All language subtitles for Imma Tataranni - S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:15,740 IMMA TATARANNI - Fiscal Adjunta. S02E06... 2 00:00:17,220 --> 00:00:20,780 LA DOBLE VIDA DEL SE�OR E. 3 00:01:44,360 --> 00:01:48,200 Nicolaus, �pas� algo con mi madre? �No? Bien. 4 00:01:48,240 --> 00:01:51,120 �Debes darme una buena noticia? 5 00:01:51,160 --> 00:01:54,840 Despu�s me la dices, Ahora no puedo hablar. Adi�s. 6 00:01:54,880 --> 00:01:58,240 - �Ay madre! - Doctora, buenos d�as. - Buenos d�as. 7 00:01:58,280 --> 00:02:02,680 Tiene que verlo. Est� peinado, bien vestido, intacto. 8 00:02:02,720 --> 00:02:07,080 - Parece vivo, pero... - �Pero? - Est� muerto. 9 00:02:07,120 --> 00:02:11,560 - �Hay alguien de la Fiscal�a? - No, s�lo Taccardi y los peritos. 10 00:02:11,600 --> 00:02:13,720 Los de siempre. 11 00:02:14,720 --> 00:02:17,840 Buenos d�as, Taccardi. �Qu� tenemos? 12 00:02:17,880 --> 00:02:23,200 Respondo como en las series americanas. Hombre, blanco, 60 a�os. 13 00:02:23,240 --> 00:02:27,680 Hora probable de la muerte entre las 21 y 23 hrs. 14 00:02:31,200 --> 00:02:34,680 Ese olor a almendras, �viene del cad�ver? 15 00:02:34,720 --> 00:02:38,200 - �Sabe qu� tiene un olor amargo a almendras? - El cianuro. 16 00:02:38,240 --> 00:02:41,680 - �Fue envenenado? - No. Pero a�n no estoy seguro. 17 00:02:41,720 --> 00:02:45,440 Sus pulmones est�n llenos de l�quido. Agua, creo. 18 00:02:45,480 --> 00:02:48,160 Aqu� no veo agua. 19 00:02:48,200 --> 00:02:50,720 �Conoce la leyenda urbana... 20 00:02:50,760 --> 00:02:54,360 del buzo encontrado muerto en un bosque incendiado? 21 00:02:54,400 --> 00:02:58,320 - No creo que sea pertinente. - Se equivoca. 22 00:02:58,360 --> 00:03:02,440 Dicen que mientras el buzo estaba sumergido en el mar... 23 00:03:02,480 --> 00:03:07,560 un avi�n cisterna lo pesc� para apagar un incendio forestal. 24 00:03:07,600 --> 00:03:11,320 Pudo haber pasado eso. Sin el avi�n cisterna, claro. 25 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 Todo esto para decirme que cree que... 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,440 lo mataron en otra parte y despu�s lo trajeron aqu�. 27 00:03:18,480 --> 00:03:23,000 - La ropa no est� mojada. - Por esto me inclino hacia el homicidio. 28 00:03:23,040 --> 00:03:27,000 Quiz�s lo forzaron a beber. 29 00:03:28,240 --> 00:03:32,640 - �Conocemos su identidad? - No, no tra�a documentos. 30 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Yo lo conozco... 31 00:03:40,160 --> 00:03:45,040 �El Ingl�s! As� le dec�a mi madre. Ten�a una sastrer�a en Via Duni. 32 00:03:46,480 --> 00:03:50,800 - �Qui�n lo encontr�? - �A qu� se refiere? - �Usted qu� cree, Lamacchia? �El cad�ver! 33 00:03:50,840 --> 00:03:54,880 El padre ortodoxo que vive atr�s de la iglesia. 34 00:03:54,920 --> 00:03:59,160 La misa ortodoxa se celebra los viernes. �Hay c�maras? 35 00:03:59,200 --> 00:04:03,640 - Hay una, pero no funciona desde ayer por la noche. - �Qu� sorpresa! 36 00:04:03,680 --> 00:04:05,640 Encontr� la direcci�n. 37 00:04:05,680 --> 00:04:09,600 Sastrer�a Gardiner, Via Duni, 25. �Nos vamos? 38 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 No, ahora no. 39 00:04:16,720 --> 00:04:19,080 Capozza, buenos d�as. 40 00:04:19,120 --> 00:04:22,280 �Piensa venir a ayudarme... 41 00:04:22,320 --> 00:04:26,120 o intervendr� s�lo cuando el caso est� resuelto? 42 00:04:26,160 --> 00:04:29,360 �Qu� dice? Quiero tener la certeza, Capozza. 43 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 Buenos d�as. 44 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 Buenos d�as. 45 00:04:41,120 --> 00:04:46,800 Entiendo si prefiere trabajar con Capozza. 46 00:04:46,840 --> 00:04:50,800 �C�mo puedes creer que prefiero a Capozza o a cualquier otro? 47 00:04:50,840 --> 00:04:56,120 No s�... Estuve pensando en todo lo que ha pasado. 48 00:04:57,560 --> 00:05:01,320 No s�lo en lo de la foto, sino tambi�n en Jessica y el ni�o. 49 00:05:04,720 --> 00:05:09,920 Lo importante es aceptar las consecuencias de mis acciones. 50 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 �Y qu� vas a hacer? 51 00:05:13,600 --> 00:05:16,600 Pues, si lo desea... 52 00:05:16,640 --> 00:05:20,880 doy un paso atr�s y pido que me transfieran. 53 00:05:23,440 --> 00:05:27,760 - �Si yo lo deseo? - Si usted me lo pide. 54 00:05:33,640 --> 00:05:39,080 �Debo decidirlo todo yo? Nunca hay nadie que se haga responsable. 55 00:05:40,600 --> 00:05:44,520 Seg�n mi padre, un hombre de verdad debe hacer lo correcto... 56 00:05:44,560 --> 00:05:47,720 aunque no sea lo que �l quisiera. 57 00:05:47,760 --> 00:05:52,280 Trabajamos bien juntos. Esto es lo correcto. 58 00:05:52,320 --> 00:05:57,280 - Lo sabe tambi�n usted. - �Y lo que quisieras? 59 00:05:57,320 --> 00:06:00,880 Otra cosa. Pero no se puede. 60 00:06:14,840 --> 00:06:17,920 - Aqu� tienes. - Gracias. 61 00:06:17,960 --> 00:06:22,520 Un buen desayuno en el bar nos lo merecemos de vez en cuando. 62 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 S�. 63 00:06:28,280 --> 00:06:32,640 Te veo cansado, pap�. �Por qu� sigues durmiendo en el sof�? 64 00:06:32,680 --> 00:06:38,320 Vale, ronco como un oso y no quiero molestar a tu madre. 65 00:06:38,360 --> 00:06:43,280 - Esta noche no te o� roncar. - A veces no ronco. 66 00:06:43,320 --> 00:06:48,120 Tambi�n el otorino est� confundido. Nunca me ha o�do roncar. 67 00:06:51,920 --> 00:06:55,760 Vi en internet que a veces lo provoca el estr�s. 68 00:06:55,800 --> 00:06:59,120 Internet es el reino de las fake news. 69 00:06:59,160 --> 00:07:01,520 En tu caso quiz�s es verdad. 70 00:07:02,520 --> 00:07:05,480 T�mate unas buenas vacaciones, rel�jate un poco. 71 00:07:05,520 --> 00:07:10,000 Mejor sin mam�. Por su trabajo siempre est� tensa y m�s �ltimamente. 72 00:07:10,040 --> 00:07:13,600 - Es verdad... - Pi�nsalo. 73 00:07:13,640 --> 00:07:18,440 No ser�a el fin del mundo. Te mereces mucho m�s que un capuchino. 74 00:07:19,560 --> 00:07:22,600 - �Vale! - Debo irme a clases. 75 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 - Adi�s. - Adi�s. 76 00:07:24,800 --> 00:07:27,200 Tu tel�fono. 77 00:07:32,800 --> 00:07:34,760 Hola. 78 00:07:34,800 --> 00:07:38,600 �Aprobaron el proyecto? �Empezamos hoy por la tarde? 79 00:07:38,640 --> 00:07:43,760 Me dijeron que fu�ramos ma�ana. �Est�s nerviosa? No hacemos nada malo. 80 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 Con mi madre todo se complica. 81 00:07:46,360 --> 00:07:49,840 Pero mi padre dice que es algo bueno e importante. 82 00:07:49,880 --> 00:07:52,920 Aqu� est�... Atelier Gardiner. 83 00:07:55,080 --> 00:07:59,040 El taller est� en la planta baja y la vivienda en la planta alta. 84 00:07:59,080 --> 00:08:02,280 Perfecto. El taller en casa, como se dice. 85 00:08:03,740 --> 00:08:08,540 MUERTE A LOS MARICONES 86 00:08:08,560 --> 00:08:11,760 Al Sr. John le gustaban los hombres. No lo escond�a. 87 00:08:11,800 --> 00:08:14,920 En su trabajo era muy serio. Era un verdadero artista. 88 00:08:14,960 --> 00:08:19,160 Le gustaba viajar. De vez en cuando sal�a de viaje. 89 00:08:19,200 --> 00:08:23,080 - �Conoci� a algunos de sus novios? - Por supuesto. 90 00:08:23,120 --> 00:08:27,360 Estaba Denis, Gianfranco, Fran�ois... 91 00:08:27,400 --> 00:08:30,840 Y adem�s, Andr�s, un espa�ol. 92 00:08:30,880 --> 00:08:36,040 Estuvieron muchos a�os juntos, pero muri� de una horrible enfermedad. 93 00:08:36,080 --> 00:08:38,160 Despu�s de Andr�s, no s�. 94 00:08:38,200 --> 00:08:41,960 - �Actualmente no ten�a novio? - No que yo sepa. 95 00:08:42,000 --> 00:08:47,440 Pero estaba triste, agitado, desde hace alg�n tiempo. 96 00:08:47,480 --> 00:08:50,720 Desde hace poco m�s de un mes estaba raro. 97 00:08:50,760 --> 00:08:54,600 - �Lo escrito en la pared era para �l? - �Malditos! 98 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Eso fue hace dos semanas. 99 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 - �Ya lo hab�an hecho antes? - No. 100 00:09:00,440 --> 00:09:03,120 A veces gritaban esa palabra desde la calle. 101 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Hubo algunas llamadas de chicos estupidos. 102 00:09:06,240 --> 00:09:11,000 Una vez lo agredieron, pobre criatura. 103 00:09:11,040 --> 00:09:14,600 S�. De hecho, encontr� la denuncia. 104 00:09:14,640 --> 00:09:19,680 No hab�a nombres. Fue una denuncia contra quien resulte responsable. 105 00:09:19,720 --> 00:09:23,120 Hay que investigar qui�n es el autor del grafiti. 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,840 Yo me ocupo. Har� todo lo posible. 107 00:09:25,880 --> 00:09:28,520 - S�, vaya. - �Voy? - Vaya. 108 00:09:29,680 --> 00:09:34,080 �La Iglesia del Purgatorio significaba algo para �l? 109 00:09:34,120 --> 00:09:38,240 No creo. Era cat�lico, su familia era de Irlanda. 110 00:09:38,280 --> 00:09:41,400 Vino a Matera en 1984 para hacer... 111 00:09:41,440 --> 00:09:46,000 el vestuario de la pel�cula b�blica, "King David", y decidi� quedarse. 112 00:09:46,040 --> 00:09:51,320 Encontraron el auto de Gardiner. Estaba a dos cuadras de aqu�. 113 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 Muy bien, se�ora. La dejamos en paz. 114 00:09:55,400 --> 00:09:57,480 - No se preocupe. - Hasta luego. 115 00:09:57,520 --> 00:10:02,960 - Busquen celulares, computadoras. Todo lo que nos pueda servir. - Muy bien. 116 00:10:07,720 --> 00:10:10,960 - �No tomas nada? - No tengo apetito. 117 00:10:12,240 --> 00:10:15,920 Quiz�s un poco de hinojo. �Me preparas un zumo? 118 00:10:15,960 --> 00:10:19,640 - Buena elecci�n, ahora se lo llevo. - Gracias. 119 00:10:23,080 --> 00:10:26,320 - �Ya empezaron las nauseas? - S�. 120 00:10:26,360 --> 00:10:31,040 Cuando esperaba a Cleo, el m�dico me dio unos suplementos muy buenos. 121 00:10:31,080 --> 00:10:36,520 Voy a la farmacia y te los compro, Me hace descuento una amiga. 122 00:10:36,560 --> 00:10:39,520 - Prom�teme que te los tomas. - Por supuesto. 123 00:10:39,560 --> 00:10:43,480 - Tienen un efecto colateral, muy menor. - �S�? 124 00:10:43,520 --> 00:10:48,800 - Hacen subir de peso. - �Cu�nto? - �Qu� importa? �Parecer�s un tonel! 125 00:10:50,760 --> 00:10:55,040 Pero vale la pena. Los hijos son al final lo �nico que nos queda. 126 00:10:58,000 --> 00:11:02,080 Para ser alguien tan conocido sabemos muy poco. 127 00:11:02,120 --> 00:11:05,160 - �Y los registros telef�nicos? - Hay un problema. 128 00:11:05,200 --> 00:11:08,880 El operador no encuentra el n�mero. Tienen un problema t�cnico. 129 00:11:08,920 --> 00:11:11,720 Su habitaci�n estaba en orden. 130 00:11:11,760 --> 00:11:15,600 Encontramos una computadora, pero no un celular. 131 00:11:15,640 --> 00:11:19,560 La Sra. Maretta, su colaboradora, dice que lo ten�a. 132 00:11:19,600 --> 00:11:23,520 La Sra. Maretta ha reconocido el cad�ver y afirma... 133 00:11:23,560 --> 00:11:27,840 que el traje que llevaba Gardiner nunca se lo hab�a visto puesto. 134 00:11:27,880 --> 00:11:32,360 Un ahogado con ropa seca en medio de la ciudad y con un traje inusual. 135 00:11:32,400 --> 00:11:35,920 Las c�maras que no funcionan, los registros inexistentes... 136 00:11:35,960 --> 00:11:39,040 Demasiadas cosas raras. 137 00:11:39,080 --> 00:11:43,320 Perd�n, Imma... Doctora. Llam� la persona que cuida a su madre. 138 00:11:43,360 --> 00:11:47,400 - Dice que es urgente. - Dile que voy en camino. 139 00:11:47,440 --> 00:11:52,480 Me tomo mi hora de comida. Hay que investigar m�s sobre sus amistades. 140 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 Insiste sobre los registros telef�nicos, Bartolini. 141 00:12:05,960 --> 00:12:07,920 �Mam�? 142 00:12:07,960 --> 00:12:13,040 - �Imma! - Mam�. - Hija m�a, �qu� debo hacer? - �Qu� pas�? 143 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 Nicolaus me quiere llevar a Bucarest. 144 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 �Qu� dices? Tranquila que nadie se va ir a Bucarest. 145 00:12:19,280 --> 00:12:22,200 En realidad, s�. Yo parto a Bucarest. 146 00:12:23,680 --> 00:12:26,080 - �C�mo que a Bucarest? - S�. 147 00:12:26,120 --> 00:12:30,240 �Sucedi� algo incre�ble! Gan� la loter�a. 148 00:12:30,280 --> 00:12:33,400 4-9-18. �Un tr�o en secuencia! 149 00:12:33,440 --> 00:12:37,200 - �Cu�nto ganaste? - No se lo puedo decir... �45.000 euros! 150 00:12:37,240 --> 00:12:41,720 - �Por qu� vas a Bucarest? - Habl� con mi hermano. 151 00:12:41,760 --> 00:12:47,040 Me dijo que hay una oportunidad �nica para comprar una farmacia. 152 00:12:47,080 --> 00:12:50,600 - Yo me titul� en Farmacia. - Lo s�, �pero por qu� ahora? 153 00:12:50,640 --> 00:12:55,120 Por la burocracia, debo estar presente en persona. 154 00:12:55,160 --> 00:12:58,800 - Tomo el autob�s de las siete. - �Te vas esta noche? - S�. 155 00:12:58,840 --> 00:13:02,880 - �Y yo qu� hago? - No s�, el autob�s de mi vida est� por pasar. 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Brunella, te quiero. 157 00:13:07,360 --> 00:13:08,960 Adi�s. 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 �Suerte, doctora! 159 00:13:12,000 --> 00:13:14,040 �Y yo qu� hago? 160 00:13:18,880 --> 00:13:23,840 Hice una decena de llamadas, pero no encuentro qui�n la cuide. 161 00:13:25,240 --> 00:13:29,200 Saben c�mo es mi madre, es dif�cil. 162 00:13:29,240 --> 00:13:34,400 No le gusta nada, por lo que pens�... 163 00:13:34,440 --> 00:13:38,040 que no puede quedarse sola. 164 00:13:38,080 --> 00:13:41,160 Y que la �nica soluci�n es... 165 00:13:41,200 --> 00:13:44,680 - �Es? - Que venga a vivir aqu� por un tiempo. 166 00:13:44,720 --> 00:13:47,480 Ya veo. Eso es. 167 00:13:47,520 --> 00:13:51,760 Se puede quedar en mi habitaci�n. No me molesta quedarme en la sala. 168 00:13:51,800 --> 00:13:55,160 - Es temporal. - Tomar� el lugar de pap� en el sof�. 169 00:13:55,200 --> 00:13:57,760 Perfecto. 170 00:13:57,800 --> 00:14:01,360 Puedes usar tapones para o�dos. Incomodan pero no escuchas nada. 171 00:14:01,400 --> 00:14:04,760 - No lo hab�a pensado. Tapones. - S�... 172 00:14:05,960 --> 00:14:10,200 En esta casa hay poco sitio para cuatro personas. 173 00:14:12,200 --> 00:14:14,560 - Me voy con mis padres. - �Con tus padres? - S�. 174 00:14:14,600 --> 00:14:18,640 As� estar�n m�s c�modas. Tendr�n sus espacios. 175 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 �Pero qu� dices? Encontraremos otra soluci�n. 176 00:14:21,760 --> 00:14:26,760 No, vamos. Voy a tomar el caf� con mi madre y se lo digo. 177 00:14:26,800 --> 00:14:29,600 Entiendo. 178 00:14:29,640 --> 00:14:33,720 �Lo ves? Por forzarlo a dormir en el sof�, ahora prefiere irse. 179 00:14:33,760 --> 00:14:35,840 Estoy listo... 180 00:14:37,600 --> 00:14:40,760 - Me voy. Adi�s. - Adi�s, pap�. 181 00:14:43,680 --> 00:14:45,640 Adi�s, amor. 182 00:14:45,680 --> 00:14:49,760 Bien... Me llevo el humidificador. 183 00:15:04,800 --> 00:15:08,200 No esperaba mi llamada, �no es cierto? 184 00:15:08,240 --> 00:15:12,320 - Es un milagro - Los verdaderos milagros los hace la ciencia. 185 00:15:12,360 --> 00:15:17,480 Puedo decirle con absoluta certeza que John Gardiner fue asesinado. 186 00:15:19,360 --> 00:15:23,080 Encontr� laceraciones en su garganta. 187 00:15:23,120 --> 00:15:27,480 Le metieron un embudo en la boca para forzarlo a beber hasta morir. 188 00:15:27,520 --> 00:15:30,640 - �Ha o�do hablar de Guant�namo? - �Dios m�o, Taccardi! 189 00:15:30,680 --> 00:15:35,000 S�lo informo lo que pude observar. Descubr� adem�s otra cosa. 190 00:15:35,040 --> 00:15:39,720 �Recuerda el olor a almendras que emanaba el cad�ver? 191 00:15:39,760 --> 00:15:44,040 Hab�a otra esencia desconocida que logramos identificar: jengibre. 192 00:15:44,080 --> 00:15:49,600 S�lo existe un gel de ba�o que tiene esencia de almendras y de jengibre. 193 00:15:49,640 --> 00:15:51,960 Apunte el nombre: "Mamalou". 194 00:15:52,000 --> 00:15:55,400 - No deja de sorprenderme. - Y no es todo. 195 00:15:55,440 --> 00:15:59,360 Si me trae el agua del pozo con la que ahogaron a Gardiner... 196 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 yo le regalo... un h�gado. 197 00:16:03,840 --> 00:16:07,720 Un h�gado humano, que tengo en salmuera desde 1994. 198 00:16:07,760 --> 00:16:10,880 - �Se burla de m�? - Fue un gran a�ada. 199 00:16:10,920 --> 00:16:14,200 Mejor c�maselo usted ese h�gado en salmuera. 200 00:16:14,240 --> 00:16:17,880 �C�mo sabe que a Gardiner lo ahogaron con agua de pozo? 201 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 En el agua que ten�a en los pulmones... �D�nde lo puse? 202 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 Encontr� impurezas debidas al estancamiento. 203 00:16:25,040 --> 00:16:31,440 Aqu� est�... Son t�picas de los pozos y los bebederos. 204 00:16:31,480 --> 00:16:34,520 - Doctora, �le puedo dar una sorpresa? - Veamos. 205 00:16:34,560 --> 00:16:38,000 - Encontr� al autor del grafiti. - �En serio? 206 00:16:38,040 --> 00:16:42,320 Giacomo Chirico, alias Jaki, 23 a�os, antecedentes por una trifulca... 207 00:16:42,360 --> 00:16:46,240 y una denuncia por da�o contra el patrimonio. 208 00:16:46,280 --> 00:16:49,360 No me cre�a capaz, �verdad? 209 00:16:49,400 --> 00:16:53,080 Nunca he puesto en duda sus dotes de investigador. 210 00:16:53,120 --> 00:16:58,840 �Por qu� est� tan seguro que fue Jaki Chirico? 211 00:16:58,880 --> 00:17:03,800 Los que hacen grafiti tienen un estilo propio, como una firma. 212 00:17:03,840 --> 00:17:08,840 Debajo del grafiti contra Gardiner encontramos la firma de Jaki. 213 00:17:08,880 --> 00:17:12,040 - �Y qu� espera para citarlo? - Ya est� aqu�. 214 00:17:12,080 --> 00:17:17,320 Lo est�n vigilando aqu� abajo. Debo decir que no me gusta su aspecto. 215 00:17:17,360 --> 00:17:20,680 H�galo venir a mi oficina. Diana, llama a Calogiuri. 216 00:17:20,720 --> 00:17:25,360 �C�mo? Yo pongo la mesa, �y Calogiuri se sienta a comer? 217 00:17:25,400 --> 00:17:30,400 Nunca lo permitir�a. Pongan otro lugar para el mariscal. 218 00:17:30,440 --> 00:17:32,920 Ya qu�... 219 00:17:38,880 --> 00:17:43,000 �Mi hijo que regresa al redil! �Es el mejor d�a de mi vida! 220 00:17:43,040 --> 00:17:45,800 No, no, mam�... 221 00:17:45,840 --> 00:17:50,040 - �Qu� te hizo esta vez? - Te lo dije. No estamos peleados. 222 00:17:50,080 --> 00:17:54,760 Brunella va a pasar un tiempo en casa y necesito hospedarme aqu�. 223 00:17:54,800 --> 00:17:57,560 No necesitas pedirlo. Esta es tu casa. 224 00:17:57,561 --> 00:17:59,961 No est� bien que ella tome todas las decisiones. 225 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 �Es tu refugio y debes poder estar tranquilo! 226 00:18:02,760 --> 00:18:06,640 �Tu suegra en casa? �Estamos de broma? 227 00:18:11,320 --> 00:18:13,520 �C�mo va todo, pap�? 228 00:18:13,560 --> 00:18:18,720 - Se hace lo que se puede. - �nimo. 229 00:18:18,760 --> 00:18:21,480 Ve t� por las s�banas. 230 00:18:21,520 --> 00:18:23,480 S�... 231 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 �Hijo m�o! �Qu� guapo eres! 232 00:18:26,400 --> 00:18:31,080 - Mam�... No, mam�, �vamos! - �Querido m�o! 233 00:18:32,200 --> 00:18:35,000 Sabemos que t� hiciste el grafiti. 234 00:18:35,040 --> 00:18:40,080 Da�o a cosa ajena y homofobia. �Sabes que es un delito? 235 00:18:40,120 --> 00:18:42,520 Qu�tate el capuch�n frente a la doctora. 236 00:18:42,560 --> 00:18:46,280 No me reconozco en las leyes de este Estado d�bil y corrupto. 237 00:18:46,320 --> 00:18:51,320 �S�? T� vives aqu�. Tus padres pagan sus impuestos aqu�. 238 00:18:51,360 --> 00:18:54,800 - La ley es igual para todos. - No para todos. 239 00:18:54,840 --> 00:18:58,680 Te parecer� extra�o, pero estoy de acuerdo contigo. 240 00:18:58,720 --> 00:19:03,440 Pero aqu� estamos frente a un homicidio. La v�ctima recibi� amenazas y fue agredido. 241 00:19:03,480 --> 00:19:07,800 Y veo que tienes precedentes por intimidaci�n y por una altercado. 242 00:19:09,280 --> 00:19:14,000 Tengo una coartada. Adem�s, la c�rcel me tiene sin cuidado. 243 00:19:14,040 --> 00:19:18,440 No estar�a tan segura. De todos modos te hago la pregunta... 244 00:19:18,480 --> 00:19:23,080 �Mataste a John Gardiner o participaste en su homicidio? 245 00:19:23,120 --> 00:19:26,320 No, me dar�a asco tocar a alguien como �l. 246 00:19:26,360 --> 00:19:29,880 Los que son como �l s�lo traen desorden y suciedad. 247 00:19:29,920 --> 00:19:32,720 Adem�s era ingl�s. Como sabe, ellos no se ba�an. 248 00:19:32,760 --> 00:19:37,840 Sin comentarios. No lo mataste, pero te alegr� su muerte. 249 00:19:39,440 --> 00:19:42,120 Dije lo que pienso en ese muro. 250 00:19:42,160 --> 00:19:45,720 Eso tambi�n es un tipo de suciedad. Pues bien. 251 00:19:51,560 --> 00:19:53,600 Vives en La Martella. 252 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 Chirico... 253 00:19:59,680 --> 00:20:04,320 Recuerdo que hace 10 a�os, un chico con tu mismo apellido se ahorc�. 254 00:20:04,360 --> 00:20:08,760 Se llamaba Demetrio Chirico. �Lo conoc�as? 255 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Era mi hermano. 256 00:20:13,840 --> 00:20:17,600 No quer�a traerte malos recuerdos. 257 00:20:17,640 --> 00:20:22,760 Era tu hermano mayor, supongo. �Habr� tenido unos 15 a�os? 258 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Fue v�ctima de bullying. 259 00:20:29,240 --> 00:20:32,600 Muy bien, Giacomo alias Jaki. 260 00:20:34,280 --> 00:20:40,360 Crees que en la calle debes hacerte el duro si no quieres ser una v�ctima. 261 00:20:40,400 --> 00:20:43,600 Pero esto es lo que te han hecho creer. 262 00:20:44,840 --> 00:20:49,280 A ese se�or lo vi s�lo un par de veces. Ni siquiera lo reconocer�a. 263 00:20:49,320 --> 00:20:51,480 M�rame a los ojos. 264 00:20:51,520 --> 00:20:54,640 Es tu vida y tienes muchas opciones. 265 00:20:54,680 --> 00:20:59,560 Una es volverte fuerte. No duro, fuerte. Es muy distinto. 266 00:20:59,600 --> 00:21:03,600 As� podr�s defender a los m�s d�biles como tu hermano Demetrio. 267 00:21:03,640 --> 00:21:07,760 Es un camino muy dif�cil, pero rinde grandes frutos. 268 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 Acomp��elo. 269 00:21:16,440 --> 00:21:18,680 Giacomo... 270 00:21:20,480 --> 00:21:24,400 Prom�teme que pensar�s en lo que te dije. 271 00:21:29,080 --> 00:21:33,880 Una escena muy edificante, aunque con el caso no avanzamos nada. 272 00:21:33,920 --> 00:21:36,400 Necesito m�s informaci�n. 273 00:21:36,440 --> 00:21:41,000 No sabe la tormenta de llamadas que se abate sobre m�. 274 00:21:41,040 --> 00:21:45,200 Si me llamara la reina Isabel no sabr�a qu� decir. 275 00:21:45,240 --> 00:21:50,120 - No hablo ingl�s. - Felicidades por su bendita ignorancia. - Precisamente. 276 00:21:50,160 --> 00:21:53,640 Pero una respuesta, aunque sea en napolitano, a quien me pregunta... 277 00:21:53,680 --> 00:21:57,840 "�Qu� le pas� al sastre de Albion que encontraron tirado en la calle?" 278 00:21:57,880 --> 00:22:02,800 Estamos en un callej�n sin salida. �Me puede ayudar con los registros telef�nicos? 279 00:22:02,840 --> 00:22:06,640 No soy telefonista. P�dalos al gestor correspondiente. 280 00:22:06,680 --> 00:22:12,040 - Tienen un problema t�cnico. - Es un problema que no puedo resolver. 281 00:22:12,080 --> 00:22:16,080 - No creo que se trate s�lo de un problema t�cnico. - �No? - No. 282 00:22:17,360 --> 00:22:20,720 Ya veo. Si no es un problema t�cnico... 283 00:22:20,760 --> 00:22:24,200 Tiene raz�n, es mi problema y yo lo resolver�. 284 00:22:24,240 --> 00:22:28,600 Yo se los procurar�, usted contin�e con la investigaci�n. 285 00:22:28,640 --> 00:22:33,480 Si me llama la reina Isabel, �puedo decirle que no se preocupe? 286 00:22:33,520 --> 00:22:35,520 "Yes". 287 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 Hasta luego. 288 00:22:45,560 --> 00:22:47,640 Qu� hermosa noche. 289 00:22:47,680 --> 00:22:51,200 Me dan ganas de beber una copa con una vieja amiga. 290 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - Pues ll�mala. - �A qui�n? - A tu vieja amiga. 291 00:22:53,800 --> 00:22:57,360 - Me refer�a a ti. - No, Diana, no es el caso. 292 00:22:57,400 --> 00:23:01,360 La persona que cuidaba a mi madre me dej� y debo llevarla a casa. 293 00:23:01,400 --> 00:23:05,120 - Pietro duerme en casa de sus padres. - Qu� gesto tan lindo y altruista. 294 00:23:05,160 --> 00:23:09,160 �Altruista? Es como una rata que huye cuando se hunde el barco. 295 00:23:09,200 --> 00:23:13,000 Debo irme. La copa nos la tomamos cuando nos jubilemos. 296 00:23:13,040 --> 00:23:15,040 Si es que llego... 297 00:23:18,120 --> 00:23:23,480 Y entonces se cay� sobre su trasero en medio de la plaza. 298 00:23:23,520 --> 00:23:29,200 Su sombrero de copa cay� en el agua sucia. 299 00:23:31,440 --> 00:23:34,080 C�mo nos re�mos... 300 00:23:36,320 --> 00:23:38,960 Debo decir que lo est�n manejando muy bien. 301 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 - �Qu� cosa? - Su muerte. 302 00:23:42,520 --> 00:23:47,000 - �De qui�n? - De tu marido. - �Pap� no est� muerto, abuela! 303 00:23:47,040 --> 00:23:51,240 - Hay que mandarle un selfie. - �Ad�nde? �Al m�s all�? 304 00:23:51,280 --> 00:23:56,080 Pietro est� en casa de su madre mientras t� est�s aqu�. 305 00:23:56,120 --> 00:24:00,080 Ya veo... Entonces no debo quedarme aqu� por siempre. 306 00:24:00,120 --> 00:24:03,480 Vamos, vengan. Sonr�an. 307 00:24:08,880 --> 00:24:11,520 Qued� estupenda. Ahora se la envi�. 308 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 Lo voy a llamar. No se llev� ropa, nada. 309 00:24:20,320 --> 00:24:23,760 D�jalo en paz. S�lo lleva cuatro horas fuera de casa. 310 00:25:04,680 --> 00:25:09,880 - Buenos d�as, Imma. - Buenos d�as. - Hay unas clases de bailes latinos. 311 00:25:09,920 --> 00:25:13,920 Tango, salsa y merengue... El maestro es un amigo de Manolo. 312 00:25:13,960 --> 00:25:18,480 Es muy bueno, muy preparado, pero poca gente se ha inscrito. 313 00:25:18,520 --> 00:25:22,160 Estaba pensando... �No se quieren inscribir t� y Pietro? 314 00:25:22,200 --> 00:25:25,480 �Bailar salsa, merengue y zumba? No, por favor. 315 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Yo tampoco s� bailar, es para aprender. 316 00:25:28,440 --> 00:25:31,240 Con tantos problemas, �me meto a clases de baile? 317 00:25:31,280 --> 00:25:33,840 Por esto te lo dec�a, Imma. 318 00:25:33,880 --> 00:25:37,600 Los bailes latinos son un est�mulo para la pareja. 319 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 No tengo problemas de pareja. 320 00:25:40,280 --> 00:25:44,480 Ya veo. Dijiste "problemas" y cre�... 321 00:25:45,920 --> 00:25:49,880 Doctora, est� aqu� una cliente de Gardiner. 322 00:25:49,920 --> 00:25:54,040 Dice que John le envi� una foto muy rara. 323 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 - �Qu� hago? - Hazla pasar. - S�. 324 00:25:57,440 --> 00:26:02,280 - Te lo dejo para que pases la voz. - S�, ponlo en mis cosas. 325 00:26:04,480 --> 00:26:07,760 Hola, se�ora. Mucho gusto, Imma Tataranni. 326 00:26:07,800 --> 00:26:11,960 - Emanuela Di Lorenzo. - Tome asiento. - Gracias. 327 00:26:12,000 --> 00:26:15,280 �Era Ud. cliente de John Gardiner? 328 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 S�, era una cliente del pobre John. 329 00:26:18,160 --> 00:26:20,480 �Qu� feo final! 330 00:26:20,520 --> 00:26:23,520 Era tan buena persona. 331 00:26:23,560 --> 00:26:26,360 Como sastre, ten�a un gusto... 332 00:26:26,400 --> 00:26:31,680 - Me lo present� una amiga que... - S�... �Me quer�a mostrar una foto? 333 00:26:31,720 --> 00:26:37,400 S�, s�. La otra noche John me envi� una foto extra�a. 334 00:26:37,440 --> 00:26:41,960 Hab�amos intercambiado im�genes de un vestido de noche... 335 00:26:42,000 --> 00:26:46,360 por las medidas del escote. John debi� confundirse. 336 00:26:46,400 --> 00:26:48,840 Si me muestra la foto, acabamos antes. 337 00:26:48,880 --> 00:26:53,560 Ojal� pudiera. La elimin� de inmediato. 338 00:26:53,600 --> 00:26:58,520 - No entiendo. �De qu� era la foto? - Ese es el problema. 339 00:27:00,840 --> 00:27:06,080 Un chico negro, pero era un poco pornogr�fica. 340 00:27:06,120 --> 00:27:09,760 - �Pornogr�fica? - No exactamente... 341 00:27:10,800 --> 00:27:14,600 El chico estaba... 342 00:27:14,640 --> 00:27:19,760 sentado sobre una cama con dosel... desnudo. 343 00:27:19,800 --> 00:27:22,520 Y por eso la borr�. 344 00:27:22,560 --> 00:27:26,920 Por discreci�n, no creo que John quisiera envi�rmela a m�. 345 00:27:26,960 --> 00:27:29,600 - �Qu� tel�fono usa? - �ste. 346 00:27:29,640 --> 00:27:32,600 - �Puedo verlo un momento? - S�. 347 00:27:35,280 --> 00:27:40,000 Con este modelo es imposible recuperar la foto. 348 00:27:41,000 --> 00:27:43,880 - Gracias. - �Cu�ndo recibi� la foto? 349 00:27:43,920 --> 00:27:48,040 La noche anterior. En la ma�ana supimos que lo hab�an matado. 350 00:27:48,080 --> 00:27:51,120 - �A qu� hora exactamente? - No lo s�. 351 00:27:51,160 --> 00:27:56,400 La vi al despertar. Debi� enviarla como a las dos. 352 00:27:56,440 --> 00:27:59,240 Gardiner ya estaba muerto a esa hora. 353 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 - Dios m�o. - Escuche, se�ora... 354 00:28:02,520 --> 00:28:05,920 �Recuerda alg�n detalle de la foto? 355 00:28:05,960 --> 00:28:11,280 Parec�a que la hab�an tomado desde lejos. 356 00:28:11,320 --> 00:28:13,840 Y que despu�s hab�an hecho un acercamiento. 357 00:28:13,880 --> 00:28:18,880 - �Cree poder reconocer al chico? - Estoy segura que lo podr�a reconocer. 358 00:28:18,920 --> 00:28:21,640 �Tiene buena memoria visual? 359 00:28:21,680 --> 00:28:24,200 No, para nada. 360 00:28:24,240 --> 00:28:27,080 El hecho es que este chico... 361 00:28:28,720 --> 00:28:34,240 era realmente, pero realmente, un chico muy guapo. 362 00:28:34,280 --> 00:28:39,600 Digamos que lo observ� muy bien antes de eliminar la foto. 363 00:28:39,640 --> 00:28:45,040 Hizo bien. Calogiuri, �puedes buscar fotos de hombres negros con antecedentes... 364 00:28:45,080 --> 00:28:49,520 y de indocumentados para mostrar a la se�ora? 365 00:28:49,560 --> 00:28:53,400 - Claro. - Muy bien. - Venga, le muestro las fotos. - S�. 366 00:28:55,160 --> 00:28:58,080 Esperemos que no encuentren tambi�n su cad�ver. 367 00:28:59,680 --> 00:29:03,040 Ser�a una verdadera l�stima. 368 00:29:03,080 --> 00:29:06,800 - Hasta luego. - Hasta luego, se�ora. - Por aqu�. 369 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 Aqu� los tienes. 370 00:29:22,720 --> 00:29:27,480 - Te traje los suplementos. - �Los que hacen engordar? 371 00:29:27,520 --> 00:29:31,440 Los que te hacen sentir mejor. 372 00:29:31,480 --> 00:29:36,000 Jessica, perd�n si te lo digo, pero creo que todav�a no caes en cuenta de que... 373 00:29:36,040 --> 00:29:41,960 - el embarazo te cambiar� no s�lo el cuerpo sino tambi�n el alma. - Es cierto. 374 00:29:42,000 --> 00:29:47,720 - A�n no me lo creo. - No te preocupes. Es normal. 375 00:29:47,760 --> 00:29:53,120 Debes dejarte ir. Si quieres Manolo te puede dar unos consejos. 376 00:29:53,160 --> 00:29:56,440 No tiene hijos, pero sabe abrir los chakras. 377 00:29:56,480 --> 00:29:59,400 Y este Manolo, �tiene alg�n defecto? 378 00:30:01,080 --> 00:30:03,120 Uno muy peque�o. 379 00:30:03,160 --> 00:30:08,080 De joven el dinero se le escapaba, ahora se ha vuelto muy ahorrativo. 380 00:30:08,120 --> 00:30:10,480 Es un poco taca�o. 381 00:30:10,520 --> 00:30:15,120 No sabes que dif�cil ha sido organizar nuestras vacaciones en C�rcega. 382 00:30:15,160 --> 00:30:19,440 - �Has dormido en la cubierta de un barco con un saco de dormir? - No. 383 00:30:19,480 --> 00:30:24,560 Te creo. Dice que ser� muy rom�ntico estar all� abrazados y ver el amanecer. 384 00:30:24,600 --> 00:30:28,400 Yo s�lo puedo pensar en la excesiva humedad. 385 00:30:28,440 --> 00:30:30,440 No, no m�s caf� para ti. 386 00:30:31,720 --> 00:30:34,200 Doctora. 387 00:30:34,240 --> 00:30:39,440 Gibril Diouf. Lleg� a Italia hace tres a�os desde Burkina Faso. 388 00:30:39,480 --> 00:30:42,360 En su solicitud de asilo por razones humanitarias... 389 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 encontr� una carta de acogida de una organizaci�n civil. 390 00:30:45,520 --> 00:30:49,520 Llam� para pedir informes, pero nadie responde. 391 00:30:49,560 --> 00:30:52,760 �Est� segura la Sra. Di Lorenzo que es �l? 392 00:30:52,800 --> 00:30:57,760 - En un 90%. - �Y a qu� se debe el 10% de duda? 393 00:30:57,800 --> 00:31:01,400 Dice que en las fotos que le mostramos la gente iba muy vestida. 394 00:31:01,440 --> 00:31:04,760 La pr�xima vez se las ponemos en formato "Playboy". 395 00:31:04,800 --> 00:31:09,400 �Pero por qu� le mand� la foto? �Por qu� a un n�mero al azar? 396 00:31:09,440 --> 00:31:14,840 No s�. Pero seguramente la foto no fue tomada en casa de Gardiner. 397 00:31:14,880 --> 00:31:17,240 No tiene una cama con dosel. 398 00:31:17,280 --> 00:31:22,240 Hay que entender si la foto se envi� para ayudar la investigaci�n... 399 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 o para entorpecerla. 400 00:31:41,280 --> 00:31:46,480 - Buenos d�as, Polic�a Judicial. - Buenos d�as. - �Qui�n es el responsable? 401 00:31:46,520 --> 00:31:50,560 Me llamo Simona, soy una empleada pero quiz�s puedo ser de ayuda. 402 00:31:50,600 --> 00:31:55,080 Soy el mariscal Calogiuri. Estoy buscando a un tal Gibril Diouf. 403 00:31:55,120 --> 00:31:59,720 - �A�n vive aqu�? - S�, claro. �Pas� algo? 404 00:31:59,760 --> 00:32:04,080 - No, nada, no se preocupe. - S�ganme. - S�. 405 00:32:04,120 --> 00:32:09,560 - Pero en la palabra "magro" el acento cae en la "a". - Hola. 406 00:32:11,040 --> 00:32:15,160 - �Qu� haces aqu�? - Estoy ayudando, algo que deber�an hacer todos. 407 00:32:15,200 --> 00:32:17,440 �l es Gibril. 408 00:32:28,320 --> 00:32:30,440 �Lo encontraron? 409 00:32:30,480 --> 00:32:35,040 Gibril Diouf est� con nosotros. Lo estamos llevando a la Fiscal�a. 410 00:32:35,080 --> 00:32:37,520 �Pero? Intuyo que hay un "pero". 411 00:32:37,560 --> 00:32:41,320 Nos encontramos a su hija con un amigo. 412 00:32:45,560 --> 00:32:48,480 - �S�? - �Subo? - �Pietro! Sube. 413 00:32:58,480 --> 00:33:00,560 �Pietro! 414 00:33:00,600 --> 00:33:02,720 Cinzia. 415 00:33:02,760 --> 00:33:04,720 - Hola. - Hola. 416 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 - �Tienes miedo? - No, miedo no. 417 00:33:08,760 --> 00:33:12,160 Es s�lo la sensaci�n de derribar un tab�. 418 00:33:12,200 --> 00:33:15,840 El mundo est� dividido entre los que lo hacen y los que no. 419 00:33:15,880 --> 00:33:18,240 Ver�s que te sentir�s bien. 420 00:33:19,920 --> 00:33:24,320 Si no te sientes c�modo, puedes interrumpir... 421 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 o cambiar. 422 00:33:34,200 --> 00:33:38,880 - Pietro De Ruggeri. - No se preocupe. Ahora nos presentaremos con calma. 423 00:33:51,000 --> 00:33:56,600 Deje su mensaje despu�s de la se�al. Gracias. 424 00:33:57,760 --> 00:34:01,880 Pietro, �por qu� tienes apagado el tel�fono? Nunca lo apagas. 425 00:34:01,920 --> 00:34:05,520 Me enter� por casualidad... 426 00:34:05,560 --> 00:34:08,200 que nuestra hija est� haciendo voluntariado. 427 00:34:08,240 --> 00:34:12,360 No es una gran cosa, pero me gustar�a que me lo dijeran. 428 00:34:12,400 --> 00:34:15,360 �Podemos hablar de ello esta noche? Adi�s. 429 00:34:25,800 --> 00:34:28,120 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 430 00:34:28,160 --> 00:34:31,120 - Mucho gusto, Imma Tataranni. - Pase, por favor. 431 00:34:36,440 --> 00:34:39,600 �De d�nde conoc�a a John Gardiner? 432 00:34:41,040 --> 00:34:44,240 El Sr. John era mi amigo. 433 00:34:45,400 --> 00:34:48,960 Mis cuatro hermanos y mi madre est�n en Burkina Faso. 434 00:34:49,000 --> 00:34:52,200 Necesito dinero para que vengan a Italia. 435 00:34:52,240 --> 00:34:55,960 Me imagino. �Y John te ayudaba? 436 00:34:56,000 --> 00:35:00,840 S�, era bueno. Me regalaba ropa. 437 00:35:02,000 --> 00:35:05,920 A veces me daba dinero. Yo trabajo en los campos. 438 00:35:05,960 --> 00:35:09,880 - Se gana muy poco. - �Estuviste con John? 439 00:35:11,200 --> 00:35:13,280 No, nunca. 440 00:35:13,320 --> 00:35:16,520 S�lo �ramos amigos. En serio. 441 00:35:16,560 --> 00:35:20,160 Aunque John ten�a una foto tuya en su celular. 442 00:35:20,200 --> 00:35:25,360 Una foto en la que estabas desnudo. �C�mo te lo explicas? 443 00:35:25,400 --> 00:35:27,360 - �Una foto m�a? - S�. 444 00:35:27,400 --> 00:35:32,960 No, el Sr. John s�lo era mi amigo. No entiendo... 445 00:35:34,960 --> 00:35:37,760 - �Puedo ver la foto? - No. 446 00:35:37,800 --> 00:35:43,160 En la foto estabas en una cama extra�a con un techo. 447 00:35:43,200 --> 00:35:46,040 �Te sugiere alguna cosa? 448 00:35:46,080 --> 00:35:49,880 Es la cama de Elliott. 449 00:35:49,920 --> 00:35:52,840 Pero �l no tom� la foto. 450 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 �Qui�n es Elliott? 451 00:35:57,440 --> 00:36:00,400 Elliott es el amigo de John. 452 00:36:03,120 --> 00:36:06,760 �John ten�a una relaci�n con Elliott? 453 00:36:06,800 --> 00:36:09,600 - S�, una relaci�n. - Ya veo... 454 00:36:09,640 --> 00:36:12,080 Elliott... �Y su apellido? 455 00:36:13,680 --> 00:36:16,920 - Mor... Morris. - Morris. 456 00:36:16,960 --> 00:36:21,040 �C�mo conociste a Elliott Morris? 457 00:36:21,080 --> 00:36:25,280 El Sr. John me pidi� un favor. 458 00:36:25,320 --> 00:36:28,200 No fue por dinero, fue un favor. 459 00:36:28,240 --> 00:36:33,440 Deb�a ir a ver a Elliott, un americano en Irsina. 460 00:36:36,080 --> 00:36:39,520 - Quer�a ver si lo traicionaba conmigo. - Entiendo. 461 00:36:39,560 --> 00:36:46,200 John sent�a celos y te pidi� encontrarte con Elliott para ponerlo a prueba. 462 00:36:46,340 --> 00:36:49,240 �Te citaste con Elliott? 463 00:36:52,040 --> 00:36:54,560 - S�. - �Y se lo dijiste a John? 464 00:36:55,740 --> 00:36:56,640 S�. 465 00:36:56,680 --> 00:37:00,200 �Discutieron? 466 00:37:00,240 --> 00:37:03,520 No s�. No volv� a saber m�s del Sr. John. 467 00:37:04,760 --> 00:37:09,600 �C�mo termin� todo con Elliott? �Se volvieron a ver? 468 00:37:09,640 --> 00:37:13,960 No, tampoco. No los volv� a ver. 469 00:37:14,000 --> 00:37:16,960 �Estabas con John la noche del 25? 470 00:37:19,840 --> 00:37:24,400 No volv� a ver al Sr. John. 471 00:37:24,440 --> 00:37:27,960 �Alguien puede testificar d�nde estabas? 472 00:37:30,120 --> 00:37:34,880 No, esa noche estaba solo. Nadie me vio. 473 00:37:34,920 --> 00:37:38,600 Pero yo no mat� al Sr. John, era mi amigo. 474 00:37:38,640 --> 00:37:42,640 Era generoso, �por qu� lo hubiera hecho? 475 00:37:44,160 --> 00:37:47,280 Puedes irte, pero mantente a disposici�n. 476 00:37:47,320 --> 00:37:49,960 - Lo llevo. - S�. 477 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Por favor. 478 00:37:57,920 --> 00:38:02,080 Era Elliott Morris. Dice que estar� aqu� en una hora. 479 00:38:08,640 --> 00:38:12,480 - �Es tarde? - �Quiere que terminemos la sesi�n aqu�? 480 00:38:12,520 --> 00:38:16,680 No, fue Ud. quien vio el reloj. 481 00:38:16,720 --> 00:38:21,240 No quiero irme... Aunque no me siento a gusto. 482 00:38:21,280 --> 00:38:23,560 �C�mo esperaba sentirse? 483 00:38:26,360 --> 00:38:28,920 No s�, pero as� no. 484 00:38:28,960 --> 00:38:32,080 �"As�" c�mo? 485 00:38:32,120 --> 00:38:34,200 As�, fuera de mi elemento. 486 00:38:35,680 --> 00:38:39,960 �Sigue existiendo aquello del secreto confesional? 487 00:38:40,000 --> 00:38:41,960 �A qu� se refiere? 488 00:38:42,000 --> 00:38:46,680 Le habl� de la foto, del mariscal... 489 00:38:46,720 --> 00:38:51,200 - Mi mujer es una persona importante... - �Tiene miedo de ella? 490 00:38:55,760 --> 00:39:00,880 Si estoy aqu� es para ver en cara a la realidad. 491 00:39:02,720 --> 00:39:04,920 �La realidad? 492 00:39:04,960 --> 00:39:08,160 �Desde cu�ndo est� en Italia, Sr. Morris? 493 00:39:08,200 --> 00:39:12,200 Desde hace dos a�os. Me contrat� la Fyrex. 494 00:39:12,240 --> 00:39:15,760 - �Conoce la empresa? - S�, la conozco. 495 00:39:15,800 --> 00:39:20,440 - �Por qu� quiso venirme a ver? - Se lo deb�a a John. 496 00:39:20,480 --> 00:39:23,560 Estuvimos juntos seis meses. 497 00:39:23,600 --> 00:39:26,800 Lo tom� muy mal cuando nos dejamos. 498 00:39:26,840 --> 00:39:31,000 - �Entonces ya no estaban juntos? - No, desde hace un mes y medio. 499 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 La �ltima vez que lo vi fue hace casi dos semanas. 500 00:39:36,920 --> 00:39:40,960 John quer�a una relaci�n m�s estable. 501 00:39:41,000 --> 00:39:45,320 Quer�a mudarse conmigo. Creo que quer�a que nos cas�ramos. 502 00:39:45,360 --> 00:39:49,320 - Es algo bueno, �no cree? - Para muchos s�. Para m� no. 503 00:39:49,360 --> 00:39:54,800 No estoy hecho para una relaci�n estable. 504 00:39:54,840 --> 00:39:59,400 Soy un esp�ritu libre. Quer�a mucho a John. 505 00:39:59,440 --> 00:40:03,600 M�s que a cualquier otro hombre con el que he estado. 506 00:40:05,040 --> 00:40:09,720 Pero s� bien que si hubi�ramos vivido juntos... 507 00:40:09,760 --> 00:40:13,640 habr�amos discutido despu�s de tres d�as, quiz�s cuatro. 508 00:40:15,520 --> 00:40:19,600 Es algo que yo no quer�a. 509 00:40:19,640 --> 00:40:24,760 Que viera un lado de m� que ni siquiera yo soporto. 510 00:40:24,800 --> 00:40:27,240 Pero tuvo que renunciar a �l. 511 00:40:28,360 --> 00:40:32,200 As� es... Quiz�s me equivoqu�. 512 00:40:33,840 --> 00:40:37,760 Por cierto, Ud. me pregunt� por qu� vine a verla. 513 00:40:39,560 --> 00:40:44,440 Necesito saber c�mo muri� John. 514 00:40:44,480 --> 00:40:47,920 La autopsia revela que lo ahogaron... 515 00:40:47,960 --> 00:40:51,760 con uso de violencia y coerci�n. 516 00:40:53,440 --> 00:40:55,400 Qu� cosa tan horrible. 517 00:40:55,440 --> 00:41:00,120 El hecho de que muriera as�, �le sugiera alguna cosa? 518 00:41:01,400 --> 00:41:05,280 - No. - El hecho que lo ba�aran, lo secaran... 519 00:41:05,320 --> 00:41:09,120 y lo vistieran cuidadosamente, �tampoco le dice algo? 520 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 No. 521 00:41:13,240 --> 00:41:19,600 S�lo que alguien lo trat� con mucho respeto despu�s de muerto. 522 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 �Y Ud. qu� piensa? 523 00:41:23,600 --> 00:41:28,960 Es extra�o que lo hayan matado y despu�s se hayan arrepentido. 524 00:41:29,000 --> 00:41:33,800 A veces pasa, por lo general cuando son cr�menes pasionales. 525 00:41:33,840 --> 00:41:39,680 Es verdad. John ten�a una enorme capacidad para amar. 526 00:41:39,720 --> 00:41:44,840 Ser�a terrible si eso hubiera sucedido. 527 00:41:44,880 --> 00:41:50,120 Muerto... por haber amado demasiado. 528 00:41:50,160 --> 00:41:52,400 �Conoce a Gibril Diouf? 529 00:41:52,440 --> 00:41:55,760 �A Gibril? S�... 530 00:41:55,800 --> 00:41:58,880 Digamos que era un amante casual. 531 00:41:58,920 --> 00:42:03,560 - �Por qu� me lo pregunta? - �Tiene Ud. una cama con dosel? 532 00:42:06,280 --> 00:42:08,240 S�. �C�mo lo sabe? 533 00:42:08,280 --> 00:42:13,040 La noche del crimen alguien envi� una foto a una persona, 534 00:42:13,080 --> 00:42:15,840 por error, o quiz�s no, 535 00:42:15,880 --> 00:42:19,920 en la que Gibril estaba desnudo en su cama. 536 00:42:19,960 --> 00:42:25,880 Fue enviada del celular de John, que todav�a no hemos encontrado. 537 00:42:25,920 --> 00:42:28,280 �A qu� hora enviaron la foto? 538 00:42:28,320 --> 00:42:33,040 Probablemente cuando el Sr. Gardiner ya estaba muerto. 539 00:42:33,080 --> 00:42:37,280 - �Qui�n la envi�? - Nosotros quisi�ramos tambi�n saberlo. 540 00:42:37,320 --> 00:42:42,240 Al parecer alguien quiere inculpar a Gibril. 541 00:42:42,280 --> 00:42:47,360 Conoc� a Gibril poco despu�s de que romp� con John. 542 00:42:49,040 --> 00:42:53,640 Era una relaci�n puramente f�sica, por esto me gustaba. 543 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 �Una relaci�n? 544 00:42:58,240 --> 00:43:00,720 �Cu�ntas veces se vieron? 545 00:43:00,760 --> 00:43:04,080 Varias veces. Por lo menos unas diez. 546 00:43:05,680 --> 00:43:10,200 Le voy a confesar una cosa. No conoci� a Gibril por casualidad. 547 00:43:11,320 --> 00:43:16,320 John le pidi� que lo pusiera a prueba. 548 00:43:17,480 --> 00:43:19,840 �Por qu� cree que lo hizo? 549 00:43:19,880 --> 00:43:21,880 No lo s�, cr�ame. 550 00:43:24,120 --> 00:43:29,400 Quiz�s por celos enfermizos. 551 00:43:29,440 --> 00:43:34,440 �Qu� hizo la noche entre el 25 y el 26 de mayo? 552 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 Estaba en mi casa esa noche. 553 00:43:38,760 --> 00:43:42,920 Trabaj� un poco y me fui a dormir temprano. 554 00:43:42,960 --> 00:43:46,800 - �Alguien puede confirmarlo? - Lamentablemente no. 555 00:43:46,840 --> 00:43:50,320 Bien. Espero que no tenga pensado salir de Italia. 556 00:43:50,360 --> 00:43:54,080 No puede salir ya que la investigaci�n a�n no concluye. 557 00:43:54,120 --> 00:43:59,400 No, me espera un periodo largo y aburrido de trabajo de oficina. 558 00:44:02,520 --> 00:44:04,840 - Hasta luego. - Hasta luego. 559 00:44:20,560 --> 00:44:22,520 Sr. Morris, perdone. 560 00:44:22,560 --> 00:44:28,200 Para John, �la Iglesia del Purgatorio ten�a alg�n significado especial? 561 00:44:29,600 --> 00:44:32,880 John era cat�lico. 562 00:44:32,920 --> 00:44:37,680 Era irland�s por parte de su madre, pero no practicaba. 563 00:44:37,720 --> 00:44:41,840 Una vez tuvimos una discusi�n sobre el purgatorio. 564 00:44:41,880 --> 00:44:46,720 Me dijo que le gustaba la idea de un lugar para gente como �l... 565 00:44:46,760 --> 00:44:50,400 personas creyentes que no eran aceptados por la Iglesia. 566 00:44:52,680 --> 00:44:56,840 Un camino a mitad entre el infierno y el para�so. 567 00:44:57,880 --> 00:45:00,480 Un especie de antesala. 568 00:45:01,520 --> 00:45:05,480 "Antesala", es la definici�n que sugiri� John. 569 00:45:08,440 --> 00:45:10,840 Hasta luego, doctora. 570 00:45:10,880 --> 00:45:13,920 Si pasa por Irsina, venga a verme. 571 00:45:13,960 --> 00:45:18,160 Si no, quiz�s nos veamos en otro lado. 572 00:45:19,160 --> 00:45:21,160 �Qui�n lo sabe? 573 00:45:33,320 --> 00:45:37,800 Tengo la sensaci�n de que el interrogatorio nos lo hizo �l a nosotros. 574 00:45:41,600 --> 00:45:47,600 �ltimos preparativos para el puente tibetano m�s largo del mundo... 575 00:45:47,840 --> 00:45:51,520 - �Cu�ntas cosas! Te ayudo. - Ya s� por qu� me ayudas. 576 00:45:54,360 --> 00:45:57,480 Mam�, es una experiencia hermosa. 577 00:45:57,520 --> 00:46:02,120 Les damos clases a los migrantes que buscan la ciudadan�a. 578 00:46:02,160 --> 00:46:05,120 Si te lo hubiera dicho, no me hubieras dejado. 579 00:46:05,160 --> 00:46:08,840 �C�mo sabes? Adem�s, no quiero hablar de ello. 580 00:46:08,880 --> 00:46:13,480 - Es tarde. La abuela no ha comido. - �No se come en esta casa? 581 00:46:13,520 --> 00:46:15,480 Hola, mam�. 582 00:46:15,520 --> 00:46:20,080 Noto con inter�s que en tus aventuras siempre est� metido un tal Gabriele Vitali. 583 00:46:20,120 --> 00:46:24,560 - Pon la mesa. - Ya est�. Calent� la salsa y puse el agua. 584 00:46:24,600 --> 00:46:27,920 - Bien. No cambies de tema. - Gabriel es mi amigo. 585 00:46:27,960 --> 00:46:31,280 Un chico y una chica pueden ser amigos. 586 00:46:31,320 --> 00:46:35,160 - La amistad est� sobrevalorada. - Sigue siendo un valor. 587 00:46:35,200 --> 00:46:39,480 �Espagueti o rigatoni? Los rigatoni absorben mejor la salsa. 588 00:47:35,560 --> 00:47:37,760 Voy a llamar a su casa. 589 00:47:48,520 --> 00:47:52,920 - �Diga? - Se�ora, soy Imma. �Puedo hablar con mi marido? 590 00:47:52,960 --> 00:47:55,240 Voy a ver si est� disponible. 591 00:48:08,120 --> 00:48:10,120 Perd�n, mam�. Voy a parar. 592 00:48:11,160 --> 00:48:14,440 - Te busca tu mujer. - S�. Gracias. 593 00:48:16,040 --> 00:48:18,040 Puedes irte. 594 00:48:20,080 --> 00:48:22,320 - �Hola? - Pietro. 595 00:48:22,360 --> 00:48:25,400 �Interrumpo? �Por qu� no me respondes? 596 00:48:25,440 --> 00:48:28,600 Perd�n. Estaba tocando un poco. 597 00:48:28,640 --> 00:48:32,560 �Sab�as que Valentina est� ense�ado italiano a los migrantes? 598 00:48:32,600 --> 00:48:36,960 - S�, me lo dijo. - Pues qu� bien. Somos una familia muy comunicativa. 599 00:48:37,960 --> 00:48:40,680 �Te entregaron las cosas que te prepar�? 600 00:48:40,720 --> 00:48:44,600 - S�, Capozza me las trajo, es simp�tico. - S�... 601 00:48:45,840 --> 00:48:49,120 No estaba en servicio. Te lo digo para que sepas. 602 00:48:49,160 --> 00:48:53,240 - �l se ofreci�. - A�n as�, me sorprendiste. 603 00:48:53,280 --> 00:48:56,920 - No me lo esperaba de ti. - �De qu� hablas? 604 00:48:58,040 --> 00:49:02,560 - �Tiras la piedra y escondes la mano? - �La piedra? 605 00:49:02,600 --> 00:49:06,720 Cuando la vi entre mis camisas pens� "se ha vuelto loca". 606 00:49:06,760 --> 00:49:09,960 Despu�s me dije: "�Y por qu� no?" 607 00:49:11,760 --> 00:49:15,760 No... me da gusto. Muy bien. 608 00:49:15,800 --> 00:49:18,640 Claro, debes considerar que... 609 00:49:18,680 --> 00:49:21,800 yo no soy muy coordinado. 610 00:49:21,840 --> 00:49:24,360 Pero es un baile, �no? 611 00:49:24,400 --> 00:49:27,520 Se hace entre dos. Nos ayudamos. �Qu� dices? 612 00:49:32,080 --> 00:49:34,240 - �La publicidad? - S�. 613 00:49:34,280 --> 00:49:39,440 Fue tu idea. Pero yo pago la inscripci�n como regalo. 614 00:49:39,480 --> 00:49:43,920 No cre�as que me iba a inscribir en una clase de baile contigo, �verdad? 615 00:49:43,960 --> 00:49:46,880 No, en realidad, no me lo esperaba. 616 00:49:49,600 --> 00:49:52,480 Pietro... 617 00:49:52,520 --> 00:49:55,280 �Pietro? �Todo est� bien? 618 00:49:56,520 --> 00:49:59,320 Hay leyes sobre la privacidad. 619 00:49:59,360 --> 00:50:02,260 Si te rompes el cuello, despu�s no vengas a llorar conmigo. 620 00:50:02,320 --> 00:50:05,380 Es un baile, no es esqu� acrob�tico. Vete. 621 00:50:07,800 --> 00:50:12,960 - Era mi madre. - Entonces... Buenas noches. - Buenas noches. 622 00:50:14,720 --> 00:50:16,720 �Pietro? 623 00:50:18,560 --> 00:50:19,720 Colg�. 624 00:50:19,760 --> 00:50:22,120 Yo tambi�n te extra�o. 625 00:50:28,960 --> 00:50:30,960 Estoy listo. 626 00:50:36,880 --> 00:50:40,280 �Doctora! Tengo los registros del celular de Gibril. 627 00:50:40,320 --> 00:50:43,400 Minti�. No es verdad que no se hablaran esa noche. 628 00:50:43,440 --> 00:50:48,800 Llam� a John Gardiner a las 19:20 y hablaron por algunos minutos. 629 00:50:48,840 --> 00:50:53,440 Quiz�s hicieron una cita. Luego ya no hay llamadas... 630 00:50:53,480 --> 00:50:56,880 hasta la una, o dos, hora en que hay... 631 00:50:56,920 --> 00:51:00,880 cinco llamadas de Gibril a John, pero sin respuesta. 632 00:51:00,920 --> 00:51:03,120 Gardiner ya estaba muerto. 633 00:51:03,160 --> 00:51:08,360 - Quiz�s lo hizo para tener una coartada. - Quiz�s, pero su m�vil es d�bil. 634 00:51:08,400 --> 00:51:10,840 - �Lo cito? - No, vamos a buscarlo nosotros. 635 00:51:10,880 --> 00:51:15,360 Quiz�s en otro lado nos diga la verdad. Pero no se lo digas al fiscal general. 636 00:51:15,400 --> 00:51:19,520 Buenos d�as. El consulado brit�nico busca consuelo. 637 00:51:19,560 --> 00:51:22,840 �Qu� les digo? �Gibril es el asesino? 638 00:51:22,880 --> 00:51:27,040 - �Lo dice porque es negro? - La Justicia es ciega. 639 00:51:27,080 --> 00:51:30,120 S�lo cuentan los hechos, los m�viles y las pruebas. 640 00:51:30,160 --> 00:51:35,320 - El chico cuenta con muchos de ellos, sin tomar en cuenta su color. - Perdone, fiscal. 641 00:51:35,360 --> 00:51:39,520 El caso contra Gibril no es suficientemente s�lido. 642 00:51:39,560 --> 00:51:45,040 No se amedrente. Intente cerrar el caso. 643 00:51:45,080 --> 00:51:49,080 Pregunt�mosle a nuestros hijos. Van a esa organizaci�n civil. 644 00:51:49,120 --> 00:51:52,160 Valentina y Gabriele son voluntarios. 645 00:51:52,200 --> 00:51:56,640 - Pasan m�s tiempo ah� que en la escuela. - No me gusta esta relaci�n. 646 00:51:56,680 --> 00:51:59,120 Perd�n, me voy. Hasta luego. 647 00:52:00,520 --> 00:52:05,080 - A m� tampoco me gusta. Estoy preocupado. - �Me lo dice a m�? 648 00:52:05,120 --> 00:52:09,200 Tengo pesadillas de Ud. y yo del brazo en la iglesia... 649 00:52:09,240 --> 00:52:12,520 recibiendo carretadas de arroz en la frente. 650 00:52:12,560 --> 00:52:17,240 - Por el amor de Dios, aparte de m� ese c�liz. - Eso mismo digo. 651 00:52:17,280 --> 00:52:21,960 Por cierto, no he podido obtener los registros telef�nicos de Gardiner. 652 00:52:22,000 --> 00:52:24,920 - Ya me hab�a dado cuenta. - S�... 653 00:52:29,520 --> 00:52:33,720 Ya dije lo que ten�a que decir, doctora. 654 00:52:33,760 --> 00:52:36,920 Gibril, esc�chame... 655 00:52:36,960 --> 00:52:42,240 El registro de llamadas se puede obtener tambi�n de los celulares como el tuyo. 656 00:52:42,280 --> 00:52:46,040 Sabemos que la noche del homicidio, a las 19:20 hrs... 657 00:52:46,080 --> 00:52:49,080 llamaste a John desde tu celular. 658 00:52:50,640 --> 00:52:54,960 �Hiciste una cita con �l? Vamos, Gibril. 659 00:52:59,160 --> 00:53:03,120 S�, lo llam� esa noche. 660 00:53:03,160 --> 00:53:06,640 - �D�nde se vieron? - No nos vimos. 661 00:53:10,040 --> 00:53:15,600 Quiero creer en tu inocencia, pero debes ayudarme. 662 00:53:15,640 --> 00:53:18,200 Dime qu� pas�. 663 00:53:23,400 --> 00:53:27,120 Hace un mes el Sr. John me pidi� un favor. 664 00:53:27,160 --> 00:53:29,280 Quer�a que siguiera a Elliott. 665 00:53:29,320 --> 00:53:32,760 Quer�a saber ad�nde iba cuando no estaba. 666 00:53:32,800 --> 00:53:37,360 No entend�a por qu� lo hab�a dejado. 667 00:53:37,400 --> 00:53:39,840 �Y qu� descubriste? 668 00:53:39,880 --> 00:53:45,160 Nada. Pero yo me sent�a bien con Elliott. 669 00:53:46,400 --> 00:53:51,240 Volv� a verlo. No se le dije a John para ahorrarle el dolor. 670 00:53:52,400 --> 00:53:57,440 - �Y despu�s? - Despu�s, como pensaba John... 671 00:53:57,480 --> 00:54:01,480 �l actu� de forma extra�a, estaba siempre tenso. 672 00:54:01,520 --> 00:54:06,840 Muchas llamadas en ingl�s, estaba enojado, ten�a cinco celulares... 673 00:54:06,880 --> 00:54:11,600 Yo estaba preocupado. Me dije: "Elliott est� en peligro". 674 00:54:11,640 --> 00:54:14,920 La noche antes de la muerte de John... 675 00:54:14,960 --> 00:54:18,360 Elliott me llam� y me pidi� que viniera. 676 00:54:18,400 --> 00:54:22,120 Ya en camino me volvi� a llamar para decirme que no viniera. 677 00:54:22,160 --> 00:54:25,080 Pero yo estaba ya en su puerta. 678 00:54:25,120 --> 00:54:29,880 Me dijo que se sent�a mal, pero yo vi que estaba bien. 679 00:54:48,520 --> 00:54:52,480 Se subi� al auto y se dirigi� hacia... 680 00:54:54,080 --> 00:54:57,440 una finca cerca de Acqua di Lupo. 681 00:55:12,120 --> 00:55:14,360 �Qu� pas� all�? 682 00:55:14,400 --> 00:55:20,000 Vi que Elliott sac� una pistola del bolsillo. 683 00:55:20,040 --> 00:55:24,040 Al ver esto, pens� que ten�a que dec�rselo a John. 684 00:55:24,080 --> 00:55:26,840 Me segu� repitiendo esa frase... 685 00:55:26,880 --> 00:55:31,200 y al regresar a casa le expliqu� todo a John. 686 00:55:31,240 --> 00:55:35,600 - �Y qu� hizo? - Pidi� que lo acompa�ara a Acqua di Lupo... 687 00:55:35,640 --> 00:55:38,480 porque Elliott no cog�a sus llamadas desde hace d�as. 688 00:55:38,520 --> 00:55:43,040 - �Y fueron all�? - S�. La noche siguiente. 689 00:55:43,080 --> 00:55:46,560 Yo iba en mi moto y �l me segu�a en su auto. 690 00:55:46,600 --> 00:55:50,440 John no quer�a que Elliott supiese que nos conoc�amos. 691 00:55:50,480 --> 00:55:54,640 Por eso, lo dej� ah� a las 20:30 hrs. y despu�s me fui. 692 00:55:54,680 --> 00:55:58,280 �Por qu� no nos lo dijiste antes? 693 00:55:58,320 --> 00:56:02,600 Porque quiz�s fui yo el �ltimo en ver a John a�n con vida. 694 00:56:02,640 --> 00:56:07,000 �Puedes decirnos d�nde se encuentra esta finca? 695 00:56:19,280 --> 00:56:22,760 - �Por qu� le diste las gracias? - Me hizo se�ales con los faros. 696 00:56:22,800 --> 00:56:27,440 - Me quer�a avisar de un control de velocidad. - �Es un c�digo entre automovilistas? 697 00:56:27,480 --> 00:56:32,240 Avisa tambi�n a Matarazzo, as� se ahorra unas multas por exceso de velocidad. 698 00:56:32,280 --> 00:56:35,240 Creo que Jessica ya conoce el c�digo. 699 00:56:38,280 --> 00:56:43,080 - �Y c�mo va todo, Calogiuri? - Sigo pensando en ese chico... 700 00:56:43,120 --> 00:56:45,720 - Jaki Chirico. - �Por qu�? 701 00:56:45,760 --> 00:56:49,200 No me gustar�a que un d�a me llamaran para decirme que mi hijo... 702 00:56:49,240 --> 00:56:52,760 No te adelantes, disfruta del presente. 703 00:56:52,800 --> 00:56:58,600 Pa�ales, noches sin dormir, pediatras, la lista de espera para la guarder�a... 704 00:56:58,640 --> 00:57:01,600 A veces me comparo con mis padres... 705 00:57:01,640 --> 00:57:07,000 Se hace tanto para tenerlos cerca y protegerlos... 706 00:57:07,040 --> 00:57:11,480 y despu�s debes dejarlos solos en un mar de peligros. 707 00:57:12,480 --> 00:57:15,360 No tengas miedo. 708 00:57:15,400 --> 00:57:19,880 Los ni�os no se fijan en si el mundo es feo o hermoso... 709 00:57:19,920 --> 00:57:22,920 sino en el equilibrio de quien los cr�a. 710 00:57:22,960 --> 00:57:25,520 No s� si estoy preparado. 711 00:57:25,560 --> 00:57:28,920 Nadie lo est�. Pero en cuanto te lo ponen en los brazos... 712 00:57:28,960 --> 00:57:32,640 - Y cuando llegue ese momento... - Ya no es tiempo para las preguntas. 713 00:58:00,760 --> 00:58:03,320 Al parecer no hay nadie. 714 00:58:07,000 --> 00:58:10,960 Tal parece. Pero estuvo aqu� alguien hace poco. 715 00:58:17,040 --> 00:58:19,040 Parecen ser frescas. 716 00:58:46,320 --> 00:58:49,880 Cuidado, podr�a ser peligroso. 717 00:58:49,920 --> 00:58:52,280 Esp�reme ah�. 718 00:59:07,480 --> 00:59:10,400 �Todo bien? 719 00:59:10,440 --> 00:59:14,480 Todo bajo control. No hay nadie. Todo bien. 720 00:59:14,520 --> 00:59:19,120 Casi me provocas un infarto. Abre, no pienso entrar por la ventana. 721 00:59:24,080 --> 00:59:26,840 Basta, es suficiente. 722 01:00:04,280 --> 01:00:06,280 Mire esto. 723 01:00:08,560 --> 01:00:12,040 - �Abro? - Abre. Tienes una pistola. 724 01:00:12,080 --> 01:00:14,080 Ap�rtese. 725 01:00:16,520 --> 01:00:19,680 - Hay una escalera. Voy. - Ve, ve. 726 01:00:32,360 --> 01:00:34,720 Hay agua, doctora. 727 01:00:34,760 --> 01:00:38,640 - Debe haber un manantial. - S�. 728 01:00:48,160 --> 01:00:50,560 Espere. 729 01:00:56,520 --> 01:00:59,840 Han puesto una instalaci�n el�ctrica. 730 01:01:01,280 --> 01:01:04,560 Es un escondite perfecto. 731 01:01:04,600 --> 01:01:08,960 Puedes hacer lo que quieras sin ser visto. 732 01:01:15,760 --> 01:01:19,760 Antes usaban estos espacios como almacenes. 733 01:01:19,800 --> 01:01:24,800 - Aunque ahora esta vac�o. - Si hab�a algo, ya no lo est�. 734 01:01:35,480 --> 01:01:37,640 Frena, frena. 735 01:01:46,800 --> 01:01:48,960 �Disculpe! 736 01:01:49,000 --> 01:01:50,960 �Buenas tardes! 737 01:01:51,000 --> 01:01:53,680 Ay madre, �cu�nta mierda de vaca! 738 01:01:54,840 --> 01:01:58,920 �Disculpe! �Alguna vez vio algo extra�o en esta finca? 739 01:01:58,960 --> 01:02:01,600 No, nunca, en todos estos a�os. 740 01:02:01,640 --> 01:02:06,120 - �Es su terreno? - Es de mi familia, me lo dej� mi padre. 741 01:02:06,160 --> 01:02:08,840 La finca nunca fue habitada. 742 01:02:08,880 --> 01:02:13,080 Mi padre la quer�a comprar, pero el due�o no quiso venderla. 743 01:02:13,120 --> 01:02:17,280 - �Qui�n es el propietario? - Un tal... 744 01:02:19,440 --> 01:02:24,680 - Pasquale Parrinello, de N�poles. - �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 745 01:02:24,720 --> 01:02:28,160 Mi padre habl� con �l. De eso hace unos quince a�os. 746 01:02:28,200 --> 01:02:31,000 Al parecer se esfum�. Nadie sabe qu� fue de �l. 747 01:02:31,040 --> 01:02:34,800 D�nos sus datos por si necesitamos localizarlo. 748 01:02:34,840 --> 01:02:39,280 - �C�mo se llama? - Es in�til que utilicen su celular. 749 01:02:39,320 --> 01:02:43,480 - Aqu� no hay servicio. - Pues yo s� tengo servicio. 750 01:02:43,520 --> 01:02:47,040 - Me llega la se�al completa. - �En serio? - S�. - Qu� raro. 751 01:02:47,080 --> 01:02:51,440 - Ayer no hab�a se�al, deben haber puesto una torre. - �Esta noche? 752 01:02:51,480 --> 01:02:56,360 �Nunca han tenido se�al de celular aqu�? 753 01:02:56,400 --> 01:03:00,000 Hace unos cuatro a�os hab�a se�al. 754 01:03:00,040 --> 01:03:03,160 De un d�a para otro, dej� de haber se�al. 755 01:03:03,200 --> 01:03:06,160 �Y ahora de improviso vuelve a haber se�al? 756 01:03:09,120 --> 01:03:11,680 La finca est� en regla. 757 01:03:11,720 --> 01:03:16,360 - Encontramos un r�o subterr�neo. - �Qu� est� diciendo? 758 01:03:18,200 --> 01:03:22,560 - �Ud. s�lo pasa por aqu� de ma�ana? - S�, aunque no siempre. 759 01:03:22,600 --> 01:03:26,280 Cuando hay trabajo, cuando vienen jornaleros. 760 01:03:26,320 --> 01:03:30,560 Empiezan a las ocho y se van al anochecer. 761 01:03:30,600 --> 01:03:33,440 Bienvenidos todos. 762 01:03:33,480 --> 01:03:39,040 Una pareja servir� de conejillo de indias esta noche. 763 01:03:40,760 --> 01:03:43,400 Ustedes dos. 764 01:03:43,440 --> 01:03:46,000 S�. �Tienes miedo? Ven. 765 01:03:46,040 --> 01:03:49,720 - �Al centro? - Ven al centro - Anda. Vamos. 766 01:03:51,040 --> 01:03:54,040 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 767 01:03:55,240 --> 01:03:58,400 - Pietro e Imma. - Entonces... 768 01:03:59,600 --> 01:04:03,840 - Primera lecci�n. "Lesson number one". - "Number one". 769 01:04:03,880 --> 01:04:06,560 Estos zapatos no sirven. 770 01:04:08,280 --> 01:04:14,000 Aprender a bailar es mover el cuerpo en armon�a con la m�sica. 771 01:04:15,000 --> 01:04:20,120 Esta noche pondremos a prueba su armon�a... 772 01:04:20,160 --> 01:04:25,200 de forma individual, pero sobre todo como pareja. 773 01:04:25,240 --> 01:04:27,680 - Como pareja... - �Entendido? 774 01:04:27,720 --> 01:04:30,760 - Bien. Vamos a sentarnos. - �M�sica! 775 01:04:34,320 --> 01:04:36,280 Ven, int�ntalo. 776 01:04:36,320 --> 01:04:38,480 Mira, s�gueme. 777 01:04:39,640 --> 01:04:42,640 Vamos... Lento, lento... 778 01:04:42,680 --> 01:04:45,280 R�pido, r�pido... 779 01:04:45,320 --> 01:04:49,920 El tango es una mezcla de pasi�n y sensualidad. 780 01:04:53,680 --> 01:04:56,240 Lento, lento... 781 01:04:56,280 --> 01:04:59,320 - �R�pido, r�pido, lento! - D�jate llevar. 782 01:04:59,360 --> 01:05:02,880 D�jate llevar. Vamos, lento, lento... 783 01:05:02,920 --> 01:05:05,000 �R�pido, r�pido, lento! 784 01:05:05,040 --> 01:05:07,560 - �Madre m�a, mi espalda! - Muy bien. 785 01:05:07,600 --> 01:05:11,720 Int�ntalo conmigo. Ven. P�rate derecho, vamos, �nimo. 786 01:05:11,760 --> 01:05:16,040 - Lento, lento, r�pido, r�pido. - Bravo. 787 01:05:16,080 --> 01:05:18,720 - �Otra vez? - S�, int�ntelo juntos. 788 01:05:18,760 --> 01:05:20,760 - Desde el inicio. - Gracias. 789 01:05:20,800 --> 01:05:24,160 - Lento, lento... - Todos juntos, vamos. 790 01:05:26,120 --> 01:05:29,640 Mueve las piernas. Vamos. 791 01:05:29,680 --> 01:05:32,200 Lento, lento... 792 01:05:34,160 --> 01:05:38,320 Vamos, tienes que dominar a la mujer. 793 01:05:38,360 --> 01:05:42,320 Yo te llevo. Lento, lento, r�pido, r�pido... 794 01:05:42,360 --> 01:05:45,600 - Yo te gu�o. - M�s r�pido. Ponte as�. 795 01:05:55,760 --> 01:05:58,360 La pr�xima vez trae los zapatos. 796 01:05:59,360 --> 01:06:01,960 La pr�xima vez me quedo en casa. 797 01:06:04,440 --> 01:06:06,440 �Cu�l casa? 798 01:06:08,240 --> 01:06:11,120 Pero nos divertimos, �no? 799 01:06:11,160 --> 01:06:14,040 - R�pido, r�pido... - Lento, lento. 800 01:06:14,080 --> 01:06:16,920 R�pido, r�pido, lento, lento. 801 01:06:17,960 --> 01:06:20,520 �T� entendiste lo del medio corte? 802 01:06:20,560 --> 01:06:24,360 Es una reverencia al rev�s, as�. 803 01:06:24,400 --> 01:06:28,960 - Es extra�o el maestro, �no? - "Extra�o" es un eufemismo. 804 01:06:31,640 --> 01:06:34,520 Aqu� nuestros caminos se separan. 805 01:06:36,120 --> 01:06:38,280 Buenas noches. 806 01:06:39,920 --> 01:06:41,920 Nos vemos ma�ana. Adi�s. 807 01:06:50,480 --> 01:06:55,080 - No creo que podremos hablar con Elliott Morris. - �Por qu�? 808 01:06:55,120 --> 01:07:00,280 Bartolini y yo lo buscamos por todas partes, hicimos muchas llamadas... 809 01:07:00,320 --> 01:07:03,560 - Est� desaparecido. - �C�mo que desaparecido? 810 01:07:03,600 --> 01:07:08,440 S�, tras dejar su oficina, nadie lo ha vuelto a ver. 811 01:07:18,560 --> 01:07:22,280 Irsina es peque�a, pero Morris se esfum�. 812 01:07:22,320 --> 01:07:25,360 S�lo encontramos su direcci�n. 813 01:07:27,360 --> 01:07:30,240 Su casa est� muy cerca de aqu�. 814 01:07:30,280 --> 01:07:35,560 Llam� a la due�a, Mabel DePaul. Nos est� esperando. 815 01:07:37,520 --> 01:07:41,480 �No es hermoso, doctora? �Puede ver aquella casa? 816 01:07:41,520 --> 01:07:46,120 - Ah� vive una pareja de ingleses. �"Hey, Ian"! - �"Hi"! 817 01:07:46,160 --> 01:07:50,960 �l es un general, ella era profesora universitaria. 818 01:07:51,000 --> 01:07:52,960 En cambio, aquella... 819 01:07:53,000 --> 01:07:55,920 - �"Hey, Sandy"! - �"Hi, Mabel"! 820 01:07:55,960 --> 01:08:00,800 Es la casa de dos amigos que vienen de Cardiff en Gales. 821 01:08:00,840 --> 01:08:04,040 No nos conoc�amos, nos volvimos amigos aqu�. 822 01:08:04,080 --> 01:08:07,800 - �Desde cu�ndo vive aqu�? - Desde hace cinco a�os. 823 01:08:07,840 --> 01:08:11,440 Desde que mi marido y yo nos jubilamos. 824 01:08:11,480 --> 01:08:16,720 Ten�amos unos ahorros, pero no nos alcanzaba... 825 01:08:16,760 --> 01:08:20,440 ni siquiera para comprar un peque�o estudio en Manhattan. 826 01:08:20,480 --> 01:08:25,800 En cambio, aqu� compramos dos casas, una frente a la otra. 827 01:08:25,840 --> 01:08:30,120 Una es para nosotros y �sta es para mi hermana y su marido. 828 01:08:30,160 --> 01:08:33,720 Vendr�n a habitarla cuando se jubilen. 829 01:08:33,760 --> 01:08:36,440 Mientras tanto se la rento a Elliott. 830 01:08:36,480 --> 01:08:40,560 - �Le molesta si echamos un vistazo? - No, pero est�n atentos. 831 01:08:40,600 --> 01:08:45,440 - A Elliott no le gusta el desorden. - No se preocupe. 832 01:08:47,520 --> 01:08:51,880 - �Elliott paga de forma regular? - Cada mes. Pasen. 833 01:08:54,360 --> 01:08:57,560 �Paga con una cuenta americana o italiana? 834 01:08:57,600 --> 01:09:02,120 Paga en contado. Son s�lo unos cuantos cientos de euros. 835 01:09:02,160 --> 01:09:05,480 Todo est� declarado. Le doy factura. 836 01:09:05,520 --> 01:09:09,920 No lo dudo. �Ud. conoce a John Gardiner? 837 01:09:09,960 --> 01:09:14,360 Ven�a aqu� casi todos los fines de semana. Era un tipo gracioso. 838 01:09:14,400 --> 01:09:19,040 Se vest�a con colores vistosos. Ya sabe, era un artista. 839 01:09:19,080 --> 01:09:22,920 El 25 de mayo, �estaba Ud en casa? �Vio algo extra�os? 840 01:09:24,560 --> 01:09:26,520 No, salimos. 841 01:09:26,560 --> 01:09:31,240 Fuimos con unos amigos que compraron una casa en el campo. 842 01:09:31,280 --> 01:09:33,760 Estuvimos all� un par de d�as. 843 01:09:33,800 --> 01:09:37,240 - �Doctora! - Perd�n. - �Puede venir un momento? 844 01:09:42,080 --> 01:09:44,080 Huela esto. 845 01:09:49,160 --> 01:09:53,960 - Almendra y jengibre. - S�, como en el informe de Taccardi. 846 01:09:55,680 --> 01:09:59,800 - �Puedo ver la alcoba principal? - S�, por aqu�. - Gracias. 847 01:10:07,880 --> 01:10:10,000 Aqu� est� la cama con dosel. 848 01:10:10,040 --> 01:10:13,760 Esta podr�a ser la ropa que usaba John cuando ven�a aqu�. 849 01:10:16,000 --> 01:10:18,800 Parece que nada queda de Elliott. 850 01:10:24,200 --> 01:10:28,080 Quiz�s tomaron la foto de Gibril desde aquella terraza. 851 01:10:28,120 --> 01:10:32,720 - El departamento parece deshabitado. - Es probable. 852 01:10:32,760 --> 01:10:36,440 - Tienes que probarlo, Diana. - �Por qu�? �Me ves subida de peso? 853 01:10:36,480 --> 01:10:39,880 No es una dieta, es un estilo de vida. 854 01:10:39,920 --> 01:10:43,880 El profesor es un alumno del gur� Angad Dev de la India. 855 01:10:43,920 --> 01:10:47,120 Me quit� el pan, la pasta, la leche y sus derivados, 856 01:10:47,160 --> 01:10:50,800 las solan�ceas, la carne roja, los mariscos y el tomate. 857 01:10:50,840 --> 01:10:54,320 No sabes cu�nto da�o hace el tomate. 858 01:10:54,360 --> 01:10:58,080 Si pierdes unos gramos, los vestidos te quedan mejor. 859 01:10:58,120 --> 01:11:00,800 A m�, mis vestidos me quedan bien. 860 01:11:00,840 --> 01:11:06,320 Tengo en mi oficina las prendas que ya no uso. 861 01:11:06,360 --> 01:11:09,520 Son muy finas. Las estoy casi rematando. 862 01:11:10,520 --> 01:11:12,840 �Rematando? Cuesta 350 euros. 863 01:11:12,880 --> 01:11:17,080 Necesito el espacio, pero no quiero salir perdiendo. 864 01:11:17,120 --> 01:11:19,160 Son hermosas. 865 01:11:19,200 --> 01:11:22,080 �Es legal? 866 01:11:22,120 --> 01:11:26,320 - De tanto estar con ella, tienes sus mismas man�as. - �Cu�les? 867 01:11:26,360 --> 01:11:28,920 Ves el mal por todas partes. 868 01:11:29,920 --> 01:11:33,320 Yo hago lo que quiero con mis vestidos. 869 01:11:34,720 --> 01:11:39,080 De todos modos, de ese tal Morris no encontr� nada en el archivo. 870 01:11:40,120 --> 01:11:42,120 Bien, Maria. 871 01:11:43,120 --> 01:11:47,560 Diana... Es in�til que te pruebes mis prendas. 872 01:11:47,600 --> 01:11:50,160 No est�n hechos para tu f�sico. 873 01:11:51,960 --> 01:11:56,000 - Buen d�a, Maria. Gracias por todo. - Adi�s. 874 01:11:56,040 --> 01:12:00,760 �Qu� encontr� sobre Elliott Morris? Nada. 875 01:12:00,800 --> 01:12:05,920 El Consulado americano nunca ha o�do hablar de un Morris que trabaja en la Fyrex. 876 01:12:05,960 --> 01:12:11,080 Nos dijo que era de Denver. Lo busqu� pero no encontr� coincidencias. 877 01:12:11,120 --> 01:12:15,480 Revis� el organigrama de la Fyrex. No hay ning�n Morris. 878 01:12:15,520 --> 01:12:17,920 - �Llamaste a la Fyrex? - Claro. 879 01:12:17,960 --> 01:12:21,560 Levant� un poco la voz dentro de mis posibilidades. 880 01:12:21,600 --> 01:12:26,920 Dicen que investigar�n y que luego nos avisar�n. Lo dudo. 881 01:12:26,960 --> 01:12:29,400 Bartolini, �qu� investigaste? 882 01:12:29,440 --> 01:12:34,160 El auto de Morris est� a nombre de otra persona. 883 01:12:34,200 --> 01:12:37,720 Un jubilado de Ginosa que no sab�a nada. 884 01:12:37,760 --> 01:12:40,960 - Todos lo buscan. - Pero no lo encontrar�n. 885 01:12:41,000 --> 01:12:45,240 �Por qu�? �Cree que �l mat� a su ex amante? 886 01:13:02,800 --> 01:13:04,760 Buenas tardes, abogado. 887 01:13:04,800 --> 01:13:06,800 Buenas tardes, doctora. 888 01:13:17,680 --> 01:13:23,520 Necesito informaci�n sobre Elliott Morris. 889 01:13:23,560 --> 01:13:27,400 - �Lo conoce? - He escuchado su nombre. 890 01:13:28,920 --> 01:13:31,600 - Trabaja en la Fyrex, �no? - S�. 891 01:13:32,880 --> 01:13:35,760 Estoy investigando la muerte de John Gardiner... 892 01:13:35,800 --> 01:13:40,840 y tengo sospechas fundadas de que Morris est� involucrado. 893 01:13:40,880 --> 01:13:46,360 Pero me cit� lejos de la Fiscal�a sin ning�n testigo. 894 01:13:46,400 --> 01:13:48,680 �Qu� quiere de m�? 895 01:13:48,720 --> 01:13:52,480 Abogado, quiero un poco de ayuda. 896 01:13:53,600 --> 01:13:58,840 - �De qu� se ocupaba Morris? - Estaba en Recursos Humanos. 897 01:13:58,880 --> 01:14:01,720 Pero realmente no lo conozco ni de vista. 898 01:14:01,760 --> 01:14:05,640 Para m� era s�lo un nombre en el organigrama de la empresa. 899 01:14:05,680 --> 01:14:10,080 - Entonces, �nunca oy� de �l? - S�... 900 01:14:10,120 --> 01:14:13,560 S�lo una vez hace tres a�os. 901 01:14:13,600 --> 01:14:18,640 Yo estaba con el director general cuando vino alguien que quer�a hablar con �l. 902 01:14:18,680 --> 01:14:23,320 Cuando le dijeron el nombre, me pidi� que esperara y sali�. 903 01:14:23,360 --> 01:14:28,640 Regres� 20 minutos despu�s. Pidi� a la secretaria que preparase... 904 01:14:28,680 --> 01:14:31,880 un contrato para un nuevo empleado. 905 01:14:31,920 --> 01:14:35,000 - Era Morris. - Lo descubr� cuando sal� de su oficina. 906 01:14:35,040 --> 01:14:39,800 En el escritorio de la secretaria vi una nota con ese nombre. 907 01:14:39,840 --> 01:14:43,920 Contrataron a Morris por la presi�n de alguien muy importante. 908 01:14:44,920 --> 01:14:47,200 Creo que fue as�. 909 01:14:47,240 --> 01:14:51,240 Tengo dos preguntas, Zakary, que est�n conectadas. 910 01:14:51,280 --> 01:14:54,600 �Morris es parte del crimen organizado? 911 01:14:55,840 --> 01:15:00,400 Lo excluyo. Nadie en la Fyrex avalar�a... 912 01:15:00,440 --> 01:15:04,400 a un miembro del crimen organizado. 913 01:15:05,560 --> 01:15:08,160 �Y su segunda pregunta? 914 01:15:08,200 --> 01:15:10,440 �Es un agente secreto? 915 01:15:12,560 --> 01:15:15,880 Buenas tardes, abogado. Disfrute la vista. 916 01:15:23,280 --> 01:15:28,440 - �Un agente secreto en Matera? - �Baja la voz! -�Un agente secreto en Matera? 917 01:15:28,480 --> 01:15:33,320 No es tan extra�o. Es que t� te los imaginas como Roger Moore o Sean Connery. 918 01:15:33,360 --> 01:15:35,680 No, como Daniel Craig. 919 01:15:35,720 --> 01:15:39,520 Los agentes secretos son personas normales. 920 01:15:39,560 --> 01:15:43,800 Cuando desaparecen, te das cuenta que algo extra�o estaba pasando. 921 01:15:43,840 --> 01:15:46,840 Morris se esfum�. Como si nunca hubiera existido. 922 01:15:46,880 --> 01:15:50,440 De seguro, Elliott Morris no era su nombre verdadero. 923 01:15:50,480 --> 01:15:55,080 �Qu� hac�a un agente secreto americano en Matera? Es m�s, en Irsina. 924 01:15:55,120 --> 01:15:59,720 - �Qu� puede interesarle a la CIA en Basilicata? - Existe el petr�leo. 925 01:15:59,760 --> 01:16:02,640 Adem�s, es la ruta de los migrantes. 926 01:16:02,680 --> 01:16:06,080 Y con los problemas del terrorismo internacional. 927 01:16:06,120 --> 01:16:09,760 Al Este, est�n los rusos con el Gasoducto Trans-Adri�tico. 928 01:16:09,800 --> 01:16:15,240 - �Es suficiente? - Gardiner no imaginaba que iba terminar en una historia de esp�as. 929 01:16:15,280 --> 01:16:18,520 A mi parecer, todo sucedi� as�... 930 01:16:18,560 --> 01:16:21,920 El agente secreto cometi� un error. 931 01:16:23,000 --> 01:16:26,400 El peor de todos. �Cu�l? Se enamor�. 932 01:16:26,440 --> 01:16:29,760 Como John estaba en Matera y �l en Irsina... 933 01:16:29,800 --> 01:16:34,280 la relaci�n pod�a continuar sin que John sospechara algo. 934 01:16:34,320 --> 01:16:38,880 Pero cuando John le pidi� a Elliott de vivir juntos, �l lo rechaz�. 935 01:16:38,920 --> 01:16:41,320 Probablemente de manera muy brusca. 936 01:16:41,360 --> 01:16:45,840 Si vivieran juntos, no hubiera podido esconder su doble vida. 937 01:16:45,880 --> 01:16:50,640 Pero la forma brusca con que lo rechaz�, hizo que John sospechara. 938 01:16:50,680 --> 01:16:55,000 Un poco por curiosidad y un poco por celos, pide a Gibril que salga con �l... 939 01:16:55,040 --> 01:16:58,120 - para investigar. - Ve a Gibril varias veces. 940 01:16:58,160 --> 01:17:02,320 Y as� se da cuenta que Elliott esconde algo. 941 01:17:02,360 --> 01:17:05,320 Descubre la finca y se lo dice a John. 942 01:17:05,360 --> 01:17:09,760 - John pide que lo lleve para hablar con Elliott... - Y ah� lo matan. 943 01:17:10,840 --> 01:17:14,520 Pide a la polic�a cient�fica que tome muestras del agua... 944 01:17:14,560 --> 01:17:18,400 - de la cisterna bajo la finca. - Para comprobar si lo mataron ah�. 945 01:17:18,440 --> 01:17:23,440 �Y si Elliott mat� a John en la finca porque sab�a demasiado? 946 01:17:23,480 --> 01:17:28,240 Elliott amaba a John. �Por qu� matarlo en un forma tan cruel... 947 01:17:28,280 --> 01:17:32,920 y despu�s ba�arlo, peinarlo, perfumarlo y vestirlo? 948 01:17:32,960 --> 01:17:35,560 Y despu�s llevarlo a Matera a la iglesia... 949 01:17:35,600 --> 01:17:39,640 donde los viernes dan misa los rusos? 950 01:17:39,680 --> 01:17:42,240 �Los rusos, Diana! 951 01:17:42,280 --> 01:17:47,000 Ma�ana quiero que registren minuciosamente la finca. 952 01:17:47,040 --> 01:17:49,760 Al trabajo, chicos. �En marcha! 953 01:18:00,880 --> 01:18:03,960 - �Diga? - Buenas tardes, doctora. 954 01:18:04,000 --> 01:18:09,560 �Le apetece charlar un poco entre nosotros? Ud. y yo. 955 01:18:09,600 --> 01:18:12,800 Romaniello, no tengo tiempo que perder con usted. 956 01:18:12,840 --> 01:18:16,120 Conf�e en m�. Conmigo nunca se pierde el tiempo. 957 01:18:19,360 --> 01:18:22,840 - �Estar� su abogado? - Ud. y yo. 958 01:18:35,280 --> 01:18:39,160 Te vi hoy en el centro de acogida. Eres muy buena maestra. 959 01:18:39,200 --> 01:18:43,480 - Te deber�as dedicar a ello. - T� tendr�as que ser una ladrona. 960 01:18:43,520 --> 01:18:47,600 - Fue genial c�mo le sustrajiste las llaves a tu madre. - Es cierto. 961 01:18:47,640 --> 01:18:52,800 En mi casa no se respira bien. Mi padre est� con mis abuelos. Mi mam� est� siempre tensa. 962 01:18:52,840 --> 01:18:57,280 - �No estamos bien aqu�? - Muy bien. Pero parece un funeral. 963 01:18:57,320 --> 01:19:01,480 No rompan nada. Si mi madre se da cuenta estamos en problemas. 964 01:19:01,520 --> 01:19:06,880 - �Tengo una idea genial! Pidamos pizzas. - No m�s pizzas. 965 01:19:06,920 --> 01:19:10,000 - Yo me ocupo. - �T� te ocupas? - Vamos. 966 01:19:10,040 --> 01:19:13,200 - Que no sea pasta con at�n. - �Cocina bien! 967 01:19:14,480 --> 01:19:18,640 - Me gusta esta canci�n. - Es buena. 968 01:19:19,680 --> 01:19:23,120 - Se ven rid�culos. - �Calla! 969 01:19:23,160 --> 01:19:25,160 Dios m�o. 970 01:19:37,600 --> 01:19:40,480 Oye, �tu abuela es mexicana? 971 01:19:40,520 --> 01:19:44,440 - No, naci� y se cr�o en Matera. - Mira lo que encontr�. 972 01:19:45,600 --> 01:19:48,760 - �Es en serio? - Te lo juro sobre mi padre. 973 01:19:48,800 --> 01:19:53,160 - �Adoptivo o natural? - Adoptivo. No conozco a mi padre natural. 974 01:19:54,600 --> 01:19:57,480 - �Es or�gano o...? - Hu�lelo. 975 01:19:57,520 --> 01:20:00,040 - �Y a qu� debe oler? - Conf�a en m�. 976 01:20:00,080 --> 01:20:03,160 - Ahora busquemos los papeles. - Basta. 977 01:20:03,200 --> 01:20:07,360 - �Encontraste la pasta? - Probemos la pr�xima vez que podamos. 978 01:20:07,400 --> 01:20:12,560 Bueno, si la encontraste en la cocina de mi abuela debe ser valeriana. 979 01:20:12,600 --> 01:20:15,240 Si lo dices t�... 980 01:20:19,400 --> 01:20:21,600 Capozza. Ven conmigo. 981 01:20:28,640 --> 01:20:34,160 - �Tom� una muestra del agua? - No. - H�galo, por favor. -S�. 982 01:20:38,280 --> 01:20:40,880 Parece ser parte de un boleto de avi�n. 983 01:20:40,920 --> 01:20:46,040 - Que lo examine la polic�a cient�fica. - S�. 984 01:20:46,080 --> 01:20:48,040 - �Mariscal! - �S�? 985 01:20:48,080 --> 01:20:52,400 El t�cnico dice que la corriente llegaba de un generador... 986 01:20:52,440 --> 01:20:55,080 quiz�s situado en el piso de encima. 987 01:20:56,440 --> 01:21:00,600 Aqu� realizaban las actividades para que no fueran descubiertas. 988 01:21:06,240 --> 01:21:09,680 - Perd�n, Porzia. - No, perd�name t�, Imma. 989 01:21:09,720 --> 01:21:14,880 Limpio tu oficina al final. Aqu� todos quieren ser los primeros. 990 01:21:14,920 --> 01:21:20,200 - �Se puede complacer a todos? - �Me lo dices a m�? - S�. 991 01:21:20,240 --> 01:21:23,880 �Sabes de alguien que pueda cuidar a mi madre? 992 01:21:23,920 --> 01:21:29,080 �No la cuidaba el rumano que se parec�a a Gino Paoli o Papa Noel? 993 01:21:29,120 --> 01:21:32,640 Claro, con sus renos y los Reyes magos... Nicolaus, Porzia. 994 01:21:32,680 --> 01:21:35,840 Se parec�a a Bruno Lauzi, no a Gino Paoli. 995 01:21:35,880 --> 01:21:39,720 Lauzi, Paoli... Es casi lo mismo. 996 01:21:39,760 --> 01:21:43,560 �Qu� le pas�? �Huy� tambi�n �l? 997 01:21:43,600 --> 01:21:49,400 M�s o menos. Pero ahora mi madre est� en mi casa. No te imaginas los problemas. 998 01:21:49,440 --> 01:21:54,360 Tengo una amiga. Es muy buena. Es italiana y adem�s enfermera. 999 01:21:54,400 --> 01:21:59,600 Cuida a una vieja de 98 a�os que est� m�s all� que ac�. 1000 01:21:59,640 --> 01:22:02,360 Si quieres, te la puedo reservar. 1001 01:22:02,400 --> 01:22:06,640 - �Est�s loca, Porzia? �No! - Es como la nuda propiedad. 1002 01:22:06,680 --> 01:22:11,760 T� la tomas y cuando la vieja muera, ella se ir� con Brunella. 1003 01:22:11,800 --> 01:22:17,360 - �Y si sigue viva dentro de un a�o? - No, no va llegar al a�o. 1004 01:22:17,400 --> 01:22:21,880 Hay una casa de reposo cerca de Grottole. 1005 01:22:21,920 --> 01:22:26,640 Se llama Villa Fiorita. Ah� estuvo la madre de mi yerno. 1006 01:22:26,680 --> 01:22:30,760 Se encontraron bien ah�. Son muy buenos, educados... 1007 01:22:30,800 --> 01:22:33,880 Por un periodo breve puede funcionar. 1008 01:22:33,920 --> 01:22:39,400 - �Villa Fiorita en Grottole? - S�. - Muy bien. Gracias, Porzia. Adi�s. 1009 01:22:39,440 --> 01:22:42,680 �Por aqu� no se puede pasar! Pasen por all�. 1010 01:22:42,720 --> 01:22:46,400 - Cierren la ventana cuando se vayan. - Claro. 1011 01:22:54,840 --> 01:22:59,680 - �No, no, alto! - No se ve... - Si no qui�n se enfrenta a ella. 1012 01:22:59,720 --> 01:23:03,200 Tenemos los resultados de las muestras de agua. 1013 01:23:03,240 --> 01:23:08,160 El agua en los pulmones de Gardiner corresponde a esa cisterna. 1014 01:23:08,200 --> 01:23:12,680 Tambi�n establecieron que el boleto de avi�n fue emitido... 1015 01:23:12,720 --> 01:23:17,280 por una empresa rusa, la �nica que tiene ruta entre Mosc� y Bari. 1016 01:23:17,320 --> 01:23:20,200 Hay muchos rusos en Basilicata. 1017 01:23:20,240 --> 01:23:25,160 Ahora sabemos que a Gardiner lo mataron ah�. Falta saber qui�n lo mat�. 1018 01:23:26,880 --> 01:23:30,240 Si en ese camino hubiese una c�mara de velocidad... 1019 01:23:30,280 --> 01:23:35,320 quiz�s captur� los movimientos de Elliott esa noche. 1020 01:23:35,360 --> 01:23:40,280 - Bartolini, �te ocupas de ello? - En seguida. - V�monos tambi�n nosotros. 1021 01:23:41,400 --> 01:23:45,240 - �Ad�nde vamos? - Te lo digo en el auto. Cierra las ventanas. 1022 01:23:45,280 --> 01:23:47,280 S�. 1023 01:23:55,880 --> 01:23:58,280 �Qu� pas� Matarazzo? 1024 01:23:58,320 --> 01:24:03,560 No, nada... Mi madre quer�a hablar con Jessica... 1025 01:24:03,600 --> 01:24:06,800 y quiz�s se emocion�, pero todo est� bien. 1026 01:24:08,440 --> 01:24:12,520 Dijo que est� muy contenta y que quiere conocerme. 1027 01:24:12,560 --> 01:24:18,040 Que siente que me quiere porque soy la hija que nunca tuvo, 1028 01:24:18,080 --> 01:24:22,880 que no ve la hora de que nazca el ni�o para ayudarme. 1029 01:24:22,920 --> 01:24:25,840 Es algo bueno, �por qu� lloras? 1030 01:24:25,880 --> 01:24:28,560 Lloro... porque lloro. 1031 01:24:28,600 --> 01:24:30,760 Disculpen. 1032 01:24:30,800 --> 01:24:34,320 Disculpe, en este periodo est� un poco nerviosa... 1033 01:24:34,360 --> 01:24:36,320 - Es normal. - Ya veo. 1034 01:24:36,360 --> 01:24:41,320 �Usted tambi�n lloraba cuando estuvo embarazada? 1035 01:24:41,360 --> 01:24:45,480 No, yo siempre he sido la excepci�n que confirma la regla. 1036 01:24:45,520 --> 01:24:47,800 �En marcha, Calogiuri, vamos! 1037 01:25:02,240 --> 01:25:04,880 No hab�amos quedado en esto. 1038 01:25:07,080 --> 01:25:11,080 Ud. bien sabe que Calogiuri y yo no tenemos secretos. 1039 01:25:11,120 --> 01:25:15,320 �C�mo dicen? "En la guerra y en el amor todo se vale." 1040 01:25:15,360 --> 01:25:18,760 �Tambi�n desacreditar la reputaci�n de dos personas? 1041 01:25:19,920 --> 01:25:22,280 �Ud. conoce el box, doctora? 1042 01:25:23,520 --> 01:25:27,320 En el box hay dos adversarios... 1043 01:25:27,360 --> 01:25:31,680 pero cuando uno es muy fuerte y el otro muy d�bil... 1044 01:25:31,720 --> 01:25:35,440 el encuentro es aburrido. 1045 01:25:35,480 --> 01:25:40,320 Cuando est�n parejos, se pone interesante. 1046 01:25:40,360 --> 01:25:45,000 - �Est� hablando de nosotros? - S�, pero hay un problema. 1047 01:25:45,040 --> 01:25:50,400 Por lo general, el encuentro termina cuando un boxeador se lastima. 1048 01:25:50,440 --> 01:25:54,480 No queremos eso, �no es cierto? 1049 01:25:54,520 --> 01:25:57,800 D�game lo que tenga que decir, Romaniello. 1050 01:25:59,800 --> 01:26:03,360 Puedo entregarles al capo de los Mazzocca. 1051 01:26:05,160 --> 01:26:09,120 Conozco sus escondites, sus movimientos. Todo. 1052 01:26:10,160 --> 01:26:16,040 Falta mucho para Navidad y el regalo no se lo puedo hacer ahora. 1053 01:26:17,800 --> 01:26:23,280 No es mi trabajo hablar con usted. Hable con la Direcci�n Antimafia. 1054 01:26:23,320 --> 01:26:28,760 - No, s�lo har� el trato con usted. - Pienso actuar siguiendo las normas. 1055 01:26:28,800 --> 01:26:32,480 Comunicar� a mis colegas de la Antimafia que Ud. quiere colaborar. 1056 01:26:32,520 --> 01:26:35,640 A m� no me interesa colaborar. 1057 01:26:35,680 --> 01:26:40,000 Puedo hacer que capturen a uno de los fugitivos m�s peligrosos de Italia. 1058 01:26:40,040 --> 01:26:43,280 Quiero mi recompensa y es todo. 1059 01:26:43,320 --> 01:26:48,720 - �Le parece un acuerdo justo? - No lo s� y no me interesa. 1060 01:26:54,480 --> 01:26:57,320 �Adelante! 1061 01:26:59,040 --> 01:27:02,320 - �Se puede? - Lamacchia, �qu� lo trae por aqu�? 1062 01:27:02,360 --> 01:27:07,440 - Es por lo de las c�maras de velocidad en el camino a Irsina. - �Qu� encontr�? 1063 01:27:07,480 --> 01:27:11,680 Ya se hab�a se�alado la necesidad de c�maras de velocidad en ese camino... 1064 01:27:11,720 --> 01:27:15,400 justo en ese lugar. - Pero no hay. Ya lo superar�. 1065 01:27:15,440 --> 01:27:20,080 - �Por qu� dice eso? - Me acaba de decir que no hay c�maras. 1066 01:27:20,120 --> 01:27:25,080 Dije que se necesitaban y por eso terminaron poni�ndolas. 1067 01:27:25,120 --> 01:27:30,120 - �Ud. conoce a Luciano Accettura mejor conocido como Lello? - No, instr�yame. 1068 01:27:30,160 --> 01:27:34,600 Luciano Accettura, conocido como Lello, construy� una casa... 1069 01:27:34,640 --> 01:27:36,760 en el camino a Irsina. 1070 01:27:36,800 --> 01:27:40,320 Le gustaba pasar el rato en su balc�n. 1071 01:27:40,360 --> 01:27:43,560 En ese camino los autos corren mucho. 1072 01:27:43,600 --> 01:27:47,240 Nadie respeta el l�mite de 60. �Entonces qu� hizo? 1073 01:27:47,280 --> 01:27:51,840 Pidi� al ayuntamiento c�maras de velocidad y hace unas semanas las instalaron. 1074 01:27:51,880 --> 01:27:56,560 Accettura nos ha dado una mano. Miren esta foto. 1075 01:27:56,600 --> 01:27:58,920 Y bien. �Qu� nos dice esta foto? 1076 01:27:58,960 --> 01:28:03,440 Elliott iba a gran velocidad hacia la finca a las 22:15. 1077 01:28:03,480 --> 01:28:06,680 A gran velocidad, 130 km por hora. 1078 01:28:06,720 --> 01:28:11,920 Corr�a porque quer�a salvarlo. �Y qu� dice esta otra foto? 1079 01:28:11,960 --> 01:28:14,920 - John regresa a Irsina a las 23:30. - No es John. 1080 01:28:16,040 --> 01:28:19,400 Es el auto de John, pero lo conduce Elliott. 1081 01:28:19,440 --> 01:28:22,880 Dentro lleva el cad�ver de John. 1082 01:28:22,920 --> 01:28:26,920 Taccardi afirma que el l�mite m�ximo de su muerte son las 23:00. 1083 01:28:26,960 --> 01:28:31,200 Por lo que John es un cad�ver en la cajuela. 1084 01:28:31,240 --> 01:28:34,480 Elliott est� regresando a Irsina. 1085 01:28:34,520 --> 01:28:39,600 Va a 80 km por hora y s�lo piensa en una cosa... 1086 01:28:42,080 --> 01:28:46,040 Elliott lleva a John ya muerto a su casa. 1087 01:28:46,080 --> 01:28:49,800 Lo ba�a con el jab�n que tanto le gustaba. 1088 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 Lo viste con cuidado. 1089 01:29:08,400 --> 01:29:13,520 Elliott toma el auto de John, sube su amante ba�ado y vestido. 1090 01:29:13,560 --> 01:29:17,760 Regresa a Matera y lo deja frente a la Iglesia del Purgatorio. 1091 01:29:17,800 --> 01:29:23,040 Desactiva la c�mara de vigilancia con un equipo especial de agente secreto. 1092 01:30:02,200 --> 01:30:05,560 Pobre Elliott, debi� acabar exhausto. 1093 01:30:05,600 --> 01:30:08,800 Entonces Elliott no mat� a John. 1094 01:30:10,360 --> 01:30:13,800 Lleg� a la finca y lo encontr� muerto. 1095 01:30:13,840 --> 01:30:18,360 Quiz�s alguien lo llam� para decirle que lo ten�an secuestrado. 1096 01:30:18,400 --> 01:30:20,920 �Qui�n pudo haber sido? 1097 01:30:20,960 --> 01:30:22,920 No lo s�. 1098 01:30:22,960 --> 01:30:28,320 �No sabe cu�nto cuesta al Estado el cuidado de un testigo protegido? 1099 01:30:28,360 --> 01:30:32,200 Yo tampoco estoy convencida de que esta operaci�n sea exitosa. 1100 01:30:32,240 --> 01:30:36,800 - Capturar al capo de los Mazzocca es importante. - Ser�a digno de una medalla. 1101 01:30:36,840 --> 01:30:41,480 Hacemos esto por pasi�n y por sentido del deber... 1102 01:30:41,520 --> 01:30:46,120 - pero un reconocimiento ser�a un gusto. - Hable por usted. 1103 01:30:46,160 --> 01:30:50,880 Referir� la propuesta de Romaniello y veremos qu� pasa. 1104 01:30:50,920 --> 01:30:54,520 Pero si nos hace dar vueltas sin resultados... 1105 01:30:54,560 --> 01:30:57,760 lo meto a la c�rcel y tiro las llaves. 1106 01:30:57,800 --> 01:30:59,920 He aprendido a conocer a Romaniello. 1107 01:30:59,960 --> 01:31:04,240 Si promete algo, para bien o para mal lo cumple. 1108 01:31:04,280 --> 01:31:09,200 - Quiere salir de la c�rcel. - Prosigamos. 1109 01:31:09,240 --> 01:31:14,000 Y sobre el caso Gardiner, �hay novedades? 1110 01:31:14,040 --> 01:31:17,080 - Hay que estar preparados para lo peor. - �Qu� insin�a? 1111 01:31:17,120 --> 01:31:21,760 - Muchas cosas se me escapan. - No se desanime, puede suceder. 1112 01:31:21,800 --> 01:31:24,560 �Recuerda la canci�n de los Rokes? 1113 01:31:24,600 --> 01:31:28,000 # Hay que saber perder, no se puede siempre ganar. # 1114 01:31:28,040 --> 01:31:32,480 - Es una canci�n de hace 50 a�os. - El coro es muy actual. 1115 01:31:32,520 --> 01:31:35,360 Tararee la canci�n de vez en cuando. Le har� bien. 1116 01:31:35,400 --> 01:31:38,600 Si puede mientras se hace un ba�o de humildad. 1117 01:31:52,080 --> 01:31:54,440 �Deja que yo te gu�e! 1118 01:31:54,480 --> 01:31:56,480 Ahora una vuelta. 1119 01:32:00,640 --> 01:32:04,560 Muy bien, chicos. �Muy bien! 1120 01:32:04,600 --> 01:32:09,360 Nos vemos el pr�ximo mi�rcoles. Sean puntuales. 1121 01:32:09,400 --> 01:32:12,400 Muy bien todos. 1122 01:32:12,440 --> 01:32:14,480 - Gracias. - Muy bien. 1123 01:32:15,960 --> 01:32:17,960 - Adi�s. - Adi�s. 1124 01:32:20,920 --> 01:32:24,480 - �Pietro! �Imma! - Nos tiene en la mira. - S�. 1125 01:32:28,600 --> 01:32:32,800 Veo que est�n siempre juntos. �Est�n casados? 1126 01:32:32,840 --> 01:32:36,280 - S�, estamos casados. - Pues practiquen en casa. 1127 01:32:36,320 --> 01:32:40,800 No quiero que se atrase el grupo. No podemos tener un lastre. 1128 01:32:42,080 --> 01:32:46,080 - Est� bien. - Gracias. - �De acuerdo? Se pueden ir. 1129 01:32:53,240 --> 01:32:55,240 Bah... 1130 01:32:56,360 --> 01:32:59,920 Esto de no poder ver los pies mientras se baila... 1131 01:32:59,960 --> 01:33:03,920 es poner l�mites a la libertad. 1132 01:33:03,960 --> 01:33:07,240 - Perd�n por el pisot�n. - No te preocupes. 1133 01:33:10,040 --> 01:33:14,440 - Aunque esta vez mejoramos. - S�, mejoramos un poco. 1134 01:33:21,000 --> 01:33:25,200 - Buenas tardes, se�ora. - Buenas tardes, Imma. 1135 01:33:25,240 --> 01:33:30,320 - Mam�, �no tienes algo qu� hacer? - Pietro, debo regar las plantas. 1136 01:33:30,360 --> 01:33:33,560 Si quiere podemos hablar m�s fuerte para que nos oiga mejor. 1137 01:33:37,560 --> 01:33:39,960 �No sabes cu�nto fastidia! 1138 01:33:40,000 --> 01:33:44,360 �No es momento de regresar a casa? Estoy harta de parecer tu noviecita. 1139 01:33:44,400 --> 01:33:48,520 Me cas� contigo para que tu madre no nos espiara desde el balc�n. 1140 01:33:48,560 --> 01:33:52,080 Imma, de este modo le damos espacio a tu madre. 1141 01:33:52,120 --> 01:33:54,920 Y conmigo se siente inc�moda. 1142 01:33:55,960 --> 01:33:58,600 Porzia, su antigua compa�era de trabajo... 1143 01:34:02,480 --> 01:34:04,880 Hablando del rey de Roma. 1144 01:34:04,920 --> 01:34:09,480 Hola, mam�. Te manda saludos Pietro. S�, dime... 1145 01:34:09,520 --> 01:34:12,920 S�, yo paso a tu casa por los ganchillos. 1146 01:34:12,960 --> 01:34:15,240 Adi�s. Nos vemos m�s tarde. 1147 01:34:18,240 --> 01:34:20,280 Pues bien. Yo... 1148 01:34:20,320 --> 01:34:23,200 Muy bien. 1149 01:34:23,240 --> 01:34:25,240 Buenas noches. 1150 01:34:52,440 --> 01:34:56,000 - �Mam�! �Qu� haces aqu�? - La abuela quiere sus ganchillos... 1151 01:34:56,040 --> 01:35:00,480 - �No! �T� qu� haces aqu�? �C�mo entraste? - Con las llaves. 1152 01:35:00,520 --> 01:35:04,280 - �A qu� huele? - No es nada. - �Es �ste tu "proyecto" famoso? 1153 01:35:04,320 --> 01:35:07,360 - Mam�, �ad�nde vas? - Estoy siguiendo mi nariz. 1154 01:35:07,400 --> 01:35:10,920 Doctora, qu� gusto verla. 1155 01:35:12,920 --> 01:35:17,280 Posesi�n y tr�fico de estupefacientes, allanamiento de morada... 1156 01:35:17,320 --> 01:35:21,360 No, el porro ten�a una m�dica cantidad de marihuana. 1157 01:35:21,400 --> 01:35:27,160 Si quiere lo puede analizar. Adem�s, la hierba es de su madre. 1158 01:35:28,240 --> 01:35:30,400 As� es. 1159 01:35:30,440 --> 01:35:35,680 - �Est�s siendo rid�cula! - �Irresponsable! - Grite una a la vez. No entiendo. 1160 01:35:35,720 --> 01:35:39,640 Han pasado de la desobediencia civil a la drogadicci�n. 1161 01:35:39,680 --> 01:35:42,120 �La abuela se hac�a tisanas de marihuana? 1162 01:35:42,160 --> 01:35:46,000 Ya hab�a arreglado todo con Nicolaus. No sab�a que todav�a la tuviera. 1163 01:35:46,040 --> 01:35:49,560 Era ligera, como la que venden en la tabaquer�a. 1164 01:35:49,600 --> 01:35:51,680 - �Y c�mo sabes? - Un amigo de Gabriele. 1165 01:35:51,720 --> 01:35:55,840 - �Mira nada m�s! Espera a que se lo diga al padre. - �Soplona! 1166 01:35:55,880 --> 01:35:58,200 �Calma, chicas! 1167 01:35:58,240 --> 01:36:01,440 Pap�, �por qu� no est�s aqu�? Le podr�as decir algo. 1168 01:36:01,480 --> 01:36:03,440 Estoy all�, virtualmente. 1169 01:36:03,480 --> 01:36:06,960 Esto debe acabar, Pietro. 1170 01:36:07,000 --> 01:36:11,920 Habl� con un asilo de ancianos cerca de Grottole. 1171 01:36:11,960 --> 01:36:14,480 �Quieres encerrar a la abuela en un asilo? 1172 01:36:14,520 --> 01:36:19,040 No es un asilo, es una residencia de ancianos. 1173 01:36:19,080 --> 01:36:21,520 Es una soluci�n temporal. 1174 01:36:21,560 --> 01:36:25,160 �No pienso ir a ning�n asilo de ancianos! 1175 01:36:25,200 --> 01:36:28,800 - �Bien dicho, abuela! - �Vieron? 1176 01:36:28,840 --> 01:36:32,440 Se hace la sorda pero escucha incluso cuando lleva aud�fonos. 1177 01:36:41,080 --> 01:36:45,240 - Buenos d�as. - Hay un paquete para la Dra. Tataranni. �Se lo doy a Ud.? 1178 01:36:46,680 --> 01:36:50,560 Lo pas� por el esc�ner. No es peligroso. 1179 01:36:52,480 --> 01:36:54,800 Gracias. 1180 01:36:57,040 --> 01:37:00,840 �Qu� habr� pasado en esa finca? 1181 01:37:00,880 --> 01:37:04,960 - Al final fue ah� donde muri� Gardiner. - No s�. 1182 01:37:05,000 --> 01:37:09,680 Quiz�s era un centro de espionaje ruso que Elliott estaba investigando. 1183 01:37:09,720 --> 01:37:14,440 Elliott no quer�a involucrar a John. Por eso lo dej�. 1184 01:37:14,480 --> 01:37:18,280 - Escogi� entre el amor y la misi�n. - Y escogi� la misi�n. 1185 01:37:18,320 --> 01:37:22,360 - Y perdi� el amor. - Y no encontraremos al asesino. 1186 01:37:22,400 --> 01:37:24,680 �Me enfurece! 1187 01:37:34,400 --> 01:37:38,200 - �Qu� es esto? - No s�. Lleg� esta ma�ana. 1188 01:37:45,440 --> 01:37:49,040 - �Qui�n es Giovanni Rey David? - Cre� que lo conoc�as. 1189 01:37:49,080 --> 01:37:51,600 No sabemos nada de �l. 1190 01:37:51,640 --> 01:37:54,200 Giovanni Rey David... 1191 01:37:57,080 --> 01:37:59,160 Como "King David". 1192 01:37:59,200 --> 01:38:01,680 La pel�cula con Richard Gere... 1193 01:38:01,720 --> 01:38:06,120 que filmaron aqu�. Gardiner hizo el vestuario. 1194 01:38:07,520 --> 01:38:11,080 �De qu� son estos registros telef�nicos? 1195 01:38:11,120 --> 01:38:13,120 Ah... 1196 01:38:15,400 --> 01:38:17,360 - �C�mo est� el audio? - Bien. 1197 01:38:17,400 --> 01:38:20,720 - �Ya est� todo cerrado? - S�, nadie nos escuchar�. 1198 01:38:20,760 --> 01:38:24,600 No debe salir nada de aqu�. 1199 01:38:24,640 --> 01:38:27,760 - A menos de que yo lo autorice. - S�. 1200 01:38:30,880 --> 01:38:35,200 No le haremos nada si colaboras. 1201 01:38:35,235 --> 01:38:36,700 Haz lo que te decimos. 1202 01:38:36,840 --> 01:38:39,200 No conf�o en ustedes. Ya lo mataron. 1203 01:38:39,440 --> 01:38:42,740 - No puedes estar seguro. - Vete a la mierda. 1204 01:38:43,420 --> 01:38:46,220 �Desde cu�ndo esp�as la finca? 1205 01:38:46,560 --> 01:38:50,420 �Qu� importa? Vaciar�n todo en 30 minutos. 1206 01:38:50,800 --> 01:38:55,980 Te equivocas. Dejaremos una cosa: a tu amigo. 1207 01:38:58,360 --> 01:39:01,480 Ahora sabemos qu� pas� en la finca. 1208 01:39:01,520 --> 01:39:04,240 Los rusos secuestraron a John para chantajear a Elliott. 1209 01:39:04,280 --> 01:39:09,680 La llamada se hizo del tel�fono de John al de Elliott a las 22 hrs... 1210 01:39:09,720 --> 01:39:14,080 poco antes de que Elliott fuera a la finca por John. 1211 01:39:14,120 --> 01:39:19,440 Quien envi� este material ten�a acceso a los tel�fonos de ambos. 1212 01:39:19,480 --> 01:39:21,520 �C�mo encontramos al asesino? 1213 01:39:21,560 --> 01:39:25,120 Hay una voz con un fuerte acento ruso. 1214 01:39:25,160 --> 01:39:27,880 Pero no hemos avanzado mucho. 1215 01:39:27,920 --> 01:39:30,640 �Qui�n es este Giovanni Rey David? 1216 01:39:30,680 --> 01:39:34,920 - Alguien acostumbrado a usar simbolismo. - Elliott Morris. 1217 01:39:41,840 --> 01:39:44,600 Usted lo sab�a, �no es cierto? 1218 01:39:44,640 --> 01:39:47,240 S�, fui avisado. 1219 01:39:49,280 --> 01:39:51,480 Ahora le pido que sea sincera conmigo. 1220 01:39:51,520 --> 01:39:55,520 Si le hubiera dicho que los Servicios Secretos me hab�an insinuado... 1221 01:39:55,560 --> 01:39:59,680 - que era mejor no seguir, �se hubiera detenido? - Por supuesto que no. 1222 01:39:59,720 --> 01:40:03,440 Llegados a este punto, ser� yo quien pague el precio. 1223 01:40:03,480 --> 01:40:06,920 �Por qu�? S�lo pida a la embajada rusa un informe sobre... 1224 01:40:06,960 --> 01:40:10,800 - los agentes que operan aqu�. - No es tan f�cil. 1225 01:40:10,840 --> 01:40:15,080 - Yo voy a proseguir mi trabajo. �Nos vemos! - �Doctora! 1226 01:40:16,880 --> 01:40:20,840 Mi hijo me dijo que tuvo un problema con usted. 1227 01:40:22,400 --> 01:40:25,480 �Eso dijo? �No dijo nada m�s? 1228 01:40:25,520 --> 01:40:29,240 - �"Problema"? - �Por qu� no me lo dijo antes? 1229 01:40:29,280 --> 01:40:34,200 Cre� que nos �bamos a decir todo sobre nuestros hijos, por su bien y por el nuestro. 1230 01:40:34,240 --> 01:40:39,600 - Pues esta vez no. - �No me va a decir qu� problema tuvo con Gabriele? 1231 01:40:39,640 --> 01:40:43,000 - No pas� nada. - �O no me lo quiere decir? 1232 01:40:44,200 --> 01:40:47,680 Un m�dica cantidad de... nada. 1233 01:40:47,720 --> 01:40:50,800 �No ser� que esta historia de los servicios secretos... 1234 01:40:50,840 --> 01:40:53,920 se le ha ido un poco a la cabeza, Dra. Bond? 1235 01:40:53,960 --> 01:40:56,280 Quiz�s, doctor. 1236 01:40:56,320 --> 01:40:58,600 Nos vemos ma�ana. 1237 01:41:07,960 --> 01:41:11,080 - �Qui�n es? - Se�ora, soy Imma. �Est� Pietro? 1238 01:41:11,120 --> 01:41:14,600 S�, ahora lo llamo. Pietro, te busca aquella. 1239 01:41:14,640 --> 01:41:15,680 "Aquella" ser�... 1240 01:41:20,200 --> 01:41:22,640 �Hola? �Qui�n es? 1241 01:41:22,680 --> 01:41:25,960 Doctora, soy Elliott. 1242 01:41:26,000 --> 01:41:29,040 Quer�a despedirme antes de partir en un largo viaje. 1243 01:41:29,080 --> 01:41:31,800 - �Imma? - D�game d�nde y cu�ndo. 1244 01:41:31,840 --> 01:41:34,040 Donde todo comenz�. 1245 01:41:34,080 --> 01:41:36,160 Yo ya estoy aqu�. 1246 01:42:48,560 --> 01:42:51,040 Todos lo buscan. 1247 01:42:51,080 --> 01:42:55,320 - �Entiende que no deben encontrarme? - No, no entiendo. 1248 01:42:56,920 --> 01:43:01,520 Doctora, no subestime su inteligencia. 1249 01:43:01,560 --> 01:43:05,280 Usted y yo trabajamos en lo mismo. 1250 01:43:05,320 --> 01:43:09,280 �Cree que John est� todav�a en la antesala? 1251 01:43:09,320 --> 01:43:11,520 Yo creo que no. 1252 01:43:12,600 --> 01:43:17,320 Creo que ya lo han recibido en el lugar donde merece estar. 1253 01:43:18,320 --> 01:43:20,880 Lo amaba mucho, �verdad? 1254 01:43:24,360 --> 01:43:26,880 En nuestro trabajo... 1255 01:43:28,240 --> 01:43:32,200 el amor es un lujo que no nos podemos permitir. 1256 01:43:32,240 --> 01:43:34,720 Pero s�, lo amaba mucho. 1257 01:43:36,200 --> 01:43:38,760 Ese fue su error m�s grande. 1258 01:43:41,480 --> 01:43:44,880 Yo nunca har�a su trabajo por nada en el mundo. 1259 01:43:46,880 --> 01:43:50,040 Yo nunca hubiera podido hacer otra cosa. 1260 01:43:50,080 --> 01:43:54,320 Lo hago desde hace casi 40 a�os por todo el mundo... 1261 01:43:54,360 --> 01:43:57,520 trabajando por la seguridad de mi pa�s... 1262 01:43:57,560 --> 01:44:00,640 por la libertad y la democracia. 1263 01:44:01,760 --> 01:44:04,320 �No le parece un poco ingenuo? 1264 01:44:04,360 --> 01:44:08,800 Si no crees en lo que haces, �por qu� hacerlo? 1265 01:44:10,120 --> 01:44:15,920 Nunca crey� encontrarse en una situaci�n como la del 25 de mayo. 1266 01:44:15,960 --> 01:44:17,920 S�. 1267 01:44:17,960 --> 01:44:22,680 Cuando recib� la llamada del tel�fono de John... 1268 01:44:22,720 --> 01:44:24,840 perd� el control. 1269 01:44:24,880 --> 01:44:29,960 Cuando o� la voz del ruso diciendo que John estaba en la finca... 1270 01:44:31,560 --> 01:44:33,960 entend� todo al instante. 1271 01:44:34,000 --> 01:44:36,480 Pero ya no pod�a hacer nada. 1272 01:44:36,520 --> 01:44:40,360 Me apresur� en cuanto colgu� el tel�fono, pero... 1273 01:44:40,400 --> 01:44:42,880 Ya estaba muerto. 1274 01:44:44,880 --> 01:44:48,440 Lo llev� a casa en su auto. 1275 01:44:48,480 --> 01:44:53,560 Lo ba�� y le puse un traje que ten�a en mi casa. 1276 01:44:54,920 --> 01:44:58,600 Quer�a acompa�arlo para que encontrar� la paz. 1277 01:44:58,640 --> 01:45:02,960 Sab�a que no pod�a participar en su funeral. 1278 01:45:05,040 --> 01:45:09,520 Luego lo subi� al auto y lo llev� a Matera. 1279 01:45:09,560 --> 01:45:12,360 Desactiv� las c�maras de seguridad... 1280 01:45:14,040 --> 01:45:17,040 y coloc� el cad�ver aqu� esperando que yo... 1281 01:45:17,080 --> 01:45:21,360 entendiese que lo hab�an matado los rusos. 1282 01:45:22,480 --> 01:45:26,560 Confieso que no pens� en eso de inmediato. 1283 01:45:26,600 --> 01:45:29,400 No estaba seguro que... 1284 01:45:29,440 --> 01:45:33,400 asignar�an el caso a alguien tan competente como usted. 1285 01:45:35,400 --> 01:45:38,600 �Qu� hac�an los rusos en esa finca? 1286 01:45:38,640 --> 01:45:42,840 Creo que era una especie de base de control... 1287 01:45:42,880 --> 01:45:47,000 para los drones de espionaje en el Mediterr�neo. 1288 01:45:47,040 --> 01:45:49,440 Pero no estoy seguro. 1289 01:45:49,480 --> 01:45:52,040 �Y la foto de Gibril desnudo en su casa? 1290 01:45:53,560 --> 01:45:57,680 Evidentemente los rusos me espiaban desde hace tiempo. 1291 01:46:00,680 --> 01:46:02,840 �Qu� piensa hacer ahora? 1292 01:46:08,600 --> 01:46:12,120 Se llama Aleksander Grushenko. 1293 01:46:12,160 --> 01:46:16,600 Tiene un empresa comercializadora en Bari. 1294 01:46:16,640 --> 01:46:18,920 Ya no est� en Italia. 1295 01:46:18,960 --> 01:46:23,680 Pero tengo muchos amigos en todo el mundo y lo voy a encontrar. 1296 01:46:23,720 --> 01:46:26,680 Aunque sea lo �ltimo que haga. 1297 01:46:26,720 --> 01:46:30,080 Le enviar� una foto de los dos cuando lo encuentre. 1298 01:46:31,200 --> 01:46:35,400 Aunque no creo que podr� hacerlo sonre�r. 1299 01:46:35,440 --> 01:46:38,560 �Seguir� firmando como "Giovanni Rey David"? 1300 01:46:42,160 --> 01:46:45,720 Yo soy Giovanni Rey David. 1301 01:46:47,600 --> 01:46:50,520 Ya no recuerdo mi verdadero nombre. 1302 01:47:52,000 --> 01:47:55,760 - No. - �Vamos, mam�! - No quiero entrar ah�. 1303 01:47:57,880 --> 01:47:59,880 Bien. 1304 01:48:02,800 --> 01:48:04,800 Ven. 1305 01:48:08,360 --> 01:48:12,800 - Es una prisi�n. - Son unos pocos d�as, despu�s regresar�s a casa. 1306 01:48:12,840 --> 01:48:17,240 �Eres una mala hija! �Meter a tu madre a la c�rcel! 1307 01:48:17,280 --> 01:48:20,360 �No es una c�rcel, mam�! Es una casa de reposo. 1308 01:48:20,400 --> 01:48:22,800 �Es la antesala de la muerte! 1309 01:48:22,840 --> 01:48:26,920 No se preocupe, es mi madre. Yo me encargo. 1310 01:48:26,960 --> 01:48:29,000 Vamos, mam�. 1311 01:48:33,560 --> 01:48:36,760 �Hola, Nina! !T� tambi�n est�s aqu�! 1312 01:48:36,800 --> 01:48:40,280 �Qu� bueno encontrarte aqu�! 1313 01:48:40,320 --> 01:48:44,280 - �Es tu madre? - S�. - T� eres su hija. - As� es. 1314 01:48:44,320 --> 01:48:49,280 Vete tranquila. Nos conocemos desde ni�as. 1315 01:48:49,320 --> 01:48:54,400 Hay una iglesia muy hermosa. Ahora te llevo. 1316 01:48:55,480 --> 01:48:59,280 No te preocupes. Yo me ocupo de ella. 1317 01:48:59,320 --> 01:49:03,320 No te preocupes. La iglesia es realmente hermosa. 1318 01:49:04,480 --> 01:49:08,200 - Me voy con Nina. - Espera, pesa mucho. - D�mela. 1319 01:49:08,240 --> 01:49:13,280 - No te preocupes. - �Que te vaya bien! - No sean as�. Desp�danse. 1320 01:49:13,320 --> 01:49:16,640 - Adi�s. - Yo me encargo de ella. 1321 01:49:24,640 --> 01:49:27,520 �Madre m�a! 1322 01:49:27,560 --> 01:49:30,800 - �Todo bien? - S�. 1323 01:49:32,760 --> 01:49:35,960 �Dios m�o! Parece m�s un manicomio que una casa de reposo. 1324 01:49:49,120 --> 01:49:51,880 �Madre m�a! 1325 01:49:51,920 --> 01:49:53,920 �Valentina? 1326 01:49:58,120 --> 01:50:00,720 �Viste la hora que es? 1327 01:50:02,280 --> 01:50:04,680 Es in�til que te escondas. 1328 01:50:10,440 --> 01:50:12,440 - Hola. - Pietro... 1329 01:50:14,080 --> 01:50:18,320 �Vienes por ropa limpia? No he lavado tu ropa a�n. 1330 01:50:19,440 --> 01:50:22,680 �Por qu� no lavas tu ropa en casa de tu madre? 1331 01:50:22,720 --> 01:50:26,680 No vine a llevarme cosas, vine a dejarlas. 1332 01:50:26,720 --> 01:50:31,600 Puse la ropa sucia en la lavadora. S�lo hay que ponerla en marcha. 1333 01:50:31,640 --> 01:50:33,680 Por otra parte, ya sabes c�mo dicen... 1334 01:50:33,720 --> 01:50:37,040 "Los trapos sucios se lavan en casa". 1335 01:50:49,520 --> 01:50:51,520 �Ad�nde vas ahora? 1336 01:50:52,640 --> 01:50:54,960 Voy por el detergente. 1337 01:50:55,000 --> 01:51:01,000 Traducci�n de salpimienteme. 1338 01:51:01,501 --> 01:51:04,501 Edici�n de Fernando355. 116300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.