All language subtitles for Merlin_S01E03_720p.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,579 --> 00:00:05,449
در سرزمين افسانه
،و روزگار جادو
2
00:00:05,540 --> 00:00:10,332
سرنوشت امپراتوري بزرگ بر دوش
.پسر جواني گذاشته شد
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,586
.اسمش....مرلين
4
00:00:14,827 --> 00:00:25,250
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
5
00:02:24,931 --> 00:02:26,759
نترسيدي؟
6
00:02:26,850 --> 00:02:29,934
از چي؟-
.هرچيزي که هست ممکنه ازش بگيري-
7
00:02:30,020 --> 00:02:32,593
.من پزشک دربار هستم مرلين
.اين بخشي از شغل منه
8
00:02:32,689 --> 00:02:35,394
اکثر اوقات چيزي براي ترسيدن
.ازش وجود نداره
9
00:02:41,240 --> 00:02:45,783
تو گفتي که؟-
.مردم نبايد اينو ببينن.اونا وحشت زده ميشن-
10
00:02:54,753 --> 00:02:57,707
.پدر،ساندويچت
11
00:02:59,341 --> 00:03:02,128
چي توشه؟
12
00:03:02,219 --> 00:03:06,264
کبوتر دودي.اما من ميگم که توش دود
.بيشتر از کبوتره
13
00:03:06,349 --> 00:03:07,927
.تو دختر خيلي خوبي هستي براي من
14
00:03:08,017 --> 00:03:10,687
و براي امشب سوپ آب تره
.برات گذاشتم
15
00:03:10,770 --> 00:03:14,103
.نگو که توش آب بيشتر از تره هست
16
00:03:15,525 --> 00:03:17,102
.بعدا ميبينمت
17
00:03:17,192 --> 00:03:20,111
. باشه.خداحافظ
18
00:03:30,206 --> 00:03:33,290
چيکار ميکني؟-
.يه چيزيو ميبريم-
19
00:03:33,376 --> 00:03:35,949
.به نظر سنگين مياد-
.نه نيست-
20
00:03:36,045 --> 00:03:39,878
.يکي بهت گل داده-
.اوه،نه-
21
00:03:41,551 --> 00:03:44,552
.يکيشو ميخواي؟ارغوانيش رو
22
00:03:44,638 --> 00:03:46,048
.ارغواني بهت مياد
23
00:03:46,139 --> 00:03:49,224
البته منظورم اين نيست که
.قرمز بهت نمياد
24
00:03:49,309 --> 00:03:51,017
...مرسي،خب
25
00:03:55,482 --> 00:03:56,893
.ميبينمت
26
00:03:56,984 --> 00:03:58,442
.خداحافظ
27
00:04:07,536 --> 00:04:08,531
.خوشحال به نظر مياي
28
00:04:08,620 --> 00:04:10,245
.اينا رو براي شما چيدم
29
00:04:10,330 --> 00:04:12,122
.اوه،خيلي مطبوع هستن
30
00:04:12,207 --> 00:04:15,327
.يه چيزيه براي خوشحال کردنتون
.ميدونم که خوب نميخوابيد
31
00:04:15,418 --> 00:04:16,415
.تو خوشحالم کردي
32
00:04:18,129 --> 00:04:20,455
ميخوايد که توي آب بزارمشون براتون؟
33
00:04:23,343 --> 00:04:26,345
هيچوقت چيزي مثل اين رو
.قبلا نديده بودم
34
00:04:26,430 --> 00:04:28,007
فکر ميکني که يه جور طاعونه؟
35
00:04:28,098 --> 00:04:31,514
نه.چيزي مثل اين نميتونه از
.طبيعت اومده باشه
36
00:04:31,602 --> 00:04:33,808
اما چه کسي همچين قدرتي رو داره؟
37
00:04:33,896 --> 00:04:36,766
اين به وسيله جادو ايجاد شده؟-
.مرلين-
38
00:04:39,193 --> 00:04:42,277
.دارم ميام.ببخشيد که دير کردم
39
00:04:42,362 --> 00:04:45,482
.نگران نباش.بهش عادت دارم ميکنم
40
00:04:47,076 --> 00:04:50,528
.اوه،گوين،اون بهم داد
41
00:04:50,621 --> 00:04:52,994
.به گايوس بگو که پدرم همين حالا ميخواد ببيندش
42
00:04:53,082 --> 00:04:54,576
.باشه
43
00:04:56,335 --> 00:04:58,293
...گايوس-
.شنيدم-
44
00:04:58,379 --> 00:05:01,333
چرا خودت بهش نگفتي؟-
.به خاطر اينکه هميشه همينه.تو يه پيشخدمتي-
45
00:05:01,424 --> 00:05:04,875
...اما اگه اون ميدونست که من کي هستم-
.تو يه پيشخدمت مرده بودي-
46
00:05:06,304 --> 00:05:08,213
.خوبه.روي اينو بپوشون
47
00:05:08,306 --> 00:05:09,930
.من پيشخدمت تو نيستم
48
00:05:10,015 --> 00:05:12,970
.نه تو برده من هستي
.زودباش،عجله کن
49
00:05:26,490 --> 00:05:30,240
چي شده؟-
.نميدونم اعلي حضرت.اين دومين موردي هستش که امروز ديدم-
50
00:05:30,328 --> 00:05:31,738
چرا بهم گزارش ندادي؟
51
00:05:31,829 --> 00:05:33,869
.من تلاش کردم تا علتشو پيدا کنم
52
00:05:33,956 --> 00:05:35,285
نتيجه اي هم گرفتي؟
53
00:05:35,375 --> 00:05:39,123
.فکر نميکنم بشه به سرعت نتيجه گيري کرد
.پروسه علميش زمان زيادي ميگيره
54
00:05:39,211 --> 00:05:41,288
چيو داري از من مخفي ميکني؟
55
00:05:41,380 --> 00:05:43,622
.اعلي حضرت،من هيچ چيزي مثل اين نديدم
56
00:05:43,716 --> 00:05:47,549
قرباني ها ظرف 24ساعت ميميرن
.و بيماري خيلي سريع پخش ميشه
57
00:05:47,637 --> 00:05:49,262
خب علت چيه؟
58
00:05:49,348 --> 00:05:56,346
من فکر ميکنم که بايد بگم که علتش
.يعني محتمل ترين علت،جادوگريه
59
00:06:01,985 --> 00:06:04,476
.کسي که اينکارو کرده پيدا کن-
.پيدا ميکنم پدر-
60
00:06:04,571 --> 00:06:07,655
يه جستجوي خانه به خانه
توي شهر راه بنداز
61
00:06:07,741 --> 00:06:11,656
.نگهباناي همه دروازه ها رو2برابر کن
.پيشخدمتت رو هم به پزشک بده
62
00:06:11,745 --> 00:06:14,414
مرلين؟-
.ما به گايوس احتياج داريم تا درمان رو پيدا کنه-
63
00:06:14,498 --> 00:06:16,989
اون به همه کمکي که ما ميتونيم
.بهش بديم احتياج داره
64
00:06:17,084 --> 00:06:22,209
اگر گايوس درست بگه،باور کن که
.شهر نابود ميشه
65
00:06:22,297 --> 00:06:27,920
اين نوعي از جادو ئه که توانايي ما حتي
قادر به تخمين زدنش هم نيست،اون همه چيزايي رو که ما براش زحمت کشيديم
.به چالش ميکشه
66
00:06:28,011 --> 00:06:33,053
اگر ما نتونيم اين مرض رو کنترل کنيم
.مردم براي درمان رو به جادو ميارن
67
00:06:34,310 --> 00:06:38,604
ما بايد خيلي سريع جادوگر
.رو پيدا کنيم
68
00:06:38,689 --> 00:06:40,183
.بله پدر
69
00:06:58,543 --> 00:07:02,540
.گايوس،گايوس.
.اون هنوز زندست
70
00:07:03,714 --> 00:07:06,087
.من متاسفم،ما نميتونيم کاري براش بکنيم-
.اما ما که تلاشي نکرديم-
71
00:07:06,175 --> 00:07:09,295
،اگر که ما بيماري رو نشناسيم
چطور ميخوايم که درمانش کنيم؟
72
00:07:09,386 --> 00:07:10,550
.با جادو
73
00:07:10,638 --> 00:07:13,805
!نگاه کن
.اونا به همه مشکوک هستن
74
00:07:13,891 --> 00:07:16,809
الان زمان استفاده کردن از جادو نيست
75
00:07:16,894 --> 00:07:20,429
علم ما رو به طرف منبع
.بيماري هدايت ميکنه
76
00:07:26,445 --> 00:07:27,905
چيکار ميکني؟
77
00:07:27,989 --> 00:07:31,405
محتويات معده اون مرد رو
.آزمايش ميکنم
78
00:07:31,492 --> 00:07:35,076
اين بهت نشون ميده که کي اينکارو کرده؟-
.نه،اما شايد مشخص کنه که چطور پخش ميشه-
79
00:07:35,163 --> 00:07:38,745
تنها چيزي که ميدونم اين يکي از
.تاريک ترين نوع هاي جادو ئه
80
00:07:39,876 --> 00:07:42,794
چرا يه نفر بايد يه همچين
جادويي رو استفاده کنه؟
81
00:07:42,879 --> 00:07:47,008
.جادو فاسد کننده س
.مردم براي اهداف خودشون ازش استفاده ميکنن
82
00:07:47,092 --> 00:07:49,167
.همه جادوها که بد نيستن
83
00:07:49,260 --> 00:07:52,427
.جادو نه خوبه نه بد
.بستگي به نوع استفادت ازش داره
84
00:07:54,683 --> 00:07:55,631
.اونجا
85
00:07:55,725 --> 00:07:58,347
شرمندم بچه ها.ما همه اتاقا
.توي شهر رو ميگرديم
86
00:07:58,436 --> 00:08:00,429
براي چي؟-
.جادوگر-
87
00:08:00,522 --> 00:08:03,522
چرا اون بايد اينجا باشه؟-
.من فقط کارمو انجام ميدم-
88
00:08:03,608 --> 00:08:05,850
.ما چيزي براي مخفي کردن نداريم
.به جستجوت ادامه بده
89
00:08:13,410 --> 00:08:14,904
اين کتابا و کاغذا چيه؟
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,912
.حاصل تمام کار عمرم
.وقف شده براي فهميدن علوم
91
00:08:17,998 --> 00:08:21,202
مشکلي با خوندن اونا توسط
.تو به هيچ وجه ندارم
92
00:08:22,836 --> 00:08:25,588
اون اتاق بالايي چيه؟-
.مال منه-
93
00:08:25,672 --> 00:08:27,416
انتظار داري چه چيزي توش پيدا کني؟
94
00:08:27,507 --> 00:08:31,802
من دنبال شواهدي هستم که نشون
.از اجراي افسون بده
95
00:08:31,887 --> 00:08:35,836
با اون کتاب جادو که بهت داده بودم
چيکار کردي؟
96
00:08:41,147 --> 00:08:43,223
.مرلين بيا اينجا
97
00:08:44,650 --> 00:08:47,437
.ببين چي پيدا کردم
98
00:08:50,030 --> 00:08:53,447
من جايي رو پيدا کردم که ميشه
.چيزا رو توش گذاشت.بهش ميگن کمد ديواري
99
00:09:36,327 --> 00:09:40,906
فکر ميکني چقدر طول ميکشه که درمان رو پيدا کني؟-
.بستگي داره چقدر توي کارم تعليق ايجاد بشه-
100
00:09:40,999 --> 00:09:44,534
.البته.متاسفم
.کارمون اينجا تموم شد
101
00:09:55,347 --> 00:09:58,016
.ما بايد اون کتابو مخفي کنيم-
.نه-
102
00:09:58,099 --> 00:09:59,760
.بايد ازش استفاده بکنيم
103
00:09:59,851 --> 00:10:01,511
.احمق نشو
104
00:10:01,603 --> 00:10:05,850
ميراث من،براي چيه؟
.تو خودت گفتي براي شوخي و بازي نيست
105
00:10:05,940 --> 00:10:10,188
تو ميخواي جادو بکني وقتي که پادشاه سايه جادوگرا رو
با تير ميزنه؟ديوونه شدي؟
106
00:10:10,278 --> 00:10:13,196
.مرلين تقدير تو براي چيزهاي مهمتره
107
00:10:13,281 --> 00:10:17,114
اگر قرار نيست که جادو بکنم چطور قراره
که يه جادوگر بزرگ بشم؟
108
00:10:17,202 --> 00:10:20,571
.در زمان خودش،مهارتهاي تو شناسايي ميشه
109
00:10:20,664 --> 00:10:24,080
کي؟چقدر بايد تحمل بکنم؟-
.شکيبايي،خوي پسنديده ايه مرلين-
110
00:10:24,168 --> 00:10:27,334
نشستن و هيچ کاري نکردن م پسنديده س؟
111
00:10:27,421 --> 00:10:29,959
.زمان تو هم ميرسه
112
00:10:30,048 --> 00:10:32,753
من ميتونستم اون مردي رو که ديديم
.درمان بکنم
113
00:10:32,843 --> 00:10:36,923
من ميدونم استفاده از راهي که به نظرت
.آسونتره برات وسوسه انگيزه
114
00:10:37,014 --> 00:10:38,343
!ميتونست يه زندگي رو نجات بده
115
00:10:38,432 --> 00:10:43,010
نجات دادن يه نفر تنها کافي نيستش.ما بايد بفهميم
.که چطور اين بيماري پخش ميشه
116
00:10:43,103 --> 00:10:46,058
.آرتور داره اون بيرون دنبال جادوگر ميگرده
117
00:10:46,148 --> 00:10:50,692
جادوگري با همچين قدرتي به هيچ وجه با گشتن
.شهر پيدا نميشه
118
00:10:53,281 --> 00:10:54,395
خب،چيکار ميتونيم بکنيم؟
119
00:10:54,490 --> 00:10:59,650
اميدوارم که علم بتونه جواب رو پيدا بکنه
.قبل از اينکه بيماري هممون رو بکشه
120
00:11:23,102 --> 00:11:25,973
.ما همه جاي شهر رو گشتيم
121
00:11:26,064 --> 00:11:28,021
چيزي پيدا نکرديد؟-
.ديگه نميدونم کجا مونده که نگشتيم-
122
00:11:30,110 --> 00:11:32,232
.ميخوام که اعلام حکومت نظامي بکنم
123
00:11:32,320 --> 00:11:35,819
.هيچ کسي نبايد بعد از اعلام ناقوس توي خيابونا باشه
124
00:11:35,907 --> 00:11:39,192
.پدر-
.پايين شهر رو قرنطينه بکن-
125
00:11:39,285 --> 00:11:41,741
چرا؟-
.به خاطر اينکه بيشتر قربانيا اونجا هستن-
126
00:11:41,829 --> 00:11:45,365
بايد با قرنطينه کردن از گسترش پيدا کردن
.بيماري جلوگيري کنيم
127
00:11:45,458 --> 00:11:47,996
پس مردمي که اونجا هستن چي؟
128
00:11:48,086 --> 00:11:50,755
فکر ميکني که راجع بهشون فکر نکردم؟
129
00:11:52,549 --> 00:11:54,376
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟
130
00:11:54,468 --> 00:11:57,338
.بايد از بقيه شهر محافظت بکنم
131
00:12:08,648 --> 00:12:11,733
چه تفاوتي راجع به اين قرباني ميبيني؟
132
00:12:11,819 --> 00:12:14,985
.ام.....اون يه زنه
133
00:12:15,072 --> 00:12:16,531
بعضي وقتا ميخوام بدونم که
134
00:12:16,615 --> 00:12:20,564
آيا استعداد جادوييت به شخص درستي
داده شده؟
135
00:12:20,660 --> 00:12:22,783
چيز ديگه اي نيست؟
136
00:12:22,871 --> 00:12:24,994
.ام.....اون يه نجيب زاده هستش
137
00:12:25,082 --> 00:12:26,909
خب اين چه کمکي به ما ميکنه؟
138
00:12:27,001 --> 00:12:30,583
.نجيب زاده ها به ندرت به قسمت پايين شهر ميرن
خب اين چه معنايي ميتونه داشته باشه؟
139
00:12:30,670 --> 00:12:34,206
ام...اينکه اون با هيچ کدوم از مردم شهر
.صحبتي نکرده بود
140
00:12:34,300 --> 00:12:38,547
بله،اين يه پيشنهاده که نشون ميده بيماري با
.ارتباط گسترش پيدا نميکنه
141
00:12:38,638 --> 00:12:40,963
.اونا احتمالا غذاهاي متفاوتي هم ميخوردن
142
00:12:41,057 --> 00:12:42,301
خوبه.ديگه چي؟
143
00:12:42,391 --> 00:12:44,348
.هواي يه جور رو استنشاق نکردن
144
00:12:44,435 --> 00:12:47,186
پس تنها چيز مشترک بين اونا چيه؟
145
00:12:48,314 --> 00:12:49,973
آب؟
146
00:12:50,065 --> 00:12:51,939
فکر ميکني که بيماري به وسيله آب
گسترش پيدا کرده؟
147
00:12:52,026 --> 00:12:54,433
.مرلين،تو يه اعجوبه اي
148
00:13:08,001 --> 00:13:09,375
.وقت بلند شدنه پدر
149
00:13:11,545 --> 00:13:13,254
!پدر
150
00:13:16,175 --> 00:13:17,254
گوين؟
151
00:13:30,190 --> 00:13:31,185
گوين؟
152
00:13:33,109 --> 00:13:34,853
!گوين
153
00:13:36,112 --> 00:13:38,235
گوين-
گايوس-
154
00:13:38,323 --> 00:13:40,814
مريض شدي؟-
.پدرم-
155
00:13:40,909 --> 00:13:42,985
.خواهش ميکنم گايوس،اون همه کس من هستش
156
00:13:43,078 --> 00:13:45,201
.گوين،من دارويي ندارم
157
00:13:45,288 --> 00:13:47,281
.التماست ميکنم
158
00:13:47,374 --> 00:13:49,497
.اميدوار بودم که چيزي بود
159
00:13:49,585 --> 00:13:53,795
.اما تا حالا نتونستم به درمان دست پيدا بکنم
160
00:13:53,880 --> 00:13:55,837
.متاسفم گوين
161
00:13:59,636 --> 00:14:01,878
.بايد کاري باشه که بتونيم انجام بديم
162
00:14:01,972 --> 00:14:04,463
.اميدوارم که اين بتونه جواب رو نشون بده
163
00:14:04,558 --> 00:14:08,306
.اما تا اون موقع براي پدر گوين دير شده-
.ميترسم که حق با تو باشه-
164
00:15:24,680 --> 00:15:27,171
.اون يکي چطور؟اونجا
165
00:17:13,583 --> 00:17:14,958
.پدر
166
00:17:15,042 --> 00:17:19,206
.چي شده؟نميتونم باور بکنم
167
00:17:42,779 --> 00:17:44,855
.بهش دست نزن
168
00:17:44,948 --> 00:17:47,356
بيشتر از چند ساعت نيستش که اينو
.توي آب دارم
169
00:17:47,451 --> 00:17:49,110
آب از کجاست؟
170
00:17:49,202 --> 00:17:53,034
.از منبع روزانه مردم-
.بايد از استفاده ازش جلوگيري کنيم-
171
00:17:53,123 --> 00:17:55,080
.شهر نميتونه بدون آب جون سالم بدر ببره
172
00:17:55,167 --> 00:17:58,998
.ما بايد جادوگر رو پيدا بکنيم-
.فکر نميکنم که داخل کاملوت باشن-
173
00:17:59,087 --> 00:18:00,665
.پس جستجو رو به سمت روستاها گسترش بده
174
00:18:00,755 --> 00:18:03,128
ما شروع کرديم ولي من نميتونم کل امپراتوري
.رو بگردم
175
00:18:03,216 --> 00:18:06,133
.منم نميتونم وايسم و مرگ مردمم رو ببينم
176
00:18:18,273 --> 00:18:20,230
پدرت چطوره؟
177
00:18:20,317 --> 00:18:24,315
حالش بهتره؟-
.آره.خيلي خارق العادست-
178
00:18:24,405 --> 00:18:25,567
.يه معجزه س
179
00:18:25,655 --> 00:18:28,990
پوستش شفاف شد؟به حالت عادي برگشت؟-
.آره-
180
00:18:29,076 --> 00:18:31,567
.عاليه-
.به نظر نميرسه که غافلگير شده باشي-
181
00:18:31,662 --> 00:18:33,869
.نه نه،غافلگير شدم.اين يه معجزه س
182
00:18:33,956 --> 00:18:36,530
اما چطور فهميدي که اون خوب شده؟
183
00:18:39,795 --> 00:18:41,669
.به خاطر اينکه تو ميخندي
184
00:18:41,756 --> 00:18:45,504
خيلي عجيبه.من به هيچکسي نگفتم
.ولي تو ميدوني
185
00:18:47,094 --> 00:18:48,125
چطور فهميدي؟
186
00:18:49,263 --> 00:18:52,596
.آره،خب
187
00:18:52,683 --> 00:18:56,432
.بالاخره ميفهمي.بعدا بهت ميگم
188
00:18:58,356 --> 00:18:59,766
.من يه مديوم(کسي که قدرت هاي مافوق طبيعي دارد)هستم
189
00:18:59,857 --> 00:19:02,526
.نه نيستي-
.اين راسته-
190
00:19:02,609 --> 00:19:04,898
خب من به چي دارم فکر ميکنم؟
191
00:19:04,987 --> 00:19:08,072
.اينکه من يه مديوم نيستم-
.عجيب غريب ميزني-
192
00:19:09,241 --> 00:19:11,483
.البته منظورم از نظر بدش نيست
193
00:19:11,577 --> 00:19:15,622
.تو فقط....بامزه اي
194
00:19:15,707 --> 00:19:17,580
.اينجوري خوشم مياد
195
00:19:20,962 --> 00:19:23,631
.خوشحالم به خاطرت-
.ممنون-
196
00:19:23,715 --> 00:19:27,415
براي چي؟-
(نميدونم.فقط براي سوال کردنت(از احوال پدرم-
197
00:19:27,510 --> 00:19:30,132
.نميخواستم که آشفته ببينمت
198
00:19:30,222 --> 00:19:32,178
...من بايد که
199
00:19:33,308 --> 00:19:34,470
.برم
200
00:19:53,119 --> 00:19:54,993
ميگن که تو مريض شده بودي؟
201
00:19:55,080 --> 00:19:56,739
.ديگه نه
202
00:19:56,831 --> 00:19:59,405
(شايد يه بيماري ديگه باشه(که دچارش شدي
203
00:19:59,501 --> 00:20:02,787
.اوه،جوک نگو.من حس مرگ رو داشتم
204
00:20:02,879 --> 00:20:06,046
هيچ قدرتي براي به حرکت درومدن
.نمونده بود برام
205
00:20:06,132 --> 00:20:08,588
خب....چي شد؟
206
00:20:08,676 --> 00:20:13,422
نميدونم.يوهو بيماري رفت.
من الان ازقبل هم بهترم
207
00:20:13,515 --> 00:20:17,513
قابل توجهه.کسي بات بود وقتي اينجوري شد؟
208
00:20:17,603 --> 00:20:19,346
.فقط دخترم گوين
209
00:21:07,444 --> 00:21:08,643
.دستگيرش کنيد
210
00:21:09,780 --> 00:21:11,026
.نه
211
00:21:11,115 --> 00:21:12,609
،گوينور
212
00:21:12,700 --> 00:21:16,449
من به خاطر نقض شديد قوانين کاملوت
.دستگيرت ميکنم
213
00:21:16,537 --> 00:21:18,329
.به خاطر اجراي جادو-
گوين؟-
214
00:21:18,414 --> 00:21:20,454
.اما من هيچکار خلافي نکردم.کمکم کنيد
215
00:21:20,542 --> 00:21:24,159
چيکار داري ميکني؟-
.يه ضماد جادويي رو توي خونش پيدا کرديم-
216
00:21:24,253 --> 00:21:26,045
.خنده داره
217
00:21:26,130 --> 00:21:28,040
خوب شدن پدرشو چطوري ميخواي
توضيح بدي؟
218
00:21:28,133 --> 00:21:29,959
.اون بي گناهه.ميدونم که بي گناهه
219
00:21:30,051 --> 00:21:32,839
چيکار کنم؟
.نميتونم که چشمامو ببندم
220
00:21:34,347 --> 00:21:37,930
.نه،خواهش ميکنم.بايد که بهم گوش بديد
221
00:21:38,018 --> 00:21:41,267
من هيچ کار اشتباهي انجام ندادم.تو بايد به من
.گوش کني.خواهش ميکنم
222
00:21:41,354 --> 00:21:43,810
.من بي گناهم.قسم ميخورم
223
00:21:43,898 --> 00:21:47,434
.بزار برم.قسمت ميدم
224
00:21:47,527 --> 00:21:51,904
.مرلين!مرلين کمکم کن
225
00:21:51,989 --> 00:21:54,362
چرا به حرفام گوش نميدي؟
226
00:21:54,450 --> 00:21:57,203
!مرلين!خواهش ميکنم
227
00:21:59,706 --> 00:22:01,034
چيکار کردي؟
228
00:22:01,124 --> 00:22:03,247
چي؟-
.بهت اخطار داده بودم-
229
00:22:03,335 --> 00:22:06,870
اوه،فهميدم.تو فکر ميکردي
.که کار خوبي انجام ميدي
230
00:22:06,964 --> 00:22:09,253
من نميتونستم بزارم که پدرش بميره
.وقتي ميدونستم که ميتونم درمانش کنم
231
00:22:09,341 --> 00:22:12,710
.درمان کردن فقط يه نفر به نظر مشکوک ميشه
232
00:22:12,803 --> 00:22:14,961
...خب،پس تمام کاري که بايد بکنم اينه که
233
00:22:15,055 --> 00:22:18,803
.همه رو درمان ميکنم
.هيچ کس هم نبايد بدونه که درمان جادويي بوده
234
00:22:18,892 --> 00:22:22,392
ديگه خيلي دير شده.اونا فکر ميکنن
گوين جادوگري بوده که علت بيماريه
235
00:22:22,479 --> 00:22:23,938
!اما کار اون نبوده
236
00:22:24,023 --> 00:22:26,977
چطوري ميخواي ثابت بکني؟
237
00:22:34,950 --> 00:22:38,651
خواهش ميکنم بهم گوش کنيد.من هيچ کاري
.نکردم.خواهش ميکنم
238
00:22:38,746 --> 00:22:41,415
.قسم ميخورم که من کاري نکردم
239
00:22:44,627 --> 00:22:47,165
.آفرين
240
00:22:47,254 --> 00:22:49,626
چرا هيچکس باورم نميکنه؟
241
00:22:49,715 --> 00:22:53,547
.اون بهتر شد.اون خودش خوب شد.من کاري نکردم
242
00:22:53,636 --> 00:22:57,929
.من باورت ميکنم.شايد بيماري هميشه کشنده نيست
243
00:22:58,015 --> 00:23:01,182
تاحالا راجع بهش فکر کردي؟
.شايد اون به طور طبيعي خوب شده
244
00:23:01,269 --> 00:23:04,353
پس اين ضماد که پيدا کرديم چيه؟
245
00:23:04,438 --> 00:23:06,645
.کدوم ضماد؟من هيچي راجع به ضماد نميدونم
246
00:23:06,732 --> 00:23:08,809
.اون توي خونه تو پيدا شده
247
00:23:08,901 --> 00:23:12,815
.اين افسون رو خنثي بکن
.اين بيماري رو پايان بده
248
00:23:12,905 --> 00:23:14,447
!من نميتونم
249
00:23:14,532 --> 00:23:16,655
.من به تو هيچ رحمي نميکنم
250
00:23:16,742 --> 00:23:19,660
!من ساحره نيستم
.نميدونم چطور بايد بيماري رو متوقف کرد
251
00:23:19,745 --> 00:23:23,695
اگر تو جادوتو خنثي نکني،منو مجبور ميکني که تو رو
.گناهکار اعلام بکنم
252
00:23:23,791 --> 00:23:25,119
...اما من بهتون گفتم که
253
00:23:25,210 --> 00:23:27,997
.اين وظيفه منه که راي رو اعلام بکنم
254
00:23:28,088 --> 00:23:32,963
بر اساس شواهد،من هيچ انتخابي ندارم جز
.محکوم کردن تو به مرگ
255
00:23:33,051 --> 00:23:34,082
.نه
256
00:23:34,177 --> 00:23:38,554
،من فقط اميدوارم وقتي که ميميري
.اين مرض شيطاني هم با تو بميره
257
00:23:38,640 --> 00:23:40,679
.ببريدش-
!نه-
258
00:23:40,767 --> 00:23:45,310
.خواهش ميکنم،نه!من بي گناهم
.خواهش ميکنم،خواهش ميکنم،نه
259
00:23:45,397 --> 00:23:48,148
.خواهش ميکنم کمکم کنيد!خواهش ميکنم
.التماستون ميکنم
260
00:23:49,860 --> 00:23:51,022
!نه
261
00:23:51,111 --> 00:23:55,856
من گوين رو ميشناسم.اون خدمتکار منه
.نه يه ساحره
262
00:23:55,949 --> 00:23:58,903
تا حالا يه ساحره رو ديدي؟
263
00:23:58,993 --> 00:24:01,116
.باورم کن،اونا هيچ نشانه و علامتي ندارن
264
00:24:01,204 --> 00:24:03,529
.هيچ نشانه شيطاني توي چشماشون نيست
265
00:24:03,623 --> 00:24:05,830
.من ديدم که اون چطوري کار ميکنه
266
00:24:05,917 --> 00:24:08,586
،انگشتاش داغون شدن
،ناخناش شکستن
267
00:24:08,670 --> 00:24:10,663
اگر اون يه ساحره بود چرا اينکارا
رو ميکرد؟
268
00:24:10,755 --> 00:24:15,334
چرا هر روز صبح روي کف سنگ فرش شده يخ زده
،زانو ميزد
269
00:24:15,427 --> 00:24:18,760
وقتي ميتونست با يه بشکن اينکارو
انجام بده؟
270
00:24:18,847 --> 00:24:20,010
!مثل يه پادشاه تنبل
271
00:24:20,098 --> 00:24:21,759
!تو حق نداري
272
00:24:21,851 --> 00:24:23,309
...لابد تو حق داري براي اعلام راي
273
00:24:23,393 --> 00:24:27,687
.من مسئوليت مراقبت از اين امپراتوري رو دارم
274
00:24:27,773 --> 00:24:29,766
.هيچ لذتي هم ازش نميبرم
275
00:24:29,858 --> 00:24:32,528
.تو اشتباهي يه نفر ديگه رو محکوم کردي
276
00:24:32,611 --> 00:24:36,193
حق با اونه.وقتي اسم جادو رو ميشنوي
.ديگه گوش به حرف کسي نميدي
277
00:24:36,282 --> 00:24:39,318
.تو خودت ديدي
.اون(گوين)جادو کرده بود
278
00:24:39,410 --> 00:24:43,407
،آره،شايد.ولي براي نجات پدر در حال مرگش
.نه براي درست کردن يه مرض کشنده
279
00:24:43,497 --> 00:24:46,167
.اين يکي از کاراي عشقه
.ولي نوع ديگه انجام جادو(ايجاد مرض کشنده)هست که شيطانيه
280
00:24:46,250 --> 00:24:48,408
.من که باور نميکنم توي قلب اين دختر شيطان باشه
281
00:24:48,503 --> 00:24:51,338
من ديدم که افسونگري چه کارها
.که ميتونه بکنه
282
00:24:51,422 --> 00:24:53,213
.من از جادو ضربه هاي زيادي خوردم
283
00:24:53,298 --> 00:24:55,587
.نميتونم ريسک کنم و بزارم بره پي کار خودش
284
00:24:55,676 --> 00:25:00,468
.يا اين دختر بايد بميره يا اينکه کل امپراتوري هلاک بشه
285
00:25:00,556 --> 00:25:02,881
.من اينو ميفهمم
286
00:25:02,975 --> 00:25:05,014
.تو يه روزي پادشاه ميشي
287
00:25:05,102 --> 00:25:08,139
.اون موقع هست که ميفهمي
288
00:25:08,231 --> 00:25:11,101
.همچين تصميماتي بايد گرفته بشه
289
00:25:11,192 --> 00:25:13,600
نيروهاي تاريکي اي هستن
که اين امپراتوري روتهديد ميکنن
290
00:25:13,695 --> 00:25:18,156
.ميدونم.جادوگري زيان آوره پدر
.پس بي عدالتيه
291
00:25:18,241 --> 00:25:21,740
درسته،من يه روزي پادشاه ميشم و نميدونم که
.چه جور پادشاهي خواهم شد
292
00:25:21,827 --> 00:25:25,244
اما من ايده هايي درباره اون کاملوتي که
.ميخوام بهش حکومت بکنم تو ذهنم دارم
293
00:25:25,332 --> 00:25:28,167
جايي که جرم فرد با جزاش
.تناسب داره
294
00:25:31,254 --> 00:25:32,998
.ميترسم که حق با تو باشه
295
00:25:33,089 --> 00:25:34,880
.اون با آتيش بازي کرده
296
00:25:34,965 --> 00:25:37,124
و ناراحت کنندست که اون بايد با
.آتيش بميره
297
00:25:51,316 --> 00:25:54,566
من فکر ميکردم که دارم کار درستي انجام ميدم
298
00:25:54,653 --> 00:25:57,820
.و درمان کردن پدر گوين بهش کمک ميکنه
299
00:25:57,906 --> 00:26:04,573
فکر ميکردم که دارم يه زندگي رو
.نجات ميدم
300
00:26:04,663 --> 00:26:08,909
.خيلي ساده به نظر ميومد
301
00:26:09,000 --> 00:26:12,785
.يه راه حل ساده مثل يه رعد توي طوفانه مرلين
302
00:26:12,879 --> 00:26:17,625
به مخاطره انداختن خودت با اشتياق براي انجام کاري
.هميشه جواب درست رو نميده
303
00:26:17,718 --> 00:26:19,378
.الان ميتونم بفهمم
304
00:26:19,470 --> 00:26:24,346
چقدر بهت هشدار دادم درباره
مسئوليتاي يه جادوگر؟
305
00:26:26,268 --> 00:26:27,727
.بايد ببينمش
306
00:26:53,713 --> 00:26:54,626
گوين؟
307
00:26:58,551 --> 00:26:59,961
.ممنون
308
00:27:00,052 --> 00:27:01,926
برا چي؟
309
00:27:02,013 --> 00:27:04,052
.براي ملاقات من
310
00:27:04,140 --> 00:27:06,845
.متاسفم-
.تقصير تو نيست-
311
00:27:06,934 --> 00:27:08,595
...خب
312
00:27:08,686 --> 00:27:11,260
.چيزي نيست.نگران من نشو
313
00:27:11,356 --> 00:27:14,522
.گريه کردن براي من هيچ فايده اي نداره
314
00:27:15,568 --> 00:27:19,400
منظورم اينه که نگفتم تو ميري برام
.گريه ميکني
315
00:27:19,488 --> 00:27:20,864
.قطعا اين فکرو نکردم
316
00:27:20,949 --> 00:27:23,522
اوه گوين،نميتونم بزارم
.اين اتفاق بيفته
317
00:27:23,618 --> 00:27:26,323
،فقط يه چيزي
318
00:27:26,412 --> 00:27:28,986
.تو مجبور به قبولش نيستي
319
00:27:29,082 --> 00:27:31,324
...ولي
320
00:27:31,417 --> 00:27:33,042
چي؟
321
00:27:37,173 --> 00:27:39,047
.فراموشم نکن
322
00:27:40,760 --> 00:27:45,921
.تو نميميري.نميزارم که اين اتفاق بيفته
323
00:27:55,817 --> 00:27:59,399
اگر سوزاندن اين ساحره باعث تموم نشدن
مسموميت نشد چي؟
324
00:27:59,487 --> 00:28:01,231
چطور از مردمم محافظت کنم؟
325
00:28:01,322 --> 00:28:03,232
.افراد من نزديک چشمه هاي آب مستقر هستن
326
00:28:03,325 --> 00:28:06,943
.ذخاير اضطراري زياد دوام نميارن
327
00:28:07,037 --> 00:28:10,370
.ما بايد راهي پيدا بکنيم تا آب رو از مريضي پاک کنيم-
اما چطوري؟-
328
00:28:10,457 --> 00:28:11,452
...خب
329
00:28:12,543 --> 00:28:13,870
.من بودم
330
00:28:13,960 --> 00:28:17,045
من کسي بودم که براي درمان پدر گوين
.جادو کردم
331
00:28:19,925 --> 00:28:23,341
.گوين جادوگر نيستش.من هستم
332
00:28:24,638 --> 00:28:26,631
مرلين،ديوونه شدي؟
333
00:28:26,724 --> 00:28:29,262
.نميزارم که به خاطر من بميره
334
00:28:29,351 --> 00:28:31,475
.به اميد بخشش شما هستم
335
00:28:31,562 --> 00:28:35,144
.اون نميفهمه که داره چي ميگه-
.ميفهمم-
336
00:28:35,232 --> 00:28:37,521
.بگيريدش
337
00:28:37,609 --> 00:28:42,485
.پدر خواهش ميکنم.اين مسخرست
.مرلين قيافشم به جادوگرا نميخوره
338
00:28:42,573 --> 00:28:45,242
نشنيدي چي گفت؟-
.چرا-
.اون اقرار کرد که جادوگره-
339
00:28:46,452 --> 00:28:48,408
اون جون منو نجات داد.يادته؟
340
00:28:48,495 --> 00:28:51,165
براي چي بايد يه همچين داستاني
.از خودش دربياره
341
00:28:51,249 --> 00:28:53,205
،همونطور که گايوس گفت
342
00:28:53,292 --> 00:29:00,422
.اون دچار بيماري رواني خطرناکي شده
343
00:29:00,507 --> 00:29:01,836
جدا؟
344
00:29:03,886 --> 00:29:04,882
.اون عاشقه
345
00:29:04,970 --> 00:29:07,675
هان؟-
.با گوين-
346
00:29:07,765 --> 00:29:09,804
.من عاشق نيستم-
.چرا هستي-
347
00:29:09,892 --> 00:29:12,762
من ديروز ديدمت با گلي که اون
.بهت داده بود
348
00:29:12,853 --> 00:29:15,689
.من عاشق گوين نيستم
349
00:29:15,774 --> 00:29:18,893
.همه چيز مرتبه.ميتوني اقرار بکني
350
00:29:18,985 --> 00:29:24,939
.من اصلا اينجوري راجع بهش فکر نميکنم-
.شايد افسونت کرده باشه-
351
00:29:29,912 --> 00:29:35,369
مرلين يه اعجوبه س،اما عجيب اينجاست که
.خيلي خرفته
352
00:29:35,460 --> 00:29:39,956
.اون هيچ جوره جادوگر نيست
353
00:29:40,048 --> 00:29:42,289
.ديگه وقتمو تلف نکن.بزاريد بره
354
00:29:53,895 --> 00:29:59,565
.آرتور يه احمقه-
.کارش درست بود.اون تو رو از حماقت خودت نجات داد-
355
00:29:59,651 --> 00:30:03,435
چيکار ميتونستم بکنم؟
.تقصير منه که گوين داره ميميره
356
00:30:03,530 --> 00:30:07,528
آره.اما نبايد بيگناهيشو با پريدن
.روي شعله هاي آتيش ثابت کني
357
00:30:07,618 --> 00:30:10,488
بيگناهيشو بايد با پيدا کردن عامل
.بيماري ثابت کني
358
00:30:10,579 --> 00:30:14,243
در هر صورت،فکر نميکنم که
.آرتور بتونه پيداش بکنه
359
00:30:14,333 --> 00:30:16,455
.فکر ميکنه که خيلي زرنگه
360
00:30:16,543 --> 00:30:19,794
،حتي وقتي بهش گفتم که يه جادوگرم
.بازم باور نکرد
361
00:30:19,880 --> 00:30:24,007
.تشخيصش خيلي سخته-
.شايد بايد با يه کلاه نوک دار اينور اونور بچرخم-
(کلاه نوک دار:کلاه بلندي که غالبا به وسيله جادوگران استفاده ميشود)
362
00:30:24,092 --> 00:30:26,381
.فکر نميکنم سايز مناسبتو پيدا بکني
363
00:30:26,469 --> 00:30:28,213
.به هر حال،فراموشش کن
364
00:30:28,305 --> 00:30:33,014
اگر ميخوايم گوين رو نجات بديم،بايد بفهميم
.که چي باعث آلودگي آب شده
365
00:31:16,604 --> 00:31:20,055
.آب اينجا کل شهر رو تغذيه ميکنه
366
00:31:20,149 --> 00:31:22,818
.نمونه بگير
367
00:31:40,629 --> 00:31:43,036
.بريم تا آزمايشش کنيم
368
00:31:49,720 --> 00:31:52,592
اون ديگه چه کوفتي بود؟
369
00:31:53,725 --> 00:31:54,970
.اينجا
370
00:31:56,978 --> 00:31:58,852
.اين يه افنک هستش
371
00:31:58,938 --> 00:32:00,812
يه...چي چي؟
372
00:32:00,899 --> 00:32:05,894
جانوري که از خاک رس به وجود مياد و تنها
.به وسيله يه جادوگر قدرتمند به حيات ميادش
373
00:32:05,987 --> 00:32:10,780
.حالا بايد راهي براي شکستش پيدا کنيم
374
00:32:10,867 --> 00:32:13,358
اما از کجا؟
375
00:32:13,453 --> 00:32:14,948
.خيلي طول ميکشه.گوين تا اون موقع ميميره
376
00:32:15,038 --> 00:32:17,115
نظر بهتري داري؟
377
00:32:41,649 --> 00:32:43,807
گوين؟
378
00:32:43,901 --> 00:32:47,815
.از اونجا بيرون ميارمت
379
00:32:47,905 --> 00:32:50,941
.اينکارو خواهم کرد
380
00:33:11,054 --> 00:33:12,049
کسي نيست؟
381
00:33:16,684 --> 00:33:18,095
.سلام
382
00:33:20,229 --> 00:33:24,559
جادوگر بزرگ برگشت،همونطور که ميدونستم
.که اينکارو ميکنه
383
00:33:24,650 --> 00:33:27,188
من ميخوام بدونم چطوري ميشه يه
.افنک رو شکست داد
384
00:33:27,278 --> 00:33:29,354
.آره،تصور ميکردم که اينو بخواي
385
00:33:29,447 --> 00:33:31,440
کمکم ميکني؟
386
00:33:33,201 --> 00:33:36,534
به عناصري که تحت فرمانت هستن
.تکيه کن
387
00:33:36,621 --> 00:33:40,785
عنصرا؟اما چيکار بايد بکنم؟
388
00:33:40,875 --> 00:33:46,711
.تو نميتوني تنهايي اينکارو بکني
.تو فقط يه طرف سکه هستي
389
00:33:46,798 --> 00:33:49,004
.آرتور طرف ديگه س
390
00:33:49,092 --> 00:33:50,468
.من نميفهمم
391
00:33:50,552 --> 00:33:53,636
.فقط بگو چيکار بايد بکنم
392
00:33:53,722 --> 00:33:55,679
!نه
393
00:33:56,766 --> 00:33:59,222
.لطفا کمکم کن
394
00:33:59,310 --> 00:34:03,604
.کمکت کردم
395
00:34:06,609 --> 00:34:09,065
!اوه،آره،درسته.ممنون
396
00:34:19,957 --> 00:34:22,792
چيز بيشتري دستگيرت شد؟
397
00:34:22,876 --> 00:34:25,628
.سعي خودمو کردم
398
00:34:25,712 --> 00:34:28,583
.و به جستجو ادامه ميدم
399
00:34:28,673 --> 00:34:32,541
مردم دارن ميميرن.نميتونيم
.بيشتر ازين تاخير کنيم
400
00:34:32,636 --> 00:34:37,049
بايد ساحره رو بکشيم.اعدامشو بنداز
.براي امشب
401
00:34:53,157 --> 00:34:54,153
مرلين داري چيکار ميکني؟
402
00:34:54,242 --> 00:34:56,567
.دنبال يه کتاب ميگردم
403
00:34:56,661 --> 00:34:59,116
ميشه بگي چه کتابي؟
404
00:34:59,205 --> 00:35:01,910
.کتابي درباره عناصر-
عناصر؟-
405
00:35:01,999 --> 00:35:04,455
آره.تو کدوم ميتونم پيداش کنم؟
406
00:35:04,543 --> 00:35:08,838
تو بيشترشون هست.اما مطالعه پايه عناصر
.يکي از پروسه هاي زمانبر علمي هستش
407
00:35:08,923 --> 00:35:11,165
چطور به کشتن افنک کمک ميکنه؟
408
00:35:11,259 --> 00:35:16,300
افنک موجوديه که از زمين و آب به وجود اومده
.که 2عنصر از عناصر پايه س
409
00:35:16,389 --> 00:35:20,850
اون دوتاي ديگه چطور؟-
.خب،شايد اونا نابودش کنن-
410
00:35:20,935 --> 00:35:24,434
.تو به آتيش نياز داري.باد و آتيش
411
00:35:24,522 --> 00:35:26,182
چطور اين قضيه رو فهميدي؟
412
00:35:26,274 --> 00:35:30,057
.تازه فهميدم،ميدوني،يه بخشي از قدرتمه-
قدرتات ديگه بهت چي گفتن؟-
413
00:35:30,152 --> 00:35:33,853
من يه طرف سکه هستم،البته
.به طور مسلم طرف درخشان تر
414
00:35:33,948 --> 00:35:37,068
خب طرف ديگه کي هستش؟-
.فکر ميکنم که آرتور باشه-
415
00:35:37,160 --> 00:35:41,074
.مراسم اعدام امروزه
.ما بايد بي گناهي گوين رو ثابت کينم
416
00:35:41,164 --> 00:35:44,367
.داريم سعيمونو ميکنيم-
.پس فقط بهم بگيد چطور ميتونم کمکتون کنم-
417
00:35:44,459 --> 00:35:46,498
.ما به آرتور احتياج داريم-
آرتور؟-
418
00:35:46,586 --> 00:35:50,086
هيولايي هستش به نام افنک توي منبع تغذيه آب
.که اون باعث ايجاد اين بيماري شده
419
00:35:50,173 --> 00:35:53,672
.پس بايد به اوتر بگيم-
.افنک موجوديه که توسط جادو به وجود اومده-
420
00:35:53,760 --> 00:35:57,045
اگر به اوتر بگيم،اون فقط گوين رو
.مقصر ميدونه براي به وجود اوردن اون
421
00:35:57,138 --> 00:35:58,514
پس بايد چيکار کنم؟
422
00:35:58,598 --> 00:36:03,095
ما بايد نابودش کنيم.بيماري متوقف ميشه
.و اوتر ممکنه تاثيرشو بفهمه
423
00:36:03,186 --> 00:36:07,053
.پس اين دليله نيازتون به آرتوره-
.اون بزرگترين شانس ماس-
424
00:36:07,149 --> 00:36:10,731
.اما اون از دستور پادشاه سرپيچي نميکنه
425
00:36:10,819 --> 00:36:12,314
.بزاريدش به عهده من
426
00:36:23,123 --> 00:36:24,582
خوبي؟
427
00:36:24,667 --> 00:36:28,166
.بابت اينا شرمندم
.مرلين امروز اينجا نبود
428
00:36:28,253 --> 00:36:29,961
.مرلين بيچاره
429
00:36:30,047 --> 00:36:31,505
.آره
430
00:36:31,590 --> 00:36:35,006
با پيشنهاد دادن جونش براي نجات
...گوين
431
00:36:35,094 --> 00:36:37,929
فکرشم نميتونم بکنم
.که يه مردي منو درين حد دوست داشته باشه
432
00:36:38,013 --> 00:36:39,556
.آره منم نميتونم اين تصورو بکنم
433
00:36:41,058 --> 00:36:43,549
اين به خاطر اينه که تو
.شبيه مرلين نيستي
434
00:36:43,643 --> 00:36:44,924
.اون يه عاشقه
435
00:36:45,020 --> 00:36:48,720
آره،شايد به خاطر اين باشه که من هنوز
.شخصي رو براي دوست داشتن پيدا نکردم
436
00:36:50,484 --> 00:36:52,940
متاسفانه به نظر ميرسه
.که عصر شجاعت به پايان رسيده
437
00:36:53,028 --> 00:36:55,863
وقتي يه نگاهي به دوروبر بندازي
فقط مرداي کوچيکي رو ميبيني
438
00:36:55,948 --> 00:36:58,736
.که حتي به اندازه پوشيدن زرهشون بزرگ نيستن
(شجاعتشون حتي در حد زره پوشيدن هم نيست)
439
00:36:58,826 --> 00:37:02,776
هيچ کدوم از اونا نميتونن براي
.عدالت مبارزه بکنن
440
00:37:02,871 --> 00:37:04,449
از من ميخواي که چيکار کنم؟
441
00:37:32,818 --> 00:37:35,773
.بهتره که راستشو بهم گفته باشي مرلين
442
00:37:50,170 --> 00:37:51,415
.بهتره که اينجا بموني
443
00:37:51,504 --> 00:37:53,876
.من باهات ميمونم-
.نه-
444
00:37:53,965 --> 00:37:55,341
ميترسي لوت بدم؟
445
00:37:55,425 --> 00:37:57,667
پدر مارو تو غل و زنجير ميکنه اگر بفهمه
.که تو رو توي خطر انداختم
446
00:37:57,761 --> 00:38:01,461
.خب،اون نميدونه اين قضيه رو-
.مورگانا برگرد.ممکنه آسيب ببيني-
447
00:38:01,556 --> 00:38:04,842
تو هم آسيب ميبيني
.اگر از سر راهم کنار نري
448
00:38:12,109 --> 00:38:13,982
چطوري بايد پيداش کنيم؟
449
00:38:14,069 --> 00:38:16,773
اميدوار باش قبل ازينکه پيدامون بکنه
.پيداش کنيم
450
00:38:18,657 --> 00:38:20,116
.وايسيد-
چيه؟-
451
00:38:24,204 --> 00:38:25,663
.فقط يه سايه بود
452
00:38:45,809 --> 00:38:47,885
.جدا ميشيم
453
00:39:19,469 --> 00:39:21,627
چي شد؟تو خوبي؟-
.آره-
454
00:39:21,721 --> 00:39:25,849
اونو ديديش؟-
آره-
چه شکلي بود؟-
.خيلي سريع بود-
455
00:39:37,111 --> 00:39:38,903
اون کجاست؟
456
00:39:41,616 --> 00:39:44,154
.فکر ميکنم که ازين طرف رفت
457
00:40:48,517 --> 00:40:50,675
.آتور از مشعل استفاده کن
458
00:41:14,752 --> 00:41:16,128
.مرلين
459
00:41:19,132 --> 00:41:21,587
.خيلي خوبه
460
00:41:24,095 --> 00:41:28,841
خبراي خوب اعلي حضرت.امروز هيچ تلفاتي نداشتيم
.و بيماران دارن بهتر ميشن
461
00:41:28,933 --> 00:41:30,427
.عاليه
462
00:41:30,519 --> 00:41:34,468
.عجيبه،تا حالا درباره افنک نشنيده بودم
463
00:41:34,564 --> 00:41:37,102
اون با يه جادوي قدرتمند
از خاک رس به وجود مياد
464
00:41:37,191 --> 00:41:40,526
و اين نوع از جادو فقط به وسيله يه
.جادوگر قديمي و کهنه کار ميتونه انجام بشه
465
00:41:40,612 --> 00:41:45,024
.کسي که قدرت منعکس کردن روح زندگي رو داره
466
00:41:45,116 --> 00:41:48,118
.من اينو توي منبع آب پيدا کردم
467
00:41:48,203 --> 00:41:52,200
.علامت نيموه رو رو خودش داره
468
00:41:57,211 --> 00:41:59,335
.ما بايد مراقب باشيم اعلي حضرت
469
00:42:01,800 --> 00:42:03,923
کي ميشه از شرش خلاص بشم؟
470
00:42:04,010 --> 00:42:06,466
...اعلي حضرت-
.تنهام بزاريد-
471
00:42:25,324 --> 00:42:26,319
.پدر
472
00:42:30,871 --> 00:42:32,780
.ممنونم
473
00:42:32,873 --> 00:42:35,542
.از من تشکر نکن.بيشترش کار مرلين بود
474
00:42:35,626 --> 00:42:36,741
واقعا؟
475
00:42:36,836 --> 00:42:38,211
.قهرمان واقعي تو اينجا مرلينه
476
00:42:38,295 --> 00:42:42,673
.نميدونم که چي بگم-
.من که کاري نکردم-
477
00:42:42,758 --> 00:42:46,127
.من از همتون ممنونم.بيا گوين
478
00:42:48,764 --> 00:42:51,386
...مرلين،ميخواستم که بدوني
479
00:42:51,476 --> 00:42:53,763
.راز تو رو فاش نميکنم
480
00:42:54,979 --> 00:42:57,730
راز من؟-
.مرلين وانمود نکن-
481
00:42:57,815 --> 00:42:59,060
.ميدونم که چيکار کردي
482
00:42:59,150 --> 00:43:01,439
ميدوني؟-
.با چشماي خودم ديدم-
483
00:43:01,527 --> 00:43:02,690
ديدي؟
484
00:43:02,778 --> 00:43:05,862
.ميفهمم که چرا نميخواي کسي بفهمه-
...واضحه -
485
00:43:05,948 --> 00:43:08,071
.من به کسي نميگم
486
00:43:08,158 --> 00:43:11,160
مشکلي نداري که راجع بهش بات
صحبت بکنم؟
487
00:43:11,246 --> 00:43:18,458
ام،نه.نميتوني بدوني که پنهان نگهداشتنش
.چقدر سخته
488
00:43:18,545 --> 00:43:23,005
،خب،تو ميتوني به انکار کردنت ادامه بدي
.اما من فکر ميکنم که گوين واقعا خوش شانسه
489
00:43:23,090 --> 00:43:24,087
گوين؟
490
00:43:25,217 --> 00:43:26,677
.اين راز ماست
491
00:43:38,732 --> 00:43:41,816
اين ماهي که از آب گرفته نشده.شده؟
492
00:43:41,901 --> 00:43:43,894
خب پس از کجا گرفته شده؟
493
00:43:43,987 --> 00:43:46,822
.آب الان سالمه.اين نبايد نگراني تو باشه
494
00:43:46,906 --> 00:43:49,990
.اين کار جادوگر خيلي قدرتمندي بود
495
00:43:50,076 --> 00:43:52,531
.فقط اميدوارم که توجهشو جلب نکرده باشي
496
00:43:52,621 --> 00:43:53,616
.شک دارم
497
00:43:53,705 --> 00:43:56,113
.هيچ کسي از مهارتاي من تقدير نکرد
498
00:43:56,208 --> 00:43:59,872
.من فقط ميخوام بالاخره يکي بفهمه که من کي هستم-
.يه روزي مرلين-
499
00:43:59,962 --> 00:44:02,631
.يه روزي
500
00:44:02,714 --> 00:44:04,338
يه روزي چي؟
501
00:44:04,424 --> 00:44:08,636
يه روزي مردم باور نميکنن که تو
.چه احمقي بودي
502
00:44:13,392 --> 00:44:14,387
.ممنون
503
00:44:29,450 --> 00:44:32,367
.مرلين تو بهاي اين کارتو ميپردازي
504
00:44:38,417 --> 00:44:39,283
.مرلين
505
00:44:40,252 --> 00:44:42,245
اگر من پادزهرو به دست نيارم
سر مرلين چه بلايي مياد؟
506
00:44:42,338 --> 00:44:43,915
.ميميره
507
00:44:48,468 --> 00:44:50,426
.نبضش ضعيفتر شده
508
00:44:52,848 --> 00:44:53,928
.تبش داره شديدتر ميشه
509
00:44:57,520 --> 00:44:59,263
اون مرده؟
510
00:44:59,264 --> 00:45:03,434
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
51151