All language subtitles for Merlin_S01E03_720p.edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,579 --> 00:00:05,449 در سرزمين افسانه ،و روزگار جادو 2 00:00:05,540 --> 00:00:10,332 سرنوشت امپراتوري بزرگ بر دوش .پسر جواني گذاشته شد 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,586 .اسمش....مرلين 4 00:00:14,827 --> 00:00:25,250 Sync by : .Amirali. ─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─ 5 00:02:24,931 --> 00:02:26,759 نترسيدي؟ 6 00:02:26,850 --> 00:02:29,934 از چي؟- .هرچيزي که هست ممکنه ازش بگيري- 7 00:02:30,020 --> 00:02:32,593 .من پزشک دربار هستم مرلين .اين بخشي از شغل منه 8 00:02:32,689 --> 00:02:35,394 اکثر اوقات چيزي براي ترسيدن .ازش وجود نداره 9 00:02:41,240 --> 00:02:45,783 تو گفتي که؟- .مردم نبايد اينو ببينن.اونا وحشت زده ميشن- 10 00:02:54,753 --> 00:02:57,707 .پدر،ساندويچت 11 00:02:59,341 --> 00:03:02,128 چي توشه؟ 12 00:03:02,219 --> 00:03:06,264 کبوتر دودي.اما من ميگم که توش دود .بيشتر از کبوتره 13 00:03:06,349 --> 00:03:07,927 .تو دختر خيلي خوبي هستي براي من 14 00:03:08,017 --> 00:03:10,687 و براي امشب سوپ آب تره .برات گذاشتم 15 00:03:10,770 --> 00:03:14,103 .نگو که توش آب بيشتر از تره هست 16 00:03:15,525 --> 00:03:17,102 .بعدا ميبينمت 17 00:03:17,192 --> 00:03:20,111 . باشه.خداحافظ 18 00:03:30,206 --> 00:03:33,290 چيکار ميکني؟- .يه چيزيو ميبريم- 19 00:03:33,376 --> 00:03:35,949 .به نظر سنگين مياد- .نه نيست- 20 00:03:36,045 --> 00:03:39,878 .يکي بهت گل داده- .اوه،نه- 21 00:03:41,551 --> 00:03:44,552 .يکيشو ميخواي؟ارغوانيش رو 22 00:03:44,638 --> 00:03:46,048 .ارغواني بهت مياد 23 00:03:46,139 --> 00:03:49,224 البته منظورم اين نيست که .قرمز بهت نمياد 24 00:03:49,309 --> 00:03:51,017 ...مرسي،خب 25 00:03:55,482 --> 00:03:56,893 .ميبينمت 26 00:03:56,984 --> 00:03:58,442 .خداحافظ 27 00:04:07,536 --> 00:04:08,531 .خوشحال به نظر مياي 28 00:04:08,620 --> 00:04:10,245 .اينا رو براي شما چيدم 29 00:04:10,330 --> 00:04:12,122 .اوه،خيلي مطبوع هستن 30 00:04:12,207 --> 00:04:15,327 .يه چيزيه براي خوشحال کردنتون .ميدونم که خوب نميخوابيد 31 00:04:15,418 --> 00:04:16,415 .تو خوشحالم کردي 32 00:04:18,129 --> 00:04:20,455 ميخوايد که توي آب بزارمشون براتون؟ 33 00:04:23,343 --> 00:04:26,345 هيچوقت چيزي مثل اين رو .قبلا نديده بودم 34 00:04:26,430 --> 00:04:28,007 فکر ميکني که يه جور طاعونه؟ 35 00:04:28,098 --> 00:04:31,514 نه.چيزي مثل اين نميتونه از .طبيعت اومده باشه 36 00:04:31,602 --> 00:04:33,808 اما چه کسي همچين قدرتي رو داره؟ 37 00:04:33,896 --> 00:04:36,766 اين به وسيله جادو ايجاد شده؟- .مرلين- 38 00:04:39,193 --> 00:04:42,277 .دارم ميام.ببخشيد که دير کردم 39 00:04:42,362 --> 00:04:45,482 .نگران نباش.بهش عادت دارم ميکنم 40 00:04:47,076 --> 00:04:50,528 .اوه،گوين،اون بهم داد 41 00:04:50,621 --> 00:04:52,994 .به گايوس بگو که پدرم همين حالا ميخواد ببيندش 42 00:04:53,082 --> 00:04:54,576 .باشه 43 00:04:56,335 --> 00:04:58,293 ...گايوس- .شنيدم- 44 00:04:58,379 --> 00:05:01,333 چرا خودت بهش نگفتي؟- .به خاطر اينکه هميشه همينه.تو يه پيشخدمتي- 45 00:05:01,424 --> 00:05:04,875 ...اما اگه اون ميدونست که من کي هستم- .تو يه پيشخدمت مرده بودي- 46 00:05:06,304 --> 00:05:08,213 .خوبه.روي اينو بپوشون 47 00:05:08,306 --> 00:05:09,930 .من پيشخدمت تو نيستم 48 00:05:10,015 --> 00:05:12,970 .نه تو برده من هستي .زودباش،عجله کن 49 00:05:26,490 --> 00:05:30,240 چي شده؟- .نميدونم اعلي حضرت.اين دومين موردي هستش که امروز ديدم- 50 00:05:30,328 --> 00:05:31,738 چرا بهم گزارش ندادي؟ 51 00:05:31,829 --> 00:05:33,869 .من تلاش کردم تا علتشو پيدا کنم 52 00:05:33,956 --> 00:05:35,285 نتيجه اي هم گرفتي؟ 53 00:05:35,375 --> 00:05:39,123 .فکر نميکنم بشه به سرعت نتيجه گيري کرد .پروسه علميش زمان زيادي ميگيره 54 00:05:39,211 --> 00:05:41,288 چيو داري از من مخفي ميکني؟ 55 00:05:41,380 --> 00:05:43,622 .اعلي حضرت،من هيچ چيزي مثل اين نديدم 56 00:05:43,716 --> 00:05:47,549 قرباني ها ظرف 24ساعت ميميرن .و بيماري خيلي سريع پخش ميشه 57 00:05:47,637 --> 00:05:49,262 خب علت چيه؟ 58 00:05:49,348 --> 00:05:56,346 من فکر ميکنم که بايد بگم که علتش .يعني محتمل ترين علت،جادوگريه 59 00:06:01,985 --> 00:06:04,476 .کسي که اينکارو کرده پيدا کن- .پيدا ميکنم پدر- 60 00:06:04,571 --> 00:06:07,655 يه جستجوي خانه به خانه توي شهر راه بنداز 61 00:06:07,741 --> 00:06:11,656 .نگهباناي همه دروازه ها رو2برابر کن .پيشخدمتت رو هم به پزشک بده 62 00:06:11,745 --> 00:06:14,414 مرلين؟- .ما به گايوس احتياج داريم تا درمان رو پيدا کنه- 63 00:06:14,498 --> 00:06:16,989 اون به همه کمکي که ما ميتونيم .بهش بديم احتياج داره 64 00:06:17,084 --> 00:06:22,209 اگر گايوس درست بگه،باور کن که .شهر نابود ميشه 65 00:06:22,297 --> 00:06:27,920 اين نوعي از جادو ئه که توانايي ما حتي قادر به تخمين زدنش هم نيست،اون همه چيزايي رو که ما براش زحمت کشيديم .به چالش ميکشه 66 00:06:28,011 --> 00:06:33,053 اگر ما نتونيم اين مرض رو کنترل کنيم .مردم براي درمان رو به جادو ميارن 67 00:06:34,310 --> 00:06:38,604 ما بايد خيلي سريع جادوگر .رو پيدا کنيم 68 00:06:38,689 --> 00:06:40,183 .بله پدر 69 00:06:58,543 --> 00:07:02,540 .گايوس،گايوس. .اون هنوز زندست 70 00:07:03,714 --> 00:07:06,087 .من متاسفم،ما نميتونيم کاري براش بکنيم- .اما ما که تلاشي نکرديم- 71 00:07:06,175 --> 00:07:09,295 ،اگر که ما بيماري رو نشناسيم چطور ميخوايم که درمانش کنيم؟ 72 00:07:09,386 --> 00:07:10,550 .با جادو 73 00:07:10,638 --> 00:07:13,805 !نگاه کن .اونا به همه مشکوک هستن 74 00:07:13,891 --> 00:07:16,809 الان زمان استفاده کردن از جادو نيست 75 00:07:16,894 --> 00:07:20,429 علم ما رو به طرف منبع .بيماري هدايت ميکنه 76 00:07:26,445 --> 00:07:27,905 چيکار ميکني؟ 77 00:07:27,989 --> 00:07:31,405 محتويات معده اون مرد رو .آزمايش ميکنم 78 00:07:31,492 --> 00:07:35,076 اين بهت نشون ميده که کي اينکارو کرده؟- .نه،اما شايد مشخص کنه که چطور پخش ميشه- 79 00:07:35,163 --> 00:07:38,745 تنها چيزي که ميدونم اين يکي از .تاريک ترين نوع هاي جادو ئه 80 00:07:39,876 --> 00:07:42,794 چرا يه نفر بايد يه همچين جادويي رو استفاده کنه؟ 81 00:07:42,879 --> 00:07:47,008 .جادو فاسد کننده س .مردم براي اهداف خودشون ازش استفاده ميکنن 82 00:07:47,092 --> 00:07:49,167 .همه جادوها که بد نيستن 83 00:07:49,260 --> 00:07:52,427 .جادو نه خوبه نه بد .بستگي به نوع استفادت ازش داره 84 00:07:54,683 --> 00:07:55,631 .اونجا 85 00:07:55,725 --> 00:07:58,347 شرمندم بچه ها.ما همه اتاقا .توي شهر رو ميگرديم 86 00:07:58,436 --> 00:08:00,429 براي چي؟- .جادوگر- 87 00:08:00,522 --> 00:08:03,522 چرا اون بايد اينجا باشه؟- .من فقط کارمو انجام ميدم- 88 00:08:03,608 --> 00:08:05,850 .ما چيزي براي مخفي کردن نداريم .به جستجوت ادامه بده 89 00:08:13,410 --> 00:08:14,904 اين کتابا و کاغذا چيه؟ 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,912 .حاصل تمام کار عمرم .وقف شده براي فهميدن علوم 91 00:08:17,998 --> 00:08:21,202 مشکلي با خوندن اونا توسط .تو به هيچ وجه ندارم 92 00:08:22,836 --> 00:08:25,588 اون اتاق بالايي چيه؟- .مال منه- 93 00:08:25,672 --> 00:08:27,416 انتظار داري چه چيزي توش پيدا کني؟ 94 00:08:27,507 --> 00:08:31,802 من دنبال شواهدي هستم که نشون .از اجراي افسون بده 95 00:08:31,887 --> 00:08:35,836 با اون کتاب جادو که بهت داده بودم چيکار کردي؟ 96 00:08:41,147 --> 00:08:43,223 .مرلين بيا اينجا 97 00:08:44,650 --> 00:08:47,437 .ببين چي پيدا کردم 98 00:08:50,030 --> 00:08:53,447 من جايي رو پيدا کردم که ميشه .چيزا رو توش گذاشت.بهش ميگن کمد ديواري 99 00:09:36,327 --> 00:09:40,906 فکر ميکني چقدر طول ميکشه که درمان رو پيدا کني؟- .بستگي داره چقدر توي کارم تعليق ايجاد بشه- 100 00:09:40,999 --> 00:09:44,534 .البته.متاسفم .کارمون اينجا تموم شد 101 00:09:55,347 --> 00:09:58,016 .ما بايد اون کتابو مخفي کنيم- .نه- 102 00:09:58,099 --> 00:09:59,760 .بايد ازش استفاده بکنيم 103 00:09:59,851 --> 00:10:01,511 .احمق نشو 104 00:10:01,603 --> 00:10:05,850 ميراث من،براي چيه؟ .تو خودت گفتي براي شوخي و بازي نيست 105 00:10:05,940 --> 00:10:10,188 تو ميخواي جادو بکني وقتي که پادشاه سايه جادوگرا رو با تير ميزنه؟ديوونه شدي؟ 106 00:10:10,278 --> 00:10:13,196 .مرلين تقدير تو براي چيزهاي مهمتره 107 00:10:13,281 --> 00:10:17,114 اگر قرار نيست که جادو بکنم چطور قراره که يه جادوگر بزرگ بشم؟ 108 00:10:17,202 --> 00:10:20,571 .در زمان خودش،مهارتهاي تو شناسايي ميشه 109 00:10:20,664 --> 00:10:24,080 کي؟چقدر بايد تحمل بکنم؟- .شکيبايي،خوي پسنديده ايه مرلين- 110 00:10:24,168 --> 00:10:27,334 نشستن و هيچ کاري نکردن م پسنديده س؟ 111 00:10:27,421 --> 00:10:29,959 .زمان تو هم ميرسه 112 00:10:30,048 --> 00:10:32,753 من ميتونستم اون مردي رو که ديديم .درمان بکنم 113 00:10:32,843 --> 00:10:36,923 من ميدونم استفاده از راهي که به نظرت .آسونتره برات وسوسه انگيزه 114 00:10:37,014 --> 00:10:38,343 !ميتونست يه زندگي رو نجات بده 115 00:10:38,432 --> 00:10:43,010 نجات دادن يه نفر تنها کافي نيستش.ما بايد بفهميم .که چطور اين بيماري پخش ميشه 116 00:10:43,103 --> 00:10:46,058 .آرتور داره اون بيرون دنبال جادوگر ميگرده 117 00:10:46,148 --> 00:10:50,692 جادوگري با همچين قدرتي به هيچ وجه با گشتن .شهر پيدا نميشه 118 00:10:53,281 --> 00:10:54,395 خب،چيکار ميتونيم بکنيم؟ 119 00:10:54,490 --> 00:10:59,650 اميدوارم که علم بتونه جواب رو پيدا بکنه .قبل از اينکه بيماري هممون رو بکشه 120 00:11:23,102 --> 00:11:25,973 .ما همه جاي شهر رو گشتيم 121 00:11:26,064 --> 00:11:28,021 چيزي پيدا نکرديد؟- .ديگه نميدونم کجا مونده که نگشتيم- 122 00:11:30,110 --> 00:11:32,232 .ميخوام که اعلام حکومت نظامي بکنم 123 00:11:32,320 --> 00:11:35,819 .هيچ کسي نبايد بعد از اعلام ناقوس توي خيابونا باشه 124 00:11:35,907 --> 00:11:39,192 .پدر- .پايين شهر رو قرنطينه بکن- 125 00:11:39,285 --> 00:11:41,741 چرا؟- .به خاطر اينکه بيشتر قربانيا اونجا هستن- 126 00:11:41,829 --> 00:11:45,365 بايد با قرنطينه کردن از گسترش پيدا کردن .بيماري جلوگيري کنيم 127 00:11:45,458 --> 00:11:47,996 پس مردمي که اونجا هستن چي؟ 128 00:11:48,086 --> 00:11:50,755 فکر ميکني که راجع بهشون فکر نکردم؟ 129 00:11:52,549 --> 00:11:54,376 ديگه چيکار ميتونم بکنم؟ 130 00:11:54,468 --> 00:11:57,338 .بايد از بقيه شهر محافظت بکنم 131 00:12:08,648 --> 00:12:11,733 چه تفاوتي راجع به اين قرباني ميبيني؟ 132 00:12:11,819 --> 00:12:14,985 .ام.....اون يه زنه 133 00:12:15,072 --> 00:12:16,531 بعضي وقتا ميخوام بدونم که 134 00:12:16,615 --> 00:12:20,564 آيا استعداد جادوييت به شخص درستي داده شده؟ 135 00:12:20,660 --> 00:12:22,783 چيز ديگه اي نيست؟ 136 00:12:22,871 --> 00:12:24,994 .ام.....اون يه نجيب زاده هستش 137 00:12:25,082 --> 00:12:26,909 خب اين چه کمکي به ما ميکنه؟ 138 00:12:27,001 --> 00:12:30,583 .نجيب زاده ها به ندرت به قسمت پايين شهر ميرن خب اين چه معنايي ميتونه داشته باشه؟ 139 00:12:30,670 --> 00:12:34,206 ام...اينکه اون با هيچ کدوم از مردم شهر .صحبتي نکرده بود 140 00:12:34,300 --> 00:12:38,547 بله،اين يه پيشنهاده که نشون ميده بيماري با .ارتباط گسترش پيدا نميکنه 141 00:12:38,638 --> 00:12:40,963 .اونا احتمالا غذاهاي متفاوتي هم ميخوردن 142 00:12:41,057 --> 00:12:42,301 خوبه.ديگه چي؟ 143 00:12:42,391 --> 00:12:44,348 .هواي يه جور رو استنشاق نکردن 144 00:12:44,435 --> 00:12:47,186 پس تنها چيز مشترک بين اونا چيه؟ 145 00:12:48,314 --> 00:12:49,973 آب؟ 146 00:12:50,065 --> 00:12:51,939 فکر ميکني که بيماري به وسيله آب گسترش پيدا کرده؟ 147 00:12:52,026 --> 00:12:54,433 .مرلين،تو يه اعجوبه اي 148 00:13:08,001 --> 00:13:09,375 .وقت بلند شدنه پدر 149 00:13:11,545 --> 00:13:13,254 !پدر 150 00:13:16,175 --> 00:13:17,254 گوين؟ 151 00:13:30,190 --> 00:13:31,185 گوين؟ 152 00:13:33,109 --> 00:13:34,853 !گوين 153 00:13:36,112 --> 00:13:38,235 گوين- گايوس- 154 00:13:38,323 --> 00:13:40,814 مريض شدي؟- .پدرم- 155 00:13:40,909 --> 00:13:42,985 .خواهش ميکنم گايوس،اون همه کس من هستش 156 00:13:43,078 --> 00:13:45,201 .گوين،من دارويي ندارم 157 00:13:45,288 --> 00:13:47,281 .التماست ميکنم 158 00:13:47,374 --> 00:13:49,497 .اميدوار بودم که چيزي بود 159 00:13:49,585 --> 00:13:53,795 .اما تا حالا نتونستم به درمان دست پيدا بکنم 160 00:13:53,880 --> 00:13:55,837 .متاسفم گوين 161 00:13:59,636 --> 00:14:01,878 .بايد کاري باشه که بتونيم انجام بديم 162 00:14:01,972 --> 00:14:04,463 .اميدوارم که اين بتونه جواب رو نشون بده 163 00:14:04,558 --> 00:14:08,306 .اما تا اون موقع براي پدر گوين دير شده- .ميترسم که حق با تو باشه- 164 00:15:24,680 --> 00:15:27,171 .اون يکي چطور؟اونجا 165 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 .پدر 166 00:17:15,042 --> 00:17:19,206 .چي شده؟نميتونم باور بکنم 167 00:17:42,779 --> 00:17:44,855 .بهش دست نزن 168 00:17:44,948 --> 00:17:47,356 بيشتر از چند ساعت نيستش که اينو .توي آب دارم 169 00:17:47,451 --> 00:17:49,110 آب از کجاست؟ 170 00:17:49,202 --> 00:17:53,034 .از منبع روزانه مردم- .بايد از استفاده ازش جلوگيري کنيم- 171 00:17:53,123 --> 00:17:55,080 .شهر نميتونه بدون آب جون سالم بدر ببره 172 00:17:55,167 --> 00:17:58,998 .ما بايد جادوگر رو پيدا بکنيم- .فکر نميکنم که داخل کاملوت باشن- 173 00:17:59,087 --> 00:18:00,665 .پس جستجو رو به سمت روستاها گسترش بده 174 00:18:00,755 --> 00:18:03,128 ما شروع کرديم ولي من نميتونم کل امپراتوري .رو بگردم 175 00:18:03,216 --> 00:18:06,133 .منم نميتونم وايسم و مرگ مردمم رو ببينم 176 00:18:18,273 --> 00:18:20,230 پدرت چطوره؟ 177 00:18:20,317 --> 00:18:24,315 حالش بهتره؟- .آره.خيلي خارق العادست- 178 00:18:24,405 --> 00:18:25,567 .يه معجزه س 179 00:18:25,655 --> 00:18:28,990 پوستش شفاف شد؟به حالت عادي برگشت؟- .آره- 180 00:18:29,076 --> 00:18:31,567 .عاليه- .به نظر نميرسه که غافلگير شده باشي- 181 00:18:31,662 --> 00:18:33,869 .نه نه،غافلگير شدم.اين يه معجزه س 182 00:18:33,956 --> 00:18:36,530 اما چطور فهميدي که اون خوب شده؟ 183 00:18:39,795 --> 00:18:41,669 .به خاطر اينکه تو ميخندي 184 00:18:41,756 --> 00:18:45,504 خيلي عجيبه.من به هيچکسي نگفتم .ولي تو ميدوني 185 00:18:47,094 --> 00:18:48,125 چطور فهميدي؟ 186 00:18:49,263 --> 00:18:52,596 .آره،خب 187 00:18:52,683 --> 00:18:56,432 .بالاخره ميفهمي.بعدا بهت ميگم 188 00:18:58,356 --> 00:18:59,766 .من يه مديوم(کسي که قدرت هاي مافوق طبيعي دارد)هستم 189 00:18:59,857 --> 00:19:02,526 .نه نيستي- .اين راسته- 190 00:19:02,609 --> 00:19:04,898 خب من به چي دارم فکر ميکنم؟ 191 00:19:04,987 --> 00:19:08,072 .اينکه من يه مديوم نيستم- .عجيب غريب ميزني- 192 00:19:09,241 --> 00:19:11,483 .البته منظورم از نظر بدش نيست 193 00:19:11,577 --> 00:19:15,622 .تو فقط....بامزه اي 194 00:19:15,707 --> 00:19:17,580 .اينجوري خوشم مياد 195 00:19:20,962 --> 00:19:23,631 .خوشحالم به خاطرت- .ممنون- 196 00:19:23,715 --> 00:19:27,415 براي چي؟- (نميدونم.فقط براي سوال کردنت(از احوال پدرم- 197 00:19:27,510 --> 00:19:30,132 .نميخواستم که آشفته ببينمت 198 00:19:30,222 --> 00:19:32,178 ...من بايد که 199 00:19:33,308 --> 00:19:34,470 .برم 200 00:19:53,119 --> 00:19:54,993 ميگن که تو مريض شده بودي؟ 201 00:19:55,080 --> 00:19:56,739 .ديگه نه 202 00:19:56,831 --> 00:19:59,405 (شايد يه بيماري ديگه باشه(که دچارش شدي 203 00:19:59,501 --> 00:20:02,787 .اوه،جوک نگو.من حس مرگ رو داشتم 204 00:20:02,879 --> 00:20:06,046 هيچ قدرتي براي به حرکت درومدن .نمونده بود برام 205 00:20:06,132 --> 00:20:08,588 خب....چي شد؟ 206 00:20:08,676 --> 00:20:13,422 نميدونم.يوهو بيماري رفت. من الان ازقبل هم بهترم 207 00:20:13,515 --> 00:20:17,513 قابل توجهه.کسي بات بود وقتي اينجوري شد؟ 208 00:20:17,603 --> 00:20:19,346 .فقط دخترم گوين 209 00:21:07,444 --> 00:21:08,643 .دستگيرش کنيد 210 00:21:09,780 --> 00:21:11,026 .نه 211 00:21:11,115 --> 00:21:12,609 ،گوينور 212 00:21:12,700 --> 00:21:16,449 من به خاطر نقض شديد قوانين کاملوت .دستگيرت ميکنم 213 00:21:16,537 --> 00:21:18,329 .به خاطر اجراي جادو- گوين؟- 214 00:21:18,414 --> 00:21:20,454 .اما من هيچکار خلافي نکردم.کمکم کنيد 215 00:21:20,542 --> 00:21:24,159 چيکار داري ميکني؟- .يه ضماد جادويي رو توي خونش پيدا کرديم- 216 00:21:24,253 --> 00:21:26,045 .خنده داره 217 00:21:26,130 --> 00:21:28,040 خوب شدن پدرشو چطوري ميخواي توضيح بدي؟ 218 00:21:28,133 --> 00:21:29,959 .اون بي گناهه.ميدونم که بي گناهه 219 00:21:30,051 --> 00:21:32,839 چيکار کنم؟ .نميتونم که چشمامو ببندم 220 00:21:34,347 --> 00:21:37,930 .نه،خواهش ميکنم.بايد که بهم گوش بديد 221 00:21:38,018 --> 00:21:41,267 من هيچ کار اشتباهي انجام ندادم.تو بايد به من .گوش کني.خواهش ميکنم 222 00:21:41,354 --> 00:21:43,810 .من بي گناهم.قسم ميخورم 223 00:21:43,898 --> 00:21:47,434 .بزار برم.قسمت ميدم 224 00:21:47,527 --> 00:21:51,904 .مرلين!مرلين کمکم کن 225 00:21:51,989 --> 00:21:54,362 چرا به حرفام گوش نميدي؟ 226 00:21:54,450 --> 00:21:57,203 !مرلين!خواهش ميکنم 227 00:21:59,706 --> 00:22:01,034 چيکار کردي؟ 228 00:22:01,124 --> 00:22:03,247 چي؟- .بهت اخطار داده بودم- 229 00:22:03,335 --> 00:22:06,870 اوه،فهميدم.تو فکر ميکردي .که کار خوبي انجام ميدي 230 00:22:06,964 --> 00:22:09,253 من نميتونستم بزارم که پدرش بميره .وقتي ميدونستم که ميتونم درمانش کنم 231 00:22:09,341 --> 00:22:12,710 .درمان کردن فقط يه نفر به نظر مشکوک ميشه 232 00:22:12,803 --> 00:22:14,961 ...خب،پس تمام کاري که بايد بکنم اينه که 233 00:22:15,055 --> 00:22:18,803 .همه رو درمان ميکنم .هيچ کس هم نبايد بدونه که درمان جادويي بوده 234 00:22:18,892 --> 00:22:22,392 ديگه خيلي دير شده.اونا فکر ميکنن گوين جادوگري بوده که علت بيماريه 235 00:22:22,479 --> 00:22:23,938 !اما کار اون نبوده 236 00:22:24,023 --> 00:22:26,977 چطوري ميخواي ثابت بکني؟ 237 00:22:34,950 --> 00:22:38,651 خواهش ميکنم بهم گوش کنيد.من هيچ کاري .نکردم.خواهش ميکنم 238 00:22:38,746 --> 00:22:41,415 .قسم ميخورم که من کاري نکردم 239 00:22:44,627 --> 00:22:47,165 .آفرين 240 00:22:47,254 --> 00:22:49,626 چرا هيچکس باورم نميکنه؟ 241 00:22:49,715 --> 00:22:53,547 .اون بهتر شد.اون خودش خوب شد.من کاري نکردم 242 00:22:53,636 --> 00:22:57,929 .من باورت ميکنم.شايد بيماري هميشه کشنده نيست 243 00:22:58,015 --> 00:23:01,182 تاحالا راجع بهش فکر کردي؟ .شايد اون به طور طبيعي خوب شده 244 00:23:01,269 --> 00:23:04,353 پس اين ضماد که پيدا کرديم چيه؟ 245 00:23:04,438 --> 00:23:06,645 .کدوم ضماد؟من هيچي راجع به ضماد نميدونم 246 00:23:06,732 --> 00:23:08,809 .اون توي خونه تو پيدا شده 247 00:23:08,901 --> 00:23:12,815 .اين افسون رو خنثي بکن .اين بيماري رو پايان بده 248 00:23:12,905 --> 00:23:14,447 !من نميتونم 249 00:23:14,532 --> 00:23:16,655 .من به تو هيچ رحمي نميکنم 250 00:23:16,742 --> 00:23:19,660 !من ساحره نيستم .نميدونم چطور بايد بيماري رو متوقف کرد 251 00:23:19,745 --> 00:23:23,695 اگر تو جادوتو خنثي نکني،منو مجبور ميکني که تو رو .گناهکار اعلام بکنم 252 00:23:23,791 --> 00:23:25,119 ...اما من بهتون گفتم که 253 00:23:25,210 --> 00:23:27,997 .اين وظيفه منه که راي رو اعلام بکنم 254 00:23:28,088 --> 00:23:32,963 بر اساس شواهد،من هيچ انتخابي ندارم جز .محکوم کردن تو به مرگ 255 00:23:33,051 --> 00:23:34,082 .نه 256 00:23:34,177 --> 00:23:38,554 ،من فقط اميدوارم وقتي که ميميري .اين مرض شيطاني هم با تو بميره 257 00:23:38,640 --> 00:23:40,679 .ببريدش- !نه- 258 00:23:40,767 --> 00:23:45,310 .خواهش ميکنم،نه!من بي گناهم .خواهش ميکنم،خواهش ميکنم،نه 259 00:23:45,397 --> 00:23:48,148 .خواهش ميکنم کمکم کنيد!خواهش ميکنم .التماستون ميکنم 260 00:23:49,860 --> 00:23:51,022 !نه 261 00:23:51,111 --> 00:23:55,856 من گوين رو ميشناسم.اون خدمتکار منه .نه يه ساحره 262 00:23:55,949 --> 00:23:58,903 تا حالا يه ساحره رو ديدي؟ 263 00:23:58,993 --> 00:24:01,116 .باورم کن،اونا هيچ نشانه و علامتي ندارن 264 00:24:01,204 --> 00:24:03,529 .هيچ نشانه شيطاني توي چشماشون نيست 265 00:24:03,623 --> 00:24:05,830 .من ديدم که اون چطوري کار ميکنه 266 00:24:05,917 --> 00:24:08,586 ،انگشتاش داغون شدن ،ناخناش شکستن 267 00:24:08,670 --> 00:24:10,663 اگر اون يه ساحره بود چرا اينکارا رو ميکرد؟ 268 00:24:10,755 --> 00:24:15,334 چرا هر روز صبح روي کف سنگ فرش شده يخ زده ،زانو ميزد 269 00:24:15,427 --> 00:24:18,760 وقتي ميتونست با يه بشکن اينکارو انجام بده؟ 270 00:24:18,847 --> 00:24:20,010 !مثل يه پادشاه تنبل 271 00:24:20,098 --> 00:24:21,759 !تو حق نداري 272 00:24:21,851 --> 00:24:23,309 ...لابد تو حق داري براي اعلام راي 273 00:24:23,393 --> 00:24:27,687 .من مسئوليت مراقبت از اين امپراتوري رو دارم 274 00:24:27,773 --> 00:24:29,766 .هيچ لذتي هم ازش نميبرم 275 00:24:29,858 --> 00:24:32,528 .تو اشتباهي يه نفر ديگه رو محکوم کردي 276 00:24:32,611 --> 00:24:36,193 حق با اونه.وقتي اسم جادو رو ميشنوي .ديگه گوش به حرف کسي نميدي 277 00:24:36,282 --> 00:24:39,318 .تو خودت ديدي .اون(گوين)جادو کرده بود 278 00:24:39,410 --> 00:24:43,407 ،آره،شايد.ولي براي نجات پدر در حال مرگش .نه براي درست کردن يه مرض کشنده 279 00:24:43,497 --> 00:24:46,167 .اين يکي از کاراي عشقه .ولي نوع ديگه انجام جادو(ايجاد مرض کشنده)هست که شيطانيه 280 00:24:46,250 --> 00:24:48,408 .من که باور نميکنم توي قلب اين دختر شيطان باشه 281 00:24:48,503 --> 00:24:51,338 من ديدم که افسونگري چه کارها .که ميتونه بکنه 282 00:24:51,422 --> 00:24:53,213 .من از جادو ضربه هاي زيادي خوردم 283 00:24:53,298 --> 00:24:55,587 .نميتونم ريسک کنم و بزارم بره پي کار خودش 284 00:24:55,676 --> 00:25:00,468 .يا اين دختر بايد بميره يا اينکه کل امپراتوري هلاک بشه 285 00:25:00,556 --> 00:25:02,881 .من اينو ميفهمم 286 00:25:02,975 --> 00:25:05,014 .تو يه روزي پادشاه ميشي 287 00:25:05,102 --> 00:25:08,139 .اون موقع هست که ميفهمي 288 00:25:08,231 --> 00:25:11,101 .همچين تصميماتي بايد گرفته بشه 289 00:25:11,192 --> 00:25:13,600 نيروهاي تاريکي اي هستن که اين امپراتوري روتهديد ميکنن 290 00:25:13,695 --> 00:25:18,156 .ميدونم.جادوگري زيان آوره پدر .پس بي عدالتيه 291 00:25:18,241 --> 00:25:21,740 درسته،من يه روزي پادشاه ميشم و نميدونم که .چه جور پادشاهي خواهم شد 292 00:25:21,827 --> 00:25:25,244 اما من ايده هايي درباره اون کاملوتي که .ميخوام بهش حکومت بکنم تو ذهنم دارم 293 00:25:25,332 --> 00:25:28,167 جايي که جرم فرد با جزاش .تناسب داره 294 00:25:31,254 --> 00:25:32,998 .ميترسم که حق با تو باشه 295 00:25:33,089 --> 00:25:34,880 .اون با آتيش بازي کرده 296 00:25:34,965 --> 00:25:37,124 و ناراحت کنندست که اون بايد با .آتيش بميره 297 00:25:51,316 --> 00:25:54,566 من فکر ميکردم که دارم کار درستي انجام ميدم 298 00:25:54,653 --> 00:25:57,820 .و درمان کردن پدر گوين بهش کمک ميکنه 299 00:25:57,906 --> 00:26:04,573 فکر ميکردم که دارم يه زندگي رو .نجات ميدم 300 00:26:04,663 --> 00:26:08,909 .خيلي ساده به نظر ميومد 301 00:26:09,000 --> 00:26:12,785 .يه راه حل ساده مثل يه رعد توي طوفانه مرلين 302 00:26:12,879 --> 00:26:17,625 به مخاطره انداختن خودت با اشتياق براي انجام کاري .هميشه جواب درست رو نميده 303 00:26:17,718 --> 00:26:19,378 .الان ميتونم بفهمم 304 00:26:19,470 --> 00:26:24,346 چقدر بهت هشدار دادم درباره مسئوليتاي يه جادوگر؟ 305 00:26:26,268 --> 00:26:27,727 .بايد ببينمش 306 00:26:53,713 --> 00:26:54,626 گوين؟ 307 00:26:58,551 --> 00:26:59,961 .ممنون 308 00:27:00,052 --> 00:27:01,926 برا چي؟ 309 00:27:02,013 --> 00:27:04,052 .براي ملاقات من 310 00:27:04,140 --> 00:27:06,845 .متاسفم- .تقصير تو نيست- 311 00:27:06,934 --> 00:27:08,595 ...خب 312 00:27:08,686 --> 00:27:11,260 .چيزي نيست.نگران من نشو 313 00:27:11,356 --> 00:27:14,522 .گريه کردن براي من هيچ فايده اي نداره 314 00:27:15,568 --> 00:27:19,400 منظورم اينه که نگفتم تو ميري برام .گريه ميکني 315 00:27:19,488 --> 00:27:20,864 .قطعا اين فکرو نکردم 316 00:27:20,949 --> 00:27:23,522 اوه گوين،نميتونم بزارم .اين اتفاق بيفته 317 00:27:23,618 --> 00:27:26,323 ،فقط يه چيزي 318 00:27:26,412 --> 00:27:28,986 .تو مجبور به قبولش نيستي 319 00:27:29,082 --> 00:27:31,324 ...ولي 320 00:27:31,417 --> 00:27:33,042 چي؟ 321 00:27:37,173 --> 00:27:39,047 .فراموشم نکن 322 00:27:40,760 --> 00:27:45,921 .تو نميميري.نميزارم که اين اتفاق بيفته 323 00:27:55,817 --> 00:27:59,399 اگر سوزاندن اين ساحره باعث تموم نشدن مسموميت نشد چي؟ 324 00:27:59,487 --> 00:28:01,231 چطور از مردمم محافظت کنم؟ 325 00:28:01,322 --> 00:28:03,232 .افراد من نزديک چشمه هاي آب مستقر هستن 326 00:28:03,325 --> 00:28:06,943 .ذخاير اضطراري زياد دوام نميارن 327 00:28:07,037 --> 00:28:10,370 .ما بايد راهي پيدا بکنيم تا آب رو از مريضي پاک کنيم- اما چطوري؟- 328 00:28:10,457 --> 00:28:11,452 ...خب 329 00:28:12,543 --> 00:28:13,870 .من بودم 330 00:28:13,960 --> 00:28:17,045 من کسي بودم که براي درمان پدر گوين .جادو کردم 331 00:28:19,925 --> 00:28:23,341 .گوين جادوگر نيستش.من هستم 332 00:28:24,638 --> 00:28:26,631 مرلين،ديوونه شدي؟ 333 00:28:26,724 --> 00:28:29,262 .نميزارم که به خاطر من بميره 334 00:28:29,351 --> 00:28:31,475 .به اميد بخشش شما هستم 335 00:28:31,562 --> 00:28:35,144 .اون نميفهمه که داره چي ميگه- .ميفهمم- 336 00:28:35,232 --> 00:28:37,521 .بگيريدش 337 00:28:37,609 --> 00:28:42,485 .پدر خواهش ميکنم.اين مسخرست .مرلين قيافشم به جادوگرا نميخوره 338 00:28:42,573 --> 00:28:45,242 نشنيدي چي گفت؟- .چرا- .اون اقرار کرد که جادوگره- 339 00:28:46,452 --> 00:28:48,408 اون جون منو نجات داد.يادته؟ 340 00:28:48,495 --> 00:28:51,165 براي چي بايد يه همچين داستاني .از خودش دربياره 341 00:28:51,249 --> 00:28:53,205 ،همونطور که گايوس گفت 342 00:28:53,292 --> 00:29:00,422 .اون دچار بيماري رواني خطرناکي شده 343 00:29:00,507 --> 00:29:01,836 جدا؟ 344 00:29:03,886 --> 00:29:04,882 .اون عاشقه 345 00:29:04,970 --> 00:29:07,675 هان؟- .با گوين- 346 00:29:07,765 --> 00:29:09,804 .من عاشق نيستم- .چرا هستي- 347 00:29:09,892 --> 00:29:12,762 من ديروز ديدمت با گلي که اون .بهت داده بود 348 00:29:12,853 --> 00:29:15,689 .من عاشق گوين نيستم 349 00:29:15,774 --> 00:29:18,893 .همه چيز مرتبه.ميتوني اقرار بکني 350 00:29:18,985 --> 00:29:24,939 .من اصلا اينجوري راجع بهش فکر نميکنم- .شايد افسونت کرده باشه- 351 00:29:29,912 --> 00:29:35,369 مرلين يه اعجوبه س،اما عجيب اينجاست که .خيلي خرفته 352 00:29:35,460 --> 00:29:39,956 .اون هيچ جوره جادوگر نيست 353 00:29:40,048 --> 00:29:42,289 .ديگه وقتمو تلف نکن.بزاريد بره 354 00:29:53,895 --> 00:29:59,565 .آرتور يه احمقه- .کارش درست بود.اون تو رو از حماقت خودت نجات داد- 355 00:29:59,651 --> 00:30:03,435 چيکار ميتونستم بکنم؟ .تقصير منه که گوين داره ميميره 356 00:30:03,530 --> 00:30:07,528 آره.اما نبايد بيگناهيشو با پريدن .روي شعله هاي آتيش ثابت کني 357 00:30:07,618 --> 00:30:10,488 بيگناهيشو بايد با پيدا کردن عامل .بيماري ثابت کني 358 00:30:10,579 --> 00:30:14,243 در هر صورت،فکر نميکنم که .آرتور بتونه پيداش بکنه 359 00:30:14,333 --> 00:30:16,455 .فکر ميکنه که خيلي زرنگه 360 00:30:16,543 --> 00:30:19,794 ،حتي وقتي بهش گفتم که يه جادوگرم .بازم باور نکرد 361 00:30:19,880 --> 00:30:24,007 .تشخيصش خيلي سخته- .شايد بايد با يه کلاه نوک دار اينور اونور بچرخم- (کلاه نوک دار:کلاه بلندي که غالبا به وسيله جادوگران استفاده ميشود) 362 00:30:24,092 --> 00:30:26,381 .فکر نميکنم سايز مناسبتو پيدا بکني 363 00:30:26,469 --> 00:30:28,213 .به هر حال،فراموشش کن 364 00:30:28,305 --> 00:30:33,014 اگر ميخوايم گوين رو نجات بديم،بايد بفهميم .که چي باعث آلودگي آب شده 365 00:31:16,604 --> 00:31:20,055 .آب اينجا کل شهر رو تغذيه ميکنه 366 00:31:20,149 --> 00:31:22,818 .نمونه بگير 367 00:31:40,629 --> 00:31:43,036 .بريم تا آزمايشش کنيم 368 00:31:49,720 --> 00:31:52,592 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 369 00:31:53,725 --> 00:31:54,970 .اينجا 370 00:31:56,978 --> 00:31:58,852 .اين يه افنک هستش 371 00:31:58,938 --> 00:32:00,812 يه...چي چي؟ 372 00:32:00,899 --> 00:32:05,894 جانوري که از خاک رس به وجود مياد و تنها .به وسيله يه جادوگر قدرتمند به حيات ميادش 373 00:32:05,987 --> 00:32:10,780 .حالا بايد راهي براي شکستش پيدا کنيم 374 00:32:10,867 --> 00:32:13,358 اما از کجا؟ 375 00:32:13,453 --> 00:32:14,948 .خيلي طول ميکشه.گوين تا اون موقع ميميره 376 00:32:15,038 --> 00:32:17,115 نظر بهتري داري؟ 377 00:32:41,649 --> 00:32:43,807 گوين؟ 378 00:32:43,901 --> 00:32:47,815 .از اونجا بيرون ميارمت 379 00:32:47,905 --> 00:32:50,941 .اينکارو خواهم کرد 380 00:33:11,054 --> 00:33:12,049 کسي نيست؟ 381 00:33:16,684 --> 00:33:18,095 .سلام 382 00:33:20,229 --> 00:33:24,559 جادوگر بزرگ برگشت،همونطور که ميدونستم .که اينکارو ميکنه 383 00:33:24,650 --> 00:33:27,188 من ميخوام بدونم چطوري ميشه يه .افنک رو شکست داد 384 00:33:27,278 --> 00:33:29,354 .آره،تصور ميکردم که اينو بخواي 385 00:33:29,447 --> 00:33:31,440 کمکم ميکني؟ 386 00:33:33,201 --> 00:33:36,534 به عناصري که تحت فرمانت هستن .تکيه کن 387 00:33:36,621 --> 00:33:40,785 عنصرا؟اما چيکار بايد بکنم؟ 388 00:33:40,875 --> 00:33:46,711 .تو نميتوني تنهايي اينکارو بکني .تو فقط يه طرف سکه هستي 389 00:33:46,798 --> 00:33:49,004 .آرتور طرف ديگه س 390 00:33:49,092 --> 00:33:50,468 .من نميفهمم 391 00:33:50,552 --> 00:33:53,636 .فقط بگو چيکار بايد بکنم 392 00:33:53,722 --> 00:33:55,679 !نه 393 00:33:56,766 --> 00:33:59,222 .لطفا کمکم کن 394 00:33:59,310 --> 00:34:03,604 .کمکت کردم 395 00:34:06,609 --> 00:34:09,065 !اوه،آره،درسته.ممنون 396 00:34:19,957 --> 00:34:22,792 چيز بيشتري دستگيرت شد؟ 397 00:34:22,876 --> 00:34:25,628 .سعي خودمو کردم 398 00:34:25,712 --> 00:34:28,583 .و به جستجو ادامه ميدم 399 00:34:28,673 --> 00:34:32,541 مردم دارن ميميرن.نميتونيم .بيشتر ازين تاخير کنيم 400 00:34:32,636 --> 00:34:37,049 بايد ساحره رو بکشيم.اعدامشو بنداز .براي امشب 401 00:34:53,157 --> 00:34:54,153 مرلين داري چيکار ميکني؟ 402 00:34:54,242 --> 00:34:56,567 .دنبال يه کتاب ميگردم 403 00:34:56,661 --> 00:34:59,116 ميشه بگي چه کتابي؟ 404 00:34:59,205 --> 00:35:01,910 .کتابي درباره عناصر- عناصر؟- 405 00:35:01,999 --> 00:35:04,455 آره.تو کدوم ميتونم پيداش کنم؟ 406 00:35:04,543 --> 00:35:08,838 تو بيشترشون هست.اما مطالعه پايه عناصر .يکي از پروسه هاي زمانبر علمي هستش 407 00:35:08,923 --> 00:35:11,165 چطور به کشتن افنک کمک ميکنه؟ 408 00:35:11,259 --> 00:35:16,300 افنک موجوديه که از زمين و آب به وجود اومده .که 2عنصر از عناصر پايه س 409 00:35:16,389 --> 00:35:20,850 اون دوتاي ديگه چطور؟- .خب،شايد اونا نابودش کنن- 410 00:35:20,935 --> 00:35:24,434 .تو به آتيش نياز داري.باد و آتيش 411 00:35:24,522 --> 00:35:26,182 چطور اين قضيه رو فهميدي؟ 412 00:35:26,274 --> 00:35:30,057 .تازه فهميدم،ميدوني،يه بخشي از قدرتمه- قدرتات ديگه بهت چي گفتن؟- 413 00:35:30,152 --> 00:35:33,853 من يه طرف سکه هستم،البته .به طور مسلم طرف درخشان تر 414 00:35:33,948 --> 00:35:37,068 خب طرف ديگه کي هستش؟- .فکر ميکنم که آرتور باشه- 415 00:35:37,160 --> 00:35:41,074 .مراسم اعدام امروزه .ما بايد بي گناهي گوين رو ثابت کينم 416 00:35:41,164 --> 00:35:44,367 .داريم سعيمونو ميکنيم- .پس فقط بهم بگيد چطور ميتونم کمکتون کنم- 417 00:35:44,459 --> 00:35:46,498 .ما به آرتور احتياج داريم- آرتور؟- 418 00:35:46,586 --> 00:35:50,086 هيولايي هستش به نام افنک توي منبع تغذيه آب .که اون باعث ايجاد اين بيماري شده 419 00:35:50,173 --> 00:35:53,672 .پس بايد به اوتر بگيم- .افنک موجوديه که توسط جادو به وجود اومده- 420 00:35:53,760 --> 00:35:57,045 اگر به اوتر بگيم،اون فقط گوين رو .مقصر ميدونه براي به وجود اوردن اون 421 00:35:57,138 --> 00:35:58,514 پس بايد چيکار کنم؟ 422 00:35:58,598 --> 00:36:03,095 ما بايد نابودش کنيم.بيماري متوقف ميشه .و اوتر ممکنه تاثيرشو بفهمه 423 00:36:03,186 --> 00:36:07,053 .پس اين دليله نيازتون به آرتوره- .اون بزرگترين شانس ماس- 424 00:36:07,149 --> 00:36:10,731 .اما اون از دستور پادشاه سرپيچي نميکنه 425 00:36:10,819 --> 00:36:12,314 .بزاريدش به عهده من 426 00:36:23,123 --> 00:36:24,582 خوبي؟ 427 00:36:24,667 --> 00:36:28,166 .بابت اينا شرمندم .مرلين امروز اينجا نبود 428 00:36:28,253 --> 00:36:29,961 .مرلين بيچاره 429 00:36:30,047 --> 00:36:31,505 .آره 430 00:36:31,590 --> 00:36:35,006 با پيشنهاد دادن جونش براي نجات ...گوين 431 00:36:35,094 --> 00:36:37,929 فکرشم نميتونم بکنم .که يه مردي منو درين حد دوست داشته باشه 432 00:36:38,013 --> 00:36:39,556 .آره منم نميتونم اين تصورو بکنم 433 00:36:41,058 --> 00:36:43,549 اين به خاطر اينه که تو .شبيه مرلين نيستي 434 00:36:43,643 --> 00:36:44,924 .اون يه عاشقه 435 00:36:45,020 --> 00:36:48,720 آره،شايد به خاطر اين باشه که من هنوز .شخصي رو براي دوست داشتن پيدا نکردم 436 00:36:50,484 --> 00:36:52,940 متاسفانه به نظر ميرسه .که عصر شجاعت به پايان رسيده 437 00:36:53,028 --> 00:36:55,863 وقتي يه نگاهي به دوروبر بندازي فقط مرداي کوچيکي رو ميبيني 438 00:36:55,948 --> 00:36:58,736 .که حتي به اندازه پوشيدن زرهشون بزرگ نيستن (شجاعتشون حتي در حد زره پوشيدن هم نيست) 439 00:36:58,826 --> 00:37:02,776 هيچ کدوم از اونا نميتونن براي .عدالت مبارزه بکنن 440 00:37:02,871 --> 00:37:04,449 از من ميخواي که چيکار کنم؟ 441 00:37:32,818 --> 00:37:35,773 .بهتره که راستشو بهم گفته باشي مرلين 442 00:37:50,170 --> 00:37:51,415 .بهتره که اينجا بموني 443 00:37:51,504 --> 00:37:53,876 .من باهات ميمونم- .نه- 444 00:37:53,965 --> 00:37:55,341 ميترسي لوت بدم؟ 445 00:37:55,425 --> 00:37:57,667 پدر مارو تو غل و زنجير ميکنه اگر بفهمه .که تو رو توي خطر انداختم 446 00:37:57,761 --> 00:38:01,461 .خب،اون نميدونه اين قضيه رو- .مورگانا برگرد.ممکنه آسيب ببيني- 447 00:38:01,556 --> 00:38:04,842 تو هم آسيب ميبيني .اگر از سر راهم کنار نري 448 00:38:12,109 --> 00:38:13,982 چطوري بايد پيداش کنيم؟ 449 00:38:14,069 --> 00:38:16,773 اميدوار باش قبل ازينکه پيدامون بکنه .پيداش کنيم 450 00:38:18,657 --> 00:38:20,116 .وايسيد- چيه؟- 451 00:38:24,204 --> 00:38:25,663 .فقط يه سايه بود 452 00:38:45,809 --> 00:38:47,885 .جدا ميشيم 453 00:39:19,469 --> 00:39:21,627 چي شد؟تو خوبي؟- .آره- 454 00:39:21,721 --> 00:39:25,849 اونو ديديش؟- آره- چه شکلي بود؟- .خيلي سريع بود- 455 00:39:37,111 --> 00:39:38,903 اون کجاست؟ 456 00:39:41,616 --> 00:39:44,154 .فکر ميکنم که ازين طرف رفت 457 00:40:48,517 --> 00:40:50,675 .آتور از مشعل استفاده کن 458 00:41:14,752 --> 00:41:16,128 .مرلين 459 00:41:19,132 --> 00:41:21,587 .خيلي خوبه 460 00:41:24,095 --> 00:41:28,841 خبراي خوب اعلي حضرت.امروز هيچ تلفاتي نداشتيم .و بيماران دارن بهتر ميشن 461 00:41:28,933 --> 00:41:30,427 .عاليه 462 00:41:30,519 --> 00:41:34,468 .عجيبه،تا حالا درباره افنک نشنيده بودم 463 00:41:34,564 --> 00:41:37,102 اون با يه جادوي قدرتمند از خاک رس به وجود مياد 464 00:41:37,191 --> 00:41:40,526 و اين نوع از جادو فقط به وسيله يه .جادوگر قديمي و کهنه کار ميتونه انجام بشه 465 00:41:40,612 --> 00:41:45,024 .کسي که قدرت منعکس کردن روح زندگي رو داره 466 00:41:45,116 --> 00:41:48,118 .من اينو توي منبع آب پيدا کردم 467 00:41:48,203 --> 00:41:52,200 .علامت نيموه رو رو خودش داره 468 00:41:57,211 --> 00:41:59,335 .ما بايد مراقب باشيم اعلي حضرت 469 00:42:01,800 --> 00:42:03,923 کي ميشه از شرش خلاص بشم؟ 470 00:42:04,010 --> 00:42:06,466 ...اعلي حضرت- .تنهام بزاريد- 471 00:42:25,324 --> 00:42:26,319 .پدر 472 00:42:30,871 --> 00:42:32,780 .ممنونم 473 00:42:32,873 --> 00:42:35,542 .از من تشکر نکن.بيشترش کار مرلين بود 474 00:42:35,626 --> 00:42:36,741 واقعا؟ 475 00:42:36,836 --> 00:42:38,211 .قهرمان واقعي تو اينجا مرلينه 476 00:42:38,295 --> 00:42:42,673 .نميدونم که چي بگم- .من که کاري نکردم- 477 00:42:42,758 --> 00:42:46,127 .من از همتون ممنونم.بيا گوين 478 00:42:48,764 --> 00:42:51,386 ...مرلين،ميخواستم که بدوني 479 00:42:51,476 --> 00:42:53,763 .راز تو رو فاش نميکنم 480 00:42:54,979 --> 00:42:57,730 راز من؟- .مرلين وانمود نکن- 481 00:42:57,815 --> 00:42:59,060 .ميدونم که چيکار کردي 482 00:42:59,150 --> 00:43:01,439 ميدوني؟- .با چشماي خودم ديدم- 483 00:43:01,527 --> 00:43:02,690 ديدي؟ 484 00:43:02,778 --> 00:43:05,862 .ميفهمم که چرا نميخواي کسي بفهمه- ...واضحه - 485 00:43:05,948 --> 00:43:08,071 .من به کسي نميگم 486 00:43:08,158 --> 00:43:11,160 مشکلي نداري که راجع بهش بات صحبت بکنم؟ 487 00:43:11,246 --> 00:43:18,458 ام،نه.نميتوني بدوني که پنهان نگهداشتنش .چقدر سخته 488 00:43:18,545 --> 00:43:23,005 ،خب،تو ميتوني به انکار کردنت ادامه بدي .اما من فکر ميکنم که گوين واقعا خوش شانسه 489 00:43:23,090 --> 00:43:24,087 گوين؟ 490 00:43:25,217 --> 00:43:26,677 .اين راز ماست 491 00:43:38,732 --> 00:43:41,816 اين ماهي که از آب گرفته نشده.شده؟ 492 00:43:41,901 --> 00:43:43,894 خب پس از کجا گرفته شده؟ 493 00:43:43,987 --> 00:43:46,822 .آب الان سالمه.اين نبايد نگراني تو باشه 494 00:43:46,906 --> 00:43:49,990 .اين کار جادوگر خيلي قدرتمندي بود 495 00:43:50,076 --> 00:43:52,531 .فقط اميدوارم که توجهشو جلب نکرده باشي 496 00:43:52,621 --> 00:43:53,616 .شک دارم 497 00:43:53,705 --> 00:43:56,113 .هيچ کسي از مهارتاي من تقدير نکرد 498 00:43:56,208 --> 00:43:59,872 .من فقط ميخوام بالاخره يکي بفهمه که من کي هستم- .يه روزي مرلين- 499 00:43:59,962 --> 00:44:02,631 .يه روزي 500 00:44:02,714 --> 00:44:04,338 يه روزي چي؟ 501 00:44:04,424 --> 00:44:08,636 يه روزي مردم باور نميکنن که تو .چه احمقي بودي 502 00:44:13,392 --> 00:44:14,387 .ممنون 503 00:44:29,450 --> 00:44:32,367 .مرلين تو بهاي اين کارتو ميپردازي 504 00:44:38,417 --> 00:44:39,283 .مرلين 505 00:44:40,252 --> 00:44:42,245 اگر من پادزهرو به دست نيارم سر مرلين چه بلايي مياد؟ 506 00:44:42,338 --> 00:44:43,915 .ميميره 507 00:44:48,468 --> 00:44:50,426 .نبضش ضعيفتر شده 508 00:44:52,848 --> 00:44:53,928 .تبش داره شديدتر ميشه 509 00:44:57,520 --> 00:44:59,263 اون مرده؟ 510 00:44:59,264 --> 00:45:03,434 Sync by : .Amirali. ─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─ 51151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.