All language subtitles for Merlin_S02E03_720p.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,133
در سرزمين افسانه ها و در عصر جادو
2
00:00:05,279 --> 00:00:07,354
سرنوشت پادشاهي
3
00:00:07,355 --> 00:00:09,891
بر دوش يک نوجوان است
4
00:00:10,277 --> 00:00:12,386
...اسمش
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,230
مرلين
6
00:00:40,194 --> 00:00:42,844
چند تا پتوي ديگه بيارم.فکر کنم سردت بشه
6
00:00:48,194 --> 00:00:59,844
HAMiD : تنظيم شده براي نسخه 720 بلوري توسط
7
00:01:00,906 --> 00:01:25,906
•,• بزرگترين فروشگاه فيلم و سريال •,•
https://t.me/IMDbdTb
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,200
تقديم ميکند IMDbdTb-SHOP
7
00:02:23,781 --> 00:02:25,951
من با چند تا پتوي اضافه اومدم
8
00:02:25,951 --> 00:02:27,830
اينجا يه شمع بود ولي من اون رو بيرون گذاشتم
9
00:02:27,830 --> 00:02:28,571
مطمئني
10
00:02:28,758 --> 00:02:30,459
قسم ميخورم,بيرون گذاشتمش
11
00:02:30,605 --> 00:02:32,505
گويين چندين سال خدمتکار مورگانا بوده
12
00:02:32,505 --> 00:02:34,070
اون گفت که بيرون گذاشته,من باور ميکنم
13
00:02:37,628 --> 00:02:39,287
نميتونه اينجوري باشه
14
00:02:40,289 --> 00:02:42,647
آتش ديشب تا عقب قلعه رسيده بود
15
00:02:42,647 --> 00:02:43,941
اونها نميتونستند آتش بزنند
16
00:02:44,473 --> 00:02:45,287
شايد
17
00:02:46,456 --> 00:02:48,115
يه حالت ديگه اينه که
18
00:02:49,242 --> 00:02:51,381
يه نفر از عمد اينکار رو کرده
19
00:02:58,467 --> 00:02:59,724
چطوري اونها به اينجا رسيدند
20
00:02:59,725 --> 00:03:00,773
اتاق مورگانا دست نخورده است
21
00:03:00,773 --> 00:03:01,524
نميدونم.خيلي نگهبان اينجا بود
22
00:03:01,524 --> 00:03:03,058
اين امکان نداره
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,394
امکان نداره چنين اتفاقي افتاده باشه
24
00:03:04,811 --> 00:03:05,771
نميتونم توضيح بدم
25
00:03:05,771 --> 00:03:06,627
خوب من ميتونم
26
00:03:07,128 --> 00:03:08,317
اونها از جادو استفاده کردند
27
00:03:09,757 --> 00:03:11,802
,هر کسي رو که مشکوک بود دستگير کنيد
28
00:03:12,460 --> 00:03:13,858
اينکار زمان ميبره
29
00:03:14,286 --> 00:03:16,175
به فرزندخوانده ي من حمله شده
30
00:03:16,477 --> 00:03:18,731
زمان چيزيه که ما نداريم
31
00:03:22,895 --> 00:03:24,144
اين رو نميفهمم
32
00:03:24,145 --> 00:03:27,058
چطوري آتش در اولين جا شروع شد
33
00:03:27,058 --> 00:03:28,509
خيلي سريع اتفاق افتاد
34
00:03:28,696 --> 00:03:30,043
ترسناک بود
35
00:03:30,043 --> 00:03:30,950
درسته
36
00:03:32,307 --> 00:03:33,810
تو الان در اماني
37
00:03:35,521 --> 00:03:38,203
تو تنها کسي هستي که درباره ي روياهام ميدونستي
38
00:03:40,363 --> 00:03:42,064
ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم,گايوس
39
00:03:42,064 --> 00:03:43,243
بله,البته که ميتونيد
40
00:03:45,027 --> 00:03:46,373
من بودم
41
00:03:47,385 --> 00:03:49,796
من اتاق رو روشن کردم.من آتش رو شروع کردم
42
00:03:51,278 --> 00:03:53,719
نميفهمم.تو يه شمع رو انداختي اونجا
43
00:03:53,719 --> 00:03:55,170
نه.اين اون چيزي نبود که اتفاق افتاد
44
00:03:57,194 --> 00:03:59,944
من اينکار رو فقط با نگاه کردن بهش کردم
45
00:03:59,945 --> 00:04:01,848
يه يکدفعه آتش شعله ور شد
46
00:04:01,848 --> 00:04:03,779
ميتونه به خاطر وزش باد باشه
47
00:04:03,779 --> 00:04:05,156
نبوده.من اينکار رو کردم
48
00:04:07,525 --> 00:04:08,923
جادو بود
49
00:04:12,721 --> 00:04:15,006
فرزندم.من يه بچه نيستم
50
00:04:15,226 --> 00:04:17,198
اتفاق ديشب يه حادثه بود
51
00:04:17,198 --> 00:04:19,838
ربطي به تو نداشته.چطوري امکان داره
52
00:04:20,015 --> 00:04:23,052
من ميرم تا برات يکم دارو بيارم
53
00:04:23,052 --> 00:04:25,389
باعث ميشه يکم آروم تر بشي,قول ميدم
54
00:04:25,389 --> 00:04:26,412
بايد بهم اعتماد کني
55
00:04:40,050 --> 00:04:42,492
من داشتم تو تميز کردن اتاق مورگانا کمک ميکردم
56
00:04:44,026 --> 00:04:45,414
پنجره شکسته شد
57
00:04:45,414 --> 00:04:46,749
و افتاد تو حياط
58
00:04:50,579 --> 00:04:51,769
اين عجيبه,نيست؟
59
00:04:52,541 --> 00:04:54,753
,اگه رعد و برق اونجور که آرتور گفته به پنجره خورده باشه
60
00:04:54,753 --> 00:04:56,871
شيشه اين طرف پنجره نمي افتاد
61
00:04:58,384 --> 00:04:59,574
جادو بود
62
00:04:59,574 --> 00:05:01,066
ميدوني که بود
63
00:05:02,151 --> 00:05:04,082
اون يه فرد مهم بوده
64
00:05:05,564 --> 00:05:07,390
مورگانا حتما چيزي نميدونست
65
00:05:07,390 --> 00:05:08,611
که اين رو بدتر کنه
66
00:05:08,611 --> 00:05:11,188
نميدونست چه اتفاقي داره براش مي افته
67
00:05:11,678 --> 00:05:13,191
خوب کاري که بايد انجام بديم اينه که
68
00:05:14,037 --> 00:05:15,268
باهاش صحبت کنيم
69
00:05:16,823 --> 00:05:18,482
بهش بگيم که خوب ميشه
70
00:05:18,785 --> 00:05:21,894
بهش بگيم که قدرتش چيزي
نيست که بخواد ازش بترسه
71
00:05:23,021 --> 00:05:23,856
من نميتونم
72
00:05:27,445 --> 00:05:28,927
شايد من بتونم
73
00:05:29,188 --> 00:05:30,774
نه,مرلين.تو نميتوني
74
00:05:30,774 --> 00:05:32,694
چرا نميفهمم چه اتفاقي براش افتاده
75
00:05:32,924 --> 00:05:35,167
هيچ وقت نبايد رازت رو آشکار کني
76
00:05:35,313 --> 00:05:36,545
به هيچ کس
77
00:05:36,545 --> 00:05:37,995
اگه من نه,پس يکي ديگه
78
00:05:37,995 --> 00:05:38,705
کي؟
79
00:05:38,893 --> 00:05:41,731
پادشاه الان جادو
رو منع کرده.فراموش کردي؟
80
00:05:41,731 --> 00:05:43,338
هنوز هم افرادي هستند که اون رو تمرين ميکنند
81
00:05:43,557 --> 00:05:46,093
در مورد کشيشها چطور؟تو گفته بودي اونها
به چنين افرادي کمک ميکنند
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,138
اوتر ميخواد اونها رو نابود کنه
83
00:05:48,138 --> 00:05:49,860
,کشيشها نميتونند بهش کمک کنند
84
00:05:50,559 --> 00:05:52,291
به خودکشيه
85
00:05:52,291 --> 00:05:53,668
پس کي ميتونه؟
86
00:05:55,776 --> 00:05:56,882
من
87
00:05:57,414 --> 00:05:58,688
همون طوري که هميشه انجام ميدم
88
00:05:59,575 --> 00:06:01,828
پس بايد باهاش صادق باشي
89
00:06:01,975 --> 00:06:04,531
چي باعث شده که فکر کني تو بهتر
از من اون رو ميشناسي؟
90
00:06:04,531 --> 00:06:06,921
چون من تجربه ي چنين چيزي رو دارم
91
00:06:10,990 --> 00:06:13,161
ميدونم اون دقيقا الان چه حسي داره
92
00:06:14,517 --> 00:06:17,168
تو نميتوني تو اين موضوع دخالت کني
93
00:06:17,168 --> 00:06:18,963
هيچ چيز خوبي تو اين نيست
94
00:06:19,265 --> 00:06:20,695
منظورم اينه,مرلين
95
00:06:20,956 --> 00:06:23,011
ازش دور شو
96
00:06:29,429 --> 00:06:30,264
,هي,مرلين
97
00:06:30,524 --> 00:06:32,935
...بهت نياز دارم که...
98
00:06:34,448 --> 00:06:36,117
چي پشت سرت قايم کردي؟
99
00:06:36,138 --> 00:06:36,931
هيچ چي.ببين
100
00:06:38,653 --> 00:06:39,718
چيکار ميخواي بکني؟
101
00:06:39,989 --> 00:06:41,293
هيچ چي,راست ميگم
102
00:06:41,293 --> 00:06:42,785
آرتور,من تا حالا بهت دروغ نگفتم
103
00:06:43,631 --> 00:06:45,373
من خيلي برات احترام قائلم
104
00:06:48,274 --> 00:06:49,933
ميخواي کاري برات انجام بدم؟
105
00:06:50,205 --> 00:06:51,979
ميخوام يه جا رو برام تمييز کني
106
00:06:53,147 --> 00:06:54,065
,اوه باشه
107
00:06:54,514 --> 00:06:55,787
همين الان انجامش ميدم
108
00:07:13,568 --> 00:07:15,499
اون چطوره؟
109
00:07:15,655 --> 00:07:17,586
هيچ وقت اون رو اين جوري نديدم
110
00:07:17,826 --> 00:07:19,568
از خودش ميترسه
111
00:07:19,787 --> 00:07:21,447
کاري هست که بتونم انجام بدم؟
112
00:07:26,059 --> 00:07:27,175
من بهتره برم پيشش
113
00:07:32,612 --> 00:07:34,355
بهش ميگم تو اينها رو آوردي
114
00:07:40,480 --> 00:07:42,807
من اينجا ميمونم,اگه اين کار باعث ميشه
احساس بهتري کني
115
00:07:43,464 --> 00:07:45,551
تو الان هم خيلي کار کردي
116
00:07:45,833 --> 00:07:47,096
مهم نيست
117
00:07:47,983 --> 00:07:49,141
خوب ميشم
118
00:07:51,123 --> 00:07:51,875
واقعا
119
00:07:59,273 --> 00:08:00,108
گويين
120
00:08:02,017 --> 00:08:03,207
شمع رو ببر
121
00:08:46,773 --> 00:08:47,837
گايوس اينجاست؟
122
00:08:49,507 --> 00:08:50,686
نه.الان اينجا نيست
123
00:08:50,686 --> 00:08:51,594
پس بايد زود برگرده
124
00:08:51,594 --> 00:08:53,253
من بايد با اون صحبت کنم.اون کجاست؟
125
00:08:53,524 --> 00:08:54,714
رفته شاه رو ببينه
126
00:08:56,623 --> 00:08:57,500
مشکل چيه؟
127
00:09:03,688 --> 00:09:05,430
ميتوني بهم اعتماد کني,مورگانا
128
00:09:06,787 --> 00:09:07,851
ميدوني که ميتوني
129
00:09:12,077 --> 00:09:13,455
من ميترسم,مرلين
130
00:09:15,677 --> 00:09:17,921
ديگه هيچ چيز رو نميفهمم
131
00:09:18,338 --> 00:09:20,081
بايد بدونم داره چه اتفاقي ميافته
132
00:09:23,451 --> 00:09:24,683
خواهش ميکنم
133
00:09:25,966 --> 00:09:27,855
گايوس زود برميگرده.اون ميتونه بهت کمک کنه
134
00:09:27,855 --> 00:09:30,610
نميتونه.ديگه دارويي نميخوام.اونها کاري نميکنند
135
00:09:34,585 --> 00:09:36,130
اين جادوه,مرلين
136
00:09:38,707 --> 00:09:39,312
چي؟
137
00:09:39,312 --> 00:09:41,587
من دوستت هستم.ميدوني که من اينکار رو نميکنم
138
00:09:41,890 --> 00:09:42,881
البته
139
00:09:43,184 --> 00:09:44,373
و تو حرفم رو باور ميکني؟
140
00:09:46,512 --> 00:09:48,453
تو هم فکر ميکني اين جادوئه؟
141
00:09:49,079 --> 00:09:50,154
لطفا
142
00:09:50,373 --> 00:09:52,439
فقط ميخوام يکي ديگه هم اين رو بگه
143
00:09:52,439 --> 00:09:55,382
اين طوري نيست که دارم فکر ميکنم
144
00:10:00,631 --> 00:10:03,041
اي کاش ميتونستم چيزي بگم
145
00:10:11,462 --> 00:10:12,172
,مورگانا
146
00:10:14,415 --> 00:10:15,480
,مورگانا
147
00:10:15,939 --> 00:10:16,690
صبر کن
148
00:10:55,424 --> 00:10:56,656
به کمکت نياز دارم
149
00:10:57,553 --> 00:10:59,452
ميدوني درويتزها کجان؟
150
00:11:01,685 --> 00:11:05,390
اول بهم بگو چرا دنبال اونهايي؟
151
00:11:06,318 --> 00:11:07,383
مهم نيست
152
00:11:07,571 --> 00:11:08,885
براي من هست
153
00:11:10,117 --> 00:11:11,745
بايد از اونها چيزي بپرسم
154
00:11:12,548 --> 00:11:16,618
,من بيش از هزار ساله که دارم زندگي ميکنم
155
00:11:16,618 --> 00:11:20,186
ديدم که تمدن ها شکل گرفتند و بعدش از بين رفتند
156
00:11:20,740 --> 00:11:24,475
فکر نکن ميتوني بهم دروغ بگي؟
157
00:11:27,480 --> 00:11:28,597
به کمک اونها نياز دارم
158
00:11:32,813 --> 00:11:35,025
کسي که بهش اهميت ميدم به کمکشون نياز داره
159
00:11:35,714 --> 00:11:39,574
درباره ي جادوگر صحبت ميکني,بانو مورگانا
160
00:11:39,574 --> 00:11:41,025
اون جادوگر نيست
161
00:11:41,213 --> 00:11:42,371
اون دوست منه
162
00:11:42,371 --> 00:11:44,135
نميتوني بهش اعتماد کني
163
00:11:44,135 --> 00:11:45,345
چي باعث ميشه که اين حرف رو بزني؟
164
00:11:45,804 --> 00:11:47,639
...بهتر ميشد اگه جادوگر...
165
00:11:47,639 --> 00:11:49,373
!ديگه بهش اين رو نگو
166
00:11:49,373 --> 00:11:50,987
بهتر ميشد اگه جادوگر
167
00:11:50,987 --> 00:11:53,891
از دامنه ي قدرتش اطلاعي نداشته باشه
168
00:11:53,891 --> 00:11:54,830
تو اشتباه ميکني
169
00:11:55,216 --> 00:11:57,335
من اون رو ميشناسم.اون قلب مهربوني داره
170
00:11:57,335 --> 00:11:59,996
,تو قبلا هم به نصيحت من گوش نکرده بودي
171
00:11:59,996 --> 00:12:02,270
و نتيجه ي بدي هم گرفتي
172
00:12:02,270 --> 00:12:03,731
من اون رو رها نميکنم
173
00:12:05,213 --> 00:12:07,457
من بهت تو اين مورد کمک نميکنم
174
00:12:08,197 --> 00:12:10,796
,اگه تو به اين کارت ادامه بدي
175
00:12:11,443 --> 00:12:13,853
تو هم همين طور,تنها ميشي
176
00:12:39,043 --> 00:12:40,159
تو در مورد همه ي اين چيزها مطمئني؟
177
00:12:40,159 --> 00:12:42,153
اسم و رسمش و محل زندگيش
178
00:12:42,497 --> 00:12:45,805
پدر ميگه آتش سوزي با جادوگري اتفاق افتاده
179
00:12:45,805 --> 00:12:46,723
حتما قربان
180
00:12:46,723 --> 00:12:49,613
من هم بهش اضافه ميکنم که اون شريک هم داشته
181
00:12:49,613 --> 00:12:51,732
با جادوگر ها,درويتزها و طلسم کننده ها
182
00:12:52,567 --> 00:12:53,787
افراد رو جمع کن
183
00:12:53,975 --> 00:12:55,092
اونها رو سريع دستگير کن
184
00:12:57,920 --> 00:12:59,767
فکر کردم بهت ديروز گفتم اينکار رو بکني
185
00:13:00,153 --> 00:13:02,709
من وقت نداشتم,داشتم اصطبلها رو تمييز ميکردم
186
00:13:03,523 --> 00:13:04,754
عجيبه
187
00:13:05,255 --> 00:13:07,144
اون پرنده ي کوچيک بهم يه چيزي گفت
188
00:13:07,144 --> 00:13:08,772
که اون يه جاي ديگه هست
189
00:13:10,014 --> 00:13:12,414
اون اصطبل عجيب چيز ديگه اي هم ميتونه بگه,مگه نه؟
190
00:13:12,873 --> 00:13:15,242
مرلين
191
00:13:15,242 --> 00:13:16,285
اون چيزي رو که بهت گفتم رو نبايد ميگفتم
192
00:13:17,360 --> 00:13:19,061
خوب پس گلهام کجاست؟
193
00:13:20,459 --> 00:13:21,617
گلهات؟
194
00:13:22,932 --> 00:13:25,301
شنيدم مورگانا چندتا برام فرستاده
195
00:13:25,916 --> 00:13:28,588
ميخواستم اونها رو تو تمام اتاقها بذارم
196
00:13:28,588 --> 00:13:32,908
يا اون تنها کسي بوده که احساساتت رو درک کرده
197
00:13:32,908 --> 00:13:33,816
آره.اوه,نه نه
198
00:13:36,623 --> 00:13:37,395
چيه...اين هيچ تاثيري يا چيز ديگه اي نداشته
199
00:13:37,697 --> 00:13:40,692
دارم ميبينم
200
00:13:40,692 --> 00:13:42,195
پس ديروز داشتي چي رو مخفي ميکردي؟
201
00:13:42,257 --> 00:13:44,313
نميکردم...منظورم اينه که نميخوام بد برداشت کني
202
00:13:44,313 --> 00:13:48,247
برداشت خوبش چيه؟
203
00:13:49,051 --> 00:13:50,835
...اينه که
204
00:13:50,835 --> 00:13:53,652
ميخواستم درباره ي آتش سوزي بشنوم
205
00:13:53,652 --> 00:13:54,988
خوب
206
00:13:57,127 --> 00:13:58,202
شايد
207
00:14:00,852 --> 00:14:02,960
ميخواستم که خوب باشم
208
00:14:03,639 --> 00:14:04,515
شمشير
209
00:14:10,526 --> 00:14:11,444
ميتوني بري
210
00:15:07,229 --> 00:15:09,618
اگه حرکت کني ميکشمت
211
00:15:09,618 --> 00:15:10,641
نميکنم.تو کي هستي؟
212
00:15:10,839 --> 00:15:13,364
وقت ندارم توضيح بدم
213
00:15:15,191 --> 00:15:16,933
بايد از اينجا بريم بيرون
214
00:15:16,933 --> 00:15:17,518
افراد شاه دارند به سمت تو ميان
215
00:15:26,012 --> 00:15:27,399
چطوري فهميدي که دارن به اين طرف ميان؟
216
00:15:27,660 --> 00:15:29,121
من خدمتکار پرنس آرتور هستم
217
00:15:29,319 --> 00:15:31,052
تو خطر بزرگي کردي,ممنون
218
00:15:31,438 --> 00:15:33,650
من رو ببخش که بيشتر نتونستم کمک کنم
219
00:15:36,186 --> 00:15:37,135
بايد بريم
220
00:15:37,135 --> 00:15:38,523
صبر کن,به کمکت نياز دارم
221
00:15:38,909 --> 00:15:40,913
دنبال يه راه ميگردم تا با درويتزها ارتباط برقرار کنم
222
00:15:40,913 --> 00:15:42,227
من چيزي درباره ي اونها نميدونم
223
00:15:42,447 --> 00:15:43,876
نياز نيست بهم دروغ بگي
224
00:15:43,876 --> 00:15:44,580
نه,من دروغ نميگم
225
00:15:44,581 --> 00:15:45,911
اگه به خاطر من نبود,الان تو دستگير شده بودي
226
00:15:47,820 --> 00:15:50,106
ميدوني که من براي اوتر جاسوسي نميکنم
227
00:15:51,160 --> 00:15:52,902
من از دوستان درويتزها هستم
228
00:15:53,163 --> 00:15:54,426
کمک ميخوام
229
00:15:58,141 --> 00:15:59,351
ميخواي چي بدوني؟
230
00:16:09,170 --> 00:16:11,581
گايوس ازم خواسته تا اين رو برسونم
231
00:16:13,720 --> 00:16:15,463
هيچ چي نميخوام,ممنون
232
00:16:17,174 --> 00:16:18,050
مرلين
233
00:16:18,708 --> 00:16:20,565
اون چيزي رو که ديشب بهت گفتم فراموش کن
234
00:16:22,036 --> 00:16:24,833
يه کابوس ديده بودم,ناراحت بودم
235
00:16:25,292 --> 00:16:26,169
ميدونم
236
00:16:26,983 --> 00:16:29,080
به هيچ کي چيزي نگفتم
237
00:16:33,891 --> 00:16:37,271
ببخشيد
238
00:16:37,772 --> 00:16:39,765
معمولا گويين با من تو اينجور مواقع بحث ميکرد
239
00:16:40,767 --> 00:16:41,998
مهم نيست.شايد من بتونم کمک کنم
240
00:16:42,687 --> 00:16:44,117
شک دارم
241
00:16:46,277 --> 00:16:47,654
متعجب ميشي
242
00:16:53,112 --> 00:16:54,458
...ميفهمم
243
00:16:56,336 --> 00:17:00,520
ميدونم چقدر ميتونه برات بزرگ باشه,مخصوصا براي تو
244
00:17:02,263 --> 00:17:03,776
چرا مخصوصا براي من؟
245
00:17:04,757 --> 00:17:08,065
اين قانون شاهه.اون بيشتر از همه از جادو متنفره
246
00:17:10,413 --> 00:17:12,468
به خاطر همينه كه اين فكرها رو درباره ي من كردي
247
00:17:12,886 --> 00:17:15,254
روياها,آتش سوزي,فكر ميكني جادو بود؟
248
00:17:15,254 --> 00:17:16,319
من اين رو نميگم
249
00:17:16,319 --> 00:17:17,613
ولي ميتونه باشه,مگه نه؟
250
00:17:17,832 --> 00:17:19,021
من واقعا نميدونم
251
00:17:19,209 --> 00:17:20,639
ولي افرادي هستند كه ميدونند
252
00:17:20,785 --> 00:17:21,578
كي؟
253
00:17:22,079 --> 00:17:23,540
در مورد درويتزها چي ميدوني؟
254
00:17:24,041 --> 00:17:25,971
اونها به آدمهايي مثل تو كمك ميكنند
255
00:17:26,628 --> 00:17:29,696
اونها نميتونند راحت بيان به كاملوت
256
00:17:30,427 --> 00:17:31,209
نه
257
00:17:37,001 --> 00:17:38,618
ولي ميدونم كجا ميتوني اونها رو پيدا كني
258
00:17:44,910 --> 00:17:48,062
نگهبانها قصر رو گشتند,ولي اثري از اون نبود
259
00:17:48,062 --> 00:17:50,931
شهر رو محاصره کنيد,کسي وارد يا خارج نشه
260
00:17:51,349 --> 00:17:52,851
شما دنبال من فرستاده بوديد,قربان
261
00:17:52,851 --> 00:17:55,742
کي داروهاي خواب آور رو به مورگانا دادي؟
262
00:17:56,357 --> 00:18:00,677
نگهبانها گفتند مرلين بعد از اينکه مورگانا به
اتاقش برگشته اون رو بهش داده
263
00:18:00,907 --> 00:18:02,921
پس اون حالش خوب بود
264
00:18:03,297 --> 00:18:04,737
بله
265
00:18:04,747 --> 00:18:07,074
فکر کنم بايد اينطور باشه
266
00:18:12,104 --> 00:18:15,276
من ازت نخواستم اين رو ديشب به مورگانا بدي
267
00:18:17,509 --> 00:18:19,606
من کمي ابتکار به خرج دادم.فکر ميکردم شما خوشحال ميشيد
268
00:18:20,118 --> 00:18:22,267
ازنگهاي خطر دارند زده ميشن
269
00:18:22,267 --> 00:18:25,012
چون اوتر فکر ميکنه مورگانا دزديده شده
270
00:18:27,516 --> 00:18:29,801
و تو اصلا نگران نيستي
271
00:18:29,801 --> 00:18:31,366
اون ميتونه مراقب خودش باشه
272
00:18:31,951 --> 00:18:33,140
مرلين,تو چيکار کردي؟
273
00:18:33,714 --> 00:18:35,133
کاري که تو نکردي
274
00:18:35,572 --> 00:18:36,876
من بهش کمک کردم
275
00:18:38,160 --> 00:18:39,589
!اين مورد اينجا تموم ميشه
276
00:18:39,589 --> 00:18:41,634
زندگي مردم در خطره
277
00:18:41,864 --> 00:18:43,763
باضافه ي مورگانا
278
00:18:44,348 --> 00:18:46,017
اون کجاست؟
279
00:18:48,605 --> 00:18:51,360
اون رفته به جنگل تا درويتزها رو پيدا کنه
280
00:18:51,579 --> 00:18:54,302
بهت گفتم که خودت رو درگير نکني
281
00:18:54,302 --> 00:18:56,932
مجبور بودم,چون تو حتي نفهميدي که اون قدرت جادويي داره
282
00:18:56,932 --> 00:18:58,007
!دليل خوبيه
283
00:18:58,007 --> 00:18:59,374
نه,تو نميفهمي
284
00:18:59,760 --> 00:19:01,419
نميفهمي اين شبيه به چيه
285
00:19:02,974 --> 00:19:05,572
قبل از اينکه اينجا بيام تنهاترين فرد تو زندگيم بودم
286
00:19:06,073 --> 00:19:07,972
مورگانا مورد توجه شاهه
287
00:19:07,972 --> 00:19:10,362
موقعيت اون با تو کاملا فرق داره
288
00:19:10,362 --> 00:19:12,438
ميدونم.منظورت رو فهميدم
289
00:19:14,306 --> 00:19:16,915
من هميشه از مورگانا خوب مراقبت کردم
290
00:19:17,958 --> 00:19:19,304
اين مثل بقيه نيست
291
00:19:22,404 --> 00:19:25,962
هر چيز خوبي که از جادوگري ياد گرفتم
292
00:19:26,108 --> 00:19:27,287
تو بهم ياد دادي
293
00:19:29,051 --> 00:19:30,898
من بدون تو چيکار کنم,گايوس
294
00:19:32,776 --> 00:19:34,591
و اون هم
295
00:19:41,948 --> 00:19:43,659
ميفهمي براي چي اينکار رو کردم
296
00:19:46,936 --> 00:19:47,969
بله
297
00:19:48,710 --> 00:19:49,774
ميفهمم
298
00:19:51,486 --> 00:19:55,263
ولي اين به اين معني نيست که از تبعاتش نميترسم
299
00:20:28,686 --> 00:20:30,397
افراد مشکوک دستگير شدند؟
300
00:20:30,397 --> 00:20:32,213
تقريبا.تعدادي هم فرار کردند
301
00:20:32,787 --> 00:20:34,175
يه اعلاميه بده
302
00:20:34,592 --> 00:20:39,465
همه ي زنداني ها اعدام ميشن مگر اينکه
بانو مورگانا به کاملوت برگرده
303
00:20:40,978 --> 00:20:41,938
من يه کاريش ميکنم,قربان
304
00:24:08,288 --> 00:24:09,290
زود باش ,مرلين
305
00:24:09,801 --> 00:24:10,949
از تختت بلند شو
306
00:24:11,523 --> 00:24:13,036
دير ميرسي سر کارت
307
00:24:14,768 --> 00:24:15,603
مرلين
308
00:25:08,977 --> 00:25:10,480
نميخوام بهت صدمه بزنم
309
00:25:12,160 --> 00:25:13,506
تو پات صدمه ديده
310
00:25:14,508 --> 00:25:15,698
سعي نکن حرکتش بدي
311
00:25:17,503 --> 00:25:18,557
چي شده؟
312
00:25:19,016 --> 00:25:20,873
يه سرکت بهت نيش زده
313
00:25:21,176 --> 00:25:22,282
اومدم بهت کمک کنم
314
00:25:22,856 --> 00:25:24,713
اسمم آدلينه
315
00:25:25,058 --> 00:25:27,113
آروم باش ,مورگانا
316
00:25:27,301 --> 00:25:28,366
الان جات امنه
317
00:25:29,023 --> 00:25:30,369
کي اسمم رو بهت گفته
318
00:25:31,099 --> 00:25:32,007
من
319
00:25:42,400 --> 00:25:43,214
تو
320
00:25:44,258 --> 00:25:46,668
وقتي سرکت ديشب حمله کرد
321
00:25:46,929 --> 00:25:49,611
موردرد احساس کرد تو پريشوني
322
00:25:51,239 --> 00:25:52,512
تو ذهنش
323
00:25:54,766 --> 00:25:55,955
سلام ,مورگانا
324
00:25:57,771 --> 00:25:58,919
اون رو شنيدي؟
325
00:26:00,515 --> 00:26:01,820
چطور اينکار رو کردي؟
326
00:26:01,820 --> 00:26:05,034
ما هميشه نياز نداريم که با هم حرف بزنيم
327
00:26:06,881 --> 00:26:08,623
يا اينکه من ازت مراقبت کنم
328
00:26:10,345 --> 00:26:11,879
همونطوري که تو اينکار رو کردي
329
00:26:17,159 --> 00:26:19,601
يه مقدار شک تو شکستن اين داريم
330
00:26:19,601 --> 00:26:22,230
هيچ سردرگمي اي نيست
331
00:26:22,502 --> 00:26:23,691
اين جادو بود
332
00:26:24,422 --> 00:26:27,771
از همين جادو تو آتش سوزي خونه ي مورگانا استفاده شده
333
00:26:28,502 --> 00:26:30,046
ردپاها به کجا ميرن؟
334
00:26:30,464 --> 00:26:32,196
جنگل
335
00:26:33,093 --> 00:26:35,890
فکر کنم درويتزها اونجا مخفي شدند
336
00:26:36,505 --> 00:26:38,770
ردپا ما رو مستقيما به اونها هدايت ميکنه
337
00:26:40,982 --> 00:26:42,735
هيچ کس رو زنده نذاريد
338
00:26:43,267 --> 00:26:47,358
زمانش رسيده که يک بار براي هميشه از
شر اين درويتزها راحت بشيم
339
00:26:51,824 --> 00:26:52,815
مرلين کجاست؟
340
00:26:53,963 --> 00:26:56,133
اون حالش خوب نيست
341
00:26:56,937 --> 00:26:59,149
اون هنوز به خاطر مورگانا حالش بده,مگه نه؟
342
00:26:59,410 --> 00:27:00,485
ما همه حالمون بده
343
00:27:00,704 --> 00:27:04,878
بهش بگو اينقدر غصه نخوره.با اون به کارتون برگرديد
344
00:27:39,657 --> 00:27:40,409
سلام
345
00:27:43,946 --> 00:27:45,094
کسي اينجا نيست؟
346
00:28:07,591 --> 00:28:08,781
چي ميخواي بدوني؟
347
00:28:13,988 --> 00:28:15,491
هيچ خبري از آرتور اومده؟
348
00:28:15,679 --> 00:28:16,941
نه,قربان .هنوز نه
349
00:28:17,400 --> 00:28:19,101
ولي زمان زيادي نيست که اونها رفتند
350
00:28:19,644 --> 00:28:21,480
بله,البته
351
00:28:23,077 --> 00:28:26,103
چرا اينقدر مطمئني که اون دزديده شده؟
352
00:28:26,103 --> 00:28:27,866
چه احتمال ديگه اي هست؟
353
00:28:28,482 --> 00:28:30,618
,اون بعد از آتش سوزي خيلي غمگين شده
354
00:28:30,619 --> 00:28:32,113
اون حتما مسيرش رو تغيير داده
355
00:28:33,512 --> 00:28:35,014
اون مورگانا نيست
356
00:28:35,275 --> 00:28:37,874
تو اين سالها نذاشتم دنبال چيزي بگرده
357
00:28:39,898 --> 00:28:42,308
بعد از مرگ پدرش خيلي تنها شد
358
00:28:43,592 --> 00:28:45,522
تو نذاشتي اون بيرون بره
359
00:28:46,096 --> 00:28:49,049
طوري ازش مراقبت کردي انگار اون مال خودته
360
00:28:50,729 --> 00:28:52,388
من بزرگ شدنش رو ديدم
361
00:28:53,630 --> 00:28:55,091
,اگه اون بميره
362
00:28:55,289 --> 00:28:57,564
قسمت بزرگي از من هم باهاش ميميره
363
00:29:32,667 --> 00:29:33,898
من بهت قول ميدم.خوب بخواب
364
00:29:34,097 --> 00:29:35,683
بهتر ازکارهاييه که من تو اين روزها کردم
365
00:29:36,476 --> 00:29:38,865
بله,ابن کار باعث ميشه احساس کني تو خونه هستي
366
00:30:08,720 --> 00:30:10,264
,اونها وقتي تو رو ببينند سورپرايز ميشن
367
00:30:10,567 --> 00:30:12,069
اگه يکم نميترسيديم
368
00:30:12,560 --> 00:30:14,219
شاهت ما رو ميکشه
369
00:30:15,346 --> 00:30:16,734
همين ترس رو از من هم داشته باش
370
00:30:17,934 --> 00:30:20,240
من دليل نفرت اون رو از جادو نميفهمم
371
00:30:20,428 --> 00:30:21,221
,نه
372
00:30:21,836 --> 00:30:22,942
فکر نکنم بفهمي
373
00:30:24,862 --> 00:30:26,636
,اين جنگل ترسناکه
374
00:30:26,782 --> 00:30:28,400
اون اينقدر از کاملوت دور نشده
375
00:30:30,737 --> 00:30:32,511
,من دنبال جواب سوالهام ميگشتم
376
00:30:35,443 --> 00:30:38,668
اميدوارم درويتزها اين توانايي رو داشته باشند که اين کار رو بکنند
377
00:30:40,045 --> 00:30:40,765
بيا
378
00:30:53,965 --> 00:30:54,915
به حرکت ادامه بديد
379
00:30:57,221 --> 00:30:57,983
از اين طرف
380
00:31:14,313 --> 00:31:15,503
چي ميخواي بدوني؟
381
00:31:17,851 --> 00:31:19,938
خوب,من ميتونم آينده رو تو روياهام ببينم
382
00:31:22,077 --> 00:31:25,040
چطور من تونستم با ذهنم آتش روشن کنم
383
00:31:25,802 --> 00:31:28,609
مردم ميتونند اين کار رو بکنند,اگه خودشون بخوان
384
00:31:29,496 --> 00:31:30,801
تو يه موهبت داري
385
00:31:32,042 --> 00:31:33,388
اين جادو
386
00:31:34,161 --> 00:31:35,747
يه نوعش,بله
387
00:31:36,999 --> 00:31:38,595
ولي بايد خيلي وقت گذشته باشه
388
00:31:38,596 --> 00:31:40,192
,قبل از اينکه تو اين رو کاملا فهميده باشي
389
00:31:40,380 --> 00:31:41,997
امتحانش کن
390
00:31:43,468 --> 00:31:45,764
,پس اين چيزيه که بايد ازش ترسيد
391
00:31:46,182 --> 00:31:48,509
همينطوري ميشه اگه اوتر رو بعنوان نگهبان کنارت ببيني
392
00:31:48,957 --> 00:31:51,096
اگه اون بفهمه,من رو ميکشه
393
00:31:51,316 --> 00:31:53,288
تو اينکار رو نميکني
394
00:31:53,476 --> 00:31:54,700
اگه اينکار رو کرده باشه چي؟
395
00:31:54,701 --> 00:31:56,230
نميذاريم اينطوري بشه,تو اينجا در اماني
396
00:31:57,514 --> 00:31:59,215
نبايد از خودت بترسي
397
00:31:59,517 --> 00:32:01,552
تو بايد بهش حق بدي
398
00:32:01,896 --> 00:32:02,731
حق بدم.چرا؟
399
00:32:03,107 --> 00:32:06,185
,چون اون يه مرديه که ترس اون رو شکسته
400
00:32:07,771 --> 00:32:09,243
اون بخاطر پاکي قلبش از جادو متنفره
401
00:32:09,545 --> 00:32:11,403
به من هميشه گفتند
402
00:32:12,446 --> 00:32:15,639
اين جادو شيطانيه
403
00:32:17,737 --> 00:32:19,719
,که روحت رو عذاب ميده
404
00:32:20,366 --> 00:32:22,025
اون اين رو بهت گفت
405
00:32:23,820 --> 00:32:25,573
چون اون جادو رو قبول نداره
406
00:32:25,761 --> 00:32:27,107
اينکار رو نکن
407
00:32:28,265 --> 00:32:30,279
الان ميفهمي که
408
00:32:31,135 --> 00:32:34,052
اين جادو قلبت رو تاريک نميکنه
409
00:32:34,053 --> 00:32:35,267
اين موضوع بايد مخفي بمونه
410
00:32:36,624 --> 00:32:38,356
من ميتونم براي هميشه مثل يه نيرو برات باشم
411
00:33:10,360 --> 00:33:12,092
,دستورات شاه رو به ياد بيار
412
00:33:14,002 --> 00:33:15,389
هيچ کي رو زنده نذاريد
413
00:33:19,261 --> 00:33:20,137
مرلين
414
00:33:20,409 --> 00:33:21,880
تو اينجا چيکار ميکني؟
415
00:33:22,099 --> 00:33:23,800
اومدم تو رو به کاملوت برگردونم
416
00:33:24,343 --> 00:33:26,116
متاسفم که بايد سفرت رو بي نتيجه بذاري
417
00:33:27,316 --> 00:33:28,746
من هرگز برنميگردم
418
00:33:28,934 --> 00:33:29,925
تو مجبوري
419
00:33:30,499 --> 00:33:31,177
چرا؟
420
00:33:31,710 --> 00:33:32,248
تو گفته بودي اينها تنها افرادي هستند که ميتونند بهم کمک کنند
421
00:33:32,249 --> 00:33:34,047
کي گفته که من بايد اينکار رو بکنم؟
422
00:33:34,266 --> 00:33:36,510
بهش فکر نکردم که عکس العملش ممکنه چي باشه
423
00:33:37,324 --> 00:33:38,649
چه عکس العملهايي؟
424
00:33:39,964 --> 00:33:41,445
شاه فکر ميکنه تو رو دزديدند
425
00:33:56,847 --> 00:33:58,711
اون دست از اين کارش نميکشه مگر اينکه تو برگردي
426
00:33:58,712 --> 00:33:59,644
اون خيلي ها رو دستگير کرده
427
00:34:00,103 --> 00:34:01,564
اون ميخواد همشون رو دار بزنه
428
00:34:04,141 --> 00:34:06,625
اگه برگردم,همين بلا سرم مياد
429
00:34:06,813 --> 00:34:08,712
اون از اين موضوع بي خبره
430
00:34:08,889 --> 00:34:10,068
من اينجوري فکر نميکنم
431
00:34:26,900 --> 00:34:27,787
ببخشيد
432
00:34:28,861 --> 00:34:30,051
من هرگز برنميگردم
433
00:34:30,667 --> 00:34:32,055
,مردمم اينجان
434
00:34:33,286 --> 00:34:34,444
اونها مثل من هستند
435
00:34:36,813 --> 00:34:39,422
من اينجا احساس تنهايي نميکنم
436
00:34:40,580 --> 00:34:41,769
ميفهمي؟
437
00:34:43,961 --> 00:34:45,182
بهتر از هر کس ديگه
438
00:34:46,423 --> 00:34:47,342
!مورگانا
439
00:34:48,156 --> 00:34:49,189
بايد بريم
440
00:34:49,585 --> 00:34:50,535
تو کي هستي؟
441
00:34:51,067 --> 00:34:52,653
نگران نباش.اون يه دوسته
442
00:34:52,653 --> 00:34:53,676
چي شده؟
443
00:34:53,978 --> 00:34:55,679
ارتش آرتور داره مياد
444
00:34:57,161 --> 00:34:59,561
دوستت اونها رو به سمت ما راهنمايي کرده
445
00:35:24,375 --> 00:35:25,878
سلام,آمبروس
446
00:35:49,502 --> 00:35:50,702
!از اين طرف
447
00:36:06,897 --> 00:36:07,816
مورگانا,ادامه بده
448
00:36:07,816 --> 00:36:09,308
پام خيلي درد ميکنه
449
00:36:11,342 --> 00:36:12,720
سعي ميکنم سرشون رو گرم کنم
450
00:36:12,949 --> 00:36:14,254
!نه,مرلين,تو نميتوني
451
00:36:14,254 --> 00:36:16,414
تو کاري که ميخواي رو بکن,اشتباه من بود
که اونها رو آوردم اينجا
452
00:36:16,602 --> 00:36:17,196
!برو
453
00:36:17,499 --> 00:36:18,240
!برو
454
00:36:18,470 --> 00:36:19,430
!هيچ وقت اين رو فراموش نميکنم
455
00:36:20,400 --> 00:36:21,193
!زود باش
456
00:37:10,310 --> 00:37:11,072
!اونجا
457
00:38:03,163 --> 00:38:04,311
نميتونم ادامه بدم
458
00:38:04,864 --> 00:38:06,126
!ما تو رو تنها نميذاريم
459
00:38:06,711 --> 00:38:07,577
!لطفا
460
00:38:10,540 --> 00:38:11,573
اونها دارند ميان
461
00:38:28,593 --> 00:38:30,252
!ما بانو مورگانا رو گرفتيم
462
00:39:50,726 --> 00:39:52,614
من...من خيلي براي تو نگران بودم
463
00:39:53,658 --> 00:39:54,660
حق با تو بود
464
00:39:54,962 --> 00:39:57,007
درويتزها بودند,اونها اون رو دزديدند
465
00:40:18,044 --> 00:40:19,035
مرلين
466
00:40:19,776 --> 00:40:20,809
بانوي من
467
00:40:35,648 --> 00:40:37,745
ميخواستم بدونم حالت خوبه يا نه
468
00:40:39,728 --> 00:40:41,074
من خوبم
469
00:40:49,182 --> 00:40:50,872
...اون چي بود که تو جنگل...
470
00:40:50,872 --> 00:40:52,949
ميتوني بهم اعتماد کني که به کسي نگم
471
00:40:56,632 --> 00:40:57,822
ممنون,مرلين
472
00:41:00,785 --> 00:41:02,758
ميدونم من واقعا چه کسي هستم
473
00:41:05,763 --> 00:41:08,017
و يه چيزي هست که ازش بايد ترسيد
474
00:41:10,876 --> 00:41:13,965
شايد يه روزي بياد که مردم شاهد استفاده کردن
از جادو در راه درست باشند
475
00:41:29,314 --> 00:41:30,786
خوبه که تو پشت مني
476
00:41:36,295 --> 00:41:37,422
ممنون,مرلين
477
00:41:46,668 --> 00:41:47,544
خوب بخواب
478
00:41:57,176 --> 00:41:58,282
!اين کار بايد تموم بشه
479
00:42:02,341 --> 00:42:04,793
پادشاه سرت رو ميخواد اگه بفهمه
480
00:42:05,951 --> 00:42:07,621
انکارش نميکنم
481
00:42:09,447 --> 00:42:10,835
چي رو؟
482
00:42:13,684 --> 00:42:15,969
تاثير مورگانا روي تو
483
00:42:20,498 --> 00:42:21,687
درسته
484
00:42:21,948 --> 00:42:26,706
يه نصيحت از طرف کسي که زنها رو ميشناسه بشنو
485
00:42:26,894 --> 00:42:28,512
مثل کسي که ميخواي باش
486
00:42:28,512 --> 00:42:31,120
به دخترهايي بچسب که بيشتر...
487
00:42:32,007 --> 00:42:35,566
چطوري ميتونم...اين رو بگم
در سطح خودت هستند
488
00:42:35,952 --> 00:42:37,026
ممنون
489
00:42:38,383 --> 00:42:40,126
,اون نميتونه يه دوست باشه
490
00:42:41,837 --> 00:42:43,496
يا هر چيز ديگه اي
491
00:42:44,268 --> 00:42:45,458
آره,ميدونم
492
00:42:49,173 --> 00:42:51,082
نميتوني چيزي رو از من پنهان کني
493
00:42:58,856 --> 00:43:00,046
حتي فکرش رو هم نميکنم
494
00:43:18,463 --> 00:43:19,726
ببخشيد.گايوس
495
00:43:36,255 --> 00:43:37,528
فکر کردم از دستم عصباني شدي
496
00:43:37,747 --> 00:43:38,895
من بودم
497
00:43:39,239 --> 00:43:41,723
درست همون لحظه اي که اومدي درون
498
00:43:42,067 --> 00:43:44,340
و من ممنونم که
499
00:43:44,341 --> 00:43:45,250
تو سالم و درست برگشتي
500
00:43:49,163 --> 00:43:50,978
مورگانا حقيقت رو ميدونه
501
00:43:51,949 --> 00:43:54,234
درويتزها بهش گفتند که اون قدرت جادويي داره
502
00:43:55,038 --> 00:43:56,071
ببخشيد
503
00:43:58,325 --> 00:43:59,629
تقصير تو نيست
504
00:44:00,370 --> 00:44:02,926
تو اون کاري رو که فکر ميکردي درسته انجام دادي
505
00:44:03,584 --> 00:44:04,972
هر دوي ما انجام داديم
506
00:44:09,855 --> 00:44:10,930
هر اتفاقي بيافته
507
00:44:10,930 --> 00:44:12,495
بايد ازش مراقبت کني
508
00:44:13,090 --> 00:44:17,139
و اميدوار باشيم که اوتر به حقيقت قدرت اون پي نبره
509
00:44:17,967 --> 00:44:19,569
مرلين
510
00:44:19,581 --> 00:44:20,363
ماجراجويي ادامه داره
511
00:44:20,363 --> 00:44:23,974
دسته ي مورگانا به کاملوت برنگشته.هيچ اثري ازش نيست
512
00:44:24,005 --> 00:44:25,925
گويينور کجاست؟
513
00:44:26,248 --> 00:44:27,292
چطوري ميتونم اينکار رو انجام بدم؟
514
00:44:27,845 --> 00:44:30,308
من راجع بهش فکر ميکنم
515
00:44:31,299 --> 00:44:32,374
لنسلوت
516
00:44:34,283 --> 00:44:37,205
من بخاطر شما حاضرم صدبار بميرم
517
00:44:41,776 --> 00:44:43,904
ويلدرون رو آزاد کنيد
43219