All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S03E13_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,131 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,178 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,428 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:00:16,225 --> 00:00:20,438 From the moment it touched my lips, I could feel my life return to me. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,106 Cenred is our sworn enemy. 6 00:00:22,190 --> 00:00:24,442 We cannot risk him getting his hands on the Cup of Life. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,752 Why does Uther fear it so much? 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 Because the Cup can be used for evil as well as good. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 Not so great Cenred's got it then. 10 00:00:30,239 --> 00:00:31,949 It's worse than you can possibly imagine. 11 00:00:32,033 --> 00:00:33,367 With the Cup in our possession, 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,036 Camelot would soon be at our mercy. 13 00:00:35,119 --> 00:00:39,290 You march with the mightiest weapon of them all, immortality. 14 00:00:42,335 --> 00:00:44,712 You know I have always been loyal to you, Morgana. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,215 I don't think you'll be needing this anymore. 16 00:00:47,298 --> 00:00:51,344 - You have no right to the throne! - No, she does not. But I do. 17 00:00:52,470 --> 00:00:53,930 I am your daughter, after all. 18 00:01:14,158 --> 00:01:18,371 Tell me, Sir Leon, how have you enjoyed the first week of my reign? 19 00:01:22,333 --> 00:01:23,376 Speak up. 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,630 Are you and your fellow knights ready to honor and serve me? 21 00:01:30,007 --> 00:01:31,217 I would rather die. 22 00:01:33,219 --> 00:01:34,679 That can be arranged. 23 00:01:35,972 --> 00:01:38,474 My loyalty is to the King and Prince Arthur. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,852 There is nothing you can do to change that. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,355 We shall see. 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 I'll get some more. 27 00:02:17,138 --> 00:02:18,973 - It's too dangerous. - What happened? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,683 Nothing. 29 00:02:23,811 --> 00:02:25,931 We need to do something. Morgana's men are everywhere. 30 00:02:32,611 --> 00:02:36,073 I will give you one more chance to pledge your allegiance to me. 31 00:02:48,294 --> 00:02:51,422 - Long live the King! - Long live the King! 32 00:02:53,007 --> 00:02:55,760 Perhaps this will help you change your mind. 33 00:03:01,223 --> 00:03:02,308 No! 34 00:03:44,642 --> 00:03:46,852 - Father. - Why are you doing this? 35 00:03:46,936 --> 00:03:49,980 Come, come. Surely you of all people must understand. 36 00:03:50,773 --> 00:03:52,293 Sometimes such measures are necessary. 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,693 Those people are innocent. 38 00:03:55,444 --> 00:03:57,321 As were so many that you put to death. 39 00:04:02,159 --> 00:04:04,620 If you must kill someone, kill me. 40 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 You'll get your wish, 41 00:04:07,832 --> 00:04:08,999 but not yet. 42 00:04:11,085 --> 00:04:14,004 First, I want you to suffer as I suffered. 43 00:04:14,672 --> 00:04:16,799 To know what it's like to be alone and afraid, 44 00:04:17,758 --> 00:04:19,635 to be disgusted with who and what you are. 45 00:04:26,851 --> 00:04:28,727 Do you really hate me so much? 46 00:04:34,358 --> 00:04:37,027 You cannot begin to know how much I hate you. 47 00:04:55,129 --> 00:04:56,338 It's rat. 48 00:04:58,507 --> 00:05:00,301 Oh, believe me, you've eaten far worse. 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,946 I mean, I've definitely served you things I would never have touched, 50 00:05:02,970 --> 00:05:04,156 but you wolfed them down no problem. 51 00:05:04,180 --> 00:05:07,224 Merlin, for once, leave me in peace, please. 52 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 I understand. 53 00:05:14,648 --> 00:05:16,901 Your father lied to you about Morgana. I don't know why. 54 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 I'm sure he had his reasons, but now is not the time for that. 55 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 He's still your father. He needs you. 56 00:05:23,032 --> 00:05:24,116 Camelot needs you. 57 00:05:26,410 --> 00:05:29,914 I've known her all my life. How could she do this to us? 58 00:05:29,997 --> 00:05:34,251 I can't answer that, but you have a duty to your father, to your people. 59 00:05:34,335 --> 00:05:38,506 - You can't give up on them now. - You cannot defeat an immortal army. 60 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 We don't know until we try. 61 00:06:07,076 --> 00:06:09,954 I'm beginning to see the challenges that I face. 62 00:06:11,205 --> 00:06:13,457 Being queen is not so simple, Gwen. 63 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 You're doing well, Your Majesty. 64 00:06:16,418 --> 00:06:19,672 You think? The knights do not share your view. 65 00:06:21,382 --> 00:06:23,259 They don't know you. 66 00:06:26,262 --> 00:06:27,638 I need their allegiance. 67 00:06:28,973 --> 00:06:30,849 Without that, the people will not yield to me. 68 00:06:32,768 --> 00:06:35,437 My mother was a maid in Sir Leon's household. 69 00:06:35,521 --> 00:06:38,816 We grew up together. I could talk to him. 70 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 Try to make him see sense? 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,904 - You would do that for me? - Uther killed my father. 72 00:06:45,364 --> 00:06:48,325 Yes, I forgot you too had suffered. 73 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Let me meet with Sir Leon. 74 00:06:53,747 --> 00:06:57,001 - I will arrange it. - Thank you, Your Majesty. 75 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 We need to act before Morgana gets any stronger. 76 00:07:04,300 --> 00:07:05,884 Have you sent word to Lancelot yet? 77 00:07:05,968 --> 00:07:10,055 I sent a letter to Haldor days ago. He's probably moved on. 78 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 - Give it time. - We don't have time. We need to act now. 79 00:07:12,850 --> 00:07:14,893 I know, Merlin, but how? 80 00:07:16,061 --> 00:07:18,606 There was an immortal army before, how was it defeated? 81 00:07:18,689 --> 00:07:21,525 The Cup of Life had to be emptied of the blood it contained. 82 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 Once that had happened, the enchantment no longer held. 83 00:07:27,114 --> 00:07:30,200 - Then that's what I have to do. - They're immortal, Merlin. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,746 You don't know the power to defeat a soldier, never mind an army. 85 00:07:40,878 --> 00:07:41,962 Guinevere. 86 00:07:42,087 --> 00:07:44,423 - It's all I could get. - I don't understand. 87 00:07:44,506 --> 00:07:46,008 What are you doing here? 88 00:07:47,134 --> 00:07:52,181 Morgana sent me to talk to you, to make you see sense. Listen to me. 89 00:07:52,264 --> 00:07:54,584 - I'd rather starve. Guard! - I'm going to help you escape. 90 00:07:59,146 --> 00:08:01,774 It's all right. Get me some water. 91 00:08:04,068 --> 00:08:06,945 The queen has instructed me to get the prisoner food and water! 92 00:08:10,699 --> 00:08:12,427 You know what will happen to you if you're caught? 93 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 We have to find Arthur. 94 00:08:14,495 --> 00:08:16,121 I've a good idea where he'll be hiding. 95 00:08:17,039 --> 00:08:20,167 - Then I need to get you out of here. - How? It's impossible, surely. 96 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 I'm a trusted member of the court. 97 00:08:26,757 --> 00:08:30,678 It is as we suspected. She's betrayed me. 98 00:08:33,555 --> 00:08:35,349 I will have her executed at dawn. 99 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 No. Wait. This is good. 100 00:08:40,229 --> 00:08:44,733 Let her run to beloved prince. She will lead us straight to him. 101 00:08:50,322 --> 00:08:53,784 - Merlin, what are you doing? - Looking for something. 102 00:08:54,034 --> 00:08:55,202 What? 103 00:08:58,122 --> 00:09:01,625 This. When I met the Fisher King, he gave me this. 104 00:09:09,258 --> 00:09:12,302 He told me, in Camelot's darkest hour, when all seems lost, 105 00:09:13,554 --> 00:09:15,514 it would show me the way. 106 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 Yes. But how? 107 00:09:21,145 --> 00:09:23,647 That's what I've got to find out. 108 00:09:29,862 --> 00:09:32,114 - Did you speak to Sir Leon? - Yes. 109 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 And will he do as you asked? 110 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 It might take some time, but I think he will come round. 111 00:09:39,163 --> 00:09:43,333 Gwen, this deserves a celebration. 112 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 Your Majesty... 113 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 - To friendship and loyalty. - To friendship and loyalty. 114 00:10:22,539 --> 00:10:26,043 My lady? Morgause? 115 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Sorry. Nature calls. 116 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 Oh, no! 117 00:11:57,259 --> 00:12:00,304 - Freya? - I've missed you. 118 00:12:03,974 --> 00:12:06,935 - No. You're... - Merlin, we don't have long. 119 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Is it really you? 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,276 I swore that one day I would repay you. 121 00:12:15,652 --> 00:12:18,906 - Now is the moment. - I don't understand. 122 00:12:19,531 --> 00:12:23,285 There is but one weapon that can slay something which is already dead. 123 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 A blade forged in the Dragon's breath. 124 00:12:28,415 --> 00:12:32,127 That weapon lies at the bottom of the Lake of Avalon. 125 00:12:32,210 --> 00:12:33,962 Where you hid it. 126 00:12:34,046 --> 00:12:37,591 But Morgana's army are not dead, they're very much alive. 127 00:12:37,674 --> 00:12:41,053 Anyone who toys with the Cup pays a terrible price. 128 00:12:41,762 --> 00:12:45,515 The moment they entered their pact with Morgause, they became the living dead. 129 00:12:47,267 --> 00:12:50,771 - You must come to the lake. - And you will give me the sword? 130 00:12:50,854 --> 00:12:54,066 In your hands, it has the power to save Albion. 131 00:12:57,069 --> 00:12:58,236 Thank you. 132 00:12:59,279 --> 00:13:00,364 No. 133 00:13:02,032 --> 00:13:04,368 It's giving me the chance to see you again. 134 00:13:06,703 --> 00:13:08,538 That's better. 135 00:13:09,873 --> 00:13:12,709 You all right? You look like you've seen a ghost. 136 00:13:15,379 --> 00:13:17,923 I'm fine. Really. 137 00:13:24,179 --> 00:13:25,263 Freya? 138 00:13:57,879 --> 00:14:01,675 I have to cross 20 leagues of hostile territory. I need you to take me. 139 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 I am not a horse, Merlin. 140 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 If you do not, then Morgana will have won. Unless that's what you want. 141 00:14:08,265 --> 00:14:11,601 My allegiance has never been with the witch. 142 00:14:13,937 --> 00:14:15,022 I know. 143 00:14:17,983 --> 00:14:20,902 - But is it with me? - Yes, young warlock. 144 00:14:22,612 --> 00:14:23,780 It is with you. 145 00:14:56,730 --> 00:14:59,858 - Thank you. - I warned you before 146 00:14:59,941 --> 00:15:03,862 that in the wrong hands this sword can do great evil. 147 00:15:04,613 --> 00:15:08,825 You must promise me, Merlin, that once its task is done, 148 00:15:09,618 --> 00:15:13,330 you will place it where none can wield it. 149 00:15:15,832 --> 00:15:16,875 I promise. 150 00:16:47,632 --> 00:16:49,926 We haven't got time to waste. 151 00:16:52,637 --> 00:16:55,182 You... You can't be serious. 152 00:16:55,265 --> 00:16:59,102 Just hurry! Every guard in Camelot will be looking for you. 153 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 They won't be looking for two women courtiers. 154 00:17:06,610 --> 00:17:08,904 Sounds like the wait is over. 155 00:17:19,039 --> 00:17:20,624 The potion does its work. 156 00:17:23,501 --> 00:17:27,047 Off you go. Hurry along to your beloved prince. 157 00:17:32,302 --> 00:17:34,387 What's taking you so long? 158 00:17:34,471 --> 00:17:35,972 I'm a woman. 159 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Here, let me help you. 160 00:17:44,981 --> 00:17:47,817 From here we need to take the path heading north. 161 00:17:47,943 --> 00:17:52,489 There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. 162 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 It has a concealed entrance and fresh water. 163 00:17:55,659 --> 00:17:58,036 My guess is that's where Arthur's hiding out. 164 00:18:17,347 --> 00:18:18,431 This way. 165 00:18:23,186 --> 00:18:25,689 Having a little lie down, Merlin? 166 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 No. 167 00:18:29,818 --> 00:18:32,529 Good. Because the time for sleeping's over. 168 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 You seem better. 169 00:18:35,240 --> 00:18:38,576 You're hopeless at a lot of things, Merlin. Well, most things in fact, 170 00:18:38,660 --> 00:18:42,038 but very occasionally, quite by accident, you say something useful. 171 00:18:43,498 --> 00:18:44,582 Really? 172 00:18:44,708 --> 00:18:49,296 Yesterday, amongst all your gibberish, you said something that, 173 00:18:49,379 --> 00:18:53,341 if I didn't know you, I'd be completely fooled into thinking you were... 174 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 What? 175 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 Wise. 176 00:19:02,058 --> 00:19:03,143 No. 177 00:19:27,917 --> 00:19:29,044 Guinevere! 178 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Sir Leon. 179 00:19:36,092 --> 00:19:39,095 We've been found! They're almost upon us. 180 00:19:39,929 --> 00:19:43,767 Get Gaius. We need to get out of here. Run! 181 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 They've found us. We need to go. 182 00:19:48,188 --> 00:19:50,690 I'll slow you down. It's Arthur you need to protect, not me. 183 00:19:50,774 --> 00:19:51,858 I won't leave youl! 184 00:19:51,941 --> 00:19:55,195 - Camelot needs you. - Camelot needs us both. Go! 185 00:19:56,863 --> 00:19:58,365 I'll be right behind you! 186 00:20:38,029 --> 00:20:39,155 Look out! 187 00:20:39,489 --> 00:20:40,907 Who's that? 188 00:20:43,535 --> 00:20:45,954 I don't know, but I'm liking him already. 189 00:20:56,631 --> 00:20:58,967 - Lancelot! - We need to hurry. 190 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 I take it that rock fall wasn't an accident. 191 00:21:08,852 --> 00:21:12,021 This is Percival. It was his strength that brought them down. 192 00:21:12,939 --> 00:21:14,524 Your Highness. 193 00:21:14,732 --> 00:21:16,025 Arthur. 194 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 Arthur it is. 195 00:21:22,490 --> 00:21:27,704 - What were you doing here? - It was me. I sent for him. 196 00:21:31,332 --> 00:21:34,252 Well, we owe you our lives. Thank you. 197 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 He was lucky to escape. 198 00:21:52,520 --> 00:21:54,105 I'm sorry, Sister. 199 00:21:54,189 --> 00:21:55,273 What can he do? 200 00:21:55,899 --> 00:21:58,276 Arthur has but a handful of men. 201 00:21:58,359 --> 00:22:00,528 We have an immortal army at our disposal. 202 00:22:00,612 --> 00:22:03,156 Yes, but whilst Arthur lives, the people will not yield. 203 00:22:03,239 --> 00:22:04,407 Then we will make them. 204 00:22:07,744 --> 00:22:10,747 Tonight we will have the gallows built, and tomorrow, one by one, 205 00:22:12,081 --> 00:22:14,709 we will put an end to the Knights of Camelot. 206 00:22:39,943 --> 00:22:41,903 Are you sure we'll be safe in here? 207 00:22:41,986 --> 00:22:44,113 This castle belonged to the ancient kings. 208 00:22:45,949 --> 00:22:47,075 It'll do for a while. 209 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Can't be worse than that cave. 210 00:22:51,287 --> 00:22:52,997 Search the place, see what you can find. 211 00:23:10,598 --> 00:23:12,141 They must've been left by bandits. 212 00:23:29,617 --> 00:23:32,161 Here! Come and join me. 213 00:23:51,598 --> 00:23:54,684 This table belonged to the ancient Kings of Camelot. 214 00:23:55,768 --> 00:23:59,564 A round table afforded no one man more importance than any other. 215 00:24:03,026 --> 00:24:04,736 They believed in equality in all things. 216 00:24:05,945 --> 00:24:10,533 So it seems fitting that we revive this tradition now. 217 00:24:13,202 --> 00:24:17,498 Without each of you, we would not be here. 218 00:24:21,419 --> 00:24:23,880 My father has languished in prison for too long. 219 00:24:24,881 --> 00:24:28,217 Tomorrow, I make my bid to rescue him. 220 00:24:31,429 --> 00:24:33,556 Are there any around this table who would join me? 221 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 You taught me the values of being a knight, 222 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 the code by which a man should live his life. 223 00:24:52,909 --> 00:24:57,997 To fight with honor for justice, freedom, 224 00:24:59,666 --> 00:25:00,917 and all that's good. 225 00:25:06,798 --> 00:25:08,508 I believe in the world that you will build. 226 00:25:13,805 --> 00:25:16,933 Even though I was a commoner, a nobody, 227 00:25:18,059 --> 00:25:20,269 you were willing to lay down your life for me, Arthur. 228 00:25:22,730 --> 00:25:24,273 It is now my turn to repay you. 229 00:25:30,697 --> 00:25:33,032 I have fought alongside you many times, 230 00:25:34,617 --> 00:25:37,620 there is no one that I would rather die for. 231 00:25:38,830 --> 00:25:41,082 I think we've no chance, 232 00:25:43,876 --> 00:25:45,878 but I wouldn't miss it for the world. 233 00:25:53,970 --> 00:25:55,763 Your enemies are my enemies. 234 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 If you need an old man. 235 00:26:10,361 --> 00:26:11,654 You know the answer. 236 00:26:19,704 --> 00:26:20,955 Merlin? 237 00:26:22,749 --> 00:26:25,102 - No, don't really fancy it. - You don't have a choice, Merlin. 238 00:26:25,126 --> 00:26:26,294 Okay. 239 00:26:37,138 --> 00:26:41,893 I want to thank you all for staying loyal to me in Camelot's hour of need. 240 00:26:45,188 --> 00:26:48,024 I'll do something that my father won't approve of. 241 00:27:03,080 --> 00:27:07,752 Arise, Sir Lancelot, Knight of Camelot. 242 00:27:11,297 --> 00:27:15,551 Arise, Sir Gwaine, Knight of Camelot. 243 00:27:16,969 --> 00:27:21,390 Arise, Sir Percival, Knight of Camelot. 244 00:27:23,726 --> 00:27:27,313 Arise, Sir Elyan, Knight of Camelot. 245 00:27:29,982 --> 00:27:33,903 Tomorrow, when you fight, you can stand proud 246 00:27:35,655 --> 00:27:40,952 knowing you are members of the most noble army the world has ever known. 247 00:27:54,340 --> 00:27:55,466 You're a knight. 248 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 - At last. - But for how long? 249 00:28:01,597 --> 00:28:02,974 Who knows. 250 00:28:10,314 --> 00:28:14,694 What are you planning? And don't even think about lying. 251 00:28:14,777 --> 00:28:15,778 I know you too well. 252 00:28:23,286 --> 00:28:26,622 - It's too difficult to explain. - You can tell me. 253 00:28:33,045 --> 00:28:37,008 Morgana has the Cup of Life. If I can find it 254 00:28:37,550 --> 00:28:41,095 and empty it of the blood within, then the army will be destroyed, 255 00:28:41,178 --> 00:28:43,180 and Morgana will be powerless. 256 00:28:44,974 --> 00:28:49,687 Aren't you forgetting something? It's guarded by an immortal army. 257 00:28:50,354 --> 00:28:52,773 Aren't you forgetting something? I have magic. 258 00:28:54,150 --> 00:28:56,277 Doesn't make you immortal. 259 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 No. 260 00:29:01,032 --> 00:29:04,619 You know, Merlin, you're the one Arthur should knight. 261 00:29:07,496 --> 00:29:10,875 You're the bravest of us all and he doesn't even know. 262 00:29:13,961 --> 00:29:17,715 He can't. Not yet. 263 00:29:19,300 --> 00:29:22,720 That's why I need to find a way to get to the Cup without Arthur knowing. 264 00:29:24,138 --> 00:29:25,640 Leave that to me. 265 00:29:35,316 --> 00:29:38,819 There is a tunnel under the northern ramparts that brings us only a few paces 266 00:29:38,903 --> 00:29:42,740 from the entrance to the dungeons. It will be well guarded. 267 00:29:42,865 --> 00:29:45,701 So if we're going to break everyone out, we must remain unobserved. 268 00:29:46,077 --> 00:29:48,287 We cannot let them raise the alarm. 269 00:29:48,371 --> 00:29:49,914 We need to take out the warning bell. 270 00:29:50,039 --> 00:29:52,119 That way the warriors have no means of communication. 271 00:29:52,166 --> 00:29:53,726 - Good idea. - I'll need someone with me 272 00:29:53,751 --> 00:29:55,044 who knows the castle. 273 00:29:55,753 --> 00:29:57,046 I'll go. 274 00:30:00,049 --> 00:30:01,092 All right. 275 00:30:07,014 --> 00:30:11,560 Stay here with Gaius. I want you to gather firewood and make bandages. 276 00:30:12,937 --> 00:30:14,271 There'll be casualties. 277 00:30:15,564 --> 00:30:17,984 - All right. - Guinevere... 278 00:30:20,361 --> 00:30:21,779 They'll see. 279 00:30:23,739 --> 00:30:26,784 I don't care. I want you to know, 280 00:30:30,287 --> 00:30:33,833 - if I never see you again... - You will. You will see me. 281 00:30:36,252 --> 00:30:38,254 I watched you last night. 282 00:30:38,921 --> 00:30:41,841 You gave us hope, something to believe in. 283 00:30:43,300 --> 00:30:45,344 I saw the king you will become. 284 00:30:47,513 --> 00:30:49,765 I'm so proud of you, Arthur. 285 00:31:20,004 --> 00:31:21,505 You need to be careful. 286 00:31:22,214 --> 00:31:26,052 I've got the easy bit. The warning bell is nothing compared to the cells. 287 00:31:26,135 --> 00:31:28,179 I overheard you, Merlin. 288 00:31:28,512 --> 00:31:31,932 If Morgause catches you, she'll kill you. 289 00:31:34,643 --> 00:31:36,312 I have no choice. 290 00:31:39,482 --> 00:31:42,234 I remember the bungling idiot that came 291 00:31:42,318 --> 00:31:45,362 charging into my chamber all those years ago. 292 00:31:47,907 --> 00:31:49,658 Who would believe? 293 00:32:26,695 --> 00:32:27,863 Gaius? 294 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 Gaius! 295 00:32:37,873 --> 00:32:38,999 Good luck. 296 00:33:02,898 --> 00:33:04,942 I can sense the Cup's power. 297 00:33:07,486 --> 00:33:08,571 This way. 298 00:33:24,420 --> 00:33:25,504 What is that? 299 00:33:27,756 --> 00:33:30,342 It was forged in a Dragon's breath. 300 00:33:45,941 --> 00:33:47,026 Now! 301 00:33:51,113 --> 00:33:52,698 Stay there, and don't move. 302 00:34:02,499 --> 00:34:03,834 What do we do now? 303 00:35:27,293 --> 00:35:29,086 Father, we have to hurry. 304 00:35:36,218 --> 00:35:37,636 I'm sorry. 305 00:35:40,556 --> 00:35:42,725 Please, Father, now isn't the time. 306 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 What the hell are those two doing? 307 00:37:09,311 --> 00:37:12,981 If we're going to go down, we'll go down fighting! 308 00:37:13,315 --> 00:37:15,484 For the love of Camelot! 309 00:37:23,992 --> 00:37:26,745 I have a feeling I won't be seeing you again. 310 00:37:27,246 --> 00:37:29,498 No, you won't. 311 00:37:44,847 --> 00:37:46,640 Merlin! The Cup! 312 00:38:16,128 --> 00:38:18,464 No! No! 313 00:38:23,886 --> 00:38:24,887 Sister? 314 00:38:35,314 --> 00:38:36,398 It's over, Morgana. 315 00:38:39,359 --> 00:38:43,071 No, you're wrong. This has just begun! 316 00:38:48,785 --> 00:38:49,870 No. 317 00:38:52,164 --> 00:38:53,248 No! 318 00:39:21,860 --> 00:39:23,946 You're safe now, Father. 319 00:39:29,618 --> 00:39:30,953 Where's Gwaine? 320 00:39:35,541 --> 00:39:36,625 Gwaine? 321 00:39:39,294 --> 00:39:40,462 You still alive? 322 00:39:42,548 --> 00:39:44,299 What do you think? 323 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 And that's Sir Gwaine to you. 324 00:40:00,941 --> 00:40:02,693 Have you seen the state of these boots? 325 00:40:02,776 --> 00:40:03,902 Yeah. 326 00:40:05,237 --> 00:40:07,030 I'll go and get something to clean them. 327 00:40:07,114 --> 00:40:08,198 Why? 328 00:40:09,616 --> 00:40:10,951 They're your boots. 329 00:40:12,411 --> 00:40:13,579 Have you lost your mind? 330 00:40:14,538 --> 00:40:16,456 I thought you believed in equality. 331 00:40:16,999 --> 00:40:19,001 - I'm sorry? - At the round table, you said... 332 00:40:19,084 --> 00:40:20,377 Shut up, Merlin. 333 00:40:33,181 --> 00:40:34,224 How's your father? 334 00:40:36,768 --> 00:40:37,853 I don't know. 335 00:40:40,522 --> 00:40:41,565 All this, 336 00:40:42,774 --> 00:40:43,859 Morgana, 337 00:40:45,736 --> 00:40:46,862 it's hit him hard. 338 00:40:48,947 --> 00:40:51,158 Perhaps we're heading for a new time. 339 00:40:52,909 --> 00:40:55,662 You may need to take charge, become... 340 00:40:58,790 --> 00:41:00,042 Become king. 341 00:41:04,713 --> 00:41:06,715 Who knows what the future will bring. 342 00:42:09,820 --> 00:42:14,366 And they searched through the remains of the rubble, and still no Morgana. 343 00:42:14,908 --> 00:42:16,368 Or Morgause. 344 00:42:18,370 --> 00:42:20,205 Well, they won't have gone far. 345 00:42:24,626 --> 00:42:29,798 Merlin, no one else is going to say this to you, but I will. 346 00:42:32,926 --> 00:42:34,428 Well done. 347 00:42:39,349 --> 00:42:41,226 I told you Camelot needed both of us. 348 00:42:45,230 --> 00:42:47,524 We're going to have to tidy this place up. 349 00:42:53,530 --> 00:42:54,906 Well, not now. 350 00:42:55,741 --> 00:42:57,200 Where are you going? 351 00:43:03,415 --> 00:43:04,499 What are you up to? 352 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 There's something I have to do. 353 00:43:14,509 --> 00:43:18,722 In the wrong hands, this sword can do great evil. 354 00:43:19,681 --> 00:43:24,519 You must promise me, Merlin, that once its task is done, 355 00:43:25,520 --> 00:43:28,899 you will place it where none can wield it. 26808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.