Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,340
IMMA TATARANNI - FiscalAdjunta.
S02E05.
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,040
# La noche cae sobre nosotros. #
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,840
- EL PESO DEL ALMA -
# La lluvia cae sobre nosotros. #
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,120
# La gente ya no sonr�e. #
5
00:00:27,160 --> 00:00:30,480
# Vemos un mundo viejo que... #
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,800
# ya se nos cae encima. #
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,240
# �Y nosotros qu� culpa tenemos? #
8
00:00:46,560 --> 00:00:49,840
# Ser� una hermosa sociedad... #
9
00:00:52,160 --> 00:00:55,480
# fundada en la libertad. #
10
00:00:57,760 --> 00:01:03,600
# Pero d�gannos por qu�,
si no pensamos como ustedes, #
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
# nos desprecian. #
12
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
# �Por qu�? #
13
00:01:11,880 --> 00:01:14,600
# �Y nosotros qu� culpa tenemos? #
14
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
# Y si no somos como ustedes... #
15
00:01:25,480 --> 00:01:28,720
# Y si no somos como ustedes... #
16
00:01:31,120 --> 00:01:34,200
# Y si no somos como ustedes... #
17
00:01:34,240 --> 00:01:37,600
# quiz�s hay una raz�n. #
18
00:01:39,400 --> 00:01:42,880
# Y si no la conocen ustedes... #
19
00:01:44,760 --> 00:01:48,200
# Y si no la conocen ustedes... #
20
00:01:50,800 --> 00:01:54,200
# �Nosotros qu� culpa tenemos? #
21
00:01:55,560 --> 00:02:00,360
# �Nosotros qu� culpa tenemos? #
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
# �Nosotros qu� culpa tenemos? #
23
00:02:10,120 --> 00:02:13,840
Por fin llegas. Es tarde.
Debemos irnos.
24
00:02:13,880 --> 00:02:16,880
Pietro, debo decirte
algo importante.
25
00:02:16,920 --> 00:02:22,800
No es el momento. Nos toca
hacer un poco de teatro.
26
00:02:24,760 --> 00:02:26,760
Sonr�e.
27
00:02:28,120 --> 00:02:32,720
Ya est� aqu� la mujer
m�s ocupada del universo.
28
00:02:32,760 --> 00:02:36,440
Nunca dejas que mi primo
me visite en Roma.
29
00:02:36,480 --> 00:02:40,760
Ya somos grandes, Antonello.
Y tu cl�nica te tiene muy ocupado.
30
00:02:40,800 --> 00:02:44,840
Es cierto. Pero promet�
venir para la Semana Santa.
31
00:02:44,880 --> 00:02:48,800
- Y aqu� estamos todos.
- Imma, querida.
32
00:02:48,840 --> 00:02:50,920
�Cu�nto tiempo!
33
00:02:50,960 --> 00:02:53,840
- �Qu� me cuentas?
- Lo de siempre.
34
00:02:53,880 --> 00:02:58,360
- �Recuerdas a Romilda? - �Hola, Imma!
- Claro que la recuerdo.
35
00:02:58,400 --> 00:03:01,720
Nos paseamos por Matera.
�Qu� decoraciones!
36
00:03:01,760 --> 00:03:04,880
- �Felicidades!
- No las hice yo, pero gracias.
37
00:03:04,920 --> 00:03:08,600
- �Aqu� estoy!
- Ya lleg� la t�a. - �Qu� hermoso!
38
00:03:08,640 --> 00:03:13,320
- �Una cesta de mimbre!
- Vean. - �Qu� lindas cosas!
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,480
�Qu� gusto volver a verlos!
Es como cuando eran ni�os.
40
00:03:17,520 --> 00:03:20,080
�Recuerdas Antonello
cuando nos visitabas?
41
00:03:20,120 --> 00:03:24,280
- �C�mo olvidarlo!
- Y t�, Pietro, �lo recuerdas?
42
00:03:24,320 --> 00:03:28,400
- �Saben c�mo los llamaban?
- Mam�, es tarde. Debemos irnos.
43
00:03:28,440 --> 00:03:32,320
No es mi culpa. Los bocadillos
est�n listos desde las siete.
44
00:03:32,360 --> 00:03:36,280
Hice una tortilla con esp�rragos,
como las que le gustan a Antonello.
45
00:03:36,320 --> 00:03:38,880
�A mis brazos, t�a!
46
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
�Eres la mejor!
47
00:03:42,040 --> 00:03:45,920
- No me gustan los esp�rragos.
- A ti te la prepar� sin ellos.
48
00:03:45,960 --> 00:03:49,840
Tambi�n prepar� una hielera
con bebidas.
49
00:03:49,880 --> 00:03:53,280
Hay restaurantes en el camino
a Montescaglioso.
50
00:03:53,320 --> 00:03:58,200
- No estamos yendo a la guerra.
- �Qu� piensan visitar esta ma�ana?
51
00:03:58,240 --> 00:04:02,400
T�o, pienso llevar a todos
a los Dolomitas lucanos.
52
00:04:02,440 --> 00:04:06,880
- �Es un error?
- Buena elecci�n. - �Qu� hermoso!
53
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
Nunca he ido.
54
00:04:08,920 --> 00:04:12,640
Recuerden que siempre
quisimos ir pero...
55
00:04:12,680 --> 00:04:16,840
Son hermosos. No tienen nada
que envidiarle a los de Suiza.
56
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Son hasta m�s hermosos.
57
00:04:18,600 --> 00:04:21,320
Pueden pasar
por el lago de Monticchio.
58
00:04:21,360 --> 00:04:24,120
Son cuarto para las doce.
Hay que darse prisa.
59
00:04:24,160 --> 00:04:27,480
Hazme un favor, Antonello.
Cu�damelo.
60
00:04:27,520 --> 00:04:31,360
- Eres m�s orientado. - Yo me encargo, t�a.
- Faltaba m�s.
61
00:04:31,400 --> 00:04:34,560
- �Puedo tomar una foto?
- S�. - Es muy buena.
62
00:04:34,600 --> 00:04:38,120
- Un retrato de familia.
- Muy bien. Ac�rquense todos.
63
00:04:38,160 --> 00:04:41,680
- T�o, ven.
- �Qu� maravilla!
64
00:04:50,160 --> 00:04:53,160
Bendita eres
entre todas las mujeres...
65
00:04:53,200 --> 00:04:56,200
y bendito es el fruto
de tu vientre Jes�s.
66
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
Santa Mar�a Madre de Dios...
67
00:05:03,560 --> 00:05:06,920
Danos hoy el pan de cada d�a...
68
00:05:06,960 --> 00:05:09,080
perdona nuestros pecados...
69
00:05:09,120 --> 00:05:12,760
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
70
00:05:23,360 --> 00:05:27,400
Porque pecando
he merecido tus castigos...
71
00:05:27,440 --> 00:05:30,840
y mucho m�s porque...
72
00:05:53,520 --> 00:05:57,360
Los paisajes son hermosos,
pero estas calles son letales.
73
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
�S�lo hay subidas,
nunca bajadas!
74
00:06:00,440 --> 00:06:03,280
Pedir� al ayuntamiento
que las aplanen.
75
00:06:03,320 --> 00:06:05,640
�Por qu� no vino Valentina?
76
00:06:05,680 --> 00:06:09,560
Somos demasiado viejos para ella.
77
00:06:09,600 --> 00:06:12,680
- Estar� con su novio que es joven.
- Viejo ser�s t�.
78
00:06:12,720 --> 00:06:17,360
- �En verdad tiene novio? �C�mo es?
- No s�. Nunca me dice nada.
79
00:06:17,400 --> 00:06:21,920
Una mam� y una hija que son mejores
amigas s�lo pasa en la series.
80
00:06:21,960 --> 00:06:25,360
- �Vamos a confiar en la televisi�n?
- Palabras santas, Antonello.
81
00:06:25,400 --> 00:06:29,640
�Saben qu� podemos hacer?
�Hay alg�n bar de moda?
82
00:06:29,680 --> 00:06:33,640
Podemos ir s�lo las chicas y
confesarnos todo.
83
00:06:33,680 --> 00:06:37,240
- Tengo mis m�todos
- Valentina no bebe.
84
00:06:37,280 --> 00:06:41,680
Valentina es una chica
maravillosa, dulce y gentil.
85
00:06:41,720 --> 00:06:43,680
�A qui�n habr� salido?
86
00:06:43,720 --> 00:06:47,320
No me convence eso de
que tu hija no bebe.
87
00:06:47,360 --> 00:06:51,600
�Te dije que la vi nacer?
Era una cosita hermosa.
88
00:06:51,640 --> 00:06:56,400
- Fue una experiencia maravillosa.
- Yo me desmay� en la sala de partos.
89
00:06:56,440 --> 00:07:01,080
- Eso no se olvida.
- �Qu� habr�s sentido t�, Imma?
90
00:07:01,120 --> 00:07:04,560
- La llevaste dentro por nueves meses.
- Un fuerte dolor de ri��n.
91
00:07:25,480 --> 00:07:29,200
Buenas noches. Soy Imma Tataranni,
fiscal adjunta de Matera.
92
00:07:29,240 --> 00:07:33,200
- Buenas noches. Mucho gusto.
- �Qu� pas� aqu�?
93
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
Una cosa terrible.
Un homicidio.
94
00:07:52,240 --> 00:07:55,360
- Es la primera vez que veo algo as�.
- Tienes suerte.
95
00:07:55,400 --> 00:08:00,880
Veo este tipo de cosas todos los d�as
en mi cl�nica. No te acostumbras.
96
00:08:00,920 --> 00:08:04,240
Imma, Pietro...
Yo voy con mis se�oras.
97
00:08:09,400 --> 00:08:12,120
Pietro,
disc�lpame con los dem�s.
98
00:08:12,160 --> 00:08:15,160
Debo esperar a que llegue
todo el equipo.
99
00:08:15,200 --> 00:08:17,360
�T�? Pero no est�s de servicio.
100
00:08:17,400 --> 00:08:20,960
No, pero ya que estoy aqu�...
101
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
No te preocupes.
No llego tarde.
102
00:08:22,840 --> 00:08:26,360
Franca y Romilda
deben estar muy alteradas.
103
00:08:26,400 --> 00:08:29,640
- Yo vuelvo a Matera.
- �Y yo qu� hago?
104
00:08:29,680 --> 00:08:34,240
Ya encontrar�s a un polic�a de
buena voluntad que quiera acompa�arte.
105
00:08:34,280 --> 00:08:37,640
Quiz�s hasta te d� el beso
de las buenas noches.
106
00:08:38,920 --> 00:08:43,960
- Pietro... - Busca un hotel aqu�
para que empieces temprano.
107
00:08:50,040 --> 00:08:53,040
S� c�mo te sientes.
Pero deja que te explique.
108
00:08:53,080 --> 00:08:56,640
�Qui�n dice que hay que explicar
todo de inmediato?
109
00:08:56,680 --> 00:08:58,920
Es mejor esperar.
110
00:08:58,960 --> 00:09:03,840
Siempre que haya algo que explicar.
Buenas noches, Imma.
111
00:09:15,420 --> 00:09:22,340
VIERNES SANTO, 6:30 HRS.
16 HORAS ANTES
112
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
Le puse az�car.
113
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
Gracias.
114
00:09:40,960 --> 00:09:45,840
- �T� no tomas? - No, gracias.
Siento tantas emociones por dentro.
115
00:09:46,880 --> 00:09:51,160
No s�. La droga m�s fuerte
es la que tenemos dentro.
116
00:09:51,200 --> 00:09:53,160
Las endorfinas.
117
00:09:53,200 --> 00:09:57,040
Una sustancia qu�mica
que nuestro cerebro produce.
118
00:09:57,080 --> 00:10:00,320
Entonces,
digamos que esta noche...
119
00:10:00,360 --> 00:10:03,720
tuve una sobredosis de endorfinas.
120
00:10:07,800 --> 00:10:11,400
Vamos. En marcha. Retomemos
donde lo hab�amos dejado.
121
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
Pap�, �ya est�s despierto?
122
00:10:17,280 --> 00:10:20,080
No pude dormir.
123
00:10:20,120 --> 00:10:23,080
Algo no me sent� bien.
124
00:10:23,120 --> 00:10:26,720
- Lo siento. �Puedo hacer
algo por ti? - No.
125
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
Duerme una hora m�s.
126
00:10:33,440 --> 00:10:37,280
- �Y mam�?
- Est� en el trabajo.
127
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Lo supon�a.
�No volvi� a casa?
128
00:10:40,880 --> 00:10:45,240
- Tuvo que quedarse. - Esperemos
que no haya pasado nada.
129
00:11:03,280 --> 00:11:05,600
Nos quedamos en
que estaban en el barco.
130
00:11:06,880 --> 00:11:08,840
S�...
131
00:11:08,880 --> 00:11:11,800
Nos ba�amos en el mar.
132
00:11:11,840 --> 00:11:16,400
Comimos langostas. Y empezamos
a hablar de negocios.
133
00:11:17,680 --> 00:11:20,360
Antes me habl� de la afiliaci�n.
134
00:11:20,400 --> 00:11:24,000
- �Al clan Mazzocca?
- S�.
135
00:11:26,000 --> 00:11:30,680
El capo en persona lo hab�a afiliado.
Ya estaba pr�fugo en ese tiempo.
136
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Romaniello lo describi�
como una payasada.
137
00:11:34,000 --> 00:11:38,240
Tuvo que besar un santo,
mojarlo con su sangre.
138
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
Su padre hab�a sido mas�n.
139
00:11:41,480 --> 00:11:45,920
Debi� pasar por rituales
a�n m�s rid�culos.
140
00:11:45,960 --> 00:11:48,860
"Es el precio que se paga
por el poder", me dijo.
141
00:11:48,895 --> 00:11:51,800
"Hacer el rid�culo por 5 minutos."
142
00:11:54,480 --> 00:11:58,480
En esa ocasi�n me habl�
de la operaci�n "El Jard�n".
143
00:11:59,880 --> 00:12:04,840
Enfatiz� la participaci�n de los Mazzocca.
Me explic� qu� deb�a hacer.
144
00:12:04,880 --> 00:12:09,040
Me pareci� poco a cambio
del dinero que me ofrec�a.
145
00:12:09,080 --> 00:12:11,120
Muy bien.
Puede bastar.
146
00:12:11,160 --> 00:12:15,080
Tendr� que repetir todo
ante el juez. Es s�lo el inicio.
147
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Lo s�, doctora.
148
00:12:27,560 --> 00:12:32,440
- Feliz Pascua. - A cada quien
su redenci�n, dicho sea con respeto.
149
00:12:44,560 --> 00:12:47,360
Con este testimonio,
Romaniello no podr� escaparse.
150
00:12:47,400 --> 00:12:51,200
No estar� contenta hasta que
el juez no dicte sentencia.
151
00:12:55,160 --> 00:12:57,720
- �Cu�ndo vuelve Matarazzo?
- Hoy.
152
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Con dos horas de licencia,
puedo dejar todo en orden.
153
00:13:01,960 --> 00:13:04,760
No. T�mate el d�a.
154
00:13:04,800 --> 00:13:07,880
Hicimos algo
realmente extraordinario.
155
00:13:07,920 --> 00:13:10,680
Es mi marido.
156
00:13:10,720 --> 00:13:14,320
No atiende mis llamadas.
Quiz�s estaba dormido.
157
00:13:15,940 --> 00:13:17,500
DR. VITALI
158
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
�Diga?
159
00:13:23,840 --> 00:13:27,480
Cuando vi la foto,
casi me caigo de la cama.
160
00:13:27,520 --> 00:13:29,960
Debe creerme.
Es un malentendido.
161
00:13:30,000 --> 00:13:32,880
La foto no deja lugar a dudas.
162
00:13:32,920 --> 00:13:35,880
No es culpa de la doctora.
Fui yo quien...
163
00:13:35,920 --> 00:13:40,760
No me interesan
sus vidas privadas.
164
00:13:40,800 --> 00:13:45,920
Lo importante es que la instituci�n
que represento qued� inmaculada.
165
00:13:45,960 --> 00:13:50,800
S�, como su nombre de pila.
No s�lo de nombre, sino en los hechos.
166
00:13:50,840 --> 00:13:52,800
Esto va tambi�n para usted,
mariscal.
167
00:13:52,840 --> 00:13:57,000
- Lo importante es el Arma
de los Carabineros. - Lo s�.
168
00:13:57,040 --> 00:14:01,240
Tiene raz�n. Pero la doctora
no est� involucrada.
169
00:14:01,280 --> 00:14:04,120
Si debe sancionar a alguien
que sea s�lo a m�.
170
00:14:04,160 --> 00:14:06,280
No estoy acusando a nadie.
171
00:14:06,320 --> 00:14:11,240
La foto es parte de una campa�a
para desprestigiar a la Fiscal�a,
172
00:14:11,280 --> 00:14:16,280
ahora que estamos por probar
los v�nculos de Romaniello con la mafia.
173
00:14:16,600 --> 00:14:18,180
S�, pero nada me detendr�.
174
00:14:18,240 --> 00:14:22,720
Le aseguro que no hay
nada entre Calogiuri y yo.
175
00:14:22,760 --> 00:14:25,720
No importa lo que yo piense.
176
00:14:25,760 --> 00:14:30,040
Pero ser�a grave que la foto
estuviera circulando en los medios...
177
00:14:30,080 --> 00:14:33,960
- sin nuestro conocimiento.
- Pronto lo sabremos.
178
00:14:34,000 --> 00:14:38,880
Por ahora, las revelaciones
de Giulio Bruno...
179
00:14:38,920 --> 00:14:41,880
bastar�n para meter
en prisi�n a Romaniello.
180
00:14:41,920 --> 00:14:44,920
Giulio Bruno est� bajo protecci�n.
181
00:14:44,960 --> 00:14:48,160
Har� que verifiquen
sus declaraciones...
182
00:14:48,200 --> 00:14:52,640
para que puedan ser usadas
cuanto antes en el juzgado.
183
00:14:52,680 --> 00:14:57,240
En cuanto a usted, doctora,
contin�e con su rutina habitual.
184
00:14:57,280 --> 00:14:59,960
Mariscal Calogiuri, usted se tomar�
unas largas vacaciones.
185
00:15:00,000 --> 00:15:04,320
Ya habl� con su superior
para que lo releven del cargo.
186
00:15:04,360 --> 00:15:08,360
Hoy es Viernes Santo. Festejemos
la Pascua como Dios manda.
187
00:15:08,400 --> 00:15:12,240
- �Quiere una copia de la foto
incriminatoria? - S�, gracias.
188
00:15:12,280 --> 00:15:15,280
Bien. El marco se lo dej�
a su criterio.
189
00:15:41,960 --> 00:15:44,080
- �Te puedo preguntar algo?
- S�...
190
00:15:44,120 --> 00:15:47,520
�Qu� te dio por sentirte
un pr�ncipe azul ese d�a?
191
00:15:47,560 --> 00:15:51,480
De "Sh�rif de Matera"
a "Bella Durmiente" es un paso.
192
00:15:51,520 --> 00:15:54,120
No s� por qu� lo hice.
193
00:15:54,160 --> 00:15:58,840
Quiz�s fue un error. Nunca me imagin�
que iba a pasar todo esto.
194
00:15:58,880 --> 00:16:02,160
�Te das cuenta?
�Me besaste mientras dorm�a!
195
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
No es cierto.
196
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
Es decir,
no es que no sea verdad.
197
00:16:15,920 --> 00:16:20,960
No es que no lo desease. Es m�s,
lo deseaba con todas mis fuerzas.
198
00:16:22,880 --> 00:16:25,400
Pero no lo hice.
199
00:16:25,440 --> 00:16:29,640
Si me juzgan
por mis intenciones,
200
00:16:29,680 --> 00:16:32,120
entonces soy culpable.
201
00:16:32,160 --> 00:16:37,720
Tambi�n porque fui...
imprudente, superficial,
202
00:16:39,360 --> 00:16:42,920
pero le juro que no lo hice.
203
00:16:44,120 --> 00:16:47,160
Lo juro.
204
00:16:55,520 --> 00:16:58,200
Estoy yendo a casa
de mi madre.
205
00:16:58,240 --> 00:17:02,280
Mi primo, su esposa y su amiga
nos esperan para hacer una excursi�n.
206
00:17:02,320 --> 00:17:05,240
�D�nde te has metido?
�Te esperamos?
207
00:17:10,040 --> 00:17:13,080
�Crees que hayan
difundido la foto?
208
00:17:14,360 --> 00:17:17,160
No s�, doctora.
209
00:17:17,200 --> 00:17:21,240
Di una ojeada a las redes.
Parece que a�n no.
210
00:17:23,240 --> 00:17:25,840
No me gusta
el tono de mi marido.
211
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
Voy a alcanzarlo.
212
00:17:30,080 --> 00:17:35,120
- �T� qu� vas a hacer?
- Voy a hablar con Jessica.
213
00:17:36,480 --> 00:17:41,600
- �Sobre la foto?
- No, es mejor que no.
214
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Est� bien.
215
00:18:06,600 --> 00:18:09,680
Chicos, no me gusta
esta Semana Santa.
216
00:18:09,720 --> 00:18:11,680
Llega mi madre de N�poles,
217
00:18:11,720 --> 00:18:14,720
con postres y platillos
t�picos de Pascua.
218
00:18:14,760 --> 00:18:16,920
Cordero en todos
los modos posibles.
219
00:18:16,960 --> 00:18:18,080
En esencia, carne.
220
00:18:18,120 --> 00:18:20,640
Carne, carne y m�s carne.
221
00:18:20,680 --> 00:18:24,960
En cambio, yo estoy nervioso.
Voy a conocer a los padres de Bea.
222
00:18:25,000 --> 00:18:27,480
�No los conoc�as ya?
223
00:18:27,520 --> 00:18:31,920
S�, pero no saben que estamos juntos.
Espero que no se opongan.
224
00:18:36,640 --> 00:18:38,920
Entonces no cuento con ustedes.
225
00:18:38,960 --> 00:18:42,480
- �Y t�, Valentina?
- Vienen mis t�os de Roma.
226
00:18:42,520 --> 00:18:47,920
�Me abandonas? Liberemos a
los corderos destinados al sacrificio.
227
00:18:47,960 --> 00:18:50,720
- �Est�s hablando en serio?
- Siempre.
228
00:18:55,600 --> 00:18:58,280
- �Amor!
- Jessica.
229
00:18:58,320 --> 00:19:01,400
�Qu� haces aqu�?
�No estabas en el trabajo?
230
00:19:01,440 --> 00:19:02,960
Me tom� unos d�as de descanso.
231
00:19:03,000 --> 00:19:05,120
Muy bien.
As� estamos juntos.
232
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
Perd�n por el desorden.
233
00:19:10,520 --> 00:19:14,320
- �Tuviste una fiesta ayer?
- No, fue por el trabajo.
234
00:19:14,360 --> 00:19:16,840
Pues no parece.
235
00:19:16,880 --> 00:19:21,000
�Y en qu� trabajaron
ayer por la noche?
236
00:19:21,040 --> 00:19:25,760
Es un caso importante.
No te puedo decir nada.
237
00:19:29,720 --> 00:19:33,960
Mira, Jessica...
Tenemos que hablar.
238
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
�Pas� algo?
239
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
No pas� nada.
240
00:19:44,240 --> 00:19:46,480
Es s�lo que...
241
00:19:59,440 --> 00:20:01,440
Jessica...
242
00:20:02,840 --> 00:20:07,120
Eres una chica fant�stica.
Te mereces lo mejor.
243
00:20:08,240 --> 00:20:14,200
- �Cu�ntos har�an cualquier cosa para
estar contigo? - Yo te escog� a ti.
244
00:20:14,240 --> 00:20:17,800
No digas eso.
Me pones las cosas m�s dif�ciles.
245
00:20:17,840 --> 00:20:20,320
�M�s dif�ciles?
246
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
Es que...
247
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
Estos d�as en que
estuvimos alejados,
248
00:20:27,720 --> 00:20:31,640
pens� mucho en nosotros.
249
00:20:31,680 --> 00:20:35,640
- Creo que...
- No estoy en condiciones...
250
00:20:35,680 --> 00:20:40,200
- de escuchar tus disparates.
- �Por qu�?
251
00:20:40,240 --> 00:20:43,680
- �Te sientes mal?
- No, estoy bien.
252
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
Estaremos bien.
253
00:20:49,960 --> 00:20:52,720
�En qu� sentido?
254
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
Ten�a un retraso.
255
00:20:55,360 --> 00:20:59,800
No te dije nada
porque a veces pasa.
256
00:21:00,920 --> 00:21:06,720
En casa de mi prima
me hice la prueba. Y...
257
00:21:09,640 --> 00:21:12,920
- �Est�s embarazada?
- Hay falsos negativos.
258
00:21:12,960 --> 00:21:15,760
Pero si la prueba es positiva
es totalmente confiable.
259
00:21:17,760 --> 00:21:21,240
Lo s�. Yo tampoco
me lo esperaba.
260
00:21:25,000 --> 00:21:27,080
Es una sensaci�n hermosa.
261
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
- �Est�s contento?
- S�.
262
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
S�.
263
00:21:48,200 --> 00:21:50,620
VIERNES SANTO, 23:27 HRS.
12 HORAS M�S TARDE.
264
00:21:50,700 --> 00:21:52,960
Antonio Santomassimo,
63 a�os,
265
00:21:53,000 --> 00:21:55,360
residente en Tur�n.
266
00:21:55,400 --> 00:21:56,520
�Qu� hac�a aqu�?
267
00:21:56,560 --> 00:21:58,520
Naci� aqu� en Montescaglioso.
268
00:21:58,560 --> 00:22:01,920
Trabajaba en la Fiat de Tur�n.
Se jubil� el a�o pasado.
269
00:22:01,960 --> 00:22:05,080
Vino al funeral de la madre,
270
00:22:05,120 --> 00:22:09,240
Lorenza Mastrangelo
de Santomassimo.
271
00:22:09,280 --> 00:22:12,840
El funeral tuvo lugar
ayer por la tarde.
272
00:22:12,880 --> 00:22:15,320
- �D�nde viv�a la madre?
- Aqu� cerca.
273
00:22:15,360 --> 00:22:18,360
Viv�a en la otra cuadra
con una mujer que la cuidaba.
274
00:22:18,400 --> 00:22:21,880
Revis� si hab�an
c�maras de vigilancia.
275
00:22:21,920 --> 00:22:22,880
No hay portones...
276
00:22:22,920 --> 00:22:26,680
As� que no hay c�maras.
Gracias, Capozza.
277
00:22:26,720 --> 00:22:29,520
Buenas noches, Taccardi.
�Qu� me dice?
278
00:22:29,560 --> 00:22:32,720
Que los asesinos no descansan
ni en Semana Santa.
279
00:22:32,760 --> 00:22:35,100
Y las v�ctimas se quedan sin huevos
de Pascua.
280
00:22:35,101 --> 00:22:38,401
S�lo encontrar�an malas sorpresas.
281
00:22:41,400 --> 00:22:45,440
Santomassimo fue estrangulado
entre las 21 y 22 hrs,
282
00:22:45,480 --> 00:22:49,960
con un objeto hecho de
fibras trenzadas.
283
00:22:50,000 --> 00:22:54,240
- �Una cuerda?
- As� se le dice vulgarmente.
284
00:22:54,280 --> 00:22:57,840
S�lo podr� decirle
el tipo de fibra...
285
00:22:57,880 --> 00:23:01,120
cuando analice los rastros
hallados en su cuello.
286
00:23:01,160 --> 00:23:04,680
Es decir, no encontraron
el arma del delito.
287
00:23:04,720 --> 00:23:09,480
- S�. El asesino debi� desecharla.
- Perd�n si me entrometo.
288
00:23:09,520 --> 00:23:13,680
�C�mo es posible que lo hayan matado
en un lugar tan concurrido?
289
00:23:13,720 --> 00:23:18,040
Con la autopsia podremos establecer
si lo mataron aqu� o en otro lado.
290
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
Capozza, es un callej�n.
291
00:23:20,480 --> 00:23:23,560
El asesino no quiso exponerse.
292
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
Un turista perdido lo hall�.
293
00:23:25,240 --> 00:23:27,560
Todos estaban viendo
la procesi�n.
294
00:23:27,600 --> 00:23:32,800
No se oyeron gritos
por la m�sica de la banda.
295
00:23:32,840 --> 00:23:36,360
- M�sica, es un decir.
- Buenas noches, Taccardi.
296
00:23:46,400 --> 00:23:50,840
Doctora, no hay problema
si pasa la noche en Montescaglioso.
297
00:23:50,880 --> 00:23:56,360
Le pido que sea prudente
con el hotel.
298
00:23:56,400 --> 00:23:59,560
- Dos o tres estrellas al m�ximo.
- No se preocupe, Dr. Vitali.
299
00:23:59,600 --> 00:24:03,400
Lo pagar� de mi bolsillo. Quiero
empezar temprano la investigaci�n.
300
00:24:03,440 --> 00:24:07,840
S�, muy bien. Quiz�s logremos
sortear lo de la foto...
301
00:24:07,880 --> 00:24:11,520
- y evitar el esc�ndalo.
- El esc�ndalo p�blico quiz�s.
302
00:24:11,560 --> 00:24:13,920
- �Qu� insin�a?
- Nada.
303
00:24:13,960 --> 00:24:18,560
Me doy por satisfecha
si la Fiscal�a sale bien librada.
304
00:24:18,600 --> 00:24:20,560
Yo tambi�n lo espero.
305
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
Debo dejarla.
Quiero dejar libre el tel�fono.
306
00:24:23,640 --> 00:24:26,600
Mi hijo est� fuera desde temprano
y no se d�nde est�.
307
00:24:27,120 --> 00:24:30,960
Buenas noches. Ma�ana
a mi regreso, lo pongo al d�a.
308
00:24:31,000 --> 00:24:33,320
�Doctora!
309
00:24:33,360 --> 00:24:36,400
Si quiere, yo la puedo llevar
a su casa en Matera.
310
00:24:36,440 --> 00:24:39,880
No, no se preocupe, Capozza.
Ha sido un d�a largo.
311
00:24:39,920 --> 00:24:44,520
Por la ma�ana hablaremos con
la cuidadora de la madre de la v�ctima.
312
00:24:44,560 --> 00:24:48,240
Recapitulemos. Entonces,
�qu� har� Ud. ma�ana temprano?
313
00:24:50,400 --> 00:24:55,200
- �Qu� debo hacer?
- Llamar para avisar que vamos en camino.
314
00:24:55,240 --> 00:24:57,880
- �Entendido?
- S�. - Buenas noches.
315
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
�Pietro!
316
00:25:13,360 --> 00:25:16,160
Valentina est� en casa.
317
00:25:16,200 --> 00:25:19,720
Recuerda que ma�ana
es la comida con mis padres.
318
00:25:19,760 --> 00:25:22,560
Tiene una fijaci�n
con los mensajes de voz.
319
00:26:22,920 --> 00:26:25,840
Aqu� muri� la pobre
Sra. Santomassimo.
320
00:26:25,880 --> 00:26:28,240
Le estuve cerca todo el tiempo.
321
00:26:28,280 --> 00:26:32,000
- �Ud. conoc�a bien a Antonio Santomassimo?
- No, doctora.
322
00:26:32,040 --> 00:26:34,840
��l estaba cuando muri� la madre?
323
00:26:34,880 --> 00:26:38,640
Le avis� que la se�ora
estaba grave.
324
00:26:38,680 --> 00:26:43,280
Me dijo que ten�a problemas en Tur�n
y que no pod�a venir de inmediato.
325
00:26:43,320 --> 00:26:46,920
Por desgracia, se agrav�
la condici�n de la se�ora.
326
00:26:46,960 --> 00:26:49,760
�Entonces s�lo vino al funeral?
327
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
�Santomassimo hablaba
seguido con la madre?
328
00:26:55,520 --> 00:27:00,720
S�lo los �ltimos d�as,
cuando se agrav�.
329
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
- ��sta es la habitaci�n?
- S�.
330
00:27:03,000 --> 00:27:05,920
All� se instal� Antonio
cuando lleg�.
331
00:27:05,960 --> 00:27:10,000
Ya hab�an llevado a la pobre se�ora
a la morgue.
332
00:27:10,040 --> 00:27:15,040
- Capozza, revise la habitaci�n.
- S�. - Trajo s�lo lo necesario.
333
00:27:15,080 --> 00:27:18,680
Dijo que se deten�a
s�lo para el funeral.
334
00:27:18,720 --> 00:27:23,600
�Dijo qu� ten�a que hacer
en Tur�n que fuera tan urgente?
335
00:27:23,640 --> 00:27:27,640
- Era de los que hablan poco.
- �C�mo lo sabe?
336
00:27:27,680 --> 00:27:30,240
Dijo que apenas lo conoc�a.
337
00:27:30,280 --> 00:27:34,960
- Basta poco para entender a una persona.
- Tiene raz�n.
338
00:27:39,840 --> 00:27:43,000
- �Ud. duerme aqu�?
- S�, en un cuartito que da al pasillo.
339
00:27:43,040 --> 00:27:47,240
- �Desde cu�ndo se ocupa de la se�ora?
- Desde hace tres a�os.
340
00:27:47,280 --> 00:27:50,120
Desde que muri�
el pobre de su marido.
341
00:27:50,160 --> 00:27:52,120
Yo era una maestra de primaria.
342
00:27:52,160 --> 00:27:55,400
Si no te quieres transferir,
aqu� hay poco trabajo.
343
00:27:55,440 --> 00:27:57,720
Me puse a cuidar ancianos.
344
00:27:57,760 --> 00:28:02,000
- No encontr� un celular.
- �Qu� sabe de la familia Santomassimo?
345
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Lo que saben todos.
346
00:28:04,040 --> 00:28:07,720
Que viv�an en Tur�n.
Su esposo trabajaba en la Fiat.
347
00:28:07,760 --> 00:28:11,080
Regresaron aqu� cuando se jubil�.
348
00:28:11,120 --> 00:28:16,880
Su hijo Antonio se qued� all�.
Se volvi� jefe de departamento.
349
00:28:27,300 --> 00:28:31,740
MOLINO DE ACEITE
HERMANOS CARIT�
350
00:28:31,880 --> 00:28:34,720
- Buenos d�as, Sr. Carit�.
- Buenos d�as.
351
00:28:34,760 --> 00:28:37,280
- �Qu� tal el aceite este a�o?
- Excelente.
352
00:28:37,320 --> 00:28:40,880
- �Cu�nto le pongo?
- Cinco litros. Si me gusta, vuelvo.
353
00:28:40,920 --> 00:28:45,840
- Apuesto a que vuelve.
- �Ud. es la Tataranni?
354
00:28:45,880 --> 00:28:48,840
�Vino por lo ocurrido
con Santomassimo?
355
00:28:48,880 --> 00:28:52,000
- S�. �Lo conoc�an?
- Muy poco.
356
00:28:52,040 --> 00:28:55,240
El padre ven�a aqu�
a moler sus aceitunas.
357
00:28:55,280 --> 00:28:57,240
Incluso cuando se fueron a Tur�n.
358
00:28:57,280 --> 00:29:01,160
- Ganaba un poco con el aceite.
- Entiendo.
359
00:29:01,200 --> 00:29:03,640
�Sabe si ten�a enemigos?
360
00:29:03,680 --> 00:29:07,280
Como le dije,
no lo conoc�amos mucho.
361
00:29:07,320 --> 00:29:09,920
En un pueblo todo se sabe.
Hasta de los forasteros.
362
00:29:09,960 --> 00:29:13,480
- Hay muchos chismes.
- Es verdad.
363
00:29:13,520 --> 00:29:17,640
Pues comp�rtamelos.
Vamos.
364
00:29:17,680 --> 00:29:21,840
La familia Ielpo de Pomarico
nos tra�a sus aceituna.
365
00:29:21,880 --> 00:29:24,560
Nosotros extra�amos el aceite.
366
00:29:24,600 --> 00:29:29,120
La hija mayor, Enza, se fue
a trabajar a la Fiat en Tur�n.
367
00:29:29,160 --> 00:29:33,640
All� se cas� y qued� embarazada.
368
00:29:33,680 --> 00:29:37,800
- Entiendo. - Enza perdi�
el ni�o al quinto mes,
369
00:29:37,840 --> 00:29:40,960
- mientras trabajaba su turno.
- Pobrecita.
370
00:29:41,000 --> 00:29:44,400
Pero no sabemos
qu� ocurri� exactamente.
371
00:29:44,440 --> 00:29:47,240
- �Su jefe era Santomassimo?
- S�.
372
00:29:47,280 --> 00:29:51,640
- El esposo era chofer de camiones
y jur� vengarse - �Qui�n se los dijo?
373
00:29:51,680 --> 00:29:56,200
Un poco su familia y otro tanto
es lo que se rumora.
374
00:29:56,240 --> 00:29:59,400
- �Saben d�nde puedo encontrar
a este chofer? - No.
375
00:29:59,440 --> 00:30:01,600
No lo sabe
ni la familia Ielpo.
376
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
Enza muri� el a�o pasado y
han perdido el contacto.
377
00:30:04,640 --> 00:30:09,560
Aunque recuerdo el apellido.
Era un poco extra�o.
378
00:30:09,600 --> 00:30:13,240
- "Filotros", algo as�.
- Spilotros.
379
00:30:13,280 --> 00:30:17,720
- �Spilotros? - S�.
- Algo parecido. - Bien. Gracias.
380
00:30:17,760 --> 00:30:20,840
Espere. �Ya se va?
�Y sus cinco litros de aceite?
381
00:30:20,880 --> 00:30:24,040
�La lata! Se la puede dar
al polic�a. Gracias.
382
00:30:30,560 --> 00:30:33,080
Oficina de la Dra. Tataranni.
Buenos d�as.
383
00:30:33,120 --> 00:30:36,120
Me estoy ocupando del
homicidio de Montescaglioso.
384
00:30:36,160 --> 00:30:38,960
B�scame a Matarazzo.
No coge mis llamadas.
385
00:30:39,000 --> 00:30:42,320
Que investigue sobre
un tal Spilotros,
386
00:30:42,360 --> 00:30:46,440
un chofer que vive en Tur�n,
casado con Vicenza Ielpo.
387
00:30:46,480 --> 00:30:50,240
- "Spilotros". - Me gustar�a
contar con la informaci�n...
388
00:30:50,280 --> 00:30:53,160
en cuanto llegue a la oficina.
389
00:30:55,160 --> 00:30:58,400
- �Me escuchas, Diana?
- Buenos d�as a ti, Imma. �Qu� tal?
390
00:30:58,440 --> 00:31:03,480
- Diana, �entendiste lo que te ped�?
- Ahora mismo voy a buscar a Matarazzo.
391
00:31:03,520 --> 00:31:05,480
�Quieres algo m�s?
392
00:31:05,520 --> 00:31:08,520
�Un capuchino? �Un helado?
�Un t� de manzanilla?
393
00:31:08,560 --> 00:31:10,920
�Un t�?
394
00:31:10,960 --> 00:31:14,080
S�lo haz tu trabajo, Diana.
395
00:31:14,120 --> 00:31:16,520
Muy bien, Imma.
Nos vemos pronto.
396
00:31:21,280 --> 00:31:25,480
Tengo la sensaci�n de que
mi secretaria se droga.
397
00:31:27,280 --> 00:31:29,640
Hola, chicos.
398
00:31:29,680 --> 00:31:33,240
- Jessica, �puedo hablar contigo?
- Claro, Diana.
399
00:31:33,280 --> 00:31:35,440
Llam� la Tataranni.
400
00:31:35,480 --> 00:31:38,960
Quiere informaci�n
sobre Luigi Spilotros,
401
00:31:39,000 --> 00:31:42,100
- un chofer de Messina, residente
en Tur�n. - �Es todo?- S�.
402
00:31:42,400 --> 00:31:46,680
No, tambi�n sobre su esposa,
Vicenza Ielpo, de Pomarico.
403
00:31:46,720 --> 00:31:50,960
- Sabes c�mo es... - Quiere todo
en su escritorio en 10 minutos.
404
00:31:51,000 --> 00:31:54,280
- Muy bien. Me pongo a trabajar.
- Gracias.
405
00:32:00,320 --> 00:32:02,720
- Diana. - �S�?
- Tengo noticias.
406
00:32:02,760 --> 00:32:05,400
- �Buenas o malas?
- Buenas.
407
00:32:07,320 --> 00:32:10,640
- Todo estuvo bien con Calogiuri.
- Menos mal.
408
00:32:10,680 --> 00:32:15,480
- Como no fue contigo a Sicilia...
- La naturaleza me dio una mano.
409
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
- �Est�s embarazada? - �S�!
- �Dios m�o!
410
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
- ��l lo sabe? - Se lo dije ayer.
- �Qu� dijo?
411
00:32:23,760 --> 00:32:27,680
Se fue al pueblo a ver a sus padres.
T�pico de los hombres.
412
00:32:27,720 --> 00:32:30,920
Calogiuri no es de los que evaden
sus responsabilidades.
413
00:32:30,960 --> 00:32:34,760
Eso espero. Por lo menos,
de algo me sirvi�.
414
00:32:34,800 --> 00:32:39,120
- �De qu� hablas? - Diana, jura
que no se lo dices a nadie.
415
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
�Pero qu� dices?
S� mantener un secreto.
416
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Imma.
417
00:32:58,000 --> 00:33:01,480
Paso un momento antes de volver
al trabajo. �Est� Pietro?
418
00:33:01,520 --> 00:33:05,800
- S�, pero est� ocupado. - �Qu� hace?
- Me est� ayudando en la cocina.
419
00:33:09,600 --> 00:33:11,840
- Hola, Pietro.
- Hola, Imma.
420
00:33:13,920 --> 00:33:17,440
- �Y los primos?
- Est�n en la terraza con mi padre.
421
00:33:18,440 --> 00:33:21,360
- �Podemos hablar un momento?
- Dime.
422
00:33:21,400 --> 00:33:25,040
Vamos al ba�o para que
te laves las manos.
423
00:33:25,080 --> 00:33:28,880
- Aqu� se las puede lavar.
- No, mejor en el ba�o, se�ora.
424
00:33:38,320 --> 00:33:40,600
- Hablemos.
- �Quieres hablar?
425
00:33:40,640 --> 00:33:44,000
- Pero dejemos fuera a Valentina.
- Est� bien.
426
00:33:44,040 --> 00:33:46,800
Te enviaron
esa foto para golpearme.
427
00:33:46,840 --> 00:33:51,120
No debemos permit�rselo.
428
00:33:51,160 --> 00:33:55,320
�Es una foto alterada?
�Un fotomontaje?
429
00:33:55,360 --> 00:33:58,400
No, la foto es aut�ntica.
430
00:33:58,440 --> 00:34:01,680
Esa noche yo estaba exhausta.
431
00:34:01,720 --> 00:34:05,040
Me qued� dormida en el auto.
�l intent� besarme.
432
00:34:05,080 --> 00:34:08,360
- Pero no lo hizo.
- �Y por qu� quiso besarte?
433
00:34:08,400 --> 00:34:12,440
Confundi� la atracci�n f�sica
con su aprecio profesional.
434
00:34:12,480 --> 00:34:15,000
Es joven.
Quiz�s me ve como una madre.
435
00:34:15,040 --> 00:34:19,320
- Yo nunca he besado a mi madre
en la boca. - Te creo.
436
00:34:19,360 --> 00:34:22,400
Pietro, debes creerme.
No siento nada por �l.
437
00:34:30,480 --> 00:34:34,720
Esa noche que dijiste
que llegabas tarde, yo..
438
00:34:34,760 --> 00:34:39,960
te quer�a hacer una sorpresa y
estaba cerca de la Fiscal�a...
439
00:34:41,480 --> 00:34:44,240
Vi que subiste a un auto
con Calogiuri.
440
00:34:45,600 --> 00:34:47,760
Te segu�.
441
00:34:47,800 --> 00:34:53,640
Vi que entraron a una casa donde
probablemente pasaron la noche.
442
00:34:56,920 --> 00:35:02,000
- �Me seguiste?
- �Qu� m�s pod�a hacer? Me mentiste.
443
00:35:10,200 --> 00:35:12,320
Pietro, no te lo puedo
explicar ahora.
444
00:35:36,720 --> 00:35:38,720
Hola, Imma.
445
00:35:47,080 --> 00:35:50,880
- �Te pusiste inyecciones en la cara?
- S�lo estoy contenta, �no puedo?
446
00:35:50,920 --> 00:35:54,840
S�, pero no est�s radiante...
447
00:35:54,880 --> 00:35:56,840
por haber hecho bien tu trabajo.
448
00:35:56,880 --> 00:36:01,040
No veo el reporte
sobre Spilotros y su esposa.
449
00:36:01,080 --> 00:36:04,840
Ahora lo trae Matarazzo.
Ella es muy veloz.
450
00:36:04,880 --> 00:36:08,720
- Aunque ya no podr� mantener
ese paso. - �Por qu�?
451
00:36:09,960 --> 00:36:13,680
- Porque... - �Podemos pasar?
- Adelante.
452
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
Entonces, �qu� sabemos
de Spilotros?
453
00:36:18,040 --> 00:36:21,440
Tiene 56 a�os y es chofer.
Aunque esto ya lo sabe.
454
00:36:21,480 --> 00:36:25,280
Su esposa que trabajaba en la Fiat
con Santomassimo muri�...
455
00:36:25,320 --> 00:36:29,480
- el a�o pasado tras perder un hijo.
- Eso tambi�n lo sab�a.
456
00:36:29,520 --> 00:36:32,120
- �Conoce la causa de la muerte?
- No, d�gamela.
457
00:36:32,160 --> 00:36:35,480
Hab�a sido diagnosticada
con una depresi�n.
458
00:36:35,520 --> 00:36:39,920
Tom� un exceso de alcohol y pastillas.
Fue una especie de suicidio.
459
00:36:39,960 --> 00:36:44,320
Quiz�s Spilotros mat�
a Santomassimo en venganza.
460
00:36:44,360 --> 00:36:48,040
�Cu�les fueron los �ltimos movimientos
de Spilotros?
461
00:36:48,080 --> 00:36:50,920
Su cami�n pas� por el peaje
en Bari.
462
00:36:50,960 --> 00:36:54,800
El jueves, por la tarde, en direcci�n sur.
Hoy, por la ma�ana, hacia el norte.
463
00:36:54,840 --> 00:36:59,000
Spilotros pudo haber matado a
Santomassimo el viernes por la noche.
464
00:36:59,040 --> 00:37:01,000
Y despu�s regresar a Tur�n.
465
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
Podr�a todav�a estar en camino.
466
00:37:03,080 --> 00:37:06,080
El viaje a Tur�n
se hace en 10 horas.
467
00:37:06,120 --> 00:37:10,000
Quince con un cami�n grande,
incluyendo las pausas.
468
00:37:10,040 --> 00:37:14,560
Avisen a la polic�a de caminos.
Si lo detenemos, ser� interrogado.
469
00:37:14,600 --> 00:37:17,440
- �Podemos localizarlo
con su celular? - No.
470
00:37:17,480 --> 00:37:19,920
No hay nadie registrado
a ese nombre.
471
00:37:19,960 --> 00:37:22,760
No tiene tel�fono. O si lo tiene,
est� a nombre de otro.
472
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
Se conserva bien
para tener 56 a�os.
473
00:37:25,640 --> 00:37:27,720
�Se habr� puesto
tambi�n inyecciones?
474
00:37:29,000 --> 00:37:33,200
En la foto tiene 30 a�os. Lo fichamos
por una pelea entre choferes.
475
00:37:33,240 --> 00:37:37,360
- �Se la dejo?
- S�, d�jemela.
476
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
Bien. V�monos.
477
00:37:42,040 --> 00:37:45,800
- Yo nunca me he inyectado.
- Por ahora, no.
478
00:37:57,040 --> 00:38:00,480
No, doctora.
No creo haberlo visto.
479
00:38:00,520 --> 00:38:05,840
Haga un esfuerzo.
La foto tiene m�s de 20 a�os.
480
00:38:05,880 --> 00:38:10,440
S�. Intento imagin�rmelo
m�s viejo,
481
00:38:10,480 --> 00:38:12,640
pero sigo
sin saber qui�n es.
482
00:38:12,680 --> 00:38:16,960
Es un chofer de Tur�n que ten�a
cuentas pendientes con la v�ctima.
483
00:38:17,000 --> 00:38:21,920
Es Luigi Spilotros. �Nunca
lo mencion� la Sra. Santomassimo?
484
00:38:21,960 --> 00:38:25,920
Parece que Antonio Santomassimo
tuvo que ver con la muerte...
485
00:38:25,960 --> 00:38:30,040
de la esposa de Spilotros.
�l era su jefe en la Fiat.
486
00:38:30,080 --> 00:38:34,480
No, la se�ora
nunca hablaba de Tur�n.
487
00:38:34,520 --> 00:38:36,840
Creo que no le gustaba.
488
00:38:36,880 --> 00:38:42,840
Perd�n, �dijo que
Luigi Spilotros es chofer?
489
00:38:42,880 --> 00:38:47,560
- S�, �por qu�? - Se lo pregunto
porque el otro d�a,
490
00:38:47,600 --> 00:38:50,040
el jueves por la tarde,
491
00:38:50,080 --> 00:38:54,040
vi un gran cami�n parado
en una calle cerca de la casa.
492
00:38:54,080 --> 00:38:57,680
Ten�a un letrero electr�nico
que dec�a "Luigi"...
493
00:38:57,720 --> 00:38:59,680
en el parabrisas.
494
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
Pero no estoy segura.
495
00:39:04,680 --> 00:39:07,400
Gracias, se�ora.
496
00:39:07,440 --> 00:39:11,400
Esp�renos afuera. En un momento
la acompa�amos a su casa.
497
00:39:11,440 --> 00:39:13,440
Por aqu�.
498
00:39:15,520 --> 00:39:20,280
- �Qu� pas�? - Hace una hora
pas� por el peaje de Tur�n.
499
00:39:20,320 --> 00:39:23,280
- No ser� f�cil dar con �l.
- �No tiene domicilio fijo?
500
00:39:23,320 --> 00:39:26,760
No, desde la muerte de su esposa,
vive en el cami�n.
501
00:39:26,800 --> 00:39:31,160
- �Una familia destruida!
- Suele quedarse en estacionamientos.
502
00:39:31,200 --> 00:39:36,040
Pero no todos registran
a sus clientes.
503
00:39:36,080 --> 00:39:39,960
Esperemos que sus colegas trabajen
tambi�n el S�bado de Gloria.
504
00:39:40,000 --> 00:39:43,480
Por �ltimo, a�n no encontramos
el celular de la v�ctima.
505
00:39:43,520 --> 00:39:46,040
Los registros
muestran que hay llamadas...
506
00:39:46,080 --> 00:39:49,680
a la agencia f�nebre, otras
a Tur�n que estamos investigando...
507
00:39:49,720 --> 00:39:51,080
y a la Srita. Larocca.
508
00:39:51,240 --> 00:39:53,920
- Muy buen trabajo, Bartolini.
- Gracias, doctora.
509
00:39:56,800 --> 00:39:58,800
Venga conmigo.
La llevo a casa.
510
00:40:07,760 --> 00:40:09,720
Doctora, perm�tame.
511
00:40:09,760 --> 00:40:13,960
- Pesa mucho. - S�.
- �Mar�a!
512
00:40:15,360 --> 00:40:20,160
- �No estabas de vacaciones?
- S�... �No me ves reposada?
513
00:40:20,200 --> 00:40:22,840
Estoy donando
ropa a los pobres.
514
00:40:22,880 --> 00:40:27,480
- Donato la va a llevar a la parroquia.
- S�... Es para los pobres.
515
00:40:27,520 --> 00:40:31,520
Gu�rdela usted.
Despu�s de Semana Santa vemos.
516
00:40:31,560 --> 00:40:35,360
- Muy bien, Dra. Moliterni.
- Gracias.
517
00:40:35,400 --> 00:40:40,680
- Feliz Pascua, Imma. - Da gusto
que pienses en los m�s desfavorecidos.
518
00:40:44,560 --> 00:40:48,360
Otro incidente causado
por jabal�es...
519
00:40:48,400 --> 00:40:51,120
en los caminos provinciales.
520
00:40:51,160 --> 00:40:54,200
Para evitarlos hay que...
521
00:40:54,240 --> 00:40:59,160
- �Pueden subir el volumen?
- Son siempre las mismas noticias.
522
00:40:59,200 --> 00:41:02,480
Pues entonces hablen.
No soporto este silencio.
523
00:41:02,520 --> 00:41:06,560
- A veces, el silencio es el mejor remedio.
- �Por qu�? �Qui�n est� enfermo?
524
00:41:06,600 --> 00:41:10,800
- Vamos a la oficina del Dr. Vitali.
- Perd�n.
525
00:41:10,840 --> 00:41:12,800
Hoy concluimos,
gracias al trabajo...
526
00:41:12,840 --> 00:41:17,480
de la Dra. Tataranni
y del mariscal Calogiuri,
527
00:41:17,520 --> 00:41:19,720
una operaci�n de inteligencia...
528
00:41:19,760 --> 00:41:23,120
que nos permite contar
con un testigo clave...
529
00:41:23,160 --> 00:41:25,920
en el juicio
contra Saverio Romaniello.
530
00:41:25,960 --> 00:41:29,760
Gracias a la colaboraci�n de
este testigo protegido...
531
00:41:29,800 --> 00:41:33,280
podremos probar
m�s all� de cualquier duda,
532
00:41:33,320 --> 00:41:36,280
que Romaniello pertenece...
533
00:41:36,320 --> 00:41:39,480
al clan de los Mazzocca.
534
00:41:39,520 --> 00:41:42,240
Es realmente incre�ble
la noticia que...
535
00:41:42,280 --> 00:41:46,040
- Por eso no llegaste a casa esa noche.
- T� s� entendiste.
536
00:41:46,080 --> 00:41:49,040
Son cosas que se hacen
en el cuartel de polic�a.
537
00:41:49,080 --> 00:41:52,200
�Eres experto
en operaciones secretas?
538
00:41:52,240 --> 00:41:56,440
No, pero no es normal interrogar
a un testigo...
539
00:41:56,480 --> 00:41:58,440
- en una casa particular.
- No.
540
00:41:58,480 --> 00:42:03,200
�bamos a hacerlo en la plaza
pero hab�a muy poca gente.
541
00:42:03,240 --> 00:42:06,760
- �Est�n discutiendo?
- Claro que no.
542
00:42:06,800 --> 00:42:11,600
Es una discusi�n normal entre c�nyuges
sobre procedimientos penales.
543
00:42:11,640 --> 00:42:15,200
- En ese caso, me voy a mi habitaci�n.
- Buenas noches.
544
00:42:18,200 --> 00:42:22,720
- �Ahora me crees? No te lo pod�a decir.
- �Por qu� no?
545
00:42:22,760 --> 00:42:27,160
- Por el secreto de sumario.
- �Tambi�n �l era parte del secreto?
546
00:43:00,840 --> 00:43:06,320
- �Qu� haces? - Prometiste que
Valentina no debe saber nada.
547
00:43:11,040 --> 00:43:13,800
�Duermes en el sof�?
548
00:43:13,840 --> 00:43:16,160
Lo prefiero as�.
549
00:43:16,200 --> 00:43:19,280
Espera...
�Y en la ma�ana?
550
00:43:19,320 --> 00:43:22,600
Ma�ana es Pascua.
Valentina se despierta tarde.
551
00:43:22,640 --> 00:43:26,640
Yo ya estar� activo.
No se va a dar cuenta.
552
00:44:21,080 --> 00:44:24,320
- �Est�s lista? - �Me voy a arrepentir?
- No, calma.
553
00:44:24,360 --> 00:44:29,760
Siempre lo digo. Un poco
de aventura nunca cae mal.
554
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
V�monos.
555
00:44:33,480 --> 00:44:38,800
- �Sabes c�mo llegar? - En el peor
de los casos nos perdemos en el monte.
556
00:44:39,960 --> 00:44:44,000
Adem�s, tenemos el GPS.
557
00:44:44,040 --> 00:44:46,400
El de mi padre habla en napolitano.
558
00:44:46,440 --> 00:44:49,960
�Y LOS CINTURONES?
559
00:44:50,000 --> 00:44:52,480
EN 300 METROS, GIRA A LA DERECHA.
560
00:44:52,520 --> 00:44:54,640
�NO CORRAS TANTO!
561
00:44:54,680 --> 00:44:58,520
- �Y c�mo se llaman estas linduras?
- Francesca y Michela.
562
00:44:58,560 --> 00:45:01,560
- Bienvenidas, chicas.
- Gracias.
563
00:45:01,600 --> 00:45:04,560
Espero que disfruten
nuestra ciudad.
564
00:45:04,600 --> 00:45:06,040
- �Es su primera vez aqu�?
- S�.
565
00:45:06,080 --> 00:45:08,400
Buenos d�as, Zazza.
Feliz Pascua.
566
00:45:08,440 --> 00:45:12,600
- �Puedo hablar con Ud.?
- �Me disculpan? - Adelante.
567
00:45:13,800 --> 00:45:16,480
- Vamos.
- Entonces, se�oritas...
568
00:45:16,520 --> 00:45:20,280
- Es algo delicado.
- �El d�a de Pascua?
569
00:45:21,400 --> 00:45:26,880
Teresa,
�te adelantas con las ni�as?
570
00:45:26,920 --> 00:45:30,320
- Llego en cinco minutos.
- S�, pero date prisa.
571
00:45:30,360 --> 00:45:33,680
Te esperamos en la pasteler�a.
572
00:45:33,720 --> 00:45:37,160
- No tardes. - Gracias, padre.
- Gracias a usted.
573
00:45:37,200 --> 00:45:40,400
- �Y entonces?
- Quiero hacerle una pregunta.
574
00:45:40,440 --> 00:45:43,600
- �Est� contento conmigo?
- �Por qu� deber�a estarlo?
575
00:45:43,640 --> 00:45:49,120
Por no divulgar unas fotos...
comprometedoras.
576
00:45:49,160 --> 00:45:52,360
- �Cu�les fotos?
- �No est� al tanto?
577
00:45:53,640 --> 00:45:58,000
Las fotos de la Dra. Tataranni
con su atento polic�a.
578
00:45:58,040 --> 00:46:02,120
- "�Toc, toc, mariscal!", "Mambo italiano "
- �Pero qu� est� diciendo, Zazza?
579
00:46:02,160 --> 00:46:05,400
- �No recuerda "Pan, Amor y Fantas�a"?
- Tiene mucha fantas�a.
580
00:46:05,440 --> 00:46:08,280
Destruya de inmediato
esas fotograf�as.
581
00:46:08,320 --> 00:46:10,680
- Ya lo hice.
- Muy bien.
582
00:46:10,720 --> 00:46:13,360
- �Puedo esperar algo a cambio?
- �Qu� quiere?
583
00:46:13,400 --> 00:46:18,200
Una exclusiva: ser el primero
en saber qui�n es el informante.
584
00:46:18,240 --> 00:46:21,360
No haga que me arrepienta
de hablar con usted.
585
00:46:21,400 --> 00:46:23,360
Al no difundir las fotos,
586
00:46:23,400 --> 00:46:26,800
cumpli� con su deber
de periodista serio.
587
00:46:26,840 --> 00:46:29,240
Espero que lo siga siendo
despu�s de Pascua.
588
00:46:36,040 --> 00:46:40,160
- Hola. - Buen serm�n.
- Gracias. Feliz Pascua.
589
00:46:44,440 --> 00:46:47,240
Buenos d�as, doctora.
Feliz Pascua.
590
00:46:47,280 --> 00:46:51,600
- Feliz Pascua, Nicolaus.
�Est� lista mi madre? - En realidad, no.
591
00:46:51,640 --> 00:46:55,960
- No se siente bien. - �Qu� tiene?
- Nada, es s�lo un resfriado.
592
00:46:56,000 --> 00:47:00,120
- Es mejor si no sale hoy.
- �Es mejor?
593
00:47:00,160 --> 00:47:02,160
S�.
594
00:47:08,720 --> 00:47:13,320
- �Mam�!
- Hola, Imma...
595
00:47:13,360 --> 00:47:18,400
- Me siento fatal. - Justo hoy
que �bamos con mis suegros.
596
00:47:18,440 --> 00:47:21,800
Justo hoy.
�Qu� mala suerte!
597
00:47:21,840 --> 00:47:25,640
- D�jame tocarte la frente.
- Me tom� la temperatura. Tengo casi 38.
598
00:47:25,680 --> 00:47:28,800
�38? Pues hay
que llamar al m�dico.
599
00:47:28,840 --> 00:47:31,840
- Trabajan en Semana Santa.
- �No!
600
00:47:31,880 --> 00:47:35,280
Es un resfriado que
pesqu� en la misa de ayer.
601
00:47:35,320 --> 00:47:39,240
Estabas obsesionada con ir a misa
el s�bado por la noche.
602
00:47:41,360 --> 00:47:43,960
- �Quieres algo de comer?
- No.
603
00:47:44,000 --> 00:47:49,040
Nicolaus me est� haciendo
un rico caldo de pavo.
604
00:47:49,080 --> 00:47:52,880
- Muy bien. Si necesitas algo, d�melo.
- Gracias.
605
00:47:56,720 --> 00:48:00,280
Espera.
Me llam� Salvatore.
606
00:48:00,320 --> 00:48:05,160
El hijo de mi hermana, mi sobrino,
tu primo, �sabes?
607
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
S�, vive en Tur�n. Tenemos mucho
sin hablar.
608
00:48:08,001 --> 00:48:10,401
Habl� para felicitarme.
609
00:48:10,440 --> 00:48:14,320
�Por qu� no le hablas?
As� se reconcilian.
610
00:48:14,360 --> 00:48:18,560
Lo voy a pensar.
Nos vemos cuando est�s mejor.
611
00:48:18,600 --> 00:48:22,360
- Me siento mejor ahora que no debo
ver a tu suegra. - Tienes suerte.
612
00:48:25,480 --> 00:48:28,240
- Adi�s, Nicolaus.
- Adi�s, doctora. Feliz Pascua.
613
00:48:34,320 --> 00:48:37,320
Con gente tan diversa,
no saben lo dif�cil que es...
614
00:48:37,360 --> 00:48:40,840
festejar la Semana Santa.
615
00:48:40,880 --> 00:48:45,800
- Somos muy pocos.
- �C�mo podemos ayudar?
616
00:48:45,840 --> 00:48:51,000
Lo importante es ayudarlos
a integrarse a la vida social.
617
00:48:51,040 --> 00:48:54,520
- �Qu� se los impide?
- Antes que nada, el idioma.
618
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
Les damos clases,
pero no basta.
619
00:48:56,560 --> 00:49:01,580
Muchos saben algo de italiano
pero necesitan perfeccionarlo.
620
00:49:01,720 --> 00:49:04,280
Pueden contar por lo menos
con nosotros dos.
621
00:49:04,320 --> 00:49:08,640
- �Quieres ense�arles italiano?
- No s�lo yo.
622
00:49:09,640 --> 00:49:11,800
Nosotros.
623
00:49:11,840 --> 00:49:14,400
Chicos,
una cosa importante...
624
00:49:14,440 --> 00:49:17,920
Para obtener la ciudadan�a,
deben aprobar un examen dif�cil.
625
00:49:17,960 --> 00:49:23,120
Si no est�n convencidos, hagan
otra cosa con su tiempo libre.
626
00:49:23,160 --> 00:49:25,360
Ahora disculpen,
queda mucho por hacer.
627
00:49:27,760 --> 00:49:30,480
- Qu� papel�n me haces pasar.
- Me hubieras avisado.
628
00:49:30,520 --> 00:49:32,160
No me dijiste nada.
629
00:49:32,340 --> 00:49:36,040
Tenemos mucho tiempo libre.
Ellos nos necesitan.
630
00:49:36,080 --> 00:49:38,080
�Qu� m�s puedo decir?
631
00:49:39,480 --> 00:49:41,640
"Noticias Lucanas",
por favor.
632
00:49:46,480 --> 00:49:49,600
ROMANIELLO ACUSADO
POR UN MISTERIOSO INFORMANTE
633
00:49:51,760 --> 00:49:55,960
- �S�, Calogiuri?
- Estoy en casa de mis padres.
634
00:49:56,000 --> 00:49:59,240
Perd�n por no avisar.
635
00:49:59,280 --> 00:50:02,200
- Es que casi no los veo.
- La familia es muy importante.
636
00:50:02,240 --> 00:50:05,400
- �Qu� me ibas decir?
- Quer�a desearle una feliz Pascua.
637
00:50:05,440 --> 00:50:07,560
- �C�mo va todo en casa?
- Todo bien. Gracias.
638
00:50:07,600 --> 00:50:11,080
- �Su marido sabe de la foto?
- S�, por desgracia.
639
00:50:11,120 --> 00:50:14,880
�Alguien m�s recibi�
copia de la foto?
640
00:50:14,920 --> 00:50:17,840
Por el momento,
s�lo mi marido y Vitali.
641
00:50:17,880 --> 00:50:20,400
Quer�a hablarle de una cosa...
642
00:50:20,440 --> 00:50:25,360
- Te dejo, Calogiuri. Estoy frente
a casa de mi suegra. - �Imma!
643
00:50:26,440 --> 00:50:29,440
- �Est�s haciendo la visita
de las 7 casas? - S�.
644
00:50:29,480 --> 00:50:34,000
A veces debes resignarte
a hacer cosas que no te gustan.
645
00:50:34,040 --> 00:50:36,520
- O que no te esperabas.
- S�, es verdad.
646
00:50:36,560 --> 00:50:39,000
Hablando de costumbres
y cosas inesperadas...
647
00:50:39,040 --> 00:50:41,480
�Sabes lo que le pas�
a Calogiuri?
648
00:50:41,520 --> 00:50:45,360
- �Qu� le pas� a Calogiuri?
- �Sabes?
649
00:50:45,400 --> 00:50:47,360
Cada domingo de Pascua,
Giuseppe...
650
00:50:47,400 --> 00:50:51,560
nos forzaba a ir al
Vuelo del �ngel en Pietrapertosa...
651
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
porque quer�a lanzarse
por la tirolesa.
652
00:50:54,160 --> 00:50:58,720
Si no se lanzaba, sent�a que
el d�a no estaba santificado.
653
00:50:58,760 --> 00:51:02,880
Ahora que estoy divorciada, Cleo y yo
pasaremos el d�a con mi madre.
654
00:51:02,920 --> 00:51:07,200
- Ser� un d�a tranquilo. - �Y Calogiuri?
- Siempre hay mal tiempo en Pascua...
655
00:51:07,240 --> 00:51:09,360
- pero mejora los lunes.
- �Diana!
656
00:51:11,240 --> 00:51:15,400
- Es un secreto. No te lo puedo decir.
- Ya abriste la boca.
657
00:51:17,000 --> 00:51:20,920
Est� bien. No es nada malo.
Tarde o temprano se sabr�.
658
00:51:23,440 --> 00:51:27,320
Jessica est� embarazada.
�Espera un hijo de Calogiuri!
659
00:51:27,360 --> 00:51:30,080
�No es hermoso?
660
00:51:30,120 --> 00:51:34,840
- S�, mucho. - Me voy a ayudar
a mi madre con la rosca de Pascua.
661
00:51:34,880 --> 00:51:37,200
- Nos vemos.
- Muchas felicidades.
662
00:51:42,760 --> 00:51:47,080
Imma, no has visto
mis fotos de Montescaglioso.
663
00:51:47,120 --> 00:51:49,960
- Sales muy bien en varias.
- No lo creo.
664
00:51:50,000 --> 00:51:54,440
- Hab�a pasado una noche dif�cil.
- Yo las vi. Son hermosas. - �Gracias!
665
00:51:54,520 --> 00:51:56,180
�A�n aquellas
en las que salgo yo?
666
00:51:56,215 --> 00:51:57,840
Cuando la fot�grafa es buena...
667
00:51:57,880 --> 00:52:01,040
Si aqu� hay alguien bueno,
es Antonello.
668
00:52:01,080 --> 00:52:03,800
�l me dio la c�mara.
669
00:52:03,840 --> 00:52:07,720
Es como uno de los Reyes Magos.
Todo lo que toca se vuelve oro.
670
00:52:07,760 --> 00:52:10,040
Ese es el Rey Midas, abuela.
671
00:52:10,080 --> 00:52:13,360
Tambi�n Pietro es bueno,
aunque ahora usa el celular.
672
00:52:13,400 --> 00:52:16,200
Para hacer fotograf�a,
necesitas una c�mara r�flex.
673
00:52:16,240 --> 00:52:20,360
- Perdona, Pietro - No te preocupes.
- Pap� tiene el don de la m�sica.
674
00:52:20,400 --> 00:52:24,320
Hubieras tra�do el sax
para tocarles algo a mis t�os.
675
00:52:24,360 --> 00:52:29,240
- No, llevo mucho sin tocar.
- En realidad, no es un don.
676
00:52:29,280 --> 00:52:33,560
Estaba negado para los deportes.
�Te acuerdas?
677
00:52:33,600 --> 00:52:36,520
Claro que lo recuerdo.
�No daba una!
678
00:52:36,560 --> 00:52:40,560
- Lo inscribimos en una escuela
de m�sica. - Gracias, mam�.
679
00:52:40,600 --> 00:52:43,560
Siempre tan amable.
680
00:52:43,600 --> 00:52:46,600
�Por qu� no retomas
el saxof�n?
681
00:52:46,640 --> 00:52:52,040
- Cuando nos visites en Capalbio,
podemos cantar en la playa. - �S�!
682
00:52:52,080 --> 00:52:56,680
Valentina, �qu� aficiones tienes?
�Nos lo puedes decir frente a tu madre?
683
00:52:56,720 --> 00:53:00,720
- �Y por qu� no?
- Los j�venes tienen sus secretos.
684
00:53:00,760 --> 00:53:02,760
Contesta, Valentina.
685
00:53:06,320 --> 00:53:11,000
- Es mi tel�fono. Perd�n.
- Pobre. No deja de trabajar.
686
00:53:11,040 --> 00:53:14,840
- Te escapaste.
- Es el trabajo, disculpen.
687
00:53:14,880 --> 00:53:19,400
- Diga, Bartolini. - �Est� ocupada?
- No, para nada.
688
00:53:19,440 --> 00:53:21,760
La rosca de pascua
no se va a ning�n lado.
689
00:53:23,600 --> 00:53:27,480
Bartolini trabaja con ella.
690
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
Es mujer.
691
00:53:29,520 --> 00:53:33,640
- �Han encontrado a Spilotros?
- No hay novedades.
692
00:53:33,680 --> 00:53:38,080
La polic�a de Tur�n
no ha encontrado el cami�n.
693
00:53:38,120 --> 00:53:41,920
- No ayuda que sea Semana Santa.
Aunque... - �S�?
694
00:53:41,960 --> 00:53:46,240
Santomassimo puso una demanda
contra un desconocido.
695
00:53:46,280 --> 00:53:50,400
Hace unos meses, frente a su casa,
alguien con el rostro cubierto...
696
00:53:50,440 --> 00:53:52,560
lo golpe� con un bast�n.
697
00:53:52,600 --> 00:53:56,600
Un polic�a fuera de servicio
intervino a tiempo.
698
00:53:56,640 --> 00:53:59,680
- �Identificaron al agresor?
- No.
699
00:53:59,720 --> 00:54:02,280
El polic�a dijo
que poco despu�s...
700
00:54:02,320 --> 00:54:06,200
escuch� un cami�n alejarse
por una calle cercana.
701
00:54:06,240 --> 00:54:10,840
No pudo anotar la placa porque
estaba auxiliando a Santomassimo.
702
00:54:10,880 --> 00:54:13,080
Quiz�s fue la primera vez
que Spilotros...
703
00:54:13,120 --> 00:54:15,960
intent� matar a Santomassimo.
704
00:54:16,000 --> 00:54:20,160
- Gracias, Bartolini. Buen trabajo.
- Gracias a Ud., doctora.
705
00:54:20,200 --> 00:54:25,640
- As� no extra�a a Calogiuri.
- Feliz Pascua.
706
00:55:05,120 --> 00:55:09,640
- Diana, �por qu� nos escondemos?
- Es por Cleo.
707
00:55:09,680 --> 00:55:13,160
No quiero que vea a su madre
con otro hombre.
708
00:55:13,200 --> 00:55:18,200
S�lo es un inocente paseo
un lunes de Pascua.
709
00:55:18,240 --> 00:55:23,160
- �Reservaste habitaciones
separadas? - No.
710
00:55:23,200 --> 00:55:27,720
No hab�a disponibles.
Reserv� una con cama matrimonial.
711
00:55:30,280 --> 00:55:33,720
- No es verdad. Lo hiciste adrede.
- S�, confieso, es verdad.
712
00:55:33,760 --> 00:55:37,360
Sal�a muy caro pagar
por dos habitaciones.
713
00:55:37,400 --> 00:55:39,420
�Dormimos juntos para ahorrar?
714
00:55:39,455 --> 00:55:41,000
No para ahorrar.
715
00:55:41,040 --> 00:55:43,040
Es por la sostenibilidad.
716
00:55:46,160 --> 00:55:48,680
Fui a Kabul con este auto.
717
00:55:48,720 --> 00:55:51,680
Mientras que nos lleve hoy
a Monte Sirino...
718
00:55:55,640 --> 00:55:57,920
Espera.
719
00:55:57,960 --> 00:56:01,360
- Empezamos bien.
- Es un poco caprichosa.
720
00:56:01,400 --> 00:56:05,640
- No hay manija...
- Es deliberado.
721
00:56:50,360 --> 00:56:52,360
�Qu� pas�?
722
00:56:53,360 --> 00:56:56,520
Que ya es suficiente.
Ven a la cama, Pietro.
723
00:56:56,560 --> 00:56:59,320
Baja la voz.
Vas a despertar a Valentina.
724
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Cre� que lo hab�as entendido.
725
00:57:06,600 --> 00:57:08,600
Necesito tiempo.
726
00:57:10,640 --> 00:57:13,760
�Para qu�?
O me crees o no me crees.
727
00:57:14,920 --> 00:57:18,160
Lo necesito para entender
qu� estoy sintiendo.
728
00:57:21,320 --> 00:57:24,080
No es f�cil.
729
00:57:24,120 --> 00:57:27,320
Es algo que
nunca me hab�a pasado.
730
00:57:28,360 --> 00:57:31,400
Sinceramente, no cre�
que me fuera a suceder.
731
00:57:39,160 --> 00:57:41,960
Est�s haciendo todo
m�s grande de lo que es.
732
00:57:44,640 --> 00:57:48,480
- Hoy me enter� que Calogiuri...
- Ni me lo menciones.
733
00:57:54,520 --> 00:57:56,480
Est� bien.
734
00:57:56,520 --> 00:57:58,520
Buenas noches.
735
00:58:51,320 --> 00:58:53,320
Pap�...
736
00:58:55,640 --> 00:58:58,160
- �Qu� pasa?
- Nada...
737
00:58:59,800 --> 00:59:05,480
T� duermes en el sof� y mam�
sale de casa muy temprano.
738
00:59:05,520 --> 00:59:08,440
�No te lo dijo?
Es por el trabajo.
739
00:59:09,480 --> 00:59:11,680
Ya en serio,
�tienen problemas?
740
00:59:13,200 --> 00:59:15,360
�Problemas?
741
00:59:15,400 --> 00:59:19,280
Problemitas,
como todas las parejas.
742
00:59:19,320 --> 00:59:21,400
Ustedes no son
como todas las parejas.
743
00:59:22,720 --> 00:59:25,960
Duermo en el sof� porque ronco.
744
00:59:26,000 --> 00:59:28,120
Tengo que ir al otorino.
745
00:59:28,160 --> 00:59:33,680
Pero los buenos, a diferencia
de los asesinos, est�n de vacaciones.
746
00:59:33,720 --> 00:59:36,160
Y ahora dime t�,
747
00:59:36,200 --> 00:59:41,120
�por qu� ayer no contestaste
la pregunta sobre tus aficiones?
748
00:59:41,160 --> 00:59:44,880
- Te lo digo, pero no se lo digas a mam�.
- No pienso decirle nada.
749
01:00:00,400 --> 01:00:03,760
- Hola. Voy a Piazza San Carlo.
- Pase. - Gracias.
750
01:00:48,320 --> 01:00:51,000
�Hola, Imma!
751
01:00:51,040 --> 01:00:53,200
�Realmente viniste!
752
01:00:53,240 --> 01:00:55,960
- Hola.
- Hola. - Ven.
753
01:00:56,000 --> 01:01:00,400
Cuando me avisaste que ven�as
a Tur�n, casi me da un infarto.
754
01:01:00,440 --> 01:01:04,360
- �Quieres un caf�? - No, gracias,
desayun� en el aeropuerto.
755
01:01:04,400 --> 01:01:06,400
Sent�monos aqu�.
756
01:01:07,760 --> 01:01:11,920
- Bien.
- �Diez a�os sin vernos!
757
01:01:11,960 --> 01:01:14,640
La �ltima vez
no fue muy agradable.
758
01:01:14,680 --> 01:01:17,760
Las peleas entre parientes
nunca son agradables.
759
01:01:17,800 --> 01:01:22,000
- Es que tienes un car�cter...
- Salvatore, �sigues con eso?
760
01:01:22,040 --> 01:01:25,760
- Empezamos mal.
- Olv�dalo.
761
01:01:25,800 --> 01:01:28,160
�Cu�nto tiempo
te quedas en Tur�n?
762
01:01:28,200 --> 01:01:32,720
Muy poco.
Vine por un caso.
763
01:01:32,760 --> 01:01:37,680
- �Ten�as algo planeado para hoy?
- Ojal�.
764
01:01:37,720 --> 01:01:40,480
No te preocupes.
No ten�a nada planeado.
765
01:01:40,520 --> 01:01:43,200
Siento mucho no poder recibirte
en mi casa.
766
01:01:43,240 --> 01:01:46,360
Desde mi separaci�n, vivo
en un departamento min�sculo.
767
01:01:46,400 --> 01:01:49,400
Perd�name. No sab�a.
Lo lamento.
768
01:01:49,440 --> 01:01:53,320
No sabes mucho de
la �ltima d�cada de mi vida.
769
01:01:53,360 --> 01:01:57,000
- �Y tu trabajo en la Fiat?
- Bien.
770
01:01:57,040 --> 01:02:01,800
Ahora somos mucho menos
de los que �ramos hace 30 a�os.
771
01:02:01,840 --> 01:02:06,680
�Conoces a un Antonio Santomassimo
de Montescaglioso?
772
01:02:06,720 --> 01:02:09,480
Trabajaba en la Fiat
hasta el a�o pasado.
773
01:02:09,520 --> 01:02:13,480
Lo mataron en Montescaglioso
la noche del Viernes Santo.
774
01:02:13,520 --> 01:02:17,560
Mi memoria no es como la tuya.
En los a�os sesenta �ramos muchos.
775
01:02:17,600 --> 01:02:21,480
�Y Vincenza Ielpo de Pomarico?
Tambi�n trabajaba en la Fiat.
776
01:02:21,520 --> 01:02:25,200
Su marido, Luigi Spilotros,
es chofer de camiones.
777
01:02:25,240 --> 01:02:28,200
- �Son todos de Lucania?
- S�.
778
01:02:28,240 --> 01:02:31,720
Excepto Spilotros que es
de Messina, pero vive en Tur�n.
779
01:02:31,760 --> 01:02:33,760
Podr�a ser el asesino.
780
01:02:33,800 --> 01:02:37,240
No tiene domicilio fijo.
Yo lo debo encontrar, Salvatore.
781
01:02:37,280 --> 01:02:41,760
Hay un lugar que frecuentan
nuestros paisanos. �Te llevo?
782
01:02:43,080 --> 01:02:45,680
- Muy bien
- Se come muy bien.
783
01:02:50,280 --> 01:02:52,240
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
784
01:02:52,280 --> 01:02:57,800
- �Qu� les traigo? - Veamos...
- �Hay un men� de degustaci�n?
785
01:02:57,840 --> 01:03:00,720
Cuesta 30 euros,
las bebidas son aparte.
786
01:03:00,760 --> 01:03:06,360
Traiga medio litro
del vino de la casa y agua.
787
01:03:06,400 --> 01:03:07,760
�Mineral o natural?
788
01:03:07,800 --> 01:03:10,280
- No...
- Mineral ligera.
789
01:03:10,320 --> 01:03:14,440
Hay vino Aglianico del Vulture
o Greco de Matera.
790
01:03:14,480 --> 01:03:17,720
- �Alguna preferencia?
- Hasta ahora has elegido todo t�.
791
01:03:17,760 --> 01:03:20,960
- Aglianico.
- Bien.
792
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
Gracias.
793
01:03:26,680 --> 01:03:30,160
�Qu� hacemos
ahora que estamos aqu�?
794
01:03:30,200 --> 01:03:33,160
Soy tornero, no detective.
795
01:03:33,200 --> 01:03:37,080
Pero es posible que aqu� encuentres
lo que est�s buscando.
796
01:03:37,120 --> 01:03:38,360
Yo comenzar�a con ella.
797
01:03:38,400 --> 01:03:41,160
- �Le gust�?
- S�, se�ora.
798
01:03:41,200 --> 01:03:43,920
�Rosa!
Ven un momento.
799
01:03:43,960 --> 01:03:46,800
Felicidades por el restaurante.
800
01:03:46,840 --> 01:03:49,160
Mucho gusto, Imma Tataranni.
801
01:03:49,200 --> 01:03:51,600
- �Tataranni?
- S�. - Mucho gusto.
802
01:03:51,640 --> 01:03:56,720
- �Eres de Matera? - S�.
- Reconoc� el apellido.
803
01:03:56,760 --> 01:04:01,200
�Mira! Yo soy de Calvello.
Somos vecinos.
804
01:04:01,240 --> 01:04:03,200
Cuando llegu� aqu�...
805
01:04:03,240 --> 01:04:06,400
no hab�a ba�o en casa,
deb�amos salir al balc�n.
806
01:04:06,440 --> 01:04:09,120
Y aqu� hace fr�o.
807
01:04:09,160 --> 01:04:11,600
�Y qu� la trae por aqu�?
808
01:04:25,640 --> 01:04:29,440
Es el tercer estacionamiento que
visitamos por sugerencia de tu amiga.
809
01:04:29,480 --> 01:04:30,920
Ver�s que es el bueno.
810
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
Claro.
Es el �ltimo.
811
01:04:49,240 --> 01:04:52,280
- Ay�dame, Salvatore.
- S�.
812
01:04:52,320 --> 01:04:55,120
Cuidado.
813
01:04:55,160 --> 01:04:58,360
- Ay�dame a bajar.
- Con cuidado. - Suj�tame bien.
814
01:05:15,600 --> 01:05:19,400
No se muevan.
�Qui�nes son y qu� hacen aqu�?
815
01:05:19,440 --> 01:05:22,760
Imma Tataranni,
fiscal adjunta de Matera.
816
01:05:22,800 --> 01:05:25,720
Yo soy su primo.
817
01:05:25,760 --> 01:05:29,560
- �Tiene licencia de armas, Spilotros?
- Por supuesto.
818
01:05:29,600 --> 01:05:31,560
Yo vivo en la calle.
819
01:05:31,600 --> 01:05:35,360
En Montescaglioso mataron a
un hombre que Ud. conoc�a bien.
820
01:05:35,400 --> 01:05:37,400
Antonio Santomassimo.
821
01:05:40,920 --> 01:05:43,120
�D�nde estaba
la noche del Viernes Santo?
822
01:05:43,160 --> 01:05:46,320
En Basilicata,
pero no en Montescaglioso.
823
01:05:46,360 --> 01:05:49,840
Llev� mercanc�a
al supermercado de Pisticci.
824
01:05:49,880 --> 01:05:54,200
- �Quiere el n�mero para verificar?
- D�selo despu�s a mi asistente.
825
01:05:55,280 --> 01:06:00,040
- Entonces, �Ud. no mat� a Antonio
Santomassimo? - No, doctora.
826
01:06:00,080 --> 01:06:05,200
Quien mat� a Santomassimo
no deber�a ir a la c�rcel.
827
01:06:05,240 --> 01:06:08,400
Hizo un acto de justicia.
828
01:06:12,520 --> 01:06:15,400
- �El celular est� a su nombre?
- No.
829
01:06:15,440 --> 01:06:19,560
Se lo compr� a un colega.
Estoy usando su tarjeta SIM.
830
01:06:22,000 --> 01:06:25,920
Ella era mi esposa Vincenza.
831
01:06:25,960 --> 01:06:30,080
Hicimos de todo para poder tener
un hijo. No tiene idea.
832
01:06:30,120 --> 01:06:34,160
M�dicos, ex�menes, intentos fallidos...
Al final, lo logramos.
833
01:06:34,200 --> 01:06:37,920
Nunca nos hubi�ramos imaginado
ese d�a.
834
01:06:40,120 --> 01:06:43,120
El ni�o s�lo ten�a 25 semanas.
835
01:06:43,160 --> 01:06:46,400
Mi esposa estaba en la f�brica.
Se sinti� mal.
836
01:06:46,440 --> 01:06:50,640
Pidi� a Santomassimo irse a casa
o que llamara una ambulancia.
837
01:06:50,680 --> 01:06:55,440
�l le dijo que se tomara unas pastillas
y que siguiera trabajando.
838
01:06:55,480 --> 01:06:57,920
El cabr�n hac�a
lo que le viniera en gana.
839
01:06:57,960 --> 01:07:01,080
Ya le hab�an llamado
la atenci�n los directivos.
840
01:07:08,080 --> 01:07:10,080
Mi hijo...
841
01:07:11,360 --> 01:07:14,600
naci� en el ba�o de la planta.
842
01:07:16,400 --> 01:07:18,480
Muri� despu�s de cinco minutos.
843
01:07:21,800 --> 01:07:24,320
Se hubiera podido salvar,
doctora.
844
01:07:24,360 --> 01:07:29,120
En Tur�n hay un buen hospital
para bebes prematuros.
845
01:07:29,160 --> 01:07:32,680
Los salvan
incluso a esa edad.
846
01:07:32,720 --> 01:07:37,240
Santomassimo s�lo ten�a que llamar
una ambulancia. Pero no lo hizo.
847
01:07:41,720 --> 01:07:45,200
Enza muri�
el a�o pasado por depresi�n.
848
01:07:45,240 --> 01:07:50,040
Lo s�. Tambi�n s� que Ud.
agredi� a Santomassimo en Tur�n.
849
01:07:50,080 --> 01:07:53,120
- �No es cierto?
- �Le parece justo?
850
01:07:53,160 --> 01:07:55,920
Perd� a mi esposa amada.
851
01:07:55,960 --> 01:07:59,120
Y a un hijo que hab�a deseado
con todo mi ser.
852
01:07:59,160 --> 01:08:03,800
No existe ley alguna que
responsabilice a Santomassimo.
853
01:08:03,840 --> 01:08:05,840
Yo creo en otra justicia.
854
01:08:07,080 --> 01:08:10,000
Ese d�a lo hubiera matado
con mis propias manos...
855
01:08:10,040 --> 01:08:12,400
si tan s�lo
hubiese tenido el valor.
856
01:08:12,440 --> 01:08:15,760
Despu�s me hubiera entregado
para que todos supieran...
857
01:08:15,800 --> 01:08:18,760
que yo hab�a sido responsable
de su muerte.
858
01:08:20,560 --> 01:08:25,560
Pero no es f�cil matar a un hombre.
No lo pude hacer.
859
01:08:25,600 --> 01:08:29,080
Alguien tuvo el valor
que a usted le falt�.
860
01:08:29,120 --> 01:08:32,680
Yo no era el �nico
que lo quer�a ver muerto.
861
01:08:32,720 --> 01:08:36,200
Como jefe de departamento
hizo todo tipo de cosas.
862
01:08:36,240 --> 01:08:39,480
Ten�a un poder absoluto sobre
la vida de los obreros.
863
01:08:39,520 --> 01:08:43,920
�Cree que uno de ellos
pudo haberlo querido matar?
864
01:08:43,960 --> 01:08:48,800
- �Alg�n paisano quiz�?
- Recuerdo a un tal Giacomo Quarta.
865
01:08:48,840 --> 01:08:52,960
Lo recuerdo porque era de Pomarico,
el pueblo de mi esposa.
866
01:08:54,160 --> 01:08:59,320
Un d�a Enza me dijo que se hab�a
encontrado a Giacomo Quarta.
867
01:08:59,460 --> 01:09:03,520
Le dijo que buscaba a Santomassimo
para darle su merecido.
868
01:09:03,560 --> 01:09:06,560
- Giacomo Quarta. Apunta.
- �Quarta?
869
01:09:11,600 --> 01:09:17,200
- �D�nde vive este Quarta?
- Creo que ya no vive en Tur�n.
870
01:09:17,240 --> 01:09:20,960
Creo que regres� a su pueblo,
a Pomarico.
871
01:09:38,520 --> 01:09:43,200
- �Se est�n aprovisionando? - Pietro,
esto no lo encuentras en Roma.
872
01:09:43,240 --> 01:09:46,920
Y si lo encuentras,
no tiene el mismo sabor.
873
01:09:48,520 --> 01:09:50,840
Nos preparar�
unas cenas exquisitas.
874
01:09:50,880 --> 01:09:54,600
- Antonello es un gran cocinero.
- No lo dudo.
875
01:09:54,640 --> 01:09:58,360
- Todo lo hace bien.
- Me est�n sobrevalorando.
876
01:09:58,400 --> 01:10:02,360
Soy un humilde aficionado.
El entusiasmo es lo que me motiva.
877
01:10:02,400 --> 01:10:05,000
Lo que ahora necesitamos
es una profesional...
878
01:10:05,040 --> 01:10:09,280
que nos ayude a acomodar todo.
Aqu� est�, Franca.
879
01:10:10,440 --> 01:10:14,040
No es culpa de Franca,
Yo me exced� en mis compras.
880
01:10:14,080 --> 01:10:17,320
No pod�a dejar
estas maravillas.
881
01:10:17,360 --> 01:10:21,920
Pues ahora ya lo sabes,
formamos una especie de tr�o.
882
01:10:21,960 --> 01:10:24,720
Pietro, desp�deme de Imma.
La llevo en el coraz�n.
883
01:10:24,760 --> 01:10:29,360
- Est� por llegar.
- Debemos irnos para evitar el tr�nsito.
884
01:10:29,400 --> 01:10:32,720
Los esperamos en Roma,
est�n invitados.
885
01:10:32,760 --> 01:10:35,280
�Adi�s guapo!
886
01:10:35,320 --> 01:10:38,480
D�jalo. Ven aqu�.
887
01:10:38,520 --> 01:10:42,200
- �Te gustan mis mujeres?
- Por supuesto...
888
01:10:42,240 --> 01:10:46,160
- �Vamos! �P�nganse a caminar!
- �Qu� tonto!
889
01:10:46,200 --> 01:10:50,760
Te quiero dar las gracias. Hemos
pasado unos d�as estupendos.
890
01:10:50,800 --> 01:10:54,320
- No hay de qu�.
- Pero, �puedo decirte algo? - Claro.
891
01:10:54,360 --> 01:10:58,320
Algunas veces te vi un poco extra�o,
no quisiera que...
892
01:10:58,360 --> 01:11:02,680
- estuvieras celoso de m�, como cuando
�ramos ni�os. - �Celoso de qu�?
893
01:11:02,720 --> 01:11:06,200
- Tu madre siempre es muy linda y
amable conmigo... - No.
894
01:11:06,240 --> 01:11:09,320
No estaba enojado contigo.
Es por un asunto personal.
895
01:11:09,360 --> 01:11:12,840
�Con qui�n estabas enojado?
Lo sab�a...
896
01:11:14,040 --> 01:11:18,680
Pietro, el matrimonio no es f�cil.
M�rame a m�.
897
01:11:18,720 --> 01:11:23,320
Si no fuera por Romilda, el m�o
ya se hubiera terminado.
898
01:11:26,000 --> 01:11:30,120
- �Romilda y t�? - S�. - �No!
- Somos amantes desde hace a�os.
899
01:11:30,160 --> 01:11:35,440
Franca lo sabes. Y lo mejor es
que t� te crees todo lo que te digo.
900
01:11:35,480 --> 01:11:38,160
Como cuando �ramos j�venes.
901
01:11:38,200 --> 01:11:43,840
Romilda distrae un poco a Franca
y as� yo tengo un poco de respiro.
902
01:11:43,880 --> 01:11:47,440
En un matrimonio, un marido
necesita un poco de aire.
903
01:11:47,480 --> 01:11:51,360
El aire no es algo que me falte.
904
01:11:51,400 --> 01:11:53,760
- Buen viaje.
- Gracias.
905
01:11:53,800 --> 01:11:57,440
- Buen viaje.
- �Adi�s, Pietro! - Adi�s.
906
01:11:57,480 --> 01:12:00,000
- Gracias por todo
- S�, adi�s.
907
01:12:00,040 --> 01:12:05,160
- Adi�s. - No es broma.
Hay que vernos pronto.
908
01:12:05,200 --> 01:12:08,760
- Los espero en Roma.
- Claro.
909
01:12:08,800 --> 01:12:13,000
- Dile a Imma que todo estuvo estupendo.
- S�banse ya. El viaje es largo.
910
01:12:13,040 --> 01:12:16,320
- Suban al auto.
- Adi�s. - Adi�s. - �Adi�s!
911
01:12:18,080 --> 01:12:20,320
- En marcha.
- Regr�same a la civilizaci�n.
912
01:12:24,240 --> 01:12:26,680
Hola, Bartolini.
913
01:12:26,720 --> 01:12:31,800
El director del supermercado
confirm� la coartada de Spilotros.
914
01:12:31,840 --> 01:12:36,120
Bien. Centr�monos en
Giacomo Quarta de Pomarico.
915
01:12:36,160 --> 01:12:40,160
Vivi� un tiempo en Tur�n,
quiero saber todo de �l.
916
01:12:40,200 --> 01:12:43,280
Bien, doctora. Intentar�
dar con algo para ma�ana.
917
01:12:43,320 --> 01:12:47,200
- Que pase una buena tarde.
- Tambi�n t�, Bartolini.
918
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
Aqu� estamos.
919
01:12:53,040 --> 01:12:55,680
- Gracias, Salvatore.
- No hay de qu�.
920
01:12:55,720 --> 01:12:59,880
Perd�n si te arruin�
el lunes de Pascua.
921
01:12:59,920 --> 01:13:03,880
�Qu� dices? Nunca m�s
vivir� un d�a como �ste.
922
01:13:03,920 --> 01:13:08,040
�Cu�ndo le diga a mi hijo que
me apuntaron con un fusil!
923
01:13:08,080 --> 01:13:11,000
Voy a ser m�s popular
que su madre.
924
01:13:11,040 --> 01:13:13,000
�Fue dif�cil tu separaci�n?
925
01:13:13,040 --> 01:13:17,600
No, lo dif�cil es no pasar m�s tiempo
con mi hijo que tiene 15 a�os.
926
01:13:17,640 --> 01:13:19,600
Vive con su madre, obviamente.
927
01:13:19,640 --> 01:13:23,880
�Sabes qu� es lo m�s dif�cil?
Los recuerdos.
928
01:13:23,920 --> 01:13:26,280
Todos esos bellos momentos
que pas� con Rita...
929
01:13:26,320 --> 01:13:29,120
pero que ahora veo de otro modo.
930
01:13:29,160 --> 01:13:32,800
- Creo que no me amaba desde entonces.
- No digas eso.
931
01:13:32,840 --> 01:13:36,280
- Ella te amaba en verdad.
- �T� crees?
932
01:13:36,320 --> 01:13:40,360
No s�. Cuando termina
el amor, nada es como antes.
933
01:13:40,400 --> 01:13:44,720
Un nuevo amor nos podr�a salvar,
pero yo a�n no lo encuentro.
934
01:13:45,720 --> 01:13:48,680
- �Y t�?
- �Qu� cosa?
935
01:13:48,720 --> 01:13:50,760
�Un nuevo amor?
936
01:13:50,800 --> 01:13:53,400
- �No!
- �Menos mal!
937
01:13:53,440 --> 01:13:56,240
No, tu matrimonio...
�Todo marcha bien?
938
01:14:00,160 --> 01:14:02,640
Entiendo. Toqu�
una fibra sensible. Perd�n.
939
01:14:02,680 --> 01:14:06,600
Digamos que la fibra sensible
ahora duerme en el sof�.
940
01:14:06,640 --> 01:14:09,640
- Entonces, bienvenida al club.
- �De los separados?
941
01:14:09,680 --> 01:14:13,880
No, el de los adultos
que sufren por amor.
942
01:14:13,920 --> 01:14:15,920
Y algunos mucho.
943
01:14:21,240 --> 01:14:24,880
- Fue bueno volver a verte. Adi�s.
- Adi�s.
944
01:14:24,920 --> 01:14:26,920
- Buen viaje.
- Gracias.
945
01:14:30,360 --> 01:14:34,280
- No olvides decirme
qui�n es el asesino. - Adi�s.
946
01:14:55,080 --> 01:14:58,200
Gracias. Buenas noches.
947
01:16:02,360 --> 01:16:07,120
�Qu� rica rosca!
Est� cada vez mejor.
948
01:16:07,160 --> 01:16:09,800
S�lo hay que hacerlas con amor.
949
01:16:11,880 --> 01:16:14,240
�Qu� tal tu lunes de Pascua?
950
01:16:14,280 --> 01:16:17,200
Yo pas� un d�a inolvidable.
951
01:16:17,240 --> 01:16:20,280
No sabes qu� hermoso
estaba el Monte Sirino.
952
01:16:20,320 --> 01:16:22,720
El aire limpio.
Los colores magn�ficos.
953
01:16:22,760 --> 01:16:28,240
Sumergirme en la naturaleza
me regres� el alma al cuerpo.
954
01:16:28,280 --> 01:16:30,240
Pues yo estuve trabajando.
955
01:16:30,280 --> 01:16:33,400
Yo tambi�n
desde temprano con Bartolini.
956
01:16:33,440 --> 01:16:36,440
- �Tienes el reporte
sobre Giacomo Quarta? - S�.
957
01:16:36,480 --> 01:16:39,960
�Vaya tipo!
Est� metido en todo.
958
01:16:40,000 --> 01:16:43,400
- �Fue con Uds. al Monte Sirino?
- Qu� graciosa.
959
01:16:43,440 --> 01:16:47,600
Cubre toda la gama de delitos
contra el patrimonio y las personas.
960
01:16:47,640 --> 01:16:51,240
- No ha matado a nadie,
pero casi. - Eso est� por verse.
961
01:16:51,280 --> 01:16:55,160
Regres� al pueblo hace diez a�os
cuando lo despidieron de la Fiat.
962
01:16:55,200 --> 01:16:58,320
Ha recibido varias condenas
y pas� cinco a�os en la c�rcel.
963
01:16:58,360 --> 01:17:01,920
- Sali� hace unos meses.
- �D�nde est� ahora? - En Pomarico.
964
01:17:01,960 --> 01:17:04,520
Dile a Matarazzo que vaya por �l.
965
01:17:04,560 --> 01:17:08,600
Lo quiero vivo. Que no conduzca
como piloto de Formula Uno.
966
01:17:08,640 --> 01:17:13,760
No, creo que ser� cuidadosa
ahora que est�...
967
01:17:16,440 --> 01:17:18,400
Dile que investigue por ah�.
968
01:17:18,440 --> 01:17:22,960
- Quiero saber que se dice de Quarta
en el pueblo. - S�. �Puedo irme? - Vete.
969
01:17:38,480 --> 01:17:43,480
- �Diga? - Secretaria, �se encuentra
esa pesada de su jefa?
970
01:17:43,520 --> 01:17:45,640
Taccardi, buenos d�as,
soy yo.
971
01:17:47,480 --> 01:17:50,760
�Por qu� responde al
tel�fono de la De Santis?
972
01:17:50,800 --> 01:17:53,720
Tiene usted mala suerte.
Vaya al grano.
973
01:17:53,760 --> 01:17:56,520
Me dicen del laboratorio que...
974
01:17:56,560 --> 01:18:00,720
las fibras en el cuello
de Santomassimo podr�an ser...
975
01:18:00,760 --> 01:18:02,720
de un tejido de yute.
976
01:18:02,760 --> 01:18:06,080
Muy bien, gracias,
doctor.
977
01:18:06,120 --> 01:18:10,520
Y gracias por la estima.
Pienso lo mismo de usted.
978
01:18:16,220 --> 01:18:21,100
�Vaya, doctora!
�Me van a volver loco!
979
01:18:21,160 --> 01:18:23,880
Rodeado de mujeres tan guapas...
980
01:18:23,920 --> 01:18:27,440
me siento como
en un programa de variedades.
981
01:18:27,480 --> 01:18:31,080
Sr. Quarta,
�puede ponerse serio?
982
01:18:31,120 --> 01:18:35,360
- Claro que puedo.
- �Por qu� estuvo en la c�rcel?
983
01:18:35,400 --> 01:18:40,400
Por complicidad en intento de homicidio.
Como sabe, me dieron cinco a�os.
984
01:18:40,440 --> 01:18:44,720
�Y qu� hab�a hecho ese pobre desgraciado
que intentaron matar?
985
01:18:44,760 --> 01:18:49,360
- Yo no intent� matar a nadie.
- Le cambio la pregunta.
986
01:18:49,400 --> 01:18:51,840
�Qu� hab�a hecho
ese pobre desgraciado...
987
01:18:51,880 --> 01:18:56,560
para que un juez decidiera
que lo intentaron matar?
988
01:18:56,600 --> 01:19:00,080
- �Qued� m�s claro?
- No era un pobre desgraciado.
989
01:19:00,120 --> 01:19:04,080
Era un canalla
que no respetaba a nadie.
990
01:19:04,120 --> 01:19:08,120
�Y Santomassimo? �Era tambi�n
un pobre desgraciado?
991
01:19:08,160 --> 01:19:11,280
Con Santomassimo
no tengo nada que ver.
992
01:19:15,160 --> 01:19:19,480
"Si por m� fuera, los Santomassimo
pueden irse todos al infierno."
993
01:19:19,520 --> 01:19:21,480
"Todos y cada uno de ellos."
994
01:19:21,520 --> 01:19:25,800
Lo oyeron decir esto
en el mercado de Pomarico.
995
01:19:25,840 --> 01:19:29,400
�Cu�nta gente malvada existe!
�No cree, doctora?
996
01:19:29,440 --> 01:19:32,720
�En qu� mundo vivimos!
�Dios m�o!
997
01:19:32,760 --> 01:19:36,640
El mundo es as�, Sr. Quarta.
�Qu� le vamos a hacer?
998
01:19:36,680 --> 01:19:38,880
Yo no puedo hacer nada.
999
01:19:38,920 --> 01:19:42,720
�Pero usted va a creerle
a las malas lenguas del pueblo?
1000
01:19:42,760 --> 01:19:47,160
Ay�deme entonces. �Tiene
una coartada para el Viernes Santo?
1001
01:19:47,200 --> 01:19:51,320
Estaba en mi casa viendo
el Via Crucis en la tele.
1002
01:19:51,360 --> 01:19:55,640
- �Me cree?
- Honestamente, no.
1003
01:19:55,680 --> 01:19:58,080
Doctora,
perm�tame decir una cosa.
1004
01:19:58,120 --> 01:20:02,480
Acabo de pasar cinco a�os en la c�rcel
por intento de homicidio.
1005
01:20:02,520 --> 01:20:06,960
�Cree que me arriesgar�a a pasar
el resto de mi vida en la c�rcel?
1006
01:20:07,000 --> 01:20:10,320
En todos mis a�os como magistrado,
he aprendido una cosa.
1007
01:20:10,360 --> 01:20:13,680
La gente mata sin pensar
en las consecuencias.
1008
01:20:13,720 --> 01:20:18,320
Su excusa no me vale.
D�game tan solo una cosa.
1009
01:20:18,360 --> 01:20:22,640
�Se la ten�a jurada
a Santomassimo?
1010
01:20:22,680 --> 01:20:27,160
S�, es cierto,
doctora.
1011
01:20:27,200 --> 01:20:31,120
Me hab�an contratado
en la Fiat, �sabe?
1012
01:20:31,160 --> 01:20:33,160
Era una plaza fija.
1013
01:20:33,200 --> 01:20:37,200
En unos a�os, me iban a transferir
cerca de mi casa, a Melfi.
1014
01:20:37,240 --> 01:20:39,280
A pedir de boca.
Pero...
1015
01:20:41,480 --> 01:20:45,840
- �Pero? - Por culpa del guapo
de Santomassimo me despidieron.
1016
01:20:45,880 --> 01:20:48,240
No creo que nada tenga
que ver lo guapo...
1017
01:20:48,280 --> 01:20:51,360
con el motivo de su despido.
1018
01:20:51,400 --> 01:20:55,400
Le dijo a mi jefe que me hab�a
robado piezas del taller...
1019
01:20:55,440 --> 01:20:58,040
para d�rselas
a un amigo mec�nico.
1020
01:20:58,080 --> 01:21:01,800
- Era mentira.
- �Y entonces por qu� lo hizo?
1021
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
�Se va a quedar callado?
1022
01:21:10,000 --> 01:21:14,600
Entonces, la denuncia de Santomassimo
le cambi� la vida para mal.
1023
01:21:14,640 --> 01:21:16,640
Muy para mal.
1024
01:21:20,000 --> 01:21:22,800
- Quedo a su disposici�n, doctora.
- Puede irse.
1025
01:21:25,280 --> 01:21:29,920
Ya que la doctora no me retiene,
�quieren que me retenga con ustedes?
1026
01:21:29,960 --> 01:21:32,280
- Camina.
- �Un caf�?
1027
01:21:32,320 --> 01:21:35,640
Calma. Si necesitas dinero,
yo te lo doy.
1028
01:21:35,680 --> 01:21:38,040
- Buenos d�as.
- �Qui�n es? �Qu� elegante!
1029
01:21:38,080 --> 01:21:40,640
�No te basta la mesada?
1030
01:21:40,680 --> 01:21:45,000
�No te gusta que diga mesada?
�Prefieres salario o subsidio?
1031
01:21:45,040 --> 01:21:47,080
�Contribuci�n social?
1032
01:21:47,120 --> 01:21:50,680
Est�s loco.
No me hagas enojar.
1033
01:21:50,720 --> 01:21:54,680
Si te est�s burlando de m�,
dejo de comprarte los alimentos.
1034
01:21:56,000 --> 01:21:58,800
- Buenos d�as, �todo bien?
- Bastante bien.
1035
01:21:58,840 --> 01:22:02,400
En cambio Ud, �decidi� ejercer
la mano dura con su hijo?
1036
01:22:02,440 --> 01:22:05,920
Cuando me pide algo,
nunca puedo neg�rsela.
1037
01:22:05,960 --> 01:22:10,080
- �Usted s� puede?
- Basta una sola palabra: "No".
1038
01:22:10,120 --> 01:22:12,020
�Y su hija la acepta?
1039
01:22:12,021 --> 01:22:14,721
Nunca. Si lo hiciera,
�d�nde quedar�a la diversi�n?
1040
01:22:14,760 --> 01:22:17,480
Tiene suerte.
A m� no me divierte.
1041
01:22:17,520 --> 01:22:21,720
- �C�mo va el caso Santomassimo?
- No tengo buenas noticias.
1042
01:22:21,760 --> 01:22:26,040
Santomassimo vino al funeral
de la madre y lo mataron.
1043
01:22:26,080 --> 01:22:30,560
- Parece que no tiene v�nculos aqu�.
- Las apariencias enga�an.
1044
01:22:30,600 --> 01:22:34,640
La persona que acaba de salir,
�es un posible sospechoso?
1045
01:22:34,680 --> 01:22:39,320
Es Giacomo Quarta, un ex convicto
que odiaba a Santomassimo.
1046
01:22:39,360 --> 01:22:42,120
- �C�mo se llama?
- Giacomo Quarta, �por qu�?
1047
01:22:42,160 --> 01:22:45,640
Su nombre me suena,
lo vi en alg�n lado.
1048
01:22:45,680 --> 01:22:47,680
Ya recuerdo d�nde lo vi.
1049
01:22:51,600 --> 01:22:55,960
- En el testimonio de Giulio Bruno.
- �Ya lo transcribieron? - Eche un vistazo.
1050
01:22:56,000 --> 01:23:00,600
Mi memoria no es como la suya,
pero a veces acierto.
1051
01:23:01,920 --> 01:23:06,280
- P�gina 42. Giacomo Quarta, revise.
- Aqu� est�.
1052
01:23:06,320 --> 01:23:09,600
Giulio Bruno dice que
Quarta es parte del clan Mazzocca.
1053
01:23:09,640 --> 01:23:13,120
Hace unos meses,
al salir de la c�rcel...
1054
01:23:13,160 --> 01:23:16,560
llev� un mensaje
de Romaniello a Bruno.
1055
01:23:16,600 --> 01:23:21,280
- Si alcanzo a Bartolini,
podemos arrestarlo. - �Corra!
1056
01:23:22,500 --> 01:23:27,020
DESOBEDIENCIA CIVIL
DE HENRY D. THOREAU
1057
01:23:50,440 --> 01:23:55,640
- �Qu� sorpresa! Me hubieras avisado.
- Si te lo dec�a, no ser�a sorpresa.
1058
01:23:56,760 --> 01:23:58,760
�Puedo pasar?
1059
01:23:59,960 --> 01:24:01,960
Pasa.
1060
01:24:05,600 --> 01:24:09,160
Es un placer volver a verte.
1061
01:24:09,200 --> 01:24:12,320
Quer�a llamarte cuando
supe lo de tu club de jazz.
1062
01:24:12,360 --> 01:24:15,400
- Pero...
- No te preocupes. Es agua pasada.
1063
01:24:16,560 --> 01:24:20,960
Tuvieron que usar mucha
para apagar el incendio.
1064
01:24:21,000 --> 01:24:24,480
Si logras hacer bromas
sobre lo sucedido...
1065
01:24:24,520 --> 01:24:27,320
quiere decir que
ya lo has superado.
1066
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
Eso intento.
1067
01:24:31,640 --> 01:24:33,680
�En qu� te puedo ayudar?
1068
01:24:33,720 --> 01:24:38,720
Estaba pensando que la m�sica,
el saxofon...
1069
01:24:38,760 --> 01:24:40,720
me hacen sentir bien.
1070
01:24:40,760 --> 01:24:44,880
�Crees que podr�amos
retomar las lecciones?
1071
01:24:44,920 --> 01:24:48,240
Lo siento, Pietro.
Estoy muy ocupada.
1072
01:24:48,280 --> 01:24:53,760
A mi grupo le est� yendo bien.
Tocamos de forma constante.
1073
01:24:56,280 --> 01:24:59,200
Qu� bien.
Te traje buena suerte.
1074
01:25:00,600 --> 01:25:04,960
- Te puedo recomendar a un amigo
muy bueno. - No, gracias.
1075
01:25:05,000 --> 01:25:08,400
Encontrar� otra forma de
reencontrarme a m� mismo.
1076
01:25:14,600 --> 01:25:16,720
Qu� bueno que est�s de vuelta.
1077
01:25:17,720 --> 01:25:19,720
Tus padres
deben estar muy felices.
1078
01:25:22,320 --> 01:25:26,240
Debemos decirle al comandante
que estamos juntos.
1079
01:25:27,560 --> 01:25:29,440
Yo puedo pedir mi transferencia.
1080
01:25:29,480 --> 01:25:31,880
Me la conceder�n por mi condici�n.
1081
01:25:31,920 --> 01:25:34,560
No te la podr�an negar.
1082
01:25:34,600 --> 01:25:38,040
No estaba segura
de c�mo ibas a reaccionar.
1083
01:25:38,080 --> 01:25:40,080
Me qued� sorprendida.
1084
01:25:41,400 --> 01:25:43,400
�Sabes que eres mi amor?
1085
01:25:48,400 --> 01:25:50,880
- Ya llegamos.
- Te acompa�o.
1086
01:25:56,720 --> 01:25:58,960
- Hasta ma�ana, Antonella.
- Adi�s.
1087
01:26:00,080 --> 01:26:02,240
- Hola. - Hola.
- Buenas noches.
1088
01:26:03,840 --> 01:26:05,840
No te resfr�es.
1089
01:26:07,080 --> 01:26:09,560
No tardo.
1090
01:26:09,600 --> 01:26:11,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1091
01:26:51,520 --> 01:26:53,760
Me dijeron que vio las fotos.
1092
01:27:00,640 --> 01:27:02,800
S� que est� molesto conmigo.
1093
01:27:03,920 --> 01:27:05,920
Tiene raz�n.
1094
01:27:08,080 --> 01:27:10,480
No es culpa de la doctora.
1095
01:27:11,920 --> 01:27:14,520
Yo soy el responsable de todo.
1096
01:27:15,920 --> 01:27:19,640
Siento una atracci�n por ella.
1097
01:27:19,680 --> 01:27:24,160
Es decir, lo sent�a.
Pero ahora todo termin�.
1098
01:27:25,960 --> 01:27:27,960
Y adem�s...
1099
01:27:29,440 --> 01:27:32,560
estoy por casarme.
Voy a tener un hijo.
1100
01:27:32,600 --> 01:27:34,600
Por lo que...
1101
01:27:36,160 --> 01:27:38,600
No debe sentirse preocupado.
1102
01:27:40,680 --> 01:27:42,640
Gracias.
1103
01:27:42,680 --> 01:27:46,400
Siga disfrutando la tarde.
1104
01:27:47,600 --> 01:27:49,840
Mariscal Calogiuri...
1105
01:27:57,400 --> 01:27:59,400
Felicidades.
1106
01:28:23,120 --> 01:28:26,400
�Puedes salir un momento,
por favor?
1107
01:28:32,320 --> 01:28:35,120
�Puedes echarle un ojo?
Ahora vuelvo.
1108
01:29:00,880 --> 01:29:02,880
- Hola.
- Hola.
1109
01:29:04,000 --> 01:29:08,800
Imma...
He estado pensando.
1110
01:29:08,840 --> 01:29:13,240
Empecemos de cero.
Hay que darnos otra oportunidad.
1111
01:29:16,160 --> 01:29:18,280
S�came de una duda,
Pietro.
1112
01:29:18,320 --> 01:29:22,520
- �Por qu� cambiaste de idea?
�No necesitabas un poco de tiempo? - S�.
1113
01:29:32,400 --> 01:29:37,040
Estuve reflexionando.
1114
01:29:37,080 --> 01:29:41,080
Y habl� con el mariscal Calogiuri.
1115
01:29:42,120 --> 01:29:44,480
- Ya veo.
- S�.
1116
01:29:44,520 --> 01:29:46,640
Me dijo todo.
1117
01:29:46,680 --> 01:29:49,320
Se enamor� de ti.
1118
01:29:50,360 --> 01:29:54,240
Como cuando te enamoras
de tu maestra en la escuela.
1119
01:29:54,280 --> 01:29:56,640
Son cosas que pasan.
1120
01:29:56,680 --> 01:29:58,680
T� no lo alentaste.
1121
01:29:59,840 --> 01:30:05,000
Espera un hijo con una colega
y se quieren casar.
1122
01:30:08,480 --> 01:30:11,840
Veo que tuvieron
una buena charla entre hombres.
1123
01:30:11,880 --> 01:30:13,880
- S�.
- �Y t� le cre�ste?
1124
01:30:15,240 --> 01:30:18,160
- Me pareci� sincero.
- �Y yo ment�a?
1125
01:30:18,200 --> 01:30:23,080
- Empecemos de nuevo.
- Menos mal que hablaste con Calogiuri.
1126
01:30:23,120 --> 01:30:27,720
- Todo se resuelve hablando entre hombres.
- Imma... - Pietro.
1127
01:30:27,760 --> 01:30:29,720
Me fui a Tur�n...
1128
01:30:29,760 --> 01:30:33,400
porque me sent� oprimida
por tu silencio.
1129
01:30:35,120 --> 01:30:40,640
- Fue dif�cil para m�.
- �Crees que no lo fue tambi�n para m�?
1130
01:30:40,680 --> 01:30:45,520
Una resiste, resiste y resiste,
pero nunca es suficiente.
1131
01:30:48,000 --> 01:30:53,440
- �A qu� te refieres? - �De qu� hablas?
- �"Resiste" en qu� sentido?
1132
01:30:53,480 --> 01:30:57,880
- Sabes a qu� me refiero. - No entend�.
�A qui�n te resistes? �A Calogiuri?
1133
01:30:57,920 --> 01:31:02,000
- �Qu� est�s diciendo?
- Sientes algo por el polic�a.
1134
01:31:02,040 --> 01:31:05,120
- No, lo dec�a en general.
- Dej�moslo as�.
1135
01:31:06,560 --> 01:31:08,560
Yo lo intent�.
1136
01:31:10,600 --> 01:31:15,360
�Ad�nde vas? Hace fr�o,
te va a dar tos como siempre.
1137
01:31:57,760 --> 01:32:01,480
�Por qu� no me dijiste que
esperas un hijo con Jessica?
1138
01:32:01,520 --> 01:32:06,160
Disc�lpeme.
Intent� dec�rselo por tel�fono.
1139
01:32:06,200 --> 01:32:10,160
A mi marido s� se lo dijiste.
�C�mo se te ocurre?
1140
01:32:10,200 --> 01:32:12,400
Nos encontramos por casualidad.
1141
01:32:12,440 --> 01:32:15,240
Como sab�a que estaba molesto
por lo de la foto...
1142
01:32:15,280 --> 01:32:18,760
- lo tom� como una se�al del destino.
- �Destino?
1143
01:32:18,800 --> 01:32:22,720
El destino no existe.
S�lo existen las coincidencias.
1144
01:32:22,760 --> 01:32:27,120
- Y �ltimamente est�n en mi contra.
- Mis intenciones eran buenas.
1145
01:32:27,160 --> 01:32:31,800
Desde ahora, mantengamos separado
el trabajo y nuestros problemas.
1146
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
�Nuestros problemas?
1147
01:32:38,040 --> 01:32:40,840
Debo irme, tengo una audiencia
en la corte.
1148
01:32:40,880 --> 01:32:44,280
- �Nos vemos despu�s?
- �La llevo?
1149
01:32:47,040 --> 01:32:49,160
No, no la llevo.
1150
01:32:53,760 --> 01:32:57,720
Se�or Juez, hoy presentaremos
nuevas pruebas a la Corte...
1151
01:32:57,760 --> 01:33:01,880
que vinculan de forma inequ�voca
al acusado a la 'ndrangheta.
1152
01:33:01,920 --> 01:33:04,120
Antes de ver
las nuevas pruebas...
1153
01:33:04,160 --> 01:33:08,000
mi cliente y yo hemos decidido
cambiar de posici�n.
1154
01:33:09,640 --> 01:33:11,500
Nos declaramos culpables.
1155
01:33:15,280 --> 01:33:20,320
�De todo? �Tambi�n del homicidio de
don Mariano y Pasquale Iannuzzi?
1156
01:33:20,360 --> 01:33:24,760
No, s�lo de v�nculos con la mafia.
1157
01:33:24,800 --> 01:33:26,920
No se puede.
O es todo o nada.
1158
01:33:26,960 --> 01:33:30,880
Perd�n,
pero soy yo quien decide.
1159
01:33:30,920 --> 01:33:34,680
Abogado, s� que aprob� hace poco
el examen para ejercer la abogac�a.
1160
01:33:34,720 --> 01:33:36,760
pero estamos en Matera,
en Italia.
1161
01:33:36,800 --> 01:33:41,640
Nuestro reglamento no permite
cambios durante una audiencia.
1162
01:33:41,680 --> 01:33:45,480
Ha habido un cambio
en el equipo de la defensa.
1163
01:33:45,520 --> 01:33:49,000
Es mi derecho proponer una
estrategia distinta...
1164
01:33:49,001 --> 01:33:50,401
a la de la colega que me precedi�.
1165
01:33:50,440 --> 01:33:53,600
Romaniello no pueda hacer
lo que le venga en gana.
1166
01:33:53,640 --> 01:33:58,080
No est� en su casa. Primero se declara
inocente y hasta perseguido pol�tico.
1167
01:33:58,120 --> 01:34:01,080
Ante la debacle se declara culpable.
No puede ser.
1168
01:34:01,120 --> 01:34:05,800
- �En qu� le afecta si mi cliente
se declara inocente? - Me afecta y c�mo.
1169
01:34:05,840 --> 01:34:09,880
Busca as� contar
con la clemencia de la Corte.
1170
01:34:09,920 --> 01:34:12,520
- Romaniello lo sabe bien.
- Est� bien. Gracias.
1171
01:34:12,560 --> 01:34:16,560
Se levanta la sesi�n. Nos vemos
para los alegatos finales.
1172
01:34:27,720 --> 01:34:30,840
Doctora, �ni siquiera
en la victoria...
1173
01:34:30,880 --> 01:34:33,880
puede demostrar
algo de moderaci�n?
1174
01:34:33,920 --> 01:34:38,400
- No despu�s de sus golpes bajos.
- No importa. Yo siempre caigo parado.
1175
01:34:38,440 --> 01:34:41,480
Esta vez har�
que caiga boca abajo...
1176
01:34:41,520 --> 01:34:45,160
como intent� hacerme
a m� con la foto robada.
1177
01:34:45,200 --> 01:34:50,320
La gente como nosotros
debe estar siempre atenta.
1178
01:34:50,360 --> 01:34:52,920
Est� tranquilo.
No volver� a suceder.
1179
01:34:54,800 --> 01:34:59,600
Romaniello, una pregunta.
�Le dice algo el nombre Giacomo Quarta?
1180
01:34:59,640 --> 01:35:02,880
Me parece que lo us�
de mensajero en la c�rcel.
1181
01:35:02,920 --> 01:35:06,040
Voy a interrogarlo.
�Le mando saludos de su parte?
1182
01:35:10,760 --> 01:35:14,640
�Realmente piensa que
yo mat� a Santomassimo?
1183
01:35:14,680 --> 01:35:19,040
Calma, Quarta.
Esta vez no vine por eso.
1184
01:35:19,080 --> 01:35:23,000
�Y por qu� me arrestaron?
No he podido hablar con mi abogado.
1185
01:35:23,040 --> 01:35:28,080
Un testigo protegido dice que
hizo de mensajero para Romaniello.
1186
01:35:28,120 --> 01:35:30,320
- �Es verdad?
- �Y si lo fuera?
1187
01:35:30,360 --> 01:35:33,440
- �Me van a arrestar por servir
de cartero? - No.
1188
01:35:33,480 --> 01:35:37,800
Por servir de cartero
al clan Mazzocca...
1189
01:35:37,840 --> 01:35:41,920
- al que usted pertenece.
- No pertenezco a ning�n clan.
1190
01:35:41,960 --> 01:35:44,920
�Ni siquiera estoy afiliado
a un supermercado!
1191
01:35:45,920 --> 01:35:50,120
El testigo dice lo contrario.
Y es uno muy confiable.
1192
01:35:50,160 --> 01:35:53,400
La Direcci�n Antimafia
se ocupar� del asunto.
1193
01:35:53,440 --> 01:35:56,040
Estoy aqu�
porque tengo una teor�a.
1194
01:35:56,080 --> 01:36:00,640
Se afili� al clan Mazzocca despu�s
de que Santomassimo lo despidiera.
1195
01:36:00,680 --> 01:36:04,200
Su objetivo era obtener venganza,
�no es cierto?
1196
01:36:04,240 --> 01:36:09,000
�Cree que para vengarme ten�a
que afiliarme a los Mazzocca?
1197
01:36:09,040 --> 01:36:13,720
Santomassimo estaba afiliado a los Delgado,
el clan rival de los Mazzocca.
1198
01:36:13,760 --> 01:36:17,600
Necesitaba protecci�n para poder matar
a alguien tan importante.
1199
01:36:17,640 --> 01:36:20,560
�Se mont� toda una pel�cula!
1200
01:36:20,600 --> 01:36:23,040
�Qu� fantas�a!
1201
01:36:23,080 --> 01:36:26,920
No, Quarta,
no es una de mis virtudes.
1202
01:36:26,960 --> 01:36:28,920
�Tengo raz�n?
1203
01:36:28,960 --> 01:36:32,520
�Santomassimo pertenec�a
al clan Delgado?
1204
01:36:35,080 --> 01:36:37,040
Doctora, yo s�lo s� que...
1205
01:36:37,080 --> 01:36:41,120
Santomassimo no se limitaba
a jugar a ser Dios en la f�brica.
1206
01:36:41,160 --> 01:36:43,240
Lo hac�a en todas partes.
1207
01:36:43,280 --> 01:36:48,360
Actuaba as� porque pod�a contar
con la ayuda de personas importantes.
1208
01:36:48,400 --> 01:36:51,280
Gente con la cabeza aqu�
y las manos en Tur�n.
1209
01:36:51,320 --> 01:36:56,040
- �C�mo los Delgado? - S�, pero
Santomassimo era de poca monta.
1210
01:36:56,080 --> 01:37:00,480
�No cree que a Santomassimo
lo asesinaron los Mazzocca?
1211
01:37:00,520 --> 01:37:03,840
Yo lo excluir�a.
1212
01:37:13,880 --> 01:37:17,360
- Imma, �qu� pasa? Te veo rara.
- �C�mo que rara?
1213
01:37:17,400 --> 01:37:20,760
Est�s rara, confundida,
un poco perdida.
1214
01:37:21,800 --> 01:37:23,880
Est�s desconcertada,
�verdad?
1215
01:37:25,400 --> 01:37:28,200
Muy bien. Recapitulemos.
1216
01:37:28,240 --> 01:37:30,200
Reflexionemos.
1217
01:37:30,240 --> 01:37:34,320
Santomassimo pertenec�a al
clan Delgado de la 'ndrangheta.
1218
01:37:34,360 --> 01:37:38,160
- Perd�n, �est�s recapitulando para m�?
- Te quiero ayudar.
1219
01:37:38,200 --> 01:37:42,160
Lo mataron el d�a
del funeral de su madre.
1220
01:37:42,200 --> 01:37:45,500
�Lo estaban esperando?
�Ten�a cuentas pendientes?
1221
01:37:45,660 --> 01:37:49,360
- Hasta aqu� vamos bien.
- Debieron tenderle una emboscada.
1222
01:37:49,400 --> 01:37:53,600
Lo mataron en su auto en
un callej�n sin c�maras ni portones.
1223
01:37:53,640 --> 01:37:58,800
- Veo que estudiaste el expediente.
- Gracias. Y hay otro elemento...
1224
01:37:58,840 --> 01:38:02,000
Taccardi dice que
fue estrangulado con...
1225
01:38:02,040 --> 01:38:04,640
algo hecho con hilos de yute.
1226
01:38:04,680 --> 01:38:06,800
Mi conclusi�n es que...
1227
01:38:10,200 --> 01:38:12,200
lo mat� una mujer celosa.
1228
01:38:12,240 --> 01:38:15,880
Parece una conclusi�n sacada
de una serie de televisi�n mala.
1229
01:38:15,920 --> 01:38:19,280
Desde que existe el mundo
se mata por esto.
1230
01:38:19,320 --> 01:38:23,240
Santomassimo no ten�a
v�nculos en Montescaglioso.
1231
01:38:23,280 --> 01:38:24,600
Y menos con una mujer.
1232
01:38:24,640 --> 01:38:26,760
Necesitamos elementos concretos.
1233
01:38:26,800 --> 01:38:30,760
Un testimonio de alguien
que estaba all� y vio algo.
1234
01:38:33,720 --> 01:38:36,000
Disc�lpame, Diana.
1235
01:38:39,240 --> 01:38:42,200
- �Diga?
- Hola, Romilda, soy Imma.
1236
01:38:42,240 --> 01:38:44,640
- �Pas� algo?
- Nada importante.
1237
01:38:44,680 --> 01:38:47,920
Oye, te quer�a pedir un favor.
1238
01:38:47,960 --> 01:38:53,640
- Dime. - �Me puedes enviar las fotos
que tomaste en Montescaglioso?
1239
01:38:53,680 --> 01:38:58,280
- �Las fotos? �Est�s interesada?
- A veces se cambia de opini�n. Gracias.
1240
01:38:58,320 --> 01:39:03,080
- �Te mando todas? - M�s vale tarde
que nunca. Adi�s, guapa. - Te las envio.
1241
01:39:11,360 --> 01:39:13,800
Espera un momento.
1242
01:39:13,840 --> 01:39:16,400
Es el �nico que se cubre la cara
con la capucha.
1243
01:39:16,401 --> 01:39:18,401
Y no lleva el cord�n en la cintura.
1244
01:39:18,440 --> 01:39:23,000
- Es cerca de donde mataron a Santomassimo.
- Ahora mismo verifico.
1245
01:39:27,280 --> 01:39:29,240
Tambi�n coincide el horario.
1246
01:39:29,280 --> 01:39:33,680
Seg�n Taccardi, a esa hora
ya lo hab�an matado.
1247
01:39:46,840 --> 01:39:50,000
�Se refiere a los penitentes?
�Los que llevan las estatuas?
1248
01:39:50,040 --> 01:39:53,760
Todos los miembros de las cofrad�as
llevan una capucha...
1249
01:39:53,800 --> 01:39:55,360
durante la procesi�n.
1250
01:39:55,400 --> 01:39:57,560
�Cu�ntas cofrad�as hay?
1251
01:39:57,600 --> 01:40:03,000
- Cuatro, cada una con unos 20 miembros.
- �Reconoce a �sta?
1252
01:40:03,040 --> 01:40:06,840
Es la Cofrad�a de la Muerte
y el Purgatorio.
1253
01:40:06,880 --> 01:40:09,560
�Qu� raro!
Ese atuendo es viejo.
1254
01:40:09,600 --> 01:40:13,000
Con los a�os, los detalles
han ido cambiando.
1255
01:40:13,040 --> 01:40:16,240
- Por ejemplo, �el cord�n de yute?
- No, ese siempre es el mismo.
1256
01:40:16,280 --> 01:40:21,000
�Me puede dar una lista de
los miembros de la cofrad�a?
1257
01:40:21,040 --> 01:40:25,640
- Est� la cuesti�n de la privacidad.
- Est� tambi�n la cuesti�n del homicidio.
1258
01:40:26,760 --> 01:40:29,040
S�game a la sacrist�a.
1259
01:40:33,840 --> 01:40:37,000
�Encontr� algo de inter�s,
Bartolini?
1260
01:40:37,040 --> 01:40:42,720
Hay uno que lleva un atuendo viejo.
Su caso es interesante.
1261
01:40:42,760 --> 01:40:47,080
- �Por qu�? - Est� muerto.
M�s bien, desapareci� hace tres a�os.
1262
01:40:47,120 --> 01:40:49,520
- �Qui�n es?
- Franco Larocca.
1263
01:40:50,880 --> 01:40:56,200
- �Es pariente de Anna, la que cuidaba
a la madre de la v�ctima? - Es su hermano.
1264
01:40:56,240 --> 01:40:59,840
- �Por qu� dices que desapareci�?
- Porque nunca encontraron el cad�ver.
1265
01:40:59,880 --> 01:41:04,040
- Revis� la base de datos.
- �Sabes de que se trata, Bartolini?
1266
01:41:04,080 --> 01:41:08,960
Un homicidio sin dejar rastro del cuerpo.
Es una pr�ctica com�n por estas partes.
1267
01:41:09,440 --> 01:41:13,720
- Perd�n.
- Volvamos con el padre. - S�.
1268
01:41:13,760 --> 01:41:16,760
La basura. Despu�s se quejan
de los meridionales.
1269
01:41:17,920 --> 01:41:21,400
Claro que recuerdo a Franco Larocca.
1270
01:41:21,440 --> 01:41:24,920
Era el hijo mayor de
una familia de agricultores.
1271
01:41:24,960 --> 01:41:29,280
Su padre Carmelo era aficionado
a las flores. Ten�a un vivero.
1272
01:41:29,320 --> 01:41:33,480
El mes de la Virgen, adornaba
la estatua de Nuestra Se�ora.
1273
01:41:33,520 --> 01:41:39,200
- Claro. �Qu� sabe de Franco?
- Era un poco desenfrenado.
1274
01:41:39,240 --> 01:41:44,080
Por ejemplo, a veces olvidaba regresar
el traje de penitente.
1275
01:41:44,120 --> 01:41:47,280
No lo consideraba
desenfrenado s�lo por eso, �o s�?
1276
01:41:47,320 --> 01:41:49,560
No, estaba metido
con malas compa��as.
1277
01:41:49,600 --> 01:41:52,360
Intent� ayudarlo una vez.
1278
01:41:52,400 --> 01:41:56,760
Pero su hermana Anna me dijo que
�l hab�a ya recurrido a otra persona.
1279
01:41:56,800 --> 01:42:01,320
- Una persona muy importante.
- �Qui�n era?
1280
01:42:01,360 --> 01:42:04,400
Alguien de aqu�
que viv�a en el norte de Italia.
1281
01:42:04,440 --> 01:42:09,440
En el vivero del padre de Franco y
Anna Larocca, �hab�a amapola?
1282
01:42:42,160 --> 01:42:44,160
�Hay alguien aqu�?
1283
01:42:53,680 --> 01:42:56,760
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1284
01:42:56,800 --> 01:43:01,560
- �Qu� las trae por aqu�? - Queremos
ver el traje con la capucha...
1285
01:43:01,600 --> 01:43:06,480
que su hermano
nunca restituy� a la cofrad�a.
1286
01:43:06,520 --> 01:43:09,640
�Por qu� habr�a de tenerlo?
�Por qu� les interesa?
1287
01:43:16,640 --> 01:43:19,680
- �No tiene ni siquiera el cord�n?
- No.
1288
01:43:19,720 --> 01:43:23,280
Sigo sin entender por qu�
me hacen estas preguntas.
1289
01:43:23,320 --> 01:43:28,720
Su hermano era parte de los Delgado,
el clan rival de los Mazzocca.
1290
01:43:30,480 --> 01:43:33,640
Santomassimo lo afili� en Tur�n.
1291
01:43:34,800 --> 01:43:39,480
Hab�a ido all� con la esperanza
de encontrar trabajo en la Fiat.
1292
01:43:39,520 --> 01:43:43,880
En vez de darle trabajo,
Santomassimo lo reclut� como soldado.
1293
01:43:43,920 --> 01:43:47,200
Lo regres� a Montescaglioso
donde desapareci�.
1294
01:43:47,240 --> 01:43:51,840
- Quiz�s hab�a disgustado a alguien.
- Franco no era un mafioso.
1295
01:43:51,880 --> 01:43:54,200
No le permito que diga eso.
1296
01:44:01,720 --> 01:44:06,280
Cuando murieron sus padres,
su hermano era su mundo entero.
1297
01:44:11,520 --> 01:44:13,600
Santomassimo se lo quit�.
1298
01:44:14,600 --> 01:44:19,080
Lo puso en un camino que lleva
s�lo a una muerte violenta.
1299
01:44:20,680 --> 01:44:25,200
- Por esto lo mat�.
- No lo mat�, doctora.
1300
01:44:25,240 --> 01:44:28,400
- Fue la vieja.
- �La madre de Santomassimo?
1301
01:44:28,440 --> 01:44:30,640
S�, la ten�a pegada
como una garrapata...
1302
01:44:30,680 --> 01:44:34,560
Todos los d�as, me ped�a
que llamara a Antonio.
1303
01:44:34,600 --> 01:44:37,360
�l no ven�a porque
estaba ocupado en Tur�n.
1304
01:44:37,400 --> 01:44:40,600
La madre se enojaba y
se desahogaba conmigo.
1305
01:44:40,640 --> 01:44:43,800
Me cont� todas
las porquer�as de su hijo.
1306
01:44:43,840 --> 01:44:48,440
Estaba senil. No se daba cuenta
que hablaba conmigo.
1307
01:44:48,480 --> 01:44:53,960
Me dijo que Antonio cre�a que
mi hermano hab�a traicionado al clan.
1308
01:44:54,000 --> 01:44:57,840
La vieja me dijo tambi�n
qu� le hab�a pasado a Franco.
1309
01:44:57,880 --> 01:44:59,840
Su hijo se lo hab�a dicho.
1310
01:44:59,880 --> 01:45:05,600
Lo mataron y arrojaron al lago
de Monticchio. Fueron los Delgado.
1311
01:45:05,640 --> 01:45:09,760
Usted se veng� estrangul�ndolo
con el cord�n de su hermano.
1312
01:45:09,800 --> 01:45:14,480
No lo mat�. �C�mo hubiera podido?
Santomassimo me doblaba en tama�o.
1313
01:45:14,520 --> 01:45:16,760
Es verdad.
1314
01:45:16,800 --> 01:45:21,440
A veces la sabidur�a popular
ayuda a los d�biles.
1315
01:45:22,520 --> 01:45:28,400
Quiz�s le puso un poco
de "papagna" en su bebida.
1316
01:45:28,440 --> 01:45:32,440
- �Sabe qu� es la "papagna", Bartolini?
- No, doctora.
1317
01:45:32,480 --> 01:45:34,960
Aqu� la tiene.
1318
01:45:35,000 --> 01:45:38,440
Es una infusi�n de bulbos
de amapola con manzanilla.
1319
01:45:38,480 --> 01:45:43,000
La usaban nuestras madres
para calmar a los ni�os inquietos.
1320
01:45:43,040 --> 01:45:46,920
- Es un opioide.
- S�, pero ya no se usa.
1321
01:45:48,040 --> 01:45:51,040
La Sra. Larocca
la conoc�a muy bien.
1322
01:45:51,080 --> 01:45:54,400
Para domar la fuerza
de Santomassimo...
1323
01:45:54,440 --> 01:45:57,480
recurri� a esta infusi�n.
1324
01:45:57,520 --> 01:46:00,280
Yo no hice nada.
1325
01:46:00,320 --> 01:46:03,880
L�stima que el equipo forense
no analiz�...
1326
01:46:03,920 --> 01:46:08,560
las tazas del fregadero el d�a
despu�s de la muerte de Santomassimo.
1327
01:46:08,600 --> 01:46:11,840
Hubieran encontrado
trazas de amapola.
1328
01:46:11,880 --> 01:46:15,840
- No s� de qu� me habla.
- Ahora se lo explico.
1329
01:46:20,800 --> 01:46:25,840
Le dio la infusi�n a Santomassimo
y le pidi� que la llevara a casa.
1330
01:46:25,880 --> 01:46:29,240
�l se subi� al auto sinti�ndose
ya un poco aturdido.
1331
01:46:29,280 --> 01:46:32,200
Usted busc� una excusa
para demorarse.
1332
01:46:32,240 --> 01:46:35,840
Baj� cuando pens� que la infusi�n
hab�a surtido efecto.
1333
01:46:35,880 --> 01:46:38,720
Se sent� en el asiento trasero.
1334
01:46:38,760 --> 01:46:40,840
Tom� el cord�n...
1335
01:46:40,880 --> 01:46:43,800
Y lo estrangul�.
1336
01:46:47,400 --> 01:46:51,640
Se puso la capucha y se perdi�
entre la multitud. �No es as�?
1337
01:46:59,240 --> 01:47:02,280
Hasta intent� inculpar
al pobre de Spilotros...
1338
01:47:02,320 --> 01:47:05,920
diciendo que hab�a visto su cami�n
frente a la casa de la se�ora.
1339
01:47:08,280 --> 01:47:11,200
Dime la verdad.
1340
01:47:11,240 --> 01:47:14,760
No odiabas a Santomassimo
s�lo por lo de tu hermano.
1341
01:47:16,200 --> 01:47:18,200
A ti tambi�n te maltrat�.
1342
01:47:22,200 --> 01:47:25,360
Despu�s del funeral
de la vieja...
1343
01:47:25,400 --> 01:47:28,960
le dije que me hab�a quedado
sin empleo.
1344
01:47:29,000 --> 01:47:33,840
Se lo dije as� nada m�s,
de paso.
1345
01:47:34,920 --> 01:47:36,960
No esperaba nada de �l.
1346
01:47:37,000 --> 01:47:40,840
Pero �l me dijo
sin el menor pudor...
1347
01:47:40,880 --> 01:47:45,960
que la familia para la que trabajaba
necesitaba alguien como yo...
1348
01:47:46,000 --> 01:47:48,520
para cuidar a una persona anciana.
1349
01:47:49,640 --> 01:47:53,360
Pero no se lo pod�a decir a nadie
porque el anciano...
1350
01:47:53,400 --> 01:47:57,560
- Estaba pr�fugo y pertenec�a
al clan de los Delgado. - S�.
1351
01:47:57,600 --> 01:48:01,280
No le bastaba
arruinar a mi hermano.
1352
01:48:01,320 --> 01:48:03,360
Me quer�a arruinar tambi�n a m�.
1353
01:48:46,040 --> 01:48:48,000
En nombre del pueblo italiano...
1354
01:48:48,040 --> 01:48:52,280
el Tribunal de Matera, con base
en el art�culo 416 del C�dice Penal...
1355
01:48:52,320 --> 01:48:57,040
juzga al acusado Saverio Romaniello
culpable de los cargos que se le imputan.
1356
01:48:57,080 --> 01:49:01,160
Se le condena a diez a�os de prisi�n y
se le prohibe ejercer cargos p�blicos.
1357
01:49:01,200 --> 01:49:06,040
Los detalles ser�n publicados.
Se levanta la sesi�n.
1358
01:49:19,480 --> 01:49:22,000
Muy bien, doctora.
1359
01:49:22,040 --> 01:49:24,760
- Buen trabajo.
- Gracias. - Muy bien.
1360
01:49:28,480 --> 01:49:30,920
Gracias, doctora.
1361
01:49:35,200 --> 01:49:38,280
Termina con una condena de diez a�os...
1362
01:49:38,320 --> 01:49:41,680
por asociaci�n mafiosa...
1363
01:49:41,720 --> 01:49:45,040
el largo juicio en contra
de Saverio Romaniello.
1364
01:49:45,080 --> 01:49:47,040
Una sentencia que excluye...
1365
01:49:47,080 --> 01:49:50,800
los homicidios de don Mariano Licinio
y Pasquale Iannuzzi...
1366
01:49:50,840 --> 01:49:56,000
pero que identifica a Romaniello
como posible instigador de ambos delitos.
1367
01:49:56,040 --> 01:49:58,920
Es un jornada hist�rica
para la justicia...
1368
01:49:58,960 --> 01:50:03,320
que fue posible gracias
al esfuerzo de la Polic�a Judicial...
1369
01:50:03,360 --> 01:50:06,680
de los carabineros,
pero tambi�n de muchos ciudadanos.
1370
01:50:06,720 --> 01:50:10,600
Es un �xito, debo decirlo,
sobre todo para Imma Tataranni...
1371
01:50:10,640 --> 01:50:14,240
que luch� como una leona
con melena roja...
1372
01:50:14,280 --> 01:50:18,240
poniendo en riesgo la tranquilidad
de su vida privada.
1373
01:50:18,280 --> 01:50:22,680
Esta es s�lo una batalla,
la guerra no ha terminado.
1374
01:50:22,720 --> 01:50:26,080
Los investigadores buscan
ahora identificar...
1375
01:50:26,120 --> 01:50:29,080
el escondite del capo Agenore Mazzocca.
1376
01:50:29,120 --> 01:50:33,120
�Bastar� el misterioso testigo
que incrimin� a Romaniello...
1377
01:50:33,160 --> 01:50:38,200
para dar con la pista
del jefe de la 'ndrangheta?
1378
01:50:38,240 --> 01:50:41,360
Nosotros, como siempre,
estaremos aqu� para cont�rselo.
1379
01:50:41,400 --> 01:50:45,720
Es todo desde el Tribunal de Matera.
Soy Pino Zazza para Lucania News.
1380
01:51:06,040 --> 01:51:11,160
- Felicidades, termin� la pesadilla.
- No s� si realmente termin�.
1381
01:51:11,200 --> 01:51:13,760
S�lo diez a�os
por asociaci�n mafiosa.
1382
01:51:13,800 --> 01:51:17,880
No tomaron en cuenta
los homicidios de Iannuzzi y don Mariano.
1383
01:51:17,920 --> 01:51:21,320
Me lo esperaba.
Mejor eso que nada.
1384
01:51:21,360 --> 01:51:24,840
En ciertos casos,
quiz�s es mejor nada.
1385
01:51:25,920 --> 01:51:28,040
�Por qu� lo dices?
1386
01:51:29,400 --> 01:51:31,400
Doctora...
1387
01:51:32,400 --> 01:51:35,600
S� que est� molesta conmigo.
Tiene raz�n en estarlo.
1388
01:51:36,640 --> 01:51:41,240
En los �ltimos tiempos he cometido
tantos errores que me siento avergonzado.
1389
01:51:42,520 --> 01:51:44,720
- Pero...
- No lo hiciste todo t�.
1390
01:51:47,960 --> 01:51:49,960
Yo tambi�n me equivoqu�.
1391
01:51:53,480 --> 01:51:56,160
Creo que es mejor
hacer algunos cambios.
1392
01:51:56,200 --> 01:52:00,160
Cuando tengas tu familia,
lo entender�s.
1393
01:52:01,840 --> 01:52:04,640
Claro, tiene raz�n.
1394
01:52:06,120 --> 01:52:10,520
Adem�s, estamos por informar
a nuestro comandante...
1395
01:52:10,560 --> 01:52:15,240
Debemos decidir si ser�
Jessica o yo quien se transfiera.
1396
01:52:15,280 --> 01:52:17,520
Como usted hab�a dicho que...
1397
01:52:17,560 --> 01:52:22,000
quer�a que me quedara
en la Fiscal�a...
1398
01:52:22,040 --> 01:52:26,160
S�, pero
no s� si es buena idea.
1399
01:52:26,200 --> 01:52:28,200
�C�mo?
1400
01:52:29,640 --> 01:52:32,920
No lo s�.
Adi�s, Calogiuri.
1401
01:52:51,520 --> 01:52:55,480
- Valentina.
- Te avis� que llegaba tarde.
1402
01:52:55,520 --> 01:52:57,520
S�, pero no tan tarde.
1403
01:52:58,880 --> 01:53:01,120
Estoy feliz que ganaste.
1404
01:53:01,160 --> 01:53:05,720
- �Por qu� ya no tendremos escolta?
- Tambi�n por eso.
1405
01:53:05,760 --> 01:53:09,560
- Pero, sobre todo, porque eres la mejor.
- Toma. Te lleg� esto.
1406
01:53:16,440 --> 01:53:18,265
Ensayos pol�ticos de Thoreau.
1407
01:53:18,300 --> 01:53:22,100
La desobediencia civil.
Apolog�a de John Brown.
1408
01:53:22,800 --> 01:53:25,920
- �Qu� es?
- Un regalo.
1409
01:53:32,720 --> 01:53:37,960
Lim�n y jengibre. �D�nde est�
la amapola cuando la necesitas?
1410
01:53:54,680 --> 01:53:56,760
Imma, te quer�a decir algo.
1411
01:53:56,800 --> 01:54:02,560
- Apuesto que est�s feliz
por c�mo termin� todo. - S�.
1412
01:54:02,600 --> 01:54:06,400
Estoy muy contento de
que haya salido todo bien.
1413
01:54:06,440 --> 01:54:08,880
- Estoy contento por ti.
- Gracias.
1414
01:54:09,960 --> 01:54:12,320
S� lo que te ha costado.
1415
01:54:18,920 --> 01:54:21,440
�Algo m�s?
1416
01:54:21,480 --> 01:54:24,960
Te quer�a decir...
s�lo esto.
1417
01:54:26,520 --> 01:54:28,520
Buenas noches, Imma.
1418
01:54:45,060 --> 01:54:51,060
Traducci�n de salpimienteme.
1419
01:54:52,061 --> 01:54:56,061
Edici�n de Fernando355.
122137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.