All language subtitles for Kor.aka.Ember.2016.DVDRip.Sonata.Premiere-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,040 --> 00:00:44,247 - Ta partia zawiera 75 pozycji, prawda? - Prawidłowy. 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,442 -75 plus 75, 150. 3 00:00:52,360 --> 00:00:54,931 Za ostatni tydzień jesteśmy Ci winni 75... - Tak. 4 00:01:00,600 --> 00:01:02,648 - Razem jest 225. Limonek... 5 00:01:04,440 --> 00:01:08,445 Punkt 30 jest równy 292,50. 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,725 Czy zaliczyłeś zaliczkę? - Mam 50 lirów. 7 00:01:13,960 --> 00:01:15,166 - Tak, 50. 8 00:01:16,240 --> 00:01:18,368 292,50 minus... 9 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 50... 10 00:01:20,680 --> 00:01:21,806 242,50. 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,521 Podpisz tutaj. 12 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 - Tutaj? 13 00:01:51,560 --> 00:01:54,211 Miłego dnia. - Miłego dnia. 14 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 - Emine! 15 00:01:59,440 --> 00:02:00,851 Co tu robisz? 16 00:02:01,280 --> 00:02:04,329 - Porzuciłem rękodzieło. - Dzieło? 17 00:02:06,240 --> 00:02:07,844 Jestem po prostu zaskoczony. 18 00:02:10,120 --> 00:02:11,167 Jak Cemal? 19 00:02:12,040 --> 00:02:13,246 - Nic mu nie jest. 20 00:02:13,960 --> 00:02:17,043 - Słyszałem, że był za granicą. Czy on wrócił? - Jest. 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,447 -Musisz się spieszyć. - Do widzenia. 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,130 - Przywitaj się z Cemalem. - Będę. 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,006 - Co się dzieje, Emine? - Nic mi nie jest, Remzi. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 - Miłego dnia. 25 00:02:32,520 --> 00:02:33,726 - Kim jest dziewczyna? 26 00:02:36,040 --> 00:02:39,283 - Mówiłem ci o Cemal, stary brygadzista. 27 00:02:39,600 --> 00:02:40,931 - Tak? Ona jest jego żoną. 28 00:02:41,040 --> 00:02:43,361 Kiedyś dla mnie pracowała. - Więc? 29 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 - Co? 30 00:02:45,320 --> 00:02:47,527 - Skąd to podekscytowanie? 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,362 - Byłem po prostu zaskoczony 32 00:02:51,440 --> 00:02:53,761 Czy ona naprawdę dla ciebie pracuje? - Nie znam jej. 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,162 Ona wykonuje prace ręczne. - Dziwny. 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,521 - Czy jej mąż niedawno zmarł? 35 00:03:02,360 --> 00:03:03,964 - Skąd to się wzięło? 36 00:03:04,840 --> 00:03:06,639 - Słyszałem coś takiego. 37 00:03:06,640 --> 00:03:09,769 - Właśnie ją o niego zapytałem. Powiedziała, że ​​wszystko z nim w porządku. 38 00:03:10,520 --> 00:03:12,249 - Muszę być zdezorientowany. 39 00:03:12,960 --> 00:03:14,849 - Chcesz kawy? 40 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 - Jasne. 41 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 - Dwie kawy! 42 00:03:52,400 --> 00:03:55,563 - Miałeś kurtkę. - Bahar, przynieś jego kurtkę. 43 00:03:59,800 --> 00:04:02,849 - Dziewczyny, dlaczego nie przyjdziecie dziś wieczorem? - Zobaczymy. 44 00:04:03,200 --> 00:04:04,679 Dziękuję. - Nie ma za co. 45 00:04:04,680 --> 00:04:07,763 - Przynieśli dzieło. - Ok kochanie. 46 00:05:01,680 --> 00:05:02,966 - Wszystko będzie w porządku. 47 00:05:03,040 --> 00:05:05,327 - Nie kłam. - Nie kłamię. 48 00:05:06,160 --> 00:05:07,400 - Jesteś kretynem. 49 00:05:07,800 --> 00:05:10,804 - Zraniłeś wszystkich. Zobacz, co zrobiłeś swojej rodzinie. 50 00:05:11,400 --> 00:05:14,882 Mówiłeś, że wszystko będzie proste. 51 00:05:15,280 --> 00:05:17,009 Kobieta jest chora. 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,641 Ona się ze mną nie rozwodzi. 53 00:05:24,600 --> 00:05:25,249 �Ma? 54 00:05:25,560 --> 00:05:27,642 - Emine, to ja, Remzi? Czy spałeś? 55 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 - Nie, nie byłem. 56 00:05:30,040 --> 00:05:32,691 - Próbowaliśmy skontaktować się z Cemalem. 57 00:05:32,920 --> 00:05:37,369 Jego numer musiał się zmienić. Czy mogę z nim porozmawiać? - Wyszedł. 58 00:05:37,920 --> 00:05:39,888 {tan, dasz mi jego numer? 59 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 Cześć? 60 00:05:43,360 --> 00:05:44,964 Emine, słyszysz mnie? 61 00:05:46,320 --> 00:05:47,924 Emine, coś się stało? 62 00:05:51,640 --> 00:05:52,801 - Nie wejdziesz? 63 00:05:57,200 --> 00:05:58,565 - Co się dzieje, bracie Musa? 64 00:05:59,680 --> 00:06:00,329 - Cienki. 65 00:06:00,520 --> 00:06:04,047 - Twój przyjaciel na ciebie czekał. - Poszedłem na spacer. 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,329 - Zaprosiłem go do środka, ale odmówiła. 67 00:06:06,560 --> 00:06:08,403 Dobranoc. - Dobranoc. 68 00:06:51,120 --> 00:06:52,281 - Czy to dobry moment? 69 00:06:53,240 --> 00:06:54,401 - Tak, śmiało. 70 00:07:03,200 --> 00:07:05,885 Otrzymałem telefon, ale linia została przerwana... 71 00:07:06,560 --> 00:07:08,210 „zanim go usłyszałem”. 72 00:07:10,080 --> 00:07:14,404 Zadzwoniłem do Ministerstwa Sprawiedliwości oraz Ambasada Turcji w Rumunii. 73 00:07:15,680 --> 00:07:18,286 Powiedzieli, że się tym zajmą, ale nigdy do mnie nie oddzwonił. 74 00:07:18,920 --> 00:07:20,649 - Dlaczego o tym nie słyszeliśmy? 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,684 - Od kogo byś to usłyszał? 76 00:07:26,880 --> 00:07:28,325 - Co za facet, ten Cemal. 77 00:07:29,160 --> 00:07:31,686 Co by robił w Rumunii? 78 00:07:33,720 --> 00:07:35,245 - Musiał wyjść. 79 00:07:36,000 --> 00:07:38,162 - Powinien był do nas wrócić. 80 00:07:40,440 --> 00:07:42,329 - Chyba był zbyt dumny. 81 00:07:52,280 --> 00:07:53,566 - Co dolega dzieciakowi? 82 00:07:54,960 --> 00:07:57,042 - Zrobił się niebieski, 83 00:07:58,160 --> 00:07:59,685 więc zabrałem go do szpitala. 84 00:08:00,640 --> 00:08:03,291 Ma dziurę w sercu. Mówią, że potrzebuje operacji. 85 00:08:03,520 --> 00:08:05,363 - Czekałeś od tego czasu? 86 00:08:07,000 --> 00:08:10,846 - Nasze ubezpieczenie zostało anulowane. Kazali mi wyrobić kartę socjalną. 87 00:08:11,400 --> 00:08:14,839 Szpital nie może umówić mnie na wizytę. Niewiarygodny. 88 00:08:14,840 --> 00:08:17,605 Choroba serca nie może być zaniedbywane przez tak długi czas. 89 00:08:20,600 --> 00:08:21,965 Chciałbym, żebyś mi powiedział. 90 00:08:25,440 --> 00:08:26,440 W każdym razie. 91 00:08:27,080 --> 00:08:31,802 Teraz musimy znaleźć dobry szpital. Zrobimy wszystko, co trzeba. 92 00:08:32,280 --> 00:08:34,965 Śpij dobrze tej nocy. I nie martw się. 93 00:08:36,200 --> 00:08:38,123 Wkrótce poinformujemy Cię o tym. 94 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Emine. 95 00:08:42,040 --> 00:08:44,850 Słyszałeś, co powiedziałem? - Tak, słyszałem cię. 96 00:08:45,560 --> 00:08:47,050 - Powinniśmy wyjechać. 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Chodźmy. 98 00:08:58,280 --> 00:09:01,170 Czy jest coś, co powinniśmy zrobić do tego czasu? - Nie, dziękuję. 99 00:09:01,640 --> 00:09:02,971 - Jeśli będziesz czegoś potrzebował, zadzwoń do nas. 100 00:09:03,440 --> 00:09:05,090 Nie wstydź się. - OK. 101 00:09:05,960 --> 00:09:07,246 (do widzenia- (do widzenia- 102 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 (do widzenia- (do widzenia- 103 00:09:45,680 --> 00:09:46,681 - Czy czujesz się teraz lepiej? 104 00:09:47,440 --> 00:09:49,841 - Tak. Po prostu jestem zajęty Mete. 105 00:09:50,520 --> 00:09:53,330 - Nie ma się czym martwić. Operacja zakończyła się sukcesem. 106 00:09:53,640 --> 00:09:55,529 Cały personel go obserwuje. 107 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 - Ja wiem. 108 00:10:09,200 --> 00:10:11,123 - Nawet nie wiedziałem, że masz dziecko. 109 00:10:11,840 --> 00:10:13,205 - Skąd możesz wiedzieć? 110 00:10:21,720 --> 00:10:24,007 - Pamiętam dzień, w którym Cemal cię spoliczkował. 111 00:10:25,120 --> 00:10:26,690 Odszedłeś z pracy. 112 00:10:27,160 --> 00:10:29,561 Powiedziałem moim ludziom, żeby cię sprowadzili. 113 00:10:30,040 --> 00:10:31,405 I zbeształem Cemala. 114 00:10:32,160 --> 00:10:34,003 Przekonali Cię, żebyś wrócił. 115 00:10:35,520 --> 00:10:37,760 Sprawdziłem cię, żeby zobaczyć, czy sytuacja była choć trochę lepsza. 116 00:10:38,200 --> 00:10:40,168 Oboje pracowaliście jak pszczoły. 117 00:10:41,440 --> 00:10:44,079 W tym momencie przyszło mi to do głowy że wy dwoje zostaniecie małżeństwem. 118 00:10:44,080 --> 00:10:45,366 I zrobiłeś to. 119 00:10:51,320 --> 00:10:53,402 - Spróbuj tego. To jest pyszne. 120 00:10:59,080 --> 00:11:01,162 - To prawda. Co to jest? - Hummus. 121 00:11:02,240 --> 00:11:05,323 To puree z ciecierzycy. Dodają jogurt. 122 00:11:06,240 --> 00:11:08,607 Przepraszam, to nie jogurt. To tahini. 123 00:11:10,720 --> 00:11:12,404 - Próbowałem ciecierzycy. 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,286 To jest pyszne. 125 00:11:15,840 --> 00:11:18,320 - Twojemu facetowi, Selahattinowi, też się to podoba. 126 00:11:19,200 --> 00:11:21,965 - Mój facet? Nawet go nie znam. 127 00:11:22,560 --> 00:11:24,005 - To tylko żart. 128 00:11:41,760 --> 00:11:44,809 Nadal nie mogę zrozumieć, jak mężczyzna jakby Cemal mógł zrobić coś takiego. 129 00:11:45,760 --> 00:11:47,285 - Co masz na myśli? 130 00:11:48,000 --> 00:11:50,731 - Jest ambitny i sztywny. Ale to mądry dzieciak. 131 00:11:51,960 --> 00:11:54,691 Coś może pójść nie tak. Mogę to zrozumieć, 132 00:11:55,200 --> 00:11:57,521 ale jak wyjechać za granicę? 133 00:11:57,920 --> 00:12:00,605 Jak ktoś może spowodować tyle kłopotów dla jego rodziny? 134 00:12:01,280 --> 00:12:03,009 - Ja też tego nie żelowałem. 135 00:12:04,360 --> 00:12:06,249 - Dlaczego zamknął warsztat? - Nie wiem. 136 00:12:06,760 --> 00:12:09,684 Któregoś wieczoru powiedział: Jestem bankrutem. Zamknę warsztat. 137 00:12:10,320 --> 00:12:12,641 - Co się naprawdę stało? - Nie powiedział. 138 00:12:13,560 --> 00:12:15,369 Przez długi czas był bezrobotny. 139 00:12:15,560 --> 00:12:18,689 Któregoś wieczoru powiedział, że pojedzie do Rumunii. 140 00:12:27,000 --> 00:12:30,288 - Gdybym zadał ci pytanie, odpowiedziałbyś otwarcie? - Oczywiście. 141 00:12:32,520 --> 00:12:33,965 - Czy on kiedykolwiek mnie winił? 142 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 - Po co? 143 00:12:36,600 --> 00:12:39,683 - Mam na myśli to, co mu się przydarzyło? 144 00:12:40,720 --> 00:12:42,802 - Dlaczego miałby to zrobić? 145 00:12:43,520 --> 00:12:45,329 - Nie ma powodu do wstydu. Wiem, że to zrobił. 146 00:12:46,880 --> 00:12:51,966 Wyczułem, że coś jest nie tak pomiędzy was dwoje, ale nigdy nic nie powiedział. 147 00:12:52,280 --> 00:12:54,009 - Jak to wyczułeś? 148 00:12:54,680 --> 00:12:57,047 Na przykład nigdy o tobie nie mówił. 149 00:12:57,760 --> 00:13:00,206 Zmieniłby temat kiedy pojawiło się twoje imię. 150 00:13:05,720 --> 00:13:08,291 Czy mogę cię o coś zapytać? - Oczywiście. 151 00:13:09,400 --> 00:13:11,243 - Dlaczego Cemal obwiniał ciebie? 152 00:13:11,880 --> 00:13:13,689 Co się wydarzyło między wami? 153 00:13:13,920 --> 00:13:16,321 - Wolałbym nie otwierać tego tematu. - Ale już to zrobiłeś. 154 00:13:17,160 --> 00:13:19,401 - Zastanawiam się od dłuższego czasu. 155 00:13:26,720 --> 00:13:29,371 - Nie wiem jak zacząć. 156 00:13:30,920 --> 00:13:36,404 Słyszałem, że mówił, że poleciałem uniemożliwić mu otwarcie warsztatu. 157 00:13:37,240 --> 00:13:40,369 Słyszałem też inne rzeczy. Nie traktowałem tego poważnie. 158 00:13:41,840 --> 00:13:44,002 Potem wpadłam na niego w biurze przyjaciela. 159 00:13:44,400 --> 00:13:48,644 Zapytałem go jak był i chciał uścisnąć mu dłoń. 160 00:13:50,080 --> 00:13:51,161 Nie odpowiedział. 161 00:13:51,680 --> 00:13:53,967 Po prostu wyszedł, nawet na mnie nie patrząc. 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,445 Nie widziałem go potem. 163 00:13:57,240 --> 00:13:58,730 - Tego właśnie nie rozumiem. 164 00:13:59,400 --> 00:14:01,164 Cemal nie jest niewdzięcznym człowiekiem. 165 00:14:01,440 --> 00:14:03,886 A ty nie jesteś osobą, która robi coś takiego 166 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 - Skąd to wiesz? 167 00:14:07,920 --> 00:14:09,081 Może to zrobiłem. 168 00:14:10,400 --> 00:14:11,925 - Nie uwierzyłbym w to. 169 00:14:16,800 --> 00:14:18,040 Nie odpowiesz? 170 00:14:21,240 --> 00:14:22,810 - Mam być szczery? - Jasne. 171 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 - To wszystko cię zaskoczyło. 172 00:14:38,440 --> 00:14:40,044 Nie zapytasz mnie dlaczego? 173 00:14:44,240 --> 00:14:45,969 To co ci właśnie powiedziałem to bzdura. 174 00:14:46,880 --> 00:14:48,723 To wymówka dla tego, co naprawdę się wydarzyło. 175 00:14:51,640 --> 00:14:53,722 Cemal myślał, że się w tobie zakochałem. 176 00:14:54,200 --> 00:14:55,770 Był zazdrosny jak cholera. 177 00:14:56,800 --> 00:14:59,610 Ponieważ nie mógł powiedzieć, jak było, 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,770 wymyślał najróżniejsze wymówki. 179 00:15:02,440 --> 00:15:03,566 To jest prawdziwa historia. 180 00:15:06,560 --> 00:15:09,564 Cemal z pewnością wie Nigdy bym nie zrobił takich rzeczy. 181 00:15:17,880 --> 00:15:18,881 Czy zdenerwowałem Cię? 182 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 - NIE. 183 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Ale... 184 00:16:45,280 --> 00:16:46,850 - Emine, dzwoni twój telefon. 185 00:16:58,400 --> 00:17:00,079 - Halo, Ziya? - Czy to dobry moment? 186 00:17:00,080 --> 00:17:03,163 - Tak. Jak się masz? - Chciałem tylko sprawdzić, co u ciebie. 187 00:17:03,400 --> 00:17:06,370 - Nic mi nie jest. Wszystko udało się dzięki Tobie. 188 00:17:06,760 --> 00:17:08,922 - Mete? - Wrócił do pełnej sprawności. 189 00:17:10,240 --> 00:17:11,730 - Jak praca? 190 00:17:13,400 --> 00:17:16,688 Świetnie! Niech go Bóg błogosławi, Selahattin jest bardzo pomocny. 191 00:17:18,000 --> 00:17:22,005 - Jemy kolację. Mówi cześć. - Powiedz mu, że się przywitałem. 192 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 - Jasne. 193 00:17:24,240 --> 00:17:27,130 Czy potrzebujesz czegoś? - Nie. Niech cię Bóg błogosławi. 194 00:17:28,520 --> 00:17:30,124 - OK. Skontaktuję się. 195 00:17:30,720 --> 00:17:32,882 Zadzwoń do mnie, jeśli będziesz czegoś potrzebować. - Będę. Dziękuję. 196 00:17:33,440 --> 00:17:34,965 - Zatem dobranoc. - Dobranoc. 197 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Cześć. Ziya? 198 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 Cześć? 199 00:19:12,960 --> 00:19:14,007 Ziya, słyszysz mnie? 200 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 - Tak. 201 00:19:17,600 --> 00:19:18,761 - Czy coś jest nie tak? 202 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 - Emine... 203 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 Chcę cię zobaczyć. 204 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 - Oto jest. 205 00:20:01,440 --> 00:20:05,161 - Za dużo wypiłem i zrobiło się emocjonalnie. Przepraszam. 206 00:20:06,280 --> 00:20:08,123 Nie ma nic złego. 207 00:20:15,360 --> 00:20:17,010 - Czy mogę palić? - Jasne. 208 00:21:54,160 --> 00:21:55,160 - Ziya! 209 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 Zatrzymywać się. 210 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 Zatrzymywać się. 211 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Zatrzymywać się. 212 00:22:14,520 --> 00:22:15,726 Proszę, pozwól mi odejść. 213 00:22:42,360 --> 00:22:43,805 Nie pozwól mi odejść! 214 00:24:18,560 --> 00:24:21,450 - Pamiętasz? co powiedziałeś tamtego wieczoru podczas kolacji? 215 00:24:21,880 --> 00:24:24,804 Tym Cemalem, że byłeś zakochany we mnie? - Tak? 216 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 - Byłeś? 217 00:24:28,000 --> 00:24:31,243 - Nie wiedziałeś? - Skąd mogłem wiedzieć? 218 00:24:35,320 --> 00:24:36,731 Powiedz mi! byłeś? 219 00:24:38,760 --> 00:24:39,886 - Jak szalony. 220 00:24:41,360 --> 00:24:43,124 - Dlaczego nigdy tego nie widziałem? 221 00:24:43,280 --> 00:24:45,009 - Pytasz mnie o to? 222 00:24:48,160 --> 00:24:49,207 - A teraz? 223 00:24:50,960 --> 00:24:52,007 - Nie widzisz? 224 00:24:56,400 --> 00:24:59,085 - Powinienem stąd wysiąść zanim wejdziesz do dzielnicy. 225 00:24:59,840 --> 00:25:01,410 Dobranoc. - Dobranoc. 226 00:26:06,240 --> 00:26:07,810 - Co słychać? - Nic mi nie jest. 227 00:26:25,080 --> 00:26:26,241 Gdzie idziemy? 228 00:26:27,880 --> 00:26:29,370 - Nie wiem. Właśnie idę. 229 00:26:32,440 --> 00:26:34,647 Co się stało? - Co masz na myśli? 230 00:26:37,440 --> 00:26:38,805 - Wyglądasz na zdenerwowanego. 231 00:26:40,120 --> 00:26:41,929 - Jestem zdenerwowany. - Dlaczego? 232 00:26:45,960 --> 00:26:47,239 - Gdzie idziemy? 233 00:26:47,240 --> 00:26:51,211 - Dlaczego ciągle pytasz? - Chcę wiedzieć, dokąd idziemy. 234 00:26:57,360 --> 00:27:01,160 Zadzwoniła opiekunka Mete. On płakał. 235 00:27:01,760 --> 00:27:04,127 Powinienem iść, zanim zrobi się późno. 236 00:27:14,080 --> 00:27:15,445 - Weź taksówkę i jedź. 237 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 OK. Iść. 238 00:27:21,560 --> 00:27:22,891 Porozmawiamy kiedy indziej. 239 00:27:30,080 --> 00:27:33,607 - Nie mam już siły. Nie chcę więcej kłopotów. 240 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 - Jakie kłopoty? 241 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Spójrz na mnie. 242 00:27:41,960 --> 00:27:43,291 Emine, spójrz na mnie! 243 00:27:46,880 --> 00:27:48,166 Kocham Cię bardzo. 244 00:27:48,520 --> 00:27:51,649 Zrobię dla ciebie wszystko, ale nie traktuj mnie w ten sposób. 245 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 - Już za dużo dla mnie zrobiłeś. Nigdy nie będę w stanie ci się odwdzięczyć. 246 00:28:04,800 --> 00:28:08,566 - Patrzeć. Mam trójkę dzieci. Cierpiałem co najmniej tak samo jak ty. 247 00:28:08,920 --> 00:28:11,048 Dlatego potrafię zrozumieć wdzięczność, którą czujesz. 248 00:28:11,280 --> 00:28:15,649 Ale to, że podnosisz tę kwestię, stawia mnie w miejscu w pozycji brudnego wierzyciela. 249 00:28:16,120 --> 00:28:17,804 Być może robisz to nieświadomie, 250 00:28:18,280 --> 00:28:19,930 ale nie mogę już tego znieść. 251 00:28:20,800 --> 00:28:23,565 Może mnie nie chcesz. Albo czujesz żal. 252 00:28:23,840 --> 00:28:25,729 Jeśli tak jest, powiedz mi szczerze. 253 00:28:26,120 --> 00:28:27,770 Zrobię co trzeba... 254 00:28:28,720 --> 00:28:30,688 ale nie traktuj mnie jak wierzyciela. 255 00:28:31,800 --> 00:28:34,121 - Przepraszam. Nawet nie przyszło mi to do głowy. 256 00:28:39,640 --> 00:28:41,085 - Powiedziałem wszystko żonie. 257 00:28:42,320 --> 00:28:43,845 Oczywiście nie nazwałem cię. 258 00:28:46,240 --> 00:28:48,846 - To nie jest ważne, ale to nie jest miłe. 259 00:28:50,000 --> 00:28:52,162 - Co nie jest miłe? - To powiedziałeś swojej żonie. 260 00:28:52,920 --> 00:28:55,207 - Co powinienem był zrobić? - Nie wiedziałbym, 261 00:28:55,720 --> 00:28:58,883 ale jestem pewien, że bardzo bolesne dla twojej żony. 262 00:28:59,400 --> 00:29:01,607 - To nie twoja sprawa współczuję mojej żonie. 263 00:29:02,280 --> 00:29:03,884 Co próbujesz zrobić? 264 00:29:04,800 --> 00:29:05,801 Czego chcesz? 265 00:29:06,360 --> 00:29:07,964 Mówię ci, że rozmawiałem z żoną. 266 00:29:09,040 --> 00:29:12,567 Pojechałem nawet do Rumunii i porozmawiałem z Cemalem. - To nie może być. 267 00:29:13,440 --> 00:29:15,681 - Co nie może być? - Nie zrobię tego Cemalowi. 268 00:29:16,120 --> 00:29:19,329 - Co to znaczy? - Nie mogę go zostawić, kiedy ma kłopoty. 269 00:29:19,560 --> 00:29:22,882 - Ale zostawił cię? - Nie chętnie. 270 00:29:23,320 --> 00:29:26,879 Odszedł, żeby móc się nami zaopiekować, ale Bóg pokazał mu swoje drugie oblicze. 271 00:29:26,880 --> 00:29:30,771 - Czy teraz obwiniasz Boga? - Po prostu mówię, jak jest. 272 00:29:33,440 --> 00:29:35,886 Twoja żona, twoje dzieci lub Cemal... To nie jest mailing. 273 00:29:36,680 --> 00:29:39,729 Nie chcę poślubiać niczyjego ciężaru. 274 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 - Emine? 275 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 �Ma? 276 00:31:19,120 --> 00:31:21,282 {opalony, dasz mi ręcznik? - Jasne. 277 00:31:27,600 --> 00:31:29,204 Zrobić herbatę? - Tak. 278 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Gdzie Mete? 279 00:33:48,520 --> 00:33:50,284 Po prostu go wyleczę. 280 00:33:53,960 --> 00:33:55,121 OK. Do zobaczenia. 281 00:34:38,040 --> 00:34:39,963 Co oglądasz? - Co? 282 00:34:40,640 --> 00:34:42,051 - Co oglądasz? 283 00:34:43,120 --> 00:34:44,884 - Nic. Po prostu patrzę. 284 00:34:50,680 --> 00:34:53,081 Możesz zmienić kanał. - Nie ma potrzeby. 285 00:34:58,400 --> 00:34:59,925 Co dzisiaj zrobiłeś? 286 00:35:00,960 --> 00:35:01,961 - Nic. 287 00:35:03,960 --> 00:35:07,521 Spałem do południa. Potem zabrałem Mete. - Dobry. 288 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 Nie spiesz się. 289 00:35:10,720 --> 00:35:12,165 Przedtem dobrze odpocznij. 290 00:35:16,160 --> 00:35:17,207 - Przed czym? 291 00:35:18,640 --> 00:35:20,210 - Zanim zaczniesz pracować... 292 00:35:26,280 --> 00:35:27,805 Czy coś jest nie tak? 293 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 - Jak co? 294 00:35:31,120 --> 00:35:33,168 - Wyglądasz na zdenerwowanego. - Co? 295 00:35:34,320 --> 00:35:36,004 - Wyglądasz na zdenerwowanego. 296 00:35:54,520 --> 00:35:57,524 Nie pal tutaj; the dziecko kaszle w nocy. 297 00:36:27,520 --> 00:36:29,329 - Jaką operację przeszedł Mete? 298 00:36:31,560 --> 00:36:33,050 - Miał dziurę w sercu. 299 00:36:34,800 --> 00:36:36,404 Ale teraz ma się dobrze. 300 00:36:40,040 --> 00:36:43,965 Kto ci powiedział? - Widziałem bliznę na jego klatce piersiowej 301 00:36:49,520 --> 00:36:51,568 Czy blizna jest trwała? - NIE. 302 00:36:52,400 --> 00:36:54,846 Będzie mniejszy. 303 00:36:55,640 --> 00:36:57,608 Potem przejdzie operację plastyczną. 304 00:36:58,400 --> 00:37:00,243 Mówią, że blizna zniknie. 305 00:37:02,960 --> 00:37:04,644 Martwisz się o to? 306 00:37:09,800 --> 00:37:12,610 Jeśli tak, nie ma się czym martwić. 307 00:37:33,760 --> 00:37:35,410 - Jak znalazłeś pieniądze? 308 00:37:41,240 --> 00:37:43,004 Pytałem, jak znalazłeś pieniądze. 309 00:37:45,080 --> 00:37:46,366 - Nie znalazłem. 310 00:37:51,120 --> 00:37:53,248 - Jak zapłaciłeś 16 tysięcy lirów? 311 00:38:04,640 --> 00:38:08,087 Emine, pytam tylko, jak się masz znalazł pieniądze. Dlaczego płaczesz? 312 00:38:31,920 --> 00:38:33,445 Jak znalazłeś pieniądze? 313 00:38:39,880 --> 00:38:42,281 Emine, pytam cię jak znalazłeś pieniądze! 314 00:38:47,720 --> 00:38:49,643 Emine, jak znalazłeś pieniądze! 315 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 -Cemala! 316 00:39:06,880 --> 00:39:08,848 Cemal! Cemal, przestań! 317 00:39:11,240 --> 00:39:13,004 - Jak znalazłeś pieniądze! 318 00:39:14,160 --> 00:39:16,003 Jak znalazłeś pieniądze! 319 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 - Wejdź. 320 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 Słuchaj, Emine... 321 00:41:08,360 --> 00:41:10,442 Zamierzasz mi powiedzieć jak znalazłeś pieniądze. 322 00:41:12,200 --> 00:41:13,361 Nie ma innego sposobu. 323 00:41:15,040 --> 00:41:16,087 Obiecuję ci, 324 00:41:16,320 --> 00:41:19,961 cokolwiek zrobiłeś, Nie powiem ani słowa. 325 00:41:20,880 --> 00:41:23,087 Jeśli cokolwiek zrobię, jestem nędzarzem. 326 00:41:25,120 --> 00:41:28,249 Ponieważ na to zasługuję. Zasługuję na jeszcze więcej niż to... 327 00:41:29,960 --> 00:41:32,167 ale muszę teraz, co to jest. 328 00:41:33,760 --> 00:41:35,569 Nie bój się i powiedz mi. 329 00:41:40,240 --> 00:41:41,730 Jak znalazłeś pieniądze? 330 00:41:49,880 --> 00:41:51,325 - Dostałem to od Ziya. 331 00:41:57,360 --> 00:41:59,044 - Dlatego mi nie powiedziałeś? 332 00:41:59,360 --> 00:42:00,360 - Tak. 333 00:42:02,320 --> 00:42:05,290 Bałem się, że twoja duma zostanie urażona. 334 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 - Czy to kadłub? 335 00:43:30,600 --> 00:43:31,601 .;\ mały- 336 00:43:32,320 --> 00:43:33,731 To nie jest ważne. 337 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 - Zobacz, kto tu jest! 338 00:43:57,680 --> 00:43:58,680 Cemal! 339 00:43:59,280 --> 00:44:01,169 Pojawiłeś się, co? Jak się masz? 340 00:44:01,440 --> 00:44:03,966 - Nic mi nie jest. A co z tobą? - Tak jak wyszedłeś. 341 00:44:04,600 --> 00:44:06,409 - Witaj, Cemalu. Jak się masz? 342 00:44:07,200 --> 00:44:08,929 - Nic mi nie jest. A co z tobą? 343 00:44:09,160 --> 00:44:11,128 Prasa do prasowania jest zepsuta. 344 00:44:11,840 --> 00:44:13,729 Jak widzisz, nic się tutaj nie zmieniło. 345 00:44:14,080 --> 00:44:16,890 Chodźmy do biura. Czy można to naprawić? 346 00:44:17,920 --> 00:44:19,843 - Wymieniłem pompy ciśnieniowe. 347 00:44:20,040 --> 00:44:22,008 Sprawdziłem rezystancję; wydaje się w porządku. 348 00:44:22,360 --> 00:44:25,170 - Jeśli wystąpił problem z oporem, lampy zgasły. - Dokładnie. 349 00:44:25,640 --> 00:44:28,450 - Co zrobimy? - Nie wiem, panie Ziya. 350 00:44:30,560 --> 00:44:32,688 Spróbuję jeszcze ostatniej rzeczy. 351 00:44:33,120 --> 00:44:35,122 W takim razie będziemy musieli wysłać go do serwisu. 352 00:44:36,200 --> 00:44:37,645 - Remzi, co ten facet mówi? 353 00:44:37,960 --> 00:44:39,962 Nie jesteś pracownikiem obsługi technicznej? 354 00:44:41,920 --> 00:44:42,921 - Bóg! 355 00:44:47,920 --> 00:44:50,685 {czy mogę spojrzeć? - Jasne. 356 00:45:11,640 --> 00:45:12,971 {o ile zdałeś tester? 357 00:45:25,320 --> 00:45:27,448 Czy możesz przejść do wyłącznika zasilania? - Jasne. 358 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 - Włącz to. 359 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 Wyłączony. 360 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 NA. 361 00:45:56,680 --> 00:45:58,967 To gotowe. Możesz dokończyć. 362 00:45:59,720 --> 00:46:00,960 - Tak się to robi! 363 00:46:02,600 --> 00:46:05,604 Gdyby Cemala tu nie było, kazałbyś mi wyrzucić prasę. 364 00:46:06,280 --> 00:46:08,089 Remzi, poproś o kawę. - OK. 365 00:46:08,600 --> 00:46:10,728 - Idę umyć ręce. - Jasne. 366 00:46:11,160 --> 00:46:13,401 - Cemal, kładę tu twoją kurtkę. - OK. 367 00:46:17,560 --> 00:46:20,564 - Powierzchnia netto wynosi 1200 metrów kwadratowych. 368 00:46:21,600 --> 00:46:24,968 To najnowocześniejszy warsztat w regionie. 369 00:46:25,800 --> 00:46:31,125 Układ będzie wyglądał te, które mają na placach medialnych. 370 00:46:31,880 --> 00:46:34,724 Nie palę, nie rozmawiam, nie słucham arabeskowej muzyki... 371 00:46:35,200 --> 00:46:37,885 Będzie muzyka, ale tylko klasykę lub jazz. 372 00:46:38,240 --> 00:46:42,564 To będzie super tekstylia centrum produkcyjne spełniające standardy UE. 373 00:46:43,520 --> 00:46:46,171 Zawarliśmy już umowy z trzema firmami eksportowymi. 374 00:46:46,360 --> 00:46:49,330 Później zaczniemy nasze własny dział eksportu. 375 00:46:50,560 --> 00:46:52,244 Dlaczego ci to wszystko mówię? 376 00:46:53,280 --> 00:46:59,162 Poszukujemy brygadzisty, który sobie poradzi odpowiedzialność warsztatu. 377 00:47:00,080 --> 00:47:03,050 Szczerze mówiąc, nie myślałem o nikim innym. 378 00:47:04,080 --> 00:47:06,526 Chcielibyśmy złożyć Ci ofertę. 379 00:47:07,320 --> 00:47:09,971 Jeśli się zgodzisz, spłacimy cały Twój dług, 380 00:47:10,440 --> 00:47:13,091 wszystkie IOU, wszystko, co cię niepokoi. 381 00:47:14,120 --> 00:47:16,202 Rozważyłbyś to? 382 00:47:18,800 --> 00:47:20,450 - Nie wiem co powiedzieć. 383 00:47:21,960 --> 00:47:23,883 Przyszedłem tu, żeby ci podziękować... 384 00:47:24,760 --> 00:47:26,762 i porozmawiać o moim długu. -Cemala! 385 00:47:27,560 --> 00:47:28,891 Porzuć kwestię zadłużenia. 386 00:47:29,240 --> 00:47:33,450 Mówię ci, że rozwiążemy wszystkie twoje problemy a ty wciąż mówisz o swoim długu. 387 00:47:33,880 --> 00:47:35,848 Powiem ci coś otwarcie. 388 00:47:36,880 --> 00:47:41,090 Nie jesteś mi nic winien, nawet jeśli nie przyjmiesz naszej oferty. 389 00:47:42,200 --> 00:47:45,283 Potraktuj swoje lata pracy jako zapłatę. 390 00:47:46,320 --> 00:47:49,324 Cokolwiek się między nami wydarzyło, wydarzyło się. Zapomniałem o tym. 391 00:47:49,720 --> 00:47:51,290 Zgoda? 392 00:47:52,760 --> 00:47:55,127 - Nie wywieraj na niego presji. Mamy mnóstwo czasu. 393 00:47:55,520 --> 00:47:58,330 Znów porozmawiamy, znowu się napijemy... 394 00:47:58,800 --> 00:47:59,926 Dzięki! 395 00:48:00,240 --> 00:48:02,527 - Żadnego ciśnienia. Nie spiesz się. 396 00:48:02,960 --> 00:48:04,769 Nie obrazimy się, jeśli powiesz „nie”. 397 00:48:05,320 --> 00:48:07,641 ale jeśli się zgodzisz, resztę zostaw nam. 398 00:48:08,040 --> 00:48:09,849 OK? - OK. Dziękuję. 399 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 - Tu jest za cicho. 400 00:48:35,240 --> 00:48:37,891 Remzi, zagraj coś. - W co mam zagrać? 401 00:48:38,720 --> 00:48:40,643 - Zamierzasz się ze mną bawić? Szarpać! 402 00:48:40,920 --> 00:48:43,969 Po prostu zagraj w coś! - Ziya, prawda szukałeś Remziego przez długi czas? 403 00:48:44,640 --> 00:48:46,369 To bardzo dziwny facet. 404 00:48:47,280 --> 00:48:49,248 Remzi, skąd jesteś? - Adanie. 405 00:48:50,320 --> 00:48:52,891 - Mężowie z Adany, mężowie Boży! 406 00:48:55,280 --> 00:48:57,726 - Drogi w Adanie są z kamienia, 407 00:48:58,840 --> 00:49:01,650 to ty uwiodłaś 408 00:49:06,920 --> 00:49:09,048 Bracie Cemalu! To tyle, co? 409 00:49:09,880 --> 00:49:11,370 - Co? - To wszystko. 410 00:49:12,320 --> 00:49:13,970 Mam na myśli, że życie jest trudne. 411 00:49:32,880 --> 00:49:35,201 - Dobranoc. - Dobranoc, bracie Cemal. 412 00:49:45,760 --> 00:49:47,410 - Co porabiasz? 413 00:49:48,440 --> 00:49:51,046 Najpierw pijesz z faceta i zaoferuj mu pracę, 414 00:49:51,400 --> 00:49:54,051 potem potajemnie spotykasz się z jego żoną. 415 00:49:54,960 --> 00:49:56,610 {włącz się, Selahattin! 416 00:49:57,760 --> 00:50:00,366 Kobieta chciała porozmawiać na temat naszej oferty. 417 00:50:01,080 --> 00:50:03,959 - Co ma z nią wspólnego oferta? Czy ona jest jego menadżerką? 418 00:50:03,960 --> 00:50:07,248 - To musi mieć coś wspólnego z nią, bo ona chce porozmawiać. 419 00:50:09,360 --> 00:50:11,362 - Chcę cię o coś zapytać. - Jasne. 420 00:50:12,960 --> 00:50:14,200 - Pieprzysz ją? 421 00:50:15,120 --> 00:50:16,531 - Co to za rozmowa? 422 00:50:17,080 --> 00:50:20,368 - Jesteś młodym mężczyzną. - Selahattin! Nie bądź absurdalny. 423 00:50:20,960 --> 00:50:23,611 - Rozwodzisz się z żoną, boisz się o nią? - Selahattin! 424 00:50:24,560 --> 00:50:26,767 - Mówię ci tylko, żebyś uważał. 425 00:50:36,600 --> 00:50:37,886 - Kiedy jest przerwa na lunch? 426 00:50:39,760 --> 00:50:41,649 Czy sprawiają, że ludzie pracują bez przerwy na lunch? 427 00:50:41,960 --> 00:50:43,166 - Zaraz tu będzie. 428 00:50:45,920 --> 00:50:46,920 Oto ona. 429 00:50:47,760 --> 00:50:48,760 Przychodzić! 430 00:50:51,680 --> 00:50:52,680 Przychodzić! 431 00:51:00,280 --> 00:51:01,850 Rozgość się. 432 00:51:09,800 --> 00:51:11,211 - Cześć. - Cześć. 433 00:51:14,200 --> 00:51:15,361 - Dlaczego nie usiądziesz. 434 00:51:22,200 --> 00:51:24,771 Jak się masz? - Nic mi nie jest. A co z tobą? 435 00:51:25,600 --> 00:51:26,726 - Ja też mam się dobrze. 436 00:51:28,320 --> 00:51:30,402 - Jak się ma Mert? - Mete. Och, oczywiście, Mete. 437 00:51:31,680 --> 00:51:34,047 - Wrócił do pełnej sprawności. - Dobry. 438 00:51:36,840 --> 00:51:39,079 Mimo to trzeba zachować ostrożność. 439 00:51:39,080 --> 00:51:41,242 - Robimy co w naszej mocy. 440 00:51:47,520 --> 00:51:51,241 - Powinieneś zacząć. Musisz iść na lunch. - To nie jest ważne. 441 00:51:56,760 --> 00:51:58,364 Zaoferowałeś Cemalowi pracę. 442 00:51:58,960 --> 00:51:59,960 - Tak. 443 00:52:01,600 --> 00:52:02,965 Czy coś jest nie tak? 444 00:52:04,160 --> 00:52:06,242 - Nie. Jestem po prostu trochę zaskoczony. 445 00:52:07,040 --> 00:52:09,281 Szczerze mówiąc, boję się. - Dlaczego? 446 00:52:11,640 --> 00:52:12,687 - Nie wiem... 447 00:52:13,720 --> 00:52:15,449 Znasz powód. 448 00:52:17,520 --> 00:52:20,171 - Masz na myśli to, co się stało? między Cemalem a mną? 449 00:52:21,960 --> 00:52:23,246 - To właśnie mam na myśli. 450 00:52:23,800 --> 00:52:25,962 - Wszystko omówiliśmy. 451 00:52:27,320 --> 00:52:28,810 - Mimo to, czy to prawda? 452 00:52:30,000 --> 00:52:31,684 - Myślisz, że to źle? 453 00:52:33,360 --> 00:52:34,566 - Nie wiem. 454 00:52:39,440 --> 00:52:40,930 Porozmawiamy szczerzej? 455 00:52:42,000 --> 00:52:43,286 - Tego właśnie chcę. 456 00:52:44,280 --> 00:52:48,729 - Jeśli to cię niepokoi, omówiliśmy to i wszystko rozwiązaliśmy. 457 00:52:49,920 --> 00:52:53,208 Jeśli boisz się czego wydarzyło się między tobą a mną, 458 00:52:54,360 --> 00:52:55,850 to wszystko jest przeszłością. 459 00:52:56,760 --> 00:52:58,125 Temat jest dla mnie zamknięty. 460 00:52:59,840 --> 00:53:01,729 Ruszamy z nowym warsztatem, 461 00:53:02,520 --> 00:53:05,126 szukamy brygadzisty tak samo utalentowany jak on. 462 00:53:05,440 --> 00:53:08,046 Nie ma się czym martwić. 463 00:53:13,880 --> 00:53:15,962 Czy powiedziałem coś złego? - NIE. 464 00:53:17,040 --> 00:53:20,840 Wręcz przeciwnie, wzruszające jest to słyszeć pomimo wszystkiego, co się wydarzyło. 465 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 - Następnie? 466 00:53:23,840 --> 00:53:25,729 - To znaczy, nie ma nic złego. 467 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 - Masz to na myśli? 468 00:53:31,520 --> 00:53:33,170 - Co może być nie tak? 469 00:53:34,960 --> 00:53:37,725 - W takim razie powiem ci coś jeszcze. 470 00:53:40,840 --> 00:53:43,969 Byłem na ciebie bardzo zły, kiedy mnie zostawiłeś. 471 00:53:45,400 --> 00:53:47,004 Ale kiedy o tym pomyślałem, 472 00:53:47,360 --> 00:53:49,886 Zdecydowałem, że podjąłeś właściwą decyzję. 473 00:53:50,520 --> 00:53:51,931 Byłem pod wrażeniem. 474 00:53:54,120 --> 00:53:55,963 Może i jestem człowiekiem z ambicjami, 475 00:53:56,920 --> 00:53:59,048 ale nie jestem pozbawiony sumienia. 476 00:54:00,400 --> 00:54:04,724 Naprawdę cię kochałem. Wszystko co ci powiedziałem było prawdą. 477 00:54:06,040 --> 00:54:07,963 Byłem gotowy zrobić wszystko. 478 00:54:10,160 --> 00:54:13,687 Ale te rzeczy tylko coś znaczą jeśli uczucia są wzajemne. 479 00:54:15,320 --> 00:54:18,767 W przeciwnym razie jedyna rzecz co można zrobić, to zaakceptować rzeczywistość. 480 00:54:20,840 --> 00:54:22,001 I zrobiłem to. 481 00:54:22,960 --> 00:54:24,121 zapomniałem o wszystkim- 482 00:54:27,160 --> 00:54:29,447 Nie winiłem cię ani nie osądzałem. 483 00:54:32,280 --> 00:54:33,850 Chcę, żebyś to wiedział. 484 00:54:35,120 --> 00:54:36,120 OK? 485 00:54:39,520 --> 00:54:41,045 Czy czujesz się teraz lepiej? 486 00:54:47,560 --> 00:54:49,210 - Znowu mnie źle zrozumiałeś. 487 00:54:51,960 --> 00:54:53,246 Nigdy w ciebie nie wątpiłem. 488 00:55:06,200 --> 00:55:07,565 - Co chciałeś powiedzieć? 489 00:55:09,160 --> 00:55:10,161 - To nie jest ważne. 490 00:55:11,680 --> 00:55:13,409 Ponieważ myślisz tak, jak myślisz. 491 00:55:17,560 --> 00:55:19,722 - Emine, próbujesz powiedzieć mi coś? 492 00:55:20,920 --> 00:55:21,920 - NIE. 493 00:55:22,440 --> 00:55:24,807 Nie mam zamiaru mówić Ci, co masz myśleć. 494 00:55:25,240 --> 00:55:26,571 - Co to znaczy? 495 00:55:30,240 --> 00:55:31,571 - Powinienem iść. 496 00:55:39,800 --> 00:55:40,926 - Spójrz na mnie? 497 00:55:44,640 --> 00:55:45,971 Emine, spojrzysz na mnie? 498 00:56:03,320 --> 00:56:05,288 Może jest coś, co pominąłem. 499 00:56:07,920 --> 00:56:10,082 - Chyba nie potrafię tego dobrze wytłumaczyć. 500 00:56:10,760 --> 00:56:12,250 - Wyjaśnij co? 501 00:56:14,840 --> 00:56:16,729 - Wierzę ci całym sercem. 502 00:56:18,000 --> 00:56:20,048 Nie mam najmniejszych wątpliwości. 503 00:56:21,360 --> 00:56:22,360 Ale... 504 00:56:22,880 --> 00:56:24,882 Cemal... - A co z Cemalem? 505 00:56:27,120 --> 00:56:29,441 - Nie będę go gnębił, 506 00:56:31,120 --> 00:56:35,284 ale myślę, że teraz czuje bardziej gorszy w stosunku do ciebie. 507 00:56:36,440 --> 00:56:38,602 To tak, jakby chował w sobie tę urazę. 508 00:56:39,280 --> 00:56:40,441 To mnie przeraża. 509 00:56:42,160 --> 00:56:45,323 To była ta zemsta jego, który był przyczyną wszystkich naszych kłopotów. 510 00:56:46,040 --> 00:56:48,805 To nie tylko ty. Zawsze taki jest. 511 00:56:50,160 --> 00:56:51,764 Może cię nie lubi, 512 00:56:52,600 --> 00:56:55,046 może jest o ciebie zazdrosny. Nie wiem. 513 00:56:55,760 --> 00:56:58,411 Ale pomysł na twoją pracę razem mnie przeraża. 514 00:56:59,680 --> 00:57:04,129 Poza tym nie rozumiem dlaczego nalegasz, żeby zaoferować mu tę pracę. 515 00:57:05,200 --> 00:57:07,851 Co byś zrobił gdyby nie wrócił? 516 00:57:13,160 --> 00:57:14,446 - Co powinienem zrobić? 517 00:57:15,160 --> 00:57:16,844 Co chcesz, żebym zrobił? 518 00:57:18,960 --> 00:57:21,122 - Nie wiem. Ja też go rozumiem. 519 00:57:22,560 --> 00:57:24,210 Próbuje. 520 00:57:25,960 --> 00:57:29,965 Obawiam się jednak, że będzie bardziej mściwy jeśli będziecie razem pracować. 521 00:57:30,640 --> 00:57:32,165 Może przesadzam. 522 00:57:32,600 --> 00:57:34,090 Może to wszystko w dobrej woli. 523 00:57:35,960 --> 00:57:39,089 Ale nie chcę przez to przechodzić w kółko te same rzeczy. 524 00:57:39,760 --> 00:57:41,808 Nie jestem już wystarczająco silny. 525 00:59:29,880 --> 00:59:31,370 (do widzenia- (do widzenia- 526 01:00:38,440 --> 01:00:39,440 -Cemala! 527 01:00:42,280 --> 01:00:46,205 - Jaki jest wynik w backgammonie? - Cztery do trzech, ale przyszła jego żona. 528 01:00:46,800 --> 01:00:48,962 - Zuhal? - Oczywiście, Zuhal. 529 01:00:49,960 --> 01:00:51,450 Powinny minąć trochę czasu. 530 01:00:52,160 --> 01:00:54,640 Pozwól mi wziąć coś do jedzenia. - OK. 531 01:00:59,440 --> 01:01:02,011 Czy kiedykolwiek okazałem Ci brak szacunku? 532 01:01:02,360 --> 01:01:06,809 Czy kiedykolwiek popełniłem błąd? Zamiast mnie nagrodzić, rzucasz mnie. 533 01:01:11,360 --> 01:01:12,646 Sprawię, że zapłacisz. 534 01:01:13,400 --> 01:01:15,607 Mylisz łaskę ze słabością. 535 01:01:16,120 --> 01:01:17,929 Proces lub sąd! 536 01:01:18,080 --> 01:01:20,082 Zmuszę cię, żebyś za wszystko się rozliczył. 537 01:01:20,320 --> 01:01:23,847 - Co mówisz? Czy nie rozmawialiśmy o tym? 538 01:01:24,200 --> 01:01:27,170 Jaki sąd? Kogo wzywasz do rozliczenia? 539 01:01:28,520 --> 01:01:31,000 - Sprawy nie ułożą się tak, jak chcesz. 540 01:01:31,200 --> 01:01:34,568 Myślisz, że będę błagał u twoich drzwi? 541 01:01:35,720 --> 01:01:38,291 - Czy nie zgodziłem się wszystko, o co prosiłeś? 542 01:01:38,920 --> 01:01:41,161 Skąd to wszystko się bierze? 543 01:01:42,080 --> 01:01:45,766 - Zobaczysz, skąd to pochodzi. - Cokolwiek! Zrób to, co musisz zrobić. 544 01:01:48,760 --> 01:01:54,642 Jeśli zamiast tego wolisz zaufać czyjejś sprawiedliwości ojca twoich dzieci, to twoja decyzja. 545 01:01:55,360 --> 01:01:59,809 Masz prawo. Ale za to, Będę miał prawo podjąć odpowiednie działania. 546 01:02:17,120 --> 01:02:18,167 Jak się mają dzieci? 547 01:02:20,560 --> 01:02:21,560 - Nic im nie jest. 548 01:02:22,960 --> 01:02:24,883 - Nie ciągnij tego kiedy są w pobliżu. 549 01:02:25,200 --> 01:02:26,964 Nie mieszaj im w głowie. 550 01:02:29,000 --> 01:02:31,002 - Nie będziesz głosił, prawda? 551 01:02:38,080 --> 01:02:41,766 Nie wiem kto ci podsuwa takie pomysły, ale popełniasz błąd. 552 01:02:42,760 --> 01:02:45,809 To też minie i wszystko zostanie rozwiązane w swoim czasie. 553 01:02:46,080 --> 01:02:49,209 Wtedy będziesz żałować, ale będzie już za późno. 554 01:02:50,920 --> 01:02:53,446 A teraz odejdź, zanim pogorszysz sytuację. 555 01:02:54,280 --> 01:02:56,760 Porozmawiamy jeszcze raz, kiedy się uspokoisz. 556 01:02:57,120 --> 01:03:00,010 Nigdy więcej nie mów takich rzeczy. 557 01:03:17,440 --> 01:03:18,440 Ziya? 558 01:03:19,360 --> 01:03:20,360 �ma? 559 01:03:26,520 --> 01:03:28,443 - Dlaczego nam to robisz? 560 01:04:04,240 --> 01:04:05,240 Ziya? 561 01:04:12,680 --> 01:04:13,680 Ziya? 562 01:04:15,160 --> 01:04:16,286 - Byłeś tu? 563 01:04:16,960 --> 01:04:18,644 - Czy coś jest nie tak? 564 01:04:19,240 --> 01:04:22,323 - Moja żona tu była. Jestem tym trochę zajęty. 565 01:04:22,440 --> 01:04:23,965 - Zuhal? - Tak. 566 01:04:24,400 --> 01:04:25,686 - Czy coś jest nie tak? 567 01:04:26,400 --> 01:04:28,084 - Nieważne. Usiądź. 568 01:04:28,600 --> 01:04:30,568 - Nie mogę. Za dużo do zrobienia. 569 01:04:31,040 --> 01:04:32,565 Raport z tego tygodnia. 570 01:04:42,040 --> 01:04:44,247 - Wygląda świetnie, co? - Tak. 571 01:04:45,880 --> 01:04:48,360 - Czy Selahattin to widział? - Ma. 572 01:04:49,680 --> 01:04:51,808 - Musi być szczęśliwy. - Tak, jest. 573 01:05:00,200 --> 01:05:01,645 - Czy wszystko idzie dobrze? 574 01:05:02,360 --> 01:05:03,360 - Co masz na myśli? 575 01:05:03,960 --> 01:05:06,281 - Czy wszystko w porządku? - Tak, dzięki Bogu. 576 01:05:07,640 --> 01:05:09,722 - Jak się mają mężczyźni? - Mete. - Ach, Mete. 577 01:05:10,320 --> 01:05:11,890 - Nic mu nie jest. Dorastanie. 578 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 - Cienki. 579 01:05:25,040 --> 01:05:27,884 Jeśli nie ma nic innego, to ja powinien wrócić do pracy. - Jasne. 580 01:05:28,360 --> 01:05:29,360 Dzięki. 581 01:05:29,720 --> 01:05:31,131 Nie przejmuj się. - Dzięki. 582 01:05:58,280 --> 01:05:59,280 Oglądaj plik, dzieciaku! 583 01:06:10,960 --> 01:06:12,246 - Nie idź tam. 584 01:06:18,680 --> 01:06:20,569 Zrobi ci się krzywda, jeśli upadniesz. 585 01:06:44,360 --> 01:06:45,360 Co jest nie tak? 586 01:06:45,560 --> 01:06:46,560 - Nic. 587 01:06:47,000 --> 01:06:48,206 Po prostu na ciebie patrzę. 588 01:06:48,760 --> 01:06:50,330 - O to pytam. 589 01:06:52,840 --> 01:06:55,002 - Ostatnio stałaś się taka piękna. 590 01:06:55,920 --> 01:06:56,967 - Co masz na myśli? 591 01:06:58,400 --> 01:06:59,811 - Jesteś piękna. 592 01:07:08,760 --> 01:07:10,922 Chyba nie spodobało ci się to co powiedziałem. 593 01:07:12,200 --> 01:07:13,200 - Co? 594 01:07:56,880 --> 01:07:57,880 Cemal? 595 01:08:02,160 --> 01:08:04,320 Cemal, dlaczego to robisz? Co ci zrobiłem? 596 01:08:04,400 --> 01:08:07,404 - Co możesz mi zrobić, co? Pieprzona suka! 597 01:08:12,080 --> 01:08:13,650 Co ci zrobiłem? 598 01:08:14,320 --> 01:08:16,880 - Co mógłbyś mi zrobić? - Więc dlaczego się tak zachowujesz? 599 01:08:16,920 --> 01:08:21,005 - Jak? - Mówię ci, że jesteś piękna. Traktujesz mnie jak gówno. 600 01:08:21,280 --> 01:08:25,001 Czy przeszkadzam ci? - Dlaczego miałbyś mi przeszkadzać? 601 01:08:25,760 --> 01:08:28,240 Zawstydziłam się i odwróciłam odejdź, to wszystko. 602 01:08:28,400 --> 01:08:31,324 Przysięgam, że nawet nie zauważyłem. - Patrzeć! 603 01:08:52,800 --> 01:08:53,800 Co to jest? 604 01:08:54,120 --> 01:08:55,167 Co to jest? 605 01:08:57,240 --> 01:08:58,651 Nazywasz to szyciem? 606 01:08:59,200 --> 01:09:01,009 Jeśli nie możesz tego zrobić, zdobądź wypierdalaj stąd. 607 01:09:01,200 --> 01:09:03,248 To nie jest gra oparta na próbach i błędach. 608 01:09:03,400 --> 01:09:06,244 Spójrz na to! To tak jakby szyjesz worki. 609 01:09:06,520 --> 01:09:08,249 Pieprzyć pracę, którą wykonujesz! 610 01:09:08,680 --> 01:09:10,728 Co ja teraz z nimi zrobię? 611 01:09:12,160 --> 01:09:14,527 Jak mam to rozliczyć? 612 01:09:16,960 --> 01:09:21,409 Nie możesz robić na drutach tylko dlatego, że jesteś siedzieć przy tej maszynie. Uważać na! 613 01:09:38,080 --> 01:09:39,080 - Mistrzu Cemalu? 614 01:09:40,320 --> 01:09:42,766 Pan Selahattin chce się z tobą widzieć. - Idę. 615 01:09:49,840 --> 01:09:51,763 - Cemal, co się dzieje? - Jaki jest problem? 616 01:09:52,080 --> 01:09:54,686 - Będziesz tak traktował młodą dziewczynę. 617 01:09:55,400 --> 01:09:59,564 Biedak prawie zemdlał. - Robi ma prawo niszczyć kawałki? 618 01:09:59,720 --> 01:10:03,327 Widziałeś jej szycie? - Cemal, to niedobrze. 619 01:10:04,000 --> 01:10:07,971 Nie można tak traktować pracownika to w każdych okolicznościach. 620 01:10:09,440 --> 01:10:12,842 - Mogę robić co chcę. Nikt nie może mi mówić, co mam robić. 621 01:10:13,440 --> 01:10:17,525 Ta dziewczyna jest moją odpowiedzialnością. - Pieprzyć twoją odpowiedzialność. 622 01:10:18,280 --> 01:10:19,930 Szukasz kłopotów? 623 01:10:22,760 --> 01:10:27,402 Właśnie zapytałem, w czym leży problem. Dlaczego jesteś zły? 624 01:10:31,280 --> 01:10:32,930 Powiedz mi, w czym tkwi problem. 625 01:10:34,920 --> 01:10:35,967 Czy to pieniądze? 626 01:10:37,160 --> 01:10:38,160 - NIE. 627 01:10:38,520 --> 01:10:40,560 - Czy coś się dzieje? pomiędzy tobą a Ziyą? 628 01:10:41,160 --> 01:10:43,686 - Co może się między nami wydarzyć? - W takim razie co jest? 629 01:10:45,680 --> 01:10:47,091 Wracaj do pracy... 630 01:11:08,400 --> 01:11:09,400 - Met! 631 01:11:10,240 --> 01:11:11,241 Połknij to. 632 01:11:13,760 --> 01:11:14,761 Otwórz usta. 633 01:11:16,760 --> 01:11:17,522 Mem! 634 01:11:17,680 --> 01:11:19,409 - Otworzyłem! - Nie, nie zrobiłeś tego. 635 01:11:28,720 --> 01:11:29,926 Cemal! - Co? 636 01:11:31,360 --> 01:11:32,691 - Wstawaj i idź do łóżka. 637 01:12:12,840 --> 01:12:13,840 - Emine. 638 01:12:22,440 --> 01:12:23,440 �Ma? 639 01:12:25,520 --> 01:12:27,841 - Zostanę na jakiś czas w warsztacie. 640 01:12:28,680 --> 01:12:29,680 No co!? 641 01:12:30,960 --> 01:12:32,325 - Jest zbyt wiele do zrobienia. 642 01:12:32,600 --> 01:12:36,127 Praca i dojazdy mnie wykańczają. Jestem wyczerpany. 643 01:12:37,640 --> 01:12:40,166 Tak będzie lepiej dopóki praca nie stanie się lżejsza. 644 01:12:40,520 --> 01:12:44,366 - Czy to nie będzie trudne? - Czy masz inne rozwiązanie? 645 01:13:00,000 --> 01:13:01,604 Moja Emine. 646 01:13:58,760 --> 01:13:59,966 'W! czy ty (kubek Mm'!? 647 01:14:01,080 --> 01:14:02,366 - Nic nie robię. 648 01:14:03,080 --> 01:14:05,845 Próbuję uważaj na siebie i nasze dziecko. 649 01:14:07,200 --> 01:14:10,170 - Nie przychodząc do domu i nie odpowiadasz na moje milsy? 650 01:14:11,360 --> 01:14:13,966 - Przyszedłeś tu o tej porze? zadać mi te pytania? 651 01:14:14,240 --> 01:14:16,322 - Nie, przyszedłem porozmawiać. 652 01:14:18,360 --> 01:14:19,885 - Więc mów. 653 01:14:24,120 --> 01:14:25,406 - Chcę rozwodu. 654 01:14:31,320 --> 01:14:32,320 - OK. 655 01:14:33,400 --> 01:14:35,368 Jutro porozmawiam z prawnikiem. 656 01:14:38,920 --> 01:14:39,920 Coś jeszcze? 657 01:14:41,080 --> 01:14:43,162 - Więc to takie proste, co? - Coś jeszcze? 658 01:14:44,840 --> 01:14:45,840 - To wszystko. 659 01:14:54,160 --> 01:14:55,400 Powinienem iść. 660 01:16:27,200 --> 01:16:28,200 - Co się stało? 661 01:16:29,400 --> 01:16:30,400 - Nic. 662 01:16:31,120 --> 01:16:33,168 Rozmawialiśmy. Nie, rozmawiałem. 663 01:16:34,440 --> 01:16:36,568 - Powiedziałeś mu? - Tak. 664 01:16:37,640 --> 01:16:39,324 - Co powiedział? - Zgodził się. 665 01:16:40,240 --> 01:16:42,129 - Jak się zgodził? - Właśnie się zgodził. 666 01:16:42,560 --> 01:16:44,881 Powiedziałem mu, że chcę rozwód, a on powiedział „w porządku”. 667 01:16:45,600 --> 01:16:47,762 - Nie zadał żadnego pytania? - Nie zrobił tego. 668 01:16:52,000 --> 01:16:54,401 - Facet może tracić rozum. - Dlaczego? 669 01:16:55,120 --> 01:16:57,009 - Czy to normalna reakcja Cemala? 670 01:16:57,240 --> 01:16:59,925 Spodziewałbym się, że cię zaatakuje i zabije. 671 01:17:06,800 --> 01:17:08,040 - Co teraz zrobimy? 672 01:17:12,320 --> 01:17:14,084 Czy powinniśmy zostawić rzeczy takimi jakie są? 673 01:17:14,800 --> 01:17:15,800 - Jak? 674 01:17:16,160 --> 01:17:17,969 - Może nie powinniśmy go naciskać. 675 01:17:18,640 --> 01:17:21,959 - Co się wtedy stanie? - Może sprawy same się rozwiążą. 676 01:17:21,960 --> 01:17:24,008 - Nadal nie znasz Cemala. 677 01:17:24,600 --> 01:17:27,319 Nie zostawiłby cię zanim zorientuje się, co się dzieje. 678 01:17:27,320 --> 01:17:29,891 Oszaleje i to zrobi też doprowadza cię do szału. 679 01:17:29,960 --> 01:17:33,885 To nie jest Cemal. Założę się, że ma coś na sumieniu. 680 01:17:34,200 --> 01:17:36,521 - Więc dlaczego jest taki obojętny? 681 01:17:37,440 --> 01:17:38,805 - Z powodu jego dumy. 682 01:17:40,680 --> 01:17:42,284 Może udaje. 683 01:17:46,600 --> 01:17:47,931 - Co zrobimy? 684 01:17:50,440 --> 01:17:53,091 - Najlepiej tak porozmawiaj z nim otwarcie. 685 01:17:59,520 --> 01:18:00,885 {ale ty to robisz? 686 01:18:02,200 --> 01:18:03,804 - Czy jest jakiś inny sposób? 687 01:18:13,960 --> 01:18:16,611 - Mete jest u sąsiada. Powinniśmy iść. 688 01:18:54,200 --> 01:18:55,200 (tom. 689 01:18:59,640 --> 01:19:01,722 Jak się masz, Cemalu? - Nic mi nie jest, bracie. 690 01:19:02,680 --> 01:19:05,559 Zapasy są niskie, Chciałem tylko dać ci znać. 691 01:19:05,560 --> 01:19:08,962 Ciężarówka będzie tu za pół godziny. - Świetnie. 692 01:19:09,640 --> 01:19:13,087 Bałem się, że wyczerpiemy zapasy. - Dlaczego nie usiądziesz. 693 01:19:13,160 --> 01:19:15,561 Czy masz ochotę na herbatę? - Jasne. 694 01:19:18,840 --> 01:19:19,966 - Dwie herbaty. 695 01:19:21,960 --> 01:19:23,371 - Co robisz dziś wieczorem? 696 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 - Jestem tutaj. 697 01:19:24,840 --> 01:19:28,003 Muszę przygotować się na poniedziałkową dostawę. 698 01:19:29,120 --> 01:19:31,851 - Czy nie przesadzasz? 699 01:19:33,840 --> 01:19:36,366 - Jak? - Zmęczyłeś się. 700 01:19:36,960 --> 01:19:39,167 Tak długo nie było cię w domu. 701 01:19:39,600 --> 01:19:40,601 - Czy to problem? 702 01:19:40,880 --> 01:19:42,962 - Po prostu martwimy się o ciebie. 703 01:19:44,560 --> 01:19:47,006 Cokolwiek. Wychodzimy dziś wieczorem na kolację. 704 01:19:47,800 --> 01:19:49,848 - Czy będzie w porządku, jeśli nie przyjdę? - NIE. 705 01:19:50,160 --> 01:19:51,730 Jesteś tu od tygodni. 706 01:19:52,240 --> 01:19:53,969 Zrób sobie przerwę, towarzysko. 707 01:19:55,040 --> 01:19:57,088 Martwimy się, że będziesz chory. 708 01:19:58,440 --> 01:20:01,569 I jest coś Chcę z tobą porozmawiać o. 709 01:20:39,920 --> 01:20:41,365 Ktoś zadzwonił. 710 01:20:49,960 --> 01:20:51,166 - To Selahattin. 711 01:20:52,320 --> 01:20:54,641 Powinni już tu być. 712 01:21:02,520 --> 01:21:04,409 Selahattin. Gdzie jesteś? 713 01:21:06,440 --> 01:21:07,440 O nie! 714 01:21:09,960 --> 01:21:11,371 Ale nic ci nie jest, prawda? 715 01:21:13,240 --> 01:21:14,446 Dobroć! 716 01:21:15,960 --> 01:21:17,928 Cokolwiek. Widzę. 717 01:21:19,440 --> 01:21:21,681 W takim przypadku Chyba nie dasz rady, co? 718 01:21:22,400 --> 01:21:24,448 Dobrze. Czy z Remzim wszystko w porządku? 719 01:21:26,880 --> 01:21:27,880 W porządku. 720 01:21:29,120 --> 01:21:30,724 OK, dobranoc. 721 01:21:34,600 --> 01:21:36,921 Mieli mały wypadek. 722 01:21:37,800 --> 01:21:41,247 - Wszystko w porządku, światło? - Tak, ale nie mogą tego zrobić. 723 01:21:42,120 --> 01:21:44,202 Zrobimy to innej nocy. 724 01:21:57,960 --> 01:22:00,247 Bracie, czym byłeś o czym ze mną porozmawiasz? 725 01:22:01,600 --> 01:22:02,600 - Co? 726 01:22:04,440 --> 01:22:07,284 - Mówiłeś, że ze mną porozmawiasz. 727 01:22:09,240 --> 01:22:10,924 - Nie powiedziałem tego. 728 01:22:12,360 --> 01:22:13,360 - Dziwny. 729 01:22:13,920 --> 01:22:15,251 - Czy ja to powiedziałem? 730 01:22:17,080 --> 01:22:19,162 - Teraz nie mogę być pewien, 731 01:22:20,120 --> 01:22:21,929 ale pamiętam, że to mówiłeś. 732 01:22:22,720 --> 01:22:23,720 - O nie. 733 01:22:24,160 --> 01:22:28,927 - Nie chciałeś przyjść. Chyba chciałem cię skusić. 734 01:22:31,840 --> 01:22:33,729 - W takim razie źle to zrozumiałem. 735 01:22:35,840 --> 01:22:38,684 Myślałam, że chcesz ze mną porozmawiać o czymś prywatnym. 736 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 - NIE. 737 01:22:40,560 --> 01:22:43,166 Dlatego jesteś spięty? - Co? 738 01:22:43,560 --> 01:22:48,122 - Całą noc wyglądałeś jak na coś czekałeś. 739 01:22:48,800 --> 01:22:50,564 - Nie, niezupełnie... 740 01:22:52,280 --> 01:22:54,169 Po prostu przyszło mi to do głowy. 741 01:22:55,520 --> 01:22:58,285 Pomyślałem, że może masz do mnie problem. 742 01:22:58,680 --> 01:23:02,571 Wiesz, zostaję w warsztacie. - Zupełnie nie. 743 01:23:02,960 --> 01:23:07,648 Nie zgadzamy się na twój pobyt w warsztatu, ale tylko dlatego, że martwimy się o Ciebie. 744 01:23:07,680 --> 01:23:12,368 Czy nie jest to niepotrzebne, gdy ma się dom? W przeciwnym razie nie stanowi to problemu. 745 01:23:23,240 --> 01:23:24,810 Gdzie cię podrzucę? 746 01:23:25,960 --> 01:23:26,960 - W całym warsztacie. 747 01:23:27,960 --> 01:23:29,724 - Więc nie wrócisz do domu. 748 01:23:36,160 --> 01:23:38,731 Ty wiesz najlepiej, ale myślę, że powinnaś z tym skończyć. 749 01:23:39,360 --> 01:23:41,044 Rzeczy dzieją się w rodzinach. 750 01:23:41,640 --> 01:23:43,244 Małżeństwo, związki... 751 01:23:44,520 --> 01:23:46,841 Nie wypadają tak, jak tego oczekujemy. 752 01:23:47,160 --> 01:23:49,242 Trudno sprawić, żeby zadziałały. 753 01:23:51,600 --> 01:23:55,161 W takich chwilach należy wykazać się większą cierpliwością. 754 01:23:58,680 --> 01:23:59,966 Może słyszałeś, 755 01:24:00,840 --> 01:24:05,050 moja żona i ja mieliśmy złe dni. Poszliśmy na rozprawę, wiele przeszliśmy. 756 01:24:06,800 --> 01:24:08,450 Po prostu nie można tego rzucić. 757 01:24:09,400 --> 01:24:11,164 Jest sprawa trójki dzieci, 758 01:24:12,040 --> 01:24:15,806 kręgi społeczne a rzeczywistość. 759 01:24:22,920 --> 01:24:26,527 - Nie zamierzałeś się rozwieść? - NIE. 760 01:24:27,920 --> 01:24:30,241 Postanowiliśmy nad tym popracować i to naprawić. 761 01:24:31,960 --> 01:24:35,959 Po tym nie jest już tak łatwo wiele lat i trójka dzieci. 762 01:24:35,960 --> 01:24:37,530 Wcale nie jest to łatwe... 763 01:24:48,520 --> 01:24:49,521 Co oszczędzasz? 764 01:24:50,760 --> 01:24:51,760 - Co? 765 01:24:52,680 --> 01:24:54,808 - Mówiłem, że powinienem podrzucę cię do domu. 766 01:25:04,720 --> 01:25:06,961 Dobranoc. - Dobranoc. 767 01:25:11,960 --> 01:25:12,960 -Cemala! 768 01:25:13,920 --> 01:25:14,920 �Ma? 769 01:25:15,720 --> 01:25:17,643 - Pomyśl o tym, co powiedziałem. 770 01:25:56,400 --> 01:25:57,640 - Idziesz do łóżka? 771 01:25:59,800 --> 01:26:01,723 - Nie, zabiję na chwilę. 772 01:26:05,200 --> 01:26:06,440 - Czy coś jest nie tak? 773 01:26:09,880 --> 01:26:10,881 Jak co? 774 01:26:12,920 --> 01:26:15,924 - Wróciłeś kilka dni później jakby nic się nie stało. 775 01:26:18,560 --> 01:26:19,925 Powinienem był cię powiadomić? 776 01:26:21,560 --> 01:26:23,403 - Byłoby lepiej. 777 01:26:40,120 --> 01:26:41,531 - Czy płaczesz? 778 01:27:04,960 --> 01:27:07,850 - Osoba, do której dzwonisz nie jest obecnie dostępny. 779 01:27:30,240 --> 01:27:33,050 - Co tu robisz? - Palę. 780 01:27:35,640 --> 01:27:37,529 - Idę do łóżka. - OK. 781 01:28:18,840 --> 01:28:19,840 - Emine? 782 01:28:24,200 --> 01:28:25,247 Czy śpisz? 783 01:28:26,960 --> 01:28:27,960 - NIE. 784 01:28:33,520 --> 01:28:34,931 - Zapytam cię o coś. 785 01:29:22,160 --> 01:29:23,400 Tak, Selahattin? 786 01:29:27,960 --> 01:29:29,530 Zaraz przyjdę. 787 01:29:58,360 --> 01:29:59,691 - Co się stało? 788 01:30:24,760 --> 01:30:26,171 - Ziya miał wypadek. 789 01:30:28,240 --> 01:30:29,730 Może nie żyje. 790 01:33:16,080 --> 01:33:21,120 - Hej, co tu robisz sam? - Gram. 791 01:33:25,040 --> 01:33:26,040 - Emine! 792 01:34:45,680 --> 01:34:46,680 - Emine! 793 01:35:02,480 --> 01:35:03,480 - Emine! 794 01:35:46,760 --> 01:35:48,285 - Dzwonisz pod numer Stambułu 112. 795 01:35:48,800 --> 01:35:50,643 Wszystkie nasze rozmowy są nagrywane. 796 01:35:51,440 --> 01:35:52,965 Proszę zabić na linii. 797 01:35:56,960 --> 01:35:58,405 - Cześć! 112! - Cześć! 798 01:35:58,960 --> 01:36:01,247 - Tak, proszę pana. - Czy to służby ratunkowe? 799 01:36:01,800 --> 01:36:03,404 - Tak, proszę pana. słucham. 800 01:36:04,920 --> 01:36:07,048 - Wzywam... - Zacząć robić. 801 01:36:08,880 --> 01:36:10,086 Panie, jesteś tam? 802 01:36:10,920 --> 01:36:11,920 Cześć? 803 01:36:13,960 --> 01:36:14,960 Cześć? 804 01:37:26,880 --> 01:37:28,769 Rumuniasport! Chodź tutaj. 805 01:37:32,000 --> 01:37:36,767 Następnie usiedliśmy i wypiliśmy nasze piwa. Opowiedział mi niesamowitą historię. 806 01:37:37,280 --> 01:37:43,640 Rozmawiał przez kamerę na żywo i masturbowałem się, kiedy wtargnąłem. 807 01:37:44,240 --> 01:37:48,290 Podobno spotyka szerokiego on-line i rozmawia z nią. 808 01:37:48,440 --> 01:37:51,559 Jeśli uzna, że ​​jest to bezpieczne, spotykają się. 809 01:37:51,560 --> 01:37:54,639 Jeśli baba jest brzydka, mówi żeby poszła się pieprzyć. 810 01:37:54,640 --> 01:37:57,962 Przysięga, że ​​przeleciał czterech kobiet w ciągu sześciu miesięcy. 811 01:37:58,360 --> 01:38:01,170 Czy pedał mówi prawdę? 812 01:38:01,960 --> 01:38:03,644 - Skąd mam wiedzieć? 813 01:38:04,400 --> 01:38:06,129 Pytasz niewłaściwego faceta. 814 01:38:11,680 --> 01:38:13,364 - Pozwól, że ci coś powiem. 815 01:38:15,280 --> 01:38:17,044 Spodoba ci się. 816 01:38:17,240 --> 01:38:19,368 Pozwól mi najpierw pójść do łazienki. 817 01:39:14,440 --> 01:39:15,930 - Jak się masz? 818 01:39:16,600 --> 01:39:18,090 Mam mdłości. 819 01:39:20,200 --> 01:39:21,884 - Mówią, że to normalne. 820 01:39:25,680 --> 01:39:27,808 - Jak Mete? Dzwoniłeś do Havvy? 821 01:39:28,880 --> 01:39:32,009 - Powiedziała, żeby się nie martwić. Z Metem wszystko w porządku. 822 01:39:33,440 --> 01:39:35,329 Powiedziała cześć. 823 01:40:00,760 --> 01:40:03,730 Czekamy na wyniki badań. 824 01:40:04,920 --> 01:40:07,730 Mówią, że wystarczy kilka dni odpoczynku w domu. 825 01:40:20,680 --> 01:40:22,762 A ty jesteś w drugim miesiącu ciąży. 826 01:40:39,680 --> 01:40:40,727 -Leila, Leila, Leila... 827 01:40:49,560 --> 01:40:51,562 Nigdy mi nie mówiłeś o cipce. 828 01:41:05,600 --> 01:41:06,600 Bracie! 829 01:41:07,000 --> 01:41:08,560 Czy powinienem wrócić do gry OK? - Tak. 830 01:41:13,600 --> 01:41:14,726 Gotowy? 831 01:41:15,360 --> 01:41:16,441 - Nie, jeszcze nie. 832 01:42:29,520 --> 01:42:32,251 - Gdzie byłeś? - Usłyszeliśmy „OK”. 833 01:42:34,080 --> 01:42:35,206 Jesteśmy głodni? 834 01:42:35,600 --> 01:42:38,570 - Nie. Wezmę prysznic. Czuję zapach papierosów. 835 01:43:41,360 --> 01:43:42,771 - Czy woda była wystarczająco ciepła? 836 01:43:44,560 --> 01:43:46,688 - Zrobiło się zimno przez ok chwilę, ale było OK. 837 01:43:47,240 --> 01:43:49,720 - Grzejnik może być uszkodzony. 838 01:43:51,400 --> 01:43:55,086 - Jutro się temu przyjrzę. Jeśli nie uda mi się tego naprawić, zadzwonię do fachowca. 839 01:44:17,160 --> 01:44:18,571 Gdzie jest moja bielizna? 840 01:44:19,760 --> 01:44:20,807 - Tylko minutę. 841 01:44:37,280 --> 01:44:38,611 Czy to Mete? 842 01:44:40,400 --> 01:44:42,129 - Nic nie słyszałem. 843 01:45:01,200 --> 01:45:02,281 Gdzie jest moja piżama? 844 01:45:49,720 --> 01:45:51,609 - Gaszę światło. - OK. 845 01:45:54,609 --> 01:45:58,609 Przejdź do www.titlovi.com 62951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.