All language subtitles for Merlin_S02E13_720p.edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,755 در سرزمين افسانه ها و در عصز جادو 2 00:00:03,797 --> 00:00:08,765 سرنوشت پادشاهي بزرگ بر دوش يک پسر جوان قرار داشت 3 00:00:08,723 --> 00:00:11,770 اسمش- مرلين بود 3 00:00:12,194 --> 00:00:15,844 HAMiD : تنظيم شده براي نسخه 720 بلوري توسط 3 00:00:16,906 --> 00:00:18,906 •,• بزرگترين فروشگاه فيلم و سريال •,• https://t.me/IMDbdTb 4 00:00:19,701 --> 00:00:25,336 ميدونم که خسته هستيد, ولي آخرين تلاشتون رو براي من بکنيد هر شليکي بايد درست باشه 5 00:00:32,433 --> 00:00:36,691 من فکر نميکنم مردم بتونن 3 شب رو اينطوري بگذرونند 6 00:00:36,691 --> 00:00:39,070 .ما بايد به آرتور اعتماد کنيم اعتماد دارم 7 00:00:39,112 --> 00:00:41,950 ولي حتي اون هم شانس کمس داره 8 00:00:44,330 --> 00:00:46,625 متاسفم که تو مجبوري اينکار رو بکني 9 00:00:46,625 --> 00:00:49,255 چرا؟ تو نبايد خودت رو سرزنش کني 10 00:01:00,985 --> 00:01:03,490 !آتش رو آماده کنيد 11 00:01:09,250 --> 00:01:14,134 محکک بايستيد, امشب قرار نيست شما بميريد, من مطمئنم 12 00:01:20,729 --> 00:01:23,192 !محکم بايستيد 13 00:01:27,199 --> 00:01:29,454 ...صبر کنيد 14 00:01:31,499 --> 00:01:33,503 ...صبر کنيد 15 00:01:35,590 --> 00:01:37,468 !حالا 15 00:01:45,000 --> 00:01:50,200 IMDbdTb-SHOP تقديم ميکند 16 00:01:52,000 --> 00:02:18,200 آرشيو کامل فيلم و سريالهاي بروز دنيا در IMDbdTb " iD Telegram HAMiD_S2022 16 00:02:20,797 --> 00:02:24,220 .ما ديگه آب تميزي نداريم ميدونم, ولي بيرون رفتن کار خطرناکيه 17 00:02:27,643 --> 00:02:29,522 !گويين, نرو 18 00:02:46,970 --> 00:02:49,934 !ميدون رو امن کنيد 19 00:02:54,734 --> 00:02:56,947 !گويين 20 00:03:00,453 --> 00:03:02,123 !گويينور 22 00:03:48,833 --> 00:03:53,759 !فکر نکن جادوي مسخرت ميتونه به من آسيب برسونه 23 00:03:55,470 --> 00:03:58,685 چرا اين کار رو ميکني؟ 24 00:03:58,643 --> 00:04:00,354 !تو داري مردم بيگناه رو ميکشي 25 00:04:11,708 --> 00:04:14,923 تو نبايد خودت رو به خطر مينداختي 26 00:04:14,881 --> 00:04:17,260 من نميتواستم تو چيزيت بشه 27 00:04:38,925 --> 00:04:41,095 صدمه ديدي؟ من نميتونم کاري بکنم 28 00:04:42,807 --> 00:04:47,774 .جادوم قوي نيست, کار نميکنه اژدها مثل غولها نيستند 29 00:04:47,732 --> 00:04:53,994 اونها از جادو و توهم بوجود اومدند.تو بايد درک کني که اونها از قدرت تو در امانند 30 00:04:59,587 --> 00:05:05,765 تا حالا 49 مرد و 27 زن مردند, 18زن و بچه هم بايد بهشون اضافه کرد 31 00:05:05,765 --> 00:05:09,230 بيشتر آتشسوزي ديشب از بيرون بودند...ديوارهاي قلعه 32 00:05:09,230 --> 00:05:14,031 مخصوصا قسمت غربي, نزديکه که خراب بشن.ميتونم ادامه بدم ما هيچ اطلاعاتي داريم 33 00:05:14,031 --> 00:05:18,372 که نشون بده اون حيوون چطوري فرار کرده؟ متاسفم,قربان, ولي نه 34 00:05:20,375 --> 00:05:25,176 بايد يه راهي باشه که بتونيم از اين وضعيت فرار کنيم 35 00:05:30,269 --> 00:05:31,980 گايوس؟ 36 00:05:35,695 --> 00:05:37,699 ما به يه دراگون لرد نياز داريم, قربان 37 00:05:37,699 --> 00:05:42,040 ميدوني که چنين چيزي امکان نداره ...قربان, اگه 38 00:05:42,040 --> 00:05:45,087 يه دراگون لرد مونده باشه چي؟ 39 00:05:45,087 --> 00:05:47,801 اين امکان نداره اگه داشته باشه چي؟ 40 00:05:55,439 --> 00:05:58,487 داري چي ميگي؟ ...ممکنه فقط شايعه باشه 41 00:05:58,487 --> 00:06:03,078 .ادامه بده من کاملا مطمئن نيستم, ولي فکر ميکنم 42 00:06:03,078 --> 00:06:08,213 .اسمش بالينوره بالينور؟ اون کجا زندگي ميکنه؟ 43 00:06:08,213 --> 00:06:14,015 اون آخرين بار تو سرزمين سنرد ديده شده, تو شهر مرزي انگرد, ولي اين مربوط به چندين سال پيشه 44 00:06:15,685 --> 00:06:18,774 اگه اون هنوز زنده باشه, وضيفه ي ماست که اون رو پيدا کنيم 45 00:06:18,774 --> 00:06:22,113 عهد نامه ي ما با سنرد ديگه اعتبار نداره, ما با اونها تو جنگيم 46 00:06:22,113 --> 00:06:27,832 اگه اونها تو رو خارج از مرزهاي ما پيدا کنند, ممکنه تو رو بکشند .من تنها ميرم .نه من رو نميتونند شناسايي کنند 47 00:06:27,832 --> 00:06:30,837 .خيلي خطرناکه بيشتر از موندن تو اينجا؟ 48 00:06:30,796 --> 00:06:34,636 من نمي ايستم و نميبينم افرادم کشته ميشتن در حالي که ميتونم اونها رو نجات بدم 49 00:06:34,636 --> 00:06:36,014 من دستورم رو بهت دادم 50 00:06:37,850 --> 00:06:40,063 اين رو با امور شخصي قاطي نکن, پدر 51 00:06:40,063 --> 00:06:43,778 !من دارم بعنوان يک شاه با تو حرف ميزنم نه يه پدر 52 00:06:46,909 --> 00:06:48,954 من سريع حرکت ميکنم 53 00:06:50,081 --> 00:06:52,794 .من نگران تو هستم من نگران کاملوتم 54 00:06:54,422 --> 00:06:56,969 هر وقت پيداش کردم براتون نامه ميفرستم 55 00:06:59,682 --> 00:07:01,185 اسبها رو آماده کن 56 00:07:05,192 --> 00:07:08,239 دراگون لردها کي هستند؟ 57 00:07:10,785 --> 00:07:12,372 گايوس؟ 58 00:07:16,504 --> 00:07:21,012 يه زماني افرادي بودند که ميتونستند با اژدهاها صحبت کنند و اونها رو رام کنند 59 00:07:21,012 --> 00:07:23,141 چه اتفاقي براشون افتاد 60 00:07:23,100 --> 00:07:30,112 اوتر فکر ميکرد هنر اين کار نزديک به جادوگريه, به خاطر همين همشون رو گرفت 61 00:07:30,112 --> 00:07:31,406 و بعدش کشت 62 00:07:34,955 --> 00:07:36,249 ولي يکي زنده موند 63 00:07:38,211 --> 00:07:44,055 چطوري ميدوني؟ .من کمکش کردم فرار کنه !گايوس 64 00:07:48,354 --> 00:07:52,027 مرلين, تو تا حالا اسم بالينور رو نشنيدي؟ 65 00:07:52,027 --> 00:07:53,614 نه 66 00:07:53,572 --> 00:07:56,494 مادرت هيچ وقت بهش اشاره نکرد؟ 67 00:07:56,536 --> 00:07:58,873 مادرم؟ 68 00:07:58,873 --> 00:08:01,044 اون بالينور رو قايم کرد 69 00:08:01,002 --> 00:08:04,258 اون مقابل اوتر ايستاد؟ آره 70 00:08:04,258 --> 00:08:06,011 .اون شجاع بود آره 71 00:08:06,011 --> 00:08:12,774 وقتي اوتر فهميد اون کجاست, سوارهاش رو فرستاد به الادور تا اون رو دستگير کنند 72 00:08:12,774 --> 00:08:17,031 .اون مجبور شد فرار کنه چرا مادرم هيچ چي در اين رابطه بهم نگفت؟ 73 00:08:18,200 --> 00:08:23,376 مرلين...من بهش قول دادم که حرفي در اين رابطه نزنم 74 00:08:23,376 --> 00:08:27,467 در چه رابطه اي؟ من هميشه با تو مثل پسرم رفتار کردم 75 00:08:29,137 --> 00:08:32,727 ولي اين چيزي نيست که تو هستي 76 00:08:32,727 --> 00:08:35,607 ...مزدي که ميخواي بري دنبالش 77 00:08:35,607 --> 00:08:38,738 پدرته 78 00:08:49,215 --> 00:08:52,012 پدرم...؟ 79 00:08:52,012 --> 00:08:54,391 آره 80 00:08:56,061 --> 00:08:58,524 اون يه دراگون لرد بود؟ 81 00:09:00,945 --> 00:09:07,499 چرا کسي چيزي بهم نگفت؟ من ميخواستم بهت بگم.ولي مادرت ميترسيد که ممکنه برات خطرناک باشه 82 00:09:07,499 --> 00:09:09,252 منح حق داشتم بدونم 83 00:09:09,252 --> 00:09:12,591 .اون ميخواست ازت مراقبت کنه نه 84 00:09:14,511 --> 00:09:16,098 من حق داشتم بدونم 85 00:09:24,363 --> 00:09:26,617 چيزهايي که لازم داشتي رو برداشتي؟ 86 00:09:29,748 --> 00:09:31,501 ...من متاسفم.نميخواستم 87 00:09:31,501 --> 00:09:33,755 ميدونم 88 00:09:33,755 --> 00:09:36,218 زود باش, مرلين 89 00:09:36,218 --> 00:09:39,891 آملده اي؟ آره, بدون کمک تو 90 00:09:42,271 --> 00:09:45,359 تو حالت خوبه؟ اين فقط يه زخم سطحيه 91 00:09:51,579 --> 00:09:56,171 مرلين, هر اتفاقي که افتاد, تو نبايد بذاري آرتور بفهمه که اون کيه 92 00:09:56,171 --> 00:10:00,220 اوتر پسر يه دراکون لرد رو خيلي مشکوک ميدونه 93 00:10:22,093 --> 00:10:26,935 همينه. اگه يه قدم ديگه برداريم ميرسيم به سرزمين سنرد 94 00:10:28,814 --> 00:10:31,151 اين بالينوره بهتره به قيمتش بيارزه 97 00:10:54,402 --> 00:10:56,406 !سلام 98 00:11:05,840 --> 00:11:09,513 ما دنبال يکي به اسمبالينور ميگرديم 99 00:11:09,513 --> 00:11:12,519 ... من ميخوام 100 00:11:12,477 --> 00:11:13,896 خيلي خوب حساب کنم 101 00:11:22,913 --> 00:11:24,749 تا حالا چيزي ازش نشنيدم 102 00:11:28,882 --> 00:11:33,014 فکر ميکني يکي از اينها بالينور باشه؟ اميدوارم که نباشه 103 00:11:32,973 --> 00:11:35,436 منم همينطور 104 00:11:41,864 --> 00:11:46,581 امروز چت شده؟ چي؟ برام درد آوره بگم که خيلي دوست دارم 105 00:11:46,581 --> 00:11:51,757 .تلافي کردنت رو ببينم. شايد اين تنها ويژگي خوبت باشه ممنون 106 00:11:51,757 --> 00:11:58,812 خيلي از خدمتکارها هستند که ميتونند کار کنند, ولي تعداد افرادي از اونها که بتونند خودشون رو نشون بند کمه 107 00:12:01,024 --> 00:12:04,948 چي شده؟ .هيچ چي هيچ چي.بهم بگو 108 00:12:09,832 --> 00:12:13,255 ...خيلي خوب, ميدونم که يه شاهزاده هستم 109 00:12:13,255 --> 00:12:16,302 پس نميتونيم با هم رفيق باشيم 110 00:12:16,260 --> 00:12:18,013 ...ولي اگه يه شاهزاده نبودم چي چي؟ 111 00:12:18,013 --> 00:12:21,019 ...خوب, پس 112 00:12:21,019 --> 00:12:25,068 .فکر ميکنم ميتونستيم ادامه بديم خوب؟ 113 00:12:25,068 --> 00:12:26,988 اين يعني ميتوني بهم بگي 114 00:12:26,988 --> 00:12:29,743 درسته.ولي,ميدوني, اگه يه شاهزاده نبودي 115 00:12:29,743 --> 00:12:32,540 .بهت ميگفتم که کارهات رو خودت انجام بدي !مرلين 116 00:12:34,752 --> 00:12:36,714 دلت براي گايوس تنگ شده؟ 117 00:12:36,714 --> 00:12:39,720 .يه چيزي شبيهش خوب, پس چيه؟ 118 00:12:41,348 --> 00:12:43,602 بهت ميگم 119 00:12:49,738 --> 00:12:53,745 من نگران اونهايي هستم که تو کاملوت موندند.اميوارم حالشون خوب باشه 120 00:12:56,166 --> 00:12:58,295 منم همينطور 121 00:13:06,519 --> 00:13:08,898 ...صبر کنيد 122 00:13:08,898 --> 00:13:10,442 ...صبر کنيد 123 00:13:12,571 --> 00:13:15,201 ...صبر کنيد 124 00:13:17,664 --> 00:13:19,375 !حالا 125 00:14:18,609 --> 00:14:23,200 چي شده؟ ميدوني مجازات دزديي چيه؟ ...من بچه دارم 126 00:14:23,200 --> 00:14:26,289 بهم بگو کجا ميتونم بالينور رو پيدا کنم؟ 127 00:14:26,289 --> 00:14:29,211 بالينور؟ چي ازش ميدوني؟ ...هيچ چي, من 128 00:14:29,211 --> 00:14:35,640 براي جونت ارزشي قائلي؟ .خيلي وقت پيش اون رو ديدم ولي ميدوني اون کجا زندگي ميکنه؟ 129 00:14:37,184 --> 00:14:43,947 شما بايداز جنگلهاي مرندا عبور کنيد, بعدش به سمت کوههاي فوره حرکت کنيد 130 00:14:43,947 --> 00:14:47,536 اونجا ميتونيد غاري که بالينور توش رندگي ميکنه رو پيدا کنيد 131 00:14:53,422 --> 00:14:56,845 .ولي اميدوار نباشيد چرا؟ 132 00:14:56,845 --> 00:14:59,600 اون از شما خوشش نمياد 133 00:14:59,600 --> 00:15:03,399 اون از هر چيزي و هر کسي بدش مياد 134 00:15:03,399 --> 00:15:05,444 غار بهترين جا براشه 135 00:15:16,715 --> 00:15:20,722 .من خوبم نه, به خاطر زخمه. بذار ببينم 136 00:15:23,561 --> 00:15:26,399 !بشين,بشين 137 00:15:42,011 --> 00:15:43,597 آرتور؟ 138 00:15:45,476 --> 00:15:47,062 !آرتور؟ 139 00:16:24,422 --> 00:16:26,258 سلام؟ 140 00:16:52,097 --> 00:16:55,979 اينجا چي ميخواي, چسر؟ دوستم مريضه.اون کمک ميخواد 141 00:17:07,542 --> 00:17:09,922 بهم نشونش بده, پسر 142 00:17:11,717 --> 00:17:14,513 منتظر چي هستي؟ !برو اون رو بيار 145 00:17:49,285 --> 00:17:52,207 اون بايد استراحت کنه 146 00:17:52,249 --> 00:17:54,670 حالش خوب ميشه؟ 147 00:17:56,256 --> 00:17:57,842 تا صبح 148 00:18:02,267 --> 00:18:05,022 ممنون 149 00:18:15,500 --> 00:18:16,919 به نظر خوب ميرسه 150 00:18:23,097 --> 00:18:24,934 چند وقته که اينجا زندگي ميکني؟ 151 00:18:24,892 --> 00:18:28,607 .چند زمستون .بايد سخت باشه چرا اينجايي؟ 152 00:18:28,607 --> 00:18:30,903 ...فقط داشتيم از اينجا عبور ميکرديم 153 00:18:35,119 --> 00:18:37,582 دنبال يکي ميگشتيم 154 00:18:41,631 --> 00:18:46,223 بهم گفتند...خوب, اونها گفتند اون همين جاها زندگي ميکنه 155 00:18:46,223 --> 00:18:49,395 مردي به ام... بالينور 156 00:18:56,032 --> 00:18:58,495 چيزي ازش شنيدي؟ 157 00:19:01,125 --> 00:19:04,840 .اون يه دراگون لرد بود اون مرده 158 00:19:04,840 --> 00:19:06,593 تو اون رو ميشناسي؟ 159 00:19:06,593 --> 00:19:09,432 تو کي هستي؟ 160 00:19:09,432 --> 00:19:10,934 ...من 161 00:19:12,646 --> 00:19:14,232 مرلين... 162 00:19:15,776 --> 00:19:17,363 و اون؟ 163 00:19:20,326 --> 00:19:22,080 .اون اربابمه اسمش چيه؟ 164 00:19:22,080 --> 00:19:24,584 ..اسمش 165 00:19:24,584 --> 00:19:29,301 لنسلونه.اون يه شواليه هست, يکي از خوبهاش 166 00:19:29,301 --> 00:19:33,976 اون اسمش آرتور پندراگونه 167 00:19:35,563 --> 00:19:37,525 اون پسر اوتره 168 00:19:37,483 --> 00:19:39,528 .آره اينجا قلمرو سندرده 169 00:19:39,570 --> 00:19:42,116 اون دنبال دردسره 170 00:19:42,116 --> 00:19:43,953 از من چي ميخواسي؟ 171 00:19:45,581 --> 00:19:47,251 تو بالينوري؟ 172 00:19:52,176 --> 00:19:56,100 اژدهاي بزرگ داره کاملوت حمله ميکنه 173 00:19:58,229 --> 00:20:00,316 اسمش کيلگارهه 174 00:20:00,358 --> 00:20:03,656 ما نميتونيم جاوش رو بگيريم. فقط تو که يه دراگون لرد هستي ميتوني جلوش رو بگيري 175 00:20:04,908 --> 00:20:11,712 اون بي خودي کار نميکنه.اون به خاطر يه دليل ميکشه, انتقام.اين هم به خاطر کارهاي اوتره 176 00:20:11,712 --> 00:20:15,761 .اون داره زنها و بچه هاي بيگناه رو ميکشه اوتر من رو تعقيب کرد 177 00:20:15,761 --> 00:20:17,473 اون من رو مثل يه حيوون شکار کرد 178 00:20:17,473 --> 00:20:21,104 .ميدونم تو درباره ي زندگي يه نفر ديگه چي ميدوني,پسر؟ 179 00:20:23,525 --> 00:20:27,867 اوتر ازم خواست تا آخرين اژدها رو با قدرتم به کاملوت بيارم 180 00:20:27,867 --> 00:20:31,456 اون گفت ميخواد با اون آرامش رو به کاملوت بياره, ولي اينکار رو نکرد 181 00:20:31,456 --> 00:20:34,337 اون بهم دروغ گفت.بهم خيانت کرد 182 00:20:34,337 --> 00:20:38,010 و تو ازم ميخواي که از چنين مردي محافظت کنم؟ من از تو ميخوام که از کاملون محافظت کني 183 00:20:38,010 --> 00:20:42,351 اون همه ي هم نوعهاي من رو کشت,فقط من فرار کردم 184 00:20:42,351 --> 00:20:44,438 کجا رفتي؟ 185 00:20:47,736 --> 00:20:50,616 يه جايي به اسم الادور 186 00:20:50,616 --> 00:20:53,413 آره 187 00:20:54,498 --> 00:20:55,834 اونجا يه زندگي درست کردم 188 00:20:57,880 --> 00:20:59,382 ...يه زن 189 00:21:02,555 --> 00:21:04,809 يه زن خوب 190 00:21:04,809 --> 00:21:10,069 الادور خارج از قلمرو اوتر بود ولي اون هنوز دنبالم بود 191 00:21:10,069 --> 00:21:13,283 چرا اون نذاشت من راحت باشم؟ 192 00:21:13,283 --> 00:21:19,669 من چيکار کرده بودم, که اون ميخواست که زندگيم رو نابود کنه, اون زني رو که دوست داشنتم رو ازم بگيره؟ 193 00:21:19,628 --> 00:21:22,216 اون سوارهايي رو فرستاد تا من رو بکشند 194 00:21:22,216 --> 00:21:25,305 من مجبور شدم که بيام.. اينجا 195 00:21:25,305 --> 00:21:27,308 ...خوب 196 00:21:27,308 --> 00:21:30,690 من ميفهمم کيلگاراه چه احساسي داره 197 00:21:32,025 --> 00:21:36,784 اون تمام هم نوعهاش رو از دست داده, همشون رو 198 00:21:36,742 --> 00:21:39,163 ميخواي بدوني اين چه احساسي بهت ميده؟ 199 00:21:41,543 --> 00:21:43,630 به اطرافت نگاه کن, پسر 200 00:21:46,218 --> 00:21:48,180 بذار اوتر بميره 201 00:21:49,766 --> 00:21:52,312 بذار کاملوت سقوط کنه 202 00:21:55,777 --> 00:21:58,407 تو ميخواي هر کسيکه تو کاملوت هست بميره؟ 203 00:21:58,449 --> 00:22:02,999 چرا بايد اهميتي بدم؟ اگه يکي از اونها پسرت باشه چي؟ من پسري ندارم 204 00:22:05,128 --> 00:22:07,006 ...اگه من بهت بگم که 205 00:22:07,006 --> 00:22:08,133 ...مرلين 206 00:22:10,137 --> 00:22:12,933 ...مرلين 208 00:22:34,431 --> 00:22:39,023 من حالم خيلي خوبه! چي بهم دادي؟ 209 00:22:40,734 --> 00:22:42,654 همش به خاطر بالينوره 210 00:22:43,781 --> 00:22:47,079 پس بالاخره ما پيداش کرديم.خدا رو شکر 211 00:22:49,542 --> 00:22:53,424 .اين به اين معني نيست که اون به ما کمک ميکنه چي؟ نميتوني اون رو وادار کني 212 00:22:53,424 --> 00:22:56,680 اونميدوني شرايطمون چطوريه؟ 213 00:22:59,352 --> 00:23:01,522 اون ديگه چجور آدميه؟ 214 00:23:01,480 --> 00:23:04,110 من نميدونم 215 00:23:04,110 --> 00:23:07,032 بايد يه جوري باشه ديگه 216 00:23:40,510 --> 00:23:43,349 دلتنگ مورگانا شدي؟ 217 00:23:46,646 --> 00:23:49,067 اون قويتر از اون چيزيه که مردم فکر ميکنند 218 00:23:49,026 --> 00:23:54,703 .منم ميدونم که, هر جايي که باشه, حالش خوبه آرتور؟ 219 00:23:55,997 --> 00:24:00,463 تو خيلي بهش اهميت ميدي, مگه نه؟ هر کسي بهش اهميت ميده 220 00:24:03,343 --> 00:24:06,391 فکر کنم اون هم مثل تو بهت اهميت ميده 221 00:24:09,730 --> 00:24:11,734 اشکالي نداره 222 00:24:11,734 --> 00:24:13,487 به کسي نميگم 223 00:24:15,115 --> 00:24:16,868 ميدونم که هيچ وقت پيش نمياد 224 00:24:18,413 --> 00:24:23,088 خوب, دنيا جاي عجيبيه, گويينور 225 00:24:23,088 --> 00:24:26,386 هيچ وقت قدرت عشق رو دست کم نگير 226 00:24:27,220 --> 00:24:30,142 من ديدم که اون خيلي چيزها رو تغيير ميده 227 00:24:38,574 --> 00:24:40,161 اون چي گفت؟ 228 00:24:40,161 --> 00:24:41,872 اون نظرش رو تغيير ميده 229 00:24:41,872 --> 00:24:45,420 !اون اين رو گفت؟ فقط...يه لحظه بهش وقت بده 230 00:24:56,440 --> 00:24:59,070 پس بريد 231 00:25:02,744 --> 00:25:08,588 اين تصميمته؟ من به اوتر کمک نميکنم 232 00:25:11,301 --> 00:25:14,891 !مردم کاملوت دارن ميميرن بذار بميرن 233 00:25:14,891 --> 00:25:17,729 تو وجدان نداري؟ 234 00:25:19,316 --> 00:25:21,778 تو بايد اين سوال رو 235 00:25:21,778 --> 00:25:24,659 .از پدرت بپرسي تو هم از اون بهتر نيستي 236 00:25:28,332 --> 00:25:31,004 وقتت رو تلف نکن, مرلين 237 00:25:36,472 --> 00:25:41,565 گايوس از نجابت دراگون لردها ميگفت.روشنه که اشتباه ميکرد 238 00:25:44,487 --> 00:25:46,824 گايوس؟ 239 00:25:46,824 --> 00:25:48,202 آره 240 00:25:49,621 --> 00:25:51,332 مرد خوبيه 241 00:25:51,332 --> 00:25:53,378 آره 242 00:25:56,759 --> 00:25:59,639 .اميدوار بودم تو هم مثل اون باشي !مرلين 243 00:26:03,438 --> 00:26:05,024 ...من ميخوام !مرلين 244 00:26:10,284 --> 00:26:11,953 خوب, ديگه چيزي نمونده 245 00:26:28,859 --> 00:26:32,867 من همش فکر ميکردم که آرامش برات خوبه 246 00:26:32,867 --> 00:26:34,787 ولي ديدم که نه اينطور نيست 247 00:26:34,745 --> 00:26:37,751 تو يه معما هستي, مرلين 248 00:26:37,751 --> 00:26:41,591 معما؟ آره, منم ميخوام مثل تو باشم 249 00:26:41,549 --> 00:26:43,135 واقعا؟ 250 00:26:43,135 --> 00:26:46,433 حالا ميفهمم که اونقدرها هم احمق نيستي 251 00:26:46,391 --> 00:26:50,482 آره.منم همين طور 252 00:26:50,524 --> 00:26:53,822 منم تازه فهميدم که تو اونقدرها هم متکبر نيستي 253 00:26:53,780 --> 00:26:56,535 تو هنوز هم فکر ميکني من متکبرم؟ نه 254 00:26:56,535 --> 00:27:00,292 بيشتر...خودخواهي 255 00:27:00,292 --> 00:27:05,927 اين حرف گنده ايه, مرلين.ميدوني معنيش چيه؟ فروتن 256 00:27:05,927 --> 00:27:08,432 .خيلي خوبه .مهربون به معني نيست 257 00:27:08,432 --> 00:27:11,187 .نه,تو هوب هم هستي ول کن 258 00:27:11,145 --> 00:27:13,441 از خود راضي هم هستي 259 00:27:13,441 --> 00:27:15,695 .خيلي از خود راضي !مرلين 260 00:27:15,695 --> 00:27:18,951 ولي تو ازم خواستي حرف بزنم 261 00:27:31,056 --> 00:27:33,060 مراقب باش, پسر 262 00:27:34,187 --> 00:27:39,238 فکر کردم شايد کمک بخوايد.اينجا خيلي خطرناکه 263 00:27:39,238 --> 00:27:42,369 مايلي که با ما به کاملوت برگردي؟ 264 00:27:42,369 --> 00:27:44,831 حق با تو بود, مرلين 265 00:27:44,831 --> 00:27:49,006 افرادي تو کاملون هستند که زندگيشون رو به خاطر من به خطر انداختند 266 00:27:48,964 --> 00:27:51,878 من دينيدارم که بايد ادا کنم 267 00:27:52,136 --> 00:27:56,937 اگه موفق بشي اژدها رو نابود کني, بدون پاداش نميموني 268 00:27:56,937 --> 00:27:58,648 من پاداشي نميخوام 269 00:28:00,276 --> 00:28:02,155 عاليه 270 00:28:02,113 --> 00:28:03,699 بيايد غذا بخوريم 271 00:28:10,462 --> 00:28:12,423 اين چوب خيلي تره 272 00:28:12,382 --> 00:28:15,679 نگران نباش, مطمئنم يه راهي براي درست کردن آتش پيدا ميکنيم 273 00:28:22,150 --> 00:28:26,491 I heard you mumble some words. وقتي جون آرتور رو نجات دادي, يه چيزهايي شنيدم 274 00:28:27,618 --> 00:28:33,086 .يه دعاي قديمي بود فکر کردم يه چيز ديگه بود 275 00:28:33,086 --> 00:28:35,549 آيين قديم ميتونه چيزهاي زيادي به ما آموزش بده 276 00:28:35,549 --> 00:28:40,600 آيين قديم- چيزيه که بهت آموزش داد؟ اين چيزي نيست که بخواي آموزش ببيني 277 00:28:42,938 --> 00:28:45,526 بستگي داره به اينکه تو وجودت باشه يا نه 278 00:28:45,526 --> 00:28:47,446 پدرم اين رو ميدونست 279 00:28:47,404 --> 00:28:51,370 .و پدرش قبل از اون اونها هم دراگون لرد بودند؟ 280 00:28:54,584 --> 00:28:56,796 ما بايد آتش درست کنيم 281 00:28:57,840 --> 00:28:59,426 ...تو گفتي 282 00:29:01,012 --> 00:29:03,767 تو از الادور حرف زدي 283 00:29:05,604 --> 00:29:08,317 يه زن بهت پناه داد 284 00:29:08,317 --> 00:29:10,947 .اين براي خيلي وقت پيشه من اونجا بزرگ شدم 285 00:29:13,493 --> 00:29:17,835 الادور؟ .آره من اون زنه رو ميشناسم 286 00:29:19,170 --> 00:29:20,673 هونيث؟ 287 00:29:22,468 --> 00:29:24,555 اون هنوز زنده هست؟ آره 288 00:29:26,308 --> 00:29:28,062 اون مادرمه 289 00:29:30,149 --> 00:29:33,279 پس اون ازدواج کرد 290 00:29:34,365 --> 00:29:35,993 خوبه 291 00:29:35,993 --> 00:29:37,955 اون هيچ وقت ازدواج نکرد 292 00:29:43,006 --> 00:29:44,759 من پسرتم 293 00:29:57,950 --> 00:30:00,705 من نميدونستم که يه پسر دارم 294 00:30:03,752 --> 00:30:05,338 يا اينکه منم پدر دارم 295 00:30:10,222 --> 00:30:13,019 تو نبايد به آرتور بگي 296 00:31:05,364 --> 00:31:07,952 چرا هيچوقت برنگشتي؟ 297 00:31:09,998 --> 00:31:13,671 فکر کردم زندگيش بدون من بهتره 298 00:31:13,671 --> 00:31:18,221 چرا؟ اوتر ميخواست من رو بکشه 299 00:31:18,221 --> 00:31:22,688 اگه اون من رو پيدا ميکرد, من و 300 00:31:22,688 --> 00:31:24,650 مادرت رو ميکشت 301 00:31:26,695 --> 00:31:29,325 من ميخواستم جاش امن باشه 302 00:31:32,414 --> 00:31:36,129 ما ميتونستيم باهات بيايم 303 00:31:36,129 --> 00:31:39,343 و اينجا چجوري زندگي ميکردي؟ 304 00:31:39,301 --> 00:31:43,016 ...ما 305 00:31:44,144 --> 00:31:46,147 خوشحال بوديم... 306 00:31:57,167 --> 00:32:00,924 ...وقتي کارمون تو کاملوت تمام شد 307 00:32:03,137 --> 00:32:05,140 من تو رو ميبرم به الادور 308 00:32:07,979 --> 00:32:09,941 اون من رو نميشناسه 309 00:32:16,035 --> 00:32:17,914 من اون رو داخل تو ديدم 310 00:32:22,297 --> 00:32:24,551 واقعا؟ 311 00:32:24,551 --> 00:32:27,055 تو مهربوني اون رو داري 312 00:32:32,524 --> 00:32:34,360 چطوري يه دراگون لرد شدي؟ 313 00:32:36,531 --> 00:32:39,202 تو نميتوني انتخاب کني که يه دراگون لرد باشي 314 00:32:39,202 --> 00:32:41,832 اين چيزي نيست که بخواي آموزش ببيني 315 00:32:41,832 --> 00:32:44,379 اين يه هديه ي مخفيه 316 00:32:44,379 --> 00:32:49,263 براي هزاران سال, اين از پدر به پسر به ارث رسيده 317 00:32:51,767 --> 00:32:55,649 و اين چيزيه که الان تو هم هستي, مرلين 318 00:32:57,653 --> 00:32:59,615 دوستش دارم 319 00:33:01,744 --> 00:33:03,664 مثل بقيه ي دراگون لردها 320 00:33:03,664 --> 00:33:10,134 تا وقتي که با اولين اژدها روبرو نشدي نبايد مطمئن باشي 321 00:33:21,029 --> 00:33:23,325 تو بايد يکم استراحت کني 322 00:33:23,325 --> 00:33:26,497 ما روز سختي در پيش داريم 323 00:33:31,548 --> 00:33:33,510 شب بخير, پسرم 324 00:33:43,111 --> 00:33:45,949 خوب بخوابي, پدر 325 00:34:06,988 --> 00:34:08,741 !افراد سندرد 328 00:35:22,083 --> 00:35:25,882 ميبينم که تو هم استعداد پدرت رو داري 329 00:35:28,720 --> 00:35:30,557 ...مرلين 330 00:35:30,557 --> 00:35:35,483 .خواهش ميکنم!نه.خواهش ميکنم.من ميتونم نجاتت بدم بهم گوش کن 331 00:35:35,483 --> 00:35:37,612 ...وقتي با اژدها روبرو شدي 332 00:35:37,612 --> 00:35:39,198 ...ياد داشته باش 333 00:35:39,156 --> 00:35:43,205 که محکم باشي.قلب اژدها سمت راستشه 334 00:35:43,205 --> 00:35:44,833 نه سمت چپش 335 00:35:44,833 --> 00:35:47,004 .من نميتونم به تنهايي اينکار رو بکنم بهم گوش بده 336 00:35:48,590 --> 00:35:51,011 تو پسر مني 337 00:35:51,011 --> 00:35:55,519 اونقدر تو تو ديدم که بتوني من رو سرافراز کني 338 00:36:11,131 --> 00:36:12,676 !نه 339 00:36:21,024 --> 00:36:22,778 !نه 340 00:36:30,959 --> 00:36:34,382 !نه 341 00:36:46,154 --> 00:36:49,451 کالموت نابود شد 342 00:37:25,100 --> 00:37:27,563 ببخشيد,پدر, من شما رو نااميد کردم 343 00:37:30,109 --> 00:37:32,488 آخرين دراگون لرد مرد 344 00:37:39,167 --> 00:37:43,091 خيلي وقت بود که انتظار چنين خبري رو داشتم 345 00:37:45,011 --> 00:37:46,723 همه چيز تمام شده, پدر 346 00:37:49,311 --> 00:37:55,489 ما بايد خودمون باهاش بجنگيم, پس بذاريد که بريم بيرون و باهاش بجنگيم 347 00:37:55,489 --> 00:37:59,913 تو يه محوطه ي باز, پشت اسبهامون, که بهتر بتونيم مانور بديم 348 00:37:59,872 --> 00:38:02,334 .هيچ شانسي نيست خوب که چي؟ 349 00:38:03,921 --> 00:38:07,636 اينجا بشينيم و ببينيم که کاملوت سقوط ميکنه؟ 350 00:38:17,237 --> 00:38:19,073 من دعات ميکنم 351 00:38:26,295 --> 00:38:28,132 من 12 شواليه ميخوام 352 00:38:28,132 --> 00:38:33,516 افرادي که نميخوان بجنگن بدون اينکه کاري کنند 353 00:38:33,516 --> 00:38:36,605 ...يا اونهايي که داوطلب ميشن بايد بدونند که 354 00:38:38,150 --> 00:38:40,404 شانس برگشتنمون خيلي کمه 355 00:39:44,187 --> 00:39:47,861 مرلين, اتفاقي افتاد؟ من نتونستم اون رو نجات بدم 356 00:39:48,946 --> 00:39:50,991 ...مرلين 357 00:39:53,371 --> 00:39:58,630 اون گفت که هديه ي دراگون لرد بودن از پدر به پسر ميرسه 358 00:39:58,630 --> 00:40:00,843 درسته 359 00:40:03,472 --> 00:40:05,685 ...وقتي با اون روبرو شدم 360 00:40:07,438 --> 00:40:09,024 جادوم اثر نکرد... 361 00:40:14,785 --> 00:40:17,665 اون موقع پدرت نمرده بود 362 00:40:17,707 --> 00:40:20,545 فقط بعد از مرگشه که ميتونه قدرتش رو بهت بده 363 00:40:24,260 --> 00:40:27,099 فکر ميکني من اونقدر قوي هستم که بتونم جلوش بايستم؟ 364 00:40:29,562 --> 00:40:31,816 زمان مشخص ميکنه 365 00:40:39,037 --> 00:40:44,840 خوش بين باش,مرلين.ممکنه ديگه مجبور نباشي اين رو تميز کني 366 00:40:44,798 --> 00:40:47,261 تو بايد امروز مراقب باشي 367 00:40:47,219 --> 00:40:49,139 تو وارد جنگ نشو 368 00:40:49,139 --> 00:40:52,061 .بله, قربان من جدي گفتم 369 00:40:52,061 --> 00:40:53,564 شنيدم 370 00:40:55,317 --> 00:40:57,237 بذاربقيه کارشون رو بکنند 371 00:40:57,195 --> 00:40:59,491 ....مرلين, اگه من مردم...خواهش ميکنم 372 00:40:59,533 --> 00:41:01,119 چي؟ 373 00:41:08,132 --> 00:41:10,219 دراگون لرد رو ميگم 374 00:41:13,475 --> 00:41:15,980 من ديدمت 375 00:41:18,902 --> 00:41:22,533 يه چيزي که من به همه ي شواليه هاي جوونم ميگم 376 00:41:22,492 --> 00:41:24,996 اينه که هيچ کسي لايق اشکهاشون نيست 377 00:41:24,996 --> 00:41:26,583 درسته 378 00:41:29,254 --> 00:41:31,216 تو که حتما نيستي 379 00:41:35,849 --> 00:41:39,481 داري چيکار ميکني؟ باهات ميام 380 00:41:39,481 --> 00:41:42,194 مرلين, من دارم ميرم که بميرم 381 00:41:42,153 --> 00:41:45,200 آره, اگه من نبودم ميمردي 382 00:41:45,200 --> 00:41:49,124 !درسته ميدوني من تا حالا چند بار جونت رو نجات دادم؟ 383 00:41:49,124 --> 00:41:52,171 خوب, حداقل اينه که دوباره خوشمزگيت گل کرده 384 00:41:59,017 --> 00:42:01,897 تو واقعا ميخواي همراه من با اين اژدها روبرو بشي؟ 385 00:42:01,897 --> 00:42:04,443 من نميخوام اينجا بشينم و نگاه کنم 386 00:42:07,991 --> 00:42:11,832 ...مبدونم برات سخته که بفهمي من چه احساسي دارم, ولي 387 00:42:11,832 --> 00:42:16,257 خوب, من خيلي به زرهت اهميت ميدم. نميخوام بذارم خرابش کني 388 00:43:27,679 --> 00:43:30,809 محکم بايستيد 389 00:43:38,407 --> 00:43:39,450 !صبر کنيد 390 00:43:42,164 --> 00:43:43,791 !صبر کنيد 391 00:43:48,216 --> 00:43:49,302 !صبر کنيد 392 00:43:49,302 --> 00:43:51,556 !حالا 393 00:44:08,002 --> 00:44:10,841 !ول کن...ول کن 394 00:45:04,147 --> 00:45:07,528 تو الان آخرين دراگون لردي 395 00:45:07,528 --> 00:45:11,410 تو به تنهايي هديه ي قديمي رو حمل ميکني 396 00:45:11,368 --> 00:45:17,379 داخلخودت بگرد.بايداون صدايي رو که بين تو و کيلگاراه هست رو پيدا کني 397 00:45:17,421 --> 00:45:21,971 چون روح تو و اون با هم برادر هستند 398 00:45:23,014 --> 00:45:26,479 وقتي باهاش مثل خودش حرف بزني 399 00:45:26,521 --> 00:45:29,610 اون خواسته هاي تو رو انجام ميده 408 00:46:18,699 --> 00:46:22,957 من آخرين نفر از نوعم هستم, مرلين 409 00:46:22,957 --> 00:46:26,255 هر کار اشتباهي که کردم 410 00:46:26,213 --> 00:46:32,266 من رو مسئول از دست رفتن نجابت نوعم ندون 411 00:46:44,831 --> 00:46:48,253 !برو!دور شو 412 00:46:48,253 --> 00:46:53,221 اگه يکبار ديگه به کاملوت حمله کني 413 00:46:53,179 --> 00:46:55,433 من تو رو ميکشم 414 00:47:02,947 --> 00:47:05,827 من بهت لطف کردم 415 00:47:05,869 --> 00:47:09,793 حالا تو هم بايد همين کار رو با بقيه بکني 416 00:47:09,751 --> 00:47:11,755 خائن جوان 417 00:47:11,755 --> 00:47:16,513 کاري که کردي نشون از چيزيه که ميشي 418 00:47:16,513 --> 00:47:20,479 من لطفت رو فراموش نميکنم 419 00:47:21,397 --> 00:47:25,279 مطمئنم ما دوباره همديگه رو ميبينيم 420 00:47:44,940 --> 00:47:47,737 چي شد؟ 421 00:47:49,908 --> 00:47:51,744 تو يه ضربه ي مهلک بهش زدي 422 00:47:53,748 --> 00:47:57,171 اون رقته؟ آره 423 00:47:58,715 --> 00:48:01,011 تو انجامش دادي 424 00:48:13,993 --> 00:48:16,122 تو انجامش دادي 425 00:48:58,199 --> 00:49:00,912 فکر کردم تو رو از دست دادم 426 00:49:07,424 --> 00:49:09,428 !پسرم 427 00:49:12,851 --> 00:49:15,397 من احساس ميکردم اونجا, اون با منه بود, گايوس 428 00:49:15,397 --> 00:49:17,818 اون هميشه با تو ميمونه 429 00:49:17,777 --> 00:49:20,490 منم اميدوارم همينطور باشه 430 00:49:20,490 --> 00:49:24,205 مرلين, مبدونم که هيچ وقت نميتونم با پدرت مقايسه بشم 431 00:49:24,205 --> 00:49:28,505 ولي با اين وجود ميارزه...که تو هنوز من رو داري 432 00:49:31,510 --> 00:49:35,851 خوب, به نظرم بايد باهاش کنار بيام 433 00:49:36,510 --> 00:50:35,851 IMDbdTb پايان فصل دوم - فروشگاه فيلم و سريال 39472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.