Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:15,740
IMMA TATARANNI - Fiscal Adjunta.
S02E06...
2
00:00:17,220 --> 00:00:20,780
LA DOBLE VIDA DEL SE�OR E.
3
00:01:44,360 --> 00:01:48,200
Nicolaus, �pas� algo con mi madre?
�No? Bien.
4
00:01:48,240 --> 00:01:51,120
�Debes darme una buena noticia?
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,840
Despu�s me la dices,
Ahora no puedo hablar. Adi�s.
6
00:01:54,880 --> 00:01:58,240
- �Ay madre! - Doctora,
buenos d�as. - Buenos d�as.
7
00:01:58,280 --> 00:02:02,680
Tiene que verlo.
Est� peinado, bien vestido, intacto.
8
00:02:02,720 --> 00:02:07,080
- Parece vivo, pero...
- �Pero? - Est� muerto.
9
00:02:07,120 --> 00:02:11,560
- �Hay alguien de la Fiscal�a?
- No, s�lo Taccardi y los peritos.
10
00:02:11,600 --> 00:02:13,720
Los de siempre.
11
00:02:14,720 --> 00:02:17,840
Buenos d�as, Taccardi.
�Qu� tenemos?
12
00:02:17,880 --> 00:02:23,200
Respondo como en las series americanas.
Hombre, blanco, 60 a�os.
13
00:02:23,240 --> 00:02:27,680
Hora probable de la muerte
entre las 21 y 23 hrs.
14
00:02:31,200 --> 00:02:34,680
Ese olor a almendras,
�viene del cad�ver?
15
00:02:34,720 --> 00:02:38,200
- �Sabe qu� tiene un olor amargo
a almendras? - El cianuro.
16
00:02:38,240 --> 00:02:41,680
- �Fue envenenado?
- No. Pero a�n no estoy seguro.
17
00:02:41,720 --> 00:02:45,440
Sus pulmones est�n llenos de l�quido.
Agua, creo.
18
00:02:45,480 --> 00:02:48,160
Aqu� no veo agua.
19
00:02:48,200 --> 00:02:50,720
�Conoce la leyenda urbana...
20
00:02:50,760 --> 00:02:54,360
del buzo encontrado muerto
en un bosque incendiado?
21
00:02:54,400 --> 00:02:58,320
- No creo que sea pertinente.
- Se equivoca.
22
00:02:58,360 --> 00:03:02,440
Dicen que mientras el buzo
estaba sumergido en el mar...
23
00:03:02,480 --> 00:03:07,560
un avi�n cisterna lo pesc�
para apagar un incendio forestal.
24
00:03:07,600 --> 00:03:11,320
Pudo haber pasado eso.
Sin el avi�n cisterna, claro.
25
00:03:11,360 --> 00:03:13,960
Todo esto para decirme
que cree que...
26
00:03:14,000 --> 00:03:18,440
lo mataron en otra parte
y despu�s lo trajeron aqu�.
27
00:03:18,480 --> 00:03:23,000
- La ropa no est� mojada.
- Por esto me inclino hacia el homicidio.
28
00:03:23,040 --> 00:03:27,000
Quiz�s lo forzaron a beber.
29
00:03:28,240 --> 00:03:32,640
- �Conocemos su identidad?
- No, no tra�a documentos.
30
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Yo lo conozco...
31
00:03:40,160 --> 00:03:45,040
�El Ingl�s! As� le dec�a mi madre.
Ten�a una sastrer�a en Via Duni.
32
00:03:46,480 --> 00:03:50,800
- �Qui�n lo encontr�? - �A qu� se refiere?
- �Usted qu� cree, Lamacchia? �El cad�ver!
33
00:03:50,840 --> 00:03:54,880
El padre ortodoxo
que vive atr�s de la iglesia.
34
00:03:54,920 --> 00:03:59,160
La misa ortodoxa se celebra
los viernes. �Hay c�maras?
35
00:03:59,200 --> 00:04:03,640
- Hay una, pero no funciona desde
ayer por la noche. - �Qu� sorpresa!
36
00:04:03,680 --> 00:04:05,640
Encontr� la direcci�n.
37
00:04:05,680 --> 00:04:09,600
Sastrer�a Gardiner,
Via Duni, 25. �Nos vamos?
38
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
No, ahora no.
39
00:04:16,720 --> 00:04:19,080
Capozza, buenos d�as.
40
00:04:19,120 --> 00:04:22,280
�Piensa venir a ayudarme...
41
00:04:22,320 --> 00:04:26,120
o intervendr� s�lo
cuando el caso est� resuelto?
42
00:04:26,160 --> 00:04:29,360
�Qu� dice?
Quiero tener la certeza, Capozza.
43
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
Buenos d�as.
44
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
Buenos d�as.
45
00:04:41,120 --> 00:04:46,800
Entiendo si prefiere
trabajar con Capozza.
46
00:04:46,840 --> 00:04:50,800
�C�mo puedes creer que prefiero
a Capozza o a cualquier otro?
47
00:04:50,840 --> 00:04:56,120
No s�... Estuve pensando
en todo lo que ha pasado.
48
00:04:57,560 --> 00:05:01,320
No s�lo en lo de la foto,
sino tambi�n en Jessica y el ni�o.
49
00:05:04,720 --> 00:05:09,920
Lo importante es aceptar
las consecuencias de mis acciones.
50
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
�Y qu� vas a hacer?
51
00:05:13,600 --> 00:05:16,600
Pues, si lo desea...
52
00:05:16,640 --> 00:05:20,880
doy un paso atr�s
y pido que me transfieran.
53
00:05:23,440 --> 00:05:27,760
- �Si yo lo deseo?
- Si usted me lo pide.
54
00:05:33,640 --> 00:05:39,080
�Debo decidirlo todo yo?
Nunca hay nadie que se haga responsable.
55
00:05:40,600 --> 00:05:44,520
Seg�n mi padre, un hombre de verdad
debe hacer lo correcto...
56
00:05:44,560 --> 00:05:47,720
aunque no sea lo que �l quisiera.
57
00:05:47,760 --> 00:05:52,280
Trabajamos bien juntos.
Esto es lo correcto.
58
00:05:52,320 --> 00:05:57,280
- Lo sabe tambi�n usted.
- �Y lo que quisieras?
59
00:05:57,320 --> 00:06:00,880
Otra cosa.
Pero no se puede.
60
00:06:14,840 --> 00:06:17,920
- Aqu� tienes.
- Gracias.
61
00:06:17,960 --> 00:06:22,520
Un buen desayuno en el bar
nos lo merecemos de vez en cuando.
62
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
S�.
63
00:06:28,280 --> 00:06:32,640
Te veo cansado, pap�. �Por qu�
sigues durmiendo en el sof�?
64
00:06:32,680 --> 00:06:38,320
Vale, ronco como un oso y
no quiero molestar a tu madre.
65
00:06:38,360 --> 00:06:43,280
- Esta noche no te o� roncar.
- A veces no ronco.
66
00:06:43,320 --> 00:06:48,120
Tambi�n el otorino est� confundido.
Nunca me ha o�do roncar.
67
00:06:51,920 --> 00:06:55,760
Vi en internet que a veces
lo provoca el estr�s.
68
00:06:55,800 --> 00:06:59,120
Internet es el reino
de las fake news.
69
00:06:59,160 --> 00:07:01,520
En tu caso
quiz�s es verdad.
70
00:07:02,520 --> 00:07:05,480
T�mate unas buenas vacaciones,
rel�jate un poco.
71
00:07:05,520 --> 00:07:10,000
Mejor sin mam�. Por su trabajo
siempre est� tensa y m�s �ltimamente.
72
00:07:10,040 --> 00:07:13,600
- Es verdad...
- Pi�nsalo.
73
00:07:13,640 --> 00:07:18,440
No ser�a el fin del mundo.
Te mereces mucho m�s que un capuchino.
74
00:07:19,560 --> 00:07:22,600
- �Vale!
- Debo irme a clases.
75
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
- Adi�s.
- Adi�s.
76
00:07:24,800 --> 00:07:27,200
Tu tel�fono.
77
00:07:32,800 --> 00:07:34,760
Hola.
78
00:07:34,800 --> 00:07:38,600
�Aprobaron el proyecto?
�Empezamos hoy por la tarde?
79
00:07:38,640 --> 00:07:43,760
Me dijeron que fu�ramos ma�ana.
�Est�s nerviosa? No hacemos nada malo.
80
00:07:43,800 --> 00:07:46,320
Con mi madre todo se complica.
81
00:07:46,360 --> 00:07:49,840
Pero mi padre dice que es
algo bueno e importante.
82
00:07:49,880 --> 00:07:52,920
Aqu� est�...
Atelier Gardiner.
83
00:07:55,080 --> 00:07:59,040
El taller est� en la planta baja
y la vivienda en la planta alta.
84
00:07:59,080 --> 00:08:02,280
Perfecto.
El taller en casa, como se dice.
85
00:08:03,740 --> 00:08:08,540
MUERTE A LOS MARICONES
86
00:08:08,560 --> 00:08:11,760
Al Sr. John le gustaban los hombres.
No lo escond�a.
87
00:08:11,800 --> 00:08:14,920
En su trabajo era muy serio.
Era un verdadero artista.
88
00:08:14,960 --> 00:08:19,160
Le gustaba viajar.
De vez en cuando sal�a de viaje.
89
00:08:19,200 --> 00:08:23,080
- �Conoci� a algunos de sus novios?
- Por supuesto.
90
00:08:23,120 --> 00:08:27,360
Estaba Denis,
Gianfranco, Fran�ois...
91
00:08:27,400 --> 00:08:30,840
Y adem�s, Andr�s, un espa�ol.
92
00:08:30,880 --> 00:08:36,040
Estuvieron muchos a�os juntos, pero
muri� de una horrible enfermedad.
93
00:08:36,080 --> 00:08:38,160
Despu�s de Andr�s,
no s�.
94
00:08:38,200 --> 00:08:41,960
- �Actualmente no ten�a novio?
- No que yo sepa.
95
00:08:42,000 --> 00:08:47,440
Pero estaba triste, agitado,
desde hace alg�n tiempo.
96
00:08:47,480 --> 00:08:50,720
Desde hace poco m�s de un mes
estaba raro.
97
00:08:50,760 --> 00:08:54,600
- �Lo escrito en la pared era para �l?
- �Malditos!
98
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Eso fue hace dos semanas.
99
00:08:57,560 --> 00:09:00,400
- �Ya lo hab�an hecho antes?
- No.
100
00:09:00,440 --> 00:09:03,120
A veces gritaban esa palabra
desde la calle.
101
00:09:03,160 --> 00:09:06,200
Hubo algunas llamadas
de chicos estupidos.
102
00:09:06,240 --> 00:09:11,000
Una vez lo agredieron,
pobre criatura.
103
00:09:11,040 --> 00:09:14,600
S�. De hecho,
encontr� la denuncia.
104
00:09:14,640 --> 00:09:19,680
No hab�a nombres. Fue una denuncia
contra quien resulte responsable.
105
00:09:19,720 --> 00:09:23,120
Hay que investigar
qui�n es el autor del grafiti.
106
00:09:23,160 --> 00:09:25,840
Yo me ocupo.
Har� todo lo posible.
107
00:09:25,880 --> 00:09:28,520
- S�, vaya.
- �Voy? - Vaya.
108
00:09:29,680 --> 00:09:34,080
�La Iglesia del Purgatorio
significaba algo para �l?
109
00:09:34,120 --> 00:09:38,240
No creo. Era cat�lico,
su familia era de Irlanda.
110
00:09:38,280 --> 00:09:41,400
Vino a Matera en 1984 para hacer...
111
00:09:41,440 --> 00:09:46,000
el vestuario de la pel�cula b�blica,
"King David", y decidi� quedarse.
112
00:09:46,040 --> 00:09:51,320
Encontraron el auto de Gardiner.
Estaba a dos cuadras de aqu�.
113
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
Muy bien, se�ora.
La dejamos en paz.
114
00:09:55,400 --> 00:09:57,480
- No se preocupe.
- Hasta luego.
115
00:09:57,520 --> 00:10:02,960
- Busquen celulares, computadoras.
Todo lo que nos pueda servir. - Muy bien.
116
00:10:07,720 --> 00:10:10,960
- �No tomas nada?
- No tengo apetito.
117
00:10:12,240 --> 00:10:15,920
Quiz�s un poco de hinojo.
�Me preparas un zumo?
118
00:10:15,960 --> 00:10:19,640
- Buena elecci�n, ahora se lo llevo.
- Gracias.
119
00:10:23,080 --> 00:10:26,320
- �Ya empezaron las nauseas?
- S�.
120
00:10:26,360 --> 00:10:31,040
Cuando esperaba a Cleo, el m�dico
me dio unos suplementos muy buenos.
121
00:10:31,080 --> 00:10:36,520
Voy a la farmacia y te los compro,
Me hace descuento una amiga.
122
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
- Prom�teme que te los tomas.
- Por supuesto.
123
00:10:39,560 --> 00:10:43,480
- Tienen un efecto colateral,
muy menor. - �S�?
124
00:10:43,520 --> 00:10:48,800
- Hacen subir de peso. - �Cu�nto?
- �Qu� importa? �Parecer�s un tonel!
125
00:10:50,760 --> 00:10:55,040
Pero vale la pena. Los hijos son
al final lo �nico que nos queda.
126
00:10:58,000 --> 00:11:02,080
Para ser alguien tan conocido
sabemos muy poco.
127
00:11:02,120 --> 00:11:05,160
- �Y los registros telef�nicos?
- Hay un problema.
128
00:11:05,200 --> 00:11:08,880
El operador no encuentra el n�mero.
Tienen un problema t�cnico.
129
00:11:08,920 --> 00:11:11,720
Su habitaci�n estaba en orden.
130
00:11:11,760 --> 00:11:15,600
Encontramos una computadora,
pero no un celular.
131
00:11:15,640 --> 00:11:19,560
La Sra. Maretta, su colaboradora,
dice que lo ten�a.
132
00:11:19,600 --> 00:11:23,520
La Sra. Maretta ha reconocido
el cad�ver y afirma...
133
00:11:23,560 --> 00:11:27,840
que el traje que llevaba Gardiner
nunca se lo hab�a visto puesto.
134
00:11:27,880 --> 00:11:32,360
Un ahogado con ropa seca en medio
de la ciudad y con un traje inusual.
135
00:11:32,400 --> 00:11:35,920
Las c�maras que no funcionan,
los registros inexistentes...
136
00:11:35,960 --> 00:11:39,040
Demasiadas cosas raras.
137
00:11:39,080 --> 00:11:43,320
Perd�n, Imma... Doctora.
Llam� la persona que cuida a su madre.
138
00:11:43,360 --> 00:11:47,400
- Dice que es urgente.
- Dile que voy en camino.
139
00:11:47,440 --> 00:11:52,480
Me tomo mi hora de comida. Hay que
investigar m�s sobre sus amistades.
140
00:11:52,520 --> 00:11:55,840
Insiste sobre
los registros telef�nicos, Bartolini.
141
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
�Mam�?
142
00:12:07,960 --> 00:12:13,040
- �Imma! - Mam�. - Hija m�a,
�qu� debo hacer? - �Qu� pas�?
143
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
Nicolaus me quiere
llevar a Bucarest.
144
00:12:15,840 --> 00:12:19,240
�Qu� dices? Tranquila que nadie
se va ir a Bucarest.
145
00:12:19,280 --> 00:12:22,200
En realidad, s�.
Yo parto a Bucarest.
146
00:12:23,680 --> 00:12:26,080
- �C�mo que a Bucarest?
- S�.
147
00:12:26,120 --> 00:12:30,240
�Sucedi� algo incre�ble!
Gan� la loter�a.
148
00:12:30,280 --> 00:12:33,400
4-9-18. �Un tr�o en secuencia!
149
00:12:33,440 --> 00:12:37,200
- �Cu�nto ganaste?
- No se lo puedo decir... �45.000 euros!
150
00:12:37,240 --> 00:12:41,720
- �Por qu� vas a Bucarest?
- Habl� con mi hermano.
151
00:12:41,760 --> 00:12:47,040
Me dijo que hay una oportunidad �nica
para comprar una farmacia.
152
00:12:47,080 --> 00:12:50,600
- Yo me titul� en Farmacia.
- Lo s�, �pero por qu� ahora?
153
00:12:50,640 --> 00:12:55,120
Por la burocracia,
debo estar presente en persona.
154
00:12:55,160 --> 00:12:58,800
- Tomo el autob�s de las siete.
- �Te vas esta noche? - S�.
155
00:12:58,840 --> 00:13:02,880
- �Y yo qu� hago? - No s�,
el autob�s de mi vida est� por pasar.
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,600
Brunella, te quiero.
157
00:13:07,360 --> 00:13:08,960
Adi�s.
158
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
�Suerte, doctora!
159
00:13:12,000 --> 00:13:14,040
�Y yo qu� hago?
160
00:13:18,880 --> 00:13:23,840
Hice una decena de llamadas,
pero no encuentro qui�n la cuide.
161
00:13:25,240 --> 00:13:29,200
Saben c�mo es mi madre,
es dif�cil.
162
00:13:29,240 --> 00:13:34,400
No le gusta nada,
por lo que pens�...
163
00:13:34,440 --> 00:13:38,040
que no puede quedarse sola.
164
00:13:38,080 --> 00:13:41,160
Y que la �nica soluci�n es...
165
00:13:41,200 --> 00:13:44,680
- �Es? - Que venga a vivir aqu�
por un tiempo.
166
00:13:44,720 --> 00:13:47,480
Ya veo. Eso es.
167
00:13:47,520 --> 00:13:51,760
Se puede quedar en mi habitaci�n.
No me molesta quedarme en la sala.
168
00:13:51,800 --> 00:13:55,160
- Es temporal.
- Tomar� el lugar de pap� en el sof�.
169
00:13:55,200 --> 00:13:57,760
Perfecto.
170
00:13:57,800 --> 00:14:01,360
Puedes usar tapones para o�dos.
Incomodan pero no escuchas nada.
171
00:14:01,400 --> 00:14:04,760
- No lo hab�a pensado. Tapones.
- S�...
172
00:14:05,960 --> 00:14:10,200
En esta casa hay poco sitio
para cuatro personas.
173
00:14:12,200 --> 00:14:14,560
- Me voy con mis padres.
- �Con tus padres? - S�.
174
00:14:14,600 --> 00:14:18,640
As� estar�n m�s c�modas.
Tendr�n sus espacios.
175
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
�Pero qu� dices?
Encontraremos otra soluci�n.
176
00:14:21,760 --> 00:14:26,760
No, vamos. Voy a tomar el caf�
con mi madre y se lo digo.
177
00:14:26,800 --> 00:14:29,600
Entiendo.
178
00:14:29,640 --> 00:14:33,720
�Lo ves? Por forzarlo a dormir
en el sof�, ahora prefiere irse.
179
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
Estoy listo...
180
00:14:37,600 --> 00:14:40,760
- Me voy. Adi�s.
- Adi�s, pap�.
181
00:14:43,680 --> 00:14:45,640
Adi�s, amor.
182
00:14:45,680 --> 00:14:49,760
Bien...
Me llevo el humidificador.
183
00:15:04,800 --> 00:15:08,200
No esperaba mi llamada,
�no es cierto?
184
00:15:08,240 --> 00:15:12,320
- Es un milagro - Los verdaderos milagros
los hace la ciencia.
185
00:15:12,360 --> 00:15:17,480
Puedo decirle con absoluta certeza
que John Gardiner fue asesinado.
186
00:15:19,360 --> 00:15:23,080
Encontr� laceraciones
en su garganta.
187
00:15:23,120 --> 00:15:27,480
Le metieron un embudo en la boca
para forzarlo a beber hasta morir.
188
00:15:27,520 --> 00:15:30,640
- �Ha o�do hablar de Guant�namo?
- �Dios m�o, Taccardi!
189
00:15:30,680 --> 00:15:35,000
S�lo informo lo que pude observar.
Descubr� adem�s otra cosa.
190
00:15:35,040 --> 00:15:39,720
�Recuerda el olor a almendras
que emanaba el cad�ver?
191
00:15:39,760 --> 00:15:44,040
Hab�a otra esencia desconocida que
logramos identificar: jengibre.
192
00:15:44,080 --> 00:15:49,600
S�lo existe un gel de ba�o que tiene
esencia de almendras y de jengibre.
193
00:15:49,640 --> 00:15:51,960
Apunte el nombre: "Mamalou".
194
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
- No deja de sorprenderme.
- Y no es todo.
195
00:15:55,440 --> 00:15:59,360
Si me trae el agua del pozo
con la que ahogaron a Gardiner...
196
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
yo le regalo... un h�gado.
197
00:16:03,840 --> 00:16:07,720
Un h�gado humano,
que tengo en salmuera desde 1994.
198
00:16:07,760 --> 00:16:10,880
- �Se burla de m�?
- Fue un gran a�ada.
199
00:16:10,920 --> 00:16:14,200
Mejor c�maselo usted
ese h�gado en salmuera.
200
00:16:14,240 --> 00:16:17,880
�C�mo sabe que a Gardiner
lo ahogaron con agua de pozo?
201
00:16:17,920 --> 00:16:21,200
En el agua que ten�a
en los pulmones... �D�nde lo puse?
202
00:16:21,240 --> 00:16:25,000
Encontr� impurezas
debidas al estancamiento.
203
00:16:25,040 --> 00:16:31,440
Aqu� est�... Son t�picas
de los pozos y los bebederos.
204
00:16:31,480 --> 00:16:34,520
- Doctora, �le puedo dar una sorpresa?
- Veamos.
205
00:16:34,560 --> 00:16:38,000
- Encontr� al autor del grafiti.
- �En serio?
206
00:16:38,040 --> 00:16:42,320
Giacomo Chirico, alias Jaki, 23 a�os,
antecedentes por una trifulca...
207
00:16:42,360 --> 00:16:46,240
y una denuncia por
da�o contra el patrimonio.
208
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
No me cre�a capaz,
�verdad?
209
00:16:49,400 --> 00:16:53,080
Nunca he puesto en duda
sus dotes de investigador.
210
00:16:53,120 --> 00:16:58,840
�Por qu� est� tan seguro que fue
Jaki Chirico?
211
00:16:58,880 --> 00:17:03,800
Los que hacen grafiti tienen
un estilo propio, como una firma.
212
00:17:03,840 --> 00:17:08,840
Debajo del grafiti contra Gardiner
encontramos la firma de Jaki.
213
00:17:08,880 --> 00:17:12,040
- �Y qu� espera para citarlo?
- Ya est� aqu�.
214
00:17:12,080 --> 00:17:17,320
Lo est�n vigilando aqu� abajo.
Debo decir que no me gusta su aspecto.
215
00:17:17,360 --> 00:17:20,680
H�galo venir a mi oficina.
Diana, llama a Calogiuri.
216
00:17:20,720 --> 00:17:25,360
�C�mo? Yo pongo la mesa,
�y Calogiuri se sienta a comer?
217
00:17:25,400 --> 00:17:30,400
Nunca lo permitir�a.
Pongan otro lugar para el mariscal.
218
00:17:30,440 --> 00:17:32,920
Ya qu�...
219
00:17:38,880 --> 00:17:43,000
�Mi hijo que regresa al redil!
�Es el mejor d�a de mi vida!
220
00:17:43,040 --> 00:17:45,800
No, no, mam�...
221
00:17:45,840 --> 00:17:50,040
- �Qu� te hizo esta vez?
- Te lo dije. No estamos peleados.
222
00:17:50,080 --> 00:17:54,760
Brunella va a pasar un tiempo en casa
y necesito hospedarme aqu�.
223
00:17:54,800 --> 00:17:57,560
No necesitas pedirlo.
Esta es tu casa.
224
00:17:57,561 --> 00:17:59,961
No est� bien que ella tome
todas las decisiones.
225
00:18:00,000 --> 00:18:02,720
�Es tu refugio
y debes poder estar tranquilo!
226
00:18:02,760 --> 00:18:06,640
�Tu suegra en casa?
�Estamos de broma?
227
00:18:11,320 --> 00:18:13,520
�C�mo va todo, pap�?
228
00:18:13,560 --> 00:18:18,720
- Se hace lo que se puede.
- �nimo.
229
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
Ve t� por las s�banas.
230
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
S�...
231
00:18:23,520 --> 00:18:26,360
�Hijo m�o!
�Qu� guapo eres!
232
00:18:26,400 --> 00:18:31,080
- Mam�... No, mam�, �vamos!
- �Querido m�o!
233
00:18:32,200 --> 00:18:35,000
Sabemos que t� hiciste el grafiti.
234
00:18:35,040 --> 00:18:40,080
Da�o a cosa ajena y homofobia.
�Sabes que es un delito?
235
00:18:40,120 --> 00:18:42,520
Qu�tate el capuch�n
frente a la doctora.
236
00:18:42,560 --> 00:18:46,280
No me reconozco en las leyes
de este Estado d�bil y corrupto.
237
00:18:46,320 --> 00:18:51,320
�S�? T� vives aqu�. Tus padres
pagan sus impuestos aqu�.
238
00:18:51,360 --> 00:18:54,800
- La ley es igual para todos.
- No para todos.
239
00:18:54,840 --> 00:18:58,680
Te parecer� extra�o,
pero estoy de acuerdo contigo.
240
00:18:58,720 --> 00:19:03,440
Pero aqu� estamos frente a un homicidio.
La v�ctima recibi� amenazas y fue agredido.
241
00:19:03,480 --> 00:19:07,800
Y veo que tienes precedentes por
intimidaci�n y por una altercado.
242
00:19:09,280 --> 00:19:14,000
Tengo una coartada.
Adem�s, la c�rcel me tiene sin cuidado.
243
00:19:14,040 --> 00:19:18,440
No estar�a tan segura.
De todos modos te hago la pregunta...
244
00:19:18,480 --> 00:19:23,080
�Mataste a John Gardiner
o participaste en su homicidio?
245
00:19:23,120 --> 00:19:26,320
No, me dar�a asco tocar
a alguien como �l.
246
00:19:26,360 --> 00:19:29,880
Los que son como �l
s�lo traen desorden y suciedad.
247
00:19:29,920 --> 00:19:32,720
Adem�s era ingl�s.
Como sabe, ellos no se ba�an.
248
00:19:32,760 --> 00:19:37,840
Sin comentarios. No lo mataste,
pero te alegr� su muerte.
249
00:19:39,440 --> 00:19:42,120
Dije lo que pienso en ese muro.
250
00:19:42,160 --> 00:19:45,720
Eso tambi�n es un tipo de suciedad.
Pues bien.
251
00:19:51,560 --> 00:19:53,600
Vives en La Martella.
252
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
Chirico...
253
00:19:59,680 --> 00:20:04,320
Recuerdo que hace 10 a�os, un chico
con tu mismo apellido se ahorc�.
254
00:20:04,360 --> 00:20:08,760
Se llamaba Demetrio Chirico.
�Lo conoc�as?
255
00:20:10,440 --> 00:20:12,480
Era mi hermano.
256
00:20:13,840 --> 00:20:17,600
No quer�a traerte malos recuerdos.
257
00:20:17,640 --> 00:20:22,760
Era tu hermano mayor, supongo.
�Habr� tenido unos 15 a�os?
258
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Fue v�ctima de bullying.
259
00:20:29,240 --> 00:20:32,600
Muy bien, Giacomo alias Jaki.
260
00:20:34,280 --> 00:20:40,360
Crees que en la calle debes hacerte
el duro si no quieres ser una v�ctima.
261
00:20:40,400 --> 00:20:43,600
Pero esto es
lo que te han hecho creer.
262
00:20:44,840 --> 00:20:49,280
A ese se�or lo vi s�lo un par de veces.
Ni siquiera lo reconocer�a.
263
00:20:49,320 --> 00:20:51,480
M�rame a los ojos.
264
00:20:51,520 --> 00:20:54,640
Es tu vida y tienes muchas opciones.
265
00:20:54,680 --> 00:20:59,560
Una es volverte fuerte. No duro,
fuerte. Es muy distinto.
266
00:20:59,600 --> 00:21:03,600
As� podr�s defender a los m�s d�biles
como tu hermano Demetrio.
267
00:21:03,640 --> 00:21:07,760
Es un camino muy dif�cil,
pero rinde grandes frutos.
268
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
Acomp��elo.
269
00:21:16,440 --> 00:21:18,680
Giacomo...
270
00:21:20,480 --> 00:21:24,400
Prom�teme que pensar�s
en lo que te dije.
271
00:21:29,080 --> 00:21:33,880
Una escena muy edificante, aunque
con el caso no avanzamos nada.
272
00:21:33,920 --> 00:21:36,400
Necesito m�s informaci�n.
273
00:21:36,440 --> 00:21:41,000
No sabe la tormenta de llamadas
que se abate sobre m�.
274
00:21:41,040 --> 00:21:45,200
Si me llamara la reina Isabel
no sabr�a qu� decir.
275
00:21:45,240 --> 00:21:50,120
- No hablo ingl�s. - Felicidades
por su bendita ignorancia. - Precisamente.
276
00:21:50,160 --> 00:21:53,640
Pero una respuesta, aunque sea
en napolitano, a quien me pregunta...
277
00:21:53,680 --> 00:21:57,840
"�Qu� le pas� al sastre de Albion
que encontraron tirado en la calle?"
278
00:21:57,880 --> 00:22:02,800
Estamos en un callej�n sin salida.
�Me puede ayudar con los registros telef�nicos?
279
00:22:02,840 --> 00:22:06,640
No soy telefonista.
P�dalos al gestor correspondiente.
280
00:22:06,680 --> 00:22:12,040
- Tienen un problema t�cnico.
- Es un problema que no puedo resolver.
281
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
- No creo que se trate s�lo
de un problema t�cnico. - �No? - No.
282
00:22:17,360 --> 00:22:20,720
Ya veo.
Si no es un problema t�cnico...
283
00:22:20,760 --> 00:22:24,200
Tiene raz�n, es mi problema
y yo lo resolver�.
284
00:22:24,240 --> 00:22:28,600
Yo se los procurar�,
usted contin�e con la investigaci�n.
285
00:22:28,640 --> 00:22:33,480
Si me llama la reina Isabel,
�puedo decirle que no se preocupe?
286
00:22:33,520 --> 00:22:35,520
"Yes".
287
00:22:36,840 --> 00:22:38,840
Hasta luego.
288
00:22:45,560 --> 00:22:47,640
Qu� hermosa noche.
289
00:22:47,680 --> 00:22:51,200
Me dan ganas de beber
una copa con una vieja amiga.
290
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- Pues ll�mala.
- �A qui�n? - A tu vieja amiga.
291
00:22:53,800 --> 00:22:57,360
- Me refer�a a ti.
- No, Diana, no es el caso.
292
00:22:57,400 --> 00:23:01,360
La persona que cuidaba a mi madre
me dej� y debo llevarla a casa.
293
00:23:01,400 --> 00:23:05,120
- Pietro duerme en casa de sus padres.
- Qu� gesto tan lindo y altruista.
294
00:23:05,160 --> 00:23:09,160
�Altruista? Es como una rata que
huye cuando se hunde el barco.
295
00:23:09,200 --> 00:23:13,000
Debo irme. La copa nos la tomamos
cuando nos jubilemos.
296
00:23:13,040 --> 00:23:15,040
Si es que llego...
297
00:23:18,120 --> 00:23:23,480
Y entonces se cay� sobre su trasero
en medio de la plaza.
298
00:23:23,520 --> 00:23:29,200
Su sombrero de copa
cay� en el agua sucia.
299
00:23:31,440 --> 00:23:34,080
C�mo nos re�mos...
300
00:23:36,320 --> 00:23:38,960
Debo decir que
lo est�n manejando muy bien.
301
00:23:39,000 --> 00:23:42,480
- �Qu� cosa?
- Su muerte.
302
00:23:42,520 --> 00:23:47,000
- �De qui�n? - De tu marido.
- �Pap� no est� muerto, abuela!
303
00:23:47,040 --> 00:23:51,240
- Hay que mandarle un selfie.
- �Ad�nde? �Al m�s all�?
304
00:23:51,280 --> 00:23:56,080
Pietro est� en casa de su madre
mientras t� est�s aqu�.
305
00:23:56,120 --> 00:24:00,080
Ya veo... Entonces no debo
quedarme aqu� por siempre.
306
00:24:00,120 --> 00:24:03,480
Vamos, vengan. Sonr�an.
307
00:24:08,880 --> 00:24:11,520
Qued� estupenda.
Ahora se la envi�.
308
00:24:17,440 --> 00:24:20,280
Lo voy a llamar.
No se llev� ropa, nada.
309
00:24:20,320 --> 00:24:23,760
D�jalo en paz. S�lo lleva
cuatro horas fuera de casa.
310
00:25:04,680 --> 00:25:09,880
- Buenos d�as, Imma. - Buenos d�as.
- Hay unas clases de bailes latinos.
311
00:25:09,920 --> 00:25:13,920
Tango, salsa y merengue...
El maestro es un amigo de Manolo.
312
00:25:13,960 --> 00:25:18,480
Es muy bueno, muy preparado,
pero poca gente se ha inscrito.
313
00:25:18,520 --> 00:25:22,160
Estaba pensando...
�No se quieren inscribir t� y Pietro?
314
00:25:22,200 --> 00:25:25,480
�Bailar salsa, merengue
y zumba? No, por favor.
315
00:25:25,520 --> 00:25:28,400
Yo tampoco s� bailar,
es para aprender.
316
00:25:28,440 --> 00:25:31,240
Con tantos problemas,
�me meto a clases de baile?
317
00:25:31,280 --> 00:25:33,840
Por esto te lo dec�a, Imma.
318
00:25:33,880 --> 00:25:37,600
Los bailes latinos
son un est�mulo para la pareja.
319
00:25:37,640 --> 00:25:40,240
No tengo problemas de pareja.
320
00:25:40,280 --> 00:25:44,480
Ya veo.
Dijiste "problemas" y cre�...
321
00:25:45,920 --> 00:25:49,880
Doctora, est� aqu�
una cliente de Gardiner.
322
00:25:49,920 --> 00:25:54,040
Dice que John
le envi� una foto muy rara.
323
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
- �Qu� hago?
- Hazla pasar. - S�.
324
00:25:57,440 --> 00:26:02,280
- Te lo dejo para que pases la voz.
- S�, ponlo en mis cosas.
325
00:26:04,480 --> 00:26:07,760
Hola, se�ora.
Mucho gusto, Imma Tataranni.
326
00:26:07,800 --> 00:26:11,960
- Emanuela Di Lorenzo.
- Tome asiento. - Gracias.
327
00:26:12,000 --> 00:26:15,280
�Era Ud. cliente de John Gardiner?
328
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
S�, era una cliente del pobre John.
329
00:26:18,160 --> 00:26:20,480
�Qu� feo final!
330
00:26:20,520 --> 00:26:23,520
Era tan buena persona.
331
00:26:23,560 --> 00:26:26,360
Como sastre, ten�a un gusto...
332
00:26:26,400 --> 00:26:31,680
- Me lo present� una amiga que...
- S�... �Me quer�a mostrar una foto?
333
00:26:31,720 --> 00:26:37,400
S�, s�. La otra noche
John me envi� una foto extra�a.
334
00:26:37,440 --> 00:26:41,960
Hab�amos intercambiado
im�genes de un vestido de noche...
335
00:26:42,000 --> 00:26:46,360
por las medidas del escote.
John debi� confundirse.
336
00:26:46,400 --> 00:26:48,840
Si me muestra la foto,
acabamos antes.
337
00:26:48,880 --> 00:26:53,560
Ojal� pudiera.
La elimin� de inmediato.
338
00:26:53,600 --> 00:26:58,520
- No entiendo. �De qu� era la foto?
- Ese es el problema.
339
00:27:00,840 --> 00:27:06,080
Un chico negro,
pero era un poco pornogr�fica.
340
00:27:06,120 --> 00:27:09,760
- �Pornogr�fica?
- No exactamente...
341
00:27:10,800 --> 00:27:14,600
El chico estaba...
342
00:27:14,640 --> 00:27:19,760
sentado sobre una cama
con dosel... desnudo.
343
00:27:19,800 --> 00:27:22,520
Y por eso la borr�.
344
00:27:22,560 --> 00:27:26,920
Por discreci�n, no creo que
John quisiera envi�rmela a m�.
345
00:27:26,960 --> 00:27:29,600
- �Qu� tel�fono usa?
- �ste.
346
00:27:29,640 --> 00:27:32,600
- �Puedo verlo un momento?
- S�.
347
00:27:35,280 --> 00:27:40,000
Con este modelo
es imposible recuperar la foto.
348
00:27:41,000 --> 00:27:43,880
- Gracias.
- �Cu�ndo recibi� la foto?
349
00:27:43,920 --> 00:27:48,040
La noche anterior. En la ma�ana
supimos que lo hab�an matado.
350
00:27:48,080 --> 00:27:51,120
- �A qu� hora exactamente?
- No lo s�.
351
00:27:51,160 --> 00:27:56,400
La vi al despertar.
Debi� enviarla como a las dos.
352
00:27:56,440 --> 00:27:59,240
Gardiner ya estaba muerto
a esa hora.
353
00:27:59,280 --> 00:28:02,480
- Dios m�o.
- Escuche, se�ora...
354
00:28:02,520 --> 00:28:05,920
�Recuerda alg�n detalle
de la foto?
355
00:28:05,960 --> 00:28:11,280
Parec�a que la hab�an tomado
desde lejos.
356
00:28:11,320 --> 00:28:13,840
Y que despu�s hab�an hecho
un acercamiento.
357
00:28:13,880 --> 00:28:18,880
- �Cree poder reconocer al chico?
- Estoy segura que lo podr�a reconocer.
358
00:28:18,920 --> 00:28:21,640
�Tiene buena memoria visual?
359
00:28:21,680 --> 00:28:24,200
No, para nada.
360
00:28:24,240 --> 00:28:27,080
El hecho es que este chico...
361
00:28:28,720 --> 00:28:34,240
era realmente,
pero realmente, un chico muy guapo.
362
00:28:34,280 --> 00:28:39,600
Digamos que lo observ� muy bien
antes de eliminar la foto.
363
00:28:39,640 --> 00:28:45,040
Hizo bien. Calogiuri, �puedes buscar fotos
de hombres negros con antecedentes...
364
00:28:45,080 --> 00:28:49,520
y de indocumentados
para mostrar a la se�ora?
365
00:28:49,560 --> 00:28:53,400
- Claro. - Muy bien.
- Venga, le muestro las fotos. - S�.
366
00:28:55,160 --> 00:28:58,080
Esperemos que no encuentren
tambi�n su cad�ver.
367
00:28:59,680 --> 00:29:03,040
Ser�a una verdadera l�stima.
368
00:29:03,080 --> 00:29:06,800
- Hasta luego.
- Hasta luego, se�ora. - Por aqu�.
369
00:29:15,240 --> 00:29:17,240
Aqu� los tienes.
370
00:29:22,720 --> 00:29:27,480
- Te traje los suplementos.
- �Los que hacen engordar?
371
00:29:27,520 --> 00:29:31,440
Los que te hacen sentir mejor.
372
00:29:31,480 --> 00:29:36,000
Jessica, perd�n si te lo digo, pero
creo que todav�a no caes en cuenta de que...
373
00:29:36,040 --> 00:29:41,960
- el embarazo te cambiar� no s�lo el cuerpo
sino tambi�n el alma. - Es cierto.
374
00:29:42,000 --> 00:29:47,720
- A�n no me lo creo.
- No te preocupes. Es normal.
375
00:29:47,760 --> 00:29:53,120
Debes dejarte ir. Si quieres
Manolo te puede dar unos consejos.
376
00:29:53,160 --> 00:29:56,440
No tiene hijos,
pero sabe abrir los chakras.
377
00:29:56,480 --> 00:29:59,400
Y este Manolo,
�tiene alg�n defecto?
378
00:30:01,080 --> 00:30:03,120
Uno muy peque�o.
379
00:30:03,160 --> 00:30:08,080
De joven el dinero se le escapaba,
ahora se ha vuelto muy ahorrativo.
380
00:30:08,120 --> 00:30:10,480
Es un poco taca�o.
381
00:30:10,520 --> 00:30:15,120
No sabes que dif�cil ha sido organizar
nuestras vacaciones en C�rcega.
382
00:30:15,160 --> 00:30:19,440
- �Has dormido en la cubierta de un barco
con un saco de dormir? - No.
383
00:30:19,480 --> 00:30:24,560
Te creo. Dice que ser� muy rom�ntico
estar all� abrazados y ver el amanecer.
384
00:30:24,600 --> 00:30:28,400
Yo s�lo puedo pensar
en la excesiva humedad.
385
00:30:28,440 --> 00:30:30,440
No, no m�s caf� para ti.
386
00:30:31,720 --> 00:30:34,200
Doctora.
387
00:30:34,240 --> 00:30:39,440
Gibril Diouf. Lleg� a Italia
hace tres a�os desde Burkina Faso.
388
00:30:39,480 --> 00:30:42,360
En su solicitud de asilo
por razones humanitarias...
389
00:30:42,400 --> 00:30:45,480
encontr� una carta de acogida de
una organizaci�n civil.
390
00:30:45,520 --> 00:30:49,520
Llam� para pedir informes,
pero nadie responde.
391
00:30:49,560 --> 00:30:52,760
�Est� segura la Sra. Di Lorenzo
que es �l?
392
00:30:52,800 --> 00:30:57,760
- En un 90%. - �Y a qu� se debe
el 10% de duda?
393
00:30:57,800 --> 00:31:01,400
Dice que en las fotos que le mostramos
la gente iba muy vestida.
394
00:31:01,440 --> 00:31:04,760
La pr�xima vez se las ponemos
en formato "Playboy".
395
00:31:04,800 --> 00:31:09,400
�Pero por qu� le mand� la foto?
�Por qu� a un n�mero al azar?
396
00:31:09,440 --> 00:31:14,840
No s�. Pero seguramente la foto
no fue tomada en casa de Gardiner.
397
00:31:14,880 --> 00:31:17,240
No tiene una cama con dosel.
398
00:31:17,280 --> 00:31:22,240
Hay que entender si la foto se envi�
para ayudar la investigaci�n...
399
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
o para entorpecerla.
400
00:31:41,280 --> 00:31:46,480
- Buenos d�as, Polic�a Judicial.
- Buenos d�as. - �Qui�n es el responsable?
401
00:31:46,520 --> 00:31:50,560
Me llamo Simona, soy una empleada
pero quiz�s puedo ser de ayuda.
402
00:31:50,600 --> 00:31:55,080
Soy el mariscal Calogiuri.
Estoy buscando a un tal Gibril Diouf.
403
00:31:55,120 --> 00:31:59,720
- �A�n vive aqu�?
- S�, claro. �Pas� algo?
404
00:31:59,760 --> 00:32:04,080
- No, nada, no se preocupe.
- S�ganme. - S�.
405
00:32:04,120 --> 00:32:09,560
- Pero en la palabra "magro"
el acento cae en la "a". - Hola.
406
00:32:11,040 --> 00:32:15,160
- �Qu� haces aqu�? - Estoy ayudando,
algo que deber�an hacer todos.
407
00:32:15,200 --> 00:32:17,440
�l es Gibril.
408
00:32:28,320 --> 00:32:30,440
�Lo encontraron?
409
00:32:30,480 --> 00:32:35,040
Gibril Diouf est� con nosotros.
Lo estamos llevando a la Fiscal�a.
410
00:32:35,080 --> 00:32:37,520
�Pero? Intuyo que hay un "pero".
411
00:32:37,560 --> 00:32:41,320
Nos encontramos a su hija
con un amigo.
412
00:32:45,560 --> 00:32:48,480
- �S�? - �Subo?
- �Pietro! Sube.
413
00:32:58,480 --> 00:33:00,560
�Pietro!
414
00:33:00,600 --> 00:33:02,720
Cinzia.
415
00:33:02,760 --> 00:33:04,720
- Hola.
- Hola.
416
00:33:04,760 --> 00:33:08,720
- �Tienes miedo?
- No, miedo no.
417
00:33:08,760 --> 00:33:12,160
Es s�lo la sensaci�n
de derribar un tab�.
418
00:33:12,200 --> 00:33:15,840
El mundo est� dividido entre
los que lo hacen y los que no.
419
00:33:15,880 --> 00:33:18,240
Ver�s que te sentir�s bien.
420
00:33:19,920 --> 00:33:24,320
Si no te sientes c�modo,
puedes interrumpir...
421
00:33:24,360 --> 00:33:26,360
o cambiar.
422
00:33:34,200 --> 00:33:38,880
- Pietro De Ruggeri. - No se preocupe.
Ahora nos presentaremos con calma.
423
00:33:51,000 --> 00:33:56,600
Deje su mensaje despu�s
de la se�al. Gracias.
424
00:33:57,760 --> 00:34:01,880
Pietro, �por qu� tienes apagado
el tel�fono? Nunca lo apagas.
425
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
Me enter� por casualidad...
426
00:34:05,560 --> 00:34:08,200
que nuestra hija
est� haciendo voluntariado.
427
00:34:08,240 --> 00:34:12,360
No es una gran cosa, pero me gustar�a
que me lo dijeran.
428
00:34:12,400 --> 00:34:15,360
�Podemos hablar de ello
esta noche? Adi�s.
429
00:34:25,800 --> 00:34:28,120
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
430
00:34:28,160 --> 00:34:31,120
- Mucho gusto, Imma Tataranni.
- Pase, por favor.
431
00:34:36,440 --> 00:34:39,600
�De d�nde conoc�a a John Gardiner?
432
00:34:41,040 --> 00:34:44,240
El Sr. John era mi amigo.
433
00:34:45,400 --> 00:34:48,960
Mis cuatro hermanos y mi madre
est�n en Burkina Faso.
434
00:34:49,000 --> 00:34:52,200
Necesito dinero
para que vengan a Italia.
435
00:34:52,240 --> 00:34:55,960
Me imagino.
�Y John te ayudaba?
436
00:34:56,000 --> 00:35:00,840
S�, era bueno.
Me regalaba ropa.
437
00:35:02,000 --> 00:35:05,920
A veces me daba dinero.
Yo trabajo en los campos.
438
00:35:05,960 --> 00:35:09,880
- Se gana muy poco.
- �Estuviste con John?
439
00:35:11,200 --> 00:35:13,280
No, nunca.
440
00:35:13,320 --> 00:35:16,520
S�lo �ramos amigos.
En serio.
441
00:35:16,560 --> 00:35:20,160
Aunque John ten�a una foto tuya
en su celular.
442
00:35:20,200 --> 00:35:25,360
Una foto en la que estabas desnudo.
�C�mo te lo explicas?
443
00:35:25,400 --> 00:35:27,360
- �Una foto m�a?
- S�.
444
00:35:27,400 --> 00:35:32,960
No, el Sr. John s�lo era mi amigo.
No entiendo...
445
00:35:34,960 --> 00:35:37,760
- �Puedo ver la foto?
- No.
446
00:35:37,800 --> 00:35:43,160
En la foto estabas en
una cama extra�a con un techo.
447
00:35:43,200 --> 00:35:46,040
�Te sugiere alguna cosa?
448
00:35:46,080 --> 00:35:49,880
Es la cama de Elliott.
449
00:35:49,920 --> 00:35:52,840
Pero �l no tom� la foto.
450
00:35:52,880 --> 00:35:54,880
�Qui�n es Elliott?
451
00:35:57,440 --> 00:36:00,400
Elliott es el amigo de John.
452
00:36:03,120 --> 00:36:06,760
�John ten�a una relaci�n
con Elliott?
453
00:36:06,800 --> 00:36:09,600
- S�, una relaci�n.
- Ya veo...
454
00:36:09,640 --> 00:36:12,080
Elliott... �Y su apellido?
455
00:36:13,680 --> 00:36:16,920
- Mor... Morris.
- Morris.
456
00:36:16,960 --> 00:36:21,040
�C�mo conociste
a Elliott Morris?
457
00:36:21,080 --> 00:36:25,280
El Sr. John me pidi� un favor.
458
00:36:25,320 --> 00:36:28,200
No fue por dinero, fue un favor.
459
00:36:28,240 --> 00:36:33,440
Deb�a ir a ver a Elliott,
un americano en Irsina.
460
00:36:36,080 --> 00:36:39,520
- Quer�a ver si lo traicionaba conmigo.
- Entiendo.
461
00:36:39,560 --> 00:36:46,200
John sent�a celos y te pidi� encontrarte
con Elliott para ponerlo a prueba.
462
00:36:46,340 --> 00:36:49,240
�Te citaste con Elliott?
463
00:36:52,040 --> 00:36:54,560
- S�.
- �Y se lo dijiste a John?
464
00:36:55,740 --> 00:36:56,640
S�.
465
00:36:56,680 --> 00:37:00,200
�Discutieron?
466
00:37:00,240 --> 00:37:03,520
No s�.
No volv� a saber m�s del Sr. John.
467
00:37:04,760 --> 00:37:09,600
�C�mo termin� todo con Elliott?
�Se volvieron a ver?
468
00:37:09,640 --> 00:37:13,960
No, tampoco.
No los volv� a ver.
469
00:37:14,000 --> 00:37:16,960
�Estabas con John la noche del 25?
470
00:37:19,840 --> 00:37:24,400
No volv� a ver al Sr. John.
471
00:37:24,440 --> 00:37:27,960
�Alguien puede testificar
d�nde estabas?
472
00:37:30,120 --> 00:37:34,880
No, esa noche estaba solo.
Nadie me vio.
473
00:37:34,920 --> 00:37:38,600
Pero yo no mat� al Sr. John,
era mi amigo.
474
00:37:38,640 --> 00:37:42,640
Era generoso,
�por qu� lo hubiera hecho?
475
00:37:44,160 --> 00:37:47,280
Puedes irte,
pero mantente a disposici�n.
476
00:37:47,320 --> 00:37:49,960
- Lo llevo.
- S�.
477
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Por favor.
478
00:37:57,920 --> 00:38:02,080
Era Elliott Morris.
Dice que estar� aqu� en una hora.
479
00:38:08,640 --> 00:38:12,480
- �Es tarde?
- �Quiere que terminemos la sesi�n aqu�?
480
00:38:12,520 --> 00:38:16,680
No, fue Ud. quien vio el reloj.
481
00:38:16,720 --> 00:38:21,240
No quiero irme...
Aunque no me siento a gusto.
482
00:38:21,280 --> 00:38:23,560
�C�mo esperaba sentirse?
483
00:38:26,360 --> 00:38:28,920
No s�, pero as� no.
484
00:38:28,960 --> 00:38:32,080
�"As�" c�mo?
485
00:38:32,120 --> 00:38:34,200
As�, fuera de mi elemento.
486
00:38:35,680 --> 00:38:39,960
�Sigue existiendo aquello
del secreto confesional?
487
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
�A qu� se refiere?
488
00:38:42,000 --> 00:38:46,680
Le habl� de la foto,
del mariscal...
489
00:38:46,720 --> 00:38:51,200
- Mi mujer es una persona importante...
- �Tiene miedo de ella?
490
00:38:55,760 --> 00:39:00,880
Si estoy aqu� es para ver
en cara a la realidad.
491
00:39:02,720 --> 00:39:04,920
�La realidad?
492
00:39:04,960 --> 00:39:08,160
�Desde cu�ndo est� en Italia,
Sr. Morris?
493
00:39:08,200 --> 00:39:12,200
Desde hace dos a�os.
Me contrat� la Fyrex.
494
00:39:12,240 --> 00:39:15,760
- �Conoce la empresa?
- S�, la conozco.
495
00:39:15,800 --> 00:39:20,440
- �Por qu� quiso venirme a ver?
- Se lo deb�a a John.
496
00:39:20,480 --> 00:39:23,560
Estuvimos juntos seis meses.
497
00:39:23,600 --> 00:39:26,800
Lo tom� muy mal cuando nos dejamos.
498
00:39:26,840 --> 00:39:31,000
- �Entonces ya no estaban juntos?
- No, desde hace un mes y medio.
499
00:39:31,040 --> 00:39:35,120
La �ltima vez que lo vi
fue hace casi dos semanas.
500
00:39:36,920 --> 00:39:40,960
John quer�a una relaci�n m�s estable.
501
00:39:41,000 --> 00:39:45,320
Quer�a mudarse conmigo.
Creo que quer�a que nos cas�ramos.
502
00:39:45,360 --> 00:39:49,320
- Es algo bueno, �no cree?
- Para muchos s�. Para m� no.
503
00:39:49,360 --> 00:39:54,800
No estoy hecho
para una relaci�n estable.
504
00:39:54,840 --> 00:39:59,400
Soy un esp�ritu libre.
Quer�a mucho a John.
505
00:39:59,440 --> 00:40:03,600
M�s que a cualquier otro hombre
con el que he estado.
506
00:40:05,040 --> 00:40:09,720
Pero s� bien que
si hubi�ramos vivido juntos...
507
00:40:09,760 --> 00:40:13,640
habr�amos discutido despu�s
de tres d�as, quiz�s cuatro.
508
00:40:15,520 --> 00:40:19,600
Es algo que yo no quer�a.
509
00:40:19,640 --> 00:40:24,760
Que viera un lado de m�
que ni siquiera yo soporto.
510
00:40:24,800 --> 00:40:27,240
Pero tuvo que renunciar a �l.
511
00:40:28,360 --> 00:40:32,200
As� es... Quiz�s me equivoqu�.
512
00:40:33,840 --> 00:40:37,760
Por cierto, Ud. me pregunt�
por qu� vine a verla.
513
00:40:39,560 --> 00:40:44,440
Necesito saber c�mo muri� John.
514
00:40:44,480 --> 00:40:47,920
La autopsia revela
que lo ahogaron...
515
00:40:47,960 --> 00:40:51,760
con uso de violencia y coerci�n.
516
00:40:53,440 --> 00:40:55,400
Qu� cosa tan horrible.
517
00:40:55,440 --> 00:41:00,120
El hecho de que muriera as�,
�le sugiera alguna cosa?
518
00:41:01,400 --> 00:41:05,280
- No. - El hecho
que lo ba�aran, lo secaran...
519
00:41:05,320 --> 00:41:09,120
y lo vistieran cuidadosamente,
�tampoco le dice algo?
520
00:41:10,800 --> 00:41:13,200
No.
521
00:41:13,240 --> 00:41:19,600
S�lo que alguien lo trat� con
mucho respeto despu�s de muerto.
522
00:41:19,640 --> 00:41:21,640
�Y Ud. qu� piensa?
523
00:41:23,600 --> 00:41:28,960
Es extra�o que lo hayan matado y
despu�s se hayan arrepentido.
524
00:41:29,000 --> 00:41:33,800
A veces pasa, por lo general
cuando son cr�menes pasionales.
525
00:41:33,840 --> 00:41:39,680
Es verdad. John ten�a
una enorme capacidad para amar.
526
00:41:39,720 --> 00:41:44,840
Ser�a terrible
si eso hubiera sucedido.
527
00:41:44,880 --> 00:41:50,120
Muerto...
por haber amado demasiado.
528
00:41:50,160 --> 00:41:52,400
�Conoce a Gibril Diouf?
529
00:41:52,440 --> 00:41:55,760
�A Gibril? S�...
530
00:41:55,800 --> 00:41:58,880
Digamos que era un amante casual.
531
00:41:58,920 --> 00:42:03,560
- �Por qu� me lo pregunta?
- �Tiene Ud. una cama con dosel?
532
00:42:06,280 --> 00:42:08,240
S�. �C�mo lo sabe?
533
00:42:08,280 --> 00:42:13,040
La noche del crimen alguien envi�
una foto a una persona,
534
00:42:13,080 --> 00:42:15,840
por error, o quiz�s no,
535
00:42:15,880 --> 00:42:19,920
en la que Gibril estaba
desnudo en su cama.
536
00:42:19,960 --> 00:42:25,880
Fue enviada del celular de John,
que todav�a no hemos encontrado.
537
00:42:25,920 --> 00:42:28,280
�A qu� hora enviaron la foto?
538
00:42:28,320 --> 00:42:33,040
Probablemente cuando
el Sr. Gardiner ya estaba muerto.
539
00:42:33,080 --> 00:42:37,280
- �Qui�n la envi�?
- Nosotros quisi�ramos tambi�n saberlo.
540
00:42:37,320 --> 00:42:42,240
Al parecer alguien
quiere inculpar a Gibril.
541
00:42:42,280 --> 00:42:47,360
Conoc� a Gibril poco despu�s
de que romp� con John.
542
00:42:49,040 --> 00:42:53,640
Era una relaci�n puramente f�sica,
por esto me gustaba.
543
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
�Una relaci�n?
544
00:42:58,240 --> 00:43:00,720
�Cu�ntas veces se vieron?
545
00:43:00,760 --> 00:43:04,080
Varias veces.
Por lo menos unas diez.
546
00:43:05,680 --> 00:43:10,200
Le voy a confesar una cosa.
No conoci� a Gibril por casualidad.
547
00:43:11,320 --> 00:43:16,320
John le pidi�
que lo pusiera a prueba.
548
00:43:17,480 --> 00:43:19,840
�Por qu� cree que lo hizo?
549
00:43:19,880 --> 00:43:21,880
No lo s�, cr�ame.
550
00:43:24,120 --> 00:43:29,400
Quiz�s por celos enfermizos.
551
00:43:29,440 --> 00:43:34,440
�Qu� hizo la noche
entre el 25 y el 26 de mayo?
552
00:43:34,480 --> 00:43:36,600
Estaba en mi casa esa noche.
553
00:43:38,760 --> 00:43:42,920
Trabaj� un poco
y me fui a dormir temprano.
554
00:43:42,960 --> 00:43:46,800
- �Alguien puede confirmarlo?
- Lamentablemente no.
555
00:43:46,840 --> 00:43:50,320
Bien. Espero que
no tenga pensado salir de Italia.
556
00:43:50,360 --> 00:43:54,080
No puede salir ya que
la investigaci�n a�n no concluye.
557
00:43:54,120 --> 00:43:59,400
No, me espera un periodo largo y
aburrido de trabajo de oficina.
558
00:44:02,520 --> 00:44:04,840
- Hasta luego.
- Hasta luego.
559
00:44:20,560 --> 00:44:22,520
Sr. Morris, perdone.
560
00:44:22,560 --> 00:44:28,200
Para John, �la Iglesia del Purgatorio
ten�a alg�n significado especial?
561
00:44:29,600 --> 00:44:32,880
John era cat�lico.
562
00:44:32,920 --> 00:44:37,680
Era irland�s por parte de su madre,
pero no practicaba.
563
00:44:37,720 --> 00:44:41,840
Una vez tuvimos una discusi�n
sobre el purgatorio.
564
00:44:41,880 --> 00:44:46,720
Me dijo que le gustaba la idea de
un lugar para gente como �l...
565
00:44:46,760 --> 00:44:50,400
personas creyentes que
no eran aceptados por la Iglesia.
566
00:44:52,680 --> 00:44:56,840
Un camino a mitad entre
el infierno y el para�so.
567
00:44:57,880 --> 00:45:00,480
Un especie de antesala.
568
00:45:01,520 --> 00:45:05,480
"Antesala", es la definici�n
que sugiri� John.
569
00:45:08,440 --> 00:45:10,840
Hasta luego, doctora.
570
00:45:10,880 --> 00:45:13,920
Si pasa por Irsina,
venga a verme.
571
00:45:13,960 --> 00:45:18,160
Si no, quiz�s
nos veamos en otro lado.
572
00:45:19,160 --> 00:45:21,160
�Qui�n lo sabe?
573
00:45:33,320 --> 00:45:37,800
Tengo la sensaci�n de que el interrogatorio
nos lo hizo �l a nosotros.
574
00:45:41,600 --> 00:45:47,600
�ltimos preparativos para el puente
tibetano m�s largo del mundo...
575
00:45:47,840 --> 00:45:51,520
- �Cu�ntas cosas! Te ayudo.
- Ya s� por qu� me ayudas.
576
00:45:54,360 --> 00:45:57,480
Mam�, es una experiencia hermosa.
577
00:45:57,520 --> 00:46:02,120
Les damos clases a los migrantes
que buscan la ciudadan�a.
578
00:46:02,160 --> 00:46:05,120
Si te lo hubiera dicho,
no me hubieras dejado.
579
00:46:05,160 --> 00:46:08,840
�C�mo sabes?
Adem�s, no quiero hablar de ello.
580
00:46:08,880 --> 00:46:13,480
- Es tarde. La abuela no ha comido.
- �No se come en esta casa?
581
00:46:13,520 --> 00:46:15,480
Hola, mam�.
582
00:46:15,520 --> 00:46:20,080
Noto con inter�s que en tus aventuras
siempre est� metido un tal Gabriele Vitali.
583
00:46:20,120 --> 00:46:24,560
- Pon la mesa. - Ya est�.
Calent� la salsa y puse el agua.
584
00:46:24,600 --> 00:46:27,920
- Bien. No cambies de tema.
- Gabriel es mi amigo.
585
00:46:27,960 --> 00:46:31,280
Un chico y una chica
pueden ser amigos.
586
00:46:31,320 --> 00:46:35,160
- La amistad est� sobrevalorada.
- Sigue siendo un valor.
587
00:46:35,200 --> 00:46:39,480
�Espagueti o rigatoni?
Los rigatoni absorben mejor la salsa.
588
00:47:35,560 --> 00:47:37,760
Voy a llamar a su casa.
589
00:47:48,520 --> 00:47:52,920
- �Diga? - Se�ora, soy Imma.
�Puedo hablar con mi marido?
590
00:47:52,960 --> 00:47:55,240
Voy a ver si est� disponible.
591
00:48:08,120 --> 00:48:10,120
Perd�n, mam�.
Voy a parar.
592
00:48:11,160 --> 00:48:14,440
- Te busca tu mujer.
- S�. Gracias.
593
00:48:16,040 --> 00:48:18,040
Puedes irte.
594
00:48:20,080 --> 00:48:22,320
- �Hola?
- Pietro.
595
00:48:22,360 --> 00:48:25,400
�Interrumpo?
�Por qu� no me respondes?
596
00:48:25,440 --> 00:48:28,600
Perd�n.
Estaba tocando un poco.
597
00:48:28,640 --> 00:48:32,560
�Sab�as que Valentina est� ense�ado
italiano a los migrantes?
598
00:48:32,600 --> 00:48:36,960
- S�, me lo dijo. - Pues qu� bien.
Somos una familia muy comunicativa.
599
00:48:37,960 --> 00:48:40,680
�Te entregaron las cosas
que te prepar�?
600
00:48:40,720 --> 00:48:44,600
- S�, Capozza me las trajo,
es simp�tico. - S�...
601
00:48:45,840 --> 00:48:49,120
No estaba en servicio.
Te lo digo para que sepas.
602
00:48:49,160 --> 00:48:53,240
- �l se ofreci�.
- A�n as�, me sorprendiste.
603
00:48:53,280 --> 00:48:56,920
- No me lo esperaba de ti.
- �De qu� hablas?
604
00:48:58,040 --> 00:49:02,560
- �Tiras la piedra y escondes la mano?
- �La piedra?
605
00:49:02,600 --> 00:49:06,720
Cuando la vi entre mis camisas
pens� "se ha vuelto loca".
606
00:49:06,760 --> 00:49:09,960
Despu�s me dije:
"�Y por qu� no?"
607
00:49:11,760 --> 00:49:15,760
No... me da gusto.
Muy bien.
608
00:49:15,800 --> 00:49:18,640
Claro, debes considerar que...
609
00:49:18,680 --> 00:49:21,800
yo no soy muy coordinado.
610
00:49:21,840 --> 00:49:24,360
Pero es un baile, �no?
611
00:49:24,400 --> 00:49:27,520
Se hace entre dos. Nos ayudamos.
�Qu� dices?
612
00:49:32,080 --> 00:49:34,240
- �La publicidad?
- S�.
613
00:49:34,280 --> 00:49:39,440
Fue tu idea. Pero yo pago
la inscripci�n como regalo.
614
00:49:39,480 --> 00:49:43,920
No cre�as que me iba a inscribir en
una clase de baile contigo, �verdad?
615
00:49:43,960 --> 00:49:46,880
No, en realidad,
no me lo esperaba.
616
00:49:49,600 --> 00:49:52,480
Pietro...
617
00:49:52,520 --> 00:49:55,280
�Pietro? �Todo est� bien?
618
00:49:56,520 --> 00:49:59,320
Hay leyes sobre la privacidad.
619
00:49:59,360 --> 00:50:02,260
Si te rompes el cuello, despu�s
no vengas a llorar conmigo.
620
00:50:02,320 --> 00:50:05,380
Es un baile,
no es esqu� acrob�tico. Vete.
621
00:50:07,800 --> 00:50:12,960
- Era mi madre. - Entonces...
Buenas noches. - Buenas noches.
622
00:50:14,720 --> 00:50:16,720
�Pietro?
623
00:50:18,560 --> 00:50:19,720
Colg�.
624
00:50:19,760 --> 00:50:22,120
Yo tambi�n te extra�o.
625
00:50:28,960 --> 00:50:30,960
Estoy listo.
626
00:50:36,880 --> 00:50:40,280
�Doctora! Tengo los registros
del celular de Gibril.
627
00:50:40,320 --> 00:50:43,400
Minti�. No es verdad que
no se hablaran esa noche.
628
00:50:43,440 --> 00:50:48,800
Llam� a John Gardiner a las 19:20
y hablaron por algunos minutos.
629
00:50:48,840 --> 00:50:53,440
Quiz�s hicieron una cita.
Luego ya no hay llamadas...
630
00:50:53,480 --> 00:50:56,880
hasta la una, o dos,
hora en que hay...
631
00:50:56,920 --> 00:51:00,880
cinco llamadas de Gibril a John,
pero sin respuesta.
632
00:51:00,920 --> 00:51:03,120
Gardiner ya estaba muerto.
633
00:51:03,160 --> 00:51:08,360
- Quiz�s lo hizo para tener una coartada.
- Quiz�s, pero su m�vil es d�bil.
634
00:51:08,400 --> 00:51:10,840
- �Lo cito?
- No, vamos a buscarlo nosotros.
635
00:51:10,880 --> 00:51:15,360
Quiz�s en otro lado nos diga la verdad.
Pero no se lo digas al fiscal general.
636
00:51:15,400 --> 00:51:19,520
Buenos d�as.
El consulado brit�nico busca consuelo.
637
00:51:19,560 --> 00:51:22,840
�Qu� les digo?
�Gibril es el asesino?
638
00:51:22,880 --> 00:51:27,040
- �Lo dice porque es negro?
- La Justicia es ciega.
639
00:51:27,080 --> 00:51:30,120
S�lo cuentan los hechos,
los m�viles y las pruebas.
640
00:51:30,160 --> 00:51:35,320
- El chico cuenta con muchos de ellos,
sin tomar en cuenta su color. - Perdone, fiscal.
641
00:51:35,360 --> 00:51:39,520
El caso contra Gibril
no es suficientemente s�lido.
642
00:51:39,560 --> 00:51:45,040
No se amedrente.
Intente cerrar el caso.
643
00:51:45,080 --> 00:51:49,080
Pregunt�mosle a nuestros hijos.
Van a esa organizaci�n civil.
644
00:51:49,120 --> 00:51:52,160
Valentina y Gabriele
son voluntarios.
645
00:51:52,200 --> 00:51:56,640
- Pasan m�s tiempo ah� que en la escuela.
- No me gusta esta relaci�n.
646
00:51:56,680 --> 00:51:59,120
Perd�n, me voy. Hasta luego.
647
00:52:00,520 --> 00:52:05,080
- A m� tampoco me gusta.
Estoy preocupado. - �Me lo dice a m�?
648
00:52:05,120 --> 00:52:09,200
Tengo pesadillas de Ud. y yo
del brazo en la iglesia...
649
00:52:09,240 --> 00:52:12,520
recibiendo carretadas de arroz
en la frente.
650
00:52:12,560 --> 00:52:17,240
- Por el amor de Dios, aparte de m�
ese c�liz. - Eso mismo digo.
651
00:52:17,280 --> 00:52:21,960
Por cierto, no he podido obtener
los registros telef�nicos de Gardiner.
652
00:52:22,000 --> 00:52:24,920
- Ya me hab�a dado cuenta.
- S�...
653
00:52:29,520 --> 00:52:33,720
Ya dije lo que ten�a que decir,
doctora.
654
00:52:33,760 --> 00:52:36,920
Gibril, esc�chame...
655
00:52:36,960 --> 00:52:42,240
El registro de llamadas se puede obtener
tambi�n de los celulares como el tuyo.
656
00:52:42,280 --> 00:52:46,040
Sabemos que la noche del homicidio,
a las 19:20 hrs...
657
00:52:46,080 --> 00:52:49,080
llamaste a John desde tu celular.
658
00:52:50,640 --> 00:52:54,960
�Hiciste una cita con �l?
Vamos, Gibril.
659
00:52:59,160 --> 00:53:03,120
S�, lo llam� esa noche.
660
00:53:03,160 --> 00:53:06,640
- �D�nde se vieron?
- No nos vimos.
661
00:53:10,040 --> 00:53:15,600
Quiero creer en tu inocencia,
pero debes ayudarme.
662
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
Dime qu� pas�.
663
00:53:23,400 --> 00:53:27,120
Hace un mes el Sr. John
me pidi� un favor.
664
00:53:27,160 --> 00:53:29,280
Quer�a que siguiera a Elliott.
665
00:53:29,320 --> 00:53:32,760
Quer�a saber ad�nde iba
cuando no estaba.
666
00:53:32,800 --> 00:53:37,360
No entend�a
por qu� lo hab�a dejado.
667
00:53:37,400 --> 00:53:39,840
�Y qu� descubriste?
668
00:53:39,880 --> 00:53:45,160
Nada. Pero yo me sent�a bien
con Elliott.
669
00:53:46,400 --> 00:53:51,240
Volv� a verlo. No se le dije a John
para ahorrarle el dolor.
670
00:53:52,400 --> 00:53:57,440
- �Y despu�s?
- Despu�s, como pensaba John...
671
00:53:57,480 --> 00:54:01,480
�l actu� de forma extra�a,
estaba siempre tenso.
672
00:54:01,520 --> 00:54:06,840
Muchas llamadas en ingl�s,
estaba enojado, ten�a cinco celulares...
673
00:54:06,880 --> 00:54:11,600
Yo estaba preocupado.
Me dije: "Elliott est� en peligro".
674
00:54:11,640 --> 00:54:14,920
La noche antes
de la muerte de John...
675
00:54:14,960 --> 00:54:18,360
Elliott me llam�
y me pidi� que viniera.
676
00:54:18,400 --> 00:54:22,120
Ya en camino me volvi� a llamar
para decirme que no viniera.
677
00:54:22,160 --> 00:54:25,080
Pero yo estaba ya en su puerta.
678
00:54:25,120 --> 00:54:29,880
Me dijo que se sent�a mal,
pero yo vi que estaba bien.
679
00:54:48,520 --> 00:54:52,480
Se subi� al auto
y se dirigi� hacia...
680
00:54:54,080 --> 00:54:57,440
una finca cerca de Acqua di Lupo.
681
00:55:12,120 --> 00:55:14,360
�Qu� pas� all�?
682
00:55:14,400 --> 00:55:20,000
Vi que Elliott
sac� una pistola del bolsillo.
683
00:55:20,040 --> 00:55:24,040
Al ver esto, pens�
que ten�a que dec�rselo a John.
684
00:55:24,080 --> 00:55:26,840
Me segu� repitiendo esa frase...
685
00:55:26,880 --> 00:55:31,200
y al regresar a casa
le expliqu� todo a John.
686
00:55:31,240 --> 00:55:35,600
- �Y qu� hizo? - Pidi� que lo
acompa�ara a Acqua di Lupo...
687
00:55:35,640 --> 00:55:38,480
porque Elliott no cog�a
sus llamadas desde hace d�as.
688
00:55:38,520 --> 00:55:43,040
- �Y fueron all�?
- S�. La noche siguiente.
689
00:55:43,080 --> 00:55:46,560
Yo iba en mi moto y
�l me segu�a en su auto.
690
00:55:46,600 --> 00:55:50,440
John no quer�a que Elliott supiese
que nos conoc�amos.
691
00:55:50,480 --> 00:55:54,640
Por eso, lo dej� ah� a las 20:30 hrs.
y despu�s me fui.
692
00:55:54,680 --> 00:55:58,280
�Por qu� no nos lo dijiste antes?
693
00:55:58,320 --> 00:56:02,600
Porque quiz�s fui yo el �ltimo
en ver a John a�n con vida.
694
00:56:02,640 --> 00:56:07,000
�Puedes decirnos d�nde
se encuentra esta finca?
695
00:56:19,280 --> 00:56:22,760
- �Por qu� le diste las gracias?
- Me hizo se�ales con los faros.
696
00:56:22,800 --> 00:56:27,440
- Me quer�a avisar de un control de velocidad.
- �Es un c�digo entre automovilistas?
697
00:56:27,480 --> 00:56:32,240
Avisa tambi�n a Matarazzo, as� se ahorra
unas multas por exceso de velocidad.
698
00:56:32,280 --> 00:56:35,240
Creo que Jessica ya conoce el c�digo.
699
00:56:38,280 --> 00:56:43,080
- �Y c�mo va todo, Calogiuri?
- Sigo pensando en ese chico...
700
00:56:43,120 --> 00:56:45,720
- Jaki Chirico.
- �Por qu�?
701
00:56:45,760 --> 00:56:49,200
No me gustar�a que un d�a
me llamaran para decirme que mi hijo...
702
00:56:49,240 --> 00:56:52,760
No te adelantes,
disfruta del presente.
703
00:56:52,800 --> 00:56:58,600
Pa�ales, noches sin dormir, pediatras,
la lista de espera para la guarder�a...
704
00:56:58,640 --> 00:57:01,600
A veces me comparo
con mis padres...
705
00:57:01,640 --> 00:57:07,000
Se hace tanto para tenerlos
cerca y protegerlos...
706
00:57:07,040 --> 00:57:11,480
y despu�s debes dejarlos solos
en un mar de peligros.
707
00:57:12,480 --> 00:57:15,360
No tengas miedo.
708
00:57:15,400 --> 00:57:19,880
Los ni�os no se fijan en
si el mundo es feo o hermoso...
709
00:57:19,920 --> 00:57:22,920
sino en el equilibrio
de quien los cr�a.
710
00:57:22,960 --> 00:57:25,520
No s� si estoy preparado.
711
00:57:25,560 --> 00:57:28,920
Nadie lo est�. Pero en cuanto
te lo ponen en los brazos...
712
00:57:28,960 --> 00:57:32,640
- Y cuando llegue ese momento...
- Ya no es tiempo para las preguntas.
713
00:58:00,760 --> 00:58:03,320
Al parecer no hay nadie.
714
00:58:07,000 --> 00:58:10,960
Tal parece.
Pero estuvo aqu� alguien hace poco.
715
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Parecen ser frescas.
716
00:58:46,320 --> 00:58:49,880
Cuidado,
podr�a ser peligroso.
717
00:58:49,920 --> 00:58:52,280
Esp�reme ah�.
718
00:59:07,480 --> 00:59:10,400
�Todo bien?
719
00:59:10,440 --> 00:59:14,480
Todo bajo control.
No hay nadie. Todo bien.
720
00:59:14,520 --> 00:59:19,120
Casi me provocas un infarto.
Abre, no pienso entrar por la ventana.
721
00:59:24,080 --> 00:59:26,840
Basta, es suficiente.
722
01:00:04,280 --> 01:00:06,280
Mire esto.
723
01:00:08,560 --> 01:00:12,040
- �Abro?
- Abre. Tienes una pistola.
724
01:00:12,080 --> 01:00:14,080
Ap�rtese.
725
01:00:16,520 --> 01:00:19,680
- Hay una escalera. Voy.
- Ve, ve.
726
01:00:32,360 --> 01:00:34,720
Hay agua, doctora.
727
01:00:34,760 --> 01:00:38,640
- Debe haber un manantial.
- S�.
728
01:00:48,160 --> 01:00:50,560
Espere.
729
01:00:56,520 --> 01:00:59,840
Han puesto
una instalaci�n el�ctrica.
730
01:01:01,280 --> 01:01:04,560
Es un escondite perfecto.
731
01:01:04,600 --> 01:01:08,960
Puedes hacer lo que quieras
sin ser visto.
732
01:01:15,760 --> 01:01:19,760
Antes usaban estos espacios
como almacenes.
733
01:01:19,800 --> 01:01:24,800
- Aunque ahora esta vac�o.
- Si hab�a algo, ya no lo est�.
734
01:01:35,480 --> 01:01:37,640
Frena, frena.
735
01:01:46,800 --> 01:01:48,960
�Disculpe!
736
01:01:49,000 --> 01:01:50,960
�Buenas tardes!
737
01:01:51,000 --> 01:01:53,680
Ay madre,
�cu�nta mierda de vaca!
738
01:01:54,840 --> 01:01:58,920
�Disculpe! �Alguna vez vio
algo extra�o en esta finca?
739
01:01:58,960 --> 01:02:01,600
No, nunca, en todos estos a�os.
740
01:02:01,640 --> 01:02:06,120
- �Es su terreno? - Es de mi familia,
me lo dej� mi padre.
741
01:02:06,160 --> 01:02:08,840
La finca nunca fue habitada.
742
01:02:08,880 --> 01:02:13,080
Mi padre la quer�a comprar,
pero el due�o no quiso venderla.
743
01:02:13,120 --> 01:02:17,280
- �Qui�n es el propietario?
- Un tal...
744
01:02:19,440 --> 01:02:24,680
- Pasquale Parrinello, de N�poles.
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
745
01:02:24,720 --> 01:02:28,160
Mi padre habl� con �l.
De eso hace unos quince a�os.
746
01:02:28,200 --> 01:02:31,000
Al parecer se esfum�.
Nadie sabe qu� fue de �l.
747
01:02:31,040 --> 01:02:34,800
D�nos sus datos
por si necesitamos localizarlo.
748
01:02:34,840 --> 01:02:39,280
- �C�mo se llama?
- Es in�til que utilicen su celular.
749
01:02:39,320 --> 01:02:43,480
- Aqu� no hay servicio.
- Pues yo s� tengo servicio.
750
01:02:43,520 --> 01:02:47,040
- Me llega la se�al completa.
- �En serio? - S�. - Qu� raro.
751
01:02:47,080 --> 01:02:51,440
- Ayer no hab�a se�al, deben haber
puesto una torre. - �Esta noche?
752
01:02:51,480 --> 01:02:56,360
�Nunca han tenido
se�al de celular aqu�?
753
01:02:56,400 --> 01:03:00,000
Hace unos cuatro a�os hab�a se�al.
754
01:03:00,040 --> 01:03:03,160
De un d�a para otro,
dej� de haber se�al.
755
01:03:03,200 --> 01:03:06,160
�Y ahora de improviso
vuelve a haber se�al?
756
01:03:09,120 --> 01:03:11,680
La finca est� en regla.
757
01:03:11,720 --> 01:03:16,360
- Encontramos un r�o subterr�neo.
- �Qu� est� diciendo?
758
01:03:18,200 --> 01:03:22,560
- �Ud. s�lo pasa por aqu� de ma�ana?
- S�, aunque no siempre.
759
01:03:22,600 --> 01:03:26,280
Cuando hay trabajo,
cuando vienen jornaleros.
760
01:03:26,320 --> 01:03:30,560
Empiezan a las ocho y
se van al anochecer.
761
01:03:30,600 --> 01:03:33,440
Bienvenidos todos.
762
01:03:33,480 --> 01:03:39,040
Una pareja servir�
de conejillo de indias esta noche.
763
01:03:40,760 --> 01:03:43,400
Ustedes dos.
764
01:03:43,440 --> 01:03:46,000
S�. �Tienes miedo? Ven.
765
01:03:46,040 --> 01:03:49,720
- �Al centro?
- Ven al centro - Anda. Vamos.
766
01:03:51,040 --> 01:03:54,040
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
767
01:03:55,240 --> 01:03:58,400
- Pietro e Imma.
- Entonces...
768
01:03:59,600 --> 01:04:03,840
- Primera lecci�n. "Lesson number one".
- "Number one".
769
01:04:03,880 --> 01:04:06,560
Estos zapatos no sirven.
770
01:04:08,280 --> 01:04:14,000
Aprender a bailar es mover
el cuerpo en armon�a con la m�sica.
771
01:04:15,000 --> 01:04:20,120
Esta noche pondremos
a prueba su armon�a...
772
01:04:20,160 --> 01:04:25,200
de forma individual,
pero sobre todo como pareja.
773
01:04:25,240 --> 01:04:27,680
- Como pareja...
- �Entendido?
774
01:04:27,720 --> 01:04:30,760
- Bien. Vamos a sentarnos.
- �M�sica!
775
01:04:34,320 --> 01:04:36,280
Ven, int�ntalo.
776
01:04:36,320 --> 01:04:38,480
Mira, s�gueme.
777
01:04:39,640 --> 01:04:42,640
Vamos... Lento, lento...
778
01:04:42,680 --> 01:04:45,280
R�pido, r�pido...
779
01:04:45,320 --> 01:04:49,920
El tango es una mezcla
de pasi�n y sensualidad.
780
01:04:53,680 --> 01:04:56,240
Lento, lento...
781
01:04:56,280 --> 01:04:59,320
- �R�pido, r�pido, lento!
- D�jate llevar.
782
01:04:59,360 --> 01:05:02,880
D�jate llevar.
Vamos, lento, lento...
783
01:05:02,920 --> 01:05:05,000
�R�pido, r�pido, lento!
784
01:05:05,040 --> 01:05:07,560
- �Madre m�a, mi espalda!
- Muy bien.
785
01:05:07,600 --> 01:05:11,720
Int�ntalo conmigo. Ven.
P�rate derecho, vamos, �nimo.
786
01:05:11,760 --> 01:05:16,040
- Lento, lento, r�pido, r�pido.
- Bravo.
787
01:05:16,080 --> 01:05:18,720
- �Otra vez?
- S�, int�ntelo juntos.
788
01:05:18,760 --> 01:05:20,760
- Desde el inicio.
- Gracias.
789
01:05:20,800 --> 01:05:24,160
- Lento, lento...
- Todos juntos, vamos.
790
01:05:26,120 --> 01:05:29,640
Mueve las piernas. Vamos.
791
01:05:29,680 --> 01:05:32,200
Lento, lento...
792
01:05:34,160 --> 01:05:38,320
Vamos, tienes que dominar
a la mujer.
793
01:05:38,360 --> 01:05:42,320
Yo te llevo.
Lento, lento, r�pido, r�pido...
794
01:05:42,360 --> 01:05:45,600
- Yo te gu�o.
- M�s r�pido. Ponte as�.
795
01:05:55,760 --> 01:05:58,360
La pr�xima vez trae los zapatos.
796
01:05:59,360 --> 01:06:01,960
La pr�xima vez me quedo en casa.
797
01:06:04,440 --> 01:06:06,440
�Cu�l casa?
798
01:06:08,240 --> 01:06:11,120
Pero nos divertimos, �no?
799
01:06:11,160 --> 01:06:14,040
- R�pido, r�pido...
- Lento, lento.
800
01:06:14,080 --> 01:06:16,920
R�pido, r�pido, lento, lento.
801
01:06:17,960 --> 01:06:20,520
�T� entendiste
lo del medio corte?
802
01:06:20,560 --> 01:06:24,360
Es una reverencia al rev�s, as�.
803
01:06:24,400 --> 01:06:28,960
- Es extra�o el maestro, �no?
- "Extra�o" es un eufemismo.
804
01:06:31,640 --> 01:06:34,520
Aqu� nuestros caminos se separan.
805
01:06:36,120 --> 01:06:38,280
Buenas noches.
806
01:06:39,920 --> 01:06:41,920
Nos vemos ma�ana.
Adi�s.
807
01:06:50,480 --> 01:06:55,080
- No creo que podremos hablar
con Elliott Morris. - �Por qu�?
808
01:06:55,120 --> 01:07:00,280
Bartolini y yo lo buscamos por todas partes,
hicimos muchas llamadas...
809
01:07:00,320 --> 01:07:03,560
- Est� desaparecido.
- �C�mo que desaparecido?
810
01:07:03,600 --> 01:07:08,440
S�, tras dejar su oficina,
nadie lo ha vuelto a ver.
811
01:07:18,560 --> 01:07:22,280
Irsina es peque�a,
pero Morris se esfum�.
812
01:07:22,320 --> 01:07:25,360
S�lo encontramos su direcci�n.
813
01:07:27,360 --> 01:07:30,240
Su casa est� muy cerca de aqu�.
814
01:07:30,280 --> 01:07:35,560
Llam� a la due�a, Mabel DePaul.
Nos est� esperando.
815
01:07:37,520 --> 01:07:41,480
�No es hermoso, doctora?
�Puede ver aquella casa?
816
01:07:41,520 --> 01:07:46,120
- Ah� vive una pareja de ingleses.
�"Hey, Ian"! - �"Hi"!
817
01:07:46,160 --> 01:07:50,960
�l es un general,
ella era profesora universitaria.
818
01:07:51,000 --> 01:07:52,960
En cambio, aquella...
819
01:07:53,000 --> 01:07:55,920
- �"Hey, Sandy"!
- �"Hi, Mabel"!
820
01:07:55,960 --> 01:08:00,800
Es la casa de dos amigos
que vienen de Cardiff en Gales.
821
01:08:00,840 --> 01:08:04,040
No nos conoc�amos,
nos volvimos amigos aqu�.
822
01:08:04,080 --> 01:08:07,800
- �Desde cu�ndo vive aqu�?
- Desde hace cinco a�os.
823
01:08:07,840 --> 01:08:11,440
Desde que mi marido y yo
nos jubilamos.
824
01:08:11,480 --> 01:08:16,720
Ten�amos unos ahorros,
pero no nos alcanzaba...
825
01:08:16,760 --> 01:08:20,440
ni siquiera para comprar
un peque�o estudio en Manhattan.
826
01:08:20,480 --> 01:08:25,800
En cambio, aqu� compramos dos casas,
una frente a la otra.
827
01:08:25,840 --> 01:08:30,120
Una es para nosotros y �sta
es para mi hermana y su marido.
828
01:08:30,160 --> 01:08:33,720
Vendr�n a habitarla
cuando se jubilen.
829
01:08:33,760 --> 01:08:36,440
Mientras tanto
se la rento a Elliott.
830
01:08:36,480 --> 01:08:40,560
- �Le molesta si echamos un vistazo?
- No, pero est�n atentos.
831
01:08:40,600 --> 01:08:45,440
- A Elliott no le gusta el desorden.
- No se preocupe.
832
01:08:47,520 --> 01:08:51,880
- �Elliott paga de forma regular?
- Cada mes. Pasen.
833
01:08:54,360 --> 01:08:57,560
�Paga con una cuenta americana
o italiana?
834
01:08:57,600 --> 01:09:02,120
Paga en contado. Son s�lo
unos cuantos cientos de euros.
835
01:09:02,160 --> 01:09:05,480
Todo est� declarado.
Le doy factura.
836
01:09:05,520 --> 01:09:09,920
No lo dudo.
�Ud. conoce a John Gardiner?
837
01:09:09,960 --> 01:09:14,360
Ven�a aqu� casi todos los fines de semana.
Era un tipo gracioso.
838
01:09:14,400 --> 01:09:19,040
Se vest�a con colores vistosos.
Ya sabe, era un artista.
839
01:09:19,080 --> 01:09:22,920
El 25 de mayo, �estaba Ud en casa?
�Vio algo extra�os?
840
01:09:24,560 --> 01:09:26,520
No, salimos.
841
01:09:26,560 --> 01:09:31,240
Fuimos con unos amigos que
compraron una casa en el campo.
842
01:09:31,280 --> 01:09:33,760
Estuvimos all� un par de d�as.
843
01:09:33,800 --> 01:09:37,240
- �Doctora! - Perd�n.
- �Puede venir un momento?
844
01:09:42,080 --> 01:09:44,080
Huela esto.
845
01:09:49,160 --> 01:09:53,960
- Almendra y jengibre.
- S�, como en el informe de Taccardi.
846
01:09:55,680 --> 01:09:59,800
- �Puedo ver la alcoba principal?
- S�, por aqu�. - Gracias.
847
01:10:07,880 --> 01:10:10,000
Aqu� est� la cama con dosel.
848
01:10:10,040 --> 01:10:13,760
Esta podr�a ser la ropa que
usaba John cuando ven�a aqu�.
849
01:10:16,000 --> 01:10:18,800
Parece que nada queda de Elliott.
850
01:10:24,200 --> 01:10:28,080
Quiz�s tomaron la foto de Gibril
desde aquella terraza.
851
01:10:28,120 --> 01:10:32,720
- El departamento parece deshabitado.
- Es probable.
852
01:10:32,760 --> 01:10:36,440
- Tienes que probarlo, Diana.
- �Por qu�? �Me ves subida de peso?
853
01:10:36,480 --> 01:10:39,880
No es una dieta,
es un estilo de vida.
854
01:10:39,920 --> 01:10:43,880
El profesor es un alumno
del gur� Angad Dev de la India.
855
01:10:43,920 --> 01:10:47,120
Me quit� el pan, la pasta,
la leche y sus derivados,
856
01:10:47,160 --> 01:10:50,800
las solan�ceas, la carne roja,
los mariscos y el tomate.
857
01:10:50,840 --> 01:10:54,320
No sabes cu�nto
da�o hace el tomate.
858
01:10:54,360 --> 01:10:58,080
Si pierdes unos gramos,
los vestidos te quedan mejor.
859
01:10:58,120 --> 01:11:00,800
A m�, mis vestidos me quedan bien.
860
01:11:00,840 --> 01:11:06,320
Tengo en mi oficina
las prendas que ya no uso.
861
01:11:06,360 --> 01:11:09,520
Son muy finas.
Las estoy casi rematando.
862
01:11:10,520 --> 01:11:12,840
�Rematando?
Cuesta 350 euros.
863
01:11:12,880 --> 01:11:17,080
Necesito el espacio, pero
no quiero salir perdiendo.
864
01:11:17,120 --> 01:11:19,160
Son hermosas.
865
01:11:19,200 --> 01:11:22,080
�Es legal?
866
01:11:22,120 --> 01:11:26,320
- De tanto estar con ella, tienes
sus mismas man�as. - �Cu�les?
867
01:11:26,360 --> 01:11:28,920
Ves el mal por todas partes.
868
01:11:29,920 --> 01:11:33,320
Yo hago lo que quiero
con mis vestidos.
869
01:11:34,720 --> 01:11:39,080
De todos modos, de ese tal Morris
no encontr� nada en el archivo.
870
01:11:40,120 --> 01:11:42,120
Bien, Maria.
871
01:11:43,120 --> 01:11:47,560
Diana... Es in�til
que te pruebes mis prendas.
872
01:11:47,600 --> 01:11:50,160
No est�n hechos para tu f�sico.
873
01:11:51,960 --> 01:11:56,000
- Buen d�a, Maria.
Gracias por todo. - Adi�s.
874
01:11:56,040 --> 01:12:00,760
�Qu� encontr�
sobre Elliott Morris? Nada.
875
01:12:00,800 --> 01:12:05,920
El Consulado americano nunca ha o�do hablar
de un Morris que trabaja en la Fyrex.
876
01:12:05,960 --> 01:12:11,080
Nos dijo que era de Denver.
Lo busqu� pero no encontr� coincidencias.
877
01:12:11,120 --> 01:12:15,480
Revis� el organigrama de la Fyrex.
No hay ning�n Morris.
878
01:12:15,520 --> 01:12:17,920
- �Llamaste a la Fyrex?
- Claro.
879
01:12:17,960 --> 01:12:21,560
Levant� un poco la voz
dentro de mis posibilidades.
880
01:12:21,600 --> 01:12:26,920
Dicen que investigar�n y
que luego nos avisar�n. Lo dudo.
881
01:12:26,960 --> 01:12:29,400
Bartolini, �qu� investigaste?
882
01:12:29,440 --> 01:12:34,160
El auto de Morris
est� a nombre de otra persona.
883
01:12:34,200 --> 01:12:37,720
Un jubilado de Ginosa
que no sab�a nada.
884
01:12:37,760 --> 01:12:40,960
- Todos lo buscan.
- Pero no lo encontrar�n.
885
01:12:41,000 --> 01:12:45,240
�Por qu�? �Cree que �l mat�
a su ex amante?
886
01:13:02,800 --> 01:13:04,760
Buenas tardes, abogado.
887
01:13:04,800 --> 01:13:06,800
Buenas tardes, doctora.
888
01:13:17,680 --> 01:13:23,520
Necesito informaci�n
sobre Elliott Morris.
889
01:13:23,560 --> 01:13:27,400
- �Lo conoce?
- He escuchado su nombre.
890
01:13:28,920 --> 01:13:31,600
- Trabaja en la Fyrex, �no?
- S�.
891
01:13:32,880 --> 01:13:35,760
Estoy investigando
la muerte de John Gardiner...
892
01:13:35,800 --> 01:13:40,840
y tengo sospechas fundadas
de que Morris est� involucrado.
893
01:13:40,880 --> 01:13:46,360
Pero me cit� lejos de la Fiscal�a
sin ning�n testigo.
894
01:13:46,400 --> 01:13:48,680
�Qu� quiere de m�?
895
01:13:48,720 --> 01:13:52,480
Abogado, quiero un poco de ayuda.
896
01:13:53,600 --> 01:13:58,840
- �De qu� se ocupaba Morris?
- Estaba en Recursos Humanos.
897
01:13:58,880 --> 01:14:01,720
Pero realmente
no lo conozco ni de vista.
898
01:14:01,760 --> 01:14:05,640
Para m� era s�lo un nombre
en el organigrama de la empresa.
899
01:14:05,680 --> 01:14:10,080
- Entonces, �nunca oy� de �l?
- S�...
900
01:14:10,120 --> 01:14:13,560
S�lo una vez hace tres a�os.
901
01:14:13,600 --> 01:14:18,640
Yo estaba con el director general cuando
vino alguien que quer�a hablar con �l.
902
01:14:18,680 --> 01:14:23,320
Cuando le dijeron el nombre,
me pidi� que esperara y sali�.
903
01:14:23,360 --> 01:14:28,640
Regres� 20 minutos despu�s.
Pidi� a la secretaria que preparase...
904
01:14:28,680 --> 01:14:31,880
un contrato para un nuevo empleado.
905
01:14:31,920 --> 01:14:35,000
- Era Morris.
- Lo descubr� cuando sal� de su oficina.
906
01:14:35,040 --> 01:14:39,800
En el escritorio de la secretaria
vi una nota con ese nombre.
907
01:14:39,840 --> 01:14:43,920
Contrataron a Morris por la presi�n
de alguien muy importante.
908
01:14:44,920 --> 01:14:47,200
Creo que fue as�.
909
01:14:47,240 --> 01:14:51,240
Tengo dos preguntas, Zakary,
que est�n conectadas.
910
01:14:51,280 --> 01:14:54,600
�Morris es parte
del crimen organizado?
911
01:14:55,840 --> 01:15:00,400
Lo excluyo.
Nadie en la Fyrex avalar�a...
912
01:15:00,440 --> 01:15:04,400
a un miembro del crimen organizado.
913
01:15:05,560 --> 01:15:08,160
�Y su segunda pregunta?
914
01:15:08,200 --> 01:15:10,440
�Es un agente secreto?
915
01:15:12,560 --> 01:15:15,880
Buenas tardes, abogado.
Disfrute la vista.
916
01:15:23,280 --> 01:15:28,440
- �Un agente secreto en Matera?
- �Baja la voz! -�Un agente secreto en Matera?
917
01:15:28,480 --> 01:15:33,320
No es tan extra�o. Es que t� te los imaginas
como Roger Moore o Sean Connery.
918
01:15:33,360 --> 01:15:35,680
No, como Daniel Craig.
919
01:15:35,720 --> 01:15:39,520
Los agentes secretos
son personas normales.
920
01:15:39,560 --> 01:15:43,800
Cuando desaparecen, te das cuenta
que algo extra�o estaba pasando.
921
01:15:43,840 --> 01:15:46,840
Morris se esfum�.
Como si nunca hubiera existido.
922
01:15:46,880 --> 01:15:50,440
De seguro, Elliott Morris
no era su nombre verdadero.
923
01:15:50,480 --> 01:15:55,080
�Qu� hac�a un agente secreto americano
en Matera? Es m�s, en Irsina.
924
01:15:55,120 --> 01:15:59,720
- �Qu� puede interesarle a la CIA
en Basilicata? - Existe el petr�leo.
925
01:15:59,760 --> 01:16:02,640
Adem�s, es la ruta de los migrantes.
926
01:16:02,680 --> 01:16:06,080
Y con los problemas
del terrorismo internacional.
927
01:16:06,120 --> 01:16:09,760
Al Este, est�n los rusos con
el Gasoducto Trans-Adri�tico.
928
01:16:09,800 --> 01:16:15,240
- �Es suficiente? - Gardiner no imaginaba
que iba terminar en una historia de esp�as.
929
01:16:15,280 --> 01:16:18,520
A mi parecer, todo sucedi� as�...
930
01:16:18,560 --> 01:16:21,920
El agente secreto cometi� un error.
931
01:16:23,000 --> 01:16:26,400
El peor de todos.
�Cu�l? Se enamor�.
932
01:16:26,440 --> 01:16:29,760
Como John estaba en Matera
y �l en Irsina...
933
01:16:29,800 --> 01:16:34,280
la relaci�n pod�a continuar
sin que John sospechara algo.
934
01:16:34,320 --> 01:16:38,880
Pero cuando John le pidi� a Elliott
de vivir juntos, �l lo rechaz�.
935
01:16:38,920 --> 01:16:41,320
Probablemente de manera muy brusca.
936
01:16:41,360 --> 01:16:45,840
Si vivieran juntos, no hubiera podido
esconder su doble vida.
937
01:16:45,880 --> 01:16:50,640
Pero la forma brusca con que lo rechaz�,
hizo que John sospechara.
938
01:16:50,680 --> 01:16:55,000
Un poco por curiosidad y un poco por celos,
pide a Gibril que salga con �l...
939
01:16:55,040 --> 01:16:58,120
- para investigar.
- Ve a Gibril varias veces.
940
01:16:58,160 --> 01:17:02,320
Y as� se da cuenta
que Elliott esconde algo.
941
01:17:02,360 --> 01:17:05,320
Descubre la finca y
se lo dice a John.
942
01:17:05,360 --> 01:17:09,760
- John pide que lo lleve para hablar
con Elliott... - Y ah� lo matan.
943
01:17:10,840 --> 01:17:14,520
Pide a la polic�a cient�fica
que tome muestras del agua...
944
01:17:14,560 --> 01:17:18,400
- de la cisterna bajo la finca.
- Para comprobar si lo mataron ah�.
945
01:17:18,440 --> 01:17:23,440
�Y si Elliott mat� a John
en la finca porque sab�a demasiado?
946
01:17:23,480 --> 01:17:28,240
Elliott amaba a John. �Por qu�
matarlo en un forma tan cruel...
947
01:17:28,280 --> 01:17:32,920
y despu�s ba�arlo, peinarlo,
perfumarlo y vestirlo?
948
01:17:32,960 --> 01:17:35,560
Y despu�s llevarlo a Matera
a la iglesia...
949
01:17:35,600 --> 01:17:39,640
donde los viernes
dan misa los rusos?
950
01:17:39,680 --> 01:17:42,240
�Los rusos, Diana!
951
01:17:42,280 --> 01:17:47,000
Ma�ana quiero que registren
minuciosamente la finca.
952
01:17:47,040 --> 01:17:49,760
Al trabajo, chicos.
�En marcha!
953
01:18:00,880 --> 01:18:03,960
- �Diga?
- Buenas tardes, doctora.
954
01:18:04,000 --> 01:18:09,560
�Le apetece charlar un poco
entre nosotros? Ud. y yo.
955
01:18:09,600 --> 01:18:12,800
Romaniello, no tengo tiempo
que perder con usted.
956
01:18:12,840 --> 01:18:16,120
Conf�e en m�.
Conmigo nunca se pierde el tiempo.
957
01:18:19,360 --> 01:18:22,840
- �Estar� su abogado?
- Ud. y yo.
958
01:18:35,280 --> 01:18:39,160
Te vi hoy en el centro de acogida.
Eres muy buena maestra.
959
01:18:39,200 --> 01:18:43,480
- Te deber�as dedicar a ello.
- T� tendr�as que ser una ladrona.
960
01:18:43,520 --> 01:18:47,600
- Fue genial c�mo le sustrajiste
las llaves a tu madre. - Es cierto.
961
01:18:47,640 --> 01:18:52,800
En mi casa no se respira bien. Mi padre est�
con mis abuelos. Mi mam� est� siempre tensa.
962
01:18:52,840 --> 01:18:57,280
- �No estamos bien aqu�?
- Muy bien. Pero parece un funeral.
963
01:18:57,320 --> 01:19:01,480
No rompan nada. Si mi madre se da cuenta
estamos en problemas.
964
01:19:01,520 --> 01:19:06,880
- �Tengo una idea genial! Pidamos
pizzas. - No m�s pizzas.
965
01:19:06,920 --> 01:19:10,000
- Yo me ocupo.
- �T� te ocupas? - Vamos.
966
01:19:10,040 --> 01:19:13,200
- Que no sea pasta con at�n.
- �Cocina bien!
967
01:19:14,480 --> 01:19:18,640
- Me gusta esta canci�n.
- Es buena.
968
01:19:19,680 --> 01:19:23,120
- Se ven rid�culos.
- �Calla!
969
01:19:23,160 --> 01:19:25,160
Dios m�o.
970
01:19:37,600 --> 01:19:40,480
Oye, �tu abuela es mexicana?
971
01:19:40,520 --> 01:19:44,440
- No, naci� y se cr�o en Matera.
- Mira lo que encontr�.
972
01:19:45,600 --> 01:19:48,760
- �Es en serio?
- Te lo juro sobre mi padre.
973
01:19:48,800 --> 01:19:53,160
- �Adoptivo o natural? - Adoptivo.
No conozco a mi padre natural.
974
01:19:54,600 --> 01:19:57,480
- �Es or�gano o...?
- Hu�lelo.
975
01:19:57,520 --> 01:20:00,040
- �Y a qu� debe oler?
- Conf�a en m�.
976
01:20:00,080 --> 01:20:03,160
- Ahora busquemos los papeles.
- Basta.
977
01:20:03,200 --> 01:20:07,360
- �Encontraste la pasta?
- Probemos la pr�xima vez que podamos.
978
01:20:07,400 --> 01:20:12,560
Bueno, si la encontraste en la cocina
de mi abuela debe ser valeriana.
979
01:20:12,600 --> 01:20:15,240
Si lo dices t�...
980
01:20:19,400 --> 01:20:21,600
Capozza. Ven conmigo.
981
01:20:28,640 --> 01:20:34,160
- �Tom� una muestra del agua?
- No. - H�galo, por favor. -S�.
982
01:20:38,280 --> 01:20:40,880
Parece ser parte
de un boleto de avi�n.
983
01:20:40,920 --> 01:20:46,040
- Que lo examine la polic�a cient�fica.
- S�.
984
01:20:46,080 --> 01:20:48,040
- �Mariscal!
- �S�?
985
01:20:48,080 --> 01:20:52,400
El t�cnico dice que la corriente
llegaba de un generador...
986
01:20:52,440 --> 01:20:55,080
quiz�s situado
en el piso de encima.
987
01:20:56,440 --> 01:21:00,600
Aqu� realizaban las actividades
para que no fueran descubiertas.
988
01:21:06,240 --> 01:21:09,680
- Perd�n, Porzia.
- No, perd�name t�, Imma.
989
01:21:09,720 --> 01:21:14,880
Limpio tu oficina al final.
Aqu� todos quieren ser los primeros.
990
01:21:14,920 --> 01:21:20,200
- �Se puede complacer a todos?
- �Me lo dices a m�? - S�.
991
01:21:20,240 --> 01:21:23,880
�Sabes de alguien
que pueda cuidar a mi madre?
992
01:21:23,920 --> 01:21:29,080
�No la cuidaba el rumano que se parec�a
a Gino Paoli o Papa Noel?
993
01:21:29,120 --> 01:21:32,640
Claro, con sus renos y los Reyes magos...
Nicolaus, Porzia.
994
01:21:32,680 --> 01:21:35,840
Se parec�a a Bruno Lauzi,
no a Gino Paoli.
995
01:21:35,880 --> 01:21:39,720
Lauzi, Paoli...
Es casi lo mismo.
996
01:21:39,760 --> 01:21:43,560
�Qu� le pas�?
�Huy� tambi�n �l?
997
01:21:43,600 --> 01:21:49,400
M�s o menos. Pero ahora mi madre est�
en mi casa. No te imaginas los problemas.
998
01:21:49,440 --> 01:21:54,360
Tengo una amiga. Es muy buena.
Es italiana y adem�s enfermera.
999
01:21:54,400 --> 01:21:59,600
Cuida a una vieja de 98 a�os
que est� m�s all� que ac�.
1000
01:21:59,640 --> 01:22:02,360
Si quieres, te la puedo reservar.
1001
01:22:02,400 --> 01:22:06,640
- �Est�s loca, Porzia? �No!
- Es como la nuda propiedad.
1002
01:22:06,680 --> 01:22:11,760
T� la tomas y cuando la vieja muera,
ella se ir� con Brunella.
1003
01:22:11,800 --> 01:22:17,360
- �Y si sigue viva dentro de un a�o?
- No, no va llegar al a�o.
1004
01:22:17,400 --> 01:22:21,880
Hay una casa de reposo
cerca de Grottole.
1005
01:22:21,920 --> 01:22:26,640
Se llama Villa Fiorita.
Ah� estuvo la madre de mi yerno.
1006
01:22:26,680 --> 01:22:30,760
Se encontraron bien ah�.
Son muy buenos, educados...
1007
01:22:30,800 --> 01:22:33,880
Por un periodo breve
puede funcionar.
1008
01:22:33,920 --> 01:22:39,400
- �Villa Fiorita en Grottole? - S�.
- Muy bien. Gracias, Porzia. Adi�s.
1009
01:22:39,440 --> 01:22:42,680
�Por aqu� no se puede pasar!
Pasen por all�.
1010
01:22:42,720 --> 01:22:46,400
- Cierren la ventana
cuando se vayan. - Claro.
1011
01:22:54,840 --> 01:22:59,680
- �No, no, alto! - No se ve...
- Si no qui�n se enfrenta a ella.
1012
01:22:59,720 --> 01:23:03,200
Tenemos los resultados
de las muestras de agua.
1013
01:23:03,240 --> 01:23:08,160
El agua en los pulmones de Gardiner
corresponde a esa cisterna.
1014
01:23:08,200 --> 01:23:12,680
Tambi�n establecieron que
el boleto de avi�n fue emitido...
1015
01:23:12,720 --> 01:23:17,280
por una empresa rusa, la �nica
que tiene ruta entre Mosc� y Bari.
1016
01:23:17,320 --> 01:23:20,200
Hay muchos rusos en Basilicata.
1017
01:23:20,240 --> 01:23:25,160
Ahora sabemos que a Gardiner
lo mataron ah�. Falta saber qui�n lo mat�.
1018
01:23:26,880 --> 01:23:30,240
Si en ese camino hubiese
una c�mara de velocidad...
1019
01:23:30,280 --> 01:23:35,320
quiz�s captur� los movimientos
de Elliott esa noche.
1020
01:23:35,360 --> 01:23:40,280
- Bartolini, �te ocupas de ello?
- En seguida. - V�monos tambi�n nosotros.
1021
01:23:41,400 --> 01:23:45,240
- �Ad�nde vamos? - Te lo digo
en el auto. Cierra las ventanas.
1022
01:23:45,280 --> 01:23:47,280
S�.
1023
01:23:55,880 --> 01:23:58,280
�Qu� pas� Matarazzo?
1024
01:23:58,320 --> 01:24:03,560
No, nada... Mi madre
quer�a hablar con Jessica...
1025
01:24:03,600 --> 01:24:06,800
y quiz�s se emocion�,
pero todo est� bien.
1026
01:24:08,440 --> 01:24:12,520
Dijo que est� muy contenta y
que quiere conocerme.
1027
01:24:12,560 --> 01:24:18,040
Que siente que me quiere
porque soy la hija que nunca tuvo,
1028
01:24:18,080 --> 01:24:22,880
que no ve la hora de que nazca
el ni�o para ayudarme.
1029
01:24:22,920 --> 01:24:25,840
Es algo bueno,
�por qu� lloras?
1030
01:24:25,880 --> 01:24:28,560
Lloro... porque lloro.
1031
01:24:28,600 --> 01:24:30,760
Disculpen.
1032
01:24:30,800 --> 01:24:34,320
Disculpe, en este periodo
est� un poco nerviosa...
1033
01:24:34,360 --> 01:24:36,320
- Es normal.
- Ya veo.
1034
01:24:36,360 --> 01:24:41,320
�Usted tambi�n lloraba cuando
estuvo embarazada?
1035
01:24:41,360 --> 01:24:45,480
No, yo siempre he sido la excepci�n
que confirma la regla.
1036
01:24:45,520 --> 01:24:47,800
�En marcha, Calogiuri, vamos!
1037
01:25:02,240 --> 01:25:04,880
No hab�amos quedado en esto.
1038
01:25:07,080 --> 01:25:11,080
Ud. bien sabe que Calogiuri y yo
no tenemos secretos.
1039
01:25:11,120 --> 01:25:15,320
�C�mo dicen? "En la guerra
y en el amor todo se vale."
1040
01:25:15,360 --> 01:25:18,760
�Tambi�n desacreditar
la reputaci�n de dos personas?
1041
01:25:19,920 --> 01:25:22,280
�Ud. conoce el box, doctora?
1042
01:25:23,520 --> 01:25:27,320
En el box hay dos adversarios...
1043
01:25:27,360 --> 01:25:31,680
pero cuando uno es muy fuerte
y el otro muy d�bil...
1044
01:25:31,720 --> 01:25:35,440
el encuentro es aburrido.
1045
01:25:35,480 --> 01:25:40,320
Cuando est�n parejos,
se pone interesante.
1046
01:25:40,360 --> 01:25:45,000
- �Est� hablando de nosotros?
- S�, pero hay un problema.
1047
01:25:45,040 --> 01:25:50,400
Por lo general, el encuentro
termina cuando un boxeador se lastima.
1048
01:25:50,440 --> 01:25:54,480
No queremos eso,
�no es cierto?
1049
01:25:54,520 --> 01:25:57,800
D�game lo que tenga que decir,
Romaniello.
1050
01:25:59,800 --> 01:26:03,360
Puedo entregarles
al capo de los Mazzocca.
1051
01:26:05,160 --> 01:26:09,120
Conozco sus escondites,
sus movimientos. Todo.
1052
01:26:10,160 --> 01:26:16,040
Falta mucho para Navidad y
el regalo no se lo puedo hacer ahora.
1053
01:26:17,800 --> 01:26:23,280
No es mi trabajo hablar con usted.
Hable con la Direcci�n Antimafia.
1054
01:26:23,320 --> 01:26:28,760
- No, s�lo har� el trato con usted.
- Pienso actuar siguiendo las normas.
1055
01:26:28,800 --> 01:26:32,480
Comunicar� a mis colegas de la Antimafia
que Ud. quiere colaborar.
1056
01:26:32,520 --> 01:26:35,640
A m� no me interesa colaborar.
1057
01:26:35,680 --> 01:26:40,000
Puedo hacer que capturen a uno de
los fugitivos m�s peligrosos de Italia.
1058
01:26:40,040 --> 01:26:43,280
Quiero mi recompensa y es todo.
1059
01:26:43,320 --> 01:26:48,720
- �Le parece un acuerdo justo?
- No lo s� y no me interesa.
1060
01:26:54,480 --> 01:26:57,320
�Adelante!
1061
01:26:59,040 --> 01:27:02,320
- �Se puede? - Lamacchia,
�qu� lo trae por aqu�?
1062
01:27:02,360 --> 01:27:07,440
- Es por lo de las c�maras de velocidad
en el camino a Irsina. - �Qu� encontr�?
1063
01:27:07,480 --> 01:27:11,680
Ya se hab�a se�alado la necesidad de
c�maras de velocidad en ese camino...
1064
01:27:11,720 --> 01:27:15,400
justo en ese lugar. - Pero no hay.
Ya lo superar�.
1065
01:27:15,440 --> 01:27:20,080
- �Por qu� dice eso?
- Me acaba de decir que no hay c�maras.
1066
01:27:20,120 --> 01:27:25,080
Dije que se necesitaban y
por eso terminaron poni�ndolas.
1067
01:27:25,120 --> 01:27:30,120
- �Ud. conoce a Luciano Accettura
mejor conocido como Lello? - No, instr�yame.
1068
01:27:30,160 --> 01:27:34,600
Luciano Accettura, conocido como Lello,
construy� una casa...
1069
01:27:34,640 --> 01:27:36,760
en el camino a Irsina.
1070
01:27:36,800 --> 01:27:40,320
Le gustaba pasar el rato en su balc�n.
1071
01:27:40,360 --> 01:27:43,560
En ese camino los autos corren mucho.
1072
01:27:43,600 --> 01:27:47,240
Nadie respeta el l�mite de 60.
�Entonces qu� hizo?
1073
01:27:47,280 --> 01:27:51,840
Pidi� al ayuntamiento c�maras de velocidad
y hace unas semanas las instalaron.
1074
01:27:51,880 --> 01:27:56,560
Accettura nos ha dado una mano.
Miren esta foto.
1075
01:27:56,600 --> 01:27:58,920
Y bien. �Qu� nos dice esta foto?
1076
01:27:58,960 --> 01:28:03,440
Elliott iba a gran velocidad
hacia la finca a las 22:15.
1077
01:28:03,480 --> 01:28:06,680
A gran velocidad,
130 km por hora.
1078
01:28:06,720 --> 01:28:11,920
Corr�a porque quer�a salvarlo.
�Y qu� dice esta otra foto?
1079
01:28:11,960 --> 01:28:14,920
- John regresa a Irsina a las 23:30.
- No es John.
1080
01:28:16,040 --> 01:28:19,400
Es el auto de John,
pero lo conduce Elliott.
1081
01:28:19,440 --> 01:28:22,880
Dentro lleva el cad�ver de John.
1082
01:28:22,920 --> 01:28:26,920
Taccardi afirma que el l�mite m�ximo
de su muerte son las 23:00.
1083
01:28:26,960 --> 01:28:31,200
Por lo que John
es un cad�ver en la cajuela.
1084
01:28:31,240 --> 01:28:34,480
Elliott est� regresando a Irsina.
1085
01:28:34,520 --> 01:28:39,600
Va a 80 km por hora
y s�lo piensa en una cosa...
1086
01:28:42,080 --> 01:28:46,040
Elliott lleva a John
ya muerto a su casa.
1087
01:28:46,080 --> 01:28:49,800
Lo ba�a con el jab�n
que tanto le gustaba.
1088
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Lo viste con cuidado.
1089
01:29:08,400 --> 01:29:13,520
Elliott toma el auto de John,
sube su amante ba�ado y vestido.
1090
01:29:13,560 --> 01:29:17,760
Regresa a Matera y lo deja
frente a la Iglesia del Purgatorio.
1091
01:29:17,800 --> 01:29:23,040
Desactiva la c�mara de vigilancia con
un equipo especial de agente secreto.
1092
01:30:02,200 --> 01:30:05,560
Pobre Elliott,
debi� acabar exhausto.
1093
01:30:05,600 --> 01:30:08,800
Entonces Elliott no mat� a John.
1094
01:30:10,360 --> 01:30:13,800
Lleg� a la finca y
lo encontr� muerto.
1095
01:30:13,840 --> 01:30:18,360
Quiz�s alguien lo llam� para decirle
que lo ten�an secuestrado.
1096
01:30:18,400 --> 01:30:20,920
�Qui�n pudo haber sido?
1097
01:30:20,960 --> 01:30:22,920
No lo s�.
1098
01:30:22,960 --> 01:30:28,320
�No sabe cu�nto cuesta al Estado
el cuidado de un testigo protegido?
1099
01:30:28,360 --> 01:30:32,200
Yo tampoco estoy convencida
de que esta operaci�n sea exitosa.
1100
01:30:32,240 --> 01:30:36,800
- Capturar al capo de los Mazzocca
es importante. - Ser�a digno de una medalla.
1101
01:30:36,840 --> 01:30:41,480
Hacemos esto por pasi�n
y por sentido del deber...
1102
01:30:41,520 --> 01:30:46,120
- pero un reconocimiento
ser�a un gusto. - Hable por usted.
1103
01:30:46,160 --> 01:30:50,880
Referir� la propuesta de Romaniello
y veremos qu� pasa.
1104
01:30:50,920 --> 01:30:54,520
Pero si nos hace dar vueltas
sin resultados...
1105
01:30:54,560 --> 01:30:57,760
lo meto a la c�rcel
y tiro las llaves.
1106
01:30:57,800 --> 01:30:59,920
He aprendido a conocer
a Romaniello.
1107
01:30:59,960 --> 01:31:04,240
Si promete algo,
para bien o para mal lo cumple.
1108
01:31:04,280 --> 01:31:09,200
- Quiere salir de la c�rcel.
- Prosigamos.
1109
01:31:09,240 --> 01:31:14,000
Y sobre el caso Gardiner,
�hay novedades?
1110
01:31:14,040 --> 01:31:17,080
- Hay que estar preparados para lo peor.
- �Qu� insin�a?
1111
01:31:17,120 --> 01:31:21,760
- Muchas cosas se me escapan.
- No se desanime, puede suceder.
1112
01:31:21,800 --> 01:31:24,560
�Recuerda la canci�n de los Rokes?
1113
01:31:24,600 --> 01:31:28,000
# Hay que saber perder,
no se puede siempre ganar. #
1114
01:31:28,040 --> 01:31:32,480
- Es una canci�n de hace 50 a�os.
- El coro es muy actual.
1115
01:31:32,520 --> 01:31:35,360
Tararee la canci�n
de vez en cuando. Le har� bien.
1116
01:31:35,400 --> 01:31:38,600
Si puede mientras se hace
un ba�o de humildad.
1117
01:31:52,080 --> 01:31:54,440
�Deja que yo te gu�e!
1118
01:31:54,480 --> 01:31:56,480
Ahora una vuelta.
1119
01:32:00,640 --> 01:32:04,560
Muy bien, chicos.
�Muy bien!
1120
01:32:04,600 --> 01:32:09,360
Nos vemos el pr�ximo mi�rcoles.
Sean puntuales.
1121
01:32:09,400 --> 01:32:12,400
Muy bien todos.
1122
01:32:12,440 --> 01:32:14,480
- Gracias.
- Muy bien.
1123
01:32:15,960 --> 01:32:17,960
- Adi�s.
- Adi�s.
1124
01:32:20,920 --> 01:32:24,480
- �Pietro! �Imma!
- Nos tiene en la mira. - S�.
1125
01:32:28,600 --> 01:32:32,800
Veo que est�n siempre juntos.
�Est�n casados?
1126
01:32:32,840 --> 01:32:36,280
- S�, estamos casados.
- Pues practiquen en casa.
1127
01:32:36,320 --> 01:32:40,800
No quiero que se atrase el grupo.
No podemos tener un lastre.
1128
01:32:42,080 --> 01:32:46,080
- Est� bien. - Gracias.
- �De acuerdo? Se pueden ir.
1129
01:32:53,240 --> 01:32:55,240
Bah...
1130
01:32:56,360 --> 01:32:59,920
Esto de no poder ver los pies
mientras se baila...
1131
01:32:59,960 --> 01:33:03,920
es poner l�mites a la libertad.
1132
01:33:03,960 --> 01:33:07,240
- Perd�n por el pisot�n.
- No te preocupes.
1133
01:33:10,040 --> 01:33:14,440
- Aunque esta vez mejoramos.
- S�, mejoramos un poco.
1134
01:33:21,000 --> 01:33:25,200
- Buenas tardes, se�ora.
- Buenas tardes, Imma.
1135
01:33:25,240 --> 01:33:30,320
- Mam�, �no tienes algo qu� hacer?
- Pietro, debo regar las plantas.
1136
01:33:30,360 --> 01:33:33,560
Si quiere podemos hablar m�s fuerte
para que nos oiga mejor.
1137
01:33:37,560 --> 01:33:39,960
�No sabes cu�nto fastidia!
1138
01:33:40,000 --> 01:33:44,360
�No es momento de regresar a casa?
Estoy harta de parecer tu noviecita.
1139
01:33:44,400 --> 01:33:48,520
Me cas� contigo para que tu madre
no nos espiara desde el balc�n.
1140
01:33:48,560 --> 01:33:52,080
Imma, de este modo
le damos espacio a tu madre.
1141
01:33:52,120 --> 01:33:54,920
Y conmigo se siente inc�moda.
1142
01:33:55,960 --> 01:33:58,600
Porzia, su antigua compa�era
de trabajo...
1143
01:34:02,480 --> 01:34:04,880
Hablando del rey de Roma.
1144
01:34:04,920 --> 01:34:09,480
Hola, mam�.
Te manda saludos Pietro. S�, dime...
1145
01:34:09,520 --> 01:34:12,920
S�, yo paso a tu casa
por los ganchillos.
1146
01:34:12,960 --> 01:34:15,240
Adi�s.
Nos vemos m�s tarde.
1147
01:34:18,240 --> 01:34:20,280
Pues bien. Yo...
1148
01:34:20,320 --> 01:34:23,200
Muy bien.
1149
01:34:23,240 --> 01:34:25,240
Buenas noches.
1150
01:34:52,440 --> 01:34:56,000
- �Mam�! �Qu� haces aqu�?
- La abuela quiere sus ganchillos...
1151
01:34:56,040 --> 01:35:00,480
- �No! �T� qu� haces aqu�?
�C�mo entraste? - Con las llaves.
1152
01:35:00,520 --> 01:35:04,280
- �A qu� huele? - No es nada.
- �Es �ste tu "proyecto" famoso?
1153
01:35:04,320 --> 01:35:07,360
- Mam�, �ad�nde vas?
- Estoy siguiendo mi nariz.
1154
01:35:07,400 --> 01:35:10,920
Doctora, qu� gusto verla.
1155
01:35:12,920 --> 01:35:17,280
Posesi�n y tr�fico de estupefacientes,
allanamiento de morada...
1156
01:35:17,320 --> 01:35:21,360
No, el porro ten�a
una m�dica cantidad de marihuana.
1157
01:35:21,400 --> 01:35:27,160
Si quiere lo puede analizar.
Adem�s, la hierba es de su madre.
1158
01:35:28,240 --> 01:35:30,400
As� es.
1159
01:35:30,440 --> 01:35:35,680
- �Est�s siendo rid�cula! - �Irresponsable!
- Grite una a la vez. No entiendo.
1160
01:35:35,720 --> 01:35:39,640
Han pasado de la desobediencia civil
a la drogadicci�n.
1161
01:35:39,680 --> 01:35:42,120
�La abuela se hac�a
tisanas de marihuana?
1162
01:35:42,160 --> 01:35:46,000
Ya hab�a arreglado todo con Nicolaus.
No sab�a que todav�a la tuviera.
1163
01:35:46,040 --> 01:35:49,560
Era ligera, como la que venden
en la tabaquer�a.
1164
01:35:49,600 --> 01:35:51,680
- �Y c�mo sabes?
- Un amigo de Gabriele.
1165
01:35:51,720 --> 01:35:55,840
- �Mira nada m�s! Espera a que se lo diga
al padre. - �Soplona!
1166
01:35:55,880 --> 01:35:58,200
�Calma, chicas!
1167
01:35:58,240 --> 01:36:01,440
Pap�, �por qu� no est�s aqu�?
Le podr�as decir algo.
1168
01:36:01,480 --> 01:36:03,440
Estoy all�, virtualmente.
1169
01:36:03,480 --> 01:36:06,960
Esto debe acabar, Pietro.
1170
01:36:07,000 --> 01:36:11,920
Habl� con un asilo de ancianos
cerca de Grottole.
1171
01:36:11,960 --> 01:36:14,480
�Quieres encerrar a la abuela
en un asilo?
1172
01:36:14,520 --> 01:36:19,040
No es un asilo,
es una residencia de ancianos.
1173
01:36:19,080 --> 01:36:21,520
Es una soluci�n temporal.
1174
01:36:21,560 --> 01:36:25,160
�No pienso ir a ning�n
asilo de ancianos!
1175
01:36:25,200 --> 01:36:28,800
- �Bien dicho, abuela!
- �Vieron?
1176
01:36:28,840 --> 01:36:32,440
Se hace la sorda pero escucha
incluso cuando lleva aud�fonos.
1177
01:36:41,080 --> 01:36:45,240
- Buenos d�as. - Hay un paquete
para la Dra. Tataranni. �Se lo doy a Ud.?
1178
01:36:46,680 --> 01:36:50,560
Lo pas� por el esc�ner.
No es peligroso.
1179
01:36:52,480 --> 01:36:54,800
Gracias.
1180
01:36:57,040 --> 01:37:00,840
�Qu� habr� pasado en esa finca?
1181
01:37:00,880 --> 01:37:04,960
- Al final fue ah� donde
muri� Gardiner. - No s�.
1182
01:37:05,000 --> 01:37:09,680
Quiz�s era un centro de espionaje ruso
que Elliott estaba investigando.
1183
01:37:09,720 --> 01:37:14,440
Elliott no quer�a involucrar a John.
Por eso lo dej�.
1184
01:37:14,480 --> 01:37:18,280
- Escogi� entre el amor y la misi�n.
- Y escogi� la misi�n.
1185
01:37:18,320 --> 01:37:22,360
- Y perdi� el amor.
- Y no encontraremos al asesino.
1186
01:37:22,400 --> 01:37:24,680
�Me enfurece!
1187
01:37:34,400 --> 01:37:38,200
- �Qu� es esto?
- No s�. Lleg� esta ma�ana.
1188
01:37:45,440 --> 01:37:49,040
- �Qui�n es Giovanni Rey David?
- Cre� que lo conoc�as.
1189
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
No sabemos nada de �l.
1190
01:37:51,640 --> 01:37:54,200
Giovanni Rey David...
1191
01:37:57,080 --> 01:37:59,160
Como "King David".
1192
01:37:59,200 --> 01:38:01,680
La pel�cula con Richard Gere...
1193
01:38:01,720 --> 01:38:06,120
que filmaron aqu�.
Gardiner hizo el vestuario.
1194
01:38:07,520 --> 01:38:11,080
�De qu� son
estos registros telef�nicos?
1195
01:38:11,120 --> 01:38:13,120
Ah...
1196
01:38:15,400 --> 01:38:17,360
- �C�mo est� el audio?
- Bien.
1197
01:38:17,400 --> 01:38:20,720
- �Ya est� todo cerrado?
- S�, nadie nos escuchar�.
1198
01:38:20,760 --> 01:38:24,600
No debe salir nada de aqu�.
1199
01:38:24,640 --> 01:38:27,760
- A menos de que yo lo autorice.
- S�.
1200
01:38:30,880 --> 01:38:35,200
No le haremos nada
si colaboras.
1201
01:38:35,235 --> 01:38:36,700
Haz lo que te decimos.
1202
01:38:36,840 --> 01:38:39,200
No conf�o en ustedes.
Ya lo mataron.
1203
01:38:39,440 --> 01:38:42,740
- No puedes estar seguro.
- Vete a la mierda.
1204
01:38:43,420 --> 01:38:46,220
�Desde cu�ndo esp�as la finca?
1205
01:38:46,560 --> 01:38:50,420
�Qu� importa?
Vaciar�n todo en 30 minutos.
1206
01:38:50,800 --> 01:38:55,980
Te equivocas. Dejaremos
una cosa: a tu amigo.
1207
01:38:58,360 --> 01:39:01,480
Ahora sabemos
qu� pas� en la finca.
1208
01:39:01,520 --> 01:39:04,240
Los rusos secuestraron a John
para chantajear a Elliott.
1209
01:39:04,280 --> 01:39:09,680
La llamada se hizo del tel�fono de John
al de Elliott a las 22 hrs...
1210
01:39:09,720 --> 01:39:14,080
poco antes de que Elliott fuera
a la finca por John.
1211
01:39:14,120 --> 01:39:19,440
Quien envi� este material
ten�a acceso a los tel�fonos de ambos.
1212
01:39:19,480 --> 01:39:21,520
�C�mo encontramos al asesino?
1213
01:39:21,560 --> 01:39:25,120
Hay una voz con un fuerte acento ruso.
1214
01:39:25,160 --> 01:39:27,880
Pero no hemos avanzado mucho.
1215
01:39:27,920 --> 01:39:30,640
�Qui�n es este Giovanni Rey David?
1216
01:39:30,680 --> 01:39:34,920
- Alguien acostumbrado a usar simbolismo.
- Elliott Morris.
1217
01:39:41,840 --> 01:39:44,600
Usted lo sab�a,
�no es cierto?
1218
01:39:44,640 --> 01:39:47,240
S�, fui avisado.
1219
01:39:49,280 --> 01:39:51,480
Ahora le pido
que sea sincera conmigo.
1220
01:39:51,520 --> 01:39:55,520
Si le hubiera dicho que los Servicios
Secretos me hab�an insinuado...
1221
01:39:55,560 --> 01:39:59,680
- que era mejor no seguir, �se hubiera
detenido? - Por supuesto que no.
1222
01:39:59,720 --> 01:40:03,440
Llegados a este punto,
ser� yo quien pague el precio.
1223
01:40:03,480 --> 01:40:06,920
�Por qu�? S�lo pida a
la embajada rusa un informe sobre...
1224
01:40:06,960 --> 01:40:10,800
- los agentes que operan aqu�.
- No es tan f�cil.
1225
01:40:10,840 --> 01:40:15,080
- Yo voy a proseguir mi trabajo. �Nos vemos!
- �Doctora!
1226
01:40:16,880 --> 01:40:20,840
Mi hijo me dijo que tuvo
un problema con usted.
1227
01:40:22,400 --> 01:40:25,480
�Eso dijo?
�No dijo nada m�s?
1228
01:40:25,520 --> 01:40:29,240
- �"Problema"?
- �Por qu� no me lo dijo antes?
1229
01:40:29,280 --> 01:40:34,200
Cre� que nos �bamos a decir todo sobre
nuestros hijos, por su bien y por el nuestro.
1230
01:40:34,240 --> 01:40:39,600
- Pues esta vez no. - �No me va a decir
qu� problema tuvo con Gabriele?
1231
01:40:39,640 --> 01:40:43,000
- No pas� nada.
- �O no me lo quiere decir?
1232
01:40:44,200 --> 01:40:47,680
Un m�dica cantidad de... nada.
1233
01:40:47,720 --> 01:40:50,800
�No ser� que esta historia
de los servicios secretos...
1234
01:40:50,840 --> 01:40:53,920
se le ha ido un poco a la cabeza,
Dra. Bond?
1235
01:40:53,960 --> 01:40:56,280
Quiz�s, doctor.
1236
01:40:56,320 --> 01:40:58,600
Nos vemos ma�ana.
1237
01:41:07,960 --> 01:41:11,080
- �Qui�n es?
- Se�ora, soy Imma. �Est� Pietro?
1238
01:41:11,120 --> 01:41:14,600
S�, ahora lo llamo. Pietro,
te busca aquella.
1239
01:41:14,640 --> 01:41:15,680
"Aquella" ser�...
1240
01:41:20,200 --> 01:41:22,640
�Hola? �Qui�n es?
1241
01:41:22,680 --> 01:41:25,960
Doctora, soy Elliott.
1242
01:41:26,000 --> 01:41:29,040
Quer�a despedirme antes de partir
en un largo viaje.
1243
01:41:29,080 --> 01:41:31,800
- �Imma?
- D�game d�nde y cu�ndo.
1244
01:41:31,840 --> 01:41:34,040
Donde todo comenz�.
1245
01:41:34,080 --> 01:41:36,160
Yo ya estoy aqu�.
1246
01:42:48,560 --> 01:42:51,040
Todos lo buscan.
1247
01:42:51,080 --> 01:42:55,320
- �Entiende que no deben encontrarme?
- No, no entiendo.
1248
01:42:56,920 --> 01:43:01,520
Doctora,
no subestime su inteligencia.
1249
01:43:01,560 --> 01:43:05,280
Usted y yo trabajamos en lo mismo.
1250
01:43:05,320 --> 01:43:09,280
�Cree que John est� todav�a
en la antesala?
1251
01:43:09,320 --> 01:43:11,520
Yo creo que no.
1252
01:43:12,600 --> 01:43:17,320
Creo que ya lo han recibido
en el lugar donde merece estar.
1253
01:43:18,320 --> 01:43:20,880
Lo amaba mucho, �verdad?
1254
01:43:24,360 --> 01:43:26,880
En nuestro trabajo...
1255
01:43:28,240 --> 01:43:32,200
el amor es un lujo
que no nos podemos permitir.
1256
01:43:32,240 --> 01:43:34,720
Pero s�, lo amaba mucho.
1257
01:43:36,200 --> 01:43:38,760
Ese fue su error m�s grande.
1258
01:43:41,480 --> 01:43:44,880
Yo nunca har�a su trabajo
por nada en el mundo.
1259
01:43:46,880 --> 01:43:50,040
Yo nunca hubiera podido
hacer otra cosa.
1260
01:43:50,080 --> 01:43:54,320
Lo hago desde hace casi 40 a�os
por todo el mundo...
1261
01:43:54,360 --> 01:43:57,520
trabajando por la seguridad
de mi pa�s...
1262
01:43:57,560 --> 01:44:00,640
por la libertad y la democracia.
1263
01:44:01,760 --> 01:44:04,320
�No le parece un poco ingenuo?
1264
01:44:04,360 --> 01:44:08,800
Si no crees en lo que haces,
�por qu� hacerlo?
1265
01:44:10,120 --> 01:44:15,920
Nunca crey� encontrarse en
una situaci�n como la del 25 de mayo.
1266
01:44:15,960 --> 01:44:17,920
S�.
1267
01:44:17,960 --> 01:44:22,680
Cuando recib� la llamada
del tel�fono de John...
1268
01:44:22,720 --> 01:44:24,840
perd� el control.
1269
01:44:24,880 --> 01:44:29,960
Cuando o� la voz del ruso
diciendo que John estaba en la finca...
1270
01:44:31,560 --> 01:44:33,960
entend� todo al instante.
1271
01:44:34,000 --> 01:44:36,480
Pero ya no pod�a hacer nada.
1272
01:44:36,520 --> 01:44:40,360
Me apresur� en cuanto
colgu� el tel�fono, pero...
1273
01:44:40,400 --> 01:44:42,880
Ya estaba muerto.
1274
01:44:44,880 --> 01:44:48,440
Lo llev� a casa en su auto.
1275
01:44:48,480 --> 01:44:53,560
Lo ba�� y le puse un traje
que ten�a en mi casa.
1276
01:44:54,920 --> 01:44:58,600
Quer�a acompa�arlo
para que encontrar� la paz.
1277
01:44:58,640 --> 01:45:02,960
Sab�a que no pod�a participar
en su funeral.
1278
01:45:05,040 --> 01:45:09,520
Luego lo subi� al auto y
lo llev� a Matera.
1279
01:45:09,560 --> 01:45:12,360
Desactiv�
las c�maras de seguridad...
1280
01:45:14,040 --> 01:45:17,040
y coloc� el cad�ver
aqu� esperando que yo...
1281
01:45:17,080 --> 01:45:21,360
entendiese que
lo hab�an matado los rusos.
1282
01:45:22,480 --> 01:45:26,560
Confieso que no pens�
en eso de inmediato.
1283
01:45:26,600 --> 01:45:29,400
No estaba seguro que...
1284
01:45:29,440 --> 01:45:33,400
asignar�an el caso a alguien
tan competente como usted.
1285
01:45:35,400 --> 01:45:38,600
�Qu� hac�an los rusos en esa finca?
1286
01:45:38,640 --> 01:45:42,840
Creo que era una especie de
base de control...
1287
01:45:42,880 --> 01:45:47,000
para los drones de espionaje
en el Mediterr�neo.
1288
01:45:47,040 --> 01:45:49,440
Pero no estoy seguro.
1289
01:45:49,480 --> 01:45:52,040
�Y la foto de Gibril desnudo
en su casa?
1290
01:45:53,560 --> 01:45:57,680
Evidentemente los rusos
me espiaban desde hace tiempo.
1291
01:46:00,680 --> 01:46:02,840
�Qu� piensa hacer ahora?
1292
01:46:08,600 --> 01:46:12,120
Se llama Aleksander Grushenko.
1293
01:46:12,160 --> 01:46:16,600
Tiene un empresa comercializadora en Bari.
1294
01:46:16,640 --> 01:46:18,920
Ya no est� en Italia.
1295
01:46:18,960 --> 01:46:23,680
Pero tengo muchos amigos
en todo el mundo y lo voy a encontrar.
1296
01:46:23,720 --> 01:46:26,680
Aunque sea lo �ltimo que haga.
1297
01:46:26,720 --> 01:46:30,080
Le enviar� una foto de los dos
cuando lo encuentre.
1298
01:46:31,200 --> 01:46:35,400
Aunque no creo que
podr� hacerlo sonre�r.
1299
01:46:35,440 --> 01:46:38,560
�Seguir� firmando como
"Giovanni Rey David"?
1300
01:46:42,160 --> 01:46:45,720
Yo soy Giovanni Rey David.
1301
01:46:47,600 --> 01:46:50,520
Ya no recuerdo mi verdadero nombre.
1302
01:47:52,000 --> 01:47:55,760
- No. - �Vamos, mam�!
- No quiero entrar ah�.
1303
01:47:57,880 --> 01:47:59,880
Bien.
1304
01:48:02,800 --> 01:48:04,800
Ven.
1305
01:48:08,360 --> 01:48:12,800
- Es una prisi�n. - Son unos pocos
d�as, despu�s regresar�s a casa.
1306
01:48:12,840 --> 01:48:17,240
�Eres una mala hija!
�Meter a tu madre a la c�rcel!
1307
01:48:17,280 --> 01:48:20,360
�No es una c�rcel, mam�!
Es una casa de reposo.
1308
01:48:20,400 --> 01:48:22,800
�Es la antesala de la muerte!
1309
01:48:22,840 --> 01:48:26,920
No se preocupe, es mi madre.
Yo me encargo.
1310
01:48:26,960 --> 01:48:29,000
Vamos, mam�.
1311
01:48:33,560 --> 01:48:36,760
�Hola, Nina!
!T� tambi�n est�s aqu�!
1312
01:48:36,800 --> 01:48:40,280
�Qu� bueno encontrarte aqu�!
1313
01:48:40,320 --> 01:48:44,280
- �Es tu madre? - S�.
- T� eres su hija. - As� es.
1314
01:48:44,320 --> 01:48:49,280
Vete tranquila.
Nos conocemos desde ni�as.
1315
01:48:49,320 --> 01:48:54,400
Hay una iglesia muy hermosa.
Ahora te llevo.
1316
01:48:55,480 --> 01:48:59,280
No te preocupes.
Yo me ocupo de ella.
1317
01:48:59,320 --> 01:49:03,320
No te preocupes.
La iglesia es realmente hermosa.
1318
01:49:04,480 --> 01:49:08,200
- Me voy con Nina.
- Espera, pesa mucho. - D�mela.
1319
01:49:08,240 --> 01:49:13,280
- No te preocupes. - �Que te vaya bien!
- No sean as�. Desp�danse.
1320
01:49:13,320 --> 01:49:16,640
- Adi�s.
- Yo me encargo de ella.
1321
01:49:24,640 --> 01:49:27,520
�Madre m�a!
1322
01:49:27,560 --> 01:49:30,800
- �Todo bien?
- S�.
1323
01:49:32,760 --> 01:49:35,960
�Dios m�o! Parece m�s un manicomio
que una casa de reposo.
1324
01:49:49,120 --> 01:49:51,880
�Madre m�a!
1325
01:49:51,920 --> 01:49:53,920
�Valentina?
1326
01:49:58,120 --> 01:50:00,720
�Viste la hora que es?
1327
01:50:02,280 --> 01:50:04,680
Es in�til que te escondas.
1328
01:50:10,440 --> 01:50:12,440
- Hola.
- Pietro...
1329
01:50:14,080 --> 01:50:18,320
�Vienes por ropa limpia?
No he lavado tu ropa a�n.
1330
01:50:19,440 --> 01:50:22,680
�Por qu� no lavas tu ropa
en casa de tu madre?
1331
01:50:22,720 --> 01:50:26,680
No vine a llevarme cosas,
vine a dejarlas.
1332
01:50:26,720 --> 01:50:31,600
Puse la ropa sucia en la lavadora.
S�lo hay que ponerla en marcha.
1333
01:50:31,640 --> 01:50:33,680
Por otra parte,
ya sabes c�mo dicen...
1334
01:50:33,720 --> 01:50:37,040
"Los trapos sucios
se lavan en casa".
1335
01:50:49,520 --> 01:50:51,520
�Ad�nde vas ahora?
1336
01:50:52,640 --> 01:50:54,960
Voy por el detergente.
1337
01:50:55,000 --> 01:51:01,000
Traducci�n de salpimienteme.
1338
01:51:01,501 --> 01:51:04,501
Edici�n de Fernando355.
116300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.