All language subtitles for Jpn3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:30:29,692 --> 00:30:32,361
みんないるな?ここまで来れば大丈夫です。
2
00:30:32,361 --> 00:30:34,864
先生!ん?➡
3
00:30:34,864 --> 00:30:37,533
刺された?刺された?
4
00:30:37,533 --> 00:30:39,202
大丈夫?すいません。
5
00:30:39,202 --> 00:30:42,638
どこ刺された?ここ刺された?ごめんね ちょっとめくっていい?
6
00:30:42,638 --> 00:30:45,041
あぁ~ 今 毒抜くからね。
7
00:30:45,041 --> 00:30:47,543
大丈夫?
8
00:30:47,543 --> 00:30:49,712
大丈夫だよ いくよ。
9
00:30:51,381 --> 00:30:53,049
鮎川さん すいません!はい。
10
00:30:53,049 --> 00:30:54,884
こっちにも刺された子が。わかりました。
11
00:30:54,884 --> 00:30:56,886
先生ここ 水で洗い流してください。
12
00:30:56,886 --> 00:30:58,554
はい。ここです。
13
00:30:58,554 --> 00:31:00,223
ここ刺された?2人は大丈夫?➡
14
00:31:00,223 --> 00:31:01,891
痛いとこない?毒抜くからね。
15
00:31:01,891 --> 00:31:05,061
大丈夫?いくよ。
16
00:31:05,061 --> 00:31:07,730
患部を水で洗い流してください。他に刺されてないか➡
17
00:31:07,730 --> 00:31:09,399
確認してください。わかりました。
18
00:31:09,399 --> 00:31:12,502
他に刺されてる人はいませんか?
19
00:31:12,502 --> 00:31:15,505
大丈夫?危なかったね。
20
00:31:15,505 --> 00:31:18,674
うっ うぅ…。
21
00:31:18,674 --> 00:31:20,576
あぁ~!圭吾?圭吾君?
22
00:31:20,576 --> 00:31:23,079
圭吾君 圭吾君 聞こえる?大丈夫?
23
00:31:23,079 --> 00:31:26,349
圭吾 圭吾… 圭吾 圭吾?大丈夫?
24
00:31:26,349 --> 00:31:28,684
うぇ~ん!大丈夫だよ。
25
00:31:28,684 --> 00:31:31,020
アナフィラキシー起こしてます救助隊に連絡してください。
26
00:31:31,020 --> 00:31:33,689
はい。圭吾君?
27
00:31:33,689 --> 00:31:37,260
先生 写真撮ってよ 写真。
28
00:31:37,260 --> 00:31:39,028
はい。あざす!
29
00:31:39,028 --> 00:31:41,197
どう?俺 かっこいい?➡
30
00:31:41,197 --> 00:31:42,865
やっぱ こうかな?おっ 道夫。
31
00:31:42,865 --> 00:31:45,034
おぉ~!何してんだよ ば~か!
32
00:31:45,034 --> 00:31:47,103
うるせぇ!来た来た。
33
00:31:47,103 --> 00:31:49,038
先生!写真撮ってください。おぉ~。
34
00:31:49,038 --> 00:31:52,208
先生困らせんなって お前。撮ろう 撮ろう 撮ろう。
35
00:31:52,208 --> 00:31:54,377
痛ててっ!笑顔 笑顔 はははっ。
36
00:31:54,377 --> 00:31:56,279
撮りますよ。はい。
37
00:31:56,279 --> 00:31:58,715
はい チーズ。
38
00:31:58,715 --> 00:32:00,550
お願い。プルルル…
39
00:32:00,550 --> 00:32:03,219
早く。プルルル…
40
00:32:03,219 --> 00:32:04,887
あざす!あぁ~➡
41
00:32:04,887 --> 00:32:06,556
よっしゃ よっしゃ…。
42
00:32:06,556 --> 00:32:08,224
すぐに病院行ってくださいよ。でないと➡
43
00:32:08,224 --> 00:32:10,393
悪化するおそれがあるので。…だって。
44
00:32:10,393 --> 00:32:12,562
ははっ 大丈夫だよ。
45
00:32:12,562 --> 00:32:15,231
危ない 危ない 危ない…。ははははっ。
46
00:32:17,333 --> 00:32:19,335
もしもし。宮本先生!
47
00:32:19,335 --> 00:32:22,572
圭吾君が蜂に刺されてアナフィラキシーを起こしています。
48
00:32:22,572 --> 00:32:24,240
えっ?呼吸不全に陥っていて➡
49
00:32:24,240 --> 00:32:26,576
早く処置をしないと命に関わります。
50
00:32:26,576 --> 00:32:29,412
今から向かいます。先生 まず指示を!
51
00:32:29,412 --> 00:32:32,181
あっ… アドレナリンの投与をお願いします。
52
00:32:32,181 --> 00:32:34,851
わかりました。
53
00:32:34,851 --> 00:32:37,754
すぐに下山してくださいね。
54
00:32:37,754 --> 00:32:39,922
サンキュー 先生!
55
00:32:42,925 --> 00:32:45,361
ちょっと ちくっとするからね。
56
00:32:45,361 --> 00:32:47,029
いくよ。
57
00:32:48,865 --> 00:32:50,867
大丈夫?
58
00:32:50,867 --> 00:32:53,036
もうすぐ先生来るからね。
59
00:33:07,617 --> 00:33:10,186
すぐ先生来るから。
60
00:33:10,186 --> 00:33:12,688
圭吾君!まだ容体が安定しません。
61
00:33:12,688 --> 00:33:14,757
はぁはぁ…ルートとって輸液全開。
62
00:33:14,757 --> 00:33:17,660
はい。後もう1人 彼がアナフィラキシー起こしてます。
63
00:33:17,660 --> 00:33:19,996
お願いします。
64
00:33:19,996 --> 00:33:22,165
大丈夫?聞こえる?
65
00:33:24,267 --> 00:33:25,935
先生来たよ。
66
00:33:29,806 --> 00:33:31,941
大丈夫 すぐ良くなるからね➡
67
00:33:31,941 --> 00:33:34,277
大丈夫 大丈夫 うん。大丈夫だよ。
68
00:33:56,899 --> 00:34:00,970
お母さんがおっしゃっていた転科の件ですが。
69
00:34:03,406 --> 00:34:06,409
これまでどおり信濃総合病院で➡
70
00:34:06,409 --> 00:34:08,644
麻酔科医として働きたいと思っています。
71
00:34:08,644 --> 00:34:14,150
おい じゃあ 村松内科は誰が継ぐっていうんだ?
72
00:34:14,150 --> 00:34:16,152
ほんとにすみません。
73
00:34:18,654 --> 00:34:23,826
でも 私が医師を志したのは➡
74
00:34:23,826 --> 00:34:27,497
お母さんを心から尊敬していたからです。
75
00:34:27,497 --> 00:34:30,733
お母さんのように私も医師になって➡
76
00:34:30,733 --> 00:34:33,169
患者さんのために尽くしたい➡
77
00:34:33,169 --> 00:34:35,004
そう思ってずっと頑張ってきました。
78
00:34:35,004 --> 00:34:36,839
そこまで思っていたなら➡
79
00:34:36,839 --> 00:34:39,242
なぜ内科医にならなかったんだ?
80
00:34:40,910 --> 00:34:44,013
それが➡
81
00:34:44,013 --> 00:34:47,116
私の目指したい医師だったからです。
82
00:34:47,116 --> 00:34:50,353
どうやら親としての過度な期待が➡
83
00:34:50,353 --> 00:34:53,689
典子さんを苦しめていたようね。➡
84
00:34:53,689 --> 00:34:58,027
その点については反省すべきことかもしれません。
85
00:35:00,630 --> 00:35:04,300
でも大丈夫よ今からでも間に合う。
86
00:35:05,968 --> 00:35:08,538
えっ?きちんと勉強し直せば➡
87
00:35:08,538 --> 00:35:13,209
あなたが尊敬する私のような内科医にきっとなれる。
88
00:35:13,209 --> 00:35:15,878
いや あの➡
89
00:35:15,878 --> 00:35:18,881
私の話を聞いてくれていましたか?
90
00:35:18,881 --> 00:35:21,150
もちろん。ただ あなたは➡
91
00:35:21,150 --> 00:35:23,553
内科医になる自信がなかっただけなのよね。
92
00:35:23,553 --> 00:35:25,321
いや そんなこと ひと言も…。
93
00:35:25,321 --> 00:35:27,890
あなたは優秀な子よ。
94
00:35:27,890 --> 00:35:29,826
期待してるから。
95
00:35:50,346 --> 00:35:52,014
すいません。
96
00:35:56,285 --> 00:35:57,954
はい。村松先生➡
97
00:35:57,954 --> 00:35:59,622
MMTに急患の連絡が入りました。
98
00:35:59,622 --> 00:36:02,125
至急こちらに来てもらえませんか?
99
00:36:10,400 --> 00:36:12,068
わかった。
100
00:36:19,542 --> 00:36:22,478
すいません急患の連絡が入ったので。
101
00:36:22,478 --> 00:36:24,881
待ちなさい。
102
00:36:24,881 --> 00:36:28,317
どうなってもいいの?
103
00:36:28,317 --> 00:36:30,086
言うことを聞かなければ➡
104
00:36:30,086 --> 00:36:33,322
あなたが信濃総合病院で働けなくなるようにすることも➡
105
00:36:33,322 --> 00:36:35,324
不可能じゃないのよ。
106
00:36:42,832 --> 00:36:45,668
私は もう➡
107
00:36:45,668 --> 00:36:48,337
お母さんの期待に応えることはできません。
108
00:36:50,440 --> 00:36:54,343
私が医師になるのはあなたのためじゃない。
109
00:36:54,343 --> 00:36:58,281
麻酔科医として患者さんを守りたい。
110
00:36:58,281 --> 00:37:00,450
それが私の答えです。
111
00:37:07,223 --> 00:37:10,059
消防長野 ヘリ1から信濃総合病院➡
112
00:37:10,059 --> 00:37:12,729
児童2名は容体変化なし。
113
00:37:12,729 --> 00:37:15,531
圭吾君たちもきっと大丈夫だから。➡
114
00:37:15,531 --> 00:37:19,702
少し休んだらみんなも下山しましょう。
115
00:37:19,702 --> 00:37:24,307
まだ気分が悪い人がいたら遠慮しないで言ってね。
116
00:37:24,307 --> 00:37:26,576
は~い。
117
00:37:26,576 --> 00:37:30,880
すみませんまさかこんな事態になるなんて。
118
00:37:30,880 --> 00:37:33,816
いえ こちらこそ➡
119
00:37:33,816 --> 00:37:37,220
離れてしまってすいません。
120
00:37:37,220 --> 00:37:40,723
でも鮎川さんがいてくれたからこそ➡
121
00:37:40,723 --> 00:37:45,728
適切な処置をして速やかに搬送できました。
122
00:37:45,728 --> 00:37:50,833
それに僕も けがをした患者さんを処置することができましたし。
123
00:37:50,833 --> 00:37:54,237
僕たちが帯同したからこそ最小限の被害に➡
124
00:37:54,237 --> 00:37:58,041
抑えられたんじゃないかと思います。
125
00:37:58,041 --> 00:38:02,445
後はMMTのみんなを信じましょう。
126
00:38:09,952 --> 00:38:12,622
典子!えっ どうしてここに。
127
00:38:12,622 --> 00:38:15,224
圭吾が倒れたって学童の先生から連絡あって。
128
00:38:15,224 --> 00:38:17,160
まさか急患って…。はい➡
129
00:38:17,160 --> 00:38:20,463
ヘリで子供2名が搬送されます。準備行ってきます。
130
00:38:20,463 --> 00:38:22,131
私も行ってくる。うん。
131
00:38:22,131 --> 00:38:23,800
お願いします。
132
00:38:25,702 --> 00:38:29,038
大丈夫かな。大丈夫だって。➡
133
00:38:29,038 --> 00:38:31,708
歩がずっとそばについてくれてるんだから。➡
134
00:38:31,708 --> 00:38:34,711
あいつとMMTのみんなを信じよう。
135
00:38:34,711 --> 00:38:36,379
うん。
136
00:38:39,382 --> 00:38:41,050
入ります。それ 奥入れて。
137
00:38:41,050 --> 00:38:42,719
入ります。はい。➡
138
00:38:42,719 --> 00:38:44,654
さあ病院着いたよ もう大丈夫だよ。
139
00:38:44,654 --> 00:38:46,823
1 2 3!うっ…。
140
00:38:46,823 --> 00:38:49,826
酸素切り替えます。1 2 3!➡
141
00:38:49,826 --> 00:38:51,494
はい モニターつけて。はい。
142
00:38:51,494 --> 00:38:53,329
頑張れ 頑張れ。
143
00:38:53,329 --> 00:38:54,997
気管支けいれんを引き起こしてるな。
144
00:38:54,997 --> 00:38:56,666
アドレナリン。ちょっとお首触るね。
145
00:38:56,666 --> 00:38:58,334
アドレナリン 0.3mgです。ルート確保します。
146
00:38:58,334 --> 00:39:00,002
血圧低いな ボーラス入れるよ。
147
00:39:00,002 --> 00:39:02,438
ちょっと ちくっとするよ。ステロイドも準備して。
148
00:39:02,438 --> 00:39:04,107
はい。じゃあ➡
149
00:39:04,107 --> 00:39:06,609
反対側のおててもいくよ。0.3mg入りました。
150
00:39:06,609 --> 00:39:09,011
挿管します。準備します。
151
00:39:09,011 --> 00:39:12,281
うっ… うっ!
152
00:39:15,952 --> 00:39:17,620
ピッピッピッ…
153
00:39:17,620 --> 00:39:19,288
ありがとうございます。
154
00:39:19,288 --> 00:39:21,624
圭吾。はぁ… 圭吾。
155
00:39:28,297 --> 00:39:30,800
あっ 圭吾君たちは?
156
00:39:30,800 --> 00:39:32,735
処置は無事に終わったよ。
157
00:39:32,735 --> 00:39:35,405
はぁ~ 良かった➡
158
00:39:35,405 --> 00:39:37,073
はぁ~。
159
00:39:41,310 --> 00:39:42,979
よし。うん。
160
00:39:42,979 --> 00:39:45,548
良かったね もう大丈夫だって。
161
00:39:45,548 --> 00:39:49,485
うん。あのねかぶとむし いっぱい見つけた。
162
00:39:49,485 --> 00:39:51,320
えぇ~?あっ ねえ 今度➡
163
00:39:51,320 --> 00:39:53,656
一緒に捕まえにいこうよ。
164
00:39:56,592 --> 00:39:58,261
うん そうだね。
165
00:39:58,261 --> 00:40:00,596
やった~。はははっ。
166
00:40:02,265 --> 00:40:05,101
じゃあ 俺 店戻るわ。
167
00:40:05,101 --> 00:40:06,769
うん。
168
00:40:09,338 --> 00:40:11,007
ありがとう。
169
00:40:17,180 --> 00:40:20,516
山登りできたの➡
170
00:40:20,516 --> 00:40:22,885
お父さんのおかげだから。
171
00:40:26,522 --> 00:40:28,424
お父さん。
172
00:40:40,403 --> 00:40:43,473
なあ 圭吾。
173
00:40:43,473 --> 00:40:47,176
離れて暮らしていても➡
174
00:40:47,176 --> 00:40:49,345
俺はお前のお父さんだ。
175
00:41:08,664 --> 00:41:10,333
あぁ~ 先生!
176
00:41:10,333 --> 00:41:13,970
ははっ 何だよ いるじゃんかよ。
177
00:41:13,970 --> 00:41:15,772
おっ。
178
00:41:19,575 --> 00:41:24,614
笑うだろ?とんだ大惨事だよ。
179
00:41:24,614 --> 00:41:26,282
だから言ったじゃないですか。
180
00:41:26,282 --> 00:41:30,319
いや 先生の言うとおり病院に来といて良かったわ。
181
00:41:30,319 --> 00:41:33,056
あざっす ははっ。
182
00:41:33,056 --> 00:41:36,926
あっ 先生 ありがとう。➡
183
00:41:36,926 --> 00:41:39,195
あんなに子供たち大勢いたのに➡
184
00:41:39,195 --> 00:41:43,232
けがした俺んところに駆けつけてくれてさ。➡
185
00:41:43,232 --> 00:41:45,535
じゃ また来るね。
186
00:41:45,535 --> 00:41:47,904
よいしょ よいしょ…。気を付けて。
187
00:41:47,904 --> 00:41:49,572
おっす。
188
00:41:55,111 --> 00:41:59,615
お前 圭吾のそばにいたんじゃないのかよ。
189
00:42:01,517 --> 00:42:03,486
登山の途中で➡
190
00:42:03,486 --> 00:42:06,789
近くにけがをした人がいるって連絡があって➡
191
00:42:06,789 --> 00:42:09,459
その人を助けなきゃって。
192
00:42:09,459 --> 00:42:12,395
お前は圭吾のために一緒に行ったんだろ。
193
00:42:14,163 --> 00:42:16,065
でも 山でけがをした人がいたら➡
194
00:42:16,065 --> 00:42:18,267
それを診るのも俺たちの仕事なんだよ。
195
00:42:18,267 --> 00:42:21,070
ふざけんなよ!
196
00:42:21,070 --> 00:42:24,374
俺はお前が一緒に登るっていうから➡
197
00:42:24,374 --> 00:42:28,778
安心して圭吾を送り出したんだ。それなのに➡
198
00:42:28,778 --> 00:42:31,347
別のけが人がいたから?
199
00:42:36,619 --> 00:42:40,089
さっき 圭吾に➡
200
00:42:40,089 --> 00:42:45,528
友達と山登りできたありがとうって言われたよ。
201
00:42:47,797 --> 00:42:51,067
あいつがどんな思いで手術を受けて➡
202
00:42:51,067 --> 00:42:54,837
どれだけ登山を楽しみにしてたかお前知ってたよな?
203
00:42:57,073 --> 00:42:58,741
ごめん。
204
00:43:00,410 --> 00:43:03,446
お前を信じた俺も圭吾も…。
205
00:43:05,148 --> 00:43:07,383
何だったんだよ。
206
00:43:10,887 --> 00:43:12,555
歩。
207
00:43:14,524 --> 00:43:18,094
圭吾はもう少しで死ぬところだったんだぞ!
208
00:43:24,200 --> 00:43:26,803
お前は圭吾を見捨てたんだ。
209
00:43:44,754 --> 00:43:46,823
まあ ファーストエイドの遅れは➡
210
00:43:46,823 --> 00:43:49,358
鮎川さんだけのせいではありませんよ。
211
00:43:49,358 --> 00:43:51,427
まあ 医師の指示がなけりゃ➡
212
00:43:51,427 --> 00:43:53,830
アドレナリン投与もできなかったわけだし。
213
00:43:53,830 --> 00:43:56,566
宮本先生も宮本先生ですよ。➡
214
00:43:56,566 --> 00:43:58,468
自分から帯同するって言ってたのに➡
215
00:43:58,468 --> 00:44:00,303
現場を離れるなんて。
216
00:44:00,303 --> 00:44:04,540
私が止めてれば良かったんでしょうか。
217
00:44:04,540 --> 00:44:07,944
玲さんが責任を感じることじゃありませんよ。
218
00:44:17,954 --> 00:44:19,622
江森先生?
219
00:44:31,868 --> 00:44:34,170
なぜ現場を離れた?
220
00:44:34,170 --> 00:44:37,340
お前の仕事は子供たちの帯同だったはずだ。
221
00:44:39,409 --> 00:44:41,411
自分は ただ➡
222
00:44:41,411 --> 00:44:44,280
けがをした患者を救わなきゃって。
223
00:44:44,280 --> 00:44:46,282
近くにいるならすぐに対応するのも➡
224
00:44:46,282 --> 00:44:47,950
MMTの使命だと思ったので。
225
00:44:47,950 --> 00:44:49,919
勘違いするな。
226
00:44:49,919 --> 00:44:53,623
俺たちの仕事は山の便利屋じゃない。
227
00:44:53,623 --> 00:44:55,958
助けを求める登山者がいたとしても➡
228
00:44:55,958 --> 00:44:58,528
見放せっていうんですか?
229
00:44:58,528 --> 00:45:00,630
自分は そんな医師にはなりたくありません。
230
00:45:00,630 --> 00:45:04,267
確かに医師としては正論だが➡
231
00:45:04,267 --> 00:45:07,503
山岳医としては必ずしもそうじゃない。
232
00:45:10,173 --> 00:45:13,476
お前の正義が いずれ➡
233
00:45:13,476 --> 00:45:16,779
誰かの身を滅ぼすかもしれないということを➡
234
00:45:16,779 --> 00:45:18,448
忘れるな。
235
00:45:26,923 --> 00:45:29,759
歩が遭難?山と向き合えば向き合うほど➡
236
00:45:29,759 --> 00:45:32,295
自分の理想とは程遠くて。救助は➡
237
00:45:32,295 --> 00:45:34,030
任せてもらいたかった。炎上だな。
238
00:45:34,030 --> 00:45:37,166
山を知った気になってそれでも山岳医か!
239
00:45:52,048 --> 00:45:54,684
全てお前が突っ走った結果だ。
19173