All language subtitles for Mermaid Magic s01e07 A Volcanic Adventure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,480 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,480 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,240 ♪ The Mermaid magic power Lights the world ♪ 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,480 ♪ Oh, yeah! ♪ 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,400 -♪ In moments lost at sea ♪ -♪ Oh! ♪ 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,880 -♪ My friends are there for me ♪ -♪ Yeah! ♪ 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,520 ♪ Together we can do anything ♪ 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,640 ♪ You can do anything! ♪ 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,560 -♪ With courage, love and friendship ♪ -♪ Hey! ♪ 10 00:00:18,640 --> 00:00:21,040 -♪ Believing deep in your heart ♪ -♪ Ah! ♪ 11 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 ♪ We're making waves ♪ 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,360 ♪ There is no stopping us ♪ 13 00:00:25,440 --> 00:00:28,520 ♪ We'll swim together till forever ♪ 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 ♪ We're sparkling on our way ♪ 15 00:00:30,680 --> 00:00:32,920 ♪ We've got the mermaid power ♪ 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,920 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh Whoa-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 17 00:00:37,040 --> 00:00:38,760 [birds sing] 18 00:00:38,840 --> 00:00:42,280 You go find our mysterious swamp man. We'll finish these repairs. 19 00:00:42,360 --> 00:00:43,920 Are you sure? 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 We could give you a hand here? 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,360 Yeah, it looks like you could use it. 22 00:00:48,440 --> 00:00:52,160 Dad, it's crooked. We have a level in the toolbox. 23 00:00:52,240 --> 00:00:54,480 Ah, I prefer to eyeball it. 24 00:00:54,560 --> 00:00:56,160 [grunts] 25 00:00:56,240 --> 00:00:57,800 -Anyway, I mean-- -[clattering] 26 00:00:57,880 --> 00:00:58,920 Who wants a lemonade? 27 00:00:59,000 --> 00:01:03,120 Yeah, we're totally fine. Go ahead. 28 00:01:03,200 --> 00:01:05,519 Petey will help you navigate through the swamp. 29 00:01:05,600 --> 00:01:09,360 We don't need that thing. I can find this hermit guy. 30 00:01:09,440 --> 00:01:13,040 Actually, Alex, why don't you stay here to watch over Tyler and Celia 31 00:01:13,120 --> 00:01:15,280 in case there's another monster attack? 32 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Um, hello? 33 00:01:18,040 --> 00:01:20,120 We can handle ourselves just fine. 34 00:01:20,200 --> 00:01:21,160 Ouch! 35 00:01:22,080 --> 00:01:25,440 You're right. I'm definitely needed here. 36 00:01:25,520 --> 00:01:27,600 I can show you how to use the tool correctly. 37 00:01:27,680 --> 00:01:31,480 Yeah, thanks, but no thanks. I know how to hammer a nail. 38 00:01:31,560 --> 00:01:34,280 It works better when you don't hit your thumb. 39 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 Ha! Funny. You know what else is funny? 40 00:01:38,080 --> 00:01:42,080 So, I need someone strong to bring those decking planks from the back 41 00:01:42,160 --> 00:01:44,280 if they're not too heavy for you. 42 00:01:44,360 --> 00:01:46,640 -[both] I'll get them! -No, me! Get out of the way! 43 00:01:46,720 --> 00:01:49,160 [sighs] I'll take care of things here. 44 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 You go and find that swamp man. 45 00:01:51,680 --> 00:01:54,000 [beeping] 46 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 [electronic chirping] 47 00:01:59,040 --> 00:02:02,680 Do all swamps smell this swampy? 48 00:02:07,920 --> 00:02:10,400 [Merlinda] How did he know this was a trident ring? 49 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 What does he know about the pearls? 50 00:02:13,760 --> 00:02:15,680 -Watch out! -[yelps] 51 00:02:16,800 --> 00:02:19,440 Sasha, you need to be more alert! 52 00:02:19,520 --> 00:02:20,560 I am alert. 53 00:02:20,640 --> 00:02:22,560 [Nerissa strains] 54 00:02:25,640 --> 00:02:27,040 Totally missed that. 55 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 [sighs] Traps mean we're getting close, right? 56 00:02:29,440 --> 00:02:32,720 Affirmative. From now on, watch your step. 57 00:02:32,800 --> 00:02:34,760 Ah, you worry too much. 58 00:02:34,840 --> 00:02:35,760 [Sasha yells] 59 00:02:36,640 --> 00:02:38,760 -[laughs] -We all saw that coming. 60 00:02:41,680 --> 00:02:43,800 Who puts a net trap under a net trap? 61 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Even I know that doesn't make sense. 62 00:02:46,720 --> 00:02:48,520 [animals chirp] 63 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 [electronic chirping] 64 00:02:53,080 --> 00:02:54,920 I think we found our shack. 65 00:02:57,720 --> 00:02:59,360 We have to move in carefully. 66 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 No doubt he'll have this place rigged with… 67 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 -[gasps] -[clattering] 68 00:03:03,680 --> 00:03:05,080 [yelps] 69 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 Ah! [laughs] 70 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 …more traps. 71 00:03:13,160 --> 00:03:15,320 [door creaks] 72 00:03:18,040 --> 00:03:20,440 [floorboard squeaks] 73 00:03:21,560 --> 00:03:24,680 [nervously] This place just needs a makeover. 74 00:03:24,760 --> 00:03:26,960 Some cute curtains. 75 00:03:27,040 --> 00:03:27,920 A little sunshine. 76 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 Uh… 77 00:03:31,800 --> 00:03:34,560 Oh… Uh… 78 00:03:34,640 --> 00:03:35,560 Look at this. 79 00:03:35,640 --> 00:03:40,000 "Darkness will battle light for the fate of land and sea. 80 00:03:40,080 --> 00:03:42,320 They who become the power of the pearl 81 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 shall the victor be." 82 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 It sounds like a prophecy. 83 00:03:45,760 --> 00:03:47,800 [electronic chirping] 84 00:03:47,880 --> 00:03:48,800 [rattling] 85 00:03:49,640 --> 00:03:50,520 Huh? 86 00:03:52,320 --> 00:03:53,320 Huh? 87 00:03:53,400 --> 00:03:54,720 [they gasp] 88 00:03:54,800 --> 00:03:57,080 What are you doing here? This is my shack. 89 00:03:57,160 --> 00:03:59,200 You are trespassing. 90 00:03:59,840 --> 00:04:01,840 Get out. Get out now! 91 00:04:02,640 --> 00:04:04,400 Get out, get out, get out! 92 00:04:04,480 --> 00:04:08,080 Wait. I'm looking for the owner of this ring. 93 00:04:08,160 --> 00:04:09,720 -Do you know her? -Where did you get that? 94 00:04:10,600 --> 00:04:13,280 It does not belong to you. Give it. 95 00:04:13,360 --> 00:04:15,720 -Give it to me now! -Don't even think about it. 96 00:04:17,600 --> 00:04:19,720 -[clanking] -[Nerissa yells] 97 00:04:19,800 --> 00:04:21,440 -[whimpers] -[grunts] 98 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 [grunts] 99 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 [yelps] 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 I don't want to fight. 101 00:04:30,320 --> 00:04:31,200 I do. 102 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 [grunts] 103 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 -[grunts] -[yelps] 104 00:04:40,600 --> 00:04:41,440 [screams] 105 00:04:41,520 --> 00:04:43,280 -Nerissa! -[grunts] 106 00:04:44,920 --> 00:04:47,960 [gasps] Enough! Where is my mother? 107 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 Huh? You are the princess? 108 00:04:51,960 --> 00:04:53,920 -[Nerissa grunts] -[hermit yells] 109 00:04:54,000 --> 00:04:54,920 Huh? 110 00:05:00,080 --> 00:05:02,960 You're a-a merman! 111 00:05:04,000 --> 00:05:05,880 Who are you? How did you get here? 112 00:05:05,960 --> 00:05:07,640 Please, you must go. 113 00:05:08,320 --> 00:05:11,120 Y-You shouldn't be here. [grunts] 114 00:05:23,720 --> 00:05:24,760 [all] Huh? 115 00:05:33,560 --> 00:05:38,960 Hm. Ah. There you are, my witless beasts. 116 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 You best not be returning without my prize. 117 00:05:42,200 --> 00:05:43,080 [growls] 118 00:05:46,400 --> 00:05:50,640 Excellent. Just one more of these oyster beds to raid. 119 00:05:51,720 --> 00:05:57,160 I'll have all the pearls and Mertropia will have none. 120 00:05:57,240 --> 00:06:00,920 You should absorb the power from these pearls now. 121 00:06:01,520 --> 00:06:04,160 You will be invincible. 122 00:06:04,240 --> 00:06:07,400 I'll absorb them when I'm ready to, Tempesta. 123 00:06:07,480 --> 00:06:12,360 But first they will serve as bait for the trap I will lay. 124 00:06:12,920 --> 00:06:14,400 [electronic chirping] 125 00:06:14,480 --> 00:06:15,840 [camera shutter clicks] 126 00:06:20,520 --> 00:06:24,120 For a merman he's pretty obsessed with the surface world. 127 00:06:24,200 --> 00:06:28,600 It seems like he's looking for something or someone. 128 00:06:29,320 --> 00:06:32,280 But who is he? How did he get here? 129 00:06:32,360 --> 00:06:34,280 Look at these cute drawings. 130 00:06:34,360 --> 00:06:37,880 They are just like our mer-symbol for the pearls of Neptune. 131 00:06:37,960 --> 00:06:39,800 [chuckles] Oh, 'cause they are. 132 00:06:39,880 --> 00:06:42,440 He found pearls. Lots of them. 133 00:06:42,520 --> 00:06:44,200 Inside this underwater mountain. 134 00:06:44,280 --> 00:06:47,760 This drawing reminds me of one of Tyler and Celia's sea charts. 135 00:06:47,840 --> 00:06:50,520 Maybe they can help us find it. Let's go. 136 00:06:58,760 --> 00:07:02,760 I gotta say, being up close like this to a volcano is pretty awesome. 137 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 Dormant volcano. 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,080 It hasn't erupted in 600 years. 139 00:07:07,160 --> 00:07:09,600 And my sister kills the fun… again. 140 00:07:09,680 --> 00:07:11,040 [laptop chimes] 141 00:07:12,640 --> 00:07:15,440 That's four passes using the Silver II radars. 142 00:07:16,080 --> 00:07:18,520 And still no sign of a way inside. 143 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 According to our swamp man's map, he never found one either. 144 00:07:21,480 --> 00:07:23,760 Merlinda, we should let Alex handle it. 145 00:07:23,840 --> 00:07:27,400 If there is an entrance, his echolocation will find it. 146 00:07:27,480 --> 00:07:29,920 -Hm. -Sonar power? Really? 147 00:07:30,000 --> 00:07:31,960 Like a dolphin or bat? 148 00:07:32,040 --> 00:07:34,000 Huh! Do you have any special powers? 149 00:07:34,080 --> 00:07:38,200 Uh, I, uh, got Petey. 150 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 [electronic chirping] 151 00:07:39,480 --> 00:07:40,720 [laughs weakly] 152 00:07:42,040 --> 00:07:43,440 -Let's dive. -[call alert] 153 00:07:43,520 --> 00:07:45,440 It's Fred. This could be important. 154 00:07:45,520 --> 00:07:47,800 -[Fred] Yes, I got it. -Huh? 155 00:07:47,880 --> 00:07:48,760 -What? -Huh? 156 00:07:48,840 --> 00:07:52,600 Sorry. Hi. I figured out what's wrong with the bracelets. 157 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 The crystals that power them are fried. 158 00:07:55,080 --> 00:07:58,880 I just need some nickel sulfate to replicate new ones and boop! 159 00:07:58,960 --> 00:08:00,120 Pop them in. 160 00:08:00,200 --> 00:08:04,280 Ah. Now, where would I find some nickel sulfate? 161 00:08:04,360 --> 00:08:05,320 [they laugh] 162 00:08:05,400 --> 00:08:07,360 [Fred] I feel like I saw some last week. 163 00:08:07,440 --> 00:08:10,440 That's great, Fred. Call us when you've got some updates. Uh… 164 00:08:11,160 --> 00:08:14,040 Fred? Um… 165 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'm going to hang up now. 166 00:08:15,480 --> 00:08:18,760 If I were nickel sulfate where would I be? 167 00:08:22,280 --> 00:08:24,280 Ah! Maybe in the basement. 168 00:08:26,880 --> 00:08:28,000 [door squeaks] 169 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 [liquid bubbles] 170 00:08:36,760 --> 00:08:38,799 [footsteps] 171 00:08:41,600 --> 00:08:43,159 What is that? 172 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 -[grunts] -[door rattles] 173 00:08:51,080 --> 00:08:51,960 [strains] 174 00:08:53,640 --> 00:08:55,280 [gasps] 175 00:08:55,360 --> 00:08:56,240 Dad? 176 00:08:56,320 --> 00:08:57,520 Uh, sorry, son. 177 00:08:57,600 --> 00:09:01,440 I didn't mean to scare you, but you need to stay away from this door. 178 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 Understood? The tunnels on the other side… 179 00:09:05,160 --> 00:09:08,480 They're not safe. Nothing but cave-ins and sinkholes. 180 00:09:09,240 --> 00:09:11,640 -I could lose you forever. -Are you okay, Dad? 181 00:09:11,720 --> 00:09:16,560 Sure. I'll be better when you're back up in your lab being a genius. 182 00:09:16,640 --> 00:09:17,800 Gotcha. 183 00:09:22,080 --> 00:09:27,320 Maybe we can get food delivered tonight or watch a movie together. 184 00:09:28,080 --> 00:09:30,960 -You and me. -Sounds great. Dad. 185 00:09:31,040 --> 00:09:31,920 You've got a deal. 186 00:09:32,600 --> 00:09:33,840 [to himself] A deal? 187 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 A deal I can't refuse. 188 00:09:37,280 --> 00:09:39,160 [intriguing music] 189 00:09:47,680 --> 00:09:49,040 [gasps] 190 00:09:50,520 --> 00:09:52,160 [treasure jingles] 191 00:09:52,240 --> 00:09:55,080 I'm rich. I'm rich! [laughs] 192 00:09:55,840 --> 00:09:58,480 [ghostly whispers] Come to me. 193 00:09:58,560 --> 00:10:01,960 Come to me. 194 00:10:03,120 --> 00:10:06,800 Don't be afraid. 195 00:10:08,680 --> 00:10:09,520 [gasps] 196 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 [grunts] 197 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 -[ghostly wailing] -[Mr. Redd yelps] 198 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 [ghostly roar] 199 00:10:22,640 --> 00:10:23,560 [whimpers] 200 00:10:32,320 --> 00:10:34,600 [exhales wheezily] 201 00:10:37,120 --> 00:10:40,440 Free at last. 202 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 [shudders] 203 00:10:41,600 --> 00:10:45,280 Oh. What do we have here? 204 00:10:45,360 --> 00:10:49,080 Are you a lowly traitor, thief who set me free? 205 00:10:49,160 --> 00:10:53,080 No. I mean, yes, I set you free. 206 00:10:53,160 --> 00:10:54,760 Are you a genie? 207 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 Not quite. 208 00:10:56,240 --> 00:11:00,720 But if you wish to live, I'll offer you a deal. 209 00:11:02,200 --> 00:11:06,520 [Barbarossa echoing] A deal you can't refuse. 210 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 [exhales] 211 00:11:24,600 --> 00:11:26,120 Are you sure it's here? 212 00:11:27,120 --> 00:11:28,160 [grunts] 213 00:11:28,240 --> 00:11:30,400 [sonar pulses] 214 00:11:37,120 --> 00:11:39,560 There's a tunnel behind this massive boulder. 215 00:11:39,640 --> 00:11:40,840 I'll take care of that. 216 00:11:40,920 --> 00:11:42,000 You've got it. 217 00:11:42,080 --> 00:11:43,480 Believe in yourself. 218 00:11:44,560 --> 00:11:45,840 Hm. 219 00:11:54,040 --> 00:11:55,800 [rumbling] 220 00:11:56,640 --> 00:11:57,800 [strains] 221 00:11:57,880 --> 00:12:00,080 [all strain] 222 00:12:08,960 --> 00:12:11,840 I'm sensing mermaid magic. 223 00:12:11,920 --> 00:12:17,120 It seems our princess has discovered the last untouched oyster bed. 224 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 No! 225 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 [growls] 226 00:12:20,760 --> 00:12:23,200 She must not get her hands on those pearls. 227 00:12:25,800 --> 00:12:27,400 [snarls] 228 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 [Barbarossa] Quickly! 229 00:12:41,200 --> 00:12:42,880 -Yeah! -Woo-hoo! 230 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 [laughs] 231 00:12:43,880 --> 00:12:49,160 If there were pearls here, wouldn't there be a giant octopus too? 232 00:12:49,240 --> 00:12:51,840 [ferocious snarling] 233 00:12:52,880 --> 00:12:54,120 Uh-oh. 234 00:13:00,200 --> 00:13:02,960 I guess that's a yes on the pearls. [laughs nervously] 235 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 [Nerissa grunts] 236 00:13:04,440 --> 00:13:06,080 [growls] 237 00:13:06,760 --> 00:13:07,600 [grunts] 238 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 [Merlinda] The Guardian is not our enemy. 239 00:13:11,520 --> 00:13:13,360 We will not hurt him. Understood? 240 00:13:13,440 --> 00:13:14,360 [both] Watch out! 241 00:13:17,080 --> 00:13:19,640 -[octopus growls] -[they yell] 242 00:13:22,800 --> 00:13:24,760 No. No! Stop! 243 00:13:24,840 --> 00:13:25,920 Please, stop! 244 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 [growls] 245 00:13:31,560 --> 00:13:33,040 Wait! Stop! 246 00:13:33,560 --> 00:13:35,160 Stop! 247 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Don't resist. 248 00:13:36,160 --> 00:13:38,600 [they grunt] 249 00:13:46,640 --> 00:13:48,720 [octopus growls gently] 250 00:13:48,800 --> 00:13:51,240 -Huh? -What is she doing? 251 00:13:53,000 --> 00:13:57,160 I come from Mertropia. Queen Corelia was my mother. 252 00:13:58,520 --> 00:13:59,920 [growls inquisitively] 253 00:14:00,720 --> 00:14:02,480 She was your friend. 254 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 Hm. 255 00:14:27,200 --> 00:14:28,760 Thank you, Guardian. 256 00:14:28,840 --> 00:14:31,360 I promise the pearls will be safe with me. 257 00:14:32,080 --> 00:14:33,320 [agreeing growl] 258 00:14:35,000 --> 00:14:36,160 Let's go. 259 00:14:45,680 --> 00:14:48,080 [squeals] Wait. No. Not scared. 260 00:14:52,240 --> 00:14:53,080 [clanging] 261 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 [grunts] 262 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 Maybe you should sit this one out, Ty. 263 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 I'm not sure that machine is a smart idea down here. 264 00:14:59,560 --> 00:15:04,720 Uh, I appreciate the concern, A-Man, but I'm good. Real good. 265 00:15:05,920 --> 00:15:09,080 Try to leave a little paint on your sea-scooter, Tyler. 266 00:15:22,080 --> 00:15:23,400 Ah. 267 00:15:23,480 --> 00:15:25,320 Yes. 268 00:15:25,400 --> 00:15:29,000 I can feel her life force. 269 00:15:29,080 --> 00:15:30,640 It's close. 270 00:15:34,320 --> 00:15:36,760 [laughs evilly] 271 00:15:50,040 --> 00:15:51,720 Look, pearls. 272 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 -Oh! -Wow! 273 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 [excited squeal] 274 00:15:58,360 --> 00:16:00,800 They're so beautiful. 275 00:16:08,720 --> 00:16:11,280 Okay, just gather the pearls we need. 276 00:16:11,360 --> 00:16:14,800 We'll take them back to Mertropia and the kingdom will be saved. 277 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 [rumbling] 278 00:16:16,360 --> 00:16:17,520 Huh? 279 00:16:23,200 --> 00:16:25,960 I'll be taking those pearls, Princess. 280 00:16:26,040 --> 00:16:27,600 And your life force too! 281 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 We have to defend this place. 282 00:16:31,200 --> 00:16:32,240 [all] Pearl power! 283 00:16:32,320 --> 00:16:33,400 ♪ Pearl power ♪ 284 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 ♪ You've got the power to love ♪ 285 00:16:35,360 --> 00:16:37,120 ♪ You've got the strength to be tough ♪ 286 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 ♪ You've got the magic When the pearl's by your side ♪ 287 00:16:41,080 --> 00:16:44,400 ♪ Strong as the ocean's spirit We unite ♪ 288 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 [grunts] 289 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 [grunts] Protect the pearls! 290 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Over here. 291 00:16:56,280 --> 00:16:58,200 Get those pearls. 292 00:16:58,280 --> 00:17:01,200 -[sea monsters growl] -Stay back! 293 00:17:02,640 --> 00:17:06,000 He cracked open a lava vent! It's going to fill the cave! 294 00:17:06,079 --> 00:17:07,160 [laughs] 295 00:17:07,240 --> 00:17:09,040 Looks like I woke her up. 296 00:17:09,119 --> 00:17:10,800 Lightning bolt! 297 00:17:14,000 --> 00:17:15,079 [growls] 298 00:17:15,800 --> 00:17:17,000 I got it! 299 00:17:17,760 --> 00:17:19,079 I got it, I got it! 300 00:17:19,640 --> 00:17:20,800 [grunts] 301 00:17:20,880 --> 00:17:21,839 Here you go, Celia. 302 00:17:21,920 --> 00:17:22,880 [groans] 303 00:17:22,960 --> 00:17:24,720 [grunts] 304 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 [growls] 305 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 -Nice one. -Thanks. 306 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 Enough! 307 00:17:30,560 --> 00:17:31,840 [they yell] 308 00:17:32,480 --> 00:17:34,200 Watch out! 309 00:17:34,280 --> 00:17:35,120 Tyler! 310 00:17:35,200 --> 00:17:36,960 Climb, you fools! 311 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 Climb, climb! 312 00:17:38,840 --> 00:17:41,120 -Grab my hand. -Grab the pearl. 313 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 [groans] 314 00:17:43,960 --> 00:17:45,520 [electronic chirping] 315 00:17:45,600 --> 00:17:46,440 No! 316 00:17:47,440 --> 00:17:48,760 [grunts] 317 00:17:48,840 --> 00:17:51,560 Seriously, dude? One handed? 318 00:17:51,640 --> 00:17:54,440 -Oh, no! -Forget the pearls. 319 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 We've got to get out of here. Follow me. 320 00:17:56,880 --> 00:17:58,440 To the top. Come on. 321 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 [grunts] After them! 322 00:18:01,680 --> 00:18:03,240 [growls] 323 00:18:06,600 --> 00:18:09,800 There's no more water here. I can't use my powers! [grunts] 324 00:18:11,480 --> 00:18:12,960 [growls] 325 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 The volcano is going to erupt. 326 00:18:17,480 --> 00:18:19,000 [Barbarossa laughs] 327 00:18:19,960 --> 00:18:21,240 Chris! 328 00:18:21,320 --> 00:18:22,240 [growls] Huh? 329 00:18:22,320 --> 00:18:23,880 Get me out of here. 330 00:18:23,960 --> 00:18:25,520 [roars] 331 00:18:29,800 --> 00:18:30,720 [grunts] 332 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 There's too many of them. 333 00:18:32,360 --> 00:18:33,560 [yells] 334 00:18:34,240 --> 00:18:35,280 Alex! 335 00:18:35,360 --> 00:18:36,760 Think, think, think. 336 00:18:36,840 --> 00:18:38,080 Oh, I got it! 337 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 Petey! [whistles] 338 00:18:40,680 --> 00:18:42,080 [grunts] 339 00:18:42,160 --> 00:18:43,520 [strained chirping] 340 00:18:43,600 --> 00:18:45,240 Whoa, whoa, whoa! 341 00:18:47,120 --> 00:18:49,600 -Nice. -Alex, check it out. 342 00:18:49,680 --> 00:18:51,800 Use your sonic boom thing. 343 00:18:51,880 --> 00:18:54,680 -You sure this is gonna work, bro? -I have no idea. 344 00:18:54,760 --> 00:18:56,440 [laughing] Outstanding! [grunts] 345 00:18:57,360 --> 00:18:59,680 [pulsing] 346 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 Jump down! 347 00:19:04,440 --> 00:19:05,880 It's our ride out of here. 348 00:19:05,960 --> 00:19:07,320 Uh, no, it's a rock. 349 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Come on! 350 00:19:09,800 --> 00:19:12,440 -Hang on tight! -[yelling] 351 00:19:20,120 --> 00:19:21,760 Wave power! 352 00:19:30,000 --> 00:19:31,160 [scoffs] 353 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 Bring them to me. 354 00:19:33,120 --> 00:19:34,560 [growls] 355 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 [roars] 356 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Uh oh. We've got company! 357 00:19:38,240 --> 00:19:39,760 [growls] 358 00:19:43,800 --> 00:19:45,680 Quick, he's gaining on us. 359 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 [growls] 360 00:19:50,280 --> 00:19:51,480 [laughs evilly] 361 00:19:51,560 --> 00:19:52,400 What? 362 00:19:52,480 --> 00:19:54,320 [growls] 363 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Huh? Look. 364 00:19:57,040 --> 00:19:58,960 [grunts] 365 00:19:59,040 --> 00:20:01,560 It's the Guardian. It came to save us. 366 00:20:01,640 --> 00:20:03,240 [growling] 367 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 Let me go, you stupid beast! 368 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 [Barbarossa] Merlinda! 369 00:20:16,640 --> 00:20:20,960 [groan] If she gets her two cursed pearls down to her cursed kingdom, 370 00:20:21,040 --> 00:20:23,680 my vengeance could be delayed by months. 371 00:20:23,760 --> 00:20:24,800 [yells] 372 00:20:25,880 --> 00:20:27,040 [clattering] 373 00:20:28,360 --> 00:20:29,440 [growls] 374 00:20:30,360 --> 00:20:31,480 [sighs] 375 00:20:32,800 --> 00:20:33,640 [snarls] 376 00:20:34,280 --> 00:20:36,880 You! Finally! Come here! 377 00:20:37,560 --> 00:20:38,640 I need more barrels. 378 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 I need a new army. And I need it now. 379 00:20:40,600 --> 00:20:41,760 [coins rattle] 380 00:20:43,920 --> 00:20:47,080 Did you hear me? Get your gold and get to work! 381 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 I'm done with this. 382 00:20:49,640 --> 00:20:53,720 There will be no more toxic drums coming from my factory. 383 00:20:53,800 --> 00:20:57,440 What did you say? 384 00:20:57,520 --> 00:21:01,400 Our deal is over. I will not work for-- 385 00:21:01,480 --> 00:21:02,840 Scurvy dog! 386 00:21:02,920 --> 00:21:06,840 You think you can break our deal and keep your head on your shoulders? 387 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 The deal is off. 388 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 [laughs malevolently] 389 00:21:10,480 --> 00:21:12,040 Well, well. 390 00:21:12,120 --> 00:21:15,080 The shivering coward has grown a backbone. 391 00:21:15,160 --> 00:21:17,760 I tip my hat to you, Redd. 392 00:21:17,840 --> 00:21:21,120 I'll have to find my army elsewhere. 393 00:21:21,200 --> 00:21:23,880 Perhaps I'll start with your children. 394 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 I'm sure I can turn them into something useful. 395 00:21:26,480 --> 00:21:29,040 No! You stay away from my family. 396 00:21:29,120 --> 00:21:31,360 If you touch them-- [grunts] 397 00:21:31,440 --> 00:21:32,960 You'll what? 398 00:21:33,040 --> 00:21:34,560 [laughs evilly] 399 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 -[Barbarossa] Redd… -[gasps] 400 00:21:39,560 --> 00:21:42,800 You've been a passable servant for so many years. 401 00:21:42,880 --> 00:21:46,280 I'm going to give you one last chance. 402 00:21:46,880 --> 00:21:50,280 Bring me 50 barrels of brew before sunrise, or I'll take your children 403 00:21:50,360 --> 00:21:53,760 and hand them over to Tempesta to see what she can make of them. 404 00:21:53,840 --> 00:21:54,880 [gasps] 405 00:21:55,720 --> 00:21:57,280 Clock's ticking. 406 00:21:58,440 --> 00:22:00,800 Hey! You forgot your gold. 407 00:22:01,760 --> 00:22:04,160 I guess this batch is on the house. 408 00:22:04,240 --> 00:22:10,160 You rely too much on that human and his chemicals to bring you victory. 409 00:22:10,240 --> 00:22:13,280 Do you have a better idea to stop those meddling mermaids 410 00:22:13,360 --> 00:22:15,920 from taking their pearls back to Mertropia? 411 00:22:16,000 --> 00:22:20,120 Maybe I do, my dashing pirate. 412 00:22:20,200 --> 00:22:24,040 A more… creative approach. 413 00:22:24,120 --> 00:22:24,960 [chuckles] 414 00:22:25,040 --> 00:22:26,840 [Barbarossa's laughter echoes] 415 00:22:28,040 --> 00:22:30,680 -They're so pretty. -Just three pearls to go. 416 00:22:31,920 --> 00:22:34,760 -It's a good start. -And we didn't burn to death. 417 00:22:34,840 --> 00:22:36,000 I call that a great day. 418 00:22:36,080 --> 00:22:38,360 Mm-hm. I'd call that a win. 419 00:22:38,440 --> 00:22:41,000 I got it! I really got-- Whoa! 420 00:22:41,080 --> 00:22:42,880 Uh. It's okay. 421 00:22:42,960 --> 00:22:45,120 I fixed it, like, for real. 422 00:22:45,200 --> 00:22:47,040 -Fred. -Wow! 423 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 Good timing. 424 00:22:48,720 --> 00:22:50,040 Fred, you're amazing. 425 00:22:50,120 --> 00:22:51,280 Thank you so much. 426 00:22:51,360 --> 00:22:54,200 [chuckles] Uh. Happy to help. 427 00:22:56,560 --> 00:22:57,840 [beeping] 428 00:22:57,920 --> 00:22:58,800 [laughs] 429 00:22:58,880 --> 00:23:01,320 Merlinda. Is it really you? 430 00:23:01,400 --> 00:23:03,480 Oh, thank the tides, you're okay. 431 00:23:03,560 --> 00:23:05,800 Dad, we have two pearls. 432 00:23:05,880 --> 00:23:08,600 That's wonderful, Merlinda. 433 00:23:08,680 --> 00:23:10,600 What an extraordinary day. 434 00:23:10,680 --> 00:23:11,560 Dad! 435 00:23:11,640 --> 00:23:13,160 [crackling] 436 00:23:13,240 --> 00:23:17,360 Your mother has returned to us. Look, she's really here. 437 00:23:17,440 --> 00:23:20,160 [gasps] Oh, look at you. 438 00:23:20,240 --> 00:23:23,080 You've grown so much, I can hardly believe it. 439 00:23:23,160 --> 00:23:24,120 Mom? 440 00:23:24,760 --> 00:23:28,640 Hurry back home, darling. I want to hold you in my arms again. 441 00:23:28,720 --> 00:23:29,640 [Merlinda] Mom! 442 00:23:30,880 --> 00:23:33,480 Mom. She's alive. 443 00:23:33,530 --> 00:23:38,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.