All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S03E01_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,047 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,131 --> 00:00:09,886 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:12,972 His name, Merlin. 4 00:00:30,448 --> 00:00:32,700 Check for survivors. 5 00:00:37,622 --> 00:00:41,626 Seems their attackers headed north. Come on. 6 00:00:42,877 --> 00:00:44,962 Do you think we should be going after them? 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,840 You are such a girl's petticoat. 8 00:00:55,640 --> 00:00:58,517 Sire, how many more men are you going to lose in this quest? 9 00:00:58,601 --> 00:00:59,769 As many as it takes. 10 00:01:01,437 --> 00:01:05,191 - I need to speak to you as a friend. - I have no time for friends. 11 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Then I'll speak to you as your physician. 12 00:01:08,778 --> 00:01:10,446 This is madness. 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,366 She has been missing for more than a year now. 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,202 When are you going to stop? 15 00:01:17,161 --> 00:01:18,996 When Morgana is found. 16 00:01:23,834 --> 00:01:26,379 Is there something wrong with you? 17 00:01:26,462 --> 00:01:28,172 Yeah, I've been on a horse all day. 18 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 Is your little bottom sore? 19 00:01:30,132 --> 00:01:33,386 Yes. It's not as fat as yours. 20 00:01:33,511 --> 00:01:37,056 You know, you've got a lot of nerve for a wimp. 21 00:01:37,139 --> 00:01:40,977 I may be a wimp, but at least I'm not a dollop-head. 22 00:01:41,060 --> 00:01:43,771 - There's no such word. - It's idiomatic. 23 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 It's what? 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,817 You need to be more in touch with the people. 25 00:01:47,900 --> 00:01:50,361 Describe "dollop-head". 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,988 - In two words? - Yeah. 27 00:01:52,071 --> 00:01:53,656 Uh, Prince Arthur. 28 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 On me! 29 00:03:52,149 --> 00:03:54,652 We're not playing hide and seek, Merlin. 30 00:03:56,821 --> 00:03:58,322 Dollop-head. 31 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 Morgana. 32 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 You need to rest. 33 00:05:41,717 --> 00:05:42,801 I'll stay with her. 34 00:05:43,969 --> 00:05:46,555 Call me when she wakes, Guinevere. 35 00:06:00,152 --> 00:06:02,488 - How is she? - She'll be fine. 36 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 - There's nothing wrong with her? - Nothing physical. 37 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 - May I see her? - Best wait till morning. 38 00:06:11,121 --> 00:06:12,957 Yes. Of course. 39 00:06:17,169 --> 00:06:18,420 Gaius? 40 00:06:20,256 --> 00:06:21,340 Thank you. 41 00:06:42,027 --> 00:06:43,696 - Did you talk to her? - She's sleeping. 42 00:06:43,779 --> 00:06:46,574 - Did she say anything about me? - Nothing as yet. 43 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 Well, she's going to. 44 00:06:48,993 --> 00:06:52,871 Does she know your secret, Merlin? Does she know you have magic? 45 00:06:52,955 --> 00:06:54,540 No, she doesn't. No one does. 46 00:06:54,623 --> 00:06:56,917 Good. Because if Uther finds out... 47 00:06:57,001 --> 00:06:58,881 She knows I tried to poison her. She knows that. 48 00:06:58,919 --> 00:07:02,172 You had no choice. Camelot was dying. 49 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Morgana was the source of the enchantment. 50 00:07:05,217 --> 00:07:07,344 Either you poisoned her or the kingdom fell. 51 00:07:07,428 --> 00:07:09,988 But Uther won't know that. All she'll say is I tried to kill her. 52 00:07:10,472 --> 00:07:12,141 We can't be sure, Merlin. 53 00:07:17,896 --> 00:07:20,524 What do you think Uther will do to me? 54 00:07:25,154 --> 00:07:27,531 Let's just wait and see what tomorrow brings. 55 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Merlin. 56 00:07:44,715 --> 00:07:47,051 Arthur's requested your presence 57 00:07:49,928 --> 00:07:51,180 in Morgana's chambers. 58 00:07:55,059 --> 00:07:57,227 I was kept in a cell for almost a year. 59 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 I thought I'd go mad. 60 00:08:00,397 --> 00:08:02,483 How did you escape? 61 00:08:02,566 --> 00:08:05,611 They moved me about a week ago. I don't know why. 62 00:08:07,696 --> 00:08:10,074 It may have been the patrol from Camelot. 63 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 The patrol found you? 64 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 I thought I was going to be free. 65 00:08:19,083 --> 00:08:23,879 But then I saw them killed. Every one of them cut down. 66 00:08:26,090 --> 00:08:29,259 But that night the bandits were distracted by their spoils. 67 00:08:30,344 --> 00:08:31,470 I took my chance. 68 00:08:34,098 --> 00:08:35,808 When I saw you, I couldn't believe it. 69 00:08:55,953 --> 00:08:57,830 I think I need to rest. 70 00:08:57,913 --> 00:08:59,313 Everything's going to be all right. 71 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 You're safe now. 72 00:09:10,217 --> 00:09:11,427 Merlin? 73 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 I want to speak to you. 74 00:09:20,436 --> 00:09:21,478 I know what you did. 75 00:09:24,982 --> 00:09:26,400 You tried to poison me. 76 00:09:28,444 --> 00:09:29,528 I didn't want to. 77 00:09:32,197 --> 00:09:33,866 It's all right, Merlin. I understand. 78 00:09:35,868 --> 00:09:38,668 You were just trying to protect your friends. I would've done the same. 79 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 Really? 80 00:09:41,498 --> 00:09:43,459 I was so naive, Merlin. 81 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 I don't think I really understood what I was doing. 82 00:09:48,797 --> 00:09:53,093 But believe me, I have seen the evils in this world. 83 00:09:54,511 --> 00:09:58,432 I have seen first-hand what it is that Uther fights against. 84 00:10:01,477 --> 00:10:04,104 You don't know how much I regret everything that I've done. 85 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 I just... 86 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 hope that you can forgive me. 87 00:10:14,031 --> 00:10:16,658 I am so sorry for everything you've been through. 88 00:10:23,582 --> 00:10:24,792 It's good to have you back. 89 00:10:38,555 --> 00:10:39,995 What are you looking so happy about? 90 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Well, the sun is shining, we've found Morgana, 91 00:10:45,187 --> 00:10:48,649 and I've just finished all my chores. 92 00:10:51,151 --> 00:10:53,445 - Do you have to go in there right now? - Why? 93 00:10:54,071 --> 00:10:56,824 Uh, I just washed the floor. 94 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 Don't worry. I won't slip over. 95 00:10:59,910 --> 00:11:04,498 - You really have no idea, do you? - All you have to do is wipe it. 96 00:11:04,581 --> 00:11:05,624 How would you know? 97 00:11:06,500 --> 00:11:07,918 I beg your pardon, Merlin. 98 00:11:08,210 --> 00:11:09,795 It's just you've never had to do it. 99 00:11:10,879 --> 00:11:14,967 Oh, I know how to use a cloth and bucket. 100 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Oh, yeah. 101 00:11:18,804 --> 00:11:21,849 It's easy. Here. Let me show you. 102 00:11:39,157 --> 00:11:41,052 Would you like me to show you how to use the bucket? 103 00:11:41,076 --> 00:11:42,119 No. 104 00:11:56,258 --> 00:11:59,386 The grain stores are running low, but we're expecting supplies 105 00:11:59,469 --> 00:12:01,322 from the northern borders before the end of the week. 106 00:12:01,346 --> 00:12:04,391 That's enough. Leave us. 107 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 - You should sit. - No, no. 108 00:12:38,050 --> 00:12:39,885 That's all I've done for the past year, 109 00:12:39,968 --> 00:12:44,222 sit and pray that you hadn't given up on me. 110 00:12:44,306 --> 00:12:45,766 Oh, never. 111 00:12:46,475 --> 00:12:48,101 I don't know why. I wouldn't blame you. 112 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 You've done more for me than any guardian. 113 00:12:53,357 --> 00:12:55,957 You've always cared for me, loved me like I was your own daughter. 114 00:12:57,903 --> 00:13:01,531 And yet I've insulted you, defied you, hurt you. 115 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 I don't know why you put up with me. 116 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 But I promise, 117 00:13:09,706 --> 00:13:13,377 in the future I will show you the love and respect that you deserve. 118 00:13:19,716 --> 00:13:21,385 I will leave you to your counsel. 119 00:14:26,199 --> 00:14:27,242 My sister. 120 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 How have you fared? 121 00:14:29,453 --> 00:14:31,747 Camelot has welcomed back its daughter with open arms. 122 00:14:32,122 --> 00:14:33,206 Uther does not suspect? 123 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 He laps up my lies like the sniveling dog that he is. 124 00:14:35,876 --> 00:14:37,002 And the boy? 125 00:14:38,170 --> 00:14:39,379 Merlin. 126 00:14:40,881 --> 00:14:42,299 He believes I've changed. 127 00:14:43,133 --> 00:14:44,760 And he's right. 128 00:14:45,343 --> 00:14:47,637 Soon he will see exactly how much. 129 00:14:51,016 --> 00:14:52,642 You've done well. 130 00:14:55,395 --> 00:14:59,274 The tears of Uther Pendragon have only begun to fall. 131 00:15:21,963 --> 00:15:24,174 The mandrake root is very special. 132 00:15:24,257 --> 00:15:27,135 Only those with magic can hear its cries. 133 00:15:28,929 --> 00:15:30,722 But for those without magic, 134 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 the mandrake pierces the very recesses of the soul, 135 00:15:34,684 --> 00:15:38,772 twisting the unconscious into the very image of fear and dread. 136 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Uther Pendragon will find that his great kingdom 137 00:15:42,609 --> 00:15:45,737 counts for nothing when he has lost his mind. 138 00:16:34,244 --> 00:16:35,829 How is Morgana? 139 00:16:35,912 --> 00:16:39,583 She seems to have made a remarkable recovery, my lord. 140 00:16:39,833 --> 00:16:43,044 She was always like that as a child. Very brave. 141 00:16:43,420 --> 00:16:47,507 - She inherited much from her father. - Gorlois was a great man. 142 00:16:48,508 --> 00:16:53,763 Indeed. I trust she will be well enough to attend the feast? 143 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 I see no reason why not. 144 00:16:57,058 --> 00:16:58,435 Thank you, Gaius. 145 00:17:16,411 --> 00:17:17,621 Let's change weapons. 146 00:17:21,625 --> 00:17:23,376 What do you think? 147 00:17:24,085 --> 00:17:25,212 I've seen better. 148 00:17:26,338 --> 00:17:28,900 Of course. Well, you are the expert at fighting with your eyes closed. 149 00:17:28,924 --> 00:17:31,176 You didn't see what I did when we rescued Morgana. 150 00:17:31,635 --> 00:17:35,138 - Because you were hiding behind a tree. - No, I was not. 151 00:17:36,473 --> 00:17:37,700 I'm not going to use a blindfold. 152 00:17:37,724 --> 00:17:40,227 I'm just going to fight like Merlin here. 153 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 I'm Merlin, don't hurt me. 154 00:17:46,066 --> 00:17:47,817 Don't hurt me! 155 00:17:55,242 --> 00:17:56,409 Ready? 156 00:18:22,644 --> 00:18:26,481 Standing here, seeing so many happy faces, 157 00:18:27,857 --> 00:18:30,026 it seems almost like a dream. 158 00:18:31,194 --> 00:18:34,948 I can tell you I have not felt like this in a long time. 159 00:18:35,031 --> 00:18:36,074 What, drunk? 160 00:18:36,157 --> 00:18:40,870 Drunk with happiness. I would've searched the entire world. 161 00:18:42,580 --> 00:18:48,378 The seas, the skies, the stars, for that smile. 162 00:18:50,213 --> 00:18:53,383 To have it stolen from me was like a blade to my heart. 163 00:18:55,260 --> 00:18:58,722 Morgana, there are no words. 164 00:19:01,433 --> 00:19:03,977 You mean more to me than you will ever know. 165 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 To the Lady Morgana. 166 00:19:08,523 --> 00:19:10,442 The Lady Morgana! 167 00:19:25,206 --> 00:19:28,126 Oh. I need some air. 168 00:19:49,272 --> 00:19:50,774 Who's that? 169 00:19:53,443 --> 00:19:54,694 Arthur? 170 00:20:41,991 --> 00:20:43,410 Please. 171 00:20:46,454 --> 00:20:47,914 Please! 172 00:21:12,355 --> 00:21:13,982 Careful. 173 00:21:16,025 --> 00:21:18,465 - Is he going to be all right? - He should sleep till morning. 174 00:21:46,556 --> 00:21:48,558 - What could've made him like this? - I've no idea. 175 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 Gaius, he was lying on the ground crying. 176 00:21:51,686 --> 00:21:54,397 - Exhaustion. - Gaius. 177 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 What aren't you telling me? What's wrong with him? 178 00:21:59,819 --> 00:22:01,070 Tell me. 179 00:22:03,239 --> 00:22:05,909 When I found him, he was mumbling. 180 00:22:06,409 --> 00:22:08,244 Most of it was incoherent but... 181 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 What? 182 00:22:12,582 --> 00:22:14,876 He kept mentioning your mother's name. 183 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 He never talks about her. 184 00:22:18,713 --> 00:22:20,173 He claimed that he saw her. 185 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 In the well. 186 00:22:25,762 --> 00:22:27,114 Did the guards see him in this state? 187 00:22:27,138 --> 00:22:28,640 I think you're worrying too much. 188 00:22:28,723 --> 00:22:30,242 If the people get to know about this... 189 00:22:30,266 --> 00:22:33,102 We'll say that he was ill, but now he's recovered. 190 00:22:44,405 --> 00:22:45,865 Already the rumors are spreading. 191 00:22:45,949 --> 00:22:48,243 The mandrake's poison does its work well. 192 00:22:48,910 --> 00:22:51,538 Soon all of Camelot will believe that their king is going mad. 193 00:22:51,621 --> 00:22:54,666 And a kingdom without a king is ripe for the picking. 194 00:22:55,667 --> 00:22:57,210 When do you go to Cenred? 195 00:22:57,293 --> 00:22:59,671 - Tomorrow. - And he will do as we wish? 196 00:23:01,005 --> 00:23:03,591 Cenred wishes only to please me. 197 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Then your time with him has been well spent. 198 00:23:30,660 --> 00:23:32,120 Lady Morgana? 199 00:23:33,329 --> 00:23:34,622 I was just taking a stroll. 200 00:23:39,794 --> 00:23:41,754 - What's that, my lady? - Nothing. 201 00:23:42,714 --> 00:23:43,756 You're bleeding. 202 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 - I'm fine, really. - You're wounded. 203 00:24:03,568 --> 00:24:04,861 My lady. 204 00:24:14,996 --> 00:24:18,625 I saw the light. I wanted to make sure you were all right. 205 00:24:19,250 --> 00:24:20,960 - I'm fine. - You're still dressed. 206 00:24:22,045 --> 00:24:23,171 I'll prepare myself for bed. 207 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 - Are you sure? - That will be all, Gwen. 208 00:25:11,886 --> 00:25:14,055 To what do I owe this pleasure? 209 00:25:14,389 --> 00:25:16,766 If you will not leave your castle then I must come to you. 210 00:25:16,849 --> 00:25:19,769 I see that you've lost none of your audacity. 211 00:25:20,687 --> 00:25:21,938 I wish I could say the same. 212 00:25:22,814 --> 00:25:26,150 But I find the great King Cenred 213 00:25:26,234 --> 00:25:29,278 cowering in his chambers when he should have met me at the border. 214 00:25:32,782 --> 00:25:35,034 Perhaps he has lost his nerve. 215 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Perhaps he is a coward. 216 00:25:49,632 --> 00:25:52,051 You are very beautiful when you're angry. 217 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Is that why you continue to defy me? 218 00:25:54,429 --> 00:25:56,472 You wouldn't like it if I made it easy for you. 219 00:26:05,857 --> 00:26:08,818 I'm certain you've not come all this way just to drink, Morgause. 220 00:26:08,901 --> 00:26:11,738 - You know me well. - Extremely well. 221 00:26:12,113 --> 00:26:14,490 And yet somehow we're still close. 222 00:26:16,200 --> 00:26:18,619 I've come to talk to you about our old friend. 223 00:26:18,995 --> 00:26:20,204 Uther Pendragon. 224 00:26:20,288 --> 00:26:22,665 Yes, I've heard the sad news. 225 00:26:23,332 --> 00:26:24,876 He's finally lost his mind. 226 00:26:24,959 --> 00:26:28,254 Camelot is weak. Weaker than it's been for years. 227 00:26:28,337 --> 00:26:30,673 The kingdom is vulnerable, just as I promised. 228 00:26:31,007 --> 00:26:34,302 Yet it doesn't change the fact the citadel is still impregnable. 229 00:26:35,845 --> 00:26:40,516 So, even without his wits, Uther is too strong for you. 230 00:26:42,310 --> 00:26:44,228 You're a woman of great courage, Morgause, 231 00:26:44,312 --> 00:26:46,314 but I don't think with my sword. 232 00:26:47,398 --> 00:26:50,151 An assault on Camelot cannot be undertaken lightly. 233 00:26:50,526 --> 00:26:54,113 You forget, we have an ally in the court. 234 00:26:54,197 --> 00:26:56,032 That is no guarantee. 235 00:26:58,284 --> 00:26:59,827 Traitors blow like the wind. 236 00:26:59,911 --> 00:27:01,370 Not this one. 237 00:27:01,871 --> 00:27:05,583 She can be relied upon until the end. You can be certain of that. 238 00:27:10,838 --> 00:27:12,006 We've had reports that 239 00:27:12,089 --> 00:27:13,969 mercenaries are streaming into Cenred's kingdom. 240 00:27:14,467 --> 00:27:15,635 Do we know why? 241 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 There is rumor that Cenred is amassing an army. 242 00:27:18,012 --> 00:27:21,057 I think we should send a patrol out to assess the situation. 243 00:27:26,145 --> 00:27:27,355 Father? 244 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Leave me alone. 245 00:27:59,929 --> 00:28:01,055 Get out of here. 246 00:28:15,778 --> 00:28:17,655 - Father, we... - I said get out! 247 00:28:19,615 --> 00:28:20,867 Get out! 248 00:28:21,200 --> 00:28:22,577 I'll have you hanged! 249 00:28:22,660 --> 00:28:26,956 You... You... You... 250 00:28:37,758 --> 00:28:39,719 There must be some explanation. 251 00:28:41,804 --> 00:28:46,642 During the Great Purge, Uther drowned many he suspected of sorcery. 252 00:28:47,810 --> 00:28:50,313 And some, God help them, were children. 253 00:28:51,397 --> 00:28:53,816 Killed for the magic they were born with. 254 00:28:56,652 --> 00:28:59,363 Maybe his conscience is playing tricks with him. 255 00:28:59,822 --> 00:29:03,659 Whatever it is, we can no longer hide this. 256 00:29:05,328 --> 00:29:08,497 A king's hold on his people's a very fragile thing, Merlin. 257 00:29:10,666 --> 00:29:12,501 If they start to lose faith in him, 258 00:29:15,296 --> 00:29:16,839 I fear for Camelot. 259 00:29:25,222 --> 00:29:27,016 Take this man to my chambers. 260 00:29:27,099 --> 00:29:29,268 I need to speak to Arthur as a matter of urgency. 261 00:29:32,647 --> 00:29:35,608 The sentry must have been attacked at some point during the night. 262 00:29:35,691 --> 00:29:39,528 - Who could've done this? - That is the sigil of the Bloodguard. 263 00:29:41,948 --> 00:29:43,282 The Bloodguard? 264 00:29:43,366 --> 00:29:47,411 Warrior priests sworn to protect the High Priestesses of the Old Religion. 265 00:29:47,495 --> 00:29:49,389 Surely they were wiped out during the Great Purge? 266 00:29:49,413 --> 00:29:50,539 Not all of them. 267 00:29:51,457 --> 00:29:53,376 So you believe there's a traitor in Camelot? 268 00:29:53,751 --> 00:29:55,294 It is possible, sire. 269 00:29:56,045 --> 00:29:58,130 The sentry will be able to tell us soon enough. 270 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 - He's still alive? - Indeed. 271 00:30:13,896 --> 00:30:15,064 Gaius? 272 00:30:18,901 --> 00:30:20,236 Merlin? 273 00:31:17,043 --> 00:31:18,210 Gaius. 274 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 You said he was recovering. 275 00:31:35,811 --> 00:31:37,938 - I thought he was. - Then what happened? 276 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 You don't think it's strange? 277 00:31:44,028 --> 00:31:45,154 Very. 278 00:34:22,144 --> 00:34:25,272 Sorry you had to wait. There was much to discuss. 279 00:34:25,356 --> 00:34:26,774 But your visit was successful? 280 00:34:26,857 --> 00:34:29,235 Cenred's army ride for Camelot on my command. 281 00:34:29,777 --> 00:34:31,153 There is nothing you cannot do. 282 00:34:32,154 --> 00:34:34,281 It is you that gives me strength, sister. 283 00:34:35,491 --> 00:34:37,576 How goes the battle for Uther's mind? 284 00:34:37,660 --> 00:34:42,498 When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. 285 00:34:49,588 --> 00:34:51,632 Then finally we are ready. 286 00:34:54,677 --> 00:34:56,011 Not quite. 287 00:34:57,805 --> 00:34:59,515 Merlin suspects me. 288 00:35:01,267 --> 00:35:02,268 Has he told Arthur? 289 00:35:02,518 --> 00:35:05,938 - Not yet, but he will. - Well, then we must stop him. 290 00:35:07,189 --> 00:35:09,942 - That will not be difficult. - Why? 291 00:35:11,485 --> 00:35:12,861 Because he's already here. 292 00:35:20,369 --> 00:35:22,788 Did you really think I was that stupid, Merlin? 293 00:35:46,228 --> 00:35:47,563 How are you, sire? 294 00:35:47,646 --> 00:35:49,565 It's not me who's sick. 295 00:35:50,357 --> 00:35:52,651 It can't be easy to see your father this way. 296 00:35:53,360 --> 00:35:54,403 No. 297 00:35:57,948 --> 00:35:59,408 He's always been so strong. 298 00:36:01,493 --> 00:36:03,412 He lifted this kingdom from its knees, Gaius. 299 00:36:05,456 --> 00:36:07,082 To see him now... 300 00:36:08,584 --> 00:36:11,420 I'm sure that, over time, he will recover. 301 00:36:14,548 --> 00:36:17,092 But until then, we have to make plans, Arthur. 302 00:36:18,927 --> 00:36:21,180 We need you to assume control. 303 00:36:23,974 --> 00:36:26,352 - That's ridiculous. - Camelot needs a leader. 304 00:36:27,269 --> 00:36:29,021 It falls to you. 305 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 You must fulfill your role as regent. 306 00:36:32,483 --> 00:36:36,320 This is not just me talking. Members of the court have spoken. 307 00:36:40,491 --> 00:36:42,659 So now you've taken to whispering behind my back? 308 00:36:43,494 --> 00:36:46,174 - What kind of treason is this? - It is for the good of the kingdom. 309 00:36:46,789 --> 00:36:48,874 I'm not going to usurp my father. 310 00:36:49,541 --> 00:36:52,544 The palace is awash with rumors. The people are restless. 311 00:36:52,628 --> 00:36:53,962 I swore allegiance to my king 312 00:36:54,046 --> 00:36:56,924 and as long as there is breath in his body it is my duty to uphold that. 313 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 Arthur, please. 314 00:37:02,429 --> 00:37:06,100 You're giving up on my father. That is something I will never do. 315 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 You intrigue me, Merlin. 316 00:37:25,619 --> 00:37:27,746 Why does a lowly servant continue 317 00:37:27,830 --> 00:37:30,207 to risk everything for Arthur and for Camelot? 318 00:37:35,379 --> 00:37:37,506 You know the answer but you're not telling me. Why? 319 00:37:41,176 --> 00:37:44,638 Come on, time and again you put your life on the line. 320 00:37:47,182 --> 00:37:48,350 There must be a reason. 321 00:37:50,269 --> 00:37:52,771 I believe in a fair and just land. 322 00:37:52,855 --> 00:37:54,455 And you think Arthur will give you that? 323 00:37:54,523 --> 00:37:55,816 I know it. 324 00:37:57,359 --> 00:38:01,864 And then what? You think you'll be recognized, Merlin? Is that it? 325 00:38:02,823 --> 00:38:05,659 All this so one day you can be a serving boy to the king? 326 00:38:08,996 --> 00:38:12,374 No, there's something more. 327 00:38:14,835 --> 00:38:16,595 Something you're not telling me, isn't there? 328 00:38:19,756 --> 00:38:20,883 I've told you. 329 00:38:21,425 --> 00:38:25,012 Well, you can take your secret to your grave. 330 00:38:34,480 --> 00:38:38,942 You chose to poison one of my own. You may regret that. 331 00:38:55,584 --> 00:38:56,793 Merlin! 332 00:39:05,802 --> 00:39:07,930 You're going to be... 333 00:39:57,688 --> 00:40:00,065 - Have you seen Merlin? - Not since yesterday. 334 00:40:00,816 --> 00:40:03,569 - Is there a problem? - I'm not sure. 335 00:40:04,361 --> 00:40:05,529 What is it? 336 00:40:06,280 --> 00:40:08,073 Merlin didn't come home last night. 337 00:40:08,448 --> 00:40:09,700 That's not like him. 338 00:40:10,325 --> 00:40:11,368 No. 339 00:41:11,178 --> 00:41:12,846 I need him to get better. 340 00:41:14,806 --> 00:41:16,058 I know. 341 00:41:22,731 --> 00:41:24,608 I'm glad you're here. 342 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 I'll make sure he's looked after, don't worry. 343 00:44:02,724 --> 00:44:04,184 Merlin. 344 00:44:05,936 --> 00:44:07,896 The great battle for Camelot has begun. 345 00:44:10,273 --> 00:44:13,151 It is your fate to be the greatest king Camelot has ever known. 346 00:44:20,951 --> 00:44:22,118 Retreat! 347 00:44:22,202 --> 00:44:23,922 Morgana, she's summoned an army of the dead. 348 00:44:25,163 --> 00:44:27,082 What are you going to do? Kill me? 25923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.