All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S03E03_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,964 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,047 --> 00:00:09,677 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,032 Yes. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,243 Gaius asked me to fetch a book. 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,788 The Bestiary of Gwilym of Cambria. 7 00:00:37,872 --> 00:00:38,915 The Bestiary? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,792 I haven't seen that for many years. 9 00:00:43,002 --> 00:00:44,587 It'll be somewhere in the East Wing. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,339 I have no idea where. 11 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 East is that way. 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,098 Yeah. 13 00:01:26,671 --> 00:01:27,838 Great. 14 00:03:30,669 --> 00:03:31,754 Boo! 15 00:04:05,413 --> 00:04:07,331 Are you gonna say something or shall I? 16 00:04:09,083 --> 00:04:10,668 You can speak? 17 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 You're a sharp one. 18 00:04:14,004 --> 00:04:17,800 I can't tell you how good it feels to be able to do that. And that. 19 00:04:18,509 --> 00:04:19,802 And this. 20 00:04:21,345 --> 00:04:25,766 I have been squished and squashed inside that box for more than 50 years! 21 00:04:26,934 --> 00:04:30,646 Time to have some fun. Woo-hoo! 22 00:04:31,397 --> 00:04:32,481 There you go! 23 00:04:32,565 --> 00:04:36,235 Have fun, quietly. It's just... Very quietly. 24 00:04:38,946 --> 00:04:43,367 No! You are going to get both of us into serious trouble. 25 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Oh, dear. What a shame. Never mind. 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,874 Right. That's it. 27 00:04:49,957 --> 00:04:53,669 You are going back in that box while I work out what to do with you. 28 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Oh. All right. 29 00:04:58,174 --> 00:04:59,300 If I really must. 30 00:05:06,348 --> 00:05:07,391 In. 31 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Ha, hal. 32 00:05:12,605 --> 00:05:13,981 Fooled you! 33 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 Stop messing around! 34 00:05:33,167 --> 00:05:36,670 Nah. Nah. Nah! 35 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Maybe. 36 00:05:39,590 --> 00:05:40,633 Nah. 37 00:05:42,760 --> 00:05:43,802 Nah. 38 00:05:44,428 --> 00:05:45,471 Nah. 39 00:05:46,096 --> 00:05:47,139 Got you! 40 00:06:04,240 --> 00:06:05,282 No! 41 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 - Bull's-eye! - Someone's going to see you! 42 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 Really? I'm just having a little tidy up. 43 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 Look here, you want to get rid of all of this. 44 00:06:18,462 --> 00:06:19,880 Nasty mess up here. 45 00:06:19,964 --> 00:06:22,716 Nobody's had a brush up here for years. 46 00:06:22,800 --> 00:06:26,637 Look at it. It's all old and... Right, that's enough. I'm off. 47 00:06:36,105 --> 00:06:37,231 Found it. 48 00:06:50,119 --> 00:06:51,161 No! 49 00:06:51,537 --> 00:06:53,080 No, no, no, no. 50 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 No! 51 00:06:57,876 --> 00:07:01,005 No! None here. 52 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 None under here either. 53 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 Merlin! 54 00:07:16,520 --> 00:07:20,524 I really hope for your sake you have a good explanation for this. 55 00:07:21,358 --> 00:07:24,695 I do have a good explanation. 56 00:07:27,072 --> 00:07:28,949 I'm spring cleaning. 57 00:07:29,033 --> 00:07:30,326 It isn't spring, 58 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 and it certainly isn't clean. 59 00:07:33,621 --> 00:07:35,581 That's because I've only just started. 60 00:07:37,750 --> 00:07:40,252 Yeah. You wait until I've finished. 61 00:07:40,336 --> 00:07:42,216 You'll be able to eat your dinner off the floor. 62 00:07:43,839 --> 00:07:44,882 Not that you'd want to. 63 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 What was that? 64 00:07:48,052 --> 00:07:51,013 Why don't I go and see and you can make yourself comfortable. 65 00:07:55,225 --> 00:07:58,187 Nearly, nearly, nearly, nearly. 66 00:07:58,270 --> 00:08:00,814 Nearly, nearly, nearly. 67 00:08:03,651 --> 00:08:04,902 No! 68 00:08:24,254 --> 00:08:26,632 I'm really not sure it suits you, Merlin. 69 00:08:33,555 --> 00:08:34,973 That's it. 70 00:08:36,100 --> 00:08:38,435 Seems you have unleashed a goblin. 71 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 I know that face. It's not good, is it? 72 00:08:41,939 --> 00:08:44,191 Goblins are the most mischievous of creatures. 73 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 Mischievous and dangerous. 74 00:08:46,360 --> 00:08:48,654 - It didn't seem dangerous. - Believe me, Merlin, 75 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 goblins will stop at nothing to get their hands 76 00:08:50,698 --> 00:08:52,783 on the one thing they value above all others. 77 00:08:53,826 --> 00:08:54,952 Gold. 78 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 You're needed, Gaius, for a matter of great urgency and extreme delicacy. 79 00:09:00,290 --> 00:09:01,458 What is it? 80 00:09:01,792 --> 00:09:02,960 It's my father. 81 00:09:05,921 --> 00:09:10,926 I should warn you. If you value your lives, do not even think about laughing. 82 00:09:23,814 --> 00:09:25,107 Father? 83 00:09:25,566 --> 00:09:27,443 I'm behind the screen. 84 00:09:49,214 --> 00:09:53,010 Only an enchantment could cause Uther to lose his hair like that. 85 00:09:53,093 --> 00:09:55,763 I've no doubt the goblin is to blame. 86 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 We must catch it before it does any real damage. 87 00:09:59,057 --> 00:10:02,561 Did you see Uther's face? 88 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Merlin, what do you think Uther will do 89 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 to the person responsible for releasing the goblin? 90 00:10:08,859 --> 00:10:10,486 We need to catch it. How do we do that? 91 00:10:10,569 --> 00:10:14,406 We need to set a trap. And for that, we need gold, 92 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 and plenty of it. 93 00:10:44,394 --> 00:10:45,771 Who's there? 94 00:11:15,425 --> 00:11:16,593 Guards! 95 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 Lovely gold. 96 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Gaius? 97 00:12:25,078 --> 00:12:28,999 - Did you see where it went? - You let it escape, you stupid boy! 98 00:12:29,082 --> 00:12:32,502 And now you just stand there like a sack of potatoes! Go after it! 99 00:12:33,670 --> 00:12:36,506 Go! Shoo! Shoo! 100 00:12:59,279 --> 00:13:00,614 I've searched the entire palace. 101 00:13:00,697 --> 00:13:03,408 There's no sign of the goblin... What happened? 102 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 It's that pesky goblin! 103 00:13:05,369 --> 00:13:08,413 You let it escape and it's ransacked my premises. 104 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 You've got some cleaning up to do. 105 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 Clean, clean! 106 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Where are you going? 107 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 I am going to the tavern. 108 00:13:20,217 --> 00:13:21,551 You never go to the tavern. 109 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 Then I shall see what I've been missing. 110 00:13:47,744 --> 00:13:48,996 Shall we arm-wrestle 111 00:13:49,079 --> 00:13:52,624 or do you require a moment to recover what little strength you have? 112 00:14:36,793 --> 00:14:41,048 Oof. You look terrible. How much did you drink last night? 113 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 You don't look so good yourself. What's your excuse? 114 00:14:43,425 --> 00:14:45,052 What? 115 00:14:46,303 --> 00:14:47,929 Too much talking. 116 00:14:48,430 --> 00:14:54,394 I have a head like the inside of a drum, and a mouth like a badger's armpit. 117 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Ugh. Badger's armpit? 118 00:14:57,522 --> 00:15:01,860 Make yourself useful. Go to the market and fetch my breakfast. 119 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 Away! Go! 120 00:15:30,013 --> 00:15:31,181 Gaius? 121 00:15:32,099 --> 00:15:33,975 Yes, yes. What is it? 122 00:15:35,102 --> 00:15:36,520 I couldn't sleep last night. 123 00:15:37,813 --> 00:15:39,356 My healing bracelet's been stolen. 124 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 Ooh. Tragedy. Travesty. 125 00:15:43,193 --> 00:15:46,404 Whoever stole it should be hanged, flogged and hanged again! 126 00:15:48,198 --> 00:15:50,009 I was hoping you could give me a sleeping draught. 127 00:15:50,033 --> 00:15:54,579 A sleeping draught? Can't you count sheep like everyone else? 128 00:15:54,663 --> 00:15:58,083 Why are you bothering me with such things? Shoo. 129 00:15:58,542 --> 00:16:00,710 I don't know why you're being like this, Gaius. 130 00:16:01,336 --> 00:16:03,588 I'm the King's ward and you shall do as I ask. 131 00:16:06,967 --> 00:16:08,468 Shall I now? 132 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 I can see deep into your heart. 133 00:16:16,935 --> 00:16:20,021 And it's cold. Cold as stone. 134 00:16:21,565 --> 00:16:24,317 You play at being Uther's loving ward, you play it so well. 135 00:16:24,401 --> 00:16:26,903 You fool him, but you don't fool me. 136 00:16:28,238 --> 00:16:33,577 You would see Uther dead and Camelot destroyed. 137 00:16:34,077 --> 00:16:35,221 Why would you say such a thing? 138 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Because it's the truth. 139 00:16:38,206 --> 00:16:40,417 There is evil in your heart. 140 00:16:41,585 --> 00:16:43,211 I don't know what's come over you. 141 00:16:44,254 --> 00:16:46,047 You were always such a good friend to me. 142 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 I see the truth frightens you. 143 00:16:50,844 --> 00:16:52,429 It's you that frightens me. 144 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 Do you not want your sleeping draught after all, Lady Morgana? 145 00:16:58,643 --> 00:17:00,020 One moment. 146 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 Sweet dreams. 147 00:17:19,831 --> 00:17:21,917 Do come back and see me any time. 148 00:17:28,381 --> 00:17:31,468 Say, "Ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh!" 149 00:17:35,847 --> 00:17:37,140 He's certain to die. 150 00:17:37,390 --> 00:17:40,352 I don't feel like I'm dying. 151 00:17:40,435 --> 00:17:43,730 If you value your life, you won't say another word. 152 00:17:43,813 --> 00:17:46,858 It could kill you instantly. Shh. 153 00:17:48,985 --> 00:17:50,403 I believed he had a broken rib. 154 00:17:50,487 --> 00:17:54,741 A broken rib that's become infected with a most severe and terrifying infection 155 00:17:54,824 --> 00:17:57,077 that can only be treated by this remedy. 156 00:17:58,536 --> 00:18:01,206 Alas, it's very expensive. 157 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 We do not have any money to spare. 158 00:18:04,292 --> 00:18:05,752 In that case your husband will die 159 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 and you'll spend the rest of your life in poverty and misery 160 00:18:08,672 --> 00:18:13,510 before dying a lonely, cold death, which is no less than you deserve. 161 00:18:34,864 --> 00:18:35,991 What can I do for you? 162 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 It is more a question of what I can do for you. 163 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Ah. It seems you are developing the symptoms already. 164 00:18:43,707 --> 00:18:44,791 Symptoms for what? 165 00:18:44,874 --> 00:18:46,960 The most severe and terrifying infection 166 00:18:47,043 --> 00:18:49,796 that is sweeping through Camelot like a plague. 167 00:18:50,964 --> 00:18:52,608 I haven't heard anything about an infection. 168 00:18:52,632 --> 00:18:56,219 That's because those who catch it are immediately struck dumb. 169 00:18:57,387 --> 00:19:00,515 Fortunately I have developed a very effective cure. 170 00:19:03,143 --> 00:19:06,062 Which is yours in exchange for a gold coin. 171 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Very funny. 172 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Is it? I don't hear anyone laughing. 173 00:19:13,903 --> 00:19:15,655 You've never charged me for remedies before. 174 00:19:15,739 --> 00:19:17,615 Then I've clearly been a fool. 175 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 Do you wish for a cure, 176 00:19:19,534 --> 00:19:22,454 or do you wish to walk around with a face covered in boils 177 00:19:22,537 --> 00:19:24,414 and your nose dripping with snot? 178 00:19:26,082 --> 00:19:27,250 Boils? 179 00:19:27,334 --> 00:19:29,586 Big, pussy boils. 180 00:19:30,420 --> 00:19:32,255 Bigger than you've ever seen. 181 00:19:34,299 --> 00:19:35,633 I'll fetch a coin. 182 00:19:40,096 --> 00:19:41,848 Come on. Come on. I haven't got all day. 183 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 A most wise decision. 184 00:19:54,611 --> 00:19:56,404 You're sure this treatment will work, Gaius? 185 00:19:56,488 --> 00:19:58,948 I am quite certain of it, my lord. 186 00:20:17,300 --> 00:20:19,761 Is it really necessary to slap my head like that? 187 00:20:19,844 --> 00:20:21,930 Completely and utterly necessary. 188 00:20:22,013 --> 00:20:24,724 We must restore the circulation to the scalp. 189 00:20:24,808 --> 00:20:26,935 You wish your hair to grow back, my lord? 190 00:20:28,520 --> 00:20:29,562 Get on with it then. 191 00:20:50,166 --> 00:20:51,292 You're the goblin! 192 00:20:52,252 --> 00:20:53,420 Have you lost your mind? 193 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 No, but you have. Or at least it's been taken over. 194 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Don't be ridiculous. 195 00:20:57,841 --> 00:21:00,468 I know Gaius as well as I know myself and you're not him. 196 00:21:00,885 --> 00:21:02,679 Ah! You've got me. 197 00:21:03,680 --> 00:21:04,848 How do you like my new body? 198 00:21:04,931 --> 00:21:07,809 It's a bit old and creaky, but it's ever so much fun. 199 00:21:07,892 --> 00:21:10,037 It's not your body, it's Gaius'. What have you done with him? 200 00:21:10,061 --> 00:21:11,271 He's still in here somewhere. 201 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 Gaius has done you no harm. 202 00:21:15,024 --> 00:21:16,151 Leave him. 203 00:21:17,026 --> 00:21:20,405 All right, you've convinced me. 204 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 On second thoughts, 205 00:21:22,824 --> 00:21:25,618 I think I'll stay where I am. I like it in here. 206 00:21:25,702 --> 00:21:28,037 The freedom. The gold. The beer. 207 00:21:29,330 --> 00:21:30,457 Did I mention the gold? 208 00:21:30,540 --> 00:21:31,958 If you hurt Gaius... 209 00:21:34,419 --> 00:21:35,462 I will kill you. 210 00:21:35,545 --> 00:21:36,921 You'd be killing him! 211 00:21:37,005 --> 00:21:41,551 You see the problem? I'm him. He's me. We're all jumbled up in here. 212 00:21:46,181 --> 00:21:48,683 There have been instances of vandalism around the palace 213 00:21:48,766 --> 00:21:50,059 as well as a number of thefts. 214 00:21:50,727 --> 00:21:52,228 I myself was a victim. 215 00:21:53,062 --> 00:21:56,816 Unfortunately, the thief managed to elude me. 216 00:22:09,996 --> 00:22:11,247 Double the guard. 217 00:22:12,707 --> 00:22:13,867 I want the perpetrator found. 218 00:22:21,758 --> 00:22:22,926 Yes, my lord. 219 00:22:35,605 --> 00:22:37,106 The council is dismissed! 220 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Now! 221 00:22:52,580 --> 00:22:55,792 Gaius, is there anything you can do to treat this? 222 00:23:06,553 --> 00:23:09,305 Tell me you didn't think that was funny. 223 00:23:11,266 --> 00:23:12,809 Not even a little bit? 224 00:23:14,644 --> 00:23:16,187 Just a teeny, weeny bit? 225 00:23:16,563 --> 00:23:18,916 If you carry on like this, you're going to get Gaius killed. 226 00:23:18,940 --> 00:23:20,608 Well, then you underestimate me. 227 00:23:20,692 --> 00:23:24,279 I have cured Uther of his farting and his baldness. 228 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 He is, he tells me, forever in my debt. I am a genius. 229 00:23:27,156 --> 00:23:28,408 This has to stop. 230 00:23:28,491 --> 00:23:30,034 I see no reason why. 231 00:23:30,785 --> 00:23:33,871 Now if you're quite finished, I'm going to the tavern. 232 00:23:40,962 --> 00:23:43,590 Well, well, well. 233 00:23:45,842 --> 00:23:48,886 So you have a secret of your own, Merlin. 234 00:23:49,762 --> 00:23:51,306 Leave his body, 235 00:23:52,557 --> 00:23:53,808 or you will regret it. 236 00:23:54,225 --> 00:23:57,854 Your magic may be powerful, but I have an advantage. 237 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 - What's that? - I can hurt you. 238 00:24:11,367 --> 00:24:16,039 Whereas you cannot hurt me without hurting Gaius. 239 00:24:25,048 --> 00:24:29,886 I won't rest until I've found a way to force you out of Gaius' body. 240 00:24:40,063 --> 00:24:42,690 Ah, Gaius. I've been meaning to come and see you. 241 00:24:43,316 --> 00:24:45,652 I've got this terrible pain in my leg. 242 00:24:45,735 --> 00:24:49,530 It is hardly surprising when it has to support that enormous gut. 243 00:24:50,782 --> 00:24:52,742 Lose some weight, fatty. 244 00:25:21,771 --> 00:25:22,814 Arthur? 245 00:25:31,781 --> 00:25:34,325 Arthur, I have to talk to you. 246 00:25:37,954 --> 00:25:39,622 - Arrest him. - What? 247 00:25:43,292 --> 00:25:44,460 Arthur, what are you doing? 248 00:25:51,843 --> 00:25:54,721 Is it true that you are responsible 249 00:25:54,804 --> 00:25:59,517 for the afflictions that I and other members of the court have suffered? 250 00:26:00,393 --> 00:26:01,477 What? 251 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 No. 252 00:26:05,398 --> 00:26:07,650 - Gaius. - I found this in your room. 253 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 It's a book of spells and enchantments. 254 00:26:11,446 --> 00:26:12,822 He's lying. 255 00:26:16,409 --> 00:26:17,535 That's not Gaius. 256 00:26:21,122 --> 00:26:22,498 What are you talking about? 257 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 He's been possessed by a goblin. 258 00:26:24,876 --> 00:26:28,755 The boy is reduced to making the most desperate and ridiculous accusations. 259 00:26:28,838 --> 00:26:32,425 You seriously expect me to believe that Gaius is a goblin? 260 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 It's controlling him. 261 00:26:36,721 --> 00:26:40,433 Gaius is still in there... somewhere. 262 00:26:40,516 --> 00:26:43,019 Do you have any proof of these accusations? 263 00:26:45,855 --> 00:26:47,732 No! 264 00:26:48,107 --> 00:26:50,735 I fear that magic has corrupted you. 265 00:26:50,818 --> 00:26:53,780 It pains me more than I can tell you. 266 00:26:53,863 --> 00:26:55,239 I really doubt that. 267 00:26:55,865 --> 00:26:58,117 My lord, I have been harboring a sorcerer. 268 00:26:58,367 --> 00:27:00,495 For that, I offer the most sincere apology. 269 00:27:00,578 --> 00:27:01,829 You were not to know, Gaius. 270 00:27:03,206 --> 00:27:04,540 He's fooled us all. 271 00:27:04,874 --> 00:27:07,376 - It's not me that's fooling you. - Silence! 272 00:27:09,212 --> 00:27:11,464 You've been found guilty of using magic and enchantments. 273 00:27:11,547 --> 00:27:15,343 In accordance with our laws, you will pay with your life. Take him away. 274 00:27:31,317 --> 00:27:33,486 You clumsy oaf! 275 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Gaius, I will pretend that I didn't hear that. 276 00:27:37,031 --> 00:27:38,991 Are you deaf as well as stupid? 277 00:27:39,242 --> 00:27:42,578 I'm a knight of Camelot, and you will show me some respect. 278 00:27:42,662 --> 00:27:44,747 You are a fool and I will show you none. 279 00:27:46,749 --> 00:27:49,252 You will learn some manners, or I will teach you some. 280 00:27:56,259 --> 00:27:58,845 You may be old, but I cannot let this pass. 281 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Arm yourself. 282 00:28:03,766 --> 00:28:07,186 I'm just a foolish old man who's had far too much to drink. 283 00:28:07,270 --> 00:28:09,689 Please accept my apologies. 284 00:28:09,772 --> 00:28:12,108 A flagon of ale for my friends! 285 00:28:18,155 --> 00:28:19,949 Then I accept your apology. 286 00:28:31,002 --> 00:28:32,128 Gaius. 287 00:28:32,587 --> 00:28:35,965 My apologies again. I don't know what came over me. 288 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 It is forgotten. 289 00:29:58,422 --> 00:29:59,548 Merlin has escaped. 290 00:29:59,632 --> 00:30:01,801 It seems he somehow managed to obtain a set of keys. 291 00:30:02,051 --> 00:30:06,430 Escaped? How was this allowed to happen? Incompetence! 292 00:30:10,184 --> 00:30:12,103 I didn't mean to speak out of turn, my lord. 293 00:30:14,105 --> 00:30:15,356 Gaius is right. 294 00:30:16,399 --> 00:30:19,360 This is unacceptable. The guards should be punished. 295 00:30:20,152 --> 00:30:21,696 I'll see to it personally. 296 00:30:21,779 --> 00:30:24,532 Search the town. I want Merlin found. 297 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 Yes, sire. 298 00:30:32,415 --> 00:30:34,625 We need to force the goblin out of Gaius. 299 00:30:34,709 --> 00:30:36,252 And how do we do that? 300 00:30:38,087 --> 00:30:39,296 I don't know. 301 00:30:40,089 --> 00:30:41,757 I'll try to sneak back to Gaius' chambers, 302 00:30:41,841 --> 00:30:44,051 maybe I can find something in one of his books. 303 00:30:44,135 --> 00:30:45,302 What can I do? 304 00:30:45,386 --> 00:30:47,138 We need to convince Arthur. 305 00:30:47,638 --> 00:30:49,765 Maybe if you speak to him he might listen to you. 306 00:30:51,017 --> 00:30:53,102 - No, I can't. - Why? 307 00:30:54,603 --> 00:30:55,831 After what happened in the Council yesterday 308 00:30:55,855 --> 00:30:57,541 I'll never be able to look Arthur in the face again. 309 00:30:57,565 --> 00:30:59,233 I know, it's embarrassing. 310 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 It's more than embarrassing, Merlin. 311 00:31:02,236 --> 00:31:03,654 I cannot face him, ever. 312 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 Come on, Gwen. It's not that bad. All girls do it, don't they? 313 00:31:07,033 --> 00:31:08,760 Not in public, and certainly not in front of the man 314 00:31:08,784 --> 00:31:10,077 they have feelings for. 315 00:31:12,621 --> 00:31:14,290 You still have feelings for Arthur? 316 00:31:16,125 --> 00:31:17,209 Not that it matters now, 317 00:31:17,293 --> 00:31:19,771 because he will never be able to look at me in the same way again. 318 00:31:19,795 --> 00:31:23,340 Gwen, if Arthur likes you, he likes you. 319 00:31:25,051 --> 00:31:26,385 Warts and farts and all. 320 00:31:26,969 --> 00:31:28,512 Merlin, I haven't got any warts! 321 00:31:30,139 --> 00:31:31,807 Then you'll talk to him? 322 00:31:43,402 --> 00:31:45,321 Ah, Gaius. Come in. 323 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 I believe you wanted to see me. 324 00:31:48,074 --> 00:31:49,658 I wanted to thank you in person. 325 00:31:49,992 --> 00:31:52,495 It can't have been easy for you, exposing Merlin like that. 326 00:31:53,579 --> 00:31:56,373 My loyalty to Camelot and your father comes first. 327 00:31:56,916 --> 00:31:58,417 It is much appreciated. 328 00:31:58,501 --> 00:32:00,979 I should also thank you for ridding me of the most incompetent, 329 00:32:01,003 --> 00:32:03,297 rude and lazy servant Camelot has ever known. 330 00:32:03,923 --> 00:32:06,634 I'm just sorry that you had to suffer his ineptitude for so long. 331 00:32:07,676 --> 00:32:09,386 When we catch him, you'll see him hang. 332 00:32:09,470 --> 00:32:12,181 Ah. I shall look forward to that. 333 00:32:15,392 --> 00:32:16,644 Is something wrong? 334 00:32:21,982 --> 00:32:24,336 The Gaius I know would never look forward to seeing Merlin hang, 335 00:32:24,360 --> 00:32:25,402 no matter what he'd done. 336 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 Merlin was telling the truth. 337 00:33:16,662 --> 00:33:17,746 Arthur? 338 00:33:19,832 --> 00:33:22,877 Arthur, it's Guinevere. Can I come in? 339 00:33:28,048 --> 00:33:29,258 Arthur? 340 00:33:39,768 --> 00:33:40,936 Arthur? 341 00:33:48,569 --> 00:33:49,820 What's happened to you? 342 00:34:03,792 --> 00:34:05,169 Did Gaius do this to you? 343 00:34:07,171 --> 00:34:08,339 He's a goblin. 344 00:34:15,512 --> 00:34:17,056 You poor thing. 345 00:34:25,898 --> 00:34:27,066 Sorry. 346 00:34:30,152 --> 00:34:31,362 Merlin's working on a plan. 347 00:34:32,363 --> 00:34:34,156 We'll figure out what to do. 348 00:34:35,741 --> 00:34:36,951 Stay here. 349 00:34:48,003 --> 00:34:49,171 Arthur's a donkey? 350 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 He has the ears of a donkey, 351 00:34:53,175 --> 00:34:54,677 and the voice. 352 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 He's braying. 353 00:34:57,554 --> 00:35:00,182 He's braying? Wow. 354 00:35:05,729 --> 00:35:07,064 It's not funny, Merlin. 355 00:35:07,147 --> 00:35:10,067 No, no, of course not. Arthur with the ears of a donkey. 356 00:35:10,150 --> 00:35:11,360 What's funny about that? 357 00:35:13,404 --> 00:35:15,447 He just looked so pitiful. 358 00:35:15,698 --> 00:35:17,908 I've never seen Arthur look like that. 359 00:35:19,243 --> 00:35:21,120 Did you find anything? 360 00:35:23,330 --> 00:35:24,707 I think so. 361 00:35:26,709 --> 00:35:30,129 If the host body dies, the goblin dies with it. 362 00:35:31,380 --> 00:35:35,884 So if Gaius is dying, the goblin will be forced to leave him. 363 00:35:37,344 --> 00:35:38,887 You want to kill Gaius? 364 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 Just briefly. 365 00:35:42,474 --> 00:35:45,894 Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, 366 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 it's the only container that will hold it. 367 00:35:48,063 --> 00:35:49,898 Where do we get a box lined with lead? 368 00:35:50,482 --> 00:35:51,900 Leave that to me. 369 00:36:23,974 --> 00:36:26,894 It is the same for all of us who were in the tavern last night. 370 00:36:27,144 --> 00:36:29,146 That is most unfortunate. 371 00:36:30,105 --> 00:36:32,399 Please. Can you treat it? 372 00:36:33,067 --> 00:36:34,651 The infection has no cure. 373 00:36:35,778 --> 00:36:38,655 The itching will become almost unbearable. 374 00:36:38,989 --> 00:36:41,784 Itching? There is no itching. 375 00:36:42,826 --> 00:36:44,370 There will be soon enough. 376 00:36:44,453 --> 00:36:47,664 Itching so severe it has been known to drive men to madness. 377 00:36:47,748 --> 00:36:50,459 Gaius, please. There must be some remedy. 378 00:36:53,295 --> 00:36:54,922 We will pay whatever it takes. 379 00:37:02,262 --> 00:37:03,305 Hurry up! 380 00:37:03,389 --> 00:37:06,767 I'm doing my best. Gaius normally deals with anything to do with poisons. 381 00:37:17,486 --> 00:37:20,656 As soon as the goblin's out of Gaius, you must give him the antidote. 382 00:37:21,615 --> 00:37:25,411 We only have a few seconds or Gaius will, you know, die. 383 00:37:27,079 --> 00:37:28,163 He's coming! 384 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Now... 385 00:38:07,995 --> 00:38:09,496 Ugh, that's disgusting! 386 00:38:29,475 --> 00:38:30,642 You've poisoned me! 387 00:38:32,644 --> 00:38:34,104 You've poisoned Gaius! 388 00:38:34,438 --> 00:38:36,064 Leave his body while you still can. 389 00:38:44,114 --> 00:38:45,574 Give him the antidote! 390 00:39:03,300 --> 00:39:04,801 Back in the box. 391 00:39:05,552 --> 00:39:07,137 You'll have to catch me first! 392 00:39:32,204 --> 00:39:34,206 Let me out. I promise I won't do it again. 393 00:39:34,581 --> 00:39:38,043 I don't know which one's the antidote. Which one is it? 394 00:39:38,126 --> 00:39:39,836 I don't know. 395 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 He's dying! 396 00:39:49,096 --> 00:39:50,180 I think it's this one. 397 00:40:06,488 --> 00:40:07,781 This one! 398 00:40:25,173 --> 00:40:26,675 Are you sure that was the antidote? 399 00:40:28,510 --> 00:40:29,553 No. 400 00:40:31,179 --> 00:40:32,347 Gaius! 401 00:40:32,639 --> 00:40:33,849 Come on! 402 00:40:35,017 --> 00:40:37,352 Please, come on, you stubborn old goat! 403 00:40:44,192 --> 00:40:47,154 Who are you calling an old goat? 404 00:41:05,297 --> 00:41:07,633 You mean to tell me it was you who was responsible 405 00:41:07,716 --> 00:41:12,929 for the baldness, the flatulence, the boils and Arthur's donkey ears? 406 00:41:16,058 --> 00:41:17,726 I fear I was, my lord. 407 00:41:17,809 --> 00:41:21,355 Or at least the goblin was, while I was possessed by it. 408 00:41:22,356 --> 00:41:25,984 Magic has the power to corrupt even the most honorable of men. 409 00:41:26,860 --> 00:41:31,990 Indeed. Though I must assure you that Merlin was entirely innocent. 410 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Then he is pardoned. 411 00:41:41,583 --> 00:41:46,088 May I suggest it is kept where no one will ever open it. 412 00:41:47,089 --> 00:41:49,257 See that it's placed in the vaults. 413 00:41:52,427 --> 00:41:53,595 Gaius. 414 00:41:55,430 --> 00:42:00,018 Do you know who was responsible for releasing the goblin in the first place? 415 00:42:01,937 --> 00:42:04,022 I'm afraid I've no idea, my lord. 416 00:42:14,324 --> 00:42:15,409 Now. 417 00:42:15,867 --> 00:42:17,452 Secure it now. 418 00:42:26,628 --> 00:42:28,714 - My lord. - Guinevere. 419 00:42:35,303 --> 00:42:40,142 The events of the last few days, I... 420 00:42:41,393 --> 00:42:43,645 I think it would be best if we 421 00:42:44,771 --> 00:42:45,897 never spoke of them. 422 00:42:47,441 --> 00:42:49,693 I don't even know what events you're referring to. 423 00:42:51,653 --> 00:42:52,821 Quite. 424 00:42:53,280 --> 00:42:57,492 It's been entirely uneventful. 425 00:43:08,086 --> 00:43:09,171 I need to train my men. 426 00:43:09,254 --> 00:43:11,089 I must see to these sheets. 427 00:43:23,018 --> 00:43:25,687 I see you've been busy undoing the goblin's magic. 428 00:43:26,229 --> 00:43:28,648 As usual, I'll get no thanks for it whatsoever. 429 00:43:28,732 --> 00:43:32,152 Since releasing the goblin was entirely your fault, Merlin, 430 00:43:32,235 --> 00:43:34,196 I am not sure you deserve any thanks. 431 00:43:36,448 --> 00:43:37,657 Arthur doesn't know that. 432 00:43:38,033 --> 00:43:40,577 For your sake, you better hope it stays that way. 433 00:43:56,384 --> 00:43:57,552 Merlin. 434 00:43:59,095 --> 00:44:00,430 Just one more day. 435 00:44:02,432 --> 00:44:04,100 It's too good. 436 00:44:10,273 --> 00:44:11,608 Merlin. 437 00:44:12,400 --> 00:44:15,737 The melee is the ultimate test of strength and courage. 438 00:44:16,905 --> 00:44:18,785 Are you sure we're talking about the same thing? 439 00:44:20,367 --> 00:44:21,493 I'm Gwaine. 440 00:44:22,702 --> 00:44:24,037 The man saved my life, Gaius. 441 00:44:24,788 --> 00:44:26,122 That serving boy is on to us. 442 00:44:28,166 --> 00:44:29,417 Merlin should be back by now. 443 00:44:31,837 --> 00:44:33,637 I think they mean to Kill Arthur in the melee. 32115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.