All language subtitles for Jpn1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,868 --> 00:00:09,105 えぇ~!家に帰ってないの? 2 00:00:09,105 --> 00:00:12,108 とりあえず今はウイークリーマンションに。 3 00:00:12,108 --> 00:00:14,944 じゃあ お母さんとは? 4 00:00:14,944 --> 00:00:17,480 まだ話してない。➡ 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,449 納得させる自信なくて。 6 00:00:19,449 --> 00:00:21,718 まあ 驚くのも無理ないだろうな。 7 00:00:21,718 --> 00:00:24,420 自分の娘がずっと内科医だと思ってたら➡ 8 00:00:24,420 --> 00:00:27,523 麻酔科医だって知って。でも➡ 9 00:00:27,523 --> 00:00:31,694 いつまでも話し合わないわけにはいかないでしょ? 10 00:00:31,694 --> 00:00:33,362 それは そうなんだけど。 11 00:00:33,362 --> 00:00:36,632 あの親は そんななまやさしい相手じゃないよ。➡ 12 00:00:36,632 --> 00:00:40,136 それに家族だからって 100%わかり合えるとは限らないし。 13 00:00:40,136 --> 00:00:43,339 真吾が言うと説得力あるよね。 14 00:00:43,339 --> 00:00:46,542 バツイチだからって?やかましいわ。➡ 15 00:00:46,542 --> 00:00:49,579 これでも典子のこと心配してんだからな。 16 00:00:49,579 --> 00:00:52,315 わかってるよ。 17 00:00:52,315 --> 00:00:53,983 もっと自分 信じてあげても➡ 18 00:00:53,983 --> 00:00:56,185 いいんじゃないかな。 19 00:00:56,185 --> 00:00:58,221 誰に何言われたってさ➡ 20 00:00:58,221 --> 00:01:01,424 典子が麻酔科医に懸けたいって思った気持ちを➡ 21 00:01:01,424 --> 00:01:04,460 典子自身が信じてあげればいいじゃん。 22 00:01:07,697 --> 00:01:09,766 うん。ごちそうさま。 23 00:01:09,766 --> 00:01:12,735 ごちそうさまでした。ありがとうございました。 24 00:01:15,405 --> 00:01:17,073 いらっしゃい! 25 00:01:19,208 --> 00:01:23,479 圭吾?どうしたんだ?こんな時間に。 26 00:01:23,479 --> 00:01:26,015 塾の帰り。 27 00:01:26,015 --> 00:01:28,718 お母さんは一緒じゃないのか? 28 00:01:28,718 --> 00:01:32,422 うん。何かあった? 29 00:01:34,390 --> 00:01:38,161 もしもし どうして圭吾といるの? 30 00:01:38,161 --> 00:01:41,831 圭吾が俺に相談があるって来たんだよ。 31 00:01:41,831 --> 00:01:45,668 相談?今度 学童の登山があるだろ。 32 00:01:45,668 --> 00:01:48,571 それ行きたいのに お母さんにだめだって言われたって。 33 00:01:48,571 --> 00:01:53,843 あの子の体のことあなただって知ってるでしょ。 34 00:01:53,843 --> 00:01:58,247 とにかく そっちに迎えにいくから軽はずみなこと言わないでよ。 35 00:02:06,789 --> 00:02:08,458 どうだった? 36 00:02:08,458 --> 00:02:10,760 すぐ迎えにくるって。いや そうじゃなくて➡ 37 00:02:10,760 --> 00:02:13,396 登山のこと。 38 00:02:13,396 --> 00:02:15,264 あのな 圭吾➡ 39 00:02:15,264 --> 00:02:20,636 お母さんは 圭吾のことを一番に思って言ってんだからな。 40 00:02:20,636 --> 00:02:23,473 何で僕だけ行けないの?そりゃ お父さんだって➡ 41 00:02:23,473 --> 00:02:26,976 できることなら行かしてやりたいよ。➡ 42 00:02:26,976 --> 00:02:30,413 圭吾だって自分の体のことわかってるだろ。 43 00:02:30,413 --> 00:02:34,217 ほら 不整脈のこと。 44 00:02:34,217 --> 00:02:36,652 そうなんだ。 45 00:02:36,652 --> 00:02:39,555 お母さんも心配するよね。 46 00:02:41,657 --> 00:02:44,127 圭吾君まだ治療続けてるんだよね? 47 00:02:44,127 --> 00:02:46,829 病院には通ってるんだけど。 48 00:02:46,829 --> 00:02:49,565 あのさ もし良かったら➡ 49 00:02:49,565 --> 00:02:53,136 1度 MMTの山岳外来に来てみるのはどうかな? 50 00:02:53,136 --> 00:02:56,506 えっ?登山計画の内容にもよるけど➡ 51 00:02:56,506 --> 00:02:59,308 もしかしたら 圭吾君の力になれるようなことが➡ 52 00:02:59,308 --> 00:03:03,913 あるかもしれないから。歩。➡ 53 00:03:03,913 --> 00:03:08,418 それだよ。心強い味方がここにいるじゃないか。➡ 54 00:03:08,418 --> 00:03:12,121 MMTの皆さん!MMTって何? 55 00:03:12,121 --> 00:03:15,391 マウンテンにもしかしたら連れてってくれる人。 56 00:03:15,391 --> 00:03:18,761 MMT!おぉ~。 57 00:03:18,761 --> 00:03:21,397 ピース!ははっ。 58 00:03:21,397 --> 00:03:24,333 そうかな?うん そうかも! 59 00:03:24,333 --> 00:03:26,302 へぇ~。イェ~イ! 60 00:03:26,302 --> 00:03:28,838 イェ~イ!はははっ。 61 00:03:38,514 --> 00:03:40,249 私を引き取ってくれたのは➡ 62 00:03:40,249 --> 00:03:42,685 ただ跡継ぎのためだったんですね。➡ 63 00:03:42,685 --> 00:03:45,755 あっ。 64 00:04:32,235 --> 00:04:36,072 気にせず 今までと変わらないようにやってくれ。 65 00:04:36,072 --> 00:04:39,375 そう言われても なぁ。 66 00:04:39,375 --> 00:04:42,612 意識しないわけには。ねぇ。 67 00:04:42,612 --> 00:04:44,280 いるだけで圧ありますもんね。 68 00:04:44,280 --> 00:04:47,583 だ… ど…。じゃあ まずは➡ 69 00:04:47,583 --> 00:04:50,586 鮎川山荘の診療所についてなんですが➡ 70 00:04:50,586 --> 00:04:52,255 今後は江森先生にも➡ 71 00:04:52,255 --> 00:04:53,923 ローテーションに加わってもらいたいと思ってます。 72 00:04:53,923 --> 00:04:56,726 ああ。江森先生 いいんですか?➡ 73 00:04:56,726 --> 00:04:58,795 土日泊まりでシャワーなしですよ。 74 00:04:58,795 --> 00:05:00,963 わかってる。MMTが発足する前に➡ 75 00:05:00,963 --> 00:05:03,566 山岳診療科でやられてましたもんね。 76 00:05:03,566 --> 00:05:05,234 じゃあローテーションのスケジュール➡ 77 00:05:05,234 --> 00:05:07,003 組み替えておきますね。うん。 78 00:05:07,003 --> 00:05:10,940 それから本日の山岳外来の診察についてなんですが➡ 79 00:05:10,940 --> 00:05:13,376 循環器内科の江森先生か掛川先生に➡ 80 00:05:13,376 --> 00:05:15,044 お願いしたい患者さんがいます。 81 00:05:15,044 --> 00:05:19,115 でしたら江森先生が適任かと思いますが。 82 00:05:19,115 --> 00:05:21,951 カルテは?今日が初診なのでまだありません。 83 00:05:21,951 --> 00:05:24,220 一応 かかりつけの病院からカルテのコピーを➡ 84 00:05:24,220 --> 00:05:26,122 提供していただけることになってます。 85 00:05:26,122 --> 00:05:27,790 そうか。 86 00:05:30,259 --> 00:05:31,928 じゃあ今から心電図とりますから➡ 87 00:05:31,928 --> 00:05:33,596 動かないでね。 88 00:05:36,966 --> 00:05:40,002 三尖弁 どうですか? 89 00:05:40,002 --> 00:05:42,238 問題なさそうですね。 90 00:05:44,607 --> 00:05:46,876 あの どうでしょうか? 91 00:05:46,876 --> 00:05:50,079 カテーテル治療をおすすめします。 92 00:05:50,079 --> 00:05:54,417 手術をすれば不整脈の完治が期待できます。 93 00:05:54,417 --> 00:05:56,552 手術ですか…。 94 00:05:56,552 --> 00:05:59,555 手術といっても傷口も ほとんどなく➡ 95 00:05:59,555 --> 00:06:01,958 体への負担も少ないので➡ 96 00:06:01,958 --> 00:06:06,429 回復が早く短期間の入院で済むと思いますよ。 97 00:06:11,634 --> 00:06:16,572 圭吾君ゆっくり考えてみてくれるかな。 98 00:06:16,572 --> 00:06:19,108 はい。 99 00:06:19,108 --> 00:06:25,114 ねえ 手術って痛いの? 100 00:06:25,114 --> 00:06:27,116 大丈夫。 101 00:06:27,116 --> 00:06:32,055 さっきの江森先生手術が とっても上手なんだよ。 102 00:06:32,055 --> 00:06:34,023 それに 先生たちみんな➡ 103 00:06:34,023 --> 00:06:37,627 圭吾君が痛くならないように頑張るからね。 104 00:06:37,627 --> 00:06:43,099 まだ小さいのに手術なんて。 105 00:06:43,099 --> 00:06:46,803 圭吾の今後のことを考えたら➡ 106 00:06:46,803 --> 00:06:51,541 思い切って決断してもいいんじゃないかな。 107 00:06:51,541 --> 00:06:57,613 はぁ~。でも あの子 大丈夫かな。 108 00:06:57,613 --> 00:07:01,751 圭吾の気持ち 聞いてみようよ。 109 00:07:01,751 --> 00:07:06,055 あのさ 御覚山ってさかぶとむし いるんだって。 110 00:07:06,055 --> 00:07:08,224 圭吾君 かぶとむし 好きなの? 111 00:07:08,224 --> 00:07:10,226 うん 好き。 112 00:07:10,226 --> 00:07:13,129 だからさ みんなと捕まえたい。ははっ。 113 00:07:13,129 --> 00:07:16,699 すいませんありがとうございます。 114 00:07:20,837 --> 00:07:25,308 ねえ 圭吾さっきの先生の話だけど➡ 115 00:07:25,308 --> 00:07:28,511 圭吾は どう思う?➡ 116 00:07:28,511 --> 00:07:33,282 先生の言うように手術 頑張りたい? 117 00:07:40,923 --> 00:07:42,925 それで良くなる? 118 00:07:45,094 --> 00:07:49,098 うん。MMTのお医者さんたちは信頼できる。 119 00:07:49,098 --> 00:07:51,601 手術は きっと成功するし➡ 120 00:07:51,601 --> 00:07:55,004 友達とも山に登れるようになるよ。 121 00:07:55,004 --> 00:07:58,474 じゃあ 頑張る!ははっ そっか。 122 00:08:00,743 --> 00:08:05,648 でも山で もしものことがあったら。 123 00:08:08,518 --> 00:08:12,755 あの これはご相談なんですが➡ 124 00:08:12,755 --> 00:08:15,591 当日 MMTの医師が帯同するというのは➡ 125 00:08:15,591 --> 00:08:17,827 いかがですか?えっ? 126 00:08:17,827 --> 00:08:19,495 よろしければ1度➡ 127 00:08:19,495 --> 00:08:22,131 学童の先生たちと相談してみてください。 128 00:08:22,131 --> 00:08:23,800 もし 病院にお越しいただければ➡ 129 00:08:23,800 --> 00:08:27,203 僕からも いろいろとお話できると思いますし。 130 00:08:27,203 --> 00:08:28,871 いいのか?歩。 131 00:08:28,871 --> 00:08:32,975 医師が帯同すれば 何かあってもすぐに対応できるし➡ 132 00:08:32,975 --> 00:08:37,880 山に登りたいっていう患者さんに安心して登山を楽しんでもらえる。 133 00:08:37,880 --> 00:08:41,150 っていうか圭吾君をそばで守れんだろ。 134 00:08:41,150 --> 00:08:44,387 ははっ。だって 圭吾。 135 00:08:44,387 --> 00:08:46,055 うん ははっ。ははっ。 136 00:08:46,055 --> 00:08:50,293 それなら心配ないだろ。学童の先生に相談してみようよ。 137 00:08:58,101 --> 00:09:00,370 わかった。やった~! 138 00:09:00,370 --> 00:09:03,072 ははっ 良かったな 圭吾。うん うん。 139 00:09:03,072 --> 00:09:04,974 頑張らないと。うん 頑張る。 140 00:09:04,974 --> 00:09:06,943 頑張るんだよ。うん。 141 00:09:06,943 --> 00:09:08,745 サンキュー。うん。 142 00:09:21,257 --> 00:09:25,428 大丈夫だからね先生に治してもらおうね。 143 00:09:38,674 --> 00:09:41,577 あっ。 144 00:09:41,577 --> 00:09:45,515 大丈夫です 安心してください。 145 00:09:45,515 --> 00:09:50,186 江森先生なら心配いりません。 146 00:10:02,298 --> 00:10:04,100 準備できてます。 147 00:10:04,100 --> 00:10:07,236 ラボの準備もOKです。よし。 148 00:10:07,236 --> 00:10:11,774 WPW症候群に対するカテーテルアブレーション治療を始める。 149 00:10:31,094 --> 00:10:35,565 大丈夫 圭吾は強い子だ。 150 00:10:37,834 --> 00:10:39,502 うん。 151 00:10:45,808 --> 00:10:48,978 あっ 先生。 152 00:10:48,978 --> 00:10:50,646 無事 終わりましたよ。 153 00:10:50,646 --> 00:10:54,283 あぁ…。ありがとうございます。 154 00:11:04,527 --> 00:11:07,697 圭吾君 良かったですね。 155 00:11:07,697 --> 00:11:09,866 ええ そうですね。 156 00:11:12,602 --> 00:11:16,339 江森先生 ありがとうございます。 157 00:11:16,339 --> 00:11:19,342 圭吾君 山で友達と➡ 158 00:11:19,342 --> 00:11:21,611 かぶとむし捕まえたいって言ってたから➡ 159 00:11:21,611 --> 00:11:23,946 これで願い かなえられます。 160 00:11:23,946 --> 00:11:27,150 学童登山に帯同するらしいな。はい。 161 00:11:27,150 --> 00:11:30,820 自分が そばにいれば圭吾君や子供たちを守れます。 162 00:11:30,820 --> 00:11:34,490 それに ご家族にも安心してもらえると思うんです。 163 00:11:34,490 --> 00:11:36,893 そうやって登山者の安全を守ることが➡ 164 00:11:36,893 --> 00:11:39,162 僕たちの仕事かなって。 165 00:11:39,162 --> 00:11:43,599 ふっ 随分な自信だな。 166 00:11:43,599 --> 00:11:46,869 山に登りたいっていう患者さんに寄り添うことが➡ 167 00:11:46,869 --> 00:11:49,505 山岳医の務めなので。 168 00:12:01,317 --> 00:12:02,985 なあ 平。はい? 169 00:12:02,985 --> 00:12:05,154 君は んんっ あれだよな➡ 170 00:12:05,154 --> 00:12:08,224 この病院に入った頃から上司に対しても言葉を選ばず➡ 171 00:12:08,224 --> 00:12:11,260 ずけずけと いけしゃあしゃあとう~ん 本音を言うタイプだよな? 172 00:12:11,260 --> 00:12:14,097 いきなり何ですか?仕事のだめ出しなら➡ 173 00:12:14,097 --> 00:12:16,866 休憩が終わってからにしてもらえます? 174 00:12:16,866 --> 00:12:18,701 そんな君を見込んで聞く。➡ 175 00:12:18,701 --> 00:12:22,839 私は 周りから気を遣われているのかな?➡ 176 00:12:22,839 --> 00:12:24,507 あっ いやいや 江森先生という➡ 177 00:12:24,507 --> 00:12:27,110 山岳救命のベテランが加入したにもかかわらず➡ 178 00:12:27,110 --> 00:12:30,113 なぜか私はMMTのリーダーのままだ。 179 00:12:30,113 --> 00:12:33,583 この状況をどう思う?はっきりと言ってくれ! 180 00:12:33,583 --> 00:12:35,251 気を遣われてるんじゃないですか? 181 00:12:35,251 --> 00:12:36,919 はっきりと言うな!➡ 182 00:12:36,919 --> 00:12:38,588 あぁ… ごめんなさいごめんなさい すいません➡ 183 00:12:38,588 --> 00:12:41,457 ごめんなさい。まあ まあ 小宮山先生は➡ 184 00:12:41,457 --> 00:12:43,693 肩身の狭い思いをしてるんですよね。➡ 185 00:12:43,693 --> 00:12:45,862 気持ちはわかります。私だって同じですから。 186 00:12:45,862 --> 00:12:48,097 そうなの?江森先生という➡ 187 00:12:48,097 --> 00:12:51,601 循環器内科のベテランがいたら私の立場がありません。 188 00:12:51,601 --> 00:12:53,603 うん。でも 良かったじゃないですか。 189 00:12:53,603 --> 00:12:56,072 えっ?山小屋ローテーションの間隔も➡ 190 00:12:56,072 --> 00:12:58,241 延びたわけですし。まあ 山のことは➡ 191 00:12:58,241 --> 00:13:00,209 山に詳しい人たちに任せて➡ 192 00:13:00,209 --> 00:13:03,679 私たちは 病院待機組として頑張ればいいんですから。 193 00:13:03,679 --> 00:13:06,516 そうだよな ははっ。➡ 194 00:13:06,516 --> 00:13:09,152 いや あの 院長は➡ 195 00:13:09,152 --> 00:13:12,321 私のこと本当に評価しているのかな? 196 00:13:12,321 --> 00:13:15,158 気になりますよね副院長になれるかどうか。 197 00:13:15,158 --> 00:13:16,826 うん。 198 00:13:16,826 --> 00:13:18,494 あっ。えっ? 199 00:13:18,494 --> 00:13:21,697 へぇ~ 小宮山先生ってそんなことお考えだったんですね。 200 00:13:21,697 --> 00:13:24,400 あぁ… 院長!あの いや 今の あの…➡ 201 00:13:24,400 --> 00:13:26,202 掛川先生がもう 変なこと言うもんだから。➡ 202 00:13:26,202 --> 00:13:28,571 もう 掛川先生 もう ははははっ。ははははっ。 203 00:13:28,571 --> 00:13:30,239 なりたくないんですか? 204 00:13:30,239 --> 00:13:32,642 なりたいです!実は副院長から➡ 205 00:13:32,642 --> 00:13:35,745 そろそろ引退しようかと相談を受けてるんですよ。 206 00:13:35,745 --> 00:13:37,413 えっ?そうなったら➡ 207 00:13:37,413 --> 00:13:41,050 次期副院長にはレスキューヘリの導入にも➡ 208 00:13:41,050 --> 00:13:45,021 協力的な方に お願いしたいと思ってるんですけど。 209 00:13:49,358 --> 00:13:53,896 不肖 小宮山太全力でお力添えいたします! 210 00:13:53,896 --> 00:13:56,165 よろしく頼みますよ。 211 00:13:56,165 --> 00:13:59,635 お任せください ははっ。➡ 212 00:13:59,635 --> 00:14:01,738 お食べください はははっ。 213 00:14:01,738 --> 00:14:04,574 あっという間だったよ。頑張ったね 偉いよ。 214 00:14:04,574 --> 00:14:06,242 うん。かっこよかったぞ。 215 00:14:06,242 --> 00:14:07,910 うん。ははははっ。 216 00:14:07,910 --> 00:14:09,579 失礼します。 217 00:14:09,579 --> 00:14:12,014 圭吾君 体調いかがですか? 218 00:14:12,014 --> 00:14:15,351 ははっ。今日の検査が問題なければ➡ 219 00:14:15,351 --> 00:14:17,653 明日には退院できます。あっ。 220 00:14:17,653 --> 00:14:21,090 圭吾君 よく頑張ったね。 221 00:14:21,090 --> 00:14:23,926 後は登山に向けて体力つけて頑張ろうね。 222 00:14:23,926 --> 00:14:26,829 えっ 山に登れんの?うん。 223 00:14:26,829 --> 00:14:29,198 だからあとちょっと一緒に頑張ろう。 224 00:14:29,198 --> 00:14:31,801 はい!ははははっ。➡ 225 00:14:31,801 --> 00:14:33,970 本当にありがとうございました。➡ 226 00:14:33,970 --> 00:14:38,374 あっ 帯同の件もよろしくお願いします。➡ 227 00:14:38,374 --> 00:14:40,810 指導員の方々も頼りにされてるようなので。 228 00:14:40,810 --> 00:14:43,312 あっ ありがとうございます。 229 00:14:43,312 --> 00:14:47,417 では よろしくお願いします。お願いします。 230 00:14:47,417 --> 00:14:49,085 圭吾君 またね。バイバイ。 231 00:14:49,085 --> 00:14:52,555 うん。じゃあ 俺もここで。 232 00:14:54,390 --> 00:14:56,259 ありがとう。 233 00:14:59,762 --> 00:15:02,765 良かったな。うん。 234 00:15:02,765 --> 00:15:04,434 ふふっ。 235 00:15:11,541 --> 00:15:15,311 少しは父親らしいことできたかな? 236 00:15:25,388 --> 00:15:28,124 先日は 母親の件で➡ 237 00:15:28,124 --> 00:15:31,794 ご迷惑をおかけしてすみませんでした。 238 00:15:31,794 --> 00:15:34,597 院長とちゃんとお話できずにいたので。 239 00:15:34,597 --> 00:15:37,700 ははっ そうね。 240 00:15:37,700 --> 00:15:39,802 はい どうぞ。 241 00:15:39,802 --> 00:15:41,571 すいません。 242 00:15:46,209 --> 00:15:50,380 あなたが内科医だってお母さんから言われたときは➡ 243 00:15:50,380 --> 00:15:53,750 正直驚いたけどね。 244 00:15:53,750 --> 00:15:55,585 ほんとにすみません。 245 00:15:55,585 --> 00:15:58,888 ははっ。 246 00:15:58,888 --> 00:16:01,090 村松先生➡ 247 00:16:01,090 --> 00:16:02,992 私の父が➡ 248 00:16:02,992 --> 00:16:07,463 以前 ここの院長だったのは知ってるでしょ。 249 00:16:07,463 --> 00:16:12,001 はい。私もね➡ 250 00:16:12,001 --> 00:16:14,804 一時期 悩んだことがあったの。 21029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.