All language subtitles for Imma Tataranni - S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,340 IMMA TATARANNI - FiscalAdjunta. S02E05. 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,040 # La noche cae sobre nosotros. # 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,840 - EL PESO DEL ALMA - # La lluvia cae sobre nosotros. # 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,120 # La gente ya no sonr�e. # 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,480 # Vemos un mundo viejo que... # 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,800 # ya se nos cae encima. # 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,240 # �Y nosotros qu� culpa tenemos? # 8 00:00:46,560 --> 00:00:49,840 # Ser� una hermosa sociedad... # 9 00:00:52,160 --> 00:00:55,480 # fundada en la libertad. # 10 00:00:57,760 --> 00:01:03,600 # Pero d�gannos por qu�, si no pensamos como ustedes, # 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 # nos desprecian. # 12 00:01:08,040 --> 00:01:10,040 # �Por qu�? # 13 00:01:11,880 --> 00:01:14,600 # �Y nosotros qu� culpa tenemos? # 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,200 # Y si no somos como ustedes... # 15 00:01:25,480 --> 00:01:28,720 # Y si no somos como ustedes... # 16 00:01:31,120 --> 00:01:34,200 # Y si no somos como ustedes... # 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,600 # quiz�s hay una raz�n. # 18 00:01:39,400 --> 00:01:42,880 # Y si no la conocen ustedes... # 19 00:01:44,760 --> 00:01:48,200 # Y si no la conocen ustedes... # 20 00:01:50,800 --> 00:01:54,200 # �Nosotros qu� culpa tenemos? # 21 00:01:55,560 --> 00:02:00,360 # �Nosotros qu� culpa tenemos? # 22 00:02:02,400 --> 00:02:04,920 # �Nosotros qu� culpa tenemos? # 23 00:02:10,120 --> 00:02:13,840 Por fin llegas. Es tarde. Debemos irnos. 24 00:02:13,880 --> 00:02:16,880 Pietro, debo decirte algo importante. 25 00:02:16,920 --> 00:02:22,800 No es el momento. Nos toca hacer un poco de teatro. 26 00:02:24,760 --> 00:02:26,760 Sonr�e. 27 00:02:28,120 --> 00:02:32,720 Ya est� aqu� la mujer m�s ocupada del universo. 28 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Nunca dejas que mi primo me visite en Roma. 29 00:02:36,480 --> 00:02:40,760 Ya somos grandes, Antonello. Y tu cl�nica te tiene muy ocupado. 30 00:02:40,800 --> 00:02:44,840 Es cierto. Pero promet� venir para la Semana Santa. 31 00:02:44,880 --> 00:02:48,800 - Y aqu� estamos todos. - Imma, querida. 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,920 �Cu�nto tiempo! 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,840 - �Qu� me cuentas? - Lo de siempre. 34 00:02:53,880 --> 00:02:58,360 - �Recuerdas a Romilda? - �Hola, Imma! - Claro que la recuerdo. 35 00:02:58,400 --> 00:03:01,720 Nos paseamos por Matera. �Qu� decoraciones! 36 00:03:01,760 --> 00:03:04,880 - �Felicidades! - No las hice yo, pero gracias. 37 00:03:04,920 --> 00:03:08,600 - �Aqu� estoy! - Ya lleg� la t�a. - �Qu� hermoso! 38 00:03:08,640 --> 00:03:13,320 - �Una cesta de mimbre! - Vean. - �Qu� lindas cosas! 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,480 �Qu� gusto volver a verlos! Es como cuando eran ni�os. 40 00:03:17,520 --> 00:03:20,080 �Recuerdas Antonello cuando nos visitabas? 41 00:03:20,120 --> 00:03:24,280 - �C�mo olvidarlo! - Y t�, Pietro, �lo recuerdas? 42 00:03:24,320 --> 00:03:28,400 - �Saben c�mo los llamaban? - Mam�, es tarde. Debemos irnos. 43 00:03:28,440 --> 00:03:32,320 No es mi culpa. Los bocadillos est�n listos desde las siete. 44 00:03:32,360 --> 00:03:36,280 Hice una tortilla con esp�rragos, como las que le gustan a Antonello. 45 00:03:36,320 --> 00:03:38,880 �A mis brazos, t�a! 46 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 �Eres la mejor! 47 00:03:42,040 --> 00:03:45,920 - No me gustan los esp�rragos. - A ti te la prepar� sin ellos. 48 00:03:45,960 --> 00:03:49,840 Tambi�n prepar� una hielera con bebidas. 49 00:03:49,880 --> 00:03:53,280 Hay restaurantes en el camino a Montescaglioso. 50 00:03:53,320 --> 00:03:58,200 - No estamos yendo a la guerra. - �Qu� piensan visitar esta ma�ana? 51 00:03:58,240 --> 00:04:02,400 T�o, pienso llevar a todos a los Dolomitas lucanos. 52 00:04:02,440 --> 00:04:06,880 - �Es un error? - Buena elecci�n. - �Qu� hermoso! 53 00:04:06,920 --> 00:04:08,880 Nunca he ido. 54 00:04:08,920 --> 00:04:12,640 Recuerden que siempre quisimos ir pero... 55 00:04:12,680 --> 00:04:16,840 Son hermosos. No tienen nada que envidiarle a los de Suiza. 56 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Son hasta m�s hermosos. 57 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Pueden pasar por el lago de Monticchio. 58 00:04:21,360 --> 00:04:24,120 Son cuarto para las doce. Hay que darse prisa. 59 00:04:24,160 --> 00:04:27,480 Hazme un favor, Antonello. Cu�damelo. 60 00:04:27,520 --> 00:04:31,360 - Eres m�s orientado. - Yo me encargo, t�a. - Faltaba m�s. 61 00:04:31,400 --> 00:04:34,560 - �Puedo tomar una foto? - S�. - Es muy buena. 62 00:04:34,600 --> 00:04:38,120 - Un retrato de familia. - Muy bien. Ac�rquense todos. 63 00:04:38,160 --> 00:04:41,680 - T�o, ven. - �Qu� maravilla! 64 00:04:50,160 --> 00:04:53,160 Bendita eres entre todas las mujeres... 65 00:04:53,200 --> 00:04:56,200 y bendito es el fruto de tu vientre Jes�s. 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 Santa Mar�a Madre de Dios... 67 00:05:03,560 --> 00:05:06,920 Danos hoy el pan de cada d�a... 68 00:05:06,960 --> 00:05:09,080 perdona nuestros pecados... 69 00:05:09,120 --> 00:05:12,760 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 70 00:05:23,360 --> 00:05:27,400 Porque pecando he merecido tus castigos... 71 00:05:27,440 --> 00:05:30,840 y mucho m�s porque... 72 00:05:53,520 --> 00:05:57,360 Los paisajes son hermosos, pero estas calles son letales. 73 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 �S�lo hay subidas, nunca bajadas! 74 00:06:00,440 --> 00:06:03,280 Pedir� al ayuntamiento que las aplanen. 75 00:06:03,320 --> 00:06:05,640 �Por qu� no vino Valentina? 76 00:06:05,680 --> 00:06:09,560 Somos demasiado viejos para ella. 77 00:06:09,600 --> 00:06:12,680 - Estar� con su novio que es joven. - Viejo ser�s t�. 78 00:06:12,720 --> 00:06:17,360 - �En verdad tiene novio? �C�mo es? - No s�. Nunca me dice nada. 79 00:06:17,400 --> 00:06:21,920 Una mam� y una hija que son mejores amigas s�lo pasa en la series. 80 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 - �Vamos a confiar en la televisi�n? - Palabras santas, Antonello. 81 00:06:25,400 --> 00:06:29,640 �Saben qu� podemos hacer? �Hay alg�n bar de moda? 82 00:06:29,680 --> 00:06:33,640 Podemos ir s�lo las chicas y confesarnos todo. 83 00:06:33,680 --> 00:06:37,240 - Tengo mis m�todos - Valentina no bebe. 84 00:06:37,280 --> 00:06:41,680 Valentina es una chica maravillosa, dulce y gentil. 85 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 �A qui�n habr� salido? 86 00:06:43,720 --> 00:06:47,320 No me convence eso de que tu hija no bebe. 87 00:06:47,360 --> 00:06:51,600 �Te dije que la vi nacer? Era una cosita hermosa. 88 00:06:51,640 --> 00:06:56,400 - Fue una experiencia maravillosa. - Yo me desmay� en la sala de partos. 89 00:06:56,440 --> 00:07:01,080 - Eso no se olvida. - �Qu� habr�s sentido t�, Imma? 90 00:07:01,120 --> 00:07:04,560 - La llevaste dentro por nueves meses. - Un fuerte dolor de ri��n. 91 00:07:25,480 --> 00:07:29,200 Buenas noches. Soy Imma Tataranni, fiscal adjunta de Matera. 92 00:07:29,240 --> 00:07:33,200 - Buenas noches. Mucho gusto. - �Qu� pas� aqu�? 93 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 Una cosa terrible. Un homicidio. 94 00:07:52,240 --> 00:07:55,360 - Es la primera vez que veo algo as�. - Tienes suerte. 95 00:07:55,400 --> 00:08:00,880 Veo este tipo de cosas todos los d�as en mi cl�nica. No te acostumbras. 96 00:08:00,920 --> 00:08:04,240 Imma, Pietro... Yo voy con mis se�oras. 97 00:08:09,400 --> 00:08:12,120 Pietro, disc�lpame con los dem�s. 98 00:08:12,160 --> 00:08:15,160 Debo esperar a que llegue todo el equipo. 99 00:08:15,200 --> 00:08:17,360 �T�? Pero no est�s de servicio. 100 00:08:17,400 --> 00:08:20,960 No, pero ya que estoy aqu�... 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,800 No te preocupes. No llego tarde. 102 00:08:22,840 --> 00:08:26,360 Franca y Romilda deben estar muy alteradas. 103 00:08:26,400 --> 00:08:29,640 - Yo vuelvo a Matera. - �Y yo qu� hago? 104 00:08:29,680 --> 00:08:34,240 Ya encontrar�s a un polic�a de buena voluntad que quiera acompa�arte. 105 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Quiz�s hasta te d� el beso de las buenas noches. 106 00:08:38,920 --> 00:08:43,960 - Pietro... - Busca un hotel aqu� para que empieces temprano. 107 00:08:50,040 --> 00:08:53,040 S� c�mo te sientes. Pero deja que te explique. 108 00:08:53,080 --> 00:08:56,640 �Qui�n dice que hay que explicar todo de inmediato? 109 00:08:56,680 --> 00:08:58,920 Es mejor esperar. 110 00:08:58,960 --> 00:09:03,840 Siempre que haya algo que explicar. Buenas noches, Imma. 111 00:09:15,420 --> 00:09:22,340 VIERNES SANTO, 6:30 HRS. 16 HORAS ANTES 112 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 Le puse az�car. 113 00:09:37,840 --> 00:09:39,840 Gracias. 114 00:09:40,960 --> 00:09:45,840 - �T� no tomas? - No, gracias. Siento tantas emociones por dentro. 115 00:09:46,880 --> 00:09:51,160 No s�. La droga m�s fuerte es la que tenemos dentro. 116 00:09:51,200 --> 00:09:53,160 Las endorfinas. 117 00:09:53,200 --> 00:09:57,040 Una sustancia qu�mica que nuestro cerebro produce. 118 00:09:57,080 --> 00:10:00,320 Entonces, digamos que esta noche... 119 00:10:00,360 --> 00:10:03,720 tuve una sobredosis de endorfinas. 120 00:10:07,800 --> 00:10:11,400 Vamos. En marcha. Retomemos donde lo hab�amos dejado. 121 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 Pap�, �ya est�s despierto? 122 00:10:17,280 --> 00:10:20,080 No pude dormir. 123 00:10:20,120 --> 00:10:23,080 Algo no me sent� bien. 124 00:10:23,120 --> 00:10:26,720 - Lo siento. �Puedo hacer algo por ti? - No. 125 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 Duerme una hora m�s. 126 00:10:33,440 --> 00:10:37,280 - �Y mam�? - Est� en el trabajo. 127 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 Lo supon�a. �No volvi� a casa? 128 00:10:40,880 --> 00:10:45,240 - Tuvo que quedarse. - Esperemos que no haya pasado nada. 129 00:11:03,280 --> 00:11:05,600 Nos quedamos en que estaban en el barco. 130 00:11:06,880 --> 00:11:08,840 S�... 131 00:11:08,880 --> 00:11:11,800 Nos ba�amos en el mar. 132 00:11:11,840 --> 00:11:16,400 Comimos langostas. Y empezamos a hablar de negocios. 133 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 Antes me habl� de la afiliaci�n. 134 00:11:20,400 --> 00:11:24,000 - �Al clan Mazzocca? - S�. 135 00:11:26,000 --> 00:11:30,680 El capo en persona lo hab�a afiliado. Ya estaba pr�fugo en ese tiempo. 136 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Romaniello lo describi� como una payasada. 137 00:11:34,000 --> 00:11:38,240 Tuvo que besar un santo, mojarlo con su sangre. 138 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Su padre hab�a sido mas�n. 139 00:11:41,480 --> 00:11:45,920 Debi� pasar por rituales a�n m�s rid�culos. 140 00:11:45,960 --> 00:11:48,860 "Es el precio que se paga por el poder", me dijo. 141 00:11:48,895 --> 00:11:51,800 "Hacer el rid�culo por 5 minutos." 142 00:11:54,480 --> 00:11:58,480 En esa ocasi�n me habl� de la operaci�n "El Jard�n". 143 00:11:59,880 --> 00:12:04,840 Enfatiz� la participaci�n de los Mazzocca. Me explic� qu� deb�a hacer. 144 00:12:04,880 --> 00:12:09,040 Me pareci� poco a cambio del dinero que me ofrec�a. 145 00:12:09,080 --> 00:12:11,120 Muy bien. Puede bastar. 146 00:12:11,160 --> 00:12:15,080 Tendr� que repetir todo ante el juez. Es s�lo el inicio. 147 00:12:16,400 --> 00:12:18,400 Lo s�, doctora. 148 00:12:27,560 --> 00:12:32,440 - Feliz Pascua. - A cada quien su redenci�n, dicho sea con respeto. 149 00:12:44,560 --> 00:12:47,360 Con este testimonio, Romaniello no podr� escaparse. 150 00:12:47,400 --> 00:12:51,200 No estar� contenta hasta que el juez no dicte sentencia. 151 00:12:55,160 --> 00:12:57,720 - �Cu�ndo vuelve Matarazzo? - Hoy. 152 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Con dos horas de licencia, puedo dejar todo en orden. 153 00:13:01,960 --> 00:13:04,760 No. T�mate el d�a. 154 00:13:04,800 --> 00:13:07,880 Hicimos algo realmente extraordinario. 155 00:13:07,920 --> 00:13:10,680 Es mi marido. 156 00:13:10,720 --> 00:13:14,320 No atiende mis llamadas. Quiz�s estaba dormido. 157 00:13:15,940 --> 00:13:17,500 DR. VITALI 158 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 �Diga? 159 00:13:23,840 --> 00:13:27,480 Cuando vi la foto, casi me caigo de la cama. 160 00:13:27,520 --> 00:13:29,960 Debe creerme. Es un malentendido. 161 00:13:30,000 --> 00:13:32,880 La foto no deja lugar a dudas. 162 00:13:32,920 --> 00:13:35,880 No es culpa de la doctora. Fui yo quien... 163 00:13:35,920 --> 00:13:40,760 No me interesan sus vidas privadas. 164 00:13:40,800 --> 00:13:45,920 Lo importante es que la instituci�n que represento qued� inmaculada. 165 00:13:45,960 --> 00:13:50,800 S�, como su nombre de pila. No s�lo de nombre, sino en los hechos. 166 00:13:50,840 --> 00:13:52,800 Esto va tambi�n para usted, mariscal. 167 00:13:52,840 --> 00:13:57,000 - Lo importante es el Arma de los Carabineros. - Lo s�. 168 00:13:57,040 --> 00:14:01,240 Tiene raz�n. Pero la doctora no est� involucrada. 169 00:14:01,280 --> 00:14:04,120 Si debe sancionar a alguien que sea s�lo a m�. 170 00:14:04,160 --> 00:14:06,280 No estoy acusando a nadie. 171 00:14:06,320 --> 00:14:11,240 La foto es parte de una campa�a para desprestigiar a la Fiscal�a, 172 00:14:11,280 --> 00:14:16,280 ahora que estamos por probar los v�nculos de Romaniello con la mafia. 173 00:14:16,600 --> 00:14:18,180 S�, pero nada me detendr�. 174 00:14:18,240 --> 00:14:22,720 Le aseguro que no hay nada entre Calogiuri y yo. 175 00:14:22,760 --> 00:14:25,720 No importa lo que yo piense. 176 00:14:25,760 --> 00:14:30,040 Pero ser�a grave que la foto estuviera circulando en los medios... 177 00:14:30,080 --> 00:14:33,960 - sin nuestro conocimiento. - Pronto lo sabremos. 178 00:14:34,000 --> 00:14:38,880 Por ahora, las revelaciones de Giulio Bruno... 179 00:14:38,920 --> 00:14:41,880 bastar�n para meter en prisi�n a Romaniello. 180 00:14:41,920 --> 00:14:44,920 Giulio Bruno est� bajo protecci�n. 181 00:14:44,960 --> 00:14:48,160 Har� que verifiquen sus declaraciones... 182 00:14:48,200 --> 00:14:52,640 para que puedan ser usadas cuanto antes en el juzgado. 183 00:14:52,680 --> 00:14:57,240 En cuanto a usted, doctora, contin�e con su rutina habitual. 184 00:14:57,280 --> 00:14:59,960 Mariscal Calogiuri, usted se tomar� unas largas vacaciones. 185 00:15:00,000 --> 00:15:04,320 Ya habl� con su superior para que lo releven del cargo. 186 00:15:04,360 --> 00:15:08,360 Hoy es Viernes Santo. Festejemos la Pascua como Dios manda. 187 00:15:08,400 --> 00:15:12,240 - �Quiere una copia de la foto incriminatoria? - S�, gracias. 188 00:15:12,280 --> 00:15:15,280 Bien. El marco se lo dej� a su criterio. 189 00:15:41,960 --> 00:15:44,080 - �Te puedo preguntar algo? - S�... 190 00:15:44,120 --> 00:15:47,520 �Qu� te dio por sentirte un pr�ncipe azul ese d�a? 191 00:15:47,560 --> 00:15:51,480 De "Sh�rif de Matera" a "Bella Durmiente" es un paso. 192 00:15:51,520 --> 00:15:54,120 No s� por qu� lo hice. 193 00:15:54,160 --> 00:15:58,840 Quiz�s fue un error. Nunca me imagin� que iba a pasar todo esto. 194 00:15:58,880 --> 00:16:02,160 �Te das cuenta? �Me besaste mientras dorm�a! 195 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 No es cierto. 196 00:16:13,080 --> 00:16:15,880 Es decir, no es que no sea verdad. 197 00:16:15,920 --> 00:16:20,960 No es que no lo desease. Es m�s, lo deseaba con todas mis fuerzas. 198 00:16:22,880 --> 00:16:25,400 Pero no lo hice. 199 00:16:25,440 --> 00:16:29,640 Si me juzgan por mis intenciones, 200 00:16:29,680 --> 00:16:32,120 entonces soy culpable. 201 00:16:32,160 --> 00:16:37,720 Tambi�n porque fui... imprudente, superficial, 202 00:16:39,360 --> 00:16:42,920 pero le juro que no lo hice. 203 00:16:44,120 --> 00:16:47,160 Lo juro. 204 00:16:55,520 --> 00:16:58,200 Estoy yendo a casa de mi madre. 205 00:16:58,240 --> 00:17:02,280 Mi primo, su esposa y su amiga nos esperan para hacer una excursi�n. 206 00:17:02,320 --> 00:17:05,240 �D�nde te has metido? �Te esperamos? 207 00:17:10,040 --> 00:17:13,080 �Crees que hayan difundido la foto? 208 00:17:14,360 --> 00:17:17,160 No s�, doctora. 209 00:17:17,200 --> 00:17:21,240 Di una ojeada a las redes. Parece que a�n no. 210 00:17:23,240 --> 00:17:25,840 No me gusta el tono de mi marido. 211 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 Voy a alcanzarlo. 212 00:17:30,080 --> 00:17:35,120 - �T� qu� vas a hacer? - Voy a hablar con Jessica. 213 00:17:36,480 --> 00:17:41,600 - �Sobre la foto? - No, es mejor que no. 214 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 Est� bien. 215 00:18:06,600 --> 00:18:09,680 Chicos, no me gusta esta Semana Santa. 216 00:18:09,720 --> 00:18:11,680 Llega mi madre de N�poles, 217 00:18:11,720 --> 00:18:14,720 con postres y platillos t�picos de Pascua. 218 00:18:14,760 --> 00:18:16,920 Cordero en todos los modos posibles. 219 00:18:16,960 --> 00:18:18,080 En esencia, carne. 220 00:18:18,120 --> 00:18:20,640 Carne, carne y m�s carne. 221 00:18:20,680 --> 00:18:24,960 En cambio, yo estoy nervioso. Voy a conocer a los padres de Bea. 222 00:18:25,000 --> 00:18:27,480 �No los conoc�as ya? 223 00:18:27,520 --> 00:18:31,920 S�, pero no saben que estamos juntos. Espero que no se opongan. 224 00:18:36,640 --> 00:18:38,920 Entonces no cuento con ustedes. 225 00:18:38,960 --> 00:18:42,480 - �Y t�, Valentina? - Vienen mis t�os de Roma. 226 00:18:42,520 --> 00:18:47,920 �Me abandonas? Liberemos a los corderos destinados al sacrificio. 227 00:18:47,960 --> 00:18:50,720 - �Est�s hablando en serio? - Siempre. 228 00:18:55,600 --> 00:18:58,280 - �Amor! - Jessica. 229 00:18:58,320 --> 00:19:01,400 �Qu� haces aqu�? �No estabas en el trabajo? 230 00:19:01,440 --> 00:19:02,960 Me tom� unos d�as de descanso. 231 00:19:03,000 --> 00:19:05,120 Muy bien. As� estamos juntos. 232 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 Perd�n por el desorden. 233 00:19:10,520 --> 00:19:14,320 - �Tuviste una fiesta ayer? - No, fue por el trabajo. 234 00:19:14,360 --> 00:19:16,840 Pues no parece. 235 00:19:16,880 --> 00:19:21,000 �Y en qu� trabajaron ayer por la noche? 236 00:19:21,040 --> 00:19:25,760 Es un caso importante. No te puedo decir nada. 237 00:19:29,720 --> 00:19:33,960 Mira, Jessica... Tenemos que hablar. 238 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 �Pas� algo? 239 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 No pas� nada. 240 00:19:44,240 --> 00:19:46,480 Es s�lo que... 241 00:19:59,440 --> 00:20:01,440 Jessica... 242 00:20:02,840 --> 00:20:07,120 Eres una chica fant�stica. Te mereces lo mejor. 243 00:20:08,240 --> 00:20:14,200 - �Cu�ntos har�an cualquier cosa para estar contigo? - Yo te escog� a ti. 244 00:20:14,240 --> 00:20:17,800 No digas eso. Me pones las cosas m�s dif�ciles. 245 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 �M�s dif�ciles? 246 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 Es que... 247 00:20:24,720 --> 00:20:27,680 Estos d�as en que estuvimos alejados, 248 00:20:27,720 --> 00:20:31,640 pens� mucho en nosotros. 249 00:20:31,680 --> 00:20:35,640 - Creo que... - No estoy en condiciones... 250 00:20:35,680 --> 00:20:40,200 - de escuchar tus disparates. - �Por qu�? 251 00:20:40,240 --> 00:20:43,680 - �Te sientes mal? - No, estoy bien. 252 00:20:45,520 --> 00:20:47,520 Estaremos bien. 253 00:20:49,960 --> 00:20:52,720 �En qu� sentido? 254 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 Ten�a un retraso. 255 00:20:55,360 --> 00:20:59,800 No te dije nada porque a veces pasa. 256 00:21:00,920 --> 00:21:06,720 En casa de mi prima me hice la prueba. Y... 257 00:21:09,640 --> 00:21:12,920 - �Est�s embarazada? - Hay falsos negativos. 258 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Pero si la prueba es positiva es totalmente confiable. 259 00:21:17,760 --> 00:21:21,240 Lo s�. Yo tampoco me lo esperaba. 260 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Es una sensaci�n hermosa. 261 00:21:30,120 --> 00:21:32,120 - �Est�s contento? - S�. 262 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 S�. 263 00:21:48,200 --> 00:21:50,620 VIERNES SANTO, 23:27 HRS. 12 HORAS M�S TARDE. 264 00:21:50,700 --> 00:21:52,960 Antonio Santomassimo, 63 a�os, 265 00:21:53,000 --> 00:21:55,360 residente en Tur�n. 266 00:21:55,400 --> 00:21:56,520 �Qu� hac�a aqu�? 267 00:21:56,560 --> 00:21:58,520 Naci� aqu� en Montescaglioso. 268 00:21:58,560 --> 00:22:01,920 Trabajaba en la Fiat de Tur�n. Se jubil� el a�o pasado. 269 00:22:01,960 --> 00:22:05,080 Vino al funeral de la madre, 270 00:22:05,120 --> 00:22:09,240 Lorenza Mastrangelo de Santomassimo. 271 00:22:09,280 --> 00:22:12,840 El funeral tuvo lugar ayer por la tarde. 272 00:22:12,880 --> 00:22:15,320 - �D�nde viv�a la madre? - Aqu� cerca. 273 00:22:15,360 --> 00:22:18,360 Viv�a en la otra cuadra con una mujer que la cuidaba. 274 00:22:18,400 --> 00:22:21,880 Revis� si hab�an c�maras de vigilancia. 275 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 No hay portones... 276 00:22:22,920 --> 00:22:26,680 As� que no hay c�maras. Gracias, Capozza. 277 00:22:26,720 --> 00:22:29,520 Buenas noches, Taccardi. �Qu� me dice? 278 00:22:29,560 --> 00:22:32,720 Que los asesinos no descansan ni en Semana Santa. 279 00:22:32,760 --> 00:22:35,100 Y las v�ctimas se quedan sin huevos de Pascua. 280 00:22:35,101 --> 00:22:38,401 S�lo encontrar�an malas sorpresas. 281 00:22:41,400 --> 00:22:45,440 Santomassimo fue estrangulado entre las 21 y 22 hrs, 282 00:22:45,480 --> 00:22:49,960 con un objeto hecho de fibras trenzadas. 283 00:22:50,000 --> 00:22:54,240 - �Una cuerda? - As� se le dice vulgarmente. 284 00:22:54,280 --> 00:22:57,840 S�lo podr� decirle el tipo de fibra... 285 00:22:57,880 --> 00:23:01,120 cuando analice los rastros hallados en su cuello. 286 00:23:01,160 --> 00:23:04,680 Es decir, no encontraron el arma del delito. 287 00:23:04,720 --> 00:23:09,480 - S�. El asesino debi� desecharla. - Perd�n si me entrometo. 288 00:23:09,520 --> 00:23:13,680 �C�mo es posible que lo hayan matado en un lugar tan concurrido? 289 00:23:13,720 --> 00:23:18,040 Con la autopsia podremos establecer si lo mataron aqu� o en otro lado. 290 00:23:18,080 --> 00:23:20,440 Capozza, es un callej�n. 291 00:23:20,480 --> 00:23:23,560 El asesino no quiso exponerse. 292 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 Un turista perdido lo hall�. 293 00:23:25,240 --> 00:23:27,560 Todos estaban viendo la procesi�n. 294 00:23:27,600 --> 00:23:32,800 No se oyeron gritos por la m�sica de la banda. 295 00:23:32,840 --> 00:23:36,360 - M�sica, es un decir. - Buenas noches, Taccardi. 296 00:23:46,400 --> 00:23:50,840 Doctora, no hay problema si pasa la noche en Montescaglioso. 297 00:23:50,880 --> 00:23:56,360 Le pido que sea prudente con el hotel. 298 00:23:56,400 --> 00:23:59,560 - Dos o tres estrellas al m�ximo. - No se preocupe, Dr. Vitali. 299 00:23:59,600 --> 00:24:03,400 Lo pagar� de mi bolsillo. Quiero empezar temprano la investigaci�n. 300 00:24:03,440 --> 00:24:07,840 S�, muy bien. Quiz�s logremos sortear lo de la foto... 301 00:24:07,880 --> 00:24:11,520 - y evitar el esc�ndalo. - El esc�ndalo p�blico quiz�s. 302 00:24:11,560 --> 00:24:13,920 - �Qu� insin�a? - Nada. 303 00:24:13,960 --> 00:24:18,560 Me doy por satisfecha si la Fiscal�a sale bien librada. 304 00:24:18,600 --> 00:24:20,560 Yo tambi�n lo espero. 305 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 Debo dejarla. Quiero dejar libre el tel�fono. 306 00:24:23,640 --> 00:24:26,600 Mi hijo est� fuera desde temprano y no se d�nde est�. 307 00:24:27,120 --> 00:24:30,960 Buenas noches. Ma�ana a mi regreso, lo pongo al d�a. 308 00:24:31,000 --> 00:24:33,320 �Doctora! 309 00:24:33,360 --> 00:24:36,400 Si quiere, yo la puedo llevar a su casa en Matera. 310 00:24:36,440 --> 00:24:39,880 No, no se preocupe, Capozza. Ha sido un d�a largo. 311 00:24:39,920 --> 00:24:44,520 Por la ma�ana hablaremos con la cuidadora de la madre de la v�ctima. 312 00:24:44,560 --> 00:24:48,240 Recapitulemos. Entonces, �qu� har� Ud. ma�ana temprano? 313 00:24:50,400 --> 00:24:55,200 - �Qu� debo hacer? - Llamar para avisar que vamos en camino. 314 00:24:55,240 --> 00:24:57,880 - �Entendido? - S�. - Buenas noches. 315 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 �Pietro! 316 00:25:13,360 --> 00:25:16,160 Valentina est� en casa. 317 00:25:16,200 --> 00:25:19,720 Recuerda que ma�ana es la comida con mis padres. 318 00:25:19,760 --> 00:25:22,560 Tiene una fijaci�n con los mensajes de voz. 319 00:26:22,920 --> 00:26:25,840 Aqu� muri� la pobre Sra. Santomassimo. 320 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 Le estuve cerca todo el tiempo. 321 00:26:28,280 --> 00:26:32,000 - �Ud. conoc�a bien a Antonio Santomassimo? - No, doctora. 322 00:26:32,040 --> 00:26:34,840 ��l estaba cuando muri� la madre? 323 00:26:34,880 --> 00:26:38,640 Le avis� que la se�ora estaba grave. 324 00:26:38,680 --> 00:26:43,280 Me dijo que ten�a problemas en Tur�n y que no pod�a venir de inmediato. 325 00:26:43,320 --> 00:26:46,920 Por desgracia, se agrav� la condici�n de la se�ora. 326 00:26:46,960 --> 00:26:49,760 �Entonces s�lo vino al funeral? 327 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 �Santomassimo hablaba seguido con la madre? 328 00:26:55,520 --> 00:27:00,720 S�lo los �ltimos d�as, cuando se agrav�. 329 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 - ��sta es la habitaci�n? - S�. 330 00:27:03,000 --> 00:27:05,920 All� se instal� Antonio cuando lleg�. 331 00:27:05,960 --> 00:27:10,000 Ya hab�an llevado a la pobre se�ora a la morgue. 332 00:27:10,040 --> 00:27:15,040 - Capozza, revise la habitaci�n. - S�. - Trajo s�lo lo necesario. 333 00:27:15,080 --> 00:27:18,680 Dijo que se deten�a s�lo para el funeral. 334 00:27:18,720 --> 00:27:23,600 �Dijo qu� ten�a que hacer en Tur�n que fuera tan urgente? 335 00:27:23,640 --> 00:27:27,640 - Era de los que hablan poco. - �C�mo lo sabe? 336 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 Dijo que apenas lo conoc�a. 337 00:27:30,280 --> 00:27:34,960 - Basta poco para entender a una persona. - Tiene raz�n. 338 00:27:39,840 --> 00:27:43,000 - �Ud. duerme aqu�? - S�, en un cuartito que da al pasillo. 339 00:27:43,040 --> 00:27:47,240 - �Desde cu�ndo se ocupa de la se�ora? - Desde hace tres a�os. 340 00:27:47,280 --> 00:27:50,120 Desde que muri� el pobre de su marido. 341 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 Yo era una maestra de primaria. 342 00:27:52,160 --> 00:27:55,400 Si no te quieres transferir, aqu� hay poco trabajo. 343 00:27:55,440 --> 00:27:57,720 Me puse a cuidar ancianos. 344 00:27:57,760 --> 00:28:02,000 - No encontr� un celular. - �Qu� sabe de la familia Santomassimo? 345 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Lo que saben todos. 346 00:28:04,040 --> 00:28:07,720 Que viv�an en Tur�n. Su esposo trabajaba en la Fiat. 347 00:28:07,760 --> 00:28:11,080 Regresaron aqu� cuando se jubil�. 348 00:28:11,120 --> 00:28:16,880 Su hijo Antonio se qued� all�. Se volvi� jefe de departamento. 349 00:28:27,300 --> 00:28:31,740 MOLINO DE ACEITE HERMANOS CARIT� 350 00:28:31,880 --> 00:28:34,720 - Buenos d�as, Sr. Carit�. - Buenos d�as. 351 00:28:34,760 --> 00:28:37,280 - �Qu� tal el aceite este a�o? - Excelente. 352 00:28:37,320 --> 00:28:40,880 - �Cu�nto le pongo? - Cinco litros. Si me gusta, vuelvo. 353 00:28:40,920 --> 00:28:45,840 - Apuesto a que vuelve. - �Ud. es la Tataranni? 354 00:28:45,880 --> 00:28:48,840 �Vino por lo ocurrido con Santomassimo? 355 00:28:48,880 --> 00:28:52,000 - S�. �Lo conoc�an? - Muy poco. 356 00:28:52,040 --> 00:28:55,240 El padre ven�a aqu� a moler sus aceitunas. 357 00:28:55,280 --> 00:28:57,240 Incluso cuando se fueron a Tur�n. 358 00:28:57,280 --> 00:29:01,160 - Ganaba un poco con el aceite. - Entiendo. 359 00:29:01,200 --> 00:29:03,640 �Sabe si ten�a enemigos? 360 00:29:03,680 --> 00:29:07,280 Como le dije, no lo conoc�amos mucho. 361 00:29:07,320 --> 00:29:09,920 En un pueblo todo se sabe. Hasta de los forasteros. 362 00:29:09,960 --> 00:29:13,480 - Hay muchos chismes. - Es verdad. 363 00:29:13,520 --> 00:29:17,640 Pues comp�rtamelos. Vamos. 364 00:29:17,680 --> 00:29:21,840 La familia Ielpo de Pomarico nos tra�a sus aceituna. 365 00:29:21,880 --> 00:29:24,560 Nosotros extra�amos el aceite. 366 00:29:24,600 --> 00:29:29,120 La hija mayor, Enza, se fue a trabajar a la Fiat en Tur�n. 367 00:29:29,160 --> 00:29:33,640 All� se cas� y qued� embarazada. 368 00:29:33,680 --> 00:29:37,800 - Entiendo. - Enza perdi� el ni�o al quinto mes, 369 00:29:37,840 --> 00:29:40,960 - mientras trabajaba su turno. - Pobrecita. 370 00:29:41,000 --> 00:29:44,400 Pero no sabemos qu� ocurri� exactamente. 371 00:29:44,440 --> 00:29:47,240 - �Su jefe era Santomassimo? - S�. 372 00:29:47,280 --> 00:29:51,640 - El esposo era chofer de camiones y jur� vengarse - �Qui�n se los dijo? 373 00:29:51,680 --> 00:29:56,200 Un poco su familia y otro tanto es lo que se rumora. 374 00:29:56,240 --> 00:29:59,400 - �Saben d�nde puedo encontrar a este chofer? - No. 375 00:29:59,440 --> 00:30:01,600 No lo sabe ni la familia Ielpo. 376 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 Enza muri� el a�o pasado y han perdido el contacto. 377 00:30:04,640 --> 00:30:09,560 Aunque recuerdo el apellido. Era un poco extra�o. 378 00:30:09,600 --> 00:30:13,240 - "Filotros", algo as�. - Spilotros. 379 00:30:13,280 --> 00:30:17,720 - �Spilotros? - S�. - Algo parecido. - Bien. Gracias. 380 00:30:17,760 --> 00:30:20,840 Espere. �Ya se va? �Y sus cinco litros de aceite? 381 00:30:20,880 --> 00:30:24,040 �La lata! Se la puede dar al polic�a. Gracias. 382 00:30:30,560 --> 00:30:33,080 Oficina de la Dra. Tataranni. Buenos d�as. 383 00:30:33,120 --> 00:30:36,120 Me estoy ocupando del homicidio de Montescaglioso. 384 00:30:36,160 --> 00:30:38,960 B�scame a Matarazzo. No coge mis llamadas. 385 00:30:39,000 --> 00:30:42,320 Que investigue sobre un tal Spilotros, 386 00:30:42,360 --> 00:30:46,440 un chofer que vive en Tur�n, casado con Vicenza Ielpo. 387 00:30:46,480 --> 00:30:50,240 - "Spilotros". - Me gustar�a contar con la informaci�n... 388 00:30:50,280 --> 00:30:53,160 en cuanto llegue a la oficina. 389 00:30:55,160 --> 00:30:58,400 - �Me escuchas, Diana? - Buenos d�as a ti, Imma. �Qu� tal? 390 00:30:58,440 --> 00:31:03,480 - Diana, �entendiste lo que te ped�? - Ahora mismo voy a buscar a Matarazzo. 391 00:31:03,520 --> 00:31:05,480 �Quieres algo m�s? 392 00:31:05,520 --> 00:31:08,520 �Un capuchino? �Un helado? �Un t� de manzanilla? 393 00:31:08,560 --> 00:31:10,920 �Un t�? 394 00:31:10,960 --> 00:31:14,080 S�lo haz tu trabajo, Diana. 395 00:31:14,120 --> 00:31:16,520 Muy bien, Imma. Nos vemos pronto. 396 00:31:21,280 --> 00:31:25,480 Tengo la sensaci�n de que mi secretaria se droga. 397 00:31:27,280 --> 00:31:29,640 Hola, chicos. 398 00:31:29,680 --> 00:31:33,240 - Jessica, �puedo hablar contigo? - Claro, Diana. 399 00:31:33,280 --> 00:31:35,440 Llam� la Tataranni. 400 00:31:35,480 --> 00:31:38,960 Quiere informaci�n sobre Luigi Spilotros, 401 00:31:39,000 --> 00:31:42,100 - un chofer de Messina, residente en Tur�n. - �Es todo?- S�. 402 00:31:42,400 --> 00:31:46,680 No, tambi�n sobre su esposa, Vicenza Ielpo, de Pomarico. 403 00:31:46,720 --> 00:31:50,960 - Sabes c�mo es... - Quiere todo en su escritorio en 10 minutos. 404 00:31:51,000 --> 00:31:54,280 - Muy bien. Me pongo a trabajar. - Gracias. 405 00:32:00,320 --> 00:32:02,720 - Diana. - �S�? - Tengo noticias. 406 00:32:02,760 --> 00:32:05,400 - �Buenas o malas? - Buenas. 407 00:32:07,320 --> 00:32:10,640 - Todo estuvo bien con Calogiuri. - Menos mal. 408 00:32:10,680 --> 00:32:15,480 - Como no fue contigo a Sicilia... - La naturaleza me dio una mano. 409 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 - �Est�s embarazada? - �S�! - �Dios m�o! 410 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 - ��l lo sabe? - Se lo dije ayer. - �Qu� dijo? 411 00:32:23,760 --> 00:32:27,680 Se fue al pueblo a ver a sus padres. T�pico de los hombres. 412 00:32:27,720 --> 00:32:30,920 Calogiuri no es de los que evaden sus responsabilidades. 413 00:32:30,960 --> 00:32:34,760 Eso espero. Por lo menos, de algo me sirvi�. 414 00:32:34,800 --> 00:32:39,120 - �De qu� hablas? - Diana, jura que no se lo dices a nadie. 415 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 �Pero qu� dices? S� mantener un secreto. 416 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, Imma. 417 00:32:58,000 --> 00:33:01,480 Paso un momento antes de volver al trabajo. �Est� Pietro? 418 00:33:01,520 --> 00:33:05,800 - S�, pero est� ocupado. - �Qu� hace? - Me est� ayudando en la cocina. 419 00:33:09,600 --> 00:33:11,840 - Hola, Pietro. - Hola, Imma. 420 00:33:13,920 --> 00:33:17,440 - �Y los primos? - Est�n en la terraza con mi padre. 421 00:33:18,440 --> 00:33:21,360 - �Podemos hablar un momento? - Dime. 422 00:33:21,400 --> 00:33:25,040 Vamos al ba�o para que te laves las manos. 423 00:33:25,080 --> 00:33:28,880 - Aqu� se las puede lavar. - No, mejor en el ba�o, se�ora. 424 00:33:38,320 --> 00:33:40,600 - Hablemos. - �Quieres hablar? 425 00:33:40,640 --> 00:33:44,000 - Pero dejemos fuera a Valentina. - Est� bien. 426 00:33:44,040 --> 00:33:46,800 Te enviaron esa foto para golpearme. 427 00:33:46,840 --> 00:33:51,120 No debemos permit�rselo. 428 00:33:51,160 --> 00:33:55,320 �Es una foto alterada? �Un fotomontaje? 429 00:33:55,360 --> 00:33:58,400 No, la foto es aut�ntica. 430 00:33:58,440 --> 00:34:01,680 Esa noche yo estaba exhausta. 431 00:34:01,720 --> 00:34:05,040 Me qued� dormida en el auto. �l intent� besarme. 432 00:34:05,080 --> 00:34:08,360 - Pero no lo hizo. - �Y por qu� quiso besarte? 433 00:34:08,400 --> 00:34:12,440 Confundi� la atracci�n f�sica con su aprecio profesional. 434 00:34:12,480 --> 00:34:15,000 Es joven. Quiz�s me ve como una madre. 435 00:34:15,040 --> 00:34:19,320 - Yo nunca he besado a mi madre en la boca. - Te creo. 436 00:34:19,360 --> 00:34:22,400 Pietro, debes creerme. No siento nada por �l. 437 00:34:30,480 --> 00:34:34,720 Esa noche que dijiste que llegabas tarde, yo.. 438 00:34:34,760 --> 00:34:39,960 te quer�a hacer una sorpresa y estaba cerca de la Fiscal�a... 439 00:34:41,480 --> 00:34:44,240 Vi que subiste a un auto con Calogiuri. 440 00:34:45,600 --> 00:34:47,760 Te segu�. 441 00:34:47,800 --> 00:34:53,640 Vi que entraron a una casa donde probablemente pasaron la noche. 442 00:34:56,920 --> 00:35:02,000 - �Me seguiste? - �Qu� m�s pod�a hacer? Me mentiste. 443 00:35:10,200 --> 00:35:12,320 Pietro, no te lo puedo explicar ahora. 444 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 Hola, Imma. 445 00:35:47,080 --> 00:35:50,880 - �Te pusiste inyecciones en la cara? - S�lo estoy contenta, �no puedo? 446 00:35:50,920 --> 00:35:54,840 S�, pero no est�s radiante... 447 00:35:54,880 --> 00:35:56,840 por haber hecho bien tu trabajo. 448 00:35:56,880 --> 00:36:01,040 No veo el reporte sobre Spilotros y su esposa. 449 00:36:01,080 --> 00:36:04,840 Ahora lo trae Matarazzo. Ella es muy veloz. 450 00:36:04,880 --> 00:36:08,720 - Aunque ya no podr� mantener ese paso. - �Por qu�? 451 00:36:09,960 --> 00:36:13,680 - Porque... - �Podemos pasar? - Adelante. 452 00:36:15,520 --> 00:36:18,000 Entonces, �qu� sabemos de Spilotros? 453 00:36:18,040 --> 00:36:21,440 Tiene 56 a�os y es chofer. Aunque esto ya lo sabe. 454 00:36:21,480 --> 00:36:25,280 Su esposa que trabajaba en la Fiat con Santomassimo muri�... 455 00:36:25,320 --> 00:36:29,480 - el a�o pasado tras perder un hijo. - Eso tambi�n lo sab�a. 456 00:36:29,520 --> 00:36:32,120 - �Conoce la causa de la muerte? - No, d�gamela. 457 00:36:32,160 --> 00:36:35,480 Hab�a sido diagnosticada con una depresi�n. 458 00:36:35,520 --> 00:36:39,920 Tom� un exceso de alcohol y pastillas. Fue una especie de suicidio. 459 00:36:39,960 --> 00:36:44,320 Quiz�s Spilotros mat� a Santomassimo en venganza. 460 00:36:44,360 --> 00:36:48,040 �Cu�les fueron los �ltimos movimientos de Spilotros? 461 00:36:48,080 --> 00:36:50,920 Su cami�n pas� por el peaje en Bari. 462 00:36:50,960 --> 00:36:54,800 El jueves, por la tarde, en direcci�n sur. Hoy, por la ma�ana, hacia el norte. 463 00:36:54,840 --> 00:36:59,000 Spilotros pudo haber matado a Santomassimo el viernes por la noche. 464 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 Y despu�s regresar a Tur�n. 465 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 Podr�a todav�a estar en camino. 466 00:37:03,080 --> 00:37:06,080 El viaje a Tur�n se hace en 10 horas. 467 00:37:06,120 --> 00:37:10,000 Quince con un cami�n grande, incluyendo las pausas. 468 00:37:10,040 --> 00:37:14,560 Avisen a la polic�a de caminos. Si lo detenemos, ser� interrogado. 469 00:37:14,600 --> 00:37:17,440 - �Podemos localizarlo con su celular? - No. 470 00:37:17,480 --> 00:37:19,920 No hay nadie registrado a ese nombre. 471 00:37:19,960 --> 00:37:22,760 No tiene tel�fono. O si lo tiene, est� a nombre de otro. 472 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 Se conserva bien para tener 56 a�os. 473 00:37:25,640 --> 00:37:27,720 �Se habr� puesto tambi�n inyecciones? 474 00:37:29,000 --> 00:37:33,200 En la foto tiene 30 a�os. Lo fichamos por una pelea entre choferes. 475 00:37:33,240 --> 00:37:37,360 - �Se la dejo? - S�, d�jemela. 476 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 Bien. V�monos. 477 00:37:42,040 --> 00:37:45,800 - Yo nunca me he inyectado. - Por ahora, no. 478 00:37:57,040 --> 00:38:00,480 No, doctora. No creo haberlo visto. 479 00:38:00,520 --> 00:38:05,840 Haga un esfuerzo. La foto tiene m�s de 20 a�os. 480 00:38:05,880 --> 00:38:10,440 S�. Intento imagin�rmelo m�s viejo, 481 00:38:10,480 --> 00:38:12,640 pero sigo sin saber qui�n es. 482 00:38:12,680 --> 00:38:16,960 Es un chofer de Tur�n que ten�a cuentas pendientes con la v�ctima. 483 00:38:17,000 --> 00:38:21,920 Es Luigi Spilotros. �Nunca lo mencion� la Sra. Santomassimo? 484 00:38:21,960 --> 00:38:25,920 Parece que Antonio Santomassimo tuvo que ver con la muerte... 485 00:38:25,960 --> 00:38:30,040 de la esposa de Spilotros. �l era su jefe en la Fiat. 486 00:38:30,080 --> 00:38:34,480 No, la se�ora nunca hablaba de Tur�n. 487 00:38:34,520 --> 00:38:36,840 Creo que no le gustaba. 488 00:38:36,880 --> 00:38:42,840 Perd�n, �dijo que Luigi Spilotros es chofer? 489 00:38:42,880 --> 00:38:47,560 - S�, �por qu�? - Se lo pregunto porque el otro d�a, 490 00:38:47,600 --> 00:38:50,040 el jueves por la tarde, 491 00:38:50,080 --> 00:38:54,040 vi un gran cami�n parado en una calle cerca de la casa. 492 00:38:54,080 --> 00:38:57,680 Ten�a un letrero electr�nico que dec�a "Luigi"... 493 00:38:57,720 --> 00:38:59,680 en el parabrisas. 494 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 Pero no estoy segura. 495 00:39:04,680 --> 00:39:07,400 Gracias, se�ora. 496 00:39:07,440 --> 00:39:11,400 Esp�renos afuera. En un momento la acompa�amos a su casa. 497 00:39:11,440 --> 00:39:13,440 Por aqu�. 498 00:39:15,520 --> 00:39:20,280 - �Qu� pas�? - Hace una hora pas� por el peaje de Tur�n. 499 00:39:20,320 --> 00:39:23,280 - No ser� f�cil dar con �l. - �No tiene domicilio fijo? 500 00:39:23,320 --> 00:39:26,760 No, desde la muerte de su esposa, vive en el cami�n. 501 00:39:26,800 --> 00:39:31,160 - �Una familia destruida! - Suele quedarse en estacionamientos. 502 00:39:31,200 --> 00:39:36,040 Pero no todos registran a sus clientes. 503 00:39:36,080 --> 00:39:39,960 Esperemos que sus colegas trabajen tambi�n el S�bado de Gloria. 504 00:39:40,000 --> 00:39:43,480 Por �ltimo, a�n no encontramos el celular de la v�ctima. 505 00:39:43,520 --> 00:39:46,040 Los registros muestran que hay llamadas... 506 00:39:46,080 --> 00:39:49,680 a la agencia f�nebre, otras a Tur�n que estamos investigando... 507 00:39:49,720 --> 00:39:51,080 y a la Srita. Larocca. 508 00:39:51,240 --> 00:39:53,920 - Muy buen trabajo, Bartolini. - Gracias, doctora. 509 00:39:56,800 --> 00:39:58,800 Venga conmigo. La llevo a casa. 510 00:40:07,760 --> 00:40:09,720 Doctora, perm�tame. 511 00:40:09,760 --> 00:40:13,960 - Pesa mucho. - S�. - �Mar�a! 512 00:40:15,360 --> 00:40:20,160 - �No estabas de vacaciones? - S�... �No me ves reposada? 513 00:40:20,200 --> 00:40:22,840 Estoy donando ropa a los pobres. 514 00:40:22,880 --> 00:40:27,480 - Donato la va a llevar a la parroquia. - S�... Es para los pobres. 515 00:40:27,520 --> 00:40:31,520 Gu�rdela usted. Despu�s de Semana Santa vemos. 516 00:40:31,560 --> 00:40:35,360 - Muy bien, Dra. Moliterni. - Gracias. 517 00:40:35,400 --> 00:40:40,680 - Feliz Pascua, Imma. - Da gusto que pienses en los m�s desfavorecidos. 518 00:40:44,560 --> 00:40:48,360 Otro incidente causado por jabal�es... 519 00:40:48,400 --> 00:40:51,120 en los caminos provinciales. 520 00:40:51,160 --> 00:40:54,200 Para evitarlos hay que... 521 00:40:54,240 --> 00:40:59,160 - �Pueden subir el volumen? - Son siempre las mismas noticias. 522 00:40:59,200 --> 00:41:02,480 Pues entonces hablen. No soporto este silencio. 523 00:41:02,520 --> 00:41:06,560 - A veces, el silencio es el mejor remedio. - �Por qu�? �Qui�n est� enfermo? 524 00:41:06,600 --> 00:41:10,800 - Vamos a la oficina del Dr. Vitali. - Perd�n. 525 00:41:10,840 --> 00:41:12,800 Hoy concluimos, gracias al trabajo... 526 00:41:12,840 --> 00:41:17,480 de la Dra. Tataranni y del mariscal Calogiuri, 527 00:41:17,520 --> 00:41:19,720 una operaci�n de inteligencia... 528 00:41:19,760 --> 00:41:23,120 que nos permite contar con un testigo clave... 529 00:41:23,160 --> 00:41:25,920 en el juicio contra Saverio Romaniello. 530 00:41:25,960 --> 00:41:29,760 Gracias a la colaboraci�n de este testigo protegido... 531 00:41:29,800 --> 00:41:33,280 podremos probar m�s all� de cualquier duda, 532 00:41:33,320 --> 00:41:36,280 que Romaniello pertenece... 533 00:41:36,320 --> 00:41:39,480 al clan de los Mazzocca. 534 00:41:39,520 --> 00:41:42,240 Es realmente incre�ble la noticia que... 535 00:41:42,280 --> 00:41:46,040 - Por eso no llegaste a casa esa noche. - T� s� entendiste. 536 00:41:46,080 --> 00:41:49,040 Son cosas que se hacen en el cuartel de polic�a. 537 00:41:49,080 --> 00:41:52,200 �Eres experto en operaciones secretas? 538 00:41:52,240 --> 00:41:56,440 No, pero no es normal interrogar a un testigo... 539 00:41:56,480 --> 00:41:58,440 - en una casa particular. - No. 540 00:41:58,480 --> 00:42:03,200 �bamos a hacerlo en la plaza pero hab�a muy poca gente. 541 00:42:03,240 --> 00:42:06,760 - �Est�n discutiendo? - Claro que no. 542 00:42:06,800 --> 00:42:11,600 Es una discusi�n normal entre c�nyuges sobre procedimientos penales. 543 00:42:11,640 --> 00:42:15,200 - En ese caso, me voy a mi habitaci�n. - Buenas noches. 544 00:42:18,200 --> 00:42:22,720 - �Ahora me crees? No te lo pod�a decir. - �Por qu� no? 545 00:42:22,760 --> 00:42:27,160 - Por el secreto de sumario. - �Tambi�n �l era parte del secreto? 546 00:43:00,840 --> 00:43:06,320 - �Qu� haces? - Prometiste que Valentina no debe saber nada. 547 00:43:11,040 --> 00:43:13,800 �Duermes en el sof�? 548 00:43:13,840 --> 00:43:16,160 Lo prefiero as�. 549 00:43:16,200 --> 00:43:19,280 Espera... �Y en la ma�ana? 550 00:43:19,320 --> 00:43:22,600 Ma�ana es Pascua. Valentina se despierta tarde. 551 00:43:22,640 --> 00:43:26,640 Yo ya estar� activo. No se va a dar cuenta. 552 00:44:21,080 --> 00:44:24,320 - �Est�s lista? - �Me voy a arrepentir? - No, calma. 553 00:44:24,360 --> 00:44:29,760 Siempre lo digo. Un poco de aventura nunca cae mal. 554 00:44:29,800 --> 00:44:31,800 V�monos. 555 00:44:33,480 --> 00:44:38,800 - �Sabes c�mo llegar? - En el peor de los casos nos perdemos en el monte. 556 00:44:39,960 --> 00:44:44,000 Adem�s, tenemos el GPS. 557 00:44:44,040 --> 00:44:46,400 El de mi padre habla en napolitano. 558 00:44:46,440 --> 00:44:49,960 �Y LOS CINTURONES? 559 00:44:50,000 --> 00:44:52,480 EN 300 METROS, GIRA A LA DERECHA. 560 00:44:52,520 --> 00:44:54,640 �NO CORRAS TANTO! 561 00:44:54,680 --> 00:44:58,520 - �Y c�mo se llaman estas linduras? - Francesca y Michela. 562 00:44:58,560 --> 00:45:01,560 - Bienvenidas, chicas. - Gracias. 563 00:45:01,600 --> 00:45:04,560 Espero que disfruten nuestra ciudad. 564 00:45:04,600 --> 00:45:06,040 - �Es su primera vez aqu�? - S�. 565 00:45:06,080 --> 00:45:08,400 Buenos d�as, Zazza. Feliz Pascua. 566 00:45:08,440 --> 00:45:12,600 - �Puedo hablar con Ud.? - �Me disculpan? - Adelante. 567 00:45:13,800 --> 00:45:16,480 - Vamos. - Entonces, se�oritas... 568 00:45:16,520 --> 00:45:20,280 - Es algo delicado. - �El d�a de Pascua? 569 00:45:21,400 --> 00:45:26,880 Teresa, �te adelantas con las ni�as? 570 00:45:26,920 --> 00:45:30,320 - Llego en cinco minutos. - S�, pero date prisa. 571 00:45:30,360 --> 00:45:33,680 Te esperamos en la pasteler�a. 572 00:45:33,720 --> 00:45:37,160 - No tardes. - Gracias, padre. - Gracias a usted. 573 00:45:37,200 --> 00:45:40,400 - �Y entonces? - Quiero hacerle una pregunta. 574 00:45:40,440 --> 00:45:43,600 - �Est� contento conmigo? - �Por qu� deber�a estarlo? 575 00:45:43,640 --> 00:45:49,120 Por no divulgar unas fotos... comprometedoras. 576 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 - �Cu�les fotos? - �No est� al tanto? 577 00:45:53,640 --> 00:45:58,000 Las fotos de la Dra. Tataranni con su atento polic�a. 578 00:45:58,040 --> 00:46:02,120 - "�Toc, toc, mariscal!", "Mambo italiano " - �Pero qu� est� diciendo, Zazza? 579 00:46:02,160 --> 00:46:05,400 - �No recuerda "Pan, Amor y Fantas�a"? - Tiene mucha fantas�a. 580 00:46:05,440 --> 00:46:08,280 Destruya de inmediato esas fotograf�as. 581 00:46:08,320 --> 00:46:10,680 - Ya lo hice. - Muy bien. 582 00:46:10,720 --> 00:46:13,360 - �Puedo esperar algo a cambio? - �Qu� quiere? 583 00:46:13,400 --> 00:46:18,200 Una exclusiva: ser el primero en saber qui�n es el informante. 584 00:46:18,240 --> 00:46:21,360 No haga que me arrepienta de hablar con usted. 585 00:46:21,400 --> 00:46:23,360 Al no difundir las fotos, 586 00:46:23,400 --> 00:46:26,800 cumpli� con su deber de periodista serio. 587 00:46:26,840 --> 00:46:29,240 Espero que lo siga siendo despu�s de Pascua. 588 00:46:36,040 --> 00:46:40,160 - Hola. - Buen serm�n. - Gracias. Feliz Pascua. 589 00:46:44,440 --> 00:46:47,240 Buenos d�as, doctora. Feliz Pascua. 590 00:46:47,280 --> 00:46:51,600 - Feliz Pascua, Nicolaus. �Est� lista mi madre? - En realidad, no. 591 00:46:51,640 --> 00:46:55,960 - No se siente bien. - �Qu� tiene? - Nada, es s�lo un resfriado. 592 00:46:56,000 --> 00:47:00,120 - Es mejor si no sale hoy. - �Es mejor? 593 00:47:00,160 --> 00:47:02,160 S�. 594 00:47:08,720 --> 00:47:13,320 - �Mam�! - Hola, Imma... 595 00:47:13,360 --> 00:47:18,400 - Me siento fatal. - Justo hoy que �bamos con mis suegros. 596 00:47:18,440 --> 00:47:21,800 Justo hoy. �Qu� mala suerte! 597 00:47:21,840 --> 00:47:25,640 - D�jame tocarte la frente. - Me tom� la temperatura. Tengo casi 38. 598 00:47:25,680 --> 00:47:28,800 �38? Pues hay que llamar al m�dico. 599 00:47:28,840 --> 00:47:31,840 - Trabajan en Semana Santa. - �No! 600 00:47:31,880 --> 00:47:35,280 Es un resfriado que pesqu� en la misa de ayer. 601 00:47:35,320 --> 00:47:39,240 Estabas obsesionada con ir a misa el s�bado por la noche. 602 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 - �Quieres algo de comer? - No. 603 00:47:44,000 --> 00:47:49,040 Nicolaus me est� haciendo un rico caldo de pavo. 604 00:47:49,080 --> 00:47:52,880 - Muy bien. Si necesitas algo, d�melo. - Gracias. 605 00:47:56,720 --> 00:48:00,280 Espera. Me llam� Salvatore. 606 00:48:00,320 --> 00:48:05,160 El hijo de mi hermana, mi sobrino, tu primo, �sabes? 607 00:48:05,200 --> 00:48:08,000 S�, vive en Tur�n. Tenemos mucho sin hablar. 608 00:48:08,001 --> 00:48:10,401 Habl� para felicitarme. 609 00:48:10,440 --> 00:48:14,320 �Por qu� no le hablas? As� se reconcilian. 610 00:48:14,360 --> 00:48:18,560 Lo voy a pensar. Nos vemos cuando est�s mejor. 611 00:48:18,600 --> 00:48:22,360 - Me siento mejor ahora que no debo ver a tu suegra. - Tienes suerte. 612 00:48:25,480 --> 00:48:28,240 - Adi�s, Nicolaus. - Adi�s, doctora. Feliz Pascua. 613 00:48:34,320 --> 00:48:37,320 Con gente tan diversa, no saben lo dif�cil que es... 614 00:48:37,360 --> 00:48:40,840 festejar la Semana Santa. 615 00:48:40,880 --> 00:48:45,800 - Somos muy pocos. - �C�mo podemos ayudar? 616 00:48:45,840 --> 00:48:51,000 Lo importante es ayudarlos a integrarse a la vida social. 617 00:48:51,040 --> 00:48:54,520 - �Qu� se los impide? - Antes que nada, el idioma. 618 00:48:54,560 --> 00:48:56,520 Les damos clases, pero no basta. 619 00:48:56,560 --> 00:49:01,580 Muchos saben algo de italiano pero necesitan perfeccionarlo. 620 00:49:01,720 --> 00:49:04,280 Pueden contar por lo menos con nosotros dos. 621 00:49:04,320 --> 00:49:08,640 - �Quieres ense�arles italiano? - No s�lo yo. 622 00:49:09,640 --> 00:49:11,800 Nosotros. 623 00:49:11,840 --> 00:49:14,400 Chicos, una cosa importante... 624 00:49:14,440 --> 00:49:17,920 Para obtener la ciudadan�a, deben aprobar un examen dif�cil. 625 00:49:17,960 --> 00:49:23,120 Si no est�n convencidos, hagan otra cosa con su tiempo libre. 626 00:49:23,160 --> 00:49:25,360 Ahora disculpen, queda mucho por hacer. 627 00:49:27,760 --> 00:49:30,480 - Qu� papel�n me haces pasar. - Me hubieras avisado. 628 00:49:30,520 --> 00:49:32,160 No me dijiste nada. 629 00:49:32,340 --> 00:49:36,040 Tenemos mucho tiempo libre. Ellos nos necesitan. 630 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 �Qu� m�s puedo decir? 631 00:49:39,480 --> 00:49:41,640 "Noticias Lucanas", por favor. 632 00:49:46,480 --> 00:49:49,600 ROMANIELLO ACUSADO POR UN MISTERIOSO INFORMANTE 633 00:49:51,760 --> 00:49:55,960 - �S�, Calogiuri? - Estoy en casa de mis padres. 634 00:49:56,000 --> 00:49:59,240 Perd�n por no avisar. 635 00:49:59,280 --> 00:50:02,200 - Es que casi no los veo. - La familia es muy importante. 636 00:50:02,240 --> 00:50:05,400 - �Qu� me ibas decir? - Quer�a desearle una feliz Pascua. 637 00:50:05,440 --> 00:50:07,560 - �C�mo va todo en casa? - Todo bien. Gracias. 638 00:50:07,600 --> 00:50:11,080 - �Su marido sabe de la foto? - S�, por desgracia. 639 00:50:11,120 --> 00:50:14,880 �Alguien m�s recibi� copia de la foto? 640 00:50:14,920 --> 00:50:17,840 Por el momento, s�lo mi marido y Vitali. 641 00:50:17,880 --> 00:50:20,400 Quer�a hablarle de una cosa... 642 00:50:20,440 --> 00:50:25,360 - Te dejo, Calogiuri. Estoy frente a casa de mi suegra. - �Imma! 643 00:50:26,440 --> 00:50:29,440 - �Est�s haciendo la visita de las 7 casas? - S�. 644 00:50:29,480 --> 00:50:34,000 A veces debes resignarte a hacer cosas que no te gustan. 645 00:50:34,040 --> 00:50:36,520 - O que no te esperabas. - S�, es verdad. 646 00:50:36,560 --> 00:50:39,000 Hablando de costumbres y cosas inesperadas... 647 00:50:39,040 --> 00:50:41,480 �Sabes lo que le pas� a Calogiuri? 648 00:50:41,520 --> 00:50:45,360 - �Qu� le pas� a Calogiuri? - �Sabes? 649 00:50:45,400 --> 00:50:47,360 Cada domingo de Pascua, Giuseppe... 650 00:50:47,400 --> 00:50:51,560 nos forzaba a ir al Vuelo del �ngel en Pietrapertosa... 651 00:50:51,600 --> 00:50:54,120 porque quer�a lanzarse por la tirolesa. 652 00:50:54,160 --> 00:50:58,720 Si no se lanzaba, sent�a que el d�a no estaba santificado. 653 00:50:58,760 --> 00:51:02,880 Ahora que estoy divorciada, Cleo y yo pasaremos el d�a con mi madre. 654 00:51:02,920 --> 00:51:07,200 - Ser� un d�a tranquilo. - �Y Calogiuri? - Siempre hay mal tiempo en Pascua... 655 00:51:07,240 --> 00:51:09,360 - pero mejora los lunes. - �Diana! 656 00:51:11,240 --> 00:51:15,400 - Es un secreto. No te lo puedo decir. - Ya abriste la boca. 657 00:51:17,000 --> 00:51:20,920 Est� bien. No es nada malo. Tarde o temprano se sabr�. 658 00:51:23,440 --> 00:51:27,320 Jessica est� embarazada. �Espera un hijo de Calogiuri! 659 00:51:27,360 --> 00:51:30,080 �No es hermoso? 660 00:51:30,120 --> 00:51:34,840 - S�, mucho. - Me voy a ayudar a mi madre con la rosca de Pascua. 661 00:51:34,880 --> 00:51:37,200 - Nos vemos. - Muchas felicidades. 662 00:51:42,760 --> 00:51:47,080 Imma, no has visto mis fotos de Montescaglioso. 663 00:51:47,120 --> 00:51:49,960 - Sales muy bien en varias. - No lo creo. 664 00:51:50,000 --> 00:51:54,440 - Hab�a pasado una noche dif�cil. - Yo las vi. Son hermosas. - �Gracias! 665 00:51:54,520 --> 00:51:56,180 �A�n aquellas en las que salgo yo? 666 00:51:56,215 --> 00:51:57,840 Cuando la fot�grafa es buena... 667 00:51:57,880 --> 00:52:01,040 Si aqu� hay alguien bueno, es Antonello. 668 00:52:01,080 --> 00:52:03,800 �l me dio la c�mara. 669 00:52:03,840 --> 00:52:07,720 Es como uno de los Reyes Magos. Todo lo que toca se vuelve oro. 670 00:52:07,760 --> 00:52:10,040 Ese es el Rey Midas, abuela. 671 00:52:10,080 --> 00:52:13,360 Tambi�n Pietro es bueno, aunque ahora usa el celular. 672 00:52:13,400 --> 00:52:16,200 Para hacer fotograf�a, necesitas una c�mara r�flex. 673 00:52:16,240 --> 00:52:20,360 - Perdona, Pietro - No te preocupes. - Pap� tiene el don de la m�sica. 674 00:52:20,400 --> 00:52:24,320 Hubieras tra�do el sax para tocarles algo a mis t�os. 675 00:52:24,360 --> 00:52:29,240 - No, llevo mucho sin tocar. - En realidad, no es un don. 676 00:52:29,280 --> 00:52:33,560 Estaba negado para los deportes. �Te acuerdas? 677 00:52:33,600 --> 00:52:36,520 Claro que lo recuerdo. �No daba una! 678 00:52:36,560 --> 00:52:40,560 - Lo inscribimos en una escuela de m�sica. - Gracias, mam�. 679 00:52:40,600 --> 00:52:43,560 Siempre tan amable. 680 00:52:43,600 --> 00:52:46,600 �Por qu� no retomas el saxof�n? 681 00:52:46,640 --> 00:52:52,040 - Cuando nos visites en Capalbio, podemos cantar en la playa. - �S�! 682 00:52:52,080 --> 00:52:56,680 Valentina, �qu� aficiones tienes? �Nos lo puedes decir frente a tu madre? 683 00:52:56,720 --> 00:53:00,720 - �Y por qu� no? - Los j�venes tienen sus secretos. 684 00:53:00,760 --> 00:53:02,760 Contesta, Valentina. 685 00:53:06,320 --> 00:53:11,000 - Es mi tel�fono. Perd�n. - Pobre. No deja de trabajar. 686 00:53:11,040 --> 00:53:14,840 - Te escapaste. - Es el trabajo, disculpen. 687 00:53:14,880 --> 00:53:19,400 - Diga, Bartolini. - �Est� ocupada? - No, para nada. 688 00:53:19,440 --> 00:53:21,760 La rosca de pascua no se va a ning�n lado. 689 00:53:23,600 --> 00:53:27,480 Bartolini trabaja con ella. 690 00:53:27,520 --> 00:53:29,480 Es mujer. 691 00:53:29,520 --> 00:53:33,640 - �Han encontrado a Spilotros? - No hay novedades. 692 00:53:33,680 --> 00:53:38,080 La polic�a de Tur�n no ha encontrado el cami�n. 693 00:53:38,120 --> 00:53:41,920 - No ayuda que sea Semana Santa. Aunque... - �S�? 694 00:53:41,960 --> 00:53:46,240 Santomassimo puso una demanda contra un desconocido. 695 00:53:46,280 --> 00:53:50,400 Hace unos meses, frente a su casa, alguien con el rostro cubierto... 696 00:53:50,440 --> 00:53:52,560 lo golpe� con un bast�n. 697 00:53:52,600 --> 00:53:56,600 Un polic�a fuera de servicio intervino a tiempo. 698 00:53:56,640 --> 00:53:59,680 - �Identificaron al agresor? - No. 699 00:53:59,720 --> 00:54:02,280 El polic�a dijo que poco despu�s... 700 00:54:02,320 --> 00:54:06,200 escuch� un cami�n alejarse por una calle cercana. 701 00:54:06,240 --> 00:54:10,840 No pudo anotar la placa porque estaba auxiliando a Santomassimo. 702 00:54:10,880 --> 00:54:13,080 Quiz�s fue la primera vez que Spilotros... 703 00:54:13,120 --> 00:54:15,960 intent� matar a Santomassimo. 704 00:54:16,000 --> 00:54:20,160 - Gracias, Bartolini. Buen trabajo. - Gracias a Ud., doctora. 705 00:54:20,200 --> 00:54:25,640 - As� no extra�a a Calogiuri. - Feliz Pascua. 706 00:55:05,120 --> 00:55:09,640 - Diana, �por qu� nos escondemos? - Es por Cleo. 707 00:55:09,680 --> 00:55:13,160 No quiero que vea a su madre con otro hombre. 708 00:55:13,200 --> 00:55:18,200 S�lo es un inocente paseo un lunes de Pascua. 709 00:55:18,240 --> 00:55:23,160 - �Reservaste habitaciones separadas? - No. 710 00:55:23,200 --> 00:55:27,720 No hab�a disponibles. Reserv� una con cama matrimonial. 711 00:55:30,280 --> 00:55:33,720 - No es verdad. Lo hiciste adrede. - S�, confieso, es verdad. 712 00:55:33,760 --> 00:55:37,360 Sal�a muy caro pagar por dos habitaciones. 713 00:55:37,400 --> 00:55:39,420 �Dormimos juntos para ahorrar? 714 00:55:39,455 --> 00:55:41,000 No para ahorrar. 715 00:55:41,040 --> 00:55:43,040 Es por la sostenibilidad. 716 00:55:46,160 --> 00:55:48,680 Fui a Kabul con este auto. 717 00:55:48,720 --> 00:55:51,680 Mientras que nos lleve hoy a Monte Sirino... 718 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Espera. 719 00:55:57,960 --> 00:56:01,360 - Empezamos bien. - Es un poco caprichosa. 720 00:56:01,400 --> 00:56:05,640 - No hay manija... - Es deliberado. 721 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 �Qu� pas�? 722 00:56:53,360 --> 00:56:56,520 Que ya es suficiente. Ven a la cama, Pietro. 723 00:56:56,560 --> 00:56:59,320 Baja la voz. Vas a despertar a Valentina. 724 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Cre� que lo hab�as entendido. 725 00:57:06,600 --> 00:57:08,600 Necesito tiempo. 726 00:57:10,640 --> 00:57:13,760 �Para qu�? O me crees o no me crees. 727 00:57:14,920 --> 00:57:18,160 Lo necesito para entender qu� estoy sintiendo. 728 00:57:21,320 --> 00:57:24,080 No es f�cil. 729 00:57:24,120 --> 00:57:27,320 Es algo que nunca me hab�a pasado. 730 00:57:28,360 --> 00:57:31,400 Sinceramente, no cre� que me fuera a suceder. 731 00:57:39,160 --> 00:57:41,960 Est�s haciendo todo m�s grande de lo que es. 732 00:57:44,640 --> 00:57:48,480 - Hoy me enter� que Calogiuri... - Ni me lo menciones. 733 00:57:54,520 --> 00:57:56,480 Est� bien. 734 00:57:56,520 --> 00:57:58,520 Buenas noches. 735 00:58:51,320 --> 00:58:53,320 Pap�... 736 00:58:55,640 --> 00:58:58,160 - �Qu� pasa? - Nada... 737 00:58:59,800 --> 00:59:05,480 T� duermes en el sof� y mam� sale de casa muy temprano. 738 00:59:05,520 --> 00:59:08,440 �No te lo dijo? Es por el trabajo. 739 00:59:09,480 --> 00:59:11,680 Ya en serio, �tienen problemas? 740 00:59:13,200 --> 00:59:15,360 �Problemas? 741 00:59:15,400 --> 00:59:19,280 Problemitas, como todas las parejas. 742 00:59:19,320 --> 00:59:21,400 Ustedes no son como todas las parejas. 743 00:59:22,720 --> 00:59:25,960 Duermo en el sof� porque ronco. 744 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 Tengo que ir al otorino. 745 00:59:28,160 --> 00:59:33,680 Pero los buenos, a diferencia de los asesinos, est�n de vacaciones. 746 00:59:33,720 --> 00:59:36,160 Y ahora dime t�, 747 00:59:36,200 --> 00:59:41,120 �por qu� ayer no contestaste la pregunta sobre tus aficiones? 748 00:59:41,160 --> 00:59:44,880 - Te lo digo, pero no se lo digas a mam�. - No pienso decirle nada. 749 01:00:00,400 --> 01:00:03,760 - Hola. Voy a Piazza San Carlo. - Pase. - Gracias. 750 01:00:48,320 --> 01:00:51,000 �Hola, Imma! 751 01:00:51,040 --> 01:00:53,200 �Realmente viniste! 752 01:00:53,240 --> 01:00:55,960 - Hola. - Hola. - Ven. 753 01:00:56,000 --> 01:01:00,400 Cuando me avisaste que ven�as a Tur�n, casi me da un infarto. 754 01:01:00,440 --> 01:01:04,360 - �Quieres un caf�? - No, gracias, desayun� en el aeropuerto. 755 01:01:04,400 --> 01:01:06,400 Sent�monos aqu�. 756 01:01:07,760 --> 01:01:11,920 - Bien. - �Diez a�os sin vernos! 757 01:01:11,960 --> 01:01:14,640 La �ltima vez no fue muy agradable. 758 01:01:14,680 --> 01:01:17,760 Las peleas entre parientes nunca son agradables. 759 01:01:17,800 --> 01:01:22,000 - Es que tienes un car�cter... - Salvatore, �sigues con eso? 760 01:01:22,040 --> 01:01:25,760 - Empezamos mal. - Olv�dalo. 761 01:01:25,800 --> 01:01:28,160 �Cu�nto tiempo te quedas en Tur�n? 762 01:01:28,200 --> 01:01:32,720 Muy poco. Vine por un caso. 763 01:01:32,760 --> 01:01:37,680 - �Ten�as algo planeado para hoy? - Ojal�. 764 01:01:37,720 --> 01:01:40,480 No te preocupes. No ten�a nada planeado. 765 01:01:40,520 --> 01:01:43,200 Siento mucho no poder recibirte en mi casa. 766 01:01:43,240 --> 01:01:46,360 Desde mi separaci�n, vivo en un departamento min�sculo. 767 01:01:46,400 --> 01:01:49,400 Perd�name. No sab�a. Lo lamento. 768 01:01:49,440 --> 01:01:53,320 No sabes mucho de la �ltima d�cada de mi vida. 769 01:01:53,360 --> 01:01:57,000 - �Y tu trabajo en la Fiat? - Bien. 770 01:01:57,040 --> 01:02:01,800 Ahora somos mucho menos de los que �ramos hace 30 a�os. 771 01:02:01,840 --> 01:02:06,680 �Conoces a un Antonio Santomassimo de Montescaglioso? 772 01:02:06,720 --> 01:02:09,480 Trabajaba en la Fiat hasta el a�o pasado. 773 01:02:09,520 --> 01:02:13,480 Lo mataron en Montescaglioso la noche del Viernes Santo. 774 01:02:13,520 --> 01:02:17,560 Mi memoria no es como la tuya. En los a�os sesenta �ramos muchos. 775 01:02:17,600 --> 01:02:21,480 �Y Vincenza Ielpo de Pomarico? Tambi�n trabajaba en la Fiat. 776 01:02:21,520 --> 01:02:25,200 Su marido, Luigi Spilotros, es chofer de camiones. 777 01:02:25,240 --> 01:02:28,200 - �Son todos de Lucania? - S�. 778 01:02:28,240 --> 01:02:31,720 Excepto Spilotros que es de Messina, pero vive en Tur�n. 779 01:02:31,760 --> 01:02:33,760 Podr�a ser el asesino. 780 01:02:33,800 --> 01:02:37,240 No tiene domicilio fijo. Yo lo debo encontrar, Salvatore. 781 01:02:37,280 --> 01:02:41,760 Hay un lugar que frecuentan nuestros paisanos. �Te llevo? 782 01:02:43,080 --> 01:02:45,680 - Muy bien - Se come muy bien. 783 01:02:50,280 --> 01:02:52,240 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 784 01:02:52,280 --> 01:02:57,800 - �Qu� les traigo? - Veamos... - �Hay un men� de degustaci�n? 785 01:02:57,840 --> 01:03:00,720 Cuesta 30 euros, las bebidas son aparte. 786 01:03:00,760 --> 01:03:06,360 Traiga medio litro del vino de la casa y agua. 787 01:03:06,400 --> 01:03:07,760 �Mineral o natural? 788 01:03:07,800 --> 01:03:10,280 - No... - Mineral ligera. 789 01:03:10,320 --> 01:03:14,440 Hay vino Aglianico del Vulture o Greco de Matera. 790 01:03:14,480 --> 01:03:17,720 - �Alguna preferencia? - Hasta ahora has elegido todo t�. 791 01:03:17,760 --> 01:03:20,960 - Aglianico. - Bien. 792 01:03:22,040 --> 01:03:24,040 Gracias. 793 01:03:26,680 --> 01:03:30,160 �Qu� hacemos ahora que estamos aqu�? 794 01:03:30,200 --> 01:03:33,160 Soy tornero, no detective. 795 01:03:33,200 --> 01:03:37,080 Pero es posible que aqu� encuentres lo que est�s buscando. 796 01:03:37,120 --> 01:03:38,360 Yo comenzar�a con ella. 797 01:03:38,400 --> 01:03:41,160 - �Le gust�? - S�, se�ora. 798 01:03:41,200 --> 01:03:43,920 �Rosa! Ven un momento. 799 01:03:43,960 --> 01:03:46,800 Felicidades por el restaurante. 800 01:03:46,840 --> 01:03:49,160 Mucho gusto, Imma Tataranni. 801 01:03:49,200 --> 01:03:51,600 - �Tataranni? - S�. - Mucho gusto. 802 01:03:51,640 --> 01:03:56,720 - �Eres de Matera? - S�. - Reconoc� el apellido. 803 01:03:56,760 --> 01:04:01,200 �Mira! Yo soy de Calvello. Somos vecinos. 804 01:04:01,240 --> 01:04:03,200 Cuando llegu� aqu�... 805 01:04:03,240 --> 01:04:06,400 no hab�a ba�o en casa, deb�amos salir al balc�n. 806 01:04:06,440 --> 01:04:09,120 Y aqu� hace fr�o. 807 01:04:09,160 --> 01:04:11,600 �Y qu� la trae por aqu�? 808 01:04:25,640 --> 01:04:29,440 Es el tercer estacionamiento que visitamos por sugerencia de tu amiga. 809 01:04:29,480 --> 01:04:30,920 Ver�s que es el bueno. 810 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 Claro. Es el �ltimo. 811 01:04:49,240 --> 01:04:52,280 - Ay�dame, Salvatore. - S�. 812 01:04:52,320 --> 01:04:55,120 Cuidado. 813 01:04:55,160 --> 01:04:58,360 - Ay�dame a bajar. - Con cuidado. - Suj�tame bien. 814 01:05:15,600 --> 01:05:19,400 No se muevan. �Qui�nes son y qu� hacen aqu�? 815 01:05:19,440 --> 01:05:22,760 Imma Tataranni, fiscal adjunta de Matera. 816 01:05:22,800 --> 01:05:25,720 Yo soy su primo. 817 01:05:25,760 --> 01:05:29,560 - �Tiene licencia de armas, Spilotros? - Por supuesto. 818 01:05:29,600 --> 01:05:31,560 Yo vivo en la calle. 819 01:05:31,600 --> 01:05:35,360 En Montescaglioso mataron a un hombre que Ud. conoc�a bien. 820 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 Antonio Santomassimo. 821 01:05:40,920 --> 01:05:43,120 �D�nde estaba la noche del Viernes Santo? 822 01:05:43,160 --> 01:05:46,320 En Basilicata, pero no en Montescaglioso. 823 01:05:46,360 --> 01:05:49,840 Llev� mercanc�a al supermercado de Pisticci. 824 01:05:49,880 --> 01:05:54,200 - �Quiere el n�mero para verificar? - D�selo despu�s a mi asistente. 825 01:05:55,280 --> 01:06:00,040 - Entonces, �Ud. no mat� a Antonio Santomassimo? - No, doctora. 826 01:06:00,080 --> 01:06:05,200 Quien mat� a Santomassimo no deber�a ir a la c�rcel. 827 01:06:05,240 --> 01:06:08,400 Hizo un acto de justicia. 828 01:06:12,520 --> 01:06:15,400 - �El celular est� a su nombre? - No. 829 01:06:15,440 --> 01:06:19,560 Se lo compr� a un colega. Estoy usando su tarjeta SIM. 830 01:06:22,000 --> 01:06:25,920 Ella era mi esposa Vincenza. 831 01:06:25,960 --> 01:06:30,080 Hicimos de todo para poder tener un hijo. No tiene idea. 832 01:06:30,120 --> 01:06:34,160 M�dicos, ex�menes, intentos fallidos... Al final, lo logramos. 833 01:06:34,200 --> 01:06:37,920 Nunca nos hubi�ramos imaginado ese d�a. 834 01:06:40,120 --> 01:06:43,120 El ni�o s�lo ten�a 25 semanas. 835 01:06:43,160 --> 01:06:46,400 Mi esposa estaba en la f�brica. Se sinti� mal. 836 01:06:46,440 --> 01:06:50,640 Pidi� a Santomassimo irse a casa o que llamara una ambulancia. 837 01:06:50,680 --> 01:06:55,440 �l le dijo que se tomara unas pastillas y que siguiera trabajando. 838 01:06:55,480 --> 01:06:57,920 El cabr�n hac�a lo que le viniera en gana. 839 01:06:57,960 --> 01:07:01,080 Ya le hab�an llamado la atenci�n los directivos. 840 01:07:08,080 --> 01:07:10,080 Mi hijo... 841 01:07:11,360 --> 01:07:14,600 naci� en el ba�o de la planta. 842 01:07:16,400 --> 01:07:18,480 Muri� despu�s de cinco minutos. 843 01:07:21,800 --> 01:07:24,320 Se hubiera podido salvar, doctora. 844 01:07:24,360 --> 01:07:29,120 En Tur�n hay un buen hospital para bebes prematuros. 845 01:07:29,160 --> 01:07:32,680 Los salvan incluso a esa edad. 846 01:07:32,720 --> 01:07:37,240 Santomassimo s�lo ten�a que llamar una ambulancia. Pero no lo hizo. 847 01:07:41,720 --> 01:07:45,200 Enza muri� el a�o pasado por depresi�n. 848 01:07:45,240 --> 01:07:50,040 Lo s�. Tambi�n s� que Ud. agredi� a Santomassimo en Tur�n. 849 01:07:50,080 --> 01:07:53,120 - �No es cierto? - �Le parece justo? 850 01:07:53,160 --> 01:07:55,920 Perd� a mi esposa amada. 851 01:07:55,960 --> 01:07:59,120 Y a un hijo que hab�a deseado con todo mi ser. 852 01:07:59,160 --> 01:08:03,800 No existe ley alguna que responsabilice a Santomassimo. 853 01:08:03,840 --> 01:08:05,840 Yo creo en otra justicia. 854 01:08:07,080 --> 01:08:10,000 Ese d�a lo hubiera matado con mis propias manos... 855 01:08:10,040 --> 01:08:12,400 si tan s�lo hubiese tenido el valor. 856 01:08:12,440 --> 01:08:15,760 Despu�s me hubiera entregado para que todos supieran... 857 01:08:15,800 --> 01:08:18,760 que yo hab�a sido responsable de su muerte. 858 01:08:20,560 --> 01:08:25,560 Pero no es f�cil matar a un hombre. No lo pude hacer. 859 01:08:25,600 --> 01:08:29,080 Alguien tuvo el valor que a usted le falt�. 860 01:08:29,120 --> 01:08:32,680 Yo no era el �nico que lo quer�a ver muerto. 861 01:08:32,720 --> 01:08:36,200 Como jefe de departamento hizo todo tipo de cosas. 862 01:08:36,240 --> 01:08:39,480 Ten�a un poder absoluto sobre la vida de los obreros. 863 01:08:39,520 --> 01:08:43,920 �Cree que uno de ellos pudo haberlo querido matar? 864 01:08:43,960 --> 01:08:48,800 - �Alg�n paisano quiz�? - Recuerdo a un tal Giacomo Quarta. 865 01:08:48,840 --> 01:08:52,960 Lo recuerdo porque era de Pomarico, el pueblo de mi esposa. 866 01:08:54,160 --> 01:08:59,320 Un d�a Enza me dijo que se hab�a encontrado a Giacomo Quarta. 867 01:08:59,460 --> 01:09:03,520 Le dijo que buscaba a Santomassimo para darle su merecido. 868 01:09:03,560 --> 01:09:06,560 - Giacomo Quarta. Apunta. - �Quarta? 869 01:09:11,600 --> 01:09:17,200 - �D�nde vive este Quarta? - Creo que ya no vive en Tur�n. 870 01:09:17,240 --> 01:09:20,960 Creo que regres� a su pueblo, a Pomarico. 871 01:09:38,520 --> 01:09:43,200 - �Se est�n aprovisionando? - Pietro, esto no lo encuentras en Roma. 872 01:09:43,240 --> 01:09:46,920 Y si lo encuentras, no tiene el mismo sabor. 873 01:09:48,520 --> 01:09:50,840 Nos preparar� unas cenas exquisitas. 874 01:09:50,880 --> 01:09:54,600 - Antonello es un gran cocinero. - No lo dudo. 875 01:09:54,640 --> 01:09:58,360 - Todo lo hace bien. - Me est�n sobrevalorando. 876 01:09:58,400 --> 01:10:02,360 Soy un humilde aficionado. El entusiasmo es lo que me motiva. 877 01:10:02,400 --> 01:10:05,000 Lo que ahora necesitamos es una profesional... 878 01:10:05,040 --> 01:10:09,280 que nos ayude a acomodar todo. Aqu� est�, Franca. 879 01:10:10,440 --> 01:10:14,040 No es culpa de Franca, Yo me exced� en mis compras. 880 01:10:14,080 --> 01:10:17,320 No pod�a dejar estas maravillas. 881 01:10:17,360 --> 01:10:21,920 Pues ahora ya lo sabes, formamos una especie de tr�o. 882 01:10:21,960 --> 01:10:24,720 Pietro, desp�deme de Imma. La llevo en el coraz�n. 883 01:10:24,760 --> 01:10:29,360 - Est� por llegar. - Debemos irnos para evitar el tr�nsito. 884 01:10:29,400 --> 01:10:32,720 Los esperamos en Roma, est�n invitados. 885 01:10:32,760 --> 01:10:35,280 �Adi�s guapo! 886 01:10:35,320 --> 01:10:38,480 D�jalo. Ven aqu�. 887 01:10:38,520 --> 01:10:42,200 - �Te gustan mis mujeres? - Por supuesto... 888 01:10:42,240 --> 01:10:46,160 - �Vamos! �P�nganse a caminar! - �Qu� tonto! 889 01:10:46,200 --> 01:10:50,760 Te quiero dar las gracias. Hemos pasado unos d�as estupendos. 890 01:10:50,800 --> 01:10:54,320 - No hay de qu�. - Pero, �puedo decirte algo? - Claro. 891 01:10:54,360 --> 01:10:58,320 Algunas veces te vi un poco extra�o, no quisiera que... 892 01:10:58,360 --> 01:11:02,680 - estuvieras celoso de m�, como cuando �ramos ni�os. - �Celoso de qu�? 893 01:11:02,720 --> 01:11:06,200 - Tu madre siempre es muy linda y amable conmigo... - No. 894 01:11:06,240 --> 01:11:09,320 No estaba enojado contigo. Es por un asunto personal. 895 01:11:09,360 --> 01:11:12,840 �Con qui�n estabas enojado? Lo sab�a... 896 01:11:14,040 --> 01:11:18,680 Pietro, el matrimonio no es f�cil. M�rame a m�. 897 01:11:18,720 --> 01:11:23,320 Si no fuera por Romilda, el m�o ya se hubiera terminado. 898 01:11:26,000 --> 01:11:30,120 - �Romilda y t�? - S�. - �No! - Somos amantes desde hace a�os. 899 01:11:30,160 --> 01:11:35,440 Franca lo sabes. Y lo mejor es que t� te crees todo lo que te digo. 900 01:11:35,480 --> 01:11:38,160 Como cuando �ramos j�venes. 901 01:11:38,200 --> 01:11:43,840 Romilda distrae un poco a Franca y as� yo tengo un poco de respiro. 902 01:11:43,880 --> 01:11:47,440 En un matrimonio, un marido necesita un poco de aire. 903 01:11:47,480 --> 01:11:51,360 El aire no es algo que me falte. 904 01:11:51,400 --> 01:11:53,760 - Buen viaje. - Gracias. 905 01:11:53,800 --> 01:11:57,440 - Buen viaje. - �Adi�s, Pietro! - Adi�s. 906 01:11:57,480 --> 01:12:00,000 - Gracias por todo - S�, adi�s. 907 01:12:00,040 --> 01:12:05,160 - Adi�s. - No es broma. Hay que vernos pronto. 908 01:12:05,200 --> 01:12:08,760 - Los espero en Roma. - Claro. 909 01:12:08,800 --> 01:12:13,000 - Dile a Imma que todo estuvo estupendo. - S�banse ya. El viaje es largo. 910 01:12:13,040 --> 01:12:16,320 - Suban al auto. - Adi�s. - Adi�s. - �Adi�s! 911 01:12:18,080 --> 01:12:20,320 - En marcha. - Regr�same a la civilizaci�n. 912 01:12:24,240 --> 01:12:26,680 Hola, Bartolini. 913 01:12:26,720 --> 01:12:31,800 El director del supermercado confirm� la coartada de Spilotros. 914 01:12:31,840 --> 01:12:36,120 Bien. Centr�monos en Giacomo Quarta de Pomarico. 915 01:12:36,160 --> 01:12:40,160 Vivi� un tiempo en Tur�n, quiero saber todo de �l. 916 01:12:40,200 --> 01:12:43,280 Bien, doctora. Intentar� dar con algo para ma�ana. 917 01:12:43,320 --> 01:12:47,200 - Que pase una buena tarde. - Tambi�n t�, Bartolini. 918 01:12:49,400 --> 01:12:51,400 Aqu� estamos. 919 01:12:53,040 --> 01:12:55,680 - Gracias, Salvatore. - No hay de qu�. 920 01:12:55,720 --> 01:12:59,880 Perd�n si te arruin� el lunes de Pascua. 921 01:12:59,920 --> 01:13:03,880 �Qu� dices? Nunca m�s vivir� un d�a como �ste. 922 01:13:03,920 --> 01:13:08,040 �Cu�ndo le diga a mi hijo que me apuntaron con un fusil! 923 01:13:08,080 --> 01:13:11,000 Voy a ser m�s popular que su madre. 924 01:13:11,040 --> 01:13:13,000 �Fue dif�cil tu separaci�n? 925 01:13:13,040 --> 01:13:17,600 No, lo dif�cil es no pasar m�s tiempo con mi hijo que tiene 15 a�os. 926 01:13:17,640 --> 01:13:19,600 Vive con su madre, obviamente. 927 01:13:19,640 --> 01:13:23,880 �Sabes qu� es lo m�s dif�cil? Los recuerdos. 928 01:13:23,920 --> 01:13:26,280 Todos esos bellos momentos que pas� con Rita... 929 01:13:26,320 --> 01:13:29,120 pero que ahora veo de otro modo. 930 01:13:29,160 --> 01:13:32,800 - Creo que no me amaba desde entonces. - No digas eso. 931 01:13:32,840 --> 01:13:36,280 - Ella te amaba en verdad. - �T� crees? 932 01:13:36,320 --> 01:13:40,360 No s�. Cuando termina el amor, nada es como antes. 933 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 Un nuevo amor nos podr�a salvar, pero yo a�n no lo encuentro. 934 01:13:45,720 --> 01:13:48,680 - �Y t�? - �Qu� cosa? 935 01:13:48,720 --> 01:13:50,760 �Un nuevo amor? 936 01:13:50,800 --> 01:13:53,400 - �No! - �Menos mal! 937 01:13:53,440 --> 01:13:56,240 No, tu matrimonio... �Todo marcha bien? 938 01:14:00,160 --> 01:14:02,640 Entiendo. Toqu� una fibra sensible. Perd�n. 939 01:14:02,680 --> 01:14:06,600 Digamos que la fibra sensible ahora duerme en el sof�. 940 01:14:06,640 --> 01:14:09,640 - Entonces, bienvenida al club. - �De los separados? 941 01:14:09,680 --> 01:14:13,880 No, el de los adultos que sufren por amor. 942 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 Y algunos mucho. 943 01:14:21,240 --> 01:14:24,880 - Fue bueno volver a verte. Adi�s. - Adi�s. 944 01:14:24,920 --> 01:14:26,920 - Buen viaje. - Gracias. 945 01:14:30,360 --> 01:14:34,280 - No olvides decirme qui�n es el asesino. - Adi�s. 946 01:14:55,080 --> 01:14:58,200 Gracias. Buenas noches. 947 01:16:02,360 --> 01:16:07,120 �Qu� rica rosca! Est� cada vez mejor. 948 01:16:07,160 --> 01:16:09,800 S�lo hay que hacerlas con amor. 949 01:16:11,880 --> 01:16:14,240 �Qu� tal tu lunes de Pascua? 950 01:16:14,280 --> 01:16:17,200 Yo pas� un d�a inolvidable. 951 01:16:17,240 --> 01:16:20,280 No sabes qu� hermoso estaba el Monte Sirino. 952 01:16:20,320 --> 01:16:22,720 El aire limpio. Los colores magn�ficos. 953 01:16:22,760 --> 01:16:28,240 Sumergirme en la naturaleza me regres� el alma al cuerpo. 954 01:16:28,280 --> 01:16:30,240 Pues yo estuve trabajando. 955 01:16:30,280 --> 01:16:33,400 Yo tambi�n desde temprano con Bartolini. 956 01:16:33,440 --> 01:16:36,440 - �Tienes el reporte sobre Giacomo Quarta? - S�. 957 01:16:36,480 --> 01:16:39,960 �Vaya tipo! Est� metido en todo. 958 01:16:40,000 --> 01:16:43,400 - �Fue con Uds. al Monte Sirino? - Qu� graciosa. 959 01:16:43,440 --> 01:16:47,600 Cubre toda la gama de delitos contra el patrimonio y las personas. 960 01:16:47,640 --> 01:16:51,240 - No ha matado a nadie, pero casi. - Eso est� por verse. 961 01:16:51,280 --> 01:16:55,160 Regres� al pueblo hace diez a�os cuando lo despidieron de la Fiat. 962 01:16:55,200 --> 01:16:58,320 Ha recibido varias condenas y pas� cinco a�os en la c�rcel. 963 01:16:58,360 --> 01:17:01,920 - Sali� hace unos meses. - �D�nde est� ahora? - En Pomarico. 964 01:17:01,960 --> 01:17:04,520 Dile a Matarazzo que vaya por �l. 965 01:17:04,560 --> 01:17:08,600 Lo quiero vivo. Que no conduzca como piloto de Formula Uno. 966 01:17:08,640 --> 01:17:13,760 No, creo que ser� cuidadosa ahora que est�... 967 01:17:16,440 --> 01:17:18,400 Dile que investigue por ah�. 968 01:17:18,440 --> 01:17:22,960 - Quiero saber que se dice de Quarta en el pueblo. - S�. �Puedo irme? - Vete. 969 01:17:38,480 --> 01:17:43,480 - �Diga? - Secretaria, �se encuentra esa pesada de su jefa? 970 01:17:43,520 --> 01:17:45,640 Taccardi, buenos d�as, soy yo. 971 01:17:47,480 --> 01:17:50,760 �Por qu� responde al tel�fono de la De Santis? 972 01:17:50,800 --> 01:17:53,720 Tiene usted mala suerte. Vaya al grano. 973 01:17:53,760 --> 01:17:56,520 Me dicen del laboratorio que... 974 01:17:56,560 --> 01:18:00,720 las fibras en el cuello de Santomassimo podr�an ser... 975 01:18:00,760 --> 01:18:02,720 de un tejido de yute. 976 01:18:02,760 --> 01:18:06,080 Muy bien, gracias, doctor. 977 01:18:06,120 --> 01:18:10,520 Y gracias por la estima. Pienso lo mismo de usted. 978 01:18:16,220 --> 01:18:21,100 �Vaya, doctora! �Me van a volver loco! 979 01:18:21,160 --> 01:18:23,880 Rodeado de mujeres tan guapas... 980 01:18:23,920 --> 01:18:27,440 me siento como en un programa de variedades. 981 01:18:27,480 --> 01:18:31,080 Sr. Quarta, �puede ponerse serio? 982 01:18:31,120 --> 01:18:35,360 - Claro que puedo. - �Por qu� estuvo en la c�rcel? 983 01:18:35,400 --> 01:18:40,400 Por complicidad en intento de homicidio. Como sabe, me dieron cinco a�os. 984 01:18:40,440 --> 01:18:44,720 �Y qu� hab�a hecho ese pobre desgraciado que intentaron matar? 985 01:18:44,760 --> 01:18:49,360 - Yo no intent� matar a nadie. - Le cambio la pregunta. 986 01:18:49,400 --> 01:18:51,840 �Qu� hab�a hecho ese pobre desgraciado... 987 01:18:51,880 --> 01:18:56,560 para que un juez decidiera que lo intentaron matar? 988 01:18:56,600 --> 01:19:00,080 - �Qued� m�s claro? - No era un pobre desgraciado. 989 01:19:00,120 --> 01:19:04,080 Era un canalla que no respetaba a nadie. 990 01:19:04,120 --> 01:19:08,120 �Y Santomassimo? �Era tambi�n un pobre desgraciado? 991 01:19:08,160 --> 01:19:11,280 Con Santomassimo no tengo nada que ver. 992 01:19:15,160 --> 01:19:19,480 "Si por m� fuera, los Santomassimo pueden irse todos al infierno." 993 01:19:19,520 --> 01:19:21,480 "Todos y cada uno de ellos." 994 01:19:21,520 --> 01:19:25,800 Lo oyeron decir esto en el mercado de Pomarico. 995 01:19:25,840 --> 01:19:29,400 �Cu�nta gente malvada existe! �No cree, doctora? 996 01:19:29,440 --> 01:19:32,720 �En qu� mundo vivimos! �Dios m�o! 997 01:19:32,760 --> 01:19:36,640 El mundo es as�, Sr. Quarta. �Qu� le vamos a hacer? 998 01:19:36,680 --> 01:19:38,880 Yo no puedo hacer nada. 999 01:19:38,920 --> 01:19:42,720 �Pero usted va a creerle a las malas lenguas del pueblo? 1000 01:19:42,760 --> 01:19:47,160 Ay�deme entonces. �Tiene una coartada para el Viernes Santo? 1001 01:19:47,200 --> 01:19:51,320 Estaba en mi casa viendo el Via Crucis en la tele. 1002 01:19:51,360 --> 01:19:55,640 - �Me cree? - Honestamente, no. 1003 01:19:55,680 --> 01:19:58,080 Doctora, perm�tame decir una cosa. 1004 01:19:58,120 --> 01:20:02,480 Acabo de pasar cinco a�os en la c�rcel por intento de homicidio. 1005 01:20:02,520 --> 01:20:06,960 �Cree que me arriesgar�a a pasar el resto de mi vida en la c�rcel? 1006 01:20:07,000 --> 01:20:10,320 En todos mis a�os como magistrado, he aprendido una cosa. 1007 01:20:10,360 --> 01:20:13,680 La gente mata sin pensar en las consecuencias. 1008 01:20:13,720 --> 01:20:18,320 Su excusa no me vale. D�game tan solo una cosa. 1009 01:20:18,360 --> 01:20:22,640 �Se la ten�a jurada a Santomassimo? 1010 01:20:22,680 --> 01:20:27,160 S�, es cierto, doctora. 1011 01:20:27,200 --> 01:20:31,120 Me hab�an contratado en la Fiat, �sabe? 1012 01:20:31,160 --> 01:20:33,160 Era una plaza fija. 1013 01:20:33,200 --> 01:20:37,200 En unos a�os, me iban a transferir cerca de mi casa, a Melfi. 1014 01:20:37,240 --> 01:20:39,280 A pedir de boca. Pero... 1015 01:20:41,480 --> 01:20:45,840 - �Pero? - Por culpa del guapo de Santomassimo me despidieron. 1016 01:20:45,880 --> 01:20:48,240 No creo que nada tenga que ver lo guapo... 1017 01:20:48,280 --> 01:20:51,360 con el motivo de su despido. 1018 01:20:51,400 --> 01:20:55,400 Le dijo a mi jefe que me hab�a robado piezas del taller... 1019 01:20:55,440 --> 01:20:58,040 para d�rselas a un amigo mec�nico. 1020 01:20:58,080 --> 01:21:01,800 - Era mentira. - �Y entonces por qu� lo hizo? 1021 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 �Se va a quedar callado? 1022 01:21:10,000 --> 01:21:14,600 Entonces, la denuncia de Santomassimo le cambi� la vida para mal. 1023 01:21:14,640 --> 01:21:16,640 Muy para mal. 1024 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 - Quedo a su disposici�n, doctora. - Puede irse. 1025 01:21:25,280 --> 01:21:29,920 Ya que la doctora no me retiene, �quieren que me retenga con ustedes? 1026 01:21:29,960 --> 01:21:32,280 - Camina. - �Un caf�? 1027 01:21:32,320 --> 01:21:35,640 Calma. Si necesitas dinero, yo te lo doy. 1028 01:21:35,680 --> 01:21:38,040 - Buenos d�as. - �Qui�n es? �Qu� elegante! 1029 01:21:38,080 --> 01:21:40,640 �No te basta la mesada? 1030 01:21:40,680 --> 01:21:45,000 �No te gusta que diga mesada? �Prefieres salario o subsidio? 1031 01:21:45,040 --> 01:21:47,080 �Contribuci�n social? 1032 01:21:47,120 --> 01:21:50,680 Est�s loco. No me hagas enojar. 1033 01:21:50,720 --> 01:21:54,680 Si te est�s burlando de m�, dejo de comprarte los alimentos. 1034 01:21:56,000 --> 01:21:58,800 - Buenos d�as, �todo bien? - Bastante bien. 1035 01:21:58,840 --> 01:22:02,400 En cambio Ud, �decidi� ejercer la mano dura con su hijo? 1036 01:22:02,440 --> 01:22:05,920 Cuando me pide algo, nunca puedo neg�rsela. 1037 01:22:05,960 --> 01:22:10,080 - �Usted s� puede? - Basta una sola palabra: "No". 1038 01:22:10,120 --> 01:22:12,020 �Y su hija la acepta? 1039 01:22:12,021 --> 01:22:14,721 Nunca. Si lo hiciera, �d�nde quedar�a la diversi�n? 1040 01:22:14,760 --> 01:22:17,480 Tiene suerte. A m� no me divierte. 1041 01:22:17,520 --> 01:22:21,720 - �C�mo va el caso Santomassimo? - No tengo buenas noticias. 1042 01:22:21,760 --> 01:22:26,040 Santomassimo vino al funeral de la madre y lo mataron. 1043 01:22:26,080 --> 01:22:30,560 - Parece que no tiene v�nculos aqu�. - Las apariencias enga�an. 1044 01:22:30,600 --> 01:22:34,640 La persona que acaba de salir, �es un posible sospechoso? 1045 01:22:34,680 --> 01:22:39,320 Es Giacomo Quarta, un ex convicto que odiaba a Santomassimo. 1046 01:22:39,360 --> 01:22:42,120 - �C�mo se llama? - Giacomo Quarta, �por qu�? 1047 01:22:42,160 --> 01:22:45,640 Su nombre me suena, lo vi en alg�n lado. 1048 01:22:45,680 --> 01:22:47,680 Ya recuerdo d�nde lo vi. 1049 01:22:51,600 --> 01:22:55,960 - En el testimonio de Giulio Bruno. - �Ya lo transcribieron? - Eche un vistazo. 1050 01:22:56,000 --> 01:23:00,600 Mi memoria no es como la suya, pero a veces acierto. 1051 01:23:01,920 --> 01:23:06,280 - P�gina 42. Giacomo Quarta, revise. - Aqu� est�. 1052 01:23:06,320 --> 01:23:09,600 Giulio Bruno dice que Quarta es parte del clan Mazzocca. 1053 01:23:09,640 --> 01:23:13,120 Hace unos meses, al salir de la c�rcel... 1054 01:23:13,160 --> 01:23:16,560 llev� un mensaje de Romaniello a Bruno. 1055 01:23:16,600 --> 01:23:21,280 - Si alcanzo a Bartolini, podemos arrestarlo. - �Corra! 1056 01:23:22,500 --> 01:23:27,020 DESOBEDIENCIA CIVIL DE HENRY D. THOREAU 1057 01:23:50,440 --> 01:23:55,640 - �Qu� sorpresa! Me hubieras avisado. - Si te lo dec�a, no ser�a sorpresa. 1058 01:23:56,760 --> 01:23:58,760 �Puedo pasar? 1059 01:23:59,960 --> 01:24:01,960 Pasa. 1060 01:24:05,600 --> 01:24:09,160 Es un placer volver a verte. 1061 01:24:09,200 --> 01:24:12,320 Quer�a llamarte cuando supe lo de tu club de jazz. 1062 01:24:12,360 --> 01:24:15,400 - Pero... - No te preocupes. Es agua pasada. 1063 01:24:16,560 --> 01:24:20,960 Tuvieron que usar mucha para apagar el incendio. 1064 01:24:21,000 --> 01:24:24,480 Si logras hacer bromas sobre lo sucedido... 1065 01:24:24,520 --> 01:24:27,320 quiere decir que ya lo has superado. 1066 01:24:27,360 --> 01:24:30,120 Eso intento. 1067 01:24:31,640 --> 01:24:33,680 �En qu� te puedo ayudar? 1068 01:24:33,720 --> 01:24:38,720 Estaba pensando que la m�sica, el saxofon... 1069 01:24:38,760 --> 01:24:40,720 me hacen sentir bien. 1070 01:24:40,760 --> 01:24:44,880 �Crees que podr�amos retomar las lecciones? 1071 01:24:44,920 --> 01:24:48,240 Lo siento, Pietro. Estoy muy ocupada. 1072 01:24:48,280 --> 01:24:53,760 A mi grupo le est� yendo bien. Tocamos de forma constante. 1073 01:24:56,280 --> 01:24:59,200 Qu� bien. Te traje buena suerte. 1074 01:25:00,600 --> 01:25:04,960 - Te puedo recomendar a un amigo muy bueno. - No, gracias. 1075 01:25:05,000 --> 01:25:08,400 Encontrar� otra forma de reencontrarme a m� mismo. 1076 01:25:14,600 --> 01:25:16,720 Qu� bueno que est�s de vuelta. 1077 01:25:17,720 --> 01:25:19,720 Tus padres deben estar muy felices. 1078 01:25:22,320 --> 01:25:26,240 Debemos decirle al comandante que estamos juntos. 1079 01:25:27,560 --> 01:25:29,440 Yo puedo pedir mi transferencia. 1080 01:25:29,480 --> 01:25:31,880 Me la conceder�n por mi condici�n. 1081 01:25:31,920 --> 01:25:34,560 No te la podr�an negar. 1082 01:25:34,600 --> 01:25:38,040 No estaba segura de c�mo ibas a reaccionar. 1083 01:25:38,080 --> 01:25:40,080 Me qued� sorprendida. 1084 01:25:41,400 --> 01:25:43,400 �Sabes que eres mi amor? 1085 01:25:48,400 --> 01:25:50,880 - Ya llegamos. - Te acompa�o. 1086 01:25:56,720 --> 01:25:58,960 - Hasta ma�ana, Antonella. - Adi�s. 1087 01:26:00,080 --> 01:26:02,240 - Hola. - Hola. - Buenas noches. 1088 01:26:03,840 --> 01:26:05,840 No te resfr�es. 1089 01:26:07,080 --> 01:26:09,560 No tardo. 1090 01:26:09,600 --> 01:26:11,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 1091 01:26:51,520 --> 01:26:53,760 Me dijeron que vio las fotos. 1092 01:27:00,640 --> 01:27:02,800 S� que est� molesto conmigo. 1093 01:27:03,920 --> 01:27:05,920 Tiene raz�n. 1094 01:27:08,080 --> 01:27:10,480 No es culpa de la doctora. 1095 01:27:11,920 --> 01:27:14,520 Yo soy el responsable de todo. 1096 01:27:15,920 --> 01:27:19,640 Siento una atracci�n por ella. 1097 01:27:19,680 --> 01:27:24,160 Es decir, lo sent�a. Pero ahora todo termin�. 1098 01:27:25,960 --> 01:27:27,960 Y adem�s... 1099 01:27:29,440 --> 01:27:32,560 estoy por casarme. Voy a tener un hijo. 1100 01:27:32,600 --> 01:27:34,600 Por lo que... 1101 01:27:36,160 --> 01:27:38,600 No debe sentirse preocupado. 1102 01:27:40,680 --> 01:27:42,640 Gracias. 1103 01:27:42,680 --> 01:27:46,400 Siga disfrutando la tarde. 1104 01:27:47,600 --> 01:27:49,840 Mariscal Calogiuri... 1105 01:27:57,400 --> 01:27:59,400 Felicidades. 1106 01:28:23,120 --> 01:28:26,400 �Puedes salir un momento, por favor? 1107 01:28:32,320 --> 01:28:35,120 �Puedes echarle un ojo? Ahora vuelvo. 1108 01:29:00,880 --> 01:29:02,880 - Hola. - Hola. 1109 01:29:04,000 --> 01:29:08,800 Imma... He estado pensando. 1110 01:29:08,840 --> 01:29:13,240 Empecemos de cero. Hay que darnos otra oportunidad. 1111 01:29:16,160 --> 01:29:18,280 S�came de una duda, Pietro. 1112 01:29:18,320 --> 01:29:22,520 - �Por qu� cambiaste de idea? �No necesitabas un poco de tiempo? - S�. 1113 01:29:32,400 --> 01:29:37,040 Estuve reflexionando. 1114 01:29:37,080 --> 01:29:41,080 Y habl� con el mariscal Calogiuri. 1115 01:29:42,120 --> 01:29:44,480 - Ya veo. - S�. 1116 01:29:44,520 --> 01:29:46,640 Me dijo todo. 1117 01:29:46,680 --> 01:29:49,320 Se enamor� de ti. 1118 01:29:50,360 --> 01:29:54,240 Como cuando te enamoras de tu maestra en la escuela. 1119 01:29:54,280 --> 01:29:56,640 Son cosas que pasan. 1120 01:29:56,680 --> 01:29:58,680 T� no lo alentaste. 1121 01:29:59,840 --> 01:30:05,000 Espera un hijo con una colega y se quieren casar. 1122 01:30:08,480 --> 01:30:11,840 Veo que tuvieron una buena charla entre hombres. 1123 01:30:11,880 --> 01:30:13,880 - S�. - �Y t� le cre�ste? 1124 01:30:15,240 --> 01:30:18,160 - Me pareci� sincero. - �Y yo ment�a? 1125 01:30:18,200 --> 01:30:23,080 - Empecemos de nuevo. - Menos mal que hablaste con Calogiuri. 1126 01:30:23,120 --> 01:30:27,720 - Todo se resuelve hablando entre hombres. - Imma... - Pietro. 1127 01:30:27,760 --> 01:30:29,720 Me fui a Tur�n... 1128 01:30:29,760 --> 01:30:33,400 porque me sent� oprimida por tu silencio. 1129 01:30:35,120 --> 01:30:40,640 - Fue dif�cil para m�. - �Crees que no lo fue tambi�n para m�? 1130 01:30:40,680 --> 01:30:45,520 Una resiste, resiste y resiste, pero nunca es suficiente. 1131 01:30:48,000 --> 01:30:53,440 - �A qu� te refieres? - �De qu� hablas? - �"Resiste" en qu� sentido? 1132 01:30:53,480 --> 01:30:57,880 - Sabes a qu� me refiero. - No entend�. �A qui�n te resistes? �A Calogiuri? 1133 01:30:57,920 --> 01:31:02,000 - �Qu� est�s diciendo? - Sientes algo por el polic�a. 1134 01:31:02,040 --> 01:31:05,120 - No, lo dec�a en general. - Dej�moslo as�. 1135 01:31:06,560 --> 01:31:08,560 Yo lo intent�. 1136 01:31:10,600 --> 01:31:15,360 �Ad�nde vas? Hace fr�o, te va a dar tos como siempre. 1137 01:31:57,760 --> 01:32:01,480 �Por qu� no me dijiste que esperas un hijo con Jessica? 1138 01:32:01,520 --> 01:32:06,160 Disc�lpeme. Intent� dec�rselo por tel�fono. 1139 01:32:06,200 --> 01:32:10,160 A mi marido s� se lo dijiste. �C�mo se te ocurre? 1140 01:32:10,200 --> 01:32:12,400 Nos encontramos por casualidad. 1141 01:32:12,440 --> 01:32:15,240 Como sab�a que estaba molesto por lo de la foto... 1142 01:32:15,280 --> 01:32:18,760 - lo tom� como una se�al del destino. - �Destino? 1143 01:32:18,800 --> 01:32:22,720 El destino no existe. S�lo existen las coincidencias. 1144 01:32:22,760 --> 01:32:27,120 - Y �ltimamente est�n en mi contra. - Mis intenciones eran buenas. 1145 01:32:27,160 --> 01:32:31,800 Desde ahora, mantengamos separado el trabajo y nuestros problemas. 1146 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 �Nuestros problemas? 1147 01:32:38,040 --> 01:32:40,840 Debo irme, tengo una audiencia en la corte. 1148 01:32:40,880 --> 01:32:44,280 - �Nos vemos despu�s? - �La llevo? 1149 01:32:47,040 --> 01:32:49,160 No, no la llevo. 1150 01:32:53,760 --> 01:32:57,720 Se�or Juez, hoy presentaremos nuevas pruebas a la Corte... 1151 01:32:57,760 --> 01:33:01,880 que vinculan de forma inequ�voca al acusado a la 'ndrangheta. 1152 01:33:01,920 --> 01:33:04,120 Antes de ver las nuevas pruebas... 1153 01:33:04,160 --> 01:33:08,000 mi cliente y yo hemos decidido cambiar de posici�n. 1154 01:33:09,640 --> 01:33:11,500 Nos declaramos culpables. 1155 01:33:15,280 --> 01:33:20,320 �De todo? �Tambi�n del homicidio de don Mariano y Pasquale Iannuzzi? 1156 01:33:20,360 --> 01:33:24,760 No, s�lo de v�nculos con la mafia. 1157 01:33:24,800 --> 01:33:26,920 No se puede. O es todo o nada. 1158 01:33:26,960 --> 01:33:30,880 Perd�n, pero soy yo quien decide. 1159 01:33:30,920 --> 01:33:34,680 Abogado, s� que aprob� hace poco el examen para ejercer la abogac�a. 1160 01:33:34,720 --> 01:33:36,760 pero estamos en Matera, en Italia. 1161 01:33:36,800 --> 01:33:41,640 Nuestro reglamento no permite cambios durante una audiencia. 1162 01:33:41,680 --> 01:33:45,480 Ha habido un cambio en el equipo de la defensa. 1163 01:33:45,520 --> 01:33:49,000 Es mi derecho proponer una estrategia distinta... 1164 01:33:49,001 --> 01:33:50,401 a la de la colega que me precedi�. 1165 01:33:50,440 --> 01:33:53,600 Romaniello no pueda hacer lo que le venga en gana. 1166 01:33:53,640 --> 01:33:58,080 No est� en su casa. Primero se declara inocente y hasta perseguido pol�tico. 1167 01:33:58,120 --> 01:34:01,080 Ante la debacle se declara culpable. No puede ser. 1168 01:34:01,120 --> 01:34:05,800 - �En qu� le afecta si mi cliente se declara inocente? - Me afecta y c�mo. 1169 01:34:05,840 --> 01:34:09,880 Busca as� contar con la clemencia de la Corte. 1170 01:34:09,920 --> 01:34:12,520 - Romaniello lo sabe bien. - Est� bien. Gracias. 1171 01:34:12,560 --> 01:34:16,560 Se levanta la sesi�n. Nos vemos para los alegatos finales. 1172 01:34:27,720 --> 01:34:30,840 Doctora, �ni siquiera en la victoria... 1173 01:34:30,880 --> 01:34:33,880 puede demostrar algo de moderaci�n? 1174 01:34:33,920 --> 01:34:38,400 - No despu�s de sus golpes bajos. - No importa. Yo siempre caigo parado. 1175 01:34:38,440 --> 01:34:41,480 Esta vez har� que caiga boca abajo... 1176 01:34:41,520 --> 01:34:45,160 como intent� hacerme a m� con la foto robada. 1177 01:34:45,200 --> 01:34:50,320 La gente como nosotros debe estar siempre atenta. 1178 01:34:50,360 --> 01:34:52,920 Est� tranquilo. No volver� a suceder. 1179 01:34:54,800 --> 01:34:59,600 Romaniello, una pregunta. �Le dice algo el nombre Giacomo Quarta? 1180 01:34:59,640 --> 01:35:02,880 Me parece que lo us� de mensajero en la c�rcel. 1181 01:35:02,920 --> 01:35:06,040 Voy a interrogarlo. �Le mando saludos de su parte? 1182 01:35:10,760 --> 01:35:14,640 �Realmente piensa que yo mat� a Santomassimo? 1183 01:35:14,680 --> 01:35:19,040 Calma, Quarta. Esta vez no vine por eso. 1184 01:35:19,080 --> 01:35:23,000 �Y por qu� me arrestaron? No he podido hablar con mi abogado. 1185 01:35:23,040 --> 01:35:28,080 Un testigo protegido dice que hizo de mensajero para Romaniello. 1186 01:35:28,120 --> 01:35:30,320 - �Es verdad? - �Y si lo fuera? 1187 01:35:30,360 --> 01:35:33,440 - �Me van a arrestar por servir de cartero? - No. 1188 01:35:33,480 --> 01:35:37,800 Por servir de cartero al clan Mazzocca... 1189 01:35:37,840 --> 01:35:41,920 - al que usted pertenece. - No pertenezco a ning�n clan. 1190 01:35:41,960 --> 01:35:44,920 �Ni siquiera estoy afiliado a un supermercado! 1191 01:35:45,920 --> 01:35:50,120 El testigo dice lo contrario. Y es uno muy confiable. 1192 01:35:50,160 --> 01:35:53,400 La Direcci�n Antimafia se ocupar� del asunto. 1193 01:35:53,440 --> 01:35:56,040 Estoy aqu� porque tengo una teor�a. 1194 01:35:56,080 --> 01:36:00,640 Se afili� al clan Mazzocca despu�s de que Santomassimo lo despidiera. 1195 01:36:00,680 --> 01:36:04,200 Su objetivo era obtener venganza, �no es cierto? 1196 01:36:04,240 --> 01:36:09,000 �Cree que para vengarme ten�a que afiliarme a los Mazzocca? 1197 01:36:09,040 --> 01:36:13,720 Santomassimo estaba afiliado a los Delgado, el clan rival de los Mazzocca. 1198 01:36:13,760 --> 01:36:17,600 Necesitaba protecci�n para poder matar a alguien tan importante. 1199 01:36:17,640 --> 01:36:20,560 �Se mont� toda una pel�cula! 1200 01:36:20,600 --> 01:36:23,040 �Qu� fantas�a! 1201 01:36:23,080 --> 01:36:26,920 No, Quarta, no es una de mis virtudes. 1202 01:36:26,960 --> 01:36:28,920 �Tengo raz�n? 1203 01:36:28,960 --> 01:36:32,520 �Santomassimo pertenec�a al clan Delgado? 1204 01:36:35,080 --> 01:36:37,040 Doctora, yo s�lo s� que... 1205 01:36:37,080 --> 01:36:41,120 Santomassimo no se limitaba a jugar a ser Dios en la f�brica. 1206 01:36:41,160 --> 01:36:43,240 Lo hac�a en todas partes. 1207 01:36:43,280 --> 01:36:48,360 Actuaba as� porque pod�a contar con la ayuda de personas importantes. 1208 01:36:48,400 --> 01:36:51,280 Gente con la cabeza aqu� y las manos en Tur�n. 1209 01:36:51,320 --> 01:36:56,040 - �C�mo los Delgado? - S�, pero Santomassimo era de poca monta. 1210 01:36:56,080 --> 01:37:00,480 �No cree que a Santomassimo lo asesinaron los Mazzocca? 1211 01:37:00,520 --> 01:37:03,840 Yo lo excluir�a. 1212 01:37:13,880 --> 01:37:17,360 - Imma, �qu� pasa? Te veo rara. - �C�mo que rara? 1213 01:37:17,400 --> 01:37:20,760 Est�s rara, confundida, un poco perdida. 1214 01:37:21,800 --> 01:37:23,880 Est�s desconcertada, �verdad? 1215 01:37:25,400 --> 01:37:28,200 Muy bien. Recapitulemos. 1216 01:37:28,240 --> 01:37:30,200 Reflexionemos. 1217 01:37:30,240 --> 01:37:34,320 Santomassimo pertenec�a al clan Delgado de la 'ndrangheta. 1218 01:37:34,360 --> 01:37:38,160 - Perd�n, �est�s recapitulando para m�? - Te quiero ayudar. 1219 01:37:38,200 --> 01:37:42,160 Lo mataron el d�a del funeral de su madre. 1220 01:37:42,200 --> 01:37:45,500 �Lo estaban esperando? �Ten�a cuentas pendientes? 1221 01:37:45,660 --> 01:37:49,360 - Hasta aqu� vamos bien. - Debieron tenderle una emboscada. 1222 01:37:49,400 --> 01:37:53,600 Lo mataron en su auto en un callej�n sin c�maras ni portones. 1223 01:37:53,640 --> 01:37:58,800 - Veo que estudiaste el expediente. - Gracias. Y hay otro elemento... 1224 01:37:58,840 --> 01:38:02,000 Taccardi dice que fue estrangulado con... 1225 01:38:02,040 --> 01:38:04,640 algo hecho con hilos de yute. 1226 01:38:04,680 --> 01:38:06,800 Mi conclusi�n es que... 1227 01:38:10,200 --> 01:38:12,200 lo mat� una mujer celosa. 1228 01:38:12,240 --> 01:38:15,880 Parece una conclusi�n sacada de una serie de televisi�n mala. 1229 01:38:15,920 --> 01:38:19,280 Desde que existe el mundo se mata por esto. 1230 01:38:19,320 --> 01:38:23,240 Santomassimo no ten�a v�nculos en Montescaglioso. 1231 01:38:23,280 --> 01:38:24,600 Y menos con una mujer. 1232 01:38:24,640 --> 01:38:26,760 Necesitamos elementos concretos. 1233 01:38:26,800 --> 01:38:30,760 Un testimonio de alguien que estaba all� y vio algo. 1234 01:38:33,720 --> 01:38:36,000 Disc�lpame, Diana. 1235 01:38:39,240 --> 01:38:42,200 - �Diga? - Hola, Romilda, soy Imma. 1236 01:38:42,240 --> 01:38:44,640 - �Pas� algo? - Nada importante. 1237 01:38:44,680 --> 01:38:47,920 Oye, te quer�a pedir un favor. 1238 01:38:47,960 --> 01:38:53,640 - Dime. - �Me puedes enviar las fotos que tomaste en Montescaglioso? 1239 01:38:53,680 --> 01:38:58,280 - �Las fotos? �Est�s interesada? - A veces se cambia de opini�n. Gracias. 1240 01:38:58,320 --> 01:39:03,080 - �Te mando todas? - M�s vale tarde que nunca. Adi�s, guapa. - Te las envio. 1241 01:39:11,360 --> 01:39:13,800 Espera un momento. 1242 01:39:13,840 --> 01:39:16,400 Es el �nico que se cubre la cara con la capucha. 1243 01:39:16,401 --> 01:39:18,401 Y no lleva el cord�n en la cintura. 1244 01:39:18,440 --> 01:39:23,000 - Es cerca de donde mataron a Santomassimo. - Ahora mismo verifico. 1245 01:39:27,280 --> 01:39:29,240 Tambi�n coincide el horario. 1246 01:39:29,280 --> 01:39:33,680 Seg�n Taccardi, a esa hora ya lo hab�an matado. 1247 01:39:46,840 --> 01:39:50,000 �Se refiere a los penitentes? �Los que llevan las estatuas? 1248 01:39:50,040 --> 01:39:53,760 Todos los miembros de las cofrad�as llevan una capucha... 1249 01:39:53,800 --> 01:39:55,360 durante la procesi�n. 1250 01:39:55,400 --> 01:39:57,560 �Cu�ntas cofrad�as hay? 1251 01:39:57,600 --> 01:40:03,000 - Cuatro, cada una con unos 20 miembros. - �Reconoce a �sta? 1252 01:40:03,040 --> 01:40:06,840 Es la Cofrad�a de la Muerte y el Purgatorio. 1253 01:40:06,880 --> 01:40:09,560 �Qu� raro! Ese atuendo es viejo. 1254 01:40:09,600 --> 01:40:13,000 Con los a�os, los detalles han ido cambiando. 1255 01:40:13,040 --> 01:40:16,240 - Por ejemplo, �el cord�n de yute? - No, ese siempre es el mismo. 1256 01:40:16,280 --> 01:40:21,000 �Me puede dar una lista de los miembros de la cofrad�a? 1257 01:40:21,040 --> 01:40:25,640 - Est� la cuesti�n de la privacidad. - Est� tambi�n la cuesti�n del homicidio. 1258 01:40:26,760 --> 01:40:29,040 S�game a la sacrist�a. 1259 01:40:33,840 --> 01:40:37,000 �Encontr� algo de inter�s, Bartolini? 1260 01:40:37,040 --> 01:40:42,720 Hay uno que lleva un atuendo viejo. Su caso es interesante. 1261 01:40:42,760 --> 01:40:47,080 - �Por qu�? - Est� muerto. M�s bien, desapareci� hace tres a�os. 1262 01:40:47,120 --> 01:40:49,520 - �Qui�n es? - Franco Larocca. 1263 01:40:50,880 --> 01:40:56,200 - �Es pariente de Anna, la que cuidaba a la madre de la v�ctima? - Es su hermano. 1264 01:40:56,240 --> 01:40:59,840 - �Por qu� dices que desapareci�? - Porque nunca encontraron el cad�ver. 1265 01:40:59,880 --> 01:41:04,040 - Revis� la base de datos. - �Sabes de que se trata, Bartolini? 1266 01:41:04,080 --> 01:41:08,960 Un homicidio sin dejar rastro del cuerpo. Es una pr�ctica com�n por estas partes. 1267 01:41:09,440 --> 01:41:13,720 - Perd�n. - Volvamos con el padre. - S�. 1268 01:41:13,760 --> 01:41:16,760 La basura. Despu�s se quejan de los meridionales. 1269 01:41:17,920 --> 01:41:21,400 Claro que recuerdo a Franco Larocca. 1270 01:41:21,440 --> 01:41:24,920 Era el hijo mayor de una familia de agricultores. 1271 01:41:24,960 --> 01:41:29,280 Su padre Carmelo era aficionado a las flores. Ten�a un vivero. 1272 01:41:29,320 --> 01:41:33,480 El mes de la Virgen, adornaba la estatua de Nuestra Se�ora. 1273 01:41:33,520 --> 01:41:39,200 - Claro. �Qu� sabe de Franco? - Era un poco desenfrenado. 1274 01:41:39,240 --> 01:41:44,080 Por ejemplo, a veces olvidaba regresar el traje de penitente. 1275 01:41:44,120 --> 01:41:47,280 No lo consideraba desenfrenado s�lo por eso, �o s�? 1276 01:41:47,320 --> 01:41:49,560 No, estaba metido con malas compa��as. 1277 01:41:49,600 --> 01:41:52,360 Intent� ayudarlo una vez. 1278 01:41:52,400 --> 01:41:56,760 Pero su hermana Anna me dijo que �l hab�a ya recurrido a otra persona. 1279 01:41:56,800 --> 01:42:01,320 - Una persona muy importante. - �Qui�n era? 1280 01:42:01,360 --> 01:42:04,400 Alguien de aqu� que viv�a en el norte de Italia. 1281 01:42:04,440 --> 01:42:09,440 En el vivero del padre de Franco y Anna Larocca, �hab�a amapola? 1282 01:42:42,160 --> 01:42:44,160 �Hay alguien aqu�? 1283 01:42:53,680 --> 01:42:56,760 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1284 01:42:56,800 --> 01:43:01,560 - �Qu� las trae por aqu�? - Queremos ver el traje con la capucha... 1285 01:43:01,600 --> 01:43:06,480 que su hermano nunca restituy� a la cofrad�a. 1286 01:43:06,520 --> 01:43:09,640 �Por qu� habr�a de tenerlo? �Por qu� les interesa? 1287 01:43:16,640 --> 01:43:19,680 - �No tiene ni siquiera el cord�n? - No. 1288 01:43:19,720 --> 01:43:23,280 Sigo sin entender por qu� me hacen estas preguntas. 1289 01:43:23,320 --> 01:43:28,720 Su hermano era parte de los Delgado, el clan rival de los Mazzocca. 1290 01:43:30,480 --> 01:43:33,640 Santomassimo lo afili� en Tur�n. 1291 01:43:34,800 --> 01:43:39,480 Hab�a ido all� con la esperanza de encontrar trabajo en la Fiat. 1292 01:43:39,520 --> 01:43:43,880 En vez de darle trabajo, Santomassimo lo reclut� como soldado. 1293 01:43:43,920 --> 01:43:47,200 Lo regres� a Montescaglioso donde desapareci�. 1294 01:43:47,240 --> 01:43:51,840 - Quiz�s hab�a disgustado a alguien. - Franco no era un mafioso. 1295 01:43:51,880 --> 01:43:54,200 No le permito que diga eso. 1296 01:44:01,720 --> 01:44:06,280 Cuando murieron sus padres, su hermano era su mundo entero. 1297 01:44:11,520 --> 01:44:13,600 Santomassimo se lo quit�. 1298 01:44:14,600 --> 01:44:19,080 Lo puso en un camino que lleva s�lo a una muerte violenta. 1299 01:44:20,680 --> 01:44:25,200 - Por esto lo mat�. - No lo mat�, doctora. 1300 01:44:25,240 --> 01:44:28,400 - Fue la vieja. - �La madre de Santomassimo? 1301 01:44:28,440 --> 01:44:30,640 S�, la ten�a pegada como una garrapata... 1302 01:44:30,680 --> 01:44:34,560 Todos los d�as, me ped�a que llamara a Antonio. 1303 01:44:34,600 --> 01:44:37,360 �l no ven�a porque estaba ocupado en Tur�n. 1304 01:44:37,400 --> 01:44:40,600 La madre se enojaba y se desahogaba conmigo. 1305 01:44:40,640 --> 01:44:43,800 Me cont� todas las porquer�as de su hijo. 1306 01:44:43,840 --> 01:44:48,440 Estaba senil. No se daba cuenta que hablaba conmigo. 1307 01:44:48,480 --> 01:44:53,960 Me dijo que Antonio cre�a que mi hermano hab�a traicionado al clan. 1308 01:44:54,000 --> 01:44:57,840 La vieja me dijo tambi�n qu� le hab�a pasado a Franco. 1309 01:44:57,880 --> 01:44:59,840 Su hijo se lo hab�a dicho. 1310 01:44:59,880 --> 01:45:05,600 Lo mataron y arrojaron al lago de Monticchio. Fueron los Delgado. 1311 01:45:05,640 --> 01:45:09,760 Usted se veng� estrangul�ndolo con el cord�n de su hermano. 1312 01:45:09,800 --> 01:45:14,480 No lo mat�. �C�mo hubiera podido? Santomassimo me doblaba en tama�o. 1313 01:45:14,520 --> 01:45:16,760 Es verdad. 1314 01:45:16,800 --> 01:45:21,440 A veces la sabidur�a popular ayuda a los d�biles. 1315 01:45:22,520 --> 01:45:28,400 Quiz�s le puso un poco de "papagna" en su bebida. 1316 01:45:28,440 --> 01:45:32,440 - �Sabe qu� es la "papagna", Bartolini? - No, doctora. 1317 01:45:32,480 --> 01:45:34,960 Aqu� la tiene. 1318 01:45:35,000 --> 01:45:38,440 Es una infusi�n de bulbos de amapola con manzanilla. 1319 01:45:38,480 --> 01:45:43,000 La usaban nuestras madres para calmar a los ni�os inquietos. 1320 01:45:43,040 --> 01:45:46,920 - Es un opioide. - S�, pero ya no se usa. 1321 01:45:48,040 --> 01:45:51,040 La Sra. Larocca la conoc�a muy bien. 1322 01:45:51,080 --> 01:45:54,400 Para domar la fuerza de Santomassimo... 1323 01:45:54,440 --> 01:45:57,480 recurri� a esta infusi�n. 1324 01:45:57,520 --> 01:46:00,280 Yo no hice nada. 1325 01:46:00,320 --> 01:46:03,880 L�stima que el equipo forense no analiz�... 1326 01:46:03,920 --> 01:46:08,560 las tazas del fregadero el d�a despu�s de la muerte de Santomassimo. 1327 01:46:08,600 --> 01:46:11,840 Hubieran encontrado trazas de amapola. 1328 01:46:11,880 --> 01:46:15,840 - No s� de qu� me habla. - Ahora se lo explico. 1329 01:46:20,800 --> 01:46:25,840 Le dio la infusi�n a Santomassimo y le pidi� que la llevara a casa. 1330 01:46:25,880 --> 01:46:29,240 �l se subi� al auto sinti�ndose ya un poco aturdido. 1331 01:46:29,280 --> 01:46:32,200 Usted busc� una excusa para demorarse. 1332 01:46:32,240 --> 01:46:35,840 Baj� cuando pens� que la infusi�n hab�a surtido efecto. 1333 01:46:35,880 --> 01:46:38,720 Se sent� en el asiento trasero. 1334 01:46:38,760 --> 01:46:40,840 Tom� el cord�n... 1335 01:46:40,880 --> 01:46:43,800 Y lo estrangul�. 1336 01:46:47,400 --> 01:46:51,640 Se puso la capucha y se perdi� entre la multitud. �No es as�? 1337 01:46:59,240 --> 01:47:02,280 Hasta intent� inculpar al pobre de Spilotros... 1338 01:47:02,320 --> 01:47:05,920 diciendo que hab�a visto su cami�n frente a la casa de la se�ora. 1339 01:47:08,280 --> 01:47:11,200 Dime la verdad. 1340 01:47:11,240 --> 01:47:14,760 No odiabas a Santomassimo s�lo por lo de tu hermano. 1341 01:47:16,200 --> 01:47:18,200 A ti tambi�n te maltrat�. 1342 01:47:22,200 --> 01:47:25,360 Despu�s del funeral de la vieja... 1343 01:47:25,400 --> 01:47:28,960 le dije que me hab�a quedado sin empleo. 1344 01:47:29,000 --> 01:47:33,840 Se lo dije as� nada m�s, de paso. 1345 01:47:34,920 --> 01:47:36,960 No esperaba nada de �l. 1346 01:47:37,000 --> 01:47:40,840 Pero �l me dijo sin el menor pudor... 1347 01:47:40,880 --> 01:47:45,960 que la familia para la que trabajaba necesitaba alguien como yo... 1348 01:47:46,000 --> 01:47:48,520 para cuidar a una persona anciana. 1349 01:47:49,640 --> 01:47:53,360 Pero no se lo pod�a decir a nadie porque el anciano... 1350 01:47:53,400 --> 01:47:57,560 - Estaba pr�fugo y pertenec�a al clan de los Delgado. - S�. 1351 01:47:57,600 --> 01:48:01,280 No le bastaba arruinar a mi hermano. 1352 01:48:01,320 --> 01:48:03,360 Me quer�a arruinar tambi�n a m�. 1353 01:48:46,040 --> 01:48:48,000 En nombre del pueblo italiano... 1354 01:48:48,040 --> 01:48:52,280 el Tribunal de Matera, con base en el art�culo 416 del C�dice Penal... 1355 01:48:52,320 --> 01:48:57,040 juzga al acusado Saverio Romaniello culpable de los cargos que se le imputan. 1356 01:48:57,080 --> 01:49:01,160 Se le condena a diez a�os de prisi�n y se le prohibe ejercer cargos p�blicos. 1357 01:49:01,200 --> 01:49:06,040 Los detalles ser�n publicados. Se levanta la sesi�n. 1358 01:49:19,480 --> 01:49:22,000 Muy bien, doctora. 1359 01:49:22,040 --> 01:49:24,760 - Buen trabajo. - Gracias. - Muy bien. 1360 01:49:28,480 --> 01:49:30,920 Gracias, doctora. 1361 01:49:35,200 --> 01:49:38,280 Termina con una condena de diez a�os... 1362 01:49:38,320 --> 01:49:41,680 por asociaci�n mafiosa... 1363 01:49:41,720 --> 01:49:45,040 el largo juicio en contra de Saverio Romaniello. 1364 01:49:45,080 --> 01:49:47,040 Una sentencia que excluye... 1365 01:49:47,080 --> 01:49:50,800 los homicidios de don Mariano Licinio y Pasquale Iannuzzi... 1366 01:49:50,840 --> 01:49:56,000 pero que identifica a Romaniello como posible instigador de ambos delitos. 1367 01:49:56,040 --> 01:49:58,920 Es un jornada hist�rica para la justicia... 1368 01:49:58,960 --> 01:50:03,320 que fue posible gracias al esfuerzo de la Polic�a Judicial... 1369 01:50:03,360 --> 01:50:06,680 de los carabineros, pero tambi�n de muchos ciudadanos. 1370 01:50:06,720 --> 01:50:10,600 Es un �xito, debo decirlo, sobre todo para Imma Tataranni... 1371 01:50:10,640 --> 01:50:14,240 que luch� como una leona con melena roja... 1372 01:50:14,280 --> 01:50:18,240 poniendo en riesgo la tranquilidad de su vida privada. 1373 01:50:18,280 --> 01:50:22,680 Esta es s�lo una batalla, la guerra no ha terminado. 1374 01:50:22,720 --> 01:50:26,080 Los investigadores buscan ahora identificar... 1375 01:50:26,120 --> 01:50:29,080 el escondite del capo Agenore Mazzocca. 1376 01:50:29,120 --> 01:50:33,120 �Bastar� el misterioso testigo que incrimin� a Romaniello... 1377 01:50:33,160 --> 01:50:38,200 para dar con la pista del jefe de la 'ndrangheta? 1378 01:50:38,240 --> 01:50:41,360 Nosotros, como siempre, estaremos aqu� para cont�rselo. 1379 01:50:41,400 --> 01:50:45,720 Es todo desde el Tribunal de Matera. Soy Pino Zazza para Lucania News. 1380 01:51:06,040 --> 01:51:11,160 - Felicidades, termin� la pesadilla. - No s� si realmente termin�. 1381 01:51:11,200 --> 01:51:13,760 S�lo diez a�os por asociaci�n mafiosa. 1382 01:51:13,800 --> 01:51:17,880 No tomaron en cuenta los homicidios de Iannuzzi y don Mariano. 1383 01:51:17,920 --> 01:51:21,320 Me lo esperaba. Mejor eso que nada. 1384 01:51:21,360 --> 01:51:24,840 En ciertos casos, quiz�s es mejor nada. 1385 01:51:25,920 --> 01:51:28,040 �Por qu� lo dices? 1386 01:51:29,400 --> 01:51:31,400 Doctora... 1387 01:51:32,400 --> 01:51:35,600 S� que est� molesta conmigo. Tiene raz�n en estarlo. 1388 01:51:36,640 --> 01:51:41,240 En los �ltimos tiempos he cometido tantos errores que me siento avergonzado. 1389 01:51:42,520 --> 01:51:44,720 - Pero... - No lo hiciste todo t�. 1390 01:51:47,960 --> 01:51:49,960 Yo tambi�n me equivoqu�. 1391 01:51:53,480 --> 01:51:56,160 Creo que es mejor hacer algunos cambios. 1392 01:51:56,200 --> 01:52:00,160 Cuando tengas tu familia, lo entender�s. 1393 01:52:01,840 --> 01:52:04,640 Claro, tiene raz�n. 1394 01:52:06,120 --> 01:52:10,520 Adem�s, estamos por informar a nuestro comandante... 1395 01:52:10,560 --> 01:52:15,240 Debemos decidir si ser� Jessica o yo quien se transfiera. 1396 01:52:15,280 --> 01:52:17,520 Como usted hab�a dicho que... 1397 01:52:17,560 --> 01:52:22,000 quer�a que me quedara en la Fiscal�a... 1398 01:52:22,040 --> 01:52:26,160 S�, pero no s� si es buena idea. 1399 01:52:26,200 --> 01:52:28,200 �C�mo? 1400 01:52:29,640 --> 01:52:32,920 No lo s�. Adi�s, Calogiuri. 1401 01:52:51,520 --> 01:52:55,480 - Valentina. - Te avis� que llegaba tarde. 1402 01:52:55,520 --> 01:52:57,520 S�, pero no tan tarde. 1403 01:52:58,880 --> 01:53:01,120 Estoy feliz que ganaste. 1404 01:53:01,160 --> 01:53:05,720 - �Por qu� ya no tendremos escolta? - Tambi�n por eso. 1405 01:53:05,760 --> 01:53:09,560 - Pero, sobre todo, porque eres la mejor. - Toma. Te lleg� esto. 1406 01:53:16,440 --> 01:53:18,265 Ensayos pol�ticos de Thoreau. 1407 01:53:18,300 --> 01:53:22,100 La desobediencia civil. Apolog�a de John Brown. 1408 01:53:22,800 --> 01:53:25,920 - �Qu� es? - Un regalo. 1409 01:53:32,720 --> 01:53:37,960 Lim�n y jengibre. �D�nde est� la amapola cuando la necesitas? 1410 01:53:54,680 --> 01:53:56,760 Imma, te quer�a decir algo. 1411 01:53:56,800 --> 01:54:02,560 - Apuesto que est�s feliz por c�mo termin� todo. - S�. 1412 01:54:02,600 --> 01:54:06,400 Estoy muy contento de que haya salido todo bien. 1413 01:54:06,440 --> 01:54:08,880 - Estoy contento por ti. - Gracias. 1414 01:54:09,960 --> 01:54:12,320 S� lo que te ha costado. 1415 01:54:18,920 --> 01:54:21,440 �Algo m�s? 1416 01:54:21,480 --> 01:54:24,960 Te quer�a decir... s�lo esto. 1417 01:54:26,520 --> 01:54:28,520 Buenas noches, Imma. 1418 01:54:45,060 --> 01:54:51,060 Traducci�n de salpimienteme. 1419 01:54:52,061 --> 01:54:56,061 Edici�n de Fernando355. 122137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.