Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,596 --> 00:00:34,600
I left
2
00:00:35,449 --> 00:00:36,520
and chaos ensued.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,010
Dad stopped me from
playing video games all my life,
4
00:00:43,963 --> 00:00:46,440
and he himself gunned
everyone down like a video game.
5
00:00:49,996 --> 00:00:51,310
Even I took 3 bullets.
6
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
Got eliminated.
7
00:00:56,090 --> 00:00:58,040
But who can eliminate
me from your hearts?
8
00:01:04,510 --> 00:01:08,160
I've heard my loyal fans
really missed me.
9
00:01:12,670 --> 00:01:13,440
Honestly,
10
00:01:15,893 --> 00:01:17,773
even I really missed you all.
11
00:01:22,560 --> 00:01:23,400
For me,
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,880
loyalty is the most
important thing.
13
00:01:27,690 --> 00:01:29,280
And for your loyalty,
14
00:01:30,280 --> 00:01:31,360
royalty is a must.
15
00:01:33,600 --> 00:01:34,400
In season 3,
16
00:01:35,360 --> 00:01:36,640
you missed certain things.
17
00:01:37,680 --> 00:01:38,800
So, I have pulled them out for you.
18
00:01:40,406 --> 00:01:41,406
Just for you,
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,200
Courtesy, 'Munna Tripathi. '
20
00:01:54,463 --> 00:01:57,480
I'm the mother of
Mirzapur's biggest don.
21
00:01:58,640 --> 00:02:00,920
Who else could be
safer than me in this city?
22
00:02:03,680 --> 00:02:04,600
Am I wrong?
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,480
You are don, aren't you?
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
- Has father returned?
- No, he hasn't.
25
00:02:16,320 --> 00:02:19,480
He's stubborn.
He didn't come.
26
00:02:23,000 --> 00:02:23,880
Even this is okay.
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,240
Did you talk to the judge?
28
00:02:28,720 --> 00:02:29,560
Yes. I've called him home.
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
Let's see, we'll talk to him.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,360
You don't worry.
31
00:02:35,560 --> 00:02:37,760
I'll find a legal loophole, Mom.
32
00:02:45,640 --> 00:02:46,880
It won't work.
33
00:02:48,120 --> 00:02:49,720
Father has confessed.
34
00:02:50,640 --> 00:02:51,720
It's fine, Guddu,
35
00:02:52,640 --> 00:02:54,040
do what you feel is right.
36
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
We will do what we feel is right.
37
00:02:57,696 --> 00:02:59,280
I've posted 4 men outside.
38
00:03:00,960 --> 00:03:02,200
Take care of their refreshments.
39
00:03:08,920 --> 00:03:09,800
And...
40
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
All the best to you guys.
41
00:03:14,480 --> 00:03:15,200
Thank you, brother.
42
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
I used to think,
43
00:03:21,400 --> 00:03:23,120
only my family is weird.
44
00:03:25,280 --> 00:03:26,840
But this Pandit family,
45
00:03:29,360 --> 00:03:30,080
is no less.
46
00:03:32,440 --> 00:03:34,280
Is everyone's family similar?
47
00:03:35,400 --> 00:03:36,200
Yours too?
48
00:03:40,640 --> 00:03:43,080
Distribute the land equally
with legit paperwork.
49
00:03:43,760 --> 00:03:45,040
My men will oversee it.
50
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
I don't want any bloodshed.
51
00:03:54,720 --> 00:03:55,680
You don't understand.
52
00:03:57,520 --> 00:03:58,440
Uncle won't agree.
53
00:03:59,280 --> 00:04:00,400
He is a rascal.
54
00:04:01,720 --> 00:04:04,640
If he doesn't agree, I'll
chop off both his legs.
55
00:04:10,880 --> 00:04:11,480
Madam.
56
00:04:13,400 --> 00:04:15,040
You didn't tell me
why you were here?
57
00:04:16,523 --> 00:04:17,750
I'm looking for someone.
58
00:04:20,303 --> 00:04:22,176
Even I need to settle scores.
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,000
Tell me if you need me.
60
00:04:26,880 --> 00:04:28,320
Firecracker's younger sister,
61
00:04:29,836 --> 00:04:30,880
turned out to be a big bomb.
62
00:04:32,903 --> 00:04:34,000
She is short,
63
00:04:35,040 --> 00:04:36,160
but she shoots directly
64
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
in the chest.
65
00:04:41,560 --> 00:04:42,480
But Ms. Golu...
66
00:04:45,120 --> 00:04:47,160
no matter how much you
try to be the Godmother,
67
00:04:48,600 --> 00:04:49,640
echoing in college alleys,
68
00:04:50,640 --> 00:04:51,800
and etched on the barrels of guns,
69
00:04:53,920 --> 00:04:56,560
you'll find just one name, mine!
70
00:04:59,200 --> 00:04:59,720
Wait here.
71
00:05:02,600 --> 00:05:03,720
Late. Get out.
72
00:05:07,160 --> 00:05:09,120
- Call them.
- Yes.
73
00:05:11,040 --> 00:05:11,960
Pravin Shukla.
74
00:05:13,440 --> 00:05:14,240
Ravikant.
75
00:05:15,320 --> 00:05:16,280
Dinesh Yadav.
76
00:05:17,240 --> 00:05:18,080
Sudhir Singh.
77
00:05:18,800 --> 00:05:19,640
And Santo.
78
00:05:22,840 --> 00:05:23,960
Others leave.
79
00:05:26,730 --> 00:05:30,440
Whoever leaves,
gets 10 extra marks.
80
00:05:33,040 --> 00:05:33,680
Okay.
81
00:05:55,190 --> 00:05:56,840
I need intelligent men.
82
00:05:58,263 --> 00:05:59,400
For my factory.
83
00:06:00,650 --> 00:06:02,920
Are you starting a new
start-up in Mirzapur?
84
00:06:04,863 --> 00:06:05,720
Not a start-up.
85
00:06:07,320 --> 00:06:08,280
It's an expansion.
86
00:06:08,840 --> 00:06:09,600
Name?
87
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
My name is second on
the list of intelligent men.
88
00:06:14,000 --> 00:06:16,480
I asked for your name,
and just your name.
89
00:06:18,000 --> 00:06:20,640
Golu madam, you are
showing me your gun?
90
00:06:22,000 --> 00:06:25,080
Gajjumal College's dress code
includes a gun.
91
00:06:26,320 --> 00:06:26,920
Put it down!
92
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
Or I will gun you down right here!
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
Courtesy Munna Bhaiya.
94
00:06:39,200 --> 00:06:40,680
King of Gajjumal College.
95
00:06:42,800 --> 00:06:43,680
He's been slayed.
96
00:06:46,440 --> 00:06:47,400
With this very gun.
97
00:06:52,800 --> 00:06:53,280
Let's go.
98
00:06:54,160 --> 00:06:55,560
First question of the interview.
99
00:06:56,160 --> 00:06:57,040
It's a multiple choice question.
100
00:06:57,480 --> 00:06:58,320
Option A.
101
00:06:59,440 --> 00:07:00,920
Sympathy with the dead.
102
00:07:01,520 --> 00:07:02,320
Option B.
103
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
Loyalty with the living.
104
00:07:14,720 --> 00:07:16,760
B. B.
105
00:07:17,720 --> 00:07:18,520
B.
106
00:07:19,600 --> 00:07:20,320
B.
107
00:07:20,840 --> 00:07:22,240
B. B.
108
00:07:28,680 --> 00:07:30,440
Thinking about college,
109
00:07:30,960 --> 00:07:32,240
makes me emotional.
110
00:07:35,920 --> 00:07:37,480
Where's my alcohol?
111
00:07:39,680 --> 00:07:40,880
All the bottles are empty.
112
00:07:41,720 --> 00:07:42,160
Huh?
113
00:07:42,560 --> 00:07:43,760
Where are you taking those?
114
00:07:45,640 --> 00:07:47,040
Ma'am, may I ask you something?
115
00:07:48,600 --> 00:07:50,520
Have you ever tried alcohol?
116
00:07:54,760 --> 00:07:56,000
Why waste it by
throwing it away?
117
00:08:04,000 --> 00:08:04,640
Radhiya.
118
00:08:06,120 --> 00:08:06,800
Radhiya.
119
00:08:08,280 --> 00:08:08,880
Radhiya.
120
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
You're sitting here?
121
00:08:17,560 --> 00:08:19,280
Have you gone deaf?
122
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
I've been calling
you. Can't you hear?
123
00:08:22,200 --> 00:08:23,880
I don't listen to anyone
after sipping this.
124
00:08:26,360 --> 00:08:26,840
What happened?
125
00:08:28,160 --> 00:08:29,320
Hasn't Guddu Bhaiya returned yet?
126
00:08:31,200 --> 00:08:32,080
Do you know, Radhiya,
127
00:08:32,760 --> 00:08:33,600
I have some good news.
128
00:08:34,256 --> 00:08:35,440
Guddu Bhaiya isn't here.
129
00:08:36,600 --> 00:08:37,840
Give me the good news.
130
00:08:38,560 --> 00:08:39,280
Okay, Radhiya.
131
00:08:40,760 --> 00:08:42,600
Today's sale was amazing.
132
00:08:43,480 --> 00:08:45,520
Do you know how much? Ask me.
133
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Three times!
134
00:08:48,400 --> 00:08:51,080
Three times more, it was great!
135
00:08:51,880 --> 00:08:52,800
Then go on.
136
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Have it. Have it.
137
00:08:58,640 --> 00:09:00,120
Have it. Why are
you feeling shy?
138
00:09:06,640 --> 00:09:07,280
Finish it.
139
00:09:10,503 --> 00:09:11,920
Bloody hell.
140
00:09:16,760 --> 00:09:18,000
Keep giggling.
141
00:09:25,320 --> 00:09:27,040
Wow. Amazing!
142
00:09:28,400 --> 00:09:29,720
If she had told me,
143
00:09:30,400 --> 00:09:31,920
we could've drank together.
144
00:09:34,520 --> 00:09:36,400
Radhiya was very close to me.
145
00:09:38,600 --> 00:09:40,840
Munna Bhaiya breaks my bones.
146
00:09:42,520 --> 00:09:43,880
There was always more to her
than meets the eye.
147
00:09:44,560 --> 00:09:46,360
Speaking of more than meets the eye...
148
00:09:47,120 --> 00:09:49,120
Over there, junior Tyagi...
149
00:09:49,880 --> 00:09:51,600
is busy fooling the world.
150
00:09:52,400 --> 00:09:53,240
Pretending to be the older brother.
151
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
Don't think he'll get far
152
00:09:57,040 --> 00:09:57,880
with this lame charade.
153
00:10:00,960 --> 00:10:02,440
Aren't you going to
college to collect the degree?
154
00:10:04,600 --> 00:10:05,160
Let's go together.
155
00:10:06,880 --> 00:10:08,040
Did you get a
letter from college?
156
00:10:09,440 --> 00:10:11,520
I should have. I'll
go home and check.
157
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
It's been a while, we haven't
been to the college campus.
158
00:10:15,320 --> 00:10:16,160
Let's go.
159
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
You helped me under
such circumstances,
160
00:10:22,640 --> 00:10:23,520
thanks for that.
161
00:10:27,240 --> 00:10:28,520
I helped you on one condition.
162
00:10:30,720 --> 00:10:32,240
I will kill Golu.
163
00:10:39,840 --> 00:10:40,920
Yes you kill her.
164
00:10:42,880 --> 00:10:43,600
I'll leave.
165
00:10:53,160 --> 00:10:54,440
Bloody love is
166
00:10:57,920 --> 00:10:59,200
a messed up thing.
167
00:11:02,083 --> 00:11:03,520
Sometimes, I think
168
00:11:04,490 --> 00:11:06,360
I should become a
motivational speaker.
169
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Now look at
170
00:11:09,960 --> 00:11:11,640
Dimpy and Robin.
171
00:11:13,320 --> 00:11:14,480
What did they think?
172
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
That their love story
will end in a happily ever after?
173
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
Tell me.
174
00:12:25,145 --> 00:12:27,225
Look it's not
about case being strong or weak.
175
00:12:28,240 --> 00:12:29,963
We can manipulate our law.
176
00:12:30,640 --> 00:12:33,503
But for that Mr. Pandit must
act according to us.
177
00:12:34,920 --> 00:12:36,800
But we can at least stop him
from getting a death sentence.
178
00:12:40,280 --> 00:12:40,920
Okay.
179
00:12:47,080 --> 00:12:49,680
Let's assume you
are Ramakant Pandit.
180
00:12:51,040 --> 00:12:53,680
I'm a prosecutor and
Miss Divya is a judge.
181
00:12:55,560 --> 00:12:56,240
So judge sir,
182
00:12:56,960 --> 00:12:59,200
Ramakant Pandit
in his right senses
183
00:13:00,040 --> 00:13:01,440
killed a police officer.
184
00:13:01,760 --> 00:13:02,400
Objection.
185
00:13:03,920 --> 00:13:07,120
I fired a gun because that police
officer was going to break the law.
186
00:13:10,120 --> 00:13:13,400
Do you have any witness to prove
187
00:13:14,240 --> 00:13:15,800
your claim other than you?
188
00:13:19,880 --> 00:13:21,520
Judge sir, you tell me.
189
00:13:22,280 --> 00:13:23,720
Should he be given a
death sentence or not?
190
00:13:29,360 --> 00:13:30,240
Look...
191
00:13:33,720 --> 00:13:35,320
What I mean to say is
192
00:13:36,120 --> 00:13:40,520
if anyone can save Ramakant Pandit
from a death sentence, it's a witness.
193
00:13:42,320 --> 00:13:43,640
Which you guys don't have.
194
00:13:44,400 --> 00:13:47,320
And Mr. Pandit will not allow us
to use a fake witness.
195
00:13:48,480 --> 00:13:49,680
Talk to him.
196
00:14:06,360 --> 00:14:08,280
Killing someone you love...
197
00:14:13,200 --> 00:14:14,800
hurts a lot.
198
00:14:16,840 --> 00:14:18,240
Hurts a lot.
199
00:14:39,160 --> 00:14:40,520
We have got rid of the bodies.
200
00:14:41,120 --> 00:14:43,240
And we mentioned a cylinder
blast in the FIR report.
201
00:14:45,520 --> 00:14:46,320
I'll leave.
202
00:15:27,880 --> 00:15:32,280
I've always taken all
decisions carefully.
203
00:15:39,840 --> 00:15:43,000
But now I think, a monster has
been born inside of me as well.
204
00:15:44,400 --> 00:15:47,120
Who only wants
revenge and violence.
205
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
There's a difference between
you and Guddu, Sharad.
206
00:15:51,600 --> 00:15:53,520
He took his decisions himself.
207
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
Which is affecting your life.
208
00:15:59,440 --> 00:16:00,280
You are just...
209
00:16:02,520 --> 00:16:03,680
Fulfilling your promises.
210
00:16:08,080 --> 00:16:09,520
You have a lot inside you.
211
00:16:11,560 --> 00:16:13,000
Which will soon be pacified.
212
00:16:24,040 --> 00:16:26,480
I expected better from you, Sharad.
213
00:16:27,920 --> 00:16:29,400
I called you my friend and...
214
00:16:32,040 --> 00:16:33,240
What dad did was absolutely right!
215
00:16:34,160 --> 00:16:35,240
Absolutely right.
216
00:16:38,240 --> 00:16:40,040
No matter how
much a donkey gallops,
217
00:16:42,280 --> 00:16:44,360
he can never be a horse.
218
00:16:48,160 --> 00:16:49,720
It's just a transfer.
219
00:16:49,920 --> 00:16:51,040
Not a suspension.
220
00:16:52,480 --> 00:16:54,680
I told you the minister is busy.
221
00:16:55,800 --> 00:16:57,640
He is going to
Jhansi, not to hell.
222
00:16:58,480 --> 00:16:59,760
He'll bring you back sweets
223
00:16:59,920 --> 00:17:00,800
that are famous from there.
224
00:17:02,200 --> 00:17:06,040
We'll get a new order.
I'll call you.
225
00:17:06,040 --> 00:17:07,480
Have some patience.
226
00:17:11,360 --> 00:17:12,880
How did an order
from my department,
227
00:17:13,560 --> 00:17:15,400
get passed without my consent?
228
00:17:17,240 --> 00:17:19,560
All the policemen
are panicking,
229
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
as if a cat has invaded
the hens' farms.
230
00:17:22,560 --> 00:17:24,920
Uncle, my head will explode.
231
00:17:25,320 --> 00:17:27,040
You're useless, asshole.
232
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Uncle, talk to me respectfully.
233
00:17:30,200 --> 00:17:33,520
- My mother is your sister.
- Don't act wise in front of me.
234
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
And call that asshole Dubey.
235
00:17:36,240 --> 00:17:37,480
Let me know what's going on.
236
00:17:51,480 --> 00:17:52,280
Long live India, sir.
237
00:17:52,600 --> 00:17:54,720
The ink from the suspension
letter hasn't dried out yet.
238
00:17:55,720 --> 00:18:00,000
- Should I send the resignation letter?
- Sir, I'm baffled myself.
239
00:18:03,000 --> 00:18:05,840
Anyway, things are
changing here, sir,
240
00:18:06,520 --> 00:18:07,720
if you can also think about me...
241
00:18:13,520 --> 00:18:14,400
Are you telling the truth?
242
00:18:15,000 --> 00:18:15,920
You don't know anything?
243
00:18:17,520 --> 00:18:19,280
Sir, I'm chopping vegetables here.
244
00:18:27,280 --> 00:18:27,960
Hmm.
245
00:18:29,080 --> 00:18:31,040
I would make a dashing CM, no?
246
00:18:32,760 --> 00:18:33,280
Hmm.
247
00:18:36,360 --> 00:18:37,160
What can I do?
248
00:18:37,800 --> 00:18:40,920
We, Tripathis, are
not made for politics.
249
00:18:43,880 --> 00:18:45,120
Because we act first,
250
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
and think later.
251
00:18:51,480 --> 00:18:52,840
- Please.
- Yes.
252
00:19:03,560 --> 00:19:04,240
Mr. Anand.
253
00:19:05,400 --> 00:19:05,880
Yes?
254
00:19:06,520 --> 00:19:10,600
You've been working with Mr. Yadav's
family for all these years, right?
255
00:19:12,920 --> 00:19:14,000
What are you implying?
256
00:19:14,960 --> 00:19:17,920
No, no. I was saying,
257
00:19:19,520 --> 00:19:22,640
you must have felt like working
for someone else at least once.
258
00:19:25,000 --> 00:19:26,880
Miss Zarina, who we work for...
259
00:19:27,560 --> 00:19:29,480
Defines us more than them.
260
00:19:30,280 --> 00:19:31,440
That what sort of people we are.
261
00:19:34,880 --> 00:19:36,400
Two things are important for me.
262
00:19:37,040 --> 00:19:38,000
What's right.
263
00:19:38,920 --> 00:19:40,240
And my sleep.
264
00:19:41,280 --> 00:19:43,440
So I stood for
what I felt was right.
265
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
And I get a peaceful
sleep at night.
266
00:19:47,640 --> 00:19:50,560
Both things have been
working out for me so far.
267
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
You can get these things
from someone else too.
268
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
And maybe even better.
269
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
You must take a chance.
270
00:20:06,200 --> 00:20:08,320
And Mr. Anand, you
must have heard that saying.
271
00:20:10,800 --> 00:20:14,440
Stagnant water,
eventually becomes poison.
272
00:20:17,120 --> 00:20:18,920
Maybe that's the difference
between humans and water.
273
00:20:20,480 --> 00:20:22,440
Stability makes humans stronger.
274
00:20:23,960 --> 00:20:25,800
Miss Zarina, don't find
your rights and wrongs
275
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
in someone else's eyes.
276
00:20:28,280 --> 00:20:29,240
Look into your heart.
277
00:20:30,200 --> 00:20:31,360
And what you feel is right,
278
00:20:32,400 --> 00:20:33,040
do that.
279
00:20:34,520 --> 00:20:35,160
That's what
280
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
I feel.
281
00:20:38,480 --> 00:20:39,800
You could think otherwise.
282
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
You are brave.
283
00:20:48,240 --> 00:20:50,600
It wouldn't have been easy
to meet uncle in private.
284
00:20:53,120 --> 00:20:54,880
I respect you.
285
00:20:55,080 --> 00:20:57,720
Tell me what has uncle offered?
286
00:21:05,600 --> 00:21:08,880
You want me to offer
something in exchange.
287
00:21:09,600 --> 00:21:11,360
So I have no offer.
288
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
It's simple...
289
00:21:17,080 --> 00:21:20,000
If you are loyal,
I'll take care of you.
290
00:21:20,000 --> 00:21:21,560
And I won't pressurize you.
291
00:21:24,240 --> 00:21:26,560
Tell me what's uncle's plan?
292
00:21:45,760 --> 00:21:48,360
We need to divert
40% funds of Aam Bagh,
293
00:21:48,840 --> 00:21:50,400
if we need to buy all the MLAs.
294
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
But diverting the funds means,
295
00:21:55,080 --> 00:21:57,320
Aam Bagh won't be
completed in this term.
296
00:22:00,600 --> 00:22:04,120
I didn't want to use the
funds for Aam Bagh, but...
297
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
I think there's no other option.
298
00:22:10,320 --> 00:22:13,440
What if we handle this
problem from outside the system.
299
00:22:22,400 --> 00:22:24,360
To establish your control over things,
300
00:22:24,360 --> 00:22:27,880
it isn't necessary to buy them.
301
00:22:32,720 --> 00:22:34,600
If opposition leader JP Yadav
302
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
won't be able to reach the MLAs,
303
00:22:37,240 --> 00:22:38,560
how will he buy them?
304
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
Now for the final twist,
305
00:22:49,760 --> 00:22:52,480
it is important that
Golu reaches Mirzapur.
306
00:22:54,400 --> 00:22:55,760
Let's see,
307
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
how she reaches.
308
00:23:17,040 --> 00:23:18,720
How much time is it taking?
309
00:23:21,240 --> 00:23:23,840
- What happened?
- Why is it taking so much time?
310
00:23:24,000 --> 00:23:26,840
- We need to check in the system.
- Change the system then..
311
00:23:26,960 --> 00:23:28,040
Your system is not working.
312
00:24:11,916 --> 00:24:13,040
Alright.
313
00:24:13,680 --> 00:24:14,760
I'll leave.
314
00:24:16,200 --> 00:24:17,360
My time is up.
315
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
Don't worry.
316
00:24:21,560 --> 00:24:22,600
I'll keep returning.
317
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
There's only one condition.
318
00:24:27,960 --> 00:24:29,040
For Mirzapur,
319
00:24:31,000 --> 00:24:32,440
keep sending your love.
19879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.