All language subtitles for Machine.S01E06.FiNAL.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 [musique intrigante] 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,640 [musique de générique douce] 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,920 Pour ceux qui nous rejoignent, reprenons notre entretien 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,920 {\an8}avec notre ministre de l'Économie, Alexandre Rivaux. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 {\an8}Merci d'être avec nous. 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,320 {\an8}Nous accueillons notre chroniqueur spécialiste de l'économie, 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,600 Michel, qui a quelques questions. 8 00:00:40,680 --> 00:00:44,800 {\an8}Concrètement, qu'allez-vous faire pour les 2 millions de chômeurs ? 9 00:00:44,880 --> 00:00:48,680 {\an8}Vous n'ignorez pas qu'on sort d'une période éprouvante. 10 00:00:48,760 --> 00:00:51,120 {\an8}Le gouvernement, au cours des derniers mois... 11 00:00:51,200 --> 00:00:54,800 {\an8}4 fois plus de chômeurs chez les ouvriers que les cadres. 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,600 {\an8}Écoutez, je ne suis pas dans un tribunal. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,560 {\an8}Et Mme Le Galle n'est pas juge d'instruction. 14 00:01:02,080 --> 00:01:03,360 {\an8}[présentatrice] En revanche... 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,320 {\an8}Les chiffres sont précis. Officiels. 16 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 {\an8}La croissance est en hausse. La consommation aussi. Après... 17 00:01:10,480 --> 00:01:13,560 {\an8}Excusez-moi, je vous interromps. Pardon... 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,960 {\an8}Mais c'est de la langue de bois. 19 00:01:16,040 --> 00:01:19,560 {\an8}- Je vous en supplie. - Vous êtes payé pour ça ? 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,480 {\an8}Cessez de m'interrompre. 21 00:01:21,560 --> 00:01:24,040 {\an8}Quel intérêt à vous laisser continuer ? 22 00:01:24,120 --> 00:01:26,000 {\an8}Vous dites des conneries. 23 00:01:26,080 --> 00:01:27,240 {\an8}- Peut-être... - Pardon ? 24 00:01:27,320 --> 00:01:28,840 {\an8}- Une solution ? - Ta gueule. 25 00:01:30,800 --> 00:01:31,920 {\an8}Michel ? 26 00:01:33,280 --> 00:01:36,160 {\an8}- M. Pellon... - [présentatrice] Michel, ça suffit. 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,760 - [rires] - Ta gueule ! 28 00:01:38,840 --> 00:01:41,200 [rires] 29 00:01:42,880 --> 00:01:46,520 {\an8}Je crois que ce que les Français ont profondément 30 00:01:46,600 --> 00:01:49,240 {\an8}envie de vous dire... rien de plus que... 31 00:01:50,240 --> 00:01:52,760 {\an8}- Ta gueule ! - [rires] 32 00:01:53,680 --> 00:01:56,600 {\an8}M. Pellon, j'ai du respect pour votre émission. 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,440 {\an8}- Je ne resterai pas... - Ta gueule. 34 00:01:58,840 --> 00:02:00,360 {\an8}Non. Ta gueule. 35 00:02:00,440 --> 00:02:03,080 - [présentatrice] Michel ! - Attendez, attendez. Ta gueule. 36 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 {\an8}- Ta gueule ! - Ça suffit, Michel. 37 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 {\an8}- Monsieur... - Ta gueule ! 38 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 {\an8}- Je n'accepterai pas... - Ta gueule. 39 00:02:09,560 --> 00:02:12,240 - [rires] - [éclats de voix] 40 00:02:12,320 --> 00:02:15,920 - [Michel] Ta gueule. - [rires] 41 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 {\an8}Ça suffit. Michel. 42 00:02:18,160 --> 00:02:20,120 {\an8}Je vous implore... Ta gueule. 43 00:02:20,200 --> 00:02:21,760 {\an8}- Ta gueule. - François. 44 00:02:21,840 --> 00:02:23,200 {\an8}Si vous croyez... 45 00:02:23,280 --> 00:02:25,560 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? - Non ! 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,560 [tous] Oh ! 47 00:02:28,640 --> 00:02:30,560 [rires] 48 00:02:30,640 --> 00:02:32,760 Arrête ! 49 00:02:32,840 --> 00:02:34,360 [tous] Oh ! 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,120 Il t'en a collé une ? 51 00:02:38,200 --> 00:02:39,680 Non, même pas. 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,120 Les vigiles sont arrivés avant. J'étais prêt. 53 00:02:42,200 --> 00:02:44,280 Qu'est-ce qui t'a pris ? 54 00:02:44,360 --> 00:02:47,720 Les psys ont parlé de burn-out. Je dis prise de conscience. 55 00:02:47,800 --> 00:02:49,880 T'avais pas l'air en pleine conscience. 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,560 Oh, Claire Chazal. C'est bon, tu sors. 57 00:02:52,640 --> 00:02:54,160 [tous] Et nous ? 58 00:02:54,240 --> 00:02:58,040 [cris mêlés] 59 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Enculés ! 60 00:02:59,800 --> 00:03:02,080 Oh, vos gueules ! 61 00:03:02,440 --> 00:03:05,480 Vos gueules ! On est pour la liberté de la presse. 62 00:03:05,880 --> 00:03:08,600 Quand on en sera à la liberté des ouvriers... 63 00:03:08,680 --> 00:03:11,280 [brouhaha] 64 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Café ? 65 00:03:41,880 --> 00:03:43,360 Faut qu'on te parle. 66 00:03:45,680 --> 00:03:49,600 ["Machine" de Lily Oakes] 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,240 Je comprends pas ce qu'on attend. 68 00:04:34,880 --> 00:04:36,640 [Michelle] T'inquiète, ça va venir. 69 00:04:37,760 --> 00:04:40,040 Qu'est-ce qu'elle fout avec notre tasse ? 70 00:04:40,120 --> 00:04:41,360 [Michelle] Dédé. 71 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 [musique douce] 72 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 [on frappe] 73 00:04:59,160 --> 00:05:01,240 - C'est quoi, ça ? - [Francis] C'est mon neveu. 74 00:05:01,320 --> 00:05:03,880 {\an8}Il vendait de la came à la sortie du lycée. 75 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 {\an8}C'est pas moi, j'ai rien fait... 76 00:05:06,320 --> 00:05:08,000 {\an8}J'ai promis de rien dire à sa mère 77 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 {\an8}s'il vous disait ce qu'il a vu. 78 00:05:09,920 --> 00:05:11,440 {\an8}Ça a à voir avec JP. 79 00:05:11,840 --> 00:05:13,080 [soupir] 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 Vas-y, raconte. 81 00:05:15,200 --> 00:05:17,880 - Je suis pas une poucave. - Oh ! Raconte. 82 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 - Une autre ? - OK. 83 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 {\an8}Je connais les mecs qui vendent. Le truc, en ce moment, 84 00:05:22,200 --> 00:05:23,360 c'est l'héro de synthèse. 85 00:05:23,440 --> 00:05:25,360 [Francis] Comme dans la seringue de JP. 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,160 [ado] J'ai rien à voir avec ça. 87 00:05:28,240 --> 00:05:31,000 Le jour où il est mort, un mec chelou en a acheté. 88 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Chelou ? 89 00:05:32,680 --> 00:05:34,920 Chelou, pas comme d'habitude. 90 00:05:35,000 --> 00:05:37,120 Un mec chauve en costume. 91 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 On pensait à un flic. On l'a pris en photo. 92 00:05:42,600 --> 00:05:45,280 Il était derrière la préfète pendant les négos. 93 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 Ils se sont payé JP. 94 00:05:49,360 --> 00:05:51,680 [Michelle] Mais ça, c'est pas une preuve. 95 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 [ado] On trouvait ça bizarre, on s'est approchés. 96 00:05:55,120 --> 00:05:57,120 Y avait un autre mec à côté. 97 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 Je l'avais déjà vu chez moi. 98 00:06:00,640 --> 00:06:01,680 C'est lui. 99 00:06:02,280 --> 00:06:04,960 [musique menaçante] 100 00:06:15,800 --> 00:06:17,520 Rends ton brassard, Dédé. 101 00:06:22,280 --> 00:06:23,400 Michelle... 102 00:06:40,520 --> 00:06:42,640 On a encore bien déconné, Benoît. 103 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 Agression sur représentant de l'autorité. 104 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Insubordination. 105 00:06:49,680 --> 00:06:52,480 - Jet de projectiles. - J'étais cerné. 106 00:06:52,560 --> 00:06:54,880 Et main courante de la famille Levasseur. 107 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 - [il rit] - Tu souris ? 108 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 C'est vraiment pas le moment. À cause de toi, 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,080 on a perdu la cible. 110 00:07:02,560 --> 00:07:04,760 Elle m'a raconté ce qui s'est passé. 111 00:07:05,360 --> 00:07:07,080 Je crois qu'on s'est gourés. 112 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 Robin, sors, s'il te plaît. 113 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 [la porte claque] 114 00:07:18,440 --> 00:07:19,960 Toi, tu t'es gouré. 115 00:07:20,040 --> 00:07:23,560 Qui nous a prévenus quand Beaulieu a sauté les boulons ? 116 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 [il bégaie] 117 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Je récapitule. 118 00:07:38,120 --> 00:07:40,200 Ça veut dire que ma cible, 119 00:07:42,720 --> 00:07:43,920 c'est... 120 00:07:44,800 --> 00:07:47,120 ma cible, c'était ton contact ? 121 00:07:47,640 --> 00:07:49,200 Ça cogite, là-dedans. 122 00:07:50,840 --> 00:07:55,760 Mais... ça, ça veut dire que... ton contact, 123 00:07:56,560 --> 00:08:00,000 tu le laisses face à Beaulieu pendant des mois, 124 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 alors que... 125 00:08:02,200 --> 00:08:05,480 et là, je cite : "il avait sauté les boulons ?" 126 00:08:09,760 --> 00:08:11,160 Oh ! 127 00:08:11,560 --> 00:08:14,480 [il rit] 128 00:08:15,280 --> 00:08:17,760 Et c'est... c'est moi qui merde. 129 00:08:21,160 --> 00:08:23,880 Alors je vais pas t'aider, là. 130 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Oh non. Non. 131 00:08:26,240 --> 00:08:29,360 Parce que si on m'avait écouté depuis le début, 132 00:08:29,440 --> 00:08:30,560 on n'en serait pas là. 133 00:08:31,160 --> 00:08:33,080 Et elle non plus, d'ailleurs. 134 00:08:33,160 --> 00:08:35,760 Mais... peut-être que je sais pas tout. 135 00:08:37,760 --> 00:08:39,440 Ça tombe bien, Benoît. 136 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 Parce que je te demande rien. 137 00:08:41,800 --> 00:08:43,320 Tu rentres à Paris. 138 00:08:43,960 --> 00:08:47,200 Une place aux archives s'est libérée pour toi. Une démission. 139 00:08:47,280 --> 00:08:49,440 Tu vas être comme chez toi, là-bas. 140 00:08:51,560 --> 00:08:54,280 Eh bien... toi aussi, tu devrais cogiter. 141 00:08:54,360 --> 00:08:57,000 C'est quand même spécial de lâcher tous les gens 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,360 qui t'aident. 143 00:08:59,480 --> 00:09:02,040 Et bon courage quand tu vas la retrouver. 144 00:09:02,120 --> 00:09:04,440 Tu vas en avoir besoin ! 145 00:09:04,520 --> 00:09:07,480 [il continue de crier] 146 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Robin ? Alors ? 147 00:09:09,800 --> 00:09:12,840 Ils ont fait sortir le journaliste. Batman est dessus. 148 00:09:13,520 --> 00:09:16,040 Parfait. On se tient prêts. 149 00:09:22,040 --> 00:09:23,160 Mais c'est... 150 00:09:24,040 --> 00:09:27,000 c'est une énorme machination. 151 00:09:30,880 --> 00:09:33,640 [musique inquiétante] 152 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 Vous allez pas croire ce petit merdeux ? 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,680 Parle pas comme ça de mon neveu. 154 00:09:44,200 --> 00:09:45,680 Putain, Francis... Merde. 155 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 Arrête. 156 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 Dédé, s'il te plaît. 157 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 C'est quoi, ça ? 158 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 J'ai rien à dire. 159 00:09:56,320 --> 00:09:58,000 [claquements métalliques] 160 00:09:59,560 --> 00:10:01,400 OK, d'accord. OK. 161 00:10:01,480 --> 00:10:02,680 OK, quoi ? 162 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 L'autogestion, c'était de la connerie. 163 00:10:07,160 --> 00:10:09,240 Ce que j'ai fait, c'est pour le syndicat. 164 00:10:09,320 --> 00:10:10,840 Il allait tout faire foirer. 165 00:10:10,920 --> 00:10:13,680 Les négos, tout. On allait droit dans le mur. 166 00:10:15,680 --> 00:10:18,880 JP, c'était un gros connard. Et t'étais d'accord avec moi. 167 00:10:20,160 --> 00:10:22,440 Oh, tu me mêles pas à ça, André. 168 00:10:23,200 --> 00:10:24,240 Fais attention. 169 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 [soupir] 170 00:10:30,960 --> 00:10:32,400 OK, OK. 171 00:10:45,720 --> 00:10:47,800 [Michelle] On aura été bien cons. 172 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 Tu vas faire quoi de la photo ? 173 00:10:51,680 --> 00:10:54,880 Pff... On peut la mettre sur les réseaux sociaux. 174 00:10:54,960 --> 00:10:56,920 La CGT a une page Facebook. 175 00:10:57,000 --> 00:10:58,560 [Final Fuck] Ça existe encore ? 176 00:10:58,640 --> 00:11:00,120 C'est un truc de boomer. 177 00:11:00,200 --> 00:11:01,760 Autre chose à proposer ? 178 00:11:01,840 --> 00:11:03,880 Les gars m'ont montré la photo. 179 00:11:03,960 --> 00:11:06,640 À mon avis, elle vaut pas grand-chose en elle-même. 180 00:11:06,720 --> 00:11:09,240 Sauf si on la montre aux bonnes personnes. 181 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 C'est qui ? 182 00:11:12,000 --> 00:11:15,760 Celles qui auront intérêt à nous écouter pour éviter le scandale. 183 00:11:19,320 --> 00:11:21,080 OK, je te suis. 184 00:11:21,160 --> 00:11:23,240 Mais on fait à ma façon, cette fois. 185 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 Et t'évites les théories foireuses. OK ? 186 00:11:25,920 --> 00:11:28,200 Et le look, faudra revoir ça. 187 00:11:29,440 --> 00:11:32,360 Ouais. Si j'étais vous, je retournerais à l'usine. 188 00:11:32,440 --> 00:11:34,000 Les flics en resteront pas là. 189 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 OK. 190 00:11:36,720 --> 00:11:38,040 Venez voir ça. 191 00:11:41,080 --> 00:11:45,040 La 1re fois que la CGT va défendre l'autogestion. 192 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 [Michelle] Les gars ! Allez, venez. 193 00:11:49,000 --> 00:11:51,480 [musique entraînante] 194 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Mon colonel ! 195 00:12:10,080 --> 00:12:12,400 Colis en attente sur la plateforme. 196 00:12:12,480 --> 00:12:15,120 [Karras] Quoi ? Sois clair, putain ! 197 00:12:15,200 --> 00:12:16,560 Ils se barrent, chef. 198 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 OK. Tu les gardes en visu, on arrive. 199 00:12:29,600 --> 00:12:31,440 Bon, on a quoi, aujourd'hui ? 200 00:12:31,520 --> 00:12:33,440 10 h, rendez-vous avec M. Vincent. 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,600 11 h, avec Mme Frémont. 202 00:12:35,680 --> 00:12:37,440 J'ai dû... Aïe ! 203 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 [gémissements] 204 00:12:43,080 --> 00:12:45,000 [Jeanne] Laissez-nous, Brice. 205 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 - Laissez-nous, Brice. - [Jeanne] Libérez ma journée. 206 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 [Final Fuck rit] 207 00:12:49,680 --> 00:12:52,680 Vous pouvez libérer votre semaine, madame. 208 00:12:52,760 --> 00:12:54,720 Asseyez-vous, je vous en prie. 209 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 Je vous explique. 210 00:12:56,600 --> 00:12:59,080 - Je suis journaliste. - Je sais qui vous êtes. 211 00:12:59,440 --> 00:13:02,600 - Tous les deux. - Ça va nous faire gagner du temps. 212 00:13:03,640 --> 00:13:05,320 Vous reconnaissez cet homme ? 213 00:13:05,840 --> 00:13:08,400 En train d'acheter de l'héroïne de synthèse ? 214 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 Oui. 215 00:13:13,640 --> 00:13:16,000 Robert est un ancien militaire. 216 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 C'est-à-dire ? 217 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 Un barbouze, quoi. 218 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 Continuez. 219 00:13:30,160 --> 00:13:31,280 Croyez-moi... 220 00:13:31,360 --> 00:13:33,880 Collaborer avec un État qui se veut démocratique 221 00:13:34,520 --> 00:13:38,400 mais emploie un ancien militaire pour supprimer ses opposants, 222 00:13:38,480 --> 00:13:41,240 c'est pas mon idée de la fonction préfectorale. 223 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Sans compter le scandale auquel je vais être associée. 224 00:13:44,520 --> 00:13:46,840 Ou pire, dont on va me tenir responsable. 225 00:13:46,920 --> 00:13:50,480 Un ami disait que l'homme prouve sa vérité dans la pratique. 226 00:13:50,560 --> 00:13:54,760 Si vous croyez ce que vous dites, il serait peut-être temps d'agir. 227 00:13:54,840 --> 00:13:56,640 Vous avez pas saisi les enjeux. 228 00:13:56,720 --> 00:13:59,800 Arrêtons de bourrer le renard avec de la paille. 229 00:13:59,880 --> 00:14:03,320 C'est plus la République qui fait la police. C'est Kwandaï. 230 00:14:03,760 --> 00:14:06,720 Son service d'ordre vient d'atterrir. Ils arrivent. 231 00:14:09,800 --> 00:14:10,880 OK. 232 00:14:11,440 --> 00:14:12,720 Toi, tu bouges pas. 233 00:14:13,080 --> 00:14:15,480 Tu fais ton job et moi, je vais faire le mien. 234 00:14:17,600 --> 00:14:18,880 Mme la préfète. 235 00:14:20,040 --> 00:14:21,840 On va reprendre au début. 236 00:14:23,440 --> 00:14:25,360 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 237 00:14:25,920 --> 00:14:27,080 Tout. 238 00:14:27,520 --> 00:14:30,200 [musique palpitante] 239 00:15:01,200 --> 00:15:02,560 [homme] Messieurs dames... 240 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 Sortez. 241 00:15:05,720 --> 00:15:07,160 Plus vite que ça. 242 00:15:09,240 --> 00:15:12,120 [musique palpitante] 243 00:15:19,880 --> 00:15:20,960 Tu bouges pas. 244 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Non ! 245 00:15:25,960 --> 00:15:27,240 Tu la joues kung-fu ? 246 00:15:36,680 --> 00:15:39,160 [musique douce] 247 00:16:04,400 --> 00:16:07,200 T'as pas perdu, dis donc. On dirait que t'as progressé. 248 00:16:31,040 --> 00:16:32,480 Je me rends, t'as gagné. 249 00:16:34,600 --> 00:16:36,640 Laisse-moi juste quelques heures. 250 00:16:36,960 --> 00:16:39,400 On se retrouve ce soir à l'usine. OK ? 251 00:16:41,600 --> 00:16:43,120 Tu me dois bien ça. 252 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 Laissez-la partir. 253 00:16:56,800 --> 00:16:59,840 - Mais on aurait... - Non. On n'aurait pas pu. 254 00:17:00,440 --> 00:17:02,880 T'as bien vu hier. Elle est comme ça. 255 00:17:02,960 --> 00:17:06,760 Elle te fait croire que t'as le choix. Mais c'est elle qui décide. 256 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 - Ça va ? - Ouais. 257 00:17:31,000 --> 00:17:33,520 [musique palpitante] 258 00:17:41,240 --> 00:17:42,760 [il siffle] 259 00:18:00,000 --> 00:18:01,280 T'as une sale gueule. 260 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 Qu'est-ce qui s'est passé ? 261 00:18:03,240 --> 00:18:04,680 Vu ce qui nous attend, rien. 262 00:18:07,040 --> 00:18:09,080 Bon, tu m'ouvres ? Les emmerdes arrivent. 263 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 Y a un cadenas. 264 00:18:14,560 --> 00:18:15,720 Évidemment. 265 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 [sonnerie de téléphone] 266 00:18:24,680 --> 00:18:27,320 [en coréen] Vous êtes déjà en France ? 267 00:18:28,400 --> 00:18:30,640 Mon père est au courant ? 268 00:18:30,720 --> 00:18:32,840 [homme] C'est lui qui nous envoie. 269 00:18:33,120 --> 00:18:37,360 Je lui ai dit que j'avais la situation en main. 270 00:18:37,440 --> 00:18:40,240 Vous avez perdu sa confiance, Wook. 271 00:18:40,800 --> 00:18:45,240 Nous devons maintenant rattraper vos errements. 272 00:18:45,880 --> 00:18:49,480 Je ne veux pas savoir comment vous comptez vous y prendre. 273 00:18:50,000 --> 00:18:52,600 Je ne veux pas être impliqué. 274 00:18:53,440 --> 00:18:56,320 C'est également l'avis de votre père. 275 00:19:06,680 --> 00:19:07,840 Désolé. 276 00:19:13,840 --> 00:19:16,000 Peins-moi comme une de tes Françaises. 277 00:19:18,840 --> 00:19:20,640 Un peu de sérieux, please. 278 00:19:26,840 --> 00:19:28,560 Les mecs me chopent, évidemment. 279 00:19:28,640 --> 00:19:32,520 Ils ont essayé de me passer les menottes, ces cons. 280 00:19:32,840 --> 00:19:35,520 Encore, là, les flics ont été sympas. 281 00:19:35,600 --> 00:19:37,080 Pendant le conflit chez Goodyear, 282 00:19:37,160 --> 00:19:40,720 les mecs se faisaient massacrer en sortant de l'usine. 283 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 À coups de matraque. C'était vraiment la guerre. 284 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 [Leïla] Pendant la grève de 1995, j'étais toute petite. 285 00:19:47,360 --> 00:19:50,040 On bloquait les dépôts de carburant avec mes parents. 286 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 Y avait les hélicos de la police 287 00:19:51,760 --> 00:19:53,640 pour nous balancer des fumigènes. 288 00:19:53,720 --> 00:19:56,040 Mon père les renvoyait avec des raquettes. 289 00:19:56,120 --> 00:19:58,520 [rires] 290 00:19:58,600 --> 00:20:02,240 Vous en prenez plein la gueule depuis des générations. 291 00:20:04,840 --> 00:20:07,760 C'est les Coréens qui vont en prendre plein la gueule. 292 00:20:07,840 --> 00:20:08,800 On les attend. 293 00:20:11,640 --> 00:20:12,840 Vous le pensez ? 294 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 Vous êtes pas prêts. 295 00:20:16,920 --> 00:20:18,360 JP dirait la même chose. 296 00:20:18,440 --> 00:20:20,920 Mais si. Tant que t'es là, ça ira. 297 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 T'es un peu notre porte-bonheur. 298 00:20:23,720 --> 00:20:26,720 Franchement ? J'ai une gueule de porte-bonheur ? 299 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Au boulot, alors. 300 00:20:35,160 --> 00:20:36,880 [musique palpitante] 301 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Comment t'as fait avec tes cheveux ? 302 00:21:11,720 --> 00:21:14,600 Je pensais pas que les blancs pouvaient faire ça. 303 00:21:14,680 --> 00:21:16,800 T'écoutais Tryo au lycée ? 304 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 T'as un bracelet à la cheville. 305 00:21:20,760 --> 00:21:24,080 [musique intrigante] 306 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 C'est quoi, ça ? 307 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 La lutte finale. 308 00:21:37,120 --> 00:21:38,560 Ils sont enfouraillés ? 309 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 [tintement métallique] 310 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Tous à vos postes. 311 00:21:45,520 --> 00:21:47,960 [musique inquiétante] 312 00:22:12,000 --> 00:22:15,440 [en coréen] Ils ne sont pas armés. Alors réglez ça rapidement. 313 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 Mais faites attention à elle. 314 00:22:17,680 --> 00:22:19,600 Elle est très dangereuse. 315 00:22:20,800 --> 00:22:23,640 [musique intrigante] 316 00:22:44,720 --> 00:22:47,280 [en anglais] Ne vous inquiétez pas, ils sont bons. 317 00:22:49,520 --> 00:22:50,640 Elle aussi. 318 00:23:03,240 --> 00:23:05,760 [leurs pas résonnent dans le silence] 319 00:23:11,440 --> 00:23:13,600 [craquements de verre] 320 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 [Michelle] Psst. 321 00:23:26,120 --> 00:23:28,800 [bruissements] 322 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 [en anglais] Toi ! Ne bouge pas ! 323 00:23:33,520 --> 00:23:36,280 [musique zen] 324 00:23:43,360 --> 00:23:46,640 [craquements de verre] 325 00:23:47,920 --> 00:23:50,320 [tintement] 326 00:23:56,000 --> 00:23:57,680 [cris] 327 00:24:02,160 --> 00:24:04,400 Désolé, sac de bites. Je me suis paumé. 328 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 [fracas] 329 00:24:07,200 --> 00:24:08,520 [Stéphane] Désolé. 330 00:24:13,240 --> 00:24:17,200 ["Galvanize" de The Chemical Brothers] 331 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 [cri] 332 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 [fracas] 333 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 [cris] 334 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 Chut... 335 00:25:45,120 --> 00:25:46,720 [cri] 336 00:25:47,160 --> 00:25:50,360 ["Galvanize" de The Chemical Brothers] 337 00:26:11,800 --> 00:26:14,320 [Leïla] Je l'ai eu ! Je l'ai eu ! Je l'ai eu ! 338 00:26:19,240 --> 00:26:20,960 Sac de bites. 339 00:26:21,720 --> 00:26:23,440 C'était peut-être un peu dur. 340 00:26:25,240 --> 00:26:26,680 [choc] 341 00:26:32,120 --> 00:26:34,200 [musique intrigante] 342 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 ["Galvanize" de The Chemical Brothers] 343 00:27:46,640 --> 00:27:47,800 [cri] 344 00:27:51,520 --> 00:27:53,160 [gémissements] 345 00:28:10,280 --> 00:28:11,840 [claquement métallique] 346 00:28:11,920 --> 00:28:14,200 [musique intrigante] 347 00:28:44,480 --> 00:28:47,240 - Qu'allez-vous faire ? - [Robert] Lancer le plan B. 348 00:28:47,320 --> 00:28:49,400 Je vais tout brûler. 349 00:28:50,400 --> 00:28:51,520 Super plan. 350 00:28:51,600 --> 00:28:52,840 Non, non. 351 00:28:52,920 --> 00:28:54,360 Ne me suivez pas. 352 00:28:54,960 --> 00:28:57,360 Prenez vos déchets et rentrez chez vous. 353 00:28:57,440 --> 00:28:58,720 [Robert] Hé ! 354 00:29:00,200 --> 00:29:02,600 Ils sont pas si bons que ça, finalement. 355 00:29:04,720 --> 00:29:07,240 [musique intrigante] 356 00:29:27,560 --> 00:29:31,040 - Ils sont repartis ? - Ils sont restés, plutôt. 357 00:29:31,120 --> 00:29:32,880 Pour une durée indéterminée. 358 00:29:38,040 --> 00:29:40,600 [alarme] 359 00:29:41,440 --> 00:29:42,560 C'est quoi, ça ? 360 00:29:42,640 --> 00:29:44,400 C'est pas la chaîne de montage. 361 00:29:44,480 --> 00:29:45,680 Non, le local chimique. 362 00:29:45,760 --> 00:29:48,680 Faut évacuer. Suivez-moi. Vite. 363 00:29:48,760 --> 00:29:50,480 Vite, on se casse. Allez. 364 00:29:51,120 --> 00:29:52,760 - Et Machine ? - T'inquiète. 365 00:29:52,840 --> 00:29:54,040 Elle peut se débrouiller. 366 00:29:54,960 --> 00:29:57,800 [alarme] 367 00:30:12,680 --> 00:30:15,160 [claquement métallique] 368 00:30:21,200 --> 00:30:24,280 [musique menaçante] 369 00:30:25,960 --> 00:30:27,040 Joli. 370 00:30:28,160 --> 00:30:29,440 On se retrouve. 371 00:30:29,520 --> 00:30:33,120 Non... Je crois pas que nous ayons déjà eu le plaisir. 372 00:30:33,800 --> 00:30:35,160 Je crois pas non plus. 373 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 Où est-ce qu'on aurait pu se croiser ? 374 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 Au Mali ? 375 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 Au Bénin ? 376 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 [Machine] En Centrafrique. 377 00:30:45,520 --> 00:30:48,320 Pas en Yougoslavie, vous étiez trop jeune. 378 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 Ni en Syrie, vous étiez trop vieux. 379 00:30:52,120 --> 00:30:54,240 Pourtant, j'ai l'impression qu'on se connaît. 380 00:30:54,480 --> 00:30:56,320 Vous êtes tous les mêmes. 381 00:30:56,400 --> 00:30:59,440 - Vous, les dominants. - Dis donc... 382 00:30:59,640 --> 00:31:02,920 Jean-Pierre Angeli, il t'a bien lavé le cerveau. 383 00:31:04,720 --> 00:31:06,240 Je savais me battre. 384 00:31:06,680 --> 00:31:07,720 Il m'a appris à lutter. 385 00:31:07,800 --> 00:31:09,760 Ah oui ? C'est quoi, la différence ? 386 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 Je vais te montrer. 387 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 [musique palpitante] 388 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 [détonations] 389 00:31:28,000 --> 00:31:30,840 [explosions] 390 00:31:32,080 --> 00:31:34,760 [musique inquiétante] 391 00:32:04,320 --> 00:32:05,720 [détonations] 392 00:32:27,320 --> 00:32:29,160 [hurlements] 393 00:32:36,520 --> 00:32:39,440 [musique intrigante] 394 00:32:48,480 --> 00:32:50,440 [explosions] 395 00:32:57,080 --> 00:32:59,160 [explosions] 396 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 [explosions] 397 00:33:10,560 --> 00:33:12,840 [musique palpitante] 398 00:33:19,280 --> 00:33:20,960 [cris] 399 00:33:22,720 --> 00:33:23,640 [gémissements] 400 00:33:48,000 --> 00:33:49,120 [explosion] 401 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [cris] 402 00:34:04,480 --> 00:34:05,800 [cris] 403 00:34:14,760 --> 00:34:18,080 [explosions] 404 00:34:19,200 --> 00:34:21,040 - [craquements] - [hurlement] 405 00:34:24,080 --> 00:34:25,280 [gémissements] 406 00:34:29,320 --> 00:34:30,680 [détonation] 407 00:34:51,040 --> 00:34:52,840 [hurlement rageur] 408 00:34:55,840 --> 00:34:57,600 [gémissements] 409 00:34:58,360 --> 00:35:01,360 [musique intrigante] 410 00:35:06,120 --> 00:35:07,400 [explosion] 411 00:35:08,840 --> 00:35:11,440 Sécurisez le périmètre. Je vais voir. 412 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 [gémissements] 413 00:35:22,920 --> 00:35:25,480 [respiration haletante] 414 00:35:31,880 --> 00:35:33,160 [explosion] 415 00:35:34,760 --> 00:35:37,360 [respiration haletante] 416 00:35:37,760 --> 00:35:39,560 [déclic de l'arme] 417 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 [Karras] Arrête ! 418 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 T'as pas eu le choix pour Beaulieu. On peut te couvrir. 419 00:35:49,680 --> 00:35:52,080 C'est pas pareil. Tu passes de l'autre côté. 420 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 Tu peux continuer à t'enfuir. 421 00:35:55,760 --> 00:35:59,160 Je peux continuer à te courir après. Ou alors, tu te rends. 422 00:35:59,240 --> 00:36:01,600 [musique menaçante] 423 00:36:08,920 --> 00:36:11,320 C'est qu'une barbouze. C'est rien, ce mec. 424 00:36:22,680 --> 00:36:24,320 [soupir] 425 00:36:31,880 --> 00:36:33,120 [déclic de l'arme] 426 00:36:34,680 --> 00:36:37,000 [musique douce] 427 00:36:45,240 --> 00:36:47,080 Ça va. Ça va. 428 00:37:00,280 --> 00:37:01,600 [hurlement] 429 00:37:23,920 --> 00:37:25,120 À bientôt. 430 00:37:25,480 --> 00:37:28,640 [musique douce] 431 00:37:59,120 --> 00:38:01,000 [femme] Vous aviez rendez-vous ? 432 00:38:01,280 --> 00:38:04,960 Hmm, avec ça, j'ai pas besoin de rendez-vous. 433 00:38:05,040 --> 00:38:06,840 Vous voyez ce que je veux dire ? 434 00:38:06,920 --> 00:38:09,200 - Je vous connais, non ? - Ah oui ? 435 00:38:09,680 --> 00:38:12,440 - Qui dois-je annoncer ? - Final Fuck. 436 00:38:14,160 --> 00:38:15,480 Ça me dit rien. 437 00:38:16,120 --> 00:38:18,520 - Final quoi ? - Fuck. 438 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 Oh ! Michel. Wow ! 439 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 T'as bien fait de prendre un pseudo. 440 00:38:32,160 --> 00:38:35,880 Tu sais qu'ici, personne veut revoir ta gueule. 441 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 Ta gueule ! 442 00:38:37,320 --> 00:38:39,200 [rires] 443 00:38:39,280 --> 00:38:42,480 Me fais pas chier, Erika. J'ai autant d'abonnés 444 00:38:42,560 --> 00:38:45,560 que vous de téléspectateurs. C'est pas la même démographie. 445 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Je te le confirme. 446 00:38:48,440 --> 00:38:50,240 Sauf que là, j'ai du lourd. 447 00:38:50,320 --> 00:38:51,680 - Ah oui ? - Ouais. 448 00:38:52,080 --> 00:38:54,840 Tout le système Kwandaï raconté par la préfète. 449 00:38:54,920 --> 00:38:56,320 L'ingérence de l'État. 450 00:38:56,400 --> 00:39:00,160 La pression des Coréens, tout. Les gens doivent savoir. 451 00:39:00,840 --> 00:39:02,600 Dans une heure, c'est viral. 452 00:39:02,680 --> 00:39:05,320 Tu veux l'exclu télé ou je la propose en face ? 453 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 En échange de ? 454 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 Je veux ça. 455 00:39:09,840 --> 00:39:11,840 - Une caravane ? - Non. 456 00:39:11,920 --> 00:39:13,080 Un camping-car. 457 00:39:13,600 --> 00:39:16,320 [elle rit] 458 00:39:17,160 --> 00:39:18,160 OK. 459 00:39:22,120 --> 00:39:23,440 [exclamation de joie] 460 00:39:34,880 --> 00:39:36,920 [en anglais] Qu'est-ce que vous voulez ? 461 00:39:39,720 --> 00:39:40,800 Votre usine. 462 00:39:44,120 --> 00:39:46,560 [Michelle] On a fait des calculs précis. 463 00:39:46,640 --> 00:39:50,200 Si on enlève les subventions déjà touchées, 464 00:39:50,920 --> 00:39:52,160 le coût de la grève, 465 00:39:53,560 --> 00:39:55,800 le prix de la remise en service, 466 00:39:56,600 --> 00:39:59,120 ça fait... 17,40 euros. 467 00:40:01,240 --> 00:40:03,720 [tintement des pièces] 468 00:40:10,880 --> 00:40:12,360 Ne vous embêtez pas. 469 00:40:12,440 --> 00:40:13,960 J'admire votre volonté. 470 00:40:16,080 --> 00:40:17,440 Mais ce n'est pas mon usine. 471 00:40:19,480 --> 00:40:21,560 Donnez ça à mon père. 472 00:40:22,560 --> 00:40:25,240 [musique palpitante] 473 00:40:29,480 --> 00:40:32,200 Oh... Quelqu'un a le numéro du père ? 474 00:40:32,280 --> 00:40:35,160 - Je vais voir. - Tu l'appelles ? 475 00:40:36,240 --> 00:40:38,640 Pour la Corée, c'est +82. 476 00:40:39,840 --> 00:40:42,000 [Erika] Révélation exclusive 477 00:40:42,080 --> 00:40:46,000 sur les usines Kwandaï. Notre ancien journaliste, Final Fuck, 478 00:40:46,080 --> 00:40:47,240 est parti enquêter. 479 00:40:47,320 --> 00:40:49,320 [Final Fuck] Yo, la commu. 480 00:40:49,400 --> 00:40:51,920 Aujourd'hui, une vidéo explosive. 481 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Avec une invitée très spéciale. 482 00:40:54,080 --> 00:40:56,600 Après l'impact de mon vlog à l'usine Kwandaï, 483 00:40:56,680 --> 00:40:59,920 on va parler des responsables de cette chienlit. 484 00:41:00,000 --> 00:41:03,600 Et pour en parler, qui mieux que la préfète ? 485 00:41:04,840 --> 00:41:07,800 [Jeanne] Mon but a toujours été de servir la République. 486 00:41:08,760 --> 00:41:12,120 La collusion entre les pouvoirs de l'argent et de l'exécutif 487 00:41:12,520 --> 00:41:14,240 a dévoyé les objectifs de l'État. 488 00:41:15,200 --> 00:41:17,240 Le scandale de l'affaire Kwandaï m'oblige 489 00:41:19,240 --> 00:41:20,600 à quitter mes fonctions. 490 00:41:20,680 --> 00:41:23,160 [acclamations] 491 00:41:27,560 --> 00:41:29,240 Michelle, un petit sourire ? 492 00:41:29,640 --> 00:41:33,000 - Michelle, par ici ! - Une dernière. 493 00:41:35,680 --> 00:41:37,000 [on frappe] 494 00:41:41,600 --> 00:41:43,160 Mister Kwandaï ? 495 00:41:46,880 --> 00:41:48,040 Wook ? 496 00:41:48,880 --> 00:41:51,600 [musique douce] 497 00:42:54,960 --> 00:42:58,440 [grand-mère] Ma chérie. J'ai reçu ta dernière lettre. 498 00:42:58,520 --> 00:43:03,160 Ce sera aussi ma dernière cassette. En Afrique, je ne pourrai pas 499 00:43:03,240 --> 00:43:04,640 te joindre. 500 00:43:07,760 --> 00:43:10,840 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches là-bas. 501 00:43:10,920 --> 00:43:13,760 Et que ce sera à la hauteur de tes attentes. 502 00:43:15,320 --> 00:43:17,200 Mais si c'est pas le cas... 503 00:43:17,280 --> 00:43:19,960 tu pourras toujours rentrer à la maison. 504 00:43:20,440 --> 00:43:24,680 On dit que c'est en revenant à un endroit qu'on réalise le mieux 505 00:43:24,760 --> 00:43:26,800 à quel point on a changé. 506 00:43:27,840 --> 00:43:31,000 Tu me diras si c'est vrai quand on se retrouvera. 507 00:43:33,000 --> 00:43:34,960 [Karras] OK, elle est allée où ? 508 00:43:35,040 --> 00:43:38,640 Euh... elle a dit qu'elle allait vers Montpellier. 509 00:43:39,040 --> 00:43:40,720 - Montpellier. - Montpellier. 510 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Non, non ! 511 00:43:42,160 --> 00:43:43,280 Strasbourg. 512 00:43:43,360 --> 00:43:44,800 Montpellier ou Strasbourg ? 513 00:43:44,880 --> 00:43:46,680 Strasbourg. Elle y a de la famille. 514 00:43:46,760 --> 00:43:49,760 - À Ajaccio. - Vous vous foutez de moi ? 515 00:43:49,840 --> 00:43:52,280 [musique mélancolique] 516 00:43:56,200 --> 00:43:57,720 [Leïla] Moi, je suis gémeaux. 517 00:43:58,120 --> 00:44:01,000 Et Machine, elle, elle est ascendant gémeaux. 518 00:44:01,080 --> 00:44:03,440 Ce qui fait que... ça clique. 519 00:44:05,560 --> 00:44:09,800 Vous étiez ensemble ? Y avait une relation romantique entre vous ? 520 00:44:09,880 --> 00:44:11,280 - Non. - Non. 521 00:44:11,360 --> 00:44:13,880 Non. Quoi que les gémeaux... 522 00:44:19,800 --> 00:44:21,280 [Karras] Elle a rien dit de... 523 00:44:22,200 --> 00:44:23,200 de personnel ? 524 00:44:24,320 --> 00:44:25,320 Si. 525 00:44:25,920 --> 00:44:27,200 Elle a dit... 526 00:44:27,840 --> 00:44:30,760 "Une idée devient une force 527 00:44:30,840 --> 00:44:33,080 "quand elle s'empare des masses." Je crois. 528 00:44:35,720 --> 00:44:38,360 Ça, c'est peut-être Marx. 529 00:44:38,440 --> 00:44:41,120 [musique douce] 530 00:44:47,520 --> 00:44:48,840 Vous allez voir... 531 00:44:49,720 --> 00:44:50,800 Un jour... 532 00:44:53,600 --> 00:44:56,000 un jour, on écrira des chansons sur elle. 533 00:44:56,640 --> 00:44:57,640 Des ? 534 00:44:57,720 --> 00:45:01,840 ["Machine" de Lily Oakes] 535 00:45:37,440 --> 00:45:38,440 Mon général. 536 00:45:39,440 --> 00:45:40,720 Je vous écoute, colonel. 537 00:45:41,040 --> 00:45:43,720 Une escouade de la BAC qui rackettait des migrants 538 00:45:43,800 --> 00:45:46,360 près de Calais s'est faite... démonter. 539 00:45:46,440 --> 00:45:48,040 Comment ça ? Par qui ? 540 00:45:48,120 --> 00:45:50,280 L'assaillant était une femme. Seule. 541 00:45:50,560 --> 00:45:51,920 C'est elle ? Évidemment. 542 00:45:52,480 --> 00:45:53,520 Sans doute. 543 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 Très bien. 544 00:45:54,920 --> 00:45:56,360 - Vous pouvez y aller. - Merci. 545 00:45:56,440 --> 00:45:57,760 Toutefois... 546 00:45:58,360 --> 00:46:01,160 pour éviter un foirage comme celui du mois dernier, 547 00:46:02,120 --> 00:46:03,920 j'ai trouvé quelqu'un pour vous aider. 548 00:46:05,760 --> 00:46:09,080 [musique intrigante] 549 00:46:14,000 --> 00:46:15,160 Colonel Karras, 550 00:46:16,160 --> 00:46:18,720 je vous présente le capitaine Beaulieu. 551 00:46:19,880 --> 00:46:22,240 [musique menaçante] 552 00:46:31,680 --> 00:46:33,520 [musique intrigante] 553 00:46:40,320 --> 00:46:42,160 Sous-titrage TITRAFILM 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.