Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,040 --> 00:00:44,247
- Ta partia zawiera 75 pozycji, prawda?
- Prawidłowy.
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,442
-75 plus 75, 150.
3
00:00:52,360 --> 00:00:54,931
Za ostatni tydzień jesteśmy Ci winni 75...
- Tak.
4
00:01:00,600 --> 00:01:02,648
- Razem jest 225. Limonek...
5
00:01:04,440 --> 00:01:08,445
Punkt 30 jest równy 292,50.
6
00:01:10,960 --> 00:01:13,725
Czy zaliczyłeś zaliczkę?
- Mam 50 lirów.
7
00:01:13,960 --> 00:01:15,166
- Tak, 50.
8
00:01:16,240 --> 00:01:18,368
292,50 minus...
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
50...
10
00:01:20,680 --> 00:01:21,806
242,50.
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,521
Podpisz tutaj.
12
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
- Tutaj?
13
00:01:51,560 --> 00:01:54,211
Miłego dnia.
- Miłego dnia.
14
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
- Emine!
15
00:01:59,440 --> 00:02:00,851
Co tu robisz?
16
00:02:01,280 --> 00:02:04,329
- Porzuciłem rękodzieło.
- Dzieło?
17
00:02:06,240 --> 00:02:07,844
Jestem po prostu zaskoczony.
18
00:02:10,120 --> 00:02:11,167
Jak Cemal?
19
00:02:12,040 --> 00:02:13,246
- Nic mu nie jest.
20
00:02:13,960 --> 00:02:17,043
- Słyszałem, że był za granicą. Czy on wrócił?
- Jest.
21
00:02:19,080 --> 00:02:21,447
-Musisz się spieszyć.
- Do widzenia.
22
00:02:21,640 --> 00:02:23,130
- Przywitaj się z Cemalem.
- Będę.
23
00:02:23,400 --> 00:02:26,006
- Co się dzieje, Emine?
- Nic mi nie jest, Remzi.
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
- Miłego dnia.
25
00:02:32,520 --> 00:02:33,726
- Kim jest dziewczyna?
26
00:02:36,040 --> 00:02:39,283
- Mówiłem ci o
Cemal, stary brygadzista.
27
00:02:39,600 --> 00:02:40,931
- Tak?
Ona jest jego żoną.
28
00:02:41,040 --> 00:02:43,361
Kiedyś dla mnie pracowała.
- Więc?
29
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
- Co?
30
00:02:45,320 --> 00:02:47,527
- Skąd to podekscytowanie?
31
00:02:48,360 --> 00:02:50,362
- Byłem po prostu zaskoczony
32
00:02:51,440 --> 00:02:53,761
Czy ona naprawdę dla ciebie pracuje?
- Nie znam jej.
33
00:02:53,840 --> 00:02:57,162
Ona wykonuje prace ręczne.
- Dziwny.
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,521
- Czy jej mąż niedawno zmarł?
35
00:03:02,360 --> 00:03:03,964
- Skąd to się wzięło?
36
00:03:04,840 --> 00:03:06,639
- Słyszałem coś takiego.
37
00:03:06,640 --> 00:03:09,769
- Właśnie ją o niego zapytałem.
Powiedziała, że wszystko z nim w porządku.
38
00:03:10,520 --> 00:03:12,249
- Muszę być zdezorientowany.
39
00:03:12,960 --> 00:03:14,849
- Chcesz kawy?
40
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
- Jasne.
41
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
- Dwie kawy!
42
00:03:52,400 --> 00:03:55,563
- Miałeś kurtkę.
- Bahar, przynieś jego kurtkę.
43
00:03:59,800 --> 00:04:02,849
- Dziewczyny, dlaczego nie przyjdziecie dziś wieczorem?
- Zobaczymy.
44
00:04:03,200 --> 00:04:04,679
Dziękuję.
- Nie ma za co.
45
00:04:04,680 --> 00:04:07,763
- Przynieśli dzieło.
- Ok kochanie.
46
00:05:01,680 --> 00:05:02,966
- Wszystko będzie w porządku.
47
00:05:03,040 --> 00:05:05,327
- Nie kłam.
- Nie kłamię.
48
00:05:06,160 --> 00:05:07,400
- Jesteś kretynem.
49
00:05:07,800 --> 00:05:10,804
- Zraniłeś wszystkich.
Zobacz, co zrobiłeś swojej rodzinie.
50
00:05:11,400 --> 00:05:14,882
Mówiłeś, że wszystko będzie proste.
51
00:05:15,280 --> 00:05:17,009
Kobieta jest chora.
52
00:05:17,400 --> 00:05:19,641
Ona się ze mną nie rozwodzi.
53
00:05:24,600 --> 00:05:25,249
�Ma?
54
00:05:25,560 --> 00:05:27,642
- Emine, to ja, Remzi? Czy spałeś?
55
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
- Nie, nie byłem.
56
00:05:30,040 --> 00:05:32,691
- Próbowaliśmy skontaktować się z Cemalem.
57
00:05:32,920 --> 00:05:37,369
Jego numer musiał się zmienić.
Czy mogę z nim porozmawiać? - Wyszedł.
58
00:05:37,920 --> 00:05:39,888
{tan, dasz mi jego numer?
59
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
Cześć?
60
00:05:43,360 --> 00:05:44,964
Emine, słyszysz mnie?
61
00:05:46,320 --> 00:05:47,924
Emine, coś się stało?
62
00:05:51,640 --> 00:05:52,801
- Nie wejdziesz?
63
00:05:57,200 --> 00:05:58,565
- Co się dzieje, bracie Musa?
64
00:05:59,680 --> 00:06:00,329
- Cienki.
65
00:06:00,520 --> 00:06:04,047
- Twój przyjaciel na ciebie czekał.
- Poszedłem na spacer.
66
00:06:04,520 --> 00:06:06,329
- Zaprosiłem go do środka, ale odmówiła.
67
00:06:06,560 --> 00:06:08,403
Dobranoc.
- Dobranoc.
68
00:06:51,120 --> 00:06:52,281
- Czy to dobry moment?
69
00:06:53,240 --> 00:06:54,401
- Tak, śmiało.
70
00:07:03,200 --> 00:07:05,885
Otrzymałem telefon, ale
linia została przerwana...
71
00:07:06,560 --> 00:07:08,210
„zanim go usłyszałem”.
72
00:07:10,080 --> 00:07:14,404
Zadzwoniłem do Ministerstwa Sprawiedliwości
oraz Ambasada Turcji w Rumunii.
73
00:07:15,680 --> 00:07:18,286
Powiedzieli, że się tym zajmą,
ale nigdy do mnie nie oddzwonił.
74
00:07:18,920 --> 00:07:20,649
- Dlaczego o tym nie słyszeliśmy?
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,684
- Od kogo byś to usłyszał?
76
00:07:26,880 --> 00:07:28,325
- Co za facet, ten Cemal.
77
00:07:29,160 --> 00:07:31,686
Co by robił w Rumunii?
78
00:07:33,720 --> 00:07:35,245
- Musiał wyjść.
79
00:07:36,000 --> 00:07:38,162
- Powinien był do nas wrócić.
80
00:07:40,440 --> 00:07:42,329
- Chyba był zbyt dumny.
81
00:07:52,280 --> 00:07:53,566
- Co dolega dzieciakowi?
82
00:07:54,960 --> 00:07:57,042
- Zrobił się niebieski,
83
00:07:58,160 --> 00:07:59,685
więc zabrałem go do szpitala.
84
00:08:00,640 --> 00:08:03,291
Ma dziurę w sercu.
Mówią, że potrzebuje operacji.
85
00:08:03,520 --> 00:08:05,363
- Czekałeś od tego czasu?
86
00:08:07,000 --> 00:08:10,846
- Nasze ubezpieczenie zostało anulowane.
Kazali mi wyrobić kartę socjalną.
87
00:08:11,400 --> 00:08:14,839
Szpital nie może umówić mnie na wizytę.
Niewiarygodny.
88
00:08:14,840 --> 00:08:17,605
Choroba serca nie może być
zaniedbywane przez tak długi czas.
89
00:08:20,600 --> 00:08:21,965
Chciałbym, żebyś mi powiedział.
90
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
W każdym razie.
91
00:08:27,080 --> 00:08:31,802
Teraz musimy znaleźć dobry szpital.
Zrobimy wszystko, co trzeba.
92
00:08:32,280 --> 00:08:34,965
Śpij dobrze tej nocy. I nie martw się.
93
00:08:36,200 --> 00:08:38,123
Wkrótce poinformujemy Cię o tym.
94
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Emine.
95
00:08:42,040 --> 00:08:44,850
Słyszałeś, co powiedziałem?
- Tak, słyszałem cię.
96
00:08:45,560 --> 00:08:47,050
- Powinniśmy wyjechać.
97
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Chodźmy.
98
00:08:58,280 --> 00:09:01,170
Czy jest coś, co powinniśmy zrobić do tego czasu?
- Nie, dziękuję.
99
00:09:01,640 --> 00:09:02,971
- Jeśli będziesz czegoś potrzebował, zadzwoń do nas.
100
00:09:03,440 --> 00:09:05,090
Nie wstydź się.
- OK.
101
00:09:05,960 --> 00:09:07,246
(do widzenia-
(do widzenia-
102
00:09:07,560 --> 00:09:08,800
(do widzenia-
(do widzenia-
103
00:09:45,680 --> 00:09:46,681
- Czy czujesz się teraz lepiej?
104
00:09:47,440 --> 00:09:49,841
- Tak. Po prostu jestem zajęty Mete.
105
00:09:50,520 --> 00:09:53,330
- Nie ma się czym martwić.
Operacja zakończyła się sukcesem.
106
00:09:53,640 --> 00:09:55,529
Cały personel go obserwuje.
107
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
- Ja wiem.
108
00:10:09,200 --> 00:10:11,123
- Nawet nie wiedziałem, że masz dziecko.
109
00:10:11,840 --> 00:10:13,205
- Skąd możesz wiedzieć?
110
00:10:21,720 --> 00:10:24,007
- Pamiętam dzień, w którym Cemal cię spoliczkował.
111
00:10:25,120 --> 00:10:26,690
Odszedłeś z pracy.
112
00:10:27,160 --> 00:10:29,561
Powiedziałem moim ludziom, żeby cię sprowadzili.
113
00:10:30,040 --> 00:10:31,405
I zbeształem Cemala.
114
00:10:32,160 --> 00:10:34,003
Przekonali Cię, żebyś wrócił.
115
00:10:35,520 --> 00:10:37,760
Sprawdziłem cię, żeby zobaczyć, czy
sytuacja była choć trochę lepsza.
116
00:10:38,200 --> 00:10:40,168
Oboje pracowaliście jak pszczoły.
117
00:10:41,440 --> 00:10:44,079
W tym momencie przyszło mi to do głowy
że wy dwoje zostaniecie małżeństwem.
118
00:10:44,080 --> 00:10:45,366
I zrobiłeś to.
119
00:10:51,320 --> 00:10:53,402
- Spróbuj tego. To jest pyszne.
120
00:10:59,080 --> 00:11:01,162
- To prawda. Co to jest?
- Hummus.
121
00:11:02,240 --> 00:11:05,323
To puree z ciecierzycy.
Dodają jogurt.
122
00:11:06,240 --> 00:11:08,607
Przepraszam, to nie jogurt. To tahini.
123
00:11:10,720 --> 00:11:12,404
- Próbowałem ciecierzycy.
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,286
To jest pyszne.
125
00:11:15,840 --> 00:11:18,320
- Twojemu facetowi, Selahattinowi, też się to podoba.
126
00:11:19,200 --> 00:11:21,965
- Mój facet? Nawet go nie znam.
127
00:11:22,560 --> 00:11:24,005
- To tylko żart.
128
00:11:41,760 --> 00:11:44,809
Nadal nie mogę zrozumieć, jak mężczyzna
jakby Cemal mógł zrobić coś takiego.
129
00:11:45,760 --> 00:11:47,285
- Co masz na myśli?
130
00:11:48,000 --> 00:11:50,731
- Jest ambitny i sztywny.
Ale to mądry dzieciak.
131
00:11:51,960 --> 00:11:54,691
Coś może pójść nie tak. Mogę to zrozumieć,
132
00:11:55,200 --> 00:11:57,521
ale jak wyjechać za granicę?
133
00:11:57,920 --> 00:12:00,605
Jak ktoś może spowodować
tyle kłopotów dla jego rodziny?
134
00:12:01,280 --> 00:12:03,009
- Ja też tego nie żelowałem.
135
00:12:04,360 --> 00:12:06,249
- Dlaczego zamknął warsztat?
- Nie wiem.
136
00:12:06,760 --> 00:12:09,684
Któregoś wieczoru powiedział:
Jestem bankrutem. Zamknę warsztat.
137
00:12:10,320 --> 00:12:12,641
- Co się naprawdę stało?
- Nie powiedział.
138
00:12:13,560 --> 00:12:15,369
Przez długi czas był bezrobotny.
139
00:12:15,560 --> 00:12:18,689
Któregoś wieczoru powiedział, że pojedzie do Rumunii.
140
00:12:27,000 --> 00:12:30,288
- Gdybym zadał ci pytanie, odpowiedziałbyś otwarcie?
- Oczywiście.
141
00:12:32,520 --> 00:12:33,965
- Czy on kiedykolwiek mnie winił?
142
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
- Po co?
143
00:12:36,600 --> 00:12:39,683
- Mam na myśli to, co mu się przydarzyło?
144
00:12:40,720 --> 00:12:42,802
- Dlaczego miałby to zrobić?
145
00:12:43,520 --> 00:12:45,329
- Nie ma powodu do wstydu. Wiem, że to zrobił.
146
00:12:46,880 --> 00:12:51,966
Wyczułem, że coś jest nie tak pomiędzy
was dwoje, ale nigdy nic nie powiedział.
147
00:12:52,280 --> 00:12:54,009
- Jak to wyczułeś?
148
00:12:54,680 --> 00:12:57,047
Na przykład nigdy o tobie nie mówił.
149
00:12:57,760 --> 00:13:00,206
Zmieniłby temat
kiedy pojawiło się twoje imię.
150
00:13:05,720 --> 00:13:08,291
Czy mogę cię o coś zapytać?
- Oczywiście.
151
00:13:09,400 --> 00:13:11,243
- Dlaczego Cemal obwiniał ciebie?
152
00:13:11,880 --> 00:13:13,689
Co się wydarzyło między wami?
153
00:13:13,920 --> 00:13:16,321
- Wolałbym nie otwierać tego tematu.
- Ale już to zrobiłeś.
154
00:13:17,160 --> 00:13:19,401
- Zastanawiam się od dłuższego czasu.
155
00:13:26,720 --> 00:13:29,371
- Nie wiem jak zacząć.
156
00:13:30,920 --> 00:13:36,404
Słyszałem, że mówił, że poleciałem
uniemożliwić mu otwarcie warsztatu.
157
00:13:37,240 --> 00:13:40,369
Słyszałem też inne rzeczy.
Nie traktowałem tego poważnie.
158
00:13:41,840 --> 00:13:44,002
Potem wpadłam na niego w biurze przyjaciela.
159
00:13:44,400 --> 00:13:48,644
Zapytałem go jak
był i chciał uścisnąć mu dłoń.
160
00:13:50,080 --> 00:13:51,161
Nie odpowiedział.
161
00:13:51,680 --> 00:13:53,967
Po prostu wyszedł, nawet na mnie nie patrząc.
162
00:13:55,000 --> 00:13:56,445
Nie widziałem go potem.
163
00:13:57,240 --> 00:13:58,730
- Tego właśnie nie rozumiem.
164
00:13:59,400 --> 00:14:01,164
Cemal nie jest niewdzięcznym człowiekiem.
165
00:14:01,440 --> 00:14:03,886
A ty nie jesteś osobą, która robi coś takiego
166
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
- Skąd to wiesz?
167
00:14:07,920 --> 00:14:09,081
Może to zrobiłem.
168
00:14:10,400 --> 00:14:11,925
- Nie uwierzyłbym w to.
169
00:14:16,800 --> 00:14:18,040
Nie odpowiesz?
170
00:14:21,240 --> 00:14:22,810
- Mam być szczery?
- Jasne.
171
00:14:27,080 --> 00:14:28,320
- To wszystko cię zaskoczyło.
172
00:14:38,440 --> 00:14:40,044
Nie zapytasz mnie dlaczego?
173
00:14:44,240 --> 00:14:45,969
To co ci właśnie powiedziałem to bzdura.
174
00:14:46,880 --> 00:14:48,723
To wymówka dla tego, co naprawdę się wydarzyło.
175
00:14:51,640 --> 00:14:53,722
Cemal myślał, że się w tobie zakochałem.
176
00:14:54,200 --> 00:14:55,770
Był zazdrosny jak cholera.
177
00:14:56,800 --> 00:14:59,610
Ponieważ nie mógł powiedzieć, jak było,
178
00:15:00,200 --> 00:15:01,770
wymyślał najróżniejsze wymówki.
179
00:15:02,440 --> 00:15:03,566
To jest prawdziwa historia.
180
00:15:06,560 --> 00:15:09,564
Cemal z pewnością wie
Nigdy bym nie zrobił takich rzeczy.
181
00:15:17,880 --> 00:15:18,881
Czy zdenerwowałem Cię?
182
00:15:20,960 --> 00:15:21,960
- NIE.
183
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Ale...
184
00:16:45,280 --> 00:16:46,850
- Emine, dzwoni twój telefon.
185
00:16:58,400 --> 00:17:00,079
- Halo, Ziya?
- Czy to dobry moment?
186
00:17:00,080 --> 00:17:03,163
- Tak. Jak się masz?
- Chciałem tylko sprawdzić, co u ciebie.
187
00:17:03,400 --> 00:17:06,370
- Nic mi nie jest. Wszystko
udało się dzięki Tobie.
188
00:17:06,760 --> 00:17:08,922
- Mete?
- Wrócił do pełnej sprawności.
189
00:17:10,240 --> 00:17:11,730
- Jak praca?
190
00:17:13,400 --> 00:17:16,688
Świetnie! Niech go Bóg błogosławi,
Selahattin jest bardzo pomocny.
191
00:17:18,000 --> 00:17:22,005
- Jemy kolację. Mówi cześć.
- Powiedz mu, że się przywitałem.
192
00:17:22,840 --> 00:17:23,840
- Jasne.
193
00:17:24,240 --> 00:17:27,130
Czy potrzebujesz czegoś?
- Nie. Niech cię Bóg błogosławi.
194
00:17:28,520 --> 00:17:30,124
- OK. Skontaktuję się.
195
00:17:30,720 --> 00:17:32,882
Zadzwoń do mnie, jeśli będziesz czegoś potrzebować.
- Będę. Dziękuję.
196
00:17:33,440 --> 00:17:34,965
- Zatem dobranoc.
- Dobranoc.
197
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Cześć. Ziya?
198
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
Cześć?
199
00:19:12,960 --> 00:19:14,007
Ziya, słyszysz mnie?
200
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
- Tak.
201
00:19:17,600 --> 00:19:18,761
- Czy coś jest nie tak?
202
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
- Emine...
203
00:19:24,080 --> 00:19:25,320
Chcę cię zobaczyć.
204
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
- Oto jest.
205
00:20:01,440 --> 00:20:05,161
- Za dużo wypiłem i
zrobiło się emocjonalnie. Przepraszam.
206
00:20:06,280 --> 00:20:08,123
Nie ma nic złego.
207
00:20:15,360 --> 00:20:17,010
- Czy mogę palić?
- Jasne.
208
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
- Ziya!
209
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Zatrzymywać się.
210
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
Zatrzymywać się.
211
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Zatrzymywać się.
212
00:22:14,520 --> 00:22:15,726
Proszę, pozwól mi odejść.
213
00:22:42,360 --> 00:22:43,805
Nie pozwól mi odejść!
214
00:24:18,560 --> 00:24:21,450
- Pamiętasz?
co powiedziałeś tamtego wieczoru podczas kolacji?
215
00:24:21,880 --> 00:24:24,804
Tym Cemalem, że byłeś
zakochany we mnie? - Tak?
216
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
- Byłeś?
217
00:24:28,000 --> 00:24:31,243
- Nie wiedziałeś?
- Skąd mogłem wiedzieć?
218
00:24:35,320 --> 00:24:36,731
Powiedz mi! byłeś?
219
00:24:38,760 --> 00:24:39,886
- Jak szalony.
220
00:24:41,360 --> 00:24:43,124
- Dlaczego nigdy tego nie widziałem?
221
00:24:43,280 --> 00:24:45,009
- Pytasz mnie o to?
222
00:24:48,160 --> 00:24:49,207
- A teraz?
223
00:24:50,960 --> 00:24:52,007
- Nie widzisz?
224
00:24:56,400 --> 00:24:59,085
- Powinienem stąd wysiąść
zanim wejdziesz do dzielnicy.
225
00:24:59,840 --> 00:25:01,410
Dobranoc.
- Dobranoc.
226
00:26:06,240 --> 00:26:07,810
- Co słychać?
- Nic mi nie jest.
227
00:26:25,080 --> 00:26:26,241
Gdzie idziemy?
228
00:26:27,880 --> 00:26:29,370
- Nie wiem. Właśnie idę.
229
00:26:32,440 --> 00:26:34,647
Co się stało?
- Co masz na myśli?
230
00:26:37,440 --> 00:26:38,805
- Wyglądasz na zdenerwowanego.
231
00:26:40,120 --> 00:26:41,929
- Jestem zdenerwowany.
- Dlaczego?
232
00:26:45,960 --> 00:26:47,239
- Gdzie idziemy?
233
00:26:47,240 --> 00:26:51,211
- Dlaczego ciągle pytasz?
- Chcę wiedzieć, dokąd idziemy.
234
00:26:57,360 --> 00:27:01,160
Zadzwoniła opiekunka Mete. On płakał.
235
00:27:01,760 --> 00:27:04,127
Powinienem iść, zanim zrobi się późno.
236
00:27:14,080 --> 00:27:15,445
- Weź taksówkę i jedź.
237
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
OK. Iść.
238
00:27:21,560 --> 00:27:22,891
Porozmawiamy kiedy indziej.
239
00:27:30,080 --> 00:27:33,607
- Nie mam już siły.
Nie chcę więcej kłopotów.
240
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
- Jakie kłopoty?
241
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Spójrz na mnie.
242
00:27:41,960 --> 00:27:43,291
Emine, spójrz na mnie!
243
00:27:46,880 --> 00:27:48,166
Kocham Cię bardzo.
244
00:27:48,520 --> 00:27:51,649
Zrobię dla ciebie wszystko,
ale nie traktuj mnie w ten sposób.
245
00:27:51,920 --> 00:27:56,050
- Już za dużo dla mnie zrobiłeś.
Nigdy nie będę w stanie ci się odwdzięczyć.
246
00:28:04,800 --> 00:28:08,566
- Patrzeć. Mam trójkę dzieci.
Cierpiałem co najmniej tak samo jak ty.
247
00:28:08,920 --> 00:28:11,048
Dlatego potrafię zrozumieć
wdzięczność, którą czujesz.
248
00:28:11,280 --> 00:28:15,649
Ale to, że podnosisz tę kwestię, stawia mnie w miejscu
w pozycji brudnego wierzyciela.
249
00:28:16,120 --> 00:28:17,804
Być może robisz to nieświadomie,
250
00:28:18,280 --> 00:28:19,930
ale nie mogę już tego znieść.
251
00:28:20,800 --> 00:28:23,565
Może mnie nie chcesz.
Albo czujesz żal.
252
00:28:23,840 --> 00:28:25,729
Jeśli tak jest, powiedz mi szczerze.
253
00:28:26,120 --> 00:28:27,770
Zrobię co trzeba...
254
00:28:28,720 --> 00:28:30,688
ale nie traktuj mnie jak wierzyciela.
255
00:28:31,800 --> 00:28:34,121
- Przepraszam. Nawet nie przyszło mi to do głowy.
256
00:28:39,640 --> 00:28:41,085
- Powiedziałem wszystko żonie.
257
00:28:42,320 --> 00:28:43,845
Oczywiście nie nazwałem cię.
258
00:28:46,240 --> 00:28:48,846
- To nie jest ważne, ale to nie jest miłe.
259
00:28:50,000 --> 00:28:52,162
- Co nie jest miłe?
- To powiedziałeś swojej żonie.
260
00:28:52,920 --> 00:28:55,207
- Co powinienem był zrobić?
- Nie wiedziałbym,
261
00:28:55,720 --> 00:28:58,883
ale jestem pewien, że bardzo
bolesne dla twojej żony.
262
00:28:59,400 --> 00:29:01,607
- To nie twoja sprawa
współczuję mojej żonie.
263
00:29:02,280 --> 00:29:03,884
Co próbujesz zrobić?
264
00:29:04,800 --> 00:29:05,801
Czego chcesz?
265
00:29:06,360 --> 00:29:07,964
Mówię ci, że rozmawiałem z żoną.
266
00:29:09,040 --> 00:29:12,567
Pojechałem nawet do Rumunii i porozmawiałem z Cemalem.
- To nie może być.
267
00:29:13,440 --> 00:29:15,681
- Co nie może być?
- Nie zrobię tego Cemalowi.
268
00:29:16,120 --> 00:29:19,329
- Co to znaczy?
- Nie mogę go zostawić, kiedy ma kłopoty.
269
00:29:19,560 --> 00:29:22,882
- Ale zostawił cię?
- Nie chętnie.
270
00:29:23,320 --> 00:29:26,879
Odszedł, żeby móc się nami zaopiekować,
ale Bóg pokazał mu swoje drugie oblicze.
271
00:29:26,880 --> 00:29:30,771
- Czy teraz obwiniasz Boga?
- Po prostu mówię, jak jest.
272
00:29:33,440 --> 00:29:35,886
Twoja żona, twoje dzieci lub Cemal...
To nie jest mailing.
273
00:29:36,680 --> 00:29:39,729
Nie chcę poślubiać niczyjego ciężaru.
274
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
- Emine?
275
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
�Ma?
276
00:31:19,120 --> 00:31:21,282
{opalony, dasz mi ręcznik?
- Jasne.
277
00:31:27,600 --> 00:31:29,204
Zrobić herbatę?
- Tak.
278
00:33:44,920 --> 00:33:45,920
Gdzie Mete?
279
00:33:48,520 --> 00:33:50,284
Po prostu go wyleczę.
280
00:33:53,960 --> 00:33:55,121
OK. Do zobaczenia.
281
00:34:38,040 --> 00:34:39,963
Co oglądasz?
- Co?
282
00:34:40,640 --> 00:34:42,051
- Co oglądasz?
283
00:34:43,120 --> 00:34:44,884
- Nic. Po prostu patrzę.
284
00:34:50,680 --> 00:34:53,081
Możesz zmienić kanał.
- Nie ma potrzeby.
285
00:34:58,400 --> 00:34:59,925
Co dzisiaj zrobiłeś?
286
00:35:00,960 --> 00:35:01,961
- Nic.
287
00:35:03,960 --> 00:35:07,521
Spałem do południa. Potem zabrałem Mete.
- Dobry.
288
00:35:08,960 --> 00:35:09,960
Nie spiesz się.
289
00:35:10,720 --> 00:35:12,165
Przedtem dobrze odpocznij.
290
00:35:16,160 --> 00:35:17,207
- Przed czym?
291
00:35:18,640 --> 00:35:20,210
- Zanim zaczniesz pracować...
292
00:35:26,280 --> 00:35:27,805
Czy coś jest nie tak?
293
00:35:29,680 --> 00:35:30,680
- Jak co?
294
00:35:31,120 --> 00:35:33,168
- Wyglądasz na zdenerwowanego.
- Co?
295
00:35:34,320 --> 00:35:36,004
- Wyglądasz na zdenerwowanego.
296
00:35:54,520 --> 00:35:57,524
Nie pal tutaj; the
dziecko kaszle w nocy.
297
00:36:27,520 --> 00:36:29,329
- Jaką operację przeszedł Mete?
298
00:36:31,560 --> 00:36:33,050
- Miał dziurę w sercu.
299
00:36:34,800 --> 00:36:36,404
Ale teraz ma się dobrze.
300
00:36:40,040 --> 00:36:43,965
Kto ci powiedział?
- Widziałem bliznę na jego klatce piersiowej
301
00:36:49,520 --> 00:36:51,568
Czy blizna jest trwała?
- NIE.
302
00:36:52,400 --> 00:36:54,846
Będzie mniejszy.
303
00:36:55,640 --> 00:36:57,608
Potem przejdzie operację plastyczną.
304
00:36:58,400 --> 00:37:00,243
Mówią, że blizna zniknie.
305
00:37:02,960 --> 00:37:04,644
Martwisz się o to?
306
00:37:09,800 --> 00:37:12,610
Jeśli tak, nie ma się czym martwić.
307
00:37:33,760 --> 00:37:35,410
- Jak znalazłeś pieniądze?
308
00:37:41,240 --> 00:37:43,004
Pytałem, jak znalazłeś pieniądze.
309
00:37:45,080 --> 00:37:46,366
- Nie znalazłem.
310
00:37:51,120 --> 00:37:53,248
- Jak zapłaciłeś 16 tysięcy lirów?
311
00:38:04,640 --> 00:38:08,087
Emine, pytam tylko, jak się masz
znalazł pieniądze. Dlaczego płaczesz?
312
00:38:31,920 --> 00:38:33,445
Jak znalazłeś pieniądze?
313
00:38:39,880 --> 00:38:42,281
Emine, pytam cię jak
znalazłeś pieniądze!
314
00:38:47,720 --> 00:38:49,643
Emine, jak znalazłeś pieniądze!
315
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
-Cemala!
316
00:39:06,880 --> 00:39:08,848
Cemal! Cemal, przestań!
317
00:39:11,240 --> 00:39:13,004
- Jak znalazłeś pieniądze!
318
00:39:14,160 --> 00:39:16,003
Jak znalazłeś pieniądze!
319
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
- Wejdź.
320
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
Słuchaj, Emine...
321
00:41:08,360 --> 00:41:10,442
Zamierzasz mi powiedzieć
jak znalazłeś pieniądze.
322
00:41:12,200 --> 00:41:13,361
Nie ma innego sposobu.
323
00:41:15,040 --> 00:41:16,087
Obiecuję ci,
324
00:41:16,320 --> 00:41:19,961
cokolwiek zrobiłeś,
Nie powiem ani słowa.
325
00:41:20,880 --> 00:41:23,087
Jeśli cokolwiek zrobię, jestem nędzarzem.
326
00:41:25,120 --> 00:41:28,249
Ponieważ na to zasługuję.
Zasługuję na jeszcze więcej niż to...
327
00:41:29,960 --> 00:41:32,167
ale muszę teraz, co to jest.
328
00:41:33,760 --> 00:41:35,569
Nie bój się i powiedz mi.
329
00:41:40,240 --> 00:41:41,730
Jak znalazłeś pieniądze?
330
00:41:49,880 --> 00:41:51,325
- Dostałem to od Ziya.
331
00:41:57,360 --> 00:41:59,044
- Dlatego mi nie powiedziałeś?
332
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
- Tak.
333
00:42:02,320 --> 00:42:05,290
Bałem się, że twoja duma zostanie urażona.
334
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
- Czy to kadłub?
335
00:43:30,600 --> 00:43:31,601
.;\ mały-
336
00:43:32,320 --> 00:43:33,731
To nie jest ważne.
337
00:43:55,120 --> 00:43:56,360
- Zobacz, kto tu jest!
338
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Cemal!
339
00:43:59,280 --> 00:44:01,169
Pojawiłeś się, co? Jak się masz?
340
00:44:01,440 --> 00:44:03,966
- Nic mi nie jest. A co z tobą?
- Tak jak wyszedłeś.
341
00:44:04,600 --> 00:44:06,409
- Witaj, Cemalu. Jak się masz?
342
00:44:07,200 --> 00:44:08,929
- Nic mi nie jest. A co z tobą?
343
00:44:09,160 --> 00:44:11,128
Prasa do prasowania jest zepsuta.
344
00:44:11,840 --> 00:44:13,729
Jak widzisz,
nic się tutaj nie zmieniło.
345
00:44:14,080 --> 00:44:16,890
Chodźmy do biura.
Czy można to naprawić?
346
00:44:17,920 --> 00:44:19,843
- Wymieniłem pompy ciśnieniowe.
347
00:44:20,040 --> 00:44:22,008
Sprawdziłem rezystancję; wydaje się w porządku.
348
00:44:22,360 --> 00:44:25,170
- Jeśli wystąpił problem z oporem, lampy zgasły.
- Dokładnie.
349
00:44:25,640 --> 00:44:28,450
- Co zrobimy?
- Nie wiem, panie Ziya.
350
00:44:30,560 --> 00:44:32,688
Spróbuję jeszcze ostatniej rzeczy.
351
00:44:33,120 --> 00:44:35,122
W takim razie będziemy musieli wysłać go do serwisu.
352
00:44:36,200 --> 00:44:37,645
- Remzi, co ten facet mówi?
353
00:44:37,960 --> 00:44:39,962
Nie jesteś pracownikiem obsługi technicznej?
354
00:44:41,920 --> 00:44:42,921
- Bóg!
355
00:44:47,920 --> 00:44:50,685
{czy mogę spojrzeć?
- Jasne.
356
00:45:11,640 --> 00:45:12,971
{o ile zdałeś tester?
357
00:45:25,320 --> 00:45:27,448
Czy możesz przejść do wyłącznika zasilania?
- Jasne.
358
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
- Włącz to.
359
00:45:35,960 --> 00:45:36,960
Wyłączony.
360
00:45:53,920 --> 00:45:54,920
NA.
361
00:45:56,680 --> 00:45:58,967
To gotowe. Możesz dokończyć.
362
00:45:59,720 --> 00:46:00,960
- Tak się to robi!
363
00:46:02,600 --> 00:46:05,604
Gdyby Cemala tu nie było,
kazałbyś mi wyrzucić prasę.
364
00:46:06,280 --> 00:46:08,089
Remzi, poproś o kawę.
- OK.
365
00:46:08,600 --> 00:46:10,728
- Idę umyć ręce.
- Jasne.
366
00:46:11,160 --> 00:46:13,401
- Cemal, kładę tu twoją kurtkę.
- OK.
367
00:46:17,560 --> 00:46:20,564
- Powierzchnia netto wynosi 1200 metrów kwadratowych.
368
00:46:21,600 --> 00:46:24,968
To najnowocześniejszy warsztat w regionie.
369
00:46:25,800 --> 00:46:31,125
Układ będzie wyglądał
te, które mają na placach medialnych.
370
00:46:31,880 --> 00:46:34,724
Nie palę, nie rozmawiam,
nie słucham arabeskowej muzyki...
371
00:46:35,200 --> 00:46:37,885
Będzie muzyka,
ale tylko klasykę lub jazz.
372
00:46:38,240 --> 00:46:42,564
To będzie super tekstylia
centrum produkcyjne spełniające standardy UE.
373
00:46:43,520 --> 00:46:46,171
Zawarliśmy już umowy
z trzema firmami eksportowymi.
374
00:46:46,360 --> 00:46:49,330
Później zaczniemy nasze
własny dział eksportu.
375
00:46:50,560 --> 00:46:52,244
Dlaczego ci to wszystko mówię?
376
00:46:53,280 --> 00:46:59,162
Poszukujemy brygadzisty, który sobie poradzi
odpowiedzialność warsztatu.
377
00:47:00,080 --> 00:47:03,050
Szczerze mówiąc, nie myślałem o nikim innym.
378
00:47:04,080 --> 00:47:06,526
Chcielibyśmy złożyć Ci ofertę.
379
00:47:07,320 --> 00:47:09,971
Jeśli się zgodzisz, spłacimy cały Twój dług,
380
00:47:10,440 --> 00:47:13,091
wszystkie IOU, wszystko, co cię niepokoi.
381
00:47:14,120 --> 00:47:16,202
Rozważyłbyś to?
382
00:47:18,800 --> 00:47:20,450
- Nie wiem co powiedzieć.
383
00:47:21,960 --> 00:47:23,883
Przyszedłem tu, żeby ci podziękować...
384
00:47:24,760 --> 00:47:26,762
i porozmawiać o moim długu.
-Cemala!
385
00:47:27,560 --> 00:47:28,891
Porzuć kwestię zadłużenia.
386
00:47:29,240 --> 00:47:33,450
Mówię ci, że rozwiążemy wszystkie twoje problemy
a ty wciąż mówisz o swoim długu.
387
00:47:33,880 --> 00:47:35,848
Powiem ci coś otwarcie.
388
00:47:36,880 --> 00:47:41,090
Nie jesteś mi nic winien,
nawet jeśli nie przyjmiesz naszej oferty.
389
00:47:42,200 --> 00:47:45,283
Potraktuj swoje lata pracy jako zapłatę.
390
00:47:46,320 --> 00:47:49,324
Cokolwiek się między nami wydarzyło, wydarzyło się.
Zapomniałem o tym.
391
00:47:49,720 --> 00:47:51,290
Zgoda?
392
00:47:52,760 --> 00:47:55,127
- Nie wywieraj na niego presji.
Mamy mnóstwo czasu.
393
00:47:55,520 --> 00:47:58,330
Znów porozmawiamy, znowu się napijemy...
394
00:47:58,800 --> 00:47:59,926
Dzięki!
395
00:48:00,240 --> 00:48:02,527
- Żadnego ciśnienia. Nie spiesz się.
396
00:48:02,960 --> 00:48:04,769
Nie obrazimy się, jeśli powiesz „nie”.
397
00:48:05,320 --> 00:48:07,641
ale jeśli się zgodzisz, resztę zostaw nam.
398
00:48:08,040 --> 00:48:09,849
OK?
- OK. Dziękuję.
399
00:48:33,200 --> 00:48:34,440
- Tu jest za cicho.
400
00:48:35,240 --> 00:48:37,891
Remzi, zagraj coś.
- W co mam zagrać?
401
00:48:38,720 --> 00:48:40,643
- Zamierzasz się ze mną bawić? Szarpać!
402
00:48:40,920 --> 00:48:43,969
Po prostu zagraj w coś! - Ziya, prawda
szukałeś Remziego przez długi czas?
403
00:48:44,640 --> 00:48:46,369
To bardzo dziwny facet.
404
00:48:47,280 --> 00:48:49,248
Remzi, skąd jesteś?
- Adanie.
405
00:48:50,320 --> 00:48:52,891
- Mężowie z Adany, mężowie Boży!
406
00:48:55,280 --> 00:48:57,726
- Drogi w Adanie są z kamienia,
407
00:48:58,840 --> 00:49:01,650
to ty uwiodłaś
408
00:49:06,920 --> 00:49:09,048
Bracie Cemalu! To tyle, co?
409
00:49:09,880 --> 00:49:11,370
- Co?
- To wszystko.
410
00:49:12,320 --> 00:49:13,970
Mam na myśli, że życie jest trudne.
411
00:49:32,880 --> 00:49:35,201
- Dobranoc.
- Dobranoc, bracie Cemal.
412
00:49:45,760 --> 00:49:47,410
- Co porabiasz?
413
00:49:48,440 --> 00:49:51,046
Najpierw pijesz z
faceta i zaoferuj mu pracę,
414
00:49:51,400 --> 00:49:54,051
potem potajemnie spotykasz się z jego żoną.
415
00:49:54,960 --> 00:49:56,610
{włącz się, Selahattin!
416
00:49:57,760 --> 00:50:00,366
Kobieta chciała porozmawiać na temat naszej oferty.
417
00:50:01,080 --> 00:50:03,959
- Co ma z nią wspólnego oferta?
Czy ona jest jego menadżerką?
418
00:50:03,960 --> 00:50:07,248
- To musi mieć coś wspólnego
z nią, bo ona chce porozmawiać.
419
00:50:09,360 --> 00:50:11,362
- Chcę cię o coś zapytać.
- Jasne.
420
00:50:12,960 --> 00:50:14,200
- Pieprzysz ją?
421
00:50:15,120 --> 00:50:16,531
- Co to za rozmowa?
422
00:50:17,080 --> 00:50:20,368
- Jesteś młodym mężczyzną.
- Selahattin! Nie bądź absurdalny.
423
00:50:20,960 --> 00:50:23,611
- Rozwodzisz się z żoną, boisz się o nią?
- Selahattin!
424
00:50:24,560 --> 00:50:26,767
- Mówię ci tylko, żebyś uważał.
425
00:50:36,600 --> 00:50:37,886
- Kiedy jest przerwa na lunch?
426
00:50:39,760 --> 00:50:41,649
Czy sprawiają, że ludzie pracują
bez przerwy na lunch?
427
00:50:41,960 --> 00:50:43,166
- Zaraz tu będzie.
428
00:50:45,920 --> 00:50:46,920
Oto ona.
429
00:50:47,760 --> 00:50:48,760
Przychodzić!
430
00:50:51,680 --> 00:50:52,680
Przychodzić!
431
00:51:00,280 --> 00:51:01,850
Rozgość się.
432
00:51:09,800 --> 00:51:11,211
- Cześć.
- Cześć.
433
00:51:14,200 --> 00:51:15,361
- Dlaczego nie usiądziesz.
434
00:51:22,200 --> 00:51:24,771
Jak się masz?
- Nic mi nie jest. A co z tobą?
435
00:51:25,600 --> 00:51:26,726
- Ja też mam się dobrze.
436
00:51:28,320 --> 00:51:30,402
- Jak się ma Mert?
- Mete. Och, oczywiście, Mete.
437
00:51:31,680 --> 00:51:34,047
- Wrócił do pełnej sprawności.
- Dobry.
438
00:51:36,840 --> 00:51:39,079
Mimo to trzeba zachować ostrożność.
439
00:51:39,080 --> 00:51:41,242
- Robimy co w naszej mocy.
440
00:51:47,520 --> 00:51:51,241
- Powinieneś zacząć. Musisz iść na lunch.
- To nie jest ważne.
441
00:51:56,760 --> 00:51:58,364
Zaoferowałeś Cemalowi pracę.
442
00:51:58,960 --> 00:51:59,960
- Tak.
443
00:52:01,600 --> 00:52:02,965
Czy coś jest nie tak?
444
00:52:04,160 --> 00:52:06,242
- Nie. Jestem po prostu trochę zaskoczony.
445
00:52:07,040 --> 00:52:09,281
Szczerze mówiąc, boję się.
- Dlaczego?
446
00:52:11,640 --> 00:52:12,687
- Nie wiem...
447
00:52:13,720 --> 00:52:15,449
Znasz powód.
448
00:52:17,520 --> 00:52:20,171
- Masz na myśli to, co się stało?
między Cemalem a mną?
449
00:52:21,960 --> 00:52:23,246
- To właśnie mam na myśli.
450
00:52:23,800 --> 00:52:25,962
- Wszystko omówiliśmy.
451
00:52:27,320 --> 00:52:28,810
- Mimo to, czy to prawda?
452
00:52:30,000 --> 00:52:31,684
- Myślisz, że to źle?
453
00:52:33,360 --> 00:52:34,566
- Nie wiem.
454
00:52:39,440 --> 00:52:40,930
Porozmawiamy szczerzej?
455
00:52:42,000 --> 00:52:43,286
- Tego właśnie chcę.
456
00:52:44,280 --> 00:52:48,729
- Jeśli to cię niepokoi,
omówiliśmy to i wszystko rozwiązaliśmy.
457
00:52:49,920 --> 00:52:53,208
Jeśli boisz się czego
wydarzyło się między tobą a mną,
458
00:52:54,360 --> 00:52:55,850
to wszystko jest przeszłością.
459
00:52:56,760 --> 00:52:58,125
Temat jest dla mnie zamknięty.
460
00:52:59,840 --> 00:53:01,729
Ruszamy z nowym warsztatem,
461
00:53:02,520 --> 00:53:05,126
szukamy brygadzisty
tak samo utalentowany jak on.
462
00:53:05,440 --> 00:53:08,046
Nie ma się czym martwić.
463
00:53:13,880 --> 00:53:15,962
Czy powiedziałem coś złego?
- NIE.
464
00:53:17,040 --> 00:53:20,840
Wręcz przeciwnie, wzruszające jest to słyszeć
pomimo wszystkiego, co się wydarzyło.
465
00:53:21,080 --> 00:53:22,080
- Następnie?
466
00:53:23,840 --> 00:53:25,729
- To znaczy, nie ma nic złego.
467
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
- Masz to na myśli?
468
00:53:31,520 --> 00:53:33,170
- Co może być nie tak?
469
00:53:34,960 --> 00:53:37,725
- W takim razie powiem ci coś jeszcze.
470
00:53:40,840 --> 00:53:43,969
Byłem na ciebie bardzo zły, kiedy mnie zostawiłeś.
471
00:53:45,400 --> 00:53:47,004
Ale kiedy o tym pomyślałem,
472
00:53:47,360 --> 00:53:49,886
Zdecydowałem, że podjąłeś właściwą decyzję.
473
00:53:50,520 --> 00:53:51,931
Byłem pod wrażeniem.
474
00:53:54,120 --> 00:53:55,963
Może i jestem człowiekiem z ambicjami,
475
00:53:56,920 --> 00:53:59,048
ale nie jestem pozbawiony sumienia.
476
00:54:00,400 --> 00:54:04,724
Naprawdę cię kochałem.
Wszystko co ci powiedziałem było prawdą.
477
00:54:06,040 --> 00:54:07,963
Byłem gotowy zrobić wszystko.
478
00:54:10,160 --> 00:54:13,687
Ale te rzeczy tylko coś znaczą
jeśli uczucia są wzajemne.
479
00:54:15,320 --> 00:54:18,767
W przeciwnym razie jedyna rzecz
co można zrobić, to zaakceptować rzeczywistość.
480
00:54:20,840 --> 00:54:22,001
I zrobiłem to.
481
00:54:22,960 --> 00:54:24,121
zapomniałem o wszystkim-
482
00:54:27,160 --> 00:54:29,447
Nie winiłem cię ani nie osądzałem.
483
00:54:32,280 --> 00:54:33,850
Chcę, żebyś to wiedział.
484
00:54:35,120 --> 00:54:36,120
OK?
485
00:54:39,520 --> 00:54:41,045
Czy czujesz się teraz lepiej?
486
00:54:47,560 --> 00:54:49,210
- Znowu mnie źle zrozumiałeś.
487
00:54:51,960 --> 00:54:53,246
Nigdy w ciebie nie wątpiłem.
488
00:55:06,200 --> 00:55:07,565
- Co chciałeś powiedzieć?
489
00:55:09,160 --> 00:55:10,161
- To nie jest ważne.
490
00:55:11,680 --> 00:55:13,409
Ponieważ myślisz tak, jak myślisz.
491
00:55:17,560 --> 00:55:19,722
- Emine, próbujesz
powiedzieć mi coś?
492
00:55:20,920 --> 00:55:21,920
- NIE.
493
00:55:22,440 --> 00:55:24,807
Nie mam zamiaru mówić Ci, co masz myśleć.
494
00:55:25,240 --> 00:55:26,571
- Co to znaczy?
495
00:55:30,240 --> 00:55:31,571
- Powinienem iść.
496
00:55:39,800 --> 00:55:40,926
- Spójrz na mnie?
497
00:55:44,640 --> 00:55:45,971
Emine, spojrzysz na mnie?
498
00:56:03,320 --> 00:56:05,288
Może jest coś, co pominąłem.
499
00:56:07,920 --> 00:56:10,082
- Chyba nie potrafię tego dobrze wytłumaczyć.
500
00:56:10,760 --> 00:56:12,250
- Wyjaśnij co?
501
00:56:14,840 --> 00:56:16,729
- Wierzę ci całym sercem.
502
00:56:18,000 --> 00:56:20,048
Nie mam najmniejszych wątpliwości.
503
00:56:21,360 --> 00:56:22,360
Ale...
504
00:56:22,880 --> 00:56:24,882
Cemal...
- A co z Cemalem?
505
00:56:27,120 --> 00:56:29,441
- Nie będę go gnębił,
506
00:56:31,120 --> 00:56:35,284
ale myślę, że teraz czuje
bardziej gorszy w stosunku do ciebie.
507
00:56:36,440 --> 00:56:38,602
To tak, jakby chował w sobie tę urazę.
508
00:56:39,280 --> 00:56:40,441
To mnie przeraża.
509
00:56:42,160 --> 00:56:45,323
To była ta zemsta
jego, który był przyczyną wszystkich naszych kłopotów.
510
00:56:46,040 --> 00:56:48,805
To nie tylko ty. Zawsze taki jest.
511
00:56:50,160 --> 00:56:51,764
Może cię nie lubi,
512
00:56:52,600 --> 00:56:55,046
może jest o ciebie zazdrosny. Nie wiem.
513
00:56:55,760 --> 00:56:58,411
Ale pomysł na twoją pracę
razem mnie przeraża.
514
00:56:59,680 --> 00:57:04,129
Poza tym nie rozumiem
dlaczego nalegasz, żeby zaoferować mu tę pracę.
515
00:57:05,200 --> 00:57:07,851
Co byś zrobił
gdyby nie wrócił?
516
00:57:13,160 --> 00:57:14,446
- Co powinienem zrobić?
517
00:57:15,160 --> 00:57:16,844
Co chcesz, żebym zrobił?
518
00:57:18,960 --> 00:57:21,122
- Nie wiem. Ja też go rozumiem.
519
00:57:22,560 --> 00:57:24,210
Próbuje.
520
00:57:25,960 --> 00:57:29,965
Obawiam się jednak, że będzie bardziej mściwy
jeśli będziecie razem pracować.
521
00:57:30,640 --> 00:57:32,165
Może przesadzam.
522
00:57:32,600 --> 00:57:34,090
Może to wszystko w dobrej woli.
523
00:57:35,960 --> 00:57:39,089
Ale nie chcę przez to przechodzić
w kółko te same rzeczy.
524
00:57:39,760 --> 00:57:41,808
Nie jestem już wystarczająco silny.
525
00:59:29,880 --> 00:59:31,370
(do widzenia-
(do widzenia-
526
01:00:38,440 --> 01:00:39,440
-Cemala!
527
01:00:42,280 --> 01:00:46,205
- Jaki jest wynik w backgammonie?
- Cztery do trzech, ale przyszła jego żona.
528
01:00:46,800 --> 01:00:48,962
- Zuhal?
- Oczywiście, Zuhal.
529
01:00:49,960 --> 01:00:51,450
Powinny minąć trochę czasu.
530
01:00:52,160 --> 01:00:54,640
Pozwól mi wziąć coś do jedzenia.
- OK.
531
01:00:59,440 --> 01:01:02,011
Czy kiedykolwiek okazałem Ci brak szacunku?
532
01:01:02,360 --> 01:01:06,809
Czy kiedykolwiek popełniłem błąd?
Zamiast mnie nagrodzić, rzucasz mnie.
533
01:01:11,360 --> 01:01:12,646
Sprawię, że zapłacisz.
534
01:01:13,400 --> 01:01:15,607
Mylisz łaskę ze słabością.
535
01:01:16,120 --> 01:01:17,929
Proces lub sąd!
536
01:01:18,080 --> 01:01:20,082
Zmuszę cię, żebyś za wszystko się rozliczył.
537
01:01:20,320 --> 01:01:23,847
- Co mówisz?
Czy nie rozmawialiśmy o tym?
538
01:01:24,200 --> 01:01:27,170
Jaki sąd?
Kogo wzywasz do rozliczenia?
539
01:01:28,520 --> 01:01:31,000
- Sprawy nie ułożą się tak, jak chcesz.
540
01:01:31,200 --> 01:01:34,568
Myślisz, że będę błagał u twoich drzwi?
541
01:01:35,720 --> 01:01:38,291
- Czy nie zgodziłem się
wszystko, o co prosiłeś?
542
01:01:38,920 --> 01:01:41,161
Skąd to wszystko się bierze?
543
01:01:42,080 --> 01:01:45,766
- Zobaczysz, skąd to pochodzi.
- Cokolwiek! Zrób to, co musisz zrobić.
544
01:01:48,760 --> 01:01:54,642
Jeśli zamiast tego wolisz zaufać czyjejś sprawiedliwości
ojca twoich dzieci, to twoja decyzja.
545
01:01:55,360 --> 01:01:59,809
Masz prawo. Ale za to,
Będę miał prawo podjąć odpowiednie działania.
546
01:02:17,120 --> 01:02:18,167
Jak się mają dzieci?
547
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
- Nic im nie jest.
548
01:02:22,960 --> 01:02:24,883
- Nie ciągnij tego
kiedy są w pobliżu.
549
01:02:25,200 --> 01:02:26,964
Nie mieszaj im w głowie.
550
01:02:29,000 --> 01:02:31,002
- Nie będziesz głosił, prawda?
551
01:02:38,080 --> 01:02:41,766
Nie wiem kto ci podsuwa takie pomysły,
ale popełniasz błąd.
552
01:02:42,760 --> 01:02:45,809
To też minie
i wszystko zostanie rozwiązane w swoim czasie.
553
01:02:46,080 --> 01:02:49,209
Wtedy będziesz żałować,
ale będzie już za późno.
554
01:02:50,920 --> 01:02:53,446
A teraz odejdź, zanim pogorszysz sytuację.
555
01:02:54,280 --> 01:02:56,760
Porozmawiamy jeszcze raz, kiedy się uspokoisz.
556
01:02:57,120 --> 01:03:00,010
Nigdy więcej nie mów takich rzeczy.
557
01:03:17,440 --> 01:03:18,440
Ziya?
558
01:03:19,360 --> 01:03:20,360
�ma?
559
01:03:26,520 --> 01:03:28,443
- Dlaczego nam to robisz?
560
01:04:04,240 --> 01:04:05,240
Ziya?
561
01:04:12,680 --> 01:04:13,680
Ziya?
562
01:04:15,160 --> 01:04:16,286
- Byłeś tu?
563
01:04:16,960 --> 01:04:18,644
- Czy coś jest nie tak?
564
01:04:19,240 --> 01:04:22,323
- Moja żona tu była.
Jestem tym trochę zajęty.
565
01:04:22,440 --> 01:04:23,965
- Zuhal?
- Tak.
566
01:04:24,400 --> 01:04:25,686
- Czy coś jest nie tak?
567
01:04:26,400 --> 01:04:28,084
- Nieważne. Usiądź.
568
01:04:28,600 --> 01:04:30,568
- Nie mogę. Za dużo do zrobienia.
569
01:04:31,040 --> 01:04:32,565
Raport z tego tygodnia.
570
01:04:42,040 --> 01:04:44,247
- Wygląda świetnie, co?
- Tak.
571
01:04:45,880 --> 01:04:48,360
- Czy Selahattin to widział?
- Ma.
572
01:04:49,680 --> 01:04:51,808
- Musi być szczęśliwy.
- Tak, jest.
573
01:05:00,200 --> 01:05:01,645
- Czy wszystko idzie dobrze?
574
01:05:02,360 --> 01:05:03,360
- Co masz na myśli?
575
01:05:03,960 --> 01:05:06,281
- Czy wszystko w porządku?
- Tak, dzięki Bogu.
576
01:05:07,640 --> 01:05:09,722
- Jak się mają mężczyźni?
- Mete. - Ach, Mete.
577
01:05:10,320 --> 01:05:11,890
- Nic mu nie jest. Dorastanie.
578
01:05:12,440 --> 01:05:13,440
- Cienki.
579
01:05:25,040 --> 01:05:27,884
Jeśli nie ma nic innego, to ja
powinien wrócić do pracy. - Jasne.
580
01:05:28,360 --> 01:05:29,360
Dzięki.
581
01:05:29,720 --> 01:05:31,131
Nie przejmuj się.
- Dzięki.
582
01:05:58,280 --> 01:05:59,280
Oglądaj plik, dzieciaku!
583
01:06:10,960 --> 01:06:12,246
- Nie idź tam.
584
01:06:18,680 --> 01:06:20,569
Zrobi ci się krzywda, jeśli upadniesz.
585
01:06:44,360 --> 01:06:45,360
Co jest nie tak?
586
01:06:45,560 --> 01:06:46,560
- Nic.
587
01:06:47,000 --> 01:06:48,206
Po prostu na ciebie patrzę.
588
01:06:48,760 --> 01:06:50,330
- O to pytam.
589
01:06:52,840 --> 01:06:55,002
- Ostatnio stałaś się taka piękna.
590
01:06:55,920 --> 01:06:56,967
- Co masz na myśli?
591
01:06:58,400 --> 01:06:59,811
- Jesteś piękna.
592
01:07:08,760 --> 01:07:10,922
Chyba nie spodobało ci się to co powiedziałem.
593
01:07:12,200 --> 01:07:13,200
- Co?
594
01:07:56,880 --> 01:07:57,880
Cemal?
595
01:08:02,160 --> 01:08:04,320
Cemal, dlaczego to robisz?
Co ci zrobiłem?
596
01:08:04,400 --> 01:08:07,404
- Co możesz mi zrobić, co?
Pieprzona suka!
597
01:08:12,080 --> 01:08:13,650
Co ci zrobiłem?
598
01:08:14,320 --> 01:08:16,880
- Co mógłbyś mi zrobić?
- Więc dlaczego się tak zachowujesz?
599
01:08:16,920 --> 01:08:21,005
- Jak?
- Mówię ci, że jesteś piękna. Traktujesz mnie jak gówno.
600
01:08:21,280 --> 01:08:25,001
Czy przeszkadzam ci?
- Dlaczego miałbyś mi przeszkadzać?
601
01:08:25,760 --> 01:08:28,240
Zawstydziłam się i odwróciłam
odejdź, to wszystko.
602
01:08:28,400 --> 01:08:31,324
Przysięgam, że nawet nie zauważyłem.
- Patrzeć!
603
01:08:52,800 --> 01:08:53,800
Co to jest?
604
01:08:54,120 --> 01:08:55,167
Co to jest?
605
01:08:57,240 --> 01:08:58,651
Nazywasz to szyciem?
606
01:08:59,200 --> 01:09:01,009
Jeśli nie możesz tego zrobić, zdobądź
wypierdalaj stąd.
607
01:09:01,200 --> 01:09:03,248
To nie jest gra oparta na próbach i błędach.
608
01:09:03,400 --> 01:09:06,244
Spójrz na to! To tak jakby
szyjesz worki.
609
01:09:06,520 --> 01:09:08,249
Pieprzyć pracę, którą wykonujesz!
610
01:09:08,680 --> 01:09:10,728
Co ja teraz z nimi zrobię?
611
01:09:12,160 --> 01:09:14,527
Jak mam to rozliczyć?
612
01:09:16,960 --> 01:09:21,409
Nie możesz robić na drutach tylko dlatego, że jesteś
siedzieć przy tej maszynie. Uważać na!
613
01:09:38,080 --> 01:09:39,080
- Mistrzu Cemalu?
614
01:09:40,320 --> 01:09:42,766
Pan Selahattin chce się z tobą widzieć.
- Idę.
615
01:09:49,840 --> 01:09:51,763
- Cemal, co się dzieje?
- Jaki jest problem?
616
01:09:52,080 --> 01:09:54,686
- Będziesz tak traktował młodą dziewczynę.
617
01:09:55,400 --> 01:09:59,564
Biedak prawie zemdlał. - Robi
ma prawo niszczyć kawałki?
618
01:09:59,720 --> 01:10:03,327
Widziałeś jej szycie?
- Cemal, to niedobrze.
619
01:10:04,000 --> 01:10:07,971
Nie można tak traktować pracownika
to w każdych okolicznościach.
620
01:10:09,440 --> 01:10:12,842
- Mogę robić co chcę.
Nikt nie może mi mówić, co mam robić.
621
01:10:13,440 --> 01:10:17,525
Ta dziewczyna jest moją odpowiedzialnością.
- Pieprzyć twoją odpowiedzialność.
622
01:10:18,280 --> 01:10:19,930
Szukasz kłopotów?
623
01:10:22,760 --> 01:10:27,402
Właśnie zapytałem, w czym leży problem.
Dlaczego jesteś zły?
624
01:10:31,280 --> 01:10:32,930
Powiedz mi, w czym tkwi problem.
625
01:10:34,920 --> 01:10:35,967
Czy to pieniądze?
626
01:10:37,160 --> 01:10:38,160
- NIE.
627
01:10:38,520 --> 01:10:40,560
- Czy coś się dzieje?
pomiędzy tobą a Ziyą?
628
01:10:41,160 --> 01:10:43,686
- Co może się między nami wydarzyć?
- W takim razie co jest?
629
01:10:45,680 --> 01:10:47,091
Wracaj do pracy...
630
01:11:08,400 --> 01:11:09,400
- Met!
631
01:11:10,240 --> 01:11:11,241
Połknij to.
632
01:11:13,760 --> 01:11:14,761
Otwórz usta.
633
01:11:16,760 --> 01:11:17,522
Mem!
634
01:11:17,680 --> 01:11:19,409
- Otworzyłem!
- Nie, nie zrobiłeś tego.
635
01:11:28,720 --> 01:11:29,926
Cemal!
- Co?
636
01:11:31,360 --> 01:11:32,691
- Wstawaj i idź do łóżka.
637
01:12:12,840 --> 01:12:13,840
- Emine.
638
01:12:22,440 --> 01:12:23,440
�Ma?
639
01:12:25,520 --> 01:12:27,841
- Zostanę na jakiś czas w warsztacie.
640
01:12:28,680 --> 01:12:29,680
No co!?
641
01:12:30,960 --> 01:12:32,325
- Jest zbyt wiele do zrobienia.
642
01:12:32,600 --> 01:12:36,127
Praca i dojazdy mnie wykańczają.
Jestem wyczerpany.
643
01:12:37,640 --> 01:12:40,166
Tak będzie lepiej
dopóki praca nie stanie się lżejsza.
644
01:12:40,520 --> 01:12:44,366
- Czy to nie będzie trudne?
- Czy masz inne rozwiązanie?
645
01:13:00,000 --> 01:13:01,604
Moja Emine.
646
01:13:58,760 --> 01:13:59,966
'W! czy ty (kubek Mm'!?
647
01:14:01,080 --> 01:14:02,366
- Nic nie robię.
648
01:14:03,080 --> 01:14:05,845
Próbuję
uważaj na siebie i nasze dziecko.
649
01:14:07,200 --> 01:14:10,170
- Nie przychodząc do domu i
nie odpowiadasz na moje milsy?
650
01:14:11,360 --> 01:14:13,966
- Przyszedłeś tu o tej porze?
zadać mi te pytania?
651
01:14:14,240 --> 01:14:16,322
- Nie, przyszedłem porozmawiać.
652
01:14:18,360 --> 01:14:19,885
- Więc mów.
653
01:14:24,120 --> 01:14:25,406
- Chcę rozwodu.
654
01:14:31,320 --> 01:14:32,320
- OK.
655
01:14:33,400 --> 01:14:35,368
Jutro porozmawiam z prawnikiem.
656
01:14:38,920 --> 01:14:39,920
Coś jeszcze?
657
01:14:41,080 --> 01:14:43,162
- Więc to takie proste, co?
- Coś jeszcze?
658
01:14:44,840 --> 01:14:45,840
- To wszystko.
659
01:14:54,160 --> 01:14:55,400
Powinienem iść.
660
01:16:27,200 --> 01:16:28,200
- Co się stało?
661
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
- Nic.
662
01:16:31,120 --> 01:16:33,168
Rozmawialiśmy. Nie, rozmawiałem.
663
01:16:34,440 --> 01:16:36,568
- Powiedziałeś mu?
- Tak.
664
01:16:37,640 --> 01:16:39,324
- Co powiedział?
- Zgodził się.
665
01:16:40,240 --> 01:16:42,129
- Jak się zgodził?
- Właśnie się zgodził.
666
01:16:42,560 --> 01:16:44,881
Powiedziałem mu, że chcę
rozwód, a on powiedział „w porządku”.
667
01:16:45,600 --> 01:16:47,762
- Nie zadał żadnego pytania?
- Nie zrobił tego.
668
01:16:52,000 --> 01:16:54,401
- Facet może tracić rozum.
- Dlaczego?
669
01:16:55,120 --> 01:16:57,009
- Czy to normalna reakcja Cemala?
670
01:16:57,240 --> 01:16:59,925
Spodziewałbym się, że cię zaatakuje i zabije.
671
01:17:06,800 --> 01:17:08,040
- Co teraz zrobimy?
672
01:17:12,320 --> 01:17:14,084
Czy powinniśmy zostawić rzeczy takimi jakie są?
673
01:17:14,800 --> 01:17:15,800
- Jak?
674
01:17:16,160 --> 01:17:17,969
- Może nie powinniśmy go naciskać.
675
01:17:18,640 --> 01:17:21,959
- Co się wtedy stanie?
- Może sprawy same się rozwiążą.
676
01:17:21,960 --> 01:17:24,008
- Nadal nie znasz Cemala.
677
01:17:24,600 --> 01:17:27,319
Nie zostawiłby cię
zanim zorientuje się, co się dzieje.
678
01:17:27,320 --> 01:17:29,891
Oszaleje i to zrobi
też doprowadza cię do szału.
679
01:17:29,960 --> 01:17:33,885
To nie jest Cemal.
Założę się, że ma coś na sumieniu.
680
01:17:34,200 --> 01:17:36,521
- Więc dlaczego jest taki obojętny?
681
01:17:37,440 --> 01:17:38,805
- Z powodu jego dumy.
682
01:17:40,680 --> 01:17:42,284
Może udaje.
683
01:17:46,600 --> 01:17:47,931
- Co zrobimy?
684
01:17:50,440 --> 01:17:53,091
- Najlepiej tak
porozmawiaj z nim otwarcie.
685
01:17:59,520 --> 01:18:00,885
{ale ty to robisz?
686
01:18:02,200 --> 01:18:03,804
- Czy jest jakiś inny sposób?
687
01:18:13,960 --> 01:18:16,611
- Mete jest u sąsiada. Powinniśmy iść.
688
01:18:54,200 --> 01:18:55,200
(tom.
689
01:18:59,640 --> 01:19:01,722
Jak się masz, Cemalu?
- Nic mi nie jest, bracie.
690
01:19:02,680 --> 01:19:05,559
Zapasy są niskie,
Chciałem tylko dać ci znać.
691
01:19:05,560 --> 01:19:08,962
Ciężarówka będzie tu za pół godziny.
- Świetnie.
692
01:19:09,640 --> 01:19:13,087
Bałem się, że wyczerpiemy zapasy.
- Dlaczego nie usiądziesz.
693
01:19:13,160 --> 01:19:15,561
Czy masz ochotę na herbatę?
- Jasne.
694
01:19:18,840 --> 01:19:19,966
- Dwie herbaty.
695
01:19:21,960 --> 01:19:23,371
- Co robisz dziś wieczorem?
696
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
- Jestem tutaj.
697
01:19:24,840 --> 01:19:28,003
Muszę przygotować się na poniedziałkową dostawę.
698
01:19:29,120 --> 01:19:31,851
- Czy nie przesadzasz?
699
01:19:33,840 --> 01:19:36,366
- Jak?
- Zmęczyłeś się.
700
01:19:36,960 --> 01:19:39,167
Tak długo nie było cię w domu.
701
01:19:39,600 --> 01:19:40,601
- Czy to problem?
702
01:19:40,880 --> 01:19:42,962
- Po prostu martwimy się o ciebie.
703
01:19:44,560 --> 01:19:47,006
Cokolwiek.
Wychodzimy dziś wieczorem na kolację.
704
01:19:47,800 --> 01:19:49,848
- Czy będzie w porządku, jeśli nie przyjdę?
- NIE.
705
01:19:50,160 --> 01:19:51,730
Jesteś tu od tygodni.
706
01:19:52,240 --> 01:19:53,969
Zrób sobie przerwę, towarzysko.
707
01:19:55,040 --> 01:19:57,088
Martwimy się, że będziesz chory.
708
01:19:58,440 --> 01:20:01,569
I jest coś
Chcę z tobą porozmawiać o.
709
01:20:39,920 --> 01:20:41,365
Ktoś zadzwonił.
710
01:20:49,960 --> 01:20:51,166
- To Selahattin.
711
01:20:52,320 --> 01:20:54,641
Powinni już tu być.
712
01:21:02,520 --> 01:21:04,409
Selahattin. Gdzie jesteś?
713
01:21:06,440 --> 01:21:07,440
O nie!
714
01:21:09,960 --> 01:21:11,371
Ale nic ci nie jest, prawda?
715
01:21:13,240 --> 01:21:14,446
Dobroć!
716
01:21:15,960 --> 01:21:17,928
Cokolwiek. Widzę.
717
01:21:19,440 --> 01:21:21,681
W takim przypadku
Chyba nie dasz rady, co?
718
01:21:22,400 --> 01:21:24,448
Dobrze. Czy z Remzim wszystko w porządku?
719
01:21:26,880 --> 01:21:27,880
W porządku.
720
01:21:29,120 --> 01:21:30,724
OK, dobranoc.
721
01:21:34,600 --> 01:21:36,921
Mieli mały wypadek.
722
01:21:37,800 --> 01:21:41,247
- Wszystko w porządku, światło?
- Tak, ale nie mogą tego zrobić.
723
01:21:42,120 --> 01:21:44,202
Zrobimy to innej nocy.
724
01:21:57,960 --> 01:22:00,247
Bracie, czym byłeś
o czym ze mną porozmawiasz?
725
01:22:01,600 --> 01:22:02,600
- Co?
726
01:22:04,440 --> 01:22:07,284
- Mówiłeś, że ze mną porozmawiasz.
727
01:22:09,240 --> 01:22:10,924
- Nie powiedziałem tego.
728
01:22:12,360 --> 01:22:13,360
- Dziwny.
729
01:22:13,920 --> 01:22:15,251
- Czy ja to powiedziałem?
730
01:22:17,080 --> 01:22:19,162
- Teraz nie mogę być pewien,
731
01:22:20,120 --> 01:22:21,929
ale pamiętam, że to mówiłeś.
732
01:22:22,720 --> 01:22:23,720
- O nie.
733
01:22:24,160 --> 01:22:28,927
- Nie chciałeś przyjść.
Chyba chciałem cię skusić.
734
01:22:31,840 --> 01:22:33,729
- W takim razie źle to zrozumiałem.
735
01:22:35,840 --> 01:22:38,684
Myślałam, że chcesz ze mną porozmawiać
o czymś prywatnym.
736
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
- NIE.
737
01:22:40,560 --> 01:22:43,166
Dlatego jesteś spięty?
- Co?
738
01:22:43,560 --> 01:22:48,122
- Całą noc wyglądałeś jak
na coś czekałeś.
739
01:22:48,800 --> 01:22:50,564
- Nie, niezupełnie...
740
01:22:52,280 --> 01:22:54,169
Po prostu przyszło mi to do głowy.
741
01:22:55,520 --> 01:22:58,285
Pomyślałem, że może masz do mnie problem.
742
01:22:58,680 --> 01:23:02,571
Wiesz, zostaję w warsztacie.
- Zupełnie nie.
743
01:23:02,960 --> 01:23:07,648
Nie zgadzamy się na twój pobyt w
warsztatu, ale tylko dlatego, że martwimy się o Ciebie.
744
01:23:07,680 --> 01:23:12,368
Czy nie jest to niepotrzebne, gdy ma się dom?
W przeciwnym razie nie stanowi to problemu.
745
01:23:23,240 --> 01:23:24,810
Gdzie cię podrzucę?
746
01:23:25,960 --> 01:23:26,960
- W całym warsztacie.
747
01:23:27,960 --> 01:23:29,724
- Więc nie wrócisz do domu.
748
01:23:36,160 --> 01:23:38,731
Ty wiesz najlepiej,
ale myślę, że powinnaś z tym skończyć.
749
01:23:39,360 --> 01:23:41,044
Rzeczy dzieją się w rodzinach.
750
01:23:41,640 --> 01:23:43,244
Małżeństwo, związki...
751
01:23:44,520 --> 01:23:46,841
Nie wypadają tak, jak tego oczekujemy.
752
01:23:47,160 --> 01:23:49,242
Trudno sprawić, żeby zadziałały.
753
01:23:51,600 --> 01:23:55,161
W takich chwilach należy wykazać się większą cierpliwością.
754
01:23:58,680 --> 01:23:59,966
Może słyszałeś,
755
01:24:00,840 --> 01:24:05,050
moja żona i ja mieliśmy złe dni.
Poszliśmy na rozprawę, wiele przeszliśmy.
756
01:24:06,800 --> 01:24:08,450
Po prostu nie można tego rzucić.
757
01:24:09,400 --> 01:24:11,164
Jest sprawa trójki dzieci,
758
01:24:12,040 --> 01:24:15,806
kręgi społeczne a rzeczywistość.
759
01:24:22,920 --> 01:24:26,527
- Nie zamierzałeś się rozwieść?
- NIE.
760
01:24:27,920 --> 01:24:30,241
Postanowiliśmy nad tym popracować i to naprawić.
761
01:24:31,960 --> 01:24:35,959
Po tym nie jest już tak łatwo
wiele lat i trójka dzieci.
762
01:24:35,960 --> 01:24:37,530
Wcale nie jest to łatwe...
763
01:24:48,520 --> 01:24:49,521
Co oszczędzasz?
764
01:24:50,760 --> 01:24:51,760
- Co?
765
01:24:52,680 --> 01:24:54,808
- Mówiłem, że powinienem
podrzucę cię do domu.
766
01:25:04,720 --> 01:25:06,961
Dobranoc.
- Dobranoc.
767
01:25:11,960 --> 01:25:12,960
-Cemala!
768
01:25:13,920 --> 01:25:14,920
�Ma?
769
01:25:15,720 --> 01:25:17,643
- Pomyśl o tym, co powiedziałem.
770
01:25:56,400 --> 01:25:57,640
- Idziesz do łóżka?
771
01:25:59,800 --> 01:26:01,723
- Nie, zabiję na chwilę.
772
01:26:05,200 --> 01:26:06,440
- Czy coś jest nie tak?
773
01:26:09,880 --> 01:26:10,881
Jak co?
774
01:26:12,920 --> 01:26:15,924
- Wróciłeś kilka dni później
jakby nic się nie stało.
775
01:26:18,560 --> 01:26:19,925
Powinienem był cię powiadomić?
776
01:26:21,560 --> 01:26:23,403
- Byłoby lepiej.
777
01:26:40,120 --> 01:26:41,531
- Czy płaczesz?
778
01:27:04,960 --> 01:27:07,850
- Osoba, do której dzwonisz
nie jest obecnie dostępny.
779
01:27:30,240 --> 01:27:33,050
- Co tu robisz?
- Palę.
780
01:27:35,640 --> 01:27:37,529
- Idę do łóżka.
- OK.
781
01:28:18,840 --> 01:28:19,840
- Emine?
782
01:28:24,200 --> 01:28:25,247
Czy śpisz?
783
01:28:26,960 --> 01:28:27,960
- NIE.
784
01:28:33,520 --> 01:28:34,931
- Zapytam cię o coś.
785
01:29:22,160 --> 01:29:23,400
Tak, Selahattin?
786
01:29:27,960 --> 01:29:29,530
Zaraz przyjdę.
787
01:29:58,360 --> 01:29:59,691
- Co się stało?
788
01:30:24,760 --> 01:30:26,171
- Ziya miał wypadek.
789
01:30:28,240 --> 01:30:29,730
Może nie żyje.
790
01:33:16,080 --> 01:33:21,120
- Hej, co tu robisz sam?
- Gram.
791
01:33:25,040 --> 01:33:26,040
- Emine!
792
01:34:45,680 --> 01:34:46,680
- Emine!
793
01:35:02,480 --> 01:35:03,480
- Emine!
794
01:35:46,760 --> 01:35:48,285
- Dzwonisz pod numer Stambułu 112.
795
01:35:48,800 --> 01:35:50,643
Wszystkie nasze rozmowy są nagrywane.
796
01:35:51,440 --> 01:35:52,965
Proszę zabić na linii.
797
01:35:56,960 --> 01:35:58,405
- Cześć! 112!
- Cześć!
798
01:35:58,960 --> 01:36:01,247
- Tak, proszę pana.
- Czy to służby ratunkowe?
799
01:36:01,800 --> 01:36:03,404
- Tak, proszę pana. słucham.
800
01:36:04,920 --> 01:36:07,048
- Wzywam...
- Zacząć robić.
801
01:36:08,880 --> 01:36:10,086
Panie, jesteś tam?
802
01:36:10,920 --> 01:36:11,920
Cześć?
803
01:36:13,960 --> 01:36:14,960
Cześć?
804
01:37:26,880 --> 01:37:28,769
Rumuniasport!
Chodź tutaj.
805
01:37:32,000 --> 01:37:36,767
Następnie usiedliśmy i wypiliśmy nasze piwa.
Opowiedział mi niesamowitą historię.
806
01:37:37,280 --> 01:37:43,640
Rozmawiał przez kamerę na żywo
i masturbowałem się, kiedy wtargnąłem.
807
01:37:44,240 --> 01:37:48,290
Podobno spotyka szerokiego
on-line i rozmawia z nią.
808
01:37:48,440 --> 01:37:51,559
Jeśli uzna, że jest to bezpieczne, spotykają się.
809
01:37:51,560 --> 01:37:54,639
Jeśli baba jest brzydka, mówi
żeby poszła się pieprzyć.
810
01:37:54,640 --> 01:37:57,962
Przysięga, że przeleciał czterech
kobiet w ciągu sześciu miesięcy.
811
01:37:58,360 --> 01:38:01,170
Czy pedał mówi prawdę?
812
01:38:01,960 --> 01:38:03,644
- Skąd mam wiedzieć?
813
01:38:04,400 --> 01:38:06,129
Pytasz niewłaściwego faceta.
814
01:38:11,680 --> 01:38:13,364
- Pozwól, że ci coś powiem.
815
01:38:15,280 --> 01:38:17,044
Spodoba ci się.
816
01:38:17,240 --> 01:38:19,368
Pozwól mi najpierw pójść do łazienki.
817
01:39:14,440 --> 01:39:15,930
- Jak się masz?
818
01:39:16,600 --> 01:39:18,090
Mam mdłości.
819
01:39:20,200 --> 01:39:21,884
- Mówią, że to normalne.
820
01:39:25,680 --> 01:39:27,808
- Jak Mete? Dzwoniłeś do Havvy?
821
01:39:28,880 --> 01:39:32,009
- Powiedziała, żeby się nie martwić. Z Metem wszystko w porządku.
822
01:39:33,440 --> 01:39:35,329
Powiedziała cześć.
823
01:40:00,760 --> 01:40:03,730
Czekamy na wyniki badań.
824
01:40:04,920 --> 01:40:07,730
Mówią, że wystarczy
kilka dni odpoczynku w domu.
825
01:40:20,680 --> 01:40:22,762
A ty jesteś w drugim miesiącu ciąży.
826
01:40:39,680 --> 01:40:40,727
-Leila, Leila, Leila...
827
01:40:49,560 --> 01:40:51,562
Nigdy mi nie mówiłeś o cipce.
828
01:41:05,600 --> 01:41:06,600
Bracie!
829
01:41:07,000 --> 01:41:08,560
Czy powinienem wrócić do gry OK?
- Tak.
830
01:41:13,600 --> 01:41:14,726
Gotowy?
831
01:41:15,360 --> 01:41:16,441
- Nie, jeszcze nie.
832
01:42:29,520 --> 01:42:32,251
- Gdzie byłeś?
- Usłyszeliśmy „OK”.
833
01:42:34,080 --> 01:42:35,206
Jesteśmy głodni?
834
01:42:35,600 --> 01:42:38,570
- Nie. Wezmę prysznic.
Czuję zapach papierosów.
835
01:43:41,360 --> 01:43:42,771
- Czy woda była wystarczająco ciepła?
836
01:43:44,560 --> 01:43:46,688
- Zrobiło się zimno przez ok
chwilę, ale było OK.
837
01:43:47,240 --> 01:43:49,720
- Grzejnik może być uszkodzony.
838
01:43:51,400 --> 01:43:55,086
- Jutro się temu przyjrzę.
Jeśli nie uda mi się tego naprawić, zadzwonię do fachowca.
839
01:44:17,160 --> 01:44:18,571
Gdzie jest moja bielizna?
840
01:44:19,760 --> 01:44:20,807
- Tylko minutę.
841
01:44:37,280 --> 01:44:38,611
Czy to Mete?
842
01:44:40,400 --> 01:44:42,129
- Nic nie słyszałem.
843
01:45:01,200 --> 01:45:02,281
Gdzie jest moja piżama?
844
01:45:49,720 --> 01:45:51,609
- Gaszę światło.
- OK.
845
01:45:54,609 --> 01:45:58,609
Przejdź do www.titlovi.com
62951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.