All language subtitles for Merlin_S01E01_720p.edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,019 Sync by : .Amirali. ─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─ 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,023 1 (هيچ مرد جواني(مهم نيست که چقدر دانا باشه نميتونه تقدير اونو بدونه 3 00:00:17,948 --> 00:00:22,050 اون نمي تونه نقشش رو در داستان بزرگي که در حال رو شدنه تصور کنه 4 00:00:22,914 --> 00:00:27,016 .مثل همه،اون بايد زندگي بکنه و ياد بگيره 5 00:00:31,409 --> 00:00:34,280 و اين اتفاقي است که براي جادوگر جوان هنگامي که به 6 00:00:34,364 --> 00:00:36,896 دروازه هاي کاملوت ميرسد .خواهد افتاد 7 00:00:39,165 --> 00:00:43,267 .پسري که در زمان خود، يک افسانه رو بنا خواهد نهاد 8 00:00:46,306 --> 00:00:48,349 ...اسمش 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,914 .مرلين 10 00:02:12,427 --> 00:02:15,179 .اين بايد يه درسي باشه که همه طعمشو بچشن 11 00:02:16,640 --> 00:02:19,726 اين مرد،توماس جيمز کالينز 12 00:02:19,811 --> 00:02:23,981 محکوم شناخته شده به گناه استفاده از افسون و جادو 13 00:02:24,649 --> 00:02:28,814 و بر اساس قانون کاملوت 14 00:02:28,904 --> 00:02:33,074 من،اوتر پندراگون،حکم داده بودم که چنين تمريناتي ممنوعه 15 00:02:35,788 --> 00:02:38,029 .و مجازاتش مرگه 16 00:02:38,123 --> 00:02:42,288 من به خودم به عنوان يک پادشاه .بي طرف و منصف افتخار ميکنم 17 00:02:42,378 --> 00:02:45,084 اما براي جرم افسونگري 18 00:02:45,173 --> 00:02:48,756 .تنها حکمي که ميتونم بدم اينه 19 00:03:14,040 --> 00:03:18,210 ،وقتي من به اين سرزمين اومدم .اين کشور گرفتار درگيريهاي زيادي بود 20 00:03:19,463 --> 00:03:23,378 .اما به کمک مردم،جادو از قلمرو بيرون رانده شد 21 00:03:23,467 --> 00:03:25,507 بنابراين من جشنواره اي برپا ميکنم 22 00:03:25,595 --> 00:03:29,765 براي جشن گرفتن سالگرد 20سالگي .اسيرکردن اژدهاي بزرگ 23 00:03:30,559 --> 00:03:34,687 و آزاد شدن کاملوت از .شر افسونگري 24 00:03:36,065 --> 00:03:37,643 .جشن رو شروع ميکنيم 25 00:03:46,369 --> 00:03:50,284 فقط يک شيطان در اين سرزمين هستش .و اون جادو نيست 26 00:03:50,373 --> 00:03:51,369 .اون تو هستي 27 00:03:53,418 --> 00:03:57,588 .با نفرت و نادانيت 28 00:03:59,175 --> 00:04:01,962 .تو پسرمنو کشتي 29 00:04:04,598 --> 00:04:08,768 و بهت قول ميدم،قبل از ،اينکه اين جشن تموم بشه 30 00:04:09,354 --> 00:04:11,975 .تو هم مثل من اشک خواهي ريخت 31 00:04:14,568 --> 00:04:18,020 ،چشم در برابر چشم دندان در برابر دندان 32 00:04:18,113 --> 00:04:20,403 .و پسر در مقابل پسر 33 00:04:20,491 --> 00:04:21,903 .بگيريدش 34 00:04:52,695 --> 00:04:55,946 کجا ميتونم گايوس،پزشک دربار رو پيدا بکنم؟ 35 00:05:18,475 --> 00:05:20,135 کسي هست؟ 36 00:05:30,739 --> 00:05:32,400 کسي هست؟ 37 00:05:37,289 --> 00:05:39,696 گايوس؟ 38 00:05:56,102 --> 00:05:58,807 چيکار کردي الان؟ 39 00:05:58,897 --> 00:06:01,103 ...ام- بگو- 40 00:06:01,190 --> 00:06:04,109 .خب،من نميدونم که چي شد 41 00:06:04,195 --> 00:06:08,359 ....اگر کسي اينو ميديد- .نه.من کاري نکردم- 42 00:06:08,449 --> 00:06:11,320 ميدونم که چي بود.ميخوام بدونم که .کجا اينو ياد گرفتي 43 00:06:11,411 --> 00:06:12,610 .هيچ جا 44 00:06:12,705 --> 00:06:14,911 چطوري جادو ياد گرفتي؟- .من جادو بلد نيستم- 45 00:06:14,999 --> 00:06:17,038 کجا تحصيل کردي؟ 46 00:06:18,294 --> 00:06:21,710 .جواب بده- .من هيچ وقت تحصيل نکردم و آموزش داده نشدم- 47 00:06:21,798 --> 00:06:24,124 داري دروغ ميگي؟- چي ميخواي که بهت بگم؟- 48 00:06:24,218 --> 00:06:26,175 حقيقت- .من اينجوري متولد شدم- 49 00:06:26,262 --> 00:06:27,672 .غيرممکنه 50 00:06:28,765 --> 00:06:30,556 تو کي هستي؟ 51 00:06:30,641 --> 00:06:34,474 .اوه،ام....من اين نامه رو دارم 52 00:06:36,899 --> 00:06:39,355 .عينکم دنبالم نيست 53 00:06:39,444 --> 00:06:43,311 .من مرلينم- پسر هونيث؟- 54 00:06:43,406 --> 00:06:44,652 .آره 55 00:06:44,742 --> 00:06:47,778 اما تو قرار نبود که تا .چهارشنبه اينجا باشي 56 00:06:47,870 --> 00:06:49,447 .امروز چهارشنبه هستش 57 00:06:51,165 --> 00:06:54,202 .اوه،درسته 58 00:06:54,294 --> 00:06:56,536 .ميتوني کيفتو اونجا بزاري 59 00:07:00,050 --> 00:07:03,217 ...ببين،تو که چيزي نميگي درباره ي 60 00:07:03,304 --> 00:07:05,297 .نميگم 61 00:07:08,768 --> 00:07:10,050 ...راستي مرلين 62 00:07:10,146 --> 00:07:12,186 .بايد ازت تشکر کنم 63 00:07:58,743 --> 00:08:02,913 گايوس عزيز،به تو روي آوردم چون احساس .تنهايي و شکست ميکنم 64 00:08:03,249 --> 00:08:05,075 .و نميدونم کي قابل اعتماده 65 00:08:05,167 --> 00:08:08,833 اين سرنوشت هر مادريه که .فکر کنه بچش استثناييه 66 00:08:08,922 --> 00:08:11,710 هنوزم حاضرم تا جونمو بدم .تا مرلين زنده بمونه 67 00:08:11,800 --> 00:08:15,970 ماتوي1روستاي کوچيک هستيم و مرلين .کاملا در ستيزه هستش با مردم اينجا 68 00:08:16,890 --> 00:08:20,757 ،اگه اون اينجا بمونه .ميترسم بلايي سرش بياد 69 00:08:20,852 --> 00:08:25,022 اون نياز به دستي داره که نگهش داره .صدايي که راهنماييش کنه 70 00:08:25,649 --> 00:08:29,599 کسي که شايد بتونه کمکش کنه تا هدف استعدادي که داره رو بدونه 71 00:08:29,695 --> 00:08:31,155 .ازت خواهش ميکنم 72 00:08:31,239 --> 00:08:34,573 اگه ميتوني عشق يه مادر به ،فرزندشو درک بکني 73 00:08:34,659 --> 00:08:36,119 .ازش محافظت کن 74 00:08:36,203 --> 00:08:39,370 .و اميدوارم خدا جفتتونو حفظ کنه 75 00:09:00,898 --> 00:09:03,686 مورگانا؟- بله؟- 76 00:09:03,777 --> 00:09:06,813 چي شده؟ چرا به ما توي ضيافت محلق نميشي؟ 77 00:09:06,905 --> 00:09:09,990 فکر نميکنم که بريدن سر کسي 78 00:09:10,075 --> 00:09:12,401 .دليلي براي جشن باشه 79 00:09:12,495 --> 00:09:13,990 .اون مادر بيچاره 80 00:09:14,080 --> 00:09:17,366 .عدالت ساده براي کاري که انجام داده بود- چه کاري؟- 81 00:09:17,459 --> 00:09:20,460 .اون جادو تمرين کرد .به کسي آسيب نزد 82 00:09:20,546 --> 00:09:23,962 .تو 20سال پيش اينجا نبودي .نميدوني وضع چطور بود 83 00:09:24,049 --> 00:09:26,173 تا کي ميخواي مردمو به خاطر اتفاقات اون موقع تنبيه بکني؟ 84 00:09:26,261 --> 00:09:29,096 تا وقتي که بفهمن توي امپراتوري من جايي .براي جادو نيست 85 00:09:29,180 --> 00:09:32,182 وقتي که ميخوام از بانو هلن استقبال کنم .تو بايد با من باشي 86 00:09:32,267 --> 00:09:34,391 بهت گفته بودم که نميخوام .تو اين جورچيزا باشم 87 00:09:34,478 --> 00:09:36,685 .من قيم تو هستم 88 00:09:36,773 --> 00:09:38,517 ازت انتظار دارم که کاريو که ميخوام .انجام بدي 89 00:09:38,609 --> 00:09:42,778 ،اگر به من احترام نميزاري .حداقل به بهترين خوانندمون احترام بزار 90 00:09:44,282 --> 00:09:47,615 ،هرچقدر که خشونتت بيشتر بشه .دشمناي بيشتري درست ميکني 91 00:10:18,780 --> 00:10:20,606 کسي هست؟ 92 00:10:20,698 --> 00:10:23,024 گرگوري؟ 93 00:10:25,204 --> 00:10:26,948 .بانو هلن 94 00:10:28,082 --> 00:10:29,196 همه چيز خوبه؟ 95 00:10:29,292 --> 00:10:32,543 .بله.شانس داشته باشيم فردا به کاملوت ميرسيم 96 00:10:32,629 --> 00:10:35,666 .خوبه- .من بيرونم اگر به من نيازي داشتيد- 97 00:10:56,449 --> 00:10:58,441 کي اونجاست؟ 98 00:10:59,535 --> 00:11:01,159 کي اونجاست؟ 99 00:12:09,408 --> 00:12:11,566 مرلين 100 00:12:14,204 --> 00:12:15,699 مرلين 101 00:12:37,773 --> 00:12:39,233 .بهت آب داده بودم 102 00:12:39,317 --> 00:12:43,018 .ديشب اينارو نشستي- .متاسفم- 103 00:12:43,113 --> 00:12:45,071 .راحت باش،صبحانتو بخور 104 00:12:53,834 --> 00:12:55,412 !اوه 105 00:12:59,048 --> 00:13:02,797 چطوري اين کارو کردي؟ يه افسوني رو توي ذهنت ميگي؟ 106 00:13:02,885 --> 00:13:04,629 .من هيچ افسوني بلد نيستم 107 00:13:04,721 --> 00:13:08,055 پس چيکار کردي؟ .يه چيزي بايد باشه 108 00:13:08,141 --> 00:13:09,720 .فقط اتفاق افتاد 109 00:13:14,816 --> 00:13:17,771 .خب،بهتره که از دردسر دور نگهت داريم 110 00:13:17,861 --> 00:13:21,396 ميتوني بهم کمک بکني تا وقتي که کاري .با دستمزد برات پيدا بکنم 111 00:13:21,490 --> 00:13:24,824 ببين،گياه ختمي(گياهي که خاصيت دارويي دارد)و تب بر براي بانو پرسيوال 112 00:13:24,911 --> 00:13:26,571 .و اين براي سر اولون هستش 113 00:13:26,663 --> 00:13:30,833 اون مثل يه شپش کوره پس بهش بگو .که همشو يه جا نخوره 114 00:13:31,252 --> 00:13:32,532 .و اين 115 00:13:36,383 --> 00:13:38,624 .برو 116 00:13:39,970 --> 00:13:41,429 ،راستي مرلين 117 00:13:41,514 --> 00:13:43,755 واضح بايد بهت بگم که 118 00:13:43,849 --> 00:13:48,019 اجراي هر نوع جادويي باعث .کشته شدنت ميشه 119 00:14:07,168 --> 00:14:09,541 .ام...من داروتونو براتون آوردم 120 00:14:14,177 --> 00:14:16,715 اوه،گايوس گفتش که همشو ...يه جا نخوريد 121 00:14:22,916 --> 00:14:24,410 .مطمئنم که خوب بوده 122 00:14:30,258 --> 00:14:32,084 تخته هدف کجاست؟ 123 00:14:32,176 --> 00:14:35,130 اونجا قربان؟- (.اونجا به طرف خورشيده(نور خورشيد توچشم هست واسه هدفگيري- 124 00:14:35,222 --> 00:14:38,093 (ولي(خورشيد)اونقدرا هم درخشان نيست(که چشمو بزنه- (يه جورايي مثل تو(تو هم ارزش و درخششتو از دست دادي- 125 00:14:38,183 --> 00:14:42,347 ميتونم تخته هدفو اونجا بزارم قربان؟ 126 00:14:42,438 --> 00:14:45,273 .بهش درس بده 127 00:14:45,358 --> 00:14:46,817 .اين بهش نشون ميده 128 00:14:53,075 --> 00:14:54,107 .هي،صبر کن 129 00:14:54,202 --> 00:14:56,527 .واينسا 130 00:14:58,373 --> 00:14:59,369 اينجا؟ 131 00:14:59,457 --> 00:15:01,497 .بهت گفتم راه برو 132 00:15:04,713 --> 00:15:07,383 .يالا!بدو 133 00:15:10,303 --> 00:15:12,426 .ما ميخوايم تمرين با هدف متحرک داشته باشيم 134 00:15:25,529 --> 00:15:28,566 .هي،جدي باش.کافيه ديگه 135 00:15:28,658 --> 00:15:31,861 چي؟- .تو حالتو کردي رفيق- 136 00:15:31,953 --> 00:15:34,444 تو رو ميشناسم؟ 137 00:15:34,539 --> 00:15:36,865 .من مرلينم- .پس نميشناسمت- 138 00:15:36,959 --> 00:15:39,201 .نه- .تو منو رفيق صدا کردي- 139 00:15:39,295 --> 00:15:41,205 .اون اشتباه من بود 140 00:15:41,298 --> 00:15:42,791 .موافقم- .آره- 141 00:15:42,883 --> 00:15:47,053 من هيچوقت دوستي نداشتم که .بتونه مثل يه احمق باشه 142 00:15:47,263 --> 00:15:49,505 .شايدم من کسيو بخوام که احمق باشه 143 00:15:49,599 --> 00:15:52,802 بگو مرلين،ميدوني چه جوري بايد روي زانوهات راه بري؟ 144 00:15:52,894 --> 00:15:54,852 .نه- بايد کمکت کنم(تا ياد بگيري)؟- 145 00:15:54,938 --> 00:15:58,308 .اگه جاي تو بودم اينکارو نميکردم- چيکار ميخواي با من بکني؟- 146 00:15:58,400 --> 00:16:02,570 .تو نميدوني- .مهمون من باش.يالا،زود باش- 147 00:16:04,032 --> 00:16:05,231 .زودباش 148 00:16:09,288 --> 00:16:11,364 .به خاطر اينکار ميندازمت زندان 149 00:16:11,457 --> 00:16:15,627 فکر ميکني که کي هستي؟پادشاه؟- .نه من پسرش آرتور هستم- 150 00:17:16,741 --> 00:17:18,236 .بانو هلن 151 00:17:18,326 --> 00:17:22,158 خيلي ازتون ممنونيم که براي . آواز خوندن توي جشن ما اومدين 152 00:17:22,247 --> 00:17:25,700 .باعث افتخارمه- سفرتون چطور بود؟- 153 00:17:25,794 --> 00:17:28,795 .يه کم طول کشيد- .انتظار هميشه ارزش داره- 154 00:17:28,880 --> 00:17:31,716 .خواهد داشت 155 00:17:42,646 --> 00:17:45,268 .مرلين 156 00:17:47,277 --> 00:17:49,103 .مرلين 157 00:17:52,657 --> 00:17:55,231 .مرلين 158 00:18:00,499 --> 00:18:01,994 .مرلين 159 00:18:05,797 --> 00:18:07,837 تو هيچوقت از متحيرساختن من .دست بر نميداري 160 00:18:07,925 --> 00:18:12,095 تنها کاري که آدمي مثل تو بايد بکنه .اينه که سرشو پايين نگهداره 161 00:18:12,597 --> 00:18:13,877 چيکار کردي؟ 162 00:18:13,973 --> 00:18:16,643 .تو مثل يه احمق رفتار کردي- .متاسفم- 163 00:18:16,726 --> 00:18:20,642 خيلي خوش شانسي.يه کارايي .کردم تا آزادت بکنم 164 00:18:20,732 --> 00:18:23,567 .اوه،مرسي،مرسي 165 00:18:23,652 --> 00:18:25,609 .فراموش نميکنم 166 00:18:25,696 --> 00:18:27,652 .خب،يه قيمت کمي داره که بايد بپردازي 167 00:18:29,408 --> 00:18:30,820 !اوه خدا 168 00:18:43,174 --> 00:18:44,752 .مرسي 169 00:18:57,023 --> 00:19:00,190 من گوينور هستم .اما بيشتر مردم بهم ميگن گوين 170 00:19:00,277 --> 00:19:02,602 .من خدمتکار بانو مورگانا هستم 171 00:19:02,696 --> 00:19:05,366 .خوبه.من مرلينم 172 00:19:07,410 --> 00:19:09,119 اگرچه بيشتر مردم هم .بهم ميگن احمق 173 00:19:09,204 --> 00:19:11,031 .نه،نه.من ديدم تو چيکار کردي 174 00:19:11,122 --> 00:19:13,080 .تو خيلي شجاع بودي 175 00:19:13,167 --> 00:19:14,875 .يا احمق 176 00:19:14,961 --> 00:19:17,001 .خيلي خوشحالم که بيرون اومدي .تو نميتونستي که بزنيش 177 00:19:17,088 --> 00:19:19,544 .اوه،من ميتونستم که بزنمش 178 00:19:19,633 --> 00:19:21,625 جدا؟ 179 00:19:21,718 --> 00:19:25,764 .به خاطر اينکه تو شبيه آدماي قوي هيکل نيستي 180 00:19:25,848 --> 00:19:27,557 .ممنون 181 00:19:27,642 --> 00:19:31,771 نه،من مطمئنم که تو قوي تر از .اوني هستي که به نظر مياي 182 00:19:31,855 --> 00:19:34,014 آرتور يکي از 183 00:19:34,108 --> 00:19:36,350 آدماي خشن و قوي هستش که .دنيا رو نجات ميده 184 00:19:36,444 --> 00:19:38,103 ...و خوب- چي؟- 185 00:19:38,195 --> 00:19:40,984 .تو اونجوري به نظر نمياي 186 00:19:42,409 --> 00:19:45,576 .من تغيير قيافه دادم 187 00:19:46,998 --> 00:19:50,414 .خيلي عالي بود که جلوش دراومدي- اينجوري فکر ميکني؟- 188 00:19:50,502 --> 00:19:54,085 آرتور يه گردن کلفته و همه فکر ميکردن که تو يه (قهرمان واقعي هستي(که اونطوري جلوش دراومدي 189 00:19:54,172 --> 00:19:56,000 جدا؟ 190 00:19:59,011 --> 00:20:01,763 .اوه،معذرت ميخوام گوينور 191 00:20:01,848 --> 00:20:03,426 .هوادارام منتظرن 192 00:20:11,484 --> 00:20:13,643 يه کم سبزيجات ميخواي باهاش؟ 193 00:20:13,737 --> 00:20:17,023 ميدونم که هنوز از دستم .عصباني هستي 194 00:20:17,116 --> 00:20:19,786 مادرت ازم خواسته تا .ازت مراقبت بکنم 195 00:20:19,869 --> 00:20:20,864 .آره 196 00:20:20,953 --> 00:20:24,370 مادرت درباره استعدادت بهت چي گفته؟ 197 00:20:26,668 --> 00:20:28,079 .اينکه من استثناييم 198 00:20:28,170 --> 00:20:30,247 .تو استثنايي هستي 199 00:20:30,339 --> 00:20:33,341 .انقدر که من هيچوقت قبلا نديدم 200 00:20:33,426 --> 00:20:34,624 منظورت چيه؟ 201 00:20:34,719 --> 00:20:38,889 خب،جادو نيازمند ورد و افسون هستش .که سالها طول ميکشه تا مطالعشون کني 202 00:20:40,058 --> 00:20:44,104 ،چيزي که من از تو ديدم .سادست،فطريه 203 00:20:44,189 --> 00:20:46,680 مزيتش چيه وقتي نتوني ازش استفاده بکني؟ 204 00:20:46,775 --> 00:20:49,527 .اين چيزيه که نميدونم 205 00:20:49,612 --> 00:20:53,781 تو سوالي داري که قبلا هيچوقت .مطرح نشده مرلين 206 00:20:56,954 --> 00:20:58,613 هيچوقت درباره جادو مطالعه کردي؟ 207 00:20:58,705 --> 00:21:02,875 اوتر اينکارارو 20سال پيش ممنوع کرد 208 00:21:03,461 --> 00:21:04,705 چرا؟ 209 00:21:04,796 --> 00:21:07,417 .مردم از جادو براي هدف خوبي استفاده نميکردن 210 00:21:07,508 --> 00:21:10,462 که اين به طور طبيعي باعث .اغتشاش ميشدش 211 00:21:10,553 --> 00:21:14,467 اوتر اينو وظيفه خودش ميدونست که .همه چيزاي اينجوري رو نابود کنه 212 00:21:14,557 --> 00:21:17,131 .حتي اژدهاها- همشون؟- 213 00:21:17,227 --> 00:21:20,726 .فقط1اژدها بود که اوتر نکشتش 214 00:21:20,814 --> 00:21:22,606 .اونو به عنوان يه نمونه(براي عبرت)نگهداشت 215 00:21:22,691 --> 00:21:26,861 .اونو توي غار عميقي زير قلعه زنداني کرده 216 00:21:27,405 --> 00:21:29,778 .جايي که هيچکسي نميتونه آزادش کنه 217 00:21:30,867 --> 00:21:32,327 .حالا غذاتو تموم کن 218 00:21:32,411 --> 00:21:36,409 وقتي خوردي بايد اين دارو رو به .بانو هلن بدي 219 00:21:36,499 --> 00:21:38,539 .براي صداش بهش نيازمنده 220 00:22:40,573 --> 00:22:43,408 اينجا چيکار ميکني؟ 221 00:22:43,493 --> 00:22:46,529 .به من...من به گفته بودن که اينو برسونم 222 00:23:15,363 --> 00:23:17,689 پيشرفتت توي راه رفتن با زانوهات چطور بوده؟ 223 00:23:17,783 --> 00:23:20,239 !اوه،فرار نکن 224 00:23:21,370 --> 00:23:23,944 از تو فرار کنم؟- .خدارو شکر- 225 00:23:24,040 --> 00:23:26,613 .فکر ميکردم که کر و لالي 226 00:23:26,709 --> 00:23:28,952 .ببين،من بهت گفته بودم که تو احمقي 227 00:23:29,045 --> 00:23:32,166 .نميدونستم که تو از خانواده سلطنتي هستي 228 00:23:32,257 --> 00:23:36,427 اوه.ميخواي چيکار بکني؟ افراد پدرتو آوردي تا ازت محافظت بکنن؟ 229 00:23:37,096 --> 00:23:40,513 .من با1فوت ميتونم لهت کنم 230 00:23:40,600 --> 00:23:43,555 .من با کمتر ازين لهت ميکنم- مطمئني؟- 231 00:23:50,362 --> 00:23:51,820 .اينو بگير مرد بزرگ 232 00:23:54,408 --> 00:23:56,152 .يالا 233 00:23:58,288 --> 00:24:00,659 بهت اخطار ميدم.من از زمان کودکي براي کشتن آموزش ديدم 234 00:24:01,833 --> 00:24:05,416 اوهو!خب چقدر آموزش ديدي که يه احمق باشي؟ 235 00:24:05,504 --> 00:24:07,960 .تو نميتوني منو اينجوري خطاب کني 236 00:24:08,048 --> 00:24:12,218 متاسفم.چقدر آموزش ديديد تا يه احمق باشيد...سرور من؟ 237 00:24:18,561 --> 00:24:20,305 .بيا جلو مرلين 238 00:24:20,396 --> 00:24:21,890 !زودباش 239 00:24:50,890 --> 00:24:54,175 .توي دردسر افتادي- .اوه خدايا- 240 00:25:25,221 --> 00:25:26,964 ميخواي تسليم بشي؟- تو ميخواي؟- 241 00:25:27,056 --> 00:25:29,049 ميخواي؟ميخواي که تمومش کنيم؟ 242 00:25:43,158 --> 00:25:46,159 صبر کن.بزار بره 243 00:25:46,246 --> 00:25:49,496 .ممکنه که احمق باشه،ولي آدم نترسيه 244 00:25:49,583 --> 00:25:52,833 .يه چيز عجيبي راجع به تو هستش مرلين 245 00:25:52,920 --> 00:25:55,672 .که نميتونم راجع بهش بفهمم 246 00:25:57,884 --> 00:26:01,585 چه جوري ميتوني که انقدر احمق باشي؟- .بايد يه درسي بهش ميدادم- 247 00:26:01,679 --> 00:26:05,849 جادو بايد يادگرفته بشه،کنترل بشه و براي .کاراي خوب استفاده بشه نه براي کرکر خنده 248 00:26:06,352 --> 00:26:09,519 !چي بايد کنترل بشه؟ من ميتونستم اجسامو قبل ازاينکه حرف بزنم .حرکت بدم 249 00:26:09,605 --> 00:26:11,931 پس بايد يادبگيري چطور خودتو .کنترل بکني 250 00:26:12,025 --> 00:26:16,071 نميخوام که کنترل کنم!اگر نتونم ازجادو استفاده کنم پس من چي دارم؟ 251 00:26:16,155 --> 00:26:19,192 من آدم بي اهميتي هستم .و همينجوريم ميمونم 252 00:26:19,284 --> 00:26:21,323 ...اگر نتونم از جادو استفاده کنم 253 00:26:21,411 --> 00:26:24,163 .با مرده فرقي ندارم 254 00:26:36,845 --> 00:26:38,304 مرلين؟ 255 00:26:38,389 --> 00:26:40,429 بشين.پيراهنتو دربياره 256 00:26:54,282 --> 00:26:58,452 تو نميدوني چرا من اينجوري متولد شدم.ميدوني؟ 257 00:26:58,829 --> 00:27:00,537 .نه 258 00:27:01,832 --> 00:27:03,706 من که يه هيولا نيستم نه؟ 259 00:27:06,254 --> 00:27:08,128 .هيچوقت اينجوري فکر نکن 260 00:27:08,215 --> 00:27:12,165 پس چرا اينجوريم؟ ...خواهش ميکنم 261 00:27:12,261 --> 00:27:13,672 (من ميخوام بدونم چرا(اينجوريم 262 00:27:15,056 --> 00:27:18,757 ممکنه کسي باشه که دانشش .از من بيشتر باشه 263 00:27:18,852 --> 00:27:21,308 اگر تو نتوني بهم بگي پس .هيچکس نميتونه 264 00:27:33,285 --> 00:27:34,780 .اينو بخور 265 00:27:35,913 --> 00:27:37,741 .دردتو آروم ميکنه 266 00:27:57,939 --> 00:28:01,523 امشب برامون ميخونيد؟- .شما بايد صبر کنيد- 267 00:28:01,610 --> 00:28:05,780 .نبايد درخواست منو رد کنيد- .خودمو براي فردا حفظ ميکنم- 268 00:28:06,240 --> 00:28:08,909 فردا همه هستن؟ 269 00:28:08,993 --> 00:28:11,152 کي جرات داره که نباشه؟ 270 00:28:11,246 --> 00:28:12,705 پسرتون چطور؟ 271 00:28:12,790 --> 00:28:16,241 .شرم آوره که هنوز ملاقاتشون نکردم 272 00:28:16,335 --> 00:28:17,449 .آرتوره ديگه 273 00:28:18,629 --> 00:28:20,872 .بچه ي بدبخت- هوم؟- 274 00:28:20,966 --> 00:28:24,631 بچه ي بيچاره.بدون مادر بزرگ شدن حتما .آسون نبوده 275 00:28:26,222 --> 00:28:28,344 .نه 276 00:28:28,432 --> 00:28:31,434 ...رابطه اي که بين مادر و فرزند هستش 277 00:28:31,520 --> 00:28:34,058 .سخته که جايگزين بشه 278 00:28:34,148 --> 00:28:36,983 .اصلا آسون نبود- .مطمئنم- 279 00:28:41,489 --> 00:28:43,529 ،شايد اگه کس ديگه اي رو پيدا ميکرديد 280 00:28:44,910 --> 00:28:46,819 اگر دوباره ازدواج ميکرديد 281 00:28:46,912 --> 00:28:50,827 من مطمئنم که شمابا هر دوشيزه اي .توي امپراتوري ميتونيد ازدواج کنيد 282 00:28:50,917 --> 00:28:54,416 .خب،شايد يه عشق ديگه پيدا کردم 283 00:28:54,504 --> 00:28:58,674 اما من متاسفم که براي جايگزيني .مادر آرتور خيلي دير شده 284 00:28:59,009 --> 00:29:02,924 .بله.مسلما براي آرتو خيلي ديگه دير شده 285 00:29:10,231 --> 00:29:12,804 .مرلين 286 00:29:17,322 --> 00:29:18,651 .مرلين 287 00:30:08,339 --> 00:30:11,257 مرلين 288 00:31:02,067 --> 00:31:05,069 مرلين 289 00:31:13,205 --> 00:31:15,875 مرلين 290 00:31:29,307 --> 00:31:31,977 مرلين 291 00:31:49,247 --> 00:31:50,741 کجايي؟ 292 00:31:56,463 --> 00:31:58,373 .من اينجام 293 00:32:09,562 --> 00:32:13,732 چقدر کوچيکي براي همچين !سرنوشت بزرگي 294 00:32:17,029 --> 00:32:19,106 چرا؟منظورت چيه؟ 295 00:32:19,199 --> 00:32:21,072 کدوم تقدير؟ 296 00:32:21,158 --> 00:32:25,328 استعدادت مرلين،براي دليل .خاصي بهت داده شده 297 00:32:26,833 --> 00:32:29,620 .پس1دليلي هستش 298 00:32:32,004 --> 00:32:34,460 .آرتور پادشاه آينده هستش 299 00:32:34,549 --> 00:32:37,254 .کسي که سرزمين آلبيون رو متحد ميکنه 300 00:32:37,344 --> 00:32:39,218 خب؟ 301 00:32:39,305 --> 00:32:43,475 اما اون با تهديداي زيادي از طرف .دوستان ودشمنانش روبرو هستش 302 00:32:44,561 --> 00:32:46,684 .من نميدونم که اين چه ربطي به من داره 303 00:32:46,772 --> 00:32:48,230 .ربط داره 304 00:32:48,316 --> 00:32:51,317 .بدون تو،آرتور به هيچوجه موفق نميشه 305 00:32:51,403 --> 00:32:55,235 .بدون تو،هيچ آلبيوني وجود نداره 306 00:32:55,323 --> 00:32:58,159 .نه نه،تو اشتباهي فهميدي اينو 307 00:32:58,243 --> 00:33:01,031 .هيچ درست و غلطي وجود نداره 308 00:33:01,121 --> 00:33:03,494 (تنها بودن و نبودن(وجود داره 309 00:33:03,583 --> 00:33:07,753 جدي ميگم.هرکسي خواست بکشتش، ميتونه اينکارو بکنه.منم کمکشون ميکنم 310 00:33:10,716 --> 00:33:14,886 هيچکدوم از ما نميتونه تقديرشو .انتخاب کنه مرلين 311 00:33:16,723 --> 00:33:19,890 .و هيچکدوممون نميتونه ازش فرار کنه 312 00:33:19,977 --> 00:33:23,726 .نه،اصلا.نه 313 00:33:23,815 --> 00:33:26,816 حتما آرتور ديگه اي هم هست چون .اين يکي يه احمقه 314 00:33:26,902 --> 00:33:30,816 .شايد اين تقديرت باشه تا تغييرش بدي 315 00:33:39,457 --> 00:33:40,656 صبر کن 316 00:33:40,751 --> 00:33:43,325 .صبر کن صبرکن،وايسا 317 00:33:43,421 --> 00:33:44,914 .من ميخوام بيشتر بدونم 318 00:34:00,565 --> 00:34:02,605 وضعيت اين اتاقو ديدي؟ 319 00:34:05,112 --> 00:34:06,821 .خب اينطوريه- با جادو؟- 320 00:34:06,906 --> 00:34:08,484 .آره- .بله- 321 00:34:08,574 --> 00:34:11,611 .خب پس بدون جادو بايد تميزش کني- 322 00:34:11,703 --> 00:34:13,696 بعد ازت ميخوام که يه سري گياه بهم بدي 323 00:34:13,789 --> 00:34:16,114 (بنگ دانه(گياهي که خواص زهردار بودن و مسکن دارد (افسنطين(گياهي براي دفع کرمهاي روده (و سورل(گياهي دارويي با برگهاي خوردني تلخ Henbane, wormwood and sorrel. 324 00:34:16,208 --> 00:34:18,451 .و اينو به مورگانا بده 325 00:34:18,544 --> 00:34:21,083 .دختر بيچاره کابوس ميبينه 326 00:34:25,135 --> 00:34:27,543 .حسشو ميدونم 327 00:34:45,993 --> 00:34:49,029 .ميدوني،راجع به آرتور فکر ميکنم 328 00:34:49,121 --> 00:34:52,039 .با دسته نيزه هم لمسش نميکنم 329 00:34:52,124 --> 00:34:54,580 لباسو به من ميدي گوين؟ 330 00:34:57,089 --> 00:34:58,998 منظورم اينه که اين افراد .کاملا مبارز هستن 331 00:34:59,091 --> 00:35:01,380 فقط به خاطر اينکه من تحت سرپرستي پادشاهم 332 00:35:01,469 --> 00:35:05,639 به اين معني نيست که بايد توي جشن باهاش شرکت کنم.درسته؟ 333 00:35:08,060 --> 00:35:09,804 خب،هستش؟ 334 00:35:09,895 --> 00:35:12,980 ،اگر ميخواد که باهاش برم بايد ازم دعوت بکنه 335 00:35:13,066 --> 00:35:17,063 و دعوت نکرده پس اين به چه معنايي هست؟ 336 00:35:17,154 --> 00:35:19,727 کجايي؟- .اينجام- 337 00:35:19,823 --> 00:35:22,742 .اين يعني که خودم تنها ميرم 338 00:35:25,956 --> 00:35:28,494 .کمک ميخوام تا اينارو ببندم 339 00:35:30,293 --> 00:35:32,452 گوين؟- .من اينجام- 340 00:35:43,350 --> 00:35:46,601 خب2تا راه دارم.يا ميتونم دستشون بندازم 341 00:35:47,689 --> 00:35:51,141 ياميتونم شبي براشون بسازم که به ياد موندني باشه 342 00:36:04,500 --> 00:36:07,537 .بانو هلن،با احترام از طرف پادشاه 343 00:36:07,628 --> 00:36:09,123 .بيا تو 344 00:36:13,093 --> 00:36:14,885 .خيلي شيرينه 345 00:36:14,970 --> 00:36:17,129 چه جوري بايد جبران کنم؟ 346 00:36:17,223 --> 00:36:21,387 وقتي که آواز شمارو بشنوه،براش به حد اندازه کافي هست.درسته؟ 347 00:36:21,477 --> 00:36:24,812 .من شديدا منتظر اجرا هستم 348 00:36:24,899 --> 00:36:26,772 .منم همينطور 349 00:36:26,859 --> 00:36:29,231 .من آواز خوندنو دوست دارم .هميشه درحال خوندنم 350 00:36:29,320 --> 00:36:32,904 نامزدم ميگه که من .صداي يه فرشته مرده رو دارم 351 00:37:39,067 --> 00:37:41,191 .خدا رحم کنه 352 00:37:47,118 --> 00:37:50,653 .مرلين،يادت باشه اينجايي تا کار کني 353 00:37:57,672 --> 00:37:59,796 خيلي خوشگل شده.نه؟ 354 00:37:59,883 --> 00:38:00,832 .آره 355 00:38:00,926 --> 00:38:05,096 .بعضي از مردم متولد ميشن تا ملکه بشن- .نه- 356 00:38:05,306 --> 00:38:08,058 .اميدوارم که يه روز بشه 357 00:38:08,143 --> 00:38:11,891 .منظورم اين نيست که اون ملکه بشه کيه که بخواد با آرتور ازدواج کنه؟ 358 00:38:11,980 --> 00:38:15,730 فکر ميکردم که تو از آدماي خشن و قدرتمند .که دنيارو نجات ميدن خوشت مياد 359 00:38:15,818 --> 00:38:18,356 نه،من از مردم عادي مثل تو .بيشتر خوشم مياد 360 00:38:18,446 --> 00:38:21,567 .گوين،باورم کن.من معمولي نيستم 361 00:38:21,658 --> 00:38:24,280 !نه.منظورم تو نبودي 362 00:38:24,370 --> 00:38:26,778 .به طور واضح،تو نه 363 00:38:26,873 --> 00:38:31,043 اما فقط...ميدوني،من از آدماي معمولي .بيشتر خوشم مياد 364 00:38:31,377 --> 00:38:33,454 .مثل تو 365 00:38:34,631 --> 00:38:35,877 .ممنون 366 00:39:18,182 --> 00:39:22,352 ما از20سال صلح و کاميابي .بهره مند بوديم 367 00:39:23,521 --> 00:39:27,691 .اين باعث لذت من وقلمرو امپراتوري بودش 368 00:39:28,109 --> 00:39:31,610 اما تعداد کمي ميتونن اينو مقايسه بکنن ...با معرفي کردن 369 00:39:31,698 --> 00:39:34,485 .بانو هلن از مورا 370 00:42:30,027 --> 00:42:31,937 .تو جون پسرمو نجات دادي 371 00:42:32,030 --> 00:42:34,189 (بدهي بايد پرداخت بشه(بايد جبران کنم کارتو 372 00:42:34,283 --> 00:42:36,856 .خجالتي نباش.تو بايد جايزه بگيري 373 00:42:36,952 --> 00:42:38,744 .درواقع شما مجبور به اين کار نيستي 374 00:42:38,830 --> 00:42:42,828 نه،به طور قطع.اين کار شايسته .يک چيز مخصوص هستش 375 00:42:42,917 --> 00:42:44,377 ...خب 376 00:42:44,461 --> 00:42:47,581 به تو سمت مستخدم سلطنتي .داده ميشه 377 00:42:47,673 --> 00:42:49,465 .تو پيشخدمت شاهزاده آرتور ميشي 378 00:42:49,551 --> 00:42:51,424 !پدر؟ 379 00:43:12,827 --> 00:43:14,452 .به نظر مياد که تو يه قهرماني 380 00:43:14,537 --> 00:43:16,863 باورش سخته.درسته؟- .نه- 381 00:43:16,957 --> 00:43:19,164 ازهمون لحظه اي که ديدمت .اينو ميدونستم 382 00:43:19,252 --> 00:43:21,244 تو جون منو نجات دادي.يادته؟ 383 00:43:21,336 --> 00:43:24,292 .اما...اون جادو بودش 384 00:43:24,383 --> 00:43:27,384 بالاخره به نظر ميرسه که .ما يه استفاده براش پيدا کرديم 385 00:43:27,469 --> 00:43:30,305 منظورت چيه؟- .من ديدم که تو چطوري آرتور رو نجات دادي- 386 00:43:30,389 --> 00:43:32,845 ممکنه هدف(داده شدن استعدادت)اين باشه (يعني نجات دادن جون مردم) 387 00:43:35,145 --> 00:43:38,645 .تقدير من- . حقيقتا- 388 00:43:41,944 --> 00:43:45,147 وقتي همسن تو بودم اين کتاب .بهم داده شده بود 389 00:43:45,239 --> 00:43:49,409 اما اين احساسو دارم که اين کتاب .بيشتر به درد تو ميخوره تا من 390 00:44:14,857 --> 00:44:16,731 .اما اين کتاب جادويي هستش 391 00:44:16,818 --> 00:44:19,854 به همين خاطر بايد مخفي .نگهش داري 392 00:44:19,946 --> 00:44:22,698 .کلمه به کلمشو ميخونم 393 00:44:27,163 --> 00:44:30,413 مرلين،شاهزاده آرتور شمارو .هرچه سريعتر ميخواد 394 00:44:30,500 --> 00:44:33,952 .تقديرت صدات ميزنه .بهتره بفهمي اون ازت چي ميخواد 395 00:44:54,820 --> 00:44:56,979 .مسابقه شروع ميشه 396 00:44:59,325 --> 00:45:01,401 .مطمئنم که تو منو سربلند ميکني 397 00:45:02,996 --> 00:45:06,246 .من به خادمي احتياج دارم که بهش اعتماد کنم- .تو ميتوني بهم اعتماد کني- 398 00:45:06,333 --> 00:45:07,413 .از جلوي چشمم دور شو 399 00:45:08,961 --> 00:45:13,131 ،هر فکري که راجع به تقديرم ميکردي هرکاري که فکر ميکردي بايد بکنم 400 00:45:13,758 --> 00:45:16,166 .تو اشتباهي گرفتي 401 00:45:16,167 --> 00:45:20,295 Sync by : .Amirali. ─═हई╬ ஹίЯર ╬ईह═─ 37912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.