All language subtitles for Jpn3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:29,692 --> 00:30:32,361 みんないるな?ここまで来れば大丈夫です。 2 00:30:32,361 --> 00:30:34,864 先生!ん?➡ 3 00:30:34,864 --> 00:30:37,533 刺された?刺された? 4 00:30:37,533 --> 00:30:39,202 大丈夫?すいません。 5 00:30:39,202 --> 00:30:42,638 どこ刺された?ここ刺された?ごめんね ちょっとめくっていい? 6 00:30:42,638 --> 00:30:45,041 あぁ~ 今 毒抜くからね。 7 00:30:45,041 --> 00:30:47,543 大丈夫? 8 00:30:47,543 --> 00:30:49,712 大丈夫だよ いくよ。 9 00:30:51,381 --> 00:30:53,049 鮎川さん すいません!はい。 10 00:30:53,049 --> 00:30:54,884 こっちにも刺された子が。わかりました。 11 00:30:54,884 --> 00:30:56,886 先生ここ 水で洗い流してください。 12 00:30:56,886 --> 00:30:58,554 はい。ここです。 13 00:30:58,554 --> 00:31:00,223 ここ刺された?2人は大丈夫?➡ 14 00:31:00,223 --> 00:31:01,891 痛いとこない?毒抜くからね。 15 00:31:01,891 --> 00:31:05,061 大丈夫?いくよ。 16 00:31:05,061 --> 00:31:07,730 患部を水で洗い流してください。他に刺されてないか➡ 17 00:31:07,730 --> 00:31:09,399 確認してください。わかりました。 18 00:31:09,399 --> 00:31:12,502 他に刺されてる人はいませんか? 19 00:31:12,502 --> 00:31:15,505 大丈夫?危なかったね。 20 00:31:15,505 --> 00:31:18,674 うっ うぅ…。 21 00:31:18,674 --> 00:31:20,576 あぁ~!圭吾?圭吾君? 22 00:31:20,576 --> 00:31:23,079 圭吾君 圭吾君 聞こえる?大丈夫? 23 00:31:23,079 --> 00:31:26,349 圭吾 圭吾… 圭吾 圭吾?大丈夫? 24 00:31:26,349 --> 00:31:28,684 うぇ~ん!大丈夫だよ。 25 00:31:28,684 --> 00:31:31,020 アナフィラキシー起こしてます救助隊に連絡してください。 26 00:31:31,020 --> 00:31:33,689 はい。圭吾君? 27 00:31:33,689 --> 00:31:37,260 先生 写真撮ってよ 写真。 28 00:31:37,260 --> 00:31:39,028 はい。あざす! 29 00:31:39,028 --> 00:31:41,197 どう?俺 かっこいい?➡ 30 00:31:41,197 --> 00:31:42,865 やっぱ こうかな?おっ 道夫。 31 00:31:42,865 --> 00:31:45,034 おぉ~!何してんだよ ば~か! 32 00:31:45,034 --> 00:31:47,103 うるせぇ!来た来た。 33 00:31:47,103 --> 00:31:49,038 先生!写真撮ってください。おぉ~。 34 00:31:49,038 --> 00:31:52,208 先生困らせんなって お前。撮ろう 撮ろう 撮ろう。 35 00:31:52,208 --> 00:31:54,377 痛ててっ!笑顔 笑顔 はははっ。 36 00:31:54,377 --> 00:31:56,279 撮りますよ。はい。 37 00:31:56,279 --> 00:31:58,715 はい チーズ。 38 00:31:58,715 --> 00:32:00,550 お願い。プルルル… 39 00:32:00,550 --> 00:32:03,219 早く。プルルル… 40 00:32:03,219 --> 00:32:04,887 あざす!あぁ~➡ 41 00:32:04,887 --> 00:32:06,556 よっしゃ よっしゃ…。 42 00:32:06,556 --> 00:32:08,224 すぐに病院行ってくださいよ。でないと➡ 43 00:32:08,224 --> 00:32:10,393 悪化するおそれがあるので。…だって。 44 00:32:10,393 --> 00:32:12,562 ははっ 大丈夫だよ。 45 00:32:12,562 --> 00:32:15,231 危ない 危ない 危ない…。ははははっ。 46 00:32:17,333 --> 00:32:19,335 もしもし。宮本先生! 47 00:32:19,335 --> 00:32:22,572 圭吾君が蜂に刺されてアナフィラキシーを起こしています。 48 00:32:22,572 --> 00:32:24,240 えっ?呼吸不全に陥っていて➡ 49 00:32:24,240 --> 00:32:26,576 早く処置をしないと命に関わります。 50 00:32:26,576 --> 00:32:29,412 今から向かいます。先生 まず指示を! 51 00:32:29,412 --> 00:32:32,181 あっ… アドレナリンの投与をお願いします。 52 00:32:32,181 --> 00:32:34,851 わかりました。 53 00:32:34,851 --> 00:32:37,754 すぐに下山してくださいね。 54 00:32:37,754 --> 00:32:39,922 サンキュー 先生! 55 00:32:42,925 --> 00:32:45,361 ちょっと ちくっとするからね。 56 00:32:45,361 --> 00:32:47,029 いくよ。 57 00:32:48,865 --> 00:32:50,867 大丈夫? 58 00:32:50,867 --> 00:32:53,036 もうすぐ先生来るからね。 59 00:33:07,617 --> 00:33:10,186 すぐ先生来るから。 60 00:33:10,186 --> 00:33:12,688 圭吾君!まだ容体が安定しません。 61 00:33:12,688 --> 00:33:14,757 はぁはぁ…ルートとって輸液全開。 62 00:33:14,757 --> 00:33:17,660 はい。後もう1人 彼がアナフィラキシー起こしてます。 63 00:33:17,660 --> 00:33:19,996 お願いします。 64 00:33:19,996 --> 00:33:22,165 大丈夫?聞こえる? 65 00:33:24,267 --> 00:33:25,935 先生来たよ。 66 00:33:29,806 --> 00:33:31,941 大丈夫 すぐ良くなるからね➡ 67 00:33:31,941 --> 00:33:34,277 大丈夫 大丈夫 うん。大丈夫だよ。 68 00:33:56,899 --> 00:34:00,970 お母さんがおっしゃっていた転科の件ですが。 69 00:34:03,406 --> 00:34:06,409 これまでどおり信濃総合病院で➡ 70 00:34:06,409 --> 00:34:08,644 麻酔科医として働きたいと思っています。 71 00:34:08,644 --> 00:34:14,150 おい じゃあ 村松内科は誰が継ぐっていうんだ? 72 00:34:14,150 --> 00:34:16,152 ほんとにすみません。 73 00:34:18,654 --> 00:34:23,826 でも 私が医師を志したのは➡ 74 00:34:23,826 --> 00:34:27,497 お母さんを心から尊敬していたからです。 75 00:34:27,497 --> 00:34:30,733 お母さんのように私も医師になって➡ 76 00:34:30,733 --> 00:34:33,169 患者さんのために尽くしたい➡ 77 00:34:33,169 --> 00:34:35,004 そう思ってずっと頑張ってきました。 78 00:34:35,004 --> 00:34:36,839 そこまで思っていたなら➡ 79 00:34:36,839 --> 00:34:39,242 なぜ内科医にならなかったんだ? 80 00:34:40,910 --> 00:34:44,013 それが➡ 81 00:34:44,013 --> 00:34:47,116 私の目指したい医師だったからです。 82 00:34:47,116 --> 00:34:50,353 どうやら親としての過度な期待が➡ 83 00:34:50,353 --> 00:34:53,689 典子さんを苦しめていたようね。➡ 84 00:34:53,689 --> 00:34:58,027 その点については反省すべきことかもしれません。 85 00:35:00,630 --> 00:35:04,300 でも大丈夫よ今からでも間に合う。 86 00:35:05,968 --> 00:35:08,538 えっ?きちんと勉強し直せば➡ 87 00:35:08,538 --> 00:35:13,209 あなたが尊敬する私のような内科医にきっとなれる。 88 00:35:13,209 --> 00:35:15,878 いや あの➡ 89 00:35:15,878 --> 00:35:18,881 私の話を聞いてくれていましたか? 90 00:35:18,881 --> 00:35:21,150 もちろん。ただ あなたは➡ 91 00:35:21,150 --> 00:35:23,553 内科医になる自信がなかっただけなのよね。 92 00:35:23,553 --> 00:35:25,321 いや そんなこと ひと言も…。 93 00:35:25,321 --> 00:35:27,890 あなたは優秀な子よ。 94 00:35:27,890 --> 00:35:29,826 期待してるから。 95 00:35:50,346 --> 00:35:52,014 すいません。 96 00:35:56,285 --> 00:35:57,954 はい。村松先生➡ 97 00:35:57,954 --> 00:35:59,622 MMTに急患の連絡が入りました。 98 00:35:59,622 --> 00:36:02,125 至急こちらに来てもらえませんか? 99 00:36:10,400 --> 00:36:12,068 わかった。 100 00:36:19,542 --> 00:36:22,478 すいません急患の連絡が入ったので。 101 00:36:22,478 --> 00:36:24,881 待ちなさい。 102 00:36:24,881 --> 00:36:28,317 どうなってもいいの? 103 00:36:28,317 --> 00:36:30,086 言うことを聞かなければ➡ 104 00:36:30,086 --> 00:36:33,322 あなたが信濃総合病院で働けなくなるようにすることも➡ 105 00:36:33,322 --> 00:36:35,324 不可能じゃないのよ。 106 00:36:42,832 --> 00:36:45,668 私は もう➡ 107 00:36:45,668 --> 00:36:48,337 お母さんの期待に応えることはできません。 108 00:36:50,440 --> 00:36:54,343 私が医師になるのはあなたのためじゃない。 109 00:36:54,343 --> 00:36:58,281 麻酔科医として患者さんを守りたい。 110 00:36:58,281 --> 00:37:00,450 それが私の答えです。 111 00:37:07,223 --> 00:37:10,059 消防長野 ヘリ1から信濃総合病院➡ 112 00:37:10,059 --> 00:37:12,729 児童2名は容体変化なし。 113 00:37:12,729 --> 00:37:15,531 圭吾君たちもきっと大丈夫だから。➡ 114 00:37:15,531 --> 00:37:19,702 少し休んだらみんなも下山しましょう。 115 00:37:19,702 --> 00:37:24,307 まだ気分が悪い人がいたら遠慮しないで言ってね。 116 00:37:24,307 --> 00:37:26,576 は~い。 117 00:37:26,576 --> 00:37:30,880 すみませんまさかこんな事態になるなんて。 118 00:37:30,880 --> 00:37:33,816 いえ こちらこそ➡ 119 00:37:33,816 --> 00:37:37,220 離れてしまってすいません。 120 00:37:37,220 --> 00:37:40,723 でも鮎川さんがいてくれたからこそ➡ 121 00:37:40,723 --> 00:37:45,728 適切な処置をして速やかに搬送できました。 122 00:37:45,728 --> 00:37:50,833 それに僕も けがをした患者さんを処置することができましたし。 123 00:37:50,833 --> 00:37:54,237 僕たちが帯同したからこそ最小限の被害に➡ 124 00:37:54,237 --> 00:37:58,041 抑えられたんじゃないかと思います。 125 00:37:58,041 --> 00:38:02,445 後はMMTのみんなを信じましょう。 126 00:38:09,952 --> 00:38:12,622 典子!えっ どうしてここに。 127 00:38:12,622 --> 00:38:15,224 圭吾が倒れたって学童の先生から連絡あって。 128 00:38:15,224 --> 00:38:17,160 まさか急患って…。はい➡ 129 00:38:17,160 --> 00:38:20,463 ヘリで子供2名が搬送されます。準備行ってきます。 130 00:38:20,463 --> 00:38:22,131 私も行ってくる。うん。 131 00:38:22,131 --> 00:38:23,800 お願いします。 132 00:38:25,702 --> 00:38:29,038 大丈夫かな。大丈夫だって。➡ 133 00:38:29,038 --> 00:38:31,708 歩がずっとそばについてくれてるんだから。➡ 134 00:38:31,708 --> 00:38:34,711 あいつとMMTのみんなを信じよう。 135 00:38:34,711 --> 00:38:36,379 うん。 136 00:38:39,382 --> 00:38:41,050 入ります。それ 奥入れて。 137 00:38:41,050 --> 00:38:42,719 入ります。はい。➡ 138 00:38:42,719 --> 00:38:44,654 さあ病院着いたよ もう大丈夫だよ。 139 00:38:44,654 --> 00:38:46,823 1 2 3!うっ…。 140 00:38:46,823 --> 00:38:49,826 酸素切り替えます。1 2 3!➡ 141 00:38:49,826 --> 00:38:51,494 はい モニターつけて。はい。 142 00:38:51,494 --> 00:38:53,329 頑張れ 頑張れ。 143 00:38:53,329 --> 00:38:54,997 気管支けいれんを引き起こしてるな。 144 00:38:54,997 --> 00:38:56,666 アドレナリン。ちょっとお首触るね。 145 00:38:56,666 --> 00:38:58,334 アドレナリン 0.3mgです。ルート確保します。 146 00:38:58,334 --> 00:39:00,002 血圧低いな ボーラス入れるよ。 147 00:39:00,002 --> 00:39:02,438 ちょっと ちくっとするよ。ステロイドも準備して。 148 00:39:02,438 --> 00:39:04,107 はい。じゃあ➡ 149 00:39:04,107 --> 00:39:06,609 反対側のおててもいくよ。0.3mg入りました。 150 00:39:06,609 --> 00:39:09,011 挿管します。準備します。 151 00:39:09,011 --> 00:39:12,281 うっ… うっ! 152 00:39:15,952 --> 00:39:17,620 ピッピッピッ… 153 00:39:17,620 --> 00:39:19,288 ありがとうございます。 154 00:39:19,288 --> 00:39:21,624 圭吾。はぁ… 圭吾。 155 00:39:28,297 --> 00:39:30,800 あっ 圭吾君たちは? 156 00:39:30,800 --> 00:39:32,735 処置は無事に終わったよ。 157 00:39:32,735 --> 00:39:35,405 はぁ~ 良かった➡ 158 00:39:35,405 --> 00:39:37,073 はぁ~。 159 00:39:41,310 --> 00:39:42,979 よし。うん。 160 00:39:42,979 --> 00:39:45,548 良かったね もう大丈夫だって。 161 00:39:45,548 --> 00:39:49,485 うん。あのねかぶとむし いっぱい見つけた。 162 00:39:49,485 --> 00:39:51,320 えぇ~?あっ ねえ 今度➡ 163 00:39:51,320 --> 00:39:53,656 一緒に捕まえにいこうよ。 164 00:39:56,592 --> 00:39:58,261 うん そうだね。 165 00:39:58,261 --> 00:40:00,596 やった~。はははっ。 166 00:40:02,265 --> 00:40:05,101 じゃあ 俺 店戻るわ。 167 00:40:05,101 --> 00:40:06,769 うん。 168 00:40:09,338 --> 00:40:11,007 ありがとう。 169 00:40:17,180 --> 00:40:20,516 山登りできたの➡ 170 00:40:20,516 --> 00:40:22,885 お父さんのおかげだから。 171 00:40:26,522 --> 00:40:28,424 お父さん。 172 00:40:40,403 --> 00:40:43,473 なあ 圭吾。 173 00:40:43,473 --> 00:40:47,176 離れて暮らしていても➡ 174 00:40:47,176 --> 00:40:49,345 俺はお前のお父さんだ。 175 00:41:08,664 --> 00:41:10,333 あぁ~ 先生! 176 00:41:10,333 --> 00:41:13,970 ははっ 何だよ いるじゃんかよ。 177 00:41:13,970 --> 00:41:15,772 おっ。 178 00:41:19,575 --> 00:41:24,614 笑うだろ?とんだ大惨事だよ。 179 00:41:24,614 --> 00:41:26,282 だから言ったじゃないですか。 180 00:41:26,282 --> 00:41:30,319 いや 先生の言うとおり病院に来といて良かったわ。 181 00:41:30,319 --> 00:41:33,056 あざっす ははっ。 182 00:41:33,056 --> 00:41:36,926 あっ 先生 ありがとう。➡ 183 00:41:36,926 --> 00:41:39,195 あんなに子供たち大勢いたのに➡ 184 00:41:39,195 --> 00:41:43,232 けがした俺んところに駆けつけてくれてさ。➡ 185 00:41:43,232 --> 00:41:45,535 じゃ また来るね。 186 00:41:45,535 --> 00:41:47,904 よいしょ よいしょ…。気を付けて。 187 00:41:47,904 --> 00:41:49,572 おっす。 188 00:41:55,111 --> 00:41:59,615 お前 圭吾のそばにいたんじゃないのかよ。 189 00:42:01,517 --> 00:42:03,486 登山の途中で➡ 190 00:42:03,486 --> 00:42:06,789 近くにけがをした人がいるって連絡があって➡ 191 00:42:06,789 --> 00:42:09,459 その人を助けなきゃって。 192 00:42:09,459 --> 00:42:12,395 お前は圭吾のために一緒に行ったんだろ。 193 00:42:14,163 --> 00:42:16,065 でも 山でけがをした人がいたら➡ 194 00:42:16,065 --> 00:42:18,267 それを診るのも俺たちの仕事なんだよ。 195 00:42:18,267 --> 00:42:21,070 ふざけんなよ! 196 00:42:21,070 --> 00:42:24,374 俺はお前が一緒に登るっていうから➡ 197 00:42:24,374 --> 00:42:28,778 安心して圭吾を送り出したんだ。それなのに➡ 198 00:42:28,778 --> 00:42:31,347 別のけが人がいたから? 199 00:42:36,619 --> 00:42:40,089 さっき 圭吾に➡ 200 00:42:40,089 --> 00:42:45,528 友達と山登りできたありがとうって言われたよ。 201 00:42:47,797 --> 00:42:51,067 あいつがどんな思いで手術を受けて➡ 202 00:42:51,067 --> 00:42:54,837 どれだけ登山を楽しみにしてたかお前知ってたよな? 203 00:42:57,073 --> 00:42:58,741 ごめん。 204 00:43:00,410 --> 00:43:03,446 お前を信じた俺も圭吾も…。 205 00:43:05,148 --> 00:43:07,383 何だったんだよ。 206 00:43:10,887 --> 00:43:12,555 歩。 207 00:43:14,524 --> 00:43:18,094 圭吾はもう少しで死ぬところだったんだぞ! 208 00:43:24,200 --> 00:43:26,803 お前は圭吾を見捨てたんだ。 209 00:43:44,754 --> 00:43:46,823 まあ ファーストエイドの遅れは➡ 210 00:43:46,823 --> 00:43:49,358 鮎川さんだけのせいではありませんよ。 211 00:43:49,358 --> 00:43:51,427 まあ 医師の指示がなけりゃ➡ 212 00:43:51,427 --> 00:43:53,830 アドレナリン投与もできなかったわけだし。 213 00:43:53,830 --> 00:43:56,566 宮本先生も宮本先生ですよ。➡ 214 00:43:56,566 --> 00:43:58,468 自分から帯同するって言ってたのに➡ 215 00:43:58,468 --> 00:44:00,303 現場を離れるなんて。 216 00:44:00,303 --> 00:44:04,540 私が止めてれば良かったんでしょうか。 217 00:44:04,540 --> 00:44:07,944 玲さんが責任を感じることじゃありませんよ。 218 00:44:17,954 --> 00:44:19,622 江森先生? 219 00:44:31,868 --> 00:44:34,170 なぜ現場を離れた? 220 00:44:34,170 --> 00:44:37,340 お前の仕事は子供たちの帯同だったはずだ。 221 00:44:39,409 --> 00:44:41,411 自分は ただ➡ 222 00:44:41,411 --> 00:44:44,280 けがをした患者を救わなきゃって。 223 00:44:44,280 --> 00:44:46,282 近くにいるならすぐに対応するのも➡ 224 00:44:46,282 --> 00:44:47,950 MMTの使命だと思ったので。 225 00:44:47,950 --> 00:44:49,919 勘違いするな。 226 00:44:49,919 --> 00:44:53,623 俺たちの仕事は山の便利屋じゃない。 227 00:44:53,623 --> 00:44:55,958 助けを求める登山者がいたとしても➡ 228 00:44:55,958 --> 00:44:58,528 見放せっていうんですか? 229 00:44:58,528 --> 00:45:00,630 自分は そんな医師にはなりたくありません。 230 00:45:00,630 --> 00:45:04,267 確かに医師としては正論だが➡ 231 00:45:04,267 --> 00:45:07,503 山岳医としては必ずしもそうじゃない。 232 00:45:10,173 --> 00:45:13,476 お前の正義が いずれ➡ 233 00:45:13,476 --> 00:45:16,779 誰かの身を滅ぼすかもしれないということを➡ 234 00:45:16,779 --> 00:45:18,448 忘れるな。 235 00:45:26,923 --> 00:45:29,759 歩が遭難?山と向き合えば向き合うほど➡ 236 00:45:29,759 --> 00:45:32,295 自分の理想とは程遠くて。救助は➡ 237 00:45:32,295 --> 00:45:34,030 任せてもらいたかった。炎上だな。 238 00:45:34,030 --> 00:45:37,166 山を知った気になってそれでも山岳医か! 239 00:45:52,048 --> 00:45:54,684 全てお前が突っ走った結果だ。 19173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.