All language subtitles for MrSWr407 00000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,961 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,879 Such an unhappy woman. 3 00:00:03,963 --> 00:00:06,674 But when the trouble's in the bedroom... 4 00:00:06,757 --> 00:00:10,136 She was so lonely, I-- I felt sorry for her. 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,096 My husband used to do this for me all the time. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,556 Jonathan killed his wife 7 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 so he could, uh, clear a path to your door? 8 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 You too? 9 00:00:17,643 --> 00:00:20,271 What? Oh, no. No. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 Jonathan Martin wouldn't do anything 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,399 as dreadful as all that. 12 00:00:23,482 --> 00:00:26,944 Seems your nurse was one of Jonathan's regulars. 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,989 It was good clean sex once a week. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,262 So I said to her, I said, 15 00:01:35,346 --> 00:01:38,557 "Lucille, I don't care what your husband says. 16 00:01:38,641 --> 00:01:41,560 You wear your hair any way you like." 17 00:01:41,644 --> 00:01:42,895 Uh, not too full in the front, 18 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 please, Loretta. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,525 So now she's very happily divorced. 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Uh, not too full in the back either. 21 00:01:50,027 --> 00:01:51,779 Are you sure, Jessica? 22 00:01:51,862 --> 00:01:53,071 Fluffy hair's all the rage now. 23 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Oh, look, Eve. 24 00:01:54,615 --> 00:01:58,202 Here's a recipe for low-cal popcorn balls. 25 00:01:58,285 --> 00:01:59,953 And they're decorated to look like clocks. 26 00:01:59,954 --> 00:02:01,288 How convenient. 27 00:02:01,372 --> 00:02:02,852 Next time you throw a cocktail party, 28 00:02:02,915 --> 00:02:06,418 your guests can gag and know what time it is. 29 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 Phyllis. 30 00:02:08,295 --> 00:02:10,005 Phyllis! 31 00:02:10,506 --> 00:02:11,966 - Would you get-- - What? 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,635 Would you get Phyllis for me, please? 33 00:02:15,302 --> 00:02:16,971 - Phyllis? - Hmm? Yes? 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 When do I get my airline ticket 35 00:02:18,806 --> 00:02:21,767 for my vacation en la sud de la France? 36 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 I just ticketed you this morning, Eve. 37 00:02:24,937 --> 00:02:26,396 I'll send it over as soon as I get back to the office. 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,690 Oh, thank you. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 Which should be now. Uh, Loretta? 40 00:02:29,984 --> 00:02:31,819 Loretta, I'm really running late. 41 00:02:31,902 --> 00:02:33,262 If I don't get back to the office, 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,030 my computer is going to get lonely. 43 00:02:35,114 --> 00:02:38,033 Coreen, I'll be ready for Mrs. Grant in a minute. 44 00:02:38,117 --> 00:02:39,577 I'm not dry, you little dummy. 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Can't you get anything right? 46 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 - Sorry, Mrs. Martin. - God. 47 00:02:43,998 --> 00:02:45,416 Ladies. 48 00:02:45,499 --> 00:02:47,418 - Well, George. - Hello, George. 49 00:02:47,501 --> 00:02:49,128 Hey, George, how's business? 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 Neither rain, nor snow, 51 00:02:53,632 --> 00:02:57,219 nor blinding sleet can keep me off my aching feet. 52 00:02:59,138 --> 00:03:01,056 Guess you all know it's lottery day again. 53 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 Last chance for you ladies to strike it rich 54 00:03:03,601 --> 00:03:05,269 and take me away from all this. 55 00:03:07,146 --> 00:03:10,566 I must say, I feel like I'm going to get lucky today. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 Oh, Ideal, you haven't gotten lucky 57 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 - since your husband left you. - Unlike you, Eve, 58 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 who soaked your husband for all he was worth. 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,575 Oh, I'm sorry, 60 00:03:19,658 --> 00:03:21,785 I forgot you feminists don't believe in alimony. 61 00:03:21,869 --> 00:03:23,329 Oh, I believe in alimony. 62 00:03:23,412 --> 00:03:25,789 I just believe in sisterhood more. 63 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 You know, I won $10 in last week's game. 64 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 And it only took her $100 to do it. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 Jessica, do you ever play? 66 00:03:33,505 --> 00:03:36,091 You know, I've never been very lucky at gambling. 67 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 Once Frank and I went to las vegas, 68 00:03:37,885 --> 00:03:39,219 and I lost at roulette 69 00:03:39,303 --> 00:03:40,678 playing on both the black and the red 70 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 at the same time. 71 00:03:43,140 --> 00:03:45,225 Oh, Jessica, you're such a card. 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,395 Well, that $10 is the most I've won so far. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,190 Boy, what I'd do if I could win that $2 million. 74 00:03:51,273 --> 00:03:53,984 $2 million? I thought it was $200,000. 75 00:03:54,068 --> 00:03:56,612 Oh, that's the Maine lottery. 76 00:03:56,695 --> 00:03:59,114 This is that special New Hampshire lottery. 77 00:03:59,198 --> 00:04:00,824 You know, George buys us tickets 78 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 whenever he visits his sister in Concord. 79 00:04:03,744 --> 00:04:05,454 Oh, look. 80 00:04:05,537 --> 00:04:08,290 Number 30, just my age. 81 00:04:08,374 --> 00:04:10,501 I like your logic, Ideal. 82 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 That means I'm 33. 83 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 How about the big winner? 84 00:04:15,589 --> 00:04:17,149 Going to try your luck again this week? 85 00:04:17,216 --> 00:04:19,009 I'ma gonna quit when I'm ahead. 86 00:04:20,344 --> 00:04:22,513 - Got a lot of bills. - Oh. 87 00:04:22,596 --> 00:04:24,223 Including one from your charge card. 88 00:04:24,306 --> 00:04:26,266 Must run three pages. 89 00:04:26,350 --> 00:04:30,354 What the heck. Make it $10 more, George. 90 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 You're through, Jessica. 91 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Good luck to you. Good luck to all you ladies. 92 00:04:34,900 --> 00:04:36,109 I better have a winner, George. 93 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 33, 33, George. 94 00:04:37,611 --> 00:04:39,113 Silly of me, isn't it? 95 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Well, not necessarily. 96 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 In the stock market they call that 97 00:04:42,866 --> 00:04:44,535 "reinvestment of principal." 98 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Oh, uh, Mrs. Martin. 99 00:04:47,871 --> 00:04:49,915 Mrs. Martin. 100 00:04:49,999 --> 00:04:51,667 It's time for our comb out. 101 00:04:51,750 --> 00:04:52,835 Loretta. 102 00:04:56,380 --> 00:05:00,300 Poor Mrs. Martin, such an unhappy woman. 103 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 You know, I've always considered it a part of my job 104 00:05:03,220 --> 00:05:05,931 to get people to open up to me, 105 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 but when the trouble's in the bedroom-- 106 00:05:11,270 --> 00:05:15,774 Thank you, Loretta. See you in six weeks. 107 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Thank you for the ride, Doctor. 108 00:05:17,776 --> 00:05:20,446 I'll be back in the office at 2:00 sharp. 109 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 I can hardly wait to see the beauty-parlor magic 110 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Loretta works on you this time, Beverly. 111 00:05:27,786 --> 00:05:30,998 Seth, even Beverly has her vanity, you know. 112 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Vanity? The woman eats it with a spoon. 113 00:05:34,793 --> 00:05:36,587 Speaking of eating, 114 00:05:36,670 --> 00:05:38,838 you know that Italian recipe I've been wanting to try out? 115 00:05:38,839 --> 00:05:42,718 Oh, yeah, the one you found in Frugal Cuisine of the World? 116 00:05:42,801 --> 00:05:44,678 What do you say we try it out tonight? 117 00:05:44,762 --> 00:05:48,098 Now, I'll do the shopping. I'll even do the cooking. 118 00:05:48,182 --> 00:05:50,726 All you have to provide is the kitchen. 119 00:05:50,809 --> 00:05:51,934 Thought you were gonna get a haircut. 120 00:05:51,935 --> 00:05:54,438 Oh, really, seth. 121 00:05:54,521 --> 00:05:56,065 Well, I suppose that does mean 122 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 that Loretta wasn't too creative with my hair. 123 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 Jonathan Martin. 124 00:06:07,326 --> 00:06:09,495 Now there's a fella could really use a vacation. 125 00:06:09,578 --> 00:06:11,038 Came into the office last week. 126 00:06:11,121 --> 00:06:12,915 I've never seen anyone quite that worn-out. 127 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 Being a night deputy can't be easy. 128 00:06:15,209 --> 00:06:17,920 That's a job I wouldn't wish on my worst enemy. 129 00:06:19,171 --> 00:06:21,548 - Jonathan. - Ditto, the wife. 130 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 How was I supposed to know you were here? 131 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 You know I hate goin' in there. 132 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 Your hair looks good. 133 00:06:28,097 --> 00:06:29,180 Well, what difference does it make? 134 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Where are we going? 135 00:06:30,724 --> 00:06:32,392 How about some ice cream on the way home? 136 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 Now you want me to get fat. 137 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 How'd we do this week? 138 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 How did we do-do-do-do? 139 00:06:58,752 --> 00:07:02,047 We did lousy as usual. 140 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 We get another chance at the end of the year. 141 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Oh, yeah, sure. 142 00:07:06,385 --> 00:07:09,429 The loser's lottery story of my life. 143 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 What's this for dinner? 144 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 - Looks... interesting. - I don't know. 145 00:07:15,519 --> 00:07:20,816 Don't have the faintest idea, as a matter of fact. 146 00:07:20,899 --> 00:07:22,192 What are you... 147 00:07:28,031 --> 00:07:30,033 Hello? 148 00:07:30,117 --> 00:07:32,828 Yeah, hi, Flossie. What do you got? 149 00:07:32,911 --> 00:07:35,164 Uh-huh. Eve Simpson. 150 00:07:35,247 --> 00:07:37,332 Right, okay, yep. 151 00:07:37,416 --> 00:07:39,084 I'll get right on it. 152 00:07:39,168 --> 00:07:41,837 Yep, bye. 153 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 - I gotta go. - Gotta go? 154 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 Mrs. Simpson's cat's climbed up that tree again. 155 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Oh, I almost forgot. 156 00:07:49,511 --> 00:07:51,722 The French Lace roses came in early this year. 157 00:07:51,805 --> 00:07:54,474 Oh, now just a minute, Jonathan Martin. 158 00:07:54,558 --> 00:07:56,351 The last time I arranged your-- 159 00:07:56,435 --> 00:07:57,477 Damn roses, 160 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 I was bleedin' for a week. 161 00:08:00,063 --> 00:08:01,190 Your roses. 162 00:08:02,858 --> 00:08:05,611 Charlie Wilson used to bring me gardenias. 163 00:08:05,694 --> 00:08:08,322 A single gardenia. 164 00:08:08,405 --> 00:08:12,492 He would pin it on my sweater and we would go dancing. 165 00:08:15,662 --> 00:08:18,957 We would dance all night. 166 00:08:19,041 --> 00:08:22,586 Of course, gardenias do not have thorns. 167 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 I'll take you dancing. 168 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Oh. 169 00:08:25,339 --> 00:08:26,256 Tomorrow's my night off. 170 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 We can-- we can go to... 171 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 Sure. 172 00:08:30,719 --> 00:08:32,095 Roseland. 173 00:08:32,179 --> 00:08:33,639 The Mocambo. 174 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 Maybe in the Polo Lounge. 175 00:08:35,390 --> 00:08:38,602 This whole backwater is just crawling with hot spots. 176 00:08:40,354 --> 00:08:41,980 I should have married Charlie Wilson 177 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 when I had a chance. 178 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 I should have. I could have. 179 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 I should have stayed in Boston. 180 00:08:53,116 --> 00:08:55,994 This is the most tantalizing taste-- 181 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 Taste treat you've ever tempted me with? 182 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 That's what you said the time 183 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 that you made the chicken veronique. 184 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Now, Jessica Fletcher, 185 00:09:03,210 --> 00:09:06,171 you and I both know that simply is not true. 186 00:09:06,255 --> 00:09:08,382 That very mild case of food poisoning 187 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 had nothing to do with my cooking. 188 00:09:10,259 --> 00:09:11,968 Those chickens were probably just sitting in the market 189 00:09:11,969 --> 00:09:13,262 for a week, that's all. 190 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Why, Seth, at the time, 191 00:09:14,930 --> 00:09:16,848 you said it was the pesticides in the grapes. 192 00:09:17,933 --> 00:09:18,850 - Oh. - Seth. 193 00:09:18,934 --> 00:09:20,644 No, no, I'll get it. 194 00:09:20,727 --> 00:09:23,814 The recipe says that we have to eat those immediately 195 00:09:23,897 --> 00:09:28,026 or the squid shrivel up like little erasers. 196 00:09:28,277 --> 00:09:29,444 Oh. 197 00:09:29,528 --> 00:09:31,738 Why, Doc, what a surprise. 198 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 I just came by 199 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 to drop off this book Mrs. Fletcher lent me. 200 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Well, come on in, Amos. 201 00:09:37,661 --> 00:09:41,581 Hope I'm not interruptin' anything. 202 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 - The book? - Hmm? Oh. 203 00:09:46,628 --> 00:09:50,007 Frank's copy of the best fishing spots in maine. 204 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 - Speaking of fish, Jess-- - Yes, Ma'am. 205 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 Soon as I get some time off, 206 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 I think I'm gonna head up to Sebago Lake. 207 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Mr. Fletcher had three little somethings 208 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 drawn in it beside it, 209 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 but I couldn't figure out what they were. 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Oh, my, yes. 211 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 That was Frank's rating system. 212 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Sebago Lake is very highly rated. 213 00:10:08,817 --> 00:10:10,986 - Three trout. - Mmm. 214 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 Boy that smells good. 215 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 I didn't even know I was hungry. 216 00:10:15,198 --> 00:10:16,741 Amos, there's room only enough for two. 217 00:10:16,742 --> 00:10:19,870 Oh, now, now, Doc, I wasn't invitin' myself. 218 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Just wonderin' what something 219 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 that smells so good tastes like. 220 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Oh, come on, Seth. Give him a spoonful. 221 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 All right. 222 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Just a teaspoonful. 223 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Mmm. 224 00:10:36,845 --> 00:10:38,096 Mmm. 225 00:10:39,222 --> 00:10:41,892 That tastes as good as it smells. 226 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 That's all I wanted to know. 227 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 - What is it? - Calamari. 228 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Oh. 229 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 What's that, some kind of fancy chicken? 230 00:10:49,775 --> 00:10:51,401 It's... 231 00:10:52,361 --> 00:10:54,071 squid. 232 00:10:57,366 --> 00:11:00,035 Hello? Yes, he's right here. Amos, it's Flossie. 233 00:11:05,624 --> 00:11:07,344 - Yes, Flossie. - Hide the pie. 234 00:11:08,251 --> 00:11:09,753 Oh? 235 00:11:10,962 --> 00:11:13,757 No, no. I'll be right there. 236 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 What is it Amos? 237 00:11:18,387 --> 00:11:20,764 Flossie can't get a hold of my night deputy, 238 00:11:20,847 --> 00:11:24,059 and he doesn't answer his radio. 239 00:11:24,142 --> 00:11:25,768 Well, maybe he doesn't want to talk with Flossie. 240 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 She can talk your ear off. 241 00:11:28,355 --> 00:11:31,983 It's just that a shot's been heard at his house. 242 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 At Jonathan Martin's house? 243 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Did Flossie try to telephone there? 244 00:11:36,279 --> 00:11:38,073 Yes, Ma'am. 245 00:11:38,156 --> 00:11:39,699 Nobody answered. 246 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Mrs. Martin? 247 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 There's a light on upstairs. 248 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 Door's open. 249 00:11:53,672 --> 00:11:54,756 Audrey? 250 00:12:16,903 --> 00:12:20,157 How sad. No photos of children or family. 251 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 No postcards from friends. 252 00:12:22,284 --> 00:12:24,911 Just expired coupons 253 00:12:24,995 --> 00:12:27,080 and an old shopping list. 254 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 Audrey must have had a very empty life. 255 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 Maybe that's why she killed herself. 256 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Something just doesn't add up, though. 257 00:12:35,922 --> 00:12:38,091 Oh, now, I've been waitin' for that, Mrs. Fletcher. 258 00:12:38,175 --> 00:12:40,635 You're gonna tell me there's no suicide note. 259 00:12:40,719 --> 00:12:43,555 But you know as well as I do, they don't always leave notes. 260 00:12:43,638 --> 00:12:45,849 I know, but what really bothers me 261 00:12:45,932 --> 00:12:48,977 is that women don't usually shoot themselves, Amos. 262 00:12:49,060 --> 00:12:51,104 I mean, they're more likely to take pills, 263 00:12:51,188 --> 00:12:54,107 which were certainly at Audrey's disposal. 264 00:12:54,191 --> 00:12:56,276 She's been dead a couple hours, I'd say. 265 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 Are those bruises on her wrists? 266 00:12:58,069 --> 00:13:00,155 Seem to be. Pretty fresh too. 267 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 Could they have been caused by a struggle, do you think? 268 00:13:03,116 --> 00:13:04,284 Seems a fair guess. 269 00:13:04,367 --> 00:13:05,619 Where is she? 270 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 - John-- - I came as soon as I heard. 271 00:13:13,460 --> 00:13:14,961 Oh, my god. 272 00:13:25,472 --> 00:13:27,390 This was the high point of her life. 273 00:13:27,891 --> 00:13:29,684 She looks very happy. 274 00:13:30,352 --> 00:13:31,561 Happy? 275 00:13:33,730 --> 00:13:37,692 God, why do things have to turn out different? 276 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 She changed. 277 00:13:40,278 --> 00:13:42,822 She changed so much. 278 00:13:43,406 --> 00:13:45,116 I could hardly recognize her. 279 00:13:46,243 --> 00:13:50,163 And I can't help but wonder if it's my fault. 280 00:13:51,414 --> 00:13:54,626 I should have-- I should have stayed here tonight. 281 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 Did she seem particularly depressed? 282 00:13:59,172 --> 00:14:00,674 No worse than usual. 283 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Tell me. 284 00:14:02,175 --> 00:14:05,845 Did Audrey normally leave the back door unlocked? 285 00:14:06,304 --> 00:14:08,974 She said this was such a boring town. 286 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Nothing could possibly happen to her. 287 00:14:12,060 --> 00:14:14,563 Well, we got everything we need for now. 288 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 Jonathan, I'm sorry to trouble you, 289 00:14:17,440 --> 00:14:20,068 but, uh, formalities. 290 00:14:20,151 --> 00:14:21,778 Do you recognize this gun? 291 00:14:22,153 --> 00:14:23,530 Sure, it's my spare. 292 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 I keep it in the dresser drawer. 293 00:14:25,824 --> 00:14:28,451 - You mean upstairs? - Y-yes. 294 00:14:28,535 --> 00:14:30,745 Did anyone else know you kept it there? 295 00:14:30,829 --> 00:14:32,539 Only Audrey. 296 00:14:35,208 --> 00:14:39,212 But I never dreamed she'd us it to kill herself. 297 00:14:40,672 --> 00:14:42,799 Ladies usually take pills. 298 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 What, are you saying, that somebody killed Audrey? 299 00:14:49,347 --> 00:14:50,889 I sure hate to ask you this, Jonathan, 300 00:14:50,890 --> 00:14:53,268 and I don't want you to get the wrong idea, 301 00:14:53,351 --> 00:14:56,479 but, well, why didn't you answer your radio? 302 00:14:56,563 --> 00:14:58,648 We tried to get you for over an hour. 303 00:14:58,732 --> 00:15:01,860 It was a mistake, a silly mistake. 304 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 I went over to Eve Simpson's to get her cat out of the tree. 305 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 It's happened before. 306 00:15:06,865 --> 00:15:08,505 The noise of the radio frightens the cat, 307 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 so I turned it off. 308 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 And what time did you leave Eve's house? 309 00:15:12,078 --> 00:15:13,872 Oh, somewhere around 7:30. 310 00:15:14,581 --> 00:15:18,418 I, uh, completely forgot the radio was off. 311 00:15:18,501 --> 00:15:20,045 When I turned it back on, 312 00:15:20,128 --> 00:15:22,255 I got the message and came back. 313 00:15:22,339 --> 00:15:25,300 Well, where did you go after you left Mrs. Simpson's? 314 00:15:25,383 --> 00:15:26,926 I just drove around. 315 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 Jonathan, did anybody see you anywhere? 316 00:15:31,848 --> 00:15:32,932 No. 317 00:15:36,686 --> 00:15:38,313 What, are you sayin', I need an alibi? 318 00:15:38,396 --> 00:15:40,690 Well, it's just that this being your gun and all, 319 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 you know, people are bound to talk. 320 00:15:43,276 --> 00:15:45,779 Maybe it's best if you turned in your badge 321 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 and your gun, hmm? 322 00:15:47,447 --> 00:15:49,991 Just for a couple of days till we sort this out. 323 00:16:04,673 --> 00:16:06,841 Coreen, the rollers-- 324 00:16:06,925 --> 00:16:11,304 They get arranged by size, not color. 325 00:16:11,638 --> 00:16:13,556 Oh, when Horace left me, 326 00:16:13,640 --> 00:16:15,308 I was terribly, terribly unhappy, 327 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 but never in my wildest dreams did I ever consider-- 328 00:16:20,063 --> 00:16:21,147 Loretta. 329 00:16:21,231 --> 00:16:22,982 Loretta, you can squeeze me in? 330 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Our little experiment yesterday was not successful. 331 00:16:26,319 --> 00:16:28,112 I looked at myself in the mirror this morning 332 00:16:28,113 --> 00:16:30,949 and my hair resembled a plate of leftover fettuccine. 333 00:16:31,408 --> 00:16:34,327 Oh, Eve, did you hear about poor Audrey Martin? 334 00:16:34,411 --> 00:16:35,912 Poor woman. 335 00:16:35,995 --> 00:16:37,538 Good thing she got her hair done yesterday. 336 00:16:37,539 --> 00:16:38,831 Oh, Eve, what a dreadful thing to say. 337 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Well, admit it, Ideal. 338 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 When you go to that great coffee klatch in the sky, 339 00:16:42,752 --> 00:16:44,045 you want to look your best. 340 00:16:44,129 --> 00:16:47,215 But, Eve, Audrey killed herself. 341 00:16:47,465 --> 00:16:49,718 Oh, I don't know about that. 342 00:16:50,051 --> 00:16:51,636 What? 343 00:16:51,720 --> 00:16:54,597 Well, I just, uh, heard some talk, that's all. 344 00:16:54,681 --> 00:16:57,892 Okay, Loretta, what have you got? 345 00:16:57,976 --> 00:17:01,020 Well, Bo at the diner told me 346 00:17:01,104 --> 00:17:05,692 that Sheriff Tupper took away Jonathan Martin's badge. 347 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Well, what's Jonathan's badge got to do with it? 348 00:17:11,948 --> 00:17:14,159 Well, you ask him yourself, Ideal. 349 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 Don't tell me, Sheriff. 350 00:17:16,161 --> 00:17:17,745 You're gonna finally let me put a little curl in your hair? 351 00:17:17,746 --> 00:17:19,456 Uh, no, this is a business call. 352 00:17:19,539 --> 00:17:21,791 Okay, Sheriff, what gives? 353 00:17:21,875 --> 00:17:24,419 Did Jonathan Martin kill Audrey? 354 00:17:24,502 --> 00:17:26,004 With his badge? 355 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 Well, nothing's been determined as yet. 356 00:17:28,339 --> 00:17:30,633 Why, Jonathan Martin wouldn't do anything 357 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 as dreadful as all that. 358 00:17:32,469 --> 00:17:35,430 Why, he's the gentlest man in the whole world. 359 00:17:35,513 --> 00:17:38,391 Well, I must say, I'm inclined to agree with Ideal. 360 00:17:38,475 --> 00:17:40,101 Oh, I don't know about that. 361 00:17:40,185 --> 00:17:43,396 We all know how Audrey Martin treated that man. 362 00:17:43,480 --> 00:17:47,567 Why, he was like a time bomb just waiting to go off. 363 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Tick, tick, tick. 364 00:17:50,153 --> 00:17:52,947 Did, uh, Ms. Martin act odd yesterday? 365 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 No odder than usual. 366 00:17:54,783 --> 00:17:56,576 Not like she was checking off the planet, 367 00:17:56,659 --> 00:17:58,578 if that's what you mean. 368 00:17:58,661 --> 00:18:02,081 Loretta, you must admit that, well, Audrey was a bit cranky. 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,083 She was always cranky. 370 00:18:04,167 --> 00:18:05,292 She never even made an effort to be pleasant. 371 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Sheriff, if you ask me, 372 00:18:07,253 --> 00:18:10,965 the problem with that marriage was in the bedroom. 373 00:18:11,049 --> 00:18:12,926 Oh, now, Ma'am, I don't think-- 374 00:18:13,009 --> 00:18:16,554 And look, look, now, you know a man can only take so much. 375 00:18:16,638 --> 00:18:18,430 Just because she's dead doesn't mean she... 376 00:18:18,431 --> 00:18:22,143 No, I'm sorry. Beverly is not here yet. 377 00:18:22,769 --> 00:18:25,605 Yes, uh, wait a minute. Oh, no, she's not. 378 00:18:25,688 --> 00:18:28,608 Yes, I'll-- I'll give her the message. 379 00:18:28,691 --> 00:18:31,361 Thanks again for a lovely dinner, Seth. 380 00:18:31,444 --> 00:18:34,072 Look, it wasn't your fault that by the time we got back, 381 00:18:34,155 --> 00:18:35,990 the squid was a little rubbery. 382 00:18:36,074 --> 00:18:37,617 A little rubbery? 383 00:18:37,951 --> 00:18:39,994 We could have turned them into snow tires. 384 00:18:41,830 --> 00:18:43,289 Oh, blast that. 385 00:18:43,373 --> 00:18:45,250 Looks very busy around here. Where's Beverly? 386 00:18:45,333 --> 00:18:47,126 She called me this morning. 387 00:18:47,210 --> 00:18:49,879 It's the first time in 20 years she hasn't been-- 388 00:18:49,963 --> 00:18:52,298 All right, all right, all right. 389 00:18:52,674 --> 00:18:54,092 Doctor's office. 390 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 No, Beverly is not here. 391 00:18:56,845 --> 00:18:58,471 No, I don't know when she will be here, 392 00:18:58,555 --> 00:19:00,014 and I cannot take any messages. 393 00:19:00,098 --> 00:19:03,518 I simply can't find those little pink things. 394 00:19:05,228 --> 00:19:07,272 What really scorches my slippers 395 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 is I can't find my New Hampshire Weekly. 396 00:19:09,607 --> 00:19:10,858 Well, it should be in today's mail. 397 00:19:10,859 --> 00:19:12,235 In the puzzle last week, 398 00:19:12,318 --> 00:19:14,654 there's a word I simply cannot fathom. 399 00:19:15,196 --> 00:19:17,031 "The devil." 400 00:19:17,115 --> 00:19:18,741 Five letters. 401 00:19:18,825 --> 00:19:21,327 I know. It's a trick clue. "Satan" doesn't fit. 402 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Well, I know that. What does? 403 00:19:23,496 --> 00:19:25,290 Do you really want me to tell you? 404 00:19:25,623 --> 00:19:27,917 Yes, why else would I ask the question? 405 00:19:28,001 --> 00:19:29,841 Well, it's just that sometimes when I tell you, 406 00:19:29,878 --> 00:19:31,045 you get upset. 407 00:19:31,754 --> 00:19:33,673 I'm getting upset now. 408 00:19:34,465 --> 00:19:36,301 It's "deuce." 409 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 Deuce? 410 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 That's ridiculous. Deuce? 411 00:19:39,470 --> 00:19:41,180 That's a playing card with two pips on it. 412 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Beverly's not here. 413 00:19:44,684 --> 00:19:46,004 I don't know when she'll be here. 414 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 There's nothing I can do-- who, who? 415 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 Beverly? 416 00:19:49,397 --> 00:19:51,316 Oh, are you all right? 417 00:19:51,900 --> 00:19:55,194 You can't get here 'til when? 418 00:19:55,278 --> 00:19:57,405 Amos, you're looking awfully pale. 419 00:19:57,488 --> 00:19:58,780 Are you feeling all right? 420 00:19:58,781 --> 00:20:00,450 Not really, Mrs. Fletcher. 421 00:20:00,533 --> 00:20:02,911 I think I'm comin' down with a touch of somethin'. 422 00:20:02,994 --> 00:20:03,994 Everything's fine. 423 00:20:05,204 --> 00:20:06,998 Maybe it's somethin' I ate. 424 00:20:07,540 --> 00:20:11,002 Perhaps you oughta steer clear of exotic foods, Amos. 425 00:20:11,085 --> 00:20:13,796 Stomach's queasy, legs weak. 426 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 Amos, didn't you tell me 427 00:20:16,799 --> 00:20:18,175 that you were going to the beauty parlor 428 00:20:18,176 --> 00:20:20,053 to see what Loretta could tell you 429 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 about Audrey Martin? 430 00:20:21,930 --> 00:20:24,307 Come to think of it, I felt good 'til I got there. 431 00:20:24,390 --> 00:20:25,975 Amos, did you have a chance 432 00:20:26,059 --> 00:20:28,227 to look at last night's entries in the logbook? 433 00:20:28,311 --> 00:20:30,980 Yeah, it was just as Jonathan said, Ma'am. 434 00:20:31,064 --> 00:20:33,358 Only call listed was Mrs. Simpson's, 435 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 and she confirmed that he was there. 436 00:20:36,194 --> 00:20:39,489 That's about all I got from all that caterwauling. 437 00:20:40,031 --> 00:20:41,741 Women. 438 00:20:42,951 --> 00:20:45,203 Present company excluded, Ma'am. 439 00:20:45,828 --> 00:20:47,538 Thanks, Phyllis. 440 00:20:47,622 --> 00:20:49,666 It seems I'm always needing things on short notice. 441 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Oh, no problem, Jessica. 442 00:20:51,584 --> 00:20:54,087 You're probably my best customer anyway. 443 00:20:54,170 --> 00:20:56,965 Oh, you know, I've been meaning to thank you. 444 00:20:57,048 --> 00:21:00,259 You were such an inspiration to me when Barry died. 445 00:21:00,343 --> 00:21:02,136 Well, my goodness, that's very nice. 446 00:21:02,220 --> 00:21:04,514 Seeing how you stood on your own two feet 447 00:21:04,597 --> 00:21:06,975 after your husband passed away 448 00:21:07,058 --> 00:21:09,268 helped me to make the decision to keep our travel agency 449 00:21:09,352 --> 00:21:10,812 and run it myself. 450 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Well, you've done an outstanding job of it. 451 00:21:13,815 --> 00:21:17,193 Well, pass that on to Eve Simpson, will you? 452 00:21:17,360 --> 00:21:20,154 She's been on my back all morning. 453 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 Doesn't seem to understand 454 00:21:21,781 --> 00:21:23,491 that I can't give her two airline tickets 455 00:21:23,574 --> 00:21:24,784 for the price of one. 456 00:21:29,205 --> 00:21:30,790 Phyllis, I seem to remember 457 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 that Audrey Martin 458 00:21:32,417 --> 00:21:34,794 was a friend of a relative of yours. 459 00:21:34,877 --> 00:21:36,838 My cousin in Boston. 460 00:21:36,921 --> 00:21:38,923 When Audrey and Jonathan moved here, 461 00:21:39,007 --> 00:21:43,428 I took her to a few sessions of my consciousness-raising group. 462 00:21:43,636 --> 00:21:45,555 But, well, I'm afraid 463 00:21:45,638 --> 00:21:48,558 Audrey was much happier being miserable, 464 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 if you know what I mean. 465 00:22:10,413 --> 00:22:12,080 I'm sorry to bother you like this, Jessica, 466 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 but I had to talk to you. 467 00:22:13,583 --> 00:22:15,143 Oh, of course, Jonathan. Come right in. 468 00:22:16,627 --> 00:22:19,297 Jessica, I don't know what to do. 469 00:22:19,380 --> 00:22:20,757 I've been thinking this through, 470 00:22:20,840 --> 00:22:22,592 and I-- I know it looks bad for me, 471 00:22:22,675 --> 00:22:26,095 and I know I can't prove it, but I didn't kill Audrey. 472 00:22:26,179 --> 00:22:27,805 I swear I didn't. 473 00:22:27,889 --> 00:22:30,558 Yeah, but can't you think of somebody, Jonathan, 474 00:22:30,641 --> 00:22:32,226 who saw you driving around? 475 00:22:32,310 --> 00:22:33,560 You know, when you stopped at a traffic light, 476 00:22:33,561 --> 00:22:34,979 or just passing by? 477 00:22:35,063 --> 00:22:36,230 No. 478 00:22:36,314 --> 00:22:37,607 And I know if I have to rely 479 00:22:37,690 --> 00:22:39,316 on Sheriff Tupper to find the real killer, 480 00:22:39,317 --> 00:22:42,278 I'll be sent up the river before you know it. 481 00:22:43,321 --> 00:22:45,490 You've got to help him, Jessica. Please. 482 00:22:45,573 --> 00:22:48,326 Well, I just-- just don't know what I could do. 483 00:22:48,409 --> 00:22:50,495 Well, you do have a lot of experience 484 00:22:50,578 --> 00:22:51,621 writing mysteries, 485 00:22:51,704 --> 00:22:52,955 and I was hoping... 486 00:22:54,540 --> 00:22:56,751 Well, unless you're too busy working on another book. 487 00:22:56,834 --> 00:22:58,127 This crick in the neck tells me 488 00:22:58,211 --> 00:23:00,505 that I've worked long enough. 489 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Oh, come on. Let's put our heads together. 490 00:23:02,548 --> 00:23:04,634 Maybe we can come up with something. 491 00:23:04,717 --> 00:23:07,220 I can't thank you enough, Jessica. 492 00:23:07,929 --> 00:23:10,723 And I've got just the cure for that stiff neck. 493 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 That better? 494 00:23:18,064 --> 00:23:21,651 Oh, oh, my goodness. Yeah. 495 00:23:21,734 --> 00:23:24,987 Oh, feels wonderful. 496 00:23:25,071 --> 00:23:27,657 Oh, my husband used to do this for me all the time. 497 00:23:27,740 --> 00:23:29,033 That so? 498 00:23:29,117 --> 00:23:31,369 Yeah, that's the very spot there. 499 00:23:31,452 --> 00:23:33,871 Oh, he had the most wonderful hands. 500 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 How's that feel? 501 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 Did I hit a nerve? 502 00:23:44,257 --> 00:23:47,343 The door. 503 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 - Good day, Mrs. Fletcher. - Oh, George. 504 00:23:48,803 --> 00:23:52,431 Oh, George, how wonderful to see you. 505 00:23:52,515 --> 00:23:54,433 Nice to see you, Mrs. Fletcher. 506 00:23:54,517 --> 00:23:55,810 Oh, it's so good of you to come. 507 00:23:55,893 --> 00:23:57,270 And you brought the mail. 508 00:23:57,353 --> 00:23:59,021 Uh, bring it every day about this time. 509 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 Yes, of course you do. It's so wonder-- 510 00:24:01,107 --> 00:24:02,427 You know how much I love letters. 511 00:24:02,483 --> 00:24:04,152 Well, here you are. 512 00:24:04,235 --> 00:24:06,027 And you're going to enjoy this magazine, Mrs. Fletcher. 513 00:24:06,028 --> 00:24:09,157 Especially the article about cisterns. 514 00:24:09,240 --> 00:24:11,450 Oh, yeah. 515 00:24:11,534 --> 00:24:14,829 Oh, my condolences to you, Mr. Martin. 516 00:24:14,912 --> 00:24:16,497 - Oh, uh, George-- - You know- 517 00:24:16,581 --> 00:24:18,248 you know, your-- your wife was a lovely, lovely lady-- 518 00:24:18,249 --> 00:24:21,794 You must have so much to talk about together. 519 00:24:21,878 --> 00:24:24,547 Oh, yes. Thank you so much for coming. 520 00:24:24,630 --> 00:24:27,091 I said to my sister, "Aren't they a lovely couple?" 521 00:24:27,175 --> 00:24:30,094 Good-bye, Jonathan. Good-bye, George. 522 00:24:30,178 --> 00:24:32,972 Oh, yes. 523 00:24:33,055 --> 00:24:34,348 Oh, my. 524 00:24:35,892 --> 00:24:39,312 Amos, I like Jonathan just as much as you do. 525 00:24:40,980 --> 00:24:42,398 Max. 526 00:24:42,481 --> 00:24:44,107 I am beginning to have very serious doubts 527 00:24:44,108 --> 00:24:46,652 about whether we really know him at all. 528 00:24:49,655 --> 00:24:51,574 What are you suggesting, Ma'am? 529 00:24:52,158 --> 00:24:53,993 Jonathan killed his wife 530 00:24:54,076 --> 00:24:57,538 so he could, uh, clear a path to your door, so to speak? 531 00:24:57,914 --> 00:25:01,959 No, but perhaps to somebody else's door. 532 00:25:02,376 --> 00:25:04,587 When did Flossie say Eve Simpson called in? 533 00:25:04,670 --> 00:25:08,591 Um, here. 6:15. 534 00:25:09,717 --> 00:25:11,594 "Even spoon's hat"? 535 00:25:11,677 --> 00:25:13,221 Oh, no, no, no, no, no. 536 00:25:13,304 --> 00:25:15,598 No, that must be-- That's "Eve Simpson's cat." 537 00:25:15,681 --> 00:25:17,808 Which means that he was there for an hour, 538 00:25:17,892 --> 00:25:19,602 then drove around for an hour and a half 539 00:25:19,685 --> 00:25:21,479 before turning his radio back on. 540 00:25:21,812 --> 00:25:23,147 If he was telling the truth. 541 00:25:24,065 --> 00:25:26,108 But he's gotta be telling the truth. 542 00:25:26,400 --> 00:25:28,110 How could it take two and a half hours 543 00:25:28,194 --> 00:25:30,112 to get a cat out of a tree? 544 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Amos. 545 00:25:33,658 --> 00:25:35,826 Doesn't it seem a little strange to you 546 00:25:36,619 --> 00:25:39,789 that Eve also called in about her cat 547 00:25:40,331 --> 00:25:41,999 on Tuesday, 548 00:25:42,083 --> 00:25:44,543 last Tuesday, and... 549 00:25:48,631 --> 00:25:50,508 the Tuesday before that. 550 00:25:52,051 --> 00:25:55,888 You know, Phyllis Grant said something about Eve Simpson 551 00:25:55,972 --> 00:25:59,100 suddenly wanting two airline tickets yesterday, 552 00:25:59,183 --> 00:26:00,643 instead of one. 553 00:26:00,726 --> 00:26:02,061 Makes you kinda wonder 554 00:26:02,144 --> 00:26:04,522 if it was the cat Jonathan was attending to 555 00:26:04,605 --> 00:26:07,400 or, uh, the canary. 556 00:26:10,569 --> 00:26:12,238 Oh, you will have some wine? 557 00:26:12,321 --> 00:26:14,949 It's a charming little bordeaux with quite a vivid nose. 558 00:26:15,574 --> 00:26:17,410 Afraid I'm on duty, Ma'am. 559 00:26:17,702 --> 00:26:19,703 Bordeaux-- is that where you're going on your vacation? 560 00:26:19,704 --> 00:26:23,165 Ah, Bordeaux, Provence, all over the south. 561 00:26:23,249 --> 00:26:25,293 Oh, Frank and I were there once. 562 00:26:25,376 --> 00:26:27,211 It's very romantic. 563 00:26:27,295 --> 00:26:29,615 I hope you're going to share it with somebody very special. 564 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 I'm traveling alone. 565 00:26:32,216 --> 00:26:34,677 Oh, I'm afraid that's not what Phyllis Grant, 566 00:26:34,760 --> 00:26:36,178 your travel agent, says, Ma'am. 567 00:26:37,471 --> 00:26:38,471 Oh. 568 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 "Small-town-itis" strikes again. 569 00:26:43,644 --> 00:26:46,480 Surely, whoever I travel with is my own business. 570 00:26:47,523 --> 00:26:50,234 Unless it has something to do with a criminal investigation. 571 00:26:51,944 --> 00:26:54,655 Eve, according to the sheriff's logbook, 572 00:26:54,739 --> 00:26:57,825 Deputy Martin stopped in to help you with your cat 573 00:26:57,908 --> 00:26:59,785 on a fairly regular basis. 574 00:27:01,162 --> 00:27:04,665 Oh, she's a very bad cat. 575 00:27:05,166 --> 00:27:08,336 And the deputy seems to have a way with her. 576 00:27:13,966 --> 00:27:17,803 Jonathan, it's very gentlemanly of you 577 00:27:17,887 --> 00:27:20,473 to try to protect a lady's reputation. 578 00:27:20,890 --> 00:27:22,975 But, uh, I mean, after all, 579 00:27:23,059 --> 00:27:25,853 it was Eve who put in the phone call. 580 00:27:25,936 --> 00:27:28,981 I mean, you really had no choice but to go to her house. 581 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 She was lonely. 582 00:27:31,275 --> 00:27:32,693 Jonathan, I really don't believe 583 00:27:32,777 --> 00:27:34,403 that you killed your wife. 584 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 But if you left Eve's house when you said you did, 585 00:27:37,448 --> 00:27:40,201 Eve would have had time to come here and shoot Audrey. 586 00:27:40,284 --> 00:27:41,410 She couldn't have. 587 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 I was there. 588 00:27:48,793 --> 00:27:50,836 Then you were having a relationship. 589 00:27:52,880 --> 00:27:54,757 I don't know how it started. 590 00:27:56,550 --> 00:27:58,427 She was so lonely. 591 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 I felt sorry for her. 592 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 One thing led to another. 593 00:28:03,933 --> 00:28:04,850 It was all my fault. 594 00:28:04,934 --> 00:28:06,644 I guess I should have just said no, 595 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 but I didn't want to, you know, to hurt her feelings. 596 00:28:14,276 --> 00:28:15,486 I'm telling you, 597 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 they were in this thing together. 598 00:28:17,446 --> 00:28:20,491 Yes, but, Amos, if Jonathan had wanted to kill his wife, 599 00:28:20,574 --> 00:28:22,117 do you really think he would have done it 600 00:28:22,118 --> 00:28:24,036 with his own spare service revolver? 601 00:28:24,120 --> 00:28:26,664 Sure, if he wanted to make it look like a suicide. 602 00:28:26,747 --> 00:28:28,541 And then come up with that transparent story 603 00:28:28,624 --> 00:28:31,252 about driving around with his radio turned off? 604 00:28:34,338 --> 00:28:37,633 Sheriff Tupper. 605 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Mrs. Speigel, what can I do for you? 606 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 Uh, after you left the shop the other day, 607 00:28:44,098 --> 00:28:45,474 I got to thinking about 608 00:28:45,558 --> 00:28:48,436 how this was a murder investigation, 609 00:28:48,519 --> 00:28:51,272 and I decided 610 00:28:51,355 --> 00:28:53,441 I had better tell you the truth. 611 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 The truth, Ma'am? 612 00:28:54,900 --> 00:28:56,819 You know, I'd, uh-- 613 00:28:56,902 --> 00:28:58,571 I'd be the last person in the world 614 00:28:58,654 --> 00:29:00,698 to gossip about my clients. 615 00:29:00,781 --> 00:29:03,951 You don't have to worry about betraying a confidence. 616 00:29:04,034 --> 00:29:07,121 We already know about Jonathan and Eve Simpson. 617 00:29:07,204 --> 00:29:08,204 Eve? 618 00:29:09,290 --> 00:29:10,916 Well, that's old news. 619 00:29:12,168 --> 00:29:14,628 I'm talking about Ideal Molloy. 620 00:29:18,215 --> 00:29:22,887 Monday, the 13th, 8:30, Ideal Molloy heard noises. 621 00:29:23,387 --> 00:29:25,222 Monday the 20th, 6:45, 622 00:29:25,306 --> 00:29:27,892 Ideal Molloy thought she saw a prowler. 623 00:29:28,809 --> 00:29:31,103 Monday the 27th, 5:30. 624 00:29:31,187 --> 00:29:32,354 That clinches it. 625 00:29:32,688 --> 00:29:34,230 Mrs. Martin found out about all of this. 626 00:29:34,231 --> 00:29:35,524 They had a fight. 627 00:29:35,608 --> 00:29:37,234 That would account for the bruises. 628 00:29:37,318 --> 00:29:38,611 Jonathan killed her 629 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 and got Eve Simpson to alibi him. 630 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 - Amos. - No, Mrs. Fletcher, 631 00:29:42,448 --> 00:29:45,201 he is surely as guilty as that bluebeard fella. 632 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 And if he thinks he can get away with 633 00:29:47,077 --> 00:29:48,746 this kind of a murder... Amos. 634 00:29:48,829 --> 00:29:50,372 And these kind of adventures, 635 00:29:50,456 --> 00:29:52,082 well, he's got another thing coming. 636 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 Amos, I think you ought to take a look here. 637 00:29:53,417 --> 00:29:54,667 Tuesday nights it's Eve Simpson. 638 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 Monday nights it's Ideal Molloy. 639 00:29:56,462 --> 00:29:57,963 And I distinctly remember 640 00:29:58,047 --> 00:30:00,132 I asked her to the picture show last Monday. 641 00:30:00,216 --> 00:30:02,218 She said she had to wash her hair. 642 00:30:03,594 --> 00:30:07,097 Amos, there are more than two days in the week. 643 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Hmm? 644 00:30:12,603 --> 00:30:14,605 Oh, no. 645 00:30:15,564 --> 00:30:18,192 Look, we're both adults. 646 00:30:18,484 --> 00:30:21,570 It's not something I intended to happen, 647 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 but... 648 00:30:23,239 --> 00:30:25,616 So your dog didn't really run away 649 00:30:26,450 --> 00:30:28,536 in such a regular fashion. 650 00:30:28,619 --> 00:30:30,663 No, that was our code. 651 00:30:31,163 --> 00:30:33,749 But, Mrs. Grant, he was a married man. 652 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 And that's what made it perfect. 653 00:30:40,297 --> 00:30:41,506 Ideal, it's just that, 654 00:30:41,507 --> 00:30:43,425 according to the sheriff's logbook, 655 00:30:43,509 --> 00:30:47,137 Jonathan stopped by here on more than one occasion. 656 00:30:47,221 --> 00:30:48,764 Oh, yes. 657 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 It was so nice to have a man around the house once again. 658 00:30:52,351 --> 00:30:55,563 Mrs. Molloy, it, uh, doesn't give me any pleasure, 659 00:30:55,646 --> 00:30:58,190 but I have to ask this. 660 00:30:58,774 --> 00:31:01,944 Where were you at the time of Audrey Martin's murder? 661 00:31:02,027 --> 00:31:04,321 Oh, uh, well, I was at the movies. 662 00:31:04,405 --> 00:31:08,659 You see, Loretta, and Coreen, and I go every Tuesday night. 663 00:31:08,993 --> 00:31:11,704 And they were playing some awful movie. 664 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 Something about... 665 00:31:14,873 --> 00:31:16,208 divorce. 666 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Divorce. 667 00:31:23,257 --> 00:31:24,967 Now, I know Jonathan 668 00:31:25,050 --> 00:31:26,884 was supposed to be servicing the town at night, 669 00:31:26,885 --> 00:31:28,679 but don't you think that's goin' a bit far? 670 00:31:28,762 --> 00:31:30,598 Well, why him? 671 00:31:30,681 --> 00:31:33,350 What's he got that I-- that's so special? 672 00:31:35,894 --> 00:31:37,214 Perhaps he ought to will his body 673 00:31:37,271 --> 00:31:38,313 to the Harvard Medical School 674 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 then they can find out. 675 00:31:40,065 --> 00:31:41,859 But, you know, sex itself 676 00:31:41,942 --> 00:31:45,112 seems to have had less to do with it than companionship. 677 00:31:45,571 --> 00:31:47,323 All of the women were either divorced 678 00:31:47,406 --> 00:31:49,366 or widowed or separated, 679 00:31:49,658 --> 00:31:50,951 and with each one of them, 680 00:31:51,035 --> 00:31:53,120 it seems to have started, well, rather innocently. 681 00:31:53,203 --> 00:31:54,371 Yeah, 682 00:31:54,455 --> 00:31:56,081 what I could gather, 683 00:31:56,290 --> 00:31:58,709 Jonathan wasn't gettin' much affection at home either. 684 00:31:58,792 --> 00:32:00,461 Oh, I imagine not. 685 00:32:00,586 --> 00:32:03,005 George! You, George! 686 00:32:03,088 --> 00:32:04,673 Where's my New Hampshire Weekly? 687 00:32:04,757 --> 00:32:06,759 I didn't get it this week. 688 00:32:06,842 --> 00:32:08,719 Should have come in yesterday. 689 00:32:09,428 --> 00:32:10,887 Well, yes, it should have come in yesterday, George, 690 00:32:10,888 --> 00:32:12,348 but it didn't. 691 00:32:12,431 --> 00:32:15,601 Never got mine either, come to think of it. 692 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Maybe they just never got on the truck. 693 00:32:18,062 --> 00:32:21,315 Well, no news from New Hampshire that can't wait. 694 00:32:24,568 --> 00:32:26,153 It's a wonder anybody from this town 695 00:32:26,236 --> 00:32:29,531 ever got their draft notices from World War II. 696 00:32:29,990 --> 00:32:32,534 Seth, is Beverly gonna be in your office today? 697 00:32:32,618 --> 00:32:34,161 We need to talk to her. 698 00:32:34,244 --> 00:32:36,121 Beverly? What for? 699 00:32:36,205 --> 00:32:37,831 Well, Doc, 700 00:32:37,915 --> 00:32:41,460 seems your nurse was one of Jonathan's regulars. 701 00:32:42,127 --> 00:32:43,921 Beverly? 702 00:32:44,004 --> 00:32:45,547 Why, that is the most ridiculous thing 703 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 I've ever heard in all my life. 704 00:32:47,883 --> 00:32:49,551 According to the logbook, 705 00:32:49,635 --> 00:32:54,598 if it's Thursday, it must be Beverly. 706 00:32:55,140 --> 00:32:56,517 Beverly? 707 00:32:56,600 --> 00:33:00,229 It was good clean sex once a week. 708 00:33:02,022 --> 00:33:03,649 Uh, 709 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 I'm gonna step over there and have some coffee. 710 00:33:08,028 --> 00:33:10,406 Cream and sugar, Amos? 711 00:33:10,781 --> 00:33:13,701 I'm not ashamed of it either. 712 00:33:14,159 --> 00:33:16,954 My only regret is about Audrey. 713 00:33:17,037 --> 00:33:19,998 But she really brought it on herself, Jessica. 714 00:33:20,499 --> 00:33:24,837 A good man like Jonathan wouldn't want to leave a woman, 715 00:33:24,920 --> 00:33:26,755 unless she didn't understand him. 716 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Uh, so Jonathan was planning to leave his wife? 717 00:33:31,552 --> 00:33:32,845 I wouldn't waste my time 718 00:33:32,928 --> 00:33:34,638 on a man who wouldn't come through. 719 00:33:38,183 --> 00:33:39,268 Um... 720 00:33:39,893 --> 00:33:41,228 Beverly, 721 00:33:41,520 --> 00:33:45,733 did Jonathan ever actually tell you that? 722 00:33:46,567 --> 00:33:48,694 A woman knows these things. 723 00:33:48,777 --> 00:33:50,028 Hmm. 724 00:33:53,699 --> 00:33:58,412 Um, Beverly, you were late the day after Audrey died. 725 00:33:58,954 --> 00:34:01,498 For the first time in 20 years. 726 00:34:02,082 --> 00:34:03,834 Well, yeah, but just-- that's just it. 727 00:34:03,917 --> 00:34:05,377 I mean, Seth was very worried. 728 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 You were worried, weren't you, Seth? 729 00:34:07,838 --> 00:34:09,631 Uh... 730 00:34:09,715 --> 00:34:11,383 Yes. 731 00:34:11,467 --> 00:34:14,303 I was baking Jonathan a casserole. 732 00:34:14,386 --> 00:34:18,015 And if you want to fire me after coming in late one day 733 00:34:18,098 --> 00:34:20,267 in my entire life, Seth Hazlitt, 734 00:34:20,934 --> 00:34:24,438 you don't have to have Jessica do your dirty work. 735 00:34:24,521 --> 00:34:27,900 I'm going out there in the world and have some fun. 736 00:34:38,327 --> 00:34:41,747 No wonder she seemed so relaxed 737 00:34:41,830 --> 00:34:44,291 on Friday mornings. 738 00:34:44,374 --> 00:34:47,419 But, darling, where were you? I've been waiting for ages. 739 00:34:47,503 --> 00:34:49,943 I had to take a little, uh, trip down to the store. 740 00:34:50,005 --> 00:34:55,260 Oh. Oh, darling, you're going to absolutely adore this. 741 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Now, I wrote you a note. It has to chill for three hours. 742 00:34:58,305 --> 00:34:59,472 Well, that's real sweet of you, 743 00:34:59,473 --> 00:35:00,515 but you really didn't have to-- 744 00:35:00,516 --> 00:35:03,185 Oh, nonsense, Jonny. 745 00:35:03,268 --> 00:35:05,562 Now that you're a bachelor, you have to indulge. 746 00:35:06,730 --> 00:35:08,106 That sure does look good. 747 00:35:08,190 --> 00:35:10,275 Why don't we have some, uh, right now? 748 00:35:10,609 --> 00:35:12,402 Darling, you know how I loathe to cook. 749 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 I worked very hard on this salmon mousse, 750 00:35:14,279 --> 00:35:16,907 and it has to set in the fridge. 751 00:35:17,366 --> 00:35:18,534 Now move. 752 00:35:29,169 --> 00:35:31,296 I can't understand how he got away 753 00:35:31,380 --> 00:35:34,925 with all those ladies thinkin' they were the only ones. 754 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 They must have been blind not to know about each other 755 00:35:37,261 --> 00:35:38,804 all this time. 756 00:35:38,887 --> 00:35:40,264 Well, Amos, 757 00:35:40,681 --> 00:35:44,685 you-- we didn't know about it all this time. 758 00:35:44,768 --> 00:35:46,061 Yeah. 759 00:35:47,312 --> 00:35:49,481 Uh, if it's all the same to you, Ma'am, 760 00:35:49,565 --> 00:35:53,110 I sure would appreciate it if you take the lead in there. 761 00:35:53,193 --> 00:35:55,113 I don't think I'm up to it. 762 00:36:15,799 --> 00:36:16,884 Um, Loretta. 763 00:36:16,967 --> 00:36:20,012 Well, Jessica. Don't tell me. 764 00:36:20,095 --> 00:36:23,515 You've decided to go for that poodle-perm look. 765 00:36:23,599 --> 00:36:26,184 Actually, Loretta, we-- 766 00:36:27,853 --> 00:36:29,479 We needed to ask you something. 767 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Oh, well, thank the Lord. 768 00:36:31,106 --> 00:36:33,901 At least I'll have somebody to talk to. 769 00:36:33,984 --> 00:36:37,112 This place has never been so quiet. 770 00:36:37,195 --> 00:36:38,780 I wonder why. 771 00:36:38,864 --> 00:36:40,782 Well, if you ask me, 772 00:36:41,199 --> 00:36:43,160 the cat's out of the bag. 773 00:36:43,994 --> 00:36:45,245 Obviously, Loretta, 774 00:36:45,329 --> 00:36:47,372 you're the kind of woman that people feel 775 00:36:47,456 --> 00:36:49,833 that they can confide in. 776 00:36:50,125 --> 00:36:52,419 Jessica, you too? 777 00:36:53,086 --> 00:36:54,212 What? Oh, no. 778 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 No. 779 00:36:58,717 --> 00:37:00,510 It's just that it's a little difficult 780 00:37:00,594 --> 00:37:03,805 to get Jonathan to give a straight answer, 781 00:37:04,264 --> 00:37:08,310 and we couldn't help but wonder if any of his lady friends, uh, 782 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 might have indicated to you 783 00:37:10,729 --> 00:37:13,482 that they had been, uh, cast away by him. 784 00:37:14,650 --> 00:37:16,610 Well, no. Not that I can remember. 785 00:37:17,527 --> 00:37:20,238 But then Jonathan does seem to have amazing stamina, 786 00:37:20,322 --> 00:37:21,949 doesn't he? 787 00:37:22,032 --> 00:37:24,660 Sort of makes you wonder what he's got that's so special, 788 00:37:24,743 --> 00:37:26,078 doesn't it? 789 00:37:30,123 --> 00:37:33,835 Mrs. Fletcher, Coreen was eavesdroppin' in there, 790 00:37:33,919 --> 00:37:36,463 and I don't mean just innocent kind of eavesdroppin'. 791 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 She's plannin' somethin'. 792 00:37:38,131 --> 00:37:40,217 You know, Audrey was quite nasty to Coreen 793 00:37:40,300 --> 00:37:42,177 the morning that she was killed, 794 00:37:42,260 --> 00:37:45,347 but I really can't imagine that that was a motive for murder. 795 00:37:45,681 --> 00:37:47,057 We better have a talk with Coreen 796 00:37:47,140 --> 00:37:49,017 as soon as she finishes work. 797 00:38:02,197 --> 00:38:03,198 Coreen? 798 00:38:03,281 --> 00:38:05,117 Oh, my god. 799 00:38:05,534 --> 00:38:07,744 Coreen, who is it? 800 00:38:17,963 --> 00:38:19,756 It isn't what you're thinking. 801 00:38:19,840 --> 00:38:22,426 I've never even been to Coreen's apartment before. 802 00:38:22,509 --> 00:38:23,969 You can look it up in the logbook. 803 00:38:24,052 --> 00:38:25,429 Did you ever hear about 804 00:38:25,512 --> 00:38:27,222 the little boy who cried wolf? 805 00:38:27,639 --> 00:38:28,682 Amos, in this case, 806 00:38:28,765 --> 00:38:30,559 it's the wolf who cried "little boy." 807 00:38:30,642 --> 00:38:32,769 I just asked Jonathan to come over 808 00:38:32,853 --> 00:38:35,439 and help me fix my screen door. 809 00:38:35,522 --> 00:38:37,733 Yes, Coreen, but why Jonathan? 810 00:38:38,275 --> 00:38:40,819 Well, everybody at the beauty parlor 811 00:38:40,902 --> 00:38:43,238 was always talking about how wonderful Jonathan was. 812 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 At fixing things, I mean. 813 00:38:47,159 --> 00:38:48,452 Coreen, where were you 814 00:38:48,535 --> 00:38:49,994 at the time of Audrey Martin's death? 815 00:38:49,995 --> 00:38:51,370 Well, you can't think that Coreen-- 816 00:38:51,371 --> 00:38:53,457 I was at the movies with Mrs. Molloy. 817 00:38:53,540 --> 00:38:55,417 Of course, and Loretta. 818 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 No, Loretta usually goes, 819 00:38:57,335 --> 00:38:59,455 but, uh, she had to go to Augusta to visit her sister. 820 00:39:02,507 --> 00:39:04,134 When did she leave, Coreen? 821 00:39:04,801 --> 00:39:06,261 Around 5:30. 822 00:39:06,803 --> 00:39:08,346 I had to close up. 823 00:39:08,430 --> 00:39:11,099 Jonathan, I need to know the truth now, 824 00:39:11,183 --> 00:39:13,518 and I mean the whole truth. 825 00:39:13,769 --> 00:39:15,312 Did you ever have a-- 826 00:39:16,438 --> 00:39:18,690 A date with Loretta? 827 00:39:21,693 --> 00:39:23,904 My one big mistake. 828 00:39:25,906 --> 00:39:27,365 Your one big mistake? 829 00:39:27,449 --> 00:39:29,367 Loretta's never let me forget it. 830 00:39:29,451 --> 00:39:32,913 Phone calls, letters. It was just endless. 831 00:39:33,330 --> 00:39:36,208 And I couldn't understand it. There was nothing between us. 832 00:39:36,917 --> 00:39:39,711 Even the Lord rested on the seventh day. 833 00:39:40,545 --> 00:39:43,006 Uh, it sounds as if Loretta wanted it 834 00:39:43,090 --> 00:39:45,884 to be more than a casual relationship. 835 00:39:45,967 --> 00:39:48,011 I'll say. She wanted me to marry her. 836 00:39:48,095 --> 00:39:50,180 She kept hounding me. 837 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 She even threatened to tell Audrey. 838 00:39:53,850 --> 00:39:55,227 The point is, Mrs. Speigel, 839 00:39:55,310 --> 00:39:57,395 you don't have a sister in Augusta. 840 00:39:57,479 --> 00:40:00,232 The point is, you don't have a sister. 841 00:40:01,608 --> 00:40:03,401 Well, maybe I didn't go to Augusta. 842 00:40:03,485 --> 00:40:06,029 Maybe I just didn't want to go to the movies. 843 00:40:06,113 --> 00:40:08,532 Maybe you just killed Audrey Martin. 844 00:40:08,615 --> 00:40:10,367 Loretta, were you someplace 845 00:40:10,450 --> 00:40:12,410 where anyone could have seen you? 846 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Dr. Sanders has a night clinic. 847 00:40:23,463 --> 00:40:25,173 I'm, uh-- 848 00:40:26,007 --> 00:40:28,593 I'm having collagen treatments. 849 00:40:28,969 --> 00:40:30,303 Is that fatal? 850 00:40:30,512 --> 00:40:33,431 Amos, collagen is used to restore the skin 851 00:40:33,515 --> 00:40:35,767 to make it look more fresh. 852 00:40:35,851 --> 00:40:37,519 Well, at my age, in this work, 853 00:40:37,602 --> 00:40:42,566 with no husband, I, uh, just can't get old. 854 00:40:43,650 --> 00:40:46,069 Please, please don't tell anyone. 855 00:40:47,279 --> 00:40:48,279 Of course not. 856 00:40:49,364 --> 00:40:51,992 Dr. Sanders can confirm you were there? 857 00:40:54,870 --> 00:40:57,080 Not that he did much good. 858 00:41:01,626 --> 00:41:03,962 Loretta, may I use your phone to call New Hampshire? 859 00:41:04,045 --> 00:41:05,172 It's important. 860 00:41:05,255 --> 00:41:06,715 Well, sure. 861 00:41:06,798 --> 00:41:08,341 Amos, I've got a hunch. 862 00:41:08,425 --> 00:41:10,927 If I'm right, we've been barking up the wrong tree. 863 00:41:18,018 --> 00:41:20,604 Sheriff. Mrs. Fletcher. 864 00:41:22,314 --> 00:41:24,024 Can we come in, George? 865 00:41:24,900 --> 00:41:27,235 I can't think of any reason why not. 866 00:41:27,319 --> 00:41:28,945 Come on in. Sure. 867 00:41:31,907 --> 00:41:33,742 - Are you moving, George? - No. 868 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 I'm just, uh-- excuse me. 869 00:41:37,579 --> 00:41:38,872 I'm just, uh-- 870 00:41:39,331 --> 00:41:42,375 I, uh--I got some, uh, pretty good news. 871 00:41:42,459 --> 00:41:44,502 Sit down. Make yourselves comfortable. 872 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Uh, as a matter of fact... 873 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 I'm just coming into town now to celebrate. 874 00:41:50,217 --> 00:41:52,260 That's why I have my Sunday suit on. 875 00:41:52,344 --> 00:41:53,595 You... 876 00:41:55,222 --> 00:41:56,223 you'll never guess. 877 00:41:56,306 --> 00:41:57,807 You won the lottery. 878 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 How'd you know? 879 00:42:01,811 --> 00:42:04,397 We didn't know, George, but it was a safe guess. 880 00:42:04,814 --> 00:42:06,066 You have the ticket, George? 881 00:42:07,192 --> 00:42:10,487 'Course I got the ticket. What's this all about, Amos? 882 00:42:10,570 --> 00:42:12,238 Well, Mrs. Fletcher thinks she can tell you 883 00:42:12,239 --> 00:42:14,115 what the winning number is 884 00:42:14,199 --> 00:42:16,639 and what the ticket looks like without her even lookin' at it. 885 00:42:18,119 --> 00:42:19,412 Looks like a lottery ticket. 886 00:42:19,496 --> 00:42:20,871 Except that it's got a pinhole in it, 887 00:42:20,872 --> 00:42:22,415 if I'm not mistaken. 888 00:42:22,791 --> 00:42:28,505 And I'm reasonably sure that the number is 10032. 889 00:42:28,588 --> 00:42:30,966 Uh, a pinhole, Mrs. Fletcher? 890 00:42:31,883 --> 00:42:32,968 I can't say that I recall. 891 00:42:33,051 --> 00:42:34,427 If you remember, George, 892 00:42:34,511 --> 00:42:36,191 I was in the beauty parlor when you came in 893 00:42:36,263 --> 00:42:38,098 and sold the tickets to the ladies. 894 00:42:38,181 --> 00:42:39,807 I couldn't help but overhear them joke 895 00:42:39,808 --> 00:42:41,142 about their numbers. 896 00:42:41,226 --> 00:42:45,939 Oh, look. Number 30, just my age. 897 00:42:46,022 --> 00:42:50,068 I like your logic, Ideal. That means I'm 33. 898 00:42:50,568 --> 00:42:54,322 That meant that Ideal got number 10030, 899 00:42:54,406 --> 00:42:56,574 Eve got number 31, 900 00:42:56,658 --> 00:42:59,244 Audrey, number 32, and Phyllis, 33. 901 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Loretta bought the next ten tickets. 902 00:43:04,040 --> 00:43:06,167 Guess I better take a look at that ticket, George. 903 00:43:09,546 --> 00:43:12,632 Amos, I can't say as I recall the exact, uh, number. 904 00:43:13,550 --> 00:43:17,012 10032. That's Audrey Martin's ticket. 905 00:43:17,512 --> 00:43:18,722 There's the pinhole. 906 00:43:18,805 --> 00:43:20,724 What's all this about pinholes? 907 00:43:21,016 --> 00:43:22,517 Well, from where Audrey Martin 908 00:43:22,600 --> 00:43:24,352 stuck it on her bulletin board. 909 00:43:24,436 --> 00:43:27,856 She kept her old tickets for the loser's lottery, 910 00:43:27,939 --> 00:43:29,273 and they each had a pinhole in them. 911 00:43:29,274 --> 00:43:30,775 You knew before anybody else 912 00:43:30,859 --> 00:43:32,539 that Audrey Martin had the winning ticket. 913 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 You must have disposed of all the New Hampshire Weeklys 914 00:43:36,531 --> 00:43:37,991 when they came in 915 00:43:38,074 --> 00:43:40,160 to make sure that nobody else found out. 916 00:43:41,202 --> 00:43:42,370 Uh... 917 00:43:43,330 --> 00:43:46,958 Amos, um, Mrs. Fletcher here is getting a little uppity 918 00:43:47,042 --> 00:43:49,169 since I caught her with your deputy. 919 00:43:49,252 --> 00:43:50,545 Hmm. 920 00:43:50,628 --> 00:43:51,908 A couple of days ago. 921 00:43:52,047 --> 00:43:54,424 The fact is, George, I believe her. 922 00:43:56,051 --> 00:43:58,094 Then you're both crazier than a mallard in heat! 923 00:43:59,095 --> 00:44:01,973 I mean, really, you've both known me for years. 924 00:44:02,849 --> 00:44:04,392 Can you honestly believe that-- 925 00:44:04,476 --> 00:44:07,437 That I killed somebody in cold blood? 926 00:44:08,063 --> 00:44:10,398 Not in cold blood, George, no. 927 00:44:10,482 --> 00:44:13,151 The fact that Audrey was shot with a gun from her own house 928 00:44:13,234 --> 00:44:14,652 indicates that her murder 929 00:44:14,736 --> 00:44:17,364 wasn't necessarily premeditated. 930 00:44:24,245 --> 00:44:27,248 My luck has always been as bad as my feet. 931 00:44:30,001 --> 00:44:31,294 Amos, 932 00:44:31,378 --> 00:44:33,505 I swear 933 00:44:33,588 --> 00:44:36,758 it really was self-defense. 934 00:44:36,841 --> 00:44:39,386 Oh, why didn't you come to me, George? 935 00:44:40,637 --> 00:44:42,138 Like Mrs. Fletcher said, 936 00:44:42,764 --> 00:44:47,227 I had gone there with, uh, less than honorable intentions. 937 00:44:48,978 --> 00:44:51,898 I knew the house would be open. 938 00:44:52,649 --> 00:44:54,359 Silly woman never locked it. 939 00:44:55,276 --> 00:44:57,070 She must have heard me 940 00:44:57,153 --> 00:45:00,240 because she came down the stairs 941 00:45:00,532 --> 00:45:02,075 toting a gun. 942 00:45:02,158 --> 00:45:04,160 And she caught you taking the ticket? 943 00:45:04,244 --> 00:45:05,787 She was going to shoot me. 944 00:45:06,746 --> 00:45:07,956 I got ahold of her. 945 00:45:13,670 --> 00:45:15,255 The next thing I knew, she was dead. 946 00:45:16,756 --> 00:45:19,592 If she hadn't come-- if she hadn't come down the stairs... 947 00:45:25,056 --> 00:45:27,183 ten to one... 948 00:45:28,309 --> 00:45:30,728 ten to one, she never even would've noticed. 949 00:45:45,785 --> 00:45:47,120 Now, I don't believe that. 950 00:45:47,203 --> 00:45:48,872 If that's Amos Tupper, I'll-- 951 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Good evening, Mrs. Fletcher. Doc. 952 00:45:51,040 --> 00:45:53,001 Don't you ever eat at home, Amos? 953 00:45:53,084 --> 00:45:56,629 Oh, now, Doc, I didn't come here to freeload. 954 00:45:56,713 --> 00:45:58,047 I was hoping I could borrow 955 00:45:58,131 --> 00:45:59,716 that fishing book again, Mrs. Fletcher. 956 00:45:59,799 --> 00:46:01,279 Thought I might take the weekend off. 957 00:46:01,342 --> 00:46:03,011 Oh, of course, Amos. 958 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 Have you reinstated Jonathan as your night deputy? 959 00:46:04,929 --> 00:46:07,348 Well, Ma'am, actually, 960 00:46:07,432 --> 00:46:11,060 seems that Jonathan has decided to take an extended leave. 961 00:46:11,352 --> 00:46:15,356 Now that he's won the lottery, ladies won't leave him alone. 962 00:46:15,607 --> 00:46:17,066 Now that he's won the lottery? 963 00:46:17,150 --> 00:46:18,485 What were they doin' before? 964 00:46:18,902 --> 00:46:20,736 Amos, are you quite sure you won't stay for dinner? 965 00:46:20,737 --> 00:46:22,864 Oh, no, thank you, Ma'am. 966 00:46:22,947 --> 00:46:26,159 But, uh, don't get me wrong, you see, 967 00:46:26,242 --> 00:46:29,704 but after my last experience, I'm sticking to what I know. 968 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 How about a little-- 969 00:46:31,748 --> 00:46:34,334 Just a little taste of the sauce, Amos? 970 00:46:34,584 --> 00:46:36,753 Well, does smell pretty good. 971 00:46:36,836 --> 00:46:38,254 Maybe you'd like to dip a piece 972 00:46:38,338 --> 00:46:40,798 of Mrs. Worth's bread in it? 973 00:46:40,882 --> 00:46:42,217 Fresh baked today. 974 00:46:42,300 --> 00:46:43,468 Hmm. 975 00:46:52,769 --> 00:46:53,769 Mmm. 976 00:46:54,062 --> 00:46:56,231 I must admit, that's pretty good. 977 00:46:58,274 --> 00:47:00,944 What are those little things floatin' around in there? 978 00:47:01,027 --> 00:47:02,654 Escargot. 979 00:47:02,737 --> 00:47:03,905 Escar-what? 980 00:47:06,908 --> 00:47:08,743 Do you want to tell him? 70407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.