Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,466 --> 00:01:12,923
La piel es el órgano
más grande del cuerpo.
2
00:01:13,626 --> 00:01:17,821
Y el sentido del tacto, la
capacidad de sentirlo,
3
00:01:18,166 --> 00:01:21,022
es lo primero que se
desarrolla en el embrión.
4
00:01:21,586 --> 00:01:24,740
Y el único sentido sin el cual
el hombre no puede sobrevivir.
5
00:02:52,766 --> 00:02:56,081
- Ya sabes, Antonio está en Grecia.
- ¿Sí?
6
00:02:56,846 --> 00:03:00,244
Podríamos tener su casa
durante una semana si quieres.
7
00:03:05,286 --> 00:03:09,182
Hasta entonces puedes llamarme
en caso de una emergencia.
8
00:03:12,200 --> 00:03:18,100
"LAS PUTAS O EL AZÚCAR
NATURAL DE LA PIEL"
9
00:03:22,106 --> 00:03:24,145
Mamá, ¿dónde está
mi short de fútbol?
10
00:03:24,386 --> 00:03:26,637
Lo lavé. Espera que te lo traigo.
11
00:03:26,926 --> 00:03:28,137
Gracias.
12
00:03:28,666 --> 00:03:30,846
¡No, para! Dámelo.
13
00:03:32,986 --> 00:03:35,303
¿Marie-Claire, tienes
considerado lo de la cena?
14
00:03:39,166 --> 00:03:40,885
¿De verdad tengo que ir?
15
00:03:41,286 --> 00:03:44,337
Sí, se trata de nuestro
plan de jubilación.
16
00:03:44,606 --> 00:03:46,476
No voy a ir.
17
00:03:46,646 --> 00:03:50,702
Confío en ti, de todos modos compartiremos
y envejeceremos juntos, ¿no?
18
00:03:51,246 --> 00:03:53,158
Muy bien, iré solo.
19
00:03:53,686 --> 00:03:55,042
Que tengas un buen día.
20
00:03:55,926 --> 00:03:58,224
- Mi niña grande.
- Adiós, papá.
21
00:03:58,326 --> 00:03:59,760
- Buen día.
- Buen día.
22
00:03:59,966 --> 00:04:01,602
Adiós, hijo.
23
00:04:18,726 --> 00:04:20,216
Buenos días.
24
00:04:20,286 --> 00:04:23,006
El potencial postsináptico
elemental, es decir:
25
00:04:23,246 --> 00:04:27,721
La respuesta sináptica corresponde a
la activación de un solo canal receptor.
26
00:04:28,366 --> 00:04:33,056
Este canal se abre por
los neurotransmisores y
27
00:04:33,126 --> 00:04:35,221
transmite la señal.
¿Queda claro hasta ahora?
28
00:04:35,646 --> 00:04:38,564
Hay respuestas celulares
a diferentes estímulos...
29
00:04:38,646 --> 00:04:40,536
¿Incluso las sexuales?
30
00:04:42,506 --> 00:04:44,718
Sexuales entre otras.
31
00:04:45,806 --> 00:04:48,360
Disculpe, ¿está usted
inscrito en esta clase?
32
00:04:48,406 --> 00:04:50,718
Vine de alumno invitado.
Soy estudiante de doctorado.
33
00:04:51,146 --> 00:04:53,797
- Candidato a doctor, bien.
- En Literatura.
34
00:04:54,726 --> 00:04:58,446
- ¿Y se ha perdido?
- Es posible.
35
00:05:00,066 --> 00:05:01,766
- Hola.
- Hola.
36
00:05:05,546 --> 00:05:07,583
- ¿Este lugar es nuevo?
- Sí y muy de moda.
37
00:05:07,626 --> 00:05:09,743
- Y rápido, espero.
- Relájate.
38
00:05:09,786 --> 00:05:12,904
Tus muestras de pieles muertas te
esperarán fielmente en el laboratorio.
39
00:05:14,626 --> 00:05:18,205
- No importa, me lo beberé.
- ¿Qué celebramos exactamente?
40
00:05:18,306 --> 00:05:19,706
Mi regreso al trabajo.
41
00:05:19,906 --> 00:05:21,818
Mathilde, nunca has parado.
42
00:05:22,706 --> 00:05:24,823
Oficialmente he estado
deprimida por tres meses,
43
00:05:25,026 --> 00:05:26,858
pero en realidad
sólo estoy molesta.
44
00:05:27,306 --> 00:05:30,897
No quiero seguir insistiendo
con lo de la "depresión",
45
00:05:30,986 --> 00:05:34,006
porque me dije que aunque
D me haya dejado...
46
00:05:34,646 --> 00:05:37,784
No me iba a quitar mi última
alegría que es el trabajo.
47
00:05:37,866 --> 00:05:41,223
Hoy oficialmente vuelvo
al trabajo fresca y libre
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,279
porque a D. también lo
dejó su "novia de mierda".
49
00:05:45,926 --> 00:05:48,405
Dicho de otra manera: "Su
gorda cajera a tiempo parcial."
50
00:05:48,586 --> 00:05:51,501
- Vaya, realmente estás mejorando.
- Claro que sí.
51
00:05:52,546 --> 00:05:53,775
Botín a las 12 horas.
52
00:05:56,626 --> 00:05:59,780
Está de moda, también
para la carne fresca.
53
00:06:00,866 --> 00:06:04,223
Dime, ¿no tuviste un comienzo
prometedor con...?
54
00:06:04,746 --> 00:06:05,857
¿Clark?
55
00:06:05,906 --> 00:06:07,117
Simon.
56
00:06:07,266 --> 00:06:09,605
- ¿Estoy cerca?
- ¡Steve!
57
00:06:09,906 --> 00:06:13,138
Sí, tuvimos un buen comienzo,
podría funcionar de verdad.
58
00:06:13,386 --> 00:06:16,584
Estoy transformada, ¿no?
Apenas me reconozco.
59
00:06:16,906 --> 00:06:19,216
Sinceramente, tienes
ojos para los chicos,
60
00:06:19,546 --> 00:06:21,060
el vino... no te conozco.
61
00:06:21,646 --> 00:06:23,062
No te sientas miserable.
62
00:06:23,126 --> 00:06:26,985
Realmente estoy bebiendo menos
desde que estoy con Simon... ¡Steve!
63
00:06:30,586 --> 00:06:33,658
No, de verdad. Te digo que
esta es sólo mi segunda copa.
64
00:06:33,706 --> 00:06:36,116
- En diez minutos.
- No, en toda la semana.
65
00:06:36,266 --> 00:06:37,716
Y es martes.
66
00:06:39,506 --> 00:06:40,617
¿Y tú?
67
00:06:40,646 --> 00:06:43,077
¿Estás rociando tu veneno
en los estudiantes de nuevo?
68
00:06:43,126 --> 00:06:46,398
Estoy tratando de contenerme.
Siempre la misma historia...
69
00:06:46,846 --> 00:06:49,122
Buscamos fondos para los
proyectos de investigación.
70
00:06:49,166 --> 00:06:50,536
Mordieron el anzuelo.
71
00:06:51,126 --> 00:06:52,685
¿Y qué hay de tu Simon?
72
00:06:53,206 --> 00:06:54,217
No Simon, Steve.
73
00:06:54,666 --> 00:06:57,659
Relájate, tal vez esto no
lleve a nada con Steve.
74
00:06:58,126 --> 00:07:01,842
No. Ahora tengo más cuidado,
lo que quiero es una familia.
75
00:07:02,386 --> 00:07:04,596
No lo entiendo:
¿Has dicho "familia"?
76
00:07:04,646 --> 00:07:08,484
- Tengo 45 años. Necesito estabilidad.
- Y abstinencia...
77
00:07:08,566 --> 00:07:10,522
- Bueno.
- De alcohol.
78
00:07:10,846 --> 00:07:14,957
Tonterías, mi bebida
es saludable y recreativa.
79
00:07:15,646 --> 00:07:17,926
- ¿Y la marihuana?
- Recreativa.
80
00:07:18,186 --> 00:07:20,496
- ¿Y los antidepresivos?
- Curativos y temporales.
81
00:07:21,466 --> 00:07:24,281
- Te olvidas de los ansiolíticos.
- ¡Maldita sea, Mathilde!
82
00:07:25,366 --> 00:07:27,119
¿Se unen a nosotros
para tomar una copa?
83
00:07:27,146 --> 00:07:30,645
Sí, ¿por qué no? El sol
brilla, es fin de semana.
84
00:07:30,986 --> 00:07:33,343
Sí, claro, como el
martes y el mal tiempo.
85
00:07:33,366 --> 00:07:34,895
- Mathilde.
- Joseph.
86
00:07:36,206 --> 00:07:37,726
- Marie-Claire.
- Louis.
87
00:07:37,966 --> 00:07:40,383
- ¿Eres francés?
- ¿Acaso importa?
88
00:07:40,446 --> 00:07:43,106
- ¿Perdón?
- Es muy sensible a su acento.
89
00:07:43,246 --> 00:07:46,080
Si eres sensible, no te
metas con Mathilde.
90
00:07:46,326 --> 00:07:49,239
Joseph tampoco evita
ninguna batalla.
91
00:07:49,566 --> 00:07:51,842
- Así que eso podría encajar.
- Así que es francés.
92
00:07:52,206 --> 00:07:54,323
- También eres combativa.
- Podría ser.
93
00:07:54,526 --> 00:07:56,518
¡No, Marie-Claire!
Sólo preguntaba
94
00:07:56,806 --> 00:08:01,237
de dónde sacó el maldito
acento. Se nota que es francés.
95
00:08:01,446 --> 00:08:04,415
En Quebec también hay
idiotas, pero no así.
96
00:08:04,726 --> 00:08:08,484
Lo admito soy casi francés,
he vivido allá por siete años.
97
00:08:09,126 --> 00:08:11,802
Bien. Tenemos que marcharnos,
mi quebequense. Vamos.
98
00:08:12,626 --> 00:08:15,364
Es una buena idea y
sigan avanzando.
99
00:08:15,606 --> 00:08:19,326
Nos vemos en la otra orilla, en
Francia, donde deben estar.
100
00:08:21,526 --> 00:08:24,758
Vaya. Qué suerte tengo
de tener a Steve.
101
00:08:27,086 --> 00:08:28,402
Es una mala jugada.
102
00:08:28,486 --> 00:08:30,876
Cometes muchos errores con
las conjugaciones, Virgile.
103
00:08:31,166 --> 00:08:33,965
- Tienes que dejar la carta ahora.
- Sí, está bien.
104
00:08:46,486 --> 00:08:47,597
Buenas noches.
105
00:08:49,446 --> 00:08:51,016
Espera, espera.
106
00:08:52,806 --> 00:08:54,286
No es muy sutil.
107
00:08:56,706 --> 00:08:58,426
Si insistes.
108
00:09:00,626 --> 00:09:02,579
Pero no lo haré todo solo.
109
00:11:26,566 --> 00:11:29,235
Hablas de la piel,
el amor y el deseo.
110
00:11:29,326 --> 00:11:33,405
¿Pero cuál es el interés principal que
te mueve a dedicar años de tu vida?
111
00:11:33,546 --> 00:11:35,617
Me gustaría mucho
trabajar con usted.
112
00:11:36,596 --> 00:11:38,155
No es un argumento convincente.
113
00:11:39,056 --> 00:11:40,815
Quiero explorar el
mecanismo del amor
114
00:11:40,816 --> 00:11:42,848
mediante la reacción
de las células de la piel.
115
00:11:42,916 --> 00:11:44,452
Eso es ambicioso.
116
00:11:44,716 --> 00:11:47,406
Estás asumiendo que las células
reaccionan de forma diferente,
117
00:11:47,456 --> 00:11:50,495
dependiendo de lo que las
estimule: El amor o el deseo.
118
00:11:50,596 --> 00:11:53,613
Sí. Estoy segura. ¿Y usted?
119
00:11:54,586 --> 00:11:57,340
La investigación es diferente a la
opinión. ¿Qué estás haciendo?
120
00:11:57,866 --> 00:11:59,380
Todo está en mi proyecto.
121
00:12:00,386 --> 00:12:03,663
Las buenas intenciones, los ideales y
las normas morales no son suficientes.
122
00:12:04,906 --> 00:12:08,798
Propón una línea de investigación
concreta y luego vuelve, ¿sí?
123
00:12:09,426 --> 00:12:10,962
Pero es muy interesante.
124
00:12:11,196 --> 00:12:14,506
El deseo sigue siendo poco
investigado dermatológicamente.
125
00:13:46,716 --> 00:13:48,753
Me vendría bien algo de
ayuda con las correcciones.
126
00:13:51,316 --> 00:13:53,452
- ¿Angers?
- No.
127
00:13:53,836 --> 00:13:56,048
Escucha, la convención
va a ser formidable.
128
00:13:56,050 --> 00:13:57,887
Estoy segura que lo será sin mí.
129
00:13:57,898 --> 00:14:00,572
Marie-Claire. Necesito
algunas personas, deberíamos...
130
00:14:01,236 --> 00:14:02,875
- Contribuir...
- Sí.
131
00:14:03,116 --> 00:14:05,173
Para justificar nuestros
desorbitados salarios.
132
00:14:05,356 --> 00:14:07,252
- Tengo un nuevo proyecto de investigación.
- ¿Sí?
133
00:14:07,276 --> 00:14:08,505
Sofia Bukowski.
134
00:14:09,676 --> 00:14:10,905
- ¿La conoces?
- Sí.
135
00:14:12,436 --> 00:14:13,665
Una brillante estudiante.
136
00:14:14,596 --> 00:14:17,316
Así que mientras todo el mundo
está preocupado por los carcinomas,
137
00:14:17,676 --> 00:14:22,047
- yo me aventuro en un nuevo campo.
- ¿Y qué hay de las... correcciones?
138
00:14:29,456 --> 00:14:30,767
¿Marie-Claire?
139
00:14:31,856 --> 00:14:33,210
Marie-Claire, ¿estás ahí?
140
00:14:39,536 --> 00:14:42,370
Me encontré a Katou en la
calle sin casco de ciclista.
141
00:14:42,916 --> 00:14:44,172
Una gran paternidad.
142
00:14:45,156 --> 00:14:46,567
¿Adam no está?
143
00:14:46,936 --> 00:14:48,973
Está en Nueva York con
Virgile como cada año.
144
00:14:50,056 --> 00:14:53,049
Sí, el viaje de los chicos para ver
el espectáculo de ballet clásico.
145
00:14:53,296 --> 00:14:54,786
Un partido de fútbol, sí.
146
00:14:56,876 --> 00:14:58,346
¿Tienes cita?
147
00:14:58,356 --> 00:15:02,511
Atención, esta noche es un mandril
de 1,90 m, italiano de ojos verdes.
148
00:15:02,976 --> 00:15:04,829
Quién sabe, tal vez el
hombre de mi vida.
149
00:15:04,936 --> 00:15:07,371
El padre de todos los hijos
que luego tenga por amor.
150
00:15:08,156 --> 00:15:09,795
¿Qué es eso de familia?
151
00:15:10,276 --> 00:15:12,029
¿Desde cuándo te
importan los niños?
152
00:15:12,796 --> 00:15:15,811
- Siempre me han gustado los niños.
- Sí, claro.
153
00:15:17,716 --> 00:15:21,855
Katou y Virgile tenían seis años y
aún no recordabas sus nombres.
154
00:15:23,836 --> 00:15:26,192
- Tuviste...
- No digas su nombre.
155
00:15:26,436 --> 00:15:28,792
- Quiero una familia.
- Tuviste niños con trisomía a los 45.
156
00:15:28,816 --> 00:15:32,750
- Oye. Sobre eso, todo es normal.
- ¿Normal?
157
00:15:33,916 --> 00:15:35,306
Bueno, ya me tengo que ir.
158
00:15:35,396 --> 00:15:37,513
Hay que hacerles esperar,
pero no demasiado tiempo.
159
00:15:37,756 --> 00:15:40,908
Justo el tiempo necesario ya que
estaba muy interesado. Adiós.
160
00:17:14,356 --> 00:17:15,726
No está mal, ¿verdad?
161
00:17:17,316 --> 00:17:18,909
Y eso tampoco está mal.
162
00:17:20,836 --> 00:17:22,731
¿Quieres beber algo?
163
00:17:27,876 --> 00:17:29,687
Aquí tiene.
164
00:17:30,516 --> 00:17:31,552
- Buenas noches.
- Hola.
165
00:17:31,836 --> 00:17:34,305
- Quiero un mojito, por favor.
- Muy bien.
166
00:17:39,076 --> 00:17:40,666
Me sorprendió...
167
00:17:41,796 --> 00:17:43,496
Que hayas venido.
168
00:17:48,896 --> 00:17:53,388
Tengo un proyecto de investigación
y necesito un conejillo de indias.
169
00:17:53,896 --> 00:17:55,330
Aquí tiene.
170
00:17:56,336 --> 00:17:57,847
Bien.
171
00:18:01,796 --> 00:18:03,286
¿Aceptas?
172
00:18:03,716 --> 00:18:05,427
Por supuesto.
173
00:18:24,396 --> 00:18:26,310
- Una gran vista.
- Sí.
174
00:18:38,596 --> 00:18:41,868
Para el experimento.
Es un experimento.
175
00:18:45,316 --> 00:18:46,911
¿No te diste cuenta?
176
00:18:47,956 --> 00:18:49,692
¿No era una broma?
177
00:18:53,236 --> 00:18:54,986
¿Qué harás con eso?
178
00:19:09,316 --> 00:19:11,136
¿Estás tomando muestras de piel?
179
00:19:12,796 --> 00:19:14,686
¿Estás de acuerdo?
180
00:19:28,036 --> 00:19:29,868
Gracias por tu colaboración.
181
00:19:32,076 --> 00:19:35,274
Es realmente un experimento,
¿y luego te vas?
182
00:19:36,516 --> 00:19:39,392
Básicamente, todo forma
parte del experimento.
183
00:19:39,876 --> 00:19:41,856
¿Y qué estás investigando
exactamente?
184
00:19:45,116 --> 00:19:47,108
Es complicado y confidencial.
185
00:19:54,556 --> 00:19:56,315
¿Te traigo algo?
186
00:19:57,756 --> 00:19:59,376
¿Qué me vas a traer?
187
00:20:04,596 --> 00:20:06,849
¿Bebemos algo o experimentamos?
188
00:20:08,276 --> 00:20:11,314
Si me das a elegir,
definitivamente experimento.
189
00:20:19,156 --> 00:20:21,352
Quiero verte desnuda
en la ventana.
190
00:20:23,676 --> 00:20:25,226
Sería fantástico.
191
00:20:57,516 --> 00:20:59,245
¿Me ayudas?
192
00:21:01,896 --> 00:21:03,307
No.
193
00:21:04,576 --> 00:21:06,610
Empieza por los zapatos.
194
00:22:04,276 --> 00:22:05,687
¿Y?
195
00:22:08,636 --> 00:22:10,311
Es muy excitante.
196
00:22:28,776 --> 00:22:30,651
¿Eres un exhibicionista?
197
00:22:34,256 --> 00:22:38,367
- Un poco, ¿y tú?
- Para nada.
198
00:24:32,496 --> 00:24:34,225
Eso estuvo muy bien.
199
00:25:30,616 --> 00:25:32,027
¿Katou?
200
00:25:35,136 --> 00:25:36,855
¿Vienes a casa a esta hora?
201
00:25:37,296 --> 00:25:40,530
Aline olvidó que su competencia
comenzaba muy temprano...
202
00:25:40,656 --> 00:25:42,887
Así que... su padre me dejó.
203
00:25:43,976 --> 00:25:46,775
- Tengo deberes.
- Necesitas dormir un poco.
204
00:25:48,976 --> 00:25:50,126
¿Y a dónde vas?
205
00:25:51,136 --> 00:25:52,747
Al laboratorio.
206
00:25:52,976 --> 00:25:54,587
¿El sábado?
207
00:25:56,156 --> 00:25:58,229
Sí, tengo mucho trabajo ahora.
208
00:25:59,836 --> 00:26:01,953
Voy a hacer un poco de
café y me marcharé.
209
00:26:03,456 --> 00:26:05,190
Hablé con Ludovic.
210
00:26:05,976 --> 00:26:07,487
¿Ludovic?
211
00:26:08,056 --> 00:26:09,626
Está bien.
212
00:26:46,656 --> 00:26:48,185
Según la Dermatología,
213
00:26:48,736 --> 00:26:52,093
los corpúsculos de Pacini,
Meissner y Ruffini,
214
00:26:52,736 --> 00:26:56,265
así como los discos de Merkel
responden a la presión,
215
00:26:56,336 --> 00:26:59,647
a la vibración, a la
temperatura en la piel...
216
00:27:00,536 --> 00:27:03,546
Y transmiten esa
información al cerebro.
217
00:27:05,196 --> 00:27:10,756
Pero, ¿cómo se cuela el deseo, la
lujuria, el amor en esa transmisión?
218
00:27:11,716 --> 00:27:13,809
A día de hoy, no lo sabemos.
219
00:28:06,516 --> 00:28:08,027
Hola.
220
00:28:09,616 --> 00:28:11,027
Gracias.
221
00:28:11,756 --> 00:28:13,426
¿Qué tienes ahí?
222
00:28:15,036 --> 00:28:17,028
Medidas drásticas de austeridad.
223
00:28:17,176 --> 00:28:20,248
Marie-Claire ha decidido que ahora
somos las ratas de laboratorio.
224
00:28:20,896 --> 00:28:22,916
- ¿Te importa?
- Claro.
225
00:28:25,356 --> 00:28:27,813
¿Cómo estuvo el
juego en Nueva York?
226
00:28:27,836 --> 00:28:29,156
Perdieron.
227
00:28:29,556 --> 00:28:33,686
Sí, lo escuché en las noticias.
¡Qué horror, pobrecitos!
228
00:28:35,116 --> 00:28:38,834
- Está bien, guardaré el vino por ti.
- Gracias.
229
00:28:41,716 --> 00:28:43,511
¿Quieres una?
230
00:28:44,036 --> 00:28:46,712
¿Por qué le arrancas
la piel a tu marido?
231
00:28:47,256 --> 00:28:49,110
Un nuevo experimento.
232
00:28:49,856 --> 00:28:53,532
Me alegro de que no me lo hayas
dicho, no me importa en absoluto.
233
00:29:11,596 --> 00:29:14,873
No te estamos molestando, ni
siquiera estábamos hablando.
234
00:29:16,956 --> 00:29:18,367
Déjala.
235
00:29:26,116 --> 00:29:27,745
D tiene una nueva llama.
236
00:29:28,136 --> 00:29:30,293
Otra cajera gorda, con el
mismo tamaño de busto.
237
00:29:30,456 --> 00:29:31,646
Es normal.
238
00:29:31,656 --> 00:29:33,727
Dos veces seguidas, ¿qué
hay de normal en eso?
239
00:29:33,976 --> 00:29:35,774
Esta vez parece serio.
240
00:29:36,056 --> 00:29:39,016
- Pero ya no están juntos.
- ¿Y qué? ¡Es una cajera!
241
00:29:40,936 --> 00:29:44,095
Bien, Sra. Estadística, ¿cuál es la
duración media de las relaciones?
242
00:29:44,136 --> 00:29:45,763
- Tres meses.
- Ahí lo tienes.
243
00:29:46,175 --> 00:29:48,093
Tres ovulaciones desperdiciadas.
244
00:29:48,256 --> 00:29:51,169
De todas formas, sólo te queda
una docena de óvulos medio secos.
245
00:29:51,836 --> 00:29:54,087
Es fácil decirlo para ti,
perfecta Marie-Claire.
246
00:29:54,136 --> 00:29:57,096
Siempre en el camino hacia el éxito
y torturándome de manera indirecta.
247
00:29:57,176 --> 00:30:00,210
Sin marido, sin hijos, sin
relación, sin familia. No...
248
00:30:00,396 --> 00:30:03,265
Yo acepto cualquier cosa
por una buena sensación.
249
00:30:03,316 --> 00:30:07,106
Y me cojo todo lo que caiga.
250
00:30:32,136 --> 00:30:34,995
Hoy no se admiten estudiantes invitados,
estamos haciendo un examen.
251
00:30:35,136 --> 00:30:37,287
Este es el trabajo del que
hablaba, ¿recuerdas?
252
00:30:37,536 --> 00:30:38,886
Sí, lo recuerdo.
253
00:30:39,136 --> 00:30:41,446
Dije que no tenía
tiempo para leerlo.
254
00:30:41,776 --> 00:30:46,288
Lee la portada, sólo la
portada y no podrás parar.
255
00:30:47,296 --> 00:30:49,811
Y si no, tengo una
buena trituradora.
256
00:31:43,681 --> 00:31:45,712
No pongas demasiado ya
hay bastante mayonesa.
257
00:31:45,736 --> 00:31:48,212
¿De qué estás hablando?
Necesita un poco más.
258
00:31:48,256 --> 00:31:50,149
El fondo debe estar
cubierto, eso es todo.
259
00:31:52,456 --> 00:31:54,652
Mira, Marie-Claire, ¿sabes qué es?
260
00:31:57,496 --> 00:31:58,907
¿Algo malicioso?
261
00:31:59,496 --> 00:32:03,410
No, se llama seborrea y es
benigno, no te preocupes mamá.
262
00:32:03,516 --> 00:32:06,870
- ¿Sí? Gracias.
- ¿Cómo está tu amiga?
263
00:32:07,296 --> 00:32:09,308
- ¿Cuál?
- Mathilde, por supuesto, ¿quién más?
264
00:32:09,456 --> 00:32:11,413
Apenas la reconocí la última vez.
265
00:32:11,696 --> 00:32:14,770
Parecía muy vieja y
siempre fue tan bonita.
266
00:32:33,416 --> 00:32:35,772
Y todo lo que les excita
son muestras de piel.
267
00:32:37,836 --> 00:32:40,590
Pero... ese tipo con la
chaqueta gris y la barba,
268
00:32:40,796 --> 00:32:43,072
¿estaría disponible para un
contacto real con la piel?
269
00:32:43,316 --> 00:32:45,348
Quiero decir con algo que
no sean guantes de goma,
270
00:32:45,396 --> 00:32:47,911
- como sus manos, por ejemplo.
- ¿Charles?
271
00:32:48,456 --> 00:32:51,555
- ¿Sí? ¿Por qué no?
- Es demasiado blando para ti.
272
00:32:51,676 --> 00:32:53,187
Blando.
273
00:32:54,276 --> 00:32:56,586
Sí, claro. Eso es lo que
es, un blandengue.
274
00:32:56,796 --> 00:32:59,755
Necesito un tipo tranquilo
ahora para formar una familia.
275
00:33:00,476 --> 00:33:03,514
¿Qué pasó con el otro tipo?
¿Cómo se llamaba?
276
00:33:04,436 --> 00:33:07,854
- Jérôme.
- Jérôme, ¿cómo pude ser tan olvidadiza?
277
00:33:08,036 --> 00:33:09,690
- Se terminó.
- ¿Ya?
278
00:33:09,976 --> 00:33:11,287
Sí.
279
00:33:12,116 --> 00:33:14,995
¿Qué están bebiendo? ¿Todos tienen
algo? ¿Qué te gustaría beber?
280
00:33:15,236 --> 00:33:16,847
- Adam.
- Adam.
281
00:33:21,756 --> 00:33:23,431
Iré a ver a Katou.
282
00:33:24,196 --> 00:33:26,836
Querida, no te
preocupes, yo te cubriré.
283
00:33:38,716 --> 00:33:41,231
Y ahí estaba, en la cama.
284
00:33:41,596 --> 00:33:43,508
Hago el amor o pienso,
285
00:33:43,756 --> 00:33:45,554
no puedo hacer las
dos cosas a la vez.
286
00:33:45,876 --> 00:33:48,107
- Adiós Adam, estuvo genial.
- Nos vemos.
287
00:33:49,436 --> 00:33:51,951
Vamos, vayamos a algún
sitio a tomar algo.
288
00:33:52,196 --> 00:33:55,394
Vamos, váyanse. No, fuera.
289
00:33:55,636 --> 00:33:57,514
¡Y cierren la puerta
detrás de ustedes!
290
00:33:58,896 --> 00:34:00,107
Cállense.
291
00:34:02,056 --> 00:34:03,267
Vaya.
292
00:34:11,096 --> 00:34:12,307
Nada sutil.
293
00:34:12,776 --> 00:34:14,505
No, para nada.
294
00:35:54,116 --> 00:35:57,075
Y con esto concluye el seminario
de hoy, muchas gracias.
295
00:35:57,436 --> 00:35:59,996
Emile, ¿puedo hablar contigo
un momento, por favor?
296
00:36:15,056 --> 00:36:16,767
¿Qué estás haciendo?
297
00:36:17,596 --> 00:36:20,748
¿Crees que una mujer como yo
se puede seducir con palabras?
298
00:36:21,076 --> 00:36:23,147
¿Una científica 20
años mayor que tú?
299
00:36:23,396 --> 00:36:25,513
Por supuesto. Las palabras
lo pueden todo.
300
00:36:26,056 --> 00:36:27,890
Por supuesto que no.
301
00:36:28,176 --> 00:36:29,690
Me tomo la libertad de...
302
00:36:30,776 --> 00:36:33,974
Soy profesora aquí, no un agente
libre. Y aunque lo fuera...
303
00:36:34,596 --> 00:36:37,791
- ¿Es porque soy negro?
- Absolutamente.
304
00:36:37,956 --> 00:36:40,425
¿Absolutamente? ¿Estamos jugando
con las palabras ahora?
305
00:36:43,756 --> 00:36:45,631
¿He sido lo bastante clara?
306
00:36:46,316 --> 00:36:48,035
Podría ser más clara.
307
00:36:50,536 --> 00:36:52,356
Cuando quiera.
308
00:37:21,296 --> 00:37:26,095
- ¿Nos queda alguna corrección?
- Sí, siempre quedan algunas.
309
00:37:57,456 --> 00:37:58,867
Qué pena.
310
00:38:40,436 --> 00:38:42,165
Esto es una locura.
311
00:38:46,416 --> 00:38:47,727
Bien.
312
00:38:47,896 --> 00:38:49,207
Bien.
313
00:38:52,096 --> 00:38:53,607
Bien.
314
00:39:04,376 --> 00:39:07,289
- Bueno, diviértete clasificando.
- Gracias, genial.
315
00:39:38,576 --> 00:39:41,491
"El azúcar de tu piel
fermenta en mis venas
316
00:39:41,816 --> 00:39:43,775
y me saca de mi rumbo.
317
00:39:45,736 --> 00:39:50,247
No puedo encontrar mi cama,
veo la tuya por todas partes.
318
00:39:52,056 --> 00:39:53,968
Soy un bosque
congelado en el hielo
319
00:39:54,416 --> 00:39:56,533
que se inclina antes de romperse.
320
00:39:57,296 --> 00:39:59,447
Tengo ganas de dejarme llevar.
321
00:40:01,096 --> 00:40:02,107
Me resisto...
322
00:40:02,656 --> 00:40:05,171
Y mi corazón está cubierto
de garras de hierro.
323
00:40:06,096 --> 00:40:08,167
Pero ahí está la
insinuación de tu aliento.
324
00:40:09,376 --> 00:40:11,811
Cada estación tiene tu nombre".
325
00:40:26,576 --> 00:40:29,535
Muy bien, preparen las
células, ya vuelvo.
326
00:40:32,976 --> 00:40:34,287
Mira.
327
00:40:38,256 --> 00:40:40,072
Sorprendente, ¿no?
328
00:40:40,936 --> 00:40:42,495
No veo la correlación.
329
00:40:43,096 --> 00:40:45,406
¿Hechos probados
empíricamente o tu opinión?
330
00:40:45,976 --> 00:40:48,666
- Buen punto. Mi punto de vista.
- Bueno, creo que sí.
331
00:40:48,696 --> 00:40:51,013
Pero, al igual que tú, creo
que lo más importante
332
00:40:51,016 --> 00:40:54,111
es demostrar nuestra suposición. Voy
a demostrar que el amor existe y
333
00:40:54,176 --> 00:40:56,388
es detectable en la reacción
de las células de la piel.
334
00:40:59,016 --> 00:41:01,576
Tengo que irme. Voy
a seguir con esto.
335
00:41:07,536 --> 00:41:08,747
¿Tu proyecto?
336
00:41:09,456 --> 00:41:10,810
Estamos avanzando.
337
00:41:11,376 --> 00:41:15,132
- El mérito es del departamento.
- No nos dejemos llevar.
338
00:41:16,856 --> 00:41:18,768
Tu objetivo es la
autopsia del amor.
339
00:41:19,096 --> 00:41:22,014
Prefiero la magia del amor.
340
00:41:22,396 --> 00:41:24,274
- ¿Vamos a comer?
- No puedo, tengo una cita.
341
00:41:26,736 --> 00:41:28,206
¿Una cita?
342
00:41:28,976 --> 00:41:30,535
Estás cruzando la línea.
343
00:41:31,416 --> 00:41:34,090
Todo marco teórico
necesita una ampliación.
344
00:41:34,816 --> 00:41:36,330
Nuestro marco es práctico.
345
00:41:38,976 --> 00:41:41,333
Odio a las mujeres como tú.
346
00:41:42,256 --> 00:41:45,488
Me gustan más las celosas,
dependientes y posesivas.
347
00:41:48,056 --> 00:41:51,208
No te estoy obligando a hacer nada.
Siempre puedes decir que no.
348
00:41:52,816 --> 00:41:54,045
Que tengas buen día.
349
00:42:06,936 --> 00:42:08,047
Adiós.
350
00:42:08,496 --> 00:42:09,607
Adiós.
351
00:43:35,256 --> 00:43:36,690
Espera, ahora vuelvo.
352
00:43:37,136 --> 00:43:38,347
Mierda.
353
00:44:01,376 --> 00:44:02,856
Ven.
354
00:44:14,496 --> 00:44:15,812
Me voy.
355
00:47:24,816 --> 00:47:27,736
¿De verdad tenemos que
sentarnos todos obedientemente
356
00:47:27,776 --> 00:47:29,755
en la misma mesa y comer juntos
lo que ha cocinado la abuela?
357
00:47:29,776 --> 00:47:32,157
¿Qué te molesta el hecho de que
todos se sienten en la misma mesa?
358
00:47:32,176 --> 00:47:34,486
- Es una estupidez.
- ¿Y cuál es tu sugerencia?
359
00:47:35,176 --> 00:47:36,646
Ya la sé.
360
00:47:37,296 --> 00:47:38,746
Besar a los chicos.
361
00:47:39,016 --> 00:47:41,929
- ¿Qué chico, Katou?
- ¡Cállate, Virgile!
362
00:47:42,176 --> 00:47:44,930
- Oye, cuida tu lenguaje, Katou.
- ¿Cuál chico, Katou?
363
00:47:45,216 --> 00:47:47,856
No es cierto. Y si lo
fuera, ¿qué te importa?
364
00:47:47,876 --> 00:47:49,874
- Estás totalmente enferma.
- No, tú lo estás.
365
00:47:49,956 --> 00:47:52,746
Eres demasiado feo para que
una chica te bese alguna vez.
366
00:47:53,196 --> 00:47:55,486
Prefiero ser feo a andar
con perras como tú.
367
00:47:55,636 --> 00:47:58,173
Oigan, oigan. Dejen de discutir.
368
00:48:02,196 --> 00:48:04,153
- ¿Entonces hay un chico?
- No.
369
00:48:46,356 --> 00:48:47,667
¿Adónde vas?
370
00:48:48,596 --> 00:48:50,792
¿Quieres decir que adónde
voy con este vestido?
371
00:48:52,196 --> 00:48:54,995
Este no es un vestido para
mamás, nunca te lo pones.
372
00:48:56,516 --> 00:48:57,950
Eres la peor madre.
373
00:48:58,116 --> 00:49:01,075
No, no, no. Yo soy la que
tiene a la peor madre.
374
00:49:02,316 --> 00:49:05,106
Ya te lo dije, me
voy a casa de Aline.
375
00:49:06,176 --> 00:49:07,812
Nunca me escuchas.
376
00:49:08,076 --> 00:49:10,488
¿Y te vistes así para
ir a casa de Aline?
377
00:49:20,636 --> 00:49:22,452
No soy normal.
378
00:49:28,576 --> 00:49:30,329
¿Has visto cómo me veo?
379
00:49:34,936 --> 00:49:37,612
Sí, sé cómo te ves.
380
00:49:38,956 --> 00:49:43,845
Veo en lo que te estás convirtiendo.
Eres magnífica, muy inteligente.
381
00:49:47,516 --> 00:49:50,756
Tengo 14 años, mamá.
¿Lo entiendes?
382
00:49:51,556 --> 00:49:55,436
¡Tengo 14 años, mamá! ¡14
años y no soy alguien normal!
383
00:49:55,756 --> 00:49:56,872
¿Qué te pasa?
384
00:50:00,236 --> 00:50:01,426
Vete, por favor.
385
00:50:02,716 --> 00:50:03,927
¡Vete!
386
00:50:39,336 --> 00:50:40,486
¿No me crees?
387
00:50:40,916 --> 00:50:42,186
No, yo...
388
00:50:43,996 --> 00:50:46,716
No hay ninguna razón
para no creerte, Sofía.
389
00:50:46,996 --> 00:50:48,635
¿Y no estás molesta
en lo absoluto?
390
00:50:49,396 --> 00:50:52,036
Las cosas deben ser condenadas
más allá de toda interpretación,
391
00:50:52,076 --> 00:50:54,716
pero a veces la interpretación
da una orientación.
392
00:50:55,516 --> 00:50:57,375
Me acosó sexualmente.
393
00:50:59,116 --> 00:51:02,512
¿Quieres dejarlo todo, tu ambición, el
estudio, el doctorado, sólo por eso?
394
00:51:02,556 --> 00:51:05,516
¿"Sólo por eso"? ¿Como si no hubiera
pasado nada, nada en lo absoluto?
395
00:51:05,556 --> 00:51:07,991
Por supuesto que pasó algo,
pero aquí hay mucho más.
396
00:51:08,796 --> 00:51:11,436
¿Vas a abandonarlo todo
para probar lo que pasó?
397
00:51:11,676 --> 00:51:14,072
Sí, es despreciable
y condenable,
398
00:51:14,076 --> 00:51:16,188
tú eres la víctima y él
es totalmente culpable,
399
00:51:16,236 --> 00:51:18,553
pero, ¿crees que él
va a dejarlo todo?
400
00:51:21,316 --> 00:51:23,114
Estaba segura de
que lo entenderías.
401
00:51:23,316 --> 00:51:25,826
De acuerdo. ¿Y para
demostrar que lo entiendo,
402
00:51:25,876 --> 00:51:27,226
tengo que reaccionar como tú?
403
00:51:27,356 --> 00:51:28,949
No, pero tú también lo defiendes.
404
00:51:29,196 --> 00:51:30,470
No tengo más razones para
405
00:51:30,494 --> 00:51:32,590
defenderlo a él que
para protegerte a ti.
406
00:51:32,756 --> 00:51:37,146
Son dos adultos inteligentes, no son
indefensos ni se hieren fácilmente.
407
00:51:38,756 --> 00:51:40,948
Ha estado usando esa blusa
durante casi diez años.
408
00:51:40,996 --> 00:51:43,556
Y tampoco parece encontrar
una peluquera con gusto.
409
00:51:43,756 --> 00:51:45,395
¿Estás chismeando
sobre mí otra vez?
410
00:51:46,316 --> 00:51:50,154
Supongo que no le vas a decir que
el vendedor te está haciendo ojitos.
411
00:51:51,156 --> 00:51:53,387
Tu madre piensa que
sigue siendo sexy.
412
00:51:54,376 --> 00:51:55,896
El joven Laurent...
413
00:51:57,036 --> 00:51:58,914
No, no te voy a contar todo.
414
00:53:04,556 --> 00:53:06,146
¿Qué le pasa?
415
00:53:08,916 --> 00:53:11,590
No tienes que sentarte,
hemos terminado por hoy.
416
00:53:11,956 --> 00:53:14,129
¿Se manifestará con
nosotros mañana, señora?
417
00:53:14,153 --> 00:53:15,269
No.
418
00:53:15,756 --> 00:53:17,276
¿Pero está a favor
de nuestra causa?
419
00:53:17,356 --> 00:53:20,271
No veo un claro "a
favor" o "en contra".
420
00:53:20,316 --> 00:53:21,796
No me voy a involucrar.
421
00:53:33,276 --> 00:53:36,155
Hablan de Alexandre Durand.
Malditos hombres, ¿no?
422
00:53:36,476 --> 00:53:37,705
Malditas mujeres, ¿no?
423
00:53:38,476 --> 00:53:40,793
Hay un depredador
dormido en cada hombre.
424
00:53:40,976 --> 00:53:42,810
Y una víctima en cada mujer.
425
00:53:43,956 --> 00:53:46,676
La lujuria es un problema
político ahora, ¿verdad?
426
00:53:49,276 --> 00:53:51,472
Cierto, el hombre es tu amigo.
427
00:53:52,016 --> 00:53:53,389
¿Te contó lo que pasó?
428
00:53:53,496 --> 00:53:55,135
Alexandre no es un
depredador sexual.
429
00:53:55,236 --> 00:53:57,036
¿Entonces dices que la
chica está mintiendo?
430
00:53:57,076 --> 00:53:58,671
Y tú dices que
él es el culpable.
431
00:53:58,716 --> 00:54:01,554
No puedo imaginar a
Alexandre como un violador.
432
00:54:01,596 --> 00:54:03,906
Nunca te acostaste con
él, así que nadie sabe.
433
00:54:05,876 --> 00:54:07,390
Nunca lo hiciste, ¿verdad?
434
00:54:14,116 --> 00:54:15,391
¡Traicionaste a Adam!
435
00:54:15,476 --> 00:54:17,252
Supéralo, hiciste lo mismo con...
436
00:54:17,256 --> 00:54:18,576
No digas su nombre.
437
00:54:18,716 --> 00:54:19,932
Yo no tuve una vida perfecta.
438
00:54:19,936 --> 00:54:22,571
Un marido amoroso, todo impecable,
niños y una familia como tú.
439
00:54:22,588 --> 00:54:24,545
¡Todo perfecto, lo tenías
todo, Marie-Claire!
440
00:54:24,555 --> 00:54:26,706
Sí, claro. La pobre
Mathilde, ¿no?
441
00:54:26,716 --> 00:54:29,391
La víctima. Eres patética.
442
00:54:37,596 --> 00:54:40,111
Así que dejaste de
beber, qué bien.
443
00:54:53,156 --> 00:54:54,988
Intenta llamar a
tu padre de nuevo.
444
00:54:56,356 --> 00:54:59,474
- No responde, ya lo intenté.
- Llámalo de nuevo.
445
00:55:01,076 --> 00:55:05,087
Es probable que el vuelo se haya
retrasado, puedes verificarlo.
446
00:55:19,636 --> 00:55:22,412
- ¿Todavía estás despierta?
- Te estoy esperando.
447
00:55:26,156 --> 00:55:30,150
Lo siento. Estuvimos bloqueados
en la pista durante tres horas.
448
00:55:35,956 --> 00:55:39,376
- Quería hablar contigo.
- ¿Sobre la universidad?
449
00:55:41,276 --> 00:55:42,487
¿Te enteraste?
450
00:55:43,042 --> 00:55:44,232
¿Qué haces?
451
00:55:44,556 --> 00:55:48,948
- Muévete. ¡Vamos, muévete!
- No, no lo hagas. Estás loco.
452
00:55:53,036 --> 00:55:54,629
Limpieza completa de una vez.
453
00:55:56,636 --> 00:55:58,495
- Tu mejor traje.
- Sí.
454
00:56:01,476 --> 00:56:03,629
Ven, recuéstate. Recuéstate.
455
00:56:19,436 --> 00:56:21,765
Bien, el escándalo...
456
00:56:22,436 --> 00:56:25,986
Un horror. Hay personas
que cogen en la universidad.
457
00:56:30,276 --> 00:56:33,348
Sofie Bukowski es una
de tus estudiantes, ¿no?
458
00:56:33,556 --> 00:56:34,967
Sofia, sí.
459
00:56:36,636 --> 00:56:38,548
¿Crees que Alexandre lo hizo?
460
00:56:40,316 --> 00:56:45,090
No está claro qué es lo quería
exactamente de ella, eso dice él.
461
00:56:47,156 --> 00:56:49,413
Ella tiene 25 años y un novio.
462
00:56:50,056 --> 00:56:52,671
Cree que el amor y el
sexo son inseparables.
463
00:56:55,076 --> 00:56:57,875
Pero al menos fue a la casa
de campo de Alexandre.
464
00:56:59,956 --> 00:57:03,745
Creo que cuando estaba allí se
sintió culpable por su lujuria.
465
00:57:05,296 --> 00:57:07,044
En el caso de las
mujeres, como sabes,
466
00:57:07,068 --> 00:57:09,615
el deseo y la sexualidad
son muy complicados.
467
00:57:16,076 --> 00:57:19,990
En ese momento Alexandre se encendió,
quiso demasiado, ella se vio desbordada...
468
00:57:20,916 --> 00:57:24,556
- Le dobla la edad.
- Sí, eso debió pensar ella.
469
00:57:24,596 --> 00:57:28,294
"Me dobla la edad, así que mi
petición no está permitida".
470
00:57:31,356 --> 00:57:33,268
¿Eso que te quita el sueño?
471
00:57:34,476 --> 00:57:35,987
No.
472
00:57:46,259 --> 00:57:48,432
Probablemente yo
también acabe en ese tren.
473
00:57:48,456 --> 00:57:49,472
¿Por qué?
474
00:57:52,896 --> 00:57:54,125
Bueno, porque yo...
475
00:57:55,116 --> 00:57:57,506
Investigo sobre la
sexualidad y el deseo.
476
00:57:59,296 --> 00:58:02,095
Sé que no debo
decirte esto, pero...
477
00:58:02,536 --> 00:58:04,612
Me acosté con un estudiante.
478
00:58:04,756 --> 00:58:07,271
Y ese estudiante es, de todas
las personas, el novio de Sofie.
479
00:58:08,056 --> 00:58:09,985
¿Te pasa eso a menudo?
480
00:58:11,636 --> 00:58:14,449
¿Coger con los estudiantes o
con todos? ¿Cuál es la pregunta?
481
00:58:14,496 --> 00:58:16,474
- Responde.
- ¡Adam!
482
00:58:16,498 --> 00:58:18,098
¡Responde!
483
00:58:19,676 --> 00:58:21,076
No te entiendo.
484
00:58:22,076 --> 00:58:23,795
No me entiendes, ¿verdad?
485
00:58:25,756 --> 00:58:30,596
Pero nosotros lo acordamos,
que no habría preguntas.
486
00:58:31,156 --> 00:58:33,387
Yo no pregunté, tú lo dijiste.
487
00:58:33,636 --> 00:58:37,173
¡No podía imaginar que dejarías
que tus alumnos te cogieran!
488
00:58:37,296 --> 00:58:39,872
¡Los niños se van a despertar!
No se trata de eso.
489
00:58:41,256 --> 00:58:44,351
Sí, sí, lo entiendo. Tienes
que salvar tu trasero.
490
00:58:44,496 --> 00:58:47,056
- Pero ya es muy tarde.
- ¡Para!
491
00:58:49,216 --> 00:58:51,890
¿Entonces también te
acostaste con Alexandre?
492
00:58:57,096 --> 00:58:59,656
Parece que ahora eres tú
quien hace un escándalo.
493
00:58:59,856 --> 00:59:02,246
No lo haré, tenemos un acuerdo.
Tenemos un acuerdo, ¿no?
494
00:59:02,496 --> 00:59:04,160
Cogemos con quien
queremos y la única regla es
495
00:59:04,176 --> 00:59:06,650
que no hablamos de eso a menos
que estemos bien jodidos.
496
00:59:06,696 --> 00:59:09,932
¿Qué pasa? ¿Qué clase de
acuerdo es si no aplica contigo?
497
00:59:10,276 --> 00:59:11,596
Nunca te he engañado.
498
00:59:11,836 --> 00:59:14,396
Yo tampoco te engañé
porque tenemos un acuerdo.
499
00:59:14,836 --> 00:59:16,714
¡Yo tampoco te engañé!
500
00:59:40,136 --> 00:59:41,968
¿Qué es esta crisis, Adam?
501
00:59:42,376 --> 00:59:45,096
Deberías descansar y
lo hablamos mañana.
502
00:59:54,916 --> 00:59:56,596
¡Durand, vete a casa!
503
00:59:56,836 --> 01:00:00,408
¡Durand, vete a casa!
¡Durand, vete a casa!
504
01:00:06,396 --> 01:00:07,807
Toma.
505
01:00:08,296 --> 01:00:10,527
Todo lo demás también
está en la nube.
506
01:00:11,016 --> 01:00:15,032
Si pasa algo, no estaré lejos.
No se me permite salir del país.
507
01:00:21,536 --> 01:00:24,131
No estoy segura de ser la opción
perfecta para el puesto de jefa.
508
01:00:24,456 --> 01:00:28,193
Eres la mejor opción, créeme.
Te lo estoy pidiendo.
509
01:00:30,376 --> 01:00:31,387
Está bien.
510
01:00:35,196 --> 01:00:37,586
Me haré cargo provisionalmente,
pero no de modo permanente.
511
01:00:37,876 --> 01:00:40,645
Sí, por supuesto. Voy a regresar.
512
01:01:01,536 --> 01:01:02,547
Gracias.
513
01:01:21,716 --> 01:01:23,036
Buenos días a ambos.
514
01:01:24,276 --> 01:01:25,426
Sofía, ¿cómo estás?
515
01:01:25,636 --> 01:01:28,387
¿Cómo puedo sentirme
después de todo esto?
516
01:01:28,856 --> 01:01:31,217
Alexandre está suspendido, yo me
haré cargo del departamento
517
01:01:31,256 --> 01:01:33,154
en caso de que quieras
reconsiderar tu decisión.
518
01:01:33,296 --> 01:01:35,413
¿Perdón? ¿Reconsiderar
mi decisión?
519
01:01:35,616 --> 01:01:37,687
La decisión de
abandonar el doctorado.
520
01:01:38,636 --> 01:01:39,831
No.
521
01:01:40,276 --> 01:01:42,791
No, el solo hecho de pensar
en estar aquí me enferma.
522
01:01:43,116 --> 01:01:44,286
Así que lo abandonarás todo.
523
01:01:44,396 --> 01:01:47,946
No basta con la suspensión, debe
ser despedido y voy a luchar por eso.
524
01:01:48,196 --> 01:01:50,392
¡Pero si eres una mujer!
¿Cómo puedes creer...?
525
01:01:50,636 --> 01:01:52,928
¿Por qué? No he
expresado ninguna opinión.
526
01:01:53,176 --> 01:01:55,816
- Sí, pero igual no hizo falta.
- Error de razonamiento.
527
01:02:04,536 --> 01:02:06,270
No te volveré a llamar.
528
01:02:06,376 --> 01:02:08,732
¿Por qué tienes un celular
si nunca lo enciendes?
529
01:02:11,136 --> 01:02:12,786
¿Qué pasa?
530
01:02:14,096 --> 01:02:16,615
- Tengo hambre.
- ¿Esa es tu respuesta?
531
01:02:18,696 --> 01:02:20,249
- Mi ratoncita.
- No soy tu ratoncita.
532
01:02:20,296 --> 01:02:21,969
- Te odio.
- ¡Oye, oye, oye!
533
01:02:25,696 --> 01:02:27,107
Ven acá.
534
01:02:31,676 --> 01:02:33,235
Las cosas no van bien con Ludo.
535
01:02:34,336 --> 01:02:36,165
¿Quieres hablar de eso?
536
01:02:37,696 --> 01:02:41,293
Todavía hay carne asada de la abuela,
pero te haré un queso a la parrilla.
537
01:03:08,076 --> 01:03:09,587
¿Katou?
538
01:03:09,956 --> 01:03:11,846
Ya está listo.
539
01:03:30,076 --> 01:03:32,429
- Buenas noches, Emile.
- Hola.
540
01:03:35,456 --> 01:03:37,904
Escucha, quería
hablar contigo porque...
541
01:03:38,628 --> 01:03:40,152
No diré nada.
542
01:03:41,656 --> 01:03:44,450
No te pido que lo hagas.
Puedes hacer lo que quieras.
543
01:03:44,996 --> 01:03:46,808
Pero tampoco he venido para eso.
544
01:03:46,816 --> 01:03:47,966
¿Por qué entonces?
545
01:03:51,336 --> 01:03:52,952
Fue magnífico.
546
01:03:54,596 --> 01:03:56,535
Sofía retirará la denuncia.
547
01:04:17,016 --> 01:04:18,127
Hola.
548
01:04:20,536 --> 01:04:22,289
- ¿Estás bien?
- Sí.
549
01:04:28,316 --> 01:04:29,766
Tengo mucha vergüenza.
550
01:04:30,456 --> 01:04:32,907
- ¿Qué pasó?
- Entré allá.
551
01:04:33,176 --> 01:04:35,271
- ¿En dónde?
- ¡A su casa!
552
01:04:35,696 --> 01:04:38,291
- ¿Entraste en su casa?
- No, tenía una llave.
553
01:04:38,336 --> 01:04:41,056
- ¿De dónde la sacaste?
- No cambió la cerradura.
554
01:04:41,136 --> 01:04:42,547
Mathilde.
555
01:04:45,016 --> 01:04:47,895
Entré en el dormitorio. Los
dos estaban durmiendo allí.
556
01:04:48,176 --> 01:04:52,214
Entré en silencio y lo desperté.
557
01:04:55,576 --> 01:04:58,330
Quería ver la cara
de su gorda abogada.
558
01:05:03,876 --> 01:05:07,255
Me echó, me echó
como a un perro.
559
01:05:14,956 --> 01:05:16,948
Sólo él puede ser el
padre de mis hijos.
560
01:05:17,296 --> 01:05:19,572
Oye, está bien que nunca
quisiste tener hijos.
561
01:05:20,016 --> 01:05:22,167
Tienes una vida, un
trabajo, amantes.
562
01:05:22,256 --> 01:05:24,115
¡Quiero una familia! ¿Sí?
563
01:05:26,016 --> 01:05:27,909
Tiene dos hijos la vaca.
564
01:05:28,096 --> 01:05:29,896
Sólo estás desesperada.
565
01:05:32,156 --> 01:05:33,795
Gracias por tu comprensión.
566
01:05:38,476 --> 01:05:40,832
- ¿Qué has estado comiendo?
- Sólo son calambres.
567
01:05:41,076 --> 01:05:44,310
Oye, sólo calambres,
parece muy divertido.
568
01:05:46,736 --> 01:05:49,305
El 10% de los dolores abdominales
son cánceres no detectados.
569
01:05:49,456 --> 01:05:53,795
El 30% son problemas digestivos, el
25% son causados individualmente.
570
01:05:54,096 --> 01:05:57,286
Todo lo demás es
provocado por las emociones.
571
01:05:57,636 --> 01:06:00,151
Tal vez sólo me
duele el estómago.
572
01:06:06,236 --> 01:06:07,726
Mathilde.
573
01:06:19,736 --> 01:06:22,808
Adam Santerre. Deje
su mensaje. Gracias.
574
01:06:38,696 --> 01:06:40,007
¡Mamá!
575
01:06:46,976 --> 01:06:48,251
Buen partido, ¿no?
576
01:07:21,356 --> 01:07:22,667
Hola.
577
01:07:26,716 --> 01:07:28,675
¿También seduces al vecino?
578
01:07:30,496 --> 01:07:32,389
Mi mujer es una puta.
579
01:08:06,036 --> 01:08:07,993
¿Puedes decirme qué haces aquí?
580
01:08:10,516 --> 01:08:14,271
Adam descubrió que me acostaba
con Alexandre y me echó.
581
01:08:15,216 --> 01:08:17,006
Lo sabía.
582
01:08:21,376 --> 01:08:23,026
Me tomas el pelo.
583
01:08:24,136 --> 01:08:26,287
Por supuesto que huiste,
así es como encaja.
584
01:08:33,876 --> 01:08:35,446
Oye. ¿Alexandre?
585
01:08:36,416 --> 01:08:39,090
¿No podías haber
elegido a otra persona?
586
01:08:39,696 --> 01:08:43,531
El hombre está acusado de
agresión sexual, ¿eres estúpida?
587
01:08:44,976 --> 01:08:48,435
Si andas cogiendo entonces
y arruinaste tu matrimonio...
588
01:08:49,016 --> 01:08:50,928
Tienes para elegir.
589
01:08:51,216 --> 01:08:53,333
Tu vecino por ejemplo.
590
01:08:53,376 --> 01:08:57,096
Sí, tu vecino, el bello Mathéo.
591
01:09:01,616 --> 01:09:05,053
Ahora ya no puedes
sermonearme de nuevo, zorra.
592
01:09:07,276 --> 01:09:09,711
No puedo creer
que no me lo dijeras.
593
01:09:11,156 --> 01:09:14,474
Nos conocemos desde la universidad,
siempre te lo he contado todo.
594
01:09:15,016 --> 01:09:17,016
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Porque pones cara
595
01:09:17,056 --> 01:09:19,676
de Papa desde que
conociste la historia.
596
01:09:27,676 --> 01:09:30,475
- ¿Tienes algún otro secretito?
- Ninguno.
597
01:09:31,756 --> 01:09:32,906
Está bien.
598
01:09:34,996 --> 01:09:36,152
¡El pollo!
599
01:09:36,176 --> 01:09:37,632
¡No, no, no!
600
01:09:37,656 --> 01:09:40,932
Espera, yo soy quien abrirá,
quizás el tipo sea guapo.
601
01:09:41,016 --> 01:09:42,327
De acuerdo.
602
01:09:46,376 --> 01:09:48,174
El pollo, el pollo.
603
01:10:03,636 --> 01:10:06,616
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No lo dejé.
604
01:10:06,656 --> 01:10:08,809
Sólo necesito un poco
de tiempo para pensar.
605
01:10:09,196 --> 01:10:11,388
Creo que todo se debe
a los viajes de Adam.
606
01:10:11,436 --> 01:10:16,395
Y creo que ciertas malas influencias
son las culpables de todo, por ejemplo:
607
01:10:16,836 --> 01:10:18,755
Cuando hablas de
sexo todo el tiempo.
608
01:10:18,796 --> 01:10:21,152
Sólo me doy el
placer que necesito.
609
01:10:21,536 --> 01:10:22,847
El pollo.
610
01:10:31,876 --> 01:10:33,515
¿Nos tomamos un café?
611
01:10:33,756 --> 01:10:37,075
Sí, primero le pagamos un psicólogo
y luego hablamos a sus espaldas.
612
01:10:37,099 --> 01:10:39,136
Te lo dije, la terapia
no es una buena idea.
613
01:10:39,196 --> 01:10:40,591
Podemos manejar esto solos.
614
01:10:40,596 --> 01:10:43,067
- Es muy buena.
- Sí, muy buena.
615
01:10:43,816 --> 01:10:45,728
Estoy realmente impresionada.
616
01:10:46,256 --> 01:10:47,467
¿Buena en qué?
617
01:10:47,536 --> 01:10:50,688
¿Organiza talleres sobre cómo
tener una relación abierta?
618
01:10:51,016 --> 01:10:52,928
Quería a una persona
neutral entre nosotros.
619
01:10:53,176 --> 01:10:56,453
- No toma decisiones.
- Pero puede mostrar el camino.
620
01:10:58,756 --> 01:11:00,475
Ya lo hemos intentado todo.
621
01:11:01,516 --> 01:11:03,136
¿Qué significa eso?
622
01:11:03,836 --> 01:11:06,954
La mujer es nuestra última opción,
¿o qué? ¿Hablas en serio?
623
01:11:09,976 --> 01:11:11,888
Vamos a tomar un café.
624
01:11:14,456 --> 01:11:17,733
¿Ese es tu truco para ligar? ¿"Por
qué no vamos a tomar un café"?
625
01:11:33,276 --> 01:11:38,433
Socialmente, intentamos
despertar el máximo deseo
626
01:11:38,476 --> 01:11:42,211
en el mayor número posible de personas,
durante el mayor tiempo posible.
627
01:11:42,676 --> 01:11:47,470
Pero paradójicamente, el sexo
sólo es realmente legítimo...
628
01:11:47,856 --> 01:11:54,276
Cuando se relaciona con el amor,
en especial para las mujeres.
629
01:12:19,156 --> 01:12:20,885
¿Cómo te va en la escuela?
630
01:12:22,796 --> 01:12:25,709
- ¿Cuándo vuelve papá?
- En cuanto mamá se vaya de nuevo.
631
01:12:28,556 --> 01:12:30,070
Todavía tengo tarea.
632
01:12:36,736 --> 01:12:38,889
Y tú, Virgile, ¿cómo estás?
633
01:12:39,676 --> 01:12:42,033
Todavía tengo tarea.
Sabes que perdimos.
634
01:12:47,116 --> 01:12:48,869
Aparte del fútbol, quiero decir.
635
01:12:51,676 --> 01:12:53,952
No existe nada más
que el fútbol, ¿verdad?
636
01:13:28,916 --> 01:13:30,427
¿Katou?
637
01:13:34,076 --> 01:13:35,387
Ven.
638
01:13:35,436 --> 01:13:36,747
Ven.
639
01:13:41,116 --> 01:13:42,869
¿No estás bien, ratoncito?
640
01:13:44,816 --> 01:13:47,411
- Es por papá y mamá, ¿no?
- Por Ludovic.
641
01:13:48,416 --> 01:13:49,827
¿Ludovic?
642
01:13:52,196 --> 01:13:54,852
No, espera, espera. Ven.
643
01:14:05,816 --> 01:14:08,251
Pensé que era por
nuestra situación.
644
01:14:08,576 --> 01:14:11,250
Papá no está aquí y
cuando viene me voy.
645
01:14:14,876 --> 01:14:16,629
Apuesto a que no
es agradable para ti.
646
01:14:17,956 --> 01:14:21,350
- Me enamoré.
- Pero eso es bonito.
647
01:14:23,076 --> 01:14:24,751
No entiendes nada.
648
01:14:27,616 --> 01:14:29,016
¿Qué no entiendo?
649
01:14:32,856 --> 01:14:36,691
Ludovic no quiere seguir,
no quiere nada de mí.
650
01:14:37,536 --> 01:14:38,731
¿No está enamorado?
651
01:14:42,656 --> 01:14:45,766
Ya no me quiere porque...
652
01:14:49,056 --> 01:14:50,367
¿Porque qué?
653
01:14:51,996 --> 01:14:53,607
Porque...
654
01:14:57,136 --> 01:14:58,926
Escucha mamá...
655
01:14:59,656 --> 01:15:02,366
No soy tan niña como crees.
656
01:15:03,056 --> 01:15:04,695
¿Te has besado alguna vez?
657
01:15:07,536 --> 01:15:09,129
Mucho más que besos.
658
01:15:20,236 --> 01:15:22,350
Con Ludovic ha sido más que eso.
659
01:15:22,856 --> 01:15:25,830
Espera, espera, no
entiendo, ¿te obligaron?
660
01:15:26,016 --> 01:15:27,245
- No.
- ¿En serio?
661
01:15:27,256 --> 01:15:30,666
No. Yo lo quería.
662
01:15:31,916 --> 01:15:34,750
- Y los otros también.
- ¿Qué significa eso de los otros?
663
01:15:35,976 --> 01:15:38,376
Bueno, los otros.
664
01:15:39,016 --> 01:15:40,948
Esto lleva ocurriendo
desde hace mucho tiempo.
665
01:15:41,096 --> 01:15:43,247
Eso no es posible,
sólo tienes 14 años.
666
01:15:46,216 --> 01:15:48,173
La primera vez tenía
once años, mamá.
667
01:15:52,156 --> 01:15:53,667
¿Qué?
668
01:15:57,716 --> 01:16:00,026
Te lo dije, no soy normal.
669
01:16:12,016 --> 01:16:15,248
- Ludovic dijo que...
- No me importa lo que Ludovic diga.
670
01:16:15,576 --> 01:16:17,187
¿Por mí?
671
01:16:21,816 --> 01:16:24,126
¿También crees que no soy normal?
672
01:16:25,736 --> 01:16:27,470
No puede ser cierto.
673
01:16:29,056 --> 01:16:32,254
¿Tuviste tu primera relación
sexual a los 11 años?
674
01:16:34,176 --> 01:16:36,691
Eres peor que Ludovic, él
ya no me quiere tampoco.
675
01:16:36,936 --> 01:16:38,609
No, espera, espera, espera.
676
01:16:49,016 --> 01:16:51,687
- Va a volver, ¿verdad?
- ¿Quién?
677
01:16:52,596 --> 01:16:54,007
¿Ludovic?
678
01:16:55,536 --> 01:16:57,052
No lo sé.
679
01:17:06,856 --> 01:17:08,949
No se lo digas a papá, ¿sí?
680
01:17:11,336 --> 01:17:12,747
¿Está bien?
681
01:17:15,056 --> 01:17:16,367
Está bien.
682
01:17:18,656 --> 01:17:22,287
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
683
01:17:58,376 --> 01:18:02,895
La última vez que me llamaste en mitad
de la noche fue cuando nació tu hija.
684
01:18:17,356 --> 01:18:19,951
- Gracias por venir.
- De nada.
685
01:18:27,136 --> 01:18:29,412
No sé qué decir.
686
01:18:31,656 --> 01:18:34,774
Probablemente no soy un
buen modelo para ellos.
687
01:18:36,816 --> 01:18:41,969
Descubrirá el mundo por sí misma
y decidirá por sí misma como tú.
688
01:18:43,696 --> 01:18:45,555
Pero tiene 14 años, mamá.
689
01:19:08,596 --> 01:19:11,509
Me dijeron en la oficina
que llegabas a las siete.
690
01:19:49,736 --> 01:19:51,047
¡Oigan!
691
01:19:52,316 --> 01:19:53,827
¿Ves?
692
01:19:54,136 --> 01:19:55,968
No hay nadie, te lo dije.
693
01:19:58,396 --> 01:20:01,195
Cuando los padres se separan
también tiene sus ventajas.
694
01:20:15,976 --> 01:20:19,145
¡Oigan, Ludovic y
yo vamos a coger!
695
01:22:06,036 --> 01:22:07,447
¿Café?
696
01:22:24,756 --> 01:22:26,634
Regresé con Ludovic.
697
01:22:27,736 --> 01:22:29,311
Estoy enamorada.
698
01:22:35,236 --> 01:22:37,715
Fue bastante difícil,
entonces no puedes, ¿sabes?
699
01:22:37,816 --> 01:22:39,608
Te hace desear una isla desierta.
700
01:22:39,656 --> 01:22:42,091
Pues sí. Es un modelo de negocio
con un nuevo pensamiento.
701
01:22:42,696 --> 01:22:45,609
- Estaba pensando que...
- La mejor parte era la comida.
702
01:22:45,856 --> 01:22:47,331
¿Dónde me siento? ¿Aquí?
703
01:22:47,376 --> 01:22:49,527
Sí, ya sabes que esos
dos no se toleran,
704
01:22:49,776 --> 01:22:52,595
así que es mejor que nos sentemos
como un consejo de administración.
705
01:22:52,736 --> 01:22:54,409
Así que adelante.
Siéntanse como en casa.
706
01:22:54,696 --> 01:22:56,369
Estás maravillosa esta noche.
707
01:23:02,176 --> 01:23:03,371
Aquí viene la ensalada.
708
01:23:04,256 --> 01:23:07,772
Es la última vez que apareces
por aquí con corbata.
709
01:23:08,176 --> 01:23:11,248
Vamos, esto es mejor.
Es exactamente tu estilo.
710
01:23:16,256 --> 01:23:21,291
Sé que es importante en la universidad,
pero aquí no puedes engañarnos,
711
01:23:21,536 --> 01:23:24,051
sabemos exactamente qué tipo
de persona eres. Este es el trato.
712
01:23:24,456 --> 01:23:26,732
Disculpen, disculpen.
713
01:23:27,376 --> 01:23:28,987
- Hola.
- Hola.
714
01:23:32,036 --> 01:23:35,825
- Otra gran fiesta.
- Todo vuelve a la normalidad.
715
01:23:36,276 --> 01:23:38,029
- Volvió.
- ¿Quién?
716
01:23:38,956 --> 01:23:40,446
- ¿David?
- Sí.
717
01:23:40,836 --> 01:23:42,247
David.
718
01:23:43,556 --> 01:23:44,990
Y habla de niños.
719
01:23:45,236 --> 01:23:47,751
Marie-Claire, este es el día
más hermoso de mi vida.
720
01:23:49,556 --> 01:23:51,310
Alégrate conmigo.
721
01:23:55,676 --> 01:23:56,987
¡Mathilde!
722
01:23:58,716 --> 01:23:59,991
Déjame creer.
723
01:24:09,116 --> 01:24:12,268
- Nada de queso para mí hoy, por favor.
- Ya sabes por qué te digo esto:
724
01:24:12,516 --> 01:24:15,429
Para tentarte a aceptar un
puesto en nuestro comité.
725
01:24:15,476 --> 01:24:17,994
- Me encantaría, pero...
- Vamos, vamos, vamos, di que sí.
726
01:24:19,276 --> 01:24:21,586
¿De veras se reúnen
todos los meses?
727
01:24:44,676 --> 01:24:46,076
Dame algo de tiempo, ¿sí?
728
01:24:51,516 --> 01:24:53,075
¿Ya no me quieres?
729
01:24:53,716 --> 01:24:54,911
Tonterías, Marie-Claire.
730
01:25:20,356 --> 01:25:21,472
¿Quieres dormir?
731
01:25:28,536 --> 01:25:30,016
¿Has vuelto o no?
732
01:25:30,516 --> 01:25:32,314
- Sí.
- Bien.
733
01:25:33,096 --> 01:25:34,291
Entonces tenemos tiempo.
734
01:25:58,616 --> 01:26:00,847
Te imaginas que
hubiera llegado a juicio.
735
01:26:01,536 --> 01:26:04,005
No hay cargos,
acusación, ni juicio.
736
01:26:05,496 --> 01:26:07,276
Pero la reputación está dañada.
737
01:26:08,056 --> 01:26:10,013
¿No debería estar dañada?
738
01:26:17,256 --> 01:26:19,452
Tenemos una casa en
Lapierre, ¿de acuerdo?
739
01:26:20,656 --> 01:26:23,148
Voy a aceptar el
trabajo en Angers.
740
01:26:24,536 --> 01:26:25,847
¿Sí?
741
01:26:27,356 --> 01:26:28,667
¿Te vas al exilio?
742
01:26:31,496 --> 01:26:32,822
¿Y tu mujer?
743
01:26:32,846 --> 01:26:35,949
Se quedará aquí, ya
no iba bien lo nuestro.
744
01:26:36,476 --> 01:26:38,274
Vendimos la casa de campo.
745
01:26:42,156 --> 01:26:43,667
¿Y Sofía?
746
01:26:44,056 --> 01:26:47,351
Espero que las mujeres que la apoyaron
puedan conseguirle un trabajo
747
01:26:47,396 --> 01:26:50,065
acorde con sus
aptitudes y ambiciones.
748
01:26:50,316 --> 01:26:54,355
De todos modos, su novio
Emile, no sé si lo conoces...
749
01:26:54,836 --> 01:26:56,987
Estuve en la ceremonia
de graduación
750
01:26:57,036 --> 01:26:59,471
y aprobó su doctorado
con distinción.
751
01:27:03,316 --> 01:27:04,372
¿Y tú?
752
01:27:04,396 --> 01:27:06,688
El proyecto de investigación
sobre la lujuria se cancela.
753
01:27:06,796 --> 01:27:08,753
Hasta que todo se haya calmado.
754
01:27:09,076 --> 01:27:13,106
De vuelta al carcinoma. Más
mórbido, pero menos controvertido.
755
01:27:13,136 --> 01:27:16,270
¿Así que no hay novedades
sobre el tema de la lujuria?
756
01:27:16,856 --> 01:27:19,890
Aunque la investigación no ha
avanzado mucho, puedo decir
757
01:27:19,936 --> 01:27:22,605
que a las células no les importa
en absoluto lo que las estimula.
758
01:27:22,656 --> 01:27:24,136
¿Amar o no amar?
759
01:27:34,096 --> 01:27:35,871
- Soy yo.
- Pasa.
760
01:27:44,876 --> 01:27:46,993
¿Juras que no le
dijiste nada a papá?
761
01:27:48,196 --> 01:27:49,507
No.
762
01:28:05,716 --> 01:28:08,790
Cuatro, cinco, seis, siete.
763
01:28:09,556 --> 01:28:11,006
Lo siento, papá.
764
01:29:10,816 --> 01:29:12,375
Adam, no puedo hacer esto.
765
01:29:15,376 --> 01:29:17,129
Oye, eso ya lo tenemos cubierto.
766
01:29:18,256 --> 01:29:20,134
Lo has resuelto en tu cabeza.
767
01:29:21,756 --> 01:29:23,827
Igual que nuestra
relación abierta.
768
01:29:24,596 --> 01:29:26,430
Que nunca estuvo
realmente abierta.
769
01:29:27,216 --> 01:29:30,573
Pensaste que nada
pasaría, que no haría nada.
770
01:29:33,236 --> 01:29:36,229
Pero esas aventuras las quería.
No fueron un accidente.
771
01:29:38,296 --> 01:29:40,811
Me acuesto con
hombres, pero te amo.
772
01:29:41,696 --> 01:29:43,289
Y contigo quiero vivir.
773
01:29:44,336 --> 01:29:45,856
Maldita sea.
774
01:29:56,956 --> 01:30:00,506
Llevo meses diciéndome que tengo
que dejar estos experimentos.
775
01:30:01,596 --> 01:30:03,216
Busco razones...
776
01:30:05,376 --> 01:30:07,652
Pero siempre acabo
con la misma pregunta:
777
01:30:09,536 --> 01:30:11,047
¿Para qué?
778
01:30:11,736 --> 01:30:13,853
No te estás haciendo
la pregunta correcta.
779
01:30:14,216 --> 01:30:17,687
No es para qué, sino para quién.
¿Es para nosotros, para ti, para mí?
780
01:30:26,136 --> 01:30:27,536
¿Acaso no te satisfago?
781
01:30:28,216 --> 01:30:29,696
¿Qué lógica es esa?
782
01:30:30,736 --> 01:30:33,490
Una vez que me satisfagas,
¿no podré volver a sentir placer?
783
01:30:35,136 --> 01:30:36,536
Lo tengo y lo quiero.
784
01:30:37,216 --> 01:30:40,315
- He renunciado por ti.
- Renunciaste.
785
01:30:43,416 --> 01:30:45,647
Tales sacrificios no
tienen sentido para mí.
786
01:30:53,296 --> 01:30:54,810
¿Y los niños?
787
01:31:02,856 --> 01:31:04,809
El futuro y el bienestar
de nuestros hijos
788
01:31:04,856 --> 01:31:07,610
no dependen de lo que
yo haga con mi cuerpo.
789
01:31:08,096 --> 01:31:09,450
Es sólo un cuerpo.
790
01:31:19,456 --> 01:31:21,129
¿Te vas o te quedas?
791
01:32:48,356 --> 01:33:48,552
.:.[Traducido por Axel7902].:.
60869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.