All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S03E04_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,089 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,173 --> 00:00:10,428 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,511 --> 00:00:14,390 His name, Merlin. 4 00:00:27,737 --> 00:00:29,548 You know what you need after a hard day's hunt? 5 00:00:29,572 --> 00:00:31,032 Sleep. 6 00:00:31,199 --> 00:00:33,451 A nice cold tankard of mead. 7 00:00:35,203 --> 00:00:37,455 Mead. 8 00:00:55,056 --> 00:01:00,061 No better place to measure the mood of your people than the local tavern. 9 00:01:00,144 --> 00:01:02,789 This is one of those moments where I tell you something isn't a good idea 10 00:01:02,813 --> 00:01:04,398 and you ignore me, isn't it? 11 00:01:04,482 --> 00:01:07,526 You're learning, Merlin. Slowly, but you're learning. 12 00:01:08,236 --> 00:01:11,322 Now, remember, in here you're not my servant. 13 00:01:11,405 --> 00:01:13,741 I'm just a simple peasant like everyone else. 14 00:01:16,035 --> 00:01:18,204 Simple part's right. 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 What? 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,166 I said, the sun is very bright. 17 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 Yeah. Yeah, itis. 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,684 Afternoon. What'll it be? 19 00:01:41,477 --> 00:01:43,521 You're an handsome fellow. 20 00:01:44,063 --> 00:01:46,399 Well, you wouldn't be the first to say it. 21 00:01:46,482 --> 00:01:48,818 Oh, no, sorry. 22 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 I was talking about your friend here. 23 00:01:53,698 --> 00:01:55,157 Him? 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,411 Thank you. 25 00:01:59,078 --> 00:02:00,871 Two tankards of mead, please. 26 00:02:07,795 --> 00:02:11,132 I was wrong. Coming here was a great idea. 27 00:02:24,312 --> 00:02:26,272 Afternoon, Mary. 28 00:02:26,355 --> 00:02:28,065 Business looks good. 29 00:02:28,149 --> 00:02:29,692 We have our better days. 30 00:02:29,775 --> 00:02:32,445 I don't suppose you'd begrudge me my share, then. 31 00:02:42,705 --> 00:02:44,540 - And the rest? - That's all we got. 32 00:02:44,623 --> 00:02:45,875 I'll not ask again! 33 00:02:45,958 --> 00:02:47,835 Take your hands off her. 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,516 I'm gonna make you pay for that. 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,393 I'd like to see you try. 36 00:03:19,325 --> 00:03:24,288 You had to open your big mouth, didn't you, Merlin? 37 00:03:24,372 --> 00:03:28,000 You two have got yourselves in a bit of a pickle, 38 00:03:28,084 --> 00:03:29,418 haven't you? 39 00:03:29,835 --> 00:03:31,915 You should get out of here while you have the chance. 40 00:03:33,464 --> 00:03:34,757 You're probably right. 41 00:03:55,111 --> 00:03:56,487 Arthur! 42 00:04:01,367 --> 00:04:03,661 Merlin! Behind you! 43 00:04:37,695 --> 00:04:39,321 Pass the jug, huh? 44 00:04:45,369 --> 00:04:46,495 What do they call you, then? 45 00:04:46,579 --> 00:04:49,165 - Merlin. - Gwaine. Pleasure to meet you. 46 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 Such a waste, huh? 47 00:05:25,284 --> 00:05:26,827 How is he? 48 00:05:28,162 --> 00:05:31,290 Not good. He's losing a lot of blood. 49 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 If this man ever troubles you again, 50 00:05:36,337 --> 00:05:40,299 word is to be sent to Camelot. Soldiers will be here within a day. 51 00:05:40,382 --> 00:05:42,259 How can you make a promise like that? 52 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Because I'm the King's son, 53 00:05:45,846 --> 00:05:47,014 Prince Arthur. 54 00:05:49,099 --> 00:05:50,476 Prince Arthur? 55 00:05:50,935 --> 00:05:52,978 Prince Arthur in my tavern? 56 00:05:54,355 --> 00:05:55,564 - Come on! - Yes! 57 00:06:47,491 --> 00:06:49,493 Merlin, fetch me some fresh water, 58 00:06:49,660 --> 00:06:51,370 towels, a needle, and silk thread. 59 00:06:51,495 --> 00:06:52,746 And honey? 60 00:06:52,830 --> 00:06:54,290 You're learning. 61 00:06:55,791 --> 00:06:57,585 Helps fight the infection. 62 00:06:58,252 --> 00:07:01,297 - Will he be all right? - Providing he's strong. 63 00:07:01,839 --> 00:07:03,173 He's that, all right. 64 00:07:04,008 --> 00:07:05,676 The man saved my life, Gaius. 65 00:07:07,428 --> 00:07:09,430 He's to be given anything he needs. 66 00:07:27,072 --> 00:07:28,741 What am I doing in this bed? 67 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 You were wounded. 68 00:07:30,618 --> 00:07:33,245 Arthur wanted to make sure you were treated by his physician. 69 00:07:33,329 --> 00:07:34,371 Arthur? 70 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 Prince Arthur. 71 00:07:36,498 --> 00:07:38,208 You saved his life. 72 00:07:38,917 --> 00:07:42,004 If I'd known who he was, I probably wouldn't have. 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 He's a noble. 74 00:07:47,468 --> 00:07:49,928 Yeah, but he's a good man. 75 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 If you say so. 76 00:07:52,389 --> 00:07:53,766 You're a hero. 77 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 The King wants to thank you, 78 00:07:55,601 --> 00:07:57,353 in person. 79 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 Please, no. 80 00:08:00,356 --> 00:08:02,149 I've met a few kings. 81 00:08:02,232 --> 00:08:04,169 Once you've met one you've... You've met them all. 82 00:08:04,193 --> 00:08:07,071 - He'll probably give you a reward. - I'm not interested. 83 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Besides, 84 00:08:09,490 --> 00:08:10,741 I've got everything I need 85 00:08:11,867 --> 00:08:12,910 right here. 86 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Why did you help us? 87 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Your chances looked between slim and none. 88 00:08:18,916 --> 00:08:23,003 I, uh... I guess I just kind of like the look of those odds. 89 00:08:26,215 --> 00:08:28,759 - How's Gwaine? - Recovering. 90 00:08:32,763 --> 00:08:33,931 Who's that? 91 00:08:38,435 --> 00:08:40,979 Ah, Sir Darien. 92 00:08:41,814 --> 00:08:43,440 He's here for the melee. 93 00:08:43,982 --> 00:08:47,611 Oh, yeah. The tournament where the knights ride around 94 00:08:47,695 --> 00:08:50,698 hitting each other with blunt weapons for no good reason. 95 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 A little more to it than that. 96 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 Really? 97 00:08:54,618 --> 00:08:57,305 All I've ever seen is people getting the seven bells knocked out of them 98 00:08:57,329 --> 00:09:00,124 so that the last man standing can be called the winner. 99 00:09:00,207 --> 00:09:04,670 The melee is the ultimate test of strength and courage. 100 00:09:05,337 --> 00:09:07,065 Are you sure we're talking about the same thing? 101 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Well, I wouldn't expect you to understand. You're not a knight. 102 00:09:09,925 --> 00:09:12,886 Oh, well, if it means I don't get clobbered round the head, 103 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 I'm glad of it. 104 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 I'm afraid it doesn't. 105 00:09:20,144 --> 00:09:22,187 I need that lot cleaned by noon. 106 00:09:40,164 --> 00:09:44,376 The Stalorne blades, just as you requested. 107 00:09:49,840 --> 00:09:51,175 They're blunt. 108 00:09:51,258 --> 00:09:55,179 That is only how they appear. 109 00:09:59,266 --> 00:10:01,143 Why should you want such a weapon? 110 00:10:02,561 --> 00:10:05,355 That's none of your business, old man. 111 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 You have the crystals? 112 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 Money first. 113 00:10:30,672 --> 00:10:31,924 Not yet. 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,827 The wearer of these crystals will be able to take on the form 115 00:11:00,953 --> 00:11:03,247 of whoever's blood they touch. 116 00:11:04,289 --> 00:11:05,541 Thank you. 117 00:11:06,250 --> 00:11:07,584 Thank you. 118 00:11:22,599 --> 00:11:23,684 Now what? 119 00:11:23,767 --> 00:11:29,857 Now, Ebor, we can take our revenge on Prince Arthur of Camelot. 120 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 I believe this belongs to you. 121 00:12:25,996 --> 00:12:28,373 I don't think so. It's not my color. 122 00:12:28,457 --> 00:12:31,001 Ah, let us see. 123 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 I bet you've got a whole bunch of those to hand out. 124 00:12:37,841 --> 00:12:39,927 No. Yours is the only one. 125 00:12:41,178 --> 00:12:42,721 I'm Gwaine. 126 00:12:45,182 --> 00:12:46,975 You haven't told me your name. 127 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 You look like a princess to me. 128 00:12:49,478 --> 00:12:53,607 So it's probably something like Sophia or... Or Esmeralda. 129 00:12:53,690 --> 00:12:57,194 That's it. Princess Esmeralda. 130 00:12:57,319 --> 00:12:59,279 Stop it. People are staring. 131 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Not until you tell me your name. 132 00:13:00,906 --> 00:13:02,407 It's Gwen. 133 00:13:02,532 --> 00:13:05,577 There. That wasn't so hard now, was it? 134 00:13:06,745 --> 00:13:10,457 Let me carry that. A princess shouldn't have to lump her washing around. 135 00:13:10,540 --> 00:13:12,501 Unfortunately I'm not a princess. 136 00:13:12,584 --> 00:13:15,587 Ah, but you see, you are to me. 137 00:13:19,716 --> 00:13:22,302 - This isn't working, is it? - No, not really. 138 00:13:22,386 --> 00:13:25,347 But I like that you tried and that you know when to give up. 139 00:13:27,724 --> 00:13:30,727 You'd better have this, in case someone else takes your fancy. 140 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 I've only eyes for you. 141 00:13:32,187 --> 00:13:33,397 I'm sure. 142 00:13:48,537 --> 00:13:50,872 How much further would you say it is to Camelot? 143 00:13:50,956 --> 00:13:54,001 Half a day's ride. The journey is almost over. 144 00:13:54,084 --> 00:13:55,669 It is for you. 145 00:13:55,752 --> 00:13:57,462 Oswald! 146 00:14:05,679 --> 00:14:06,930 Dagr! 147 00:14:15,772 --> 00:14:17,357 The crystals. 148 00:14:45,135 --> 00:14:46,470 You look good, Dagr. 149 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Sir Oswald. 150 00:14:48,263 --> 00:14:49,306 Sorry, Sire. 151 00:14:49,931 --> 00:14:51,308 That's all right. 152 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 Your turn. 153 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 Then we can take our rightful place in the melee. 154 00:15:16,750 --> 00:15:17,834 Sir Oswald! 155 00:15:21,213 --> 00:15:23,013 Didn't think you'd be brave enough to show up. 156 00:15:23,048 --> 00:15:25,088 And miss the chance of putting you on your backside? 157 00:15:26,301 --> 00:15:29,179 - You've never managed it before. - That was then. This is now. 158 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 Sir Ethan. 159 00:15:34,643 --> 00:15:37,229 This is my servant Merlin. 160 00:15:38,480 --> 00:15:41,733 He loves hard work so, anything you need, just give him a call. 161 00:15:41,817 --> 00:15:43,735 Believe me, I will. 162 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Merlin! 163 00:15:52,452 --> 00:15:53,662 Here it is. 164 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 What took you so long? 165 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 What? 166 00:15:59,709 --> 00:16:01,545 It weighs a ton. 167 00:16:02,546 --> 00:16:05,048 The stairs, it's seven flights. 168 00:16:05,132 --> 00:16:07,384 That's very kind of you. 169 00:16:09,136 --> 00:16:10,512 But you can't leave it there. 170 00:16:10,595 --> 00:16:13,473 - I can't? - It's in the way. 171 00:16:13,557 --> 00:16:15,308 Okay, where do you want it? 172 00:16:17,060 --> 00:16:18,895 Over there, by the bed. 173 00:16:30,782 --> 00:16:33,910 Oh, no. The other side. 174 00:16:45,255 --> 00:16:47,299 It's going to get in my way there. 175 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 Where do you want it? 176 00:16:50,510 --> 00:16:52,179 On top of the wardrobe. 177 00:16:52,262 --> 00:16:53,847 On top? 178 00:16:53,930 --> 00:16:57,934 You're absolutely right, Oswald. That's exactly where it should be. 179 00:17:25,128 --> 00:17:29,674 It's very hard to work out whether you are eating or inhaling that soup. 180 00:17:29,758 --> 00:17:33,303 I haven't had anything all day. Sir Oswald had me at his beck and call. 181 00:17:34,638 --> 00:17:35,889 How is he? 182 00:17:35,972 --> 00:17:38,475 Awful. He treats me like dirt. 183 00:17:38,558 --> 00:17:41,186 That doesn't sound like the young man I knew. 184 00:17:41,269 --> 00:17:44,397 He always struck me as a rather kind and thoughtful soul. 185 00:17:44,481 --> 00:17:45,941 He must have changed. 186 00:17:46,024 --> 00:17:50,487 You must remember that not all masters are as good to their servants as Arthur. 187 00:17:56,993 --> 00:17:58,370 Thank you, Merlin. 188 00:18:00,080 --> 00:18:01,122 Sorry. 189 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Merlin, I think you need to come with me. 190 00:18:16,763 --> 00:18:17,847 You drank all this? 191 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 With some help from my new friends! 192 00:18:22,185 --> 00:18:24,312 He says that he hasn't got any money. 193 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 So it looks like you'll have to pay. 194 00:18:27,148 --> 00:18:28,358 But... I can't afford this. 195 00:18:28,441 --> 00:18:30,485 You better find someone who can. 196 00:18:41,997 --> 00:18:43,790 You're the best friend I've ever had. 197 00:18:43,873 --> 00:18:45,208 You seem to have quite a few. 198 00:18:47,585 --> 00:18:51,298 Oh, I'd love to see Arthur's face when he gets that bill. 199 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Right. 200 00:18:52,882 --> 00:18:54,122 What is it with you and nobles? 201 00:18:54,175 --> 00:18:55,593 Oh, nothing. 202 00:18:55,677 --> 00:18:58,888 My father was a knight in Caerleon's army. 203 00:18:58,972 --> 00:19:02,225 He died in battle, leaving my mother penniless. 204 00:19:03,601 --> 00:19:07,022 And when she went to the King for help, he turned her away. 205 00:19:09,649 --> 00:19:11,276 You didn't know him? 206 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Just some stories I've been told. 207 00:19:13,570 --> 00:19:15,196 Yeah, I know how that feels. 208 00:19:19,659 --> 00:19:22,746 I met my father just briefly before he died. 209 00:19:22,871 --> 00:19:24,247 Why? 210 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 He was banished. 211 00:19:27,042 --> 00:19:28,752 What had he done? 212 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Nothing. 213 00:19:34,299 --> 00:19:35,467 He served the King. 214 00:19:35,550 --> 00:19:37,093 But the King turned against him? 215 00:19:39,471 --> 00:19:41,264 That doesn't surprise me. 216 00:19:41,348 --> 00:19:42,849 Arthur's not like that. 217 00:19:42,932 --> 00:19:46,186 Maybe. But none of them are worth dying for, huh? 218 00:19:57,614 --> 00:19:59,657 Sorry. I know, I'm late. 219 00:19:59,908 --> 00:20:01,326 Not at all. 220 00:20:03,953 --> 00:20:04,996 Good. 221 00:20:05,622 --> 00:20:07,874 Sure you're all right? You're not sick, 222 00:20:07,957 --> 00:20:10,085 unsteady, about to burst into song? 223 00:20:10,168 --> 00:20:11,461 No, why? 224 00:20:16,007 --> 00:20:18,760 "Fourteen quarts of mead, 225 00:20:18,843 --> 00:20:21,805 "three flagons of wine, five quarts of cider..." 226 00:20:21,888 --> 00:20:22,931 I can explain. 227 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 "Four dozen pickled eggs." 228 00:20:25,141 --> 00:20:26,226 That was Gwaine. 229 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 He went to the tavern and, uh... 230 00:20:29,396 --> 00:20:30,688 He couldn't pay for it. 231 00:20:30,772 --> 00:20:32,690 So you said I would. 232 00:20:34,067 --> 00:20:36,236 You know, if I hadn't, that innkeeper, 233 00:20:36,319 --> 00:20:37,946 he would've strung us both up. 234 00:20:38,029 --> 00:20:39,489 I fail to see the downside. 235 00:20:40,490 --> 00:20:42,176 You said he should be given anything he needs. 236 00:20:42,200 --> 00:20:43,660 Four dozen pickled eggs? 237 00:20:43,743 --> 00:20:44,786 I'm sorry. 238 00:20:46,121 --> 00:20:47,163 I'll pay for it. 239 00:20:49,749 --> 00:20:52,502 You most certainly will. 240 00:20:52,585 --> 00:20:55,547 Arthur is a thoroughbred little braggart. 241 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 Why? 242 00:20:57,132 --> 00:20:58,842 For making us do this. 243 00:21:00,176 --> 00:21:02,011 I think it's fair. 244 00:21:03,304 --> 00:21:04,848 For the entire army? 245 00:21:08,476 --> 00:21:11,229 If you admitted your father was a knight, you wouldn't have to. 246 00:21:11,312 --> 00:21:15,191 Maybe. But I'm not making the same mistakes that he did. 247 00:21:15,316 --> 00:21:19,404 Anyway, my father always treated his servants well. 248 00:21:21,656 --> 00:21:23,241 You didn't know him. 249 00:21:23,324 --> 00:21:24,951 Well, I like to think that he did. 250 00:21:28,204 --> 00:21:29,706 What about yours? 251 00:21:30,582 --> 00:21:32,876 No, he didn't have any servants. He didn't have... 252 00:21:34,711 --> 00:21:36,504 Well, anyone. 253 00:21:37,297 --> 00:21:38,590 When did he die? 254 00:21:40,467 --> 00:21:43,344 About a year ago. I just wish that I had the chance to 255 00:21:44,220 --> 00:21:45,805 know him better. 256 00:21:48,892 --> 00:21:50,727 So much he could've taught me. 257 00:21:52,687 --> 00:21:54,063 But you did get to meet him. 258 00:21:56,274 --> 00:21:57,817 Yeah. 259 00:21:58,776 --> 00:22:02,071 If there's one thing that I learned from my father's life 260 00:22:02,155 --> 00:22:05,033 is that titles don't mean anything. 261 00:22:05,116 --> 00:22:07,660 It's what's inside that counts. 262 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 You look like you need a bit of practice. 263 00:22:17,587 --> 00:22:19,672 Ah, you think so? 264 00:22:19,756 --> 00:22:20,924 I know so. 265 00:22:42,612 --> 00:22:44,656 You're rusty. You're not as quick as you used to be. 266 00:22:44,739 --> 00:22:46,699 Still quick enough to hit you. 267 00:22:49,118 --> 00:22:51,120 I thought you were left-handed? 268 00:22:51,204 --> 00:22:52,747 Yes, lam, I... 269 00:22:52,830 --> 00:22:55,500 Just wanted to give you a chance. 270 00:22:59,963 --> 00:23:01,798 Why don't we make this more interesting? 271 00:23:03,716 --> 00:23:05,552 50 gold coins first clean hit. 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 Make it 100. 273 00:23:14,143 --> 00:23:15,520 You can keep your money. 274 00:23:22,527 --> 00:23:25,989 Don't worry, in the melee there'll be two of us. 275 00:23:26,072 --> 00:23:28,783 And with the Stalorne blade I will fillet the little brat. 276 00:24:13,620 --> 00:24:15,204 What are you doing with that, boy? 277 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 I was just tidying... 278 00:24:21,044 --> 00:24:23,046 Keep away from things that don't concern you. 279 00:24:40,396 --> 00:24:43,566 To the eye the sword appeared blunt, but when I touched it... 280 00:24:43,650 --> 00:24:47,695 You were lucky. I've seen those blades in action. 281 00:24:47,779 --> 00:24:49,656 They're forged using sorcery. 282 00:24:49,739 --> 00:24:51,741 What would they want with such a blade? 283 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 I think they mean to kill Arthur in the melee. 284 00:24:53,910 --> 00:24:55,745 But in front of all those people? 285 00:24:55,828 --> 00:24:57,205 It's the perfect cover. 286 00:24:57,288 --> 00:25:00,291 If they succeed, nobody will suspect it was intentional. 287 00:25:00,375 --> 00:25:01,417 I need to warn Arthur. 288 00:25:01,501 --> 00:25:04,504 Merlin, Sir Oswald's a knight. He comes from a well-respected family. 289 00:25:04,587 --> 00:25:06,130 You can't accuse him without proof. 290 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 - Then we need that blade. - I'll get it. 291 00:25:09,884 --> 00:25:11,260 What if they catch you? 292 00:25:11,344 --> 00:25:14,472 What reason would you have to be in Sir Oswald's chamber? No. 293 00:25:14,555 --> 00:25:16,557 It's safer if I do it. 294 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 Merlin should be back by now. 295 00:26:32,800 --> 00:26:33,885 I know. 296 00:26:34,886 --> 00:26:36,345 I'm going to go see what's going on. 297 00:26:39,640 --> 00:26:41,142 Gwaine! 298 00:26:44,145 --> 00:26:47,607 I was just rearranging the bedclothes, that's all! 299 00:26:47,690 --> 00:26:51,486 You here that, Sir Ethan? He was just rearranging the bedclothes. 300 00:26:53,196 --> 00:26:57,867 My mistake. He's not the sniveling thief I thought he was. 301 00:26:59,744 --> 00:27:01,954 - I thought you might be cold! - Of course you did. 302 00:27:02,747 --> 00:27:04,457 Is there a problem here? 303 00:27:05,792 --> 00:27:07,627 No. Now leave. 304 00:27:08,753 --> 00:27:10,129 - You all right, Merlin? - No. 305 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 I thought I told you to leave. 306 00:27:12,465 --> 00:27:13,966 I wasn't talking to you. 307 00:27:14,050 --> 00:27:16,594 How dare you speak to a knight like that! 308 00:27:22,225 --> 00:27:23,726 Careful! 309 00:27:24,560 --> 00:27:27,897 Don't worry. I can handle this thug. 310 00:27:35,863 --> 00:27:37,698 Watch out! 311 00:27:44,539 --> 00:27:45,665 What's going on? 312 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 This man attacked me! 313 00:27:50,753 --> 00:27:52,880 I demand an audience with the King! 314 00:27:53,172 --> 00:27:57,176 It's not Sir Oswald. It's that thug from the tavern, Dagr. 315 00:27:57,260 --> 00:27:59,929 He's using a magical crystal to change his appearance. 316 00:28:04,267 --> 00:28:06,936 Sire, this man attacked me, with a sword, 317 00:28:07,687 --> 00:28:09,438 tried to kill me. 318 00:28:09,522 --> 00:28:10,982 Is this true? 319 00:28:11,065 --> 00:28:13,150 I stepped in to protect Merlin. 320 00:28:13,276 --> 00:28:17,029 I tried to talk to him. He was like a man possessed. 321 00:28:17,113 --> 00:28:19,323 I'm sure that Sir Ethan will back me up. 322 00:28:19,448 --> 00:28:21,008 Indeed, I can vouch for his every word. 323 00:28:21,117 --> 00:28:22,243 He's a liar! 324 00:28:22,326 --> 00:28:26,956 I will have your tongue! How dare you speak to a knight in that way? 325 00:28:27,123 --> 00:28:30,751 Nobility is defined by what you do 326 00:28:30,835 --> 00:28:33,671 and not by who you are. 327 00:28:33,754 --> 00:28:36,841 And these men are anything but. 328 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 They are arrogant thugs! 329 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Gwaine. 330 00:28:40,511 --> 00:28:41,864 Well, you see, sire, how he behaves. 331 00:28:41,888 --> 00:28:43,472 I've heard enough. 332 00:28:44,807 --> 00:28:48,644 For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's Code. 333 00:28:48,728 --> 00:28:51,022 I couldn't agree with you more, sire. 334 00:28:51,105 --> 00:28:52,398 He must be made an example of. 335 00:28:52,481 --> 00:28:53,608 Sir Oswald, please. 336 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 Nothing less than his execution will give me satisfaction. 337 00:28:57,445 --> 00:29:01,657 Father, I understand how this must look, it's an embarrassing situation. 338 00:29:01,782 --> 00:29:07,038 Sir Oswald is a dear friend and our guest here in Camelot. 339 00:29:07,121 --> 00:29:10,041 But Gwaine is my guest here, too. 340 00:29:10,124 --> 00:29:12,936 And he may not be of noble birth, but I can vouch that he has a noble heart. 341 00:29:12,960 --> 00:29:15,588 How can you say that when you see the way he behaves? 342 00:29:15,671 --> 00:29:20,176 Gwaine risked his life to save mine. 343 00:29:22,303 --> 00:29:27,099 I beg you, please, if a knight's word is his bond, 344 00:29:27,224 --> 00:29:32,355 then I give you my word. Gwaine is a good man. 345 00:29:32,438 --> 00:29:34,106 He deserves clemency. 346 00:29:45,368 --> 00:29:48,454 You are banished from Camelot. 347 00:29:48,537 --> 00:29:51,290 If you ever return, you will pay for it with your life. 348 00:29:52,375 --> 00:29:54,210 You have until dawn to leave the city. 349 00:30:04,512 --> 00:30:05,763 That servant boy is on to us. 350 00:30:05,846 --> 00:30:08,140 What's he gonna do? We're knights, remember? 351 00:30:08,224 --> 00:30:10,935 You've seen what happens when a commoner accuses a knight. 352 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 I'm sorry. 353 00:30:15,731 --> 00:30:19,193 Don't be. I never stay in one place for very long. 354 00:30:19,276 --> 00:30:21,654 - People get sick of me too quickly. - I didn't. 355 00:30:21,737 --> 00:30:23,739 After the trouble I caused? 356 00:30:24,573 --> 00:30:26,617 You livened the place up. 357 00:30:26,909 --> 00:30:29,161 Make sure you look after Arthur. 358 00:30:29,245 --> 00:30:30,287 He's in danger. 359 00:30:31,455 --> 00:30:32,873 I thought you hated nobles. 360 00:30:32,957 --> 00:30:36,752 Yeah, well, maybe that one's worth dying for, eh? 361 00:30:49,348 --> 00:30:50,433 I heard what happened. 362 00:30:50,599 --> 00:30:52,727 Yeah, well, there you go. 363 00:30:53,227 --> 00:30:54,687 You did a brave thing. 364 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 Hell of a lot of good it did me. 365 00:30:58,274 --> 00:31:01,610 I know Arthur. He's not like Uther. 366 00:31:03,195 --> 00:31:06,240 You saved his life, I'm sure one day he'll repay you. 367 00:31:06,323 --> 00:31:08,367 He tried to speak up for me. 368 00:31:08,451 --> 00:31:11,037 Arthur's fair. He's loyal. 369 00:31:13,247 --> 00:31:14,874 He'll be a great king. 370 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 I know he will. 371 00:31:18,669 --> 00:31:19,920 Clearly. 372 00:31:21,422 --> 00:31:24,050 If he makes everyone feel the way that you do. 373 00:31:25,217 --> 00:31:28,179 At least now I know why you turned me down. 374 00:31:28,387 --> 00:31:31,599 - It's not just me that says that. - No, I'm sure it isn't. 375 00:31:34,560 --> 00:31:35,895 Let's hope he lives that long. 376 00:31:41,108 --> 00:31:42,651 I don't know what we do. 377 00:31:43,069 --> 00:31:47,031 I could try and persuade Arthur to withdraw from the contest. 378 00:31:47,114 --> 00:31:49,075 He won't. I know Arthur. 379 00:31:52,328 --> 00:31:54,163 I'll have to somehow... 380 00:31:55,998 --> 00:31:57,249 Use my powers to defend him. 381 00:31:59,043 --> 00:32:01,337 With the King and half of Camelot watching? 382 00:32:01,837 --> 00:32:03,339 I don't have a choice. 383 00:32:21,023 --> 00:32:22,942 I trust you're ready for the challenge? 384 00:32:23,025 --> 00:32:24,193 Yes, Father. 385 00:32:24,360 --> 00:32:26,195 I came to bring you this. 386 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 I won my first melee with this blade. 387 00:32:30,282 --> 00:32:32,660 The edge has been dulled, it's perfectly safe. 388 00:32:34,370 --> 00:32:37,581 All of Camelot is eager for a victory today, Arthur. 389 00:32:39,834 --> 00:32:41,418 I know you won't let me down. 390 00:33:20,291 --> 00:33:22,251 Prince Arthur isn't going to know what's hit him. 391 00:33:22,334 --> 00:33:23,836 Oh, I hope he does. 392 00:33:23,919 --> 00:33:26,255 If it's over too quickly, that'll be no fun at all. 393 00:33:32,094 --> 00:33:34,305 - Ready? - Absolutely. 394 00:33:36,765 --> 00:33:40,186 You know those moments when I tell you something isn't a good idea? 395 00:33:40,269 --> 00:33:41,979 And then I ignore you, yeah. 396 00:33:42,062 --> 00:33:43,939 And then I'm proved right? 397 00:33:44,064 --> 00:33:47,693 Merlin, your concern for my well-being is touching. 398 00:33:47,776 --> 00:33:50,112 I'm serious. I think you should withdraw. 399 00:33:52,156 --> 00:33:55,910 Look, I know you think the melee is some kind of stupid game. 400 00:33:58,495 --> 00:34:00,956 But it's more than that. 401 00:34:01,040 --> 00:34:03,792 It's about proving to the people that I'm fit to lead them. 402 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 I know. 403 00:34:12,384 --> 00:34:14,053 Just be careful. 404 00:35:50,899 --> 00:35:52,568 He's heading straight for Arthur. 405 00:36:19,136 --> 00:36:21,180 Arthur's in trouble. 406 00:36:42,159 --> 00:36:43,452 No! 407 00:36:56,548 --> 00:36:59,802 You'll have to do something. Otherwise, Arthur will die. 408 00:37:23,700 --> 00:37:25,327 It's two against one. 409 00:37:46,348 --> 00:37:49,059 Who is that helping Arthur? 410 00:37:49,268 --> 00:37:52,729 I don't know, but I think we should be thankful he is. 411 00:38:02,322 --> 00:38:05,033 There's only one person I know who can do that. 412 00:38:47,743 --> 00:38:49,912 They'll expect us to fight to the end now. 413 00:39:07,930 --> 00:39:11,892 You fought bravely. The field is yours. 414 00:39:31,787 --> 00:39:33,247 I should've known. 415 00:39:36,708 --> 00:39:38,293 Nobody fights like you do. 416 00:39:49,096 --> 00:39:51,306 Guards! Seize him! 417 00:40:03,860 --> 00:40:05,571 Is there nothing you can do for them? 418 00:40:05,654 --> 00:40:07,489 I'm sorry, it's too late for them. 419 00:40:08,490 --> 00:40:12,286 The prisoner is responsible for their deaths. I want him executed immediately. 420 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 You might want to wait before you pass judgment. 421 00:40:15,664 --> 00:40:17,082 I fear that... 422 00:40:18,667 --> 00:40:22,421 Sir Ethan and Sir Oswald 423 00:40:23,380 --> 00:40:25,048 are not all that they seem. 424 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Sorcery. 425 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 And once again I owe Gwaine my life. 426 00:40:59,041 --> 00:41:01,728 The King is prepared to overlook the fact that you fought in the melee. 427 00:41:01,752 --> 00:41:03,462 That's fantastic! 428 00:41:03,545 --> 00:41:05,672 - Thank you, Arthur. - But... 429 00:41:07,341 --> 00:41:08,717 He's a stubborn man. 430 00:41:08,800 --> 00:41:12,054 He will not rescind his judgment. You must leave Camelot. 431 00:41:12,929 --> 00:41:15,116 Oh, you've got to speak to him, Arthur, make him change his mind. 432 00:41:15,140 --> 00:41:16,350 Merlin. 433 00:41:17,309 --> 00:41:20,354 I'm sorry, Gwaine. My father's wrong. 434 00:41:20,437 --> 00:41:22,064 - If it were up to me... - I know. 435 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 You don't need to explain yourself. 436 00:41:25,067 --> 00:41:26,652 You have until sunset. 437 00:41:28,737 --> 00:41:30,238 Where will you go? 438 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 I was thinking Mercia. 439 00:41:32,240 --> 00:41:33,867 - It's dangerous. - Yeah. 440 00:41:33,950 --> 00:41:36,036 And you get a lot more ale for your money. 441 00:41:36,119 --> 00:41:37,496 I'm joking. 442 00:41:37,579 --> 00:41:39,419 Why don't you tell the King who you really are? 443 00:41:39,498 --> 00:41:41,541 He'll grant you a pardon, you can stay in Camelot. 444 00:41:41,625 --> 00:41:44,211 I could never serve under a man like Uther. 445 00:41:44,294 --> 00:41:45,837 Yet you helped Arthur. 446 00:41:45,921 --> 00:41:48,090 - He stood up for me. - I knew he would. 447 00:41:48,965 --> 00:41:50,401 That showed he is, indeed, a noble man. 448 00:41:50,425 --> 00:41:52,094 Then why don't you stay? 449 00:41:53,053 --> 00:41:55,847 You could be a knight. Like your father. 450 00:41:58,433 --> 00:42:01,478 You and Arthur, you fought well together. 451 00:42:06,358 --> 00:42:08,110 Then maybe one day we will again. 452 00:42:26,461 --> 00:42:29,131 It's a shame. He would've been a great knight. 453 00:42:30,507 --> 00:42:32,217 Maybe one day he still will. 454 00:42:33,635 --> 00:42:35,637 The rules won't allow it. 455 00:42:35,721 --> 00:42:37,681 Knights are noblemen. 456 00:42:38,557 --> 00:42:40,392 Always have been, always will be. 457 00:42:40,475 --> 00:42:42,477 It's a tradition that... 458 00:42:49,151 --> 00:42:50,736 They seem very friendly! 459 00:42:50,819 --> 00:42:52,654 Why should you care? 460 00:42:55,490 --> 00:42:56,742 I don't. 461 00:42:59,786 --> 00:43:00,996 She could do better than that! 462 00:43:01,079 --> 00:43:03,749 What? She should be setting her sights higher? 463 00:43:05,375 --> 00:43:10,088 Oh, but I forget! She can't. A girl of Gwen's standing, no. 464 00:43:10,172 --> 00:43:13,008 She could never consort with a nobleman. That's the rules. 465 00:43:13,925 --> 00:43:16,261 - Merlin. - Shut up. 466 00:43:17,179 --> 00:43:18,555 You guessed it. 467 00:43:34,237 --> 00:43:35,864 Merlin. 468 00:43:39,117 --> 00:43:40,952 This is the Crystal Cave. 469 00:43:41,036 --> 00:43:43,205 Use what you see for good. 470 00:43:43,330 --> 00:43:44,372 No! 471 00:43:44,456 --> 00:43:46,291 I can't get these visions out of my head. 472 00:43:46,374 --> 00:43:48,293 The events I saw are imminent. 473 00:43:48,376 --> 00:43:50,545 Morgana, is going to kill Uther. 474 00:43:55,217 --> 00:43:56,968 We have to stop her. 34003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.