All language subtitles for Jpn2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:16,606 --> 00:16:22,445 親の期待に応えて医師になったのはいいけど➡ 2 00:16:22,445 --> 00:16:25,548 自分が目指していたのは➡ 3 00:16:25,548 --> 00:16:29,152 どんな医師だったのかなって。えっ? 4 00:16:29,152 --> 00:16:33,823 そんなときに大学時代の親友が亡くなったの。 5 00:16:33,823 --> 00:16:36,092 はははっ。 6 00:16:38,961 --> 00:16:42,598 それ以来 自分が医師として➡ 7 00:16:42,598 --> 00:16:48,905 この土地でできることは何かって悩んで 考えて➡ 8 00:16:48,905 --> 00:16:52,575 それでMMTの構想が生まれて➡ 9 00:16:52,575 --> 00:16:54,577 思ったの。 10 00:16:54,577 --> 00:16:59,382 私 院長にならなきゃって。 11 00:16:59,382 --> 00:17:03,986 自分の理想をかなえるためにはそれしかないって。 12 00:17:06,089 --> 00:17:08,157 そうだったんですね。 13 00:17:08,157 --> 00:17:11,828 今ではほんとに良かったと思ってるわ。 14 00:17:11,828 --> 00:17:14,297 病院を継いだことがですか? 15 00:17:14,297 --> 00:17:15,965 ううん。 16 00:17:15,965 --> 00:17:20,470 自分が目指した理想に向かったってことがよ。➡ 17 00:17:20,470 --> 00:17:23,573 だからってわけじゃないけどあなたにも➡ 18 00:17:23,573 --> 00:17:27,944 自分がなりたい医師を目指してほしい。➡ 19 00:17:27,944 --> 00:17:31,981 親のためじゃなく自分の理想のために。 20 00:18:20,863 --> 00:18:23,866 はぁ~。 21 00:18:23,866 --> 00:18:26,936 ちょっと店長さん焼き鳥 焦げちゃってるよ。 22 00:18:26,936 --> 00:18:30,039 う~ん 圭吾のやつ➡ 23 00:18:30,039 --> 00:18:32,442 最近 お父さんって呼んでくれないんだよな。 24 00:18:32,442 --> 00:18:34,610 ふ~ん そうなんだ。 25 00:18:34,610 --> 00:18:36,279 でも いいんだよ。 26 00:18:36,279 --> 00:18:38,681 登山できるかもしれないってわかって➡ 27 00:18:38,681 --> 00:18:40,750 圭吾すごいうれしそうにしてたし。 28 00:18:40,750 --> 00:18:43,019 あいつが幸せなら それで。 29 00:18:43,019 --> 00:18:46,856 それもこれも MMTのみんなのおかげだよ ほんと。 30 00:18:46,856 --> 00:18:48,658 まだ仕事 終わってないよ。 31 00:18:48,658 --> 00:18:51,527 歩 ありがとう。帯同もよろしくな。 32 00:18:51,527 --> 00:18:54,497 うん。あっ 俺だけじゃないよ➡ 33 00:18:54,497 --> 00:18:58,301 これはMMTで引き受けたことだから。 34 00:18:58,301 --> 00:19:01,504 玲さんも?うん。子供たちの人数も多いし➡ 35 00:19:01,504 --> 00:19:04,907 私も同行させていただきます。ありがとうございます。 36 00:19:04,907 --> 00:19:07,744 俺たちMMTがしっかりサポートするから➡ 37 00:19:07,744 --> 00:19:10,947 真吾は心配いらないよ。うん。 38 00:19:10,947 --> 00:19:12,615 2人がいてくれたら➡ 39 00:19:12,615 --> 00:19:14,717 圭吾君も安心だね。うん。 40 00:19:14,717 --> 00:19:19,122 典子は?その日 休みだったよね。良かったら一緒に どう? 41 00:19:19,122 --> 00:19:22,658 あぁ~ ごめん予定 入れちゃってて。 42 00:19:26,662 --> 00:19:32,301 親と会って話すことにしたんだ。 43 00:19:32,301 --> 00:19:33,970 マジで? 44 00:19:33,970 --> 00:19:36,305 ちゃんと向き合うことにしたんだね。 45 00:19:36,305 --> 00:19:38,741 うん。 46 00:19:38,741 --> 00:19:41,344 じゃあ お互い頑張ろう。 47 00:19:41,344 --> 00:19:43,246 はい 焼き鳥よく焼き どうぞ。 48 00:19:43,246 --> 00:19:46,182 いや すっごい焦げてる。よく焼きです。 49 00:19:46,182 --> 00:19:48,084 真っ黒だよ。食べてみな。 50 00:19:48,084 --> 00:19:50,119 えっ? 51 00:19:50,119 --> 00:19:52,555 おかあさん ほんとにやめて。 52 00:19:52,555 --> 00:19:54,223 裏だから。 53 00:19:54,223 --> 00:19:56,692 う~ん裏だって 子供じゃないんだから➡ 54 00:19:56,692 --> 00:19:58,895 こんなの付けなくていいんだよ。 55 00:19:58,895 --> 00:20:01,697 ただいま。あっ おかえり。 56 00:20:06,869 --> 00:20:08,871 どうしたの? 57 00:20:08,871 --> 00:20:12,141 脳神経内科の先生からアドバイスもらって。 58 00:20:12,141 --> 00:20:14,377 もう いいから外して 全部。 59 00:20:14,377 --> 00:20:16,379 おとうさん 聞いて。 60 00:20:16,379 --> 00:20:18,081 万が一 1人で出かけて➡ 61 00:20:18,081 --> 00:20:20,183 道に迷ったら困るでしょ。 62 00:20:20,183 --> 00:20:22,185 自分ちぐらい帰れるよ! 63 00:20:22,185 --> 00:20:24,153 ほんと頑固なんだから。 64 00:20:24,153 --> 00:20:26,856 いつまでも若いと思っちゃって。 65 00:20:26,856 --> 00:20:28,524 あぁ~ じゃあさ➡ 66 00:20:28,524 --> 00:20:31,027 父さんに厄よけのお守りプレゼントするよ。 67 00:20:31,027 --> 00:20:33,362 お守り?父さんがしっかりしてても➡ 68 00:20:33,362 --> 00:20:35,198 事故に遭うかもしれないでしょ。 69 00:20:35,198 --> 00:20:37,500 ははっ 何だ 歩。 70 00:20:37,500 --> 00:20:40,737 今日は やけに気が利くな。 71 00:20:44,240 --> 00:20:47,443 お守りに入れられるGPSがあって➡ 72 00:20:47,443 --> 00:20:50,546 スマホで位置情報 確認できるんだよ。 73 00:20:50,546 --> 00:20:52,715 ナイス。 74 00:20:52,715 --> 00:20:56,819 仕事 順調そうだな。 75 00:20:56,819 --> 00:20:59,856 歩。ははっ えっ? 76 00:20:59,856 --> 00:21:03,726 お前の顔を見てればわかる。 77 00:21:03,726 --> 00:21:07,697 初心を忘れず頑張れよ。 78 00:21:07,697 --> 00:21:09,365 うん。 79 00:21:19,075 --> 00:21:20,777 送っていこうか? 80 00:21:20,777 --> 00:21:23,046 いや 大丈夫 1人で行けるから。 81 00:21:23,046 --> 00:21:25,381 そう?うん。 82 00:21:25,381 --> 00:21:27,316 ちょっとでも具合悪くなったら➡ 83 00:21:27,316 --> 00:21:30,820 お医者さんに すぐ言うんだよ?うん。いってきま~す。 84 00:21:30,820 --> 00:21:33,356 あっ ちょっと 圭吾。➡ 85 00:21:33,356 --> 00:21:36,726 ちょっと 圭吾 聞いてた?➡ 86 00:21:36,726 --> 00:21:38,895 気を付けてね。 87 00:21:43,232 --> 00:21:47,236 信濃総合病院の宮本です。同じく鮎川です。 88 00:21:47,236 --> 00:21:49,439 指導員の箱崎です。島田です。 89 00:21:49,439 --> 00:21:51,274 本日は本当にありがとうございます。 90 00:21:51,274 --> 00:21:53,676 ありがとうございます。こちらこそよろしくお願いします。 91 00:21:53,676 --> 00:21:55,344 お願いします。お願いします。 92 00:21:55,344 --> 00:22:00,550 よろしくお願いします。 93 00:22:00,550 --> 00:22:03,586 えぇ~ 靴のかかとを踏んでる人いないですか? 94 00:22:03,586 --> 00:22:05,254 いない?いない? 95 00:22:05,254 --> 00:22:08,357 坂道で転ぶと危ないから靴は ちゃんと履いて➡ 96 00:22:08,357 --> 00:22:11,094 靴ひもの人もねしっかりと結びましょうね。 97 00:22:11,094 --> 00:22:12,762 はい。はい。 98 00:22:12,762 --> 00:22:15,264 それでは出発しましょう。 99 00:22:15,264 --> 00:22:17,033 わぁ~! 100 00:22:17,033 --> 00:22:19,402 走っちゃだめだよ。一緒にゆっくり行こうね。 101 00:22:19,402 --> 00:22:22,905 ゆっくり ゆっくり。走んない。➡ 102 00:22:22,905 --> 00:22:25,441 ゆっくりね。はい 気を付けてね。 103 00:22:28,311 --> 00:22:31,848 もし典子さんが考えを変えなかったら どうする? 104 00:22:33,516 --> 00:22:37,553 変えさせるのよ 絶対に。 105 00:22:48,965 --> 00:22:54,704 お前が極限状態の患者の心を守ったんだ。 106 00:22:54,704 --> 00:22:57,073 自分がなりたい医師を目指してほしい。 107 00:22:57,073 --> 00:23:02,412 親のためじゃなく自分の理想のために。 108 00:23:02,412 --> 00:23:05,081 もっと自分 信じてあげてもいいんじゃないかな。 109 00:23:05,081 --> 00:23:07,016 誰に何言われたってさ➡ 110 00:23:07,016 --> 00:23:10,219 典子が麻酔科医に懸けたいって思った気持ちを➡ 111 00:23:10,219 --> 00:23:12,622 典子自身が信じてあげればいいじゃん。 112 00:23:32,141 --> 00:23:35,178 えっ 何いる?何かいるかな? 113 00:23:35,178 --> 00:23:37,880 かぶとむし いるかな?大丈夫? 114 00:23:37,880 --> 00:23:39,882 うん。うん。 115 00:23:39,882 --> 00:23:42,852 ちょっと急だから気を付けてね。 116 00:23:44,754 --> 00:23:47,256 いや あっちぃな お前 これ。➡ 117 00:23:47,256 --> 00:23:50,026 聞いてたのと全然違うよ お前。 118 00:23:50,026 --> 00:23:51,694 言っとけよ。 119 00:23:51,694 --> 00:23:54,764 あっ こんちは~。こんにちは。 120 00:23:54,764 --> 00:23:57,533 あっ… あの。はい。 121 00:23:57,533 --> 00:23:59,969 サンダルで登ると危険です。 122 00:23:59,969 --> 00:24:02,138 大丈夫っすよ この山 低いし。 123 00:24:02,138 --> 00:24:03,806 標高は低いんですが➡ 124 00:24:03,806 --> 00:24:07,076 この先ちょっとした岩場もあるので➡ 125 00:24:07,076 --> 00:24:09,045 万が一 滑ったら危険です。 126 00:24:09,045 --> 00:24:11,748 それにサンダルでこんな急なペースで登ると➡ 127 00:24:11,748 --> 00:24:14,417 けがしますよ。あんた 何なの? 128 00:24:14,417 --> 00:24:18,321 こっちは上で仲間が待ってるから急いでるんすよ。 129 00:24:20,757 --> 00:24:23,760 あぁ~ あんたら医者? 130 00:24:23,760 --> 00:24:26,229 じゃあさ何かあったら連絡するから➡ 131 00:24:26,229 --> 00:24:30,166 連絡先 教えてよ。ははっ よし。➡ 132 00:24:30,166 --> 00:24:33,036 良かったら おねえさんのがいいな。ねえねえ 見て見て 見て。➡ 133 00:24:33,036 --> 00:24:35,004 はぁ~。 134 00:24:38,674 --> 00:24:42,111 何かあったらこれ読んでみてください。 135 00:24:42,111 --> 00:24:44,180 けがをしたときの応急処置とか➡ 136 00:24:44,180 --> 00:24:46,682 病院の連絡先が書いてあるので。 137 00:24:46,682 --> 00:24:50,720 はいはい。あざます!ははっ はぁ~。 138 00:24:50,720 --> 00:24:53,156 気を付けてくださいね。ありがとう おねえさん➡ 139 00:24:53,156 --> 00:24:55,158 かわいいね。 140 00:24:55,158 --> 00:24:57,493 あとちょっとだからね。あと何m? 141 00:24:57,493 --> 00:24:59,162 頑張ろう。 142 00:24:59,162 --> 00:25:00,830 あとちょっと。うん。 143 00:25:00,830 --> 00:25:02,598 ねぇ。うん。 144 00:25:02,598 --> 00:25:05,635 じゃあこの辺で少し休憩しようか。 145 00:25:05,635 --> 00:25:07,437 は~い!休憩。 146 00:25:07,437 --> 00:25:11,674 いいよ。じゃあ ここで…。 147 00:25:11,674 --> 00:25:13,743 かぶとむし いないかな? 148 00:25:13,743 --> 00:25:16,179 こんな時間にいるわけないだろ。 149 00:25:16,179 --> 00:25:17,947 う~ん。 150 00:25:19,816 --> 00:25:21,484 いた!えっ どこ? 151 00:25:21,484 --> 00:25:23,152 ここ ここ ここ! 152 00:25:23,152 --> 00:25:24,821 えっ?ほんとだ。 153 00:25:24,821 --> 00:25:27,557 圭吾君無事 登れて良かったですね。 154 00:25:27,557 --> 00:25:31,194 はい。せぇ~の わぁ~! 155 00:25:31,194 --> 00:25:34,964 山と一緒に成長できるっていいですよね。 156 00:25:37,200 --> 00:25:39,235 全力で笑って➡ 157 00:25:39,235 --> 00:25:42,205 全力で走って転んで➡ 158 00:25:42,205 --> 00:25:44,374 全力で汗かいて。 159 00:25:44,374 --> 00:25:47,410 ちゃんと生きてるなって。 160 00:25:49,078 --> 00:25:52,081 宮本先生? 161 00:25:52,081 --> 00:25:54,851 すいません恥ずかしいこと言いました。 162 00:25:54,851 --> 00:25:57,954 はははっ。 163 00:25:57,954 --> 00:26:01,924 でも そうですよね。 164 00:26:01,924 --> 00:26:06,129 私も小さい頃は当たり前すぎて気付かなかったけど➡ 165 00:26:06,129 --> 00:26:08,931 山に帰ってきて➡ 166 00:26:08,931 --> 00:26:12,035 改めて そう思いました。 167 00:26:12,035 --> 00:26:16,939 山と一緒に生きるって贅沢なことですよね。 168 00:26:16,939 --> 00:26:21,444 東京から帰ってきて改めて思いました。 169 00:26:21,444 --> 00:26:23,746 はははっ。 170 00:26:33,156 --> 00:26:34,924 もしもし 宮本です。 171 00:26:34,924 --> 00:26:36,592 宮本先生➡ 172 00:26:36,592 --> 00:26:40,196 御覚山の負傷者からの電話転送します。 173 00:26:40,196 --> 00:26:42,632 さっきここの医者に会ったんだよ➡ 174 00:26:42,632 --> 00:26:46,536 その先生を呼んでよ。 175 00:26:46,536 --> 00:26:51,040 もしもし。あっ 先生 助けて。 176 00:26:51,040 --> 00:26:52,709 足滑らして➡ 177 00:26:52,709 --> 00:26:56,713 骨いってるかも。歩けねぇんだ。 178 00:26:56,713 --> 00:26:58,381 痛ぇ。 179 00:26:58,381 --> 00:27:01,217 今 どちらですか? 180 00:27:01,217 --> 00:27:05,888 「御覚山山荘まで500m」って看板が見える。 181 00:27:05,888 --> 00:27:10,059 あっ いたいた持って 持って。OK OK。 182 00:27:10,059 --> 00:27:12,395 いいよ いいよ。開けて 開けて 開けて。 183 00:27:15,865 --> 00:27:18,901 わかりましたそこで待っててください。 184 00:27:18,901 --> 00:27:21,137 はい。はい。 185 00:27:21,137 --> 00:27:23,272 えっ… さっきの登山者ですか? 186 00:27:23,272 --> 00:27:26,509 はい。そう遠くないので行ってきます。 187 00:27:26,509 --> 00:27:30,179 えっ?ちょっと待ってくださいいいんですか? 188 00:27:30,179 --> 00:27:32,148 近くに けが人がいるんです。 189 00:27:32,148 --> 00:27:34,484 僕が診てあげないと。 190 00:27:34,484 --> 00:27:36,319 すぐに戻りますから。 191 00:27:36,319 --> 00:27:38,921 何かあったら電話ください。 192 00:27:38,921 --> 00:27:40,790 箱崎さん。はい。 193 00:27:40,790 --> 00:27:43,226 近くに けが人がいるのでちょっと診てきます。 194 00:27:43,226 --> 00:27:44,894 あっ。 195 00:27:44,894 --> 00:27:46,562 子供たちもまだ遊んでると思うんで➡ 196 00:27:46,562 --> 00:27:49,365 この辺りで待機してます。すいません。 197 00:27:49,365 --> 00:27:51,034 ねえねえ 見て見て。 198 00:27:51,034 --> 00:27:53,102 ほんとだ すご。 199 00:28:09,052 --> 00:28:12,655 はぁ はぁ…。 200 00:28:12,655 --> 00:28:15,691 サンキュー 先生。 201 00:28:15,691 --> 00:28:17,560 どちらの足ですか? 202 00:28:17,560 --> 00:28:20,329 右足 ほら。 203 00:28:26,002 --> 00:28:28,971 いってぇ。 204 00:28:28,971 --> 00:28:30,640 痛いですか? 205 00:28:30,640 --> 00:28:32,308 大丈夫っす。 206 00:28:32,308 --> 00:28:33,976 骨折ではないと思いますけど。 207 00:28:33,976 --> 00:28:37,213 はぁ~ 何だ 捻挫か。 208 00:28:37,213 --> 00:28:39,015 安心しちゃだめですよ。 209 00:28:39,015 --> 00:28:43,786 捻挫だとしても骨折より治りが悪いケースがありますから。 210 00:28:43,786 --> 00:28:45,488 テーピングしますね。 211 00:28:45,488 --> 00:28:48,458 あざっす。➡ 212 00:28:48,458 --> 00:28:53,062 いってぇ… あぁ~。 213 00:28:53,062 --> 00:28:54,731 ねえ 見て見て 見て…。 214 00:28:54,731 --> 00:28:56,499 ブーン…取れない 取れない。 215 00:28:56,499 --> 00:28:58,167 くっついてる。どこ取ればいい? 216 00:28:58,167 --> 00:29:01,037 みんな あまり奥行くと危ないよ。 217 00:29:01,037 --> 00:29:04,540 みんな楽しそうで良かったですね。 218 00:29:04,540 --> 00:29:06,275 はい。 219 00:29:06,275 --> 00:29:08,811 蜂だ!ブーン… 220 00:29:08,811 --> 00:29:12,348 逃げろ!みんな こっち来て。 221 00:29:12,348 --> 00:29:14,884 早く。ジジジジ… 222 00:29:14,884 --> 00:29:17,120 やめて 蜂を刺激すると危険だよ! 223 00:29:17,120 --> 00:29:18,921 すぐにここから離れましょう。はい。 224 00:29:18,921 --> 00:29:20,690 はい こっち来て。みんな 箱崎先生に➡ 225 00:29:20,690 --> 00:29:22,358 ついていって。ついてきて こっち。 226 00:29:22,358 --> 00:29:24,026 おいで おいで 大丈夫だよ。おいで おいで。 227 00:29:24,026 --> 00:29:25,695 大丈夫 大丈夫。気を付けて 気を付けて。➡ 228 00:29:25,695 --> 00:29:27,930 大丈夫 大丈夫 大丈夫。ついてきて。 229 00:29:27,930 --> 00:29:29,732 転ばないようにね。 230 00:29:29,732 --> 00:29:32,668 大丈夫… ゆっくり離れよう。大丈夫 大丈夫。 231 00:29:32,668 --> 00:29:34,670 救助隊に連絡はしましたか? 232 00:29:34,670 --> 00:29:36,839 してないよ。 233 00:29:36,839 --> 00:29:39,842 この状態で下山するのは危険なので連絡してください。 234 00:29:39,842 --> 00:29:41,511 いや いいよ。 235 00:29:41,511 --> 00:29:43,613 どうせ仲間のところまであと少しだし。 236 00:29:43,613 --> 00:29:46,916 だめです。病院でちゃんと検査してもらわないと。 237 00:29:46,916 --> 00:29:48,818 あぁ~ わかった わかった。 238 00:29:48,818 --> 00:29:51,621 そのかわり 肩貸してもらえます? 239 00:29:51,621 --> 00:29:53,489 仲間と合流したいんで。 240 00:29:53,489 --> 00:29:56,459 すみませんが 僕も もう戻らなきゃいけないので。 241 00:29:56,459 --> 00:29:59,562 おい… うっ! 242 00:30:01,731 --> 00:30:04,333 医者なのにけが人 置いてく気かよ。 243 00:30:04,333 --> 00:30:07,070 いやそういうわけじゃないですけど。 244 00:30:07,070 --> 00:30:11,407 あぁ… しょうがねぇな。➡ 245 00:30:11,407 --> 00:30:13,576 じゃあ 仲間こっち呼ぶから➡ 246 00:30:13,576 --> 00:30:16,913 それまで待っててくれよ。 247 00:30:16,913 --> 00:30:19,415 わかりました。もしもし? 248 00:30:19,415 --> 00:30:21,818 はぁはぁ…➡ 249 00:30:21,818 --> 00:30:24,353 あぁ~ 着いた 大丈夫だよ。 250 00:30:26,189 --> 00:30:29,692 3 4 5… 全員来てる? 19922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.