Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,840
[musique intrigante]
2
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
[musique palpitante]
3
00:00:27,640 --> 00:00:29,800
{\an8}Bon, vous me connaissez tous.
4
00:00:29,880 --> 00:00:32,320
{\an8}Je suis pas là pour traire les mouches.
5
00:00:32,400 --> 00:00:35,440
{\an8}Encore moins pour vendredu sable dans le Sahara.
6
00:00:35,520 --> 00:00:39,600
{\an8}Si vous êtes contre le complotcapitaliste et les patrons voyous,
7
00:00:40,640 --> 00:00:41,800
{\an8}achetez Kwandaï...
8
00:00:41,880 --> 00:00:44,160
{\an8}FF, t'as pas vu Machine ?
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,320
{\an8}Leïla, je suis en train de vlogger, là.
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
{\an8}Pardon, j'avais pas vu.
11
00:00:48,920 --> 00:00:51,360
{\an8}Donc, achetez Kwandaï.
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,040
{\an8}C'est français, c'est solide.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,880
{\an8}- Et on sait ce qu'il y a dedans.- C'est l'autogestion.
14
00:00:55,960 --> 00:00:59,360
{\an8}C'est l'autogestion.Dernière chose, abonnez-vous !
15
00:01:00,280 --> 00:01:01,960
{\an8}Oui. On y va ?
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,880
{\an8}Oui, on y va. On y va.
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,760
{\an8}Ici Final Fuck,en direct de l'usine Kwandaï.
18
00:01:19,920 --> 00:01:21,600
[grand-mère] On ne comprend rien.
19
00:01:22,240 --> 00:01:25,040
Ni le nom du groupe,ni ce qu'ils racontent.
20
00:01:25,920 --> 00:01:27,280
Mais...
21
00:01:27,360 --> 00:01:29,080
y a un côté entraînant.
22
00:01:31,040 --> 00:01:35,200
{\an8}["Space Cowboy" de Jamiroquai]
23
00:02:36,240 --> 00:02:37,520
[grognements]
24
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
[fracas]
25
00:02:55,480 --> 00:02:58,520
["Space Cowboy" de Jamiroquai]
26
00:03:01,680 --> 00:03:04,560
[musique inquiétante]
27
00:03:43,480 --> 00:03:45,000
[elle grogne]
28
00:03:51,600 --> 00:03:52,920
Hmmm.
29
00:04:02,680 --> 00:04:03,920
Bien dormi ?
30
00:04:08,120 --> 00:04:10,200
["Machine" de Lily Oakes]
31
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[musique intrigante]
32
00:05:04,240 --> 00:05:08,360
Yo, les pirates. Ici Final Fucken direct de l'usine Kwandaï
33
00:05:08,440 --> 00:05:10,240
pour son 2e jour d'autogestion.
34
00:05:14,360 --> 00:05:17,200
Vous allez me dire,l'autogestion, c'est quoi ?
35
00:05:18,960 --> 00:05:20,240
{\an8}C'est très simple.
36
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
{\an8}[cri]
37
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
Ça se passe en 3 temps.
38
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
[il rit] Un,
39
00:05:30,160 --> 00:05:31,320
tu produis.
40
00:05:35,480 --> 00:05:36,520
Venez, venez.
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,120
Regardez.
42
00:05:39,560 --> 00:05:40,920
{\an8}C'est génial.
43
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
{\an8}Ils reprennent le pouvoir.
44
00:05:43,000 --> 00:05:44,360
Fuck le capitalisme.
45
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
Ouh !
46
00:05:47,080 --> 00:05:47,960
Tu vends.
47
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
[Stéphane] Bertrand ? T'en es où ?
48
00:05:55,880 --> 00:05:57,040
[Stéphane] Bertrand ?
49
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
T'as pas fini ?
50
00:06:00,640 --> 00:06:03,400
On n'est pas là pour se malaxer la bite.
51
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
C'est bon.
52
00:06:07,440 --> 00:06:09,960
- Ben voilà !- Alors ?
53
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
[Final Fuck] C'est parti.
54
00:06:14,520 --> 00:06:15,440
On se paie !
55
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
J'aurais voulu une machine à laver.
56
00:06:22,920 --> 00:06:24,040
Merci.
57
00:06:27,640 --> 00:06:30,040
Jérôme ? Lance les livraisons.
58
00:06:30,120 --> 00:06:32,080
[Final Fuck]
Très sympa, Jérôme. C'est lui.
59
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
Arrête !
60
00:06:34,400 --> 00:06:36,760
[Final Fuck] Ça... c'est notre infirmerie.
61
00:06:37,440 --> 00:06:40,280
Tout le monde met la main à la pâte.C'est ça, l'autogestion.
62
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
Je sais pas vous, mais...
63
00:06:43,360 --> 00:06:45,720
moi, ça me touche. Allez.
64
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Tiens.
65
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
[ouvrier] On y va, les gars ?
66
00:06:52,520 --> 00:06:54,720
Allez. C'est bon.
67
00:06:54,800 --> 00:06:56,160
Ah !
68
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
C'est bon ?
69
00:07:00,280 --> 00:07:01,440
Allez.
70
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
[cri de joie]
71
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
La révolution est en marche !
72
00:07:12,800 --> 00:07:15,360
Kwandaï réveille les consciences !
73
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
Un truc comme ça, ça cote bien à l'argus ?
74
00:07:22,840 --> 00:07:23,920
[soupir]
75
00:07:25,840 --> 00:07:27,000
Parce que...
76
00:07:27,520 --> 00:07:29,560
Livraison Kwandaï en approche !
77
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
[crissement des pneus]
78
00:07:30,760 --> 00:07:31,960
Allez, les gars.
79
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
Bon, allez.
80
00:07:35,880 --> 00:07:37,320
C'est bon ?
81
00:07:37,400 --> 00:07:38,640
Parfait.
82
00:07:41,080 --> 00:07:43,680
Mais attends, c'est quoi, ce bordel ?
83
00:07:43,760 --> 00:07:45,240
Livraison Kwandaï.
84
00:07:46,160 --> 00:07:47,520
C'est vous, Mme Merlo ?
85
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
Mais oui, mais c'est à côté.
86
00:07:53,440 --> 00:07:57,640
[rires]
87
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
T'as vraiment que ça à foutre.
88
00:07:59,680 --> 00:08:01,120
[musique palpitante]
89
00:08:20,960 --> 00:08:24,080
[respirations fortes]
90
00:08:35,640 --> 00:08:37,280
[elle grogne]
91
00:08:39,800 --> 00:08:41,200
T'es qui ?
92
00:08:41,280 --> 00:08:43,040
Tu travailles pour qui ?
93
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
La DRSD.
94
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
Vous seriez cinq.
95
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
Cagoulés.
Je serais déjà en direction de Paris.
96
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
T'inquiète pas.
97
00:08:53,480 --> 00:08:54,920
Tu vas y aller, à Paris.
98
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Mais avant...
99
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
J'ai deux, trois trucs à te faire payer.
100
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
T'es qui, putain ?
101
00:09:13,480 --> 00:09:14,960
J'avais un ami.
102
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
Il s'appelait Alain.
103
00:09:22,480 --> 00:09:23,640
Beaulieu.
104
00:09:27,320 --> 00:09:28,920
Et tu le connaissais.
105
00:09:29,240 --> 00:09:31,560
[musique inquiétante]
106
00:09:44,760 --> 00:09:47,360
- [sifflement de la perceuse]
- Non ! Attends !
107
00:09:47,440 --> 00:09:50,480
Attends !
Beaulieu, c'était un modèle pour moi.
108
00:09:52,360 --> 00:09:54,120
Ne prononce pas son nom.
109
00:09:54,200 --> 00:09:56,840
Tu prononces pas son nom !
110
00:09:59,640 --> 00:10:01,400
[fracas]
111
00:10:03,640 --> 00:10:04,760
Oh...
112
00:10:09,320 --> 00:10:10,960
- [vrombissement]
- Attends !
113
00:10:11,040 --> 00:10:13,480
Arrête ! Laisse-moi t'expliquer.
114
00:10:15,280 --> 00:10:17,080
Moi aussi, je l'admirais.
115
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
Mais la guerre,
ça change un homme. Tu le sais.
116
00:10:20,240 --> 00:10:22,040
Là, c'était pire. C'était pire.
117
00:10:22,120 --> 00:10:25,600
On peut pas le comprendre
tant qu'on l'a pas vécu. Pas vrai ?
118
00:10:25,680 --> 00:10:27,040
Pas vrai ?
119
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Parle.
120
00:10:33,240 --> 00:10:34,400
[soupir]
121
00:10:38,160 --> 00:10:39,880
- Parle !
- Oui...
122
00:10:40,800 --> 00:10:42,120
[Machine] Attends...
123
00:10:50,920 --> 00:10:52,880
Beaulieu, il avait vrillé.
124
00:10:54,960 --> 00:10:57,240
[Machine]
Il était en boucle sur le soleil.
125
00:10:58,080 --> 00:10:59,800
La chaleur, l'humidité.
126
00:11:00,880 --> 00:11:02,640
Ça lui tapait sur le cerveau.
127
00:11:03,760 --> 00:11:05,160
Et puis...
128
00:11:06,320 --> 00:11:09,800
La DRSD a lancé une enquête
sur ce qu'on faisait au Mali.
129
00:11:09,880 --> 00:11:11,240
Ça l'a rendu parano.
130
00:11:12,000 --> 00:11:15,240
Il m'a demandé de retrouver
celui qui nous avait balancés.
131
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
Pour en faire un exemple, il disait.
132
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
Il parlait pilori.
133
00:11:23,320 --> 00:11:24,680
Et torture.
134
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
Il pensait plus normalement.
135
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Et ?
136
00:11:35,160 --> 00:11:37,000
Je pourrais boire quelque chose ?
137
00:11:38,000 --> 00:11:40,160
Hum... j'ai la gorge sèche.
138
00:11:43,640 --> 00:11:44,880
Continue.
139
00:11:49,960 --> 00:11:52,280
On avait l'habitude
de ce genre d'attaques.
140
00:11:53,520 --> 00:11:55,360
Des tirs sporadiques.
141
00:11:55,440 --> 00:11:58,200
[sifflement d'armes]
142
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
[explosion]
143
00:12:02,240 --> 00:12:04,320
[Machine] Mais là, le feu était nourri.
144
00:12:06,440 --> 00:12:08,160
On a dû rester planqués.
145
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
On s'est réfugiés dans une école.
146
00:12:24,200 --> 00:12:26,880
[musique inquiétante]
147
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
[détonation]
148
00:12:50,080 --> 00:12:52,200
[hurlement strident]
149
00:13:00,840 --> 00:13:03,880
Ça t'est déjà arrivé
de recevoir des ordres indignes ?
150
00:13:05,400 --> 00:13:08,440
Qui te salissent ? Salissent le drapeau ?
151
00:13:10,680 --> 00:13:14,040
Des ordres auxquels tu dois obéir
sans te poser de question ?
152
00:13:18,400 --> 00:13:22,760
Ça t'est arrivé de te sentir trahi
par ceux en qui t'avais confiance ?
153
00:13:22,840 --> 00:13:24,920
[musique douce]
154
00:13:50,360 --> 00:13:52,880
[musique palpitante]
155
00:14:40,200 --> 00:14:41,440
Allez-y.
156
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
[bip]
157
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
Pas de nouveau message.
158
00:15:20,160 --> 00:15:23,440
3e étage. 3e fenêtre
en partant de la droite.
159
00:15:28,760 --> 00:15:30,160
OK, je l'ai.
160
00:15:32,040 --> 00:15:33,120
[Fred] Vas-y.
161
00:15:34,120 --> 00:15:37,200
[musique palpitante]
162
00:15:50,120 --> 00:15:52,600
[homme] Ça fait 2 mois
que c'est à l'ordre du jour.
163
00:15:52,680 --> 00:15:55,000
À chaque fois, on le repousse.
164
00:15:55,360 --> 00:15:59,360
Sujet délicat, on le sait.
Mais il faut qu'on en parle.
165
00:15:59,440 --> 00:16:02,840
Merci, je n'y croyais plus. Effectivement,
166
00:16:02,920 --> 00:16:06,560
j'aimerais parler du problème
des expulsions locatives.
167
00:16:07,360 --> 00:16:10,080
Nous voilà en fin de trêve hivernale,
168
00:16:10,160 --> 00:16:13,800
nous avons des familles à la rue.
Il faut des solutions.
169
00:16:13,880 --> 00:16:15,120
Et donc...
170
00:16:15,200 --> 00:16:20,320
je suis contente de vous voir.
Alain, tu avais une proposition ?
171
00:16:20,400 --> 00:16:23,440
On arrive au centre névralgiquede la ville.
172
00:16:23,520 --> 00:16:24,840
L'atrium.
173
00:16:24,920 --> 00:16:26,360
L'endroit où tout se débat.
174
00:16:26,760 --> 00:16:30,360
Où tout se discute.L'endroit où se décident les combats.
175
00:16:30,800 --> 00:16:33,160
[voix off]
Nous découvrons les premiers militants.
176
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Salut, les gars !
177
00:16:34,320 --> 00:16:37,120
Qui vont convaincreet rallier le peuple à la cause.
178
00:16:37,720 --> 00:16:39,280
JP, respect.
179
00:16:39,360 --> 00:16:43,080
[voix off] C'est ça,la dernière étape de l'autogestion.
180
00:16:43,160 --> 00:16:44,840
Convaincre.
181
00:16:45,440 --> 00:16:47,760
Qu'avez-vous sur votre téléphone ?
182
00:16:48,280 --> 00:16:52,040
[Final Fuck] C'est JP ! JP devient viral.
183
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
- Soutenez-nous.- On soutient.
184
00:16:55,840 --> 00:16:57,560
Pour l'autogestion.
185
00:16:58,040 --> 00:16:59,360
Merci pour eux.
186
00:16:59,440 --> 00:17:00,480
On s'y met tous.
187
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Merci pour les grévistes.
188
00:17:02,840 --> 00:17:05,720
- Pour l'autogestion.- [voix off] Tu nous manques, mon pote.
189
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
T'as été essentiel pour ce combat.
190
00:17:07,680 --> 00:17:09,320
You're my brother.
191
00:17:09,400 --> 00:17:11,320
Brother from another mother.
192
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
Brother from another mother.
193
00:17:27,800 --> 00:17:29,280
[en coréen]
194
00:17:29,360 --> 00:17:31,120
Je n'en peux plus.
195
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
[en anglais]
196
00:17:38,640 --> 00:17:41,280
Mon père exige des explications.
197
00:17:41,360 --> 00:17:43,240
Il y a des lois en France...
198
00:17:43,320 --> 00:17:46,080
Pouvons-nous avancer ?
Nous devons cibler l'ennemi.
199
00:17:46,160 --> 00:17:48,720
Qui est la fille des camions ?
200
00:17:48,800 --> 00:17:50,280
Oui. À ce propos...
201
00:17:50,360 --> 00:17:55,000
Comment cette femme peut perturber
l'ensemble du système commercial ?
202
00:17:56,440 --> 00:17:58,720
Ce n'est pas une femme ordinaire.
203
00:17:59,560 --> 00:18:02,720
J'ai encore quelques contacts
au ministère à Balard
204
00:18:02,800 --> 00:18:06,240
et j'ai eu accès
à des documents confidentiels.
205
00:18:06,320 --> 00:18:07,440
Qu'est-ce que c'est ?
206
00:18:07,520 --> 00:18:09,160
Son dossier militaire.
207
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
- C'est un soldat ?
- Oui.
208
00:18:20,200 --> 00:18:23,200
[en français] Vous voyez,
ma présence est justifiée au final.
209
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
Pourquoi tout est rayé ?
210
00:18:25,720 --> 00:18:27,560
Je sais pas, c'est pas bon signe.
211
00:18:27,640 --> 00:18:30,160
On reste dans les clous,
cette fois. Merci.
212
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
[en anglais] Vous pouvez...
213
00:18:33,640 --> 00:18:35,120
traduire ?
214
00:18:38,280 --> 00:18:39,960
- Merci...
- Parlez !
215
00:18:45,560 --> 00:18:48,440
Je vous propose de faire
d'une pierre deux coups.
216
00:18:48,520 --> 00:18:50,480
Le recel est toujours puni par la loi ?
217
00:18:50,560 --> 00:18:53,400
Ceux qui ont touché une machine
produite illégalement
218
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
ont enfreint la loi.
219
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
La loi, c'est votre rayon.
220
00:18:56,680 --> 00:18:59,960
Si on arrête la gardienne
et les clients...
221
00:19:00,640 --> 00:19:02,080
On arrête la production.
222
00:19:06,840 --> 00:19:11,240
[le téléphone traduit en coréen]
223
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
Merci pour votre collaboration.
224
00:19:17,120 --> 00:19:18,480
[Robert] De rien.
225
00:19:18,560 --> 00:19:20,400
C'est une tradition familiale.
226
00:19:27,200 --> 00:19:29,600
- [la porte se referme]
- Il est parti ?
227
00:19:33,920 --> 00:19:36,120
OK. Moi aussi, je m'en vais.
228
00:19:37,520 --> 00:19:39,600
- Vous venez, Robert ?
- Jeanne ?
229
00:19:39,680 --> 00:19:41,200
- Jeanne !
- Quoi ?
230
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
Le dossier, s'il vous plaît.
231
00:19:44,400 --> 00:19:46,120
On prend la même voiture.
232
00:19:49,360 --> 00:19:51,800
[il soupire]
233
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
Ça faisait longtemps
que j'avais ça sur la conscience.
234
00:20:24,720 --> 00:20:26,440
On était coincés.
235
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
L'ordre, c'était d'attendre les renforts.
236
00:20:31,320 --> 00:20:33,480
Beaulieu était passé de l'autre côté.
237
00:20:33,560 --> 00:20:36,280
[musique inquiétante]
238
00:20:54,320 --> 00:20:55,960
[détonation]
239
00:21:11,600 --> 00:21:15,280
Beaulieu, je l'ai pas tué.
Il était mort depuis longtemps.
240
00:21:25,840 --> 00:21:28,280
Moi aussi,
je crois que je suis morte là-bas.
241
00:21:33,840 --> 00:21:35,040
[Pierre] Y a du mouvement.
242
00:21:35,960 --> 00:21:37,080
C'est elle ?
243
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
Non, c'est un homme.
244
00:21:39,280 --> 00:21:40,800
Tu peux l'identifier ?
245
00:21:41,720 --> 00:21:43,160
Ça va pas vous plaire, colonel.
246
00:21:43,760 --> 00:21:45,040
Pourquoi ?
247
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
C'est Benoît.
248
00:21:47,880 --> 00:21:49,320
[Leïla] C'est pas vrai ?
249
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
Qu'est-ce qu'il fout, cet abruti ?
250
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
Ah bah là, là, il pleure.
251
00:21:57,760 --> 00:21:59,160
Comme une madeleine.
252
00:21:59,480 --> 00:22:01,800
[musique intrigante]
253
00:22:08,840 --> 00:22:11,800
["Let It Fall"
de Brittany Clarke & Lisa Hickox]
254
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
J'adore cette musique.
255
00:22:14,880 --> 00:22:17,840
J'ai pu récupérer ça
sur le listing du personnel.
256
00:22:19,920 --> 00:22:21,560
C'est bien contre l'autogestion ?
257
00:22:22,440 --> 00:22:23,640
Évidemment.
258
00:22:25,120 --> 00:22:28,280
On est d'accord sur l'issue
des négociations syndicales
259
00:22:28,360 --> 00:22:29,960
et des indemnités ?
260
00:22:30,040 --> 00:22:31,280
[Robert] Bien sûr.
261
00:22:31,360 --> 00:22:33,800
- Parce que les gars...
- Et la fille ?
262
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
Elle est intérimaire.
263
00:22:37,200 --> 00:22:40,040
Trouvez-moi le fichier des intérimaires.
264
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
[soupir]
265
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
C'est bon.
266
00:22:49,240 --> 00:22:51,960
Allô, capitaine ? Oui, j'ai fait...
267
00:22:52,040 --> 00:22:53,400
Les intérimaires, hein ?
268
00:22:53,480 --> 00:22:55,320
Oui, j'ai une première liste.
269
00:22:55,920 --> 00:22:57,040
Alors.
270
00:22:57,880 --> 00:22:59,600
Leïla Boudahoud.
271
00:23:00,080 --> 00:23:02,320
Lionel Koulibali.
272
00:23:02,400 --> 00:23:04,440
Boudahoud, 23 rue de la République.
273
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
[musique palpitante]
274
00:23:09,400 --> 00:23:11,040
Gendarmerie nationale ! Ouvrez.
275
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
[Final Fuck] T'es prêt ? À toi.
276
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
J'ai 22 ans de maison.
277
00:23:43,800 --> 00:23:46,320
19 chez Marchandeau, 3 chez Kwandaï.
278
00:23:46,760 --> 00:23:49,320
J'ai jamais vu ça.C'est bien, ce qu'ils font.
279
00:23:50,800 --> 00:23:54,480
Mais c'est un conflit local.
Faut des solutions pour l'Europe.
280
00:23:55,120 --> 00:23:58,760
C'est trop facile d'opposer
les ouvriers les uns aux autres.
281
00:23:58,840 --> 00:24:02,040
On a vu avec les Polonais
qui ont débarqué l'autre jour.
282
00:24:05,000 --> 00:24:06,640
Ils y sont pour rien.
283
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
Ils nous mettent en concurrence.
284
00:24:10,000 --> 00:24:13,160
Les hommes politiques,
les candidats à la présidentielle.
285
00:24:13,520 --> 00:24:17,960
Ils se foutent qu'en Pologne,on gagne moins avec le double d'heures.
286
00:24:18,040 --> 00:24:21,680
Au final, les Polonais,
on profite d'eux de la même manière.
287
00:24:21,760 --> 00:24:23,560
Y a les flics partout en ville !
288
00:24:23,640 --> 00:24:26,320
Ils arrêtent tout le monde.
Prévenez les copains !
289
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
[homme] Allez, les gars !
290
00:24:28,200 --> 00:24:31,080
[musique palpitante]
291
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
- [Leïla] Lâchez-moi !
- Avancez.
292
00:24:35,360 --> 00:24:36,800
C'est à moi, je l'ai payé.
293
00:24:36,880 --> 00:24:39,040
Vous l'expliquerez à la gendarmerie.
294
00:24:39,120 --> 00:24:41,480
Y a un nom pour ça, madame.
C'est du recel.
295
00:24:41,560 --> 00:24:42,840
Préviens les autres !
296
00:24:42,920 --> 00:24:44,680
[Leïla] C'est une rafle !
297
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
[gendarme] Tout de suite...
298
00:24:54,920 --> 00:24:57,360
Sous l'évier,
y a une bouteille de secours.
299
00:24:57,440 --> 00:24:59,280
[cliquetis du verre]
300
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
J'ai arrêté.
301
00:25:20,200 --> 00:25:21,400
Moi aussi.
302
00:25:22,440 --> 00:25:24,040
J'ai arrêté, je t'ai dit.
303
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
Ah...
304
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Ça va ?
305
00:25:39,120 --> 00:25:40,280
Ta gueule.
306
00:25:41,600 --> 00:25:42,880
[soupir]
307
00:25:44,480 --> 00:25:47,080
[respiration haletante]
308
00:25:58,320 --> 00:26:00,480
[Benoît] Tu... t'en es sortie comment ?
309
00:26:00,560 --> 00:26:02,960
[musique inquiétante]
310
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
[Machine]
J'ai marché 5 jours dans le désert.
311
00:26:26,400 --> 00:26:28,120
Je savais plus où j'étais.
312
00:26:30,280 --> 00:26:32,840
[chant oriental doux]
313
00:26:35,480 --> 00:26:37,280
J'avais plus de forces.
314
00:26:42,840 --> 00:26:44,600
J'avais plus de cerveau.
315
00:26:45,880 --> 00:26:46,880
[soupir]
316
00:26:55,720 --> 00:26:57,440
Des touaregs m'ont trouvée.
317
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Et...
318
00:27:02,760 --> 00:27:04,560
ils ont pris soin de moi.
319
00:27:08,880 --> 00:27:11,760
[chant oriental doux]
320
00:27:28,640 --> 00:27:30,360
[Benoît] Pourquoi t'es rentrée ?
321
00:27:36,040 --> 00:27:38,080
[Machine] J'avais besoin de savoir.
322
00:27:40,480 --> 00:27:41,840
Savoir qui j'étais.
323
00:27:48,680 --> 00:27:50,080
[soupir]
324
00:27:50,640 --> 00:27:52,720
Maintenant que tu sais, il se passe quoi ?
325
00:27:59,680 --> 00:28:02,000
Toute ma vie, moi,
je me suis battu pour...
326
00:28:03,640 --> 00:28:06,040
je me suis battu pour protéger les autres.
327
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Mes camarades.
328
00:28:10,480 --> 00:28:12,080
La... solidarité.
329
00:28:12,640 --> 00:28:15,120
L'esprit de corps,
c'est pour ça que je vis.
330
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Moi aussi, je connais ça.
331
00:28:20,080 --> 00:28:21,920
Toi, tu fermes ta gueule.
332
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
Toi, tu as perdu le droit de parler...
333
00:28:24,720 --> 00:28:26,320
de camaraderie.
334
00:28:26,400 --> 00:28:28,280
Moi, ça m'a sauvé la vie.
335
00:28:28,760 --> 00:28:30,360
[il enrage]
336
00:28:33,800 --> 00:28:35,520
[coups]
337
00:28:36,480 --> 00:28:38,880
- [hurlement]
- [bris de verre]
338
00:28:42,600 --> 00:28:44,320
Ma mère frappait mon père.
339
00:28:44,400 --> 00:28:46,280
Ça... existe aussi dans ce sens-là.
340
00:28:51,240 --> 00:28:53,480
Je... j'étais perturbé.
341
00:28:53,920 --> 00:28:56,400
À l'école,
ils ont voulu que je voie un psy.
342
00:28:58,520 --> 00:29:01,120
Il a dit à ma mère
que j'étais hypersensible.
343
00:29:01,200 --> 00:29:02,800
Ça, ma mère...
344
00:29:03,640 --> 00:29:05,600
elle pouvait pas comprendre.
345
00:29:05,680 --> 00:29:08,160
Elle m'a envoyé à l'armée pour m'endurcir.
346
00:29:14,000 --> 00:29:17,080
Elle a toujours pensé
que j'étais une fiotte, ma mère.
347
00:29:26,280 --> 00:29:27,920
Mais la première nuit...
348
00:29:30,000 --> 00:29:31,520
La première nuit...
349
00:29:34,120 --> 00:29:35,800
j'étais sur mes gardes.
350
00:29:38,680 --> 00:29:40,200
J'étais en alerte.
351
00:29:45,360 --> 00:29:47,200
Puis quand je me suis réveillé...
352
00:29:50,040 --> 00:29:52,560
je me suis rendu compte
que je m'étais fait...
353
00:29:52,640 --> 00:29:56,240
je me suis rendu compte
que je m'étais fait pipi dessus.
354
00:30:01,240 --> 00:30:03,160
J'ai fait de l'énurésie très tard.
355
00:30:04,000 --> 00:30:07,080
Mais ça, c'est quelque chose
qui arrive beaucoup, ça.
356
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
[Machine] Oui.
357
00:30:12,920 --> 00:30:14,360
C'est courant.
358
00:30:23,400 --> 00:30:24,720
Et le lendemain...
359
00:30:27,200 --> 00:30:28,920
Le sergent est rentré.
360
00:30:32,200 --> 00:30:33,720
Il a dit...
361
00:30:35,800 --> 00:30:38,680
"Qui a fait... pipi au lit ?
362
00:30:38,760 --> 00:30:40,680
"Qui a fait pipi au lit ?"
363
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
[Benoît] Et là...
364
00:30:48,040 --> 00:30:49,400
Y a un gars...
365
00:30:50,720 --> 00:30:52,080
qui s'est levé.
366
00:30:54,960 --> 00:30:56,360
Il a dit...
367
00:30:57,240 --> 00:30:59,200
Il a dit... "C'est m... moi."
368
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
C'était Alain.
369
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
C'est Alain.
370
00:31:11,440 --> 00:31:13,520
Il me connaissait pas.
371
00:31:14,440 --> 00:31:16,240
Il m'avait jamais vu, Alain.
372
00:31:16,880 --> 00:31:18,360
Il a pris une balle pour moi.
373
00:31:19,880 --> 00:31:22,240
C'était ce type-là.
374
00:31:22,320 --> 00:31:25,200
- C'était ça, Alain Beaulieu.
- OK.
375
00:31:32,600 --> 00:31:34,720
- Moi, c'était JP.
- Hein ?
376
00:31:35,640 --> 00:31:37,680
- Qui ?
- Mon ami.
377
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
Celui qui m'a aidée.
378
00:31:43,200 --> 00:31:44,800
Lui aussi, il est mort.
379
00:31:57,080 --> 00:31:59,600
Il t'a aidée à quoi, ton ami ?
380
00:32:04,120 --> 00:32:05,840
Arrêter de boire, déjà.
381
00:32:08,840 --> 00:32:10,920
Puis il m'a fait lire ça, là-bas.
382
00:32:12,600 --> 00:32:15,120
- [Benoît] Ça ?
- [Machine] Oui, ça.
383
00:32:32,600 --> 00:32:34,840
Mais... c'est... c'est un rouge.
384
00:32:36,080 --> 00:32:37,520
Ouais.
385
00:32:37,600 --> 00:32:39,200
Un rouge foncé.
386
00:32:40,760 --> 00:32:43,480
Hein ? [il rit]
387
00:32:53,280 --> 00:32:55,760
- Tu sais ce qu'il dit, Marx ?
- Non.
388
00:33:00,360 --> 00:33:02,400
Que les générations mortes
389
00:33:02,480 --> 00:33:05,480
pèsent comme un cauchemar
sur le cerveau des vivants.
390
00:33:09,640 --> 00:33:11,840
Que les générations mortes...
391
00:33:12,600 --> 00:33:15,720
pèsent comme un cauchemar
sur... dans le...
392
00:33:15,800 --> 00:33:17,400
[Machine] Et surtout,
393
00:33:18,000 --> 00:33:22,080
il donne un nouveau sens à
ce que toi et moi, on appelle camaraderie.
394
00:33:23,040 --> 00:33:25,640
Lui, il l'appelle la lutte des classes.
395
00:33:33,200 --> 00:33:36,840
J'ai pas beaucoup dormi...
ces deux derniers jours.
396
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
Alors je...
397
00:33:42,320 --> 00:33:45,200
je vais me mettre
dans ton canapé 5 minutes.
398
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Si...
399
00:34:01,920 --> 00:34:03,520
Si je te détache...
400
00:34:06,400 --> 00:34:08,120
tu veux bien m'en lire un peu ?
401
00:34:11,320 --> 00:34:12,560
Ouais.
402
00:34:36,920 --> 00:34:38,160
Ah...
403
00:34:41,200 --> 00:34:42,560
Merci, camarade.
404
00:34:43,600 --> 00:34:45,120
N'en fais pas trop.
405
00:35:00,160 --> 00:35:01,400
[Pierre] Colonel.
406
00:35:02,720 --> 00:35:04,720
Ça y est, j'ai la fille en visuel.
407
00:35:05,440 --> 00:35:07,040
Pas sûr que ce soit elle.
408
00:35:07,640 --> 00:35:09,480
Elle a des tresses de rasta.
409
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Hein ?
410
00:35:11,240 --> 00:35:14,880
"La valeur d'usage des marchandises
mise de côté,
411
00:35:14,960 --> 00:35:17,040
"il ne leur reste qu'une qualité.
412
00:35:17,120 --> 00:35:19,920
"Celle d'être des produits du travail.
413
00:35:20,000 --> 00:35:24,160
"Déjà, le produit du travail
est métamorphosé à notre insu.
414
00:35:24,240 --> 00:35:26,440
"Il ne reste plus..."
415
00:35:27,520 --> 00:35:29,800
- [Karras] Elle fait quoi ?
- Elle lit.
416
00:35:33,480 --> 00:35:35,160
Elle lit quoi ?
417
00:35:36,320 --> 00:35:38,200
Karl Marx.
418
00:35:38,280 --> 00:35:41,360
"Contribution à la cri...
419
00:35:41,960 --> 00:35:46,440
"...tique de l'économie politique."
420
00:35:54,080 --> 00:35:55,920
On s'est trompés de fenêtre.
421
00:35:57,000 --> 00:35:58,280
Passe-moi ça.
422
00:36:06,880 --> 00:36:08,840
[musique intrigante]
423
00:36:19,080 --> 00:36:20,760
[Karras] Si, c'est elle.
424
00:36:21,840 --> 00:36:23,320
OK, tous en tenue.
425
00:36:24,440 --> 00:36:26,680
[musique palpitante]
426
00:36:51,360 --> 00:36:53,000
Chef, on a un problème.
427
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
C'est quoi, ça ?
428
00:37:10,840 --> 00:37:12,080
Raid ? BRI ? GIGN ?
429
00:37:12,640 --> 00:37:14,600
Mmm... GIGN.
430
00:37:15,280 --> 00:37:17,240
- On y va ?
- On bouge pas.
431
00:37:17,640 --> 00:37:19,320
[Fred] Ils vont passer par la fenêtre.
432
00:37:20,440 --> 00:37:23,280
C'est la gendarmerie.
Ils vont toquer à la porte.
433
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
La fenêtre.
434
00:37:25,520 --> 00:37:27,920
Ils vont être 4. Formation losange.
435
00:37:28,360 --> 00:37:30,120
- Par la porte.
- D'accord.
436
00:37:34,280 --> 00:37:35,600
La fenêtre.
437
00:37:37,440 --> 00:37:39,400
- Porte.
- Fenêtre.
438
00:37:40,760 --> 00:37:43,680
[musique inquiétante]
439
00:38:04,320 --> 00:38:05,320
Ah.
440
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
- Ça va devenir intéressant.
- Oui.
441
00:38:10,880 --> 00:38:14,800
"Contre le léger costume
de convention des journaux."
442
00:38:17,920 --> 00:38:18,920
[détonation]
443
00:38:22,520 --> 00:38:24,000
[explosion]
444
00:38:24,080 --> 00:38:26,800
[musique palpitante]
445
00:38:30,800 --> 00:38:33,000
- [Machine] Allez, allez !
- Gendarmerie !
446
00:38:35,120 --> 00:38:38,200
- T'as prévenu la DRSD, connard ?
- J'ai prévenu personne.
447
00:38:38,280 --> 00:38:42,000
On a fait pareil chez Corinne Levasseur.
On lui a payé un nez.
448
00:38:42,080 --> 00:38:43,360
Je m'en fous.
449
00:38:43,440 --> 00:38:45,400
[cri des gendarmes]
450
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Chef.
451
00:38:47,760 --> 00:38:50,720
[musique palpitante]
452
00:38:50,800 --> 00:38:52,720
[cri]
453
00:38:53,360 --> 00:38:55,880
[gémissements]
454
00:39:23,400 --> 00:39:24,520
Allez !
455
00:39:25,000 --> 00:39:26,200
Vas-y seule.
456
00:39:26,760 --> 00:39:28,240
Je vais les retarder.
457
00:39:28,320 --> 00:39:29,440
Attends, hé !
458
00:39:30,160 --> 00:39:31,560
Tiens.
459
00:39:33,880 --> 00:39:36,440
Au fait... Comment tu t'appelles ?
460
00:39:36,520 --> 00:39:37,920
[un coup couvre sa voix]
461
00:39:38,520 --> 00:39:40,600
Mais mes amis m'appellent Machine.
462
00:39:40,680 --> 00:39:42,680
[musique palpitante]
463
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
[hurlement]
464
00:39:48,680 --> 00:39:51,520
[musique palpitante]
465
00:40:42,560 --> 00:40:44,400
[hurlement]
466
00:40:47,080 --> 00:40:48,280
Gérard ?
467
00:40:49,880 --> 00:40:51,040
[Machine siffle]
468
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
[fracas métallique]
469
00:41:11,800 --> 00:41:14,160
[musique palpitante]
470
00:41:14,240 --> 00:41:15,960
[craquements]
471
00:41:30,600 --> 00:41:31,720
[cris]
472
00:41:41,160 --> 00:41:43,880
- Que faites-vous ?
- On intervient.
473
00:41:43,960 --> 00:41:46,120
DRSD, je représente l'armée.
474
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
Et moi, la République.
475
00:41:47,760 --> 00:41:49,360
J'ai un homme à moi là-haut.
476
00:41:49,440 --> 00:41:50,800
- Ah ?
- Ouais.
477
00:41:50,880 --> 00:41:53,560
Il est capable de n'importe quoi.
Un malade mental.
478
00:41:53,640 --> 00:41:54,760
[hurlement]
479
00:41:57,480 --> 00:41:59,080
Viens me chercher, Karras !
480
00:41:59,840 --> 00:42:03,800
- [rires]
- C'est pas mon meilleur élément.
481
00:42:04,920 --> 00:42:06,080
Mais bon...
482
00:42:08,640 --> 00:42:11,120
[musique palpitante]
483
00:42:30,240 --> 00:42:31,760
[cri]
484
00:42:50,400 --> 00:42:52,040
Elle se débrouille.
485
00:42:55,760 --> 00:42:57,480
Le grand va la balancer du toit.
486
00:42:59,360 --> 00:43:01,520
J'ai un billet de 20 qui pense pareil.
487
00:43:09,560 --> 00:43:11,440
[grognements]
488
00:43:14,520 --> 00:43:16,360
[Pierre] Qu'est-ce que je disais ?
489
00:43:16,960 --> 00:43:18,080
Mmm.
490
00:43:20,080 --> 00:43:23,160
[grognements]
491
00:43:23,240 --> 00:43:24,840
Vous voyez ? Voilà. Vas-y.
492
00:43:25,720 --> 00:43:26,960
[cri]
493
00:43:28,040 --> 00:43:29,320
20 balles.
494
00:43:31,440 --> 00:43:33,240
- Un grand merci.
- Y a pas de quoi.
495
00:43:33,320 --> 00:43:36,080
[musique palpitante]
496
00:44:13,440 --> 00:44:14,880
Les gars, on remballe.
497
00:44:18,080 --> 00:44:19,720
[Pierre] Colonel, on peut la choper.
498
00:44:19,800 --> 00:44:22,080
[Karras]
Notre mission, c'était l'identification.
499
00:44:22,160 --> 00:44:23,880
Je crois qu'on est fixés.
500
00:44:25,600 --> 00:44:27,560
Identification et interpellation.
501
00:44:27,640 --> 00:44:30,080
Robin, ça grouille de gendarmes.
D'accord ?
502
00:44:30,160 --> 00:44:32,160
On sait que c'est elle. On l'aura.
503
00:44:32,240 --> 00:44:34,240
À nos conditions. Compris ?
504
00:44:35,240 --> 00:44:36,480
Compris.
505
00:44:42,760 --> 00:44:44,000
[homme] Lâche-le !
506
00:44:44,800 --> 00:44:46,840
Bouge pas. Bouge pas !
507
00:44:48,280 --> 00:44:49,640
Arrête-toi !
508
00:44:49,960 --> 00:44:52,640
[musique palpitante]
509
00:45:00,480 --> 00:45:01,600
Elle est barjot.
510
00:45:35,240 --> 00:45:37,760
[musique intrigante]
511
00:46:27,680 --> 00:46:30,200
[sirènes de police]
512
00:46:47,360 --> 00:46:50,320
Monte ! Grouille-toi !
513
00:46:51,360 --> 00:46:52,520
Grouille !
514
00:46:52,600 --> 00:46:55,120
[musique intrigante]
515
00:47:19,400 --> 00:47:21,160
Sous-titrage TITRAFILM
33236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.