All language subtitles for Machine.S01E05.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:10,840 [musique intrigante] 2 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 [musique palpitante] 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,800 {\an8}Bon, vous me connaissez tous. 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,320 {\an8}Je suis pas là pour traire les mouches. 5 00:00:32,400 --> 00:00:35,440 {\an8}Encore moins pour vendre du sable dans le Sahara. 6 00:00:35,520 --> 00:00:39,600 {\an8}Si vous êtes contre le complot capitaliste et les patrons voyous, 7 00:00:40,640 --> 00:00:41,800 {\an8}achetez Kwandaï... 8 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 {\an8}FF, t'as pas vu Machine ? 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,320 {\an8}Leïla, je suis en train de vlogger, là. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 {\an8}Pardon, j'avais pas vu. 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,360 {\an8}Donc, achetez Kwandaï. 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,040 {\an8}C'est français, c'est solide. 13 00:00:53,120 --> 00:00:55,880 {\an8}- Et on sait ce qu'il y a dedans. - C'est l'autogestion. 14 00:00:55,960 --> 00:00:59,360 {\an8}C'est l'autogestion. Dernière chose, abonnez-vous ! 15 00:01:00,280 --> 00:01:01,960 {\an8}Oui. On y va ? 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,880 {\an8}Oui, on y va. On y va. 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,760 {\an8}Ici Final Fuck, en direct de l'usine Kwandaï. 18 00:01:19,920 --> 00:01:21,600 [grand-mère] On ne comprend rien. 19 00:01:22,240 --> 00:01:25,040 Ni le nom du groupe, ni ce qu'ils racontent. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,280 Mais... 21 00:01:27,360 --> 00:01:29,080 y a un côté entraînant. 22 00:01:31,040 --> 00:01:35,200 {\an8}["Space Cowboy" de Jamiroquai] 23 00:02:36,240 --> 00:02:37,520 [grognements] 24 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 [fracas] 25 00:02:55,480 --> 00:02:58,520 ["Space Cowboy" de Jamiroquai] 26 00:03:01,680 --> 00:03:04,560 [musique inquiétante] 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,000 [elle grogne] 28 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 Hmmm. 29 00:04:02,680 --> 00:04:03,920 Bien dormi ? 30 00:04:08,120 --> 00:04:10,200 ["Machine" de Lily Oakes] 31 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [musique intrigante] 32 00:05:04,240 --> 00:05:08,360 Yo, les pirates. Ici Final Fuck en direct de l'usine Kwandaï 33 00:05:08,440 --> 00:05:10,240 pour son 2e jour d'autogestion. 34 00:05:14,360 --> 00:05:17,200 Vous allez me dire, l'autogestion, c'est quoi ? 35 00:05:18,960 --> 00:05:20,240 {\an8}C'est très simple. 36 00:05:21,400 --> 00:05:23,200 {\an8}[cri] 37 00:05:23,280 --> 00:05:25,080 Ça se passe en 3 temps. 38 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 [il rit] Un, 39 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 tu produis. 40 00:05:35,480 --> 00:05:36,520 Venez, venez. 41 00:05:37,800 --> 00:05:39,120 Regardez. 42 00:05:39,560 --> 00:05:40,920 {\an8}C'est génial. 43 00:05:41,360 --> 00:05:42,920 {\an8}Ils reprennent le pouvoir. 44 00:05:43,000 --> 00:05:44,360 Fuck le capitalisme. 45 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 Ouh ! 46 00:05:47,080 --> 00:05:47,960 Tu vends. 47 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 [Stéphane] Bertrand ? T'en es où ? 48 00:05:55,880 --> 00:05:57,040 [Stéphane] Bertrand ? 49 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 T'as pas fini ? 50 00:06:00,640 --> 00:06:03,400 On n'est pas là pour se malaxer la bite. 51 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 C'est bon. 52 00:06:07,440 --> 00:06:09,960 - Ben voilà ! - Alors ? 53 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 [Final Fuck] C'est parti. 54 00:06:14,520 --> 00:06:15,440 On se paie ! 55 00:06:17,800 --> 00:06:20,600 J'aurais voulu une machine à laver. 56 00:06:22,920 --> 00:06:24,040 Merci. 57 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 Jérôme ? Lance les livraisons. 58 00:06:30,120 --> 00:06:32,080 [Final Fuck] Très sympa, Jérôme. C'est lui. 59 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Arrête ! 60 00:06:34,400 --> 00:06:36,760 [Final Fuck] Ça... c'est notre infirmerie. 61 00:06:37,440 --> 00:06:40,280 Tout le monde met la main à la pâte. C'est ça, l'autogestion. 62 00:06:40,360 --> 00:06:41,960 Je sais pas vous, mais... 63 00:06:43,360 --> 00:06:45,720 moi, ça me touche. Allez. 64 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Tiens. 65 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 [ouvrier] On y va, les gars ? 66 00:06:52,520 --> 00:06:54,720 Allez. C'est bon. 67 00:06:54,800 --> 00:06:56,160 Ah ! 68 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 C'est bon ? 69 00:07:00,280 --> 00:07:01,440 Allez. 70 00:07:08,720 --> 00:07:10,520 [cri de joie] 71 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 La révolution est en marche ! 72 00:07:12,800 --> 00:07:15,360 Kwandaï réveille les consciences ! 73 00:07:18,080 --> 00:07:20,920 Un truc comme ça, ça cote bien à l'argus ? 74 00:07:22,840 --> 00:07:23,920 [soupir] 75 00:07:25,840 --> 00:07:27,000 Parce que... 76 00:07:27,520 --> 00:07:29,560 Livraison Kwandaï en approche ! 77 00:07:29,640 --> 00:07:30,680 [crissement des pneus] 78 00:07:30,760 --> 00:07:31,960 Allez, les gars. 79 00:07:32,920 --> 00:07:34,560 Bon, allez. 80 00:07:35,880 --> 00:07:37,320 C'est bon ? 81 00:07:37,400 --> 00:07:38,640 Parfait. 82 00:07:41,080 --> 00:07:43,680 Mais attends, c'est quoi, ce bordel ? 83 00:07:43,760 --> 00:07:45,240 Livraison Kwandaï. 84 00:07:46,160 --> 00:07:47,520 C'est vous, Mme Merlo ? 85 00:07:48,240 --> 00:07:50,840 Mais oui, mais c'est à côté. 86 00:07:53,440 --> 00:07:57,640 [rires] 87 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 T'as vraiment que ça à foutre. 88 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 [musique palpitante] 89 00:08:20,960 --> 00:08:24,080 [respirations fortes] 90 00:08:35,640 --> 00:08:37,280 [elle grogne] 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 T'es qui ? 92 00:08:41,280 --> 00:08:43,040 Tu travailles pour qui ? 93 00:08:44,040 --> 00:08:45,040 La DRSD. 94 00:08:46,440 --> 00:08:47,960 Vous seriez cinq. 95 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 Cagoulés. Je serais déjà en direction de Paris. 96 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 T'inquiète pas. 97 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 Tu vas y aller, à Paris. 98 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Mais avant... 99 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 J'ai deux, trois trucs à te faire payer. 100 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 T'es qui, putain ? 101 00:09:13,480 --> 00:09:14,960 J'avais un ami. 102 00:09:19,840 --> 00:09:21,400 Il s'appelait Alain. 103 00:09:22,480 --> 00:09:23,640 Beaulieu. 104 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 Et tu le connaissais. 105 00:09:29,240 --> 00:09:31,560 [musique inquiétante] 106 00:09:44,760 --> 00:09:47,360 - [sifflement de la perceuse] - Non ! Attends ! 107 00:09:47,440 --> 00:09:50,480 Attends ! Beaulieu, c'était un modèle pour moi. 108 00:09:52,360 --> 00:09:54,120 Ne prononce pas son nom. 109 00:09:54,200 --> 00:09:56,840 Tu prononces pas son nom ! 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,400 [fracas] 111 00:10:03,640 --> 00:10:04,760 Oh... 112 00:10:09,320 --> 00:10:10,960 - [vrombissement] - Attends ! 113 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 Arrête ! Laisse-moi t'expliquer. 114 00:10:15,280 --> 00:10:17,080 Moi aussi, je l'admirais. 115 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Mais la guerre, ça change un homme. Tu le sais. 116 00:10:20,240 --> 00:10:22,040 Là, c'était pire. C'était pire. 117 00:10:22,120 --> 00:10:25,600 On peut pas le comprendre tant qu'on l'a pas vécu. Pas vrai ? 118 00:10:25,680 --> 00:10:27,040 Pas vrai ? 119 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 Parle. 120 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 [soupir] 121 00:10:38,160 --> 00:10:39,880 - Parle ! - Oui... 122 00:10:40,800 --> 00:10:42,120 [Machine] Attends... 123 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 Beaulieu, il avait vrillé. 124 00:10:54,960 --> 00:10:57,240 [Machine] Il était en boucle sur le soleil. 125 00:10:58,080 --> 00:10:59,800 La chaleur, l'humidité. 126 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 Ça lui tapait sur le cerveau. 127 00:11:03,760 --> 00:11:05,160 Et puis... 128 00:11:06,320 --> 00:11:09,800 La DRSD a lancé une enquête sur ce qu'on faisait au Mali. 129 00:11:09,880 --> 00:11:11,240 Ça l'a rendu parano. 130 00:11:12,000 --> 00:11:15,240 Il m'a demandé de retrouver celui qui nous avait balancés. 131 00:11:16,320 --> 00:11:18,440 Pour en faire un exemple, il disait. 132 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 Il parlait pilori. 133 00:11:23,320 --> 00:11:24,680 Et torture. 134 00:11:26,960 --> 00:11:28,720 Il pensait plus normalement. 135 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Et ? 136 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 Je pourrais boire quelque chose ? 137 00:11:38,000 --> 00:11:40,160 Hum... j'ai la gorge sèche. 138 00:11:43,640 --> 00:11:44,880 Continue. 139 00:11:49,960 --> 00:11:52,280 On avait l'habitude de ce genre d'attaques. 140 00:11:53,520 --> 00:11:55,360 Des tirs sporadiques. 141 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 [sifflement d'armes] 142 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 [explosion] 143 00:12:02,240 --> 00:12:04,320 [Machine] Mais là, le feu était nourri. 144 00:12:06,440 --> 00:12:08,160 On a dû rester planqués. 145 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 On s'est réfugiés dans une école. 146 00:12:24,200 --> 00:12:26,880 [musique inquiétante] 147 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 [détonation] 148 00:12:50,080 --> 00:12:52,200 [hurlement strident] 149 00:13:00,840 --> 00:13:03,880 Ça t'est déjà arrivé de recevoir des ordres indignes ? 150 00:13:05,400 --> 00:13:08,440 Qui te salissent ? Salissent le drapeau ? 151 00:13:10,680 --> 00:13:14,040 Des ordres auxquels tu dois obéir sans te poser de question ? 152 00:13:18,400 --> 00:13:22,760 Ça t'est arrivé de te sentir trahi par ceux en qui t'avais confiance ? 153 00:13:22,840 --> 00:13:24,920 [musique douce] 154 00:13:50,360 --> 00:13:52,880 [musique palpitante] 155 00:14:40,200 --> 00:14:41,440 Allez-y. 156 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 [bip] 157 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 Pas de nouveau message. 158 00:15:20,160 --> 00:15:23,440 3e étage. 3e fenêtre en partant de la droite. 159 00:15:28,760 --> 00:15:30,160 OK, je l'ai. 160 00:15:32,040 --> 00:15:33,120 [Fred] Vas-y. 161 00:15:34,120 --> 00:15:37,200 [musique palpitante] 162 00:15:50,120 --> 00:15:52,600 [homme] Ça fait 2 mois que c'est à l'ordre du jour. 163 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 À chaque fois, on le repousse. 164 00:15:55,360 --> 00:15:59,360 Sujet délicat, on le sait. Mais il faut qu'on en parle. 165 00:15:59,440 --> 00:16:02,840 Merci, je n'y croyais plus. Effectivement, 166 00:16:02,920 --> 00:16:06,560 j'aimerais parler du problème des expulsions locatives. 167 00:16:07,360 --> 00:16:10,080 Nous voilà en fin de trêve hivernale, 168 00:16:10,160 --> 00:16:13,800 nous avons des familles à la rue. Il faut des solutions. 169 00:16:13,880 --> 00:16:15,120 Et donc... 170 00:16:15,200 --> 00:16:20,320 je suis contente de vous voir. Alain, tu avais une proposition ? 171 00:16:20,400 --> 00:16:23,440 On arrive au centre névralgique de la ville. 172 00:16:23,520 --> 00:16:24,840 L'atrium. 173 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 L'endroit où tout se débat. 174 00:16:26,760 --> 00:16:30,360 Où tout se discute. L'endroit où se décident les combats. 175 00:16:30,800 --> 00:16:33,160 [voix off] Nous découvrons les premiers militants. 176 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Salut, les gars ! 177 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Qui vont convaincre et rallier le peuple à la cause. 178 00:16:37,720 --> 00:16:39,280 JP, respect. 179 00:16:39,360 --> 00:16:43,080 [voix off] C'est ça, la dernière étape de l'autogestion. 180 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 Convaincre. 181 00:16:45,440 --> 00:16:47,760 Qu'avez-vous sur votre téléphone ? 182 00:16:48,280 --> 00:16:52,040 [Final Fuck] C'est JP ! JP devient viral. 183 00:16:52,120 --> 00:16:54,360 - Soutenez-nous. - On soutient. 184 00:16:55,840 --> 00:16:57,560 Pour l'autogestion. 185 00:16:58,040 --> 00:16:59,360 Merci pour eux. 186 00:16:59,440 --> 00:17:00,480 On s'y met tous. 187 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 Merci pour les grévistes. 188 00:17:02,840 --> 00:17:05,720 - Pour l'autogestion. - [voix off] Tu nous manques, mon pote. 189 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 T'as été essentiel pour ce combat. 190 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 You're my brother. 191 00:17:09,400 --> 00:17:11,320 Brother from another mother. 192 00:17:11,400 --> 00:17:13,200 Brother from another mother. 193 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 [en coréen] 194 00:17:29,360 --> 00:17:31,120 Je n'en peux plus. 195 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 [en anglais] 196 00:17:38,640 --> 00:17:41,280 Mon père exige des explications. 197 00:17:41,360 --> 00:17:43,240 Il y a des lois en France... 198 00:17:43,320 --> 00:17:46,080 Pouvons-nous avancer ? Nous devons cibler l'ennemi. 199 00:17:46,160 --> 00:17:48,720 Qui est la fille des camions ? 200 00:17:48,800 --> 00:17:50,280 Oui. À ce propos... 201 00:17:50,360 --> 00:17:55,000 Comment cette femme peut perturber l'ensemble du système commercial ? 202 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 Ce n'est pas une femme ordinaire. 203 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 J'ai encore quelques contacts au ministère à Balard 204 00:18:02,800 --> 00:18:06,240 et j'ai eu accès à des documents confidentiels. 205 00:18:06,320 --> 00:18:07,440 Qu'est-ce que c'est ? 206 00:18:07,520 --> 00:18:09,160 Son dossier militaire. 207 00:18:15,520 --> 00:18:17,760 - C'est un soldat ? - Oui. 208 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 [en français] Vous voyez, ma présence est justifiée au final. 209 00:18:24,120 --> 00:18:25,640 Pourquoi tout est rayé ? 210 00:18:25,720 --> 00:18:27,560 Je sais pas, c'est pas bon signe. 211 00:18:27,640 --> 00:18:30,160 On reste dans les clous, cette fois. Merci. 212 00:18:31,280 --> 00:18:33,200 [en anglais] Vous pouvez... 213 00:18:33,640 --> 00:18:35,120 traduire ? 214 00:18:38,280 --> 00:18:39,960 - Merci... - Parlez ! 215 00:18:45,560 --> 00:18:48,440 Je vous propose de faire d'une pierre deux coups. 216 00:18:48,520 --> 00:18:50,480 Le recel est toujours puni par la loi ? 217 00:18:50,560 --> 00:18:53,400 Ceux qui ont touché une machine produite illégalement 218 00:18:53,480 --> 00:18:54,800 ont enfreint la loi. 219 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 La loi, c'est votre rayon. 220 00:18:56,680 --> 00:18:59,960 Si on arrête la gardienne et les clients... 221 00:19:00,640 --> 00:19:02,080 On arrête la production. 222 00:19:06,840 --> 00:19:11,240 [le téléphone traduit en coréen] 223 00:19:15,120 --> 00:19:17,040 Merci pour votre collaboration. 224 00:19:17,120 --> 00:19:18,480 [Robert] De rien. 225 00:19:18,560 --> 00:19:20,400 C'est une tradition familiale. 226 00:19:27,200 --> 00:19:29,600 - [la porte se referme] - Il est parti ? 227 00:19:33,920 --> 00:19:36,120 OK. Moi aussi, je m'en vais. 228 00:19:37,520 --> 00:19:39,600 - Vous venez, Robert ? - Jeanne ? 229 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 - Jeanne ! - Quoi ? 230 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 Le dossier, s'il vous plaît. 231 00:19:44,400 --> 00:19:46,120 On prend la même voiture. 232 00:19:49,360 --> 00:19:51,800 [il soupire] 233 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 Ça faisait longtemps que j'avais ça sur la conscience. 234 00:20:24,720 --> 00:20:26,440 On était coincés. 235 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 L'ordre, c'était d'attendre les renforts. 236 00:20:31,320 --> 00:20:33,480 Beaulieu était passé de l'autre côté. 237 00:20:33,560 --> 00:20:36,280 [musique inquiétante] 238 00:20:54,320 --> 00:20:55,960 [détonation] 239 00:21:11,600 --> 00:21:15,280 Beaulieu, je l'ai pas tué. Il était mort depuis longtemps. 240 00:21:25,840 --> 00:21:28,280 Moi aussi, je crois que je suis morte là-bas. 241 00:21:33,840 --> 00:21:35,040 [Pierre] Y a du mouvement. 242 00:21:35,960 --> 00:21:37,080 C'est elle ? 243 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 Non, c'est un homme. 244 00:21:39,280 --> 00:21:40,800 Tu peux l'identifier ? 245 00:21:41,720 --> 00:21:43,160 Ça va pas vous plaire, colonel. 246 00:21:43,760 --> 00:21:45,040 Pourquoi ? 247 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 C'est Benoît. 248 00:21:47,880 --> 00:21:49,320 [Leïla] C'est pas vrai ? 249 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 Qu'est-ce qu'il fout, cet abruti ? 250 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 Ah bah là, là, il pleure. 251 00:21:57,760 --> 00:21:59,160 Comme une madeleine. 252 00:21:59,480 --> 00:22:01,800 [musique intrigante] 253 00:22:08,840 --> 00:22:11,800 ["Let It Fall" de Brittany Clarke & Lisa Hickox] 254 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 J'adore cette musique. 255 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 J'ai pu récupérer ça sur le listing du personnel. 256 00:22:19,920 --> 00:22:21,560 C'est bien contre l'autogestion ? 257 00:22:22,440 --> 00:22:23,640 Évidemment. 258 00:22:25,120 --> 00:22:28,280 On est d'accord sur l'issue des négociations syndicales 259 00:22:28,360 --> 00:22:29,960 et des indemnités ? 260 00:22:30,040 --> 00:22:31,280 [Robert] Bien sûr. 261 00:22:31,360 --> 00:22:33,800 - Parce que les gars... - Et la fille ? 262 00:22:35,040 --> 00:22:36,320 Elle est intérimaire. 263 00:22:37,200 --> 00:22:40,040 Trouvez-moi le fichier des intérimaires. 264 00:22:42,080 --> 00:22:43,680 [soupir] 265 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 C'est bon. 266 00:22:49,240 --> 00:22:51,960 Allô, capitaine ? Oui, j'ai fait... 267 00:22:52,040 --> 00:22:53,400 Les intérimaires, hein ? 268 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 Oui, j'ai une première liste. 269 00:22:55,920 --> 00:22:57,040 Alors. 270 00:22:57,880 --> 00:22:59,600 Leïla Boudahoud. 271 00:23:00,080 --> 00:23:02,320 Lionel Koulibali. 272 00:23:02,400 --> 00:23:04,440 Boudahoud, 23 rue de la République. 273 00:23:04,520 --> 00:23:07,000 [musique palpitante] 274 00:23:09,400 --> 00:23:11,040 Gendarmerie nationale ! Ouvrez. 275 00:23:38,160 --> 00:23:40,360 [Final Fuck] T'es prêt ? À toi. 276 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 J'ai 22 ans de maison. 277 00:23:43,800 --> 00:23:46,320 19 chez Marchandeau, 3 chez Kwandaï. 278 00:23:46,760 --> 00:23:49,320 J'ai jamais vu ça. C'est bien, ce qu'ils font. 279 00:23:50,800 --> 00:23:54,480 Mais c'est un conflit local. Faut des solutions pour l'Europe. 280 00:23:55,120 --> 00:23:58,760 C'est trop facile d'opposer les ouvriers les uns aux autres. 281 00:23:58,840 --> 00:24:02,040 On a vu avec les Polonais qui ont débarqué l'autre jour. 282 00:24:05,000 --> 00:24:06,640 Ils y sont pour rien. 283 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 Ils nous mettent en concurrence. 284 00:24:10,000 --> 00:24:13,160 Les hommes politiques, les candidats à la présidentielle. 285 00:24:13,520 --> 00:24:17,960 Ils se foutent qu'en Pologne, on gagne moins avec le double d'heures. 286 00:24:18,040 --> 00:24:21,680 Au final, les Polonais, on profite d'eux de la même manière. 287 00:24:21,760 --> 00:24:23,560 Y a les flics partout en ville ! 288 00:24:23,640 --> 00:24:26,320 Ils arrêtent tout le monde. Prévenez les copains ! 289 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 [homme] Allez, les gars ! 290 00:24:28,200 --> 00:24:31,080 [musique palpitante] 291 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 - [Leïla] Lâchez-moi ! - Avancez. 292 00:24:35,360 --> 00:24:36,800 C'est à moi, je l'ai payé. 293 00:24:36,880 --> 00:24:39,040 Vous l'expliquerez à la gendarmerie. 294 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 Y a un nom pour ça, madame. C'est du recel. 295 00:24:41,560 --> 00:24:42,840 Préviens les autres ! 296 00:24:42,920 --> 00:24:44,680 [Leïla] C'est une rafle ! 297 00:24:44,760 --> 00:24:46,200 [gendarme] Tout de suite... 298 00:24:54,920 --> 00:24:57,360 Sous l'évier, y a une bouteille de secours. 299 00:24:57,440 --> 00:24:59,280 [cliquetis du verre] 300 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 J'ai arrêté. 301 00:25:20,200 --> 00:25:21,400 Moi aussi. 302 00:25:22,440 --> 00:25:24,040 J'ai arrêté, je t'ai dit. 303 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 Ah... 304 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Ça va ? 305 00:25:39,120 --> 00:25:40,280 Ta gueule. 306 00:25:41,600 --> 00:25:42,880 [soupir] 307 00:25:44,480 --> 00:25:47,080 [respiration haletante] 308 00:25:58,320 --> 00:26:00,480 [Benoît] Tu... t'en es sortie comment ? 309 00:26:00,560 --> 00:26:02,960 [musique inquiétante] 310 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 [Machine] J'ai marché 5 jours dans le désert. 311 00:26:26,400 --> 00:26:28,120 Je savais plus où j'étais. 312 00:26:30,280 --> 00:26:32,840 [chant oriental doux] 313 00:26:35,480 --> 00:26:37,280 J'avais plus de forces. 314 00:26:42,840 --> 00:26:44,600 J'avais plus de cerveau. 315 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 [soupir] 316 00:26:55,720 --> 00:26:57,440 Des touaregs m'ont trouvée. 317 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 Et... 318 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 ils ont pris soin de moi. 319 00:27:08,880 --> 00:27:11,760 [chant oriental doux] 320 00:27:28,640 --> 00:27:30,360 [Benoît] Pourquoi t'es rentrée ? 321 00:27:36,040 --> 00:27:38,080 [Machine] J'avais besoin de savoir. 322 00:27:40,480 --> 00:27:41,840 Savoir qui j'étais. 323 00:27:48,680 --> 00:27:50,080 [soupir] 324 00:27:50,640 --> 00:27:52,720 Maintenant que tu sais, il se passe quoi ? 325 00:27:59,680 --> 00:28:02,000 Toute ma vie, moi, je me suis battu pour... 326 00:28:03,640 --> 00:28:06,040 je me suis battu pour protéger les autres. 327 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Mes camarades. 328 00:28:10,480 --> 00:28:12,080 La... solidarité. 329 00:28:12,640 --> 00:28:15,120 L'esprit de corps, c'est pour ça que je vis. 330 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Moi aussi, je connais ça. 331 00:28:20,080 --> 00:28:21,920 Toi, tu fermes ta gueule. 332 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 Toi, tu as perdu le droit de parler... 333 00:28:24,720 --> 00:28:26,320 de camaraderie. 334 00:28:26,400 --> 00:28:28,280 Moi, ça m'a sauvé la vie. 335 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 [il enrage] 336 00:28:33,800 --> 00:28:35,520 [coups] 337 00:28:36,480 --> 00:28:38,880 - [hurlement] - [bris de verre] 338 00:28:42,600 --> 00:28:44,320 Ma mère frappait mon père. 339 00:28:44,400 --> 00:28:46,280 Ça... existe aussi dans ce sens-là. 340 00:28:51,240 --> 00:28:53,480 Je... j'étais perturbé. 341 00:28:53,920 --> 00:28:56,400 À l'école, ils ont voulu que je voie un psy. 342 00:28:58,520 --> 00:29:01,120 Il a dit à ma mère que j'étais hypersensible. 343 00:29:01,200 --> 00:29:02,800 Ça, ma mère... 344 00:29:03,640 --> 00:29:05,600 elle pouvait pas comprendre. 345 00:29:05,680 --> 00:29:08,160 Elle m'a envoyé à l'armée pour m'endurcir. 346 00:29:14,000 --> 00:29:17,080 Elle a toujours pensé que j'étais une fiotte, ma mère. 347 00:29:26,280 --> 00:29:27,920 Mais la première nuit... 348 00:29:30,000 --> 00:29:31,520 La première nuit... 349 00:29:34,120 --> 00:29:35,800 j'étais sur mes gardes. 350 00:29:38,680 --> 00:29:40,200 J'étais en alerte. 351 00:29:45,360 --> 00:29:47,200 Puis quand je me suis réveillé... 352 00:29:50,040 --> 00:29:52,560 je me suis rendu compte que je m'étais fait... 353 00:29:52,640 --> 00:29:56,240 je me suis rendu compte que je m'étais fait pipi dessus. 354 00:30:01,240 --> 00:30:03,160 J'ai fait de l'énurésie très tard. 355 00:30:04,000 --> 00:30:07,080 Mais ça, c'est quelque chose qui arrive beaucoup, ça. 356 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 [Machine] Oui. 357 00:30:12,920 --> 00:30:14,360 C'est courant. 358 00:30:23,400 --> 00:30:24,720 Et le lendemain... 359 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 Le sergent est rentré. 360 00:30:32,200 --> 00:30:33,720 Il a dit... 361 00:30:35,800 --> 00:30:38,680 "Qui a fait... pipi au lit ? 362 00:30:38,760 --> 00:30:40,680 "Qui a fait pipi au lit ?" 363 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 [Benoît] Et là... 364 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 Y a un gars... 365 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 qui s'est levé. 366 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 Il a dit... 367 00:30:57,240 --> 00:30:59,200 Il a dit... "C'est m... moi." 368 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 C'était Alain. 369 00:31:07,640 --> 00:31:09,000 C'est Alain. 370 00:31:11,440 --> 00:31:13,520 Il me connaissait pas. 371 00:31:14,440 --> 00:31:16,240 Il m'avait jamais vu, Alain. 372 00:31:16,880 --> 00:31:18,360 Il a pris une balle pour moi. 373 00:31:19,880 --> 00:31:22,240 C'était ce type-là. 374 00:31:22,320 --> 00:31:25,200 - C'était ça, Alain Beaulieu. - OK. 375 00:31:32,600 --> 00:31:34,720 - Moi, c'était JP. - Hein ? 376 00:31:35,640 --> 00:31:37,680 - Qui ? - Mon ami. 377 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Celui qui m'a aidée. 378 00:31:43,200 --> 00:31:44,800 Lui aussi, il est mort. 379 00:31:57,080 --> 00:31:59,600 Il t'a aidée à quoi, ton ami ? 380 00:32:04,120 --> 00:32:05,840 Arrêter de boire, déjà. 381 00:32:08,840 --> 00:32:10,920 Puis il m'a fait lire ça, là-bas. 382 00:32:12,600 --> 00:32:15,120 - [Benoît] Ça ? - [Machine] Oui, ça. 383 00:32:32,600 --> 00:32:34,840 Mais... c'est... c'est un rouge. 384 00:32:36,080 --> 00:32:37,520 Ouais. 385 00:32:37,600 --> 00:32:39,200 Un rouge foncé. 386 00:32:40,760 --> 00:32:43,480 Hein ? [il rit] 387 00:32:53,280 --> 00:32:55,760 - Tu sais ce qu'il dit, Marx ? - Non. 388 00:33:00,360 --> 00:33:02,400 Que les générations mortes 389 00:33:02,480 --> 00:33:05,480 pèsent comme un cauchemar sur le cerveau des vivants. 390 00:33:09,640 --> 00:33:11,840 Que les générations mortes... 391 00:33:12,600 --> 00:33:15,720 pèsent comme un cauchemar sur... dans le... 392 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 [Machine] Et surtout, 393 00:33:18,000 --> 00:33:22,080 il donne un nouveau sens à ce que toi et moi, on appelle camaraderie. 394 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Lui, il l'appelle la lutte des classes. 395 00:33:33,200 --> 00:33:36,840 J'ai pas beaucoup dormi... ces deux derniers jours. 396 00:33:39,400 --> 00:33:41,000 Alors je... 397 00:33:42,320 --> 00:33:45,200 je vais me mettre dans ton canapé 5 minutes. 398 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Si... 399 00:34:01,920 --> 00:34:03,520 Si je te détache... 400 00:34:06,400 --> 00:34:08,120 tu veux bien m'en lire un peu ? 401 00:34:11,320 --> 00:34:12,560 Ouais. 402 00:34:36,920 --> 00:34:38,160 Ah... 403 00:34:41,200 --> 00:34:42,560 Merci, camarade. 404 00:34:43,600 --> 00:34:45,120 N'en fais pas trop. 405 00:35:00,160 --> 00:35:01,400 [Pierre] Colonel. 406 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 Ça y est, j'ai la fille en visuel. 407 00:35:05,440 --> 00:35:07,040 Pas sûr que ce soit elle. 408 00:35:07,640 --> 00:35:09,480 Elle a des tresses de rasta. 409 00:35:09,560 --> 00:35:10,560 Hein ? 410 00:35:11,240 --> 00:35:14,880 "La valeur d'usage des marchandises mise de côté, 411 00:35:14,960 --> 00:35:17,040 "il ne leur reste qu'une qualité. 412 00:35:17,120 --> 00:35:19,920 "Celle d'être des produits du travail. 413 00:35:20,000 --> 00:35:24,160 "Déjà, le produit du travail est métamorphosé à notre insu. 414 00:35:24,240 --> 00:35:26,440 "Il ne reste plus..." 415 00:35:27,520 --> 00:35:29,800 - [Karras] Elle fait quoi ? - Elle lit. 416 00:35:33,480 --> 00:35:35,160 Elle lit quoi ? 417 00:35:36,320 --> 00:35:38,200 Karl Marx. 418 00:35:38,280 --> 00:35:41,360 "Contribution à la cri... 419 00:35:41,960 --> 00:35:46,440 "...tique de l'économie politique." 420 00:35:54,080 --> 00:35:55,920 On s'est trompés de fenêtre. 421 00:35:57,000 --> 00:35:58,280 Passe-moi ça. 422 00:36:06,880 --> 00:36:08,840 [musique intrigante] 423 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 [Karras] Si, c'est elle. 424 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 OK, tous en tenue. 425 00:36:24,440 --> 00:36:26,680 [musique palpitante] 426 00:36:51,360 --> 00:36:53,000 Chef, on a un problème. 427 00:37:07,520 --> 00:37:08,720 C'est quoi, ça ? 428 00:37:10,840 --> 00:37:12,080 Raid ? BRI ? GIGN ? 429 00:37:12,640 --> 00:37:14,600 Mmm... GIGN. 430 00:37:15,280 --> 00:37:17,240 - On y va ? - On bouge pas. 431 00:37:17,640 --> 00:37:19,320 [Fred] Ils vont passer par la fenêtre. 432 00:37:20,440 --> 00:37:23,280 C'est la gendarmerie. Ils vont toquer à la porte. 433 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 La fenêtre. 434 00:37:25,520 --> 00:37:27,920 Ils vont être 4. Formation losange. 435 00:37:28,360 --> 00:37:30,120 - Par la porte. - D'accord. 436 00:37:34,280 --> 00:37:35,600 La fenêtre. 437 00:37:37,440 --> 00:37:39,400 - Porte. - Fenêtre. 438 00:37:40,760 --> 00:37:43,680 [musique inquiétante] 439 00:38:04,320 --> 00:38:05,320 Ah. 440 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 - Ça va devenir intéressant. - Oui. 441 00:38:10,880 --> 00:38:14,800 "Contre le léger costume de convention des journaux." 442 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 [détonation] 443 00:38:22,520 --> 00:38:24,000 [explosion] 444 00:38:24,080 --> 00:38:26,800 [musique palpitante] 445 00:38:30,800 --> 00:38:33,000 - [Machine] Allez, allez ! - Gendarmerie ! 446 00:38:35,120 --> 00:38:38,200 - T'as prévenu la DRSD, connard ? - J'ai prévenu personne. 447 00:38:38,280 --> 00:38:42,000 On a fait pareil chez Corinne Levasseur. On lui a payé un nez. 448 00:38:42,080 --> 00:38:43,360 Je m'en fous. 449 00:38:43,440 --> 00:38:45,400 [cri des gendarmes] 450 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Chef. 451 00:38:47,760 --> 00:38:50,720 [musique palpitante] 452 00:38:50,800 --> 00:38:52,720 [cri] 453 00:38:53,360 --> 00:38:55,880 [gémissements] 454 00:39:23,400 --> 00:39:24,520 Allez ! 455 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 Vas-y seule. 456 00:39:26,760 --> 00:39:28,240 Je vais les retarder. 457 00:39:28,320 --> 00:39:29,440 Attends, hé ! 458 00:39:30,160 --> 00:39:31,560 Tiens. 459 00:39:33,880 --> 00:39:36,440 Au fait... Comment tu t'appelles ? 460 00:39:36,520 --> 00:39:37,920 [un coup couvre sa voix] 461 00:39:38,520 --> 00:39:40,600 Mais mes amis m'appellent Machine. 462 00:39:40,680 --> 00:39:42,680 [musique palpitante] 463 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 [hurlement] 464 00:39:48,680 --> 00:39:51,520 [musique palpitante] 465 00:40:42,560 --> 00:40:44,400 [hurlement] 466 00:40:47,080 --> 00:40:48,280 Gérard ? 467 00:40:49,880 --> 00:40:51,040 [Machine siffle] 468 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 [fracas métallique] 469 00:41:11,800 --> 00:41:14,160 [musique palpitante] 470 00:41:14,240 --> 00:41:15,960 [craquements] 471 00:41:30,600 --> 00:41:31,720 [cris] 472 00:41:41,160 --> 00:41:43,880 - Que faites-vous ? - On intervient. 473 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 DRSD, je représente l'armée. 474 00:41:46,200 --> 00:41:47,680 Et moi, la République. 475 00:41:47,760 --> 00:41:49,360 J'ai un homme à moi là-haut. 476 00:41:49,440 --> 00:41:50,800 - Ah ? - Ouais. 477 00:41:50,880 --> 00:41:53,560 Il est capable de n'importe quoi. Un malade mental. 478 00:41:53,640 --> 00:41:54,760 [hurlement] 479 00:41:57,480 --> 00:41:59,080 Viens me chercher, Karras ! 480 00:41:59,840 --> 00:42:03,800 - [rires] - C'est pas mon meilleur élément. 481 00:42:04,920 --> 00:42:06,080 Mais bon... 482 00:42:08,640 --> 00:42:11,120 [musique palpitante] 483 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 [cri] 484 00:42:50,400 --> 00:42:52,040 Elle se débrouille. 485 00:42:55,760 --> 00:42:57,480 Le grand va la balancer du toit. 486 00:42:59,360 --> 00:43:01,520 J'ai un billet de 20 qui pense pareil. 487 00:43:09,560 --> 00:43:11,440 [grognements] 488 00:43:14,520 --> 00:43:16,360 [Pierre] Qu'est-ce que je disais ? 489 00:43:16,960 --> 00:43:18,080 Mmm. 490 00:43:20,080 --> 00:43:23,160 [grognements] 491 00:43:23,240 --> 00:43:24,840 Vous voyez ? Voilà. Vas-y. 492 00:43:25,720 --> 00:43:26,960 [cri] 493 00:43:28,040 --> 00:43:29,320 20 balles. 494 00:43:31,440 --> 00:43:33,240 - Un grand merci. - Y a pas de quoi. 495 00:43:33,320 --> 00:43:36,080 [musique palpitante] 496 00:44:13,440 --> 00:44:14,880 Les gars, on remballe. 497 00:44:18,080 --> 00:44:19,720 [Pierre] Colonel, on peut la choper. 498 00:44:19,800 --> 00:44:22,080 [Karras] Notre mission, c'était l'identification. 499 00:44:22,160 --> 00:44:23,880 Je crois qu'on est fixés. 500 00:44:25,600 --> 00:44:27,560 Identification et interpellation. 501 00:44:27,640 --> 00:44:30,080 Robin, ça grouille de gendarmes. D'accord ? 502 00:44:30,160 --> 00:44:32,160 On sait que c'est elle. On l'aura. 503 00:44:32,240 --> 00:44:34,240 À nos conditions. Compris ? 504 00:44:35,240 --> 00:44:36,480 Compris. 505 00:44:42,760 --> 00:44:44,000 [homme] Lâche-le ! 506 00:44:44,800 --> 00:44:46,840 Bouge pas. Bouge pas ! 507 00:44:48,280 --> 00:44:49,640 Arrête-toi ! 508 00:44:49,960 --> 00:44:52,640 [musique palpitante] 509 00:45:00,480 --> 00:45:01,600 Elle est barjot. 510 00:45:35,240 --> 00:45:37,760 [musique intrigante] 511 00:46:27,680 --> 00:46:30,200 [sirènes de police] 512 00:46:47,360 --> 00:46:50,320 Monte ! Grouille-toi ! 513 00:46:51,360 --> 00:46:52,520 Grouille ! 514 00:46:52,600 --> 00:46:55,120 [musique intrigante] 515 00:47:19,400 --> 00:47:21,160 Sous-titrage TITRAFILM 33236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.