Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,089
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,173 --> 00:00:10,428
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,511 --> 00:00:14,390
His name, Merlin.
4
00:00:27,737 --> 00:00:29,548
You know what you need
after a hard day's hunt?
5
00:00:29,572 --> 00:00:31,032
Sleep.
6
00:00:31,199 --> 00:00:33,451
A nice cold tankard of mead.
7
00:00:35,203 --> 00:00:37,455
Mead.
8
00:00:55,056 --> 00:01:00,061
No better place to measure the mood of
your people than the local tavern.
9
00:01:00,144 --> 00:01:02,789
This is one of those moments where I
tell you something isn't a good idea
10
00:01:02,813 --> 00:01:04,398
and you ignore me, isn't it?
11
00:01:04,482 --> 00:01:07,526
You're learning, Merlin.
Slowly, but you're learning.
12
00:01:08,236 --> 00:01:11,322
Now, remember, in here
you're not my servant.
13
00:01:11,405 --> 00:01:13,741
I'm just a simple peasant like
everyone else.
14
00:01:16,035 --> 00:01:18,204
Simple part's right.
15
00:01:18,287 --> 00:01:19,664
What?
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,166
I said, the sun is very bright.
17
00:01:22,333 --> 00:01:24,168
Yeah. Yeah, itis.
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,684
Afternoon. What'll it be?
19
00:01:41,477 --> 00:01:43,521
You're an handsome fellow.
20
00:01:44,063 --> 00:01:46,399
Well, you wouldn't be
the first to say it.
21
00:01:46,482 --> 00:01:48,818
Oh, no, sorry.
22
00:01:48,901 --> 00:01:51,445
I was talking about your friend here.
23
00:01:53,698 --> 00:01:55,157
Him?
24
00:01:57,034 --> 00:01:58,411
Thank you.
25
00:01:59,078 --> 00:02:00,871
Two tankards of mead, please.
26
00:02:07,795 --> 00:02:11,132
I was wrong.
Coming here was a great idea.
27
00:02:24,312 --> 00:02:26,272
Afternoon, Mary.
28
00:02:26,355 --> 00:02:28,065
Business looks good.
29
00:02:28,149 --> 00:02:29,692
We have our better days.
30
00:02:29,775 --> 00:02:32,445
I don't suppose you'd begrudge
me my share, then.
31
00:02:42,705 --> 00:02:44,540
- And the rest?
- That's all we got.
32
00:02:44,623 --> 00:02:45,875
I'll not ask again!
33
00:02:45,958 --> 00:02:47,835
Take your hands off her.
34
00:03:00,598 --> 00:03:02,516
I'm gonna make you pay for that.
35
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
I'd like to see you try.
36
00:03:19,325 --> 00:03:24,288
You had to open your big mouth,
didn't you, Merlin?
37
00:03:24,372 --> 00:03:28,000
You two have got yourselves in a
bit of a pickle,
38
00:03:28,084 --> 00:03:29,418
haven't you?
39
00:03:29,835 --> 00:03:31,915
You should get out of here
while you have the chance.
40
00:03:33,464 --> 00:03:34,757
You're probably right.
41
00:03:55,111 --> 00:03:56,487
Arthur!
42
00:04:01,367 --> 00:04:03,661
Merlin! Behind you!
43
00:04:37,695 --> 00:04:39,321
Pass the jug, huh?
44
00:04:45,369 --> 00:04:46,495
What do they call you, then?
45
00:04:46,579 --> 00:04:49,165
- Merlin.
- Gwaine. Pleasure to meet you.
46
00:04:50,833 --> 00:04:52,376
Such a waste, huh?
47
00:05:25,284 --> 00:05:26,827
How is he?
48
00:05:28,162 --> 00:05:31,290
Not good. He's losing a lot of blood.
49
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
If this man ever troubles you again,
50
00:05:36,337 --> 00:05:40,299
word is to be sent to Camelot.
Soldiers will be here within a day.
51
00:05:40,382 --> 00:05:42,259
How can you make a promise like that?
52
00:05:43,594 --> 00:05:45,012
Because I'm the King's son,
53
00:05:45,846 --> 00:05:47,014
Prince Arthur.
54
00:05:49,099 --> 00:05:50,476
Prince Arthur?
55
00:05:50,935 --> 00:05:52,978
Prince Arthur in my tavern?
56
00:05:54,355 --> 00:05:55,564
- Come on!
- Yes!
57
00:06:47,491 --> 00:06:49,493
Merlin, fetch me some fresh water,
58
00:06:49,660 --> 00:06:51,370
towels, a needle, and silk thread.
59
00:06:51,495 --> 00:06:52,746
And honey?
60
00:06:52,830 --> 00:06:54,290
You're learning.
61
00:06:55,791 --> 00:06:57,585
Helps fight the infection.
62
00:06:58,252 --> 00:07:01,297
- Will he be all right?
- Providing he's strong.
63
00:07:01,839 --> 00:07:03,173
He's that, all right.
64
00:07:04,008 --> 00:07:05,676
The man saved my life, Gaius.
65
00:07:07,428 --> 00:07:09,430
He's to be given anything he needs.
66
00:07:27,072 --> 00:07:28,741
What am I doing in this bed?
67
00:07:28,824 --> 00:07:30,534
You were wounded.
68
00:07:30,618 --> 00:07:33,245
Arthur wanted to make sure
you were treated by his physician.
69
00:07:33,329 --> 00:07:34,371
Arthur?
70
00:07:34,997 --> 00:07:36,373
Prince Arthur.
71
00:07:36,498 --> 00:07:38,208
You saved his life.
72
00:07:38,917 --> 00:07:42,004
If I'd known who he was,
I probably wouldn't have.
73
00:07:45,924 --> 00:07:47,259
He's a noble.
74
00:07:47,468 --> 00:07:49,928
Yeah, but he's a good man.
75
00:07:50,262 --> 00:07:52,306
If you say so.
76
00:07:52,389 --> 00:07:53,766
You're a hero.
77
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
The King wants to thank you,
78
00:07:55,601 --> 00:07:57,353
in person.
79
00:07:57,436 --> 00:07:59,355
Please, no.
80
00:08:00,356 --> 00:08:02,149
I've met a few kings.
81
00:08:02,232 --> 00:08:04,169
Once you've met one you've...
You've met them all.
82
00:08:04,193 --> 00:08:07,071
- He'll probably give you a reward.
- I'm not interested.
83
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
Besides,
84
00:08:09,490 --> 00:08:10,741
I've got everything I need
85
00:08:11,867 --> 00:08:12,910
right here.
86
00:08:14,244 --> 00:08:15,746
Why did you help us?
87
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Your chances looked between
slim and none.
88
00:08:18,916 --> 00:08:23,003
I, uh... I guess I just kind of
like the look of those odds.
89
00:08:26,215 --> 00:08:28,759
- How's Gwaine?
- Recovering.
90
00:08:32,763 --> 00:08:33,931
Who's that?
91
00:08:38,435 --> 00:08:40,979
Ah, Sir Darien.
92
00:08:41,814 --> 00:08:43,440
He's here for the melee.
93
00:08:43,982 --> 00:08:47,611
Oh, yeah. The tournament where the
knights ride around
94
00:08:47,695 --> 00:08:50,698
hitting each other with blunt weapons
for no good reason.
95
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
A little more to it than that.
96
00:08:53,367 --> 00:08:54,535
Really?
97
00:08:54,618 --> 00:08:57,305
All I've ever seen is people getting
the seven bells knocked out of them
98
00:08:57,329 --> 00:09:00,124
so that the last man standing
can be called the winner.
99
00:09:00,207 --> 00:09:04,670
The melee is the ultimate test
of strength and courage.
100
00:09:05,337 --> 00:09:07,065
Are you sure we're talking
about the same thing?
101
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
Well, I wouldn't expect you
to understand. You're not a knight.
102
00:09:09,925 --> 00:09:12,886
Oh, well, if it means
I don't get clobbered round the head,
103
00:09:12,970 --> 00:09:14,388
I'm glad of it.
104
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
I'm afraid it doesn't.
105
00:09:20,144 --> 00:09:22,187
I need that lot cleaned by noon.
106
00:09:40,164 --> 00:09:44,376
The Stalorne blades,
just as you requested.
107
00:09:49,840 --> 00:09:51,175
They're blunt.
108
00:09:51,258 --> 00:09:55,179
That is only how they appear.
109
00:09:59,266 --> 00:10:01,143
Why should you want such a weapon?
110
00:10:02,561 --> 00:10:05,355
That's none of your business, old man.
111
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
You have the crystals?
112
00:10:10,694 --> 00:10:12,029
Money first.
113
00:10:30,672 --> 00:10:31,924
Not yet.
114
00:10:55,489 --> 00:10:59,827
The wearer of these crystals will be
able to take on the form
115
00:11:00,953 --> 00:11:03,247
of whoever's blood they touch.
116
00:11:04,289 --> 00:11:05,541
Thank you.
117
00:11:06,250 --> 00:11:07,584
Thank you.
118
00:11:22,599 --> 00:11:23,684
Now what?
119
00:11:23,767 --> 00:11:29,857
Now, Ebor, we can take our revenge on
Prince Arthur of Camelot.
120
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
I believe this belongs to you.
121
00:12:25,996 --> 00:12:28,373
I don't think so. It's not my color.
122
00:12:28,457 --> 00:12:31,001
Ah, let us see.
123
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
I bet you've got a whole bunch of those
to hand out.
124
00:12:37,841 --> 00:12:39,927
No. Yours is the only one.
125
00:12:41,178 --> 00:12:42,721
I'm Gwaine.
126
00:12:45,182 --> 00:12:46,975
You haven't told me your name.
127
00:12:47,351 --> 00:12:49,394
You look like a princess to me.
128
00:12:49,478 --> 00:12:53,607
So it's probably something
like Sophia or... Or Esmeralda.
129
00:12:53,690 --> 00:12:57,194
That's it. Princess Esmeralda.
130
00:12:57,319 --> 00:12:59,279
Stop it. People are staring.
131
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
Not until you tell me your name.
132
00:13:00,906 --> 00:13:02,407
It's Gwen.
133
00:13:02,532 --> 00:13:05,577
There. That wasn't so hard now, was it?
134
00:13:06,745 --> 00:13:10,457
Let me carry that. A princess shouldn't
have to lump her washing around.
135
00:13:10,540 --> 00:13:12,501
Unfortunately I'm not a princess.
136
00:13:12,584 --> 00:13:15,587
Ah, but you see, you are to me.
137
00:13:19,716 --> 00:13:22,302
- This isn't working, is it?
- No, not really.
138
00:13:22,386 --> 00:13:25,347
But I like that you tried
and that you know when to give up.
139
00:13:27,724 --> 00:13:30,727
You'd better have this, in case someone
else takes your fancy.
140
00:13:30,811 --> 00:13:32,104
I've only eyes for you.
141
00:13:32,187 --> 00:13:33,397
I'm sure.
142
00:13:48,537 --> 00:13:50,872
How much further would you say it is
to Camelot?
143
00:13:50,956 --> 00:13:54,001
Half a day's ride.
The journey is almost over.
144
00:13:54,084 --> 00:13:55,669
It is for you.
145
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
Oswald!
146
00:14:05,679 --> 00:14:06,930
Dagr!
147
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
The crystals.
148
00:14:45,135 --> 00:14:46,470
You look good, Dagr.
149
00:14:46,553 --> 00:14:47,971
Sir Oswald.
150
00:14:48,263 --> 00:14:49,306
Sorry, Sire.
151
00:14:49,931 --> 00:14:51,308
That's all right.
152
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
Your turn.
153
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Then we can take our rightful
place in the melee.
154
00:15:16,750 --> 00:15:17,834
Sir Oswald!
155
00:15:21,213 --> 00:15:23,013
Didn't think you'd be brave
enough to show up.
156
00:15:23,048 --> 00:15:25,088
And miss the chance of putting you on
your backside?
157
00:15:26,301 --> 00:15:29,179
- You've never managed it before.
- That was then. This is now.
158
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Sir Ethan.
159
00:15:34,643 --> 00:15:37,229
This is my servant Merlin.
160
00:15:38,480 --> 00:15:41,733
He loves hard work so,
anything you need, just give him a call.
161
00:15:41,817 --> 00:15:43,735
Believe me, I will.
162
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Merlin!
163
00:15:52,452 --> 00:15:53,662
Here it is.
164
00:15:54,830 --> 00:15:56,081
What took you so long?
165
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
What?
166
00:15:59,709 --> 00:16:01,545
It weighs a ton.
167
00:16:02,546 --> 00:16:05,048
The stairs, it's seven flights.
168
00:16:05,132 --> 00:16:07,384
That's very kind of you.
169
00:16:09,136 --> 00:16:10,512
But you can't leave it there.
170
00:16:10,595 --> 00:16:13,473
- I can't?
- It's in the way.
171
00:16:13,557 --> 00:16:15,308
Okay, where do you want it?
172
00:16:17,060 --> 00:16:18,895
Over there, by the bed.
173
00:16:30,782 --> 00:16:33,910
Oh, no. The other side.
174
00:16:45,255 --> 00:16:47,299
It's going to get in my way there.
175
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
Where do you want it?
176
00:16:50,510 --> 00:16:52,179
On top of the wardrobe.
177
00:16:52,262 --> 00:16:53,847
On top?
178
00:16:53,930 --> 00:16:57,934
You're absolutely right, Oswald.
That's exactly where it should be.
179
00:17:25,128 --> 00:17:29,674
It's very hard to work out whether you
are eating or inhaling that soup.
180
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
I haven't had anything all day.
Sir Oswald had me at his beck and call.
181
00:17:34,638 --> 00:17:35,889
How is he?
182
00:17:35,972 --> 00:17:38,475
Awful. He treats me like dirt.
183
00:17:38,558 --> 00:17:41,186
That doesn't sound like
the young man I knew.
184
00:17:41,269 --> 00:17:44,397
He always struck me as a
rather kind and thoughtful soul.
185
00:17:44,481 --> 00:17:45,941
He must have changed.
186
00:17:46,024 --> 00:17:50,487
You must remember that not all masters
are as good to their servants as Arthur.
187
00:17:56,993 --> 00:17:58,370
Thank you, Merlin.
188
00:18:00,080 --> 00:18:01,122
Sorry.
189
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
Merlin, I think you need to
come with me.
190
00:18:16,763 --> 00:18:17,847
You drank all this?
191
00:18:17,931 --> 00:18:20,267
With some help from my new friends!
192
00:18:22,185 --> 00:18:24,312
He says that he hasn't got any money.
193
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
So it looks like you'll have to pay.
194
00:18:27,148 --> 00:18:28,358
But... I can't afford this.
195
00:18:28,441 --> 00:18:30,485
You better find someone who can.
196
00:18:41,997 --> 00:18:43,790
You're the best friend I've ever had.
197
00:18:43,873 --> 00:18:45,208
You seem to have quite a few.
198
00:18:47,585 --> 00:18:51,298
Oh, I'd love to see Arthur's face
when he gets that bill.
199
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
Right.
200
00:18:52,882 --> 00:18:54,122
What is it with you and nobles?
201
00:18:54,175 --> 00:18:55,593
Oh, nothing.
202
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
My father was a knight in
Caerleon's army.
203
00:18:58,972 --> 00:19:02,225
He died in battle,
leaving my mother penniless.
204
00:19:03,601 --> 00:19:07,022
And when she went to the King for help,
he turned her away.
205
00:19:09,649 --> 00:19:11,276
You didn't know him?
206
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Just some stories I've been told.
207
00:19:13,570 --> 00:19:15,196
Yeah, I know how that feels.
208
00:19:19,659 --> 00:19:22,746
I met my father just briefly
before he died.
209
00:19:22,871 --> 00:19:24,247
Why?
210
00:19:24,789 --> 00:19:26,207
He was banished.
211
00:19:27,042 --> 00:19:28,752
What had he done?
212
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
Nothing.
213
00:19:34,299 --> 00:19:35,467
He served the King.
214
00:19:35,550 --> 00:19:37,093
But the King turned against him?
215
00:19:39,471 --> 00:19:41,264
That doesn't surprise me.
216
00:19:41,348 --> 00:19:42,849
Arthur's not like that.
217
00:19:42,932 --> 00:19:46,186
Maybe. But none of them
are worth dying for, huh?
218
00:19:57,614 --> 00:19:59,657
Sorry. I know, I'm late.
219
00:19:59,908 --> 00:20:01,326
Not at all.
220
00:20:03,953 --> 00:20:04,996
Good.
221
00:20:05,622 --> 00:20:07,874
Sure you're all right? You're not sick,
222
00:20:07,957 --> 00:20:10,085
unsteady, about to burst into song?
223
00:20:10,168 --> 00:20:11,461
No, why?
224
00:20:16,007 --> 00:20:18,760
"Fourteen quarts of mead,
225
00:20:18,843 --> 00:20:21,805
"three flagons of wine,
five quarts of cider..."
226
00:20:21,888 --> 00:20:22,931
I can explain.
227
00:20:23,014 --> 00:20:25,058
"Four dozen pickled eggs."
228
00:20:25,141 --> 00:20:26,226
That was Gwaine.
229
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
He went to the tavern and, uh...
230
00:20:29,396 --> 00:20:30,688
He couldn't pay for it.
231
00:20:30,772 --> 00:20:32,690
So you said I would.
232
00:20:34,067 --> 00:20:36,236
You know, if I hadn't, that innkeeper,
233
00:20:36,319 --> 00:20:37,946
he would've strung us both up.
234
00:20:38,029 --> 00:20:39,489
I fail to see the downside.
235
00:20:40,490 --> 00:20:42,176
You said he should be given
anything he needs.
236
00:20:42,200 --> 00:20:43,660
Four dozen pickled eggs?
237
00:20:43,743 --> 00:20:44,786
I'm sorry.
238
00:20:46,121 --> 00:20:47,163
I'll pay for it.
239
00:20:49,749 --> 00:20:52,502
You most certainly will.
240
00:20:52,585 --> 00:20:55,547
Arthur is a thoroughbred
little braggart.
241
00:20:55,630 --> 00:20:57,048
Why?
242
00:20:57,132 --> 00:20:58,842
For making us do this.
243
00:21:00,176 --> 00:21:02,011
I think it's fair.
244
00:21:03,304 --> 00:21:04,848
For the entire army?
245
00:21:08,476 --> 00:21:11,229
If you admitted your father was
a knight, you wouldn't have to.
246
00:21:11,312 --> 00:21:15,191
Maybe. But I'm not making the same
mistakes that he did.
247
00:21:15,316 --> 00:21:19,404
Anyway, my father
always treated his servants well.
248
00:21:21,656 --> 00:21:23,241
You didn't know him.
249
00:21:23,324 --> 00:21:24,951
Well, I like to think that he did.
250
00:21:28,204 --> 00:21:29,706
What about yours?
251
00:21:30,582 --> 00:21:32,876
No, he didn't have any servants.
He didn't have...
252
00:21:34,711 --> 00:21:36,504
Well, anyone.
253
00:21:37,297 --> 00:21:38,590
When did he die?
254
00:21:40,467 --> 00:21:43,344
About a year ago.
I just wish that I had the chance to
255
00:21:44,220 --> 00:21:45,805
know him better.
256
00:21:48,892 --> 00:21:50,727
So much he could've taught me.
257
00:21:52,687 --> 00:21:54,063
But you did get to meet him.
258
00:21:56,274 --> 00:21:57,817
Yeah.
259
00:21:58,776 --> 00:22:02,071
If there's one thing that
I learned from my father's life
260
00:22:02,155 --> 00:22:05,033
is that titles don't mean anything.
261
00:22:05,116 --> 00:22:07,660
It's what's inside that counts.
262
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
You look like you need
a bit of practice.
263
00:22:17,587 --> 00:22:19,672
Ah, you think so?
264
00:22:19,756 --> 00:22:20,924
I know so.
265
00:22:42,612 --> 00:22:44,656
You're rusty.
You're not as quick as you used to be.
266
00:22:44,739 --> 00:22:46,699
Still quick enough to hit you.
267
00:22:49,118 --> 00:22:51,120
I thought you were left-handed?
268
00:22:51,204 --> 00:22:52,747
Yes, lam, I...
269
00:22:52,830 --> 00:22:55,500
Just wanted to give you a chance.
270
00:22:59,963 --> 00:23:01,798
Why don't we make this more interesting?
271
00:23:03,716 --> 00:23:05,552
50 gold coins first clean hit.
272
00:23:06,803 --> 00:23:08,596
Make it 100.
273
00:23:14,143 --> 00:23:15,520
You can keep your money.
274
00:23:22,527 --> 00:23:25,989
Don't worry, in the melee
there'll be two of us.
275
00:23:26,072 --> 00:23:28,783
And with the Stalorne blade
I will fillet the little brat.
276
00:24:13,620 --> 00:24:15,204
What are you doing with that, boy?
277
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
I was just tidying...
278
00:24:21,044 --> 00:24:23,046
Keep away from things
that don't concern you.
279
00:24:40,396 --> 00:24:43,566
To the eye the sword appeared blunt,
but when I touched it...
280
00:24:43,650 --> 00:24:47,695
You were lucky.
I've seen those blades in action.
281
00:24:47,779 --> 00:24:49,656
They're forged using sorcery.
282
00:24:49,739 --> 00:24:51,741
What would they want with such a blade?
283
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
I think they mean to kill Arthur
in the melee.
284
00:24:53,910 --> 00:24:55,745
But in front of all those people?
285
00:24:55,828 --> 00:24:57,205
It's the perfect cover.
286
00:24:57,288 --> 00:25:00,291
If they succeed,
nobody will suspect it was intentional.
287
00:25:00,375 --> 00:25:01,417
I need to warn Arthur.
288
00:25:01,501 --> 00:25:04,504
Merlin, Sir Oswald's a knight.
He comes from a well-respected family.
289
00:25:04,587 --> 00:25:06,130
You can't accuse him without proof.
290
00:25:06,214 --> 00:25:08,633
- Then we need that blade.
- I'll get it.
291
00:25:09,884 --> 00:25:11,260
What if they catch you?
292
00:25:11,344 --> 00:25:14,472
What reason would you have to be in
Sir Oswald's chamber? No.
293
00:25:14,555 --> 00:25:16,557
It's safer if I do it.
294
00:26:29,964 --> 00:26:31,924
Merlin should be back by now.
295
00:26:32,800 --> 00:26:33,885
I know.
296
00:26:34,886 --> 00:26:36,345
I'm going to go see what's going on.
297
00:26:39,640 --> 00:26:41,142
Gwaine!
298
00:26:44,145 --> 00:26:47,607
I was just rearranging the bedclothes,
that's all!
299
00:26:47,690 --> 00:26:51,486
You here that, Sir Ethan?
He was just rearranging the bedclothes.
300
00:26:53,196 --> 00:26:57,867
My mistake. He's not the
sniveling thief I thought he was.
301
00:26:59,744 --> 00:27:01,954
- I thought you might be cold!
- Of course you did.
302
00:27:02,747 --> 00:27:04,457
Is there a problem here?
303
00:27:05,792 --> 00:27:07,627
No. Now leave.
304
00:27:08,753 --> 00:27:10,129
- You all right, Merlin?
- No.
305
00:27:10,671 --> 00:27:12,381
I thought I told you to leave.
306
00:27:12,465 --> 00:27:13,966
I wasn't talking to you.
307
00:27:14,050 --> 00:27:16,594
How dare you speak to a
knight like that!
308
00:27:22,225 --> 00:27:23,726
Careful!
309
00:27:24,560 --> 00:27:27,897
Don't worry. I can handle this thug.
310
00:27:35,863 --> 00:27:37,698
Watch out!
311
00:27:44,539 --> 00:27:45,665
What's going on?
312
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
This man attacked me!
313
00:27:50,753 --> 00:27:52,880
I demand an audience with the King!
314
00:27:53,172 --> 00:27:57,176
It's not Sir Oswald.
It's that thug from the tavern, Dagr.
315
00:27:57,260 --> 00:27:59,929
He's using a magical crystal
to change his appearance.
316
00:28:04,267 --> 00:28:06,936
Sire, this man attacked me,
with a sword,
317
00:28:07,687 --> 00:28:09,438
tried to kill me.
318
00:28:09,522 --> 00:28:10,982
Is this true?
319
00:28:11,065 --> 00:28:13,150
I stepped in to protect Merlin.
320
00:28:13,276 --> 00:28:17,029
I tried to talk to him.
He was like a man possessed.
321
00:28:17,113 --> 00:28:19,323
I'm sure that Sir Ethan will back me up.
322
00:28:19,448 --> 00:28:21,008
Indeed, I can vouch for his every word.
323
00:28:21,117 --> 00:28:22,243
He's a liar!
324
00:28:22,326 --> 00:28:26,956
I will have your tongue! How dare
you speak to a knight in that way?
325
00:28:27,123 --> 00:28:30,751
Nobility is defined by what you do
326
00:28:30,835 --> 00:28:33,671
and not by who you are.
327
00:28:33,754 --> 00:28:36,841
And these men are anything but.
328
00:28:37,550 --> 00:28:39,343
They are arrogant thugs!
329
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Gwaine.
330
00:28:40,511 --> 00:28:41,864
Well, you see, sire, how he behaves.
331
00:28:41,888 --> 00:28:43,472
I've heard enough.
332
00:28:44,807 --> 00:28:48,644
For a commoner to attack a nobleman is
in violation of the Knight's Code.
333
00:28:48,728 --> 00:28:51,022
I couldn't agree with you more, sire.
334
00:28:51,105 --> 00:28:52,398
He must be made an example of.
335
00:28:52,481 --> 00:28:53,608
Sir Oswald, please.
336
00:28:53,691 --> 00:28:57,361
Nothing less than his execution
will give me satisfaction.
337
00:28:57,445 --> 00:29:01,657
Father, I understand how this must look,
it's an embarrassing situation.
338
00:29:01,782 --> 00:29:07,038
Sir Oswald is a dear friend
and our guest here in Camelot.
339
00:29:07,121 --> 00:29:10,041
But Gwaine is my guest here, too.
340
00:29:10,124 --> 00:29:12,936
And he may not be of noble birth, but
I can vouch that he has a noble heart.
341
00:29:12,960 --> 00:29:15,588
How can you say that when you
see the way he behaves?
342
00:29:15,671 --> 00:29:20,176
Gwaine risked his life to save mine.
343
00:29:22,303 --> 00:29:27,099
I beg you, please,
if a knight's word is his bond,
344
00:29:27,224 --> 00:29:32,355
then I give you my word.
Gwaine is a good man.
345
00:29:32,438 --> 00:29:34,106
He deserves clemency.
346
00:29:45,368 --> 00:29:48,454
You are banished from Camelot.
347
00:29:48,537 --> 00:29:51,290
If you ever return,
you will pay for it with your life.
348
00:29:52,375 --> 00:29:54,210
You have until dawn to leave the city.
349
00:30:04,512 --> 00:30:05,763
That servant boy is on to us.
350
00:30:05,846 --> 00:30:08,140
What's he gonna do?
We're knights, remember?
351
00:30:08,224 --> 00:30:10,935
You've seen what happens
when a commoner accuses a knight.
352
00:30:14,313 --> 00:30:15,648
I'm sorry.
353
00:30:15,731 --> 00:30:19,193
Don't be. I never stay in one place
for very long.
354
00:30:19,276 --> 00:30:21,654
- People get sick of me too quickly.
- I didn't.
355
00:30:21,737 --> 00:30:23,739
After the trouble I caused?
356
00:30:24,573 --> 00:30:26,617
You livened the place up.
357
00:30:26,909 --> 00:30:29,161
Make sure you look after Arthur.
358
00:30:29,245 --> 00:30:30,287
He's in danger.
359
00:30:31,455 --> 00:30:32,873
I thought you hated nobles.
360
00:30:32,957 --> 00:30:36,752
Yeah, well, maybe that one's
worth dying for, eh?
361
00:30:49,348 --> 00:30:50,433
I heard what happened.
362
00:30:50,599 --> 00:30:52,727
Yeah, well, there you go.
363
00:30:53,227 --> 00:30:54,687
You did a brave thing.
364
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Hell of a lot of good it did me.
365
00:30:58,274 --> 00:31:01,610
I know Arthur. He's not like Uther.
366
00:31:03,195 --> 00:31:06,240
You saved his life, I'm sure one day
he'll repay you.
367
00:31:06,323 --> 00:31:08,367
He tried to speak up for me.
368
00:31:08,451 --> 00:31:11,037
Arthur's fair. He's loyal.
369
00:31:13,247 --> 00:31:14,874
He'll be a great king.
370
00:31:16,125 --> 00:31:17,501
I know he will.
371
00:31:18,669 --> 00:31:19,920
Clearly.
372
00:31:21,422 --> 00:31:24,050
If he makes everyone
feel the way that you do.
373
00:31:25,217 --> 00:31:28,179
At least now I know why
you turned me down.
374
00:31:28,387 --> 00:31:31,599
- It's not just me that says that.
- No, I'm sure it isn't.
375
00:31:34,560 --> 00:31:35,895
Let's hope he lives that long.
376
00:31:41,108 --> 00:31:42,651
I don't know what we do.
377
00:31:43,069 --> 00:31:47,031
I could try and persuade Arthur to
withdraw from the contest.
378
00:31:47,114 --> 00:31:49,075
He won't. I know Arthur.
379
00:31:52,328 --> 00:31:54,163
I'll have to somehow...
380
00:31:55,998 --> 00:31:57,249
Use my powers to defend him.
381
00:31:59,043 --> 00:32:01,337
With the King and half
of Camelot watching?
382
00:32:01,837 --> 00:32:03,339
I don't have a choice.
383
00:32:21,023 --> 00:32:22,942
I trust you're ready for the challenge?
384
00:32:23,025 --> 00:32:24,193
Yes, Father.
385
00:32:24,360 --> 00:32:26,195
I came to bring you this.
386
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
I won my first melee with this blade.
387
00:32:30,282 --> 00:32:32,660
The edge has been dulled,
it's perfectly safe.
388
00:32:34,370 --> 00:32:37,581
All of Camelot is eager
for a victory today, Arthur.
389
00:32:39,834 --> 00:32:41,418
I know you won't let me down.
390
00:33:20,291 --> 00:33:22,251
Prince Arthur isn't going to
know what's hit him.
391
00:33:22,334 --> 00:33:23,836
Oh, I hope he does.
392
00:33:23,919 --> 00:33:26,255
If it's over too quickly,
that'll be no fun at all.
393
00:33:32,094 --> 00:33:34,305
- Ready?
- Absolutely.
394
00:33:36,765 --> 00:33:40,186
You know those moments when I tell you
something isn't a good idea?
395
00:33:40,269 --> 00:33:41,979
And then I ignore you, yeah.
396
00:33:42,062 --> 00:33:43,939
And then I'm proved right?
397
00:33:44,064 --> 00:33:47,693
Merlin, your concern for my
well-being is touching.
398
00:33:47,776 --> 00:33:50,112
I'm serious.
I think you should withdraw.
399
00:33:52,156 --> 00:33:55,910
Look, I know you think the melee is
some kind of stupid game.
400
00:33:58,495 --> 00:34:00,956
But it's more than that.
401
00:34:01,040 --> 00:34:03,792
It's about proving to the people that
I'm fit to lead them.
402
00:34:06,462 --> 00:34:07,463
I know.
403
00:34:12,384 --> 00:34:14,053
Just be careful.
404
00:35:50,899 --> 00:35:52,568
He's heading straight
for Arthur.
405
00:36:19,136 --> 00:36:21,180
Arthur's in trouble.
406
00:36:42,159 --> 00:36:43,452
No!
407
00:36:56,548 --> 00:36:59,802
You'll have to do something.
Otherwise, Arthur will die.
408
00:37:23,700 --> 00:37:25,327
It's two against one.
409
00:37:46,348 --> 00:37:49,059
Who is that helping Arthur?
410
00:37:49,268 --> 00:37:52,729
I don't know, but I think
we should be thankful he is.
411
00:38:02,322 --> 00:38:05,033
There's only one person
I know who can do that.
412
00:38:47,743 --> 00:38:49,912
They'll expect us to fight
to the end now.
413
00:39:07,930 --> 00:39:11,892
You fought bravely. The field is yours.
414
00:39:31,787 --> 00:39:33,247
I should've known.
415
00:39:36,708 --> 00:39:38,293
Nobody fights like you do.
416
00:39:49,096 --> 00:39:51,306
Guards! Seize him!
417
00:40:03,860 --> 00:40:05,571
Is there nothing you can do for them?
418
00:40:05,654 --> 00:40:07,489
I'm sorry, it's too late for them.
419
00:40:08,490 --> 00:40:12,286
The prisoner is responsible for their
deaths. I want him executed immediately.
420
00:40:12,369 --> 00:40:15,497
You might want to wait before
you pass judgment.
421
00:40:15,664 --> 00:40:17,082
I fear that...
422
00:40:18,667 --> 00:40:22,421
Sir Ethan and Sir Oswald
423
00:40:23,380 --> 00:40:25,048
are not all that they seem.
424
00:40:34,766 --> 00:40:36,268
Sorcery.
425
00:40:43,025 --> 00:40:45,027
And once again I owe Gwaine my life.
426
00:40:59,041 --> 00:41:01,728
The King is prepared to overlook the
fact that you fought in the melee.
427
00:41:01,752 --> 00:41:03,462
That's fantastic!
428
00:41:03,545 --> 00:41:05,672
- Thank you, Arthur.
- But...
429
00:41:07,341 --> 00:41:08,717
He's a stubborn man.
430
00:41:08,800 --> 00:41:12,054
He will not rescind his judgment.
You must leave Camelot.
431
00:41:12,929 --> 00:41:15,116
Oh, you've got to speak to him, Arthur,
make him change his mind.
432
00:41:15,140 --> 00:41:16,350
Merlin.
433
00:41:17,309 --> 00:41:20,354
I'm sorry, Gwaine. My father's wrong.
434
00:41:20,437 --> 00:41:22,064
- If it were up to me...
- I know.
435
00:41:22,189 --> 00:41:24,191
You don't need to explain yourself.
436
00:41:25,067 --> 00:41:26,652
You have until sunset.
437
00:41:28,737 --> 00:41:30,238
Where will you go?
438
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
I was thinking Mercia.
439
00:41:32,240 --> 00:41:33,867
- It's dangerous.
- Yeah.
440
00:41:33,950 --> 00:41:36,036
And you get a lot more ale
for your money.
441
00:41:36,119 --> 00:41:37,496
I'm joking.
442
00:41:37,579 --> 00:41:39,419
Why don't you tell the King
who you really are?
443
00:41:39,498 --> 00:41:41,541
He'll grant you a pardon,
you can stay in Camelot.
444
00:41:41,625 --> 00:41:44,211
I could never serve under a
man like Uther.
445
00:41:44,294 --> 00:41:45,837
Yet you helped Arthur.
446
00:41:45,921 --> 00:41:48,090
- He stood up for me.
- I knew he would.
447
00:41:48,965 --> 00:41:50,401
That showed he is, indeed, a noble man.
448
00:41:50,425 --> 00:41:52,094
Then why don't you stay?
449
00:41:53,053 --> 00:41:55,847
You could be a knight. Like your father.
450
00:41:58,433 --> 00:42:01,478
You and Arthur,
you fought well together.
451
00:42:06,358 --> 00:42:08,110
Then maybe one day we will again.
452
00:42:26,461 --> 00:42:29,131
It's a shame.
He would've been a great knight.
453
00:42:30,507 --> 00:42:32,217
Maybe one day he still will.
454
00:42:33,635 --> 00:42:35,637
The rules won't allow it.
455
00:42:35,721 --> 00:42:37,681
Knights are noblemen.
456
00:42:38,557 --> 00:42:40,392
Always have been, always will be.
457
00:42:40,475 --> 00:42:42,477
It's a tradition that...
458
00:42:49,151 --> 00:42:50,736
They seem very friendly!
459
00:42:50,819 --> 00:42:52,654
Why should you care?
460
00:42:55,490 --> 00:42:56,742
I don't.
461
00:42:59,786 --> 00:43:00,996
She could do better than that!
462
00:43:01,079 --> 00:43:03,749
What? She should be setting
her sights higher?
463
00:43:05,375 --> 00:43:10,088
Oh, but I forget! She can't.
A girl of Gwen's standing, no.
464
00:43:10,172 --> 00:43:13,008
She could never consort with a nobleman.
That's the rules.
465
00:43:13,925 --> 00:43:16,261
- Merlin.
- Shut up.
466
00:43:17,179 --> 00:43:18,555
You guessed it.
467
00:43:34,237 --> 00:43:35,864
Merlin.
468
00:43:39,117 --> 00:43:40,952
This is the Crystal Cave.
469
00:43:41,036 --> 00:43:43,205
Use what you see for good.
470
00:43:43,330 --> 00:43:44,372
No!
471
00:43:44,456 --> 00:43:46,291
I can't get these visions
out of my head.
472
00:43:46,374 --> 00:43:48,293
The events I saw are imminent.
473
00:43:48,376 --> 00:43:50,545
Morgana, is going to kill Uther.
474
00:43:55,217 --> 00:43:56,968
We have to stop her.
34003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.