All language subtitles for Merlin_S01E04_720p.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:02,949
در سرزمين افسانه و روزگار جادو
2
00:00:02,139 --> 00:00:02,968
سرنوشت امپراتوري بزرگ
3
00:00:03,005 --> 00:00:04,069
.بر روي دوش پسر جواني گذاشته شد
4
00:00:04,107 --> 00:00:05,224
.اسمش...مرلين
5
00:00:21,211 --> 00:00:25,292
.مرلين
6
00:01:12,400 --> 00:01:16,239
کاملوت به شما خوش آمد ميگه
.لرد بايارد از مرسيا
7
00:01:16,327 --> 00:01:20,499
پيماني که امروز ميبنديم نشانه اي
هستش بر پايان جنگ
8
00:01:20,590 --> 00:01:24,380
.و آغاز يک دوستي بين مردممون
9
00:02:17,880 --> 00:02:20,255
چرا من هميشه بايد نقش حمال رو بازي کنم؟
10
00:02:20,344 --> 00:02:22,723
.تو يه خدمتکاري مرلين.اينکاريه که بايد انجام بدي
11
00:02:22,811 --> 00:02:25,687
بازوهام يه 12 اينچي درازتر ميشن
.وقتي اينکارو تموم کنم
12
00:02:25,778 --> 00:02:27,655
.اين شخصيت ساز هستش
13
00:02:27,742 --> 00:02:31,914
همونطور که يه ضرب المثل قديمي ميگه
کار سخت پرورش ميده
14
00:02:33,256 --> 00:02:34,504
.يه روح سخت تر رو....
15
00:02:34,594 --> 00:02:36,887
عمرا اگه اين يه ضرب المثل باشه.تو همين
.الان اينو از خودت ساختي
16
00:02:36,976 --> 00:02:38,390
.نساختم
17
00:02:38,481 --> 00:02:41,357
.متاسفم-
.چيزي نيست-
18
00:02:41,447 --> 00:02:43,859
.معذرت ميخوام-
.بزاريد کمکتون کنم-
19
00:02:50,640 --> 00:02:52,553
.سلام
20
00:02:52,645 --> 00:02:54,856
.من مرلين هستم-
.کارا-
21
00:02:54,944 --> 00:02:56,738
.تو خدمتکار آرتور هستي
22
00:02:56,824 --> 00:03:00,580
.بايد افتخار بزرگي باشه-
.آره،هستش-
23
00:03:00,669 --> 00:03:04,259
.به هر حال يه نفر بايد اينجارو اداره کنه
24
00:03:04,347 --> 00:03:08,267
.ممنون مرلين
25
00:03:08,357 --> 00:03:10,485
.اوه،آره
26
00:03:10,573 --> 00:03:12,319
.مشکلي نيست
27
00:03:14,333 --> 00:03:17,126
.از ديدنت خوشحال شدم
28
00:03:23,443 --> 00:03:26,318
سرت شلوغ نيست با اداره کردن اينجا؟
29
00:04:27,209 --> 00:04:30,418
اوه!آخرين باري که اينا تميز شدن کي بوده؟
30
00:04:30,510 --> 00:04:33,720
حدوداي پارسال،
قبل از جشن بلتين
(جشن بلتين جشن باستاني اسکاتلند و ايرلند هستش که دراول مي هرساله برگزار ميشه)
31
00:04:33,813 --> 00:04:37,271
آخرش با جنگ پرتاب غذاها تموم شد؟-
درباره جشنا نميدوني؟-
32
00:04:37,364 --> 00:04:39,194
.نميدونم
33
00:04:39,285 --> 00:04:43,040
.جو اينجور چيزا کلا براي من اسرارآميزه
34
00:04:43,130 --> 00:04:45,008
.امشب نيست ديگه
35
00:04:45,095 --> 00:04:47,636
منم امشب تو مهموني هستم؟
36
00:04:47,726 --> 00:04:49,272
.نه کاملا
37
00:04:49,355 --> 00:04:52,898
تو اونجا هستي تا نزاري که فنجون
.من خالي بمونه از نوشيدني
38
00:04:52,993 --> 00:04:56,533
اگر من بايد که توي سخنراني هاي
،خسته کننده بايارد باشم
39
00:04:56,628 --> 00:04:59,338
.دليلي نميبينم که تو هم توش نباشي
40
00:04:59,427 --> 00:05:01,637
حواست باشه تا دکمه ها
.خوب جلاداده بشن
41
00:05:05,527 --> 00:05:08,987
ميخواي ببيني امشب چي ميپوشي؟
42
00:05:09,080 --> 00:05:10,542
لباس خودمو نبايد بپوشم؟
43
00:05:10,627 --> 00:05:12,706
.نه
44
00:05:12,799 --> 00:05:16,850
امشب تو رداي رسمي مربوط به جشن
45
00:05:16,935 --> 00:05:18,813
.خدمتکاراي کاملوت رو ميپوشي
46
00:05:25,919 --> 00:05:27,797
.جدي نميگي
47
00:05:36,409 --> 00:05:39,082
.کلاه قشنگيه-
.ممنون-
48
00:05:50,742 --> 00:05:53,201
اون خوشگله،نه؟
49
00:05:52,246 --> 00:05:54,493
.البته منظورم به عنوان يه خدمتکار هستش
50
00:05:57,261 --> 00:05:58,924
.اون به زيبايي يه شاهزاده هستش نه يه خدمتکار
51
00:06:10,924 --> 00:06:15,891
مردم کاملوت،براي سالهاي زيادي ما
.دشمنان خونين همديگه بوديم
52
00:06:15,980 --> 00:06:17,977
خون مردان ما زمين رو
53
00:06:18,070 --> 00:06:21,611
از ديوارهاي کاملوت تا دروازه هاي مرسيا
.لکه دار کرده بود
54
00:06:21,704 --> 00:06:24,381
،و با وجود زنده نگهداشتن ياد افراد کشته شده
55
00:06:24,464 --> 00:06:27,173
.نبايد بزاريم کس ديگه اي بهشون ملحق بشه
56
00:06:27,263 --> 00:06:33,277
،به عنوان نشانه خوش نيتيمون و دوستي جديدمون
57
00:06:33,364 --> 00:06:36,703
من اين جامهاي مربوط به جشن رو تقديم ميکنم
58
00:06:36,790 --> 00:06:39,416
،به تو اوتر
59
00:06:39,506 --> 00:06:42,181
.و به پسرت آرتور
60
00:06:42,265 --> 00:06:45,021
.و اميدوارم دوستيمون دوام داشته باشه
61
00:06:45,107 --> 00:06:47,566
.مرلين،بايد باهات صحبت کنم
62
00:06:47,655 --> 00:06:49,985
قضيه چيه؟-
.اينجا نه،خواهش ميکنم-
63
00:06:50,078 --> 00:06:52,039
.کس ديگه اي رو نميشناسم که بهش بگم
64
00:06:52,126 --> 00:06:56,381
امشب،ما به سلامتي اغاز جديدي
.براي مردممون مينوشيم
65
00:06:56,472 --> 00:06:59,598
.ما دنبال يه آينده آزاد از محنت جنگ هستيم
66
00:07:04,621 --> 00:07:06,997
.آروم باش.دوباره از اول بگو
67
00:07:07,086 --> 00:07:09,878
.دو روز قبل من عصرونه بايارد رو براش ميبردم
68
00:07:09,969 --> 00:07:12,643
.اون انتظار ورود من رو نداشتش
69
00:07:12,727 --> 00:07:14,105
چي داري ميگي؟
70
00:07:14,189 --> 00:07:16,482
اگه اون بفهمه که من کوچکترين حرفي زدم
.اون منو ميکشه
71
00:07:16,570 --> 00:07:19,149
.نميزارم که اين اتفاق برات بيفته.قول ميدم
72
00:07:19,246 --> 00:07:23,500
.بهم بگو که چي ديدي-
.بايارد دوست کاملوت نيستش-
73
00:07:23,592 --> 00:07:25,968
.اون آرزوي داشتن امپراتوري براي خودشو داره
74
00:07:26,057 --> 00:07:31,607
کارا...بم بگو که بايارد با اون جام چيکار کرده؟
75
00:07:31,698 --> 00:07:33,326
اون اعتقاد داره که اگه آرتورو بکشه
76
00:07:33,411 --> 00:07:36,167
.قلب اوتر شکسته ميشه و کاملوت سقوط ميکنه
77
00:07:36,252 --> 00:07:37,583
اون با جام چيکار کرده؟
78
00:07:37,673 --> 00:07:39,967
.من ديدم که اون يه چيزي رو توي جام گذاشتش-
چي؟-
79
00:07:40,056 --> 00:07:44,477
.من نبايد بگم.اون منو ميکشه-
.خواهش ميکنم بهم بگو-
80
00:07:44,569 --> 00:07:45,684
جام مسمومه؟
81
00:07:53,969 --> 00:07:58,355
و اميدوارم اختلافات گذشته ما
.همونجا باقي بمونه
82
00:07:58,441 --> 00:08:00,486
،به سلامتي تو اوتر
83
00:08:00,573 --> 00:08:02,949
آرتور
84
00:08:03,038 --> 00:08:05,451
بانو مورگانا
85
00:08:07,468 --> 00:08:09,759
مردم کاملوت
86
00:08:09,848 --> 00:08:13,521
.و جنگجوهاي کشته شده هر دو طرف
87
00:08:16,662 --> 00:08:20,202
.صبر کنيد.اين مسمومه.نخورش
88
00:08:22,845 --> 00:08:27,230
چي؟-
مرلين،چيکار داري ميکني؟-
89
00:08:27,316 --> 00:08:31,155
.بايارد جام آرتور رو به سم آغشته کرده
90
00:08:31,244 --> 00:08:32,657
.اين يه توهينه
91
00:08:34,337 --> 00:08:39,257
به افرادت بگو که سلاحاشونو بندازن.تعداد
.شما خيلي کمتره
92
00:08:40,981 --> 00:08:44,356
من نميزارم که اين توهين بدون
.پاسخ باقي بمونه
93
00:08:44,448 --> 00:08:47,788
بر چه اساسي اين اتهام رو ميزني؟
94
00:08:47,875 --> 00:08:49,336
.من حلش ميکنم
95
00:08:49,421 --> 00:08:51,464
مرلين،تو يه احمقي
96
00:08:51,551 --> 00:08:53,846
ميشه به خوردن نوشيدني ادامه بديم؟
97
00:08:53,935 --> 00:08:56,145
،اگر که ميخواي دارت نزنم
98
00:08:56,233 --> 00:08:59,822
بايد بهم بگي که چرا فکر ميکني
جام مسموم هستش.حالا
99
00:08:59,910 --> 00:09:02,452
.وقتي داشته مسمومش ميکرده ديده شده
کي ديدتش؟-
100
00:09:04,130 --> 00:09:05,627
.نميتونم بگم
101
00:09:05,717 --> 00:09:10,138
.ديگه به اين جفنگيات گوش نميدم-
.جام رو بده به من-
102
00:09:13,574 --> 00:09:15,700
...اگه داري راستشو ميگي
103
00:09:15,789 --> 00:09:19,129
.که ميگم-
.نبايد چيزي براي ترسيدن داشته باشي
104
00:09:25,400 --> 00:09:28,405
نه،اگر اينکار ثابت کنه که اين مسمومه
105
00:09:28,491 --> 00:09:33,209
.ميخوام که افتخار کشتنتو خودم داشته باشم
106
00:09:35,930 --> 00:09:37,012
.اون ميخوردش
107
00:09:37,100 --> 00:09:39,726
.اما اگه اين مسموم باشه اون ميميره
108
00:09:39,817 --> 00:09:42,276
.پس ما ميفهميم که اون راست ميگفت
109
00:09:42,365 --> 00:09:43,696
و اگر که زنده موند؟
110
00:09:43,786 --> 00:09:47,077
من ازت عذرخواهي ميکنم و تو
.ميتوني هرکار خواستي باهاش بکني
111
00:09:47,170 --> 00:09:49,381
.اوتر خواهش ميکنم.اون يه بچست.نميفهمه چي ميگه
112
00:09:49,470 --> 00:09:51,929
.پس بايد بهتر آموزشش ميدادي
113
00:09:52,018 --> 00:09:54,859
.مرلين عذرخواهي کن.اين يه اشتباهه
114
00:09:54,943 --> 00:09:58,484
.من ميخورمش-
.نه نه نه،چيزي نيستش-
115
00:10:33,971 --> 00:10:35,053
.مشکلي نيست
116
00:10:35,142 --> 00:10:36,258
.در اختيارته
117
00:10:54,697 --> 00:10:58,453
.مسموم بودش،نگهبانا دستگيرش کنيد
118
00:11:03,766 --> 00:11:07,188
مرلين،صداي منو ميشنوي؟
119
00:11:07,276 --> 00:11:09,903
.بايد برش گردونيم به اتاق من
120
00:11:09,992 --> 00:11:14,461
.جام رو بياريد.بايد زهر رو تشخيص بدم
121
00:11:16,344 --> 00:11:20,015
.بزاريدش روي تخت.داره به سختي نفس ميکشه
122
00:11:20,104 --> 00:11:22,861
.گوين يه کم آب و حوله برام بيار
123
00:11:22,946 --> 00:11:24,527
حالش خوب ميشه؟
124
00:11:24,617 --> 00:11:28,408
داره ميسوزه-
ميتوني درمانش کني مگه نه گايوس؟-
125
00:11:28,503 --> 00:11:33,673
.تا وقتي نوع زهر رو تشخيص ندم نميتونم
.جام رو بده بهم
126
00:11:36,358 --> 00:11:40,233
.يه چيزي داخلش چسبيده
127
00:11:40,329 --> 00:11:42,160
چيه؟
128
00:11:42,251 --> 00:11:45,841
.يه جورايي مثل گلبرگاي گل هستش
129
00:11:45,929 --> 00:11:48,389
.داره مثل آتيش ميسوزه-
.خنکش کن.کمک ميکنه تبش کنترل بشه-
130
00:12:03,938 --> 00:12:07,564
.گلبرگ از گياه مورتيوس هستش
131
00:12:07,658 --> 00:12:11,877
اينجا گفته که کسي که به وسيله مورتيوس مسموم شده
تنها به وسيله
132
00:12:11,960 --> 00:12:15,967
.يه زهر از جوانه يه گياه مشابه ميتونه نجات پيدا کنه
133
00:12:16,056 --> 00:12:20,229
اين گياه تنها در غارهاي ژرف در اعماق
.جنگل بالور يافت ميشه
134
00:12:20,320 --> 00:12:24,740
.گياه بر روي ريشه هاي درخت مورتيوس رشد ميکنن
135
00:12:24,832 --> 00:12:29,003
.جالب به نظر نميادش-
.کاکاتريس(نوعي مار افسانه اي)اون محافظ جنگله-
136
00:12:29,094 --> 00:12:32,635
.سمش به شدت قويه
.يه ذره از سمش به معناي مرگ قطعيه
137
00:12:32,729 --> 00:12:37,365
تعداد کمي تونستن که در جستجوي مورتيوس در
کوهستان ايسگارد
138
00:12:37,451 --> 00:12:40,030
.زنده برگردن
139
00:12:47,438 --> 00:12:50,278
.جالب به نظر ميادش-
.آرتور خيلي خطرناکه-
140
00:12:50,363 --> 00:12:53,155
اگه پادزهر رو پيدا نکنم چه اتفاقي
براي مرلين ميفته؟
141
00:12:53,246 --> 00:12:56,872
.مورتيوس باعث يه مرگ آروم و دردناک ميشه
142
00:12:56,966 --> 00:13:00,971
.اون حداکثر ميتونه چهار يا پنج روز دووم بياره
143
00:13:01,061 --> 00:13:02,891
.نهايتا اون ميميره
144
00:13:22,665 --> 00:13:26,040
معذرت ميخوام بانوي من که اينجا
.نبودم تا بهتون خدمت کنم
145
00:13:26,133 --> 00:13:28,378
مشکلي نيست.مرلين چطوره؟
146
00:13:28,473 --> 00:13:32,145
اگر آرتور بتونه که با پادزهر توي زمان
.مقرر برگرده اون خوب ميشه
147
00:13:32,234 --> 00:13:34,777
.پس حالش خوب ميشه
148
00:13:34,866 --> 00:13:38,242
تو بايد با اون باشي.من خودم
.کاراي خودمو ميکنم
149
00:13:38,335 --> 00:13:40,665
ميدونم که اون برات چه اهميتي داره.برو
150
00:13:40,758 --> 00:13:42,469
.ممنون
151
00:13:44,895 --> 00:13:49,481
مزيت داشتن يه پيشمرگ چيه اگه تو قراره
خودتو همه جوره به کشتن بدي؟
152
00:13:49,574 --> 00:13:52,666
من شکست نميخورم.اهميتي نداره که چي فکر ميکنيد.-
.آرتور تو تنها پسر و وارث من هستي-
153
00:13:52,751 --> 00:13:55,758
من نميتونم ريسک بکنم و بزارم که
.تو براي يه خدمتکار خودتو تو خطر بندازي
154
00:13:55,844 --> 00:13:59,218
يعني زندگيش بي ارزشه؟-
.نه ولي ارزش زندگيش کمتر از تو هستش-
155
00:13:59,311 --> 00:14:03,816
من ميتونم نجاتش بدم.بزار چند نفرو
.انتخاب کنم.ما پادزهرو پيدا ميکنيم و برميگرديم
156
00:14:03,907 --> 00:14:04,941
نه-
چرا؟-
157
00:14:05,037 --> 00:14:09,753
چون يه روزي من ميميرم و کاملوت
.نياز به پادشاه خواهد داشت
158
00:14:09,841 --> 00:14:13,015
من نميزارم که آينده اين امپراتوري رو به خاطر
.يه مشت خدمتکار احمق به خطر بندازي
159
00:14:13,101 --> 00:14:14,764
.اين يه خدمتکار احمق نيستش
...گايوس گفتش که
160
00:14:14,856 --> 00:14:18,232
گايوس گفته؟
.همين باعث احمقانه بودنش ميشه
161
00:14:18,324 --> 00:14:22,377
.پدر خواهش ميکنم اون زندگي منو نجات داد
162
00:14:23,883 --> 00:14:26,174
.نميتونم وايسم و مرگشو ببينم
163
00:14:26,263 --> 00:14:28,224
.پس نگاه نکن
164
00:14:30,318 --> 00:14:35,035
اين پسر آخرين نفري نيستش که به خاطر
.حمايت از تو ميميره.تو يه روزي پادشاه ميشي
165
00:14:35,123 --> 00:14:37,880
.يه چيزيه که بايد بهش عادت کني-
.نميتونم اينو قبول کنم-
166
00:14:37,965 --> 00:14:40,804
.تو هيچ جا نميري-
.تو نميتوني جلوي منو بگيري-
167
00:14:40,889 --> 00:14:44,846
لعنت،آرتور تمومش کن.تو امشب
.اين قلعه رو ترک نميکني
168
00:15:00,099 --> 00:15:01,946
هرچي دوس داري راجع به غذا بگو
169
00:15:01,946 --> 00:15:03,939
.ولي تو نميتوني مهموني رو به خاطر سرگرمي خراب بکني
170
00:15:04,504 --> 00:15:06,688
.متاسفم مورگانا،بايد مطمئن ميشدم که تو خوبي
171
00:15:06,956 --> 00:15:07,812
.مايوس شدم درواقع
172
00:15:07,937 --> 00:15:10,616
من دنبال يه چند نفري هستم تا بدون توجه به عنوان و مقامشون
.يه کارايي رو انجام بدن
173
00:15:10,617 --> 00:15:13,387
.مطمئنم که نگهبانا حواسشون به بايارد و افرادش هست
174
00:15:13,388 --> 00:15:15,757
آره،همه تفريحا مال پسرا باشه؟
175
00:15:15,757 --> 00:15:18,211
.مورگانا تو نبايد خودتو درگير بکني
176
00:15:18,211 --> 00:15:18,847
.خطرناکه
177
00:15:18,848 --> 00:15:20,079
.برا من سخنراني نکن
178
00:15:20,079 --> 00:15:21,321
.اوتر قبلا گفته برام
179
00:15:21,321 --> 00:15:22,553
،اگه اين مايه تسليت هست
180
00:15:23,148 --> 00:15:24,297
.تو تنها کسي نبودي که اون سخنراني کرده براش
181
00:15:25,456 --> 00:15:26,603
.خب من بهش گوش نميدم
182
00:15:28,107 --> 00:15:30,195
.بعضي وقتا بايد چيزي رو که فکر ميکني درسته انجام بدي
183
00:15:30,195 --> 00:15:31,363
.به پيامداشم فکر نکن
184
00:15:35,529 --> 00:15:36,782
.تو فکر ميکني که من بايد برم
185
00:15:36,782 --> 00:15:38,410
.مهم نيست که من چي فکر ميکنم
186
00:15:38,619 --> 00:15:41,344
اگر نتونستم که برگردم چه کسي پادشاه بعدي کاملوت ميشه؟
187
00:15:42,899 --> 00:15:44,976
. يه چيزي بيشتر از زندگي من در خطره با رفتن
188
00:15:44,977 --> 00:15:47,169
کاملوت چه جور پادشاهيو ميخواد؟
189
00:15:49,382 --> 00:15:51,762
کسي که جون خودشو تنها براي يه خدمتکار
سطح پايين به خطر ميندازه؟
190
00:15:53,307 --> 00:15:55,573
يا کسي که هرچي پدرش بگه انجام ميده؟
191
00:16:03,120 --> 00:16:05,730
!ايست
نه
192
00:16:18,716 --> 00:16:19,875
.تبش داره بيشتر ميشه
193
00:16:31,692 --> 00:16:32,830
اين چه زبونيه؟
194
00:16:32,830 --> 00:16:35,429
.هيچي.به خاطر تبش هستش
195
00:16:35,429 --> 00:16:37,528
.هيچ کدوم از کلمه ها از خودش نيستن
196
00:16:38,698 --> 00:16:40,117
.نبضش داره ضعيف تر ميشه
197
00:16:44,648 --> 00:16:45,545
اين چيه؟
198
00:16:45,816 --> 00:16:46,840
.نميتونه درست باشه
199
00:16:47,842 --> 00:16:50,880
.حساسيت پوستي نبايد که تا آخرين مرحله ظاهر بشه
200
00:16:52,362 --> 00:16:53,291
خب معنيش چي ميشه؟
201
00:16:56,590 --> 00:16:59,158
اينجا گفته که وقتي حساسيت ظاهر بشه
202
00:16:59,158 --> 00:17:01,862
.مرگ تا 2روز بعدش اتفاق ميفته
203
00:17:02,154 --> 00:17:03,407
.تو که گفتي چهار روز
204
00:17:03,407 --> 00:17:06,122
.يه چيزي قدرت اين گياه رو زيادتر کرده
205
00:17:10,141 --> 00:17:13,011
اينجا اخطار داده که تاثير مورتيوس سريعتر ميشه اگرکه
206
00:17:13,012 --> 00:17:16,373
.در هنگام آماده سازي گياه از افسون استفاده شده باشه
207
00:17:16,664 --> 00:17:19,463
.افسون؟بايارد که جادوگر نيست
208
00:17:19,463 --> 00:17:20,621
.نه اون نيست
209
00:17:20,621 --> 00:17:22,198
پس کار کيه؟
210
00:17:24,818 --> 00:17:26,019
.نميتونه اينجوري باشه
211
00:17:27,595 --> 00:17:29,421
.اون جرات اينجا اومدنو نداره
212
00:17:31,792 --> 00:17:32,731
تا وقتي که؟
213
00:17:32,731 --> 00:17:33,744
تا وقتي چي؟
214
00:17:33,910 --> 00:17:35,268
سر اون دختر چي اومد؟
215
00:17:35,268 --> 00:17:36,145
کدوم دختر؟
216
00:17:36,145 --> 00:17:38,733
،درست قبل ازينکه مرلين بياد توي تالار
217
00:17:38,733 --> 00:17:41,198
.يکي از خدمتکاراي بايارد بردش بيرون
218
00:17:41,198 --> 00:17:44,131
.اون موهاي سياهي داشت.خيلي خوشگل بود
219
00:17:44,131 --> 00:17:45,915
.سريع پيداش کن
220
00:17:49,789 --> 00:17:50,624
...آرتور
221
00:18:13,110 --> 00:18:15,560
.من به آرتور دستور داده بودم که نره
222
00:18:15,561 --> 00:18:17,558
.انگار دستورت واقعا اثر کرده
223
00:18:17,558 --> 00:18:18,841
.يه کلمه هم نگو ديگه
224
00:18:18,841 --> 00:18:20,125
.من به کسي حرفي نميزنم
(راز نگهدار هستم)
225
00:18:20,125 --> 00:18:21,492
.بايد که غل و زنجيرش ميکردم
226
00:18:21,493 --> 00:18:24,082
تو نميتوني هر دفعه که اون با تو مخالفه
.حبسش بکني
227
00:18:24,083 --> 00:18:26,284
،همونطوري که ميبيني
228
00:18:26,284 --> 00:18:29,625
هيچوقت کسي از دستورات من سرپيچي نکرده بود
.مخصوصا پسر خودم
229
00:18:29,928 --> 00:18:31,891
.نه،البته که نشده بود
230
00:18:39,939 --> 00:18:41,975
تو اين قضيه رو ميدونستي نه؟
231
00:18:42,747 --> 00:18:43,771
...مورگانا
232
00:18:45,002 --> 00:18:46,297
.به من دروغ نگو
233
00:18:46,432 --> 00:18:49,094
.آرتور به اندازه کافي بزرگ شده تا خودش تصميم بگيره
234
00:18:49,094 --> 00:18:50,316
.اون فقط يه بچست
235
00:18:50,316 --> 00:18:52,289
پسرتو اين اواخر ديده بودي؟
236
00:18:54,565 --> 00:18:56,266
.تو بايد بزاري که اون خودش تصميم بگيره
237
00:18:56,267 --> 00:18:58,385
حتي اگر به اين معني باشه که بزاريم به
سمت مرگ بره؟
238
00:19:34,641 --> 00:19:36,103
بزار حدس بزنم،اون اونجا نبودش؟
239
00:19:36,103 --> 00:19:37,836
.هيچ کس اونو از بعد مهموني نديده
240
00:19:38,577 --> 00:19:39,381
اون کيه؟
241
00:19:39,381 --> 00:19:41,019
اون کسي که ادعا ميکرده نيست
(خدمتکار نيستش)
242
00:19:41,019 --> 00:19:42,648
اما تو ميشناسيش،نه؟
243
00:19:42,971 --> 00:19:43,713
.کارا
244
00:19:44,099 --> 00:19:47,460
.هرچند که اون اسمش نيست.اسم واقعيش نيست
245
00:19:47,460 --> 00:19:48,076
پس اون کيه؟
246
00:19:49,465 --> 00:19:51,397
.يه جادوگر قدرتمند
247
00:19:51,657 --> 00:19:54,612
خب پس ما بايد به اوتر بگيم.اون ميتونه سواراشو
.دنبال اون بفرسته
248
00:19:54,643 --> 00:19:56,302
.نه تا الان خيلي دور شده
249
00:19:57,399 --> 00:19:59,382
.غير ممکنه که بفهميم کجاست
250
00:20:00,687 --> 00:20:01,575
.اوه نه
251
00:20:02,180 --> 00:20:03,025
چي؟
252
00:20:03,025 --> 00:20:06,961
.اون ميدونه تنها جايي که پادزهر پيدا ميشه جنگل بالور هستش
253
00:20:07,911 --> 00:20:09,978
.آرتور ممکنه که به دام بيفته
254
00:20:11,011 --> 00:20:12,326
.آرتور
255
00:20:14,070 --> 00:20:15,239
آرتور
256
00:21:11,007 --> 00:21:11,768
هي
257
00:21:18,679 --> 00:21:19,566
حالت خوبه؟
258
00:21:32,125 --> 00:21:32,908
.عقب وايسا
259
00:22:33,007 --> 00:22:33,905
.چيزي نيست
260
00:22:34,071 --> 00:22:34,959
.من بهت صدمه نميزنم
261
00:22:36,671 --> 00:22:37,663
کي اين بلا رو سرت اورده؟
262
00:22:39,750 --> 00:22:40,575
.استادم
263
00:22:42,893 --> 00:22:45,315
.من از دستش فرار کردم ولي بعدش گم شدم
264
00:22:46,098 --> 00:22:47,445
.خواهش ميکنم منو ترک نکن
265
00:22:48,050 --> 00:22:50,096
.ترکت نميکنم
266
00:22:50,649 --> 00:22:52,319
ميتوني منو ازينجا ببري؟
267
00:22:52,737 --> 00:22:53,656
.هنوز نه
268
00:22:55,587 --> 00:22:57,351
.يه کاريه که بايد اول انجامش بدم
269
00:23:04,085 --> 00:23:05,766
چرا به سمت غارا اومدي؟
270
00:23:06,538 --> 00:23:07,770
.دنبال چيزي ميگردم
271
00:23:08,313 --> 00:23:09,785
.فقط اينجا ميتونم پيداش کنم
272
00:23:10,599 --> 00:23:11,507
اون چيه؟
273
00:23:14,252 --> 00:23:16,789
.من اينجارو ميشناسم.ميتونم کمکت کنم
274
00:23:18,689 --> 00:23:21,539
.يه نوع گياهه که داخل غار رشد ميکنه
275
00:23:21,539 --> 00:23:22,499
.خيلي کميابه
276
00:23:23,471 --> 00:23:27,343
.گياه مورتيوس؟من ميدونم که کجا هستن
277
00:23:28,440 --> 00:23:29,348
.بهت نشون ميدم
278
00:24:01,542 --> 00:24:06,960
.آرتور...اين يه دامه.اين يه دامه
279
00:24:08,015 --> 00:24:09,821
تبش داره بدتر ميشه نه؟
280
00:24:09,821 --> 00:24:11,554
.زهر داره اثر ميکنه
281
00:24:24,833 --> 00:24:27,130
ميتوني يه کم بيشتر تاج الملوک بياري؟
282
00:24:27,130 --> 00:24:28,298
.آره ميتونم
283
00:24:34,082 --> 00:24:36,974
.مرلين تو بايد باش مبارزه کني
284
00:24:47,256 --> 00:24:48,238
.اوناهاشن
285
00:25:09,440 --> 00:25:10,661
.ازين لبه فاصله بگير
286
00:25:11,121 --> 00:25:14,472
.نگران نباش.زود ازينجا ميريم بيرون
287
00:25:37,282 --> 00:25:38,670
داري چيکار ميکني؟
288
00:25:51,520 --> 00:25:54,287
.ازت بيشتر ازينا انتظار داشتم
289
00:25:54,287 --> 00:25:55,341
تو کي هستي؟
290
00:26:00,060 --> 00:26:02,367
.آخرين کسي که ميبيني
291
00:26:07,399 --> 00:26:09,257
.به نظر ميرسه که ملاقات کننده داريم
292
00:26:42,902 --> 00:26:44,218
.عالي بود
293
00:26:46,066 --> 00:26:47,819
.اما اون آخري نبودش
294
00:26:48,675 --> 00:26:52,037
من به دوستاش اجازه ميدم که کار تو رو
.تموم بکنن آرتور پندراگون
295
00:26:52,935 --> 00:26:55,513
.اين تقدير تو نيستش که به دست من کشته بشي
296
00:26:59,803 --> 00:27:00,921
تو کي هستي؟
297
00:27:07,153 --> 00:27:09,794
.آرتور،خيلي تاريکه
298
00:27:11,120 --> 00:27:12,143
.خيلي تاريک
299
00:27:23,803 --> 00:27:24,753
مرلين
300
00:27:29,660 --> 00:27:30,934
داري چيکار ميکني؟
301
00:27:43,837 --> 00:27:44,787
.زود باش ديگه
302
00:27:46,070 --> 00:27:47,272
براي چي وايسادي؟
303
00:27:48,869 --> 00:27:50,048
.منو بکش
304
00:28:20,270 --> 00:28:21,669
.ولشون کن آرتور
305
00:28:29,091 --> 00:28:31,022
.برو،خودتو نجات بده
306
00:28:31,586 --> 00:28:32,692
.دنبال نور برو
307
00:29:38,146 --> 00:29:41,508
.سريعتر.سريعتر برو
308
00:29:41,801 --> 00:29:43,085
.دنبال نور برو
309
00:30:00,831 --> 00:30:03,504
.حرکت کن.برو بالا
310
00:31:06,818 --> 00:31:07,925
.به پادشاه خبر بديد
311
00:31:08,123 --> 00:31:09,992
.آرتور به کاملوت برگشته
312
00:31:16,109 --> 00:31:17,907
.داريد چيکار ميکنيد؟بزاريد که برم
313
00:31:17,915 --> 00:31:22,290
.متاسفم اعلي حضرت.شما با دستور پادشاه بازداشت ميشيد
314
00:31:22,445 --> 00:31:23,981
.تو سرپيچي کردي از من
315
00:31:23,990 --> 00:31:26,591
.البته که کردم.زندگي مرلين در خطر بودش
316
00:31:26,643 --> 00:31:29,127
.نزاريد که مرلين به خاطر کاري که من کردم بميره
317
00:31:29,158 --> 00:31:32,144
چرا انقدر برات اهميت داره؟
.اون فقط يه خدمتکاره
318
00:31:32,144 --> 00:31:35,610
اون ميدونست چه خطري در انتظارشه
و ميدونست چه اتفاقي براش ميفته
319
00:31:35,631 --> 00:31:37,990
.اگر که ازون جام بنوشه ولي اون بازم خوردش
320
00:31:38,021 --> 00:31:39,712
.اون زندگي منو نجات داد
321
00:31:40,224 --> 00:31:41,570
،راستي
322
00:31:42,688 --> 00:31:46,488
.اون زن توي کوهستان ميدونست که چرا اونجام
323
00:31:47,020 --> 00:31:49,817
.فکر نميکنم که بايارد بوده که منو مسموم کرده
324
00:31:49,839 --> 00:31:51,289
.البته که بايارد بوده
325
00:31:57,292 --> 00:31:59,161
.گايوس ميدونه که بايد باهاش چيکار کنه
326
00:31:59,923 --> 00:32:01,604
،منو براي يه هفته اينجانگهداريد
327
00:32:01,645 --> 00:32:03,441
.حتي يه ماه.برام مهم نيست
328
00:32:03,493 --> 00:32:07,522
.فقط مطمئن شو که بهش ميرسه.بهت التماس ميکنم
329
00:32:11,573 --> 00:32:13,129
!نه
330
00:32:13,536 --> 00:32:16,260
تو بايد ياد بگيري که براي انجام کارا
331
00:32:16,282 --> 00:32:18,859
.هميشه دو راه درست و غلط هستش
332
00:32:18,859 --> 00:32:20,833
.يه هفته ديگه بيرون ميبينمت
333
00:32:23,568 --> 00:32:26,063
.بعد تو ميتوني براي خودت يه مستخدم ديگه پيدا کني
334
00:32:51,045 --> 00:32:53,810
نميتونه بيشتر ازين دووم بياره.آرتور گياهو به دست آورده؟
335
00:32:53,831 --> 00:32:56,702
.نميدونم.اوتر نميزاره که هيچکسي ببيندش
336
00:32:57,945 --> 00:32:59,460
کاري نميتونيم براش بکنيم؟
337
00:32:59,469 --> 00:33:02,287
.فقط جوانه گياه مورتيوس ميتونه نجاتش بده
338
00:33:02,298 --> 00:33:04,427
.پس ما بايد بفهميم که آرتور داردش يا نه
339
00:33:04,667 --> 00:33:06,640
.من ميتونم که دزدکي به سياهچال برم
340
00:33:06,766 --> 00:33:08,645
.خيلي خطرناکه
341
00:33:08,750 --> 00:33:12,153
.من بايد برم.مرلين ميميره اگر اينکارو نکنم
342
00:33:16,213 --> 00:33:17,413
.مواظب باش
343
00:33:28,448 --> 00:33:29,711
.غذا براي زنداني
344
00:33:43,721 --> 00:33:45,371
.بزارش اون بالا
345
00:33:59,004 --> 00:34:00,402
.ممنون
346
00:34:06,614 --> 00:34:07,899
.يه لحظه صبر کن
347
00:34:11,239 --> 00:34:13,368
.نميتونم اينو بخورم.نفرت انگيزه
348
00:34:15,352 --> 00:34:19,277
هرچي که داخلشه،مطمئن نيستم که براي
.کسي مناسب باشه
349
00:34:42,932 --> 00:34:45,020
.تو،صبر کن
350
00:35:02,016 --> 00:35:03,696
اگه چيزي نميخواي حرومش نکن
(ضرب المثلي که بيانگر رابطه بين تقاضا و اتلاف چيزي هستش)
351
00:35:03,780 --> 00:35:06,410
.ما مثل اعضاي خانواده سلطنتي سختگير نيستيم
352
00:35:18,990 --> 00:35:20,796
.غذا براي شاهزاده آرتور
353
00:35:20,807 --> 00:35:22,289
.همونجا که هستي وايسا
354
00:35:27,602 --> 00:35:28,544
اون چطوره؟
355
00:35:28,552 --> 00:35:29,274
مورتيوسو گرفتي؟
356
00:35:29,283 --> 00:35:30,536
.اينجاست
357
00:35:30,577 --> 00:35:32,592
.تنفسش داره سخت تر ميشه.بايد عجله کنيم
358
00:35:47,405 --> 00:35:48,586
چرا وايسادي؟
359
00:35:48,586 --> 00:35:50,496
.زهر با جادو درست شده بود
360
00:35:50,506 --> 00:35:53,022
.ما براي درست کردن پادزهر به جادو نياز داريم
361
00:35:53,084 --> 00:35:55,861
.اما ما نميتونيم.ممنوعه
362
00:35:55,893 --> 00:35:57,458
.حتي اگه توانشو داشتيم
363
00:35:57,792 --> 00:35:59,463
.تلاش ميکنم تا بدون جادو موثرش بکنم
364
00:36:02,762 --> 00:36:05,414
.آب تازه احتياج دارم
365
00:37:27,780 --> 00:37:28,739
.مرسي
366
00:37:35,922 --> 00:37:36,945
.بينيشو بگير
367
00:37:41,893 --> 00:37:43,490
.بخورش
368
00:37:44,492 --> 00:37:46,090
.بخورش مرلين
369
00:37:56,163 --> 00:37:57,573
.تنفسش متوقف شد
370
00:37:59,066 --> 00:38:00,382
چي شده؟
371
00:38:01,216 --> 00:38:02,344
گايوس؟
372
00:38:10,674 --> 00:38:12,407
.قلبش ديگه کار نميکنه
373
00:38:18,744 --> 00:38:20,352
مرده؟
374
00:38:23,306 --> 00:38:24,673
.نبايد بميره
375
00:38:27,367 --> 00:38:28,922
.نبايد که بشه
376
00:38:32,827 --> 00:38:34,601
.اون سرنوشتش بود
377
00:38:35,603 --> 00:38:37,316
.تقصير منه
378
00:38:38,328 --> 00:38:40,385
،اگه زودتر اينجا اومده بودم
379
00:38:40,458 --> 00:38:42,055
.اگر سريعتر بودم
380
00:38:42,869 --> 00:38:44,091
.نه،نه
381
00:38:45,907 --> 00:38:47,181
.تقصير من بود
382
00:38:52,056 --> 00:38:54,697
.بايد بهتر ازش مراقبت ميکردم
383
00:38:57,275 --> 00:38:58,768
.تقصير منه
384
00:39:01,492 --> 00:39:04,207
.نفرت انگيزه.تو بايد از خودت خجالت بکشي
385
00:39:04,207 --> 00:39:06,326
.تو اندازه بابابزرگش سن داري
386
00:39:06,368 --> 00:39:09,134
.مرلين!تو زنده اي
387
00:39:09,134 --> 00:39:11,411
.نه،من روحيم که اومدم بهتون سر بزنم
388
00:39:14,667 --> 00:39:16,234
...متاسفم،من فقط
389
00:39:16,536 --> 00:39:17,799
.فکر ميکردم که مردي
390
00:39:17,872 --> 00:39:19,125
.خوبم
391
00:39:21,401 --> 00:39:23,091
.يه چيزي بيشتر از خوب
392
00:39:25,765 --> 00:39:28,384
ام....چه اتفاقي افتادش؟
393
00:39:29,867 --> 00:39:32,623
.آخرين چيزي که يادمه اينه که شرابو خوردم
394
00:39:34,627 --> 00:39:36,068
.اعلي حضرت منو بابت قطع کارتون ببخشيد
395
00:39:36,089 --> 00:39:37,676
ميتونم باهاتون صحبت کنم؟
396
00:39:37,874 --> 00:39:39,128
.الان نه
397
00:39:39,137 --> 00:39:41,121
.اما خيلي مهمه
398
00:39:41,121 --> 00:39:43,595
.قضيه دستگيري بايارد به مرسيا رسيده
399
00:39:43,605 --> 00:39:45,202
.ما در معرض حمله قرار داريم
400
00:39:45,244 --> 00:39:46,507
احساس ميکنم چيزي که ميخوام بهتون بگم
401
00:39:46,507 --> 00:39:48,177
.ممکنه روي تصميماتتون اثر داشته باشه
402
00:39:48,209 --> 00:39:50,328
.خواهش ميکنم،زياد طول نميکشه
403
00:39:56,874 --> 00:39:58,878
.ميدونم که کي تلاش کرد آرتور رو مسموم کنه
404
00:39:58,888 --> 00:40:00,496
.منم ميدونم.اون الان توي زندان منه
405
00:40:00,516 --> 00:40:01,759
.کار بايارد نبوده
406
00:40:01,780 --> 00:40:03,460
.سم جادويي بود
407
00:40:03,481 --> 00:40:07,302
.من کسيو که اينکارو کرده در هر حالتي ميشناسم
408
00:40:09,453 --> 00:40:10,976
.نيموه
409
00:40:12,240 --> 00:40:13,346
.حتما داري اشتباه ميکني
410
00:40:13,378 --> 00:40:14,661
.اميدوار بودم که ميکردم
411
00:40:14,683 --> 00:40:16,781
.نميتونه کار اون باشه.ما ميشناختيمش
412
00:40:17,031 --> 00:40:19,673
.چهره اون ساحره به اين راحتيا فراموش نميشه
413
00:40:19,684 --> 00:40:23,807
اون يه ساحره قدرتمنده.اون ميتونه چشمايي رو که
.تماشاش ميکنه افسون بکنه
414
00:40:23,817 --> 00:40:25,696
.نميتونستيم بشناسيمش
415
00:40:25,717 --> 00:40:27,304
مدرکي داري؟
416
00:40:27,597 --> 00:40:29,476
زهري که بر عليه مرلين استفاده شده بود
417
00:40:29,496 --> 00:40:32,659
.با استفاده از جادو قدرتش بيشتر شده بود
418
00:40:32,670 --> 00:40:35,384
تو ميگي که اون با بايارد توطئه کرده بود تا
آرتور رو بکشه؟
419
00:40:35,415 --> 00:40:37,921
.نه بايارد بيگناهه
420
00:40:37,952 --> 00:40:39,529
ميبينيد چه اتفاقي داره ميفته؟
421
00:40:39,539 --> 00:40:41,637
.اين همون چيزيه که اون ميخواستش
422
00:40:41,679 --> 00:40:45,510
.جنگي که بتونه نزاع و بدبختي رو به کاملوت بياره
423
00:40:45,625 --> 00:40:48,579
ارتش بايارد چقدر تا مرزهاي ما فاصله دارن؟
424
00:40:48,631 --> 00:40:52,974
.يه روز،شايدم کمتر.ما بايد سواره نظاممون رو به جنگشون بفرستيم
425
00:40:57,797 --> 00:41:00,929
.به افرادت بگو که تا من نگفتم کاملوت رو ترک نکنن
426
00:41:00,949 --> 00:41:01,942
.اعلي حضرت
427
00:41:04,457 --> 00:41:06,712
.تصميم درستي گرفتيد اعلي حضرت
428
00:41:13,111 --> 00:41:16,557
فکر ميکنيد که آرتور درباره نيموه راست گفته بود؟
429
00:41:24,731 --> 00:41:27,789
.خب،لاف زدن دوباره شروع ميشه
430
00:41:28,666 --> 00:41:29,877
چطوري تموم کردي قضيه رو؟
431
00:41:31,767 --> 00:41:32,956
.مطمئن نيستم
432
00:41:35,003 --> 00:41:36,840
.همه چيزي که ميدونم اينه که کمک داشتم
433
00:41:39,628 --> 00:41:41,464
،يه نفر ميدونست که تو دردسر افتادم
434
00:41:43,427 --> 00:41:46,476
.نوري فرستاد تا راهو نشون بده
435
00:41:47,373 --> 00:41:48,386
کي؟
436
00:41:49,127 --> 00:41:50,401
.نميدونم
437
00:41:52,311 --> 00:41:55,766
.اما هر چي که بود،من فقط به خاطر اون اينجام
438
00:41:58,262 --> 00:41:59,723
.خوشحالم که برگشتي
439
00:42:07,855 --> 00:42:09,004
آرتور
440
00:42:11,947 --> 00:42:13,764
،زني که تو جنگل ديديش
441
00:42:15,058 --> 00:42:16,833
.چي بهت گفتش
442
00:42:18,671 --> 00:42:19,986
.چيز زيادي نگفت
443
00:42:21,405 --> 00:42:23,420
.اون خيلي خودشو به دردسر انداخت تا من کشته بشم
444
00:42:25,873 --> 00:42:27,377
.عجيب هم بود
445
00:42:28,138 --> 00:42:29,412
چه جوري؟
446
00:42:31,991 --> 00:42:33,775
.بهم رحم کردش
447
00:42:34,100 --> 00:42:36,574
.اون ميتونست کار منو تموم بکنه ولي اينکارو نکرد
448
00:42:38,484 --> 00:42:42,242
اون گفت که اين سرنوشت من نيست که به دست
.اون کشته بشم
449
00:42:46,303 --> 00:42:47,994
.حتما ترسيده بودي
450
00:42:49,049 --> 00:42:50,521
.آره کمي
451
00:42:51,971 --> 00:42:54,728
.اونايي که جادو ميکنن فقط شيطان رو ميشناسن
452
00:42:54,738 --> 00:42:58,444
،اونا قسم خوردن هرجا که نيکي رو پيدا کردن نابودش کنن
453
00:42:59,624 --> 00:43:01,910
.به همين خاطره که اون تو رو مرده ميخواد
454
00:43:03,830 --> 00:43:06,179
.اون شيطانه
455
00:43:08,319 --> 00:43:10,282
.به نظر ميرسه که ميشناسيش
456
00:43:12,109 --> 00:43:13,946
.ميشناسمش
457
00:43:17,893 --> 00:43:21,108
.شناختن باطن يه جادوگر به معناي شناختن همشون هستش
458
00:43:24,469 --> 00:43:25,899
،تو کار درستي کردي
459
00:43:26,244 --> 00:43:28,551
.حتي با وجود سرپيچيت از من
460
00:43:33,666 --> 00:43:35,337
.بهت افتخار ميکنم آرتور
461
00:43:36,516 --> 00:43:37,988
.هيچ وقت فراموشش نميکنم
462
00:43:51,350 --> 00:43:52,676
هنوز زنده اي هان؟
463
00:43:53,585 --> 00:43:55,620
.اوه،آره به سختي
464
00:43:58,240 --> 00:44:01,184
.متوجه شدم که بايد ازت تشکر بکنم
465
00:44:01,821 --> 00:44:03,522
.خب،در واقع چيزي نبودش
466
00:44:03,961 --> 00:44:06,425
.يه مستخدم نيمه نجيب سخت گير ميادش
467
00:44:08,178 --> 00:44:10,162
.فقط اومدم ببينمت که مطمئن بشم خوبي
468
00:44:11,362 --> 00:44:13,544
.فردا برگرد سرکار
469
00:44:13,774 --> 00:44:16,081
.آره حتما.فردا صبح زود
470
00:44:19,902 --> 00:44:21,029
آرتور
471
00:44:22,501 --> 00:44:23,722
ممنون
472
00:44:26,050 --> 00:44:27,668
.تو هم همينطور
473
00:44:29,871 --> 00:44:31,291
.يه کم استراحت کن
474
00:44:36,990 --> 00:44:38,589
آرتور ممکنه بهت سخت بگيره
475
00:44:38,619 --> 00:44:40,404
.اما مرد محترميه
476
00:44:40,425 --> 00:44:43,306
آدماي مثل اون که خودشونو به خاطر يه خدمتکار به
.خطر ميندازن زياد نيستن
477
00:44:43,901 --> 00:44:46,856
همه اينا به نتيجه نميرسيد اگه که تو
.پادزهرو درست نميکردي
478
00:44:48,704 --> 00:44:50,155
.شامتو بخور
479
00:44:52,274 --> 00:44:55,573
هنوز نميفهمم که چرا اون ميخواسته بايارد رو به دردسر بندازه
480
00:44:55,603 --> 00:44:58,060
.در حالي که ميتونست آروم و بي دردسر آرتورو بکشه
481
00:44:58,108 --> 00:45:02,346
نابودي آرتور و کاملوت همه چيزي نيستش
.که اون دنبالشه
482
00:45:02,501 --> 00:45:05,540
.اون ميدونست که تو مجبور ميشي شرابو بخوري
483
00:45:05,578 --> 00:45:08,394
.کسي که اون ميخواست بکشه تو بودي
484
00:45:09,410 --> 00:45:10,697
به نظر ميرسه که يکي ديگه هم
485
00:45:10,735 --> 00:45:13,241
.ميدونه که تقدير تو انجام کاراي بزرگه مرلين
486
00:45:24,339 --> 00:45:25,849
.من زندگيمو به لنسلوت مديونم
487
00:45:26,391 --> 00:45:29,003
.من سعي ميکنم که بدهيمو بهش پرداخت کنم
488
00:45:29,613 --> 00:45:32,795
.آرزوي من ملحق شدن به شواليه هاي کاملوت هستش
489
00:45:33,541 --> 00:45:35,563
.بلند شو سر لنسلوت
490
00:45:35,592 --> 00:45:36,501
...من نبايد که برگردم
491
00:45:36,511 --> 00:45:37,808
.نرو
492
00:45:41,252 --> 00:45:43,516
.يا حالا يا هيچوقت
493
00:45:43,517 --> 00:45:46,420
زيرنويس شده توسط برديا
494
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
45697