All language subtitles for Mir bonus.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,596 --> 00:00:34,600 I left 2 00:00:35,449 --> 00:00:36,520 and chaos ensued. 3 00:00:39,800 --> 00:00:43,010 Dad stopped me from playing video games all my life, 4 00:00:43,963 --> 00:00:46,440 and he himself gunned everyone down like a video game. 5 00:00:49,996 --> 00:00:51,310 Even I took 3 bullets. 6 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Got eliminated. 7 00:00:56,090 --> 00:00:58,040 But who can eliminate me from your hearts? 8 00:01:04,510 --> 00:01:08,160 I've heard my loyal fans really missed me. 9 00:01:12,670 --> 00:01:13,440 Honestly, 10 00:01:15,893 --> 00:01:17,773 even I really missed you all. 11 00:01:22,560 --> 00:01:23,400 For me, 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,880 loyalty is the most important thing. 13 00:01:27,690 --> 00:01:29,280 And for your loyalty, 14 00:01:30,280 --> 00:01:31,360 royalty is a must. 15 00:01:33,600 --> 00:01:34,400 In season 3, 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 you missed certain things. 17 00:01:37,680 --> 00:01:38,800 So, I have pulled them out for you. 18 00:01:40,406 --> 00:01:41,406 Just for you, 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,200 Courtesy, 'Munna Tripathi. ' 20 00:01:54,463 --> 00:01:57,480 I'm the mother of Mirzapur's biggest don. 21 00:01:58,640 --> 00:02:00,920 Who else could be safer than me in this city? 22 00:02:03,680 --> 00:02:04,600 Am I wrong? 23 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 You are don, aren't you? 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 - Has father returned? - No, he hasn't. 25 00:02:16,320 --> 00:02:19,480 He's stubborn. He didn't come. 26 00:02:23,000 --> 00:02:23,880 Even this is okay. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,240 Did you talk to the judge? 28 00:02:28,720 --> 00:02:29,560 Yes. I've called him home. 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 Let's see, we'll talk to him. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,360 You don't worry. 31 00:02:35,560 --> 00:02:37,760 I'll find a legal loophole, Mom. 32 00:02:45,640 --> 00:02:46,880 It won't work. 33 00:02:48,120 --> 00:02:49,720 Father has confessed. 34 00:02:50,640 --> 00:02:51,720 It's fine, Guddu, 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,040 do what you feel is right. 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 We will do what we feel is right. 37 00:02:57,696 --> 00:02:59,280 I've posted 4 men outside. 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,200 Take care of their refreshments. 39 00:03:08,920 --> 00:03:09,800 And... 40 00:03:11,280 --> 00:03:12,520 All the best to you guys. 41 00:03:14,480 --> 00:03:15,200 Thank you, brother. 42 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 I used to think, 43 00:03:21,400 --> 00:03:23,120 only my family is weird. 44 00:03:25,280 --> 00:03:26,840 But this Pandit family, 45 00:03:29,360 --> 00:03:30,080 is no less. 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,280 Is everyone's family similar? 47 00:03:35,400 --> 00:03:36,200 Yours too? 48 00:03:40,640 --> 00:03:43,080 Distribute the land equally with legit paperwork. 49 00:03:43,760 --> 00:03:45,040 My men will oversee it. 50 00:03:47,360 --> 00:03:48,800 I don't want any bloodshed. 51 00:03:54,720 --> 00:03:55,680 You don't understand. 52 00:03:57,520 --> 00:03:58,440 Uncle won't agree. 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,400 He is a rascal. 54 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 If he doesn't agree, I'll chop off both his legs. 55 00:04:10,880 --> 00:04:11,480 Madam. 56 00:04:13,400 --> 00:04:15,040 You didn't tell me why you were here? 57 00:04:16,523 --> 00:04:17,750 I'm looking for someone. 58 00:04:20,303 --> 00:04:22,176 Even I need to settle scores. 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 Tell me if you need me. 60 00:04:26,880 --> 00:04:28,320 Firecracker's younger sister, 61 00:04:29,836 --> 00:04:30,880 turned out to be a big bomb. 62 00:04:32,903 --> 00:04:34,000 She is short, 63 00:04:35,040 --> 00:04:36,160 but she shoots directly 64 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 in the chest. 65 00:04:41,560 --> 00:04:42,480 But Ms. Golu... 66 00:04:45,120 --> 00:04:47,160 no matter how much you try to be the Godmother, 67 00:04:48,600 --> 00:04:49,640 echoing in college alleys, 68 00:04:50,640 --> 00:04:51,800 and etched on the barrels of guns, 69 00:04:53,920 --> 00:04:56,560 you'll find just one name, mine! 70 00:04:59,200 --> 00:04:59,720 Wait here. 71 00:05:02,600 --> 00:05:03,720 Late. Get out. 72 00:05:07,160 --> 00:05:09,120 - Call them. - Yes. 73 00:05:11,040 --> 00:05:11,960 Pravin Shukla. 74 00:05:13,440 --> 00:05:14,240 Ravikant. 75 00:05:15,320 --> 00:05:16,280 Dinesh Yadav. 76 00:05:17,240 --> 00:05:18,080 Sudhir Singh. 77 00:05:18,800 --> 00:05:19,640 And Santo. 78 00:05:22,840 --> 00:05:23,960 Others leave. 79 00:05:26,730 --> 00:05:30,440 Whoever leaves, gets 10 extra marks. 80 00:05:33,040 --> 00:05:33,680 Okay. 81 00:05:55,190 --> 00:05:56,840 I need intelligent men. 82 00:05:58,263 --> 00:05:59,400 For my factory. 83 00:06:00,650 --> 00:06:02,920 Are you starting a new start-up in Mirzapur? 84 00:06:04,863 --> 00:06:05,720 Not a start-up. 85 00:06:07,320 --> 00:06:08,280 It's an expansion. 86 00:06:08,840 --> 00:06:09,600 Name? 87 00:06:10,320 --> 00:06:13,080 My name is second on the list of intelligent men. 88 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 I asked for your name, and just your name. 89 00:06:18,000 --> 00:06:20,640 Golu madam, you are showing me your gun? 90 00:06:22,000 --> 00:06:25,080 Gajjumal College's dress code includes a gun. 91 00:06:26,320 --> 00:06:26,920 Put it down! 92 00:06:27,120 --> 00:06:28,520 Or I will gun you down right here! 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,720 Courtesy Munna Bhaiya. 94 00:06:39,200 --> 00:06:40,680 King of Gajjumal College. 95 00:06:42,800 --> 00:06:43,680 He's been slayed. 96 00:06:46,440 --> 00:06:47,400 With this very gun. 97 00:06:52,800 --> 00:06:53,280 Let's go. 98 00:06:54,160 --> 00:06:55,560 First question of the interview. 99 00:06:56,160 --> 00:06:57,040 It's a multiple choice question. 100 00:06:57,480 --> 00:06:58,320 Option A. 101 00:06:59,440 --> 00:07:00,920 Sympathy with the dead. 102 00:07:01,520 --> 00:07:02,320 Option B. 103 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 Loyalty with the living. 104 00:07:14,720 --> 00:07:16,760 B. B. 105 00:07:17,720 --> 00:07:18,520 B. 106 00:07:19,600 --> 00:07:20,320 B. 107 00:07:20,840 --> 00:07:22,240 B. B. 108 00:07:28,680 --> 00:07:30,440 Thinking about college, 109 00:07:30,960 --> 00:07:32,240 makes me emotional. 110 00:07:35,920 --> 00:07:37,480 Where's my alcohol? 111 00:07:39,680 --> 00:07:40,880 All the bottles are empty. 112 00:07:41,720 --> 00:07:42,160 Huh? 113 00:07:42,560 --> 00:07:43,760 Where are you taking those? 114 00:07:45,640 --> 00:07:47,040 Ma'am, may I ask you something? 115 00:07:48,600 --> 00:07:50,520 Have you ever tried alcohol? 116 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 Why waste it by throwing it away? 117 00:08:04,000 --> 00:08:04,640 Radhiya. 118 00:08:06,120 --> 00:08:06,800 Radhiya. 119 00:08:08,280 --> 00:08:08,880 Radhiya. 120 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 You're sitting here? 121 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 Have you gone deaf? 122 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 I've been calling you. Can't you hear? 123 00:08:22,200 --> 00:08:23,880 I don't listen to anyone after sipping this. 124 00:08:26,360 --> 00:08:26,840 What happened? 125 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 Hasn't Guddu Bhaiya returned yet? 126 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Do you know, Radhiya, 127 00:08:32,760 --> 00:08:33,600 I have some good news. 128 00:08:34,256 --> 00:08:35,440 Guddu Bhaiya isn't here. 129 00:08:36,600 --> 00:08:37,840 Give me the good news. 130 00:08:38,560 --> 00:08:39,280 Okay, Radhiya. 131 00:08:40,760 --> 00:08:42,600 Today's sale was amazing. 132 00:08:43,480 --> 00:08:45,520 Do you know how much? Ask me. 133 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Three times! 134 00:08:48,400 --> 00:08:51,080 Three times more, it was great! 135 00:08:51,880 --> 00:08:52,800 Then go on. 136 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Have it. Have it. 137 00:08:58,640 --> 00:09:00,120 Have it. Why are you feeling shy? 138 00:09:06,640 --> 00:09:07,280 Finish it. 139 00:09:10,503 --> 00:09:11,920 Bloody hell. 140 00:09:16,760 --> 00:09:18,000 Keep giggling. 141 00:09:25,320 --> 00:09:27,040 Wow. Amazing! 142 00:09:28,400 --> 00:09:29,720 If she had told me, 143 00:09:30,400 --> 00:09:31,920 we could've drank together. 144 00:09:34,520 --> 00:09:36,400 Radhiya was very close to me. 145 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 Munna Bhaiya breaks my bones. 146 00:09:42,520 --> 00:09:43,880 There was always more to her than meets the eye. 147 00:09:44,560 --> 00:09:46,360 Speaking of more than meets the eye... 148 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 Over there, junior Tyagi... 149 00:09:49,880 --> 00:09:51,600 is busy fooling the world. 150 00:09:52,400 --> 00:09:53,240 Pretending to be the older brother. 151 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 Don't think he'll get far 152 00:09:57,040 --> 00:09:57,880 with this lame charade. 153 00:10:00,960 --> 00:10:02,440 Aren't you going to college to collect the degree? 154 00:10:04,600 --> 00:10:05,160 Let's go together. 155 00:10:06,880 --> 00:10:08,040 Did you get a letter from college? 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,520 I should have. I'll go home and check. 157 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 It's been a while, we haven't been to the college campus. 158 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Let's go. 159 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 You helped me under such circumstances, 160 00:10:22,640 --> 00:10:23,520 thanks for that. 161 00:10:27,240 --> 00:10:28,520 I helped you on one condition. 162 00:10:30,720 --> 00:10:32,240 I will kill Golu. 163 00:10:39,840 --> 00:10:40,920 Yes you kill her. 164 00:10:42,880 --> 00:10:43,600 I'll leave. 165 00:10:53,160 --> 00:10:54,440 Bloody love is 166 00:10:57,920 --> 00:10:59,200 a messed up thing. 167 00:11:02,083 --> 00:11:03,520 Sometimes, I think 168 00:11:04,490 --> 00:11:06,360 I should become a motivational speaker. 169 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Now look at 170 00:11:09,960 --> 00:11:11,640 Dimpy and Robin. 171 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 What did they think? 172 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 That their love story will end in a happily ever after? 173 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Tell me. 174 00:12:25,145 --> 00:12:27,225 Look it's not about case being strong or weak. 175 00:12:28,240 --> 00:12:29,963 We can manipulate our law. 176 00:12:30,640 --> 00:12:33,503 But for that Mr. Pandit must act according to us. 177 00:12:34,920 --> 00:12:36,800 But we can at least stop him from getting a death sentence. 178 00:12:40,280 --> 00:12:40,920 Okay. 179 00:12:47,080 --> 00:12:49,680 Let's assume you are Ramakant Pandit. 180 00:12:51,040 --> 00:12:53,680 I'm a prosecutor and Miss Divya is a judge. 181 00:12:55,560 --> 00:12:56,240 So judge sir, 182 00:12:56,960 --> 00:12:59,200 Ramakant Pandit in his right senses 183 00:13:00,040 --> 00:13:01,440 killed a police officer. 184 00:13:01,760 --> 00:13:02,400 Objection. 185 00:13:03,920 --> 00:13:07,120 I fired a gun because that police officer was going to break the law. 186 00:13:10,120 --> 00:13:13,400 Do you have any witness to prove 187 00:13:14,240 --> 00:13:15,800 your claim other than you? 188 00:13:19,880 --> 00:13:21,520 Judge sir, you tell me. 189 00:13:22,280 --> 00:13:23,720 Should he be given a death sentence or not? 190 00:13:29,360 --> 00:13:30,240 Look... 191 00:13:33,720 --> 00:13:35,320 What I mean to say is 192 00:13:36,120 --> 00:13:40,520 if anyone can save Ramakant Pandit from a death sentence, it's a witness. 193 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 Which you guys don't have. 194 00:13:44,400 --> 00:13:47,320 And Mr. Pandit will not allow us to use a fake witness. 195 00:13:48,480 --> 00:13:49,680 Talk to him. 196 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 Killing someone you love... 197 00:14:13,200 --> 00:14:14,800 hurts a lot. 198 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Hurts a lot. 199 00:14:39,160 --> 00:14:40,520 We have got rid of the bodies. 200 00:14:41,120 --> 00:14:43,240 And we mentioned a cylinder blast in the FIR report. 201 00:14:45,520 --> 00:14:46,320 I'll leave. 202 00:15:27,880 --> 00:15:32,280 I've always taken all decisions carefully. 203 00:15:39,840 --> 00:15:43,000 But now I think, a monster has been born inside of me as well. 204 00:15:44,400 --> 00:15:47,120 Who only wants revenge and violence. 205 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 There's a difference between you and Guddu, Sharad. 206 00:15:51,600 --> 00:15:53,520 He took his decisions himself. 207 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 Which is affecting your life. 208 00:15:59,440 --> 00:16:00,280 You are just... 209 00:16:02,520 --> 00:16:03,680 Fulfilling your promises. 210 00:16:08,080 --> 00:16:09,520 You have a lot inside you. 211 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Which will soon be pacified. 212 00:16:24,040 --> 00:16:26,480 I expected better from you, Sharad. 213 00:16:27,920 --> 00:16:29,400 I called you my friend and... 214 00:16:32,040 --> 00:16:33,240 What dad did was absolutely right! 215 00:16:34,160 --> 00:16:35,240 Absolutely right. 216 00:16:38,240 --> 00:16:40,040 No matter how much a donkey gallops, 217 00:16:42,280 --> 00:16:44,360 he can never be a horse. 218 00:16:48,160 --> 00:16:49,720 It's just a transfer. 219 00:16:49,920 --> 00:16:51,040 Not a suspension. 220 00:16:52,480 --> 00:16:54,680 I told you the minister is busy. 221 00:16:55,800 --> 00:16:57,640 He is going to Jhansi, not to hell. 222 00:16:58,480 --> 00:16:59,760 He'll bring you back sweets 223 00:16:59,920 --> 00:17:00,800 that are famous from there. 224 00:17:02,200 --> 00:17:06,040 We'll get a new order. I'll call you. 225 00:17:06,040 --> 00:17:07,480 Have some patience. 226 00:17:11,360 --> 00:17:12,880 How did an order from my department, 227 00:17:13,560 --> 00:17:15,400 get passed without my consent? 228 00:17:17,240 --> 00:17:19,560 All the policemen are panicking, 229 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 as if a cat has invaded the hens' farms. 230 00:17:22,560 --> 00:17:24,920 Uncle, my head will explode. 231 00:17:25,320 --> 00:17:27,040 You're useless, asshole. 232 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Uncle, talk to me respectfully. 233 00:17:30,200 --> 00:17:33,520 - My mother is your sister. - Don't act wise in front of me. 234 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 And call that asshole Dubey. 235 00:17:36,240 --> 00:17:37,480 Let me know what's going on. 236 00:17:51,480 --> 00:17:52,280 Long live India, sir. 237 00:17:52,600 --> 00:17:54,720 The ink from the suspension letter hasn't dried out yet. 238 00:17:55,720 --> 00:18:00,000 - Should I send the resignation letter? - Sir, I'm baffled myself. 239 00:18:03,000 --> 00:18:05,840 Anyway, things are changing here, sir, 240 00:18:06,520 --> 00:18:07,720 if you can also think about me... 241 00:18:13,520 --> 00:18:14,400 Are you telling the truth? 242 00:18:15,000 --> 00:18:15,920 You don't know anything? 243 00:18:17,520 --> 00:18:19,280 Sir, I'm chopping vegetables here. 244 00:18:27,280 --> 00:18:27,960 Hmm. 245 00:18:29,080 --> 00:18:31,040 I would make a dashing CM, no? 246 00:18:32,760 --> 00:18:33,280 Hmm. 247 00:18:36,360 --> 00:18:37,160 What can I do? 248 00:18:37,800 --> 00:18:40,920 We, Tripathis, are not made for politics. 249 00:18:43,880 --> 00:18:45,120 Because we act first, 250 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 and think later. 251 00:18:51,480 --> 00:18:52,840 - Please. - Yes. 252 00:19:03,560 --> 00:19:04,240 Mr. Anand. 253 00:19:05,400 --> 00:19:05,880 Yes? 254 00:19:06,520 --> 00:19:10,600 You've been working with Mr. Yadav's family for all these years, right? 255 00:19:12,920 --> 00:19:14,000 What are you implying? 256 00:19:14,960 --> 00:19:17,920 No, no. I was saying, 257 00:19:19,520 --> 00:19:22,640 you must have felt like working for someone else at least once. 258 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 Miss Zarina, who we work for... 259 00:19:27,560 --> 00:19:29,480 Defines us more than them. 260 00:19:30,280 --> 00:19:31,440 That what sort of people we are. 261 00:19:34,880 --> 00:19:36,400 Two things are important for me. 262 00:19:37,040 --> 00:19:38,000 What's right. 263 00:19:38,920 --> 00:19:40,240 And my sleep. 264 00:19:41,280 --> 00:19:43,440 So I stood for what I felt was right. 265 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 And I get a peaceful sleep at night. 266 00:19:47,640 --> 00:19:50,560 Both things have been working out for me so far. 267 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 You can get these things from someone else too. 268 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 And maybe even better. 269 00:20:03,480 --> 00:20:04,880 You must take a chance. 270 00:20:06,200 --> 00:20:08,320 And Mr. Anand, you must have heard that saying. 271 00:20:10,800 --> 00:20:14,440 Stagnant water, eventually becomes poison. 272 00:20:17,120 --> 00:20:18,920 Maybe that's the difference between humans and water. 273 00:20:20,480 --> 00:20:22,440 Stability makes humans stronger. 274 00:20:23,960 --> 00:20:25,800 Miss Zarina, don't find your rights and wrongs 275 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 in someone else's eyes. 276 00:20:28,280 --> 00:20:29,240 Look into your heart. 277 00:20:30,200 --> 00:20:31,360 And what you feel is right, 278 00:20:32,400 --> 00:20:33,040 do that. 279 00:20:34,520 --> 00:20:35,160 That's what 280 00:20:36,240 --> 00:20:37,160 I feel. 281 00:20:38,480 --> 00:20:39,800 You could think otherwise. 282 00:20:46,280 --> 00:20:47,760 You are brave. 283 00:20:48,240 --> 00:20:50,600 It wouldn't have been easy to meet uncle in private. 284 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 I respect you. 285 00:20:55,080 --> 00:20:57,720 Tell me what has uncle offered? 286 00:21:05,600 --> 00:21:08,880 You want me to offer something in exchange. 287 00:21:09,600 --> 00:21:11,360 So I have no offer. 288 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 It's simple... 289 00:21:17,080 --> 00:21:20,000 If you are loyal, I'll take care of you. 290 00:21:20,000 --> 00:21:21,560 And I won't pressurize you. 291 00:21:24,240 --> 00:21:26,560 Tell me what's uncle's plan? 292 00:21:45,760 --> 00:21:48,360 We need to divert 40% funds of Aam Bagh, 293 00:21:48,840 --> 00:21:50,400 if we need to buy all the MLAs. 294 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 But diverting the funds means, 295 00:21:55,080 --> 00:21:57,320 Aam Bagh won't be completed in this term. 296 00:22:00,600 --> 00:22:04,120 I didn't want to use the funds for Aam Bagh, but... 297 00:22:04,960 --> 00:22:06,480 I think there's no other option. 298 00:22:10,320 --> 00:22:13,440 What if we handle this problem from outside the system. 299 00:22:22,400 --> 00:22:24,360 To establish your control over things, 300 00:22:24,360 --> 00:22:27,880 it isn't necessary to buy them. 301 00:22:32,720 --> 00:22:34,600 If opposition leader JP Yadav 302 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 won't be able to reach the MLAs, 303 00:22:37,240 --> 00:22:38,560 how will he buy them? 304 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 Now for the final twist, 305 00:22:49,760 --> 00:22:52,480 it is important that Golu reaches Mirzapur. 306 00:22:54,400 --> 00:22:55,760 Let's see, 307 00:22:56,200 --> 00:22:57,600 how she reaches. 308 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 How much time is it taking? 309 00:23:21,240 --> 00:23:23,840 - What happened? - Why is it taking so much time? 310 00:23:24,000 --> 00:23:26,840 - We need to check in the system. - Change the system then.. 311 00:23:26,960 --> 00:23:28,040 Your system is not working. 312 00:24:11,916 --> 00:24:13,040 Alright. 313 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 I'll leave. 314 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 My time is up. 315 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Don't worry. 316 00:24:21,560 --> 00:24:22,600 I'll keep returning. 317 00:24:25,400 --> 00:24:26,880 There's only one condition. 318 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 For Mirzapur, 319 00:24:31,000 --> 00:24:32,440 keep sending your love. 19879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.