All language subtitles for Merlin_S01E05_720p.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,099
در سرزمين افسانه و روزگار جادو
2
00:00:04,141 --> 00:00:09,138
سرنوشت امپراتوري بزرگ
بر روي دوش پسر جواني گذاشته شد
3
00:00:09,180 --> 00:00:12,185
اسمش....مرلين
4
00:00:13,783 --> 00:00:32,029
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
5
00:01:03,883 --> 00:01:05,334
بدو, بدو
6
00:01:30,072 --> 00:01:31,052
رفت
7
00:01:35,226 --> 00:01:36,968
تو جونمو نجات دادي
8
00:01:38,147 --> 00:01:39,232
من مرلينم
9
00:01:40,777 --> 00:01:42,039
لانسلوت
10
00:02:26,789 --> 00:02:28,928
زخمش سطحيه
11
00:02:28,959 --> 00:02:30,701
تبش خوب ميشه
12
00:02:30,858 --> 00:02:33,184
تا صبح بايد خوب بشه
13
00:02:39,351 --> 00:02:41,417
چه جونوري ميتونه اين کارو کرده باشه؟
14
00:02:41,636 --> 00:02:44,181
ما هيچ اثري پيدا نکرديم,داخل يا بيرون
15
00:02:44,181 --> 00:02:46,007
چيزي رو که روستاييان ميگن بايد حقيقت داشته باشه
16
00:02:46,028 --> 00:02:47,228
اون بال داره
17
00:02:47,917 --> 00:02:48,804
و...
18
00:02:49,826 --> 00:02:50,974
چي؟
19
00:02:51,579 --> 00:02:55,043
و اون هيچ موجودي رو نميگرفته- به غير از آدم...
20
00:02:55,971 --> 00:02:58,559
هرچي که هست,دلش گوشت انسان رو ميخواد
21
00:02:59,915 --> 00:03:02,607
توي تمام روستاهاي دورافتاده نگهبان بزاريد
22
00:03:02,795 --> 00:03:04,569
ديده بانها هم گوش به زنگ باشن
23
00:03:04,944 --> 00:03:06,927
اگه اون جونور بخواد به کاملوت بره
24
00:03:06,937 --> 00:03:08,408
ما بايد آماده باشيم
25
00:03:11,121 --> 00:03:15,211
هميشه از وقتي که بچه بودم,خواب اومدن به اينجا رو ميديدم
26
00:03:15,336 --> 00:03:19,322
آرزومه که به شواليه هاي کاملوت ملحق بشم
27
00:03:20,501 --> 00:03:25,081
.ميدونم چي داري فکر ميکني
من..توقعم زياديه
28
00:03:25,373 --> 00:03:27,230
در هر حال, من کيم؟
29
00:03:27,241 --> 00:03:30,256
اونا بهترين و شجاع ترين آدمها تو اين سرزمين هستند
30
00:03:30,267 --> 00:03:31,352
لانسلوت
31
00:03:31,362 --> 00:03:32,499
بله؟
32
00:03:33,032 --> 00:03:34,878
.اونا عاشقت ميشن
33
00:03:35,118 --> 00:03:36,224
جدا'؟
34
00:03:36,809 --> 00:03:38,175
من جنگيدنت رو ديدم
35
00:03:38,186 --> 00:03:40,419
ممکنه بتوني آرتور رو شکست بدي
36
00:03:40,450 --> 00:03:41,838
فکر نکنم
37
00:03:42,203 --> 00:03:44,540
در واقع,ميدوني ميخوام چي کار کنم؟
38
00:03:44,853 --> 00:03:46,345
همين الان باش صحبت ميکنم
39
00:03:46,700 --> 00:03:48,254
تو آرتورو مي شناسي؟
40
00:03:49,110 --> 00:03:50,706
آه...آره
41
00:03:51,353 --> 00:03:55,276
خوب,سوسکهاي ترسيده
42
00:03:55,443 --> 00:03:56,935
اين آخرين آزمون هستش
43
00:03:58,020 --> 00:04:00,535
ببريد تا شواليه کاملوت بشيد
44
00:04:01,296 --> 00:04:03,873
شکست بخوريد,هيچ کسي نخواهي بود
45
00:04:04,040 --> 00:04:08,193
,شما با وحشت همه دشمنان مواجه ميشي,
با يه ماشين جنگجو
46
00:04:10,530 --> 00:04:12,022
با من
47
00:04:12,345 --> 00:04:16,258
.مبارزتون،در يک دقيقه به سبک مبارزه آزاد هستش
48
00:04:16,821 --> 00:04:19,294
گريمند,دومين پسر وسکس
49
00:04:24,229 --> 00:04:25,700
وقتت از الان شروع شد
50
00:04:43,197 --> 00:04:44,533
ببريدش
51
00:04:45,848 --> 00:04:48,112
اون سومين نفريه که تو اين ماه شکست ميخوره
52
00:04:48,122 --> 00:04:50,877
چه جوري ميتونم با اين اشغالاي بي ارزش از کاملوت دفاع کنم؟
53
00:04:51,054 --> 00:04:53,235
فکر کنم بتونم کمکت کنم
54
00:04:53,328 --> 00:04:54,779
تو,مرلين؟
55
00:04:54,779 --> 00:04:57,095
تو نمي دوني که شواليه شدن چه چيزهايي رو ميخواد
56
00:04:57,105 --> 00:05:00,434
شجاعت,بردباري,نظم
57
00:05:00,444 --> 00:05:04,221
البته که نميدونم,اما يه نفر رو مي شناسم اينا رو داره
58
00:05:04,232 --> 00:05:05,338
جدا'؟
59
00:05:05,421 --> 00:05:06,903
جونمو نجات داد
60
00:05:07,007 --> 00:05:08,342
اين کاره مبتديهاست
61
00:05:08,353 --> 00:05:10,054
نه,نه,اون واقعا کارش درسته,راست ميگم
62
00:05:10,064 --> 00:05:12,140
مطمئنم که فوق العاده هستش
63
00:05:12,151 --> 00:05:13,570
مثل اينکه اولين قانون کاملوت رو فراموش کردي
64
00:05:13,580 --> 00:05:14,488
چي؟
65
00:05:14,498 --> 00:05:15,656
اولين قانون
66
00:05:15,656 --> 00:05:17,973
فقط نجيب زاده ها ميتونن شواليه باشن
67
00:05:18,004 --> 00:05:20,738
پس,مگر رفيقت يه نجيب زاده باشه
68
00:05:20,748 --> 00:05:22,720
هست......يه نجيب زاده
69
00:05:23,221 --> 00:05:24,692
هست؟........کاملا
70
00:05:25,422 --> 00:05:28,479
خوبه,فردا به زمين تمرين بيارش
71
00:05:28,959 --> 00:05:31,234
مطمئن شو که سند اصليتشو مياره
72
00:05:31,244 --> 00:05:33,842
ممنون,آرتور,پشيمون نميشي
73
00:05:36,701 --> 00:05:38,642
خوب,باش صحبت کردي؟
74
00:05:38,652 --> 00:05:39,675
باش صحبت کردم
75
00:05:39,685 --> 00:05:40,854
خوب؟
76
00:05:41,323 --> 00:05:42,220
خوب....
77
00:05:45,622 --> 00:05:46,759
گفت مي خواد ببينتت
78
00:05:47,228 --> 00:05:48,178
آره!
79
00:05:49,044 --> 00:05:50,880
ممنون,ممنون
80
00:05:50,880 --> 00:05:52,560
هي,مشکلي نيست,واقعا
81
00:05:52,560 --> 00:05:52,810
هيچي نبود
82
00:05:54,949 --> 00:05:56,942
در هر حال تو که احيانا يه نجيب زاده نيستي,هان؟
83
00:05:56,942 --> 00:06:00,083
يه نجيب زاده؟,نه,شاهزاده خوب,نه
84
00:06:00,385 --> 00:06:01,376
چرا مي پرسي؟
85
00:06:01,376 --> 00:06:03,046
براي اينکه....
86
00:06:03,046 --> 00:06:05,534
اولين قانون کاملوت حکم ميکنه که
87
00:06:05,534 --> 00:06:09,796
فقط اونايي که خون اصيل دارن ميتونن به عنوان شواليه
خدمت کنند
88
00:06:09,859 --> 00:06:11,206
اوتر شواليه ها رو درست کرد تا از اين سلطنت محافظت کنند
89
00:06:11,207 --> 00:06:13,865
در برابر کسايي ميخوان نابودش کنند
90
00:06:14,241 --> 00:06:17,444
اون ميدونست که مجبوره به هر يک از شواليه ها اعتماد کنه
91
00:06:17,444 --> 00:06:21,785
بخاطره همين کسايي رو برگزيد که بهش وفادار باشن
92
00:06:21,785 --> 00:06:22,650
.اصالت خانوادگي
93
00:06:22,650 --> 00:06:24,915
بدين گونه اولين قانون کاملوت متولد شد
94
00:06:24,915 --> 00:06:27,679
و از اون روز به بعد فقط پسران خاندان اصيل
95
00:06:27,679 --> 00:06:30,444
به عنوان شواليه خدمت کردند
96
00:06:31,696 --> 00:06:33,752
منصفانه نيست
97
00:06:33,752 --> 00:06:36,079
منصفانه يا غيرمنصفانه,راهش همينه
98
00:06:37,445 --> 00:06:39,073
متاسفم,لانسلوت
99
00:06:39,793 --> 00:06:40,899
صادقانه اينو مي گم
100
00:06:56,497 --> 00:06:58,177
چرا اينقدر دوست داري يه شواليه باشي؟
101
00:06:59,565 --> 00:07:06,127
وقتي يه پسر بچه بودم,دهکدم مورد حمله مهاجمهاي دشتهاي شمالي
قرار گرفت
102
00:07:08,162 --> 00:07:10,071
اونا همه مردم رو قتل عام کردند
103
00:07:10,822 --> 00:07:13,139
پدرم,مادرم,همه
104
00:07:14,641 --> 00:07:15,914
تنها من فرار کردم
105
00:07:18,074 --> 00:07:22,571
اون روز عهد بستم که ديگه دربرابر ظلم و ستم بي حرکت
نباشم
106
00:07:23,280 --> 00:07:25,388
تو زندگيم فقط به شمشيرزني فکر کردم
107
00:07:25,722 --> 00:07:30,135
از اون روز به بعد هر ساعت بيداريمو وقف هنر مبارزه کردم
108
00:07:31,283 --> 00:07:35,425
وقتي آماده شدم,به کاملوت اومدم
109
00:07:38,127 --> 00:07:39,838
و الان به نظر مي رسه سفرم تموم شده
110
00:07:41,591 --> 00:07:44,523
هر چيزي که براش جنگيدم,بيهوده بود
111
00:07:45,660 --> 00:07:46,777
بذار بهت بگم که,
112
00:07:47,611 --> 00:07:50,867
هرچقدرم که بهاش ميشه,من بهت کمک ميکنم
113
00:08:06,569 --> 00:08:07,602
.کاردارم
114
00:09:06,479 --> 00:09:08,472
زود باش,زود باش,آره
115
00:09:18,091 --> 00:09:20,355
اون...کتاب فوق العاده ايه
116
00:09:28,556 --> 00:09:29,454
اون چيه؟
117
00:09:29,454 --> 00:09:31,217
.اين,سند اصيل بودنته
118
00:09:31,217 --> 00:09:32,281
نمي فهمم
119
00:09:32,281 --> 00:09:34,775
خانمها و آقايان,معرفي ميکنم,لانسلوت
120
00:09:34,775 --> 00:09:37,268
. پنجمين پسر لرد الدرد از آمبرياي شمالي
121
00:09:37,268 --> 00:09:38,604
نه,مرلين,نه
122
00:09:39,052 --> 00:09:40,388
پس نمي خواي يه شواليه باشي
123
00:09:40,962 --> 00:09:42,099
البته که ميخوام
124
00:09:43,142 --> 00:09:44,561
چي؟,قوانين اجازه نمي دن؟
125
00:09:44,561 --> 00:09:46,325
لعنت بر قوانين,قوانين همه اشتباه هستند
126
00:09:46,325 --> 00:09:49,090
اما اين يه دروغه,اين مخالف هرچيزيه واسه داوطلب شدن
127
00:09:49,090 --> 00:09:52,157
تو مثل همه اين حق رو داري که يه شواليه بشي,من اينو ميدونم
128
00:09:53,294 --> 00:09:54,452
اما قوانين مرلين...
129
00:09:54,880 --> 00:09:56,915
ما قوانين رو نمي شکنيم
130
00:09:56,915 --> 00:09:57,781
ما داريم دورشون ميزنيم,همش همين
131
00:09:57,781 --> 00:09:59,033
تو کارتو شروع ميکني
132
00:09:59,033 --> 00:10:03,175
و بعد ازون قضاوت درباره تو فقط به خاطر لياقتت هستش
(نه اصيل بودن يا نبودنت)
133
00:10:03,780 --> 00:10:06,743
اگه موفق بشي,اگه اونا تو رو شواليه کنند
134
00:10:07,327 --> 00:10:10,332
اين اتفاق مي افته چون تو بدستش اوردي
اصيل زاده يا معمولي
135
00:10:13,369 --> 00:10:15,174
من نميتونم اتفاقاتي رو که افتاده عوض کنم
136
00:10:16,238 --> 00:10:21,277
اما تو ميتوني....اگه اجازه بدي کمکت کنم
137
00:10:29,520 --> 00:10:31,074
اين از محبتتونه..آه
138
00:10:32,243 --> 00:10:33,693
گوين
139
00:10:34,632 --> 00:10:35,519
مخفف گوينور
140
00:10:36,500 --> 00:10:38,774
از شما ممنونم,گوينور
141
00:10:39,567 --> 00:10:42,092
از من تشکرنکن,از مرلين تشکرکن
142
00:10:42,614 --> 00:10:44,920
مرلين واسه همه هرکاري ميکنه
143
00:10:45,316 --> 00:10:46,871
ببخشيد,ميشه دستاتون رو ببريد بالا؟
144
00:10:46,871 --> 00:10:48,686
ممنون,ببخشيد
145
00:10:53,653 --> 00:10:55,656
من فکر ميکنم از بخت خوب مرلينه که با شما اشناشده
146
00:10:56,605 --> 00:10:58,003
ما به مردهايي مثل شما احتياج داريم
147
00:10:58,807 --> 00:10:59,537
جدا؟
148
00:11:01,551 --> 00:11:04,493
خوب,خودم نه,کاملوت
149
00:11:04,952 --> 00:11:06,329
کاملوت به شواليه نيازمنده
150
00:11:06,757 --> 00:11:08,646
نه فقط ارتور و اصيل زاده هايي مثل خودش
151
00:11:08,646 --> 00:11:10,033
بلکه مردم عادي مثل من و شما
152
00:11:10,774 --> 00:11:12,736
من هنوز يه شواليه نيستم,بانوي من
153
00:11:12,736 --> 00:11:13,956
و منم يه بانو نيستم
154
00:11:14,989 --> 00:11:16,231
متاسفم,من...
155
00:11:17,775 --> 00:11:18,902
خوب,کارمون تمومه
156
00:11:19,424 --> 00:11:20,874
.بايد لباسارو سريع آماده کنم
157
00:11:21,218 --> 00:11:22,815
خوشحال شدم که باهاتون اشنا شدم
158
00:11:35,825 --> 00:11:38,173
دوست داشتني به نظر ميرسه,گوينور
159
00:11:38,173 --> 00:11:40,061
آه..آره,آره,..هست
160
00:11:40,677 --> 00:11:42,951
و بهترين خياطه زن تو کاملوته,قول ميدم
161
00:11:43,567 --> 00:11:47,907
ببينم شما دو نفر....ميدوني؟
162
00:11:50,171 --> 00:11:51,914
نه,نه,نه
163
00:11:52,456 --> 00:11:53,562
فقط دوست
164
00:11:54,981 --> 00:11:55,701
يک
165
00:11:57,172 --> 00:11:57,997
دو
166
00:11:59,082 --> 00:11:59,802
سه
167
00:12:00,970 --> 00:12:01,951
چهار
168
00:12:03,036 --> 00:12:04,173
يک
169
00:12:05,060 --> 00:12:05,864
دو
170
00:12:07,116 --> 00:12:08,075
سه
171
00:12:09,818 --> 00:12:11,059
.بهت خيلي مياد
172
00:12:11,059 --> 00:12:12,385
مگه قرار بود نياد؟
173
00:12:12,802 --> 00:12:13,950
احساسش نميکنم
174
00:12:13,950 --> 00:12:14,836
کارتون خوب بود
175
00:12:15,650 --> 00:12:16,568
افرين
176
00:12:17,059 --> 00:12:19,323
اين فرصت خوبيه,برو
177
00:12:25,854 --> 00:12:29,537
بله؟-
.لانسلوت,پنجمين پسر لرد الدرد از آمبرياي شمالي-
178
00:12:31,958 --> 00:12:34,024
lance-a-lot
(به معناي تيز کننده سرنيزه)
179
00:12:34,566 --> 00:12:36,006
خدمتکارم معرفيت کرد
180
00:12:36,006 --> 00:12:37,550
سندت رو داري؟
181
00:12:38,343 --> 00:12:39,428
اعلي حضرت
182
00:12:41,995 --> 00:12:43,372
عکس العملهاي اهسته
183
00:12:43,372 --> 00:12:45,198
تو ميدون جنگ,تا الان بايد مرده باشي
184
00:12:46,262 --> 00:12:47,556
وقتي اماده شدي برگرد
185
00:12:48,746 --> 00:12:49,956
الان اماده هستم,اعلي حضرت
186
00:12:53,316 --> 00:12:54,432
آماده اي؟
187
00:12:55,736 --> 00:12:59,158
خوبه,ميتوني با تميزکردن اصطبل شروع کني
188
00:13:05,533 --> 00:13:07,057
درمورد لانسلوت متاسفم
189
00:13:07,057 --> 00:13:08,820
ميتونستم ببينم که ناراحت بودي
190
00:13:11,407 --> 00:13:13,515
آه...ميدوني,زندگي همينه
191
00:13:14,631 --> 00:13:15,936
يه چيزايي رو بدست مياري,يه چيزايي رو از دست ميدي
192
00:13:17,386 --> 00:13:18,648
خيلي خوب متوجه ميشي
193
00:13:19,817 --> 00:13:22,039
بايد بگم,خيلي عاقلانه بود
194
00:13:22,457 --> 00:13:23,583
ممنون,گايوس
195
00:13:28,748 --> 00:13:29,927
چه جور پيش ميره؟
196
00:13:44,190 --> 00:13:45,828
يه کاري تو اصطبل پيدا کرده
197
00:13:45,828 --> 00:13:46,579
ميبينم
198
00:13:48,770 --> 00:13:50,836
و حقيقت رو بگو قبل از اينکه عصباني بشم
199
00:13:51,305 --> 00:13:54,363
اون داره,آه...تلاش ميکنه که شواليه بشه
200
00:13:55,312 --> 00:13:58,432
اولين قانون کاملوت واسه هيچ مردي شکسته نشده
201
00:13:58,432 --> 00:13:59,423
چي کار کردي؟,مرلين
202
00:14:00,111 --> 00:14:01,374
يه کم قوانين رو تغيير دادم
203
00:14:01,374 --> 00:14:03,116
اما اون قوانين اشتباهند,اونا منصفانه نيستند
204
00:14:03,116 --> 00:14:05,088
تو قوانين رو با جادو تغيير دادي؟
205
00:14:05,829 --> 00:14:07,498
هيچي نبود,راست ميگم
206
00:14:07,498 --> 00:14:09,836
اون بيشتر شعبده بازي بود تا يه جادويه واقعي
207
00:14:09,836 --> 00:14:14,092
جادويه تو اسباب بازي نيست که تو هر وقت دلت بخواد
ازش استفاده يا سوءاستفاده کني
208
00:14:14,092 --> 00:14:16,649
ميدونم,پس چرا اينکارو کردي؟
209
00:14:16,649 --> 00:14:18,130
من زندگيمو به لانسلوت مديونم
210
00:14:18,558 --> 00:14:20,780
من از تنها راهي که ميتونم دارم جبران ميکنم
211
00:14:20,780 --> 00:14:23,003
با دادن فرصتي که اون سزاوارشه
212
00:14:23,472 --> 00:14:26,341
اگه ميخواي منو بخاطره اين کار تنبيه کني,بکن
213
00:14:42,701 --> 00:14:43,651
بد نبود
214
00:14:45,811 --> 00:14:47,960
ميخوايد دوباره پاسدارخانه رو تميز کنم؟,اعلي حضرت
215
00:14:47,960 --> 00:14:49,588
حتما به تميزکردن نياز داره
216
00:14:51,497 --> 00:14:54,773
اول,ميخوام منو بکشي
217
00:14:55,827 --> 00:14:56,735
اعلي حضرت
218
00:14:57,048 --> 00:15:00,000
زود باش,وانمود نکن که نميخواي
219
00:15:00,668 --> 00:15:02,390
به جهنم,اگه من جايه تو بودم اينکارو ميکردم
220
00:15:06,876 --> 00:15:07,763
زود باش
221
00:15:12,969 --> 00:15:14,106
زود باش,لانسلوت
222
00:15:14,106 --> 00:15:15,536
تو به يه قالي چوب نميزني
223
00:15:56,498 --> 00:15:57,990
تبريک مي گم,لانسلوت
224
00:16:00,546 --> 00:16:01,955
فقط تمرين اوليه رو گذروندي
225
00:16:20,568 --> 00:16:22,488
تو در اماني,قول ميدم
226
00:16:27,350 --> 00:16:29,322
حالش چطوره؟,خوبه
227
00:16:31,472 --> 00:16:32,744
چه اتفاقي واسه اين مردم افتاده؟
228
00:16:32,744 --> 00:16:35,488
دهکدشون بوسيله يه هيولاي بالدار مورد حمله قرار گرفته
229
00:16:39,140 --> 00:16:42,636
من شکارش ميکنم
اما نميتونم موجودي رو تو هوا رديابي کنم,
230
00:16:42,636 --> 00:16:44,065
مجبور نيستي رديابيش کني
231
00:16:45,776 --> 00:16:48,040
اول چمنزارها,بعد دره ها
232
00:16:49,209 --> 00:16:52,412
اون داره ما رو به سمت دهانه دره مي کشونه
233
00:16:52,412 --> 00:16:53,518
به کاملوت
234
00:16:54,133 --> 00:16:56,345
بايد شواليه هاتو اماده کني,آرتور
235
00:16:56,523 --> 00:16:58,870
ايمان داشته باش,پدر
ما اماده خواهيم شد
236
00:17:07,175 --> 00:17:12,319
بال هاي يه عقاب و بدن يه شير
237
00:17:16,232 --> 00:17:23,087
بال هاي يه عقاب و بدن يه شير
238
00:17:27,698 --> 00:17:29,941
اون جونور داره به کاملوت مياد
239
00:17:29,941 --> 00:17:32,268
اون سريع و فرز هستش
240
00:17:32,268 --> 00:17:35,085
.اما انقدر بزرگ هستش که بشه بهش ضربه زد
241
00:17:36,118 --> 00:17:38,455
شروعه امروز با تمرين هاي روزمره
242
00:17:39,123 --> 00:17:41,335
ما روي يک استراتژي حمله تمرکز خواهيم کرد
243
00:17:42,149 --> 00:17:43,578
ما وقت زيادي هم نداريم
244
00:17:44,841 --> 00:17:45,811
مرخصيد
245
00:17:49,452 --> 00:17:50,506
بله لانسلوت؟
246
00:17:50,861 --> 00:17:53,073
کاري هست که بتونم انجام بدم؟,اعلي حضرت
247
00:17:53,939 --> 00:17:56,902
من مبارزه کردن رو خوب بلدم که ممکنه فقط يه شواليه
از پسش در بياد
248
00:17:56,902 --> 00:18:00,136
درسته,لانسلوت,اما تو هنوز يه شواليه نيستي
249
00:18:01,347 --> 00:18:03,235
.بخاطره همينه که ميخوام امتحانتو جلو بندازم
250
00:18:03,548 --> 00:18:04,863
.صبح با من روبرو ميشي
251
00:18:11,415 --> 00:18:16,799
.خب،ما اينجاييم-براي آخرين امتحان تو
252
00:18:18,541 --> 00:18:21,734
اگه موفق بشي به برگزيده ها ملحق ميشي
253
00:18:23,142 --> 00:18:26,502
شکست بخوري سفرت همينجا تموم ميشه
254
00:18:28,192 --> 00:18:33,179
. لانسلوت,پنجمين پسر لرد الدرد از آمبرياي شمالي
255
00:18:37,791 --> 00:18:39,367
وقتت از همين الان شروع شد
256
00:19:07,621 --> 00:19:08,654
ببخشيد
257
00:19:32,463 --> 00:19:33,538
خجالت بکش
258
00:19:41,718 --> 00:19:42,938
ايا تسليم ميشيد؟,اعلي حضرت
259
00:19:51,139 --> 00:19:52,297
زانو بزن
260
00:20:03,545 --> 00:20:08,855
برخيز,سر لانسلوت,شواليه کاملوت
261
00:20:16,785 --> 00:20:18,037
اين مرد کيه؟
262
00:20:18,517 --> 00:20:20,009
به نظر ميرسه از جاي ديگه اومده
263
00:20:20,405 --> 00:20:24,214
ميدونم,اون همه رو غافلگير کرد
264
00:20:24,214 --> 00:20:26,092
شما با ما يک تعهد ميبنديد,سر لانسلوت
265
00:20:27,365 --> 00:20:30,004
مقام سلحشوري اساس کاملوت هستش
266
00:20:30,004 --> 00:20:31,778
انجام تعهد وظيفه منه,اعلي حضرت
267
00:20:32,571 --> 00:20:34,147
پدرت خيلي بايد به خودش افتخار کنه
268
00:20:34,731 --> 00:20:35,691
بله اعلي حضرت
269
00:20:35,931 --> 00:20:39,269
من لرد الدرد رو خيلي ساله که نديدم
270
00:20:39,269 --> 00:20:41,335
به نظر بيشتر از اوني که تصور کرده بودم
271
00:20:41,847 --> 00:20:44,632
اخرين دفعه اي که اونو ديدم,فقط 4تا پسر داشت
272
00:20:46,980 --> 00:20:51,070
خب....الان من اينجام
273
00:20:51,153 --> 00:20:52,155
بله که تو اينجايي
274
00:20:53,177 --> 00:20:55,534
و منم خيلي وقته که تو رو نگه داشتم
275
00:20:55,535 --> 00:20:57,007
از جشن لذت ببر
276
00:20:57,330 --> 00:20:58,081
اعلي حضرت
277
00:21:03,016 --> 00:21:07,930
.اين نشان رو ببر پيش جفري شجره شناس دربار
278
00:21:08,744 --> 00:21:10,341
ميخوام نظرش رو تا صبح بدونم
279
00:21:16,789 --> 00:21:17,874
به اون نگاه کن,گايوس
280
00:21:18,927 --> 00:21:21,619
ايا لانسلوت سزاوار اين لحظه ها نيست؟
281
00:21:22,110 --> 00:21:23,769
من هرگز نگفتم اون نيست
282
00:21:24,280 --> 00:21:27,379
.اما تقدير و شايستگي دوچيز متفاوت هستن
283
00:21:27,754 --> 00:21:29,006
.تو نقش خدا رو بازي کردي مرلين
284
00:21:29,726 --> 00:21:31,906
.تو اونو توي يه مسيري به انتخاب خودت انداختي
285
00:21:31,907 --> 00:21:35,893
.تو الان براش پيروزي آوردي ولي کسي از آينده خبري نداره
286
00:21:36,446 --> 00:21:38,719
خب،نميدونم که توي دعوتنامه تو چي نوشته بودن
287
00:21:38,720 --> 00:21:41,621
ولي تو مال من که نوشته بودن جشن هستش
(يعني انقدر درباره چيزاي نااميدکننده صحبت نکن)
288
00:21:43,478 --> 00:21:44,772
.گرفتم چي شد
289
00:21:45,043 --> 00:21:46,472
.شب دير برنگرد
290
00:21:46,796 --> 00:21:47,662
.باشه
291
00:22:03,667 --> 00:22:04,585
.دردسر اومدش
292
00:22:05,858 --> 00:22:10,793
بهم بگو که،فکر ميکني اون قشنگه؟
293
00:22:12,827 --> 00:22:15,436
.بله اعلي حضرت،قبول دارم
294
00:22:16,730 --> 00:22:20,100
.آره منم همين فکرو ميکنم
295
00:22:23,240 --> 00:22:27,904
.ميدوني چيه؟فکر ميکنم چشم لانسلوت تورو گرفته
296
00:22:28,436 --> 00:22:31,577
.احمق نباش-
.خب مگه چيه؟اين که نبايد بد باشه-
297
00:22:31,963 --> 00:22:33,361
.اون با من جور نيستش
298
00:22:33,820 --> 00:22:35,114
خب،تعجب برانگيزه.
299
00:22:35,698 --> 00:22:38,499
،بعضي وقتا ميخوام بدونم اگه تو سطحتو ميدونستي
300
00:22:38,499 --> 00:22:41,301
اون احتمالا الان کنار تو بودش
(يعني تو همسطح اون هستي)
301
00:22:42,229 --> 00:22:43,617
احتمالا حق با تو هستش.
302
00:22:43,920 --> 00:22:45,912
خيلي ممنون.
303
00:22:50,065 --> 00:22:52,542
،خب،فقط براي بحث
304
00:22:52,543 --> 00:22:56,210
اگه در سطح اونا بودي،آرتور رو انتخاب
ميکردي يا لانسلوت؟
305
00:22:56,826 --> 00:22:58,860
.اما من در حد اونا نيستم و نخواهم بود
306
00:22:59,007 --> 00:23:00,259
.تو اصلا باحال نيستي گوين
307
00:23:03,587 --> 00:23:12,017
آقايان و خانمها،لطفا براي نوشيدن به افتخار جديدترين
.عضومون به من ملحق بشيد
308
00:23:12,174 --> 00:23:16,138
.شواليه جديد کاملوت،سر لانسلوت
309
00:23:30,245 --> 00:23:33,083
.2يارد آبجو؟بيشتر شبيه 2مايل آبجو بودش
310
00:23:33,083 --> 00:23:34,810
.صبحح بخير آقايون
311
00:23:34,811 --> 00:23:38,018
.بهش نگاه نکنيد،بوش نکنيد،فقط يه کله بخوريدش
312
00:23:46,146 --> 00:23:48,264
بهتر شديد؟
خوبه
313
00:23:49,119 --> 00:23:51,936
.نميتوني که روز اول خوابالو بري سر کار لانسلوت
314
00:23:51,936 --> 00:23:54,628
.سر لانسلوت،اگه مشکلي نداشته باشيد
315
00:23:58,781 --> 00:23:59,751
چيکار ميکنيد؟
316
00:23:59,751 --> 00:24:00,523
.دستورات شاه رو اجرا ميکنيم
317
00:24:03,580 --> 00:24:04,310
.وايسيد
318
00:24:09,997 --> 00:24:11,551
.بهش همون چيزي که به من گفتي رو بگو
319
00:24:12,438 --> 00:24:14,201
.اين مدرک جعليه
320
00:24:14,327 --> 00:24:16,434
.مهرش بدون اشکال هستش
321
00:24:16,507 --> 00:24:18,396
،جعلش در بالاترين استاندارد ممکن انجام شده
322
00:24:18,437 --> 00:24:20,096
اما حتما يه سند جعلي هستش
323
00:24:20,409 --> 00:24:22,016
هيچ ثبتي از
324
00:24:22,068 --> 00:24:24,917
.پنچمين پسر لرد الدرد از آمبرياي شمالي نيستش
325
00:24:26,440 --> 00:24:28,224
...بنابراين اون-
.دروغ گفته-
326
00:24:30,008 --> 00:24:30,926
انکارش ميکني؟
327
00:24:32,679 --> 00:24:33,472
نه اعلي حضرت
328
00:24:36,133 --> 00:24:38,240
.تو قانون اول کاملوت رو شکستي
329
00:24:39,826 --> 00:24:42,341
.تو هم ما هم خودتو شرمگين کردي
330
00:24:43,655 --> 00:24:46,347
.تو لايق مقام سلحشوري نيستي
331
00:24:46,441 --> 00:24:50,792
.نبودي و نخواهي بود
332
00:24:52,294 --> 00:24:53,713
.از جلوي چشمام دورش کنيد
333
00:24:59,942 --> 00:25:00,652
اعلي حضرت
334
00:25:01,226 --> 00:25:02,718
اعتراضي به حکم من داري؟
335
00:25:03,918 --> 00:25:05,723
.کاري که کرد غيرقابل عذرخواهيه
336
00:25:07,809 --> 00:25:09,760
اما من مطمئنم که اون نميخواست
.خرابکاري بکنه
337
00:25:10,512 --> 00:25:11,732
.اون فقط ميخواست که خدمت کنه
338
00:25:14,174 --> 00:25:16,302
.قانون اول بر اساس اعتماد هستش
339
00:25:16,907 --> 00:25:19,067
.اين چيزيه که شواليه ها رو به هم متعهد ميکنه
340
00:25:20,841 --> 00:25:22,917
چطور به کسي اعتماد ميکني که بهت دروغ گفته؟
341
00:25:37,816 --> 00:25:39,402
.نميدونم که بهت چي بگم لانسلوت
342
00:25:39,465 --> 00:25:41,437
.تو نبايد خودتو سرزنش کني-
.چرا بايد بکنم-
343
00:25:43,148 --> 00:25:45,266
.من وادارت کردم.من مجبورت کردم که دروغ بگي
344
00:25:45,308 --> 00:25:46,800
.حق انتخاب با من بود
345
00:25:47,530 --> 00:25:50,764
مجازات من فقط براي منه و ففقط من
.هستم که بايد تحملش کنم
346
00:25:51,307 --> 00:25:52,924
.کاش ميتونستم که کاري برات بکنم
347
00:25:53,028 --> 00:25:53,926
.پس ميتوني
348
00:25:55,470 --> 00:25:57,118
.ديگه خودتو سرزنش نکن
349
00:25:59,184 --> 00:25:59,821
مرلين؟
350
00:25:59,821 --> 00:26:01,907
هرچي ميخواي بگو،فقط نگو که بهت گفته بودم
(که جعل درست نيستش)
351
00:26:01,980 --> 00:26:03,013
.علاقه اي به سرزنشت ندارم
352
00:26:03,013 --> 00:26:04,192
.کاريه که انجام شده
353
00:26:05,903 --> 00:26:08,220
.بيا يه نگاهي به اين بنداز
354
00:26:11,298 --> 00:26:13,165
.من متوجه اشتباهم شدم
355
00:26:13,280 --> 00:26:15,669
.من دنبال موجودات توي جاي اشتباهش ميگشتم
356
00:26:15,742 --> 00:26:18,518
.موجودات زنده ثبت شده در داخل امپراتوري
357
00:26:18,570 --> 00:26:19,978
،بعدش فکر کردم که
358
00:26:20,041 --> 00:26:23,787
پس موجوداتي که فقط در افسانه ها هستن چي؟
359
00:26:23,870 --> 00:26:25,686
.و اينو فهميدم
360
00:26:26,374 --> 00:26:29,077
.خودشه.هيولا همين بودش
361
00:26:49,328 --> 00:26:51,686
!با من باشيد!با من باشيد
362
00:27:04,154 --> 00:27:06,752
فرم دفاعي
363
00:27:28,986 --> 00:27:30,092
چي شده؟
364
00:28:06,495 --> 00:28:08,258
حمله
365
00:29:29,985 --> 00:29:32,030
.تو گفتي که شواليه هات بهترين هستن
366
00:29:32,896 --> 00:29:34,022
.امروز ثابتش کردي
367
00:29:34,544 --> 00:29:36,433
تنها چيزي که ميدونم اينه که
.اون هنوز اون بيرونه
368
00:29:36,526 --> 00:29:38,039
.نبايد منتظرش بشيم
369
00:29:38,154 --> 00:29:40,523
امپراتوري خيلي وقته که داره توسط اين
.موجود تهديد ميشه
370
00:29:41,347 --> 00:29:42,526
.بايد زود شرشو تموم کنيم
371
00:29:42,985 --> 00:29:44,404
اعلي حضرت اجازه دارم؟
372
00:29:44,675 --> 00:29:45,510
گايوس
373
00:29:45,593 --> 00:29:47,743
.من درباره اين موجود تحقيق کردم اعلي حضرت
374
00:29:47,920 --> 00:29:49,996
.من معتقدم که اون يه شيردال هستش
(شيردال موجودي افسانه اي با تن شير و سر عقاب و گوش اسب است)
375
00:29:50,174 --> 00:29:51,008
يه شيردال؟
376
00:29:52,135 --> 00:29:52,991
اين چه اسميه؟
377
00:29:53,074 --> 00:29:55,307
.شيردال موجوديه که توسط جادو به وجود اومده
378
00:29:56,622 --> 00:29:58,333
.من وقت براي اين صحبتا ندارم پزشک
379
00:29:58,406 --> 00:30:00,169
.اون به وسيله جادو به وجود اومده اعلي حضرت
380
00:30:00,221 --> 00:30:02,704
.و تنها به وسيله جادو کشته ميشه
381
00:30:02,736 --> 00:30:04,311
.تو اشتباه ميکني
382
00:30:05,031 --> 00:30:07,337
.اون يه موجود مث بقيه که پوست و گوشت داره
383
00:30:07,817 --> 00:30:08,975
.آرتور امروز ثابتش کرد
384
00:30:09,017 --> 00:30:10,373
.من زياد مطمئن نيستم پدر
385
00:30:10,853 --> 00:30:12,491
.فکر ميکنم حقايقي توي صحبتاي گايوس باشه
386
00:30:12,543 --> 00:30:13,514
چه حقيقتي؟
387
00:30:13,983 --> 00:30:15,371
.شيردال ضدضربه بود قربان
388
00:30:15,465 --> 00:30:16,988
.سلاح هاي ما روش بي اثر بودن
389
00:30:17,040 --> 00:30:18,083
بي اثر؟
390
00:30:18,668 --> 00:30:19,669
.فکر نميکنم
391
00:30:21,120 --> 00:30:23,352
.نه،اون يه بار مزه شمشير مارو چشيده
392
00:30:23,457 --> 00:30:25,314
.دفعه بعدي بار آخر هستش
393
00:30:26,712 --> 00:30:28,674
کي شواليه هات دوباره براي نبرد آماده ميشن؟
394
00:30:29,362 --> 00:30:31,011
.حدود 1-2 ساعت
395
00:30:31,115 --> 00:30:33,671
.خوبه،امشب اين قضيه رو فيصله ميديم
396
00:30:48,769 --> 00:30:49,562
...درسته که
397
00:30:50,928 --> 00:30:52,817
شيردال فقط به وسيله جادو کشته ميشه؟
398
00:30:52,984 --> 00:30:54,664
.درسته مرلين،من مطمئنم
399
00:30:55,415 --> 00:30:57,512
.اگه آرتور به مبارزه باهاش بره ميميره
400
00:30:57,606 --> 00:30:58,608
.پس اون نبايد بره
401
00:31:00,152 --> 00:31:01,237
.اوتر بايد متوجه دليل بشه
402
00:31:01,362 --> 00:31:05,212
.وقتي پاي جادو وسط بياد،پادشاه ما کور ميشه نسبت به دليل
403
00:31:08,123 --> 00:31:09,052
،و هنوز
404
00:31:10,711 --> 00:31:12,505
.جادو تنها اميد ماست
405
00:31:13,997 --> 00:31:15,072
تو که پيشنهاد(جادوکردن)رو نميدي؟
406
00:31:17,252 --> 00:31:19,120
.اين سرنوشت تو هستش مرلين
407
00:31:19,861 --> 00:31:21,979
.هدف واقعي جادوي تو
408
00:31:22,897 --> 00:31:25,787
.تو اونو ديديش گايوس.من نميتونم جلوش دربيام
409
00:31:25,850 --> 00:31:29,554
.اما اگه نتوني،آرتور کشته ميشه
410
00:31:30,107 --> 00:31:32,892
.نه،نه.اين ديوونگيه
411
00:31:34,050 --> 00:31:36,513
.اما من جادوي به اين قدرتمندي بلد نيستم
.بايد راه ديگه اي باشه
412
00:31:36,513 --> 00:31:37,827
.اين تنها راهه
413
00:31:37,984 --> 00:31:39,591
تو اصلا اهميتي ميدي که چه بلايي سرم مياد؟
414
00:31:39,695 --> 00:31:43,117
اين کارو بکن مرلين،اونکارو بکن مرلين
.برو شيردال رو بکش مرلين
415
00:31:43,117 --> 00:31:44,807
.منم اينجا کنار آتيش پاهامو گرم ميکنم
416
00:31:44,807 --> 00:31:45,767
!مرلين
417
00:31:50,713 --> 00:31:56,597
.مرلين....تو تنها کسي هستي که توي اين دنيا من بهش اهميت ميدم
418
00:31:58,058 --> 00:32:00,844
.من بدون هيچ فکري زندگيمو براي تو ميدم
419
00:32:02,451 --> 00:32:06,353
اما براي چي؟
.من نميتونم آرتور رو نجات بدم
420
00:32:06,708 --> 00:32:10,683
.اين تقدير من نيستش.تو ميدوني اينو
421
00:32:15,847 --> 00:32:16,734
.متاسفم
422
00:32:18,341 --> 00:32:20,136
.نميدونم ديگه چي بايد بگم
423
00:32:20,428 --> 00:32:21,774
.پس من بهت ميگم
424
00:32:24,476 --> 00:32:27,804
ما 2ساعت فرصت داريم تا راهي براي کشتن اون
.موجود پيدا بکنيم
425
00:32:33,585 --> 00:32:36,172
بايد ميفهميدم.چطور شد که اينقدر احمق شدم؟
426
00:32:36,172 --> 00:32:38,927
.تو به شواليه ها نميخوري،حتي قيافتم شبيه اونا نيستش
427
00:32:38,968 --> 00:32:40,679
.متاسفم-
.منم متاسفم-
428
00:32:42,943 --> 00:32:45,103
.به خاطر اينکه تو مثل يه شواليه جنگيدي
429
00:32:46,783 --> 00:32:51,739
...و من احتياج دارم...کاملوت احتياج داره
430
00:32:53,001 --> 00:32:57,874
اون موجود-
.نتونستيم که بکشيمش-
431
00:33:00,096 --> 00:33:01,536
.تا حالا با همچين چيزي روبرو نشده بودم
432
00:33:01,797 --> 00:33:03,341
.من باش روبرو شدم اعلي حضرت
433
00:33:03,685 --> 00:33:06,951
.چند روز قبل.با نيزه زدمش
434
00:33:07,348 --> 00:33:08,902
.و ميخوام بدونم که چطور دووم آورد
435
00:33:09,695 --> 00:33:15,611
،کسايي هستن که ميگن،اين موجود،اين شيردال
436
00:33:16,978 --> 00:33:20,567
.مخلوق جادو هستش و فقط جادو ميتونه نابودش کنه
437
00:33:21,704 --> 00:33:22,716
اينو باور داريد؟
438
00:33:24,313 --> 00:33:28,737
مهم نيست که من چي رو باور داشته باشم.استفاده از
.جادو مجاز نيستش
439
00:33:30,364 --> 00:33:32,941
.شواليه ها بايد با شمشير و تاروپودشون مبارزه کنن
440
00:33:33,223 --> 00:33:34,141
...اعلي حضرت
441
00:33:35,038 --> 00:33:37,282
.يه اسب بيرون منتظرته
442
00:33:38,419 --> 00:33:40,307
ممنون.ممنون اعلي حضرت.
443
00:33:40,307 --> 00:33:45,503
.لانسلوت...سوارش شو و ديگه هيچوقت برنگرد
444
00:33:46,849 --> 00:33:47,694
.نه
445
00:33:48,331 --> 00:33:53,329
.نه،خواهش ميکنم.من دنبال آزادي نيستم
446
00:33:53,329 --> 00:33:54,747
.من فقط ميخوام که با افتخار خدمت کنم
447
00:33:54,747 --> 00:33:55,300
.ميدونم
448
00:33:55,300 --> 00:33:56,427
.پس بزاريد باهاتون بيام
449
00:33:56,427 --> 00:33:57,679
.من نميتونم
450
00:33:59,578 --> 00:34:03,345
پدرم هيچي راجع به آزاد کردنت نميدونه.من به اختيار خودم آزادت ميکنم
.ولي کار ديگه اي نميتونم بکنم
451
00:34:04,054 --> 00:34:05,609
.حالا قبل ازينکه نظرم عوض بشه برو
452
00:34:17,566 --> 00:34:22,188
.اينجاست.تو بايد اينکارو به خاطر آرتور بکني
453
00:34:25,808 --> 00:34:28,354
.تا حالا افسوني به اين قدرتمندي انجام ندادم
454
00:34:28,563 --> 00:34:30,107
.چيزي کمتر ازين نميتونه بکشتش
455
00:34:31,255 --> 00:34:34,145
.بيا بگير.امتحانش کن
456
00:34:38,642 --> 00:34:41,062
.تو اين قدرتو داري.من ميدونم
457
00:35:04,454 --> 00:35:08,023
.نگران نباش.وقت زياد داري
458
00:35:12,259 --> 00:35:13,865
.ببخشيد که حواستونو پرت کردم بانوي من
459
00:35:13,865 --> 00:35:15,253
لانسلوت اينجا چيکار ميکني؟
460
00:35:15,253 --> 00:35:18,414
.فرصت براي توضيح دادن نيست.من به زره و سلاح احتياج دارم
461
00:35:18,414 --> 00:35:19,573
قضيه چيه؟
462
00:35:19,573 --> 00:35:21,336
.آرتور در خطره
463
00:35:21,492 --> 00:35:23,433
.من بايد هر کاري که ميتونم براي محافظت ازش بکنم
464
00:35:23,433 --> 00:35:25,520
.اين وظيفه منه چه شواليه باشم چه نباشم
465
00:35:26,417 --> 00:35:27,961
تو واقعا به اين حرفت اعتقاد داري نه؟
466
00:35:28,170 --> 00:35:29,140
.بله بانوي من
467
00:35:30,027 --> 00:35:32,948
.لانسلوت،تا حالا هيچ کسيو مثل تو نديدم
468
00:35:33,627 --> 00:35:36,684
...گوينور،فاگر که من برنگشتم
469
00:35:36,684 --> 00:35:39,459
.نرو لانسلوت،خواهش ميکنم
470
00:35:46,199 --> 00:35:47,274
.اما من بايد برم
471
00:35:56,862 --> 00:35:57,655
.وقتشه
472
00:36:29,467 --> 00:36:31,356
.نگران نباش مرلين.ميدونم که دي سعي خودتو ميکني
473
00:36:31,356 --> 00:36:34,048
...و موفق نميشم.اگه آرتور بميره دليلش من هستم که به قدر کافي ماهر نبودم
474
00:36:34,048 --> 00:36:35,362
!مرلين
475
00:36:35,540 --> 00:36:38,211
.مرلين لانسلوت داره ميره تا شيردال رو بکشه
476
00:36:38,544 --> 00:36:39,390
اون چيکار کرد؟
477
00:36:42,791 --> 00:36:43,688
!مرلين
478
00:36:47,695 --> 00:36:48,540
.من باهات ميام
479
00:36:48,686 --> 00:36:49,531
.نه،نمياي
480
00:36:49,865 --> 00:36:51,002
.سعي کن تا جلومو بگيري
481
00:36:51,451 --> 00:36:52,390
.تو سرباز نيستي
482
00:36:52,390 --> 00:36:53,830
.هرکاري دلت ميخواد بکن،من ميدونم چيکار کنم
483
00:36:53,830 --> 00:36:56,741
.آرتور به هر چيزي که بتونه کمکش کنه نياز داره.پس بزن بريم
484
00:37:19,778 --> 00:37:21,447
.براي کاملوت
485
00:37:22,303 --> 00:37:23,972
.براي کاملوت
486
00:37:59,687 --> 00:38:00,025
آرتور
487
00:38:00,025 --> 00:38:00,818
آرتور
488
00:38:03,290 --> 00:38:04,334
خب؟
489
00:38:04,924 --> 00:38:05,821
.اون زندست
490
00:38:46,429 --> 00:38:48,964
.خب مرلين،يا حالا يا هيچ وقت
491
00:39:59,412 --> 00:40:00,288
!آره
492
00:40:17,733 --> 00:40:18,599
.لانسلوت
493
00:40:19,392 --> 00:40:20,477
.اعلي حضرت
494
00:40:21,990 --> 00:40:22,867
.تو موفق شدي
495
00:40:24,891 --> 00:40:26,445
.تو کشتيش لانسلوت
496
00:40:31,328 --> 00:40:32,320
موفق شدي؟
497
00:40:33,144 --> 00:40:34,083
.موفق شدم
498
00:40:35,314 --> 00:40:36,524
.خدا رو شکر
499
00:40:47,167 --> 00:40:48,794
.تو موفق شدي پسرم.تو موفق شدي
500
00:40:48,794 --> 00:40:52,133
.نه پدر.کار لانسلوت بودش
501
00:40:54,804 --> 00:40:55,858
اون اينجا چيکار ميکنه؟
502
00:40:56,546 --> 00:40:57,684
.پدر من ميتونم توضيح بدم
503
00:40:58,143 --> 00:41:00,970
.تو بيرون منتظر باش
504
00:41:06,364 --> 00:41:07,992
...تو هيچ حقي نداشتي تا
505
00:41:12,301 --> 00:41:13,282
اونا دارن چيکار ميکنن؟
506
00:41:14,190 --> 00:41:15,337
.درباره سرنوشت من تصميم ميگيرن
507
00:41:16,808 --> 00:41:19,938
.اعتراف ميکنم که من آزادش کردم.تمام پيامداشم قبول ميکنم
508
00:41:19,938 --> 00:41:22,505
.اما مطمئنا اقدامات لانسلوت وقايع رو تغيير داده
509
00:41:22,505 --> 00:41:25,875
.کاراي اون هيچ چيزي رو تغيير نداده.اون قانون رو شکسته
510
00:41:25,875 --> 00:41:28,171
.اون جونشو براي من به خطر انداخت
511
00:41:29,736 --> 00:41:31,248
.اون با افتخار خدمت کرد
512
00:41:33,325 --> 00:41:35,537
.ميبينم که راجع به اين خيلي مطمئني آرتور
513
00:41:39,460 --> 00:41:42,298
.به خاطر وقايع اتفاق افتاده،شايد ببخشمش
514
00:41:42,298 --> 00:41:44,290
.نه،به اندازه کافي خوب نيست پدر
515
00:41:45,469 --> 00:41:48,287
.تو بايد لانسلوت رو به جاي واقعيش برگردوني
516
00:41:49,434 --> 00:41:50,999
.به عنوان شواليه کاملوت
517
00:41:51,062 --> 00:41:58,146
.هرگز!قانون قانونه.قانون براي هيچکسي تغيير نميکنه
518
00:41:58,146 --> 00:41:59,983
.پس قانون غلطه
519
00:42:04,646 --> 00:42:06,733
.اونا تو رو دوباره به جمع شواليه ها برميگردونن.البته که اينکارو ميکنن
520
00:42:06,931 --> 00:42:07,975
.تو شيردال رو کشتي
521
00:42:08,580 --> 00:42:13,786
.اما من اونو نکشتم.تو کشتيش
522
00:42:15,633 --> 00:42:16,457
.احمقانست
523
00:42:16,457 --> 00:42:20,505
"Bregdan anweald..."?
.من شنيدم چي گفتي.ديدمت
524
00:42:23,594 --> 00:42:25,472
.نگران نباش.رازتو فاش نميکنم
525
00:42:26,327 --> 00:42:28,706
.اما من نميتونم به خاطر کاري که نکردم پاداش بگيرم
526
00:42:29,624 --> 00:42:32,494
.ديگه نه دروغي ميگم نه فريبکاري ميکنم
527
00:42:33,151 --> 00:42:34,132
ميخواي چيکار کني؟
528
00:42:34,987 --> 00:42:36,271
.تنها کاري که ميتونم بکنم
529
00:42:40,528 --> 00:42:41,446
چي شده؟
530
00:42:42,113 --> 00:42:42,760
.بزاريد حرف بزنم
531
00:42:42,760 --> 00:42:46,370
!صبر کنيد.بهش گوش ميدم
532
00:42:48,968 --> 00:42:50,012
.منو عفو کنيد اعلي حضرت
533
00:42:51,671 --> 00:42:53,006
.اومدم که باهاتون خداحافظي بکنم
534
00:42:54,237 --> 00:42:55,656
اين يعني چي لانسلوت؟
535
00:42:56,001 --> 00:42:58,692
.من به هر دوتون دروغ گفتم و حالا شما داريد باهم دعوا ميکنيد
536
00:42:59,318 --> 00:43:03,283
من نميتونم اين بار رو تحمل کنم همونطور که شما نبايد مال
.من رو تحمل بکنيد
537
00:43:05,892 --> 00:43:08,761
.من بايد دوباره يه جايي دور از اينجا شروع کنم
538
00:43:09,971 --> 00:43:13,331
.شايد سرنوشت دوباره يه شانس ديگه اي بهم بده
539
00:43:14,343 --> 00:43:16,690
.براي اينکه به خودم ثابت کنم که شايستگي شواليه شدن رو دارم
540
00:43:17,556 --> 00:43:22,116
.اما لانسلوت تو شايستگيتو به ما اثبات کردي
541
00:43:22,773 --> 00:43:24,401
.اما بايد به خودم ثابت کنم
542
00:43:28,835 --> 00:43:32,810
اعلي حضرت
پرنس آرتور
543
00:43:51,497 --> 00:43:53,959
گوين؟گوينور؟
544
00:44:02,160 --> 00:44:03,047
لانسلوت؟
545
00:44:05,957 --> 00:44:06,886
!بله
546
00:44:06,969 --> 00:44:09,505
.بيا گوين.روز پرکاري رو داريم
547
00:44:10,131 --> 00:44:11,049
.بله بانوي من
548
00:44:14,752 --> 00:44:16,244
.شايد حل با تو بود گايوس
549
00:44:17,131 --> 00:44:19,332
.شايد من نبايد خودمو درگير اين قضيه ميکردم
550
00:44:20,073 --> 00:44:21,857
.نه مرلين من اشتباه ميکردم
551
00:44:22,337 --> 00:44:25,091
.لانسلوت به تو احتياج داشت و تو به لانسلوت
552
00:44:25,894 --> 00:44:28,054
.سرنوشت شما بهم گره خورده
553
00:44:28,565 --> 00:44:29,640
اون اصلا برميگرده؟
554
00:44:30,860 --> 00:44:32,456
.نميدونم
555
00:44:33,687 --> 00:44:34,992
تا ديدار بعدي
556
00:44:36,160 --> 00:44:37,537
.سر لانسلوت
557
00:44:58,455 --> 00:45:03,514
اسم من ادوين ميوردن هستش و من دارويي براي درمان
.تمام بيماري ها دارم
558
00:45:03,671 --> 00:45:05,747
.ما نميتونيم بيشتر ازين زنده نگهش داريم
559
00:45:06,091 --> 00:45:08,261
.اون بيشتر از چندساعت فرصت نداره
560
00:45:08,574 --> 00:45:12,914
تو جادو ميکني؟
.من ميخوام بدونم اوتر چيکار ميکنه؟شايد اونو بسوزونه
561
00:45:13,519 --> 00:45:14,771
.ادوين رو پيدا کنيد
562
00:45:19,467 --> 00:45:23,327
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
50362