Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:12,180
IMMA TATARANNI - S02E07.
Fiscal Adjunta.
2
00:00:19,700 --> 00:00:23,420
�NGEL O DEMONIO
3
00:02:35,440 --> 00:02:39,880
- �Qui�n fue, doctora?
- �A qu� se refiere, Mazzocca?
4
00:02:39,920 --> 00:02:42,880
- �Qui�n me encerr� aqu� dentro?
- La Ley.
5
00:02:42,920 --> 00:02:47,320
Entonces, d�game,
�qui�n me vendi� a esta Ley?
6
00:02:52,800 --> 00:02:56,920
Fue Romaniello,
�no es cierto?
7
00:02:56,960 --> 00:03:01,200
Es un Judas,
una serpiente.
8
00:03:01,240 --> 00:03:03,640
No confi� en alguien como �l.
9
00:03:03,680 --> 00:03:08,760
- No conf�o en ninguno de ustedes.
- Tiene raz�n.
10
00:03:08,800 --> 00:03:13,000
No me va a creer, pero a m�
no me gusta jugar sucio.
11
00:03:13,040 --> 00:03:16,760
Menos con un adversario
fuerte y leal como usted.
12
00:03:16,800 --> 00:03:20,680
No he sido tratada
con mucho respeto de su parte.
13
00:03:20,720 --> 00:03:25,800
Si se refiere a las fotos,
debo decir que no fue mi idea.
14
00:03:25,840 --> 00:03:30,720
No es mi estilo meterme en
la vida privada de mis adversarios.
15
00:03:30,760 --> 00:03:34,760
No pude detener
al sucio de Romaniello.
16
00:03:34,800 --> 00:03:38,640
Aunque evit�
que fueran divulgadas.
17
00:03:38,680 --> 00:03:42,640
- �Debo darle las gracias?
- No, claro que no.
18
00:03:42,680 --> 00:03:46,360
De ahora en adelante
no dir� una sola palabra m�s.
19
00:03:50,760 --> 00:03:52,960
Adi�s, Mazzocca.
20
00:03:54,600 --> 00:03:56,840
Adi�s, doctora.
21
00:04:04,240 --> 00:04:07,240
- �Imma!
- �Qu� pas�?
22
00:04:07,280 --> 00:04:10,320
- Hay periodistas.
- �Qu� quieren?
23
00:04:10,360 --> 00:04:13,600
Te buscan a ti.
Oye...
24
00:04:15,040 --> 00:04:19,600
Traje esto. Quiz�s podamos
arreglarnos un poco.
25
00:04:22,080 --> 00:04:25,760
Si no quieres, le pido
a Vitali que hable con ellos.
26
00:04:30,040 --> 00:04:34,920
- No me los alises.
- No, son hermosos as� enredados.
27
00:04:34,960 --> 00:04:36,920
Anda.
28
00:04:36,960 --> 00:04:39,600
- Dame tu bolso.
- Ah, s�.
29
00:04:43,840 --> 00:04:46,560
- �Aqu� est�!
- �Lleg� la doctora!
30
00:04:46,600 --> 00:04:49,760
Doctora,
�alguna declaraci�n?
31
00:04:49,800 --> 00:04:54,320
- Se�ores, por favor.
- Somos periodistas, solo hacemos preguntas.
32
00:04:54,360 --> 00:05:00,240
Un duro golpe para el bajo mundo
de Matera y Basilicata...
33
00:05:00,280 --> 00:05:02,760
No lo llamar�a "bajo mundo".
34
00:05:02,800 --> 00:05:06,520
Usar�a su verdadero nombre,
"mafia".
35
00:05:06,560 --> 00:05:12,040
Una organizaci�n con muchas peque�as piezas
que nos tocan a todos.
36
00:05:12,080 --> 00:05:14,840
- Entonces, �somos todos culpables?
- C�mplices.
37
00:05:14,880 --> 00:05:18,960
Lo dif�cil no es arrestar
al criminal en turno...
38
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
sino cambiar la mentalidad
de las buenas personas...
39
00:05:22,080 --> 00:05:25,680
que solo se ocupan de lo suyo,
resuelven todo con peque�as mentiras,
40
00:05:25,720 --> 00:05:28,560
y que dan la espalda
cuando hay problemas.
41
00:05:28,600 --> 00:05:33,160
Nos volvemos parte de la mafia
cuando no respetamos las reglas,
42
00:05:33,200 --> 00:05:37,360
al pasarnos de listos y traicionar
la confianza que nos depositan.
43
00:05:37,400 --> 00:05:41,000
- �Tomar� unas vacaciones?
- S�, sobre todo de usted.
44
00:05:41,040 --> 00:05:44,640
Disculpen.
45
00:05:46,480 --> 00:05:49,240
Don Alfio, d�game.
46
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
Perd�n.
47
00:05:55,160 --> 00:05:57,560
Te traje un cosita.
48
00:06:00,160 --> 00:06:05,040
Eran de Cleo. Nunca las us�,
inici� a caminar de inmediato.
49
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
Mi hija siempre fue precoz.
50
00:06:13,000 --> 00:06:17,400
�Qu� tienes? �No te sientes bien?
�Tomaste los suplementos?
51
00:06:18,640 --> 00:06:22,480
Diana... No necesito
los suplementos.
52
00:06:26,200 --> 00:06:29,040
�C�mo? �Qu� quieres decir?
53
00:06:29,080 --> 00:06:33,920
- �Perdiste el ni�o? - Solo
iba a ser una peque�a mentira.
54
00:06:33,960 --> 00:06:36,000
�Inventaste todo?
55
00:06:38,360 --> 00:06:42,600
Estoy aqu� porque quiero ver
en cara a la realidad.
56
00:06:44,200 --> 00:06:48,560
Y la realidad es que no duermo
en el sof� porque ronco.
57
00:06:49,680 --> 00:06:53,600
No fui a casa de mi madre
por culpa de mi suegra.
58
00:06:54,720 --> 00:06:59,200
Quiz�s estar en casa
le genera ansiedad, miedo.
59
00:06:59,240 --> 00:07:02,600
�Qu� hay en casa que lo disturba?
60
00:07:02,640 --> 00:07:08,920
Doctor, no logro superar
esta crisis con mi esposa.
61
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Lo he intentado
de todas las maneras.
62
00:07:11,400 --> 00:07:14,880
- Me lo he preguntado, pero...
- �Qu� respuesta ha encontrado?
63
00:07:15,920 --> 00:07:19,840
Adem�s de hacer preguntas,
�debo tambi�n responderlas?
64
00:07:19,880 --> 00:07:24,600
- �Ud. qu� cree? - Que al venir
aqu� iba a poder pensar menos.
65
00:07:26,640 --> 00:07:30,200
Brazos arriba.
66
00:07:32,560 --> 00:07:34,520
Est�rense.
67
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
As�. Las rodillas..
68
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Est�rense. As�.
69
00:07:42,320 --> 00:07:44,320
Rodillas.
70
00:07:50,120 --> 00:07:52,160
As�.
71
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
Movimientos amplios.
72
00:07:54,840 --> 00:07:57,560
Imma, baila con nosotros.
73
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
No, gracias.
74
00:07:59,640 --> 00:08:03,840
Estoy cerca de la m�sica
porque no escucho bien.
75
00:08:03,880 --> 00:08:07,680
Vine a hablar con don Alfio.
�D�nde est� mi madre?
76
00:08:07,720 --> 00:08:11,440
- Gracias por venir y
por dejar el trabajo. - Baila.
77
00:08:11,480 --> 00:08:13,880
- Est� en el jard�n.
- Gracias.
78
00:08:13,920 --> 00:08:16,440
- Est�rense.
- Buenas tardes.
79
00:08:19,960 --> 00:08:23,320
Remen, remen...
80
00:08:30,760 --> 00:08:36,320
- �Vio c�mo practican la
gimnasia geri�trica? - S�.
81
00:08:36,360 --> 00:08:40,480
No solo se ejercitan, tambi�n
promovemos la sociabilidad.
82
00:08:40,520 --> 00:08:44,120
En cambio su madre
ni siquiera viene al comedor.
83
00:08:44,160 --> 00:08:47,120
Come sola en su habitaci�n.
84
00:08:47,160 --> 00:08:50,920
Solamente viene a misa,
pero lo dem�s...
85
00:08:54,120 --> 00:08:56,880
- Por favor.
- Gracias.
86
00:08:56,920 --> 00:09:01,960
- �Su amiga Sebastiana no puede
convencerla? - No, tampoco.
87
00:09:02,000 --> 00:09:06,480
Est� deprimida por la muerte
de Giuseppina, su vecina de cuarto.
88
00:09:06,520 --> 00:09:11,320
Me lo dijo. Pens� que
ya lo hab�a superado.
89
00:09:11,360 --> 00:09:16,400
No fue algo inesperado. Brunella
sab�a que estaba muy enferma.
90
00:09:16,440 --> 00:09:20,640
Son aspectos
que ser�n aclarados...
91
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
Mam�, �breme.
92
00:09:22,840 --> 00:09:24,840
Ma.
93
00:09:27,200 --> 00:09:29,640
�Qu� quieres? Vete.
94
00:09:29,680 --> 00:09:31,680
�Largo! �V�yanse!
95
00:09:31,720 --> 00:09:34,160
Venga conmigo, doctora.
96
00:09:34,200 --> 00:09:38,040
Buenas noticias desde Bruselas...
97
00:09:38,080 --> 00:09:43,400
para los ganaderos.
La UE introdujo nuevas etiquetas...
98
00:09:43,440 --> 00:09:46,840
Mam�,
�qu� haces encerrada en tu cuarto?
99
00:09:46,880 --> 00:09:49,280
- Yo me encargo.
- Las dejo.
100
00:09:50,560 --> 00:09:55,600
Est� Giorgino. Es una gran persona.
Adem�s es paisano nuestro.
101
00:09:55,640 --> 00:09:59,360
No, mam�, �l es de Andria.
No mezclemos las razas.
102
00:10:01,840 --> 00:10:06,120
�Por qu� no haces gimnasia
con tus amigas? �Te pasa algo?
103
00:10:08,520 --> 00:10:11,240
Ese cura me esconde algo.
104
00:10:11,280 --> 00:10:14,520
- Me parece una buena persona.
- Eh...
105
00:10:14,560 --> 00:10:19,360
No has estado yendo al comedor.
�No te gusta la comida?
106
00:10:19,400 --> 00:10:23,400
Por supuesto que no.
Esa es la cueva del diablo.
107
00:10:23,440 --> 00:10:27,280
- Vas a hacer que me preocupe.
- Bien har�as en preocuparte.
108
00:10:27,320 --> 00:10:31,360
En esta c�rcel
suceden cosas feas.
109
00:10:32,400 --> 00:10:35,360
- La otra noche fui a la cocina...
- �A la cocina?
110
00:10:35,400 --> 00:10:38,280
- S�, ten�a hambre. - �No pod�as
llamar a un asistente?
111
00:10:38,320 --> 00:10:43,080
No me hubiera dejado terminarme
el postre que sobr� de la cena.
112
00:10:43,120 --> 00:10:47,480
Sal� del cuarto
sin hacer ruido.
113
00:10:47,520 --> 00:10:51,880
Recorr� todo el largo pasillo.
114
00:10:51,920 --> 00:10:57,360
Al llegar a la cocina
abr� el refrigerador.
115
00:10:57,400 --> 00:11:01,680
Una pestilencia, hija m�a.
Apestaba a carro�a.
116
00:11:01,720 --> 00:11:05,280
Adentro hab�a un cad�ver
descuartizado.
117
00:11:05,320 --> 00:11:08,400
Te aseguro
que no viste un cad�ver.
118
00:11:08,440 --> 00:11:12,400
�T� que sabes? T� no estabas ah�.
Y no fui la �nica que lo vio.
119
00:11:12,440 --> 00:11:16,600
La pobre de Giuseppina tambi�n lo not�.
�Y viste lo que le pas�?
120
00:11:17,640 --> 00:11:21,520
- La mataron.
- Giuseppina muri� porque era diab�tica.
121
00:11:21,560 --> 00:11:25,720
Vio algo que no debi� haber visto.
Te lo aseguro.
122
00:11:25,760 --> 00:11:28,440
�Me prometes algo?
123
00:11:28,480 --> 00:11:32,840
Ma�ana sal un poco al patio y
ve a comer a la cafeter�a.
124
00:11:32,880 --> 00:11:36,120
Y haz gimnasia
con tus amigas, mam�.
125
00:11:36,160 --> 00:11:38,520
Giorgino.
126
00:11:38,560 --> 00:11:43,960
En Estados Unidos se movilizan
trabajadores de la industria alimentaria,
127
00:11:44,000 --> 00:11:47,760
para pedir un aumento
del salario m�nimo.
128
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
�Madre m�a!
129
00:12:04,760 --> 00:12:07,080
- Hola, Porzia.
- Hola.
130
00:12:09,080 --> 00:12:12,760
- �Est�s preocupada?
- Fui a ver a mi madre.
131
00:12:12,800 --> 00:12:16,960
- �C�mo est�? - No s� si hice bien
en dejarla en aquel lugar.
132
00:12:17,000 --> 00:12:22,400
- Ella no quer�a ir.
- Debe a�n acostumbrarse.
133
00:12:22,440 --> 00:12:25,320
- �No tiene amigas?
- S�, un par.
134
00:12:25,360 --> 00:12:28,960
Una muri�, pobrecita.
La otra se llama Sebastiana Loperfido.
135
00:12:30,440 --> 00:12:33,440
Si tiene la edad de tu madre,
la conozco.
136
00:12:33,480 --> 00:12:37,640
De joven era una "mammara",
practicaba el aborto clandestino.
137
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
Pero a un cierto punto desapareci�.
138
00:12:40,880 --> 00:12:44,520
Dec�an que hab�a emigrado...
�Qui�n sabe? �C�mo se encuentra?
139
00:12:44,560 --> 00:12:47,400
Creo que bien,
al menos en lo f�sico.
140
00:12:47,440 --> 00:12:51,200
Eso ya es ganancia.
Cuando llega la vejez...
141
00:12:51,240 --> 00:12:55,200
lo peor es cuando tu cabeza
no te acompa�a.
142
00:12:55,240 --> 00:12:57,840
�Me lo dices a m�?
143
00:12:57,880 --> 00:13:02,360
- Adi�s, Porzia. Buen trabajo.
- Adi�s.
144
00:13:03,600 --> 00:13:07,760
Lo dif�cil no es arrestar
al criminal en turno...
145
00:13:07,800 --> 00:13:11,120
sino cambiar la mentalidad
de la gente com�n.
146
00:13:11,160 --> 00:13:14,920
los que se dedican a lo suyo,
y dicen peque�as mentiras...
147
00:13:14,960 --> 00:13:17,480
Mira, est�s
en todos los noticieros.
148
00:13:17,520 --> 00:13:20,880
Cuando no respetamos las reglas,
nos volvemos parte de la mafia.
149
00:13:20,920 --> 00:13:25,640
- �No dices nada?
- Que tu peine no sirvi� de mucho.
150
00:13:31,200 --> 00:13:33,720
�Por qu� lloraba Matarazzo?
151
00:13:33,760 --> 00:13:38,600
La habr� conmovido tu discurso.
152
00:13:38,640 --> 00:13:41,040
�No son amigas?
153
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
�Alg�n problema con el embarazo?
154
00:13:44,040 --> 00:13:47,600
- Quiz�s dentro de poco...
- Diana, �pas� algo?
155
00:13:50,960 --> 00:13:54,120
Imma, prom�teme
que no se lo dices a nadie.
156
00:13:54,160 --> 00:13:57,400
Si no quieres, no me lo digas.
A m� qu� me importa.
157
00:13:58,760 --> 00:14:03,360
- �No est� embarazada! - �C�mo?
- Se invent� todo. - �Por qu�?
158
00:14:03,400 --> 00:14:07,360
No me lo dijo. Quiz�s lo hizo
para no dejarlo escapar.
159
00:14:07,400 --> 00:14:11,560
Calogiuri es un tipo apuesto.
Con alguien as�, una intenta de todo.
160
00:14:11,600 --> 00:14:15,240
- Todo es permitido en el amor y la guerra.
- Es una gran verdad.
161
00:14:16,960 --> 00:14:19,760
�Con qui�n estar� en guerra
la pobre de Jessica?
162
00:14:22,520 --> 00:14:25,520
Ya lleg� al l�mite.
Va a estallar.
163
00:14:25,560 --> 00:14:29,840
No me sorprender�a
si ya le confes� todo.
164
00:14:29,880 --> 00:14:34,800
- Pobre Calogiuri, qui�n sabe
c�mo se lo tomar�. - S�, pobre.
165
00:14:34,840 --> 00:14:38,480
Son cosas que pasan.
Continuemos...
166
00:14:45,040 --> 00:14:49,280
En la oficina todos te felicitaron
por la captura del capo de la mafia.
167
00:14:49,320 --> 00:14:50,520
Deber�an ponerse a trabajar.
168
00:14:50,521 --> 00:14:53,521
Disfr�talo. Ganaste una batalla
importante.
169
00:14:53,560 --> 00:14:57,040
S�, pero no la guerra.
170
00:14:57,080 --> 00:14:59,520
Lo �nico que me faltaba hoy
era mi madre.
171
00:14:59,560 --> 00:15:03,400
Si no quiere quedarse en Villa Fiorita,
puede quedarse aqu�.
172
00:15:03,440 --> 00:15:08,240
- �Para que t� te vayas?
- No dije eso.
173
00:15:08,280 --> 00:15:12,080
Esperemos unos d�as.
Lleva muy poco tiempo ah�.
174
00:15:12,120 --> 00:15:16,680
Ya pas� un mes. �Cu�nto tiempo m�s
piensas dejarla en esa prisi�n?
175
00:15:16,720 --> 00:15:19,840
Valentina, no exageres,
nos estamos organizando.
176
00:15:26,200 --> 00:15:29,880
Te di muchos pisotones.
177
00:15:31,240 --> 00:15:34,280
No, Pietro,
hemos avanzando mucho.
178
00:15:34,320 --> 00:15:37,120
S�, somos como Ginger y Fred.
179
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
No puedo ganar.
180
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
Si traigo a mi madre aqu�,
t� te vas.
181
00:15:45,280 --> 00:15:50,000
Si la meto en un asilo,
mi hija me juzga.
182
00:15:51,200 --> 00:15:54,480
Qu� suerte tienen los que
viven en un mundo de fantas�a.
183
00:15:54,520 --> 00:15:57,880
- �Qu� dices?
- Nada, es algo del trabajo.
184
00:16:01,120 --> 00:16:04,120
- �Qu� hacemos?
- �Qu� hacemos, Imma?
185
00:16:05,720 --> 00:16:07,800
Esperar un poco.
186
00:16:26,080 --> 00:16:31,200
- �Adelante! - �Doctora!
A�n no la he felicitado.
187
00:16:31,240 --> 00:16:34,240
Si no hubiera confiado
en Romaniello...
188
00:16:34,280 --> 00:16:38,920
- no habr�amos capturado a Mazzocca.
- Solo aprovech� la oportunidad.
189
00:16:38,960 --> 00:16:42,120
Pues ahora podr� ocuparse
de un nuevo caso.
190
00:16:42,160 --> 00:16:46,120
Mataron a una mujer
que viv�a en una casa de reposo.
191
00:16:46,160 --> 00:16:50,760
- �Villa Fiorita en Grottole?
- �Tiene una bola de cristal?
192
00:16:50,800 --> 00:16:54,040
- �El nombre de la v�ctima?
- Loperfido. - Sebastiana...
193
00:16:54,080 --> 00:16:58,600
- �La conoc�a? - Llama a Calogiuri
y pide un coche.
194
00:16:58,640 --> 00:17:00,840
- Muy bien.
- Dados sus poderes...
195
00:17:00,880 --> 00:17:03,920
�qu� n�meros me recomienda
para la loter�a?
196
00:17:03,960 --> 00:17:07,360
�Claro! En seguida se los hago llegar.
Mis mejores deseos.
197
00:17:12,200 --> 00:17:15,040
- Muri� Sebastiana.
- �La conoc�as?
198
00:17:15,080 --> 00:17:17,040
S�, era una amiga de mi madre.
199
00:17:17,080 --> 00:17:19,880
Si se lo dec�a a Vitali,
no me asignaba el caso.
200
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
�En qu� piensas?
201
00:17:33,280 --> 00:17:36,960
Nada,
estoy tratando de organizarme.
202
00:17:38,800 --> 00:17:42,760
Esta semana
vienen mis padres de visita.
203
00:17:42,800 --> 00:17:45,760
Tambi�n vienen
los padres de Jessica.
204
00:17:46,920 --> 00:17:52,280
Insist� en que vinieran
para que se conocieran.
205
00:17:52,320 --> 00:17:55,680
Pero ahora tengo un problema...
�D�nde los alojo?
206
00:17:57,240 --> 00:18:01,720
�Qu� me aconseja? �Est� bien
si los pongo en el mismo hotel?
207
00:18:01,760 --> 00:18:04,640
Encontr� uno muy cerca
de la Fiscal�a.
208
00:18:08,120 --> 00:18:11,680
Era mejor cuando me ped�as
consejos de amor.
209
00:18:11,720 --> 00:18:16,160
Eran otros tiempos,
ahora tengo otros problemas.
210
00:18:16,200 --> 00:18:20,920
No te aconsejo que tus consuegros
convivan juntos en el mismo hotel.
211
00:18:22,200 --> 00:18:24,960
�Es necesario
que se conozcan justo ahora?
212
00:18:25,000 --> 00:18:28,840
Vamos a tener un hijo.
�Qu� mejor momento?
213
00:18:28,880 --> 00:18:32,480
- Es verdad. - S�.
- �Qu� dice la Matarazzo?
214
00:18:33,880 --> 00:18:38,120
Quer�a posponerlo,
pero la convenc�.
215
00:18:38,160 --> 00:18:42,520
Est� muy agitada �ltimamente.
La entiendo.
216
00:18:42,560 --> 00:18:47,000
Es normal,
considerando su estado.
217
00:19:01,520 --> 00:19:04,040
- Dra. Tataranni.
- Director.
218
00:19:04,080 --> 00:19:07,720
- El mariscal Calogiuri.
- Buenos d�as. - Encantado.
219
00:19:07,760 --> 00:19:10,720
- �Qui�n encontr� el cad�ver?
- Don Alfio.
220
00:19:10,760 --> 00:19:14,400
Los hu�spedes no saben nada,
no los queremos asustar.
221
00:19:14,440 --> 00:19:18,160
- �D�nde est�? -En la reci�n restaurada
Capilla de la Virgen de los Dolores.
222
00:19:18,200 --> 00:19:20,240
Fue una inversi�n importante.
223
00:19:20,280 --> 00:19:25,880
Nos preocupamos por el bienestar f�sico
y espiritual de nuestros hu�spedes.
224
00:19:25,920 --> 00:19:30,160
Lo que pas� esta ma�ana
es una tragedia.
225
00:19:30,200 --> 00:19:33,960
Ser� dif�cil convencer a las familias
que dejen aqu� a sus seres queridos.
226
00:19:34,000 --> 00:19:37,360
- Quiz�s los motive a traerlos.
- �Qu� dice? - No, nada.
227
00:19:39,600 --> 00:19:43,000
Si no le molesta, se lo quiero
decir yo a mi madre.
228
00:19:43,040 --> 00:19:47,120
- Es la segunda amiga que
se le muere en un mes. - Claro.
229
00:19:49,040 --> 00:19:51,040
- Hola.
- Hola.
230
00:20:08,720 --> 00:20:13,000
- Es raro matar con un arma
de este tipo. - No.
231
00:20:13,040 --> 00:20:17,360
Mira all�. Hay seis pu�ales
y no siete.
232
00:20:17,400 --> 00:20:22,480
Son los siete dolores de la Virgen,
que profetiz� Sime�n.
233
00:20:22,520 --> 00:20:27,160
Muy bien, doctora.
Veo que sobresali� en el catecismo.
234
00:20:27,200 --> 00:20:29,640
Hasta en la iglesia no se modera.
235
00:20:32,040 --> 00:20:34,000
Pobre Sebastiana.
236
00:20:34,040 --> 00:20:38,560
- �La hora de la muerte?
- Entre las cinco y las siete.
237
00:20:38,600 --> 00:20:42,040
La v�ctima intent� defenderse.
238
00:20:42,080 --> 00:20:45,360
Tiene hematomas en el brazo...
239
00:20:46,680 --> 00:20:50,560
como si la hubieran sometido
antes de apu�alarla.
240
00:20:50,600 --> 00:20:54,240
Debi� ser f�cil para el asesino.
241
00:20:56,200 --> 00:20:59,560
�No va a decir
que me espere a su reporte?
242
00:20:59,600 --> 00:21:03,360
�Qu� m�s puedo decirle?
Esto es todo.
243
00:21:03,400 --> 00:21:06,640
Esta vez no tendremos
el gusto de hablar por tel�fono.
244
00:21:06,680 --> 00:21:08,880
Mejor as�.
245
00:21:08,920 --> 00:21:12,360
Podr� liberar el cuerpo
para que le den sepultura.
246
00:21:14,360 --> 00:21:18,400
Empecemos a interrogar
a los hu�spedes y al personal.
247
00:21:18,440 --> 00:21:21,640
Llama a Bartolini,
Lamacchia, Matarazzo...
248
00:21:21,680 --> 00:21:27,360
No, a Matarazzo no,
dada su condici�n.
249
00:21:27,400 --> 00:21:31,520
- S�, mejor as�. Gracias.
- No hay de qu�.
250
00:21:36,440 --> 00:21:39,960
�Vio lo que le hicieron
a la pobre Sebastiana?
251
00:21:40,000 --> 00:21:43,960
�Qu� horrible muerte! Ella ten�a
una relaci�n especial con la Virgen.
252
00:21:44,000 --> 00:21:46,600
- �S�?
- Hablaba con ella.
253
00:21:46,640 --> 00:21:50,400
Aqu� todos se dirigen
a la Virgen Sant�sima.
254
00:21:50,440 --> 00:21:54,280
Solo que, seg�n Sebastiana,
Mar�a le respond�a.
255
00:21:54,320 --> 00:21:59,360
- Era una anciana, quiz�s se confund�a.
- No, era muy l�cida.
256
00:21:59,400 --> 00:22:03,040
- Era sorda, pero muy l�cida.
- �Y Ud. qu� le dec�a?
257
00:22:03,080 --> 00:22:06,640
Si un fiel encuentra provecho
en las palabras de Nuestra Se�ora...
258
00:22:06,680 --> 00:22:10,000
�qui�n soy yo para neg�rselo?
259
00:22:10,040 --> 00:22:13,000
Todas las ma�anas
ven�a a rezar al amanecer.
260
00:22:13,040 --> 00:22:16,040
Dec�a que solo entonces
le respond�a la Virgen.
261
00:22:16,080 --> 00:22:19,040
- �A qu� hora la encontr�?
- A las 7:28.
262
00:22:19,080 --> 00:22:23,440
- �C�mo puede ser tan preciso?
- Tengo una app para corredores.
263
00:22:23,480 --> 00:22:26,960
Registra mi partida,
la pendiente...
264
00:22:27,000 --> 00:22:30,840
las calor�as y al regresar...
265
00:22:30,880 --> 00:22:35,360
La encontr� as�. �Desde cu�ndo viv�a
Sebastiana en Villa Fiorita?
266
00:22:35,400 --> 00:22:38,520
Desde hace cuatro a�os.
Antes viv�a en Alemania.
267
00:22:38,560 --> 00:22:42,440
- �Por qu� regres�? - Quer�a
morir en Italia, en su tierra.
268
00:22:45,760 --> 00:22:49,720
- Disculpe. - No se preocupe.
Si lo necesito se lo hago saber.
269
00:22:49,760 --> 00:22:55,840
�Hab�a alguien que no tuviera
una buena relaci�n con Sebastiana?
270
00:22:55,880 --> 00:22:58,520
Ella era una persona muy buena.
271
00:22:58,560 --> 00:23:01,560
�Qui�n hubiera querido matarla?
No.
272
00:23:01,600 --> 00:23:07,040
Aunque, una vez, un visitante
la ofendi� frente a la iglesia.
273
00:23:07,080 --> 00:23:10,040
- Frente a todos.
- �Qu� le dijo?
274
00:23:10,080 --> 00:23:13,560
Que hab�a matado a su madre.
La llam� asesina.
275
00:23:13,600 --> 00:23:17,880
- �Por qu�? - No s�
El personal lo escolt� fuera.
276
00:23:17,920 --> 00:23:22,800
Era alguien con precedentes penales.
Un bueno para nada.
277
00:23:22,840 --> 00:23:27,840
Debi� confundirse. Alguien as�,
�qu� podr�a querer con Sebastiana?
278
00:23:27,880 --> 00:23:31,960
- �Qu� dijo Sebastiana?
- Tuvo miedo, pobrecita.
279
00:23:32,000 --> 00:23:35,040
- �Recuerda el nombre del hombre?
- No.
280
00:23:35,080 --> 00:23:39,800
Vino a ver a un hu�sped
que ya no est� con nosotros.
281
00:23:39,840 --> 00:23:42,400
Francesco Lobascio.
282
00:23:45,280 --> 00:23:48,320
Aqu� est�.
Salvatore Pizzuto.
283
00:23:48,360 --> 00:23:53,720
�Ven? Aqu� est� su firma junto
a "visita al Sr. Francesco Lobascio".
284
00:23:53,760 --> 00:23:56,480
- Muy bien, gracias.
- De nada. - Gracias.
285
00:23:56,520 --> 00:23:58,500
�Lo convocamos?
286
00:23:58,501 --> 00:24:01,801
S�. Por ahora ayuda a tomar
las declaraciones de los testigos.
287
00:24:01,840 --> 00:24:04,960
- Voy a hablar con mi madre.
- Est� bien.
288
00:24:13,920 --> 00:24:18,360
Alerta por la tormenta
con vientos g�lidos de 180 km/h...
289
00:24:18,400 --> 00:24:23,840
en Escocia e Inglaterra
y que se dirige hacia Holanda y Alemania.
290
00:24:29,080 --> 00:24:31,800
- Doctora.
- �Y mi madre?
291
00:24:31,840 --> 00:24:35,080
- No la encontramos.
- �C�mo?
292
00:24:35,120 --> 00:24:38,320
Le dijimos que no saliera,
como a todos.
293
00:24:38,360 --> 00:24:41,840
Creo que aprovech�
la conmoci�n para salir.
294
00:24:49,520 --> 00:24:51,560
- Pietro.
- �Imma?
295
00:24:51,600 --> 00:24:54,440
- Mi madre ha desaparecido.
- �Desaparecido?
296
00:24:54,480 --> 00:24:57,160
No s� d�nde est�.
No quer�a quedarse aqu�.
297
00:24:57,200 --> 00:25:00,760
Quiz�s la secuestraron o
la mataron como a Sebastiana.
298
00:25:00,800 --> 00:25:04,240
- �Qui�n es Sebastiana?
- Despu�s te explico. �Est�s en casa?
299
00:25:04,280 --> 00:25:09,280
Voy al catastro
por unos documentos importantes.
300
00:25:09,320 --> 00:25:14,720
Regresa a casa. Valentina debe haber vuelto.
Hab�a junta de maestros.
301
00:25:14,760 --> 00:25:20,360
Tranquil�zala antes de que
se entere por el noticiero.
302
00:25:20,400 --> 00:25:23,760
No te preocupes.
Yo me ocupo.
303
00:25:23,800 --> 00:25:26,280
Doctora, estoy mortificado.
304
00:25:26,320 --> 00:25:29,240
�Ud. est� mortificado?
�Perfecto!
305
00:25:32,880 --> 00:25:36,760
- �S�? - �Profesor?
- �Qui�n es? - Soy De Ruggeri.
306
00:25:36,800 --> 00:25:42,000
Tengo un contratiempo.
Debemos posponer la cita.
307
00:25:42,040 --> 00:25:46,440
Como quiera, pero la continuidad
es importante en una terapia.
308
00:25:46,480 --> 00:25:49,120
S�. Gracias, profesor.
309
00:26:04,360 --> 00:26:10,160
- Doctora. - Mi madre desapareci�.
No la encuentran por ninguna parte.
310
00:26:11,680 --> 00:26:13,640
Disculpe...
Perd�n.
311
00:26:13,680 --> 00:26:17,960
Debo hacer una cosa. Uds. contin�en.
Que nadie salga de aqu�.
312
00:26:24,600 --> 00:26:27,400
- �Pietro?
- Valentina no est� en casa.
313
00:26:27,440 --> 00:26:32,280
- �No contesta el tel�fono? - No.
- Ve a casa de mi madre - A tus �rdenes.
314
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
Deb� haber hablado
con ella de inmediato.
315
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Es obligaci�n de la instituci�n
cuidar a sus hu�spedes.
316
00:26:55,400 --> 00:26:59,600
Me dijo que aqu� pasaban
cosas extra�as y la ignor�.
317
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
�Qu� dec�a?
318
00:27:03,320 --> 00:27:06,640
El otro d�a fue a la cocina
y abri� el refrigerador.
319
00:27:06,680 --> 00:27:09,320
Dice que hab�a
un cad�ver descuartizado.
320
00:27:17,160 --> 00:27:19,160
Doctora...
321
00:27:19,200 --> 00:27:22,280
No quiero faltarle el respeto
a su madre...
322
00:27:22,320 --> 00:27:25,320
pero quiz�s se confundi�.
- S�, lo s�.
323
00:27:25,360 --> 00:27:29,000
Yo tambi�n lo creo.
Pero me siento culpable.
324
00:27:29,040 --> 00:27:33,480
Me siento culpable
por haberla encerrado en este lugar.
325
00:27:33,520 --> 00:27:35,520
No se preocupe.
326
00:27:39,520 --> 00:27:41,480
- �Ma!
- �Pietro!
327
00:27:41,520 --> 00:27:47,280
- �Qu� agradable sorpresa!
�Vas a comer con nosotros? - �Pap�!
328
00:27:47,320 --> 00:27:50,280
- �Est� todo bien?
- Valentina, �qu� sucede?
329
00:27:50,320 --> 00:27:54,600
- �Qu� te pasa a ti? Te veo muy p�lido.
- Es que no he parado de correr.
330
00:27:54,640 --> 00:27:59,760
- �Por qu� no contestas el tel�fono?
- Lo dej� en la mochila. - Hola.
331
00:27:59,800 --> 00:28:01,960
Le estamos ense�ando
a cocinar a Gibril...
332
00:28:01,961 --> 00:28:04,761
para que encuentre trabajo
en un restaurante.
333
00:28:04,800 --> 00:28:08,960
Necesit�bamos a
la mejor cocinera de la regi�n.
334
00:28:09,000 --> 00:28:12,720
Por esto fuimos por la abuela.
No se lo digas a mam�.
335
00:28:12,760 --> 00:28:17,960
- Nadie va a notar su ausencia.
- Creo que ya se dieron cuenta.
336
00:28:18,000 --> 00:28:21,600
- �Brunella!
- �Sra. Brunella!
337
00:28:21,640 --> 00:28:23,640
�Brunella!
338
00:28:27,920 --> 00:28:30,120
�Pietro?
339
00:28:30,160 --> 00:28:33,640
�Se la llev� Valentina?
�Pero qu� tiene en la cabeza?
340
00:28:33,680 --> 00:28:36,880
La encontraron.
Todo est� bien.
341
00:28:36,920 --> 00:28:40,880
Cuando vuelva a casa
la voy a matar. Lo juro.
342
00:28:40,920 --> 00:28:43,960
Yo le di la vida y
ahora se la quito.
343
00:28:45,720 --> 00:28:49,280
No entiendo c�mo se les ocurri�
hacer esta tonter�a.
344
00:28:49,320 --> 00:28:52,080
Gibril no tiene trabajo fijo.
345
00:28:52,120 --> 00:28:57,040
Sin un contrato laboral, no podr�
renovar su permiso de residencia.
346
00:28:57,080 --> 00:29:02,200
Est� bien querer ayudar, pero
me tendr�as que haber avisado.
347
00:29:02,240 --> 00:29:05,480
- Hubieras dicho que no.
- No griten. Las va a escuchar.
348
00:29:05,520 --> 00:29:10,400
La abuela no quiere estar en Villa Fiorita,
pero la forzaste a ir.
349
00:29:10,440 --> 00:29:13,000
Valentina, es una situaci�n especial.
350
00:29:13,001 --> 00:29:15,001
De todos modos, aqu� se va a quedar
la abuela.
351
00:29:16,880 --> 00:29:20,840
- Obviamente, si est�n de acuerdo.
- Est� bien.
352
00:29:20,880 --> 00:29:23,920
- Ya encontraremos una soluci�n.
- Claro.
353
00:29:23,960 --> 00:29:28,480
Valentina dormir� en el sof�
y la abuela en su cuarto.
354
00:29:28,520 --> 00:29:31,920
- As� se arregla todo.
- Muy bien, pap�.
355
00:29:33,320 --> 00:29:37,480
- Por fortuna, la ingenuidad
a�n no es delito. - �Por qu� lo dices?
356
00:29:37,520 --> 00:29:42,080
Hacer que una anciana le ense�e
a cocinar a un joven africano...
357
00:29:42,120 --> 00:29:45,960
puede ser objeto
de una sanci�n administrativa.
358
00:29:46,000 --> 00:29:48,400
Odio cuando hablas en tu jerga legal.
359
00:29:48,440 --> 00:29:52,040
Hasta en la elecci�n de tus c�mplices
dejas mucho que desear.
360
00:30:12,680 --> 00:30:15,760
Tengo que darte una mala noticia.
361
00:30:15,800 --> 00:30:19,800
- �Est� enferma tu suegra?
- No, Sebastiana.
362
00:30:20,840 --> 00:30:24,040
Tuvo el mismo fin que Giuseppina.
363
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
No, Giuseppina muri�
de causas naturales.
364
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
A Sebastiana la mataron.
365
00:30:30,800 --> 00:30:34,680
Quer�a que lo supieras antes
de que lo dijeran en la tele.
366
00:30:35,680 --> 00:30:40,920
Hija m�a, si me llevas all�,
tambi�n me van a matar.
367
00:30:40,960 --> 00:30:44,840
Pasan cosas extra�as en esa cocina.
368
00:30:44,880 --> 00:30:46,880
No te preocupes.
369
00:30:48,520 --> 00:30:51,640
No vas a regresar.
Te quedar�s con nosotros.
370
00:30:51,680 --> 00:30:56,520
�Segura? �Tu marido
no se va a dar a la fuga otra vez?
371
00:30:56,560 --> 00:31:01,360
- Espero que no.
- Le cocinar� sus platillos favoritos.
372
00:31:01,400 --> 00:31:04,560
Los hombres se conquistan
tambi�n en la mesa.
373
00:31:15,800 --> 00:31:19,280
No puedo creer que
hagas todo esto por m�.
374
00:31:19,320 --> 00:31:22,360
La idea de ayudarte
me pone contento.
375
00:31:22,400 --> 00:31:26,080
Qu� amable eres.
Estoy pasando un momento dif�cil.
376
00:31:26,120 --> 00:31:30,280
�Para qu� son los amigos?
El dinero va y viene.
377
00:31:30,320 --> 00:31:33,840
Dime cu�nto te debo por todo.
378
00:31:33,880 --> 00:31:37,880
- �Vas a comprarlos todos?
- Si me das un peque�o descuento...
379
00:31:37,920 --> 00:31:40,920
Por supuesto.
Ver�s que tu mujer estar� contenta.
380
00:31:40,960 --> 00:31:45,040
- A Teresa le encanta tu estilo.
- Hablando de estilo... Hola, Imma.
381
00:31:45,080 --> 00:31:48,040
Hola, Maria.
�Tienes algo que decir sobre mi estilo?
382
00:31:48,080 --> 00:31:52,520
Nada, ya se iba. Sal�dame a tu marido.
Pronto ir� a verlo a la Prefectura.
383
00:31:52,560 --> 00:31:55,600
Por supuesto.
Adi�s, Alessandro. Adi�s, Imma.
384
00:31:55,640 --> 00:31:59,640
- Adi�s, guapa. - �Vino a
hablarme del caso Loperfido?
385
00:31:59,680 --> 00:32:04,000
No, para denunciar a un joven
por secuestro de persona.
386
00:32:04,040 --> 00:32:07,480
- Un tal Gabriele Vitali.
�Le suena? - Venga.
387
00:32:07,520 --> 00:32:10,120
Pase un momento.
388
00:32:11,520 --> 00:32:16,640
Antes que nada, c�lmese.
Mi hijo me inform� del malentendido.
389
00:32:16,680 --> 00:32:20,080
�Malentendido? �Durante una hora
pens� que mi madre estaba muerta!
390
00:32:20,120 --> 00:32:23,160
�En serio?
�Un asesino que mata viejitas?
391
00:32:23,200 --> 00:32:28,040
- Perd�n por preocuparme por ella.
- Sin embargo, la abandon� en ese lugar.
392
00:32:28,080 --> 00:32:32,760
Solo mientras encontraba una enfermera.
No voy a tolerar sus insinuaciones.
393
00:32:32,800 --> 00:32:36,960
�Y Ud. no est� insinuando que Gabriele
no est� a la altura de su hija?
394
00:32:37,000 --> 00:32:40,840
�Y Ud. no cree que mi hija
es una mala influencia?
395
00:32:42,960 --> 00:32:45,720
- �Puedo hacer una pregunta?
- Por favor.
396
00:32:47,160 --> 00:32:52,000
�Qu� le ha dicho su hija
sobre su relaci�n con Gabriele?
397
00:32:52,040 --> 00:32:55,120
- Que son muy amigos.
- �Y c�mo lo interpreta?
398
00:32:55,160 --> 00:32:58,520
Espero que conozcan
el significado de la palabra "amistad".
399
00:32:58,560 --> 00:33:01,440
Esperemos. Si no,
habr� que hacer un repaso.
400
00:33:01,480 --> 00:33:06,320
Oc�pese del suyo y yo del m�o.
Ahora voy a interrogar a un sospechoso.
401
00:33:06,360 --> 00:33:09,560
�Por el caso Loperfido?
�A quien investiga?
402
00:33:09,600 --> 00:33:12,280
- A Salvatore Pizzuto "Tot�".
- �Dijo Totot�?
403
00:33:12,320 --> 00:33:15,320
- Salvatore Pizzuto conocido como Tot�.
- Entiendo.
404
00:33:15,360 --> 00:33:19,200
Agredi� verbalmente
a la Sra. Loperfido en Villa Fiorita.
405
00:33:19,240 --> 00:33:22,520
�Cree que est� involucrado
en el homicidio?
406
00:33:22,560 --> 00:33:25,600
Se lo confirmo cuando termine
de interrogarlo.
407
00:33:25,640 --> 00:33:29,760
- Pues vaya entonces.
- Gracias. - Mant�ngame informado.
408
00:33:29,800 --> 00:33:34,320
- En particular sobre nuestros hijos.
- Por supuesto.
409
00:33:36,400 --> 00:33:40,920
Se lo juro. No le hice nada
a esa maldita.
410
00:33:40,960 --> 00:33:45,680
- Bruja, malvada, asesina, abusiva.
- �De qui�n habla?
411
00:33:45,720 --> 00:33:50,400
Sebastiana, la v�ctima. Pizzuto,
modere su lenguaje. Esto no es un bar.
412
00:33:50,440 --> 00:33:54,200
Disculpe, doctora.
Estoy nervioso.
413
00:33:54,240 --> 00:33:59,240
Me conmocion�
encontrarla en Villa Fiorita.
414
00:33:59,280 --> 00:34:01,520
�Cu�ndo fue que la vio?
415
00:34:01,560 --> 00:34:05,640
Hace unos meses..
Fue hace pocos meses.
416
00:34:05,680 --> 00:34:10,080
No la ve�a desde hace siglos.
417
00:34:10,120 --> 00:34:13,160
Maldita, desgraciada,
aprovechada, asesina...
418
00:34:13,200 --> 00:34:17,400
- �Desde cu�ndo no la ve�a?
- Por lo menos cincuenta a�os.
419
00:34:17,440 --> 00:34:23,120
- �Y la reconoci� despu�s de tanto tiempo?
- S�, por el colgante.
420
00:34:23,160 --> 00:34:24,040
Por su collar.
421
00:34:24,080 --> 00:34:27,000
Por este collar.
422
00:34:27,040 --> 00:34:32,320
Era el mismo que usaba entonces.
423
00:34:32,360 --> 00:34:37,000
Yo ten�a cinco a�os
en aquel entonces.
424
00:34:37,040 --> 00:34:40,240
Ten�a cinco a�os y un d�a...
425
00:34:40,280 --> 00:34:43,680
Esa desgraciada lleg� a nuestra casa.
426
00:34:43,720 --> 00:34:46,480
�ramos cinco hijos.
427
00:34:46,520 --> 00:34:50,160
Mi madre no se pod�a
permitir otro hijo.
428
00:34:50,200 --> 00:34:52,920
No se lo pod�a permitir.
429
00:35:12,280 --> 00:35:15,640
�Cu�ntas mujeres murieron
por culpa de esa desgraciada!
430
00:35:15,680 --> 00:35:17,920
No solamente mi madre.
431
00:35:20,200 --> 00:35:22,480
- Disculpe.
- S�.
432
00:35:22,520 --> 00:35:24,720
Por favor, si�ntese.
433
00:35:24,760 --> 00:35:29,200
Mi vida cambio por completo
a partir de ese momento.
434
00:35:29,240 --> 00:35:33,000
Antes ten�a una familia,
una casa.
435
00:35:33,040 --> 00:35:37,720
Al no poder alimentar
a sus cinco hijos, mi padre...
436
00:35:37,760 --> 00:35:42,760
nos dej� a mi hermano mayor
y a m� en un orfanato.
437
00:35:42,800 --> 00:35:47,680
Ud. sabe bien
c�mo terminan estas historias.
438
00:35:48,760 --> 00:35:53,680
Despu�s del orfanato,
comenc� a entrar y salir del reformatorio.
439
00:35:53,720 --> 00:35:57,880
De una casa al reformatorio,
del reformatorio a otra casa.
440
00:35:59,400 --> 00:36:04,160
- Por culpa de las malas amistades...
- Obviamente.
441
00:36:04,200 --> 00:36:07,400
a los dieciocho termin� en la c�rcel.
442
00:36:08,680 --> 00:36:12,560
Aunque nunca comet� delitos graves.
443
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
Nunca comet� asaltos,
homicidios. No.
444
00:36:14,840 --> 00:36:19,880
Yo era un ladr�n.
Llegu� a ser muy bueno.
445
00:36:23,920 --> 00:36:29,000
Robaba por culpa de aquella maldita
que me hab�a quitado a mi madre.
446
00:36:29,040 --> 00:36:31,520
Pobre...
447
00:36:31,560 --> 00:36:36,400
Cuando volvi� a ver a la Sra. Loperfido,
quiso violentarla.
448
00:36:36,440 --> 00:36:40,480
�Violentarla?
Le dije un par de cosas.
449
00:36:41,960 --> 00:36:45,600
- �Es decir?
- Cosas que se dicen...
450
00:36:45,640 --> 00:36:49,720
No, Pizzuto, no evada la pregunta.
Responda.
451
00:36:49,760 --> 00:36:53,760
Le dije:
"�Asesina, arde en el Infierno!"
452
00:36:53,800 --> 00:36:56,560
Solo eso. No le hice nada.
453
00:36:56,600 --> 00:37:00,400
Hubiera podido ahorcarla
con estas manos.
454
00:37:00,440 --> 00:37:03,960
Pero no lo hice.
Nunca lo har�a.
455
00:37:04,000 --> 00:37:07,560
�Qu� hizo anteayer por la ma�ana
entre las cinco y las siete?
456
00:37:09,440 --> 00:37:14,000
Nada, estaba con mi compadre,
Bruno Magli.
457
00:37:14,040 --> 00:37:18,600
Fuimos a una obra en construcci�n
a recoger fierro viejo.
458
00:37:18,640 --> 00:37:20,960
Todo legal, doctora.
459
00:37:21,000 --> 00:37:24,120
�Bruno Magli,
nacido en Pisticci en 1960?
460
00:37:24,160 --> 00:37:28,360
- �Lo conoce? - En el 2014
le di dos a�os por fraude.
461
00:37:28,400 --> 00:37:31,040
Bruno ya sent� cabeza.
462
00:37:31,080 --> 00:37:34,920
Esos errores de juventud
no los vuelve a hacer.
463
00:37:34,960 --> 00:37:39,680
- �Por qu�? �Qu� edad tiene?
- Sesenta y uno. - Ya veo.
464
00:37:39,720 --> 00:37:43,680
Sus padres deben estar felices
que ya sent� cabeza.
465
00:37:43,720 --> 00:37:48,800
- Si a�n vivieran. Pobre Bruno.
Sus padres... - No nos desviemos.
466
00:37:50,680 --> 00:37:54,840
Doctora, Bruno no es un santo.
Yo tampoco.
467
00:37:55,000 --> 00:37:58,980
S� que no es la mejor coartada
que pueda tener.
468
00:37:59,280 --> 00:38:02,000
Pero son los amigos que tengo.
469
00:38:02,040 --> 00:38:05,760
Bien, se puede ir.
Mant�ngase a disposici�n.
470
00:38:05,800 --> 00:38:07,760
- �Me puedo ir?
- S�.
471
00:38:07,800 --> 00:38:10,800
Quedo a su disposici�n.
Gracias, doctora.
472
00:38:10,840 --> 00:38:13,960
- Hasta luego.
- Hasta luego.
473
00:38:14,000 --> 00:38:17,080
- Hasta luego tambi�n a Ud.
- Gracias.
474
00:38:18,280 --> 00:38:20,640
Una vez m�s, hasta pronto.
475
00:38:26,080 --> 00:38:31,240
- �Qu� piensa? - No miente.
Echemos un vistazo a Villa Fiorita.
476
00:38:31,280 --> 00:38:34,620
Hay que revisar la cocina,
como sugiri� su madre.
477
00:38:34,621 --> 00:38:36,321
Para estar tranquilos.
478
00:38:50,920 --> 00:38:55,080
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
- Queremos hablar con el director.
479
00:38:55,120 --> 00:38:58,080
- Ahora no se puede.
- Somos de la polic�a.
480
00:38:58,120 --> 00:39:01,880
- No pueden pasar. �Ad�nde van?
- D�jalos pasar, Grazia.
481
00:39:01,920 --> 00:39:06,240
- �En qu� puedo ayudar?
- Queremos revisar la cocina.
482
00:39:06,280 --> 00:39:10,120
- �Tiene una orden?
- Claro, pero dir�a que no es necesario.
483
00:39:10,160 --> 00:39:13,000
- No, faltaba m�s.
- Gracias. - S�.
484
00:39:15,120 --> 00:39:18,040
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
485
00:39:25,000 --> 00:39:27,920
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as.
486
00:39:27,960 --> 00:39:31,560
No se detengan. Contin�en.
No se distraigan.
487
00:39:58,920 --> 00:40:01,680
- Hasta luego.
- Buen d�a.
488
00:40:21,440 --> 00:40:25,680
- �Ya regres� pap�? - Dijo
que ten�a pendientes en la oficina.
489
00:40:25,720 --> 00:40:28,400
La abuela y yo cocinamos.
490
00:40:28,440 --> 00:40:32,600
Les daban carne podrida
a los pobres ancianos.
491
00:40:32,640 --> 00:40:38,040
Esto se suma a la terrible noticia
de la muerte de Sebastiana Loperfido.
492
00:40:38,080 --> 00:40:40,760
Muri� apu�alada por
una de las dagas...
493
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
Nina...
494
00:40:44,280 --> 00:40:47,040
Nina.
495
00:40:47,080 --> 00:40:50,040
Pobrecita, muri� tan sola.
496
00:40:51,600 --> 00:40:54,560
- Lo siento, mam�.
- Pobre amiga m�a.
497
00:40:55,880 --> 00:40:58,560
�ltimamente estaba un poco rara.
498
00:40:58,600 --> 00:41:02,200
- Dec�a que hablaba con la Virgen.
- Lo s�.
499
00:41:02,240 --> 00:41:06,560
- �Ya fue el funeral?
- Es ma�ana. - Debemos ir.
500
00:41:06,600 --> 00:41:09,840
- Hay que vestirnos de luto.
- S�.
501
00:41:15,080 --> 00:41:18,680
Jes�s nos consuela y nos conforta...
502
00:41:18,720 --> 00:41:24,400
cuando dice:
"Creed en Dios, creed tambi�n en m�".
503
00:41:24,440 --> 00:41:28,840
En el Para�so hay lugar
para cada uno de nosotros.
504
00:41:30,000 --> 00:41:36,680
Y ahora, seguramente, Sebastiana
goza el lugar que mereci� en vida.
505
00:41:41,160 --> 00:41:43,160
De pie.
506
00:41:50,520 --> 00:41:53,640
Dale Se�or el descanso eterno.
507
00:41:53,680 --> 00:41:56,520
Brille para ella la luz perpetua.
508
00:41:56,560 --> 00:41:58,760
Descanse en paz. Am�n.
509
00:41:59,760 --> 00:42:02,400
Calogiuri,
no pod�a tomar la llamada.
510
00:42:02,440 --> 00:42:07,360
La coartada de Pizzuto
fue confirmada por Bruno Magli.
511
00:42:07,400 --> 00:42:11,800
Adem�s, otras personas lo vieron salir
de la obra con la chatarra.
512
00:42:11,840 --> 00:42:14,240
- Muchas gracias. Nos vemos.
- Muy bien.
513
00:42:15,720 --> 00:42:18,800
Perd�n,
no quiero ser indiscreta.
514
00:42:18,840 --> 00:42:23,520
Me llam� la atenci�n
su actitud durante el funeral.
515
00:42:25,680 --> 00:42:28,320
�Qu� puedo decir?
No sucede todos los d�as...
516
00:42:28,360 --> 00:42:31,760
ir al funeral de la persona
que te arruin� la vida.
517
00:42:34,400 --> 00:42:37,040
�Ud. en cambio s� llor�?
518
00:42:37,080 --> 00:42:41,760
En realidad, la conoc�a poco.
Era amiga de mi madre.
519
00:42:41,800 --> 00:42:45,840
Estoy investigando su homicidio.
Mucho gusto, Imma Tataranni.
520
00:42:45,880 --> 00:42:49,680
La conozco.
Su fama ha llegado hasta Potenza.
521
00:42:49,720 --> 00:42:52,920
Vivo all� desde hace muchos a�os.
522
00:42:54,080 --> 00:42:58,800
- Vine aqu� para gozar el funeral.
- �Tanto as�?
523
00:43:01,720 --> 00:43:08,040
Doctora, Sebastiana no era
la pobre viejecita sola y devota...
524
00:43:08,080 --> 00:43:12,280
que nos describi�
el cura en su homil�a.
525
00:43:12,320 --> 00:43:14,720
En esta historia,
526
00:43:14,760 --> 00:43:19,440
las v�ctimas son los que arruin�
cuando era prestamista.
527
00:43:19,480 --> 00:43:21,920
A m� me dijeron que practicaba abortos.
528
00:43:21,960 --> 00:43:26,800
Nunca dejaba pasar la oportunidad
para arruinarle la vida a alguien.
529
00:43:26,840 --> 00:43:31,360
- Tanto aqu� como en Alemania.
- �Fue all� d�nde la conoci�?
530
00:43:34,520 --> 00:43:38,280
Al igual que ella,
emigr� en los a�os setenta.
531
00:43:38,320 --> 00:43:43,560
Las autoridades alemanas eran muy severas
con quien practicaba abortos clandestinos.
532
00:43:43,600 --> 00:43:49,440
Ella empez� a prestar el dinero
que hab�a ganado como partera.
533
00:43:49,480 --> 00:43:52,360
As� se enriqueci� mucho.
534
00:43:54,160 --> 00:43:57,520
Perd�n, debo tomar el autob�s.
535
00:43:59,640 --> 00:44:02,840
�Puedo hacerle una �ltima pregunta?
536
00:44:02,880 --> 00:44:08,480
�Quiere saber d�nde estaba yo
cuando el Diablo se la llev�?
537
00:44:08,520 --> 00:44:11,680
- As� es.
- En mi casa.
538
00:44:13,360 --> 00:44:18,760
Si no le basta la palabra de mi mujer,
se lo puede confirmar su enfermera.
539
00:44:18,800 --> 00:44:20,760
No ser� necesario.
540
00:44:20,800 --> 00:44:26,080
Si quiere saber m�s sobre
lo que ocurri� en Alemania...
541
00:44:26,120 --> 00:44:28,200
"Ferreter�a Popolizio".
542
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
El negocio lo maneja mi hija...
543
00:44:32,240 --> 00:44:35,440
pero siempre estoy all�
para echar una mano.
544
00:44:35,480 --> 00:44:38,720
Es dif�cil resignarse a la vejez.
545
00:44:38,760 --> 00:44:41,920
- Hasta luego.
- Hasta luego, gracias.
546
00:44:48,200 --> 00:44:50,160
Mam�...
547
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
Gracias. Vamos...
548
00:44:53,320 --> 00:44:57,520
- �Est�s cansada? - S�.
- Llora, llora... Anda.
549
00:44:57,560 --> 00:44:59,560
Ven conmigo.
550
00:45:02,440 --> 00:45:05,440
Vamos...
As� descansas un poco.
551
00:45:21,480 --> 00:45:25,200
- �Cu�nto falta para obtener los correos?
- Se est� actualizando.
552
00:45:25,240 --> 00:45:29,000
- �Y cu�nto falta?
- No s�. Hay que esperar.
553
00:45:30,400 --> 00:45:34,560
- A prop�sito de esperas... - Jessica
no se lo ha dicho. - �Cu�ndo se lo dir�?
554
00:45:34,600 --> 00:45:38,200
No s�. Quiz�s est� intentando
embarazarse de verdad.
555
00:45:38,240 --> 00:45:41,200
Pero es dif�cil.
Est� muy alterada.
556
00:45:41,240 --> 00:45:45,080
El estado de �nimo influye mucho.
Aunque lo hagan muy seguido...
557
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
S�, lo entiendo.
558
00:45:48,280 --> 00:45:50,720
- Tan, tan.
- Mariscal, �qu� hace aqu�?
559
00:45:50,760 --> 00:45:54,120
Ud. solo me llama
para tomar declaraciones.
560
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
No pens� que se iba a ofender.
561
00:45:56,960 --> 00:46:01,880
No llevo este uniforme
solo para cobrar un sueldo.
562
00:46:01,920 --> 00:46:04,760
No se me ocurrir�a pensarlo.
563
00:46:04,800 --> 00:46:08,280
Sin embargo, me da el trabajo
de un polic�a vial.
564
00:46:08,320 --> 00:46:12,080
Pero yo soy un buen detective.
Y siguiendo mi instinto...
565
00:46:12,120 --> 00:46:16,040
- descubr� algo sobre la v�ctima.
- �Adelante!
566
00:46:19,080 --> 00:46:23,000
- �Revisaron los correos?
- No, no funciona el sistema.
567
00:46:23,040 --> 00:46:27,800
- Se est� actualizando.
- No importa. Los imprim�.
568
00:46:27,840 --> 00:46:30,480
Investigu� a la Sra. Loperfido.
569
00:46:30,481 --> 00:46:32,681
Tampoco nos quedamos
con los brazos cruzados.
570
00:46:32,720 --> 00:46:35,960
- �Qu� descubri�?
- Lo que sospech�bamos.
571
00:46:36,000 --> 00:46:39,640
Sebastiana dej� una gran fortuna.
572
00:46:39,680 --> 00:46:43,800
- �Lo sab�a? - Claro.
Ten�a 120 mil euros en su cuenta.
573
00:46:43,840 --> 00:46:47,760
Ya se hab�a gastado unos 60 mil
por los cuatro a�os en Villa Fiorita.
574
00:46:47,800 --> 00:46:51,320
- �Y sab�an que era...?
- S�, hac�a abortos clandestinos.
575
00:46:51,360 --> 00:46:53,960
�Y sabe usted
qu� otra cosa hac�a?
576
00:46:54,000 --> 00:46:57,040
- No, no lo sabe.
- No, no lo s�.
577
00:46:57,080 --> 00:47:02,680
- Ese dinero no se gana haciendo abortos.
- Es verdad.
578
00:47:02,720 --> 00:47:08,040
Popolizio dice que prestaba dinero y
que llev� a la ruina a muchos.
579
00:47:08,080 --> 00:47:11,720
�Y si la mat� Popolizio
para vengarse?
580
00:47:11,760 --> 00:47:15,200
�O si todas las v�ctimas de Sebastiana,
incluyendo Popolizio...
581
00:47:15,240 --> 00:47:18,240
se juntaron para matarla?
582
00:47:18,280 --> 00:47:21,320
- Como en el Asesinato en el Orient Express.
- Puede ser.
583
00:47:21,360 --> 00:47:25,840
No pudo ser Popolizio.
Vive en Potenza y tiene una coartada.
584
00:47:25,880 --> 00:47:31,040
- Aunque hay que verificarla.
- Hay otro dato importante.
585
00:47:31,080 --> 00:47:35,800
Descubrimos que un par de semanas
antes de que la mataran...
586
00:47:35,840 --> 00:47:38,880
la v�ctima hab�a hecho un testamento.
587
00:47:38,920 --> 00:47:43,520
Dejaba todo a
una organizaci�n religiosa llamada...
588
00:47:43,560 --> 00:47:48,280
las Hermanas del Amor Eterno,
dirigida por una tal Santina De Marzo.
589
00:47:48,320 --> 00:47:53,120
- �Qui�n es?
- Al parecer, una simple ama de casa.
590
00:47:53,160 --> 00:47:57,360
Santina De Marzo es
una mujer santa, una papisa.
591
00:47:57,400 --> 00:48:02,400
- �Un ama de casa? �Saben cu�ntos
van a orar a su casa? - �Y c�mo lo sabe?
592
00:48:02,440 --> 00:48:05,840
Mi t�a Antonietta
va a rezar de vez en cuando.
593
00:48:05,880 --> 00:48:09,640
- A veces yo la llevo.
- Espero que no con la patrulla.
594
00:48:09,680 --> 00:48:12,960
- Por supuesto que no, vamos a pie.
- Claro, como penitencia.
595
00:48:13,000 --> 00:48:17,360
Calogiuri,
�me llevas con esta santa mujer?
596
00:48:17,400 --> 00:48:21,160
Lo siento,
acabo de pedir licencia.
597
00:48:22,360 --> 00:48:24,520
Tengo un problema personal.
598
00:48:24,560 --> 00:48:29,040
- Entonces, verifica la coartada
de Popolizio. - Claro.
599
00:48:29,080 --> 00:48:33,240
- Nos vemos. - Yo la puedo llevar
con la santa en la patrulla.
600
00:48:33,280 --> 00:48:38,000
Gracias, pero no soy su t�a Antonietta.
Llama a la Bartolini, por favor.
601
00:48:39,880 --> 00:48:41,920
Hasta luego.
602
00:48:50,960 --> 00:48:55,080
A ti te clamamos, nosotros
los desterrados hijos de Eva...
603
00:48:55,120 --> 00:48:58,120
A ti te enviamos nuestros suspiros,
604
00:48:58,121 --> 00:49:00,521
gimiendo y llorando en este valle
de l�grimas.
605
00:49:00,560 --> 00:49:05,360
Ea, pues, Se�ora, abogada nuestra,
vuelve a nosotros...
606
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
esos tus ojos misericordiosos,
607
00:49:08,520 --> 00:49:12,760
y despu�s de este destierro
mu�stranos a Jes�s,
608
00:49:12,800 --> 00:49:15,640
fruto bendito de tu vientre.
609
00:49:15,680 --> 00:49:19,720
�Oh clemente, oh piadosa,
oh, dulce Virgen Mar�a!
610
00:49:35,200 --> 00:49:39,840
Imma Tataranni, de la Fiscal�a de Matera.
�Est� la Sra. De Marzo?
611
00:49:42,080 --> 00:49:46,440
Vuelve a nosotros
esos tus ojos misericordiosos,
612
00:49:46,480 --> 00:49:50,520
y despu�s de este destierro
mu�stranos a Jes�s,
613
00:49:50,560 --> 00:49:53,680
fruto bendito de tu vientre...
614
00:49:53,720 --> 00:49:58,520
�Oh clemente, oh piadosa,
oh, dulce Virgen Mar�a!
615
00:49:58,560 --> 00:50:02,840
- �Qu� oraci�n es?
- �No sabes? Es "Salve Regina".
616
00:50:02,880 --> 00:50:05,920
Perd�n.
Nunca fui al catecismo.
617
00:50:05,960 --> 00:50:10,240
Ni siquiera estoy bautizada.
En mi familia son todos anarquistas.
618
00:50:10,280 --> 00:50:14,320
Mi padre se llama Espartaco,
mi t�o Berto y mi t�a Libera.
619
00:50:14,360 --> 00:50:18,360
�Qu� dijeron
cuando te alistaste en la polic�a?
620
00:50:18,400 --> 00:50:22,760
"Haz lo que quieras, Laura, es tu vida,
con que te portes bien."
621
00:50:22,800 --> 00:50:26,400
Se preocuparon m�s
cuando me transfirieron aqu�.
622
00:50:28,960 --> 00:50:32,880
- Buenos d�as. - Perd�n por la demora.
- No se preocupe.
623
00:50:32,920 --> 00:50:38,640
Podr�an haber participado.
A todos nos hace bien la oraci�n.
624
00:50:38,680 --> 00:50:44,280
- No quer�amos molestar.
- Para nada. Pasen. - Gracias.
625
00:50:44,320 --> 00:50:48,880
Le quitamos poco tiempo
para hablar de la pobre Sebastiana.
626
00:50:48,920 --> 00:50:51,400
No usar�a la palabra "pobre".
627
00:50:51,440 --> 00:50:54,840
As� es, con todo
el dinero que ten�a.
628
00:50:54,880 --> 00:50:58,360
Me refiero a que ahora
est� junto a Mar�a.
629
00:50:58,400 --> 00:51:02,760
- Entiendo.
- Ud. no vino al funeral. - No.
630
00:51:02,800 --> 00:51:07,720
- Don Alfio no simpatiza conmigo.
- �Por qu�? �Son competencia?
631
00:51:07,760 --> 00:51:12,720
No, no. Algunos pastores
son muy celosos de su reba�o.
632
00:51:12,760 --> 00:51:15,960
Se quieren quedar
con todas las ovejas.
633
00:51:16,000 --> 00:51:19,280
Si usted nunca fue a Villa Fiorita,
634
00:51:19,320 --> 00:51:22,600
�c�mo es que Sebastiana
conoc�a a su grupo?
635
00:51:22,640 --> 00:51:25,880
Alguien debe haberle hablado.
636
00:51:25,920 --> 00:51:30,600
Y aunque Sebastiana solo vino
una vez a rezar con nosotras...
637
00:51:30,640 --> 00:51:33,120
nos demostr� su gran devoci�n.
638
00:51:33,160 --> 00:51:37,080
Estaba tan contenta
que decidi� heredarle todo.
639
00:51:37,120 --> 00:51:42,600
No a m�. Al grupo de oraci�n,
las Hermanas del Amor Eterno.
640
00:51:42,640 --> 00:51:45,600
Vamos, Sra. De Marzo.
641
00:51:45,640 --> 00:51:50,760
�Y todos esos negocios que ha abierto
dirigidos por parientes suyos?
642
00:51:50,800 --> 00:51:54,080
Alguien debe administrarlos.
643
00:51:54,120 --> 00:51:58,000
- Quisiera saber algo...
Regresemos a Sebastiana. - S�.
644
00:51:58,040 --> 00:52:01,560
�Por qu� le dej� 120 mil euros?
645
00:52:01,600 --> 00:52:03,880
Obviamente, antes de morir...
646
00:52:03,920 --> 00:52:07,600
sinti� la necesidad de despojarse
de sus pertenencias.
647
00:52:07,640 --> 00:52:13,160
Le pasa a muchas hermanas del grupo.
Es normal.
648
00:52:13,200 --> 00:52:18,440
�Me puede dar una lista de las hermanas
que se han "despojado de sus pertenencias"?
649
00:52:21,840 --> 00:52:26,160
Por supuesto. Nosotras hacemos
todo a la luz del Se�or.
650
00:52:33,320 --> 00:52:36,600
Revisa con cuidado
a las personas de la lista.
651
00:52:36,640 --> 00:52:41,600
Verifica si hay una conexi�n entre
la Sra. De Marzo y Villa Fiorita.
652
00:52:41,640 --> 00:52:44,800
Hay que entender
c�mo lleg� Sebastiana al grupo.
653
00:52:44,840 --> 00:52:47,520
No creo que se haya enterado
por cuenta propia.
654
00:52:47,560 --> 00:52:49,760
- �Se puede?
- S�, pasa.
655
00:52:49,800 --> 00:52:52,600
Un momento, �sta es mi oficina.
Pasa, querido.
656
00:52:52,640 --> 00:52:56,080
Gracias.
Verifiqu� la coartada de Popolizio.
657
00:52:56,120 --> 00:52:58,360
Estaba en Potenza con su esposa.
658
00:52:58,400 --> 00:53:02,360
Adem�s, a las seis de la ma�ana fue
a recolectar hongos con unos amigos.
659
00:53:02,400 --> 00:53:05,040
Lo m�o era solo una hip�tesis.
660
00:53:05,080 --> 00:53:07,120
�Hay novedades?
661
00:53:07,160 --> 00:53:10,760
Tenemos la lista de personas
del grupo de la Sra. De Marzo.
662
00:53:10,800 --> 00:53:15,760
- �Sospechan de ella? - Quiero entender
qu� hay detr�s de tanta devoci�n.
663
00:53:15,800 --> 00:53:19,040
Correcto. No hay que
fiarse de las apariencias.
664
00:53:20,040 --> 00:53:22,680
�Dije algo malo?
665
00:53:22,720 --> 00:53:27,080
- Lo dije solo por decir...
- No te preocupes.
666
00:53:29,600 --> 00:53:33,000
- �C�mo te fue con tu problema personal?
- �C�mo?
667
00:53:33,040 --> 00:53:34,840
Ten�as un problema personal.
668
00:53:34,841 --> 00:53:38,241
S�, llevar�a a Jessica al ginec�logo,
pero...
669
00:53:38,280 --> 00:53:41,920
- Pero al final no fueron.
- �C�mo la sabes?
670
00:53:41,960 --> 00:53:43,920
Te lo dijo Jessica.
671
00:53:43,960 --> 00:53:48,600
Le llam� el doctor
para posponer la cita.
672
00:53:51,360 --> 00:53:53,400
�Ser� verdad?
673
00:53:53,440 --> 00:53:55,960
�En qu� sentido?
674
00:53:56,000 --> 00:54:00,200
Digo que si ser� verdad que
el doctor tuvo un contratiempo.
675
00:54:00,240 --> 00:54:02,720
�Por qu� habr�a de mentir?
676
00:54:02,760 --> 00:54:07,480
As� es. A veces la secretaria
abre la boca de m�s.
677
00:54:07,520 --> 00:54:10,160
S�, para respirar mejor.
678
00:54:10,200 --> 00:54:13,240
- Bien, me voy.
- S�.
679
00:54:19,160 --> 00:54:21,120
Pero, �c�mo se te ocurre?
680
00:54:21,160 --> 00:54:24,080
No sab�a que decir.
T� tambi�n ten�as una cara...
681
00:54:24,120 --> 00:54:26,760
Lo que est� haciendo tu amiga
es una cosa terrible.
682
00:54:26,800 --> 00:54:30,360
�No ves qu� feliz est�?
Pobre, est� tan ilusionado.
683
00:54:30,400 --> 00:54:32,100
�Te puedo decir algo?
684
00:54:32,101 --> 00:54:35,201
Habla bien de ti que te preocupes
tanto por tus colaboradores.
685
00:54:35,240 --> 00:54:39,960
- �Te est�s volviendo una blandengue
como yo? - Nunca ser� como t�.
686
00:54:41,240 --> 00:54:43,240
Nunca digas nunca.
687
00:54:45,720 --> 00:54:47,840
�Nunca digas nunca!
688
00:55:06,520 --> 00:55:08,600
Maddalena Di Comite.
689
00:55:08,640 --> 00:55:12,520
Es la �nica con una relaci�n
con Villa Fiorita.
690
00:55:12,560 --> 00:55:15,720
Trabaj� all� de marzo de 2017
hasta hace dos meses.
691
00:55:15,760 --> 00:55:18,680
- �D�nde est� ahora?
- No sabemos.
692
00:55:18,720 --> 00:55:21,960
Gracias.
Se fue a la India hace un mes.
693
00:55:22,000 --> 00:55:26,160
La �ltima vez que dio se�ales
de vida estaba en Goa.
694
00:55:26,200 --> 00:55:28,880
Pag� el pasaje de avi�n
con la tarjeta de cr�dito...
695
00:55:28,920 --> 00:55:33,600
del hijo de la Sra. De Marzo,
la mano derecha de la santona.
696
00:55:37,800 --> 00:55:43,040
As� es. Maddalena Di Comite
trabajaba con nosotros.
697
00:55:43,080 --> 00:55:46,080
Un d�a desapareci� de improviso.
698
00:55:46,120 --> 00:55:48,680
- �Qu� hac�a?
- La limpieza.
699
00:55:48,720 --> 00:55:51,440
Ten�a el primer turno
de las seis a las diez.
700
00:55:51,480 --> 00:55:56,240
Se ocupaba de la cafeter�a, el gimnasio
y, sobre todo, de la iglesia.
701
00:55:56,280 --> 00:55:59,800
Como era devota,
la limpiaba con gran dedicaci�n.
702
00:55:59,840 --> 00:56:03,040
- �Ten�a las llaves de estos lugares?
- Claro.
703
00:56:03,080 --> 00:56:08,280
- �Alguna vez tuvo problemas con ella?
- No, era una trabajadora confiable.
704
00:56:08,320 --> 00:56:11,680
Doctora,
�encontrar�n al culpable?
705
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
Cada d�a que pasa
es una tragedia para nosotros.
706
00:56:14,360 --> 00:56:17,960
Despu�s de su madre, tres hu�spedes
han dejado la instituci�n.
707
00:56:18,000 --> 00:56:21,920
Sr. Director, algo tiene que ver
el tema de la carne podrida.
708
00:56:21,960 --> 00:56:25,160
Desped� al responsable de la cocina.
709
00:56:25,200 --> 00:56:27,400
Como le dije a sus colegas,
710
00:56:27,440 --> 00:56:30,240
aqu� no se permiten
ciertos comportamientos.
711
00:56:31,520 --> 00:56:36,560
- �No me cree? - Tiene suerte de que
no me asignaran el caso.
712
00:56:36,600 --> 00:56:38,560
Disculpe, debo irme.
713
00:56:38,600 --> 00:56:42,160
No me llev� a mi madre por
lo sucedido con Sebastiana.
714
00:56:42,200 --> 00:56:46,160
Fue un error traerla desde un principio.
Buenas tardes.
715
00:56:49,400 --> 00:56:53,800
�Puede verificar cu�ntas veces
sali� la Sra Loperfido?
716
00:56:53,840 --> 00:56:59,560
Desde que estuvo aqu�, nunca sali�.
Ni siquiera durante las vacaciones.
717
00:56:59,600 --> 00:57:04,520
Aunque, ahora que recuerdo,
el �ltimo mes sali� algunas veces.
718
00:57:07,680 --> 00:57:09,880
S�, mire aqu�.
719
00:57:09,920 --> 00:57:14,720
- �Sabe ad�nde fue?
- Yo qu� s�.
720
00:57:14,760 --> 00:57:19,280
Es verdad, hab�a comenzado a salir.
Pero a d�nde iba, no s�.
721
00:57:19,320 --> 00:57:23,640
Si son capaces de moverse,
pueden hacer lo que quieran.
722
00:57:23,680 --> 00:57:27,520
- Me ayuda con la bocina.
- S�. - Ya sabe c�mo es.
723
00:57:28,680 --> 00:57:33,760
Gracias. No es por el secreto de confesi�n
que no se lo puedo decir.
724
00:57:33,800 --> 00:57:36,240
En verdad no lo s�.
Es m�s...
725
00:57:36,280 --> 00:57:39,680
Si una peque�a infracci�n...
726
00:57:39,720 --> 00:57:43,800
ayudara a encontrar
al asesino de Sebastiana, la cometer�a.
727
00:57:43,840 --> 00:57:47,120
Asesino...
Sebastiana... Asesino...
728
00:57:47,160 --> 00:57:51,000
�Qu� sabe sobre Maddalena Di Comite?
729
00:57:51,040 --> 00:57:54,400
Era una buena mujer.
Estaba algo sola.
730
00:57:54,440 --> 00:57:59,200
- �No ten�a familia o amigos?
- No, solo ten�a un hermano.
731
00:57:59,240 --> 00:58:02,360
No se llevaban bien,
que yo sepa.
732
00:58:02,400 --> 00:58:06,640
- �Era amiga de Sebastiana?
- Se ve�an en la iglesia cada ma�ana.
733
00:58:06,680 --> 00:58:09,480
Terminaba la limpieza
y rezaban juntas.
734
00:58:09,520 --> 00:58:13,520
�Cree que fue ella quien introdujo
a Sebastiana al grupo de la Sra. De Marzo?
735
00:58:13,560 --> 00:58:17,840
No sab�a que Sebastiana hubiese sido
enga�ada por la Sra. De Marzo.
736
00:58:17,880 --> 00:58:21,920
Es una charlatana que se aprovecha
de las necesidades espirituales.
737
00:58:21,960 --> 00:58:25,000
�Sebastiana nunca mencion�
a la Sra. De Marzo?
738
00:58:25,040 --> 00:58:28,760
No, le hubiera dicho que no se tomara
ni siquiera un caf� con ella.
739
00:58:28,800 --> 00:58:30,960
- Mil gracias.
- No hay de qu�.
740
00:58:36,040 --> 00:58:38,360
- Diana. - Imma.
- Hazme un favor.
741
00:58:38,400 --> 00:58:42,960
Busca el nombre del notario que
redact� el testamento de Sebastiana.
742
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
- Y el nombre de los testigos.
- Muy bien. - Gracias.
743
00:59:03,920 --> 00:59:06,200
- �Descubri� algo?
- S�.
744
00:59:06,240 --> 00:59:09,960
Tenemos que averiguar a d�nde
iba Sebastiana cuando sal�a.
745
00:59:10,000 --> 00:59:12,520
Una vez fue con la Sra. De Marzo.
746
00:59:12,560 --> 00:59:16,960
Hace 40 d�as fue con el notario
para hacer su testamento.
747
00:59:17,000 --> 00:59:19,120
�Ad�nde fue las otras veces?
748
00:59:24,160 --> 00:59:26,440
- Dime, Diana.
- Hola, Imma.
749
00:59:26,480 --> 00:59:30,720
Los dos testigos del testamento
de la Sra. Loperfido eran parte...
750
00:59:30,760 --> 00:59:34,640
del grupo de la Sra. De Marzo.
- �Qui�n es el notario?
751
00:59:34,680 --> 00:59:38,720
El nombre lo tengo escrito
en un pedazo de papel.
752
00:59:38,760 --> 00:59:41,000
No recuerdo d�nde lo puse.
753
00:59:41,040 --> 00:59:45,600
Era un nombre largo, importante,
un nombre aristocr�tico.
754
00:59:45,640 --> 00:59:48,480
�Rodolfo Filo Della Calce?
755
00:59:48,520 --> 00:59:53,960
- �Lo conoces? - De fama. Hace a�os,
los notarios en Matera eran todos nobles.
756
00:59:54,000 --> 00:59:58,000
Quedan pocos. Y con tan pocos escr�pulos
como �l quedan a�n menos.
757
00:59:58,040 --> 01:00:02,640
- Conv�calo a la brevedad.
- Muy bien. - Adi�s.
758
01:00:05,320 --> 01:00:07,600
�Tiene cuatro apellidos!
759
01:00:09,800 --> 01:00:12,320
�Rodolfo? �Rodolfo!
760
01:00:12,360 --> 01:00:16,640
- Querido.
- �Maria! - �Qu� haces aqu�?
761
01:00:16,680 --> 01:00:20,360
Me cit� una colega tuya,
Imma Tataranni.
762
01:00:20,400 --> 01:00:22,800
- Dios m�o.
- �Me debo preocupar?
763
01:00:22,840 --> 01:00:26,480
V�rselas con ella no se lo desear�a
ni a mi peor enemigo.
764
01:00:26,520 --> 01:00:28,760
- Suerte.
- Gracias.
765
01:00:28,800 --> 01:00:33,240
Debo darte las gracias por haberme
salvado con mi esposa.
766
01:00:33,280 --> 01:00:36,920
No hubiera podido encontrar un mejor
regalo para nuestro aniversario.
767
01:00:36,960 --> 01:00:41,360
- La talla era perfecta.
- Es un placer ayudar a los amigos.
768
01:00:41,400 --> 01:00:46,120
Ven a verme despu�s. Tengo otras cositas
que van a enloquecer a tu se�ora.
769
01:00:46,160 --> 01:00:50,560
- Las us� a lo mucho una vez.
- Si tu amiga no me arresta...
770
01:00:50,600 --> 01:00:53,760
- �Imag�nate!
- S�, imag�nate.
771
01:00:53,800 --> 01:00:57,520
- Nos vemos pronto, Rodolfo.
- Adi�s, Maria. - Qu� bien se conserva.
772
01:01:02,840 --> 01:01:05,920
- Pase.
- Disculpe, doctora.
773
01:01:05,960 --> 01:01:09,840
El citatorio me lleg�
al final de un partido de tenis.
774
01:01:09,880 --> 01:01:14,000
- Espero no haberle tra�do mala suerte.
- �Claro que no! 6-4, 3-6, 7-6.
775
01:01:14,040 --> 01:01:18,400
El abogado Pozzovivo es un duro adversario.
Tiene 10 a�os menos que yo.
776
01:01:18,440 --> 01:01:21,760
Despu�s de mi victoria
vine corriendo.
777
01:01:21,800 --> 01:01:26,160
S� lo que es ganarle a un abogado.
Lo hago con frecuencia.
778
01:01:26,200 --> 01:01:28,400
�Es suya? Aqu� tiene.
779
01:01:28,440 --> 01:01:32,720
Se estar� preguntando por qu�
lo cit� con tanta urgencia.
780
01:01:32,760 --> 01:01:36,720
- Francamente se me escapa.
- A m� se me escapa c�mo es posible...
781
01:01:36,760 --> 01:01:40,920
que Sebastiana Loperfido
haya dejado sus bienes a...
782
01:01:40,960 --> 01:01:45,320
una mujer con quien rez� en
un sola ocasi�n, Santina De Marzo.
783
01:01:45,360 --> 01:01:49,880
C�mo se suele decir:
"Son los misterios de la fe".
784
01:01:49,920 --> 01:01:54,480
�Tambi�n es un misterio que los dos testigos
fueran devotas de la Sra. De Marzo?
785
01:01:54,520 --> 01:01:59,320
No me parece tan extra�o.
No hay testigos mejores que otros.
786
01:01:59,360 --> 01:02:03,160
�Acaso cree que el documento
se redact� de forma ilegal?
787
01:02:03,200 --> 01:02:05,600
No, yo no creo nada.
788
01:02:05,640 --> 01:02:08,680
Estoy segura que
las cosas sucedieron as�.
789
01:02:08,720 --> 01:02:13,920
Su cliente, Santina De Marzo,
hizo creer a Sebastiana Loperfido...
790
01:02:13,960 --> 01:02:19,080
que pod�a enmendar su vida de pecado
con una donaci�n a una asociaci�n religiosa.
791
01:02:19,120 --> 01:02:24,760
La donaci�n llega al final
de un recorrido espiritual personal.
792
01:02:24,800 --> 01:02:27,520
Es una especie de culminaci�n.
793
01:02:27,560 --> 01:02:30,680
- Entonces, �todo estaba en regla?
- Todo estaba en regla.
794
01:02:30,720 --> 01:02:35,240
Para ser preciso, dir�a que
la transacci�n de la Sra. Loperfido...
795
01:02:35,280 --> 01:02:38,040
es una libre disposici�n
de sus propios bienes.
796
01:02:38,080 --> 01:02:40,480
Yo lo definir�a como una estafa.
797
01:02:40,520 --> 01:02:44,320
Una estafa planeada por usted,
su cliente y la Sra. Di Comite...
798
01:02:44,360 --> 01:02:48,240
quien cobr� su parte y se fue a vivir
c�modamente al extranjero.
799
01:02:48,280 --> 01:02:51,400
�Se da cuenta de lo que
me est� acusando?
800
01:02:51,440 --> 01:02:56,840
La familia Filo Della Calce ejerce
el notariado en Matera desde 1703.
801
01:02:56,880 --> 01:03:00,200
Se ve que desde entonces
la calidad ha deca�do notablemente.
802
01:03:00,240 --> 01:03:03,240
Har� que se suspenda
el testamento.
803
01:03:03,280 --> 01:03:06,440
Y abrir� un procedimiento
en su contra.
804
01:03:07,520 --> 01:03:10,880
Coma algo dulce,
se ve muy agotado.
805
01:03:18,840 --> 01:03:21,360
�ste se cree Roger Federer.
806
01:03:23,200 --> 01:03:26,320
- Un caf� para m�.
�Quiere algo? - Un caf�.
807
01:03:26,360 --> 01:03:31,440
- �Tienes licuado de hinojo?
Se ve muy fresco - Est� muy fresco.
808
01:03:31,480 --> 01:03:35,080
Entonces dame un licuado de hinojo.
809
01:03:35,120 --> 01:03:39,360
El hinojo es muy bueno
como purgante y depurativo.
810
01:03:41,160 --> 01:03:46,200
�Dec�amos? Ah, s�.
Sebastiana perjudic� a muchas personas...
811
01:03:46,240 --> 01:03:49,120
y se dej� manipular
por la Sra. Di Comite.
812
01:03:49,160 --> 01:03:52,480
El remordimiento la volvi�
m�s vulnerable.
813
01:03:52,520 --> 01:03:56,320
Cuando la Sra. Di Comite se dio cuenta
de ello, la llev� con la Sra. De Marzo.
814
01:03:56,360 --> 01:03:58,760
All�, le lavaron el cerebro...
815
01:03:58,800 --> 01:04:02,920
dici�ndole que sus pecados
ser�an perdonados con una donaci�n.
816
01:04:02,960 --> 01:04:08,400
- A su favor, por supuesto.
- �Cree que podamos suspender el testamento?
817
01:04:08,440 --> 01:04:13,000
S�, aunque creo que este asunto
no explica la muerte de Sebastiana.
818
01:04:13,040 --> 01:04:17,680
Filo Della Calce nunca se har�a
c�mplice de un homicidio.
819
01:04:17,720 --> 01:04:22,560
Una vez firmado el testamento
solo deb�an esperar unos a�os.
820
01:04:22,600 --> 01:04:26,840
Hay que averiguar a d�nde iba Sebastiana
cuando sal�a de Villa Fiorita.
821
01:04:26,880 --> 01:04:28,880
Disculpen.
822
01:04:35,560 --> 01:04:38,080
- Diga.
- Soy Imma Tataranni.
823
01:04:38,120 --> 01:04:42,400
- Doctora. - Buenos d�as, Popolizio.
- �En qu� puedo ayudarle?
824
01:04:42,440 --> 01:04:47,880
�Sabe si Sebastiana ten�a
una pareja en Alemania?
825
01:04:49,360 --> 01:04:53,720
�Cree que una mujer sin coraz�n
pueda haber encontrado pareja?
826
01:04:53,760 --> 01:04:56,640
- No, no.
- No se equivoca.
827
01:04:56,680 --> 01:04:59,800
- Aunque... - �S�?
- Ahora que lo pienso...
828
01:04:59,840 --> 01:05:04,880
siempre la acompa�aba
un ni�o de unos ocho a�os.
829
01:05:04,920 --> 01:05:07,680
Lo ve�a cada vez
que le llevaba el dinero.
830
01:05:07,720 --> 01:05:10,800
Un d�a le pregunt�
si era su hijo.
831
01:05:10,840 --> 01:05:14,760
- No me respondi�.
- �Recuerda el nombre?
832
01:05:14,800 --> 01:05:17,880
Le exige demasiado
a un hombre de ochenta a�os.
833
01:05:17,920 --> 01:05:22,320
Ten�a un nombre...
S�, un nombre com�n.
834
01:05:22,360 --> 01:05:24,480
Mario o Luigi...
835
01:05:24,520 --> 01:05:28,920
- S�, Luigi. - Muchas gracias.
Ha sido de gran utilidad.
836
01:05:28,960 --> 01:05:34,040
Investiguen si en la lista de visitantes
hay alguien de nombre Luigi.
837
01:05:34,080 --> 01:05:37,960
Viv�a con Sebastiana.
Tendr� ahora unos 45 a�os de edad.
838
01:05:38,000 --> 01:05:42,760
Quiz�s Sebastiana lo iba a visitar
cuando sal�a de Villa Fiorita.
839
01:05:42,800 --> 01:05:48,080
- No s�, pero es nuestra �nica pista.
�Te encargas t�? - �Yo?
840
01:05:48,120 --> 01:05:52,080
Es que quer�a sorprender a Jessica.
Compr� una cuna.
841
01:05:53,360 --> 01:05:56,720
- �Una cuna?
- Quiero armarla antes de que llegue.
842
01:05:56,760 --> 01:05:58,720
�Est� bien
si se encarga Bartolini?
843
01:05:58,760 --> 01:06:02,920
Mejor que se encargue Lamacchia.
As� se sentir� incluido.
844
01:06:02,960 --> 01:06:07,360
- S�...
- Bueno. Entonces, me marcho.
845
01:06:09,280 --> 01:06:12,880
�Creen que me adelant�
al comprar una cuna?
846
01:06:14,840 --> 01:06:17,560
No, es un gesto hermoso.
847
01:06:27,240 --> 01:06:29,680
�Qu� pas�, Gibril?
848
01:06:29,720 --> 01:06:34,080
Ya sali� la fecha
para el examen de ciudadan�a.
849
01:06:34,120 --> 01:06:38,200
- Es el 22 de septiembre.
- Tienes todo el verano para prepararte.
850
01:06:38,240 --> 01:06:42,760
No aprobar�.
Es demasiado dif�cil.
851
01:06:42,800 --> 01:06:46,320
La �nica alternativa
es encontrar trabajo.
852
01:06:46,360 --> 01:06:50,840
Fui a todos los restaurantes de la ciudad.
Ninguno me quiso contratar.
853
01:06:55,280 --> 01:06:57,280
Lo siento.
854
01:07:00,120 --> 01:07:02,120
Veremos qu� pasa.
855
01:07:09,440 --> 01:07:14,520
�C�mo es posible que un joven honesto
como Gibril no pueda obtener la ciudadan�a?
856
01:07:14,560 --> 01:07:16,360
Lo va a superar.
857
01:07:16,361 --> 01:07:20,361
La vida de un hombre no debe depender
del uso err�neo del subjuntivo.
858
01:07:20,400 --> 01:07:23,880
Estamos haciendo todo lo posible.
859
01:07:23,920 --> 01:07:26,280
Quiz�s lo posible no baste.
860
01:07:33,200 --> 01:07:38,600
Un, dos, chachach�.
Un, dos, chachach�. Un, dos...
861
01:07:38,640 --> 01:07:42,400
�El chachach� es felicidad,
es la alegr�a de vivir!
862
01:07:42,440 --> 01:07:46,880
pero no es frivolidad,
por esto hay que hacer...
863
01:07:46,920 --> 01:07:50,320
Un, dos, chachach�.
Un, dos, chachach�.
864
01:07:50,360 --> 01:07:52,800
Prefer�a el tango.
865
01:07:52,840 --> 01:07:56,440
A m� toda esta alegr�a
me pone triste.
866
01:07:56,480 --> 01:08:00,040
Un, dos, chachach�.
Un, dos, chachach�.
867
01:08:00,080 --> 01:08:02,560
�En pareja!
868
01:08:02,600 --> 01:08:06,520
- S�gueme, yo te llevo.
- No, Pietro... - �Vuelta!
869
01:08:08,680 --> 01:08:11,200
Muy bien.
870
01:08:11,240 --> 01:08:13,720
Atenci�n...
871
01:08:15,800 --> 01:08:18,360
�Vuelta!
872
01:08:18,400 --> 01:08:20,480
Atentos...
873
01:08:20,520 --> 01:08:22,680
�Una vuelta las damas!
874
01:08:22,720 --> 01:08:25,960
Un, dos, chachach�.
Un, dos, chachach�.
875
01:08:26,000 --> 01:08:30,360
- Es buena tu amiga. - No es mi amiga.
Es mi secretaria judicial.
876
01:08:30,400 --> 01:08:33,720
- Sigue siendo igual de buena.
- Dos, tres, chachach�.
877
01:08:33,760 --> 01:08:37,360
Dos, tres, chachach�.
Dos, tres, chachach�.
878
01:08:37,400 --> 01:08:40,800
Dos y tres...
S�, chachach�.
879
01:08:40,840 --> 01:08:44,040
Un, dos, chachach�.
�Muy bien!
880
01:08:47,280 --> 01:08:51,520
�Qu� haces sentada?
Vamos, �no te puedes relajar aqu�?
881
01:08:51,560 --> 01:08:54,320
Cierra los ojos y d�jate llevar.
882
01:08:54,360 --> 01:08:58,000
- Un, dos... - Chachach�.
- Un, dos... - Chachach�.
883
01:08:58,040 --> 01:09:00,040
Un, dos...
884
01:09:01,280 --> 01:09:03,360
Un, dos, chachach�.
885
01:09:06,920 --> 01:09:09,840
�Qu� tal?
886
01:09:09,880 --> 01:09:13,280
�Qu� te pasa?
Te veo un poco apagado.
887
01:09:13,320 --> 01:09:17,640
Es que cre� que esto
iba a funcionar.
888
01:09:17,680 --> 01:09:22,080
Claro que funciona, pero debes
prepararte, estudiar, entrenar.
889
01:09:22,120 --> 01:09:25,880
As� es el baile.
Las chicas se saben mover.
890
01:09:25,920 --> 01:09:28,560
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
891
01:09:30,440 --> 01:09:32,440
Porque son mejores que nosotros.
892
01:09:33,560 --> 01:09:35,560
�Vuelta!
893
01:09:37,360 --> 01:09:41,960
- Valentina, gracias por quedarte
con la abuela. - No hay de qu�.
894
01:09:45,400 --> 01:09:47,400
�Gabri?
895
01:09:48,440 --> 01:09:50,400
Nada.
896
01:09:50,440 --> 01:09:55,120
Es una medida para proteger
el patrimonio de la humanidad.
897
01:09:55,160 --> 01:09:58,480
Buenas noches.
Estos fueron los titulares del noticiero.
898
01:09:58,520 --> 01:10:01,840
Tras el rechazo de la ley electoral...
899
01:10:01,880 --> 01:10:04,920
el jefe de Estado pide
a las fuerzas pol�ticas...
900
01:10:04,960 --> 01:10:06,840
que contin�en con las reformas,
901
01:10:06,841 --> 01:10:09,641
en particular con la del sistema
de votaci�n...
902
01:10:09,680 --> 01:10:12,440
- Mam�.
- Silencio.
903
01:10:13,880 --> 01:10:18,080
- �Te puedo hacer una pregunta?
- �Justo ahora?
904
01:10:18,120 --> 01:10:22,240
Interrumpir es de mala educaci�n.
905
01:10:22,280 --> 01:10:24,760
�Interrumpir a qui�n?
906
01:10:24,800 --> 01:10:28,480
- A �l.
- Ya veo.
907
01:10:28,520 --> 01:10:32,720
Vamos con nuestro enviado
Giorgio Balzoni.
908
01:10:32,760 --> 01:10:35,720
Dime. �Qu� quieres?
909
01:10:35,760 --> 01:10:39,600
�Alguna vez te habl� Sebastiana
de un tal Luigi?
910
01:10:39,640 --> 01:10:42,720
S�, claro que lo mencion�.
911
01:10:42,760 --> 01:10:45,840
�Qui�n era?
�Un sobrino, un hijo, un primo?
912
01:10:45,880 --> 01:10:48,800
Creo que era su sobrino.
913
01:10:48,840 --> 01:10:53,040
Lo acogi� en su casa.
En mis tiempos as� se acostumbraba.
914
01:10:54,160 --> 01:10:57,800
Era como un hijo.
915
01:10:57,840 --> 01:10:59,840
�Qu� te dijo de Luigi?
916
01:10:59,880 --> 01:11:05,640
Que era su vida entera.
Lo quer�a mucho.
917
01:11:05,680 --> 01:11:10,760
Tambi�n habl� de �l con la Virgen.
Se lo mencion�.
918
01:11:10,800 --> 01:11:14,800
- �Qu� le dijo la Virgen?
- Yo qu� s�.
919
01:11:14,840 --> 01:11:17,720
Se lo debes preguntar
a la Sant�sima Virgen.
920
01:11:17,760 --> 01:11:22,440
- �T� no hablas con la Virgen?
- Es lo �nico que me faltaba.
921
01:11:22,480 --> 01:11:27,480
- Mal hecho. Para cubrir el impuesto
predial del municipio...
922
01:11:27,520 --> 01:11:32,680
se necesitan 350 mil millones
de euros seg�n los alcaldes.
923
01:11:32,720 --> 01:11:35,840
- �Ad�nde vas?
- Voy por mi monedero.
924
01:11:35,880 --> 01:11:39,520
Necesita dinero.
Algo le puedo dar.
925
01:11:56,920 --> 01:11:58,920
�Pase!
926
01:12:00,560 --> 01:12:03,320
Por favor.
927
01:12:03,360 --> 01:12:07,680
Termin� la investigaci�n. Tres Luigis
visitaron Villa Fiorita.
928
01:12:07,720 --> 01:12:11,240
Dos son el hijo y el nieto de
dos hu�spedes del asilo.
929
01:12:11,280 --> 01:12:15,400
- Por lo que no son el Luigi
que buscamos. - �Y el tercero?
930
01:12:15,440 --> 01:12:19,560
- El tercero es un sepulturero.
- Un agente f�nebre. - Eso.
931
01:12:19,600 --> 01:12:24,680
Pas� por ah� hace un mes
en el ejercicio de sus funciones.
932
01:12:24,720 --> 01:12:27,520
De apellido Allegretti,
de nombre, obviamente, Luigi.
933
01:12:27,560 --> 01:12:31,520
El funeral, �no era el de Giuseppina,
la vecina de Brunella?
934
01:12:31,560 --> 01:12:36,680
- As� es. - All� debieron encontrarse,
siempre que se trate del mismo Luigi.
935
01:12:36,720 --> 01:12:40,920
- �Qu� edad tiene? - Unos
47 a�os, como usted supon�a.
936
01:12:40,960 --> 01:12:43,640
Ambos se encontraron
en el funeral de Giuseppina.
937
01:12:43,680 --> 01:12:47,640
- S�. - Despu�s de que Sebastiana
hab�a ido a rezar con la Sra. De Marzo...
938
01:12:47,680 --> 01:12:51,960
- y hab�a firmado el testamento.
Vamos a hablar con Allegretti. - Claro.
939
01:12:52,000 --> 01:12:55,440
Ya habl� con �l.
Bueno, no directamente.
940
01:12:55,480 --> 01:12:58,240
Pas� por la funeraria.
941
01:12:58,280 --> 01:13:02,400
Me dijeron que Allegretti se tom�
el d�a porque se sent�a indispuesto.
942
01:13:02,440 --> 01:13:06,400
Habl� con su colega. Trabajan
en pareja, como los polic�as.
943
01:13:06,440 --> 01:13:10,800
Me cont� un episodio que sucedi�
en el funeral de Giuseppina.
944
01:13:10,840 --> 01:13:14,600
Si quiere le cito
las palabras textuales del...
945
01:13:14,640 --> 01:13:16,800
Agente f�nebre.
946
01:13:16,840 --> 01:13:19,720
Agente f�nebre. Perd�n...
947
01:13:19,760 --> 01:13:23,600
"Luigi fue reconocido
por una anciana... "
948
01:13:23,640 --> 01:13:27,520
"que lo abraz� como si llevara
mucho tiempo sin verlo."
949
01:13:27,560 --> 01:13:32,320
"Cuando le pregunt� qui�n era,
me dijo que su vieja t�a."
950
01:13:32,360 --> 01:13:36,640
�Se da cuenta? Allegretti fue
a Villa Fiorita por un funeral...
951
01:13:36,680 --> 01:13:40,040
�Y a qui�n se encuentra?
A su t�a anciana.
952
01:13:40,080 --> 01:13:44,520
Si era su t�a, �por qu� no sab�a
que estaba en el asilo?
953
01:13:44,560 --> 01:13:48,240
Buena pregunta.
954
01:13:48,280 --> 01:13:52,120
No, no, no, no.
955
01:13:52,160 --> 01:13:54,800
Yo voy.
956
01:13:57,920 --> 01:13:59,880
Hola.
957
01:13:59,920 --> 01:14:03,520
- Basta. - Soy Imma Tataranni,
fiscal adjunta.
958
01:14:03,560 --> 01:14:06,600
- El mariscal Calogiuri.
- Encantado. - Hola.
959
01:14:06,640 --> 01:14:12,080
- �Podemos hacerle unas preguntas?
- Claro. Pasen, por favor.
960
01:14:12,120 --> 01:14:14,560
Gracias.
961
01:14:16,600 --> 01:14:21,320
- Toma. - Kristina, �puedes prepararle
un caf� a la doctora?
962
01:14:21,360 --> 01:14:23,360
Tomen asiento.
963
01:14:25,640 --> 01:14:28,880
- Vengan, vengan.
- Vayan con mam�. - Perd�n.
964
01:14:30,200 --> 01:14:32,200
Vamos.
965
01:14:35,680 --> 01:14:38,000
Los ni�os...
966
01:14:38,040 --> 01:14:43,960
Sebastiana emigr� a Alemania
cuando ten�a unos 30 a�os.
967
01:14:44,000 --> 01:14:48,760
Su marido la hab�a dejado
cuando supo que era inf�rtil.
968
01:14:48,800 --> 01:14:53,080
No pod�a tener hijos por un aborto
que tuvo a los trece a�os.
969
01:14:53,120 --> 01:14:56,200
�Por esto lo acogi� a Ud.?
�Para no estar sola?
970
01:14:56,240 --> 01:15:00,520
Es dif�cil creer que una usurera
tenga coraz�n.
971
01:15:00,560 --> 01:15:04,040
Lo s�, doctora,
�pero qu� le puedo decir?
972
01:15:04,080 --> 01:15:07,520
Lo haya hecho por soledad,
o por cualquier otro motivo...
973
01:15:07,560 --> 01:15:09,760
a m� me fue bien.
974
01:15:10,800 --> 01:15:15,520
Sebastiana era
una prima lejana de mi madre.
975
01:15:15,560 --> 01:15:19,640
Mi madre ten�a tantos hijos...
976
01:15:19,680 --> 01:15:23,400
que tener uno menos
no le hubiera provocado tristeza.
977
01:15:23,440 --> 01:15:26,960
As� se aseguraba
que yo tuviera qu� comer.
978
01:15:27,000 --> 01:15:32,720
- �Cu�ndo supo qu� trabajo hac�a Sebastiana?
- No tard� mucho en darme cuenta.
979
01:15:32,760 --> 01:15:36,800
Fing� que no sab�a nada.
Pens� que era mejor as�.
980
01:15:38,000 --> 01:15:43,240
De por s�, no era f�cil ser un hijo
de un migrante italiano en Alemania.
981
01:15:43,280 --> 01:15:46,520
Peor a�n para el hijastro
de una prestamista.
982
01:15:47,520 --> 01:15:51,400
Pero la situaci�n
se volvi� insoportable.
983
01:15:51,440 --> 01:15:55,560
- �Eres el hijo de Sebastiana?
- No soy hijo de nadie.
984
01:15:55,600 --> 01:16:01,040
- Mi madre vive en Italia.
- S�, eres el hijo de la usurera.
985
01:16:02,120 --> 01:16:05,160
Vivir all� fue un infierno.
986
01:16:06,920 --> 01:16:11,760
En cuanto pude,
regres� a Italia con mi esposa.
987
01:16:11,800 --> 01:16:14,920
Al inicio no fue nada f�cil.
988
01:16:14,960 --> 01:16:19,080
S�, pero despu�s todo se arregl�.
989
01:16:19,120 --> 01:16:22,920
Encontr� trabajo en una agencia
de pompas f�nebres.
990
01:16:22,960 --> 01:16:25,000
Ahora no podemos quejarnos.
991
01:16:31,240 --> 01:16:34,160
Basta, ya basta.
992
01:16:35,840 --> 01:16:40,280
Mi mujer los educa al estilo alem�n.
993
01:16:40,320 --> 01:16:45,280
- Pero ellos son 100% italianos.
- S�. - De Matera incluso.
994
01:16:45,320 --> 01:16:48,600
Gracias al trabajo
en la funeraria...
995
01:16:48,640 --> 01:16:52,280
- volvi� a encontrarse con Sebastiana
en Villa Fiorita - S�.
996
01:16:52,320 --> 01:16:56,400
- Hab�a muerto una anciana.
- �Qu� le dijo cuando lo reconoci�?
997
01:16:56,440 --> 01:17:01,080
Perd�n. Son unas fieras y
la casa es demasiado peque�a.
998
01:17:01,120 --> 01:17:05,440
Kristina, la doctora
me estaba preguntando...
999
01:17:05,480 --> 01:17:09,040
qu� dijo Sebastiana
cuando nos volvimos a ver.
1000
01:17:10,040 --> 01:17:12,000
Estaba muy contenta.
1001
01:17:12,040 --> 01:17:16,400
Cuando supo que Luigi
ten�a hijos, vino a visitarnos.
1002
01:17:16,440 --> 01:17:21,240
Se visti� de forma elegante,
trajo caramelos para los ni�os.
1003
01:17:21,280 --> 01:17:23,240
�Los visit� en varias ocasiones?
1004
01:17:23,280 --> 01:17:26,160
S�, dos o tres veces.
1005
01:17:29,680 --> 01:17:31,680
�No es don Alfio?
1006
01:17:33,480 --> 01:17:37,440
- �Don Alfio! �Don Alfio!
- �Buenos d�as, doctora!
1007
01:17:37,480 --> 01:17:42,680
- Se mantiene en forma.
- Soy devoto de San Donnino. - �Qui�n es?
1008
01:17:42,720 --> 01:17:46,600
Un soldado romano que se convirti�
al cristianismo y fue martirizado.
1009
01:17:46,640 --> 01:17:51,600
Es el santo de los peregrinos, de los
caminantes y de los que corren como yo.
1010
01:17:51,640 --> 01:17:55,320
Muy bien, prosiga.
Nos vemos en Villa Fiorita.
1011
01:17:55,360 --> 01:17:57,360
Est� bien, doctora.
1012
01:17:59,360 --> 01:18:03,240
�Con este calor, ponerse a correr!
1013
01:18:26,400 --> 01:18:30,760
Descubrimos que Sebastiana
fue manipulada por la Sra. Di Comite...
1014
01:18:30,800 --> 01:18:33,960
y que dej� sus bienes
al grupo de la Sra. Di Marzo...
1015
01:18:34,000 --> 01:18:38,120
- con complicidad del notario
Filo Della Calce. - �Qu� desgraciado!
1016
01:18:38,160 --> 01:18:41,320
- Deb� darme cuenta.
- �Por qu�?
1017
01:18:41,360 --> 01:18:44,160
Unos d�as antes
de que la mataran...
1018
01:18:44,200 --> 01:18:47,920
Sebastiana me pregunt�
si la Virgen era muy quisquillosa.
1019
01:18:47,960 --> 01:18:52,040
Al inicio
no entend� qu� quer�a decir.
1020
01:18:52,080 --> 01:18:54,840
Me dijo que hab�a hecho
una promesa a la Virgen...
1021
01:18:54,880 --> 01:18:58,240
pero se quer�a retractar
porque se hab�a equivocado.
1022
01:18:58,280 --> 01:19:02,800
Le dije que la Virgen es tambi�n una madre
y sabe que podemos cambiar de idea...
1023
01:19:02,840 --> 01:19:06,160
pero que era mejor mantener
la promesa.
1024
01:19:06,200 --> 01:19:11,440
Se refer�a al testamento
a favor de la Sra. De Marzo.
1025
01:19:11,480 --> 01:19:14,680
- Quiz�s quer�a cambiarlo.
- �A favor de qui�n?
1026
01:19:14,720 --> 01:19:17,360
Quiz�s a favor de quien la mat�.
1027
01:19:17,400 --> 01:19:21,800
�Desde cu�ndo dec�a Sebastiana
que la Virgen le hablaba?
1028
01:19:21,840 --> 01:19:25,880
No s�, ven�a todas las ma�anas
a rezar y hablar con ella...
1029
01:19:25,920 --> 01:19:29,080
pero no s� cuando fue que la Virgen
comenz� a responderle.
1030
01:19:29,120 --> 01:19:32,720
- �Fue antes o despu�s de la muerte
de Giuseppina? - No s�.
1031
01:19:32,760 --> 01:19:36,800
Creo que despu�s. Aqu� todos
tienen una relaci�n personal con la fe.
1032
01:19:36,840 --> 01:19:38,840
No estoy al pendiente de todos.
1033
01:19:41,280 --> 01:19:46,480
Pide a Bartolini que revise
los movimientos bancarios de los Allegretti.
1034
01:19:46,520 --> 01:19:51,680
Sebastiana fue estafada.
Se aprovecharon de su ingenuidad.
1035
01:20:07,320 --> 01:20:10,760
Ya estoy harta.
1036
01:20:22,280 --> 01:20:25,440
- Lo intentamos.
- S�, lo intentamos.
1037
01:20:26,480 --> 01:20:29,000
Ma�ana hablo con el maestro.
1038
01:20:29,040 --> 01:20:32,640
- Diana se va a desilusionar.
- Encontrar�n otro modo...
1039
01:20:32,680 --> 01:20:36,480
de reforzar su amistad
fuera del trabajo.
1040
01:20:36,520 --> 01:20:40,680
No lo hice por ella,
lo hice por nosotros.
1041
01:20:40,720 --> 01:20:45,760
Lo s�, yo tambi�n ten�a esperanzas,
pero no funcion�.
1042
01:20:49,920 --> 01:20:53,000
Exige compromiso.
Una bici no se pedalea sola.
1043
01:20:53,040 --> 01:20:55,600
El amor no es una bicicleta.
1044
01:20:55,640 --> 01:20:58,680
Depende, hay unas
que son para dos personas.
1045
01:20:58,720 --> 01:21:03,240
En una bicicleta t�ndem hay que
coordinarse para no caerse.
1046
01:21:03,280 --> 01:21:06,920
- Depende de quien da el primer pedaleo.
- T�, como siempre.
1047
01:21:10,200 --> 01:21:13,880
Tanta met�fora
termina por fastidiar.
1048
01:21:26,680 --> 01:21:29,400
Mmm... �sta es perfecta.
1049
01:21:36,680 --> 01:21:42,160
�Puede estar bien?
No es lo m�ximo, pero la necesitamos.
1050
01:21:42,200 --> 01:21:44,760
�No es demasiado pronto
para pensar en un coche?
1051
01:21:44,800 --> 01:21:48,080
No, la semana entrante
llegan tus padres.
1052
01:21:48,120 --> 01:21:52,880
�Qu� va pensar tu padre? Va decir:
"Necesitan un coche m�s grande".
1053
01:21:52,920 --> 01:21:56,200
"Algo as� como una camioneta."
1054
01:22:07,440 --> 01:22:09,120
�Qu� tienes?
1055
01:22:09,160 --> 01:22:11,160
Nada.
1056
01:22:17,880 --> 01:22:22,360
- �Le pas� algo al ni�o?
- No le pas� nada al ni�o.
1057
01:22:23,760 --> 01:22:27,920
- Porque ese ni�o no existe.
- �C�mo que no existe?
1058
01:22:27,960 --> 01:22:32,160
Te dije una mentira.
No estoy embarazada.
1059
01:22:33,360 --> 01:22:35,360
Nunca lo estuve.
1060
01:22:37,360 --> 01:22:41,280
Lo he estado intentando,
pero no lo logr�.
1061
01:22:41,320 --> 01:22:46,680
Sobre todo en estos d�as para que
la mentira se volviera m�s peque�a.
1062
01:22:48,520 --> 01:22:51,200
�Una mentira m�s peque�a?
1063
01:22:52,960 --> 01:22:56,780
�Cu�ntas mentiras
me has estado diciendo todo este tiempo?
1064
01:22:57,760 --> 01:23:00,000
�Te burlaste de m�!
1065
01:23:01,600 --> 01:23:04,720
"Una mentira m�s peque�a... "
1066
01:23:04,760 --> 01:23:06,760
No puedo creerlo.
1067
01:23:06,800 --> 01:23:11,000
No lo puedo creer,
no lo puedo creer.
1068
01:23:11,040 --> 01:23:15,560
- �Qu�tate! �Su�ltame!
- �Ten�a miedo de perderte!
1069
01:23:18,040 --> 01:23:20,040
�Ad�nde vas?
1070
01:23:24,000 --> 01:23:26,840
�Solo me quer�as por el ni�o?
1071
01:23:26,880 --> 01:23:29,920
No me busques. Se acab�.
1072
01:23:52,400 --> 01:23:54,640
�Pas� algo?
1073
01:23:58,160 --> 01:24:01,080
Pas� que ya no ser� padre.
1074
01:24:02,160 --> 01:24:05,520
- �Pero c�mo?
- �C�mo?
1075
01:24:05,560 --> 01:24:07,520
No existe ni�o alguno.
1076
01:24:07,560 --> 01:24:10,720
Jessica me ha estado diciendo
pura mierda... mentiras.
1077
01:24:10,760 --> 01:24:14,920
- Perd�n, hoy tengo la cabeza
en otro sitio. - Mira nada m�s...
1078
01:24:16,200 --> 01:24:19,960
- �Y por qu� hizo eso?
- �Por qu�?
1079
01:24:20,000 --> 01:24:25,200
Es una chica inmadura,
ego�sta, malcriada. Por eso.
1080
01:24:25,240 --> 01:24:27,720
Todo me esperaba menos esto.
1081
01:24:46,360 --> 01:24:48,720
S� qu� est� pensando.
1082
01:24:48,760 --> 01:24:53,160
- Que soy tonto y melodram�tico.
- No.
1083
01:24:55,400 --> 01:25:00,880
Fue hermoso que te apegaras a
la idea de tener una familia.
1084
01:25:00,920 --> 01:25:05,080
Solo que �ste no es el momento.
M�ralo de esta forma.
1085
01:25:06,160 --> 01:25:11,400
Se que te puede parecer una banalidad,
pero eres a�n muy joven.
1086
01:25:11,440 --> 01:25:16,040
No tanto. A mi edad,
mi padre ten�a dos hijos.
1087
01:25:16,080 --> 01:25:20,240
- Y a mi edad mi madre era abuela.
- Exacto. - Lo dec�a en broma.
1088
01:25:20,280 --> 01:25:24,720
- �C�mo? - Era broma. No era abuela.
No soy tan vieja.
1089
01:25:24,760 --> 01:25:27,800
Ya me parec�a.
Me tard� en entender la broma.
1090
01:25:27,840 --> 01:25:30,040
Disculpe, doctora.
1091
01:25:32,160 --> 01:25:37,520
- �Vamos a Villa Fiorita?
- �Hay novedades? - M�s de una.
1092
01:25:45,520 --> 01:25:50,320
Los Allegretti ten�an puesto el ojo
en el dinero de Sebastiana.
1093
01:25:50,360 --> 01:25:53,760
Resulta que Luigi
se hab�a interesado...
1094
01:25:53,800 --> 01:25:56,880
en un departamento de
150 m2 en el centro...
1095
01:25:56,920 --> 01:25:59,160
con un precio
de unos 200 mil euros.
1096
01:25:59,200 --> 01:26:02,360
Es mucho para un empleado
de una funeraria.
1097
01:26:02,400 --> 01:26:07,040
Para comprarlo
hay que dar un enganche proporcional.
1098
01:26:07,080 --> 01:26:10,520
Quiz�s convencieron a Sebastiana...
1099
01:26:10,560 --> 01:26:13,760
para que cambiara
el testamento a su favor.
1100
01:26:15,200 --> 01:26:20,240
Aunque sabemos que ella
no cambi� el testamento.
1101
01:26:20,280 --> 01:26:24,720
- �Por qu�? - No pod�a.
Se lo prometi� a la Virgen.
1102
01:26:24,760 --> 01:26:30,360
Don Alfio le dijo que era mejor
no romper una promesa a la Virgen.
1103
01:26:30,400 --> 01:26:33,240
Y se lo dijo a los Allegretti.
1104
01:26:33,280 --> 01:26:38,120
- S�, entonces ellos recurrieron
a los efectos especiales. - �C�mo?
1105
01:26:38,160 --> 01:26:42,160
Es una idea que se me ocurri�
cuando vi a mi madre la otra noche.
1106
01:26:42,200 --> 01:26:45,440
Ella cree que puede hablar
con un periodista del noticiero.
1107
01:26:45,480 --> 01:26:48,080
- �Un periodista?
- S�.
1108
01:26:50,440 --> 01:26:54,240
"Calogiuri, �me escuchas?"
1109
01:26:54,280 --> 01:26:58,200
"Hereda todos tus bienes a Luigi."
1110
01:27:00,320 --> 01:27:02,320
- �Me oyes?
- S�, s�.
1111
01:27:02,360 --> 01:27:06,520
- Entonces, �qu� te parece?
- No s�, doctora.
1112
01:27:06,560 --> 01:27:10,440
No es por nada, pero
parec�a una sesi�n espiritista.
1113
01:27:10,480 --> 01:27:12,520
Exager� un poco la voz.
1114
01:27:12,560 --> 01:27:15,680
Creo que notar�an
que la voz no viene de la estatua.
1115
01:27:15,720 --> 01:27:18,920
- �Qui�n se lo creer�a?
- Claro que no es verdad.
1116
01:27:18,960 --> 01:27:23,320
Pero piensa en la edad de Sebastiana y
en sus problemas de audici�n.
1117
01:27:23,360 --> 01:27:26,040
Veamos...
Ella se pon�a aqu�.
1118
01:27:27,320 --> 01:27:30,320
Y la Virgen le hablaba.
1119
01:27:30,360 --> 01:27:33,320
�La Virgen o los Allegretti?
1120
01:27:33,360 --> 01:27:36,440
O mejor dicho, la Sra. Allegretti.
1121
01:27:36,480 --> 01:27:40,320
No hay registro de que
la Sra. Allegretti haya venido.
1122
01:27:40,360 --> 01:27:44,680
- �Luigi Allegretti solo
vino al funeral de Giuseppina? - As� es.
1123
01:27:44,720 --> 01:27:47,520
Coincide con sus declaraciones.
1124
01:27:47,560 --> 01:27:51,500
�Est� segura de que todas las visitas
quedan registradas?
1125
01:27:51,501 --> 01:27:52,601
�No pudo haberse distra�do?
1126
01:27:52,640 --> 01:27:57,200
- S� c�mo hacer mi trabajo.
- Quiz�s haya otro acceso...
1127
01:27:57,240 --> 01:27:59,800
o alguien pudo pasar desapercibido.
1128
01:27:59,840 --> 01:28:03,240
El �nico acceso es
por donde ustedes entraron.
1129
01:28:03,280 --> 01:28:08,040
Nadie entra sin dejar su nombre,
su apellido y una identificaci�n.
1130
01:28:08,080 --> 01:28:12,280
Esto es as� para pacientes, parientes,
proveedores y visitantes. Todos.
1131
01:28:12,320 --> 01:28:15,440
Ahora disculpen.
Tengo mucho trabajo.
1132
01:28:16,480 --> 01:28:19,000
�Dije algo malo?
1133
01:28:20,480 --> 01:28:22,440
No es verdad.
1134
01:28:22,480 --> 01:28:26,560
- �Qu� no es verdad?
- Que sea el �nico acceso.
1135
01:28:27,680 --> 01:28:31,240
Un momento.
1136
01:28:31,280 --> 01:28:36,120
- �Mam�? - �C�mo sacaron
a la abuela del asilo?
1137
01:28:36,160 --> 01:28:39,120
�De nuevo con esto?
1138
01:28:39,160 --> 01:28:41,640
Resp�ndeme.
Luego te explico.
1139
01:28:41,680 --> 01:28:46,800
Est� bien... Del cuarto de la abuela
te diriges a la iglesia.
1140
01:28:46,840 --> 01:28:49,800
- Entras a la iglesia... �Est�s all�?
- S�.
1141
01:28:49,840 --> 01:28:53,880
- �Pero ad�nde va? - Ahora te explico.
- Al fondo est� la Virgen. - S�.
1142
01:28:53,920 --> 01:28:58,200
- Hay una puerta escondida detr�s
de una cortina.- S�, estoy aqu�.
1143
01:28:58,240 --> 01:29:02,800
Por all� se va a la sacrist�a. La puerta
que ver�s en frente te lleva al patio.
1144
01:29:02,840 --> 01:29:06,120
- �Y ahora a d�nde voy?
- Ve al fondo...
1145
01:29:06,160 --> 01:29:09,120
Hay una reja en la
parte trasera del jard�n.
1146
01:29:09,160 --> 01:29:13,800
Est� junto a una gran mata de romero.
Parece estar cerrada con llave.
1147
01:29:13,840 --> 01:29:17,440
Pero est� cerrada con un alambre
met�lico que se abre f�cilmente.
1148
01:29:17,480 --> 01:29:20,040
- �Ya est�s all�?
- Espera.
1149
01:29:20,080 --> 01:29:24,800
- Estoy en el jard�n. - �Ves la reja?
- S�, veo el romero.
1150
01:29:27,080 --> 01:29:29,400
Gracias. Has sido de gran utilidad.
1151
01:29:29,440 --> 01:29:31,520
No hay de qu�.
1152
01:29:35,160 --> 01:29:37,120
�En qu� est� pensando?
1153
01:29:37,160 --> 01:29:41,800
En que mi hija es m�s astuta de lo que
cre�a. Por aqu� sacaron a la abuela.
1154
01:29:41,840 --> 01:29:46,280
- �Qu� dec�as? - Si nadie
contrata a Gibril, contrat�moslo nosotros.
1155
01:29:46,320 --> 01:29:50,960
- �C�mo? - Hagamos un contrato
usando el nombre del bar de mi padre.
1156
01:29:53,400 --> 01:29:55,720
Vamos, Gabri, ven.
1157
01:29:59,000 --> 01:30:04,080
A pesar de estar junto a
una plaza muy frecuentada...
1158
01:30:04,120 --> 01:30:07,160
en el interior reina el silencio.
1159
01:30:07,200 --> 01:30:11,120
Es una de las zonas m�s bellas
de Matera, pero el precio es muy alto.
1160
01:30:11,160 --> 01:30:13,800
Al contrario.
Es una joyita.
1161
01:30:13,840 --> 01:30:19,440
Este tipo de departamentos
nunca se deprecian.
1162
01:30:19,480 --> 01:30:22,920
- �Es para su hijo?
- No, no soy su madre.
1163
01:30:22,960 --> 01:30:26,920
Soy Imma Tataranni
y estoy investigando un homicidio.
1164
01:30:26,960 --> 01:30:31,920
- �l es el mariscal Calogiuri.
- �Ha habido personas interesadas?
1165
01:30:31,960 --> 01:30:34,560
S�, el matrimonio Allegretti.
1166
01:30:34,600 --> 01:30:38,120
Iban a pasar a la agencia
para hacer una oferta...
1167
01:30:38,160 --> 01:30:42,880
muy buena para los propietarios,
pero nunca llegaron.
1168
01:30:42,920 --> 01:30:47,320
�Sabe c�mo iban
a pagar esta "joyita"?
1169
01:30:47,360 --> 01:30:49,640
�Ten�an acceso a un cr�dito?
1170
01:30:49,680 --> 01:30:53,120
Luigi dec�a
que contaban con una herencia.
1171
01:30:53,160 --> 01:30:55,800
�Dijo "herencia"?
1172
01:30:55,840 --> 01:31:01,240
No, perd�n, ahora que lo pienso,
dijo "una donaci�n".
1173
01:31:03,440 --> 01:31:08,360
- Muy bien, se�ora. Vamos, Calogiuri.
- Gracias, hasta luego. - Hasta luego.
1174
01:31:13,560 --> 01:31:16,280
�Entonces?
�Parece aut�ntico?
1175
01:31:16,320 --> 01:31:19,840
Gibril estar� m�s tranquilo
mientras obtiene trabajo.
1176
01:31:19,880 --> 01:31:23,120
No s�, Vale.
�Y si descubren que es falso?
1177
01:31:23,160 --> 01:31:26,760
No dan los permisos de residencia
sin hacer verificaciones.
1178
01:31:26,800 --> 01:31:32,280
- No soy est�pida. - Solo digo que
si lo descubren, Gibril tendr� problemas.
1179
01:31:32,320 --> 01:31:37,600
- No es la soluci�n. - T� siempre hablas
de desobediencia civil.
1180
01:31:37,640 --> 01:31:41,600
S�, pero esto es un delito.
Se trata de falsificar documentos.
1181
01:31:41,640 --> 01:31:46,000
- Tus padres pagar�n el precio.
- No puedo dejarlo solo.
1182
01:31:46,040 --> 01:31:50,120
Yo tambi�n lo lamento.
Perd�n, Vale, yo no puedo seguir.
1183
01:31:52,640 --> 01:31:56,240
Haz lo que quieras. Yo seguir� adelante.
Solo te pido que no me delates.
1184
01:31:56,280 --> 01:31:59,600
- �Qui�n crees que soy?
- Un privilegiado.
1185
01:32:04,040 --> 01:32:08,840
Para una familia con tres hijos,
es una casa perfecta.
1186
01:32:09,880 --> 01:32:13,800
Pero no jugaron sus cartas bien.
1187
01:32:13,840 --> 01:32:17,320
Doctora,
as� se le habla a un criminal.
1188
01:32:17,360 --> 01:32:20,080
Nosotros no hicimos nada malo.
1189
01:32:21,080 --> 01:32:25,560
Solo esper�bamos que la mujer
para quien yo era como un hijo...
1190
01:32:25,600 --> 01:32:28,400
me donara parte de su herencia.
1191
01:32:28,440 --> 01:32:34,280
Si no, todo habr�a ca�do en manos
de unos estafadores que no lo merec�an.
1192
01:32:34,320 --> 01:32:38,440
Pero no lograron convencerla de cambiar
el testamento a favor de Luigi.
1193
01:32:38,480 --> 01:32:41,800
Sebastiana hab�a prometido
sus bienes a la Virgen.
1194
01:32:42,960 --> 01:32:45,560
No pod�a dar marcha atr�s.
1195
01:32:45,600 --> 01:32:48,640
�C�mo pod�a traicionar a la Virgen?
1196
01:32:48,680 --> 01:32:50,760
�Qu� est� diciendo?
1197
01:32:50,800 --> 01:32:55,440
Por m�s que intentaron, ella
no quiso cambiar el testamento.
1198
01:32:55,480 --> 01:32:57,560
Entonces tuvieron una idea.
1199
01:32:58,880 --> 01:33:04,600
Si no cambiaba el testamento,
pod�a hacerles una donaci�n en vida.
1200
01:33:04,640 --> 01:33:08,320
As� les daba el dinero a ustedes
y no a los estafadores.
1201
01:33:08,360 --> 01:33:11,800
S�, usted tiene raz�n. Eran
unos verdaderos estafadores.
1202
01:33:11,840 --> 01:33:14,560
�Esto fue lo que sucedi�?
1203
01:33:17,160 --> 01:33:20,200
Digamos que sucedi�
de la siguiente manera.
1204
01:33:20,240 --> 01:33:24,800
Durante una de sus visitas,
se lo propusieron a Sebastiana.
1205
01:33:24,840 --> 01:33:27,600
Se quejaron de su pobreza
y con toda raz�n.
1206
01:33:27,640 --> 01:33:29,720
Ella se conmovi�...
1207
01:33:29,760 --> 01:33:34,320
y dijo que quiz�s
hab�a una posibilidad.
1208
01:33:34,360 --> 01:33:37,400
Ustedes fueron de inmediato
a la agencia inmobilaria...
1209
01:33:37,440 --> 01:33:40,680
para apartar
la casa de sus sue�os.
1210
01:33:40,720 --> 01:33:43,520
Una donaci�n en vida era perfecta.
1211
01:33:43,560 --> 01:33:46,960
Ni siquiera deb�an esperar
a que se muriera.
1212
01:33:47,000 --> 01:33:49,240
Nos hace parecer como monstruos.
1213
01:33:49,280 --> 01:33:53,280
Hay monstruos entre nosotros.
1214
01:33:53,320 --> 01:33:57,560
Yo estoy condenada
a tratar con ellos cada d�a.
1215
01:33:57,600 --> 01:34:03,320
Ustedes se cre�an ya poseedores
del dinero de Sebastiana.
1216
01:34:03,360 --> 01:34:07,120
Pero ella sinti� remordimiento.
Pens� en la Virgen.
1217
01:34:08,520 --> 01:34:13,200
Pens� que se las tendr�a que ver
con ella despu�s de muerta.
1218
01:34:14,920 --> 01:34:19,760
Fue entonces que tomaron
medidas m�s duras.
1219
01:34:21,760 --> 01:34:24,200
Tuvieron una idea genial.
1220
01:34:24,240 --> 01:34:29,200
Si Sebastiana no pod�a renegar
de la donaci�n que le hizo a la Virgen...
1221
01:34:29,240 --> 01:34:32,840
entonces ser�a la Virgen
quien no aceptar�a el regalo.
1222
01:34:32,880 --> 01:34:36,120
Sebastiana hablaba con ella.
�No es cierto?
1223
01:34:38,760 --> 01:34:42,920
Ud. hac�a la voz de Mar�a, �no?
1224
01:34:42,960 --> 01:34:46,680
Dona todos tus bienes a Luigi
y a su esposa.
1225
01:34:46,720 --> 01:34:52,160
Ruega por nosotros que recurrimos a Ti,
Oh, Mar�a, sin pecado concebida...
1226
01:34:52,200 --> 01:34:57,760
- Yo no hac�a voz alguna.
- Yo, en cambio, creo que s�.
1227
01:35:00,040 --> 01:35:04,960
"Dona todos tus bienes a Luigi
y a su familia." "No, no puedo".
1228
01:35:05,000 --> 01:35:10,080
"Te lo digo yo que soy la Virgen.
Dona tus bienes a Luigi... "
1229
01:35:10,120 --> 01:35:13,120
- �Eso no pas�!
- "A su familia... "
1230
01:35:13,160 --> 01:35:17,520
- Eso no pas�. - "Dona tus bienes
a Luigi y a su familia".
1231
01:35:17,560 --> 01:35:20,840
- "No puedo".
- Eso no pas�.
1232
01:35:20,880 --> 01:35:26,000
Dona tus bienes a Luigi y
a su familia. Lo necesitan.
1233
01:35:26,040 --> 01:35:30,520
Dona tus bienes a Luigi y a su esposa.
1234
01:35:30,560 --> 01:35:35,320
- �No!�No!
- �C�mo que no? Te lo digo yo.
1235
01:35:35,360 --> 01:35:38,880
Dona todos tus bienes a Luigi.
1236
01:35:38,920 --> 01:35:41,320
"No puedo, �c�mo podr�a?"
1237
01:35:41,360 --> 01:35:45,160
"Dona todos tus bienes a esta familia."
1238
01:35:45,200 --> 01:35:48,760
- "A Luigi y su familia".
- No fing�a la voz.
1239
01:35:48,800 --> 01:35:53,280
"Dona todo a Luigi.
D�nalo, d�nalo... "
1240
01:35:53,320 --> 01:35:55,640
�Dona todo a Luigi!
1241
01:35:59,120 --> 01:36:01,400
C�lmate.
1242
01:36:07,400 --> 01:36:11,440
Esta es la frase que hizo
que Sebastiana entendiera...
1243
01:36:11,480 --> 01:36:14,400
que en realidad no estaba
hablando con la Virgen.
1244
01:36:14,440 --> 01:36:17,600
Ella hablaba alem�n.
Sab�a lo que significaba esa frase.
1245
01:36:17,640 --> 01:36:20,680
"Halt's Maul" significa
"C�llate la boca".
1246
01:36:20,720 --> 01:36:24,000
Es lo que le dice a sus hijos
cuando la hacen enojar.
1247
01:36:24,040 --> 01:36:27,160
Sebastiana debi� escuchar
la frase cuando los visit�.
1248
01:36:28,800 --> 01:36:32,280
Seguramente pidi� ayuda.
Quiz�s llam� a don Alfio.
1249
01:36:32,320 --> 01:36:36,480
Intentaron callarla,
pero ella segu�a gritando...
1250
01:36:36,520 --> 01:36:40,800
Entonces la mataron en la iglesia
con el pu�al de la Virgen.
1251
01:36:44,280 --> 01:36:46,280
Fue �l.
1252
01:36:47,840 --> 01:36:52,440
Tom� el pu�al y
se lo enterr� en el pecho.
1253
01:36:57,200 --> 01:36:58,080
�Yo?
1254
01:36:58,120 --> 01:37:01,320
S�, t�.
�Lo niegas?
1255
01:37:04,760 --> 01:37:06,760
No.
1256
01:37:08,040 --> 01:37:10,040
No lo niego.
1257
01:37:12,280 --> 01:37:14,520
Fui yo, doctora.
1258
01:37:17,720 --> 01:37:22,040
�Pero qui�n me puso
el pu�al en las manos? �T�!
1259
01:37:23,560 --> 01:37:25,520
T�, Kristina.
1260
01:37:25,560 --> 01:37:28,320
A�os, a�os, a�os...
1261
01:37:28,360 --> 01:37:32,120
de acusaciones, de quejas,
de resentimientos.
1262
01:37:33,160 --> 01:37:37,120
- Porque te alej� de Wolfsburgo.
- �Bastardo!
1263
01:37:37,160 --> 01:37:42,240
Porque vinimos a vivir aqu� donde
no hay nada y no pasa nada.
1264
01:37:42,280 --> 01:37:47,360
- �Se�ora! - De joven, nunca so�aste
que te ibas a casar con un sepulturero.
1265
01:37:47,400 --> 01:37:50,240
- �Lo decidimos juntos!
- �Se�ora!
1266
01:37:50,280 --> 01:37:53,080
Ese dinero,
Sebastiana me lo deb�a a m�.
1267
01:37:55,520 --> 01:37:59,880
En el fondo, yo fui su hijo.
�Yo!
1268
01:37:59,920 --> 01:38:02,040
Salgamos. Vamos.
1269
01:38:03,080 --> 01:38:06,400
- Es tu culpa que as� terminara todo.
- �Basta!
1270
01:38:06,440 --> 01:38:09,800
- �Eres un asesino!
- �Tiene raz�n, doctora!
1271
01:38:09,840 --> 01:38:13,400
Tiene raz�n, somos unos monstruos.
Somos monstruos.
1272
01:38:13,440 --> 01:38:17,160
- �Hombre de mierda!
- Pide refuerzos, Calogiuri. - S�.
1273
01:38:18,520 --> 01:38:21,160
Venga, por favor. �Vamos!
1274
01:38:38,120 --> 01:38:40,560
- Doctor.
- Doctora.
1275
01:38:40,600 --> 01:38:45,960
Supe que resolvi� el caso Loperfido.
Estoy muy contento.
1276
01:38:46,000 --> 01:38:49,120
Al envejecer uno se vuelve
presa f�cil de las estafas.
1277
01:38:49,160 --> 01:38:51,480
Fue la raz�n de siempre:
�el dinero?
1278
01:38:51,520 --> 01:38:54,760
A Allegretti
no le interesaba el dinero.
1279
01:38:54,800 --> 01:38:58,440
Cre�a obtener algo m�s valioso.
1280
01:38:58,480 --> 01:39:01,480
Una compensaci�n
por una infancia muy dura.
1281
01:39:01,520 --> 01:39:05,480
- Entiendo.
- Veo que se lleva el trabajo a casa.
1282
01:39:05,520 --> 01:39:10,240
No, son viejos documentos
que ya no sirven.
1283
01:39:11,560 --> 01:39:16,680
Es la misma bolsa que hace poco
trajo la Sra. Moliterni a la Fiscal�a.
1284
01:39:16,720 --> 01:39:20,960
- �S�? - No contiene documentos,
sino vestidos de alta costura.
1285
01:39:21,000 --> 01:39:23,520
A Ud. nada se le escapa.
1286
01:39:23,560 --> 01:39:27,840
Convertir a la Fiscal�a en un mercado,
es algo que no pasa inadvertido.
1287
01:39:27,880 --> 01:39:32,320
No exageremos. Lo hago
para ayudar a la Sra. Moliterni.
1288
01:39:32,360 --> 01:39:37,440
Contrajo deudas que quiere cubrir
vendiendo vestidos usados.
1289
01:39:37,480 --> 01:39:42,640
Son prendas de la mejor calidad,
usadas una sola vez.
1290
01:39:42,680 --> 01:39:46,520
- �Costaron mucho?
- S�, pero lo hago por una buena causa.
1291
01:39:46,560 --> 01:39:49,480
Me ha jurado
que no volver� a caer.
1292
01:39:49,520 --> 01:39:53,080
- �Y Ud. le cree?
- Yo solo creo en la Divina Providencia.
1293
01:39:53,120 --> 01:39:56,280
Y que ahora deber� comprar
un armario m�s amplio.
1294
01:39:56,320 --> 01:39:59,940
Su esposa no tiene la misma talla
que la Sra. Moliterni.
1295
01:39:59,941 --> 01:40:01,441
Es un poco m�s robusta.
1296
01:40:01,480 --> 01:40:05,760
Pienso inscribirla al gimnasio para
que mi gesto tenga alg�n sentido.
1297
01:40:05,800 --> 01:40:08,360
- Buenas noches.
- A usted tambi�n.
1298
01:40:20,280 --> 01:40:22,800
Quer�a despedirme.
1299
01:40:22,840 --> 01:40:28,440
�Obtuvo la transferencia? Seguramente
ser� transferida aqu� mismo en Matera.
1300
01:40:28,480 --> 01:40:34,200
Ese es el problema.
No solo nos volveremos a ver.
1301
01:40:34,240 --> 01:40:38,640
Tambi�n volver� a ver a una persona
que perjudiqu� sin merec�rselo.
1302
01:40:40,640 --> 01:40:44,760
Ya que solo causo problemas...
1303
01:40:44,800 --> 01:40:46,800
he presentado mi renuncia.
1304
01:40:48,120 --> 01:40:50,760
Vuelvo a casa, a Sicilia.
1305
01:40:52,080 --> 01:40:55,320
No abandone todo
por un asunto del coraz�n.
1306
01:40:55,360 --> 01:40:57,680
No vale la pena.
H�game caso.
1307
01:40:57,720 --> 01:41:02,040
- Es joven. Encontrar� el camino.
- Doctora...
1308
01:41:03,440 --> 01:41:05,760
Yo no soy como usted.
1309
01:41:07,160 --> 01:41:11,720
En nuestra l�nea de trabajo,
hay que ser fuertes y yo no lo soy.
1310
01:41:13,080 --> 01:41:15,960
Solo ahora me doy cuenta.
1311
01:41:17,800 --> 01:41:20,640
Fue un honor trabajar con usted.
1312
01:41:25,160 --> 01:41:27,440
Buena suerte.
1313
01:41:28,440 --> 01:41:30,440
Anda.
1314
01:42:07,760 --> 01:42:09,760
Buenas noches.
1315
01:42:27,880 --> 01:42:30,640
- Imma...
- Pietro.
1316
01:42:30,680 --> 01:42:33,080
�Qu� haces?
1317
01:42:33,120 --> 01:42:35,480
Imma...
El pantal�n.
1318
01:42:38,840 --> 01:42:41,120
- Imma...
- Pietro.
1319
01:42:41,160 --> 01:42:43,160
- Imma.
- Dime.
1320
01:42:48,360 --> 01:42:51,080
Imma, no...
1321
01:42:51,120 --> 01:42:53,120
Imma...
1322
01:42:54,640 --> 01:42:57,040
Imma, Imma...
1323
01:42:57,080 --> 01:42:59,360
�Ay! �Ay!
1324
01:42:59,400 --> 01:43:02,680
- �Mi espalda!
- �Qu� pasa? - �Mi espalda!
1325
01:43:02,720 --> 01:43:05,600
- �Qu� tiene tu espalda?
- Se me trab�.
1326
01:43:05,640 --> 01:43:08,680
- No te muevas.
- Espera... Con calma.
1327
01:43:08,720 --> 01:43:12,320
Te puedo inyectar
un analg�sico de mi madre.
1328
01:43:12,360 --> 01:43:14,520
No, una inyecci�n, no.
1329
01:43:15,040 --> 01:43:21,040
Traducci�n de salpimienteme.
1330
01:43:21,541 --> 01:43:24,541
Edici�n de Fernando355.
116036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.