Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,698 --> 00:01:59,994
{\an8}"DEEP CALLS UNTO DEEP
AT THE VOICE OF YOUR WATERFALLS,
4
00:02:00,161 --> 00:02:04,332
{\an8}ALL YOUR WAVES AND BILLOWS
HAVE PASSED OVER ME."
5
00:02:45,748 --> 00:02:51,254
THE NIGHT I FOUGHT WITH GOD
6
00:03:34,005 --> 00:03:35,798
Do you know the Greenberg Institute?
7
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
It's an institute
of forensic medicine.
8
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
It's the most important in Israel.
9
00:03:43,181 --> 00:03:44,557
I heard something about it.
10
00:03:47,018 --> 00:03:49,312
I would like to work there someday.
11
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Are you nervous?
12
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Anxious.
13
00:04:01,616 --> 00:04:04,452
Dr. Methol
will integrate you quickly.
14
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
I told him about you.
15
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Grandpa, what time is your flight
leaving tomorrow?
16
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
At five p.m.
17
00:04:19,550 --> 00:04:20,677
Is everything ready?
18
00:04:22,428 --> 00:04:23,638
Almost everything.
19
00:04:24,389 --> 00:04:26,182
There are some things
20
00:04:26,307 --> 00:04:29,477
that I will pack tomorrow morning.
21
00:04:29,727 --> 00:04:30,436
Okay.
22
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
- Have you finished?
- I have.
23
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
Thank you.
24
00:04:46,286 --> 00:04:49,664
I know it bothered you
that I talked to Methol.
25
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
I'm sorry.
26
00:04:54,294 --> 00:04:56,254
I can make my path alone, grandpa.
27
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
Of course you can.
28
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
I just talked to him.
29
00:05:05,596 --> 00:05:08,016
When you arrived,
he helped you, grandpa.
30
00:05:09,434 --> 00:05:10,601
That's your story.
31
00:05:11,728 --> 00:05:13,980
You survived an extermination camp.
32
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
I'm just beginning a residency.
33
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
That's all.
34
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
The fact that I needed help
35
00:05:20,361 --> 00:05:23,448
doesn't mean that you need it.
36
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
So?
37
00:05:26,534 --> 00:05:30,121
I asked him something
much more important than that.
38
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
I asked him to trust you.
39
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
I'll miss you so much, you know?
40
00:05:41,883 --> 00:05:43,718
Will you come to visit me?
41
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
I will be there as soon as I can.
42
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Wake me up before you leave.
43
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Sleep tight.
44
00:06:35,895 --> 00:06:39,273
JULY 18TH
MONDAY
45
00:06:59,794 --> 00:07:01,963
{\an8}TO BENJAMÍN
46
00:07:30,491 --> 00:07:34,245
Dr. Maristany, to CCU.
47
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
FIBROSCOPY DEPARTMENT
48
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
Hey!
49
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Hi.
50
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
- Did you come earlier?
- Yes.
51
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Have you seen Dr. Martínez?
He asked me about you.
52
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
No, I haven't.
53
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
- Come.
- No, let's go later.
54
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Where do you want to go?
55
00:08:07,195 --> 00:08:08,529
I want to walk around.
56
00:08:09,447 --> 00:08:11,240
- OK, let's go.
- Thank you.
57
00:08:44,565 --> 00:08:47,318
Dr. Ferreyra, call the laboratory.
58
00:08:47,527 --> 00:08:50,029
Dr. Ferreyra, to the laboratory.
59
00:09:06,629 --> 00:09:07,755
Forensic surgeon.
60
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Yes, doctor.
61
00:09:09,465 --> 00:09:12,343
The idea of understanding
or analyzing a body after death
62
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
has always interested me.
63
00:09:15,096 --> 00:09:16,097
Bodies speak.
64
00:09:16,597 --> 00:09:17,598
That's true.
65
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
I know.
66
00:09:19,642 --> 00:09:21,477
Honestly, this is what I want to do.
67
00:09:21,602 --> 00:09:22,937
This isn't easy.
68
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
I know that too.
69
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
No.
70
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
You don't know it.
71
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
You suppose it.
72
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
You'll know it when you become one.
73
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
"You will become doctors
just to realize you know nothing."
74
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
We have to keep studying.
75
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
Yes.
76
00:09:38,911 --> 00:09:41,831
Débora, could you walk Benjamín
to sector three?
77
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
- Yes, doctor.
- Thank you.
78
00:09:44,375 --> 00:09:46,836
- Welcome to the Hospital de Clínicas.
- Thank you.
79
00:09:53,676 --> 00:09:55,177
EXIT
80
00:10:06,564 --> 00:10:08,691
Help! Help!
81
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
Ambulance!A doctor!
82
00:10:31,797 --> 00:10:33,049
Go ahead!
83
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Let's go.
84
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
To the operating room urgently.
85
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
- Débora, the stretcher.
- Yes.
86
00:11:08,209 --> 00:11:10,378
Continue, Benjamín!
87
00:11:11,671 --> 00:11:12,421
Continue!
88
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
Sheinberg. Come here.
89
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Look for gauze.
90
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
NURSE'S OFFICE
91
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
Come on, Sheinberg.
92
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
Nurse, I need some gauze.
93
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
Go ahead!
94
00:11:45,913 --> 00:11:47,039
The gloves, Sheinberg.
95
00:11:54,296 --> 00:11:55,715
No vital signs.
96
00:11:57,341 --> 00:11:58,592
Time of death?
97
00:11:59,760 --> 00:12:00,970
Ten twenty-three.
98
00:12:02,763 --> 00:12:03,931
To the operating room!
99
00:12:52,772 --> 00:12:55,024
- Débora.
- Yes?
100
00:12:57,359 --> 00:12:58,944
Could you help me here, Débora?
101
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
I need you to measure blood pressure,
control vital signs,
102
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
and cut the pants, OK?
103
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Let me know. Come on.
104
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
Analyze this one.
105
00:13:37,817 --> 00:13:39,026
Come here, Sheinberg.
106
00:13:56,043 --> 00:13:57,127
No pulse, doctor.
107
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
Bring the crash cart.
108
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
360 joules.
Stay away.
109
00:14:08,681 --> 00:14:09,890
Ready to shock.
110
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Shock.
111
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
Débora, could you help me here?
112
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
Control that IV line.
Finish cutting the pants.
113
00:14:34,373 --> 00:14:36,417
- Yes?
- Débora...
114
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Recent information saysthat an Israeli military aircraft
115
00:15:31,931 --> 00:15:34,558
will take off in minutesfrom Tel Aviv to Buenos Aires
116
00:15:34,642 --> 00:15:37,770
carrying Jewish Army expertsin removal of debris
117
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
and police specializedin counter-terrorism research.
118
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
The special flightis due to arrive in Argentina
119
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
within the next fifteen hours.
120
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Thank you so much.
121
00:15:51,825 --> 00:15:54,620
Despite the painthat everything we are seeing causes,
122
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
because it shakes us, of course,
123
00:15:56,747 --> 00:15:58,707
we are journalists and human beings,
124
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
we have already lived this
125
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
when the Israeli embassywas attacked.
126
00:16:02,461 --> 00:16:06,715
Some minutes agoa person was found alive.
127
00:16:07,091 --> 00:16:09,301
Such was the joy that people cheered.
128
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
It was like a crybecause someone is living
129
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
despite everything that has happened.
130
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
I don't know the sex of the person.
131
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
They are trying to remove themfrom the rubble.
132
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
I hope there are more people alive
133
00:16:20,813 --> 00:16:23,190
that can really be saved.
134
00:16:23,983 --> 00:16:26,694
Our camera,
135
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
from the place it's oriented,is showing us
136
00:16:30,155 --> 00:16:32,282
the rescue work
137
00:16:32,533 --> 00:16:35,452
for that personthat thank God is alive.
138
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
It's amazinghow many people are here.
139
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
I can see the hardhats.
140
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
It's a man!It's a man, exactly!
141
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
The yellow, white, red hardhats...
142
00:16:47,923 --> 00:16:51,552
People are clapping againand cheering.
143
00:16:52,094 --> 00:16:53,387
Everybody is clapping here
144
00:16:53,470 --> 00:16:56,140
as word gets aroundthat someone is alive.
145
00:16:57,433 --> 00:17:01,770
This is the wonderful partyou can find in disaster and tragedy:
146
00:17:02,104 --> 00:17:05,607
saving someone's life, isn't it?
147
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Benjamín.
148
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
The cable specifically points out
149
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
that a group of firefighters found,among the rubble of the AMIA,
150
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Argentine IsraeliteMutual Association,
151
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
a kid between nine and twelve years
152
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
that survived the bombing.
153
00:17:24,960 --> 00:17:28,005
Apparently, he would only gothis leg broken.
154
00:17:28,422 --> 00:17:30,966
Forces informedthey could find the kid
155
00:17:31,050 --> 00:17:33,761
because of the screamsthat were heard among the rubble
156
00:17:33,844 --> 00:17:38,140
and highlightedthat he was put on a ventilator.
157
00:17:38,932 --> 00:17:39,933
Other information
158
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
that also lifts the spirits
159
00:17:42,186 --> 00:17:45,773
and is a rewardfor the work of the collaborators.
160
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
It says: "A few moments agoa person was removed alive
161
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
from the basementof the AMIA building."
162
00:17:50,861 --> 00:17:52,613
The person we saw,
163
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
supposedly the one we saw on screen,
164
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
is a young man and was referredto the Hospital de Clínicas.
165
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
Are you related to Daniel Sheinberg?
166
00:18:33,570 --> 00:18:34,863
Yes, he's my grandfather.
167
00:18:35,823 --> 00:18:39,159
I regret to inform you
that Mr. Sheinberg
168
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
is one of the victims
of the AMIA bombing.
169
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
I need you to come with me
to the judicial morgue
170
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
to identify the body.
171
00:18:54,466 --> 00:18:55,676
I'm so sorry.
172
00:19:35,507 --> 00:19:39,011
I need you to come with me, please.
173
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Do you want me to leave you alone?
174
00:21:00,550 --> 00:21:01,635
Do I wait for you?
175
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
No.
176
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
"A plot of land
177
00:21:38,630 --> 00:21:41,633
located in the place named Adrogué,
178
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Province of Buenos Aires,
179
00:21:44,219 --> 00:21:47,723
described as plot 17
180
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
in block 17,
that measures 21 meters..."
181
00:22:18,503 --> 00:22:23,258
Laboratory service, go to ICU.
182
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Is anyone there?
183
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
Sheinberg, what are you doing here?
Weren't you on leave?
184
00:24:03,942 --> 00:24:05,944
Yes, I just came to get some papers.
185
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
- Is everything OK?
- Yes. Bye.
186
00:24:10,157 --> 00:24:12,868
RESIDENT DOCTOR
187
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
I know you are here.Open the door!
188
00:25:21,311 --> 00:25:23,313
I went to the hospital
to get my stuff.
189
00:25:25,941 --> 00:25:27,359
It was a horrible situation.
190
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
I'm sorry.
191
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
Take it.
192
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
I've already apologized to you.
193
00:25:51,007 --> 00:25:52,842
Tell me what you want,
and I'll do it.
194
00:25:52,926 --> 00:25:54,135
No, you tell me.
195
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
I don't know what's wrong with you.
196
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
What do you mean?
197
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
I don't know what's wrong with you.
198
00:26:04,938 --> 00:26:06,523
A lot of things, I don't know.
199
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
- I don't know.
- Tell me.
200
00:26:08,149 --> 00:26:10,110
What happened is wrong!
201
00:26:10,193 --> 00:26:11,945
My grandpa is what's wrong with me!
202
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
A person died in my arms
203
00:26:14,114 --> 00:26:16,366
and I could do nothing
since I'm not a doctor.
204
00:26:16,449 --> 00:26:18,827
That's what's wrong.
I'm escaping all the time.
205
00:26:19,202 --> 00:26:20,704
Can you understand that?
206
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
Do you know what it feels like?
207
00:26:25,500 --> 00:26:27,294
It was always about you, wasn't it?
208
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
AMIA hit all of us,
209
00:26:32,090 --> 00:26:33,133
not just you.
210
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
I also lost.
211
00:26:36,761 --> 00:26:38,471
What did you lose, Débora?
Tell me.
212
00:26:41,099 --> 00:26:42,142
You.
213
00:26:47,147 --> 00:26:48,315
I lost you.
214
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
"Examine your words
215
00:26:59,951 --> 00:27:02,996
before they come out of your mouth",
my father used to say
216
00:27:03,413 --> 00:27:05,832
sitting in the machine you are now.
217
00:27:08,209 --> 00:27:09,961
We never got along.
218
00:27:19,804 --> 00:27:22,390
You're looking away
from the machine too soon.
219
00:28:11,898 --> 00:28:12,774
You will be fine.
220
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
If it doesn't heal,
we go to the Clínicas.
221
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
No, it will heal.
222
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
They stitch you and that's it.
223
00:28:19,197 --> 00:28:21,408
I know these wounds, they heal fast.
224
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
What are you afraid of, Benjamín?
225
00:28:42,846 --> 00:28:43,847
I'm not afraid.
226
00:28:44,973 --> 00:28:46,391
Fear doesn't exist.
227
00:28:47,600 --> 00:28:49,894
It's just a trap to mislead us.
228
00:28:53,064 --> 00:28:55,900
Things are not going as you planned
229
00:28:56,526 --> 00:28:57,902
and that frustrates you.
230
00:28:59,654 --> 00:29:02,657
And the worst part: you don't know
how to start from scratch.
231
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
I don't know
what you are doing here.
232
00:29:08,288 --> 00:29:09,289
You're young,
233
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
a doctor,
234
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
you have all your life
ahead of you.
235
00:29:14,127 --> 00:29:15,754
And you are in this workshop.
236
00:29:16,796 --> 00:29:18,923
Your grandfather
was a great friend of mine,
237
00:29:20,091 --> 00:29:21,968
and I didn't hesitate in helping you.
238
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
But you don't belong here.
239
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Do you?
240
00:29:27,682 --> 00:29:29,559
I didn't want to be in this workshop,
241
00:29:30,602 --> 00:29:32,562
but I've been in here
since I was born.
242
00:29:32,854 --> 00:29:34,147
What did you want to be?
243
00:29:35,648 --> 00:29:36,775
An astronaut.
244
00:29:38,985 --> 00:29:39,944
No, I'm lying.
245
00:29:41,196 --> 00:29:42,238
I wanted to travel.
246
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
And then I realized
247
00:29:45,116 --> 00:29:47,285
that I wanted to see myself
in other places,
248
00:29:47,744 --> 00:29:49,037
with other people.
249
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
And then I realized that maybe...
250
00:29:52,207 --> 00:29:53,708
all those people...
251
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
were a part of me
that I didn't want to see.
252
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Actually, I wanted to travel
253
00:30:02,133 --> 00:30:04,219
to really know myself.
254
00:30:06,179 --> 00:30:07,639
When I realized that...
255
00:30:08,723 --> 00:30:10,642
I had spent seventy years...
256
00:30:11,309 --> 00:30:14,354
looking through the same window
I'm looking now.
257
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
I don't know what's wrong with you...
258
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
if it's the Hospital de Clínicas
or that girl.
259
00:30:24,614 --> 00:30:26,616
But whatever it is
you have to face it.
260
00:30:28,368 --> 00:30:31,120
Today, when you leave this workshop
for the last time,
261
00:30:31,663 --> 00:30:33,289
you shouldn't go home,
262
00:30:33,790 --> 00:30:35,708
you should go
to the Hospital de Clínicas.
263
00:30:37,585 --> 00:30:40,004
It's been a long time,
don't you think?
264
00:30:42,507 --> 00:30:44,384
Did you say
"leave for the last time"?
265
00:30:45,009 --> 00:30:47,053
Yes, because you are fired.
266
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
Don't wait until you realize it.
267
00:30:59,566 --> 00:31:01,109
You should travel, Stern.
268
00:31:04,445 --> 00:31:05,572
Goodbye, Benjamín.
269
00:31:13,830 --> 00:31:15,206
OPEN
270
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
CLOSED
271
00:31:17,083 --> 00:31:20,503
STERN WORKSHOP
272
00:32:15,099 --> 00:32:16,476
Do you remember, Benjamín?
273
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Bashert means destiny,
274
00:32:23,024 --> 00:32:25,568
the destiny God
275
00:32:26,653 --> 00:32:28,237
has for all of us.
276
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
And although...
277
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
our destiny...
278
00:32:34,285 --> 00:32:36,245
may seem imperfect sometimes...
279
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
God always knows
280
00:32:40,375 --> 00:32:42,210
what's best for us.
281
00:33:20,415 --> 00:33:21,874
I put some stones.
282
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Thank you.
283
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
How are you?
284
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
I'm fine.
285
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Surviving.
286
00:33:41,436 --> 00:33:42,270
And you?
287
00:33:44,022 --> 00:33:44,939
I'm fine.
288
00:33:46,733 --> 00:33:49,235
I've just been fired from a workshop,
but I'm fine.
289
00:33:56,534 --> 00:33:57,744
I also stopped by...
290
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
to say goodbye.
291
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
I'm leaving.
292
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
Where are you going?
293
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
To my town.
294
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
My grandfather is very sick
and is alone.
295
00:34:13,301 --> 00:34:14,260
And your things?
296
00:34:14,343 --> 00:34:16,554
What about the hospital
and your specialty?
297
00:34:20,099 --> 00:34:21,434
They will have to wait.
298
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
It was nice to see you.
299
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
Bye.
300
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
Bye.
301
00:34:54,759 --> 00:34:56,427
Working in a workshop...
302
00:34:58,304 --> 00:35:00,890
or saving lives,
your grandad would be proud of you.
303
00:37:45,888 --> 00:37:47,473
Your grandfather was right.
304
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
I'm Rubén.
305
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
How are you?
306
00:37:53,646 --> 00:37:55,898
- Welcome.
- Thank you.
307
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
It's impressive, isn't it?
308
00:38:02,738 --> 00:38:03,531
It is.
309
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
What was he right about?
310
00:38:08,411 --> 00:38:09,912
He used to tell me
311
00:38:10,413 --> 00:38:12,957
that his grandson
walked just like him.
312
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
You never met again after the war?
313
00:38:27,221 --> 00:38:28,347
Nevermore.
314
00:38:29,473 --> 00:38:32,852
The day we were set free together
315
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
we took different paths.
316
00:38:40,901 --> 00:38:44,572
Letters were
our only means of communication.
317
00:38:48,409 --> 00:38:49,535
Have you brought them?
318
00:39:00,212 --> 00:39:02,340
He was very protective
of his letters.
319
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
They were his biggest treasure.
320
00:39:07,803 --> 00:39:09,055
He kept them...
321
00:39:09,847 --> 00:39:11,557
in a wooden chest.
322
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
When he took out a letter,
323
00:39:16,562 --> 00:39:18,314
he could spend
324
00:39:19,273 --> 00:39:21,650
hours and hours
reading the same letter.
325
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
And although I
326
00:39:26,489 --> 00:39:27,948
listened and looked at him
327
00:39:29,533 --> 00:39:31,285
reading them with enthusiasm,
328
00:39:31,369 --> 00:39:33,329
I never asked him
to read me any letter.
329
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
Maybe if you would've done it...
330
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
But I didn't.
331
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Get some rest.
332
00:39:47,927 --> 00:39:50,054
Tomorrow will be a long day.
333
00:39:51,639 --> 00:39:53,808
- Can I ask you a question?
- Yes.
334
00:39:54,809 --> 00:39:56,977
If you've never lived in Argentina,
335
00:39:58,562 --> 00:40:00,022
why do you speak Spanish?
336
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
See you tomorrow at seven.
337
00:43:00,494 --> 00:43:03,038
Its name means
"the one that goes down."
338
00:43:06,041 --> 00:43:09,503
The Jordan River
runs through all of Israel.
339
00:43:11,380 --> 00:43:15,259
The history of our nation
runs in its waters.
340
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
He asked me in his will
to bury them here...
341
00:43:35,070 --> 00:43:36,447
together with his kippah.
342
00:43:40,117 --> 00:43:41,744
Do you want me to read you one?
343
00:44:03,307 --> 00:44:04,725
"Dear Daniel,
344
00:44:06,185 --> 00:44:09,980
I hope you are having a good time
in Buenos Aires.
345
00:44:10,981 --> 00:44:13,859
You might already know it
from the newspapers
346
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
that told you this
before this letter.
347
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Today,
348
00:44:20,240 --> 00:44:21,825
May 14th,
349
00:44:22,451 --> 00:44:25,371
1948,
350
00:44:26,121 --> 00:44:28,207
is a historic day.
351
00:44:29,333 --> 00:44:30,918
How much we have talked
352
00:44:31,502 --> 00:44:33,671
during those nights of terror
353
00:44:34,088 --> 00:44:35,089
in Auschwitz
354
00:44:36,382 --> 00:44:39,718
about our fight for freedom.
355
00:44:41,970 --> 00:44:44,264
Finally, that day has arrived.
356
00:44:46,100 --> 00:44:49,853
Today, Israel was proclaimed
an independent state.
357
00:44:50,938 --> 00:44:53,482
Our fight was not in vain.
358
00:44:54,608 --> 00:44:56,985
Great nations
359
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
are created
360
00:45:00,114 --> 00:45:02,574
after great fights."
361
00:45:05,077 --> 00:45:08,163
They took everything from us
in Auschwitz.
362
00:45:10,332 --> 00:45:11,750
Our wives,
363
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
our children,
364
00:45:17,840 --> 00:45:19,174
our dignity,
365
00:45:19,633 --> 00:45:20,634
everything.
366
00:45:24,513 --> 00:45:26,682
When the Russians set us free,
367
00:45:27,683 --> 00:45:29,935
your grandfather and I
said goodbye...
368
00:45:33,063 --> 00:45:34,815
and we never saw each other again.
369
00:45:36,567 --> 00:45:38,068
He and your dad
370
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
went to Argentina
371
00:45:42,114 --> 00:45:43,615
and never came back.
372
00:45:45,659 --> 00:45:46,702
Instead...
373
00:45:47,453 --> 00:45:49,747
I returned to the land of my parents,
374
00:45:50,706 --> 00:45:51,707
Israel.
375
00:45:55,502 --> 00:45:57,629
Why didn't my grandfather
want to come back?
376
00:45:59,757 --> 00:46:01,049
Years later,
377
00:46:02,551 --> 00:46:05,554
your mom and dad had the accident.
378
00:46:08,182 --> 00:46:10,434
You were just a child.
379
00:46:12,519 --> 00:46:16,398
He just wanted to stay in the land...
380
00:46:18,275 --> 00:46:21,528
where his son, your dad,
remained.
381
00:46:25,073 --> 00:46:27,743
When your grandfather
left for Argentina
382
00:46:28,660 --> 00:46:29,870
he loved everything.
383
00:46:31,330 --> 00:46:33,624
He imposed the condition
384
00:46:34,374 --> 00:46:36,210
that if we wrote to each other
385
00:46:36,877 --> 00:46:38,962
it had to be in Spanish.
386
00:46:43,008 --> 00:46:44,927
So I had to learn.
387
00:47:01,944 --> 00:47:04,404
Did you stop believing
a long time ago?
388
00:49:17,746 --> 00:49:20,207
Let me go, for the dawn is breaking!
389
00:49:20,624 --> 00:49:22,751
I will not let you go
unless you bless me!
390
00:49:23,627 --> 00:49:25,504
- What's your name?
- Jacob.
391
00:49:26,129 --> 00:49:28,215
Your name will no longer be Jacob.
392
00:49:28,590 --> 00:49:30,425
From now on
you will be called Israel.
393
00:49:30,801 --> 00:49:35,097
Because you fought with God and men
and you prevailed.
394
00:49:36,974 --> 00:49:38,266
Tell me your name, please.
395
00:49:39,267 --> 00:49:41,186
Why are you asking my name?
396
00:50:58,680 --> 00:51:09,066
{\an8}20 YEARS BEFORE
397
00:51:47,437 --> 00:51:49,439
Did you call me, father?
398
00:51:49,856 --> 00:51:50,899
Yes, my son.
399
00:51:52,067 --> 00:51:53,151
Come closer.
400
00:52:25,767 --> 00:52:29,104
Jacob, I heard your father
say to your brother Esau
401
00:52:29,813 --> 00:52:30,814
to hunt an animal
402
00:52:31,273 --> 00:52:33,942
and prepare it the way he likes it.
403
00:52:34,109 --> 00:52:36,403
Then he would bless him
in the presence of God
404
00:52:36,486 --> 00:52:37,487
before he dies.
405
00:52:42,617 --> 00:52:44,244
Now, my son, listen carefully.
406
00:52:44,744 --> 00:52:46,663
Do exactly what I tell you.
407
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
Go out to the flock and bring me
408
00:52:51,209 --> 00:52:53,336
two good young goats.
409
00:52:54,212 --> 00:52:56,673
I will prepare
some tasty food with them,
410
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
just the way your father likes it.
411
00:52:58,884 --> 00:53:00,927
You will take it to him to eat,
412
00:53:01,636 --> 00:53:03,180
so that he may bless you
413
00:53:03,805 --> 00:53:05,849
before he dies.
414
00:53:05,974 --> 00:53:07,767
But my brother Esau is a hairy man,
415
00:53:08,560 --> 00:53:10,103
and I'm a man with smooth skin.
416
00:53:11,229 --> 00:53:12,689
My father might touch me
417
00:53:12,939 --> 00:53:14,774
and he would realize
I am an impostor.
418
00:53:15,650 --> 00:53:17,527
He would curse me
rather than bless me.
419
00:53:17,611 --> 00:53:19,279
May the curse be upon me!
420
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
Just do what I say.
421
00:53:21,740 --> 00:53:23,366
Go and bring me the young goats.
422
00:54:20,715 --> 00:54:22,300
Take this, my son.
423
00:54:47,993 --> 00:54:49,077
Jacob...
424
00:54:52,247 --> 00:54:53,331
Trust me.
425
00:55:34,873 --> 00:55:35,915
Father?
426
00:55:38,043 --> 00:55:39,044
Father?
427
00:55:41,379 --> 00:55:42,339
Here I am.
428
00:55:45,050 --> 00:55:46,051
Who are you, my son?
429
00:55:46,760 --> 00:55:48,386
I'm Esau, your eldest son.
430
00:55:49,054 --> 00:55:51,014
I did as you asked me to do.
431
00:55:52,349 --> 00:55:54,851
Sit up and eat some of my game
432
00:55:55,018 --> 00:55:57,145
so that you may give me
your blessing.
433
00:55:59,230 --> 00:56:01,441
How did you find
the game so quickly, my son?
434
00:56:02,067 --> 00:56:04,652
God, your Lord, was with me!
435
00:56:08,573 --> 00:56:10,533
Come closer
so I can touch you, my son.
436
00:56:11,284 --> 00:56:12,994
Are you my son Esau or not?
437
00:56:37,519 --> 00:56:39,229
The voice is the voice of Jacob...
438
00:56:43,149 --> 00:56:44,943
but the hands are the hands of Esau.
439
00:56:46,569 --> 00:56:47,737
Are you my son Esau?
440
00:56:48,571 --> 00:56:49,572
Yes.
441
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Yes, father.
442
00:57:00,542 --> 00:57:02,001
Please, serve me...
443
00:57:03,002 --> 00:57:04,796
and I will eat my son's game
444
00:57:06,423 --> 00:57:08,425
so that I can give you my blessing.
445
00:57:31,823 --> 00:57:33,491
It is delicious, Esau.
446
00:57:56,264 --> 00:57:58,057
Come closer and kiss me.
447
00:58:05,899 --> 00:58:07,275
My son's fragrance
448
00:58:08,359 --> 00:58:11,112
is like the scent of a field
blessed by God.
449
00:58:21,414 --> 00:58:23,249
May God give you
450
00:58:24,250 --> 00:58:26,127
heaven's dew
451
00:58:28,296 --> 00:58:29,756
and land's fertility
452
00:58:32,091 --> 00:58:33,801
and plenty of grain and wine.
453
00:58:36,888 --> 00:58:38,431
Nations will serve you.
454
00:58:39,265 --> 00:58:41,059
Peoples will bow down to you.
455
00:58:43,353 --> 00:58:46,105
You will be lord over your brother.
456
00:58:47,565 --> 00:58:50,401
May the sons of your mother
bow down to you.
457
00:58:54,113 --> 00:58:55,907
May those who curse you be cursed
458
00:58:57,158 --> 00:59:00,245
and those who bless you be blessed.
459
00:59:53,256 --> 00:59:54,465
Sit up, my father.
460
00:59:55,091 --> 00:59:56,634
Eat some of my game
461
00:59:57,677 --> 00:59:59,512
so that you may give me
your blessing.
462
01:00:00,722 --> 01:00:01,723
Who are you?
463
01:00:02,932 --> 01:00:05,476
Your eldest son...
464
01:00:05,768 --> 01:00:06,769
Esau.
465
01:00:08,980 --> 01:00:10,898
Then who did serve me
that hunted game?
466
01:00:11,983 --> 01:00:15,278
I ate it all before you came
467
01:00:16,487 --> 01:00:17,739
and I blessed him.
468
01:00:18,698 --> 01:00:20,199
And he will remain blessed.
469
01:00:20,325 --> 01:00:21,993
Bless me too, my father!
470
01:00:22,243 --> 01:00:23,786
Your brother deceived me.
471
01:00:24,746 --> 01:00:26,289
And took your blessing.
472
01:00:27,290 --> 01:00:28,958
That is why his named is Jacob!
473
01:00:29,834 --> 01:00:31,502
He has cheated me twice!
474
01:00:32,587 --> 01:00:34,255
He took my birthright
475
01:00:35,214 --> 01:00:37,550
and now he has taken my blessing.
476
01:00:38,593 --> 01:00:40,595
Have not you saved
any blessing for me?
477
01:00:48,895 --> 01:00:51,856
Your dwelling will be
the fertile places on the earth.
478
01:00:53,566 --> 01:00:55,610
And you will have heaven's dew.
479
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
{\an8}20 YEARS LATER
480
01:01:11,542 --> 01:01:13,336
But you will live by your sword...
481
01:01:14,128 --> 01:01:15,963
and you will serve your brother.
482
01:01:17,215 --> 01:01:19,926
But when you grow restless...
483
01:01:20,343 --> 01:01:22,970
you will throw his yokefrom off your neck.
484
01:01:31,729 --> 01:01:32,563
Rachel!
485
01:01:33,564 --> 01:01:34,273
Rachel!
486
01:01:36,317 --> 01:01:38,778
My brother Esau
is on the other side of the river.
487
01:01:38,903 --> 01:01:40,863
And he is approaching
with many people.
488
01:01:41,322 --> 01:01:44,242
Take the children
and tell Lea to take care of them.
489
01:01:44,325 --> 01:01:46,077
Your brother will kill you.
490
01:01:46,160 --> 01:01:47,286
Do not worry, Rachel!
491
01:01:47,578 --> 01:01:48,705
Jacob.
492
01:01:49,163 --> 01:01:52,458
What will happen to us?
Please, think.
493
01:01:57,755 --> 01:02:00,550
God will deliver us
from the hand of Esau,
494
01:02:01,175 --> 01:02:02,552
from the hand of my brother.
495
01:02:02,760 --> 01:02:05,054
Your brother hates you, my love.
496
01:02:05,722 --> 01:02:07,682
He will never forgive you.
497
01:02:08,725 --> 01:02:09,726
Jacob...
498
01:02:10,685 --> 01:02:12,729
Let's break camp
and go to the desert.
499
01:02:12,812 --> 01:02:14,564
I've been escaping all my life,
500
01:02:14,647 --> 01:02:17,108
but I don't want to escape anymore.
501
01:02:18,025 --> 01:02:20,027
Everything will be alright, my wife.
502
01:02:20,403 --> 01:02:22,155
Last night, when I fought with God,
503
01:02:22,572 --> 01:02:24,615
I named that place Peniel.
504
01:02:24,907 --> 01:02:27,118
Because I saw God
505
01:02:27,452 --> 01:02:30,955
face to face
and I saved my life.
506
01:02:31,956 --> 01:02:33,291
Do you think that same God
507
01:02:33,624 --> 01:02:35,418
won't save me from by brother?
508
01:03:05,615 --> 01:03:07,658
No, no! Mercy! Please!
509
01:03:08,910 --> 01:03:10,369
Take pity on me!
510
01:03:13,790 --> 01:03:16,083
Mercy, my Sir, Esau!
511
01:05:04,483 --> 01:05:06,110
I will leave soon.
512
01:05:07,028 --> 01:05:08,905
We will follow you slowly,
513
01:05:09,405 --> 01:05:12,783
at a pace that is comfortable
for the livestock and the children.
514
01:05:13,868 --> 01:05:14,869
All right.
515
01:05:15,328 --> 01:05:18,497
But let me assign some of my men
to accompany you.
516
01:05:19,332 --> 01:05:20,166
What for?
517
01:05:20,374 --> 01:05:22,793
Having found favor in your eyes
is enough for me.
518
01:05:26,172 --> 01:05:29,091
It was hard to imagine
how our reunion would be.
519
01:05:29,717 --> 01:05:31,677
I know how it feels, my brother.
520
01:05:31,761 --> 01:05:35,681
I felt the same way
during the years I was a nomad.
521
01:05:36,557 --> 01:05:38,976
We are all nomads
of this desert, Esau.
522
01:05:39,143 --> 01:05:42,063
We all escape
from something eventually.
523
01:05:43,064 --> 01:05:45,858
You found everything
you were looking for, Jacob.
524
01:05:46,442 --> 01:05:49,278
I don't need all you've given to me.
525
01:05:49,946 --> 01:05:51,322
God has given me a lot.
526
01:05:51,739 --> 01:05:52,740
Yes.
527
01:05:53,199 --> 01:05:54,283
I see that, Esau.
528
01:05:54,700 --> 01:05:55,534
Yes, Jacob.
529
01:05:56,160 --> 01:05:57,161
I have a lot...
530
01:05:57,828 --> 01:05:59,372
but you have everything.
531
01:06:00,581 --> 01:06:01,582
Goodbye, my brother.
532
01:06:04,001 --> 01:06:05,628
May God protect you.
533
01:06:08,005 --> 01:06:09,090
Goodbye, my brother.
534
01:07:05,730 --> 01:07:07,148
Push hard! Push hard!
535
01:07:09,692 --> 01:07:10,818
Come on!
536
01:07:11,652 --> 01:07:12,611
What is wrong?
537
01:07:12,778 --> 01:07:13,612
What is wrong?
538
01:07:15,823 --> 01:07:17,533
Push hard, Rachel!
539
01:07:19,326 --> 01:07:20,619
Push hard!
540
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
Come on!
541
01:07:24,457 --> 01:07:26,584
What is wrong?
542
01:07:26,917 --> 01:07:27,918
Don't be afraid!
543
01:07:29,086 --> 01:07:31,005
This will also be a son for you!
544
01:07:32,173 --> 01:07:34,675
Have faith, Rachel!
Have faith!
545
01:07:37,553 --> 01:07:40,473
My wife.
546
01:07:51,358 --> 01:07:52,359
His name...
547
01:07:52,735 --> 01:07:54,612
Ben-oni (son of my pain).
548
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
Your name will be...
549
01:08:25,309 --> 01:08:26,685
Benjamin.
550
01:10:15,544 --> 01:10:16,754
Is it you, my son?
551
01:10:18,380 --> 01:10:19,381
Yes, father.
552
01:10:21,342 --> 01:10:22,343
Come closer, please.
553
01:10:23,302 --> 01:10:25,012
Please, come closer and kiss me.
554
01:10:33,312 --> 01:10:34,313
I knew that...
555
01:10:35,272 --> 01:10:37,775
you reunited
with your brother.
556
01:10:40,236 --> 01:10:41,320
He will also...
557
01:10:42,404 --> 01:10:43,405
come to kiss me...
558
01:10:44,531 --> 01:10:45,449
for the last time.
559
01:10:46,909 --> 01:10:48,285
That is true, my father.
560
01:10:50,579 --> 01:10:52,122
Now I can die in peace.
561
01:10:54,917 --> 01:10:55,626
God...
562
01:10:57,711 --> 01:10:59,797
has always been with you, my son.
563
01:11:02,091 --> 01:11:03,092
His promise
564
01:11:04,635 --> 01:11:06,053
will be fulfilled in you.
565
01:11:11,850 --> 01:11:12,851
God will help you
566
01:11:13,727 --> 01:11:14,895
to overcome
567
01:11:15,729 --> 01:11:16,939
the loss of Rachel.
568
01:11:19,108 --> 01:11:20,651
God will give you the grace
569
01:11:22,403 --> 01:11:23,737
to raise her children
570
01:11:25,739 --> 01:11:26,824
wisely.
571
01:11:27,950 --> 01:11:29,326
I know that, father.
572
01:11:31,120 --> 01:11:32,162
I know.
573
01:11:34,623 --> 01:11:35,624
Dear son...
574
01:11:36,834 --> 01:11:40,129
I will join my ancestors soon.
575
01:11:42,047 --> 01:11:43,507
I am worried about Benjamin,
576
01:11:44,258 --> 01:11:45,259
my youngest son.
577
01:11:46,593 --> 01:11:48,137
I went through many things
578
01:11:49,513 --> 01:11:51,974
and I do not want him
579
01:11:52,850 --> 01:11:53,892
to go through that.
580
01:11:55,311 --> 01:11:57,021
I was almost his age
581
01:11:58,981 --> 01:12:01,608
when I went through
the greatest miracle of God.
582
01:12:04,570 --> 01:12:06,196
I was also afraid, my son.
583
01:12:08,282 --> 01:12:10,743
I was also afraid.
584
01:12:45,986 --> 01:12:47,196
Abraham!
585
01:12:49,198 --> 01:12:50,199
Here I am.
586
01:12:59,500 --> 01:13:00,959
Please, take your son,
587
01:13:01,043 --> 01:13:04,546
your only son, whom you love, Isaac,
588
01:13:05,214 --> 01:13:07,424
and go to the land of Moriah.
589
01:13:07,883 --> 01:13:10,761
You will sacrifice him thereas an offering
590
01:13:10,844 --> 01:13:14,056
on one of the mountainsI will tell you.
591
01:13:45,838 --> 01:13:46,922
My Lord?
592
01:14:35,387 --> 01:14:36,805
We will stop here.
593
01:15:12,132 --> 01:15:14,134
My father! My God!
594
01:15:17,095 --> 01:15:19,223
Why are you silent, my Father?
595
01:15:39,535 --> 01:15:41,828
Why are you silent, my Father?
596
01:15:44,540 --> 01:15:46,166
Where are the stars?
597
01:15:47,876 --> 01:15:49,920
The stars were over me
598
01:15:51,380 --> 01:15:52,756
when you gave me...
599
01:15:54,967 --> 01:15:56,260
your promise!
600
01:19:21,798 --> 01:19:23,508
Stay here with the donkey
601
01:19:24,426 --> 01:19:25,844
and me and the boy
602
01:19:26,595 --> 01:19:28,555
will go there and worship
603
01:19:28,764 --> 01:19:30,599
and we will come back to you.
604
01:20:32,661 --> 01:20:33,620
Father.
605
01:20:36,790 --> 01:20:37,874
Here I am.
606
01:20:40,627 --> 01:20:43,421
The fire and the wood are here.
607
01:20:43,964 --> 01:20:45,924
Where is the lamb for the offering?
608
01:20:48,051 --> 01:20:51,388
God will provide
the lamb for the offering, my son.
609
01:21:58,246 --> 01:22:00,749
I know God is merciful
610
01:22:01,875 --> 01:22:04,127
and he never abandons his children.
611
01:22:06,546 --> 01:22:07,839
I love you.
612
01:22:08,548 --> 01:22:10,091
I love you, my son.
613
01:23:08,191 --> 01:23:10,235
That voice that stopped the knife
614
01:23:12,529 --> 01:23:14,781
still resounds in me.
615
01:23:22,038 --> 01:23:23,331
The same voice
616
01:23:25,917 --> 01:23:27,085
that promised
617
01:23:28,003 --> 01:23:29,254
offspring
618
01:23:30,422 --> 01:23:32,132
to your grandfather Abraham.
619
01:23:56,990 --> 01:23:58,950
Part of my father,
620
01:24:00,827 --> 01:24:02,912
part of my son.
621
01:24:52,796 --> 01:24:54,464
In recent years,
622
01:24:54,547 --> 01:24:57,675
how many times
have we come to this place?
623
01:24:58,051 --> 01:24:59,052
I don't know.
624
01:24:59,260 --> 01:25:00,428
Many years.
625
01:25:03,181 --> 01:25:05,850
The Greenberg Institute
called you.
626
01:25:06,726 --> 01:25:08,478
You've been selected.
627
01:25:09,312 --> 01:25:11,898
You have to show up next week.
628
01:25:13,525 --> 01:25:14,567
Mazal Tov.
629
01:25:19,322 --> 01:25:20,365
What's wrong?
630
01:25:22,033 --> 01:25:23,660
Aren't you happy?
631
01:25:24,160 --> 01:25:26,704
Yes... yes, it's great news.
632
01:25:28,665 --> 01:25:29,666
So?
633
01:25:32,669 --> 01:25:34,003
But I can't accept it.
634
01:25:36,381 --> 01:25:37,423
Why not?
635
01:25:39,551 --> 01:25:41,177
I have to go back to my country.
636
01:25:43,304 --> 01:25:44,305
It's time.
637
01:26:09,455 --> 01:26:11,207
This place always reunites us.
638
01:26:12,125 --> 01:26:13,459
And it says goodbye to us
639
01:26:15,336 --> 01:26:18,882
to maybe meet us again some day.
640
01:26:23,386 --> 01:26:24,888
He had to come...
641
01:26:26,723 --> 01:26:28,057
but you came.
642
01:26:31,895 --> 01:26:33,396
It had to be this way.
643
01:26:38,151 --> 01:26:39,402
Something else.
644
01:26:41,988 --> 01:26:42,989
When...
645
01:26:44,199 --> 01:26:45,241
Jacob
646
01:26:46,075 --> 01:26:49,495
was escaping from his brother Esau,
647
01:26:51,372 --> 01:26:53,833
he arrived to a place
to spend the night.
648
01:26:56,211 --> 01:26:57,295
He lay down
649
01:26:57,795 --> 01:27:01,216
and put his head
on a stone that he found.
650
01:27:03,718 --> 01:27:04,719
The stone
651
01:27:05,094 --> 01:27:07,931
had belonged to the altar
652
01:27:09,349 --> 01:27:12,518
where is grandfather Abraham
653
01:27:14,229 --> 01:27:16,439
would obey the command
654
01:27:16,773 --> 01:27:18,733
of sacrificing his son,
655
01:27:19,359 --> 01:27:20,360
Isaac.
656
01:27:22,862 --> 01:27:25,114
And over time,
657
01:27:26,366 --> 01:27:28,034
his stones were scattered.
658
01:27:31,788 --> 01:27:35,333
All the things we still don't know...
659
01:27:39,295 --> 01:27:42,173
questions without answers...
660
01:27:43,633 --> 01:27:47,470
are like
scattered stones in the desert
661
01:27:51,933 --> 01:27:53,601
that someday
662
01:27:54,394 --> 01:27:57,897
someone will put together
to build altars
663
01:27:59,732 --> 01:28:02,485
that will give meaning to things.
664
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
It's for your grandfather.
665
01:28:18,126 --> 01:28:19,168
Thank you.
666
01:28:22,046 --> 01:28:23,339
I'll be here.
667
01:28:24,090 --> 01:28:25,008
Always.
668
01:32:46,936 --> 01:32:49,397
DEAR GRANDFATHER
5 YEARS AFTER YOU LEFT US
669
01:32:49,855 --> 01:32:52,275
AMIA: MEMORY, TRUTH AND JUSTICE
670
01:34:07,933 --> 01:34:09,268
Is he your grandfather?
671
01:34:12,271 --> 01:34:13,022
Yes.
672
01:34:18,778 --> 01:34:19,904
Do we know each other?
673
01:34:21,697 --> 01:34:23,407
Yes... well, I don't know.
674
01:34:25,117 --> 01:34:26,452
Don't you remember me?
675
01:34:34,418 --> 01:34:35,711
I'm sorry.
676
01:34:36,337 --> 01:34:37,505
I didn't recognize you.
677
01:34:38,839 --> 01:34:40,091
Don't worry.
678
01:34:42,134 --> 01:34:44,845
The last thing I remember
from that day
679
01:34:45,137 --> 01:34:46,305
is your face.
680
01:34:50,935 --> 01:34:53,104
A few days after,
I've been told everything.
681
01:34:56,107 --> 01:34:57,608
I looked for you for a while,
682
01:34:58,275 --> 01:35:00,111
but nobody else knew about you...
683
01:35:02,530 --> 01:35:05,032
until I found a workshop
you worked in.
684
01:35:07,326 --> 01:35:10,579
And the man told me
you had gone on a trip, far away.
685
01:35:11,163 --> 01:35:12,248
Yes, Stern.
686
01:35:15,084 --> 01:35:17,086
Another woman
died in my arms that day.
687
01:35:17,169 --> 01:35:18,129
My sister.
688
01:35:21,507 --> 01:35:22,800
Her name was Sara.
689
01:35:24,009 --> 01:35:25,261
She was my elder sister.
690
01:35:26,345 --> 01:35:27,388
I'm sorry.
691
01:35:29,223 --> 01:35:32,017
I wasn't trained. I didn't know.
692
01:35:32,143 --> 01:35:34,937
- You saved my life.
- But your sister died.
693
01:35:35,312 --> 01:35:36,647
It had to be this way.
694
01:35:39,442 --> 01:35:40,693
Apart from Sara...
695
01:35:41,986 --> 01:35:43,821
something else died in me that day.
696
01:35:45,322 --> 01:35:47,491
And I know it died in you too.
697
01:35:54,039 --> 01:35:54,999
Thank you.
698
01:36:00,337 --> 01:36:01,464
No, thank you.
699
01:36:10,598 --> 01:36:11,807
I'm sorry.
700
01:36:12,099 --> 01:36:13,392
What was your name?
701
01:36:14,935 --> 01:36:15,936
Raquel Wolf.
702
01:36:16,896 --> 01:36:17,897
Nice to meet you.
703
01:36:18,022 --> 01:36:19,231
- Benjamín...
- Sheinberg.
704
01:36:19,315 --> 01:36:20,316
Pleased to meet you.
705
01:36:27,823 --> 01:36:30,201
All the things we still don't know...
706
01:36:32,536 --> 01:36:34,622
questions without answers...
707
01:36:37,166 --> 01:36:40,127
are like
scattered stones in the desert
708
01:36:41,337 --> 01:36:42,713
that someday
709
01:36:43,631 --> 01:36:46,008
someone will put together
to build altars
710
01:36:48,302 --> 01:36:50,095
that will give meaning to things.
711
01:36:55,976 --> 01:36:57,603
I would like to leave a stone
712
01:36:58,229 --> 01:36:59,480
on Sara's grave.
713
01:37:07,780 --> 01:37:09,865
What were you doing
at the hospital today?
714
01:37:10,616 --> 01:37:12,368
Are you going to work there again?
715
01:37:17,039 --> 01:37:17,832
No.
716
01:37:21,710 --> 01:37:23,796
I went for something
much more important.
717
01:37:30,010 --> 01:37:33,013
- Hi, good morning.
- Good morning. How can I help you?
718
01:37:33,222 --> 01:37:34,807
I'm Dr. Benjamín Sheinberg.
719
01:37:34,890 --> 01:37:37,351
I need to contact a colleague
that works here.
720
01:37:38,143 --> 01:37:40,187
Could you tell me the name, please?
721
01:37:57,121 --> 01:38:01,625
CLOSED FOR TRAVEL
722
01:39:11,362 --> 01:39:14,448
Thanks for everything. See you.
723
01:39:39,264 --> 01:39:40,933
I can't believe my eyes.
724
01:39:42,267 --> 01:39:43,519
What are you doing here?
725
01:39:44,353 --> 01:39:45,354
I came.
726
01:39:46,730 --> 01:39:47,773
Where were you?
727
01:39:49,149 --> 01:39:50,192
Far away.
728
01:39:51,110 --> 01:39:52,111
But I'm back.
729
01:39:53,570 --> 01:39:55,364
Are you an obstetrician?
730
01:39:57,324 --> 01:39:58,325
Yes.
731
01:39:59,201 --> 01:40:01,036
Yes, I'm an obstetrician.
732
01:40:02,037 --> 01:40:03,330
And very famous too.
733
01:40:03,497 --> 01:40:05,165
Everyone in the town knows you.
734
01:40:05,916 --> 01:40:07,209
Why do you say so?
735
01:40:07,334 --> 01:40:10,421
Because the dispensary security guard
told me you live here.
736
01:40:10,504 --> 01:40:13,841
A thin old man,
about eighty years old,
737
01:40:13,924 --> 01:40:15,259
wearing glasses?
738
01:40:15,634 --> 01:40:16,760
Yes, himself.
739
01:40:17,094 --> 01:40:19,304
Yes, that was Tato,
my grandfather.
740
01:40:20,889 --> 01:40:21,890
He's doing great!
741
01:40:22,266 --> 01:40:24,977
Yes, it was a bit difficult, but...
742
01:40:25,060 --> 01:40:26,270
he recovered.
743
01:40:26,353 --> 01:40:27,229
That's great!
744
01:40:31,400 --> 01:40:32,735
I'm also glad...
745
01:40:33,027 --> 01:40:34,486
to know where you live...
746
01:40:35,154 --> 01:40:36,405
the life you built.
747
01:40:39,658 --> 01:40:40,743
I'm glad to see you.
748
01:40:49,460 --> 01:40:50,210
Hi.
749
01:40:52,254 --> 01:40:53,255
Hi.
750
01:40:54,923 --> 01:40:57,134
I have to drop her off
at kindergarten.
751
01:40:59,970 --> 01:41:00,846
I'm sorry.
752
01:41:03,474 --> 01:41:04,516
Forgive me.
753
01:41:10,856 --> 01:41:12,566
I don't know who she is,
754
01:41:13,525 --> 01:41:15,903
nor who the man
that left in the car is.
755
01:41:17,404 --> 01:41:19,823
I'm really glad
they are part of your life.
756
01:41:20,783 --> 01:41:23,911
I just came to apologize.
757
01:41:26,413 --> 01:41:27,456
I'm sorry...
758
01:41:27,539 --> 01:41:29,249
for being wrong.
759
01:41:33,629 --> 01:41:35,714
I didn't have enough time...
with you.
760
01:41:39,134 --> 01:41:40,969
I'm sorry for not looking at you,
761
01:41:42,012 --> 01:41:44,431
for not letting you really know me.
762
01:41:46,850 --> 01:41:48,352
I needed to know myself...
763
01:41:50,145 --> 01:41:51,146
to really know me.
764
01:41:57,486 --> 01:41:59,154
I still have stones...
765
01:42:00,155 --> 01:42:01,156
to gather.
766
01:42:03,575 --> 01:42:04,827
And here is one.
767
01:42:11,875 --> 01:42:13,001
I don't get it.
768
01:42:16,421 --> 01:42:17,464
I love you.
769
01:42:19,466 --> 01:42:20,676
I always did.
770
01:42:22,678 --> 01:42:23,846
That's it.
771
01:42:29,268 --> 01:42:31,270
I'm also glad...
772
01:42:32,229 --> 01:42:33,897
that they are in my life, but...
773
01:42:34,398 --> 01:42:36,150
they're not who you think they are.
774
01:42:37,359 --> 01:42:38,402
Aren't they?
775
01:42:52,457 --> 01:42:54,501
I'm late, auntie.
776
01:42:56,170 --> 01:42:57,421
She's my goddaughter.
777
01:42:59,548 --> 01:43:01,258
We have to go to the kindergarten.
778
01:43:01,717 --> 01:43:02,801
Are you coming?
779
01:43:03,302 --> 01:43:04,011
Yes.
780
01:43:05,095 --> 01:43:06,013
Yes, of course.
781
01:43:07,014 --> 01:43:08,140
Let's go.
782
01:43:27,075 --> 01:43:29,369
Where were you?
The operating room is ready.
783
01:43:29,620 --> 01:43:31,705
- Dropping your daughter off.
- Thanks.
784
01:43:32,122 --> 01:43:33,624
Benjamín, she's Rita.
785
01:43:33,874 --> 01:43:35,500
Hi. Your daughter is very cute.
786
01:43:35,959 --> 01:43:37,085
Are you Benjamín?
787
01:43:37,544 --> 01:43:39,713
- Benjamín.
- Yes...
788
01:43:39,838 --> 01:43:41,506
- Is everything ready?
- All's ready.
789
01:43:41,590 --> 01:43:43,508
- Nice to meet you. See you.
- Likewise.
790
01:43:45,344 --> 01:43:47,638
Would you help me to bring life
into the world?
791
01:43:56,313 --> 01:43:58,523
Come on, go.
792
01:43:59,149 --> 01:44:00,609
Change clothes and go inside.
793
01:44:18,335 --> 01:44:20,045
Dad!
794
01:44:39,690 --> 01:44:41,858
I can see the head.
The last contraction.
795
01:44:54,121 --> 01:44:55,414
Congratulations!
796
01:44:56,248 --> 01:44:57,708
Time of birth?
797
01:45:01,878 --> 01:45:03,714
Nine fifty-three.
798
01:45:07,926 --> 01:45:15,267
"IN MEMORY OF THOSE KILLED IN AMIA."
49828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.