All language subtitles for Merlin_S01E01_720p.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,019
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,023
1 (هيچ مرد جواني(مهم نيست که چقدر
دانا باشه نميتونه تقدير اونو بدونه
3
00:00:17,948 --> 00:00:22,050
اون نمي تونه نقشش رو در داستان بزرگي
که در حال رو شدنه تصور کنه
4
00:00:22,914 --> 00:00:27,016
.مثل همه،اون بايد زندگي بکنه و ياد بگيره
5
00:00:31,409 --> 00:00:34,280
و اين اتفاقي است که براي جادوگر
جوان هنگامي که به
6
00:00:34,364 --> 00:00:36,896
دروازه هاي کاملوت ميرسد
.خواهد افتاد
7
00:00:39,165 --> 00:00:43,267
.پسري که در زمان خود، يک افسانه رو بنا خواهد نهاد
8
00:00:46,306 --> 00:00:48,349
...اسمش
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,914
.مرلين
10
00:02:12,427 --> 00:02:15,179
.اين بايد يه درسي باشه که همه طعمشو بچشن
11
00:02:16,640 --> 00:02:19,726
اين مرد،توماس جيمز کالينز
12
00:02:19,811 --> 00:02:23,981
محکوم شناخته شده به گناه
استفاده از افسون و جادو
13
00:02:24,649 --> 00:02:28,814
و بر اساس قانون کاملوت
14
00:02:28,904 --> 00:02:33,074
من،اوتر پندراگون،حکم داده بودم که
چنين تمريناتي ممنوعه
15
00:02:35,788 --> 00:02:38,029
.و مجازاتش مرگه
16
00:02:38,123 --> 00:02:42,288
من به خودم به عنوان يک پادشاه
.بي طرف و منصف افتخار ميکنم
17
00:02:42,378 --> 00:02:45,084
اما براي جرم افسونگري
18
00:02:45,173 --> 00:02:48,756
.تنها حکمي که ميتونم بدم اينه
19
00:03:14,040 --> 00:03:18,210
،وقتي من به اين سرزمين اومدم
.اين کشور گرفتار درگيريهاي زيادي بود
20
00:03:19,463 --> 00:03:23,378
.اما به کمک مردم،جادو از قلمرو بيرون رانده شد
21
00:03:23,467 --> 00:03:25,507
بنابراين من جشنواره اي برپا ميکنم
22
00:03:25,595 --> 00:03:29,765
براي جشن گرفتن سالگرد 20سالگي
.اسيرکردن اژدهاي بزرگ
23
00:03:30,559 --> 00:03:34,687
و آزاد شدن کاملوت از
.شر افسونگري
24
00:03:36,065 --> 00:03:37,643
.جشن رو شروع ميکنيم
25
00:03:46,369 --> 00:03:50,284
فقط يک شيطان در اين سرزمين هستش
.و اون جادو نيست
26
00:03:50,373 --> 00:03:51,369
.اون تو هستي
27
00:03:53,418 --> 00:03:57,588
.با نفرت و نادانيت
28
00:03:59,175 --> 00:04:01,962
.تو پسرمنو کشتي
29
00:04:04,598 --> 00:04:08,768
و بهت قول ميدم،قبل از
،اينکه اين جشن تموم بشه
30
00:04:09,354 --> 00:04:11,975
.تو هم مثل من اشک خواهي ريخت
31
00:04:14,568 --> 00:04:18,020
،چشم در برابر چشم
دندان در برابر دندان
32
00:04:18,113 --> 00:04:20,403
.و پسر در مقابل پسر
33
00:04:20,491 --> 00:04:21,903
.بگيريدش
34
00:04:52,695 --> 00:04:55,946
کجا ميتونم گايوس،پزشک دربار
رو پيدا بکنم؟
35
00:05:18,475 --> 00:05:20,135
کسي هست؟
36
00:05:30,739 --> 00:05:32,400
کسي هست؟
37
00:05:37,289 --> 00:05:39,696
گايوس؟
38
00:05:56,102 --> 00:05:58,807
چيکار کردي الان؟
39
00:05:58,897 --> 00:06:01,103
...ام-
بگو-
40
00:06:01,190 --> 00:06:04,109
.خب،من نميدونم که چي شد
41
00:06:04,195 --> 00:06:08,359
....اگر کسي اينو ميديد-
.نه.من کاري نکردم-
42
00:06:08,449 --> 00:06:11,320
ميدونم که چي بود.ميخوام بدونم که
.کجا اينو ياد گرفتي
43
00:06:11,411 --> 00:06:12,610
.هيچ جا
44
00:06:12,705 --> 00:06:14,911
چطوري جادو ياد گرفتي؟-
.من جادو بلد نيستم-
45
00:06:14,999 --> 00:06:17,038
کجا تحصيل کردي؟
46
00:06:18,294 --> 00:06:21,710
.جواب بده-
.من هيچ وقت تحصيل نکردم و آموزش داده نشدم-
47
00:06:21,798 --> 00:06:24,124
داري دروغ ميگي؟-
چي ميخواي که بهت بگم؟-
48
00:06:24,218 --> 00:06:26,175
حقيقت-
.من اينجوري متولد شدم-
49
00:06:26,262 --> 00:06:27,672
.غيرممکنه
50
00:06:28,765 --> 00:06:30,556
تو کي هستي؟
51
00:06:30,641 --> 00:06:34,474
.اوه،ام....من اين نامه رو دارم
52
00:06:36,899 --> 00:06:39,355
.عينکم دنبالم نيست
53
00:06:39,444 --> 00:06:43,311
.من مرلينم-
پسر هونيث؟-
54
00:06:43,406 --> 00:06:44,652
.آره
55
00:06:44,742 --> 00:06:47,778
اما تو قرار نبود که تا
.چهارشنبه اينجا باشي
56
00:06:47,870 --> 00:06:49,447
.امروز چهارشنبه هستش
57
00:06:51,165 --> 00:06:54,202
.اوه،درسته
58
00:06:54,294 --> 00:06:56,536
.ميتوني کيفتو اونجا بزاري
59
00:07:00,050 --> 00:07:03,217
...ببين،تو که چيزي نميگي درباره ي
60
00:07:03,304 --> 00:07:05,297
.نميگم
61
00:07:08,768 --> 00:07:10,050
...راستي مرلين
62
00:07:10,146 --> 00:07:12,186
.بايد ازت تشکر کنم
63
00:07:58,743 --> 00:08:02,913
گايوس عزيز،به تو روي آوردم چون احساس
.تنهايي و شکست ميکنم
64
00:08:03,249 --> 00:08:05,075
.و نميدونم کي قابل اعتماده
65
00:08:05,167 --> 00:08:08,833
اين سرنوشت هر مادريه که
.فکر کنه بچش استثناييه
66
00:08:08,922 --> 00:08:11,710
هنوزم حاضرم تا جونمو بدم
.تا مرلين زنده بمونه
67
00:08:11,800 --> 00:08:15,970
ماتوي1روستاي کوچيک هستيم و مرلين
.کاملا در ستيزه هستش با مردم اينجا
68
00:08:16,890 --> 00:08:20,757
،اگه اون اينجا بمونه
.ميترسم بلايي سرش بياد
69
00:08:20,852 --> 00:08:25,022
اون نياز به دستي داره که نگهش داره
.صدايي که راهنماييش کنه
70
00:08:25,649 --> 00:08:29,599
کسي که شايد بتونه کمکش کنه
تا هدف استعدادي که داره رو بدونه
71
00:08:29,695 --> 00:08:31,155
.ازت خواهش ميکنم
72
00:08:31,239 --> 00:08:34,573
اگه ميتوني عشق يه مادر به
،فرزندشو درک بکني
73
00:08:34,659 --> 00:08:36,119
.ازش محافظت کن
74
00:08:36,203 --> 00:08:39,370
.و اميدوارم خدا جفتتونو حفظ کنه
75
00:09:00,898 --> 00:09:03,686
مورگانا؟-
بله؟-
76
00:09:03,777 --> 00:09:06,813
چي شده؟
چرا به ما توي ضيافت محلق نميشي؟
77
00:09:06,905 --> 00:09:09,990
فکر نميکنم که بريدن سر کسي
78
00:09:10,075 --> 00:09:12,401
.دليلي براي جشن باشه
79
00:09:12,495 --> 00:09:13,990
.اون مادر بيچاره
80
00:09:14,080 --> 00:09:17,366
.عدالت ساده براي کاري که انجام داده بود-
چه کاري؟-
81
00:09:17,459 --> 00:09:20,460
.اون جادو تمرين کرد
.به کسي آسيب نزد
82
00:09:20,546 --> 00:09:23,962
.تو 20سال پيش اينجا نبودي
.نميدوني وضع چطور بود
83
00:09:24,049 --> 00:09:26,173
تا کي ميخواي مردمو به خاطر اتفاقات
اون موقع تنبيه بکني؟
84
00:09:26,261 --> 00:09:29,096
تا وقتي که بفهمن توي امپراتوري من جايي
.براي جادو نيست
85
00:09:29,180 --> 00:09:32,182
وقتي که ميخوام از بانو هلن استقبال کنم
.تو بايد با من باشي
86
00:09:32,267 --> 00:09:34,391
بهت گفته بودم که نميخوام
.تو اين جورچيزا باشم
87
00:09:34,478 --> 00:09:36,685
.من قيم تو هستم
88
00:09:36,773 --> 00:09:38,517
ازت انتظار دارم که کاريو که ميخوام
.انجام بدي
89
00:09:38,609 --> 00:09:42,778
،اگر به من احترام نميزاري
.حداقل به بهترين خوانندمون احترام بزار
90
00:09:44,282 --> 00:09:47,615
،هرچقدر که خشونتت بيشتر بشه
.دشمناي بيشتري درست ميکني
91
00:10:18,780 --> 00:10:20,606
کسي هست؟
92
00:10:20,698 --> 00:10:23,024
گرگوري؟
93
00:10:25,204 --> 00:10:26,948
.بانو هلن
94
00:10:28,082 --> 00:10:29,196
همه چيز خوبه؟
95
00:10:29,292 --> 00:10:32,543
.بله.شانس داشته باشيم فردا به کاملوت ميرسيم
96
00:10:32,629 --> 00:10:35,666
.خوبه-
.من بيرونم اگر به من نيازي داشتيد-
97
00:10:56,449 --> 00:10:58,441
کي اونجاست؟
98
00:10:59,535 --> 00:11:01,159
کي اونجاست؟
99
00:12:09,408 --> 00:12:11,566
مرلين
100
00:12:14,204 --> 00:12:15,699
مرلين
101
00:12:37,773 --> 00:12:39,233
.بهت آب داده بودم
102
00:12:39,317 --> 00:12:43,018
.ديشب اينارو نشستي-
.متاسفم-
103
00:12:43,113 --> 00:12:45,071
.راحت باش،صبحانتو بخور
104
00:12:53,834 --> 00:12:55,412
!اوه
105
00:12:59,048 --> 00:13:02,797
چطوري اين کارو کردي؟
يه افسوني رو توي ذهنت ميگي؟
106
00:13:02,885 --> 00:13:04,629
.من هيچ افسوني بلد نيستم
107
00:13:04,721 --> 00:13:08,055
پس چيکار کردي؟
.يه چيزي بايد باشه
108
00:13:08,141 --> 00:13:09,720
.فقط اتفاق افتاد
109
00:13:14,816 --> 00:13:17,771
.خب،بهتره که از دردسر دور نگهت داريم
110
00:13:17,861 --> 00:13:21,396
ميتوني بهم کمک بکني تا وقتي که کاري
.با دستمزد برات پيدا بکنم
111
00:13:21,490 --> 00:13:24,824
ببين،گياه ختمي(گياهي که خاصيت دارويي دارد)و
تب بر براي بانو پرسيوال
112
00:13:24,911 --> 00:13:26,571
.و اين براي سر اولون هستش
113
00:13:26,663 --> 00:13:30,833
اون مثل يه شپش کوره پس بهش بگو
.که همشو يه جا نخوره
114
00:13:31,252 --> 00:13:32,532
.و اين
115
00:13:36,383 --> 00:13:38,624
.برو
116
00:13:39,970 --> 00:13:41,429
،راستي مرلين
117
00:13:41,514 --> 00:13:43,755
واضح بايد بهت بگم که
118
00:13:43,849 --> 00:13:48,019
اجراي هر نوع جادويي باعث
.کشته شدنت ميشه
119
00:14:07,168 --> 00:14:09,541
.ام...من داروتونو براتون آوردم
120
00:14:14,177 --> 00:14:16,715
اوه،گايوس گفتش که همشو
...يه جا نخوريد
121
00:14:22,916 --> 00:14:24,410
.مطمئنم که خوب بوده
122
00:14:30,258 --> 00:14:32,084
تخته هدف کجاست؟
123
00:14:32,176 --> 00:14:35,130
اونجا قربان؟-
(.اونجا به طرف خورشيده(نور خورشيد توچشم هست واسه هدفگيري-
124
00:14:35,222 --> 00:14:38,093
(ولي(خورشيد)اونقدرا هم درخشان نيست(که چشمو بزنه-
(يه جورايي مثل تو(تو هم ارزش و درخششتو از دست دادي-
125
00:14:38,183 --> 00:14:42,347
ميتونم تخته هدفو اونجا بزارم قربان؟
126
00:14:42,438 --> 00:14:45,273
.بهش درس بده
127
00:14:45,358 --> 00:14:46,817
.اين بهش نشون ميده
128
00:14:53,075 --> 00:14:54,107
.هي،صبر کن
129
00:14:54,202 --> 00:14:56,527
.واينسا
130
00:14:58,373 --> 00:14:59,369
اينجا؟
131
00:14:59,457 --> 00:15:01,497
.بهت گفتم راه برو
132
00:15:04,713 --> 00:15:07,383
.يالا!بدو
133
00:15:10,303 --> 00:15:12,426
.ما ميخوايم تمرين با هدف متحرک داشته باشيم
134
00:15:25,529 --> 00:15:28,566
.هي،جدي باش.کافيه ديگه
135
00:15:28,658 --> 00:15:31,861
چي؟-
.تو حالتو کردي رفيق-
136
00:15:31,953 --> 00:15:34,444
تو رو ميشناسم؟
137
00:15:34,539 --> 00:15:36,865
.من مرلينم-
.پس نميشناسمت-
138
00:15:36,959 --> 00:15:39,201
.نه-
.تو منو رفيق صدا کردي-
139
00:15:39,295 --> 00:15:41,205
.اون اشتباه من بود
140
00:15:41,298 --> 00:15:42,791
.موافقم-
.آره-
141
00:15:42,883 --> 00:15:47,053
من هيچوقت دوستي نداشتم که
.بتونه مثل يه احمق باشه
142
00:15:47,263 --> 00:15:49,505
.شايدم من کسيو بخوام که احمق باشه
143
00:15:49,599 --> 00:15:52,802
بگو مرلين،ميدوني چه جوري
بايد روي زانوهات راه بري؟
144
00:15:52,894 --> 00:15:54,852
.نه-
بايد کمکت کنم(تا ياد بگيري)؟-
145
00:15:54,938 --> 00:15:58,308
.اگه جاي تو بودم اينکارو نميکردم-
چيکار ميخواي با من بکني؟-
146
00:15:58,400 --> 00:16:02,570
.تو نميدوني-
.مهمون من باش.يالا،زود باش-
147
00:16:04,032 --> 00:16:05,231
.زودباش
148
00:16:09,288 --> 00:16:11,364
.به خاطر اينکار ميندازمت زندان
149
00:16:11,457 --> 00:16:15,627
فکر ميکني که کي هستي؟پادشاه؟-
.نه من پسرش آرتور هستم-
150
00:17:16,741 --> 00:17:18,236
.بانو هلن
151
00:17:18,326 --> 00:17:22,158
خيلي ازتون ممنونيم که براي
. آواز خوندن توي جشن ما اومدين
152
00:17:22,247 --> 00:17:25,700
.باعث افتخارمه-
سفرتون چطور بود؟-
153
00:17:25,794 --> 00:17:28,795
.يه کم طول کشيد-
.انتظار هميشه ارزش داره-
154
00:17:28,880 --> 00:17:31,716
.خواهد داشت
155
00:17:42,646 --> 00:17:45,268
.مرلين
156
00:17:47,277 --> 00:17:49,103
.مرلين
157
00:17:52,657 --> 00:17:55,231
.مرلين
158
00:18:00,499 --> 00:18:01,994
.مرلين
159
00:18:05,797 --> 00:18:07,837
تو هيچوقت از متحيرساختن من
.دست بر نميداري
160
00:18:07,925 --> 00:18:12,095
تنها کاري که آدمي مثل تو بايد بکنه
.اينه که سرشو پايين نگهداره
161
00:18:12,597 --> 00:18:13,877
چيکار کردي؟
162
00:18:13,973 --> 00:18:16,643
.تو مثل يه احمق رفتار کردي-
.متاسفم-
163
00:18:16,726 --> 00:18:20,642
خيلي خوش شانسي.يه کارايي
.کردم تا آزادت بکنم
164
00:18:20,732 --> 00:18:23,567
.اوه،مرسي،مرسي
165
00:18:23,652 --> 00:18:25,609
.فراموش نميکنم
166
00:18:25,696 --> 00:18:27,652
.خب،يه قيمت کمي داره که بايد بپردازي
167
00:18:29,408 --> 00:18:30,820
!اوه خدا
168
00:18:43,174 --> 00:18:44,752
.مرسي
169
00:18:57,023 --> 00:19:00,190
من گوينور هستم
.اما بيشتر مردم بهم ميگن گوين
170
00:19:00,277 --> 00:19:02,602
.من خدمتکار بانو مورگانا هستم
171
00:19:02,696 --> 00:19:05,366
.خوبه.من مرلينم
172
00:19:07,410 --> 00:19:09,119
اگرچه بيشتر مردم هم
.بهم ميگن احمق
173
00:19:09,204 --> 00:19:11,031
.نه،نه.من ديدم تو چيکار کردي
174
00:19:11,122 --> 00:19:13,080
.تو خيلي شجاع بودي
175
00:19:13,167 --> 00:19:14,875
.يا احمق
176
00:19:14,961 --> 00:19:17,001
.خيلي خوشحالم که بيرون اومدي
.تو نميتونستي که بزنيش
177
00:19:17,088 --> 00:19:19,544
.اوه،من ميتونستم که بزنمش
178
00:19:19,633 --> 00:19:21,625
جدا؟
179
00:19:21,718 --> 00:19:25,764
.به خاطر اينکه تو شبيه آدماي قوي هيکل نيستي
180
00:19:25,848 --> 00:19:27,557
.ممنون
181
00:19:27,642 --> 00:19:31,771
نه،من مطمئنم که تو قوي تر از
.اوني هستي که به نظر مياي
182
00:19:31,855 --> 00:19:34,014
آرتور يکي از
183
00:19:34,108 --> 00:19:36,350
آدماي خشن و قوي هستش که
.دنيا رو نجات ميده
184
00:19:36,444 --> 00:19:38,103
...و خوب-
چي؟-
185
00:19:38,195 --> 00:19:40,984
.تو اونجوري به نظر نمياي
186
00:19:42,409 --> 00:19:45,576
.من تغيير قيافه دادم
187
00:19:46,998 --> 00:19:50,414
.خيلي عالي بود که جلوش دراومدي-
اينجوري فکر ميکني؟-
188
00:19:50,502 --> 00:19:54,085
آرتور يه گردن کلفته و همه فکر ميکردن که تو يه
(قهرمان واقعي هستي(که اونطوري جلوش دراومدي
189
00:19:54,172 --> 00:19:56,000
جدا؟
190
00:19:59,011 --> 00:20:01,763
.اوه،معذرت ميخوام گوينور
191
00:20:01,848 --> 00:20:03,426
.هوادارام منتظرن
192
00:20:11,484 --> 00:20:13,643
يه کم سبزيجات ميخواي باهاش؟
193
00:20:13,737 --> 00:20:17,023
ميدونم که هنوز از دستم
.عصباني هستي
194
00:20:17,116 --> 00:20:19,786
مادرت ازم خواسته تا
.ازت مراقبت بکنم
195
00:20:19,869 --> 00:20:20,864
.آره
196
00:20:20,953 --> 00:20:24,370
مادرت درباره استعدادت
بهت چي گفته؟
197
00:20:26,668 --> 00:20:28,079
.اينکه من استثناييم
198
00:20:28,170 --> 00:20:30,247
.تو استثنايي هستي
199
00:20:30,339 --> 00:20:33,341
.انقدر که من هيچوقت قبلا نديدم
200
00:20:33,426 --> 00:20:34,624
منظورت چيه؟
201
00:20:34,719 --> 00:20:38,889
خب،جادو نيازمند ورد و افسون هستش
.که سالها طول ميکشه تا مطالعشون کني
202
00:20:40,058 --> 00:20:44,104
،چيزي که من از تو ديدم
.سادست،فطريه
203
00:20:44,189 --> 00:20:46,680
مزيتش چيه وقتي نتوني ازش استفاده بکني؟
204
00:20:46,775 --> 00:20:49,527
.اين چيزيه که نميدونم
205
00:20:49,612 --> 00:20:53,781
تو سوالي داري که قبلا هيچوقت
.مطرح نشده مرلين
206
00:20:56,954 --> 00:20:58,613
هيچوقت درباره جادو مطالعه کردي؟
207
00:20:58,705 --> 00:21:02,875
اوتر اينکارارو 20سال پيش ممنوع کرد
208
00:21:03,461 --> 00:21:04,705
چرا؟
209
00:21:04,796 --> 00:21:07,417
.مردم از جادو براي هدف خوبي استفاده نميکردن
210
00:21:07,508 --> 00:21:10,462
که اين به طور طبيعي باعث
.اغتشاش ميشدش
211
00:21:10,553 --> 00:21:14,467
اوتر اينو وظيفه خودش ميدونست که
.همه چيزاي اينجوري رو نابود کنه
212
00:21:14,557 --> 00:21:17,131
.حتي اژدهاها-
همشون؟-
213
00:21:17,227 --> 00:21:20,726
.فقط1اژدها بود که اوتر نکشتش
214
00:21:20,814 --> 00:21:22,606
.اونو به عنوان يه نمونه(براي عبرت)نگهداشت
215
00:21:22,691 --> 00:21:26,861
.اونو توي غار عميقي زير قلعه زنداني کرده
216
00:21:27,405 --> 00:21:29,778
.جايي که هيچکسي نميتونه آزادش کنه
217
00:21:30,867 --> 00:21:32,327
.حالا غذاتو تموم کن
218
00:21:32,411 --> 00:21:36,409
وقتي خوردي بايد اين دارو رو به
.بانو هلن بدي
219
00:21:36,499 --> 00:21:38,539
.براي صداش بهش نيازمنده
220
00:22:40,573 --> 00:22:43,408
اينجا چيکار ميکني؟
221
00:22:43,493 --> 00:22:46,529
.به من...من به گفته بودن که اينو برسونم
222
00:23:15,363 --> 00:23:17,689
پيشرفتت توي راه رفتن با
زانوهات چطور بوده؟
223
00:23:17,783 --> 00:23:20,239
!اوه،فرار نکن
224
00:23:21,370 --> 00:23:23,944
از تو فرار کنم؟-
.خدارو شکر-
225
00:23:24,040 --> 00:23:26,613
.فکر ميکردم که کر و لالي
226
00:23:26,709 --> 00:23:28,952
.ببين،من بهت گفته بودم که تو احمقي
227
00:23:29,045 --> 00:23:32,166
.نميدونستم که تو از خانواده سلطنتي هستي
228
00:23:32,257 --> 00:23:36,427
اوه.ميخواي چيکار بکني؟
افراد پدرتو آوردي تا ازت محافظت بکنن؟
229
00:23:37,096 --> 00:23:40,513
.من با1فوت ميتونم لهت کنم
230
00:23:40,600 --> 00:23:43,555
.من با کمتر ازين لهت ميکنم-
مطمئني؟-
231
00:23:50,362 --> 00:23:51,820
.اينو بگير مرد بزرگ
232
00:23:54,408 --> 00:23:56,152
.يالا
233
00:23:58,288 --> 00:24:00,659
بهت اخطار ميدم.من از زمان کودکي براي کشتن آموزش ديدم
234
00:24:01,833 --> 00:24:05,416
اوهو!خب چقدر آموزش ديدي که يه احمق باشي؟
235
00:24:05,504 --> 00:24:07,960
.تو نميتوني منو اينجوري خطاب کني
236
00:24:08,048 --> 00:24:12,218
متاسفم.چقدر آموزش ديديد تا يه احمق
باشيد...سرور من؟
237
00:24:18,561 --> 00:24:20,305
.بيا جلو مرلين
238
00:24:20,396 --> 00:24:21,890
!زودباش
239
00:24:50,890 --> 00:24:54,175
.توي دردسر افتادي-
.اوه خدايا-
240
00:25:25,221 --> 00:25:26,964
ميخواي تسليم بشي؟-
تو ميخواي؟-
241
00:25:27,056 --> 00:25:29,049
ميخواي؟ميخواي که تمومش کنيم؟
242
00:25:43,158 --> 00:25:46,159
صبر کن.بزار بره
243
00:25:46,246 --> 00:25:49,496
.ممکنه که احمق باشه،ولي آدم نترسيه
244
00:25:49,583 --> 00:25:52,833
.يه چيز عجيبي راجع به تو هستش مرلين
245
00:25:52,920 --> 00:25:55,672
.که نميتونم راجع بهش بفهمم
246
00:25:57,884 --> 00:26:01,585
چه جوري ميتوني که انقدر احمق باشي؟-
.بايد يه درسي بهش ميدادم-
247
00:26:01,679 --> 00:26:05,849
جادو بايد يادگرفته بشه،کنترل بشه و براي
.کاراي خوب استفاده بشه نه براي کرکر خنده
248
00:26:06,352 --> 00:26:09,519
!چي بايد کنترل بشه؟
من ميتونستم اجسامو قبل ازاينکه حرف بزنم
.حرکت بدم
249
00:26:09,605 --> 00:26:11,931
پس بايد يادبگيري چطور خودتو
.کنترل بکني
250
00:26:12,025 --> 00:26:16,071
نميخوام که کنترل کنم!اگر نتونم
ازجادو استفاده کنم پس من چي دارم؟
251
00:26:16,155 --> 00:26:19,192
من آدم بي اهميتي هستم
.و همينجوريم ميمونم
252
00:26:19,284 --> 00:26:21,323
...اگر نتونم از جادو استفاده کنم
253
00:26:21,411 --> 00:26:24,163
.با مرده فرقي ندارم
254
00:26:36,845 --> 00:26:38,304
مرلين؟
255
00:26:38,389 --> 00:26:40,429
بشين.پيراهنتو دربياره
256
00:26:54,282 --> 00:26:58,452
تو نميدوني چرا من اينجوري متولد
شدم.ميدوني؟
257
00:26:58,829 --> 00:27:00,537
.نه
258
00:27:01,832 --> 00:27:03,706
من که يه هيولا نيستم نه؟
259
00:27:06,254 --> 00:27:08,128
.هيچوقت اينجوري فکر نکن
260
00:27:08,215 --> 00:27:12,165
پس چرا اينجوريم؟
...خواهش ميکنم
261
00:27:12,261 --> 00:27:13,672
(من ميخوام بدونم چرا(اينجوريم
262
00:27:15,056 --> 00:27:18,757
ممکنه کسي باشه که دانشش
.از من بيشتر باشه
263
00:27:18,852 --> 00:27:21,308
اگر تو نتوني بهم بگي پس
.هيچکس نميتونه
264
00:27:33,285 --> 00:27:34,780
.اينو بخور
265
00:27:35,913 --> 00:27:37,741
.دردتو آروم ميکنه
266
00:27:57,939 --> 00:28:01,523
امشب برامون ميخونيد؟-
.شما بايد صبر کنيد-
267
00:28:01,610 --> 00:28:05,780
.نبايد درخواست منو رد کنيد-
.خودمو براي فردا حفظ ميکنم-
268
00:28:06,240 --> 00:28:08,909
فردا همه هستن؟
269
00:28:08,993 --> 00:28:11,152
کي جرات داره که نباشه؟
270
00:28:11,246 --> 00:28:12,705
پسرتون چطور؟
271
00:28:12,790 --> 00:28:16,241
.شرم آوره که هنوز ملاقاتشون نکردم
272
00:28:16,335 --> 00:28:17,449
.آرتوره ديگه
273
00:28:18,629 --> 00:28:20,872
.بچه ي بدبخت-
هوم؟-
274
00:28:20,966 --> 00:28:24,631
بچه ي بيچاره.بدون مادر بزرگ شدن حتما
.آسون نبوده
275
00:28:26,222 --> 00:28:28,344
.نه
276
00:28:28,432 --> 00:28:31,434
...رابطه اي که بين مادر و فرزند هستش
277
00:28:31,520 --> 00:28:34,058
.سخته که جايگزين بشه
278
00:28:34,148 --> 00:28:36,983
.اصلا آسون نبود-
.مطمئنم-
279
00:28:41,489 --> 00:28:43,529
،شايد اگه کس ديگه اي رو پيدا ميکرديد
280
00:28:44,910 --> 00:28:46,819
اگر دوباره ازدواج ميکرديد
281
00:28:46,912 --> 00:28:50,827
من مطمئنم که شمابا هر دوشيزه اي
.توي امپراتوري ميتونيد ازدواج کنيد
282
00:28:50,917 --> 00:28:54,416
.خب،شايد يه عشق ديگه پيدا کردم
283
00:28:54,504 --> 00:28:58,674
اما من متاسفم که براي جايگزيني
.مادر آرتور خيلي دير شده
284
00:28:59,009 --> 00:29:02,924
.بله.مسلما براي آرتو خيلي ديگه دير شده
285
00:29:10,231 --> 00:29:12,804
.مرلين
286
00:29:17,322 --> 00:29:18,651
.مرلين
287
00:30:08,339 --> 00:30:11,257
مرلين
288
00:31:02,067 --> 00:31:05,069
مرلين
289
00:31:13,205 --> 00:31:15,875
مرلين
290
00:31:29,307 --> 00:31:31,977
مرلين
291
00:31:49,247 --> 00:31:50,741
کجايي؟
292
00:31:56,463 --> 00:31:58,373
.من اينجام
293
00:32:09,562 --> 00:32:13,732
چقدر کوچيکي براي همچين
!سرنوشت بزرگي
294
00:32:17,029 --> 00:32:19,106
چرا؟منظورت چيه؟
295
00:32:19,199 --> 00:32:21,072
کدوم تقدير؟
296
00:32:21,158 --> 00:32:25,328
استعدادت مرلين،براي دليل
.خاصي بهت داده شده
297
00:32:26,833 --> 00:32:29,620
.پس1دليلي هستش
298
00:32:32,004 --> 00:32:34,460
.آرتور پادشاه آينده هستش
299
00:32:34,549 --> 00:32:37,254
.کسي که سرزمين آلبيون رو متحد ميکنه
300
00:32:37,344 --> 00:32:39,218
خب؟
301
00:32:39,305 --> 00:32:43,475
اما اون با تهديداي زيادي از طرف
.دوستان ودشمنانش روبرو هستش
302
00:32:44,561 --> 00:32:46,684
.من نميدونم که اين چه ربطي به من داره
303
00:32:46,772 --> 00:32:48,230
.ربط داره
304
00:32:48,316 --> 00:32:51,317
.بدون تو،آرتور به هيچوجه موفق نميشه
305
00:32:51,403 --> 00:32:55,235
.بدون تو،هيچ آلبيوني وجود نداره
306
00:32:55,323 --> 00:32:58,159
.نه نه،تو اشتباهي فهميدي اينو
307
00:32:58,243 --> 00:33:01,031
.هيچ درست و غلطي وجود نداره
308
00:33:01,121 --> 00:33:03,494
(تنها بودن و نبودن(وجود داره
309
00:33:03,583 --> 00:33:07,753
جدي ميگم.هرکسي خواست بکشتش،
ميتونه اينکارو بکنه.منم کمکشون ميکنم
310
00:33:10,716 --> 00:33:14,886
هيچکدوم از ما نميتونه تقديرشو
.انتخاب کنه مرلين
311
00:33:16,723 --> 00:33:19,890
.و هيچکدوممون نميتونه ازش فرار کنه
312
00:33:19,977 --> 00:33:23,726
.نه،اصلا.نه
313
00:33:23,815 --> 00:33:26,816
حتما آرتور ديگه اي هم هست چون
.اين يکي يه احمقه
314
00:33:26,902 --> 00:33:30,816
.شايد اين تقديرت باشه تا تغييرش بدي
315
00:33:39,457 --> 00:33:40,656
صبر کن
316
00:33:40,751 --> 00:33:43,325
.صبر کن صبرکن،وايسا
317
00:33:43,421 --> 00:33:44,914
.من ميخوام بيشتر بدونم
318
00:34:00,565 --> 00:34:02,605
وضعيت اين اتاقو ديدي؟
319
00:34:05,112 --> 00:34:06,821
.خب اينطوريه-
با جادو؟-
320
00:34:06,906 --> 00:34:08,484
.آره-
.بله-
321
00:34:08,574 --> 00:34:11,611
.خب پس بدون جادو بايد تميزش کني-
322
00:34:11,703 --> 00:34:13,696
بعد ازت ميخوام که يه سري گياه بهم بدي
323
00:34:13,789 --> 00:34:16,114
(بنگ دانه(گياهي که خواص زهردار بودن و مسکن دارد
(افسنطين(گياهي براي دفع کرمهاي روده
(و سورل(گياهي دارويي با برگهاي خوردني تلخ
Henbane, wormwood and sorrel.
324
00:34:16,208 --> 00:34:18,451
.و اينو به مورگانا بده
325
00:34:18,544 --> 00:34:21,083
.دختر بيچاره کابوس ميبينه
326
00:34:25,135 --> 00:34:27,543
.حسشو ميدونم
327
00:34:45,993 --> 00:34:49,029
.ميدوني،راجع به آرتور فکر ميکنم
328
00:34:49,121 --> 00:34:52,039
.با دسته نيزه هم لمسش نميکنم
329
00:34:52,124 --> 00:34:54,580
لباسو به من ميدي گوين؟
330
00:34:57,089 --> 00:34:58,998
منظورم اينه که اين افراد
.کاملا مبارز هستن
331
00:34:59,091 --> 00:35:01,380
فقط به خاطر اينکه من تحت
سرپرستي پادشاهم
332
00:35:01,469 --> 00:35:05,639
به اين معني نيست که بايد توي جشن
باهاش شرکت کنم.درسته؟
333
00:35:08,060 --> 00:35:09,804
خب،هستش؟
334
00:35:09,895 --> 00:35:12,980
،اگر ميخواد که باهاش برم
بايد ازم دعوت بکنه
335
00:35:13,066 --> 00:35:17,063
و دعوت نکرده پس اين به چه معنايي هست؟
336
00:35:17,154 --> 00:35:19,727
کجايي؟-
.اينجام-
337
00:35:19,823 --> 00:35:22,742
.اين يعني که خودم تنها ميرم
338
00:35:25,956 --> 00:35:28,494
.کمک ميخوام تا اينارو ببندم
339
00:35:30,293 --> 00:35:32,452
گوين؟-
.من اينجام-
340
00:35:43,350 --> 00:35:46,601
خب2تا راه دارم.يا ميتونم دستشون بندازم
341
00:35:47,689 --> 00:35:51,141
ياميتونم شبي براشون بسازم
که به ياد موندني باشه
342
00:36:04,500 --> 00:36:07,537
.بانو هلن،با احترام از طرف پادشاه
343
00:36:07,628 --> 00:36:09,123
.بيا تو
344
00:36:13,093 --> 00:36:14,885
.خيلي شيرينه
345
00:36:14,970 --> 00:36:17,129
چه جوري بايد جبران کنم؟
346
00:36:17,223 --> 00:36:21,387
وقتي که آواز شمارو بشنوه،براش به حد
اندازه کافي هست.درسته؟
347
00:36:21,477 --> 00:36:24,812
.من شديدا منتظر اجرا هستم
348
00:36:24,899 --> 00:36:26,772
.منم همينطور
349
00:36:26,859 --> 00:36:29,231
.من آواز خوندنو دوست دارم
.هميشه درحال خوندنم
350
00:36:29,320 --> 00:36:32,904
نامزدم ميگه که من
.صداي يه فرشته مرده رو دارم
351
00:37:39,067 --> 00:37:41,191
.خدا رحم کنه
352
00:37:47,118 --> 00:37:50,653
.مرلين،يادت باشه اينجايي تا کار کني
353
00:37:57,672 --> 00:37:59,796
خيلي خوشگل شده.نه؟
354
00:37:59,883 --> 00:38:00,832
.آره
355
00:38:00,926 --> 00:38:05,096
.بعضي از مردم متولد ميشن تا ملکه بشن-
.نه-
356
00:38:05,306 --> 00:38:08,058
.اميدوارم که يه روز بشه
357
00:38:08,143 --> 00:38:11,891
.منظورم اين نيست که اون ملکه بشه
کيه که بخواد با آرتور ازدواج کنه؟
358
00:38:11,980 --> 00:38:15,730
فکر ميکردم که تو از آدماي خشن و قدرتمند
.که دنيارو نجات ميدن خوشت مياد
359
00:38:15,818 --> 00:38:18,356
نه،من از مردم عادي مثل تو
.بيشتر خوشم مياد
360
00:38:18,446 --> 00:38:21,567
.گوين،باورم کن.من معمولي نيستم
361
00:38:21,658 --> 00:38:24,280
!نه.منظورم تو نبودي
362
00:38:24,370 --> 00:38:26,778
.به طور واضح،تو نه
363
00:38:26,873 --> 00:38:31,043
اما فقط...ميدوني،من از آدماي معمولي
.بيشتر خوشم مياد
364
00:38:31,377 --> 00:38:33,454
.مثل تو
365
00:38:34,631 --> 00:38:35,877
.ممنون
366
00:39:18,182 --> 00:39:22,352
ما از20سال صلح و کاميابي
.بهره مند بوديم
367
00:39:23,521 --> 00:39:27,691
.اين باعث لذت من وقلمرو امپراتوري بودش
368
00:39:28,109 --> 00:39:31,610
اما تعداد کمي ميتونن اينو مقايسه بکنن
...با معرفي کردن
369
00:39:31,698 --> 00:39:34,485
.بانو هلن از مورا
370
00:42:30,027 --> 00:42:31,937
.تو جون پسرمو نجات دادي
371
00:42:32,030 --> 00:42:34,189
(بدهي بايد پرداخت بشه(بايد جبران کنم کارتو
372
00:42:34,283 --> 00:42:36,856
.خجالتي نباش.تو بايد جايزه بگيري
373
00:42:36,952 --> 00:42:38,744
.درواقع شما مجبور به اين کار نيستي
374
00:42:38,830 --> 00:42:42,828
نه،به طور قطع.اين کار شايسته
.يک چيز مخصوص هستش
375
00:42:42,917 --> 00:42:44,377
...خب
376
00:42:44,461 --> 00:42:47,581
به تو سمت مستخدم سلطنتي
.داده ميشه
377
00:42:47,673 --> 00:42:49,465
.تو پيشخدمت شاهزاده آرتور ميشي
378
00:42:49,551 --> 00:42:51,424
!پدر؟
379
00:43:12,827 --> 00:43:14,452
.به نظر مياد که تو يه قهرماني
380
00:43:14,537 --> 00:43:16,863
باورش سخته.درسته؟-
.نه-
381
00:43:16,957 --> 00:43:19,164
ازهمون لحظه اي که ديدمت
.اينو ميدونستم
382
00:43:19,252 --> 00:43:21,244
تو جون منو نجات دادي.يادته؟
383
00:43:21,336 --> 00:43:24,292
.اما...اون جادو بودش
384
00:43:24,383 --> 00:43:27,384
بالاخره به نظر ميرسه که
.ما يه استفاده براش پيدا کرديم
385
00:43:27,469 --> 00:43:30,305
منظورت چيه؟-
.من ديدم که تو چطوري آرتور رو نجات دادي-
386
00:43:30,389 --> 00:43:32,845
ممکنه هدف(داده شدن استعدادت)اين باشه
(يعني نجات دادن جون مردم)
387
00:43:35,145 --> 00:43:38,645
.تقدير من-
. حقيقتا-
388
00:43:41,944 --> 00:43:45,147
وقتي همسن تو بودم اين کتاب
.بهم داده شده بود
389
00:43:45,239 --> 00:43:49,409
اما اين احساسو دارم که اين کتاب
.بيشتر به درد تو ميخوره تا من
390
00:44:14,857 --> 00:44:16,731
.اما اين کتاب جادويي هستش
391
00:44:16,818 --> 00:44:19,854
به همين خاطر بايد مخفي
.نگهش داري
392
00:44:19,946 --> 00:44:22,698
.کلمه به کلمشو ميخونم
393
00:44:27,163 --> 00:44:30,413
مرلين،شاهزاده آرتور شمارو
.هرچه سريعتر ميخواد
394
00:44:30,500 --> 00:44:33,952
.تقديرت صدات ميزنه
.بهتره بفهمي اون ازت چي ميخواد
395
00:44:54,820 --> 00:44:56,979
.مسابقه شروع ميشه
396
00:44:59,325 --> 00:45:01,401
.مطمئنم که تو منو سربلند ميکني
397
00:45:02,996 --> 00:45:06,246
.من به خادمي احتياج دارم که بهش اعتماد کنم-
.تو ميتوني بهم اعتماد کني-
398
00:45:06,333 --> 00:45:07,413
.از جلوي چشمم دور شو
399
00:45:08,961 --> 00:45:13,131
،هر فکري که راجع به تقديرم ميکردي
هرکاري که فکر ميکردي بايد بکنم
400
00:45:13,758 --> 00:45:16,166
.تو اشتباهي گرفتي
401
00:45:16,167 --> 00:45:20,295
Sync by : .Amirali.
─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─
37912