All language subtitles for Mermaid Magic s01e04 The Guardian of the Pearls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,480 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,480 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,240 ♪ The Mermaid magic power Lights the world ♪ 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,480 ♪ Oh, yeah! ♪ 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,400 -♪ In moments lost at sea ♪ -♪ Oh! ♪ 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,880 -♪ My friends are there for me ♪ -♪ Yeah! ♪ 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,520 ♪ Together we can do anything ♪ 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,640 ♪ You can do anything! ♪ 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,560 -♪ With courage, love and friendship ♪ -♪ Hey! ♪ 10 00:00:18,640 --> 00:00:21,040 -♪ Believing deep in your heart ♪ -♪ Ah! ♪ 11 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 ♪ We're making waves ♪ 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,360 ♪ There is no stopping us ♪ 13 00:00:25,440 --> 00:00:28,520 ♪ We'll swim together till forever ♪ 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 ♪ We're sparkling on our way ♪ 15 00:00:30,680 --> 00:00:32,920 ♪ We've got the mermaid power ♪ 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,920 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh Whoa-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 17 00:00:40,640 --> 00:00:43,360 Come on! Get up there! 18 00:00:50,960 --> 00:00:54,360 -You've got this, Merlinda. -I'm not sure I do. 19 00:00:54,440 --> 00:00:56,600 Concentrate. Feel the water. 20 00:00:57,400 --> 00:01:00,000 Great, Merlinda! Believe in yourself. 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,519 All right. 22 00:01:04,599 --> 00:01:07,200 Just… believe. 23 00:01:09,920 --> 00:01:11,440 That's it. Yes! 24 00:01:11,520 --> 00:01:12,680 You've got control. 25 00:01:15,240 --> 00:01:17,400 [straining] 26 00:01:17,480 --> 00:01:19,120 This is so cool. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 [chuckles] 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,240 Stay focused. Stay confident. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,440 -[sighs] -[gasps] 30 00:01:28,520 --> 00:01:30,080 [grunting] 31 00:01:31,600 --> 00:01:34,280 That was more mer-mazing! 32 00:01:40,200 --> 00:01:42,640 Sorry, little fish. 33 00:01:45,120 --> 00:01:47,600 Sasha's right. You were awesome. 34 00:01:47,680 --> 00:01:49,320 [laughs] 35 00:01:49,400 --> 00:01:53,400 If I'm going to take on Barbarossa and find the pearls of Neptune, 36 00:01:53,480 --> 00:01:55,400 I need to train harder. 37 00:01:55,480 --> 00:01:59,040 You're not alone. You've got all of us. 38 00:02:00,560 --> 00:02:03,320 I don't know how much longer Mertropia has. 39 00:02:03,400 --> 00:02:05,080 Or my dad. 40 00:02:05,160 --> 00:02:06,560 I can't afford to fail. 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,680 Well, I have total faith in you. 42 00:02:09,759 --> 00:02:11,160 [buzzing] 43 00:02:11,240 --> 00:02:12,800 Hey! 44 00:02:12,880 --> 00:02:15,000 Hands off the princess! 45 00:02:15,080 --> 00:02:17,200 You're getting so great at waterspouts! 46 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 And I'm here to track your progress on our HeyYou! account. 47 00:02:20,360 --> 00:02:22,600 FYI, we're totally trending. 48 00:02:22,680 --> 00:02:23,600 [beeping] 49 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Oh! 50 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Enough with this social media obsession. 51 00:02:27,920 --> 00:02:30,480 You can't post us using magic on your live feed. 52 00:02:30,560 --> 00:02:33,760 Do you want to be captured and turned into a science experiment? 53 00:02:33,840 --> 00:02:35,800 They won't know it's magic. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 They'll think it's a really cool filter. 55 00:02:37,840 --> 00:02:42,320 I think Nerissa is right, Sasha. Please, delete the video. 56 00:02:42,400 --> 00:02:44,520 [disappointed] Oh, fine. 57 00:02:44,600 --> 00:02:46,960 But my followers expect fresh content. 58 00:02:47,040 --> 00:02:49,080 I am an influencer, you know. 59 00:02:49,160 --> 00:02:50,600 [Nerissa] Mm-hm. 60 00:02:50,680 --> 00:02:51,920 -[phone beeping] -Huh? 61 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Tyler, Merlinda. 62 00:02:55,960 --> 00:02:59,720 It's Dad. He says Sailor is back at the rescue center. 63 00:02:59,800 --> 00:03:02,280 And he's brought a baby whale with him. 64 00:03:02,360 --> 00:03:05,520 A baby whale? Without its mother? 65 00:03:05,600 --> 00:03:07,880 -Something's wrong. -Let's go. 66 00:03:13,080 --> 00:03:16,280 [honking] 67 00:03:16,360 --> 00:03:17,200 [barking] 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,360 -[honking] -So what's he saying? 69 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Something about his mom's a trapeze artist. 70 00:03:22,080 --> 00:03:24,800 -And she lost her… hairnet. -Huh? 71 00:03:24,880 --> 00:03:27,680 Someone slept through Marine Languages 101. 72 00:03:27,760 --> 00:03:31,560 He's saying his mother is caught in something and can't move. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,600 Sounds like fishing gear, or a drift net. 74 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 They'll lead us to her. 75 00:03:36,800 --> 00:03:39,280 You go ahead. We'll follow you in the Silver II. 76 00:03:39,360 --> 00:03:41,440 Nerissa, Sasha, let's go. 77 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 They're slowing down. 78 00:04:19,680 --> 00:04:21,560 There, to starboard. 79 00:04:26,240 --> 00:04:27,520 Did you find her? 80 00:04:27,600 --> 00:04:30,600 She's right below us, wrapped tight in a net. 81 00:04:30,680 --> 00:04:33,200 Fishermen set nets adrift out here. 82 00:04:33,280 --> 00:04:36,240 They don't care if they trap all kinds of innocent sea life. 83 00:04:36,320 --> 00:04:37,640 I'll go ahead with Merlinda. 84 00:04:37,720 --> 00:04:39,840 -I'll get the crane ready. -Jet ski. 85 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 Let's go. 86 00:04:54,840 --> 00:04:57,240 [through radio] I wonder how long she's been like this. 87 00:05:01,160 --> 00:05:04,560 She's too weak to reach the surface. She's going to run out of air. 88 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 -[whale moaning] -Shh. 89 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 It's going to be fine. 90 00:05:09,160 --> 00:05:11,640 We're going to get you free. 91 00:05:11,720 --> 00:05:13,200 [squeaking and clicking] 92 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 [squeaking and clicking] 93 00:05:17,360 --> 00:05:21,400 Don't worry, little whale. Your mom is in good hands. 94 00:05:27,120 --> 00:05:29,280 [through radio] She's really tangled up. 95 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 You're going to be all right, I promise. 96 00:05:35,640 --> 00:05:37,720 I'll try to give her some air. 97 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 [panting] 98 00:05:42,840 --> 00:05:44,240 It's taking too long. 99 00:05:46,560 --> 00:05:47,800 I have an idea. Come on. 100 00:05:47,880 --> 00:05:50,600 [baby whale calling and clicking] 101 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 I'll make a current to lift her, 102 00:05:52,200 --> 00:05:53,880 give the net some slack for a second. 103 00:05:53,960 --> 00:05:56,000 -You'll have to be quick. -Got it. 104 00:05:58,560 --> 00:06:00,400 [straining] 105 00:06:03,920 --> 00:06:05,960 -Now! -[grunts] 106 00:06:08,000 --> 00:06:08,880 It worked! 107 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 [gasping] 108 00:06:10,680 --> 00:06:12,960 She's still too weak. She's sinking! 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,960 [baby whale squeaking and clicking] 110 00:06:16,080 --> 00:06:17,920 Merlinda, you can do this. 111 00:06:18,000 --> 00:06:19,480 [Tyler, through radio] Lift her up. 112 00:06:20,120 --> 00:06:22,240 [moaning] 113 00:06:38,520 --> 00:06:41,840 [moaning continues] 114 00:06:49,640 --> 00:06:51,680 [squeaking] 115 00:07:04,160 --> 00:07:05,600 [straining] 116 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 [squeaking and clicking] 117 00:07:08,800 --> 00:07:09,760 [Nerissa] We did everything we could. 118 00:07:09,840 --> 00:07:12,600 We need to get the baby whale back to the surface. 119 00:07:12,680 --> 00:07:15,720 [Sasha] Come on, little one. You have to come with us. 120 00:07:15,800 --> 00:07:17,960 We'll take care of you. 121 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 [clicking] 122 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 [crying] 123 00:07:30,880 --> 00:07:33,560 [crying] Mama! 124 00:07:35,360 --> 00:07:36,600 [grunting] 125 00:07:40,440 --> 00:07:41,520 [straining] 126 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 It can't be! 127 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 [buzzing] 128 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 -Argh! -I've lost them. 129 00:07:56,360 --> 00:07:59,600 There was a huge surge of energy at the bottom of the trench. 130 00:08:13,360 --> 00:08:14,920 Yes! They saved her. 131 00:08:15,000 --> 00:08:16,160 Yes! 132 00:08:24,440 --> 00:08:26,000 [honking] 133 00:08:30,160 --> 00:08:31,840 [Nerissa] Tyler, Celia, 134 00:08:31,920 --> 00:08:34,039 Help us get her on the boat. 135 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 [barking] 136 00:08:39,159 --> 00:08:41,960 Huh? What happened? 137 00:08:42,039 --> 00:08:46,040 Whatever that blue-light magic is, it takes a lot out of you. 138 00:08:46,120 --> 00:08:49,080 -You saved the whale. -You were incredible. 139 00:08:58,520 --> 00:09:00,040 Ooh, sparkly. 140 00:09:00,120 --> 00:09:02,000 Can I have a look? 141 00:09:02,800 --> 00:09:05,440 I've seen this in the palace. 142 00:09:05,520 --> 00:09:07,120 Check out the color. 143 00:09:07,200 --> 00:09:09,160 This is a piece of a magic oyster shell. 144 00:09:09,240 --> 00:09:14,040 -And where there are magic oysters… -There are pearls of Neptune. 145 00:09:14,120 --> 00:09:15,200 Ha haha! 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 Who's a good boy? [silly voice] Who's a good boy? 147 00:09:20,440 --> 00:09:23,200 If it was caught in a net that's been drifting on the current, 148 00:09:23,280 --> 00:09:24,360 how do we find it? 149 00:09:24,440 --> 00:09:25,840 We can help with that. 150 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 Mm-hm, we sure can. 151 00:09:30,480 --> 00:09:33,400 By tracking the ocean current over the past few days 152 00:09:33,480 --> 00:09:35,720 and entering the coordinates of where we found the net… 153 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 We can get a good idea of the drift pattern 154 00:09:37,880 --> 00:09:40,800 and then we can trace the net's path back to the oyster bed. 155 00:09:40,880 --> 00:09:43,240 -Boom! -That's brilliant. 156 00:09:43,320 --> 00:09:45,000 [pop music playing on deck] 157 00:09:45,800 --> 00:09:47,040 ♪ I see you, girl ♪ 158 00:09:47,120 --> 00:09:48,400 ♪ I see you, girl ♪ 159 00:09:48,480 --> 00:09:50,960 ♪ Oh, my girl's like… ♪ 160 00:09:51,040 --> 00:09:53,040 [humming] 161 00:09:54,120 --> 00:09:56,480 [laughing] 162 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 If this turns out to be a magic oyster bed and we find five pearls, 163 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 we could be home tonight. 164 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 My father would be okay. 165 00:10:04,280 --> 00:10:06,000 Mertropia will be safe. 166 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 You'll be a hero. 167 00:10:07,520 --> 00:10:09,240 We'll be heroes. 168 00:10:09,320 --> 00:10:12,120 -Remember? We're a team. -We have a hit. 169 00:10:12,200 --> 00:10:14,680 There's something beneath us on the ocean floor. 170 00:10:14,760 --> 00:10:16,160 Is it the oyster bed? 171 00:10:16,240 --> 00:10:18,400 There's only one way to find out. 172 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 [both] Whoa! 173 00:10:35,680 --> 00:10:36,760 There. 174 00:10:43,920 --> 00:10:45,680 They're all empty. 175 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Look around. 176 00:10:46,960 --> 00:10:49,960 There may be more shells hidden in this sea fog. 177 00:10:50,840 --> 00:10:52,200 [panting] 178 00:10:52,280 --> 00:10:54,320 I hate sea fog. 179 00:10:55,280 --> 00:10:57,280 Wait for me Beau Jr. 180 00:11:02,080 --> 00:11:03,480 [barks] 181 00:11:07,080 --> 00:11:08,480 [straining] 182 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 [both gasp] 183 00:11:27,160 --> 00:11:29,360 [straining] 184 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 Would you please open? 185 00:11:32,640 --> 00:11:35,720 You don't happen to speak clam, do you, Beau Jr? 186 00:11:36,440 --> 00:11:39,040 [barking] 187 00:11:43,160 --> 00:11:44,360 Wow! 188 00:11:49,600 --> 00:11:50,960 Uh… 189 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 This place gives me the creeps. 190 00:11:52,600 --> 00:11:54,400 Merlinda, Nerissa, check it out. 191 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 Guess what I found? 192 00:11:56,640 --> 00:12:00,480 What glows bright and shiny and is absolutely fin-tastic? 193 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 A pearl of Neptune! 194 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 [screaming] 195 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 [grunting] 196 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 It's the guardian of the pearls. 197 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 He's here to protect the pearls for all Merpeople 198 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 so we'll always have our source of magic power. 199 00:12:37,040 --> 00:12:39,960 Guardian, we are from Mertropia. 200 00:12:40,040 --> 00:12:43,560 Our pearls of Neptune are dying and we need your hel-- 201 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Aargh! 202 00:12:49,320 --> 00:12:52,960 It's not working. It's like he doesn't understand me. 203 00:12:53,040 --> 00:12:55,440 The guardian may not be happy about it, 204 00:12:55,520 --> 00:12:57,280 but we are taking that pearl. 205 00:12:57,360 --> 00:12:58,760 I'm in. 206 00:12:58,840 --> 00:12:59,880 Me too. 207 00:12:59,960 --> 00:13:02,200 [all] Pearl power! 208 00:13:02,280 --> 00:13:04,440 ♪ I am strong, I stay true ♪ 209 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 ♪ I feel the pearl, the miracle ♪ 210 00:13:06,440 --> 00:13:08,800 ♪ I got the powers of the pearl ♪ 211 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 ♪ Pearl power! ♪ 212 00:13:09,960 --> 00:13:12,080 ♪ You got the power to love ♪ 213 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 ♪ You got the strength to be tough ♪ 214 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 ♪ You got the magic when the pearl's by your side ♪ 215 00:13:17,800 --> 00:13:19,640 ♪ Under the moon down below ♪ 216 00:13:19,720 --> 00:13:21,480 ♪ Mermaids will shine and glow ♪ 217 00:13:21,560 --> 00:13:24,600 ♪ Strong as the ocean's spirit We unite ♪ 218 00:13:25,320 --> 00:13:27,280 Now's our chance. I'll keep us hidden. 219 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 [unsure] For as long as I can? 220 00:13:38,800 --> 00:13:41,080 [Nerissa] Ouch! Can you stop bumping into me? 221 00:13:41,160 --> 00:13:43,720 [Sasha] Sorry. You're invisible. I can't see you. 222 00:13:48,560 --> 00:13:50,440 [Merlinda] There's the pearl. Go get it, Sasha. 223 00:13:50,520 --> 00:13:52,080 [Sasha] Why me? You go! 224 00:13:52,160 --> 00:13:54,680 [Merlinda] You're the one with the invisibility power. 225 00:13:54,760 --> 00:13:56,240 [Nerissa] I'll do it. 226 00:14:02,880 --> 00:14:04,160 [growling] 227 00:14:04,240 --> 00:14:06,800 [Sasha gasping] 228 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 [Sasha] Invisible time is over. 229 00:14:11,320 --> 00:14:12,760 [juddering screams] 230 00:14:14,400 --> 00:14:16,440 [Tyler] Don't worry. We've got your backs. 231 00:14:16,520 --> 00:14:18,400 We'll blind it with our lights. 232 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 [screams] 233 00:14:24,960 --> 00:14:28,080 [gasping] 234 00:14:28,160 --> 00:14:29,640 [grunting] 235 00:14:29,720 --> 00:14:31,280 Electro-explosion! 236 00:14:34,680 --> 00:14:36,480 -Nice save, Celia. -You're welcome. 237 00:14:39,120 --> 00:14:40,560 [grunting] 238 00:14:43,000 --> 00:14:45,040 Ohh! Aarghh! 239 00:14:47,680 --> 00:14:49,440 Waterspout! 240 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 -You got the pearl. -Here you go. Take it, Merlinda. 241 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 We did it. 242 00:15:04,160 --> 00:15:05,360 Ohh! 243 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 Keep the pearl moving. I'll hold him off. 244 00:15:12,080 --> 00:15:13,280 Ocean shield! 245 00:15:17,960 --> 00:15:19,360 [gasping] 246 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 It's huge! 247 00:15:23,600 --> 00:15:24,520 Sasha, really? 248 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 Ohh! 249 00:15:28,760 --> 00:15:31,240 [straining] 250 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 Could you move to the left so I can get you with the giant octopus? 251 00:15:34,760 --> 00:15:37,080 Sasha, not the time! 252 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 At least stop moving. You're out of focus. 253 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 I know what I'm doing. 254 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 I think we lost him. 255 00:16:07,240 --> 00:16:10,240 For the first time since we went through the portal, 256 00:16:10,320 --> 00:16:12,760 I really believe this is going to work. 257 00:16:12,840 --> 00:16:16,120 We're going to find the pearls and save Mertropia. 258 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 [tinkling] 259 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 My ring, it's fixed! 260 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 Yes! 261 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 Oh, we totally match again. 262 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Go pearl! 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,520 And you have your trident back. 264 00:16:31,280 --> 00:16:33,160 [Merlinda] Just four more pearls to go. 265 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 [thwack] 266 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 Our propellers! 267 00:16:41,720 --> 00:16:43,720 It's the kelp. Ohh! 268 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 [screaming] 269 00:16:53,080 --> 00:16:54,680 -Merlinda! -Go after her. 270 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 We'll take care of the seaweed. 271 00:17:00,440 --> 00:17:03,720 [muffled screams] 272 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 Hmm. 273 00:17:07,280 --> 00:17:10,680 [muffled screams] 274 00:17:13,560 --> 00:17:15,400 You have her eyes. 275 00:17:16,760 --> 00:17:18,240 [Nerissa] Merlinda! 276 00:17:20,800 --> 00:17:22,440 [muffled cries] 277 00:17:24,720 --> 00:17:25,599 [grunts] 278 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 [evil laugh] 279 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 [evil laugh continues] 280 00:17:42,120 --> 00:17:43,600 [laughter continues] 281 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 [whirring] 282 00:17:57,760 --> 00:17:59,320 [straining] 283 00:18:02,200 --> 00:18:03,840 [Celia] Oh, no. 284 00:18:03,920 --> 00:18:05,920 [sobbing] 285 00:18:07,520 --> 00:18:11,160 [Nerissa] Merlinda. It's okay. We've got you. 286 00:18:23,240 --> 00:18:24,800 [growling] 287 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 [grunts] 288 00:18:34,240 --> 00:18:36,200 Reveal yourself. 289 00:18:43,240 --> 00:18:46,160 Captain Barbarossa. 290 00:18:46,240 --> 00:18:49,120 Tempesta, you miserable witch! 291 00:18:49,200 --> 00:18:51,120 The last time I saw you, 292 00:18:51,200 --> 00:18:53,800 you promised me victory over Mertropia. 293 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Instead, I suffered a humiliating defeat. 294 00:18:56,920 --> 00:19:02,080 A minor setback. Your victory is yet at hand. 295 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Setback? 296 00:19:03,240 --> 00:19:04,800 Because of you, 297 00:19:04,880 --> 00:19:08,120 I spent 400 years imprisoned by mer-magic 298 00:19:08,200 --> 00:19:09,960 in the blade of my own sword. 299 00:19:10,040 --> 00:19:14,720 Had it not been for that idiot, Redd, I would have been rotting there forever. 300 00:19:14,800 --> 00:19:19,440 "Darkness will battle light for the fate of land and sea 301 00:19:19,520 --> 00:19:22,640 and they who become the power of the pearl 302 00:19:23,600 --> 00:19:25,360 shall the victor be." 303 00:19:25,440 --> 00:19:29,160 You are the darkness of which the prophecy speaks. 304 00:19:29,240 --> 00:19:31,920 Your destiny is to crush Mertropia. 305 00:19:32,000 --> 00:19:35,160 And who is this light I must battle? 306 00:19:35,240 --> 00:19:38,760 The mer warrior princess, Merlinda. 307 00:19:38,840 --> 00:19:41,760 You sensed her power too, did you not? 308 00:19:41,840 --> 00:19:45,320 This all seems like more of your scheming tricks. 309 00:19:45,400 --> 00:19:48,840 Give me one reason I shouldn't burn you to ashes right now. 310 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 Observe, my dashing pirate. 311 00:19:52,040 --> 00:19:54,760 The answer lies with the pearls. 312 00:19:54,840 --> 00:19:58,040 They fuel the magic of Mertropia. 313 00:19:58,120 --> 00:20:00,880 And, with the talisman I gave you, 314 00:20:00,960 --> 00:20:02,600 they can fuel you. 315 00:20:02,680 --> 00:20:03,880 Oh! 316 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 Incredible. 317 00:20:06,880 --> 00:20:11,120 I can feel its power. 318 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 [roars] 319 00:20:13,920 --> 00:20:15,640 [evil laugh] 320 00:20:18,320 --> 00:20:23,240 The princess has come to find new pearls to save her kingdom, 321 00:20:23,320 --> 00:20:27,320 but we will seize them instead and secure your revenge 322 00:20:27,400 --> 00:20:31,960 against these merfolk who sunk your ship and imprisoned you. 323 00:20:32,040 --> 00:20:34,800 And how will we do that? 324 00:20:34,880 --> 00:20:37,480 With this royal map. 325 00:20:37,560 --> 00:20:41,880 It contains the secret hiding places of the pearls. 326 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Aah. 327 00:20:55,760 --> 00:20:57,920 [evil laugh] 328 00:21:04,640 --> 00:21:06,720 Go, my beasts! 329 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 Retrieve every pearl you can find! 330 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 [laughs] 331 00:21:19,080 --> 00:21:21,280 [laughs] 332 00:21:21,360 --> 00:21:23,120 [laughter continues] 333 00:21:23,200 --> 00:21:27,160 [laughter continues] 334 00:21:27,680 --> 00:21:29,800 [calypso music playing] 335 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 [whooshing] 336 00:21:37,040 --> 00:21:38,640 [Celia] This post is great, Sasha. 337 00:21:38,720 --> 00:21:41,840 Our followers will see how horrible drift nets are for sea life. 338 00:21:42,640 --> 00:21:45,160 [Sasha] I just need to add a few fun emojis and… 339 00:21:45,240 --> 00:21:47,200 oh, maybe a rainbow filter. 340 00:21:48,240 --> 00:21:51,000 Don't even think about posting that one. 341 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 [whining] Oh! 342 00:21:52,520 --> 00:21:54,720 But the rest aren't bad. 343 00:21:54,800 --> 00:21:56,640 Maybe we didn't get a pearl, 344 00:21:56,720 --> 00:21:58,440 but I've got to admit, 345 00:21:58,520 --> 00:22:01,080 we couldn't have come as close as we did without you today. 346 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Yay! 347 00:22:02,160 --> 00:22:03,960 You too, Beau Jr. 348 00:22:04,040 --> 00:22:05,600 You found the shell piece. 349 00:22:05,680 --> 00:22:06,800 [barking] 350 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 Aw. You guys were bonding. 351 00:22:09,720 --> 00:22:11,120 Do it again. I want to get a pic. 352 00:22:12,480 --> 00:22:15,120 Hey. Where's Merlinda? 353 00:22:28,400 --> 00:22:30,520 -Hi. -Oh… Hi. 354 00:22:30,600 --> 00:22:34,160 So, do you have stars in Mertropia? 355 00:22:34,240 --> 00:22:36,040 In a way we do. 356 00:22:36,120 --> 00:22:39,200 The dome is covered by a bio-luminescent life form. 357 00:22:39,280 --> 00:22:41,640 It changes colors like your sky. 358 00:22:41,720 --> 00:22:44,760 And at night, it's filled with twinkling stars. 359 00:22:44,840 --> 00:22:47,600 They're not quite like this sky, though. 360 00:22:48,800 --> 00:22:50,040 [sighs] 361 00:22:50,120 --> 00:22:52,640 I had it in my hand, Tyler. 362 00:22:52,720 --> 00:22:55,600 That sea witch came out of nowhere. It was a total cheap move. 363 00:22:55,680 --> 00:22:58,080 I need to be ready for anything, 364 00:22:58,160 --> 00:23:00,000 and I wasn't. 365 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Maybe I'm not up for this. 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,760 You, Merlinda, more than anyone I've ever met, 367 00:23:05,840 --> 00:23:08,600 are up for whatever comes at you. 368 00:23:08,680 --> 00:23:12,000 Uh, we'll find more pearls, together, 369 00:23:12,080 --> 00:23:15,160 and then maybe your dad will make me an honorary merman. 370 00:23:15,240 --> 00:23:19,080 Or if not, a key to the city would be pretty cool. 371 00:23:19,160 --> 00:23:21,840 Thank you, Tyler. 372 00:23:21,920 --> 00:23:25,200 It means a lot to know that I'm not in this alone. 373 00:23:25,250 --> 00:23:29,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.