All language subtitles for Les.Salopes.Ou.Le.Sucre.Naturel.De.La.Peau.2018.FRENCH.WEBRip.XviD-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,466 --> 00:01:12,923 La piel es el órgano más grande del cuerpo. 2 00:01:13,626 --> 00:01:17,821 Y el sentido del tacto, la capacidad de sentirlo, 3 00:01:18,166 --> 00:01:21,022 es lo primero que se desarrolla en el embrión. 4 00:01:21,586 --> 00:01:24,740 Y el único sentido sin el cual el hombre no puede sobrevivir. 5 00:02:52,766 --> 00:02:56,081 - Ya sabes, Antonio está en Grecia. - ¿Sí? 6 00:02:56,846 --> 00:03:00,244 Podríamos tener su casa durante una semana si quieres. 7 00:03:05,286 --> 00:03:09,182 Hasta entonces puedes llamarme en caso de una emergencia. 8 00:03:12,200 --> 00:03:18,100 "LAS PUTAS O EL AZÚCAR NATURAL DE LA PIEL" 9 00:03:22,106 --> 00:03:24,145 Mamá, ¿dónde está mi short de fútbol? 10 00:03:24,386 --> 00:03:26,637 Lo lavé. Espera que te lo traigo. 11 00:03:26,926 --> 00:03:28,137 Gracias. 12 00:03:28,666 --> 00:03:30,846 ¡No, para! Dámelo. 13 00:03:32,986 --> 00:03:35,303 ¿Marie-Claire, tienes considerado lo de la cena? 14 00:03:39,166 --> 00:03:40,885 ¿De verdad tengo que ir? 15 00:03:41,286 --> 00:03:44,337 Sí, se trata de nuestro plan de jubilación. 16 00:03:44,606 --> 00:03:46,476 No voy a ir. 17 00:03:46,646 --> 00:03:50,702 Confío en ti, de todos modos compartiremos y envejeceremos juntos, ¿no? 18 00:03:51,246 --> 00:03:53,158 Muy bien, iré solo. 19 00:03:53,686 --> 00:03:55,042 Que tengas un buen día. 20 00:03:55,926 --> 00:03:58,224 - Mi niña grande. - Adiós, papá. 21 00:03:58,326 --> 00:03:59,760 - Buen día. - Buen día. 22 00:03:59,966 --> 00:04:01,602 Adiós, hijo. 23 00:04:18,726 --> 00:04:20,216 Buenos días. 24 00:04:20,286 --> 00:04:23,006 El potencial postsináptico elemental, es decir: 25 00:04:23,246 --> 00:04:27,721 La respuesta sináptica corresponde a la activación de un solo canal receptor. 26 00:04:28,366 --> 00:04:33,056 Este canal se abre por los neurotransmisores y 27 00:04:33,126 --> 00:04:35,221 transmite la señal. ¿Queda claro hasta ahora? 28 00:04:35,646 --> 00:04:38,564 Hay respuestas celulares a diferentes estímulos... 29 00:04:38,646 --> 00:04:40,536 ¿Incluso las sexuales? 30 00:04:42,506 --> 00:04:44,718 Sexuales entre otras. 31 00:04:45,806 --> 00:04:48,360 Disculpe, ¿está usted inscrito en esta clase? 32 00:04:48,406 --> 00:04:50,718 Vine de alumno invitado. Soy estudiante de doctorado. 33 00:04:51,146 --> 00:04:53,797 - Candidato a doctor, bien. - En Literatura. 34 00:04:54,726 --> 00:04:58,446 - ¿Y se ha perdido? - Es posible. 35 00:05:00,066 --> 00:05:01,766 - Hola. - Hola. 36 00:05:05,546 --> 00:05:07,583 - ¿Este lugar es nuevo? - Sí y muy de moda. 37 00:05:07,626 --> 00:05:09,743 - Y rápido, espero. - Relájate. 38 00:05:09,786 --> 00:05:12,904 Tus muestras de pieles muertas te esperarán fielmente en el laboratorio. 39 00:05:14,626 --> 00:05:18,205 - No importa, me lo beberé. - ¿Qué celebramos exactamente? 40 00:05:18,306 --> 00:05:19,706 Mi regreso al trabajo. 41 00:05:19,906 --> 00:05:21,818 Mathilde, nunca has parado. 42 00:05:22,706 --> 00:05:24,823 Oficialmente he estado deprimida por tres meses, 43 00:05:25,026 --> 00:05:26,858 pero en realidad sólo estoy molesta. 44 00:05:27,306 --> 00:05:30,897 No quiero seguir insistiendo con lo de la "depresión", 45 00:05:30,986 --> 00:05:34,006 porque me dije que aunque D me haya dejado... 46 00:05:34,646 --> 00:05:37,784 No me iba a quitar mi última alegría que es el trabajo. 47 00:05:37,866 --> 00:05:41,223 Hoy oficialmente vuelvo al trabajo fresca y libre 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,279 porque a D. también lo dejó su "novia de mierda". 49 00:05:45,926 --> 00:05:48,405 Dicho de otra manera: "Su gorda cajera a tiempo parcial." 50 00:05:48,586 --> 00:05:51,501 - Vaya, realmente estás mejorando. - Claro que sí. 51 00:05:52,546 --> 00:05:53,775 Botín a las 12 horas. 52 00:05:56,626 --> 00:05:59,780 Está de moda, también para la carne fresca. 53 00:06:00,866 --> 00:06:04,223 Dime, ¿no tuviste un comienzo prometedor con...? 54 00:06:04,746 --> 00:06:05,857 ¿Clark? 55 00:06:05,906 --> 00:06:07,117 Simon. 56 00:06:07,266 --> 00:06:09,605 - ¿Estoy cerca? - ¡Steve! 57 00:06:09,906 --> 00:06:13,138 Sí, tuvimos un buen comienzo, podría funcionar de verdad. 58 00:06:13,386 --> 00:06:16,584 Estoy transformada, ¿no? Apenas me reconozco. 59 00:06:16,906 --> 00:06:19,216 Sinceramente, tienes ojos para los chicos, 60 00:06:19,546 --> 00:06:21,060 el vino... no te conozco. 61 00:06:21,646 --> 00:06:23,062 No te sientas miserable. 62 00:06:23,126 --> 00:06:26,985 Realmente estoy bebiendo menos desde que estoy con Simon... ¡Steve! 63 00:06:30,586 --> 00:06:33,658 No, de verdad. Te digo que esta es sólo mi segunda copa. 64 00:06:33,706 --> 00:06:36,116 - En diez minutos. - No, en toda la semana. 65 00:06:36,266 --> 00:06:37,716 Y es martes. 66 00:06:39,506 --> 00:06:40,617 ¿Y tú? 67 00:06:40,646 --> 00:06:43,077 ¿Estás rociando tu veneno en los estudiantes de nuevo? 68 00:06:43,126 --> 00:06:46,398 Estoy tratando de contenerme. Siempre la misma historia... 69 00:06:46,846 --> 00:06:49,122 Buscamos fondos para los proyectos de investigación. 70 00:06:49,166 --> 00:06:50,536 Mordieron el anzuelo. 71 00:06:51,126 --> 00:06:52,685 ¿Y qué hay de tu Simon? 72 00:06:53,206 --> 00:06:54,217 No Simon, Steve. 73 00:06:54,666 --> 00:06:57,659 Relájate, tal vez esto no lleve a nada con Steve. 74 00:06:58,126 --> 00:07:01,842 No. Ahora tengo más cuidado, lo que quiero es una familia. 75 00:07:02,386 --> 00:07:04,596 No lo entiendo: ¿Has dicho "familia"? 76 00:07:04,646 --> 00:07:08,484 - Tengo 45 años. Necesito estabilidad. - Y abstinencia... 77 00:07:08,566 --> 00:07:10,522 - Bueno. - De alcohol. 78 00:07:10,846 --> 00:07:14,957 Tonterías, mi bebida es saludable y recreativa. 79 00:07:15,646 --> 00:07:17,926 - ¿Y la marihuana? - Recreativa. 80 00:07:18,186 --> 00:07:20,496 - ¿Y los antidepresivos? - Curativos y temporales. 81 00:07:21,466 --> 00:07:24,281 - Te olvidas de los ansiolíticos. - ¡Maldita sea, Mathilde! 82 00:07:25,366 --> 00:07:27,119 ¿Se unen a nosotros para tomar una copa? 83 00:07:27,146 --> 00:07:30,645 Sí, ¿por qué no? El sol brilla, es fin de semana. 84 00:07:30,986 --> 00:07:33,343 Sí, claro, como el martes y el mal tiempo. 85 00:07:33,366 --> 00:07:34,895 - Mathilde. - Joseph. 86 00:07:36,206 --> 00:07:37,726 - Marie-Claire. - Louis. 87 00:07:37,966 --> 00:07:40,383 - ¿Eres francés? - ¿Acaso importa? 88 00:07:40,446 --> 00:07:43,106 - ¿Perdón? - Es muy sensible a su acento. 89 00:07:43,246 --> 00:07:46,080 Si eres sensible, no te metas con Mathilde. 90 00:07:46,326 --> 00:07:49,239 Joseph tampoco evita ninguna batalla. 91 00:07:49,566 --> 00:07:51,842 - Así que eso podría encajar. - Así que es francés. 92 00:07:52,206 --> 00:07:54,323 - También eres combativa. - Podría ser. 93 00:07:54,526 --> 00:07:56,518 ¡No, Marie-Claire! Sólo preguntaba 94 00:07:56,806 --> 00:08:01,237 de dónde sacó el maldito acento. Se nota que es francés. 95 00:08:01,446 --> 00:08:04,415 En Quebec también hay idiotas, pero no así. 96 00:08:04,726 --> 00:08:08,484 Lo admito soy casi francés, he vivido allá por siete años. 97 00:08:09,126 --> 00:08:11,802 Bien. Tenemos que marcharnos, mi quebequense. Vamos. 98 00:08:12,626 --> 00:08:15,364 Es una buena idea y sigan avanzando. 99 00:08:15,606 --> 00:08:19,326 Nos vemos en la otra orilla, en Francia, donde deben estar. 100 00:08:21,526 --> 00:08:24,758 Vaya. Qué suerte tengo de tener a Steve. 101 00:08:27,086 --> 00:08:28,402 Es una mala jugada. 102 00:08:28,486 --> 00:08:30,876 Cometes muchos errores con las conjugaciones, Virgile. 103 00:08:31,166 --> 00:08:33,965 - Tienes que dejar la carta ahora. - Sí, está bien. 104 00:08:46,486 --> 00:08:47,597 Buenas noches. 105 00:08:49,446 --> 00:08:51,016 Espera, espera. 106 00:08:52,806 --> 00:08:54,286 No es muy sutil. 107 00:08:56,706 --> 00:08:58,426 Si insistes. 108 00:09:00,626 --> 00:09:02,579 Pero no lo haré todo solo. 109 00:11:26,566 --> 00:11:29,235 Hablas de la piel, el amor y el deseo. 110 00:11:29,326 --> 00:11:33,405 ¿Pero cuál es el interés principal que te mueve a dedicar años de tu vida? 111 00:11:33,546 --> 00:11:35,617 Me gustaría mucho trabajar con usted. 112 00:11:36,596 --> 00:11:38,155 No es un argumento convincente. 113 00:11:39,056 --> 00:11:40,815 Quiero explorar el mecanismo del amor 114 00:11:40,816 --> 00:11:42,848 mediante la reacción de las células de la piel. 115 00:11:42,916 --> 00:11:44,452 Eso es ambicioso. 116 00:11:44,716 --> 00:11:47,406 Estás asumiendo que las células reaccionan de forma diferente, 117 00:11:47,456 --> 00:11:50,495 dependiendo de lo que las estimule: El amor o el deseo. 118 00:11:50,596 --> 00:11:53,613 Sí. Estoy segura. ¿Y usted? 119 00:11:54,586 --> 00:11:57,340 La investigación es diferente a la opinión. ¿Qué estás haciendo? 120 00:11:57,866 --> 00:11:59,380 Todo está en mi proyecto. 121 00:12:00,386 --> 00:12:03,663 Las buenas intenciones, los ideales y las normas morales no son suficientes. 122 00:12:04,906 --> 00:12:08,798 Propón una línea de investigación concreta y luego vuelve, ¿sí? 123 00:12:09,426 --> 00:12:10,962 Pero es muy interesante. 124 00:12:11,196 --> 00:12:14,506 El deseo sigue siendo poco investigado dermatológicamente. 125 00:13:46,716 --> 00:13:48,753 Me vendría bien algo de ayuda con las correcciones. 126 00:13:51,316 --> 00:13:53,452 - ¿Angers? - No. 127 00:13:53,836 --> 00:13:56,048 Escucha, la convención va a ser formidable. 128 00:13:56,050 --> 00:13:57,887 Estoy segura que lo será sin mí. 129 00:13:57,898 --> 00:14:00,572 Marie-Claire. Necesito algunas personas, deberíamos... 130 00:14:01,236 --> 00:14:02,875 - Contribuir... - Sí. 131 00:14:03,116 --> 00:14:05,173 Para justificar nuestros desorbitados salarios. 132 00:14:05,356 --> 00:14:07,252 - Tengo un nuevo proyecto de investigación. - ¿Sí? 133 00:14:07,276 --> 00:14:08,505 Sofia Bukowski. 134 00:14:09,676 --> 00:14:10,905 - ¿La conoces? - Sí. 135 00:14:12,436 --> 00:14:13,665 Una brillante estudiante. 136 00:14:14,596 --> 00:14:17,316 Así que mientras todo el mundo está preocupado por los carcinomas, 137 00:14:17,676 --> 00:14:22,047 - yo me aventuro en un nuevo campo. - ¿Y qué hay de las... correcciones? 138 00:14:29,456 --> 00:14:30,767 ¿Marie-Claire? 139 00:14:31,856 --> 00:14:33,210 Marie-Claire, ¿estás ahí? 140 00:14:39,536 --> 00:14:42,370 Me encontré a Katou en la calle sin casco de ciclista. 141 00:14:42,916 --> 00:14:44,172 Una gran paternidad. 142 00:14:45,156 --> 00:14:46,567 ¿Adam no está? 143 00:14:46,936 --> 00:14:48,973 Está en Nueva York con Virgile como cada año. 144 00:14:50,056 --> 00:14:53,049 Sí, el viaje de los chicos para ver el espectáculo de ballet clásico. 145 00:14:53,296 --> 00:14:54,786 Un partido de fútbol, sí. 146 00:14:56,876 --> 00:14:58,346 ¿Tienes cita? 147 00:14:58,356 --> 00:15:02,511 Atención, esta noche es un mandril de 1,90 m, italiano de ojos verdes. 148 00:15:02,976 --> 00:15:04,829 Quién sabe, tal vez el hombre de mi vida. 149 00:15:04,936 --> 00:15:07,371 El padre de todos los hijos que luego tenga por amor. 150 00:15:08,156 --> 00:15:09,795 ¿Qué es eso de familia? 151 00:15:10,276 --> 00:15:12,029 ¿Desde cuándo te importan los niños? 152 00:15:12,796 --> 00:15:15,811 - Siempre me han gustado los niños. - Sí, claro. 153 00:15:17,716 --> 00:15:21,855 Katou y Virgile tenían seis años y aún no recordabas sus nombres. 154 00:15:23,836 --> 00:15:26,192 - Tuviste... - No digas su nombre. 155 00:15:26,436 --> 00:15:28,792 - Quiero una familia. - Tuviste niños con trisomía a los 45. 156 00:15:28,816 --> 00:15:32,750 - Oye. Sobre eso, todo es normal. - ¿Normal? 157 00:15:33,916 --> 00:15:35,306 Bueno, ya me tengo que ir. 158 00:15:35,396 --> 00:15:37,513 Hay que hacerles esperar, pero no demasiado tiempo. 159 00:15:37,756 --> 00:15:40,908 Justo el tiempo necesario ya que estaba muy interesado. Adiós. 160 00:17:14,356 --> 00:17:15,726 No está mal, ¿verdad? 161 00:17:17,316 --> 00:17:18,909 Y eso tampoco está mal. 162 00:17:20,836 --> 00:17:22,731 ¿Quieres beber algo? 163 00:17:27,876 --> 00:17:29,687 Aquí tiene. 164 00:17:30,516 --> 00:17:31,552 - Buenas noches. - Hola. 165 00:17:31,836 --> 00:17:34,305 - Quiero un mojito, por favor. - Muy bien. 166 00:17:39,076 --> 00:17:40,666 Me sorprendió... 167 00:17:41,796 --> 00:17:43,496 Que hayas venido. 168 00:17:48,896 --> 00:17:53,388 Tengo un proyecto de investigación y necesito un conejillo de indias. 169 00:17:53,896 --> 00:17:55,330 Aquí tiene. 170 00:17:56,336 --> 00:17:57,847 Bien. 171 00:18:01,796 --> 00:18:03,286 ¿Aceptas? 172 00:18:03,716 --> 00:18:05,427 Por supuesto. 173 00:18:24,396 --> 00:18:26,310 - Una gran vista. - Sí. 174 00:18:38,596 --> 00:18:41,868 Para el experimento. Es un experimento. 175 00:18:45,316 --> 00:18:46,911 ¿No te diste cuenta? 176 00:18:47,956 --> 00:18:49,692 ¿No era una broma? 177 00:18:53,236 --> 00:18:54,986 ¿Qué harás con eso? 178 00:19:09,316 --> 00:19:11,136 ¿Estás tomando muestras de piel? 179 00:19:12,796 --> 00:19:14,686 ¿Estás de acuerdo? 180 00:19:28,036 --> 00:19:29,868 Gracias por tu colaboración. 181 00:19:32,076 --> 00:19:35,274 Es realmente un experimento, ¿y luego te vas? 182 00:19:36,516 --> 00:19:39,392 Básicamente, todo forma parte del experimento. 183 00:19:39,876 --> 00:19:41,856 ¿Y qué estás investigando exactamente? 184 00:19:45,116 --> 00:19:47,108 Es complicado y confidencial. 185 00:19:54,556 --> 00:19:56,315 ¿Te traigo algo? 186 00:19:57,756 --> 00:19:59,376 ¿Qué me vas a traer? 187 00:20:04,596 --> 00:20:06,849 ¿Bebemos algo o experimentamos? 188 00:20:08,276 --> 00:20:11,314 Si me das a elegir, definitivamente experimento. 189 00:20:19,156 --> 00:20:21,352 Quiero verte desnuda en la ventana. 190 00:20:23,676 --> 00:20:25,226 Sería fantástico. 191 00:20:57,516 --> 00:20:59,245 ¿Me ayudas? 192 00:21:01,896 --> 00:21:03,307 No. 193 00:21:04,576 --> 00:21:06,610 Empieza por los zapatos. 194 00:22:04,276 --> 00:22:05,687 ¿Y? 195 00:22:08,636 --> 00:22:10,311 Es muy excitante. 196 00:22:28,776 --> 00:22:30,651 ¿Eres un exhibicionista? 197 00:22:34,256 --> 00:22:38,367 - Un poco, ¿y tú? - Para nada. 198 00:24:32,496 --> 00:24:34,225 Eso estuvo muy bien. 199 00:25:30,616 --> 00:25:32,027 ¿Katou? 200 00:25:35,136 --> 00:25:36,855 ¿Vienes a casa a esta hora? 201 00:25:37,296 --> 00:25:40,530 Aline olvidó que su competencia comenzaba muy temprano... 202 00:25:40,656 --> 00:25:42,887 Así que... su padre me dejó. 203 00:25:43,976 --> 00:25:46,775 - Tengo deberes. - Necesitas dormir un poco. 204 00:25:48,976 --> 00:25:50,126 ¿Y a dónde vas? 205 00:25:51,136 --> 00:25:52,747 Al laboratorio. 206 00:25:52,976 --> 00:25:54,587 ¿El sábado? 207 00:25:56,156 --> 00:25:58,229 Sí, tengo mucho trabajo ahora. 208 00:25:59,836 --> 00:26:01,953 Voy a hacer un poco de café y me marcharé. 209 00:26:03,456 --> 00:26:05,190 Hablé con Ludovic. 210 00:26:05,976 --> 00:26:07,487 ¿Ludovic? 211 00:26:08,056 --> 00:26:09,626 Está bien. 212 00:26:46,656 --> 00:26:48,185 Según la Dermatología, 213 00:26:48,736 --> 00:26:52,093 los corpúsculos de Pacini, Meissner y Ruffini, 214 00:26:52,736 --> 00:26:56,265 así como los discos de Merkel responden a la presión, 215 00:26:56,336 --> 00:26:59,647 a la vibración, a la temperatura en la piel... 216 00:27:00,536 --> 00:27:03,546 Y transmiten esa información al cerebro. 217 00:27:05,196 --> 00:27:10,756 Pero, ¿cómo se cuela el deseo, la lujuria, el amor en esa transmisión? 218 00:27:11,716 --> 00:27:13,809 A día de hoy, no lo sabemos. 219 00:28:06,516 --> 00:28:08,027 Hola. 220 00:28:09,616 --> 00:28:11,027 Gracias. 221 00:28:11,756 --> 00:28:13,426 ¿Qué tienes ahí? 222 00:28:15,036 --> 00:28:17,028 Medidas drásticas de austeridad. 223 00:28:17,176 --> 00:28:20,248 Marie-Claire ha decidido que ahora somos las ratas de laboratorio. 224 00:28:20,896 --> 00:28:22,916 - ¿Te importa? - Claro. 225 00:28:25,356 --> 00:28:27,813 ¿Cómo estuvo el juego en Nueva York? 226 00:28:27,836 --> 00:28:29,156 Perdieron. 227 00:28:29,556 --> 00:28:33,686 Sí, lo escuché en las noticias. ¡Qué horror, pobrecitos! 228 00:28:35,116 --> 00:28:38,834 - Está bien, guardaré el vino por ti. - Gracias. 229 00:28:41,716 --> 00:28:43,511 ¿Quieres una? 230 00:28:44,036 --> 00:28:46,712 ¿Por qué le arrancas la piel a tu marido? 231 00:28:47,256 --> 00:28:49,110 Un nuevo experimento. 232 00:28:49,856 --> 00:28:53,532 Me alegro de que no me lo hayas dicho, no me importa en absoluto. 233 00:29:11,596 --> 00:29:14,873 No te estamos molestando, ni siquiera estábamos hablando. 234 00:29:16,956 --> 00:29:18,367 Déjala. 235 00:29:26,116 --> 00:29:27,745 D tiene una nueva llama. 236 00:29:28,136 --> 00:29:30,293 Otra cajera gorda, con el mismo tamaño de busto. 237 00:29:30,456 --> 00:29:31,646 Es normal. 238 00:29:31,656 --> 00:29:33,727 Dos veces seguidas, ¿qué hay de normal en eso? 239 00:29:33,976 --> 00:29:35,774 Esta vez parece serio. 240 00:29:36,056 --> 00:29:39,016 - Pero ya no están juntos. - ¿Y qué? ¡Es una cajera! 241 00:29:40,936 --> 00:29:44,095 Bien, Sra. Estadística, ¿cuál es la duración media de las relaciones? 242 00:29:44,136 --> 00:29:45,763 - Tres meses. - Ahí lo tienes. 243 00:29:46,175 --> 00:29:48,093 Tres ovulaciones desperdiciadas. 244 00:29:48,256 --> 00:29:51,169 De todas formas, sólo te queda una docena de óvulos medio secos. 245 00:29:51,836 --> 00:29:54,087 Es fácil decirlo para ti, perfecta Marie-Claire. 246 00:29:54,136 --> 00:29:57,096 Siempre en el camino hacia el éxito y torturándome de manera indirecta. 247 00:29:57,176 --> 00:30:00,210 Sin marido, sin hijos, sin relación, sin familia. No... 248 00:30:00,396 --> 00:30:03,265 Yo acepto cualquier cosa por una buena sensación. 249 00:30:03,316 --> 00:30:07,106 Y me cojo todo lo que caiga. 250 00:30:32,136 --> 00:30:34,995 Hoy no se admiten estudiantes invitados, estamos haciendo un examen. 251 00:30:35,136 --> 00:30:37,287 Este es el trabajo del que hablaba, ¿recuerdas? 252 00:30:37,536 --> 00:30:38,886 Sí, lo recuerdo. 253 00:30:39,136 --> 00:30:41,446 Dije que no tenía tiempo para leerlo. 254 00:30:41,776 --> 00:30:46,288 Lee la portada, sólo la portada y no podrás parar. 255 00:30:47,296 --> 00:30:49,811 Y si no, tengo una buena trituradora. 256 00:31:43,681 --> 00:31:45,712 No pongas demasiado ya hay bastante mayonesa. 257 00:31:45,736 --> 00:31:48,212 ¿De qué estás hablando? Necesita un poco más. 258 00:31:48,256 --> 00:31:50,149 El fondo debe estar cubierto, eso es todo. 259 00:31:52,456 --> 00:31:54,652 Mira, Marie-Claire, ¿sabes qué es? 260 00:31:57,496 --> 00:31:58,907 ¿Algo malicioso? 261 00:31:59,496 --> 00:32:03,410 No, se llama seborrea y es benigno, no te preocupes mamá. 262 00:32:03,516 --> 00:32:06,870 - ¿Sí? Gracias. - ¿Cómo está tu amiga? 263 00:32:07,296 --> 00:32:09,308 - ¿Cuál? - Mathilde, por supuesto, ¿quién más? 264 00:32:09,456 --> 00:32:11,413 Apenas la reconocí la última vez. 265 00:32:11,696 --> 00:32:14,770 Parecía muy vieja y siempre fue tan bonita. 266 00:32:33,416 --> 00:32:35,772 Y todo lo que les excita son muestras de piel. 267 00:32:37,836 --> 00:32:40,590 Pero... ese tipo con la chaqueta gris y la barba, 268 00:32:40,796 --> 00:32:43,072 ¿estaría disponible para un contacto real con la piel? 269 00:32:43,316 --> 00:32:45,348 Quiero decir con algo que no sean guantes de goma, 270 00:32:45,396 --> 00:32:47,911 - como sus manos, por ejemplo. - ¿Charles? 271 00:32:48,456 --> 00:32:51,555 - ¿Sí? ¿Por qué no? - Es demasiado blando para ti. 272 00:32:51,676 --> 00:32:53,187 Blando. 273 00:32:54,276 --> 00:32:56,586 Sí, claro. Eso es lo que es, un blandengue. 274 00:32:56,796 --> 00:32:59,755 Necesito un tipo tranquilo ahora para formar una familia. 275 00:33:00,476 --> 00:33:03,514 ¿Qué pasó con el otro tipo? ¿Cómo se llamaba? 276 00:33:04,436 --> 00:33:07,854 - Jérôme. - Jérôme, ¿cómo pude ser tan olvidadiza? 277 00:33:08,036 --> 00:33:09,690 - Se terminó. - ¿Ya? 278 00:33:09,976 --> 00:33:11,287 Sí. 279 00:33:12,116 --> 00:33:14,995 ¿Qué están bebiendo? ¿Todos tienen algo? ¿Qué te gustaría beber? 280 00:33:15,236 --> 00:33:16,847 - Adam. - Adam. 281 00:33:21,756 --> 00:33:23,431 Iré a ver a Katou. 282 00:33:24,196 --> 00:33:26,836 Querida, no te preocupes, yo te cubriré. 283 00:33:38,716 --> 00:33:41,231 Y ahí estaba, en la cama. 284 00:33:41,596 --> 00:33:43,508 Hago el amor o pienso, 285 00:33:43,756 --> 00:33:45,554 no puedo hacer las dos cosas a la vez. 286 00:33:45,876 --> 00:33:48,107 - Adiós Adam, estuvo genial. - Nos vemos. 287 00:33:49,436 --> 00:33:51,951 Vamos, vayamos a algún sitio a tomar algo. 288 00:33:52,196 --> 00:33:55,394 Vamos, váyanse. No, fuera. 289 00:33:55,636 --> 00:33:57,514 ¡Y cierren la puerta detrás de ustedes! 290 00:33:58,896 --> 00:34:00,107 Cállense. 291 00:34:02,056 --> 00:34:03,267 Vaya. 292 00:34:11,096 --> 00:34:12,307 Nada sutil. 293 00:34:12,776 --> 00:34:14,505 No, para nada. 294 00:35:54,116 --> 00:35:57,075 Y con esto concluye el seminario de hoy, muchas gracias. 295 00:35:57,436 --> 00:35:59,996 Emile, ¿puedo hablar contigo un momento, por favor? 296 00:36:15,056 --> 00:36:16,767 ¿Qué estás haciendo? 297 00:36:17,596 --> 00:36:20,748 ¿Crees que una mujer como yo se puede seducir con palabras? 298 00:36:21,076 --> 00:36:23,147 ¿Una científica 20 años mayor que tú? 299 00:36:23,396 --> 00:36:25,513 Por supuesto. Las palabras lo pueden todo. 300 00:36:26,056 --> 00:36:27,890 Por supuesto que no. 301 00:36:28,176 --> 00:36:29,690 Me tomo la libertad de... 302 00:36:30,776 --> 00:36:33,974 Soy profesora aquí, no un agente libre. Y aunque lo fuera... 303 00:36:34,596 --> 00:36:37,791 - ¿Es porque soy negro? - Absolutamente. 304 00:36:37,956 --> 00:36:40,425 ¿Absolutamente? ¿Estamos jugando con las palabras ahora? 305 00:36:43,756 --> 00:36:45,631 ¿He sido lo bastante clara? 306 00:36:46,316 --> 00:36:48,035 Podría ser más clara. 307 00:36:50,536 --> 00:36:52,356 Cuando quiera. 308 00:37:21,296 --> 00:37:26,095 - ¿Nos queda alguna corrección? - Sí, siempre quedan algunas. 309 00:37:57,456 --> 00:37:58,867 Qué pena. 310 00:38:40,436 --> 00:38:42,165 Esto es una locura. 311 00:38:46,416 --> 00:38:47,727 Bien. 312 00:38:47,896 --> 00:38:49,207 Bien. 313 00:38:52,096 --> 00:38:53,607 Bien. 314 00:39:04,376 --> 00:39:07,289 - Bueno, diviértete clasificando. - Gracias, genial. 315 00:39:38,576 --> 00:39:41,491 "El azúcar de tu piel fermenta en mis venas 316 00:39:41,816 --> 00:39:43,775 y me saca de mi rumbo. 317 00:39:45,736 --> 00:39:50,247 No puedo encontrar mi cama, veo la tuya por todas partes. 318 00:39:52,056 --> 00:39:53,968 Soy un bosque congelado en el hielo 319 00:39:54,416 --> 00:39:56,533 que se inclina antes de romperse. 320 00:39:57,296 --> 00:39:59,447 Tengo ganas de dejarme llevar. 321 00:40:01,096 --> 00:40:02,107 Me resisto... 322 00:40:02,656 --> 00:40:05,171 Y mi corazón está cubierto de garras de hierro. 323 00:40:06,096 --> 00:40:08,167 Pero ahí está la insinuación de tu aliento. 324 00:40:09,376 --> 00:40:11,811 Cada estación tiene tu nombre". 325 00:40:26,576 --> 00:40:29,535 Muy bien, preparen las células, ya vuelvo. 326 00:40:32,976 --> 00:40:34,287 Mira. 327 00:40:38,256 --> 00:40:40,072 Sorprendente, ¿no? 328 00:40:40,936 --> 00:40:42,495 No veo la correlación. 329 00:40:43,096 --> 00:40:45,406 ¿Hechos probados empíricamente o tu opinión? 330 00:40:45,976 --> 00:40:48,666 - Buen punto. Mi punto de vista. - Bueno, creo que sí. 331 00:40:48,696 --> 00:40:51,013 Pero, al igual que tú, creo que lo más importante 332 00:40:51,016 --> 00:40:54,111 es demostrar nuestra suposición. Voy a demostrar que el amor existe y 333 00:40:54,176 --> 00:40:56,388 es detectable en la reacción de las células de la piel. 334 00:40:59,016 --> 00:41:01,576 Tengo que irme. Voy a seguir con esto. 335 00:41:07,536 --> 00:41:08,747 ¿Tu proyecto? 336 00:41:09,456 --> 00:41:10,810 Estamos avanzando. 337 00:41:11,376 --> 00:41:15,132 - El mérito es del departamento. - No nos dejemos llevar. 338 00:41:16,856 --> 00:41:18,768 Tu objetivo es la autopsia del amor. 339 00:41:19,096 --> 00:41:22,014 Prefiero la magia del amor. 340 00:41:22,396 --> 00:41:24,274 - ¿Vamos a comer? - No puedo, tengo una cita. 341 00:41:26,736 --> 00:41:28,206 ¿Una cita? 342 00:41:28,976 --> 00:41:30,535 Estás cruzando la línea. 343 00:41:31,416 --> 00:41:34,090 Todo marco teórico necesita una ampliación. 344 00:41:34,816 --> 00:41:36,330 Nuestro marco es práctico. 345 00:41:38,976 --> 00:41:41,333 Odio a las mujeres como tú. 346 00:41:42,256 --> 00:41:45,488 Me gustan más las celosas, dependientes y posesivas. 347 00:41:48,056 --> 00:41:51,208 No te estoy obligando a hacer nada. Siempre puedes decir que no. 348 00:41:52,816 --> 00:41:54,045 Que tengas buen día. 349 00:42:06,936 --> 00:42:08,047 Adiós. 350 00:42:08,496 --> 00:42:09,607 Adiós. 351 00:43:35,256 --> 00:43:36,690 Espera, ahora vuelvo. 352 00:43:37,136 --> 00:43:38,347 Mierda. 353 00:44:01,376 --> 00:44:02,856 Ven. 354 00:44:14,496 --> 00:44:15,812 Me voy. 355 00:47:24,816 --> 00:47:27,736 ¿De verdad tenemos que sentarnos todos obedientemente 356 00:47:27,776 --> 00:47:29,755 en la misma mesa y comer juntos lo que ha cocinado la abuela? 357 00:47:29,776 --> 00:47:32,157 ¿Qué te molesta el hecho de que todos se sienten en la misma mesa? 358 00:47:32,176 --> 00:47:34,486 - Es una estupidez. - ¿Y cuál es tu sugerencia? 359 00:47:35,176 --> 00:47:36,646 Ya la sé. 360 00:47:37,296 --> 00:47:38,746 Besar a los chicos. 361 00:47:39,016 --> 00:47:41,929 - ¿Qué chico, Katou? - ¡Cállate, Virgile! 362 00:47:42,176 --> 00:47:44,930 - Oye, cuida tu lenguaje, Katou. - ¿Cuál chico, Katou? 363 00:47:45,216 --> 00:47:47,856 No es cierto. Y si lo fuera, ¿qué te importa? 364 00:47:47,876 --> 00:47:49,874 - Estás totalmente enferma. - No, tú lo estás. 365 00:47:49,956 --> 00:47:52,746 Eres demasiado feo para que una chica te bese alguna vez. 366 00:47:53,196 --> 00:47:55,486 Prefiero ser feo a andar con perras como tú. 367 00:47:55,636 --> 00:47:58,173 Oigan, oigan. Dejen de discutir. 368 00:48:02,196 --> 00:48:04,153 - ¿Entonces hay un chico? - No. 369 00:48:46,356 --> 00:48:47,667 ¿Adónde vas? 370 00:48:48,596 --> 00:48:50,792 ¿Quieres decir que adónde voy con este vestido? 371 00:48:52,196 --> 00:48:54,995 Este no es un vestido para mamás, nunca te lo pones. 372 00:48:56,516 --> 00:48:57,950 Eres la peor madre. 373 00:48:58,116 --> 00:49:01,075 No, no, no. Yo soy la que tiene a la peor madre. 374 00:49:02,316 --> 00:49:05,106 Ya te lo dije, me voy a casa de Aline. 375 00:49:06,176 --> 00:49:07,812 Nunca me escuchas. 376 00:49:08,076 --> 00:49:10,488 ¿Y te vistes así para ir a casa de Aline? 377 00:49:20,636 --> 00:49:22,452 No soy normal. 378 00:49:28,576 --> 00:49:30,329 ¿Has visto cómo me veo? 379 00:49:34,936 --> 00:49:37,612 Sí, sé cómo te ves. 380 00:49:38,956 --> 00:49:43,845 Veo en lo que te estás convirtiendo. Eres magnífica, muy inteligente. 381 00:49:47,516 --> 00:49:50,756 Tengo 14 años, mamá. ¿Lo entiendes? 382 00:49:51,556 --> 00:49:55,436 ¡Tengo 14 años, mamá! ¡14 años y no soy alguien normal! 383 00:49:55,756 --> 00:49:56,872 ¿Qué te pasa? 384 00:50:00,236 --> 00:50:01,426 Vete, por favor. 385 00:50:02,716 --> 00:50:03,927 ¡Vete! 386 00:50:39,336 --> 00:50:40,486 ¿No me crees? 387 00:50:40,916 --> 00:50:42,186 No, yo... 388 00:50:43,996 --> 00:50:46,716 No hay ninguna razón para no creerte, Sofía. 389 00:50:46,996 --> 00:50:48,635 ¿Y no estás molesta en lo absoluto? 390 00:50:49,396 --> 00:50:52,036 Las cosas deben ser condenadas más allá de toda interpretación, 391 00:50:52,076 --> 00:50:54,716 pero a veces la interpretación da una orientación. 392 00:50:55,516 --> 00:50:57,375 Me acosó sexualmente. 393 00:50:59,116 --> 00:51:02,512 ¿Quieres dejarlo todo, tu ambición, el estudio, el doctorado, sólo por eso? 394 00:51:02,556 --> 00:51:05,516 ¿"Sólo por eso"? ¿Como si no hubiera pasado nada, nada en lo absoluto? 395 00:51:05,556 --> 00:51:07,991 Por supuesto que pasó algo, pero aquí hay mucho más. 396 00:51:08,796 --> 00:51:11,436 ¿Vas a abandonarlo todo para probar lo que pasó? 397 00:51:11,676 --> 00:51:14,072 Sí, es despreciable y condenable, 398 00:51:14,076 --> 00:51:16,188 tú eres la víctima y él es totalmente culpable, 399 00:51:16,236 --> 00:51:18,553 pero, ¿crees que él va a dejarlo todo? 400 00:51:21,316 --> 00:51:23,114 Estaba segura de que lo entenderías. 401 00:51:23,316 --> 00:51:25,826 De acuerdo. ¿Y para demostrar que lo entiendo, 402 00:51:25,876 --> 00:51:27,226 tengo que reaccionar como tú? 403 00:51:27,356 --> 00:51:28,949 No, pero tú también lo defiendes. 404 00:51:29,196 --> 00:51:30,470 No tengo más razones para 405 00:51:30,494 --> 00:51:32,590 defenderlo a él que para protegerte a ti. 406 00:51:32,756 --> 00:51:37,146 Son dos adultos inteligentes, no son indefensos ni se hieren fácilmente. 407 00:51:38,756 --> 00:51:40,948 Ha estado usando esa blusa durante casi diez años. 408 00:51:40,996 --> 00:51:43,556 Y tampoco parece encontrar una peluquera con gusto. 409 00:51:43,756 --> 00:51:45,395 ¿Estás chismeando sobre mí otra vez? 410 00:51:46,316 --> 00:51:50,154 Supongo que no le vas a decir que el vendedor te está haciendo ojitos. 411 00:51:51,156 --> 00:51:53,387 Tu madre piensa que sigue siendo sexy. 412 00:51:54,376 --> 00:51:55,896 El joven Laurent... 413 00:51:57,036 --> 00:51:58,914 No, no te voy a contar todo. 414 00:53:04,556 --> 00:53:06,146 ¿Qué le pasa? 415 00:53:08,916 --> 00:53:11,590 No tienes que sentarte, hemos terminado por hoy. 416 00:53:11,956 --> 00:53:14,129 ¿Se manifestará con nosotros mañana, señora? 417 00:53:14,153 --> 00:53:15,269 No. 418 00:53:15,756 --> 00:53:17,276 ¿Pero está a favor de nuestra causa? 419 00:53:17,356 --> 00:53:20,271 No veo un claro "a favor" o "en contra". 420 00:53:20,316 --> 00:53:21,796 No me voy a involucrar. 421 00:53:33,276 --> 00:53:36,155 Hablan de Alexandre Durand. Malditos hombres, ¿no? 422 00:53:36,476 --> 00:53:37,705 Malditas mujeres, ¿no? 423 00:53:38,476 --> 00:53:40,793 Hay un depredador dormido en cada hombre. 424 00:53:40,976 --> 00:53:42,810 Y una víctima en cada mujer. 425 00:53:43,956 --> 00:53:46,676 La lujuria es un problema político ahora, ¿verdad? 426 00:53:49,276 --> 00:53:51,472 Cierto, el hombre es tu amigo. 427 00:53:52,016 --> 00:53:53,389 ¿Te contó lo que pasó? 428 00:53:53,496 --> 00:53:55,135 Alexandre no es un depredador sexual. 429 00:53:55,236 --> 00:53:57,036 ¿Entonces dices que la chica está mintiendo? 430 00:53:57,076 --> 00:53:58,671 Y tú dices que él es el culpable. 431 00:53:58,716 --> 00:54:01,554 No puedo imaginar a Alexandre como un violador. 432 00:54:01,596 --> 00:54:03,906 Nunca te acostaste con él, así que nadie sabe. 433 00:54:05,876 --> 00:54:07,390 Nunca lo hiciste, ¿verdad? 434 00:54:14,116 --> 00:54:15,391 ¡Traicionaste a Adam! 435 00:54:15,476 --> 00:54:17,252 Supéralo, hiciste lo mismo con... 436 00:54:17,256 --> 00:54:18,576 No digas su nombre. 437 00:54:18,716 --> 00:54:19,932 Yo no tuve una vida perfecta. 438 00:54:19,936 --> 00:54:22,571 Un marido amoroso, todo impecable, niños y una familia como tú. 439 00:54:22,588 --> 00:54:24,545 ¡Todo perfecto, lo tenías todo, Marie-Claire! 440 00:54:24,555 --> 00:54:26,706 Sí, claro. La pobre Mathilde, ¿no? 441 00:54:26,716 --> 00:54:29,391 La víctima. Eres patética. 442 00:54:37,596 --> 00:54:40,111 Así que dejaste de beber, qué bien. 443 00:54:53,156 --> 00:54:54,988 Intenta llamar a tu padre de nuevo. 444 00:54:56,356 --> 00:54:59,474 - No responde, ya lo intenté. - Llámalo de nuevo. 445 00:55:01,076 --> 00:55:05,087 Es probable que el vuelo se haya retrasado, puedes verificarlo. 446 00:55:19,636 --> 00:55:22,412 - ¿Todavía estás despierta? - Te estoy esperando. 447 00:55:26,156 --> 00:55:30,150 Lo siento. Estuvimos bloqueados en la pista durante tres horas. 448 00:55:35,956 --> 00:55:39,376 - Quería hablar contigo. - ¿Sobre la universidad? 449 00:55:41,276 --> 00:55:42,487 ¿Te enteraste? 450 00:55:43,042 --> 00:55:44,232 ¿Qué haces? 451 00:55:44,556 --> 00:55:48,948 - Muévete. ¡Vamos, muévete! - No, no lo hagas. Estás loco. 452 00:55:53,036 --> 00:55:54,629 Limpieza completa de una vez. 453 00:55:56,636 --> 00:55:58,495 - Tu mejor traje. - Sí. 454 00:56:01,476 --> 00:56:03,629 Ven, recuéstate. Recuéstate. 455 00:56:19,436 --> 00:56:21,765 Bien, el escándalo... 456 00:56:22,436 --> 00:56:25,986 Un horror. Hay personas que cogen en la universidad. 457 00:56:30,276 --> 00:56:33,348 Sofie Bukowski es una de tus estudiantes, ¿no? 458 00:56:33,556 --> 00:56:34,967 Sofia, sí. 459 00:56:36,636 --> 00:56:38,548 ¿Crees que Alexandre lo hizo? 460 00:56:40,316 --> 00:56:45,090 No está claro qué es lo quería exactamente de ella, eso dice él. 461 00:56:47,156 --> 00:56:49,413 Ella tiene 25 años y un novio. 462 00:56:50,056 --> 00:56:52,671 Cree que el amor y el sexo son inseparables. 463 00:56:55,076 --> 00:56:57,875 Pero al menos fue a la casa de campo de Alexandre. 464 00:56:59,956 --> 00:57:03,745 Creo que cuando estaba allí se sintió culpable por su lujuria. 465 00:57:05,296 --> 00:57:07,044 En el caso de las mujeres, como sabes, 466 00:57:07,068 --> 00:57:09,615 el deseo y la sexualidad son muy complicados. 467 00:57:16,076 --> 00:57:19,990 En ese momento Alexandre se encendió, quiso demasiado, ella se vio desbordada... 468 00:57:20,916 --> 00:57:24,556 - Le dobla la edad. - Sí, eso debió pensar ella. 469 00:57:24,596 --> 00:57:28,294 "Me dobla la edad, así que mi petición no está permitida". 470 00:57:31,356 --> 00:57:33,268 ¿Eso que te quita el sueño? 471 00:57:34,476 --> 00:57:35,987 No. 472 00:57:46,259 --> 00:57:48,432 Probablemente yo también acabe en ese tren. 473 00:57:48,456 --> 00:57:49,472 ¿Por qué? 474 00:57:52,896 --> 00:57:54,125 Bueno, porque yo... 475 00:57:55,116 --> 00:57:57,506 Investigo sobre la sexualidad y el deseo. 476 00:57:59,296 --> 00:58:02,095 Sé que no debo decirte esto, pero... 477 00:58:02,536 --> 00:58:04,612 Me acosté con un estudiante. 478 00:58:04,756 --> 00:58:07,271 Y ese estudiante es, de todas las personas, el novio de Sofie. 479 00:58:08,056 --> 00:58:09,985 ¿Te pasa eso a menudo? 480 00:58:11,636 --> 00:58:14,449 ¿Coger con los estudiantes o con todos? ¿Cuál es la pregunta? 481 00:58:14,496 --> 00:58:16,474 - Responde. - ¡Adam! 482 00:58:16,498 --> 00:58:18,098 ¡Responde! 483 00:58:19,676 --> 00:58:21,076 No te entiendo. 484 00:58:22,076 --> 00:58:23,795 No me entiendes, ¿verdad? 485 00:58:25,756 --> 00:58:30,596 Pero nosotros lo acordamos, que no habría preguntas. 486 00:58:31,156 --> 00:58:33,387 Yo no pregunté, tú lo dijiste. 487 00:58:33,636 --> 00:58:37,173 ¡No podía imaginar que dejarías que tus alumnos te cogieran! 488 00:58:37,296 --> 00:58:39,872 ¡Los niños se van a despertar! No se trata de eso. 489 00:58:41,256 --> 00:58:44,351 Sí, sí, lo entiendo. Tienes que salvar tu trasero. 490 00:58:44,496 --> 00:58:47,056 - Pero ya es muy tarde. - ¡Para! 491 00:58:49,216 --> 00:58:51,890 ¿Entonces también te acostaste con Alexandre? 492 00:58:57,096 --> 00:58:59,656 Parece que ahora eres tú quien hace un escándalo. 493 00:58:59,856 --> 00:59:02,246 No lo haré, tenemos un acuerdo. Tenemos un acuerdo, ¿no? 494 00:59:02,496 --> 00:59:04,160 Cogemos con quien queremos y la única regla es 495 00:59:04,176 --> 00:59:06,650 que no hablamos de eso a menos que estemos bien jodidos. 496 00:59:06,696 --> 00:59:09,932 ¿Qué pasa? ¿Qué clase de acuerdo es si no aplica contigo? 497 00:59:10,276 --> 00:59:11,596 Nunca te he engañado. 498 00:59:11,836 --> 00:59:14,396 Yo tampoco te engañé porque tenemos un acuerdo. 499 00:59:14,836 --> 00:59:16,714 ¡Yo tampoco te engañé! 500 00:59:40,136 --> 00:59:41,968 ¿Qué es esta crisis, Adam? 501 00:59:42,376 --> 00:59:45,096 Deberías descansar y lo hablamos mañana. 502 00:59:54,916 --> 00:59:56,596 ¡Durand, vete a casa! 503 00:59:56,836 --> 01:00:00,408 ¡Durand, vete a casa! ¡Durand, vete a casa! 504 01:00:06,396 --> 01:00:07,807 Toma. 505 01:00:08,296 --> 01:00:10,527 Todo lo demás también está en la nube. 506 01:00:11,016 --> 01:00:15,032 Si pasa algo, no estaré lejos. No se me permite salir del país. 507 01:00:21,536 --> 01:00:24,131 No estoy segura de ser la opción perfecta para el puesto de jefa. 508 01:00:24,456 --> 01:00:28,193 Eres la mejor opción, créeme. Te lo estoy pidiendo. 509 01:00:30,376 --> 01:00:31,387 Está bien. 510 01:00:35,196 --> 01:00:37,586 Me haré cargo provisionalmente, pero no de modo permanente. 511 01:00:37,876 --> 01:00:40,645 Sí, por supuesto. Voy a regresar. 512 01:01:01,536 --> 01:01:02,547 Gracias. 513 01:01:21,716 --> 01:01:23,036 Buenos días a ambos. 514 01:01:24,276 --> 01:01:25,426 Sofía, ¿cómo estás? 515 01:01:25,636 --> 01:01:28,387 ¿Cómo puedo sentirme después de todo esto? 516 01:01:28,856 --> 01:01:31,217 Alexandre está suspendido, yo me haré cargo del departamento 517 01:01:31,256 --> 01:01:33,154 en caso de que quieras reconsiderar tu decisión. 518 01:01:33,296 --> 01:01:35,413 ¿Perdón? ¿Reconsiderar mi decisión? 519 01:01:35,616 --> 01:01:37,687 La decisión de abandonar el doctorado. 520 01:01:38,636 --> 01:01:39,831 No. 521 01:01:40,276 --> 01:01:42,791 No, el solo hecho de pensar en estar aquí me enferma. 522 01:01:43,116 --> 01:01:44,286 Así que lo abandonarás todo. 523 01:01:44,396 --> 01:01:47,946 No basta con la suspensión, debe ser despedido y voy a luchar por eso. 524 01:01:48,196 --> 01:01:50,392 ¡Pero si eres una mujer! ¿Cómo puedes creer...? 525 01:01:50,636 --> 01:01:52,928 ¿Por qué? No he expresado ninguna opinión. 526 01:01:53,176 --> 01:01:55,816 - Sí, pero igual no hizo falta. - Error de razonamiento. 527 01:02:04,536 --> 01:02:06,270 No te volveré a llamar. 528 01:02:06,376 --> 01:02:08,732 ¿Por qué tienes un celular si nunca lo enciendes? 529 01:02:11,136 --> 01:02:12,786 ¿Qué pasa? 530 01:02:14,096 --> 01:02:16,615 - Tengo hambre. - ¿Esa es tu respuesta? 531 01:02:18,696 --> 01:02:20,249 - Mi ratoncita. - No soy tu ratoncita. 532 01:02:20,296 --> 01:02:21,969 - Te odio. - ¡Oye, oye, oye! 533 01:02:25,696 --> 01:02:27,107 Ven acá. 534 01:02:31,676 --> 01:02:33,235 Las cosas no van bien con Ludo. 535 01:02:34,336 --> 01:02:36,165 ¿Quieres hablar de eso? 536 01:02:37,696 --> 01:02:41,293 Todavía hay carne asada de la abuela, pero te haré un queso a la parrilla. 537 01:03:08,076 --> 01:03:09,587 ¿Katou? 538 01:03:09,956 --> 01:03:11,846 Ya está listo. 539 01:03:30,076 --> 01:03:32,429 - Buenas noches, Emile. - Hola. 540 01:03:35,456 --> 01:03:37,904 Escucha, quería hablar contigo porque... 541 01:03:38,628 --> 01:03:40,152 No diré nada. 542 01:03:41,656 --> 01:03:44,450 No te pido que lo hagas. Puedes hacer lo que quieras. 543 01:03:44,996 --> 01:03:46,808 Pero tampoco he venido para eso. 544 01:03:46,816 --> 01:03:47,966 ¿Por qué entonces? 545 01:03:51,336 --> 01:03:52,952 Fue magnífico. 546 01:03:54,596 --> 01:03:56,535 Sofía retirará la denuncia. 547 01:04:17,016 --> 01:04:18,127 Hola. 548 01:04:20,536 --> 01:04:22,289 - ¿Estás bien? - Sí. 549 01:04:28,316 --> 01:04:29,766 Tengo mucha vergüenza. 550 01:04:30,456 --> 01:04:32,907 - ¿Qué pasó? - Entré allá. 551 01:04:33,176 --> 01:04:35,271 - ¿En dónde? - ¡A su casa! 552 01:04:35,696 --> 01:04:38,291 - ¿Entraste en su casa? - No, tenía una llave. 553 01:04:38,336 --> 01:04:41,056 - ¿De dónde la sacaste? - No cambió la cerradura. 554 01:04:41,136 --> 01:04:42,547 Mathilde. 555 01:04:45,016 --> 01:04:47,895 Entré en el dormitorio. Los dos estaban durmiendo allí. 556 01:04:48,176 --> 01:04:52,214 Entré en silencio y lo desperté. 557 01:04:55,576 --> 01:04:58,330 Quería ver la cara de su gorda abogada. 558 01:05:03,876 --> 01:05:07,255 Me echó, me echó como a un perro. 559 01:05:14,956 --> 01:05:16,948 Sólo él puede ser el padre de mis hijos. 560 01:05:17,296 --> 01:05:19,572 Oye, está bien que nunca quisiste tener hijos. 561 01:05:20,016 --> 01:05:22,167 Tienes una vida, un trabajo, amantes. 562 01:05:22,256 --> 01:05:24,115 ¡Quiero una familia! ¿Sí? 563 01:05:26,016 --> 01:05:27,909 Tiene dos hijos la vaca. 564 01:05:28,096 --> 01:05:29,896 Sólo estás desesperada. 565 01:05:32,156 --> 01:05:33,795 Gracias por tu comprensión. 566 01:05:38,476 --> 01:05:40,832 - ¿Qué has estado comiendo? - Sólo son calambres. 567 01:05:41,076 --> 01:05:44,310 Oye, sólo calambres, parece muy divertido. 568 01:05:46,736 --> 01:05:49,305 El 10% de los dolores abdominales son cánceres no detectados. 569 01:05:49,456 --> 01:05:53,795 El 30% son problemas digestivos, el 25% son causados individualmente. 570 01:05:54,096 --> 01:05:57,286 Todo lo demás es provocado por las emociones. 571 01:05:57,636 --> 01:06:00,151 Tal vez sólo me duele el estómago. 572 01:06:06,236 --> 01:06:07,726 Mathilde. 573 01:06:19,736 --> 01:06:22,808 Adam Santerre. Deje su mensaje. Gracias. 574 01:06:38,696 --> 01:06:40,007 ¡Mamá! 575 01:06:46,976 --> 01:06:48,251 Buen partido, ¿no? 576 01:07:21,356 --> 01:07:22,667 Hola. 577 01:07:26,716 --> 01:07:28,675 ¿También seduces al vecino? 578 01:07:30,496 --> 01:07:32,389 Mi mujer es una puta. 579 01:08:06,036 --> 01:08:07,993 ¿Puedes decirme qué haces aquí? 580 01:08:10,516 --> 01:08:14,271 Adam descubrió que me acostaba con Alexandre y me echó. 581 01:08:15,216 --> 01:08:17,006 Lo sabía. 582 01:08:21,376 --> 01:08:23,026 Me tomas el pelo. 583 01:08:24,136 --> 01:08:26,287 Por supuesto que huiste, así es como encaja. 584 01:08:33,876 --> 01:08:35,446 Oye. ¿Alexandre? 585 01:08:36,416 --> 01:08:39,090 ¿No podías haber elegido a otra persona? 586 01:08:39,696 --> 01:08:43,531 El hombre está acusado de agresión sexual, ¿eres estúpida? 587 01:08:44,976 --> 01:08:48,435 Si andas cogiendo entonces y arruinaste tu matrimonio... 588 01:08:49,016 --> 01:08:50,928 Tienes para elegir. 589 01:08:51,216 --> 01:08:53,333 Tu vecino por ejemplo. 590 01:08:53,376 --> 01:08:57,096 Sí, tu vecino, el bello Mathéo. 591 01:09:01,616 --> 01:09:05,053 Ahora ya no puedes sermonearme de nuevo, zorra. 592 01:09:07,276 --> 01:09:09,711 No puedo creer que no me lo dijeras. 593 01:09:11,156 --> 01:09:14,474 Nos conocemos desde la universidad, siempre te lo he contado todo. 594 01:09:15,016 --> 01:09:17,016 - ¿Por qué no dijiste nada? - Porque pones cara 595 01:09:17,056 --> 01:09:19,676 de Papa desde que conociste la historia. 596 01:09:27,676 --> 01:09:30,475 - ¿Tienes algún otro secretito? - Ninguno. 597 01:09:31,756 --> 01:09:32,906 Está bien. 598 01:09:34,996 --> 01:09:36,152 ¡El pollo! 599 01:09:36,176 --> 01:09:37,632 ¡No, no, no! 600 01:09:37,656 --> 01:09:40,932 Espera, yo soy quien abrirá, quizás el tipo sea guapo. 601 01:09:41,016 --> 01:09:42,327 De acuerdo. 602 01:09:46,376 --> 01:09:48,174 El pollo, el pollo. 603 01:10:03,636 --> 01:10:06,616 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No lo dejé. 604 01:10:06,656 --> 01:10:08,809 Sólo necesito un poco de tiempo para pensar. 605 01:10:09,196 --> 01:10:11,388 Creo que todo se debe a los viajes de Adam. 606 01:10:11,436 --> 01:10:16,395 Y creo que ciertas malas influencias son las culpables de todo, por ejemplo: 607 01:10:16,836 --> 01:10:18,755 Cuando hablas de sexo todo el tiempo. 608 01:10:18,796 --> 01:10:21,152 Sólo me doy el placer que necesito. 609 01:10:21,536 --> 01:10:22,847 El pollo. 610 01:10:31,876 --> 01:10:33,515 ¿Nos tomamos un café? 611 01:10:33,756 --> 01:10:37,075 Sí, primero le pagamos un psicólogo y luego hablamos a sus espaldas. 612 01:10:37,099 --> 01:10:39,136 Te lo dije, la terapia no es una buena idea. 613 01:10:39,196 --> 01:10:40,591 Podemos manejar esto solos. 614 01:10:40,596 --> 01:10:43,067 - Es muy buena. - Sí, muy buena. 615 01:10:43,816 --> 01:10:45,728 Estoy realmente impresionada. 616 01:10:46,256 --> 01:10:47,467 ¿Buena en qué? 617 01:10:47,536 --> 01:10:50,688 ¿Organiza talleres sobre cómo tener una relación abierta? 618 01:10:51,016 --> 01:10:52,928 Quería a una persona neutral entre nosotros. 619 01:10:53,176 --> 01:10:56,453 - No toma decisiones. - Pero puede mostrar el camino. 620 01:10:58,756 --> 01:11:00,475 Ya lo hemos intentado todo. 621 01:11:01,516 --> 01:11:03,136 ¿Qué significa eso? 622 01:11:03,836 --> 01:11:06,954 La mujer es nuestra última opción, ¿o qué? ¿Hablas en serio? 623 01:11:09,976 --> 01:11:11,888 Vamos a tomar un café. 624 01:11:14,456 --> 01:11:17,733 ¿Ese es tu truco para ligar? ¿"Por qué no vamos a tomar un café"? 625 01:11:33,276 --> 01:11:38,433 Socialmente, intentamos despertar el máximo deseo 626 01:11:38,476 --> 01:11:42,211 en el mayor número posible de personas, durante el mayor tiempo posible. 627 01:11:42,676 --> 01:11:47,470 Pero paradójicamente, el sexo sólo es realmente legítimo... 628 01:11:47,856 --> 01:11:54,276 Cuando se relaciona con el amor, en especial para las mujeres. 629 01:12:19,156 --> 01:12:20,885 ¿Cómo te va en la escuela? 630 01:12:22,796 --> 01:12:25,709 - ¿Cuándo vuelve papá? - En cuanto mamá se vaya de nuevo. 631 01:12:28,556 --> 01:12:30,070 Todavía tengo tarea. 632 01:12:36,736 --> 01:12:38,889 Y tú, Virgile, ¿cómo estás? 633 01:12:39,676 --> 01:12:42,033 Todavía tengo tarea. Sabes que perdimos. 634 01:12:47,116 --> 01:12:48,869 Aparte del fútbol, quiero decir. 635 01:12:51,676 --> 01:12:53,952 No existe nada más que el fútbol, ¿verdad? 636 01:13:28,916 --> 01:13:30,427 ¿Katou? 637 01:13:34,076 --> 01:13:35,387 Ven. 638 01:13:35,436 --> 01:13:36,747 Ven. 639 01:13:41,116 --> 01:13:42,869 ¿No estás bien, ratoncito? 640 01:13:44,816 --> 01:13:47,411 - Es por papá y mamá, ¿no? - Por Ludovic. 641 01:13:48,416 --> 01:13:49,827 ¿Ludovic? 642 01:13:52,196 --> 01:13:54,852 No, espera, espera. Ven. 643 01:14:05,816 --> 01:14:08,251 Pensé que era por nuestra situación. 644 01:14:08,576 --> 01:14:11,250 Papá no está aquí y cuando viene me voy. 645 01:14:14,876 --> 01:14:16,629 Apuesto a que no es agradable para ti. 646 01:14:17,956 --> 01:14:21,350 - Me enamoré. - Pero eso es bonito. 647 01:14:23,076 --> 01:14:24,751 No entiendes nada. 648 01:14:27,616 --> 01:14:29,016 ¿Qué no entiendo? 649 01:14:32,856 --> 01:14:36,691 Ludovic no quiere seguir, no quiere nada de mí. 650 01:14:37,536 --> 01:14:38,731 ¿No está enamorado? 651 01:14:42,656 --> 01:14:45,766 Ya no me quiere porque... 652 01:14:49,056 --> 01:14:50,367 ¿Porque qué? 653 01:14:51,996 --> 01:14:53,607 Porque... 654 01:14:57,136 --> 01:14:58,926 Escucha mamá... 655 01:14:59,656 --> 01:15:02,366 No soy tan niña como crees. 656 01:15:03,056 --> 01:15:04,695 ¿Te has besado alguna vez? 657 01:15:07,536 --> 01:15:09,129 Mucho más que besos. 658 01:15:20,236 --> 01:15:22,350 Con Ludovic ha sido más que eso. 659 01:15:22,856 --> 01:15:25,830 Espera, espera, no entiendo, ¿te obligaron? 660 01:15:26,016 --> 01:15:27,245 - No. - ¿En serio? 661 01:15:27,256 --> 01:15:30,666 No. Yo lo quería. 662 01:15:31,916 --> 01:15:34,750 - Y los otros también. - ¿Qué significa eso de los otros? 663 01:15:35,976 --> 01:15:38,376 Bueno, los otros. 664 01:15:39,016 --> 01:15:40,948 Esto lleva ocurriendo desde hace mucho tiempo. 665 01:15:41,096 --> 01:15:43,247 Eso no es posible, sólo tienes 14 años. 666 01:15:46,216 --> 01:15:48,173 La primera vez tenía once años, mamá. 667 01:15:52,156 --> 01:15:53,667 ¿Qué? 668 01:15:57,716 --> 01:16:00,026 Te lo dije, no soy normal. 669 01:16:12,016 --> 01:16:15,248 - Ludovic dijo que... - No me importa lo que Ludovic diga. 670 01:16:15,576 --> 01:16:17,187 ¿Por mí? 671 01:16:21,816 --> 01:16:24,126 ¿También crees que no soy normal? 672 01:16:25,736 --> 01:16:27,470 No puede ser cierto. 673 01:16:29,056 --> 01:16:32,254 ¿Tuviste tu primera relación sexual a los 11 años? 674 01:16:34,176 --> 01:16:36,691 Eres peor que Ludovic, él ya no me quiere tampoco. 675 01:16:36,936 --> 01:16:38,609 No, espera, espera, espera. 676 01:16:49,016 --> 01:16:51,687 - Va a volver, ¿verdad? - ¿Quién? 677 01:16:52,596 --> 01:16:54,007 ¿Ludovic? 678 01:16:55,536 --> 01:16:57,052 No lo sé. 679 01:17:06,856 --> 01:17:08,949 No se lo digas a papá, ¿sí? 680 01:17:11,336 --> 01:17:12,747 ¿Está bien? 681 01:17:15,056 --> 01:17:16,367 Está bien. 682 01:17:18,656 --> 01:17:22,287 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 683 01:17:58,376 --> 01:18:02,895 La última vez que me llamaste en mitad de la noche fue cuando nació tu hija. 684 01:18:17,356 --> 01:18:19,951 - Gracias por venir. - De nada. 685 01:18:27,136 --> 01:18:29,412 No sé qué decir. 686 01:18:31,656 --> 01:18:34,774 Probablemente no soy un buen modelo para ellos. 687 01:18:36,816 --> 01:18:41,969 Descubrirá el mundo por sí misma y decidirá por sí misma como tú. 688 01:18:43,696 --> 01:18:45,555 Pero tiene 14 años, mamá. 689 01:19:08,596 --> 01:19:11,509 Me dijeron en la oficina que llegabas a las siete. 690 01:19:49,736 --> 01:19:51,047 ¡Oigan! 691 01:19:52,316 --> 01:19:53,827 ¿Ves? 692 01:19:54,136 --> 01:19:55,968 No hay nadie, te lo dije. 693 01:19:58,396 --> 01:20:01,195 Cuando los padres se separan también tiene sus ventajas. 694 01:20:15,976 --> 01:20:19,145 ¡Oigan, Ludovic y yo vamos a coger! 695 01:22:06,036 --> 01:22:07,447 ¿Café? 696 01:22:24,756 --> 01:22:26,634 Regresé con Ludovic. 697 01:22:27,736 --> 01:22:29,311 Estoy enamorada. 698 01:22:35,236 --> 01:22:37,715 Fue bastante difícil, entonces no puedes, ¿sabes? 699 01:22:37,816 --> 01:22:39,608 Te hace desear una isla desierta. 700 01:22:39,656 --> 01:22:42,091 Pues sí. Es un modelo de negocio con un nuevo pensamiento. 701 01:22:42,696 --> 01:22:45,609 - Estaba pensando que... - La mejor parte era la comida. 702 01:22:45,856 --> 01:22:47,331 ¿Dónde me siento? ¿Aquí? 703 01:22:47,376 --> 01:22:49,527 Sí, ya sabes que esos dos no se toleran, 704 01:22:49,776 --> 01:22:52,595 así que es mejor que nos sentemos como un consejo de administración. 705 01:22:52,736 --> 01:22:54,409 Así que adelante. Siéntanse como en casa. 706 01:22:54,696 --> 01:22:56,369 Estás maravillosa esta noche. 707 01:23:02,176 --> 01:23:03,371 Aquí viene la ensalada. 708 01:23:04,256 --> 01:23:07,772 Es la última vez que apareces por aquí con corbata. 709 01:23:08,176 --> 01:23:11,248 Vamos, esto es mejor. Es exactamente tu estilo. 710 01:23:16,256 --> 01:23:21,291 Sé que es importante en la universidad, pero aquí no puedes engañarnos, 711 01:23:21,536 --> 01:23:24,051 sabemos exactamente qué tipo de persona eres. Este es el trato. 712 01:23:24,456 --> 01:23:26,732 Disculpen, disculpen. 713 01:23:27,376 --> 01:23:28,987 - Hola. - Hola. 714 01:23:32,036 --> 01:23:35,825 - Otra gran fiesta. - Todo vuelve a la normalidad. 715 01:23:36,276 --> 01:23:38,029 - Volvió. - ¿Quién? 716 01:23:38,956 --> 01:23:40,446 - ¿David? - Sí. 717 01:23:40,836 --> 01:23:42,247 David. 718 01:23:43,556 --> 01:23:44,990 Y habla de niños. 719 01:23:45,236 --> 01:23:47,751 Marie-Claire, este es el día más hermoso de mi vida. 720 01:23:49,556 --> 01:23:51,310 Alégrate conmigo. 721 01:23:55,676 --> 01:23:56,987 ¡Mathilde! 722 01:23:58,716 --> 01:23:59,991 Déjame creer. 723 01:24:09,116 --> 01:24:12,268 - Nada de queso para mí hoy, por favor. - Ya sabes por qué te digo esto: 724 01:24:12,516 --> 01:24:15,429 Para tentarte a aceptar un puesto en nuestro comité. 725 01:24:15,476 --> 01:24:17,994 - Me encantaría, pero... - Vamos, vamos, vamos, di que sí. 726 01:24:19,276 --> 01:24:21,586 ¿De veras se reúnen todos los meses? 727 01:24:44,676 --> 01:24:46,076 Dame algo de tiempo, ¿sí? 728 01:24:51,516 --> 01:24:53,075 ¿Ya no me quieres? 729 01:24:53,716 --> 01:24:54,911 Tonterías, Marie-Claire. 730 01:25:20,356 --> 01:25:21,472 ¿Quieres dormir? 731 01:25:28,536 --> 01:25:30,016 ¿Has vuelto o no? 732 01:25:30,516 --> 01:25:32,314 - Sí. - Bien. 733 01:25:33,096 --> 01:25:34,291 Entonces tenemos tiempo. 734 01:25:58,616 --> 01:26:00,847 Te imaginas que hubiera llegado a juicio. 735 01:26:01,536 --> 01:26:04,005 No hay cargos, acusación, ni juicio. 736 01:26:05,496 --> 01:26:07,276 Pero la reputación está dañada. 737 01:26:08,056 --> 01:26:10,013 ¿No debería estar dañada? 738 01:26:17,256 --> 01:26:19,452 Tenemos una casa en Lapierre, ¿de acuerdo? 739 01:26:20,656 --> 01:26:23,148 Voy a aceptar el trabajo en Angers. 740 01:26:24,536 --> 01:26:25,847 ¿Sí? 741 01:26:27,356 --> 01:26:28,667 ¿Te vas al exilio? 742 01:26:31,496 --> 01:26:32,822 ¿Y tu mujer? 743 01:26:32,846 --> 01:26:35,949 Se quedará aquí, ya no iba bien lo nuestro. 744 01:26:36,476 --> 01:26:38,274 Vendimos la casa de campo. 745 01:26:42,156 --> 01:26:43,667 ¿Y Sofía? 746 01:26:44,056 --> 01:26:47,351 Espero que las mujeres que la apoyaron puedan conseguirle un trabajo 747 01:26:47,396 --> 01:26:50,065 acorde con sus aptitudes y ambiciones. 748 01:26:50,316 --> 01:26:54,355 De todos modos, su novio Emile, no sé si lo conoces... 749 01:26:54,836 --> 01:26:56,987 Estuve en la ceremonia de graduación 750 01:26:57,036 --> 01:26:59,471 y aprobó su doctorado con distinción. 751 01:27:03,316 --> 01:27:04,372 ¿Y tú? 752 01:27:04,396 --> 01:27:06,688 El proyecto de investigación sobre la lujuria se cancela. 753 01:27:06,796 --> 01:27:08,753 Hasta que todo se haya calmado. 754 01:27:09,076 --> 01:27:13,106 De vuelta al carcinoma. Más mórbido, pero menos controvertido. 755 01:27:13,136 --> 01:27:16,270 ¿Así que no hay novedades sobre el tema de la lujuria? 756 01:27:16,856 --> 01:27:19,890 Aunque la investigación no ha avanzado mucho, puedo decir 757 01:27:19,936 --> 01:27:22,605 que a las células no les importa en absoluto lo que las estimula. 758 01:27:22,656 --> 01:27:24,136 ¿Amar o no amar? 759 01:27:34,096 --> 01:27:35,871 - Soy yo. - Pasa. 760 01:27:44,876 --> 01:27:46,993 ¿Juras que no le dijiste nada a papá? 761 01:27:48,196 --> 01:27:49,507 No. 762 01:28:05,716 --> 01:28:08,790 Cuatro, cinco, seis, siete. 763 01:28:09,556 --> 01:28:11,006 Lo siento, papá. 764 01:29:10,816 --> 01:29:12,375 Adam, no puedo hacer esto. 765 01:29:15,376 --> 01:29:17,129 Oye, eso ya lo tenemos cubierto. 766 01:29:18,256 --> 01:29:20,134 Lo has resuelto en tu cabeza. 767 01:29:21,756 --> 01:29:23,827 Igual que nuestra relación abierta. 768 01:29:24,596 --> 01:29:26,430 Que nunca estuvo realmente abierta. 769 01:29:27,216 --> 01:29:30,573 Pensaste que nada pasaría, que no haría nada. 770 01:29:33,236 --> 01:29:36,229 Pero esas aventuras las quería. No fueron un accidente. 771 01:29:38,296 --> 01:29:40,811 Me acuesto con hombres, pero te amo. 772 01:29:41,696 --> 01:29:43,289 Y contigo quiero vivir. 773 01:29:44,336 --> 01:29:45,856 Maldita sea. 774 01:29:56,956 --> 01:30:00,506 Llevo meses diciéndome que tengo que dejar estos experimentos. 775 01:30:01,596 --> 01:30:03,216 Busco razones... 776 01:30:05,376 --> 01:30:07,652 Pero siempre acabo con la misma pregunta: 777 01:30:09,536 --> 01:30:11,047 ¿Para qué? 778 01:30:11,736 --> 01:30:13,853 No te estás haciendo la pregunta correcta. 779 01:30:14,216 --> 01:30:17,687 No es para qué, sino para quién. ¿Es para nosotros, para ti, para mí? 780 01:30:26,136 --> 01:30:27,536 ¿Acaso no te satisfago? 781 01:30:28,216 --> 01:30:29,696 ¿Qué lógica es esa? 782 01:30:30,736 --> 01:30:33,490 Una vez que me satisfagas, ¿no podré volver a sentir placer? 783 01:30:35,136 --> 01:30:36,536 Lo tengo y lo quiero. 784 01:30:37,216 --> 01:30:40,315 - He renunciado por ti. - Renunciaste. 785 01:30:43,416 --> 01:30:45,647 Tales sacrificios no tienen sentido para mí. 786 01:30:53,296 --> 01:30:54,810 ¿Y los niños? 787 01:31:02,856 --> 01:31:04,809 El futuro y el bienestar de nuestros hijos 788 01:31:04,856 --> 01:31:07,610 no dependen de lo que yo haga con mi cuerpo. 789 01:31:08,096 --> 01:31:09,450 Es sólo un cuerpo. 790 01:31:19,456 --> 01:31:21,129 ¿Te vas o te quedas? 791 01:32:48,356 --> 01:33:48,552 .:.[Traducido por Axel7902].:. 60869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.