All language subtitles for Imma Tataranni - S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:12,180 IMMA TATARANNI - S02E07. Fiscal Adjunta. 2 00:00:19,700 --> 00:00:23,420 �NGEL O DEMONIO 3 00:02:35,440 --> 00:02:39,880 - �Qui�n fue, doctora? - �A qu� se refiere, Mazzocca? 4 00:02:39,920 --> 00:02:42,880 - �Qui�n me encerr� aqu� dentro? - La Ley. 5 00:02:42,920 --> 00:02:47,320 Entonces, d�game, �qui�n me vendi� a esta Ley? 6 00:02:52,800 --> 00:02:56,920 Fue Romaniello, �no es cierto? 7 00:02:56,960 --> 00:03:01,200 Es un Judas, una serpiente. 8 00:03:01,240 --> 00:03:03,640 No confi� en alguien como �l. 9 00:03:03,680 --> 00:03:08,760 - No conf�o en ninguno de ustedes. - Tiene raz�n. 10 00:03:08,800 --> 00:03:13,000 No me va a creer, pero a m� no me gusta jugar sucio. 11 00:03:13,040 --> 00:03:16,760 Menos con un adversario fuerte y leal como usted. 12 00:03:16,800 --> 00:03:20,680 No he sido tratada con mucho respeto de su parte. 13 00:03:20,720 --> 00:03:25,800 Si se refiere a las fotos, debo decir que no fue mi idea. 14 00:03:25,840 --> 00:03:30,720 No es mi estilo meterme en la vida privada de mis adversarios. 15 00:03:30,760 --> 00:03:34,760 No pude detener al sucio de Romaniello. 16 00:03:34,800 --> 00:03:38,640 Aunque evit� que fueran divulgadas. 17 00:03:38,680 --> 00:03:42,640 - �Debo darle las gracias? - No, claro que no. 18 00:03:42,680 --> 00:03:46,360 De ahora en adelante no dir� una sola palabra m�s. 19 00:03:50,760 --> 00:03:52,960 Adi�s, Mazzocca. 20 00:03:54,600 --> 00:03:56,840 Adi�s, doctora. 21 00:04:04,240 --> 00:04:07,240 - �Imma! - �Qu� pas�? 22 00:04:07,280 --> 00:04:10,320 - Hay periodistas. - �Qu� quieren? 23 00:04:10,360 --> 00:04:13,600 Te buscan a ti. Oye... 24 00:04:15,040 --> 00:04:19,600 Traje esto. Quiz�s podamos arreglarnos un poco. 25 00:04:22,080 --> 00:04:25,760 Si no quieres, le pido a Vitali que hable con ellos. 26 00:04:30,040 --> 00:04:34,920 - No me los alises. - No, son hermosos as� enredados. 27 00:04:34,960 --> 00:04:36,920 Anda. 28 00:04:36,960 --> 00:04:39,600 - Dame tu bolso. - Ah, s�. 29 00:04:43,840 --> 00:04:46,560 - �Aqu� est�! - �Lleg� la doctora! 30 00:04:46,600 --> 00:04:49,760 Doctora, �alguna declaraci�n? 31 00:04:49,800 --> 00:04:54,320 - Se�ores, por favor. - Somos periodistas, solo hacemos preguntas. 32 00:04:54,360 --> 00:05:00,240 Un duro golpe para el bajo mundo de Matera y Basilicata... 33 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 No lo llamar�a "bajo mundo". 34 00:05:02,800 --> 00:05:06,520 Usar�a su verdadero nombre, "mafia". 35 00:05:06,560 --> 00:05:12,040 Una organizaci�n con muchas peque�as piezas que nos tocan a todos. 36 00:05:12,080 --> 00:05:14,840 - Entonces, �somos todos culpables? - C�mplices. 37 00:05:14,880 --> 00:05:18,960 Lo dif�cil no es arrestar al criminal en turno... 38 00:05:19,000 --> 00:05:22,040 sino cambiar la mentalidad de las buenas personas... 39 00:05:22,080 --> 00:05:25,680 que solo se ocupan de lo suyo, resuelven todo con peque�as mentiras, 40 00:05:25,720 --> 00:05:28,560 y que dan la espalda cuando hay problemas. 41 00:05:28,600 --> 00:05:33,160 Nos volvemos parte de la mafia cuando no respetamos las reglas, 42 00:05:33,200 --> 00:05:37,360 al pasarnos de listos y traicionar la confianza que nos depositan. 43 00:05:37,400 --> 00:05:41,000 - �Tomar� unas vacaciones? - S�, sobre todo de usted. 44 00:05:41,040 --> 00:05:44,640 Disculpen. 45 00:05:46,480 --> 00:05:49,240 Don Alfio, d�game. 46 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 Perd�n. 47 00:05:55,160 --> 00:05:57,560 Te traje un cosita. 48 00:06:00,160 --> 00:06:05,040 Eran de Cleo. Nunca las us�, inici� a caminar de inmediato. 49 00:06:05,080 --> 00:06:08,000 Mi hija siempre fue precoz. 50 00:06:13,000 --> 00:06:17,400 �Qu� tienes? �No te sientes bien? �Tomaste los suplementos? 51 00:06:18,640 --> 00:06:22,480 Diana... No necesito los suplementos. 52 00:06:26,200 --> 00:06:29,040 �C�mo? �Qu� quieres decir? 53 00:06:29,080 --> 00:06:33,920 - �Perdiste el ni�o? - Solo iba a ser una peque�a mentira. 54 00:06:33,960 --> 00:06:36,000 �Inventaste todo? 55 00:06:38,360 --> 00:06:42,600 Estoy aqu� porque quiero ver en cara a la realidad. 56 00:06:44,200 --> 00:06:48,560 Y la realidad es que no duermo en el sof� porque ronco. 57 00:06:49,680 --> 00:06:53,600 No fui a casa de mi madre por culpa de mi suegra. 58 00:06:54,720 --> 00:06:59,200 Quiz�s estar en casa le genera ansiedad, miedo. 59 00:06:59,240 --> 00:07:02,600 �Qu� hay en casa que lo disturba? 60 00:07:02,640 --> 00:07:08,920 Doctor, no logro superar esta crisis con mi esposa. 61 00:07:08,960 --> 00:07:11,360 Lo he intentado de todas las maneras. 62 00:07:11,400 --> 00:07:14,880 - Me lo he preguntado, pero... - �Qu� respuesta ha encontrado? 63 00:07:15,920 --> 00:07:19,840 Adem�s de hacer preguntas, �debo tambi�n responderlas? 64 00:07:19,880 --> 00:07:24,600 - �Ud. qu� cree? - Que al venir aqu� iba a poder pensar menos. 65 00:07:26,640 --> 00:07:30,200 Brazos arriba. 66 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 Est�rense. 67 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 As�. Las rodillas.. 68 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Est�rense. As�. 69 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 Rodillas. 70 00:07:50,120 --> 00:07:52,160 As�. 71 00:07:52,200 --> 00:07:54,800 Movimientos amplios. 72 00:07:54,840 --> 00:07:57,560 Imma, baila con nosotros. 73 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 No, gracias. 74 00:07:59,640 --> 00:08:03,840 Estoy cerca de la m�sica porque no escucho bien. 75 00:08:03,880 --> 00:08:07,680 Vine a hablar con don Alfio. �D�nde est� mi madre? 76 00:08:07,720 --> 00:08:11,440 - Gracias por venir y por dejar el trabajo. - Baila. 77 00:08:11,480 --> 00:08:13,880 - Est� en el jard�n. - Gracias. 78 00:08:13,920 --> 00:08:16,440 - Est�rense. - Buenas tardes. 79 00:08:19,960 --> 00:08:23,320 Remen, remen... 80 00:08:30,760 --> 00:08:36,320 - �Vio c�mo practican la gimnasia geri�trica? - S�. 81 00:08:36,360 --> 00:08:40,480 No solo se ejercitan, tambi�n promovemos la sociabilidad. 82 00:08:40,520 --> 00:08:44,120 En cambio su madre ni siquiera viene al comedor. 83 00:08:44,160 --> 00:08:47,120 Come sola en su habitaci�n. 84 00:08:47,160 --> 00:08:50,920 Solamente viene a misa, pero lo dem�s... 85 00:08:54,120 --> 00:08:56,880 - Por favor. - Gracias. 86 00:08:56,920 --> 00:09:01,960 - �Su amiga Sebastiana no puede convencerla? - No, tampoco. 87 00:09:02,000 --> 00:09:06,480 Est� deprimida por la muerte de Giuseppina, su vecina de cuarto. 88 00:09:06,520 --> 00:09:11,320 Me lo dijo. Pens� que ya lo hab�a superado. 89 00:09:11,360 --> 00:09:16,400 No fue algo inesperado. Brunella sab�a que estaba muy enferma. 90 00:09:16,440 --> 00:09:20,640 Son aspectos que ser�n aclarados... 91 00:09:20,680 --> 00:09:22,800 Mam�, �breme. 92 00:09:22,840 --> 00:09:24,840 Ma. 93 00:09:27,200 --> 00:09:29,640 �Qu� quieres? Vete. 94 00:09:29,680 --> 00:09:31,680 �Largo! �V�yanse! 95 00:09:31,720 --> 00:09:34,160 Venga conmigo, doctora. 96 00:09:34,200 --> 00:09:38,040 Buenas noticias desde Bruselas... 97 00:09:38,080 --> 00:09:43,400 para los ganaderos. La UE introdujo nuevas etiquetas... 98 00:09:43,440 --> 00:09:46,840 Mam�, �qu� haces encerrada en tu cuarto? 99 00:09:46,880 --> 00:09:49,280 - Yo me encargo. - Las dejo. 100 00:09:50,560 --> 00:09:55,600 Est� Giorgino. Es una gran persona. Adem�s es paisano nuestro. 101 00:09:55,640 --> 00:09:59,360 No, mam�, �l es de Andria. No mezclemos las razas. 102 00:10:01,840 --> 00:10:06,120 �Por qu� no haces gimnasia con tus amigas? �Te pasa algo? 103 00:10:08,520 --> 00:10:11,240 Ese cura me esconde algo. 104 00:10:11,280 --> 00:10:14,520 - Me parece una buena persona. - Eh... 105 00:10:14,560 --> 00:10:19,360 No has estado yendo al comedor. �No te gusta la comida? 106 00:10:19,400 --> 00:10:23,400 Por supuesto que no. Esa es la cueva del diablo. 107 00:10:23,440 --> 00:10:27,280 - Vas a hacer que me preocupe. - Bien har�as en preocuparte. 108 00:10:27,320 --> 00:10:31,360 En esta c�rcel suceden cosas feas. 109 00:10:32,400 --> 00:10:35,360 - La otra noche fui a la cocina... - �A la cocina? 110 00:10:35,400 --> 00:10:38,280 - S�, ten�a hambre. - �No pod�as llamar a un asistente? 111 00:10:38,320 --> 00:10:43,080 No me hubiera dejado terminarme el postre que sobr� de la cena. 112 00:10:43,120 --> 00:10:47,480 Sal� del cuarto sin hacer ruido. 113 00:10:47,520 --> 00:10:51,880 Recorr� todo el largo pasillo. 114 00:10:51,920 --> 00:10:57,360 Al llegar a la cocina abr� el refrigerador. 115 00:10:57,400 --> 00:11:01,680 Una pestilencia, hija m�a. Apestaba a carro�a. 116 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 Adentro hab�a un cad�ver descuartizado. 117 00:11:05,320 --> 00:11:08,400 Te aseguro que no viste un cad�ver. 118 00:11:08,440 --> 00:11:12,400 �T� que sabes? T� no estabas ah�. Y no fui la �nica que lo vio. 119 00:11:12,440 --> 00:11:16,600 La pobre de Giuseppina tambi�n lo not�. �Y viste lo que le pas�? 120 00:11:17,640 --> 00:11:21,520 - La mataron. - Giuseppina muri� porque era diab�tica. 121 00:11:21,560 --> 00:11:25,720 Vio algo que no debi� haber visto. Te lo aseguro. 122 00:11:25,760 --> 00:11:28,440 �Me prometes algo? 123 00:11:28,480 --> 00:11:32,840 Ma�ana sal un poco al patio y ve a comer a la cafeter�a. 124 00:11:32,880 --> 00:11:36,120 Y haz gimnasia con tus amigas, mam�. 125 00:11:36,160 --> 00:11:38,520 Giorgino. 126 00:11:38,560 --> 00:11:43,960 En Estados Unidos se movilizan trabajadores de la industria alimentaria, 127 00:11:44,000 --> 00:11:47,760 para pedir un aumento del salario m�nimo. 128 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 �Madre m�a! 129 00:12:04,760 --> 00:12:07,080 - Hola, Porzia. - Hola. 130 00:12:09,080 --> 00:12:12,760 - �Est�s preocupada? - Fui a ver a mi madre. 131 00:12:12,800 --> 00:12:16,960 - �C�mo est�? - No s� si hice bien en dejarla en aquel lugar. 132 00:12:17,000 --> 00:12:22,400 - Ella no quer�a ir. - Debe a�n acostumbrarse. 133 00:12:22,440 --> 00:12:25,320 - �No tiene amigas? - S�, un par. 134 00:12:25,360 --> 00:12:28,960 Una muri�, pobrecita. La otra se llama Sebastiana Loperfido. 135 00:12:30,440 --> 00:12:33,440 Si tiene la edad de tu madre, la conozco. 136 00:12:33,480 --> 00:12:37,640 De joven era una "mammara", practicaba el aborto clandestino. 137 00:12:37,680 --> 00:12:40,840 Pero a un cierto punto desapareci�. 138 00:12:40,880 --> 00:12:44,520 Dec�an que hab�a emigrado... �Qui�n sabe? �C�mo se encuentra? 139 00:12:44,560 --> 00:12:47,400 Creo que bien, al menos en lo f�sico. 140 00:12:47,440 --> 00:12:51,200 Eso ya es ganancia. Cuando llega la vejez... 141 00:12:51,240 --> 00:12:55,200 lo peor es cuando tu cabeza no te acompa�a. 142 00:12:55,240 --> 00:12:57,840 �Me lo dices a m�? 143 00:12:57,880 --> 00:13:02,360 - Adi�s, Porzia. Buen trabajo. - Adi�s. 144 00:13:03,600 --> 00:13:07,760 Lo dif�cil no es arrestar al criminal en turno... 145 00:13:07,800 --> 00:13:11,120 sino cambiar la mentalidad de la gente com�n. 146 00:13:11,160 --> 00:13:14,920 los que se dedican a lo suyo, y dicen peque�as mentiras... 147 00:13:14,960 --> 00:13:17,480 Mira, est�s en todos los noticieros. 148 00:13:17,520 --> 00:13:20,880 Cuando no respetamos las reglas, nos volvemos parte de la mafia. 149 00:13:20,920 --> 00:13:25,640 - �No dices nada? - Que tu peine no sirvi� de mucho. 150 00:13:31,200 --> 00:13:33,720 �Por qu� lloraba Matarazzo? 151 00:13:33,760 --> 00:13:38,600 La habr� conmovido tu discurso. 152 00:13:38,640 --> 00:13:41,040 �No son amigas? 153 00:13:41,080 --> 00:13:44,000 �Alg�n problema con el embarazo? 154 00:13:44,040 --> 00:13:47,600 - Quiz�s dentro de poco... - Diana, �pas� algo? 155 00:13:50,960 --> 00:13:54,120 Imma, prom�teme que no se lo dices a nadie. 156 00:13:54,160 --> 00:13:57,400 Si no quieres, no me lo digas. A m� qu� me importa. 157 00:13:58,760 --> 00:14:03,360 - �No est� embarazada! - �C�mo? - Se invent� todo. - �Por qu�? 158 00:14:03,400 --> 00:14:07,360 No me lo dijo. Quiz�s lo hizo para no dejarlo escapar. 159 00:14:07,400 --> 00:14:11,560 Calogiuri es un tipo apuesto. Con alguien as�, una intenta de todo. 160 00:14:11,600 --> 00:14:15,240 - Todo es permitido en el amor y la guerra. - Es una gran verdad. 161 00:14:16,960 --> 00:14:19,760 �Con qui�n estar� en guerra la pobre de Jessica? 162 00:14:22,520 --> 00:14:25,520 Ya lleg� al l�mite. Va a estallar. 163 00:14:25,560 --> 00:14:29,840 No me sorprender�a si ya le confes� todo. 164 00:14:29,880 --> 00:14:34,800 - Pobre Calogiuri, qui�n sabe c�mo se lo tomar�. - S�, pobre. 165 00:14:34,840 --> 00:14:38,480 Son cosas que pasan. Continuemos... 166 00:14:45,040 --> 00:14:49,280 En la oficina todos te felicitaron por la captura del capo de la mafia. 167 00:14:49,320 --> 00:14:50,520 Deber�an ponerse a trabajar. 168 00:14:50,521 --> 00:14:53,521 Disfr�talo. Ganaste una batalla importante. 169 00:14:53,560 --> 00:14:57,040 S�, pero no la guerra. 170 00:14:57,080 --> 00:14:59,520 Lo �nico que me faltaba hoy era mi madre. 171 00:14:59,560 --> 00:15:03,400 Si no quiere quedarse en Villa Fiorita, puede quedarse aqu�. 172 00:15:03,440 --> 00:15:08,240 - �Para que t� te vayas? - No dije eso. 173 00:15:08,280 --> 00:15:12,080 Esperemos unos d�as. Lleva muy poco tiempo ah�. 174 00:15:12,120 --> 00:15:16,680 Ya pas� un mes. �Cu�nto tiempo m�s piensas dejarla en esa prisi�n? 175 00:15:16,720 --> 00:15:19,840 Valentina, no exageres, nos estamos organizando. 176 00:15:26,200 --> 00:15:29,880 Te di muchos pisotones. 177 00:15:31,240 --> 00:15:34,280 No, Pietro, hemos avanzando mucho. 178 00:15:34,320 --> 00:15:37,120 S�, somos como Ginger y Fred. 179 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 No puedo ganar. 180 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 Si traigo a mi madre aqu�, t� te vas. 181 00:15:45,280 --> 00:15:50,000 Si la meto en un asilo, mi hija me juzga. 182 00:15:51,200 --> 00:15:54,480 Qu� suerte tienen los que viven en un mundo de fantas�a. 183 00:15:54,520 --> 00:15:57,880 - �Qu� dices? - Nada, es algo del trabajo. 184 00:16:01,120 --> 00:16:04,120 - �Qu� hacemos? - �Qu� hacemos, Imma? 185 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Esperar un poco. 186 00:16:26,080 --> 00:16:31,200 - �Adelante! - �Doctora! A�n no la he felicitado. 187 00:16:31,240 --> 00:16:34,240 Si no hubiera confiado en Romaniello... 188 00:16:34,280 --> 00:16:38,920 - no habr�amos capturado a Mazzocca. - Solo aprovech� la oportunidad. 189 00:16:38,960 --> 00:16:42,120 Pues ahora podr� ocuparse de un nuevo caso. 190 00:16:42,160 --> 00:16:46,120 Mataron a una mujer que viv�a en una casa de reposo. 191 00:16:46,160 --> 00:16:50,760 - �Villa Fiorita en Grottole? - �Tiene una bola de cristal? 192 00:16:50,800 --> 00:16:54,040 - �El nombre de la v�ctima? - Loperfido. - Sebastiana... 193 00:16:54,080 --> 00:16:58,600 - �La conoc�a? - Llama a Calogiuri y pide un coche. 194 00:16:58,640 --> 00:17:00,840 - Muy bien. - Dados sus poderes... 195 00:17:00,880 --> 00:17:03,920 �qu� n�meros me recomienda para la loter�a? 196 00:17:03,960 --> 00:17:07,360 �Claro! En seguida se los hago llegar. Mis mejores deseos. 197 00:17:12,200 --> 00:17:15,040 - Muri� Sebastiana. - �La conoc�as? 198 00:17:15,080 --> 00:17:17,040 S�, era una amiga de mi madre. 199 00:17:17,080 --> 00:17:19,880 Si se lo dec�a a Vitali, no me asignaba el caso. 200 00:17:30,160 --> 00:17:32,160 �En qu� piensas? 201 00:17:33,280 --> 00:17:36,960 Nada, estoy tratando de organizarme. 202 00:17:38,800 --> 00:17:42,760 Esta semana vienen mis padres de visita. 203 00:17:42,800 --> 00:17:45,760 Tambi�n vienen los padres de Jessica. 204 00:17:46,920 --> 00:17:52,280 Insist� en que vinieran para que se conocieran. 205 00:17:52,320 --> 00:17:55,680 Pero ahora tengo un problema... �D�nde los alojo? 206 00:17:57,240 --> 00:18:01,720 �Qu� me aconseja? �Est� bien si los pongo en el mismo hotel? 207 00:18:01,760 --> 00:18:04,640 Encontr� uno muy cerca de la Fiscal�a. 208 00:18:08,120 --> 00:18:11,680 Era mejor cuando me ped�as consejos de amor. 209 00:18:11,720 --> 00:18:16,160 Eran otros tiempos, ahora tengo otros problemas. 210 00:18:16,200 --> 00:18:20,920 No te aconsejo que tus consuegros convivan juntos en el mismo hotel. 211 00:18:22,200 --> 00:18:24,960 �Es necesario que se conozcan justo ahora? 212 00:18:25,000 --> 00:18:28,840 Vamos a tener un hijo. �Qu� mejor momento? 213 00:18:28,880 --> 00:18:32,480 - Es verdad. - S�. - �Qu� dice la Matarazzo? 214 00:18:33,880 --> 00:18:38,120 Quer�a posponerlo, pero la convenc�. 215 00:18:38,160 --> 00:18:42,520 Est� muy agitada �ltimamente. La entiendo. 216 00:18:42,560 --> 00:18:47,000 Es normal, considerando su estado. 217 00:19:01,520 --> 00:19:04,040 - Dra. Tataranni. - Director. 218 00:19:04,080 --> 00:19:07,720 - El mariscal Calogiuri. - Buenos d�as. - Encantado. 219 00:19:07,760 --> 00:19:10,720 - �Qui�n encontr� el cad�ver? - Don Alfio. 220 00:19:10,760 --> 00:19:14,400 Los hu�spedes no saben nada, no los queremos asustar. 221 00:19:14,440 --> 00:19:18,160 - �D�nde est�? -En la reci�n restaurada Capilla de la Virgen de los Dolores. 222 00:19:18,200 --> 00:19:20,240 Fue una inversi�n importante. 223 00:19:20,280 --> 00:19:25,880 Nos preocupamos por el bienestar f�sico y espiritual de nuestros hu�spedes. 224 00:19:25,920 --> 00:19:30,160 Lo que pas� esta ma�ana es una tragedia. 225 00:19:30,200 --> 00:19:33,960 Ser� dif�cil convencer a las familias que dejen aqu� a sus seres queridos. 226 00:19:34,000 --> 00:19:37,360 - Quiz�s los motive a traerlos. - �Qu� dice? - No, nada. 227 00:19:39,600 --> 00:19:43,000 Si no le molesta, se lo quiero decir yo a mi madre. 228 00:19:43,040 --> 00:19:47,120 - Es la segunda amiga que se le muere en un mes. - Claro. 229 00:19:49,040 --> 00:19:51,040 - Hola. - Hola. 230 00:20:08,720 --> 00:20:13,000 - Es raro matar con un arma de este tipo. - No. 231 00:20:13,040 --> 00:20:17,360 Mira all�. Hay seis pu�ales y no siete. 232 00:20:17,400 --> 00:20:22,480 Son los siete dolores de la Virgen, que profetiz� Sime�n. 233 00:20:22,520 --> 00:20:27,160 Muy bien, doctora. Veo que sobresali� en el catecismo. 234 00:20:27,200 --> 00:20:29,640 Hasta en la iglesia no se modera. 235 00:20:32,040 --> 00:20:34,000 Pobre Sebastiana. 236 00:20:34,040 --> 00:20:38,560 - �La hora de la muerte? - Entre las cinco y las siete. 237 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 La v�ctima intent� defenderse. 238 00:20:42,080 --> 00:20:45,360 Tiene hematomas en el brazo... 239 00:20:46,680 --> 00:20:50,560 como si la hubieran sometido antes de apu�alarla. 240 00:20:50,600 --> 00:20:54,240 Debi� ser f�cil para el asesino. 241 00:20:56,200 --> 00:20:59,560 �No va a decir que me espere a su reporte? 242 00:20:59,600 --> 00:21:03,360 �Qu� m�s puedo decirle? Esto es todo. 243 00:21:03,400 --> 00:21:06,640 Esta vez no tendremos el gusto de hablar por tel�fono. 244 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 Mejor as�. 245 00:21:08,920 --> 00:21:12,360 Podr� liberar el cuerpo para que le den sepultura. 246 00:21:14,360 --> 00:21:18,400 Empecemos a interrogar a los hu�spedes y al personal. 247 00:21:18,440 --> 00:21:21,640 Llama a Bartolini, Lamacchia, Matarazzo... 248 00:21:21,680 --> 00:21:27,360 No, a Matarazzo no, dada su condici�n. 249 00:21:27,400 --> 00:21:31,520 - S�, mejor as�. Gracias. - No hay de qu�. 250 00:21:36,440 --> 00:21:39,960 �Vio lo que le hicieron a la pobre Sebastiana? 251 00:21:40,000 --> 00:21:43,960 �Qu� horrible muerte! Ella ten�a una relaci�n especial con la Virgen. 252 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 - �S�? - Hablaba con ella. 253 00:21:46,640 --> 00:21:50,400 Aqu� todos se dirigen a la Virgen Sant�sima. 254 00:21:50,440 --> 00:21:54,280 Solo que, seg�n Sebastiana, Mar�a le respond�a. 255 00:21:54,320 --> 00:21:59,360 - Era una anciana, quiz�s se confund�a. - No, era muy l�cida. 256 00:21:59,400 --> 00:22:03,040 - Era sorda, pero muy l�cida. - �Y Ud. qu� le dec�a? 257 00:22:03,080 --> 00:22:06,640 Si un fiel encuentra provecho en las palabras de Nuestra Se�ora... 258 00:22:06,680 --> 00:22:10,000 �qui�n soy yo para neg�rselo? 259 00:22:10,040 --> 00:22:13,000 Todas las ma�anas ven�a a rezar al amanecer. 260 00:22:13,040 --> 00:22:16,040 Dec�a que solo entonces le respond�a la Virgen. 261 00:22:16,080 --> 00:22:19,040 - �A qu� hora la encontr�? - A las 7:28. 262 00:22:19,080 --> 00:22:23,440 - �C�mo puede ser tan preciso? - Tengo una app para corredores. 263 00:22:23,480 --> 00:22:26,960 Registra mi partida, la pendiente... 264 00:22:27,000 --> 00:22:30,840 las calor�as y al regresar... 265 00:22:30,880 --> 00:22:35,360 La encontr� as�. �Desde cu�ndo viv�a Sebastiana en Villa Fiorita? 266 00:22:35,400 --> 00:22:38,520 Desde hace cuatro a�os. Antes viv�a en Alemania. 267 00:22:38,560 --> 00:22:42,440 - �Por qu� regres�? - Quer�a morir en Italia, en su tierra. 268 00:22:45,760 --> 00:22:49,720 - Disculpe. - No se preocupe. Si lo necesito se lo hago saber. 269 00:22:49,760 --> 00:22:55,840 �Hab�a alguien que no tuviera una buena relaci�n con Sebastiana? 270 00:22:55,880 --> 00:22:58,520 Ella era una persona muy buena. 271 00:22:58,560 --> 00:23:01,560 �Qui�n hubiera querido matarla? No. 272 00:23:01,600 --> 00:23:07,040 Aunque, una vez, un visitante la ofendi� frente a la iglesia. 273 00:23:07,080 --> 00:23:10,040 - Frente a todos. - �Qu� le dijo? 274 00:23:10,080 --> 00:23:13,560 Que hab�a matado a su madre. La llam� asesina. 275 00:23:13,600 --> 00:23:17,880 - �Por qu�? - No s� El personal lo escolt� fuera. 276 00:23:17,920 --> 00:23:22,800 Era alguien con precedentes penales. Un bueno para nada. 277 00:23:22,840 --> 00:23:27,840 Debi� confundirse. Alguien as�, �qu� podr�a querer con Sebastiana? 278 00:23:27,880 --> 00:23:31,960 - �Qu� dijo Sebastiana? - Tuvo miedo, pobrecita. 279 00:23:32,000 --> 00:23:35,040 - �Recuerda el nombre del hombre? - No. 280 00:23:35,080 --> 00:23:39,800 Vino a ver a un hu�sped que ya no est� con nosotros. 281 00:23:39,840 --> 00:23:42,400 Francesco Lobascio. 282 00:23:45,280 --> 00:23:48,320 Aqu� est�. Salvatore Pizzuto. 283 00:23:48,360 --> 00:23:53,720 �Ven? Aqu� est� su firma junto a "visita al Sr. Francesco Lobascio". 284 00:23:53,760 --> 00:23:56,480 - Muy bien, gracias. - De nada. - Gracias. 285 00:23:56,520 --> 00:23:58,500 �Lo convocamos? 286 00:23:58,501 --> 00:24:01,801 S�. Por ahora ayuda a tomar las declaraciones de los testigos. 287 00:24:01,840 --> 00:24:04,960 - Voy a hablar con mi madre. - Est� bien. 288 00:24:13,920 --> 00:24:18,360 Alerta por la tormenta con vientos g�lidos de 180 km/h... 289 00:24:18,400 --> 00:24:23,840 en Escocia e Inglaterra y que se dirige hacia Holanda y Alemania. 290 00:24:29,080 --> 00:24:31,800 - Doctora. - �Y mi madre? 291 00:24:31,840 --> 00:24:35,080 - No la encontramos. - �C�mo? 292 00:24:35,120 --> 00:24:38,320 Le dijimos que no saliera, como a todos. 293 00:24:38,360 --> 00:24:41,840 Creo que aprovech� la conmoci�n para salir. 294 00:24:49,520 --> 00:24:51,560 - Pietro. - �Imma? 295 00:24:51,600 --> 00:24:54,440 - Mi madre ha desaparecido. - �Desaparecido? 296 00:24:54,480 --> 00:24:57,160 No s� d�nde est�. No quer�a quedarse aqu�. 297 00:24:57,200 --> 00:25:00,760 Quiz�s la secuestraron o la mataron como a Sebastiana. 298 00:25:00,800 --> 00:25:04,240 - �Qui�n es Sebastiana? - Despu�s te explico. �Est�s en casa? 299 00:25:04,280 --> 00:25:09,280 Voy al catastro por unos documentos importantes. 300 00:25:09,320 --> 00:25:14,720 Regresa a casa. Valentina debe haber vuelto. Hab�a junta de maestros. 301 00:25:14,760 --> 00:25:20,360 Tranquil�zala antes de que se entere por el noticiero. 302 00:25:20,400 --> 00:25:23,760 No te preocupes. Yo me ocupo. 303 00:25:23,800 --> 00:25:26,280 Doctora, estoy mortificado. 304 00:25:26,320 --> 00:25:29,240 �Ud. est� mortificado? �Perfecto! 305 00:25:32,880 --> 00:25:36,760 - �S�? - �Profesor? - �Qui�n es? - Soy De Ruggeri. 306 00:25:36,800 --> 00:25:42,000 Tengo un contratiempo. Debemos posponer la cita. 307 00:25:42,040 --> 00:25:46,440 Como quiera, pero la continuidad es importante en una terapia. 308 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 S�. Gracias, profesor. 309 00:26:04,360 --> 00:26:10,160 - Doctora. - Mi madre desapareci�. No la encuentran por ninguna parte. 310 00:26:11,680 --> 00:26:13,640 Disculpe... Perd�n. 311 00:26:13,680 --> 00:26:17,960 Debo hacer una cosa. Uds. contin�en. Que nadie salga de aqu�. 312 00:26:24,600 --> 00:26:27,400 - �Pietro? - Valentina no est� en casa. 313 00:26:27,440 --> 00:26:32,280 - �No contesta el tel�fono? - No. - Ve a casa de mi madre - A tus �rdenes. 314 00:26:49,480 --> 00:26:51,640 Deb� haber hablado con ella de inmediato. 315 00:26:51,680 --> 00:26:55,360 Es obligaci�n de la instituci�n cuidar a sus hu�spedes. 316 00:26:55,400 --> 00:26:59,600 Me dijo que aqu� pasaban cosas extra�as y la ignor�. 317 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 �Qu� dec�a? 318 00:27:03,320 --> 00:27:06,640 El otro d�a fue a la cocina y abri� el refrigerador. 319 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 Dice que hab�a un cad�ver descuartizado. 320 00:27:17,160 --> 00:27:19,160 Doctora... 321 00:27:19,200 --> 00:27:22,280 No quiero faltarle el respeto a su madre... 322 00:27:22,320 --> 00:27:25,320 pero quiz�s se confundi�. - S�, lo s�. 323 00:27:25,360 --> 00:27:29,000 Yo tambi�n lo creo. Pero me siento culpable. 324 00:27:29,040 --> 00:27:33,480 Me siento culpable por haberla encerrado en este lugar. 325 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 No se preocupe. 326 00:27:39,520 --> 00:27:41,480 - �Ma! - �Pietro! 327 00:27:41,520 --> 00:27:47,280 - �Qu� agradable sorpresa! �Vas a comer con nosotros? - �Pap�! 328 00:27:47,320 --> 00:27:50,280 - �Est� todo bien? - Valentina, �qu� sucede? 329 00:27:50,320 --> 00:27:54,600 - �Qu� te pasa a ti? Te veo muy p�lido. - Es que no he parado de correr. 330 00:27:54,640 --> 00:27:59,760 - �Por qu� no contestas el tel�fono? - Lo dej� en la mochila. - Hola. 331 00:27:59,800 --> 00:28:01,960 Le estamos ense�ando a cocinar a Gibril... 332 00:28:01,961 --> 00:28:04,761 para que encuentre trabajo en un restaurante. 333 00:28:04,800 --> 00:28:08,960 Necesit�bamos a la mejor cocinera de la regi�n. 334 00:28:09,000 --> 00:28:12,720 Por esto fuimos por la abuela. No se lo digas a mam�. 335 00:28:12,760 --> 00:28:17,960 - Nadie va a notar su ausencia. - Creo que ya se dieron cuenta. 336 00:28:18,000 --> 00:28:21,600 - �Brunella! - �Sra. Brunella! 337 00:28:21,640 --> 00:28:23,640 �Brunella! 338 00:28:27,920 --> 00:28:30,120 �Pietro? 339 00:28:30,160 --> 00:28:33,640 �Se la llev� Valentina? �Pero qu� tiene en la cabeza? 340 00:28:33,680 --> 00:28:36,880 La encontraron. Todo est� bien. 341 00:28:36,920 --> 00:28:40,880 Cuando vuelva a casa la voy a matar. Lo juro. 342 00:28:40,920 --> 00:28:43,960 Yo le di la vida y ahora se la quito. 343 00:28:45,720 --> 00:28:49,280 No entiendo c�mo se les ocurri� hacer esta tonter�a. 344 00:28:49,320 --> 00:28:52,080 Gibril no tiene trabajo fijo. 345 00:28:52,120 --> 00:28:57,040 Sin un contrato laboral, no podr� renovar su permiso de residencia. 346 00:28:57,080 --> 00:29:02,200 Est� bien querer ayudar, pero me tendr�as que haber avisado. 347 00:29:02,240 --> 00:29:05,480 - Hubieras dicho que no. - No griten. Las va a escuchar. 348 00:29:05,520 --> 00:29:10,400 La abuela no quiere estar en Villa Fiorita, pero la forzaste a ir. 349 00:29:10,440 --> 00:29:13,000 Valentina, es una situaci�n especial. 350 00:29:13,001 --> 00:29:15,001 De todos modos, aqu� se va a quedar la abuela. 351 00:29:16,880 --> 00:29:20,840 - Obviamente, si est�n de acuerdo. - Est� bien. 352 00:29:20,880 --> 00:29:23,920 - Ya encontraremos una soluci�n. - Claro. 353 00:29:23,960 --> 00:29:28,480 Valentina dormir� en el sof� y la abuela en su cuarto. 354 00:29:28,520 --> 00:29:31,920 - As� se arregla todo. - Muy bien, pap�. 355 00:29:33,320 --> 00:29:37,480 - Por fortuna, la ingenuidad a�n no es delito. - �Por qu� lo dices? 356 00:29:37,520 --> 00:29:42,080 Hacer que una anciana le ense�e a cocinar a un joven africano... 357 00:29:42,120 --> 00:29:45,960 puede ser objeto de una sanci�n administrativa. 358 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 Odio cuando hablas en tu jerga legal. 359 00:29:48,440 --> 00:29:52,040 Hasta en la elecci�n de tus c�mplices dejas mucho que desear. 360 00:30:12,680 --> 00:30:15,760 Tengo que darte una mala noticia. 361 00:30:15,800 --> 00:30:19,800 - �Est� enferma tu suegra? - No, Sebastiana. 362 00:30:20,840 --> 00:30:24,040 Tuvo el mismo fin que Giuseppina. 363 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 No, Giuseppina muri� de causas naturales. 364 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 A Sebastiana la mataron. 365 00:30:30,800 --> 00:30:34,680 Quer�a que lo supieras antes de que lo dijeran en la tele. 366 00:30:35,680 --> 00:30:40,920 Hija m�a, si me llevas all�, tambi�n me van a matar. 367 00:30:40,960 --> 00:30:44,840 Pasan cosas extra�as en esa cocina. 368 00:30:44,880 --> 00:30:46,880 No te preocupes. 369 00:30:48,520 --> 00:30:51,640 No vas a regresar. Te quedar�s con nosotros. 370 00:30:51,680 --> 00:30:56,520 �Segura? �Tu marido no se va a dar a la fuga otra vez? 371 00:30:56,560 --> 00:31:01,360 - Espero que no. - Le cocinar� sus platillos favoritos. 372 00:31:01,400 --> 00:31:04,560 Los hombres se conquistan tambi�n en la mesa. 373 00:31:15,800 --> 00:31:19,280 No puedo creer que hagas todo esto por m�. 374 00:31:19,320 --> 00:31:22,360 La idea de ayudarte me pone contento. 375 00:31:22,400 --> 00:31:26,080 Qu� amable eres. Estoy pasando un momento dif�cil. 376 00:31:26,120 --> 00:31:30,280 �Para qu� son los amigos? El dinero va y viene. 377 00:31:30,320 --> 00:31:33,840 Dime cu�nto te debo por todo. 378 00:31:33,880 --> 00:31:37,880 - �Vas a comprarlos todos? - Si me das un peque�o descuento... 379 00:31:37,920 --> 00:31:40,920 Por supuesto. Ver�s que tu mujer estar� contenta. 380 00:31:40,960 --> 00:31:45,040 - A Teresa le encanta tu estilo. - Hablando de estilo... Hola, Imma. 381 00:31:45,080 --> 00:31:48,040 Hola, Maria. �Tienes algo que decir sobre mi estilo? 382 00:31:48,080 --> 00:31:52,520 Nada, ya se iba. Sal�dame a tu marido. Pronto ir� a verlo a la Prefectura. 383 00:31:52,560 --> 00:31:55,600 Por supuesto. Adi�s, Alessandro. Adi�s, Imma. 384 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 - Adi�s, guapa. - �Vino a hablarme del caso Loperfido? 385 00:31:59,680 --> 00:32:04,000 No, para denunciar a un joven por secuestro de persona. 386 00:32:04,040 --> 00:32:07,480 - Un tal Gabriele Vitali. �Le suena? - Venga. 387 00:32:07,520 --> 00:32:10,120 Pase un momento. 388 00:32:11,520 --> 00:32:16,640 Antes que nada, c�lmese. Mi hijo me inform� del malentendido. 389 00:32:16,680 --> 00:32:20,080 �Malentendido? �Durante una hora pens� que mi madre estaba muerta! 390 00:32:20,120 --> 00:32:23,160 �En serio? �Un asesino que mata viejitas? 391 00:32:23,200 --> 00:32:28,040 - Perd�n por preocuparme por ella. - Sin embargo, la abandon� en ese lugar. 392 00:32:28,080 --> 00:32:32,760 Solo mientras encontraba una enfermera. No voy a tolerar sus insinuaciones. 393 00:32:32,800 --> 00:32:36,960 �Y Ud. no est� insinuando que Gabriele no est� a la altura de su hija? 394 00:32:37,000 --> 00:32:40,840 �Y Ud. no cree que mi hija es una mala influencia? 395 00:32:42,960 --> 00:32:45,720 - �Puedo hacer una pregunta? - Por favor. 396 00:32:47,160 --> 00:32:52,000 �Qu� le ha dicho su hija sobre su relaci�n con Gabriele? 397 00:32:52,040 --> 00:32:55,120 - Que son muy amigos. - �Y c�mo lo interpreta? 398 00:32:55,160 --> 00:32:58,520 Espero que conozcan el significado de la palabra "amistad". 399 00:32:58,560 --> 00:33:01,440 Esperemos. Si no, habr� que hacer un repaso. 400 00:33:01,480 --> 00:33:06,320 Oc�pese del suyo y yo del m�o. Ahora voy a interrogar a un sospechoso. 401 00:33:06,360 --> 00:33:09,560 �Por el caso Loperfido? �A quien investiga? 402 00:33:09,600 --> 00:33:12,280 - A Salvatore Pizzuto "Tot�". - �Dijo Totot�? 403 00:33:12,320 --> 00:33:15,320 - Salvatore Pizzuto conocido como Tot�. - Entiendo. 404 00:33:15,360 --> 00:33:19,200 Agredi� verbalmente a la Sra. Loperfido en Villa Fiorita. 405 00:33:19,240 --> 00:33:22,520 �Cree que est� involucrado en el homicidio? 406 00:33:22,560 --> 00:33:25,600 Se lo confirmo cuando termine de interrogarlo. 407 00:33:25,640 --> 00:33:29,760 - Pues vaya entonces. - Gracias. - Mant�ngame informado. 408 00:33:29,800 --> 00:33:34,320 - En particular sobre nuestros hijos. - Por supuesto. 409 00:33:36,400 --> 00:33:40,920 Se lo juro. No le hice nada a esa maldita. 410 00:33:40,960 --> 00:33:45,680 - Bruja, malvada, asesina, abusiva. - �De qui�n habla? 411 00:33:45,720 --> 00:33:50,400 Sebastiana, la v�ctima. Pizzuto, modere su lenguaje. Esto no es un bar. 412 00:33:50,440 --> 00:33:54,200 Disculpe, doctora. Estoy nervioso. 413 00:33:54,240 --> 00:33:59,240 Me conmocion� encontrarla en Villa Fiorita. 414 00:33:59,280 --> 00:34:01,520 �Cu�ndo fue que la vio? 415 00:34:01,560 --> 00:34:05,640 Hace unos meses.. Fue hace pocos meses. 416 00:34:05,680 --> 00:34:10,080 No la ve�a desde hace siglos. 417 00:34:10,120 --> 00:34:13,160 Maldita, desgraciada, aprovechada, asesina... 418 00:34:13,200 --> 00:34:17,400 - �Desde cu�ndo no la ve�a? - Por lo menos cincuenta a�os. 419 00:34:17,440 --> 00:34:23,120 - �Y la reconoci� despu�s de tanto tiempo? - S�, por el colgante. 420 00:34:23,160 --> 00:34:24,040 Por su collar. 421 00:34:24,080 --> 00:34:27,000 Por este collar. 422 00:34:27,040 --> 00:34:32,320 Era el mismo que usaba entonces. 423 00:34:32,360 --> 00:34:37,000 Yo ten�a cinco a�os en aquel entonces. 424 00:34:37,040 --> 00:34:40,240 Ten�a cinco a�os y un d�a... 425 00:34:40,280 --> 00:34:43,680 Esa desgraciada lleg� a nuestra casa. 426 00:34:43,720 --> 00:34:46,480 �ramos cinco hijos. 427 00:34:46,520 --> 00:34:50,160 Mi madre no se pod�a permitir otro hijo. 428 00:34:50,200 --> 00:34:52,920 No se lo pod�a permitir. 429 00:35:12,280 --> 00:35:15,640 �Cu�ntas mujeres murieron por culpa de esa desgraciada! 430 00:35:15,680 --> 00:35:17,920 No solamente mi madre. 431 00:35:20,200 --> 00:35:22,480 - Disculpe. - S�. 432 00:35:22,520 --> 00:35:24,720 Por favor, si�ntese. 433 00:35:24,760 --> 00:35:29,200 Mi vida cambio por completo a partir de ese momento. 434 00:35:29,240 --> 00:35:33,000 Antes ten�a una familia, una casa. 435 00:35:33,040 --> 00:35:37,720 Al no poder alimentar a sus cinco hijos, mi padre... 436 00:35:37,760 --> 00:35:42,760 nos dej� a mi hermano mayor y a m� en un orfanato. 437 00:35:42,800 --> 00:35:47,680 Ud. sabe bien c�mo terminan estas historias. 438 00:35:48,760 --> 00:35:53,680 Despu�s del orfanato, comenc� a entrar y salir del reformatorio. 439 00:35:53,720 --> 00:35:57,880 De una casa al reformatorio, del reformatorio a otra casa. 440 00:35:59,400 --> 00:36:04,160 - Por culpa de las malas amistades... - Obviamente. 441 00:36:04,200 --> 00:36:07,400 a los dieciocho termin� en la c�rcel. 442 00:36:08,680 --> 00:36:12,560 Aunque nunca comet� delitos graves. 443 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 Nunca comet� asaltos, homicidios. No. 444 00:36:14,840 --> 00:36:19,880 Yo era un ladr�n. Llegu� a ser muy bueno. 445 00:36:23,920 --> 00:36:29,000 Robaba por culpa de aquella maldita que me hab�a quitado a mi madre. 446 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 Pobre... 447 00:36:31,560 --> 00:36:36,400 Cuando volvi� a ver a la Sra. Loperfido, quiso violentarla. 448 00:36:36,440 --> 00:36:40,480 �Violentarla? Le dije un par de cosas. 449 00:36:41,960 --> 00:36:45,600 - �Es decir? - Cosas que se dicen... 450 00:36:45,640 --> 00:36:49,720 No, Pizzuto, no evada la pregunta. Responda. 451 00:36:49,760 --> 00:36:53,760 Le dije: "�Asesina, arde en el Infierno!" 452 00:36:53,800 --> 00:36:56,560 Solo eso. No le hice nada. 453 00:36:56,600 --> 00:37:00,400 Hubiera podido ahorcarla con estas manos. 454 00:37:00,440 --> 00:37:03,960 Pero no lo hice. Nunca lo har�a. 455 00:37:04,000 --> 00:37:07,560 �Qu� hizo anteayer por la ma�ana entre las cinco y las siete? 456 00:37:09,440 --> 00:37:14,000 Nada, estaba con mi compadre, Bruno Magli. 457 00:37:14,040 --> 00:37:18,600 Fuimos a una obra en construcci�n a recoger fierro viejo. 458 00:37:18,640 --> 00:37:20,960 Todo legal, doctora. 459 00:37:21,000 --> 00:37:24,120 �Bruno Magli, nacido en Pisticci en 1960? 460 00:37:24,160 --> 00:37:28,360 - �Lo conoce? - En el 2014 le di dos a�os por fraude. 461 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 Bruno ya sent� cabeza. 462 00:37:31,080 --> 00:37:34,920 Esos errores de juventud no los vuelve a hacer. 463 00:37:34,960 --> 00:37:39,680 - �Por qu�? �Qu� edad tiene? - Sesenta y uno. - Ya veo. 464 00:37:39,720 --> 00:37:43,680 Sus padres deben estar felices que ya sent� cabeza. 465 00:37:43,720 --> 00:37:48,800 - Si a�n vivieran. Pobre Bruno. Sus padres... - No nos desviemos. 466 00:37:50,680 --> 00:37:54,840 Doctora, Bruno no es un santo. Yo tampoco. 467 00:37:55,000 --> 00:37:58,980 S� que no es la mejor coartada que pueda tener. 468 00:37:59,280 --> 00:38:02,000 Pero son los amigos que tengo. 469 00:38:02,040 --> 00:38:05,760 Bien, se puede ir. Mant�ngase a disposici�n. 470 00:38:05,800 --> 00:38:07,760 - �Me puedo ir? - S�. 471 00:38:07,800 --> 00:38:10,800 Quedo a su disposici�n. Gracias, doctora. 472 00:38:10,840 --> 00:38:13,960 - Hasta luego. - Hasta luego. 473 00:38:14,000 --> 00:38:17,080 - Hasta luego tambi�n a Ud. - Gracias. 474 00:38:18,280 --> 00:38:20,640 Una vez m�s, hasta pronto. 475 00:38:26,080 --> 00:38:31,240 - �Qu� piensa? - No miente. Echemos un vistazo a Villa Fiorita. 476 00:38:31,280 --> 00:38:34,620 Hay que revisar la cocina, como sugiri� su madre. 477 00:38:34,621 --> 00:38:36,321 Para estar tranquilos. 478 00:38:50,920 --> 00:38:55,080 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Queremos hablar con el director. 479 00:38:55,120 --> 00:38:58,080 - Ahora no se puede. - Somos de la polic�a. 480 00:38:58,120 --> 00:39:01,880 - No pueden pasar. �Ad�nde van? - D�jalos pasar, Grazia. 481 00:39:01,920 --> 00:39:06,240 - �En qu� puedo ayudar? - Queremos revisar la cocina. 482 00:39:06,280 --> 00:39:10,120 - �Tiene una orden? - Claro, pero dir�a que no es necesario. 483 00:39:10,160 --> 00:39:13,000 - No, faltaba m�s. - Gracias. - S�. 484 00:39:15,120 --> 00:39:18,040 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 485 00:39:25,000 --> 00:39:27,920 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 486 00:39:27,960 --> 00:39:31,560 No se detengan. Contin�en. No se distraigan. 487 00:39:58,920 --> 00:40:01,680 - Hasta luego. - Buen d�a. 488 00:40:21,440 --> 00:40:25,680 - �Ya regres� pap�? - Dijo que ten�a pendientes en la oficina. 489 00:40:25,720 --> 00:40:28,400 La abuela y yo cocinamos. 490 00:40:28,440 --> 00:40:32,600 Les daban carne podrida a los pobres ancianos. 491 00:40:32,640 --> 00:40:38,040 Esto se suma a la terrible noticia de la muerte de Sebastiana Loperfido. 492 00:40:38,080 --> 00:40:40,760 Muri� apu�alada por una de las dagas... 493 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 Nina... 494 00:40:44,280 --> 00:40:47,040 Nina. 495 00:40:47,080 --> 00:40:50,040 Pobrecita, muri� tan sola. 496 00:40:51,600 --> 00:40:54,560 - Lo siento, mam�. - Pobre amiga m�a. 497 00:40:55,880 --> 00:40:58,560 �ltimamente estaba un poco rara. 498 00:40:58,600 --> 00:41:02,200 - Dec�a que hablaba con la Virgen. - Lo s�. 499 00:41:02,240 --> 00:41:06,560 - �Ya fue el funeral? - Es ma�ana. - Debemos ir. 500 00:41:06,600 --> 00:41:09,840 - Hay que vestirnos de luto. - S�. 501 00:41:15,080 --> 00:41:18,680 Jes�s nos consuela y nos conforta... 502 00:41:18,720 --> 00:41:24,400 cuando dice: "Creed en Dios, creed tambi�n en m�". 503 00:41:24,440 --> 00:41:28,840 En el Para�so hay lugar para cada uno de nosotros. 504 00:41:30,000 --> 00:41:36,680 Y ahora, seguramente, Sebastiana goza el lugar que mereci� en vida. 505 00:41:41,160 --> 00:41:43,160 De pie. 506 00:41:50,520 --> 00:41:53,640 Dale Se�or el descanso eterno. 507 00:41:53,680 --> 00:41:56,520 Brille para ella la luz perpetua. 508 00:41:56,560 --> 00:41:58,760 Descanse en paz. Am�n. 509 00:41:59,760 --> 00:42:02,400 Calogiuri, no pod�a tomar la llamada. 510 00:42:02,440 --> 00:42:07,360 La coartada de Pizzuto fue confirmada por Bruno Magli. 511 00:42:07,400 --> 00:42:11,800 Adem�s, otras personas lo vieron salir de la obra con la chatarra. 512 00:42:11,840 --> 00:42:14,240 - Muchas gracias. Nos vemos. - Muy bien. 513 00:42:15,720 --> 00:42:18,800 Perd�n, no quiero ser indiscreta. 514 00:42:18,840 --> 00:42:23,520 Me llam� la atenci�n su actitud durante el funeral. 515 00:42:25,680 --> 00:42:28,320 �Qu� puedo decir? No sucede todos los d�as... 516 00:42:28,360 --> 00:42:31,760 ir al funeral de la persona que te arruin� la vida. 517 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 �Ud. en cambio s� llor�? 518 00:42:37,080 --> 00:42:41,760 En realidad, la conoc�a poco. Era amiga de mi madre. 519 00:42:41,800 --> 00:42:45,840 Estoy investigando su homicidio. Mucho gusto, Imma Tataranni. 520 00:42:45,880 --> 00:42:49,680 La conozco. Su fama ha llegado hasta Potenza. 521 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 Vivo all� desde hace muchos a�os. 522 00:42:54,080 --> 00:42:58,800 - Vine aqu� para gozar el funeral. - �Tanto as�? 523 00:43:01,720 --> 00:43:08,040 Doctora, Sebastiana no era la pobre viejecita sola y devota... 524 00:43:08,080 --> 00:43:12,280 que nos describi� el cura en su homil�a. 525 00:43:12,320 --> 00:43:14,720 En esta historia, 526 00:43:14,760 --> 00:43:19,440 las v�ctimas son los que arruin� cuando era prestamista. 527 00:43:19,480 --> 00:43:21,920 A m� me dijeron que practicaba abortos. 528 00:43:21,960 --> 00:43:26,800 Nunca dejaba pasar la oportunidad para arruinarle la vida a alguien. 529 00:43:26,840 --> 00:43:31,360 - Tanto aqu� como en Alemania. - �Fue all� d�nde la conoci�? 530 00:43:34,520 --> 00:43:38,280 Al igual que ella, emigr� en los a�os setenta. 531 00:43:38,320 --> 00:43:43,560 Las autoridades alemanas eran muy severas con quien practicaba abortos clandestinos. 532 00:43:43,600 --> 00:43:49,440 Ella empez� a prestar el dinero que hab�a ganado como partera. 533 00:43:49,480 --> 00:43:52,360 As� se enriqueci� mucho. 534 00:43:54,160 --> 00:43:57,520 Perd�n, debo tomar el autob�s. 535 00:43:59,640 --> 00:44:02,840 �Puedo hacerle una �ltima pregunta? 536 00:44:02,880 --> 00:44:08,480 �Quiere saber d�nde estaba yo cuando el Diablo se la llev�? 537 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 - As� es. - En mi casa. 538 00:44:13,360 --> 00:44:18,760 Si no le basta la palabra de mi mujer, se lo puede confirmar su enfermera. 539 00:44:18,800 --> 00:44:20,760 No ser� necesario. 540 00:44:20,800 --> 00:44:26,080 Si quiere saber m�s sobre lo que ocurri� en Alemania... 541 00:44:26,120 --> 00:44:28,200 "Ferreter�a Popolizio". 542 00:44:29,200 --> 00:44:32,200 El negocio lo maneja mi hija... 543 00:44:32,240 --> 00:44:35,440 pero siempre estoy all� para echar una mano. 544 00:44:35,480 --> 00:44:38,720 Es dif�cil resignarse a la vejez. 545 00:44:38,760 --> 00:44:41,920 - Hasta luego. - Hasta luego, gracias. 546 00:44:48,200 --> 00:44:50,160 Mam�... 547 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 Gracias. Vamos... 548 00:44:53,320 --> 00:44:57,520 - �Est�s cansada? - S�. - Llora, llora... Anda. 549 00:44:57,560 --> 00:44:59,560 Ven conmigo. 550 00:45:02,440 --> 00:45:05,440 Vamos... As� descansas un poco. 551 00:45:21,480 --> 00:45:25,200 - �Cu�nto falta para obtener los correos? - Se est� actualizando. 552 00:45:25,240 --> 00:45:29,000 - �Y cu�nto falta? - No s�. Hay que esperar. 553 00:45:30,400 --> 00:45:34,560 - A prop�sito de esperas... - Jessica no se lo ha dicho. - �Cu�ndo se lo dir�? 554 00:45:34,600 --> 00:45:38,200 No s�. Quiz�s est� intentando embarazarse de verdad. 555 00:45:38,240 --> 00:45:41,200 Pero es dif�cil. Est� muy alterada. 556 00:45:41,240 --> 00:45:45,080 El estado de �nimo influye mucho. Aunque lo hagan muy seguido... 557 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 S�, lo entiendo. 558 00:45:48,280 --> 00:45:50,720 - Tan, tan. - Mariscal, �qu� hace aqu�? 559 00:45:50,760 --> 00:45:54,120 Ud. solo me llama para tomar declaraciones. 560 00:45:54,160 --> 00:45:56,920 No pens� que se iba a ofender. 561 00:45:56,960 --> 00:46:01,880 No llevo este uniforme solo para cobrar un sueldo. 562 00:46:01,920 --> 00:46:04,760 No se me ocurrir�a pensarlo. 563 00:46:04,800 --> 00:46:08,280 Sin embargo, me da el trabajo de un polic�a vial. 564 00:46:08,320 --> 00:46:12,080 Pero yo soy un buen detective. Y siguiendo mi instinto... 565 00:46:12,120 --> 00:46:16,040 - descubr� algo sobre la v�ctima. - �Adelante! 566 00:46:19,080 --> 00:46:23,000 - �Revisaron los correos? - No, no funciona el sistema. 567 00:46:23,040 --> 00:46:27,800 - Se est� actualizando. - No importa. Los imprim�. 568 00:46:27,840 --> 00:46:30,480 Investigu� a la Sra. Loperfido. 569 00:46:30,481 --> 00:46:32,681 Tampoco nos quedamos con los brazos cruzados. 570 00:46:32,720 --> 00:46:35,960 - �Qu� descubri�? - Lo que sospech�bamos. 571 00:46:36,000 --> 00:46:39,640 Sebastiana dej� una gran fortuna. 572 00:46:39,680 --> 00:46:43,800 - �Lo sab�a? - Claro. Ten�a 120 mil euros en su cuenta. 573 00:46:43,840 --> 00:46:47,760 Ya se hab�a gastado unos 60 mil por los cuatro a�os en Villa Fiorita. 574 00:46:47,800 --> 00:46:51,320 - �Y sab�an que era...? - S�, hac�a abortos clandestinos. 575 00:46:51,360 --> 00:46:53,960 �Y sabe usted qu� otra cosa hac�a? 576 00:46:54,000 --> 00:46:57,040 - No, no lo sabe. - No, no lo s�. 577 00:46:57,080 --> 00:47:02,680 - Ese dinero no se gana haciendo abortos. - Es verdad. 578 00:47:02,720 --> 00:47:08,040 Popolizio dice que prestaba dinero y que llev� a la ruina a muchos. 579 00:47:08,080 --> 00:47:11,720 �Y si la mat� Popolizio para vengarse? 580 00:47:11,760 --> 00:47:15,200 �O si todas las v�ctimas de Sebastiana, incluyendo Popolizio... 581 00:47:15,240 --> 00:47:18,240 se juntaron para matarla? 582 00:47:18,280 --> 00:47:21,320 - Como en el Asesinato en el Orient Express. - Puede ser. 583 00:47:21,360 --> 00:47:25,840 No pudo ser Popolizio. Vive en Potenza y tiene una coartada. 584 00:47:25,880 --> 00:47:31,040 - Aunque hay que verificarla. - Hay otro dato importante. 585 00:47:31,080 --> 00:47:35,800 Descubrimos que un par de semanas antes de que la mataran... 586 00:47:35,840 --> 00:47:38,880 la v�ctima hab�a hecho un testamento. 587 00:47:38,920 --> 00:47:43,520 Dejaba todo a una organizaci�n religiosa llamada... 588 00:47:43,560 --> 00:47:48,280 las Hermanas del Amor Eterno, dirigida por una tal Santina De Marzo. 589 00:47:48,320 --> 00:47:53,120 - �Qui�n es? - Al parecer, una simple ama de casa. 590 00:47:53,160 --> 00:47:57,360 Santina De Marzo es una mujer santa, una papisa. 591 00:47:57,400 --> 00:48:02,400 - �Un ama de casa? �Saben cu�ntos van a orar a su casa? - �Y c�mo lo sabe? 592 00:48:02,440 --> 00:48:05,840 Mi t�a Antonietta va a rezar de vez en cuando. 593 00:48:05,880 --> 00:48:09,640 - A veces yo la llevo. - Espero que no con la patrulla. 594 00:48:09,680 --> 00:48:12,960 - Por supuesto que no, vamos a pie. - Claro, como penitencia. 595 00:48:13,000 --> 00:48:17,360 Calogiuri, �me llevas con esta santa mujer? 596 00:48:17,400 --> 00:48:21,160 Lo siento, acabo de pedir licencia. 597 00:48:22,360 --> 00:48:24,520 Tengo un problema personal. 598 00:48:24,560 --> 00:48:29,040 - Entonces, verifica la coartada de Popolizio. - Claro. 599 00:48:29,080 --> 00:48:33,240 - Nos vemos. - Yo la puedo llevar con la santa en la patrulla. 600 00:48:33,280 --> 00:48:38,000 Gracias, pero no soy su t�a Antonietta. Llama a la Bartolini, por favor. 601 00:48:39,880 --> 00:48:41,920 Hasta luego. 602 00:48:50,960 --> 00:48:55,080 A ti te clamamos, nosotros los desterrados hijos de Eva... 603 00:48:55,120 --> 00:48:58,120 A ti te enviamos nuestros suspiros, 604 00:48:58,121 --> 00:49:00,521 gimiendo y llorando en este valle de l�grimas. 605 00:49:00,560 --> 00:49:05,360 Ea, pues, Se�ora, abogada nuestra, vuelve a nosotros... 606 00:49:05,400 --> 00:49:08,480 esos tus ojos misericordiosos, 607 00:49:08,520 --> 00:49:12,760 y despu�s de este destierro mu�stranos a Jes�s, 608 00:49:12,800 --> 00:49:15,640 fruto bendito de tu vientre. 609 00:49:15,680 --> 00:49:19,720 �Oh clemente, oh piadosa, oh, dulce Virgen Mar�a! 610 00:49:35,200 --> 00:49:39,840 Imma Tataranni, de la Fiscal�a de Matera. �Est� la Sra. De Marzo? 611 00:49:42,080 --> 00:49:46,440 Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos, 612 00:49:46,480 --> 00:49:50,520 y despu�s de este destierro mu�stranos a Jes�s, 613 00:49:50,560 --> 00:49:53,680 fruto bendito de tu vientre... 614 00:49:53,720 --> 00:49:58,520 �Oh clemente, oh piadosa, oh, dulce Virgen Mar�a! 615 00:49:58,560 --> 00:50:02,840 - �Qu� oraci�n es? - �No sabes? Es "Salve Regina". 616 00:50:02,880 --> 00:50:05,920 Perd�n. Nunca fui al catecismo. 617 00:50:05,960 --> 00:50:10,240 Ni siquiera estoy bautizada. En mi familia son todos anarquistas. 618 00:50:10,280 --> 00:50:14,320 Mi padre se llama Espartaco, mi t�o Berto y mi t�a Libera. 619 00:50:14,360 --> 00:50:18,360 �Qu� dijeron cuando te alistaste en la polic�a? 620 00:50:18,400 --> 00:50:22,760 "Haz lo que quieras, Laura, es tu vida, con que te portes bien." 621 00:50:22,800 --> 00:50:26,400 Se preocuparon m�s cuando me transfirieron aqu�. 622 00:50:28,960 --> 00:50:32,880 - Buenos d�as. - Perd�n por la demora. - No se preocupe. 623 00:50:32,920 --> 00:50:38,640 Podr�an haber participado. A todos nos hace bien la oraci�n. 624 00:50:38,680 --> 00:50:44,280 - No quer�amos molestar. - Para nada. Pasen. - Gracias. 625 00:50:44,320 --> 00:50:48,880 Le quitamos poco tiempo para hablar de la pobre Sebastiana. 626 00:50:48,920 --> 00:50:51,400 No usar�a la palabra "pobre". 627 00:50:51,440 --> 00:50:54,840 As� es, con todo el dinero que ten�a. 628 00:50:54,880 --> 00:50:58,360 Me refiero a que ahora est� junto a Mar�a. 629 00:50:58,400 --> 00:51:02,760 - Entiendo. - Ud. no vino al funeral. - No. 630 00:51:02,800 --> 00:51:07,720 - Don Alfio no simpatiza conmigo. - �Por qu�? �Son competencia? 631 00:51:07,760 --> 00:51:12,720 No, no. Algunos pastores son muy celosos de su reba�o. 632 00:51:12,760 --> 00:51:15,960 Se quieren quedar con todas las ovejas. 633 00:51:16,000 --> 00:51:19,280 Si usted nunca fue a Villa Fiorita, 634 00:51:19,320 --> 00:51:22,600 �c�mo es que Sebastiana conoc�a a su grupo? 635 00:51:22,640 --> 00:51:25,880 Alguien debe haberle hablado. 636 00:51:25,920 --> 00:51:30,600 Y aunque Sebastiana solo vino una vez a rezar con nosotras... 637 00:51:30,640 --> 00:51:33,120 nos demostr� su gran devoci�n. 638 00:51:33,160 --> 00:51:37,080 Estaba tan contenta que decidi� heredarle todo. 639 00:51:37,120 --> 00:51:42,600 No a m�. Al grupo de oraci�n, las Hermanas del Amor Eterno. 640 00:51:42,640 --> 00:51:45,600 Vamos, Sra. De Marzo. 641 00:51:45,640 --> 00:51:50,760 �Y todos esos negocios que ha abierto dirigidos por parientes suyos? 642 00:51:50,800 --> 00:51:54,080 Alguien debe administrarlos. 643 00:51:54,120 --> 00:51:58,000 - Quisiera saber algo... Regresemos a Sebastiana. - S�. 644 00:51:58,040 --> 00:52:01,560 �Por qu� le dej� 120 mil euros? 645 00:52:01,600 --> 00:52:03,880 Obviamente, antes de morir... 646 00:52:03,920 --> 00:52:07,600 sinti� la necesidad de despojarse de sus pertenencias. 647 00:52:07,640 --> 00:52:13,160 Le pasa a muchas hermanas del grupo. Es normal. 648 00:52:13,200 --> 00:52:18,440 �Me puede dar una lista de las hermanas que se han "despojado de sus pertenencias"? 649 00:52:21,840 --> 00:52:26,160 Por supuesto. Nosotras hacemos todo a la luz del Se�or. 650 00:52:33,320 --> 00:52:36,600 Revisa con cuidado a las personas de la lista. 651 00:52:36,640 --> 00:52:41,600 Verifica si hay una conexi�n entre la Sra. De Marzo y Villa Fiorita. 652 00:52:41,640 --> 00:52:44,800 Hay que entender c�mo lleg� Sebastiana al grupo. 653 00:52:44,840 --> 00:52:47,520 No creo que se haya enterado por cuenta propia. 654 00:52:47,560 --> 00:52:49,760 - �Se puede? - S�, pasa. 655 00:52:49,800 --> 00:52:52,600 Un momento, �sta es mi oficina. Pasa, querido. 656 00:52:52,640 --> 00:52:56,080 Gracias. Verifiqu� la coartada de Popolizio. 657 00:52:56,120 --> 00:52:58,360 Estaba en Potenza con su esposa. 658 00:52:58,400 --> 00:53:02,360 Adem�s, a las seis de la ma�ana fue a recolectar hongos con unos amigos. 659 00:53:02,400 --> 00:53:05,040 Lo m�o era solo una hip�tesis. 660 00:53:05,080 --> 00:53:07,120 �Hay novedades? 661 00:53:07,160 --> 00:53:10,760 Tenemos la lista de personas del grupo de la Sra. De Marzo. 662 00:53:10,800 --> 00:53:15,760 - �Sospechan de ella? - Quiero entender qu� hay detr�s de tanta devoci�n. 663 00:53:15,800 --> 00:53:19,040 Correcto. No hay que fiarse de las apariencias. 664 00:53:20,040 --> 00:53:22,680 �Dije algo malo? 665 00:53:22,720 --> 00:53:27,080 - Lo dije solo por decir... - No te preocupes. 666 00:53:29,600 --> 00:53:33,000 - �C�mo te fue con tu problema personal? - �C�mo? 667 00:53:33,040 --> 00:53:34,840 Ten�as un problema personal. 668 00:53:34,841 --> 00:53:38,241 S�, llevar�a a Jessica al ginec�logo, pero... 669 00:53:38,280 --> 00:53:41,920 - Pero al final no fueron. - �C�mo la sabes? 670 00:53:41,960 --> 00:53:43,920 Te lo dijo Jessica. 671 00:53:43,960 --> 00:53:48,600 Le llam� el doctor para posponer la cita. 672 00:53:51,360 --> 00:53:53,400 �Ser� verdad? 673 00:53:53,440 --> 00:53:55,960 �En qu� sentido? 674 00:53:56,000 --> 00:54:00,200 Digo que si ser� verdad que el doctor tuvo un contratiempo. 675 00:54:00,240 --> 00:54:02,720 �Por qu� habr�a de mentir? 676 00:54:02,760 --> 00:54:07,480 As� es. A veces la secretaria abre la boca de m�s. 677 00:54:07,520 --> 00:54:10,160 S�, para respirar mejor. 678 00:54:10,200 --> 00:54:13,240 - Bien, me voy. - S�. 679 00:54:19,160 --> 00:54:21,120 Pero, �c�mo se te ocurre? 680 00:54:21,160 --> 00:54:24,080 No sab�a que decir. T� tambi�n ten�as una cara... 681 00:54:24,120 --> 00:54:26,760 Lo que est� haciendo tu amiga es una cosa terrible. 682 00:54:26,800 --> 00:54:30,360 �No ves qu� feliz est�? Pobre, est� tan ilusionado. 683 00:54:30,400 --> 00:54:32,100 �Te puedo decir algo? 684 00:54:32,101 --> 00:54:35,201 Habla bien de ti que te preocupes tanto por tus colaboradores. 685 00:54:35,240 --> 00:54:39,960 - �Te est�s volviendo una blandengue como yo? - Nunca ser� como t�. 686 00:54:41,240 --> 00:54:43,240 Nunca digas nunca. 687 00:54:45,720 --> 00:54:47,840 �Nunca digas nunca! 688 00:55:06,520 --> 00:55:08,600 Maddalena Di Comite. 689 00:55:08,640 --> 00:55:12,520 Es la �nica con una relaci�n con Villa Fiorita. 690 00:55:12,560 --> 00:55:15,720 Trabaj� all� de marzo de 2017 hasta hace dos meses. 691 00:55:15,760 --> 00:55:18,680 - �D�nde est� ahora? - No sabemos. 692 00:55:18,720 --> 00:55:21,960 Gracias. Se fue a la India hace un mes. 693 00:55:22,000 --> 00:55:26,160 La �ltima vez que dio se�ales de vida estaba en Goa. 694 00:55:26,200 --> 00:55:28,880 Pag� el pasaje de avi�n con la tarjeta de cr�dito... 695 00:55:28,920 --> 00:55:33,600 del hijo de la Sra. De Marzo, la mano derecha de la santona. 696 00:55:37,800 --> 00:55:43,040 As� es. Maddalena Di Comite trabajaba con nosotros. 697 00:55:43,080 --> 00:55:46,080 Un d�a desapareci� de improviso. 698 00:55:46,120 --> 00:55:48,680 - �Qu� hac�a? - La limpieza. 699 00:55:48,720 --> 00:55:51,440 Ten�a el primer turno de las seis a las diez. 700 00:55:51,480 --> 00:55:56,240 Se ocupaba de la cafeter�a, el gimnasio y, sobre todo, de la iglesia. 701 00:55:56,280 --> 00:55:59,800 Como era devota, la limpiaba con gran dedicaci�n. 702 00:55:59,840 --> 00:56:03,040 - �Ten�a las llaves de estos lugares? - Claro. 703 00:56:03,080 --> 00:56:08,280 - �Alguna vez tuvo problemas con ella? - No, era una trabajadora confiable. 704 00:56:08,320 --> 00:56:11,680 Doctora, �encontrar�n al culpable? 705 00:56:11,720 --> 00:56:14,320 Cada d�a que pasa es una tragedia para nosotros. 706 00:56:14,360 --> 00:56:17,960 Despu�s de su madre, tres hu�spedes han dejado la instituci�n. 707 00:56:18,000 --> 00:56:21,920 Sr. Director, algo tiene que ver el tema de la carne podrida. 708 00:56:21,960 --> 00:56:25,160 Desped� al responsable de la cocina. 709 00:56:25,200 --> 00:56:27,400 Como le dije a sus colegas, 710 00:56:27,440 --> 00:56:30,240 aqu� no se permiten ciertos comportamientos. 711 00:56:31,520 --> 00:56:36,560 - �No me cree? - Tiene suerte de que no me asignaran el caso. 712 00:56:36,600 --> 00:56:38,560 Disculpe, debo irme. 713 00:56:38,600 --> 00:56:42,160 No me llev� a mi madre por lo sucedido con Sebastiana. 714 00:56:42,200 --> 00:56:46,160 Fue un error traerla desde un principio. Buenas tardes. 715 00:56:49,400 --> 00:56:53,800 �Puede verificar cu�ntas veces sali� la Sra Loperfido? 716 00:56:53,840 --> 00:56:59,560 Desde que estuvo aqu�, nunca sali�. Ni siquiera durante las vacaciones. 717 00:56:59,600 --> 00:57:04,520 Aunque, ahora que recuerdo, el �ltimo mes sali� algunas veces. 718 00:57:07,680 --> 00:57:09,880 S�, mire aqu�. 719 00:57:09,920 --> 00:57:14,720 - �Sabe ad�nde fue? - Yo qu� s�. 720 00:57:14,760 --> 00:57:19,280 Es verdad, hab�a comenzado a salir. Pero a d�nde iba, no s�. 721 00:57:19,320 --> 00:57:23,640 Si son capaces de moverse, pueden hacer lo que quieran. 722 00:57:23,680 --> 00:57:27,520 - Me ayuda con la bocina. - S�. - Ya sabe c�mo es. 723 00:57:28,680 --> 00:57:33,760 Gracias. No es por el secreto de confesi�n que no se lo puedo decir. 724 00:57:33,800 --> 00:57:36,240 En verdad no lo s�. Es m�s... 725 00:57:36,280 --> 00:57:39,680 Si una peque�a infracci�n... 726 00:57:39,720 --> 00:57:43,800 ayudara a encontrar al asesino de Sebastiana, la cometer�a. 727 00:57:43,840 --> 00:57:47,120 Asesino... Sebastiana... Asesino... 728 00:57:47,160 --> 00:57:51,000 �Qu� sabe sobre Maddalena Di Comite? 729 00:57:51,040 --> 00:57:54,400 Era una buena mujer. Estaba algo sola. 730 00:57:54,440 --> 00:57:59,200 - �No ten�a familia o amigos? - No, solo ten�a un hermano. 731 00:57:59,240 --> 00:58:02,360 No se llevaban bien, que yo sepa. 732 00:58:02,400 --> 00:58:06,640 - �Era amiga de Sebastiana? - Se ve�an en la iglesia cada ma�ana. 733 00:58:06,680 --> 00:58:09,480 Terminaba la limpieza y rezaban juntas. 734 00:58:09,520 --> 00:58:13,520 �Cree que fue ella quien introdujo a Sebastiana al grupo de la Sra. De Marzo? 735 00:58:13,560 --> 00:58:17,840 No sab�a que Sebastiana hubiese sido enga�ada por la Sra. De Marzo. 736 00:58:17,880 --> 00:58:21,920 Es una charlatana que se aprovecha de las necesidades espirituales. 737 00:58:21,960 --> 00:58:25,000 �Sebastiana nunca mencion� a la Sra. De Marzo? 738 00:58:25,040 --> 00:58:28,760 No, le hubiera dicho que no se tomara ni siquiera un caf� con ella. 739 00:58:28,800 --> 00:58:30,960 - Mil gracias. - No hay de qu�. 740 00:58:36,040 --> 00:58:38,360 - Diana. - Imma. - Hazme un favor. 741 00:58:38,400 --> 00:58:42,960 Busca el nombre del notario que redact� el testamento de Sebastiana. 742 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 - Y el nombre de los testigos. - Muy bien. - Gracias. 743 00:59:03,920 --> 00:59:06,200 - �Descubri� algo? - S�. 744 00:59:06,240 --> 00:59:09,960 Tenemos que averiguar a d�nde iba Sebastiana cuando sal�a. 745 00:59:10,000 --> 00:59:12,520 Una vez fue con la Sra. De Marzo. 746 00:59:12,560 --> 00:59:16,960 Hace 40 d�as fue con el notario para hacer su testamento. 747 00:59:17,000 --> 00:59:19,120 �Ad�nde fue las otras veces? 748 00:59:24,160 --> 00:59:26,440 - Dime, Diana. - Hola, Imma. 749 00:59:26,480 --> 00:59:30,720 Los dos testigos del testamento de la Sra. Loperfido eran parte... 750 00:59:30,760 --> 00:59:34,640 del grupo de la Sra. De Marzo. - �Qui�n es el notario? 751 00:59:34,680 --> 00:59:38,720 El nombre lo tengo escrito en un pedazo de papel. 752 00:59:38,760 --> 00:59:41,000 No recuerdo d�nde lo puse. 753 00:59:41,040 --> 00:59:45,600 Era un nombre largo, importante, un nombre aristocr�tico. 754 00:59:45,640 --> 00:59:48,480 �Rodolfo Filo Della Calce? 755 00:59:48,520 --> 00:59:53,960 - �Lo conoces? - De fama. Hace a�os, los notarios en Matera eran todos nobles. 756 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Quedan pocos. Y con tan pocos escr�pulos como �l quedan a�n menos. 757 00:59:58,040 --> 01:00:02,640 - Conv�calo a la brevedad. - Muy bien. - Adi�s. 758 01:00:05,320 --> 01:00:07,600 �Tiene cuatro apellidos! 759 01:00:09,800 --> 01:00:12,320 �Rodolfo? �Rodolfo! 760 01:00:12,360 --> 01:00:16,640 - Querido. - �Maria! - �Qu� haces aqu�? 761 01:00:16,680 --> 01:00:20,360 Me cit� una colega tuya, Imma Tataranni. 762 01:00:20,400 --> 01:00:22,800 - Dios m�o. - �Me debo preocupar? 763 01:00:22,840 --> 01:00:26,480 V�rselas con ella no se lo desear�a ni a mi peor enemigo. 764 01:00:26,520 --> 01:00:28,760 - Suerte. - Gracias. 765 01:00:28,800 --> 01:00:33,240 Debo darte las gracias por haberme salvado con mi esposa. 766 01:00:33,280 --> 01:00:36,920 No hubiera podido encontrar un mejor regalo para nuestro aniversario. 767 01:00:36,960 --> 01:00:41,360 - La talla era perfecta. - Es un placer ayudar a los amigos. 768 01:00:41,400 --> 01:00:46,120 Ven a verme despu�s. Tengo otras cositas que van a enloquecer a tu se�ora. 769 01:00:46,160 --> 01:00:50,560 - Las us� a lo mucho una vez. - Si tu amiga no me arresta... 770 01:00:50,600 --> 01:00:53,760 - �Imag�nate! - S�, imag�nate. 771 01:00:53,800 --> 01:00:57,520 - Nos vemos pronto, Rodolfo. - Adi�s, Maria. - Qu� bien se conserva. 772 01:01:02,840 --> 01:01:05,920 - Pase. - Disculpe, doctora. 773 01:01:05,960 --> 01:01:09,840 El citatorio me lleg� al final de un partido de tenis. 774 01:01:09,880 --> 01:01:14,000 - Espero no haberle tra�do mala suerte. - �Claro que no! 6-4, 3-6, 7-6. 775 01:01:14,040 --> 01:01:18,400 El abogado Pozzovivo es un duro adversario. Tiene 10 a�os menos que yo. 776 01:01:18,440 --> 01:01:21,760 Despu�s de mi victoria vine corriendo. 777 01:01:21,800 --> 01:01:26,160 S� lo que es ganarle a un abogado. Lo hago con frecuencia. 778 01:01:26,200 --> 01:01:28,400 �Es suya? Aqu� tiene. 779 01:01:28,440 --> 01:01:32,720 Se estar� preguntando por qu� lo cit� con tanta urgencia. 780 01:01:32,760 --> 01:01:36,720 - Francamente se me escapa. - A m� se me escapa c�mo es posible... 781 01:01:36,760 --> 01:01:40,920 que Sebastiana Loperfido haya dejado sus bienes a... 782 01:01:40,960 --> 01:01:45,320 una mujer con quien rez� en un sola ocasi�n, Santina De Marzo. 783 01:01:45,360 --> 01:01:49,880 C�mo se suele decir: "Son los misterios de la fe". 784 01:01:49,920 --> 01:01:54,480 �Tambi�n es un misterio que los dos testigos fueran devotas de la Sra. De Marzo? 785 01:01:54,520 --> 01:01:59,320 No me parece tan extra�o. No hay testigos mejores que otros. 786 01:01:59,360 --> 01:02:03,160 �Acaso cree que el documento se redact� de forma ilegal? 787 01:02:03,200 --> 01:02:05,600 No, yo no creo nada. 788 01:02:05,640 --> 01:02:08,680 Estoy segura que las cosas sucedieron as�. 789 01:02:08,720 --> 01:02:13,920 Su cliente, Santina De Marzo, hizo creer a Sebastiana Loperfido... 790 01:02:13,960 --> 01:02:19,080 que pod�a enmendar su vida de pecado con una donaci�n a una asociaci�n religiosa. 791 01:02:19,120 --> 01:02:24,760 La donaci�n llega al final de un recorrido espiritual personal. 792 01:02:24,800 --> 01:02:27,520 Es una especie de culminaci�n. 793 01:02:27,560 --> 01:02:30,680 - Entonces, �todo estaba en regla? - Todo estaba en regla. 794 01:02:30,720 --> 01:02:35,240 Para ser preciso, dir�a que la transacci�n de la Sra. Loperfido... 795 01:02:35,280 --> 01:02:38,040 es una libre disposici�n de sus propios bienes. 796 01:02:38,080 --> 01:02:40,480 Yo lo definir�a como una estafa. 797 01:02:40,520 --> 01:02:44,320 Una estafa planeada por usted, su cliente y la Sra. Di Comite... 798 01:02:44,360 --> 01:02:48,240 quien cobr� su parte y se fue a vivir c�modamente al extranjero. 799 01:02:48,280 --> 01:02:51,400 �Se da cuenta de lo que me est� acusando? 800 01:02:51,440 --> 01:02:56,840 La familia Filo Della Calce ejerce el notariado en Matera desde 1703. 801 01:02:56,880 --> 01:03:00,200 Se ve que desde entonces la calidad ha deca�do notablemente. 802 01:03:00,240 --> 01:03:03,240 Har� que se suspenda el testamento. 803 01:03:03,280 --> 01:03:06,440 Y abrir� un procedimiento en su contra. 804 01:03:07,520 --> 01:03:10,880 Coma algo dulce, se ve muy agotado. 805 01:03:18,840 --> 01:03:21,360 �ste se cree Roger Federer. 806 01:03:23,200 --> 01:03:26,320 - Un caf� para m�. �Quiere algo? - Un caf�. 807 01:03:26,360 --> 01:03:31,440 - �Tienes licuado de hinojo? Se ve muy fresco - Est� muy fresco. 808 01:03:31,480 --> 01:03:35,080 Entonces dame un licuado de hinojo. 809 01:03:35,120 --> 01:03:39,360 El hinojo es muy bueno como purgante y depurativo. 810 01:03:41,160 --> 01:03:46,200 �Dec�amos? Ah, s�. Sebastiana perjudic� a muchas personas... 811 01:03:46,240 --> 01:03:49,120 y se dej� manipular por la Sra. Di Comite. 812 01:03:49,160 --> 01:03:52,480 El remordimiento la volvi� m�s vulnerable. 813 01:03:52,520 --> 01:03:56,320 Cuando la Sra. Di Comite se dio cuenta de ello, la llev� con la Sra. De Marzo. 814 01:03:56,360 --> 01:03:58,760 All�, le lavaron el cerebro... 815 01:03:58,800 --> 01:04:02,920 dici�ndole que sus pecados ser�an perdonados con una donaci�n. 816 01:04:02,960 --> 01:04:08,400 - A su favor, por supuesto. - �Cree que podamos suspender el testamento? 817 01:04:08,440 --> 01:04:13,000 S�, aunque creo que este asunto no explica la muerte de Sebastiana. 818 01:04:13,040 --> 01:04:17,680 Filo Della Calce nunca se har�a c�mplice de un homicidio. 819 01:04:17,720 --> 01:04:22,560 Una vez firmado el testamento solo deb�an esperar unos a�os. 820 01:04:22,600 --> 01:04:26,840 Hay que averiguar a d�nde iba Sebastiana cuando sal�a de Villa Fiorita. 821 01:04:26,880 --> 01:04:28,880 Disculpen. 822 01:04:35,560 --> 01:04:38,080 - Diga. - Soy Imma Tataranni. 823 01:04:38,120 --> 01:04:42,400 - Doctora. - Buenos d�as, Popolizio. - �En qu� puedo ayudarle? 824 01:04:42,440 --> 01:04:47,880 �Sabe si Sebastiana ten�a una pareja en Alemania? 825 01:04:49,360 --> 01:04:53,720 �Cree que una mujer sin coraz�n pueda haber encontrado pareja? 826 01:04:53,760 --> 01:04:56,640 - No, no. - No se equivoca. 827 01:04:56,680 --> 01:04:59,800 - Aunque... - �S�? - Ahora que lo pienso... 828 01:04:59,840 --> 01:05:04,880 siempre la acompa�aba un ni�o de unos ocho a�os. 829 01:05:04,920 --> 01:05:07,680 Lo ve�a cada vez que le llevaba el dinero. 830 01:05:07,720 --> 01:05:10,800 Un d�a le pregunt� si era su hijo. 831 01:05:10,840 --> 01:05:14,760 - No me respondi�. - �Recuerda el nombre? 832 01:05:14,800 --> 01:05:17,880 Le exige demasiado a un hombre de ochenta a�os. 833 01:05:17,920 --> 01:05:22,320 Ten�a un nombre... S�, un nombre com�n. 834 01:05:22,360 --> 01:05:24,480 Mario o Luigi... 835 01:05:24,520 --> 01:05:28,920 - S�, Luigi. - Muchas gracias. Ha sido de gran utilidad. 836 01:05:28,960 --> 01:05:34,040 Investiguen si en la lista de visitantes hay alguien de nombre Luigi. 837 01:05:34,080 --> 01:05:37,960 Viv�a con Sebastiana. Tendr� ahora unos 45 a�os de edad. 838 01:05:38,000 --> 01:05:42,760 Quiz�s Sebastiana lo iba a visitar cuando sal�a de Villa Fiorita. 839 01:05:42,800 --> 01:05:48,080 - No s�, pero es nuestra �nica pista. �Te encargas t�? - �Yo? 840 01:05:48,120 --> 01:05:52,080 Es que quer�a sorprender a Jessica. Compr� una cuna. 841 01:05:53,360 --> 01:05:56,720 - �Una cuna? - Quiero armarla antes de que llegue. 842 01:05:56,760 --> 01:05:58,720 �Est� bien si se encarga Bartolini? 843 01:05:58,760 --> 01:06:02,920 Mejor que se encargue Lamacchia. As� se sentir� incluido. 844 01:06:02,960 --> 01:06:07,360 - S�... - Bueno. Entonces, me marcho. 845 01:06:09,280 --> 01:06:12,880 �Creen que me adelant� al comprar una cuna? 846 01:06:14,840 --> 01:06:17,560 No, es un gesto hermoso. 847 01:06:27,240 --> 01:06:29,680 �Qu� pas�, Gibril? 848 01:06:29,720 --> 01:06:34,080 Ya sali� la fecha para el examen de ciudadan�a. 849 01:06:34,120 --> 01:06:38,200 - Es el 22 de septiembre. - Tienes todo el verano para prepararte. 850 01:06:38,240 --> 01:06:42,760 No aprobar�. Es demasiado dif�cil. 851 01:06:42,800 --> 01:06:46,320 La �nica alternativa es encontrar trabajo. 852 01:06:46,360 --> 01:06:50,840 Fui a todos los restaurantes de la ciudad. Ninguno me quiso contratar. 853 01:06:55,280 --> 01:06:57,280 Lo siento. 854 01:07:00,120 --> 01:07:02,120 Veremos qu� pasa. 855 01:07:09,440 --> 01:07:14,520 �C�mo es posible que un joven honesto como Gibril no pueda obtener la ciudadan�a? 856 01:07:14,560 --> 01:07:16,360 Lo va a superar. 857 01:07:16,361 --> 01:07:20,361 La vida de un hombre no debe depender del uso err�neo del subjuntivo. 858 01:07:20,400 --> 01:07:23,880 Estamos haciendo todo lo posible. 859 01:07:23,920 --> 01:07:26,280 Quiz�s lo posible no baste. 860 01:07:33,200 --> 01:07:38,600 Un, dos, chachach�. Un, dos, chachach�. Un, dos... 861 01:07:38,640 --> 01:07:42,400 �El chachach� es felicidad, es la alegr�a de vivir! 862 01:07:42,440 --> 01:07:46,880 pero no es frivolidad, por esto hay que hacer... 863 01:07:46,920 --> 01:07:50,320 Un, dos, chachach�. Un, dos, chachach�. 864 01:07:50,360 --> 01:07:52,800 Prefer�a el tango. 865 01:07:52,840 --> 01:07:56,440 A m� toda esta alegr�a me pone triste. 866 01:07:56,480 --> 01:08:00,040 Un, dos, chachach�. Un, dos, chachach�. 867 01:08:00,080 --> 01:08:02,560 �En pareja! 868 01:08:02,600 --> 01:08:06,520 - S�gueme, yo te llevo. - No, Pietro... - �Vuelta! 869 01:08:08,680 --> 01:08:11,200 Muy bien. 870 01:08:11,240 --> 01:08:13,720 Atenci�n... 871 01:08:15,800 --> 01:08:18,360 �Vuelta! 872 01:08:18,400 --> 01:08:20,480 Atentos... 873 01:08:20,520 --> 01:08:22,680 �Una vuelta las damas! 874 01:08:22,720 --> 01:08:25,960 Un, dos, chachach�. Un, dos, chachach�. 875 01:08:26,000 --> 01:08:30,360 - Es buena tu amiga. - No es mi amiga. Es mi secretaria judicial. 876 01:08:30,400 --> 01:08:33,720 - Sigue siendo igual de buena. - Dos, tres, chachach�. 877 01:08:33,760 --> 01:08:37,360 Dos, tres, chachach�. Dos, tres, chachach�. 878 01:08:37,400 --> 01:08:40,800 Dos y tres... S�, chachach�. 879 01:08:40,840 --> 01:08:44,040 Un, dos, chachach�. �Muy bien! 880 01:08:47,280 --> 01:08:51,520 �Qu� haces sentada? Vamos, �no te puedes relajar aqu�? 881 01:08:51,560 --> 01:08:54,320 Cierra los ojos y d�jate llevar. 882 01:08:54,360 --> 01:08:58,000 - Un, dos... - Chachach�. - Un, dos... - Chachach�. 883 01:08:58,040 --> 01:09:00,040 Un, dos... 884 01:09:01,280 --> 01:09:03,360 Un, dos, chachach�. 885 01:09:06,920 --> 01:09:09,840 �Qu� tal? 886 01:09:09,880 --> 01:09:13,280 �Qu� te pasa? Te veo un poco apagado. 887 01:09:13,320 --> 01:09:17,640 Es que cre� que esto iba a funcionar. 888 01:09:17,680 --> 01:09:22,080 Claro que funciona, pero debes prepararte, estudiar, entrenar. 889 01:09:22,120 --> 01:09:25,880 As� es el baile. Las chicas se saben mover. 890 01:09:25,920 --> 01:09:28,560 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 891 01:09:30,440 --> 01:09:32,440 Porque son mejores que nosotros. 892 01:09:33,560 --> 01:09:35,560 �Vuelta! 893 01:09:37,360 --> 01:09:41,960 - Valentina, gracias por quedarte con la abuela. - No hay de qu�. 894 01:09:45,400 --> 01:09:47,400 �Gabri? 895 01:09:48,440 --> 01:09:50,400 Nada. 896 01:09:50,440 --> 01:09:55,120 Es una medida para proteger el patrimonio de la humanidad. 897 01:09:55,160 --> 01:09:58,480 Buenas noches. Estos fueron los titulares del noticiero. 898 01:09:58,520 --> 01:10:01,840 Tras el rechazo de la ley electoral... 899 01:10:01,880 --> 01:10:04,920 el jefe de Estado pide a las fuerzas pol�ticas... 900 01:10:04,960 --> 01:10:06,840 que contin�en con las reformas, 901 01:10:06,841 --> 01:10:09,641 en particular con la del sistema de votaci�n... 902 01:10:09,680 --> 01:10:12,440 - Mam�. - Silencio. 903 01:10:13,880 --> 01:10:18,080 - �Te puedo hacer una pregunta? - �Justo ahora? 904 01:10:18,120 --> 01:10:22,240 Interrumpir es de mala educaci�n. 905 01:10:22,280 --> 01:10:24,760 �Interrumpir a qui�n? 906 01:10:24,800 --> 01:10:28,480 - A �l. - Ya veo. 907 01:10:28,520 --> 01:10:32,720 Vamos con nuestro enviado Giorgio Balzoni. 908 01:10:32,760 --> 01:10:35,720 Dime. �Qu� quieres? 909 01:10:35,760 --> 01:10:39,600 �Alguna vez te habl� Sebastiana de un tal Luigi? 910 01:10:39,640 --> 01:10:42,720 S�, claro que lo mencion�. 911 01:10:42,760 --> 01:10:45,840 �Qui�n era? �Un sobrino, un hijo, un primo? 912 01:10:45,880 --> 01:10:48,800 Creo que era su sobrino. 913 01:10:48,840 --> 01:10:53,040 Lo acogi� en su casa. En mis tiempos as� se acostumbraba. 914 01:10:54,160 --> 01:10:57,800 Era como un hijo. 915 01:10:57,840 --> 01:10:59,840 �Qu� te dijo de Luigi? 916 01:10:59,880 --> 01:11:05,640 Que era su vida entera. Lo quer�a mucho. 917 01:11:05,680 --> 01:11:10,760 Tambi�n habl� de �l con la Virgen. Se lo mencion�. 918 01:11:10,800 --> 01:11:14,800 - �Qu� le dijo la Virgen? - Yo qu� s�. 919 01:11:14,840 --> 01:11:17,720 Se lo debes preguntar a la Sant�sima Virgen. 920 01:11:17,760 --> 01:11:22,440 - �T� no hablas con la Virgen? - Es lo �nico que me faltaba. 921 01:11:22,480 --> 01:11:27,480 - Mal hecho. Para cubrir el impuesto predial del municipio... 922 01:11:27,520 --> 01:11:32,680 se necesitan 350 mil millones de euros seg�n los alcaldes. 923 01:11:32,720 --> 01:11:35,840 - �Ad�nde vas? - Voy por mi monedero. 924 01:11:35,880 --> 01:11:39,520 Necesita dinero. Algo le puedo dar. 925 01:11:56,920 --> 01:11:58,920 �Pase! 926 01:12:00,560 --> 01:12:03,320 Por favor. 927 01:12:03,360 --> 01:12:07,680 Termin� la investigaci�n. Tres Luigis visitaron Villa Fiorita. 928 01:12:07,720 --> 01:12:11,240 Dos son el hijo y el nieto de dos hu�spedes del asilo. 929 01:12:11,280 --> 01:12:15,400 - Por lo que no son el Luigi que buscamos. - �Y el tercero? 930 01:12:15,440 --> 01:12:19,560 - El tercero es un sepulturero. - Un agente f�nebre. - Eso. 931 01:12:19,600 --> 01:12:24,680 Pas� por ah� hace un mes en el ejercicio de sus funciones. 932 01:12:24,720 --> 01:12:27,520 De apellido Allegretti, de nombre, obviamente, Luigi. 933 01:12:27,560 --> 01:12:31,520 El funeral, �no era el de Giuseppina, la vecina de Brunella? 934 01:12:31,560 --> 01:12:36,680 - As� es. - All� debieron encontrarse, siempre que se trate del mismo Luigi. 935 01:12:36,720 --> 01:12:40,920 - �Qu� edad tiene? - Unos 47 a�os, como usted supon�a. 936 01:12:40,960 --> 01:12:43,640 Ambos se encontraron en el funeral de Giuseppina. 937 01:12:43,680 --> 01:12:47,640 - S�. - Despu�s de que Sebastiana hab�a ido a rezar con la Sra. De Marzo... 938 01:12:47,680 --> 01:12:51,960 - y hab�a firmado el testamento. Vamos a hablar con Allegretti. - Claro. 939 01:12:52,000 --> 01:12:55,440 Ya habl� con �l. Bueno, no directamente. 940 01:12:55,480 --> 01:12:58,240 Pas� por la funeraria. 941 01:12:58,280 --> 01:13:02,400 Me dijeron que Allegretti se tom� el d�a porque se sent�a indispuesto. 942 01:13:02,440 --> 01:13:06,400 Habl� con su colega. Trabajan en pareja, como los polic�as. 943 01:13:06,440 --> 01:13:10,800 Me cont� un episodio que sucedi� en el funeral de Giuseppina. 944 01:13:10,840 --> 01:13:14,600 Si quiere le cito las palabras textuales del... 945 01:13:14,640 --> 01:13:16,800 Agente f�nebre. 946 01:13:16,840 --> 01:13:19,720 Agente f�nebre. Perd�n... 947 01:13:19,760 --> 01:13:23,600 "Luigi fue reconocido por una anciana... " 948 01:13:23,640 --> 01:13:27,520 "que lo abraz� como si llevara mucho tiempo sin verlo." 949 01:13:27,560 --> 01:13:32,320 "Cuando le pregunt� qui�n era, me dijo que su vieja t�a." 950 01:13:32,360 --> 01:13:36,640 �Se da cuenta? Allegretti fue a Villa Fiorita por un funeral... 951 01:13:36,680 --> 01:13:40,040 �Y a qui�n se encuentra? A su t�a anciana. 952 01:13:40,080 --> 01:13:44,520 Si era su t�a, �por qu� no sab�a que estaba en el asilo? 953 01:13:44,560 --> 01:13:48,240 Buena pregunta. 954 01:13:48,280 --> 01:13:52,120 No, no, no, no. 955 01:13:52,160 --> 01:13:54,800 Yo voy. 956 01:13:57,920 --> 01:13:59,880 Hola. 957 01:13:59,920 --> 01:14:03,520 - Basta. - Soy Imma Tataranni, fiscal adjunta. 958 01:14:03,560 --> 01:14:06,600 - El mariscal Calogiuri. - Encantado. - Hola. 959 01:14:06,640 --> 01:14:12,080 - �Podemos hacerle unas preguntas? - Claro. Pasen, por favor. 960 01:14:12,120 --> 01:14:14,560 Gracias. 961 01:14:16,600 --> 01:14:21,320 - Toma. - Kristina, �puedes prepararle un caf� a la doctora? 962 01:14:21,360 --> 01:14:23,360 Tomen asiento. 963 01:14:25,640 --> 01:14:28,880 - Vengan, vengan. - Vayan con mam�. - Perd�n. 964 01:14:30,200 --> 01:14:32,200 Vamos. 965 01:14:35,680 --> 01:14:38,000 Los ni�os... 966 01:14:38,040 --> 01:14:43,960 Sebastiana emigr� a Alemania cuando ten�a unos 30 a�os. 967 01:14:44,000 --> 01:14:48,760 Su marido la hab�a dejado cuando supo que era inf�rtil. 968 01:14:48,800 --> 01:14:53,080 No pod�a tener hijos por un aborto que tuvo a los trece a�os. 969 01:14:53,120 --> 01:14:56,200 �Por esto lo acogi� a Ud.? �Para no estar sola? 970 01:14:56,240 --> 01:15:00,520 Es dif�cil creer que una usurera tenga coraz�n. 971 01:15:00,560 --> 01:15:04,040 Lo s�, doctora, �pero qu� le puedo decir? 972 01:15:04,080 --> 01:15:07,520 Lo haya hecho por soledad, o por cualquier otro motivo... 973 01:15:07,560 --> 01:15:09,760 a m� me fue bien. 974 01:15:10,800 --> 01:15:15,520 Sebastiana era una prima lejana de mi madre. 975 01:15:15,560 --> 01:15:19,640 Mi madre ten�a tantos hijos... 976 01:15:19,680 --> 01:15:23,400 que tener uno menos no le hubiera provocado tristeza. 977 01:15:23,440 --> 01:15:26,960 As� se aseguraba que yo tuviera qu� comer. 978 01:15:27,000 --> 01:15:32,720 - �Cu�ndo supo qu� trabajo hac�a Sebastiana? - No tard� mucho en darme cuenta. 979 01:15:32,760 --> 01:15:36,800 Fing� que no sab�a nada. Pens� que era mejor as�. 980 01:15:38,000 --> 01:15:43,240 De por s�, no era f�cil ser un hijo de un migrante italiano en Alemania. 981 01:15:43,280 --> 01:15:46,520 Peor a�n para el hijastro de una prestamista. 982 01:15:47,520 --> 01:15:51,400 Pero la situaci�n se volvi� insoportable. 983 01:15:51,440 --> 01:15:55,560 - �Eres el hijo de Sebastiana? - No soy hijo de nadie. 984 01:15:55,600 --> 01:16:01,040 - Mi madre vive en Italia. - S�, eres el hijo de la usurera. 985 01:16:02,120 --> 01:16:05,160 Vivir all� fue un infierno. 986 01:16:06,920 --> 01:16:11,760 En cuanto pude, regres� a Italia con mi esposa. 987 01:16:11,800 --> 01:16:14,920 Al inicio no fue nada f�cil. 988 01:16:14,960 --> 01:16:19,080 S�, pero despu�s todo se arregl�. 989 01:16:19,120 --> 01:16:22,920 Encontr� trabajo en una agencia de pompas f�nebres. 990 01:16:22,960 --> 01:16:25,000 Ahora no podemos quejarnos. 991 01:16:31,240 --> 01:16:34,160 Basta, ya basta. 992 01:16:35,840 --> 01:16:40,280 Mi mujer los educa al estilo alem�n. 993 01:16:40,320 --> 01:16:45,280 - Pero ellos son 100% italianos. - S�. - De Matera incluso. 994 01:16:45,320 --> 01:16:48,600 Gracias al trabajo en la funeraria... 995 01:16:48,640 --> 01:16:52,280 - volvi� a encontrarse con Sebastiana en Villa Fiorita - S�. 996 01:16:52,320 --> 01:16:56,400 - Hab�a muerto una anciana. - �Qu� le dijo cuando lo reconoci�? 997 01:16:56,440 --> 01:17:01,080 Perd�n. Son unas fieras y la casa es demasiado peque�a. 998 01:17:01,120 --> 01:17:05,440 Kristina, la doctora me estaba preguntando... 999 01:17:05,480 --> 01:17:09,040 qu� dijo Sebastiana cuando nos volvimos a ver. 1000 01:17:10,040 --> 01:17:12,000 Estaba muy contenta. 1001 01:17:12,040 --> 01:17:16,400 Cuando supo que Luigi ten�a hijos, vino a visitarnos. 1002 01:17:16,440 --> 01:17:21,240 Se visti� de forma elegante, trajo caramelos para los ni�os. 1003 01:17:21,280 --> 01:17:23,240 �Los visit� en varias ocasiones? 1004 01:17:23,280 --> 01:17:26,160 S�, dos o tres veces. 1005 01:17:29,680 --> 01:17:31,680 �No es don Alfio? 1006 01:17:33,480 --> 01:17:37,440 - �Don Alfio! �Don Alfio! - �Buenos d�as, doctora! 1007 01:17:37,480 --> 01:17:42,680 - Se mantiene en forma. - Soy devoto de San Donnino. - �Qui�n es? 1008 01:17:42,720 --> 01:17:46,600 Un soldado romano que se convirti� al cristianismo y fue martirizado. 1009 01:17:46,640 --> 01:17:51,600 Es el santo de los peregrinos, de los caminantes y de los que corren como yo. 1010 01:17:51,640 --> 01:17:55,320 Muy bien, prosiga. Nos vemos en Villa Fiorita. 1011 01:17:55,360 --> 01:17:57,360 Est� bien, doctora. 1012 01:17:59,360 --> 01:18:03,240 �Con este calor, ponerse a correr! 1013 01:18:26,400 --> 01:18:30,760 Descubrimos que Sebastiana fue manipulada por la Sra. Di Comite... 1014 01:18:30,800 --> 01:18:33,960 y que dej� sus bienes al grupo de la Sra. Di Marzo... 1015 01:18:34,000 --> 01:18:38,120 - con complicidad del notario Filo Della Calce. - �Qu� desgraciado! 1016 01:18:38,160 --> 01:18:41,320 - Deb� darme cuenta. - �Por qu�? 1017 01:18:41,360 --> 01:18:44,160 Unos d�as antes de que la mataran... 1018 01:18:44,200 --> 01:18:47,920 Sebastiana me pregunt� si la Virgen era muy quisquillosa. 1019 01:18:47,960 --> 01:18:52,040 Al inicio no entend� qu� quer�a decir. 1020 01:18:52,080 --> 01:18:54,840 Me dijo que hab�a hecho una promesa a la Virgen... 1021 01:18:54,880 --> 01:18:58,240 pero se quer�a retractar porque se hab�a equivocado. 1022 01:18:58,280 --> 01:19:02,800 Le dije que la Virgen es tambi�n una madre y sabe que podemos cambiar de idea... 1023 01:19:02,840 --> 01:19:06,160 pero que era mejor mantener la promesa. 1024 01:19:06,200 --> 01:19:11,440 Se refer�a al testamento a favor de la Sra. De Marzo. 1025 01:19:11,480 --> 01:19:14,680 - Quiz�s quer�a cambiarlo. - �A favor de qui�n? 1026 01:19:14,720 --> 01:19:17,360 Quiz�s a favor de quien la mat�. 1027 01:19:17,400 --> 01:19:21,800 �Desde cu�ndo dec�a Sebastiana que la Virgen le hablaba? 1028 01:19:21,840 --> 01:19:25,880 No s�, ven�a todas las ma�anas a rezar y hablar con ella... 1029 01:19:25,920 --> 01:19:29,080 pero no s� cuando fue que la Virgen comenz� a responderle. 1030 01:19:29,120 --> 01:19:32,720 - �Fue antes o despu�s de la muerte de Giuseppina? - No s�. 1031 01:19:32,760 --> 01:19:36,800 Creo que despu�s. Aqu� todos tienen una relaci�n personal con la fe. 1032 01:19:36,840 --> 01:19:38,840 No estoy al pendiente de todos. 1033 01:19:41,280 --> 01:19:46,480 Pide a Bartolini que revise los movimientos bancarios de los Allegretti. 1034 01:19:46,520 --> 01:19:51,680 Sebastiana fue estafada. Se aprovecharon de su ingenuidad. 1035 01:20:07,320 --> 01:20:10,760 Ya estoy harta. 1036 01:20:22,280 --> 01:20:25,440 - Lo intentamos. - S�, lo intentamos. 1037 01:20:26,480 --> 01:20:29,000 Ma�ana hablo con el maestro. 1038 01:20:29,040 --> 01:20:32,640 - Diana se va a desilusionar. - Encontrar�n otro modo... 1039 01:20:32,680 --> 01:20:36,480 de reforzar su amistad fuera del trabajo. 1040 01:20:36,520 --> 01:20:40,680 No lo hice por ella, lo hice por nosotros. 1041 01:20:40,720 --> 01:20:45,760 Lo s�, yo tambi�n ten�a esperanzas, pero no funcion�. 1042 01:20:49,920 --> 01:20:53,000 Exige compromiso. Una bici no se pedalea sola. 1043 01:20:53,040 --> 01:20:55,600 El amor no es una bicicleta. 1044 01:20:55,640 --> 01:20:58,680 Depende, hay unas que son para dos personas. 1045 01:20:58,720 --> 01:21:03,240 En una bicicleta t�ndem hay que coordinarse para no caerse. 1046 01:21:03,280 --> 01:21:06,920 - Depende de quien da el primer pedaleo. - T�, como siempre. 1047 01:21:10,200 --> 01:21:13,880 Tanta met�fora termina por fastidiar. 1048 01:21:26,680 --> 01:21:29,400 Mmm... �sta es perfecta. 1049 01:21:36,680 --> 01:21:42,160 �Puede estar bien? No es lo m�ximo, pero la necesitamos. 1050 01:21:42,200 --> 01:21:44,760 �No es demasiado pronto para pensar en un coche? 1051 01:21:44,800 --> 01:21:48,080 No, la semana entrante llegan tus padres. 1052 01:21:48,120 --> 01:21:52,880 �Qu� va pensar tu padre? Va decir: "Necesitan un coche m�s grande". 1053 01:21:52,920 --> 01:21:56,200 "Algo as� como una camioneta." 1054 01:22:07,440 --> 01:22:09,120 �Qu� tienes? 1055 01:22:09,160 --> 01:22:11,160 Nada. 1056 01:22:17,880 --> 01:22:22,360 - �Le pas� algo al ni�o? - No le pas� nada al ni�o. 1057 01:22:23,760 --> 01:22:27,920 - Porque ese ni�o no existe. - �C�mo que no existe? 1058 01:22:27,960 --> 01:22:32,160 Te dije una mentira. No estoy embarazada. 1059 01:22:33,360 --> 01:22:35,360 Nunca lo estuve. 1060 01:22:37,360 --> 01:22:41,280 Lo he estado intentando, pero no lo logr�. 1061 01:22:41,320 --> 01:22:46,680 Sobre todo en estos d�as para que la mentira se volviera m�s peque�a. 1062 01:22:48,520 --> 01:22:51,200 �Una mentira m�s peque�a? 1063 01:22:52,960 --> 01:22:56,780 �Cu�ntas mentiras me has estado diciendo todo este tiempo? 1064 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 �Te burlaste de m�! 1065 01:23:01,600 --> 01:23:04,720 "Una mentira m�s peque�a... " 1066 01:23:04,760 --> 01:23:06,760 No puedo creerlo. 1067 01:23:06,800 --> 01:23:11,000 No lo puedo creer, no lo puedo creer. 1068 01:23:11,040 --> 01:23:15,560 - �Qu�tate! �Su�ltame! - �Ten�a miedo de perderte! 1069 01:23:18,040 --> 01:23:20,040 �Ad�nde vas? 1070 01:23:24,000 --> 01:23:26,840 �Solo me quer�as por el ni�o? 1071 01:23:26,880 --> 01:23:29,920 No me busques. Se acab�. 1072 01:23:52,400 --> 01:23:54,640 �Pas� algo? 1073 01:23:58,160 --> 01:24:01,080 Pas� que ya no ser� padre. 1074 01:24:02,160 --> 01:24:05,520 - �Pero c�mo? - �C�mo? 1075 01:24:05,560 --> 01:24:07,520 No existe ni�o alguno. 1076 01:24:07,560 --> 01:24:10,720 Jessica me ha estado diciendo pura mierda... mentiras. 1077 01:24:10,760 --> 01:24:14,920 - Perd�n, hoy tengo la cabeza en otro sitio. - Mira nada m�s... 1078 01:24:16,200 --> 01:24:19,960 - �Y por qu� hizo eso? - �Por qu�? 1079 01:24:20,000 --> 01:24:25,200 Es una chica inmadura, ego�sta, malcriada. Por eso. 1080 01:24:25,240 --> 01:24:27,720 Todo me esperaba menos esto. 1081 01:24:46,360 --> 01:24:48,720 S� qu� est� pensando. 1082 01:24:48,760 --> 01:24:53,160 - Que soy tonto y melodram�tico. - No. 1083 01:24:55,400 --> 01:25:00,880 Fue hermoso que te apegaras a la idea de tener una familia. 1084 01:25:00,920 --> 01:25:05,080 Solo que �ste no es el momento. M�ralo de esta forma. 1085 01:25:06,160 --> 01:25:11,400 Se que te puede parecer una banalidad, pero eres a�n muy joven. 1086 01:25:11,440 --> 01:25:16,040 No tanto. A mi edad, mi padre ten�a dos hijos. 1087 01:25:16,080 --> 01:25:20,240 - Y a mi edad mi madre era abuela. - Exacto. - Lo dec�a en broma. 1088 01:25:20,280 --> 01:25:24,720 - �C�mo? - Era broma. No era abuela. No soy tan vieja. 1089 01:25:24,760 --> 01:25:27,800 Ya me parec�a. Me tard� en entender la broma. 1090 01:25:27,840 --> 01:25:30,040 Disculpe, doctora. 1091 01:25:32,160 --> 01:25:37,520 - �Vamos a Villa Fiorita? - �Hay novedades? - M�s de una. 1092 01:25:45,520 --> 01:25:50,320 Los Allegretti ten�an puesto el ojo en el dinero de Sebastiana. 1093 01:25:50,360 --> 01:25:53,760 Resulta que Luigi se hab�a interesado... 1094 01:25:53,800 --> 01:25:56,880 en un departamento de 150 m2 en el centro... 1095 01:25:56,920 --> 01:25:59,160 con un precio de unos 200 mil euros. 1096 01:25:59,200 --> 01:26:02,360 Es mucho para un empleado de una funeraria. 1097 01:26:02,400 --> 01:26:07,040 Para comprarlo hay que dar un enganche proporcional. 1098 01:26:07,080 --> 01:26:10,520 Quiz�s convencieron a Sebastiana... 1099 01:26:10,560 --> 01:26:13,760 para que cambiara el testamento a su favor. 1100 01:26:15,200 --> 01:26:20,240 Aunque sabemos que ella no cambi� el testamento. 1101 01:26:20,280 --> 01:26:24,720 - �Por qu�? - No pod�a. Se lo prometi� a la Virgen. 1102 01:26:24,760 --> 01:26:30,360 Don Alfio le dijo que era mejor no romper una promesa a la Virgen. 1103 01:26:30,400 --> 01:26:33,240 Y se lo dijo a los Allegretti. 1104 01:26:33,280 --> 01:26:38,120 - S�, entonces ellos recurrieron a los efectos especiales. - �C�mo? 1105 01:26:38,160 --> 01:26:42,160 Es una idea que se me ocurri� cuando vi a mi madre la otra noche. 1106 01:26:42,200 --> 01:26:45,440 Ella cree que puede hablar con un periodista del noticiero. 1107 01:26:45,480 --> 01:26:48,080 - �Un periodista? - S�. 1108 01:26:50,440 --> 01:26:54,240 "Calogiuri, �me escuchas?" 1109 01:26:54,280 --> 01:26:58,200 "Hereda todos tus bienes a Luigi." 1110 01:27:00,320 --> 01:27:02,320 - �Me oyes? - S�, s�. 1111 01:27:02,360 --> 01:27:06,520 - Entonces, �qu� te parece? - No s�, doctora. 1112 01:27:06,560 --> 01:27:10,440 No es por nada, pero parec�a una sesi�n espiritista. 1113 01:27:10,480 --> 01:27:12,520 Exager� un poco la voz. 1114 01:27:12,560 --> 01:27:15,680 Creo que notar�an que la voz no viene de la estatua. 1115 01:27:15,720 --> 01:27:18,920 - �Qui�n se lo creer�a? - Claro que no es verdad. 1116 01:27:18,960 --> 01:27:23,320 Pero piensa en la edad de Sebastiana y en sus problemas de audici�n. 1117 01:27:23,360 --> 01:27:26,040 Veamos... Ella se pon�a aqu�. 1118 01:27:27,320 --> 01:27:30,320 Y la Virgen le hablaba. 1119 01:27:30,360 --> 01:27:33,320 �La Virgen o los Allegretti? 1120 01:27:33,360 --> 01:27:36,440 O mejor dicho, la Sra. Allegretti. 1121 01:27:36,480 --> 01:27:40,320 No hay registro de que la Sra. Allegretti haya venido. 1122 01:27:40,360 --> 01:27:44,680 - �Luigi Allegretti solo vino al funeral de Giuseppina? - As� es. 1123 01:27:44,720 --> 01:27:47,520 Coincide con sus declaraciones. 1124 01:27:47,560 --> 01:27:51,500 �Est� segura de que todas las visitas quedan registradas? 1125 01:27:51,501 --> 01:27:52,601 �No pudo haberse distra�do? 1126 01:27:52,640 --> 01:27:57,200 - S� c�mo hacer mi trabajo. - Quiz�s haya otro acceso... 1127 01:27:57,240 --> 01:27:59,800 o alguien pudo pasar desapercibido. 1128 01:27:59,840 --> 01:28:03,240 El �nico acceso es por donde ustedes entraron. 1129 01:28:03,280 --> 01:28:08,040 Nadie entra sin dejar su nombre, su apellido y una identificaci�n. 1130 01:28:08,080 --> 01:28:12,280 Esto es as� para pacientes, parientes, proveedores y visitantes. Todos. 1131 01:28:12,320 --> 01:28:15,440 Ahora disculpen. Tengo mucho trabajo. 1132 01:28:16,480 --> 01:28:19,000 �Dije algo malo? 1133 01:28:20,480 --> 01:28:22,440 No es verdad. 1134 01:28:22,480 --> 01:28:26,560 - �Qu� no es verdad? - Que sea el �nico acceso. 1135 01:28:27,680 --> 01:28:31,240 Un momento. 1136 01:28:31,280 --> 01:28:36,120 - �Mam�? - �C�mo sacaron a la abuela del asilo? 1137 01:28:36,160 --> 01:28:39,120 �De nuevo con esto? 1138 01:28:39,160 --> 01:28:41,640 Resp�ndeme. Luego te explico. 1139 01:28:41,680 --> 01:28:46,800 Est� bien... Del cuarto de la abuela te diriges a la iglesia. 1140 01:28:46,840 --> 01:28:49,800 - Entras a la iglesia... �Est�s all�? - S�. 1141 01:28:49,840 --> 01:28:53,880 - �Pero ad�nde va? - Ahora te explico. - Al fondo est� la Virgen. - S�. 1142 01:28:53,920 --> 01:28:58,200 - Hay una puerta escondida detr�s de una cortina.- S�, estoy aqu�. 1143 01:28:58,240 --> 01:29:02,800 Por all� se va a la sacrist�a. La puerta que ver�s en frente te lleva al patio. 1144 01:29:02,840 --> 01:29:06,120 - �Y ahora a d�nde voy? - Ve al fondo... 1145 01:29:06,160 --> 01:29:09,120 Hay una reja en la parte trasera del jard�n. 1146 01:29:09,160 --> 01:29:13,800 Est� junto a una gran mata de romero. Parece estar cerrada con llave. 1147 01:29:13,840 --> 01:29:17,440 Pero est� cerrada con un alambre met�lico que se abre f�cilmente. 1148 01:29:17,480 --> 01:29:20,040 - �Ya est�s all�? - Espera. 1149 01:29:20,080 --> 01:29:24,800 - Estoy en el jard�n. - �Ves la reja? - S�, veo el romero. 1150 01:29:27,080 --> 01:29:29,400 Gracias. Has sido de gran utilidad. 1151 01:29:29,440 --> 01:29:31,520 No hay de qu�. 1152 01:29:35,160 --> 01:29:37,120 �En qu� est� pensando? 1153 01:29:37,160 --> 01:29:41,800 En que mi hija es m�s astuta de lo que cre�a. Por aqu� sacaron a la abuela. 1154 01:29:41,840 --> 01:29:46,280 - �Qu� dec�as? - Si nadie contrata a Gibril, contrat�moslo nosotros. 1155 01:29:46,320 --> 01:29:50,960 - �C�mo? - Hagamos un contrato usando el nombre del bar de mi padre. 1156 01:29:53,400 --> 01:29:55,720 Vamos, Gabri, ven. 1157 01:29:59,000 --> 01:30:04,080 A pesar de estar junto a una plaza muy frecuentada... 1158 01:30:04,120 --> 01:30:07,160 en el interior reina el silencio. 1159 01:30:07,200 --> 01:30:11,120 Es una de las zonas m�s bellas de Matera, pero el precio es muy alto. 1160 01:30:11,160 --> 01:30:13,800 Al contrario. Es una joyita. 1161 01:30:13,840 --> 01:30:19,440 Este tipo de departamentos nunca se deprecian. 1162 01:30:19,480 --> 01:30:22,920 - �Es para su hijo? - No, no soy su madre. 1163 01:30:22,960 --> 01:30:26,920 Soy Imma Tataranni y estoy investigando un homicidio. 1164 01:30:26,960 --> 01:30:31,920 - �l es el mariscal Calogiuri. - �Ha habido personas interesadas? 1165 01:30:31,960 --> 01:30:34,560 S�, el matrimonio Allegretti. 1166 01:30:34,600 --> 01:30:38,120 Iban a pasar a la agencia para hacer una oferta... 1167 01:30:38,160 --> 01:30:42,880 muy buena para los propietarios, pero nunca llegaron. 1168 01:30:42,920 --> 01:30:47,320 �Sabe c�mo iban a pagar esta "joyita"? 1169 01:30:47,360 --> 01:30:49,640 �Ten�an acceso a un cr�dito? 1170 01:30:49,680 --> 01:30:53,120 Luigi dec�a que contaban con una herencia. 1171 01:30:53,160 --> 01:30:55,800 �Dijo "herencia"? 1172 01:30:55,840 --> 01:31:01,240 No, perd�n, ahora que lo pienso, dijo "una donaci�n". 1173 01:31:03,440 --> 01:31:08,360 - Muy bien, se�ora. Vamos, Calogiuri. - Gracias, hasta luego. - Hasta luego. 1174 01:31:13,560 --> 01:31:16,280 �Entonces? �Parece aut�ntico? 1175 01:31:16,320 --> 01:31:19,840 Gibril estar� m�s tranquilo mientras obtiene trabajo. 1176 01:31:19,880 --> 01:31:23,120 No s�, Vale. �Y si descubren que es falso? 1177 01:31:23,160 --> 01:31:26,760 No dan los permisos de residencia sin hacer verificaciones. 1178 01:31:26,800 --> 01:31:32,280 - No soy est�pida. - Solo digo que si lo descubren, Gibril tendr� problemas. 1179 01:31:32,320 --> 01:31:37,600 - No es la soluci�n. - T� siempre hablas de desobediencia civil. 1180 01:31:37,640 --> 01:31:41,600 S�, pero esto es un delito. Se trata de falsificar documentos. 1181 01:31:41,640 --> 01:31:46,000 - Tus padres pagar�n el precio. - No puedo dejarlo solo. 1182 01:31:46,040 --> 01:31:50,120 Yo tambi�n lo lamento. Perd�n, Vale, yo no puedo seguir. 1183 01:31:52,640 --> 01:31:56,240 Haz lo que quieras. Yo seguir� adelante. Solo te pido que no me delates. 1184 01:31:56,280 --> 01:31:59,600 - �Qui�n crees que soy? - Un privilegiado. 1185 01:32:04,040 --> 01:32:08,840 Para una familia con tres hijos, es una casa perfecta. 1186 01:32:09,880 --> 01:32:13,800 Pero no jugaron sus cartas bien. 1187 01:32:13,840 --> 01:32:17,320 Doctora, as� se le habla a un criminal. 1188 01:32:17,360 --> 01:32:20,080 Nosotros no hicimos nada malo. 1189 01:32:21,080 --> 01:32:25,560 Solo esper�bamos que la mujer para quien yo era como un hijo... 1190 01:32:25,600 --> 01:32:28,400 me donara parte de su herencia. 1191 01:32:28,440 --> 01:32:34,280 Si no, todo habr�a ca�do en manos de unos estafadores que no lo merec�an. 1192 01:32:34,320 --> 01:32:38,440 Pero no lograron convencerla de cambiar el testamento a favor de Luigi. 1193 01:32:38,480 --> 01:32:41,800 Sebastiana hab�a prometido sus bienes a la Virgen. 1194 01:32:42,960 --> 01:32:45,560 No pod�a dar marcha atr�s. 1195 01:32:45,600 --> 01:32:48,640 �C�mo pod�a traicionar a la Virgen? 1196 01:32:48,680 --> 01:32:50,760 �Qu� est� diciendo? 1197 01:32:50,800 --> 01:32:55,440 Por m�s que intentaron, ella no quiso cambiar el testamento. 1198 01:32:55,480 --> 01:32:57,560 Entonces tuvieron una idea. 1199 01:32:58,880 --> 01:33:04,600 Si no cambiaba el testamento, pod�a hacerles una donaci�n en vida. 1200 01:33:04,640 --> 01:33:08,320 As� les daba el dinero a ustedes y no a los estafadores. 1201 01:33:08,360 --> 01:33:11,800 S�, usted tiene raz�n. Eran unos verdaderos estafadores. 1202 01:33:11,840 --> 01:33:14,560 �Esto fue lo que sucedi�? 1203 01:33:17,160 --> 01:33:20,200 Digamos que sucedi� de la siguiente manera. 1204 01:33:20,240 --> 01:33:24,800 Durante una de sus visitas, se lo propusieron a Sebastiana. 1205 01:33:24,840 --> 01:33:27,600 Se quejaron de su pobreza y con toda raz�n. 1206 01:33:27,640 --> 01:33:29,720 Ella se conmovi�... 1207 01:33:29,760 --> 01:33:34,320 y dijo que quiz�s hab�a una posibilidad. 1208 01:33:34,360 --> 01:33:37,400 Ustedes fueron de inmediato a la agencia inmobilaria... 1209 01:33:37,440 --> 01:33:40,680 para apartar la casa de sus sue�os. 1210 01:33:40,720 --> 01:33:43,520 Una donaci�n en vida era perfecta. 1211 01:33:43,560 --> 01:33:46,960 Ni siquiera deb�an esperar a que se muriera. 1212 01:33:47,000 --> 01:33:49,240 Nos hace parecer como monstruos. 1213 01:33:49,280 --> 01:33:53,280 Hay monstruos entre nosotros. 1214 01:33:53,320 --> 01:33:57,560 Yo estoy condenada a tratar con ellos cada d�a. 1215 01:33:57,600 --> 01:34:03,320 Ustedes se cre�an ya poseedores del dinero de Sebastiana. 1216 01:34:03,360 --> 01:34:07,120 Pero ella sinti� remordimiento. Pens� en la Virgen. 1217 01:34:08,520 --> 01:34:13,200 Pens� que se las tendr�a que ver con ella despu�s de muerta. 1218 01:34:14,920 --> 01:34:19,760 Fue entonces que tomaron medidas m�s duras. 1219 01:34:21,760 --> 01:34:24,200 Tuvieron una idea genial. 1220 01:34:24,240 --> 01:34:29,200 Si Sebastiana no pod�a renegar de la donaci�n que le hizo a la Virgen... 1221 01:34:29,240 --> 01:34:32,840 entonces ser�a la Virgen quien no aceptar�a el regalo. 1222 01:34:32,880 --> 01:34:36,120 Sebastiana hablaba con ella. �No es cierto? 1223 01:34:38,760 --> 01:34:42,920 Ud. hac�a la voz de Mar�a, �no? 1224 01:34:42,960 --> 01:34:46,680 Dona todos tus bienes a Luigi y a su esposa. 1225 01:34:46,720 --> 01:34:52,160 Ruega por nosotros que recurrimos a Ti, Oh, Mar�a, sin pecado concebida... 1226 01:34:52,200 --> 01:34:57,760 - Yo no hac�a voz alguna. - Yo, en cambio, creo que s�. 1227 01:35:00,040 --> 01:35:04,960 "Dona todos tus bienes a Luigi y a su familia." "No, no puedo". 1228 01:35:05,000 --> 01:35:10,080 "Te lo digo yo que soy la Virgen. Dona tus bienes a Luigi... " 1229 01:35:10,120 --> 01:35:13,120 - �Eso no pas�! - "A su familia... " 1230 01:35:13,160 --> 01:35:17,520 - Eso no pas�. - "Dona tus bienes a Luigi y a su familia". 1231 01:35:17,560 --> 01:35:20,840 - "No puedo". - Eso no pas�. 1232 01:35:20,880 --> 01:35:26,000 Dona tus bienes a Luigi y a su familia. Lo necesitan. 1233 01:35:26,040 --> 01:35:30,520 Dona tus bienes a Luigi y a su esposa. 1234 01:35:30,560 --> 01:35:35,320 - �No!�No! - �C�mo que no? Te lo digo yo. 1235 01:35:35,360 --> 01:35:38,880 Dona todos tus bienes a Luigi. 1236 01:35:38,920 --> 01:35:41,320 "No puedo, �c�mo podr�a?" 1237 01:35:41,360 --> 01:35:45,160 "Dona todos tus bienes a esta familia." 1238 01:35:45,200 --> 01:35:48,760 - "A Luigi y su familia". - No fing�a la voz. 1239 01:35:48,800 --> 01:35:53,280 "Dona todo a Luigi. D�nalo, d�nalo... " 1240 01:35:53,320 --> 01:35:55,640 �Dona todo a Luigi! 1241 01:35:59,120 --> 01:36:01,400 C�lmate. 1242 01:36:07,400 --> 01:36:11,440 Esta es la frase que hizo que Sebastiana entendiera... 1243 01:36:11,480 --> 01:36:14,400 que en realidad no estaba hablando con la Virgen. 1244 01:36:14,440 --> 01:36:17,600 Ella hablaba alem�n. Sab�a lo que significaba esa frase. 1245 01:36:17,640 --> 01:36:20,680 "Halt's Maul" significa "C�llate la boca". 1246 01:36:20,720 --> 01:36:24,000 Es lo que le dice a sus hijos cuando la hacen enojar. 1247 01:36:24,040 --> 01:36:27,160 Sebastiana debi� escuchar la frase cuando los visit�. 1248 01:36:28,800 --> 01:36:32,280 Seguramente pidi� ayuda. Quiz�s llam� a don Alfio. 1249 01:36:32,320 --> 01:36:36,480 Intentaron callarla, pero ella segu�a gritando... 1250 01:36:36,520 --> 01:36:40,800 Entonces la mataron en la iglesia con el pu�al de la Virgen. 1251 01:36:44,280 --> 01:36:46,280 Fue �l. 1252 01:36:47,840 --> 01:36:52,440 Tom� el pu�al y se lo enterr� en el pecho. 1253 01:36:57,200 --> 01:36:58,080 �Yo? 1254 01:36:58,120 --> 01:37:01,320 S�, t�. �Lo niegas? 1255 01:37:04,760 --> 01:37:06,760 No. 1256 01:37:08,040 --> 01:37:10,040 No lo niego. 1257 01:37:12,280 --> 01:37:14,520 Fui yo, doctora. 1258 01:37:17,720 --> 01:37:22,040 �Pero qui�n me puso el pu�al en las manos? �T�! 1259 01:37:23,560 --> 01:37:25,520 T�, Kristina. 1260 01:37:25,560 --> 01:37:28,320 A�os, a�os, a�os... 1261 01:37:28,360 --> 01:37:32,120 de acusaciones, de quejas, de resentimientos. 1262 01:37:33,160 --> 01:37:37,120 - Porque te alej� de Wolfsburgo. - �Bastardo! 1263 01:37:37,160 --> 01:37:42,240 Porque vinimos a vivir aqu� donde no hay nada y no pasa nada. 1264 01:37:42,280 --> 01:37:47,360 - �Se�ora! - De joven, nunca so�aste que te ibas a casar con un sepulturero. 1265 01:37:47,400 --> 01:37:50,240 - �Lo decidimos juntos! - �Se�ora! 1266 01:37:50,280 --> 01:37:53,080 Ese dinero, Sebastiana me lo deb�a a m�. 1267 01:37:55,520 --> 01:37:59,880 En el fondo, yo fui su hijo. �Yo! 1268 01:37:59,920 --> 01:38:02,040 Salgamos. Vamos. 1269 01:38:03,080 --> 01:38:06,400 - Es tu culpa que as� terminara todo. - �Basta! 1270 01:38:06,440 --> 01:38:09,800 - �Eres un asesino! - �Tiene raz�n, doctora! 1271 01:38:09,840 --> 01:38:13,400 Tiene raz�n, somos unos monstruos. Somos monstruos. 1272 01:38:13,440 --> 01:38:17,160 - �Hombre de mierda! - Pide refuerzos, Calogiuri. - S�. 1273 01:38:18,520 --> 01:38:21,160 Venga, por favor. �Vamos! 1274 01:38:38,120 --> 01:38:40,560 - Doctor. - Doctora. 1275 01:38:40,600 --> 01:38:45,960 Supe que resolvi� el caso Loperfido. Estoy muy contento. 1276 01:38:46,000 --> 01:38:49,120 Al envejecer uno se vuelve presa f�cil de las estafas. 1277 01:38:49,160 --> 01:38:51,480 Fue la raz�n de siempre: �el dinero? 1278 01:38:51,520 --> 01:38:54,760 A Allegretti no le interesaba el dinero. 1279 01:38:54,800 --> 01:38:58,440 Cre�a obtener algo m�s valioso. 1280 01:38:58,480 --> 01:39:01,480 Una compensaci�n por una infancia muy dura. 1281 01:39:01,520 --> 01:39:05,480 - Entiendo. - Veo que se lleva el trabajo a casa. 1282 01:39:05,520 --> 01:39:10,240 No, son viejos documentos que ya no sirven. 1283 01:39:11,560 --> 01:39:16,680 Es la misma bolsa que hace poco trajo la Sra. Moliterni a la Fiscal�a. 1284 01:39:16,720 --> 01:39:20,960 - �S�? - No contiene documentos, sino vestidos de alta costura. 1285 01:39:21,000 --> 01:39:23,520 A Ud. nada se le escapa. 1286 01:39:23,560 --> 01:39:27,840 Convertir a la Fiscal�a en un mercado, es algo que no pasa inadvertido. 1287 01:39:27,880 --> 01:39:32,320 No exageremos. Lo hago para ayudar a la Sra. Moliterni. 1288 01:39:32,360 --> 01:39:37,440 Contrajo deudas que quiere cubrir vendiendo vestidos usados. 1289 01:39:37,480 --> 01:39:42,640 Son prendas de la mejor calidad, usadas una sola vez. 1290 01:39:42,680 --> 01:39:46,520 - �Costaron mucho? - S�, pero lo hago por una buena causa. 1291 01:39:46,560 --> 01:39:49,480 Me ha jurado que no volver� a caer. 1292 01:39:49,520 --> 01:39:53,080 - �Y Ud. le cree? - Yo solo creo en la Divina Providencia. 1293 01:39:53,120 --> 01:39:56,280 Y que ahora deber� comprar un armario m�s amplio. 1294 01:39:56,320 --> 01:39:59,940 Su esposa no tiene la misma talla que la Sra. Moliterni. 1295 01:39:59,941 --> 01:40:01,441 Es un poco m�s robusta. 1296 01:40:01,480 --> 01:40:05,760 Pienso inscribirla al gimnasio para que mi gesto tenga alg�n sentido. 1297 01:40:05,800 --> 01:40:08,360 - Buenas noches. - A usted tambi�n. 1298 01:40:20,280 --> 01:40:22,800 Quer�a despedirme. 1299 01:40:22,840 --> 01:40:28,440 �Obtuvo la transferencia? Seguramente ser� transferida aqu� mismo en Matera. 1300 01:40:28,480 --> 01:40:34,200 Ese es el problema. No solo nos volveremos a ver. 1301 01:40:34,240 --> 01:40:38,640 Tambi�n volver� a ver a una persona que perjudiqu� sin merec�rselo. 1302 01:40:40,640 --> 01:40:44,760 Ya que solo causo problemas... 1303 01:40:44,800 --> 01:40:46,800 he presentado mi renuncia. 1304 01:40:48,120 --> 01:40:50,760 Vuelvo a casa, a Sicilia. 1305 01:40:52,080 --> 01:40:55,320 No abandone todo por un asunto del coraz�n. 1306 01:40:55,360 --> 01:40:57,680 No vale la pena. H�game caso. 1307 01:40:57,720 --> 01:41:02,040 - Es joven. Encontrar� el camino. - Doctora... 1308 01:41:03,440 --> 01:41:05,760 Yo no soy como usted. 1309 01:41:07,160 --> 01:41:11,720 En nuestra l�nea de trabajo, hay que ser fuertes y yo no lo soy. 1310 01:41:13,080 --> 01:41:15,960 Solo ahora me doy cuenta. 1311 01:41:17,800 --> 01:41:20,640 Fue un honor trabajar con usted. 1312 01:41:25,160 --> 01:41:27,440 Buena suerte. 1313 01:41:28,440 --> 01:41:30,440 Anda. 1314 01:42:07,760 --> 01:42:09,760 Buenas noches. 1315 01:42:27,880 --> 01:42:30,640 - Imma... - Pietro. 1316 01:42:30,680 --> 01:42:33,080 �Qu� haces? 1317 01:42:33,120 --> 01:42:35,480 Imma... El pantal�n. 1318 01:42:38,840 --> 01:42:41,120 - Imma... - Pietro. 1319 01:42:41,160 --> 01:42:43,160 - Imma. - Dime. 1320 01:42:48,360 --> 01:42:51,080 Imma, no... 1321 01:42:51,120 --> 01:42:53,120 Imma... 1322 01:42:54,640 --> 01:42:57,040 Imma, Imma... 1323 01:42:57,080 --> 01:42:59,360 �Ay! �Ay! 1324 01:42:59,400 --> 01:43:02,680 - �Mi espalda! - �Qu� pasa? - �Mi espalda! 1325 01:43:02,720 --> 01:43:05,600 - �Qu� tiene tu espalda? - Se me trab�. 1326 01:43:05,640 --> 01:43:08,680 - No te muevas. - Espera... Con calma. 1327 01:43:08,720 --> 01:43:12,320 Te puedo inyectar un analg�sico de mi madre. 1328 01:43:12,360 --> 01:43:14,520 No, una inyecci�n, no. 1329 01:43:15,040 --> 01:43:21,040 Traducci�n de salpimienteme. 1330 01:43:21,541 --> 01:43:24,541 Edici�n de Fernando355. 116036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.