36,423 What, and lose the bet? No. 276 00:12:52,731 --> 00:12:53,940 Yes, can I help you? 277 00:12:54,024 --> 00:12:55,692 Oh, yes, hello. I'm Dr. Marshall. 278 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 I'm here to see sister Emily. 279 00:12:58,028 --> 00:12:59,468 I see, if you'll wait here a moment, 280 00:12:59,529 --> 00:13:03,575 I'll find someone to let you in. 281 00:13:03,658 --> 00:13:06,161 Oh, sister Paul, I'm glad you're here. 282 00:13:06,244 --> 00:13:09,206 There's a Dr. Marshall at the door for sister Emily. 283 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Dr. Marshall? 284 00:13:10,749 --> 00:13:12,834 Sister Emily has always used Dr. Hart. 285 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Oh, well, I'll straighten it out, Mrs. Fletcher. 286 00:13:22,511 --> 00:13:23,886 That takes care of the arrangements 287 00:13:23,887 --> 00:13:25,472 for the service. 288 00:13:25,555 --> 00:13:28,683 Now, as far as the refreshments are concerned-- 289 00:13:28,767 --> 00:13:30,602 Don't worry about a thing. 290 00:13:30,685 --> 00:13:34,231 Sister Margaret-Marie has baked at least six dozen cupcakes. 291 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 Oh, and sister Mary-Margaret has made enough punch 292 00:13:36,650 --> 00:13:38,401 to float an ark. 293 00:13:38,485 --> 00:13:40,278 Not to mention all the cookies 294 00:13:40,362 --> 00:13:42,989 sister Margaret-Mary and Sarah are gonna be bakin' tonight. 295 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 So, you see? 296 00:13:44,449 --> 00:13:46,243 We've got it all taken care of, right? 297 00:13:46,326 --> 00:13:47,744 - Right? - Honestly, sisters. 298 00:13:47,827 --> 00:13:50,914 I don't know what I would do without you. 299 00:13:51,331 --> 00:13:52,332 Do you, Jess? 300 00:13:52,415 --> 00:13:53,667 Oh, no, indeed. 301 00:13:53,750 --> 00:13:56,211 It sounds like a veritable feast. 302 00:13:56,294 --> 00:13:57,379 Sister Mary-Margaret? 303 00:13:57,462 --> 00:13:59,214 Margaret-Marie. 304 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Oh, dear. I'm so sorry. 305 00:14:00,966 --> 00:14:03,718 You'd be surprised how many people get us confused. 306 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Oh, absolutely. 307 00:14:05,011 --> 00:14:06,011 It's amazing! 308 00:14:07,556 --> 00:14:10,350 It's hard to fathom, isn't it, Mrs. Fletcher? 309 00:14:14,104 --> 00:14:18,733 Linda? That's impossible! 310 00:14:18,817 --> 00:14:23,113 Are you absolutely certain that the man said Linda Crane? 311 00:14:23,196 --> 00:14:25,031 She's using the name of Stone now, 312 00:14:25,115 --> 00:14:28,076 but I-- I recognized the description. 313 00:14:28,159 --> 00:14:29,828 And I was right there 314 00:14:29,911 --> 00:14:32,539 when Jessica Fletcher took him to see sister Emily. 315 00:14:32,622 --> 00:14:36,042 And I am sure that she'll identify her picture. 316 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 My God. 317 00:14:37,669 --> 00:14:40,297 I thought that was behind us 15 years ago. 318 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 You think I didn't? 319 00:14:42,716 --> 00:14:44,384 You know who's behind this, don't you? 320 00:14:45,135 --> 00:14:49,055 My unworthy opponent, that's who. 321 00:14:49,139 --> 00:14:50,432 But how would he know? 322 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 Well, who knows? 323 00:14:54,144 --> 00:14:55,437 Still, I do know this. 324 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 He does not have anything solid on me yet, 325 00:14:57,355 --> 00:14:59,190 or my spies would have told me. 326 00:14:59,274 --> 00:15:03,278 Still, if he thinks I am going to stand around here 327 00:15:03,361 --> 00:15:06,573 and watch my entire career go down the drain, 328 00:15:06,656 --> 00:15:10,285 then he has a hell of a surprise comin'. 329 00:15:10,368 --> 00:15:12,078 Albert, wait! Where are you going? 330 00:15:12,162 --> 00:15:14,289 What are you going to do? 331 00:15:36,645 --> 00:15:39,314 What is it? What's happened? 332 00:16:12,639 --> 00:16:15,141 I don't care what the paper says! 333 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 I don't care what anybody says! 334 00:16:16,768 --> 00:16:17,644 Sister Emily did not kill herself! 335 00:16:17,769 --> 00:16:19,187 Claire, please. 336 00:16:19,270 --> 00:16:21,606 - I admit it's hard to believe. - Hard? 337 00:16:21,690 --> 00:16:24,609 Jessica, you met her. You saw what she was like. 338 00:16:24,693 --> 00:16:25,985 Yes, she was ill, 339 00:16:26,069 --> 00:16:28,113 but she was also vital and concerned. 340 00:16:28,196 --> 00:16:29,614 But above that, she was devout. 341 00:16:29,698 --> 00:16:31,324 Now how on earth could a woman like that 342 00:16:31,408 --> 00:16:33,451 deliberately take her own life? 343 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 I doubt we'll ever know. 344 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 Oh, Bishop Shea. 345 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 This is a terrible thing. 346 00:16:40,208 --> 00:16:41,626 I know how close you were. 347 00:16:41,710 --> 00:16:44,337 Yes. Thank you. 348 00:16:44,421 --> 00:16:46,756 Oh, this is a dear friend of mine 349 00:16:46,840 --> 00:16:48,758 who's been visiting these past few days. 350 00:16:48,842 --> 00:16:49,884 Jessica Fletcher. 351 00:16:49,968 --> 00:16:52,345 Jessica, Bishop Patrick Shea. 352 00:16:52,429 --> 00:16:53,888 Pleasure to meet you. 353 00:16:53,972 --> 00:16:56,850 I wish it were under happier circumstances. 354 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 We were just saying how difficult this is 355 00:16:58,768 --> 00:17:00,019 to believe. 356 00:17:00,103 --> 00:17:01,771 Oh, my own reaction, of course. 357 00:17:01,855 --> 00:17:03,481 Suicide? 358 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 The notion was ridiculous. 359 00:17:05,734 --> 00:17:08,528 But then the sheriff showed me his preliminary report. 360 00:17:08,611 --> 00:17:10,363 I-- I'm afraid 361 00:17:10,447 --> 00:17:13,158 that the large amount of medication in her system 362 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 makes it clear that the overdose was no accident. 363 00:17:16,619 --> 00:17:18,162 And then, with this note that they found 364 00:17:18,163 --> 00:17:19,706 written in her own hand. 365 00:17:19,789 --> 00:17:23,042 The sheriff was kind enough to give me a copy. 366 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 Well, well, 367 00:17:25,003 --> 00:17:27,255 it doesn't take a mathematician to add up the score. 368 00:17:27,338 --> 00:17:28,798 Excuse me, Bishop. 369 00:17:28,882 --> 00:17:30,562 Would you mind if I had a look at the note? 370 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Sadly enough, it's a passage from the Bible. 371 00:17:37,223 --> 00:17:38,224 Bishop, forgive me. 372 00:17:38,308 --> 00:17:39,559 If it were written in stone 373 00:17:39,642 --> 00:17:41,895 and hand-delivered by Moses himself, 374 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 it still wouldn't convince me 375 00:17:43,313 --> 00:17:45,648 that sister Emily took her own life. 376 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 Mother Superior, you yourself told the police 377 00:17:49,110 --> 00:17:51,070 that the convent was locked up tight 378 00:17:51,154 --> 00:17:52,947 from 6:00 until they arrived, 379 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 that no one came in or out all night. 380 00:17:54,699 --> 00:17:55,700 No one did. 381 00:17:55,784 --> 00:17:57,619 Then what are you saying? 382 00:17:58,411 --> 00:18:00,163 That one of the other nuns killed her? 383 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 No, that's the only other alternative, 384 00:18:02,081 --> 00:18:04,500 unless, of course, you're trying to pin it on Mrs. Fletcher here. 385 00:18:04,501 --> 00:18:05,543 Me? 386 00:18:05,627 --> 00:18:06,795 Oh, you don't mean that. 387 00:18:06,878 --> 00:18:08,463 No, of course I don't. 388 00:18:08,546 --> 00:18:10,089 I'm merely trying to point out to you 389 00:18:10,173 --> 00:18:13,218 how ridiculous this line of thinking can become. 390 00:18:15,804 --> 00:18:18,264 Well, ridiculous or not, 391 00:18:18,932 --> 00:18:21,976 it's obvious we'll have to postpone today's dedication. 392 00:18:22,060 --> 00:18:25,021 Mother Superior, one moment. 393 00:18:28,191 --> 00:18:31,236 The parish has been rocked to the core by all of this 394 00:18:31,319 --> 00:18:33,488 with tremors reaching up to the Cardinal himself, 395 00:18:33,571 --> 00:18:37,200 who agrees that the sooner we put this behind us, 396 00:18:37,283 --> 00:18:39,327 the better it'll be for everyone. 397 00:18:39,702 --> 00:18:41,871 - Surely you can't mean-- - Case closed. 398 00:18:42,413 --> 00:18:44,541 Requiscat in pace. 399 00:19:59,407 --> 00:20:01,034 You look as if you could use this. 400 00:20:01,618 --> 00:20:03,661 Did somebody lace it with sherry, I hope? 401 00:20:04,287 --> 00:20:05,330 I'm afraid not. 402 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 Mmm, too bad. 403 00:20:07,999 --> 00:20:11,169 If the bishop expects me to swallow that suicide story, 404 00:20:11,252 --> 00:20:12,586 it's going to have to be something 405 00:20:12,587 --> 00:20:14,797 a lot stronger than this to wash it down. 406 00:20:15,548 --> 00:20:18,092 Claire, are you absolutely positive 407 00:20:18,176 --> 00:20:20,303 that no one came in or out of the convent last night 408 00:20:20,386 --> 00:20:21,554 after you locked up? 409 00:20:22,347 --> 00:20:25,224 Well, sister Paul would have had to unlock the door herself. 410 00:20:25,308 --> 00:20:27,810 As far as the possibility of a break-in, 411 00:20:27,894 --> 00:20:30,313 the police checked all the locks and the windows themselves 412 00:20:30,396 --> 00:20:31,731 and found nothing. 413 00:20:31,814 --> 00:20:32,815 Why, Jess? 414 00:20:32,899 --> 00:20:35,276 Well, it's probably nothing. 415 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 But I couldn't help but notice that young man 416 00:20:38,947 --> 00:20:42,867 that Sarah was staring at during the service. 417 00:20:42,951 --> 00:20:44,619 There he is. 418 00:20:44,702 --> 00:20:46,704 Mike Phelps? 419 00:20:56,547 --> 00:21:00,510 Mother Superior. Excuse me. 420 00:21:00,593 --> 00:21:01,886 The Sweeneys are leaving. 421 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Already? 422 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 You know you're in trouble 423 00:21:05,264 --> 00:21:07,104 when the Sweeneys run out before the food does. 424 00:21:16,818 --> 00:21:20,279 Sisters, I realize that this is a very difficult time, 425 00:21:20,363 --> 00:21:22,115 but I do think that you and Sarah have done 426 00:21:22,198 --> 00:21:23,365 a wonderful job with everything. 427 00:21:23,366 --> 00:21:24,826 Sarah? 428 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 You did mention that she had been baking cookies 429 00:21:26,703 --> 00:21:28,162 with you last night. 430 00:21:28,246 --> 00:21:29,747 Oh! Well, yes. 431 00:21:29,831 --> 00:21:31,791 But she asked to be excused at 8:30 432 00:21:31,874 --> 00:21:33,543 for an hour of solitary prayer. 433 00:21:33,626 --> 00:21:35,211 Well, that's odd. 434 00:21:35,294 --> 00:21:37,880 She wasn't in her room when I looked in at about 9:30. 435 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 And I dusted in the chapel till nearly 10:00, 436 00:21:39,882 --> 00:21:41,009 and I didn't see her. 437 00:21:41,092 --> 00:21:42,372 She wasn't in her room at 11:00. 438 00:21:42,385 --> 00:21:43,970 I checked before meditation hour. 439 00:21:44,053 --> 00:21:46,180 - Well, then where-- - Do you suppose she's ill? 440 00:21:46,264 --> 00:21:47,932 She did leave the service early. 441 00:21:48,016 --> 00:21:49,934 And I haven't seen her since. 442 00:21:51,144 --> 00:21:53,271 Thank you for mentioning this, Mrs. Fletcher. 443 00:21:53,354 --> 00:21:54,794 - Oh, yes, indeed. - Very perceptive. 444 00:21:54,856 --> 00:21:56,566 We'll have to see if she's all right. 445 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 You will excuse us? 446 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Yoo-hoo, Jessica! 447 00:22:01,487 --> 00:22:03,072 Oh, I don't believe you've had a chance 448 00:22:03,156 --> 00:22:05,158 to meet my husband yet. 449 00:22:05,241 --> 00:22:08,536 Albert, this is Jessica. I've told him all about you. 450 00:22:08,619 --> 00:22:10,955 - How do you do? - How do you do, miss Fletcher? 451 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Isn't it awful about sister Emily? 452 00:22:12,915 --> 00:22:15,043 Of course, the less said, the better. 453 00:22:15,126 --> 00:22:18,046 But honestly, nothing like that has ever happened here before 454 00:22:18,129 --> 00:22:20,298 in the whole history of the convent. 455 00:22:20,381 --> 00:22:23,634 Isn't that right, Albert? As far back as the civil war. 456 00:22:24,177 --> 00:22:25,337 - The civil war? - Yes, ma'am. 457 00:22:25,344 --> 00:22:29,098 This old place used to be a link with the underground railroad. 458 00:22:29,182 --> 00:22:32,101 Hidin' runaway slaves, helpin' 'em get up north. 459 00:22:32,185 --> 00:22:35,480 And now, to think that a nun actually committed suicide here. 460 00:22:36,314 --> 00:22:37,899 Well, to be honest, 461 00:22:37,982 --> 00:22:40,109 there are some of us who aren't convinced about that. 462 00:22:40,193 --> 00:22:41,986 What do you mean? 463 00:22:42,070 --> 00:22:44,029 The paper said it couldn't possibly have been an accident. 464 00:22:44,030 --> 00:22:45,782 Come on now, miss Fletcher. 465 00:22:45,865 --> 00:22:47,908 Don't tell me you're suggesting that sister Emily was-- 466 00:22:47,909 --> 00:22:49,494 I'm only suggesting, Mr. Simpson, 467 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 that we really don't have all the facts yet. 468 00:22:51,954 --> 00:22:53,623 Oh, you can't be talking murder. 469 00:22:53,706 --> 00:22:55,166 Oh, good heavens, 470 00:22:55,249 --> 00:22:57,376 who in the world would want to kill sister Emily? 471 00:22:58,336 --> 00:23:00,088 Unless-- 472 00:23:00,171 --> 00:23:02,006 Unless? 473 00:23:02,090 --> 00:23:06,260 Oh, this is terrible of me, but that young girl-- 474 00:23:06,344 --> 00:23:08,596 Marion, come on. What is it you're babblin' about now? 475 00:23:08,679 --> 00:23:13,017 Well, she was here yesterday. I saw her, Albert. 476 00:23:13,101 --> 00:23:14,519 Nancy Bates. 477 00:23:15,103 --> 00:23:17,480 You remember Nancy Bates? But of course you do. 478 00:23:17,563 --> 00:23:19,148 Isn't she the Ward 479 00:23:19,232 --> 00:23:21,526 that was sent off to prison a couple years back? 480 00:23:21,609 --> 00:23:24,779 Yes, largely due to sister Emily's testimony. 481 00:23:24,862 --> 00:23:26,656 In fact, that girl swore 482 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 to get her revenge when she got out. 483 00:23:28,741 --> 00:23:30,118 Marion, come on now. 484 00:23:30,201 --> 00:23:31,911 Let's not go jumpin' to conclusions. 485 00:23:31,994 --> 00:23:34,163 Say, look it there. 486 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 - Isn't that Professor Dontzig? - Oh, yes, it is! 487 00:23:36,916 --> 00:23:39,502 And we haven't gotten his campaign contribution yet. 488 00:23:39,585 --> 00:23:41,420 Yoo-hoo, professor. Hello. 489 00:23:41,504 --> 00:23:42,630 Excuse us, won't you? 490 00:23:42,713 --> 00:23:43,881 Miss Fletcher. 491 00:24:21,878 --> 00:24:25,006 Amy! What are you doing here? 492 00:24:25,089 --> 00:24:26,299 Nothing. 493 00:24:26,382 --> 00:24:28,593 I-I was just-- I was studying, 494 00:24:28,676 --> 00:24:30,553 and I heard you coming. 495 00:24:30,636 --> 00:24:32,722 And we're not really supposed to be in here, 496 00:24:32,805 --> 00:24:34,557 I mean, when there's no class. 497 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Would you like my handkerchief? 498 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 Why? 499 00:24:38,686 --> 00:24:40,104 I'm not crying. 500 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 Sister Emily said that we were friends, 501 00:24:47,528 --> 00:24:49,864 that I was like a daughter to her. 502 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 I'm sure she meant that. 503 00:24:51,532 --> 00:24:53,367 Well, then why did she do it? 504 00:24:53,701 --> 00:24:55,578 Why did she kill herself? 505 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 That's a sin, a mortal sin! 506 00:24:57,830 --> 00:25:01,083 No one really knows what happened or why. 507 00:25:02,210 --> 00:25:04,337 Sister Emily used to say 508 00:25:04,420 --> 00:25:06,631 that the truth was in the Holy Gospel. 509 00:25:07,089 --> 00:25:10,009 And if you ever had a problem or needed an answer, 510 00:25:10,092 --> 00:25:11,844 all you had to do was look. 511 00:25:12,803 --> 00:25:15,806 She used to write out verses for me, 512 00:25:16,224 --> 00:25:18,351 and I'd look them up. 513 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 Amy, wait. 514 00:25:20,311 --> 00:25:22,688 Do you have those verses? 515 00:25:23,814 --> 00:25:25,775 Well, sure, here in my book. 516 00:25:25,858 --> 00:25:27,276 May I see them? 517 00:25:28,945 --> 00:25:30,279 Okay. 518 00:25:30,363 --> 00:25:31,447 Thanks. 519 00:25:44,252 --> 00:25:46,420 I have to admit, these do appear 520 00:25:46,504 --> 00:25:50,049 to bear a certain similarity to the note, 521 00:25:50,132 --> 00:25:52,217 but I don't think that they have anything to do with-- 522 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Similarity? 523 00:25:54,262 --> 00:25:57,181 But sister Emily's so-called suicide note 524 00:25:57,265 --> 00:25:58,766 was a teaching aid, 525 00:25:58,849 --> 00:26:00,935 something she probably wrote out for Amy. 526 00:26:01,018 --> 00:26:02,738 - Even so-- - There may be more in her room. 527 00:26:02,770 --> 00:26:05,189 No. Even so, that overdose 528 00:26:05,273 --> 00:26:07,692 could hardly have been accidental, note or no note. 529 00:26:28,254 --> 00:26:29,630 May I help you? 530 00:26:36,721 --> 00:26:39,682 I'm sure you have a reasonable explanation 531 00:26:39,765 --> 00:26:41,892 for your presence here, Mr.-- Mr.-- 532 00:26:41,976 --> 00:26:43,311 It's Dr. Marshall, isn't it? 533 00:26:43,394 --> 00:26:44,754 That's the name you gave yesterday 534 00:26:44,812 --> 00:26:46,252 when you came to visit sister Emily. 535 00:26:46,314 --> 00:26:48,607 I stopped by to give her a refill on a prescription 536 00:26:48,691 --> 00:26:49,984 she'd called me about. 537 00:26:50,067 --> 00:26:51,819 Oh? I must have misunderstood. 538 00:26:51,902 --> 00:26:53,321 I thought that I was told 539 00:26:53,404 --> 00:26:55,614 that Dr. Hart was her regular physician. 540 00:26:55,698 --> 00:26:56,991 Well, yes, he is. 541 00:26:57,074 --> 00:26:58,533 I'm just covering for him a couple of days 542 00:26:58,534 --> 00:27:00,286 while he's away at his brother's funeral. 543 00:27:00,411 --> 00:27:03,289 That still doesn't explain what you're doing here. 544 00:27:03,664 --> 00:27:05,457 Perhaps you'd better explain that to the sheriff. 545 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Oh, no, no, please. I don't think there's any sense 546 00:27:07,501 --> 00:27:08,626 in going to the police about this, 547 00:27:08,627 --> 00:27:10,671 unless we absolutely have to. 548 00:27:10,755 --> 00:27:13,341 Look, according to the police report, 549 00:27:13,424 --> 00:27:17,094 sister Emily died of a massive overdose of metolital, 550 00:27:17,178 --> 00:27:18,978 the same medication I left with her yesterday. 551 00:27:19,055 --> 00:27:22,099 I know. As last physician of record, I checked. 552 00:27:22,183 --> 00:27:24,602 I still don't see what you're doing here. 553 00:27:24,685 --> 00:27:26,479 What I failed to check was 554 00:27:26,562 --> 00:27:28,814 Dr. Hart's medical records on the strength of the pills. 555 00:27:28,898 --> 00:27:31,108 You see, I simply called in the prescription 556 00:27:31,192 --> 00:27:32,567 sister Emily gave me over the phone. 557 00:27:32,568 --> 00:27:34,236 You mean, it's possible 558 00:27:34,320 --> 00:27:37,323 that you may have prescribed the wrong dosage? 559 00:27:37,406 --> 00:27:38,823 I just thought if I could find the bottle 560 00:27:38,824 --> 00:27:40,224 that sister Emily was reading from, 561 00:27:40,242 --> 00:27:42,078 I could confirm the prescription myself. 562 00:27:42,161 --> 00:27:45,122 - Or cover up your mistake? - No. 563 00:27:45,206 --> 00:27:47,750 Now, look, even if I had upped the dosage, 564 00:27:47,833 --> 00:27:49,673 taking one of those pills or even three or four 565 00:27:49,752 --> 00:27:51,420 would not have killed her. 566 00:27:51,504 --> 00:27:54,465 But would an autopsy show the approximate dosage? 567 00:27:54,548 --> 00:27:58,219 Perhaps it would, but no autopsy's been planned. 568 00:27:58,302 --> 00:27:59,762 That's ridiculous. 569 00:27:59,845 --> 00:28:02,598 Well, it hardly seemed necessary, Mrs. Fletcher, 570 00:28:02,681 --> 00:28:04,141 given the circumstances. 571 00:28:04,225 --> 00:28:06,227 Forgive me, Bishop, 572 00:28:06,310 --> 00:28:08,896 but the circumstances have changed. 573 00:28:13,317 --> 00:28:15,903 You're absolutely right, Jessica. 574 00:28:16,612 --> 00:28:18,280 It's the same as all the rest. 575 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 This isn't a suicide note, and you know it. 576 00:28:22,326 --> 00:28:24,036 There is room for doubt. 577 00:28:24,120 --> 00:28:26,497 Bishop Shea, sister Emily was a devout Catholic. 578 00:28:26,580 --> 00:28:29,166 She deserves burial in consecrated ground! 579 00:28:29,250 --> 00:28:31,627 There's no reason to raise your voice. 580 00:28:31,710 --> 00:28:33,337 Sorry. 581 00:28:34,588 --> 00:28:39,051 Well, then, if we eliminate suicide and accidental death, 582 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 that leaves us with only one viable possibility: 583 00:28:42,388 --> 00:28:44,390 that someone here in the convent, 584 00:28:44,890 --> 00:28:48,394 one of the other nuns, committed murder. 585 00:28:48,477 --> 00:28:51,564 But, bishop Shea, there are other possibilities. 586 00:28:51,647 --> 00:28:53,441 There's this young woman, Nancy Bates. 587 00:28:53,524 --> 00:28:55,192 Mrs. Fletcher, with all due respect 588 00:28:55,276 --> 00:28:57,194 to that writer's imagination of yours, 589 00:28:57,278 --> 00:28:58,821 you are forgetting one fact. 590 00:28:58,904 --> 00:29:00,197 The convent was locked 591 00:29:00,281 --> 00:29:02,199 from dinner until the police arrived, 592 00:29:02,283 --> 00:29:04,326 which was after sister Emily died. 593 00:29:04,410 --> 00:29:05,828 Now, how could Mike Phelps, 594 00:29:05,911 --> 00:29:07,620 Nancy Bates, or anybody else for that matter, 595 00:29:07,621 --> 00:29:09,957 have broken in without leaving a trace? 596 00:29:10,040 --> 00:29:11,834 I admit, I can't answer that... 597 00:29:11,917 --> 00:29:14,086 No, I didn't think you could. 598 00:29:14,670 --> 00:29:16,922 Yet. 599 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Sarah? 600 00:29:20,926 --> 00:29:23,345 Oh! Mrs. Fletcher, you startled me. 601 00:29:24,930 --> 00:29:27,349 Well, I suppose we're all a bit on edge. 602 00:29:27,433 --> 00:29:28,934 We missed you at the reception. 603 00:29:29,018 --> 00:29:31,520 I needed to be by myself for a while. 604 00:29:31,896 --> 00:29:34,690 As sister Anne says, sort of pray things through. 605 00:29:34,773 --> 00:29:36,108 Yes, I understand. 606 00:29:36,192 --> 00:29:37,568 Sister Margaret-Mary told me 607 00:29:37,651 --> 00:29:39,945 that you felt the same way last night, 608 00:29:40,029 --> 00:29:41,404 and that you had asked to be excused 609 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 from baking the cookies. 610 00:29:44,575 --> 00:29:46,368 Prayer can be very comforting. 611 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Sarah, I think-- well, I think it's very important 612 00:29:48,913 --> 00:29:51,999 that we all try to be as honest with each other as possible. 613 00:29:52,082 --> 00:29:53,417 What do you mean? 614 00:29:53,501 --> 00:29:55,628 I mean that you weren't in your room, 615 00:29:55,711 --> 00:29:57,379 and you weren't in the chapel. 616 00:29:57,463 --> 00:29:59,924 And to be honest, no one knows where you were. 617 00:30:00,591 --> 00:30:03,135 Unless you were able to leave here unobserved 618 00:30:03,219 --> 00:30:05,137 to meet Mr. Phelps? 619 00:30:05,221 --> 00:30:06,430 No! 620 00:30:06,514 --> 00:30:08,182 Is that what that note was about, 621 00:30:08,265 --> 00:30:10,425 the note that you dropped when you were serving us tea? 622 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 Did he want to meet you? 623 00:30:13,479 --> 00:30:15,648 Sarah, I know you're under a terrible strain. 624 00:30:15,731 --> 00:30:17,525 Then why don't you leave me alone? 625 00:30:17,608 --> 00:30:20,236 Why doesn't everybody just leave me alone? 626 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Geez, I'm sorry. Are you all right? 627 00:30:40,631 --> 00:30:42,424 Oh, yes, yes. 628 00:30:42,508 --> 00:30:44,301 Oh, it's you. 629 00:30:44,385 --> 00:30:46,512 Mr. Phelps, I was hoping to run into you, 630 00:30:46,595 --> 00:30:48,806 - but not quite so literally. - Why? 631 00:30:48,889 --> 00:30:51,767 Did you and Mother Superior run out of things to whisper about? 632 00:30:51,850 --> 00:30:53,185 Look, I can understand 633 00:30:53,269 --> 00:30:55,312 your feeling offended, Mr. Phelps. 634 00:30:55,396 --> 00:30:56,689 I mean, our manners were-- 635 00:30:56,772 --> 00:30:59,275 Well, they were quite deplorable. 636 00:30:59,358 --> 00:31:02,903 I just hope you'll accept my apology. 637 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Yeah. 638 00:31:04,738 --> 00:31:06,824 Well, forget it. 639 00:31:06,907 --> 00:31:09,577 I'm used to being talked about out there anyway. 640 00:31:09,660 --> 00:31:11,287 How else do you think they got to Sarah? 641 00:31:11,370 --> 00:31:12,913 "Got to Sarah?" 642 00:31:12,997 --> 00:31:14,915 Yeah, brainwashed her into joining the convent. 643 00:31:14,999 --> 00:31:17,084 I mean, we were in love. 644 00:31:17,167 --> 00:31:18,767 We'd talked about headin' off to Europe, 645 00:31:18,794 --> 00:31:20,588 seein' the world, 646 00:31:20,671 --> 00:31:21,964 getting married. 647 00:31:22,047 --> 00:31:23,172 And then last night, she said-- 648 00:31:23,173 --> 00:31:25,217 Last night? 649 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Mike, please, what happened last night? 650 00:31:29,930 --> 00:31:32,182 Last night was just like any other night. 651 00:31:41,942 --> 00:31:44,653 Excuse me. I gotta get back to work. 652 00:31:51,076 --> 00:31:53,454 Jessica, sorry to interrupt. 653 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 Oh, no, no, no, no. My eyes can do with a break. 654 00:31:56,206 --> 00:31:57,499 Is something wrong? 655 00:31:57,583 --> 00:31:59,501 On the contrary, Mrs. Fletcher. 656 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 You'll be relieved to know 657 00:32:01,086 --> 00:32:03,881 that things have finally been put to rights. 658 00:32:03,964 --> 00:32:06,008 We have just received the official church ruling 659 00:32:06,091 --> 00:32:07,593 on sister Emily's death. 660 00:32:07,676 --> 00:32:09,345 They've termed it 661 00:32:09,428 --> 00:32:13,349 "temporary insanity leading to inadvertent demise." 662 00:32:13,432 --> 00:32:16,143 That's simply another way of saying "suicide." 663 00:32:16,226 --> 00:32:18,354 Mrs. Fletcher, the authorities and the church, 664 00:32:18,437 --> 00:32:22,650 which includes both myself and the Mother Superior, 665 00:32:22,733 --> 00:32:27,404 are satisfied the case is closed. 666 00:32:27,488 --> 00:32:29,114 Good night. 667 00:32:48,634 --> 00:32:50,219 An underground crypt. 668 00:33:42,312 --> 00:33:43,897 Don't scream. I'm not gonna hurt you. 669 00:33:44,106 --> 00:33:45,107 I'm just gonna leave. 670 00:33:45,190 --> 00:33:46,066 And I want you to stay put till I'm gone. 671 00:33:46,150 --> 00:33:47,151 Do you understand? 672 00:33:49,611 --> 00:33:50,904 Nancy? 673 00:33:53,991 --> 00:33:55,909 It is Nancy Bates, isn't it? 674 00:33:57,953 --> 00:34:00,247 All right, how did you know who I was? 675 00:34:00,330 --> 00:34:01,790 I saw you at the door 676 00:34:01,874 --> 00:34:04,877 arguing with sister Paul about sister Emily. 677 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 Yeah. Well, then I guess 678 00:34:06,336 --> 00:34:07,671 that makes me suspect number one, 679 00:34:07,755 --> 00:34:09,089 doesn't it? 680 00:34:09,173 --> 00:34:11,091 Oh, come on. I know what's goin' on. 681 00:34:11,675 --> 00:34:13,218 I heard what they're sayin'. 682 00:34:13,302 --> 00:34:14,719 They're sayin' somebody killed sister Emily. 683 00:34:14,720 --> 00:34:16,263 Now you catch me here like this. 684 00:34:16,346 --> 00:34:18,186 It just doesn't look very good for me, does it? 685 00:34:18,849 --> 00:34:20,768 - And did you kill her? - No! 686 00:34:21,351 --> 00:34:24,772 Look, I admit that I hated her for sending me to prison. 687 00:34:24,855 --> 00:34:29,318 But I got a lot of help there. Probably saved my life. 688 00:34:29,401 --> 00:34:31,695 I tried writing her to tell her that. 689 00:34:31,779 --> 00:34:33,529 But because of all the hate mail I'd sent in the past, 690 00:34:33,530 --> 00:34:36,325 I just kept getting the letters back unopened. 691 00:34:36,408 --> 00:34:37,910 So I figured the minute I'm sprung, 692 00:34:37,993 --> 00:34:39,661 I'll come straight here to see her. 693 00:34:39,745 --> 00:34:43,332 Only I wind up getting the door slammed in my face. 694 00:34:43,415 --> 00:34:45,041 That's when I knew if I wanted to see her again, 695 00:34:45,042 --> 00:34:46,460 I'd have to use the tunnel. 696 00:34:46,543 --> 00:34:48,712 Yes. Yes. 697 00:34:48,796 --> 00:34:52,216 I knew that there had to be another way into the convent. 698 00:34:52,299 --> 00:34:54,676 But what puzzled me was that none of the other sisters 699 00:34:54,760 --> 00:34:56,345 seem to know anything about it. 700 00:34:56,428 --> 00:34:59,348 Easy. It was sealed right after the civil war. 701 00:34:59,431 --> 00:35:01,975 Only a couple of Wards found out about it in the '60s 702 00:35:02,059 --> 00:35:05,103 and they had it reopened without the sisters ever finding out. 703 00:35:05,437 --> 00:35:07,731 It's kind of been our little secret since. 704 00:35:07,815 --> 00:35:10,108 You know, a kind of matter of honor among the Wards. 705 00:35:10,192 --> 00:35:13,987 Unfortunately, I'm afraid it's become a matter of murder. 706 00:35:14,071 --> 00:35:15,113 Hey, look. 707 00:35:15,197 --> 00:35:16,573 I admit that I was here 708 00:35:16,657 --> 00:35:18,575 and I saw sister Emily last night. 709 00:35:18,659 --> 00:35:20,452 I got here about 10:00. 710 00:35:20,536 --> 00:35:22,856 I was hoping I'd have a chance to see her alone, and I did. 711 00:35:22,913 --> 00:35:24,456 We talked for almost half an hour. 712 00:35:24,540 --> 00:35:26,375 Then I even gave her a devotional book 713 00:35:26,458 --> 00:35:28,836 that I'd inscribed to her, but then I left. 714 00:35:28,919 --> 00:35:31,380 So that's why you came back here tonight, 715 00:35:31,463 --> 00:35:32,881 to retrieve the book? 716 00:35:32,965 --> 00:35:34,383 Yes, I was afraid 717 00:35:34,466 --> 00:35:35,925 that if anybody noticed the date on it, 718 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 it would look real bad for me. 719 00:35:37,845 --> 00:35:39,137 I didn't kill her! 720 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 I believe you, Nancy. 721 00:35:42,474 --> 00:35:44,058 You could have killed me, and you didn't. 722 00:35:44,059 --> 00:35:45,477 And that's saying something. 723 00:35:46,311 --> 00:35:47,896 Nancy, is there anything else 724 00:35:47,980 --> 00:35:49,356 you can remember about last night? 725 00:35:49,439 --> 00:35:51,358 Anything? 726 00:35:51,441 --> 00:35:53,151 Oh, there was one thing. 727 00:35:53,735 --> 00:35:55,736 I mean, I didn't really think too much of it at the time, 728 00:35:55,737 --> 00:35:57,906 but when I was leaving, 729 00:35:57,990 --> 00:36:00,492 I thought I heard, like, a sound from over here. 730 00:36:00,576 --> 00:36:01,785 And I looked. 731 00:36:01,869 --> 00:36:03,787 I thought it was a shadow, 732 00:36:03,871 --> 00:36:05,372 you know, maybe like someone hiding. 733 00:36:05,455 --> 00:36:08,750 Is that all you saw, a shadow? 734 00:36:08,834 --> 00:36:11,295 Ah, I'm afraid I'm not even sure about that. 735 00:36:11,378 --> 00:36:13,005 Well, it could have been Sarah, 736 00:36:14,089 --> 00:36:15,799 or someone else. 737 00:36:17,217 --> 00:36:20,053 I must be overlooking something. 738 00:36:20,137 --> 00:36:23,682 I'm afraid there's not much here to overlook. 739 00:36:23,765 --> 00:36:28,312 We lead a pretty austere life here. 740 00:36:28,395 --> 00:36:30,147 You know, 741 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 sister Emily had this same old chipped water pitcher 742 00:36:33,525 --> 00:36:35,819 ever since I knew her. 743 00:36:43,785 --> 00:36:45,913 Claire, except for Dr. Marshall, 744 00:36:45,996 --> 00:36:48,081 has anyone else been in sister Emily's room 745 00:36:48,165 --> 00:36:49,416 since she died? 746 00:36:49,791 --> 00:36:51,543 I ordered everything left untouched 747 00:36:51,627 --> 00:36:53,921 until I could see to things myself. 748 00:36:55,297 --> 00:36:57,049 Well, that's very odd. 749 00:36:57,132 --> 00:36:58,175 What is? 750 00:36:58,258 --> 00:37:00,761 Sister Emily's other habit. 751 00:37:01,637 --> 00:37:02,930 I know she had it cleaned 752 00:37:03,013 --> 00:37:04,373 to wear to the dedication service, 753 00:37:04,431 --> 00:37:05,724 but it's not here. 754 00:37:05,807 --> 00:37:07,184 You don't suppose something else 755 00:37:07,267 --> 00:37:08,435 could be missing, do you? 756 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 Missing. 757 00:37:12,397 --> 00:37:14,232 Jessica, what are you looking for? 758 00:37:14,316 --> 00:37:15,984 That photo of Linda Stone. 759 00:37:16,068 --> 00:37:17,908 Mr. Carter said that he was gonna leave it here 760 00:37:17,945 --> 00:37:19,446 for her to study. 761 00:37:20,656 --> 00:37:22,115 It's gone. 762 00:37:32,459 --> 00:37:34,836 Oh, are you leaving so soon, Mr. Carter? 763 00:37:34,920 --> 00:37:37,839 Hey, miss Fletcher. 764 00:37:37,923 --> 00:37:39,383 How ya doin'? 765 00:37:39,466 --> 00:37:41,385 Never expected to see you again. 766 00:37:41,468 --> 00:37:43,345 I take it that you have resolved 767 00:37:43,428 --> 00:37:44,888 the Linda Stone case. 768 00:37:44,972 --> 00:37:47,057 Well, fact is, it kind of resolved itself, 769 00:37:47,140 --> 00:37:48,600 you might say. 770 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 My client called me up last night and said, 771 00:37:50,686 --> 00:37:52,187 "Hey, Carter, 772 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 let's drop this thing, what do ya say? Okay?" 773 00:37:53,522 --> 00:37:55,065 I said, "Okay." 774 00:37:55,148 --> 00:37:58,527 I see. Then the inheritance came through. 775 00:37:58,610 --> 00:38:02,864 Yeah, well, I kind of figured you didn't buy into that story. 776 00:38:02,948 --> 00:38:05,158 Truth is, the only money involved in this case 777 00:38:05,242 --> 00:38:06,535 was my client's. 778 00:38:06,618 --> 00:38:08,036 She sure doesn't want her only son 779 00:38:08,120 --> 00:38:10,539 wasting it on some gold digger, you see. 780 00:38:10,622 --> 00:38:12,207 You mean, Linda Stone? 781 00:38:12,290 --> 00:38:16,294 Yeah, Linda Stone, last night, eloped with another guy, 782 00:38:16,378 --> 00:38:19,047 which, needless to say, made my client elated, 783 00:38:19,131 --> 00:38:20,132 left me unemployed. 784 00:38:20,215 --> 00:38:21,675 And the catfish in Florida, 785 00:38:21,758 --> 00:38:24,553 I'm afraid, they got themselves a reprieve. 786 00:38:24,636 --> 00:38:27,556 What made your client suspect Linda Stone's motives 787 00:38:27,639 --> 00:38:28,932 in the first place? 788 00:38:29,016 --> 00:38:30,391 Oh, I don't know. You got me there. 789 00:38:30,392 --> 00:38:32,894 Unless-- unless it could be the kid. 790 00:38:32,978 --> 00:38:34,730 - Oh, a child is involved? - Oh, yeah. 791 00:38:35,605 --> 00:38:39,651 Stone has a 15-year-old boy from a previous marriage, 792 00:38:39,735 --> 00:38:43,071 supposedly to a soldier who was killed in Vietnam. 793 00:38:43,155 --> 00:38:44,488 The trouble with that, miss Fletcher, 794 00:38:44,489 --> 00:38:46,074 is that I can't find any evidence 795 00:38:46,158 --> 00:38:48,452 that this guy really existed, you see. 796 00:38:48,535 --> 00:38:50,829 All the roads lead right back here 797 00:38:50,912 --> 00:38:52,205 to this convent. 798 00:38:52,289 --> 00:38:54,958 I see, so you're saying that Linda Stone 799 00:38:55,042 --> 00:38:57,085 came to the convent 15 years ago, 800 00:38:57,169 --> 00:38:58,712 pregnant and unwed? 801 00:38:58,795 --> 00:39:00,505 She has the baby, 802 00:39:01,298 --> 00:39:03,425 and she makes up a story about a dead husband. 803 00:39:03,508 --> 00:39:05,218 Exactly. That's-- 804 00:39:05,302 --> 00:39:06,862 At least that's the way it reads to me. 805 00:39:07,679 --> 00:39:09,263 Well, what the heck? That's water under the bridge. 806 00:39:09,264 --> 00:39:10,932 I gotta catch a train. 807 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 And that catfish pond in Florida I'm gonna get some day. 808 00:39:13,810 --> 00:39:15,562 You wanna come down, you give me a holler. 809 00:39:15,645 --> 00:39:17,814 Thanks. I've always had a weakness for catfish. 810 00:39:21,943 --> 00:39:23,820 Mrs. Fletcher, all you've given me is theory. 811 00:39:23,904 --> 00:39:25,447 You can't prove a thing. 812 00:39:25,530 --> 00:39:28,241 But Jessica has a way to get the proof, Bishop, 813 00:39:28,325 --> 00:39:29,868 although it does involve some risk. 814 00:39:29,951 --> 00:39:32,496 Risk? No. Absolutely not. 815 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 I refuse to put any of my nuns in danger. 816 00:39:35,082 --> 00:39:36,500 Believe me, bishop, 817 00:39:36,583 --> 00:39:38,502 all Claire has to do is to set the trap. 818 00:39:38,585 --> 00:39:41,463 If I'm right, I'm sure that the killer will take the bait, 819 00:39:41,546 --> 00:39:44,341 and then we'll have all the proof that we need. 820 00:39:46,843 --> 00:39:48,386 Mr. Mayor, 821 00:39:48,470 --> 00:39:51,389 all I'm asking is that you use your influence 822 00:39:51,473 --> 00:39:54,392 to have the police reopen the case. 823 00:39:54,476 --> 00:39:57,896 Mother Claire, whatever your theory is, 824 00:39:57,979 --> 00:40:00,982 don't you think it would be wise to let it stay like that? 825 00:40:01,066 --> 00:40:02,484 I mean, a theory? 826 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 And no one likes the smell of a scandal, 827 00:40:05,070 --> 00:40:06,655 least of all the Church. 828 00:40:07,948 --> 00:40:09,574 Excuse me. 829 00:40:12,828 --> 00:40:13,828 Yes, sister Anne? 830 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 I'm sorry, Mother, 831 00:40:15,622 --> 00:40:17,666 but you have a call from that private investigator, 832 00:40:17,749 --> 00:40:19,209 Mr. Carter. 833 00:40:20,627 --> 00:40:21,920 Thank you, sister. 834 00:40:22,003 --> 00:40:24,923 I'm sorry. It won't take long. 835 00:40:26,007 --> 00:40:27,175 Mr. Carter? 836 00:40:28,009 --> 00:40:30,846 Forgive my delay in getting back to you. 837 00:40:32,931 --> 00:40:34,182 I think you'll be glad to know 838 00:40:34,266 --> 00:40:35,809 that we have found some of her files 839 00:40:35,892 --> 00:40:37,811 tucked away in the archives 840 00:40:37,894 --> 00:40:39,187 dating back through the time 841 00:40:39,271 --> 00:40:41,314 you believe Linda Stone was here. 842 00:40:41,398 --> 00:40:42,816 Though, unfortunately, 843 00:40:42,899 --> 00:40:45,193 I haven't had time to look through them. 844 00:40:45,652 --> 00:40:48,697 But Mrs. Fletcher has offered to go through them 845 00:40:48,780 --> 00:40:51,700 later on tonight to try and find what you need. 846 00:40:51,783 --> 00:40:54,161 So shall we say around noon tomorrow? 847 00:41:50,675 --> 00:41:53,178 Mrs. Simpson, put it down. 848 00:42:00,977 --> 00:42:02,270 You knew it was me. 849 00:42:02,354 --> 00:42:04,648 You knew I was coming. 850 00:42:04,731 --> 00:42:08,151 - Yes. - But how? 851 00:42:08,235 --> 00:42:09,986 No one saw me the other night. 852 00:42:10,070 --> 00:42:11,112 No. 853 00:42:11,196 --> 00:42:13,531 It was a lot of little things, 854 00:42:13,615 --> 00:42:16,910 things that added up only one way. 855 00:42:17,577 --> 00:42:19,120 There was your tunnel, your way in. 856 00:42:19,204 --> 00:42:21,039 Only the Wards knew about it. 857 00:42:21,122 --> 00:42:23,750 And I remembered, you told me you'd grown up in this place. 858 00:42:23,833 --> 00:42:25,794 And then mother Claire and I discovered 859 00:42:25,877 --> 00:42:28,213 something was missing from sister Emily's room. 860 00:42:30,757 --> 00:42:32,884 The photograph. 861 00:42:32,968 --> 00:42:35,011 God. 862 00:42:35,095 --> 00:42:36,554 Linda's picture. 863 00:42:36,638 --> 00:42:40,392 I spoke to Ray Carter. He told me all about her. 864 00:42:40,475 --> 00:42:42,894 An unwed mother, an unknown father. 865 00:42:43,520 --> 00:42:45,814 Your husband. 866 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 You can't prove that! 867 00:42:48,525 --> 00:42:50,193 You were in the office 868 00:42:50,277 --> 00:42:52,821 when Mr. Carter produced that photo and described Linda. 869 00:42:52,904 --> 00:42:55,949 - That doesn't mean-- - There's more, I'm afraid. 870 00:42:56,032 --> 00:42:58,952 The water pitcher was still full. 871 00:42:59,911 --> 00:43:03,081 If sister Emily had actually swallowed all those pills, 872 00:43:03,164 --> 00:43:04,958 it would have been practically empty. 873 00:43:06,042 --> 00:43:09,170 That means the overdose that killed her 874 00:43:09,254 --> 00:43:11,423 had to have been injected. 875 00:43:11,506 --> 00:43:15,093 You think you've got it all figured out, 876 00:43:15,427 --> 00:43:17,304 but you didn't know 877 00:43:17,929 --> 00:43:20,390 what it was like coming from nothing, 878 00:43:22,559 --> 00:43:25,353 being shoved from one foster home to another 879 00:43:25,437 --> 00:43:30,108 till you finally wind up here in this crummy convent. 880 00:43:30,191 --> 00:43:33,361 But marrying Albert Simpson changed all that. 881 00:43:35,697 --> 00:43:39,743 It made me... someone. 882 00:43:40,827 --> 00:43:43,705 And I wasn't about to let any stupid mistake 883 00:43:43,788 --> 00:43:47,250 that he made 15 years ago take all that away. 884 00:43:47,334 --> 00:43:49,252 So you killed the only person 885 00:43:49,336 --> 00:43:52,505 who might have been able to expose your husband's secret. 886 00:43:52,589 --> 00:43:55,008 I had to. Albert never would've done it! 887 00:43:55,091 --> 00:43:57,135 All he did was drive around all night 888 00:43:57,218 --> 00:44:00,347 trying to think things through. 889 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 I didn't need to think! 890 00:44:01,723 --> 00:44:04,017 I knew exactly what to do. 891 00:44:04,601 --> 00:44:08,063 I hadn't counted on her having company 892 00:44:08,605 --> 00:44:10,440 during meditation hour. 893 00:44:11,358 --> 00:44:13,568 But once I knew that she was alone... 894 00:44:15,612 --> 00:44:17,530 it all seemed so easy. 895 00:44:17,614 --> 00:44:22,619 Everyone knew sister Emily's been taking metolital for years. 896 00:44:24,329 --> 00:44:26,623 All I had to do was-- 897 00:44:32,962 --> 00:44:36,049 I emptied her pills 898 00:44:36,132 --> 00:44:38,843 into my-- my pocket. 899 00:44:40,762 --> 00:44:43,681 I even remembered to bring along an old piece of scripture 900 00:44:43,765 --> 00:44:46,559 that she'd copied for me years ago 901 00:44:46,643 --> 00:44:49,145 to leave as a-- as a note. 902 00:44:52,273 --> 00:44:55,443 But by then, it was nearly 11:00, 903 00:44:55,985 --> 00:44:57,278 so, I-- 904 00:44:58,238 --> 00:45:00,657 I disguised myself in this habit. 905 00:45:02,617 --> 00:45:04,911 And then I took the photograph, and I left. 906 00:45:05,495 --> 00:45:07,205 It was nearly perfect... 907 00:45:09,249 --> 00:45:13,128 until you started to interfere. 908 00:45:15,422 --> 00:45:17,674 You shouldn't have done that, Mrs. Fletcher. 909 00:45:17,757 --> 00:45:20,051 That's enough, Mrs. Simpson. 910 00:45:34,649 --> 00:45:37,902 Jessica. Jessica. 911 00:45:37,986 --> 00:45:39,362 It was such a lovely service. 912 00:45:39,446 --> 00:45:42,615 Oh, sister Emily would have been pleased. 913 00:45:42,699 --> 00:45:43,992 And it was all thanks to you. 914 00:45:44,075 --> 00:45:44,993 Oh, no. 915 00:45:45,076 --> 00:45:46,786 Oh, yes, it's true. 916 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 Though how you knew to look for that secret tunnel 917 00:45:49,164 --> 00:45:50,874 is still beyond me. 918 00:45:50,957 --> 00:45:54,502 Well, you might say that I followed the way of the cross. 919 00:45:54,586 --> 00:45:57,464 Sarah's Celtic crucifix, that is. 920 00:45:57,547 --> 00:46:00,258 You see, she was wearing it when she served us tea. 921 00:46:00,341 --> 00:46:01,592 But then, when she discovered the body, 922 00:46:01,593 --> 00:46:03,344 the crucifix was gone. 923 00:46:03,428 --> 00:46:06,097 Well, then when it turned up the next day on Mike Phelps, 924 00:46:06,181 --> 00:46:09,642 I knew there had to be another way into the convent. 925 00:46:10,935 --> 00:46:13,897 I'll never forget what you've done for us, Jess. 926 00:46:14,439 --> 00:46:17,650 Thank you. 927 00:46:17,734 --> 00:46:20,278 Mrs. Fletcher. 928 00:46:20,361 --> 00:46:22,655 I understand that you're leaving us today. 929 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 Reluctantly. 930 00:46:24,365 --> 00:46:25,742 I, uh-- 931 00:46:25,825 --> 00:46:28,995 I realize that we have had our differences, 932 00:46:29,287 --> 00:46:30,538 but I want to thank you 933 00:46:30,622 --> 00:46:32,290 for having the courage to rush in 934 00:46:32,373 --> 00:46:33,666 where even-- 935 00:46:33,750 --> 00:46:35,585 Even bishops sometimes fear to tread. 936 00:46:36,211 --> 00:46:39,797 Bishop Shea, we couldn't have done it without your blessing. 937 00:46:40,256 --> 00:46:42,300 Well, yes, that's true, isn't it? 938 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 Oh, there's one more thing that you can do for me before you go. 939 00:46:45,637 --> 00:46:47,055 Oh, what's that? 940 00:46:47,138 --> 00:46:49,807 Try to impress on your dear old friend here 941 00:46:49,891 --> 00:46:52,602 the obligation of obedience. 942 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 She is a troublemaker, you know. 943 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 Bishop, I'm afraid that is your problem, 944 00:46:59,526 --> 00:47:01,069 and a delightful one 945 00:47:01,152 --> 00:47:02,472 you're going to have to deal with 946 00:47:02,529 --> 00:47:04,447 for a long, long time. 69368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.