All language subtitles for Merlin_S02E03_720p.edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:05,133 در سرزمين افسانه ها و در عصر جادو 2 00:00:05,279 --> 00:00:07,354 سرنوشت پادشاهي 3 00:00:07,355 --> 00:00:09,891 بر دوش يک نوجوان است 4 00:00:10,277 --> 00:00:12,386 ...اسمش 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,230 مرلين 6 00:00:40,194 --> 00:00:42,844 چند تا پتوي ديگه بيارم.فکر کنم سردت بشه 6 00:00:48,194 --> 00:00:59,844 HAMiD : تنظيم شده براي نسخه 720 بلوري توسط 7 00:01:00,906 --> 00:01:25,906 •,• بزرگترين فروشگاه فيلم و سريال •,• https://t.me/IMDbdTb 7 00:02:18,000 --> 00:02:21,200 تقديم ميکند IMDbdTb-SHOP 7 00:02:23,781 --> 00:02:25,951 من با چند تا پتوي اضافه اومدم 8 00:02:25,951 --> 00:02:27,830 اينجا يه شمع بود ولي من اون رو بيرون گذاشتم 9 00:02:27,830 --> 00:02:28,571 مطمئني 10 00:02:28,758 --> 00:02:30,459 قسم ميخورم,بيرون گذاشتمش 11 00:02:30,605 --> 00:02:32,505 گويين چندين سال خدمتکار مورگانا بوده 12 00:02:32,505 --> 00:02:34,070 اون گفت که بيرون گذاشته,من باور ميکنم 13 00:02:37,628 --> 00:02:39,287 نميتونه اينجوري باشه 14 00:02:40,289 --> 00:02:42,647 آتش ديشب تا عقب قلعه رسيده بود 15 00:02:42,647 --> 00:02:43,941 اونها نميتونستند آتش بزنند 16 00:02:44,473 --> 00:02:45,287 شايد 17 00:02:46,456 --> 00:02:48,115 يه حالت ديگه اينه که 18 00:02:49,242 --> 00:02:51,381 يه نفر از عمد اينکار رو کرده 19 00:02:58,467 --> 00:02:59,724 چطوري اونها به اينجا رسيدند 20 00:02:59,725 --> 00:03:00,773 اتاق مورگانا دست نخورده است 21 00:03:00,773 --> 00:03:01,524 نميدونم.خيلي نگهبان اينجا بود 22 00:03:01,524 --> 00:03:03,058 اين امکان نداره 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,394 امکان نداره چنين اتفاقي افتاده باشه 24 00:03:04,811 --> 00:03:05,771 نميتونم توضيح بدم 25 00:03:05,771 --> 00:03:06,627 خوب من ميتونم 26 00:03:07,128 --> 00:03:08,317 اونها از جادو استفاده کردند 27 00:03:09,757 --> 00:03:11,802 ,هر کسي رو که مشکوک بود دستگير کنيد 28 00:03:12,460 --> 00:03:13,858 اينکار زمان ميبره 29 00:03:14,286 --> 00:03:16,175 به فرزندخوانده ي من حمله شده 30 00:03:16,477 --> 00:03:18,731 زمان چيزيه که ما نداريم 31 00:03:22,895 --> 00:03:24,144 اين رو نميفهمم 32 00:03:24,145 --> 00:03:27,058 چطوري آتش در اولين جا شروع شد 33 00:03:27,058 --> 00:03:28,509 خيلي سريع اتفاق افتاد 34 00:03:28,696 --> 00:03:30,043 ترسناک بود 35 00:03:30,043 --> 00:03:30,950 درسته 36 00:03:32,307 --> 00:03:33,810 تو الان در اماني 37 00:03:35,521 --> 00:03:38,203 تو تنها کسي هستي که درباره ي روياهام ميدونستي 38 00:03:40,363 --> 00:03:42,064 ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم,گايوس 39 00:03:42,064 --> 00:03:43,243 بله,البته که ميتونيد 40 00:03:45,027 --> 00:03:46,373 من بودم 41 00:03:47,385 --> 00:03:49,796 من اتاق رو روشن کردم.من آتش رو شروع کردم 42 00:03:51,278 --> 00:03:53,719 نميفهمم.تو يه شمع رو انداختي اونجا 43 00:03:53,719 --> 00:03:55,170 نه.اين اون چيزي نبود که اتفاق افتاد 44 00:03:57,194 --> 00:03:59,944 من اينکار رو فقط با نگاه کردن بهش کردم 45 00:03:59,945 --> 00:04:01,848 يه يکدفعه آتش شعله ور شد 46 00:04:01,848 --> 00:04:03,779 ميتونه به خاطر وزش باد باشه 47 00:04:03,779 --> 00:04:05,156 نبوده.من اينکار رو کردم 48 00:04:07,525 --> 00:04:08,923 جادو بود 49 00:04:12,721 --> 00:04:15,006 فرزندم.من يه بچه نيستم 50 00:04:15,226 --> 00:04:17,198 اتفاق ديشب يه حادثه بود 51 00:04:17,198 --> 00:04:19,838 ربطي به تو نداشته.چطوري امکان داره 52 00:04:20,015 --> 00:04:23,052 من ميرم تا برات يکم دارو بيارم 53 00:04:23,052 --> 00:04:25,389 باعث ميشه يکم آروم تر بشي,قول ميدم 54 00:04:25,389 --> 00:04:26,412 بايد بهم اعتماد کني 55 00:04:40,050 --> 00:04:42,492 من داشتم تو تميز کردن اتاق مورگانا کمک ميکردم 56 00:04:44,026 --> 00:04:45,414 پنجره شکسته شد 57 00:04:45,414 --> 00:04:46,749 و افتاد تو حياط 58 00:04:50,579 --> 00:04:51,769 اين عجيبه,نيست؟ 59 00:04:52,541 --> 00:04:54,753 ,اگه رعد و برق اونجور که آرتور گفته به پنجره خورده باشه 60 00:04:54,753 --> 00:04:56,871 شيشه اين طرف پنجره نمي افتاد 61 00:04:58,384 --> 00:04:59,574 جادو بود 62 00:04:59,574 --> 00:05:01,066 ميدوني که بود 63 00:05:02,151 --> 00:05:04,082 اون يه فرد مهم بوده 64 00:05:05,564 --> 00:05:07,390 مورگانا حتما چيزي نميدونست 65 00:05:07,390 --> 00:05:08,611 که اين رو بدتر کنه 66 00:05:08,611 --> 00:05:11,188 نميدونست چه اتفاقي داره براش مي افته 67 00:05:11,678 --> 00:05:13,191 خوب کاري که بايد انجام بديم اينه که 68 00:05:14,037 --> 00:05:15,268 باهاش صحبت کنيم 69 00:05:16,823 --> 00:05:18,482 بهش بگيم که خوب ميشه 70 00:05:18,785 --> 00:05:21,894 بهش بگيم که قدرتش چيزي نيست که بخواد ازش بترسه 71 00:05:23,021 --> 00:05:23,856 من نميتونم 72 00:05:27,445 --> 00:05:28,927 شايد من بتونم 73 00:05:29,188 --> 00:05:30,774 نه,مرلين.تو نميتوني 74 00:05:30,774 --> 00:05:32,694 چرا نميفهمم چه اتفاقي براش افتاده 75 00:05:32,924 --> 00:05:35,167 هيچ وقت نبايد رازت رو آشکار کني 76 00:05:35,313 --> 00:05:36,545 به هيچ کس 77 00:05:36,545 --> 00:05:37,995 اگه من نه,پس يکي ديگه 78 00:05:37,995 --> 00:05:38,705 کي؟ 79 00:05:38,893 --> 00:05:41,731 پادشاه الان جادو رو منع کرده.فراموش کردي؟ 80 00:05:41,731 --> 00:05:43,338 هنوز هم افرادي هستند که اون رو تمرين ميکنند 81 00:05:43,557 --> 00:05:46,093 در مورد کشيشها چطور؟تو گفته بودي اونها به چنين افرادي کمک ميکنند 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,138 اوتر ميخواد اونها رو نابود کنه 83 00:05:48,138 --> 00:05:49,860 ,کشيشها نميتونند بهش کمک کنند 84 00:05:50,559 --> 00:05:52,291 به خودکشيه 85 00:05:52,291 --> 00:05:53,668 پس کي ميتونه؟ 86 00:05:55,776 --> 00:05:56,882 من 87 00:05:57,414 --> 00:05:58,688 همون طوري که هميشه انجام ميدم 88 00:05:59,575 --> 00:06:01,828 پس بايد باهاش صادق باشي 89 00:06:01,975 --> 00:06:04,531 چي باعث شده که فکر کني تو بهتر از من اون رو ميشناسي؟ 90 00:06:04,531 --> 00:06:06,921 چون من تجربه ي چنين چيزي رو دارم 91 00:06:10,990 --> 00:06:13,161 ميدونم اون دقيقا الان چه حسي داره 92 00:06:14,517 --> 00:06:17,168 تو نميتوني تو اين موضوع دخالت کني 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,963 هيچ چيز خوبي تو اين نيست 94 00:06:19,265 --> 00:06:20,695 منظورم اينه,مرلين 95 00:06:20,956 --> 00:06:23,011 ازش دور شو 96 00:06:29,429 --> 00:06:30,264 ,هي,مرلين 97 00:06:30,524 --> 00:06:32,935 ...بهت نياز دارم که... 98 00:06:34,448 --> 00:06:36,117 چي پشت سرت قايم کردي؟ 99 00:06:36,138 --> 00:06:36,931 هيچ چي.ببين 100 00:06:38,653 --> 00:06:39,718 چيکار ميخواي بکني؟ 101 00:06:39,989 --> 00:06:41,293 هيچ چي,راست ميگم 102 00:06:41,293 --> 00:06:42,785 آرتور,من تا حالا بهت دروغ نگفتم 103 00:06:43,631 --> 00:06:45,373 من خيلي برات احترام قائلم 104 00:06:48,274 --> 00:06:49,933 ميخواي کاري برات انجام بدم؟ 105 00:06:50,205 --> 00:06:51,979 ميخوام يه جا رو برام تمييز کني 106 00:06:53,147 --> 00:06:54,065 ,اوه باشه 107 00:06:54,514 --> 00:06:55,787 همين الان انجامش ميدم 108 00:07:13,568 --> 00:07:15,499 اون چطوره؟ 109 00:07:15,655 --> 00:07:17,586 هيچ وقت اون رو اين جوري نديدم 110 00:07:17,826 --> 00:07:19,568 از خودش ميترسه 111 00:07:19,787 --> 00:07:21,447 کاري هست که بتونم انجام بدم؟ 112 00:07:26,059 --> 00:07:27,175 من بهتره برم پيشش 113 00:07:32,612 --> 00:07:34,355 بهش ميگم تو اينها رو آوردي 114 00:07:40,480 --> 00:07:42,807 من اينجا ميمونم,اگه اين کار باعث ميشه احساس بهتري کني 115 00:07:43,464 --> 00:07:45,551 تو الان هم خيلي کار کردي 116 00:07:45,833 --> 00:07:47,096 مهم نيست 117 00:07:47,983 --> 00:07:49,141 خوب ميشم 118 00:07:51,123 --> 00:07:51,875 واقعا 119 00:07:59,273 --> 00:08:00,108 گويين 120 00:08:02,017 --> 00:08:03,207 شمع رو ببر 121 00:08:46,773 --> 00:08:47,837 گايوس اينجاست؟ 122 00:08:49,507 --> 00:08:50,686 نه.الان اينجا نيست 123 00:08:50,686 --> 00:08:51,594 پس بايد زود برگرده 124 00:08:51,594 --> 00:08:53,253 من بايد با اون صحبت کنم.اون کجاست؟ 125 00:08:53,524 --> 00:08:54,714 رفته شاه رو ببينه 126 00:08:56,623 --> 00:08:57,500 مشکل چيه؟ 127 00:09:03,688 --> 00:09:05,430 ميتوني بهم اعتماد کني,مورگانا 128 00:09:06,787 --> 00:09:07,851 ميدوني که ميتوني 129 00:09:12,077 --> 00:09:13,455 من ميترسم,مرلين 130 00:09:15,677 --> 00:09:17,921 ديگه هيچ چيز رو نميفهمم 131 00:09:18,338 --> 00:09:20,081 بايد بدونم داره چه اتفاقي ميافته 132 00:09:23,451 --> 00:09:24,683 خواهش ميکنم 133 00:09:25,966 --> 00:09:27,855 گايوس زود برميگرده.اون ميتونه بهت کمک کنه 134 00:09:27,855 --> 00:09:30,610 نميتونه.ديگه دارويي نميخوام.اونها کاري نميکنند 135 00:09:34,585 --> 00:09:36,130 اين جادوه,مرلين 136 00:09:38,707 --> 00:09:39,312 چي؟ 137 00:09:39,312 --> 00:09:41,587 من دوستت هستم.ميدوني که من اينکار رو نميکنم 138 00:09:41,890 --> 00:09:42,881 البته 139 00:09:43,184 --> 00:09:44,373 و تو حرفم رو باور ميکني؟ 140 00:09:46,512 --> 00:09:48,453 تو هم فکر ميکني اين جادوئه؟ 141 00:09:49,079 --> 00:09:50,154 لطفا 142 00:09:50,373 --> 00:09:52,439 فقط ميخوام يکي ديگه هم اين رو بگه 143 00:09:52,439 --> 00:09:55,382 اين طوري نيست که دارم فکر ميکنم 144 00:10:00,631 --> 00:10:03,041 اي کاش ميتونستم چيزي بگم 145 00:10:11,462 --> 00:10:12,172 ,مورگانا 146 00:10:14,415 --> 00:10:15,480 ,مورگانا 147 00:10:15,939 --> 00:10:16,690 صبر کن 148 00:10:55,424 --> 00:10:56,656 به کمکت نياز دارم 149 00:10:57,553 --> 00:10:59,452 ميدوني درويتزها کجان؟ 150 00:11:01,685 --> 00:11:05,390 اول بهم بگو چرا دنبال اونهايي؟ 151 00:11:06,318 --> 00:11:07,383 مهم نيست 152 00:11:07,571 --> 00:11:08,885 براي من هست 153 00:11:10,117 --> 00:11:11,745 بايد از اونها چيزي بپرسم 154 00:11:12,548 --> 00:11:16,618 ,من بيش از هزار ساله که دارم زندگي ميکنم 155 00:11:16,618 --> 00:11:20,186 ديدم که تمدن ها شکل گرفتند و بعدش از بين رفتند 156 00:11:20,740 --> 00:11:24,475 فکر نکن ميتوني بهم دروغ بگي؟ 157 00:11:27,480 --> 00:11:28,597 به کمک اونها نياز دارم 158 00:11:32,813 --> 00:11:35,025 کسي که بهش اهميت ميدم به کمکشون نياز داره 159 00:11:35,714 --> 00:11:39,574 درباره ي جادوگر صحبت ميکني,بانو مورگانا 160 00:11:39,574 --> 00:11:41,025 اون جادوگر نيست 161 00:11:41,213 --> 00:11:42,371 اون دوست منه 162 00:11:42,371 --> 00:11:44,135 نميتوني بهش اعتماد کني 163 00:11:44,135 --> 00:11:45,345 چي باعث ميشه که اين حرف رو بزني؟ 164 00:11:45,804 --> 00:11:47,639 ...بهتر ميشد اگه جادوگر... 165 00:11:47,639 --> 00:11:49,373 !ديگه بهش اين رو نگو 166 00:11:49,373 --> 00:11:50,987 بهتر ميشد اگه جادوگر 167 00:11:50,987 --> 00:11:53,891 از دامنه ي قدرتش اطلاعي نداشته باشه 168 00:11:53,891 --> 00:11:54,830 تو اشتباه ميکني 169 00:11:55,216 --> 00:11:57,335 من اون رو ميشناسم.اون قلب مهربوني داره 170 00:11:57,335 --> 00:11:59,996 ,تو قبلا هم به نصيحت من گوش نکرده بودي 171 00:11:59,996 --> 00:12:02,270 و نتيجه ي بدي هم گرفتي 172 00:12:02,270 --> 00:12:03,731 من اون رو رها نميکنم 173 00:12:05,213 --> 00:12:07,457 من بهت تو اين مورد کمک نميکنم 174 00:12:08,197 --> 00:12:10,796 ,اگه تو به اين کارت ادامه بدي 175 00:12:11,443 --> 00:12:13,853 تو هم همين طور,تنها ميشي 176 00:12:39,043 --> 00:12:40,159 تو در مورد همه ي اين چيزها مطمئني؟ 177 00:12:40,159 --> 00:12:42,153 اسم و رسمش و محل زندگيش 178 00:12:42,497 --> 00:12:45,805 پدر ميگه آتش سوزي با جادوگري اتفاق افتاده 179 00:12:45,805 --> 00:12:46,723 حتما قربان 180 00:12:46,723 --> 00:12:49,613 من هم بهش اضافه ميکنم که اون شريک هم داشته 181 00:12:49,613 --> 00:12:51,732 با جادوگر ها,درويتزها و طلسم کننده ها 182 00:12:52,567 --> 00:12:53,787 افراد رو جمع کن 183 00:12:53,975 --> 00:12:55,092 اونها رو سريع دستگير کن 184 00:12:57,920 --> 00:12:59,767 فکر کردم بهت ديروز گفتم اينکار رو بکني 185 00:13:00,153 --> 00:13:02,709 من وقت نداشتم,داشتم اصطبلها رو تمييز ميکردم 186 00:13:03,523 --> 00:13:04,754 عجيبه 187 00:13:05,255 --> 00:13:07,144 اون پرنده ي کوچيک بهم يه چيزي گفت 188 00:13:07,144 --> 00:13:08,772 که اون يه جاي ديگه هست 189 00:13:10,014 --> 00:13:12,414 اون اصطبل عجيب چيز ديگه اي هم ميتونه بگه,مگه نه؟ 190 00:13:12,873 --> 00:13:15,242 مرلين 191 00:13:15,242 --> 00:13:16,285 اون چيزي رو که بهت گفتم رو نبايد ميگفتم 192 00:13:17,360 --> 00:13:19,061 خوب پس گلهام کجاست؟ 193 00:13:20,459 --> 00:13:21,617 گلهات؟ 194 00:13:22,932 --> 00:13:25,301 شنيدم مورگانا چندتا برام فرستاده 195 00:13:25,916 --> 00:13:28,588 ميخواستم اونها رو تو تمام اتاقها بذارم 196 00:13:28,588 --> 00:13:32,908 يا اون تنها کسي بوده که احساساتت رو درک کرده 197 00:13:32,908 --> 00:13:33,816 آره.اوه,نه نه 198 00:13:36,623 --> 00:13:37,395 چيه...اين هيچ تاثيري يا چيز ديگه اي نداشته 199 00:13:37,697 --> 00:13:40,692 دارم ميبينم 200 00:13:40,692 --> 00:13:42,195 پس ديروز داشتي چي رو مخفي ميکردي؟ 201 00:13:42,257 --> 00:13:44,313 نميکردم...منظورم اينه که نميخوام بد برداشت کني 202 00:13:44,313 --> 00:13:48,247 برداشت خوبش چيه؟ 203 00:13:49,051 --> 00:13:50,835 ...اينه که 204 00:13:50,835 --> 00:13:53,652 ميخواستم درباره ي آتش سوزي بشنوم 205 00:13:53,652 --> 00:13:54,988 خوب 206 00:13:57,127 --> 00:13:58,202 شايد 207 00:14:00,852 --> 00:14:02,960 ميخواستم که خوب باشم 208 00:14:03,639 --> 00:14:04,515 شمشير 209 00:14:10,526 --> 00:14:11,444 ميتوني بري 210 00:15:07,229 --> 00:15:09,618 اگه حرکت کني ميکشمت 211 00:15:09,618 --> 00:15:10,641 نميکنم.تو کي هستي؟ 212 00:15:10,839 --> 00:15:13,364 وقت ندارم توضيح بدم 213 00:15:15,191 --> 00:15:16,933 بايد از اينجا بريم بيرون 214 00:15:16,933 --> 00:15:17,518 افراد شاه دارند به سمت تو ميان 215 00:15:26,012 --> 00:15:27,399 چطوري فهميدي که دارن به اين طرف ميان؟ 216 00:15:27,660 --> 00:15:29,121 من خدمتکار پرنس آرتور هستم 217 00:15:29,319 --> 00:15:31,052 تو خطر بزرگي کردي,ممنون 218 00:15:31,438 --> 00:15:33,650 من رو ببخش که بيشتر نتونستم کمک کنم 219 00:15:36,186 --> 00:15:37,135 بايد بريم 220 00:15:37,135 --> 00:15:38,523 صبر کن,به کمکت نياز دارم 221 00:15:38,909 --> 00:15:40,913 دنبال يه راه ميگردم تا با درويتزها ارتباط برقرار کنم 222 00:15:40,913 --> 00:15:42,227 من چيزي درباره ي اونها نميدونم 223 00:15:42,447 --> 00:15:43,876 نياز نيست بهم دروغ بگي 224 00:15:43,876 --> 00:15:44,580 نه,من دروغ نميگم 225 00:15:44,581 --> 00:15:45,911 اگه به خاطر من نبود,الان تو دستگير شده بودي 226 00:15:47,820 --> 00:15:50,106 ميدوني که من براي اوتر جاسوسي نميکنم 227 00:15:51,160 --> 00:15:52,902 من از دوستان درويتزها هستم 228 00:15:53,163 --> 00:15:54,426 کمک ميخوام 229 00:15:58,141 --> 00:15:59,351 ميخواي چي بدوني؟ 230 00:16:09,170 --> 00:16:11,581 گايوس ازم خواسته تا اين رو برسونم 231 00:16:13,720 --> 00:16:15,463 هيچ چي نميخوام,ممنون 232 00:16:17,174 --> 00:16:18,050 مرلين 233 00:16:18,708 --> 00:16:20,565 اون چيزي رو که ديشب بهت گفتم فراموش کن 234 00:16:22,036 --> 00:16:24,833 يه کابوس ديده بودم,ناراحت بودم 235 00:16:25,292 --> 00:16:26,169 ميدونم 236 00:16:26,983 --> 00:16:29,080 به هيچ کي چيزي نگفتم 237 00:16:33,891 --> 00:16:37,271 ببخشيد 238 00:16:37,772 --> 00:16:39,765 معمولا گويين با من تو اينجور مواقع بحث ميکرد 239 00:16:40,767 --> 00:16:41,998 مهم نيست.شايد من بتونم کمک کنم 240 00:16:42,687 --> 00:16:44,117 شک دارم 241 00:16:46,277 --> 00:16:47,654 متعجب ميشي 242 00:16:53,112 --> 00:16:54,458 ...ميفهمم 243 00:16:56,336 --> 00:17:00,520 ميدونم چقدر ميتونه برات بزرگ باشه,مخصوصا براي تو 244 00:17:02,263 --> 00:17:03,776 چرا مخصوصا براي من؟ 245 00:17:04,757 --> 00:17:08,065 اين قانون شاهه.اون بيشتر از همه از جادو متنفره 246 00:17:10,413 --> 00:17:12,468 به خاطر همينه كه اين فكرها رو درباره ي من كردي 247 00:17:12,886 --> 00:17:15,254 روياها,آتش سوزي,فكر ميكني جادو بود؟ 248 00:17:15,254 --> 00:17:16,319 من اين رو نميگم 249 00:17:16,319 --> 00:17:17,613 ولي ميتونه باشه,مگه نه؟ 250 00:17:17,832 --> 00:17:19,021 من واقعا نميدونم 251 00:17:19,209 --> 00:17:20,639 ولي افرادي هستند كه ميدونند 252 00:17:20,785 --> 00:17:21,578 كي؟ 253 00:17:22,079 --> 00:17:23,540 در مورد درويتزها چي ميدوني؟ 254 00:17:24,041 --> 00:17:25,971 اونها به آدمهايي مثل تو كمك ميكنند 255 00:17:26,628 --> 00:17:29,696 اونها نميتونند راحت بيان به كاملوت 256 00:17:30,427 --> 00:17:31,209 نه 257 00:17:37,001 --> 00:17:38,618 ولي ميدونم كجا ميتوني اونها رو پيدا كني 258 00:17:44,910 --> 00:17:48,062 نگهبانها قصر رو گشتند,ولي اثري از اون نبود 259 00:17:48,062 --> 00:17:50,931 شهر رو محاصره کنيد,کسي وارد يا خارج نشه 260 00:17:51,349 --> 00:17:52,851 شما دنبال من فرستاده بوديد,قربان 261 00:17:52,851 --> 00:17:55,742 کي داروهاي خواب آور رو به مورگانا دادي؟ 262 00:17:56,357 --> 00:18:00,677 نگهبانها گفتند مرلين بعد از اينکه مورگانا به اتاقش برگشته اون رو بهش داده 263 00:18:00,907 --> 00:18:02,921 پس اون حالش خوب بود 264 00:18:03,297 --> 00:18:04,737 بله 265 00:18:04,747 --> 00:18:07,074 فکر کنم بايد اينطور باشه 266 00:18:12,104 --> 00:18:15,276 من ازت نخواستم اين رو ديشب به مورگانا بدي 267 00:18:17,509 --> 00:18:19,606 من کمي ابتکار به خرج دادم.فکر ميکردم شما خوشحال ميشيد 268 00:18:20,118 --> 00:18:22,267 ازنگهاي خطر دارند زده ميشن 269 00:18:22,267 --> 00:18:25,012 چون اوتر فکر ميکنه مورگانا دزديده شده 270 00:18:27,516 --> 00:18:29,801 و تو اصلا نگران نيستي 271 00:18:29,801 --> 00:18:31,366 اون ميتونه مراقب خودش باشه 272 00:18:31,951 --> 00:18:33,140 مرلين,تو چيکار کردي؟ 273 00:18:33,714 --> 00:18:35,133 کاري که تو نکردي 274 00:18:35,572 --> 00:18:36,876 من بهش کمک کردم 275 00:18:38,160 --> 00:18:39,589 !اين مورد اينجا تموم ميشه 276 00:18:39,589 --> 00:18:41,634 زندگي مردم در خطره 277 00:18:41,864 --> 00:18:43,763 باضافه ي مورگانا 278 00:18:44,348 --> 00:18:46,017 اون کجاست؟ 279 00:18:48,605 --> 00:18:51,360 اون رفته به جنگل تا درويتزها رو پيدا کنه 280 00:18:51,579 --> 00:18:54,302 بهت گفتم که خودت رو درگير نکني 281 00:18:54,302 --> 00:18:56,932 مجبور بودم,چون تو حتي نفهميدي که اون قدرت جادويي داره 282 00:18:56,932 --> 00:18:58,007 !دليل خوبيه 283 00:18:58,007 --> 00:18:59,374 نه,تو نميفهمي 284 00:18:59,760 --> 00:19:01,419 نميفهمي اين شبيه به چيه 285 00:19:02,974 --> 00:19:05,572 قبل از اينکه اينجا بيام تنهاترين فرد تو زندگيم بودم 286 00:19:06,073 --> 00:19:07,972 مورگانا مورد توجه شاهه 287 00:19:07,972 --> 00:19:10,362 موقعيت اون با تو کاملا فرق داره 288 00:19:10,362 --> 00:19:12,438 ميدونم.منظورت رو فهميدم 289 00:19:14,306 --> 00:19:16,915 من هميشه از مورگانا خوب مراقبت کردم 290 00:19:17,958 --> 00:19:19,304 اين مثل بقيه نيست 291 00:19:22,404 --> 00:19:25,962 هر چيز خوبي که از جادوگري ياد گرفتم 292 00:19:26,108 --> 00:19:27,287 تو بهم ياد دادي 293 00:19:29,051 --> 00:19:30,898 من بدون تو چيکار کنم,گايوس 294 00:19:32,776 --> 00:19:34,591 و اون هم 295 00:19:41,948 --> 00:19:43,659 ميفهمي براي چي اينکار رو کردم 296 00:19:46,936 --> 00:19:47,969 بله 297 00:19:48,710 --> 00:19:49,774 ميفهمم 298 00:19:51,486 --> 00:19:55,263 ولي اين به اين معني نيست که از تبعاتش نميترسم 299 00:20:28,686 --> 00:20:30,397 افراد مشکوک دستگير شدند؟ 300 00:20:30,397 --> 00:20:32,213 تقريبا.تعدادي هم فرار کردند 301 00:20:32,787 --> 00:20:34,175 يه اعلاميه بده 302 00:20:34,592 --> 00:20:39,465 همه ي زنداني ها اعدام ميشن مگر اينکه بانو مورگانا به کاملوت برگرده 303 00:20:40,978 --> 00:20:41,938 من يه کاريش ميکنم,قربان 304 00:24:08,288 --> 00:24:09,290 زود باش ,مرلين 305 00:24:09,801 --> 00:24:10,949 از تختت بلند شو 306 00:24:11,523 --> 00:24:13,036 دير ميرسي سر کارت 307 00:24:14,768 --> 00:24:15,603 مرلين 308 00:25:08,977 --> 00:25:10,480 نميخوام بهت صدمه بزنم 309 00:25:12,160 --> 00:25:13,506 تو پات صدمه ديده 310 00:25:14,508 --> 00:25:15,698 سعي نکن حرکتش بدي 311 00:25:17,503 --> 00:25:18,557 چي شده؟ 312 00:25:19,016 --> 00:25:20,873 يه سرکت بهت نيش زده 313 00:25:21,176 --> 00:25:22,282 اومدم بهت کمک کنم 314 00:25:22,856 --> 00:25:24,713 اسمم آدلينه 315 00:25:25,058 --> 00:25:27,113 آروم باش ,مورگانا 316 00:25:27,301 --> 00:25:28,366 الان جات امنه 317 00:25:29,023 --> 00:25:30,369 کي اسمم رو بهت گفته 318 00:25:31,099 --> 00:25:32,007 من 319 00:25:42,400 --> 00:25:43,214 تو 320 00:25:44,258 --> 00:25:46,668 وقتي سرکت ديشب حمله کرد 321 00:25:46,929 --> 00:25:49,611 موردرد احساس کرد تو پريشوني 322 00:25:51,239 --> 00:25:52,512 تو ذهنش 323 00:25:54,766 --> 00:25:55,955 سلام ,مورگانا 324 00:25:57,771 --> 00:25:58,919 اون رو شنيدي؟ 325 00:26:00,515 --> 00:26:01,820 چطور اينکار رو کردي؟ 326 00:26:01,820 --> 00:26:05,034 ما هميشه نياز نداريم که با هم حرف بزنيم 327 00:26:06,881 --> 00:26:08,623 يا اينکه من ازت مراقبت کنم 328 00:26:10,345 --> 00:26:11,879 همونطوري که تو اينکار رو کردي 329 00:26:17,159 --> 00:26:19,601 يه مقدار شک تو شکستن اين داريم 330 00:26:19,601 --> 00:26:22,230 هيچ سردرگمي اي نيست 331 00:26:22,502 --> 00:26:23,691 اين جادو بود 332 00:26:24,422 --> 00:26:27,771 از همين جادو تو آتش سوزي خونه ي مورگانا استفاده شده 333 00:26:28,502 --> 00:26:30,046 ردپاها به کجا ميرن؟ 334 00:26:30,464 --> 00:26:32,196 جنگل 335 00:26:33,093 --> 00:26:35,890 فکر کنم درويتزها اونجا مخفي شدند 336 00:26:36,505 --> 00:26:38,770 ردپا ما رو مستقيما به اونها هدايت ميکنه 337 00:26:40,982 --> 00:26:42,735 هيچ کس رو زنده نذاريد 338 00:26:43,267 --> 00:26:47,358 زمانش رسيده که يک بار براي هميشه از شر اين درويتزها راحت بشيم 339 00:26:51,824 --> 00:26:52,815 مرلين کجاست؟ 340 00:26:53,963 --> 00:26:56,133 اون حالش خوب نيست 341 00:26:56,937 --> 00:26:59,149 اون هنوز به خاطر مورگانا حالش بده,مگه نه؟ 342 00:26:59,410 --> 00:27:00,485 ما همه حالمون بده 343 00:27:00,704 --> 00:27:04,878 بهش بگو اينقدر غصه نخوره.با اون به کارتون برگرديد 344 00:27:39,657 --> 00:27:40,409 سلام 345 00:27:43,946 --> 00:27:45,094 کسي اينجا نيست؟ 346 00:28:07,591 --> 00:28:08,781 چي ميخواي بدوني؟ 347 00:28:13,988 --> 00:28:15,491 هيچ خبري از آرتور اومده؟ 348 00:28:15,679 --> 00:28:16,941 نه,قربان .هنوز نه 349 00:28:17,400 --> 00:28:19,101 ولي زمان زيادي نيست که اونها رفتند 350 00:28:19,644 --> 00:28:21,480 بله,البته 351 00:28:23,077 --> 00:28:26,103 چرا اينقدر مطمئني که اون دزديده شده؟ 352 00:28:26,103 --> 00:28:27,866 چه احتمال ديگه اي هست؟ 353 00:28:28,482 --> 00:28:30,618 ,اون بعد از آتش سوزي خيلي غمگين شده 354 00:28:30,619 --> 00:28:32,113 اون حتما مسيرش رو تغيير داده 355 00:28:33,512 --> 00:28:35,014 اون مورگانا نيست 356 00:28:35,275 --> 00:28:37,874 تو اين سالها نذاشتم دنبال چيزي بگرده 357 00:28:39,898 --> 00:28:42,308 بعد از مرگ پدرش خيلي تنها شد 358 00:28:43,592 --> 00:28:45,522 تو نذاشتي اون بيرون بره 359 00:28:46,096 --> 00:28:49,049 طوري ازش مراقبت کردي انگار اون مال خودته 360 00:28:50,729 --> 00:28:52,388 من بزرگ شدنش رو ديدم 361 00:28:53,630 --> 00:28:55,091 ,اگه اون بميره 362 00:28:55,289 --> 00:28:57,564 قسمت بزرگي از من هم باهاش ميميره 363 00:29:32,667 --> 00:29:33,898 من بهت قول ميدم.خوب بخواب 364 00:29:34,097 --> 00:29:35,683 بهتر ازکارهاييه که من تو اين روزها کردم 365 00:29:36,476 --> 00:29:38,865 بله,ابن کار باعث ميشه احساس کني تو خونه هستي 366 00:30:08,720 --> 00:30:10,264 ,اونها وقتي تو رو ببينند سورپرايز ميشن 367 00:30:10,567 --> 00:30:12,069 اگه يکم نميترسيديم 368 00:30:12,560 --> 00:30:14,219 شاهت ما رو ميکشه 369 00:30:15,346 --> 00:30:16,734 همين ترس رو از من هم داشته باش 370 00:30:17,934 --> 00:30:20,240 من دليل نفرت اون رو از جادو نميفهمم 371 00:30:20,428 --> 00:30:21,221 ,نه 372 00:30:21,836 --> 00:30:22,942 فکر نکنم بفهمي 373 00:30:24,862 --> 00:30:26,636 ,اين جنگل ترسناکه 374 00:30:26,782 --> 00:30:28,400 اون اينقدر از کاملوت دور نشده 375 00:30:30,737 --> 00:30:32,511 ,من دنبال جواب سوالهام ميگشتم 376 00:30:35,443 --> 00:30:38,668 اميدوارم درويتزها اين توانايي رو داشته باشند که اين کار رو بکنند 377 00:30:40,045 --> 00:30:40,765 بيا 378 00:30:53,965 --> 00:30:54,915 به حرکت ادامه بديد 379 00:30:57,221 --> 00:30:57,983 از اين طرف 380 00:31:14,313 --> 00:31:15,503 چي ميخواي بدوني؟ 381 00:31:17,851 --> 00:31:19,938 خوب,من ميتونم آينده رو تو روياهام ببينم 382 00:31:22,077 --> 00:31:25,040 چطور من تونستم با ذهنم آتش روشن کنم 383 00:31:25,802 --> 00:31:28,609 مردم ميتونند اين کار رو بکنند,اگه خودشون بخوان 384 00:31:29,496 --> 00:31:30,801 تو يه موهبت داري 385 00:31:32,042 --> 00:31:33,388 اين جادو 386 00:31:34,161 --> 00:31:35,747 يه نوعش,بله 387 00:31:36,999 --> 00:31:38,595 ولي بايد خيلي وقت گذشته باشه 388 00:31:38,596 --> 00:31:40,192 ,قبل از اينکه تو اين رو کاملا فهميده باشي 389 00:31:40,380 --> 00:31:41,997 امتحانش کن 390 00:31:43,468 --> 00:31:45,764 ,پس اين چيزيه که بايد ازش ترسيد 391 00:31:46,182 --> 00:31:48,509 همينطوري ميشه اگه اوتر رو بعنوان نگهبان کنارت ببيني 392 00:31:48,957 --> 00:31:51,096 اگه اون بفهمه,من رو ميکشه 393 00:31:51,316 --> 00:31:53,288 تو اينکار رو نميکني 394 00:31:53,476 --> 00:31:54,700 اگه اينکار رو کرده باشه چي؟ 395 00:31:54,701 --> 00:31:56,230 نميذاريم اينطوري بشه,تو اينجا در اماني 396 00:31:57,514 --> 00:31:59,215 نبايد از خودت بترسي 397 00:31:59,517 --> 00:32:01,552 تو بايد بهش حق بدي 398 00:32:01,896 --> 00:32:02,731 حق بدم.چرا؟ 399 00:32:03,107 --> 00:32:06,185 ,چون اون يه مرديه که ترس اون رو شکسته 400 00:32:07,771 --> 00:32:09,243 اون بخاطر پاکي قلبش از جادو متنفره 401 00:32:09,545 --> 00:32:11,403 به من هميشه گفتند 402 00:32:12,446 --> 00:32:15,639 اين جادو شيطانيه 403 00:32:17,737 --> 00:32:19,719 ,که روحت رو عذاب ميده 404 00:32:20,366 --> 00:32:22,025 اون اين رو بهت گفت 405 00:32:23,820 --> 00:32:25,573 چون اون جادو رو قبول نداره 406 00:32:25,761 --> 00:32:27,107 اينکار رو نکن 407 00:32:28,265 --> 00:32:30,279 الان ميفهمي که 408 00:32:31,135 --> 00:32:34,052 اين جادو قلبت رو تاريک نميکنه 409 00:32:34,053 --> 00:32:35,267 اين موضوع بايد مخفي بمونه 410 00:32:36,624 --> 00:32:38,356 من ميتونم براي هميشه مثل يه نيرو برات باشم 411 00:33:10,360 --> 00:33:12,092 ,دستورات شاه رو به ياد بيار 412 00:33:14,002 --> 00:33:15,389 هيچ کي رو زنده نذاريد 413 00:33:19,261 --> 00:33:20,137 مرلين 414 00:33:20,409 --> 00:33:21,880 تو اينجا چيکار ميکني؟ 415 00:33:22,099 --> 00:33:23,800 اومدم تو رو به کاملوت برگردونم 416 00:33:24,343 --> 00:33:26,116 متاسفم که بايد سفرت رو بي نتيجه بذاري 417 00:33:27,316 --> 00:33:28,746 من هرگز برنميگردم 418 00:33:28,934 --> 00:33:29,925 تو مجبوري 419 00:33:30,499 --> 00:33:31,177 چرا؟ 420 00:33:31,710 --> 00:33:32,248 تو گفته بودي اينها تنها افرادي هستند که ميتونند بهم کمک کنند 421 00:33:32,249 --> 00:33:34,047 کي گفته که من بايد اينکار رو بکنم؟ 422 00:33:34,266 --> 00:33:36,510 بهش فکر نکردم که عکس العملش ممکنه چي باشه 423 00:33:37,324 --> 00:33:38,649 چه عکس العملهايي؟ 424 00:33:39,964 --> 00:33:41,445 شاه فکر ميکنه تو رو دزديدند 425 00:33:56,847 --> 00:33:58,711 اون دست از اين کارش نميکشه مگر اينکه تو برگردي 426 00:33:58,712 --> 00:33:59,644 اون خيلي ها رو دستگير کرده 427 00:34:00,103 --> 00:34:01,564 اون ميخواد همشون رو دار بزنه 428 00:34:04,141 --> 00:34:06,625 اگه برگردم,همين بلا سرم مياد 429 00:34:06,813 --> 00:34:08,712 اون از اين موضوع بي خبره 430 00:34:08,889 --> 00:34:10,068 من اينجوري فکر نميکنم 431 00:34:26,900 --> 00:34:27,787 ببخشيد 432 00:34:28,861 --> 00:34:30,051 من هرگز برنميگردم 433 00:34:30,667 --> 00:34:32,055 ,مردمم اينجان 434 00:34:33,286 --> 00:34:34,444 اونها مثل من هستند 435 00:34:36,813 --> 00:34:39,422 من اينجا احساس تنهايي نميکنم 436 00:34:40,580 --> 00:34:41,769 ميفهمي؟ 437 00:34:43,961 --> 00:34:45,182 بهتر از هر کس ديگه 438 00:34:46,423 --> 00:34:47,342 !مورگانا 439 00:34:48,156 --> 00:34:49,189 بايد بريم 440 00:34:49,585 --> 00:34:50,535 تو کي هستي؟ 441 00:34:51,067 --> 00:34:52,653 نگران نباش.اون يه دوسته 442 00:34:52,653 --> 00:34:53,676 چي شده؟ 443 00:34:53,978 --> 00:34:55,679 ارتش آرتور داره مياد 444 00:34:57,161 --> 00:34:59,561 دوستت اونها رو به سمت ما راهنمايي کرده 445 00:35:24,375 --> 00:35:25,878 سلام,آمبروس 446 00:35:49,502 --> 00:35:50,702 !از اين طرف 447 00:36:06,897 --> 00:36:07,816 مورگانا,ادامه بده 448 00:36:07,816 --> 00:36:09,308 پام خيلي درد ميکنه 449 00:36:11,342 --> 00:36:12,720 سعي ميکنم سرشون رو گرم کنم 450 00:36:12,949 --> 00:36:14,254 !نه,مرلين,تو نميتوني 451 00:36:14,254 --> 00:36:16,414 تو کاري که ميخواي رو بکن,اشتباه من بود که اونها رو آوردم اينجا 452 00:36:16,602 --> 00:36:17,196 !برو 453 00:36:17,499 --> 00:36:18,240 !برو 454 00:36:18,470 --> 00:36:19,430 !هيچ وقت اين رو فراموش نميکنم 455 00:36:20,400 --> 00:36:21,193 !زود باش 456 00:37:10,310 --> 00:37:11,072 !اونجا 457 00:38:03,163 --> 00:38:04,311 نميتونم ادامه بدم 458 00:38:04,864 --> 00:38:06,126 !ما تو رو تنها نميذاريم 459 00:38:06,711 --> 00:38:07,577 !لطفا 460 00:38:10,540 --> 00:38:11,573 اونها دارند ميان 461 00:38:28,593 --> 00:38:30,252 !ما بانو مورگانا رو گرفتيم 462 00:39:50,726 --> 00:39:52,614 من...من خيلي براي تو نگران بودم 463 00:39:53,658 --> 00:39:54,660 حق با تو بود 464 00:39:54,962 --> 00:39:57,007 درويتزها بودند,اونها اون رو دزديدند 465 00:40:18,044 --> 00:40:19,035 مرلين 466 00:40:19,776 --> 00:40:20,809 بانوي من 467 00:40:35,648 --> 00:40:37,745 ميخواستم بدونم حالت خوبه يا نه 468 00:40:39,728 --> 00:40:41,074 من خوبم 469 00:40:49,182 --> 00:40:50,872 ...اون چي بود که تو جنگل... 470 00:40:50,872 --> 00:40:52,949 ميتوني بهم اعتماد کني که به کسي نگم 471 00:40:56,632 --> 00:40:57,822 ممنون,مرلين 472 00:41:00,785 --> 00:41:02,758 ميدونم من واقعا چه کسي هستم 473 00:41:05,763 --> 00:41:08,017 و يه چيزي هست که ازش بايد ترسيد 474 00:41:10,876 --> 00:41:13,965 شايد يه روزي بياد که مردم شاهد استفاده کردن از جادو در راه درست باشند 475 00:41:29,314 --> 00:41:30,786 خوبه که تو پشت مني 476 00:41:36,295 --> 00:41:37,422 ممنون,مرلين 477 00:41:46,668 --> 00:41:47,544 خوب بخواب 478 00:41:57,176 --> 00:41:58,282 !اين کار بايد تموم بشه 479 00:42:02,341 --> 00:42:04,793 پادشاه سرت رو ميخواد اگه بفهمه 480 00:42:05,951 --> 00:42:07,621 انکارش نميکنم 481 00:42:09,447 --> 00:42:10,835 چي رو؟ 482 00:42:13,684 --> 00:42:15,969 تاثير مورگانا روي تو 483 00:42:20,498 --> 00:42:21,687 درسته 484 00:42:21,948 --> 00:42:26,706 يه نصيحت از طرف کسي که زنها رو ميشناسه بشنو 485 00:42:26,894 --> 00:42:28,512 مثل کسي که ميخواي باش 486 00:42:28,512 --> 00:42:31,120 به دخترهايي بچسب که بيشتر... 487 00:42:32,007 --> 00:42:35,566 چطوري ميتونم...اين رو بگم در سطح خودت هستند 488 00:42:35,952 --> 00:42:37,026 ممنون 489 00:42:38,383 --> 00:42:40,126 ,اون نميتونه يه دوست باشه 490 00:42:41,837 --> 00:42:43,496 يا هر چيز ديگه اي 491 00:42:44,268 --> 00:42:45,458 آره,ميدونم 492 00:42:49,173 --> 00:42:51,082 نميتوني چيزي رو از من پنهان کني 493 00:42:58,856 --> 00:43:00,046 حتي فکرش رو هم نميکنم 494 00:43:18,463 --> 00:43:19,726 ببخشيد.گايوس 495 00:43:36,255 --> 00:43:37,528 فکر کردم از دستم عصباني شدي 496 00:43:37,747 --> 00:43:38,895 من بودم 497 00:43:39,239 --> 00:43:41,723 درست همون لحظه اي که اومدي درون 498 00:43:42,067 --> 00:43:44,340 و من ممنونم که 499 00:43:44,341 --> 00:43:45,250 تو سالم و درست برگشتي 500 00:43:49,163 --> 00:43:50,978 مورگانا حقيقت رو ميدونه 501 00:43:51,949 --> 00:43:54,234 درويتزها بهش گفتند که اون قدرت جادويي داره 502 00:43:55,038 --> 00:43:56,071 ببخشيد 503 00:43:58,325 --> 00:43:59,629 تقصير تو نيست 504 00:44:00,370 --> 00:44:02,926 تو اون کاري رو که فکر ميکردي درسته انجام دادي 505 00:44:03,584 --> 00:44:04,972 هر دوي ما انجام داديم 506 00:44:09,855 --> 00:44:10,930 هر اتفاقي بيافته 507 00:44:10,930 --> 00:44:12,495 بايد ازش مراقبت کني 508 00:44:13,090 --> 00:44:17,139 و اميدوار باشيم که اوتر به حقيقت قدرت اون پي نبره 509 00:44:17,967 --> 00:44:19,569 مرلين 510 00:44:19,581 --> 00:44:20,363 ماجراجويي ادامه داره 511 00:44:20,363 --> 00:44:23,974 دسته ي مورگانا به کاملوت برنگشته.هيچ اثري ازش نيست 512 00:44:24,005 --> 00:44:25,925 گويينور کجاست؟ 513 00:44:26,248 --> 00:44:27,292 چطوري ميتونم اينکار رو انجام بدم؟ 514 00:44:27,845 --> 00:44:30,308 من راجع بهش فکر ميکنم 515 00:44:31,299 --> 00:44:32,374 لنسلوت 516 00:44:34,283 --> 00:44:37,205 من بخاطر شما حاضرم صدبار بميرم 517 00:44:41,776 --> 00:44:43,904 ويلدرون رو آزاد کنيد 43219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.