Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:10,199
در سرزمين افسانه ها و عصر جادوسرنوشت پادشاهي بزرگ بر دوش
يك پسر جوان قرار گرفته است
2
00:00:10,235 --> 00:00:13,035
اسمش...مرلينه
2
00:00:14,194 --> 00:00:17,844
HAMiD : تنظيم شده براي نسخه 720 بلوري توسط
3
00:00:23,839 --> 00:00:27,823
آرتور پندراگون, سرنوشت بزرگي درانتظارته
4
00:00:27,859 --> 00:00:31,807
جنگ سر روحت داره شروع ميشه
5
00:00:35,436 --> 00:00:40,984
بلند شو, سر ويدور, شواليه ي کاملوت
6
00:00:41,020 --> 00:00:46,532
بلند شو, سر کاريدوک, شواليه ي کاملوت
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,000
به شما يه افتخار بزرگي داده شده
8
00:00:51,037 --> 00:00:54,332
که همراهش مسئوليتهاي سنگيني به وجود مياره
9
00:00:54,368 --> 00:00:56,923
از امروز به بعد
10
00:00:56,960 --> 00:00:59,963
شما بعنوان شواليه هاي کاملوت زندگي ميکنيد
11
00:01:04,343 --> 00:01:09,933
شما نجابت, افتخار و احترام بيشتري خواهيد داشت
12
00:01:09,969 --> 00:01:12,561
قول شما يه پيمان محكميه
13
00:01:15,147 --> 00:01:21,404
شما فرد بهتري از پسرم آرتور رو تو
اين كار گير نميآريد
14
00:01:21,441 --> 00:01:25,617
از دستوراتش اطاعت كنيد تا
ليافتتون رو براي اين عنوان نشون بديد
15
00:02:12,671 --> 00:02:15,345
من باهات ميجنگم
16
00:02:15,382 --> 00:02:20,054
اگه قرار باشه كه باهات بجنگم, بهتره
كه ببينم كي هستي
17
00:02:33,903 --> 00:02:36,030
اسمم مورگوسه
17
00:02:41,000 --> 00:02:50,200
IMDbdTb-SHOP
تقديم ميکند
18
00:02:52,000 --> 00:03:08,200
آرشيو کامل فيلم و سريالهاي بروز دنيا در
IMDbdTb " iD Telegram HAMiD_S2022
18
00:03:11,028 --> 00:03:14,574
من تمام اسناد رو تا 300 سال پيش بررسي كردم
19
00:03:14,610 --> 00:03:18,120
نتونستم چيزي پيدا كنم كه گفته باشه
يه زن نميتونه كسي رو به مبارزه دعوت كنه
20
00:03:18,156 --> 00:03:20,169
بايد يه راهي براي جلوگيري از اين كار باشه؟
21
00:03:20,205 --> 00:03:23,709
با توجه به قانون شواليه ها, دعوت به مبارزه
با اون كاملا درسته
22
00:03:23,746 --> 00:03:25,675
به نظر ميرسه نميتونيم كاري بكنيم
23
00:03:25,711 --> 00:03:30,926
ما چيزي در رابطه با اين زن نميدونيم.من نميتونم بذارم با
اون مبارزه كني
من دعوتش رو قبول كردم
24
00:03:30,962 --> 00:03:33,434
اگه از جنگيدن منصرف بشم, به نظر ترسو ميرسم
25
00:03:33,470 --> 00:03:37,188
اون 5 تا از نگهبانها رو كشته.تو نبايد اون رو
دست كم بگيري
26
00:03:37,225 --> 00:03:41,104
اگه قانون شواليه ها رو بشكنم ديگه نبايد انتظار
داشت بقيه اين كار رو نكنند
27
00:03:41,140 --> 00:03:43,732
من فردا صبح با اون ميجنگم
28
00:03:47,736 --> 00:03:49,911
اون كيه؟
29
00:03:49,947 --> 00:03:53,952
چرا ميخواد با آرتور بجنگه؟
به نظر ميرسه كسي چيزي از اون نشنيده
30
00:03:53,988 --> 00:03:56,872
فكر ميكنم قبلا اون رو يه جايي ديدم
واقعا؟
31
00:03:56,908 --> 00:03:59,041
چطوري ميتوني اون رو بشناسي؟
32
00:03:59,077 --> 00:04:01,419
نميدونم
33
00:04:14,141 --> 00:04:16,018
ميدوني چرا اون ميخواد با تو بجنگه؟
34
00:04:17,895 --> 00:04:19,528
من پسر شاه هستم
35
00:04:19,564 --> 00:04:22,156
شايد ميخواد اينطوري خودش رو ثابت كنه
36
00:04:22,192 --> 00:04:26,197
آره, ولي تو نميخواي باهاش بجنگي,مگه نه؟
من چاره اي ندارم
37
00:04:26,233 --> 00:04:29,158
اگه نجنگم, بهم ميگن ترسو هستم
38
00:04:29,195 --> 00:04:31,911
اگر هم اون رو بكشم, ديگه چي ميشم؟
39
00:04:34,080 --> 00:04:35,629
چيه؟
40
00:04:35,666 --> 00:04:39,091
تو تا حالا با يه زن نجنگيدي.اگه شك كني چي؟
41
00:04:39,128 --> 00:04:42,590
ميتونه ازش استفاده كنه
فكر ميكني اون ميتونه من رو شكست بده؟
42
00:04:42,627 --> 00:04:45,432
فقط ميگم بايد خيلي مرافب باشي
43
00:04:45,468 --> 00:04:48,472
چون به نظر ميسره اون تو شمشير زني
خيلي ماهره
44
00:04:48,508 --> 00:04:52,601
از كي تا حالا تو درباره ي جنگ چيزي ميفهمي؟
45
00:04:55,730 --> 00:04:59,406
بايد يه پيغام از طرف من براش ببري
46
00:04:59,442 --> 00:05:03,238
اگه من رو ببينن فكر ميكنن يه ترسو هستم
47
00:05:03,275 --> 00:05:07,952
بايد اون رو تشويق كني از اين مبارزه دست برداره
48
00:05:17,713 --> 00:05:20,591
چي ميخواي؟
من يه پيغام از طرف شاهزاده آرتور آوردم
49
00:05:20,628 --> 00:05:22,927
اون ازت ميخواد از اين مبارزه منصرف بشي
50
00:05:22,964 --> 00:05:26,186
آرتور نميخواد باهات بجنگه
51
00:05:26,223 --> 00:05:30,227
اگه منصرف بشيد, اون تضمين ميكنه سالم
از اين سرزمين بري
52
00:05:30,264 --> 00:05:33,778
تا زمان داريد, از اينجا بريد
53
00:05:33,815 --> 00:05:37,027
اگه آرتور نميخواد با من بجنگه, شايد
بهتر باشه اون منصرف بشه
54
00:05:37,063 --> 00:05:39,151
نه.اون هرگز اين كار رو نميكنه
55
00:05:39,187 --> 00:05:41,240
اون اهل اين كار ها نيست
56
00:05:44,660 --> 00:05:47,544
پس با هم تو اين مورد مشتركيم
57
00:05:47,580 --> 00:05:53,420
اگه باهاش بجنگي, اون مجبوره با تو مثل
بقيه ي حريفهاش بجنگه
58
00:05:53,457 --> 00:05:55,878
در اين صورت مهم نيست كه شما يه خانم هستيد
59
00:05:55,915 --> 00:05:58,589
من رفتار خاصي از اون انتظار ندارم
60
00:05:58,625 --> 00:06:00,840
آرتور با شما مشكلي نداره
61
00:06:00,877 --> 00:06:02,926
چرا ميخوايد با اون بجنگيد؟
62
00:06:02,962 --> 00:06:04,938
دلايل من ربطي به تو نداره
63
00:06:04,975 --> 00:06:08,270
آرتور رو تو وضعي نذاريد كه مجبور بشه شما رو بكشه
64
00:06:08,307 --> 00:06:12,108
كي گفته كه جون آرتور به دستهاي من نميافته؟
65
00:06:26,458 --> 00:06:28,966
تو يه شانس بهش دادي تا منصرف بشه
66
00:06:29,002 --> 00:06:32,548
هر چيزي كه اتفاق بيافته, كسي تو رو سرزنش نميكنه
67
00:06:45,729 --> 00:06:50,234
مبارزه بر اساس قانون شواليه هاست و تا مرگ
68
00:06:55,532 --> 00:06:58,327
من بهت آخرين شانس رو براي انصراف ميدم
69
00:06:58,363 --> 00:07:00,413
بهتره كه قبول كني
70
00:07:03,374 --> 00:07:05,877
پس برام چاره ي ديگه اي نذاشني
71
00:08:31,641 --> 00:08:35,353
بهم يه قول بده, در اين صورت زندگيت رو بهت ميبخشم
72
00:08:35,390 --> 00:08:36,944
چي ميخواي؟
73
00:08:36,980 --> 00:08:40,859
.3روز ديگه بيا پيش من و مبارزه اي رو كه
برات آماده ميكنم رو قبول كن
74
00:08:40,896 --> 00:08:44,819
و چجور مبارزه اي؟
اين با منه كه تصميم بگيرم
75
00:08:44,856 --> 00:08:48,743
قول ميدي هر چي كه باشه, قبولش كني؟
76
00:08:50,913 --> 00:08:53,040
قول ميدم
77
00:09:17,985 --> 00:09:20,451
خوش شانس بودي.زخمش عميق نيست
78
00:09:20,488 --> 00:09:24,284
تو به نظر آشنا مياي.تا به حال به كاملوت اومده بودي؟
79
00:09:24,320 --> 00:09:26,750
خيلي سال پيش بود
80
00:09:26,786 --> 00:09:30,040
اون موقع قثط يه بچه بودم.شك دارم
من رو به ياد داشته باشي
81
00:09:34,670 --> 00:09:36,297
از كمكت ممنونم
82
00:09:43,514 --> 00:09:47,018
ميتونست بدتر باشه.
دقيقا بگو چطور ميتونست بدتر باشه؟
83
00:09:47,054 --> 00:09:49,109
ممكن بود الان مرده باشي
84
00:09:49,145 --> 00:09:55,110
حداقل ديگه لازم نبود با كسي رودررو بشم.من
تا حالا تو عمرم به اين اندازه تحقير نشده بودم
85
00:09:55,147 --> 00:09:58,911
من از يه دختر شكست خوردم
86
00:09:58,948 --> 00:10:01,701
اگه يه كم فكر كني ميبيني يه كم خنده داره
87
00:10:01,737 --> 00:10:04,793
شايد هم نه.نه
88
00:10:04,829 --> 00:10:09,710
همون طور كه گفته بودي.من ملاحظه ي
اون رو كردم چون اون يه زن بود
89
00:10:09,746 --> 00:10:14,215
ميترسيدم بهش صدمه بزنم.به خاطر همينه كه اون برد
90
00:10:14,252 --> 00:10:16,801
اين طور به نظر نميرسد
91
00:10:17,928 --> 00:10:19,888
من ديگه حرف نميزنم
92
00:10:37,825 --> 00:10:39,874
من قصد بي احترامي نداشتم
93
00:10:39,911 --> 00:10:43,957
ميخواستم خودم رو معرفي كنم.من بانو مورگانا هستم
ميدونم كي هستي
94
00:10:49,171 --> 00:10:51,966
بازوت چطوره؟زخمي شدي
95
00:10:52,003 --> 00:10:54,552
به زودي خوب ميشه
96
00:10:56,221 --> 00:10:59,188
به نظر خسته مياي
97
00:10:59,224 --> 00:11:03,312
خيلي وقته نخوابيدم.
ميدونم چقدر ميتونه سخت باشه
98
00:11:03,349 --> 00:11:06,399
ممكنه من و شما همديگه رو جايي ديده باشيم؟
99
00:11:08,193 --> 00:11:10,112
خوشحالم كه الان با هم آشنا شديم
100
00:11:14,533 --> 00:11:17,078
دستبند قشنگيه
101
00:11:17,114 --> 00:11:19,160
...يه هديه هست
102
00:11:19,197 --> 00:11:21,171
از طرف مادرم
103
00:11:21,207 --> 00:11:24,508
خواهش ميكنم.دوست دارم تو اين رو داشته باشي
104
00:11:24,545 --> 00:11:27,631
اين يه دستبند شفابخشه.كمك ميكنه كه بخوابي
نميتونم
105
00:11:27,668 --> 00:11:31,678
بايد خسته باشيد.من ميرم تا شما استراحت كنيد
106
00:11:31,714 --> 00:11:33,763
اميدوارم من رو به ياد داشته باشيد
107
00:12:31,162 --> 00:12:34,045
بهتون به خاطر اين پيروزي تبريك ميگم
108
00:12:34,082 --> 00:12:38,128
تو يه شمشير زن ماهري...يه زن...
زن شمشير زن
109
00:12:38,164 --> 00:12:40,213
زن شمشير زن
110
00:12:45,678 --> 00:12:47,680
اسب قشنگي داري
111
00:12:51,434 --> 00:12:53,943
من 3 روز ديگه منتظرتونم
112
00:12:53,979 --> 00:12:57,483
چطور پيدات كنم؟
وقتش كه برسه, راهت رو پيدا ميكني
113
00:13:00,528 --> 00:13:04,115
اگه پيدام نشد, ممكنه به اين خاطر باشه كه
نميدونستم بايد كجا برم
114
00:13:04,152 --> 00:13:08,042
راهي رو كه بايد بري ميفهمي
115
00:13:08,078 --> 00:13:10,915
بايد ازتون تشكر كنم كه اجازه داديد شمشيرم
رو بردارم
116
00:13:10,951 --> 00:13:13,173
دارم آرزو ميكنم كه اي كاش نذاشته بودم
117
00:13:13,209 --> 00:13:15,629
تو نشون دادي يه مرد با افتخاري
118
00:13:15,665 --> 00:13:18,048
تو اين رو از مادرت به ارث بردي
119
00:13:20,592 --> 00:13:22,657
تو مادرم رو ميشناختي؟
120
00:13:22,694 --> 00:13:24,722
اون خيلي خوب ميشناختم
121
00:13:26,057 --> 00:13:27,142
!صبر كن
122
00:13:31,480 --> 00:13:37,069
مورگانا؟مورگانا؟مورگانا؟
123
00:13:38,571 --> 00:13:40,803
من خوابم برده بود
124
00:13:40,839 --> 00:13:43,034
نزديك ظهره
125
00:13:47,873 --> 00:13:51,294
نميتونم آخرين باري رو كه اينقدر خوب
خوابيده بودم رو به ياد بيارم
126
00:13:51,330 --> 00:13:52,921
من ميرم تا برات يه كم لباس بيارم
127
00:14:09,773 --> 00:14:13,840
اين چه نوع مبارزه اي هست؟
اون نگفت
128
00:14:13,877 --> 00:14:17,871
من قول دادم كه قبولش كنم, هر چي كه باشه
129
00:14:17,907 --> 00:14:22,120
تو نبايد چنين قولي ميدادي
تو نميدوني اون ممكنه ازت چي بخواد
130
00:14:22,157 --> 00:14:26,667
شمشيرش رو سينه ام بود.چاره اي نداشتم
131
00:14:26,704 --> 00:14:29,379
مورگوس گفت مادرم رو ميشناسه
132
00:14:29,415 --> 00:14:31,923
اون بهت گفت؟
133
00:14:35,677 --> 00:14:38,728
واضحه كه داره دروغ ميگه
134
00:14:38,764 --> 00:14:42,685
اون داره تو رو از طريق مادرت احساسي ميكنه
تا تو رو تو تله بندازه
135
00:14:42,722 --> 00:14:45,026
با عقل جور در نمياد
اون از جونم گذشت
136
00:14:45,063 --> 00:14:48,775
اين شك من رو بيشتر ميكنه.من فكر ميكنم اون
يه جادوگره
137
00:14:48,812 --> 00:14:50,241
چطور ميتونست من رو شكست بده؟
138
00:14:50,277 --> 00:14:54,532
من فكر نميكنم اون از جادو استفاده كرده باشه
اگر استفاده ميكرد تو ميتونستي بفهمي؟
139
00:14:54,568 --> 00:14:58,787
تو تحت هيچ شرايطي پيش اون نميري,يا
دعوت به مبارزه اش رو قبول نميكني
140
00:14:58,823 --> 00:15:00,335
من بهش قول دادم
141
00:15:00,372 --> 00:15:04,627
!برام مهم نيست يهش چي گفتي
تو تو كاملوت ميموني
142
00:15:04,663 --> 00:15:07,463
ميخوام بدونم اون درباره ي مادرم چي ميدونه
143
00:15:07,500 --> 00:15:09,900
اون چيزي نميدونه!اون داره دروغ ميگه
144
00:15:09,937 --> 00:15:12,266
تو پيش اون نميري.من ممنوعش ميكنم
145
00:15:12,302 --> 00:15:15,639
پس بايد زير قولم بزنم
پسرم رو به اتاقش راهنمايي كنيد
146
00:15:15,676 --> 00:15:18,976
تحت هيچ شرايطي اون حق نداره از اونجا بره
147
00:15:19,013 --> 00:15:20,942
تو ميخواي من رو تو اتاقم زنداني كني!؟
148
00:15:20,979 --> 00:15:24,441
!من دارم در مفابل احمق بازي هاي تو ازت مراقبت ميكنم
149
00:15:35,203 --> 00:15:39,171
اون نگهبانها پشت در چيكار ميكنند؟
پدرم من رو زنداني كرده
150
00:15:39,208 --> 00:15:44,636
تو اتاقم و بهم اجازه نميده دعوت به مبارزه ي
مورگوس رو قبول كنم
151
00:15:44,672 --> 00:15:50,387
خوب,شايد حق با اون باشه.تو نميدوني اون ممكنه
ازت چي بخواد
152
00:15:50,423 --> 00:15:52,353
من بهش قول دادم
153
00:15:52,389 --> 00:15:54,939
پس به هر حال بايد بريم؟
154
00:15:54,975 --> 00:15:58,563
باهوش تر از اوني كه هستي به نظر مياي.يه
كم غذا جور كن,ما امشب ميريم
155
00:15:58,599 --> 00:16:02,489
اوه, مرلين-يه راه براي فرار
من پيدا كن
156
00:16:02,526 --> 00:16:08,032
آرتور چطوره؟
منظورت اينه كه بهد از اينكه از يه دختر در مقابل
مردم كاملوت شكست خورده چطوره؟
157
00:16:08,068 --> 00:16:13,830
به نظر بهتر شده.به نظر ميرسه از اين بابت خوشحالي
شايد يه كم
158
00:16:52,874 --> 00:16:55,168
من يه كم غذا گير آوردم
159
00:16:57,212 --> 00:17:00,758
مرلين.تو داري چاق ميشي يا به نظر من چاق شدي؟
160
00:17:28,331 --> 00:17:30,750
فكر ميكني اونقدر قوي هستي كه بتوني من رو نگه داري؟
161
00:17:30,787 --> 00:17:33,378
بيشتر از اوني كه به نظر ميرسه قوي هستم
162
00:17:58,198 --> 00:18:01,744
داري چيكار ميكني؟ طناب رو شل كن
163
00:18:04,872 --> 00:18:06,290
!ديگه طناب نداريم
164
00:18:08,001 --> 00:18:11,672
!نميدونم ميتونم بيشتر از اين مقاومت كنم يا نه
165
00:18:14,466 --> 00:18:19,472
مرلين, نذار طناب از دستت ول بشه
166
00:18:45,501 --> 00:18:49,798
از كدوم طرف؟
نميدوني بايد از كدوم طرف بريم؟
از اين طرف
167
00:18:52,045 --> 00:18:54,308
زود باش
168
00:18:54,345 --> 00:18:59,017
اسبها چشون شده؟
حتي از تو هم احمق تره,مرلين
169
00:19:00,936 --> 00:19:03,689
داري كجا ميري؟فكر كردم گفتي چپ
170
00:19:03,725 --> 00:19:05,733
!من كاري نميكنم,اسبه داره خودش ميره
171
00:19:07,693 --> 00:19:12,615
مورگوس بهم گفت."وقتش كه برسه ميفهمي
"راهت از كدوم طرفه
172
00:19:12,652 --> 00:19:16,078
پس اسبها ميدونن بايد كجا برن؟
عاليه
173
00:19:18,080 --> 00:19:20,708
زود باش, مرلين
174
00:19:20,744 --> 00:19:22,293
مرلين؟
175
00:19:38,979 --> 00:19:41,398
!شما داريد از يه اتاق خالي نگهباني ميكنيد
176
00:19:43,359 --> 00:19:47,363
يه گروه بفرستيد.آرتور رو پيدا كنيد و به كاملوت برگردونيد
177
00:19:51,618 --> 00:19:54,746
نظري داري كه مورگوس چي ميخواد به آرتور بگه؟
178
00:19:54,783 --> 00:19:57,374
متاسفم
179
00:19:59,252 --> 00:20:03,006
اگه مورگوس ازت كاري رو بخواد كه
تو نخواي بكني چيكار ميكني؟
180
00:20:03,042 --> 00:20:06,176
من به فكر ساده بودنش نيشتم
به همين خاطره كه اين يه مبارزه هست
181
00:20:06,213 --> 00:20:08,684
پس هر كاري كه ازت خواست رو ميكني؟
182
00:20:08,721 --> 00:20:11,145
من بهش قول دادم.اين به خاطر
افتخاره.
183
00:20:11,182 --> 00:20:15,687
اگه ازت بخواد كه كاري انجام بدي كه بر خلاف
قولت باشه چي؟
184
00:20:15,723 --> 00:20:18,148
!ميتوني ديگه حرف نزني
185
00:20:19,566 --> 00:20:22,862
ما به قلمرو اودين رسيديم.هر لحظه ممكنه
بهمون حمله بشه
186
00:20:22,898 --> 00:20:26,120
خيلي عجيبه كه با چيزي كه نميدوني
چيه موافقت كردي
187
00:20:26,157 --> 00:20:30,620
يه كلمه ي ديگه حرف بزني, مرلين, بايد
به جاي من مبارزه كني
188
00:21:14,879 --> 00:21:20,302
نگران نباش, مرلين.من باهاشون ميجنگم
تو اونجا دراز بكش و راحت باش
189
00:21:25,057 --> 00:21:28,603
شايد بهتر باشه كه برگرديم.جنگل ميتونه پر از آدمهاي
اودين باشه
190
00:21:28,639 --> 00:21:31,069
اگه ميخواي ميتوني برگردي.من جلوت رو نميگيرم
191
00:21:31,105 --> 00:21:36,700
تو حتي چيزي درباره ي مورگوس نميدوني.تو نميدوني
اون ازت ميخواد چيكار كني
192
00:21:36,737 --> 00:21:42,118
ما حتي نميدونيم داريم كجا ميريم.ما داريم پشت سر
يه اسب راه ميافتيم
مورگوس گفت مادرم رو ميشناخت
193
00:21:50,586 --> 00:21:53,052
گايوس.بيا تو
194
00:21:53,089 --> 00:21:55,487
من براتون يه مقداري داروي خواب آوردم
195
00:21:55,524 --> 00:21:57,849
من زحمتت رو كم كردم
196
00:21:57,886 --> 00:22:00,853
من بهترين خوابي رو داشتم كه تا به حال
يادم مياد
197
00:22:00,889 --> 00:22:04,852
بدون هيچ كابوسي؟
نميتونم بهت بگم چقدر راحت هستم
198
00:22:04,888 --> 00:22:07,980
فقط آرزو دارم از مورگوس به خاطر هديه اش تشكر كنم
199
00:22:08,017 --> 00:22:10,405
مورگوس بهتون اون دستبند رو داد؟
200
00:22:10,442 --> 00:22:14,780
اون گفت تو خواب بهم كمك ميكنه
اون راست ميگفت
201
00:22:14,816 --> 00:22:16,620
گايوس, چي شده؟
202
00:22:16,657 --> 00:22:22,705
هيچ چي.فقط تعجب كردم كه اين دستبند اينقدر موثر بوده
203
00:22:22,742 --> 00:22:25,167
يه جورايي فكر ميكنم مورگوس رو ميشناسم
204
00:22:25,203 --> 00:22:27,716
نميدونم چطوري
205
00:22:27,753 --> 00:22:30,506
ولي خوشحالم كه شما احساس آرامش داريد
206
00:22:39,766 --> 00:22:41,351
مادرت چه شكلي بود؟
207
00:22:42,937 --> 00:22:47,150
هيچ وقت نديدمش.قبل از اينكه من به دنيا
بيام مرد
208
00:22:47,186 --> 00:22:49,574
متاسفم
209
00:22:49,611 --> 00:22:52,281
من خيلي كم درباره ي اون شنيدم
210
00:22:52,317 --> 00:22:54,450
نميتوني از پدرت بپرسي؟
211
00:22:56,911 --> 00:23:01,207
اون نميخواد درباره ي اون حرف بزنه
بايد خيلي براش دردناك باشه
212
00:23:01,244 --> 00:23:04,211
بعضي وقتها انگار اصلا وجود نداشته
213
00:23:06,088 --> 00:23:09,430
من هنوز يه احساسي نسبت به اون دارم
214
00:23:09,467 --> 00:23:12,345
مثل اينكه اون جزئي از منه
215
00:23:14,139 --> 00:23:17,684
مثل پدر من
من هيچ وقت اون رو نديدم
216
00:23:20,270 --> 00:23:22,732
و مادرم به ندرت از اون حرف زده
217
00:23:22,768 --> 00:23:27,409
... من يه سري خاطرات مبهمي ازش دارم
218
00:23:27,445 --> 00:23:29,865
احتمالا فقط تصورات منه
219
00:23:33,327 --> 00:23:36,831
من حاضرم هر كاري حتي براي اون خاطرات مبهم بكنم
220
00:23:38,416 --> 00:23:44,173
به خاطر همينه كه حتما ميخواي مورگوس رو پيدا كني, كه
بفهمي اون از مادرت چي ميدونه؟
كار خيلي اشتباهيه؟
221
00:23:44,209 --> 00:23:46,759
نه
222
00:23:49,929 --> 00:23:51,973
بادي يه كم استراحت كنيم
223
00:23:59,189 --> 00:24:01,317
سرورم.من بايد باهاتون صحبت كنم
224
00:24:01,353 --> 00:24:04,034
درباره ي مورگوسه
225
00:24:04,070 --> 00:24:10,160
چي شده؟
وقتي داشتم زخمش رو درمان ميكردم,ديدم كه يه
دستبند تو دستشه
226
00:24:10,197 --> 00:24:16,214
ادامه بده
علامت يكي از خانواده هاي بزرگ روش بود,خاندان
بزرگ گورلويس
227
00:24:16,250 --> 00:24:22,591
غير از مورگانا فقط يه نفر ديگه ميتونه چنين دستبندي
داشته باشه
228
00:24:24,260 --> 00:24:27,518
اونه, خواهر ناتني مورگانا
229
00:24:27,555 --> 00:24:31,309
من فكر ميكردم اون بچه مرده
230
00:24:35,856 --> 00:24:42,739
اون بچه زنده هست,سرورم.اون بعد از تولد
پنهاني از كاملوت خارج شد
231
00:24:42,775 --> 00:24:44,324
از كجا ميدوني؟
232
00:24:46,702 --> 00:24:51,999
من بودم كه اون بچه رو به كاهن بزرگ سپردم
233
00:24:53,543 --> 00:24:56,713
تو بايد بهم ميگفتي,گايوس
234
00:24:56,749 --> 00:24:59,883
من قسم خورده بودم,سرورم
235
00:24:59,920 --> 00:25:03,100
من فقط براي اين دارم الان قسمم رو ميشكنم
236
00:25:03,137 --> 00:25:07,605
چون از كاري كه مورگوس ميخواد بكنه ميترسم
مورگانا ميدونه؟
237
00:25:07,642 --> 00:25:13,273
فكر نكنم
مورگانا هيچ وقت نبايد بفهمه كه يه خواهر ناتني داره
238
00:25:13,310 --> 00:25:17,862
من نميخوام وفاداري اون رو از دست بدم
239
00:25:17,898 --> 00:25:19,572
البته
240
00:25:21,157 --> 00:25:25,037
كاهن اعظم بايد از بچگي به مورگوس آموزش داده باشه
241
00:25:25,073 --> 00:25:26,794
جادوش بايد قوي باشه
242
00:25:26,830 --> 00:25:32,545
پس باشد اميدوار بود كه گروه جست و جو
قبل از اون آرتور رو پيدا كنه
243
00:25:37,801 --> 00:25:40,763
به نظر ميرسه اسبت ما رو به يه بن بست آورده
244
00:25:42,640 --> 00:25:47,604
حالا داره كجا ميره؟
فكر كنم بايد خيس بشي
245
00:25:47,640 --> 00:25:49,189
!حرف نزن
246
00:25:59,534 --> 00:26:01,077
آرتور؟
247
00:26:31,570 --> 00:26:33,197
ما كجاييم؟
نميدونم
248
00:26:37,327 --> 00:26:41,456
اگه قبلا مطمئن نبوديم كه مورگوس جادوگره,الان
ميتونيم مطمئن باشيم
249
00:26:41,493 --> 00:26:46,003
پس اينطوري من رو شكست داد.اون داشت از جادو
استفاده ميكرد
250
00:26:48,297 --> 00:26:51,473
به نظر اينطور نميرسيد
251
00:26:51,509 --> 00:26:54,596
و تو درباره ي جادو چي ميدوني, مرلين؟
252
00:26:56,181 --> 00:26:57,975
هيچ چي
253
00:27:22,169 --> 00:27:25,339
حالا چي؟
شايد بايد از اسب بپرسيم
254
00:27:30,720 --> 00:27:33,056
هيچ كي اينجا نيست
255
00:27:33,093 --> 00:27:35,392
تو به قولت وفا كردي
256
00:27:43,860 --> 00:27:47,114
چي مبارزه اي رو برام آماده كردي؟
257
00:27:47,150 --> 00:27:48,699
سرت رو روي كنده بذار
258
00:27:53,872 --> 00:27:57,584
تو بهم قول دادي كه هر كاري رو كه بگم بدون
اينكه سوال كني انجام بدي
259
00:27:57,621 --> 00:27:59,211
آرتور, نه
260
00:28:06,177 --> 00:28:07,387
داري چيكار ميكني؟
261
00:28:09,681 --> 00:28:12,184
!نميذارم اينكار رو بكني
برو كنار, مرلين
262
00:28:40,633 --> 00:28:44,429
تو نشون دادي كه سر قولت ميموني,آرتور پندراگون
263
00:28:46,014 --> 00:28:48,730
و به خاطر اين من يه آرزوت رو برآورده ميكنم
264
00:28:48,767 --> 00:28:52,234
بهم بگو دلت بيشتر از همه چي ميخواد
265
00:28:52,271 --> 00:28:57,026
بهم گفتي كه مادرم رو ميشناختي
هر چيزي رو كه درباره ي اون ميدوني بهم بگو
266
00:28:57,063 --> 00:28:59,029
شايد دوست داشته باشي اون رو ببيني
267
00:29:00,864 --> 00:29:03,116
اين رو بيشتر از هر چيز ديگه اي ميخوام
268
00:29:03,153 --> 00:29:04,910
هر طور كه ميخواي
269
00:29:14,087 --> 00:29:17,508
گروه جست و جو نتونسته ردي پيدا كنه
270
00:29:17,544 --> 00:29:20,391
هيچ اثري ار شاهزاده آرتور نيست
271
00:29:20,428 --> 00:29:23,890
دوباره بگرديد.چند سوار رو به دهكده هاي دورتر بفرستيد
272
00:29:23,926 --> 00:29:25,517
!ميخوام پسرم رو پيدا كنيد
273
00:29:25,553 --> 00:29:27,436
بله,سرورم
274
00:29:29,980 --> 00:29:33,192
اعصابم رو بهم ميريزه وقتي به اين فكر ميكنم كه
مورگوس چه نقشه اي براي آرتور كشيده
275
00:29:33,229 --> 00:29:36,070
اگه ميخواست, ميتونست آرتور رو بكشه
276
00:29:36,107 --> 00:29:40,155
فكر كنم اون يه هدف ديگه اي داره
277
00:29:40,192 --> 00:29:44,205
مورگوس به آرتور گفت كه مادرش رو ميشناخت
278
00:29:44,241 --> 00:29:46,120
اون يوگرين رو ميشناخت؟
279
00:29:46,157 --> 00:29:47,964
نميدونم
280
00:29:48,001 --> 00:29:50,884
شايد اين يه دروغ بوده
281
00:29:50,921 --> 00:29:54,680
اون ميدونست كه اين موضوع آرتور رو احساساتي ميكنه
كه پيشش بره
282
00:29:54,716 --> 00:29:58,721
فكر ميكنيد مورگوس جريان واقعي تولد آرتور رو ميدونه؟
283
00:29:58,758 --> 00:30:01,891
بيشتر از هر چيزي از همين ميترسم
284
00:30:10,568 --> 00:30:12,617
مطمئني كه ميخواي اينكار رو بكني؟
285
00:30:12,653 --> 00:30:16,491
اگه اين فرصت به تو داده ميشد, نميخواستي
پدرت رو ببيني؟
286
00:30:17,909 --> 00:30:23,124
اوتر تو رو نميبخشه وقتي بفهمه با يه ساحره
همدست شدي
287
00:30:23,160 --> 00:30:25,965
اگه رفتار پدرم با جادو اشتباه باشه چي؟
288
00:30:26,002 --> 00:30:31,258
واقعا اينطوري فكر ميكني؟
شايد اون طوري كه اون ميخواد ما باور كنيم نباشه
289
00:30:31,294 --> 00:30:35,051
مورگوس يه ساحره هست, اون به ما هيچ صدمه اي نزده
290
00:30:35,087 --> 00:30:38,808
مطمئنا هر كسي كه جادوگره شيطاني نيست
291
00:30:40,268 --> 00:30:42,729
ما نميدونيم اون چرا ميخواد چنين كاري بكنه
292
00:30:44,439 --> 00:30:46,692
وقتشه
293
00:30:57,120 --> 00:30:59,331
چشمهات رو ببند
294
00:31:35,330 --> 00:31:36,498
آرتور
295
00:31:39,001 --> 00:31:42,463
آرتور
مادر؟
296
00:31:42,500 --> 00:31:44,090
پسرم
297
00:31:47,177 --> 00:31:51,807
آخرين باري كه بغلت كردم, يه بچه ي كوچيك بودي
298
00:31:51,844 --> 00:31:54,357
چشمهات رو يادم مياد
299
00:31:54,393 --> 00:31:56,192
بهم خيره شده بودي
300
00:31:56,229 --> 00:31:59,816
اون چند لحظه اي كه بغلت كردم باارزشترين
لحظات زندگيم بود
301
00:32:01,360 --> 00:32:03,242
من خيلي متاسفم
302
00:32:03,279 --> 00:32:05,244
تو كاري نكردي كه متاسف باشي
303
00:32:05,281 --> 00:32:08,873
تولد من باعث مرگ تو شد
نه.تو نبايد خودت رو سرزنش كني
304
00:32:08,910 --> 00:32:12,873
نميتونم اين فكر رو تحمل كنم كه تو به خاطر من مردي
اينطوري فكر نكن
305
00:32:12,909 --> 00:32:16,502
اين پدرته كه مقصره
306
00:32:16,538 --> 00:32:18,593
منظورت چيه؟
307
00:32:18,629 --> 00:32:21,883
مهم نيست.چيزي كه مهمه اينه كه تو زنده اي
308
00:32:21,919 --> 00:32:24,070
چرا پدرم بايد احساس گناه بكنه؟
309
00:32:24,106 --> 00:32:26,185
بهتره گذشته فراموش بشه
310
00:32:26,221 --> 00:32:29,642
تو نميتوني سوالات بيشتري رو برام درست كني
311
00:32:29,678 --> 00:32:35,695
خواهش ميكنم
...پدرت
312
00:32:35,732 --> 00:32:39,700
اون يه وارث ميخواست
313
00:32:39,736 --> 00:32:44,367
بدون يه پسر,سرنوشت پندراگونها تموم ميشد
314
00:32:45,952 --> 00:32:48,204
ولي من حامله نميشدم
315
00:32:48,241 --> 00:32:50,707
پس چطوري من به دنيا اومدم؟
316
00:32:52,543 --> 00:32:54,295
بهم بگو
317
00:32:56,422 --> 00:32:59,592
پدرت بهم خيانت كرد
318
00:33:01,177 --> 00:33:07,101
اون پيش نيمو رفت و ازش درخواست يه پسر كرد
319
00:33:07,137 --> 00:33:09,937
تو با جادو به دنيا اومدي
320
00:33:12,357 --> 00:33:14,734
!اين حقيقت نداره
321
00:33:14,771 --> 00:33:17,075
من متاسفم,آرتور
322
00:33:17,112 --> 00:33:20,246
پدرت همون طوري كه من رو گول زد, تو رو هم گول زده
323
00:33:20,282 --> 00:33:25,455
براي اينكه يه زندگي به وجود بياره,بايد يه زندگي از
بين بره.پدرت اين رو ميدونست
324
00:33:25,491 --> 00:33:30,627
!نه
اون من رو قرباني كرد تا خاندان پندراگونها ادامه پيدا كنه
325
00:33:30,664 --> 00:33:35,716
اين باعث نميشه پسرم نباشي, ويا اينكه بهت
افتخار نكنم
326
00:33:35,753 --> 00:33:40,138
حالا كه ديدمت,جونت رو با تمام ميل مسدم
327
00:33:40,175 --> 00:33:44,810
نذار اين چيزها عوضت كنه
328
00:33:56,865 --> 00:34:00,875
!نه!اون رو برگردون
329
00:34:00,912 --> 00:34:05,333
نميتونم.وقتي كه در بسته شده, تا ابد بسته ميمونه
330
00:34:07,669 --> 00:34:11,595
من خيلي متاسفم كه اينطوري سرنوشت مادرت رو
فهميدي
331
00:34:11,632 --> 00:34:17,347
فقط ميتونم اين رو درك كنم كه چقدر سخته كه فهميدي
پدرت مسئول مرگ مادرته
332
00:34:19,724 --> 00:34:22,770
اين خيانت قابل بخشش نيست
333
00:34:29,777 --> 00:34:31,154
حالت خوبه؟
334
00:34:33,156 --> 00:34:34,538
آرتور؟
335
00:34:34,575 --> 00:34:36,582
برو اسبها رو بيار
336
00:34:36,619 --> 00:34:39,080
به كاملوت برميگرديم
337
00:35:00,938 --> 00:35:02,273
ميخواي چيكار كني؟
338
00:35:04,942 --> 00:35:09,489
مرلين!خوشحالم كه سالمي
آرتور كجاست؟
339
00:35:18,499 --> 00:35:24,131
آرتور با جادو به دنيا اومده.مگه نه؟
340
00:35:25,966 --> 00:35:27,807
اوتر از جادو استفاده كرد
341
00:35:27,843 --> 00:35:32,479
...مرلين
همه ي اونهايي رو كه اون اعدام كرد
342
00:35:32,515 --> 00:35:35,727
اون به اندازه ي اونها مقصره.اون مادر
آرتور رو قرباني كرد
343
00:35:35,764 --> 00:35:37,187
كارش يه قتله
344
00:35:41,776 --> 00:35:44,988
مردم بايد كاري رو كه اون كرده بدونن
345
00:35:47,365 --> 00:35:48,950
چطور نتونستي بهم بگي؟
346
00:35:50,744 --> 00:35:53,747
از اين ترسيدم كه اگه آرتور بفهمه چيكار ميكنه
347
00:35:53,784 --> 00:35:56,417
اون الان فهميده
348
00:36:04,134 --> 00:36:05,641
!آرتور
349
00:36:05,678 --> 00:36:10,600
كجا بودي؟من گروه هاي زيادي رو براي پيدا
كردن تو فرستادم
350
00:36:13,019 --> 00:36:15,360
آرتور؟
351
00:36:15,397 --> 00:36:19,944
ميدونم با مادرم چيكار كردي
352
00:36:19,980 --> 00:36:22,285
ما رو تنها بذاريد
353
00:36:22,321 --> 00:36:24,866
هيچ كس داخل نشه
354
00:36:28,704 --> 00:36:34,085
درباره ي چي حرف ميزني؟
تو يه وارث ميخواستي, پس از جادو استفاده كردي
355
00:36:34,121 --> 00:36:36,926
مورگوس بهت گفته؟اون دروغ ميگفت
356
00:36:36,963 --> 00:36:41,557
مادرم به خاطر خودخواهي و تكبر تو مرد
357
00:36:41,593 --> 00:36:46,474
خونش به گردن توئه.
نه.اين حقيقت نداره.ولي مورگوس ميخواد اين رو باور كني
358
00:36:46,510 --> 00:36:50,642
همين هم باعث شده نسبت به اون افرادي كه
از جادو استفاده ميكنن اينطور رفتار كني
359
00:36:50,678 --> 00:36:54,291
به جاي اينكهبه خاطر كاري كه كردي شرمنده باشي, داري
اونها رو مجازات ميكني
360
00:36:54,327 --> 00:36:57,903
تو حرف يه ساحره رو به حرف پدرت ترجيح ميدي؟
361
00:36:57,940 --> 00:37:00,615
فقط ميتونم اين فكر رو بكنم كه مورگوس تو رو
طلسم كرده
362
00:37:00,651 --> 00:37:03,290
!تو نژاد اون رو مثل حيوونها شكار كردي
363
00:37:03,326 --> 00:37:06,663
چند صد نفر از اونها رو كشتي تا احساس
آرامش كني؟
364
00:37:06,700 --> 00:37:10,936
اونهايي كه از جادو استفاده ميكنند چيزي جز
نابودي ما نميخوان
365
00:37:10,972 --> 00:37:15,136
من فقط كاري كردم كه براي حفظ اين
سرزمين لازمه
366
00:37:15,173 --> 00:37:19,678
تو همش از افتخار و نجابت حرف ميزني.تو فقط
!يه دروغگوي رياكاري
367
00:37:19,714 --> 00:37:24,475
من پدر و شاهت هستم, و تو بايد بهم
!احترام بذاري
368
00:37:39,867 --> 00:37:42,203
عقلت رو از دست دادي؟
369
00:37:42,240 --> 00:37:44,419
برش دار
370
00:37:44,456 --> 00:37:47,418
آرتور, من ازت خواهش ميکنم
به کاري که ميخواي بکني فکر کن
371
00:37:47,454 --> 00:37:49,842
!برش دار
372
00:37:49,879 --> 00:37:52,048
من باهات نميجنگم
373
00:37:57,262 --> 00:38:00,516
اگه نميخواي از خودت دفاع کني
374
00:38:02,184 --> 00:38:05,652
وقتي که ايستاده اي ميکشمت
375
00:38:05,688 --> 00:38:10,235
تو پسرم هستي.تو به مردي که سلاحي
نداشته باشه حمله نميکني
376
00:38:10,272 --> 00:38:15,533
من ديگه به اين فکر نميکنم که پسرت هستم
377
00:38:15,569 --> 00:38:18,328
پس من رو بکش
378
00:38:29,882 --> 00:38:32,802
من نميخوام باهات بجنگم
379
00:38:46,359 --> 00:38:47,819
!آرتور, ديگه بسه
380
00:39:22,775 --> 00:39:24,986
شاه دستور داده کسي داخل نشه
381
00:39:25,023 --> 00:39:26,947
!اونها دارند همديگه رو ميکشند
382
00:39:35,999 --> 00:39:41,255
آرتور!نه!من ميدونم نميخواي چنين کاري کني.مادرم
!به خاطر اون مرد
383
00:39:41,291 --> 00:39:44,263
کشتن پدرت اون رو بر نميگردونه
384
00:39:44,300 --> 00:39:47,595
تو مادرت رو از دست دادي, ميخواي پدرت رو
هم از دست بدي؟
385
00:39:47,632 --> 00:39:52,184
بهش گوش کن, آرتور.
آرتور.خواهش ميکنم
386
00:39:52,220 --> 00:39:54,149
شمشيرت رو زمين بذار
387
00:39:54,186 --> 00:39:55,776
تو شنيدي مادرم چي گفت
388
00:39:55,813 --> 00:40:00,568
بعد از همه ي اون کارهايي که کرده, فکر
ميکني اون ارزش زنده موندن رو داره؟
389
00:40:00,605 --> 00:40:05,800
اون هر کسي رو که از جادو استفاده ميکنه اعدام ميکنه, ولي
هنوز خودش از اونها استفاده ميکنه
390
00:40:05,837 --> 00:40:10,997
تو باعث خيلي از رنجها و دردهاي من شدي.من
تمومش ميکنم
391
00:40:11,033 --> 00:40:13,750
مورگوس داشت دروغ ميگفت
392
00:40:17,254 --> 00:40:21,889
اون يه جادوگره
اون تو رو گول زد
393
00:40:21,926 --> 00:40:24,762
اوني کي ديدي مادرت نبود
اون فقط توهم بود
394
00:40:26,973 --> 00:40:31,603
هر چيزي, هر چيزي که مادرت بهت گفته بود
395
00:40:31,640 --> 00:40:36,197
حرفهاي مورگوس بود
!تو اين رو نميدوني
396
00:40:36,233 --> 00:40:40,613
تو اين مدت اين نقشه ي اون بود, که تو
رو عليه پدرت کنه
397
00:40:40,650 --> 00:40:44,201
و اگه پدرت رو بکشي, اين سرزمين نابود ميشه
398
00:40:44,237 --> 00:40:47,084
اين همون چيزيه که اون ميخواد
399
00:40:47,121 --> 00:40:50,583
بهم گوش کن. اون داره حقيقت رو ميگه
400
00:40:50,620 --> 00:40:54,009
قسم بخور که اين درست نيست
401
00:40:54,045 --> 00:40:58,842
!که تو مسئول مرگ مادرم نيستي.حرف بزن
402
00:40:58,879 --> 00:41:01,976
به جونم قسم ميخورم
من مادرت رو دوست داشتم
403
00:41:02,013 --> 00:41:05,809
هيچ روزي نگذشته که من نخواسته باشم
که اون زنده ميبود
404
00:41:05,845 --> 00:41:09,229
من نميتونستم آسيبي بهش برسونم
405
00:41:27,416 --> 00:41:30,295
پسرم. تو براي من بيشتر از هر چيزي ارزش داري
406
00:41:33,381 --> 00:41:35,472
متاسفم
407
00:41:35,509 --> 00:41:37,344
تو نبايد شرمنده باشي
408
00:41:58,785 --> 00:42:01,038
من به تو مديونم, مرلين
409
00:42:01,074 --> 00:42:05,840
من خيلي...گيج شده بودم
410
00:42:05,877 --> 00:42:12,843
يه بار ديگه برام روشن شد که اونهايي که جادو ميکنند
خيلي خطرناک و اهريمني هستند
411
00:42:12,879 --> 00:42:15,679
و از تو ممنونم
412
00:42:17,264 --> 00:42:18,850
خوشحالم که کمک کردم
413
00:42:29,945 --> 00:42:31,536
سرورم
414
00:42:31,572 --> 00:42:38,121
من ميخواستم شخصا از کاري که ديروز کردي
تشکر کنم
415
00:42:38,158 --> 00:42:41,547
تو يه خدمتکار وفادار به آرتور هستي.من
از اين بابت خيلي خوشحالم
416
00:42:41,584 --> 00:42:47,257
من فقط داشتم به وظيفه ام عمل ميکردم
تو نشون دادي که يه هم پيمان خوب
براي جنگ عليه جادو هستي
417
00:42:50,010 --> 00:42:57,560
من؟اونهايي که جادو دارند از بي تجربگي
آرتور استفاده ميکنند
418
00:42:57,596 --> 00:42:59,854
اونها سعي ميکنند اون رو از بين ببرند
419
00:42:59,891 --> 00:43:02,312
تو بايد خيلي مراقب باشي
420
00:43:02,349 --> 00:43:04,735
من هميشه مراقبش خواهم بود
421
00:43:04,771 --> 00:43:07,702
ميدونم که همينطوره
422
00:43:07,738 --> 00:43:15,080
اگه تو به يه نفر ديگه بگي که چي بين من
و آتور اتفاق افتاد, اعدامت ميکنم
423
00:43:16,248 --> 00:43:18,313
درسته.البته
424
00:43:18,349 --> 00:43:20,377
بله, سرورم
425
00:43:28,345 --> 00:43:30,848
اون اوتر بود که ديدمش؟
بله
426
00:43:30,884 --> 00:43:33,350
اون فقط اومد حالم رو بپرسه
427
00:43:33,387 --> 00:43:36,609
مرلين.اون چي ميخواست؟
428
00:43:36,646 --> 00:43:40,609
اون ميخواست ازم تشکر کنه که تو
جنگش عليه جادو با اون هستم
429
00:43:45,447 --> 00:43:51,579
چطور تونستي چنين مسئوليت بزرگي
رو قبول کني؟
430
00:43:51,616 --> 00:43:54,129
اوتر بايد حق شناس باشه
431
00:43:54,166 --> 00:43:57,711
زندگيت راحت تر و امنتر ميشه اگه
ميذاشتي اون بميره
432
00:44:01,466 --> 00:44:04,219
تو بايد الان عصباني باشي
433
00:44:04,255 --> 00:44:05,434
شايد فقط براي يه لحظه
434
00:44:05,470 --> 00:44:09,975
ولي آرتور خودش رو نميبخشه اگه
وارد اين موضوع بشه
435
00:44:10,012 --> 00:44:12,579
اين ممکنه اون رو نابود کنه
436
00:44:12,616 --> 00:44:15,148
من به خاطر تو احساس غرور ميکنم, مرلين
437
00:44:19,027 --> 00:44:23,032
آرتور ازم تشکر ميکنه, اوتر ازم تشكر ميكنه, تو
...بهم افتخار ميكني
438
00:44:23,068 --> 00:44:25,260
!من تا حالا اينقدر محبوب نشده بودم
439
00:44:25,297 --> 00:44:29,504
من تقريبا مطمنم که آخرين بار نيست
440
00:44:29,540 --> 00:44:33,710
فقط بذار از اين لحظات لذت ببرم
441
00:44:56,611 --> 00:44:59,698
اون الان تبديل به يه طعمه شده
442
00:45:01,450 --> 00:45:03,828
ميدوني چقدر اون برام ميارزه؟
443
00:45:03,864 --> 00:45:07,224
چرا اينکار رو ميکني؟
چي؟
کمک به من؟
444
00:45:07,261 --> 00:45:10,585
من تا حالاا کسي مثل تو رو نديده بودم
445
00:45:12,379 --> 00:45:16,050
اون دختره خطرناکه
يه نفر بهم گفت که اون نفرين شده
446
00:45:16,086 --> 00:45:18,261
!فريا
47362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.