Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:17,625
Esta serie es una adaptación
del libro Flight Into Fear,
2
00:00:17,625 --> 00:00:19,708
de Devi Sharan y Srinjoy Chowdhury.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,291
Despegue inmediato.
4
00:00:23,291 --> 00:00:25,041
- ¿Despegamos?
- No lo sé.
5
00:00:25,041 --> 00:00:27,416
Ciérralo todo.
6
00:00:33,083 --> 00:00:35,416
- IC 814. ¡Aborte!
- Que mantengan la posición.
7
00:00:35,416 --> 00:00:37,250
- Mantenga posición.
- ¿Y el camión?
8
00:00:37,250 --> 00:00:38,500
No puede despegar.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,916
Siéntense, por favor. Vamos a despegar.
10
00:00:45,416 --> 00:00:46,375
¡Chhaya!
11
00:00:47,708 --> 00:00:49,208
Se va a morir.
12
00:00:55,666 --> 00:00:57,916
Aguante. Respire, señor.
13
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
IC 814, ¡aborte despegue!
14
00:01:01,125 --> 00:01:02,875
IC 814, ¡aborte despegue!
15
00:01:02,875 --> 00:01:04,458
Máxima potencia.
16
00:01:04,458 --> 00:01:06,166
¡El camión!
17
00:01:18,916 --> 00:01:20,833
- Han despegado.
- ¡Mierda!
18
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
- Comuníqueme. ¡Rápido!
- Señor.
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,500
Señor. El avión ha despegado.
20
00:01:29,500 --> 00:01:36,458
{\an8}19:50 HORAS
24 DE DICIEMBRE DE 1999
21
00:02:25,416 --> 00:02:30,500
{\an8}IC814: SECUESTRO RUMBO A KANDAHAR
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,500
Lo siento, señor.
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,750
La cantina no sabía...
24
00:02:36,500 --> 00:02:37,416
Rajesh, ¡ven!
25
00:02:51,166 --> 00:02:53,208
Esto es inaceptable, Vinay.
26
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Alguien debía responder.
27
00:02:54,833 --> 00:02:58,416
Señor, el Gobierno debe responder.
Usted es parte de él.
28
00:03:03,500 --> 00:03:05,291
Lo siento, señor.
29
00:03:05,291 --> 00:03:07,750
Tampoco es fácil para el primer ministro.
30
00:03:09,250 --> 00:03:13,250
Buscó su opinión.
Otros han hablado también.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,833
Tenemos una coalición.
32
00:03:14,833 --> 00:03:17,458
Debemos tomar en cuenta
a todas las partes.
33
00:03:17,458 --> 00:03:21,375
Nuestro trabajo es evaluar la situación
y encontrar
34
00:03:22,125 --> 00:03:25,125
las soluciones
que nos permite la Constitución.
35
00:03:25,125 --> 00:03:27,000
La burocracia acaba aquí.
36
00:03:27,916 --> 00:03:29,958
La Constitución es para la gente.
37
00:03:31,916 --> 00:03:33,791
¿Qué pasa con ella?
38
00:03:36,583 --> 00:03:38,708
No solo tenemos un trabajo,
39
00:03:38,708 --> 00:03:40,791
también tenemos un deber, Vinay.
40
00:03:43,958 --> 00:03:46,416
Ojalá el piloto
hubiera esperado un poco más.
41
00:03:47,250 --> 00:03:49,291
El camión casi había llegado.
42
00:03:53,291 --> 00:03:56,500
Estábamos listos.
Ojalá hubiéramos tenido más tiempo.
43
00:03:57,916 --> 00:03:59,958
Debería estar aquí, Vinay.
44
00:03:59,958 --> 00:04:04,541
Se fue de la reunión
porque discrepé con él.
45
00:04:09,000 --> 00:04:13,333
Bien. Esperaré aquí
hasta que resolvamos esto.
46
00:04:15,083 --> 00:04:17,500
Eso es estupendo, señor, pero...
47
00:04:18,166 --> 00:04:19,208
Pero ¿qué?
48
00:04:21,375 --> 00:04:24,791
Si las cosas salen mal...
49
00:04:26,625 --> 00:04:27,958
Qué remedio.
50
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
Será responsabilidad mía.
51
00:04:32,541 --> 00:04:36,333
Nuestra propia gente
va en ese avión, Vinay.
52
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
Ellos nos han colocado en esta situación.
53
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
No lo entiendo. ¿Por qué volamos tan bajo?
54
00:05:11,875 --> 00:05:16,625
Sí, Jindal.
¿Sabes cuánto combustible les queda?
55
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
Prabhjot nos ha defraudado, señor.
56
00:05:18,916 --> 00:05:21,000
El gobernador se negó, ¿qué podía hacer?
57
00:05:21,000 --> 00:05:23,625
No siempre pueden seguirse las normas.
58
00:05:25,291 --> 00:05:26,333
- Señor...
- V. K...
59
00:05:27,083 --> 00:05:29,750
Les queda combustible
para diez minutos como mucho.
60
00:05:33,375 --> 00:05:35,583
Vale, trae esos tres archivos también.
61
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
Señor, el Gobierno Civil es el mismo.
62
00:05:40,000 --> 00:05:42,875
Pero ya solo informan
al general Musharraf.
63
00:05:42,875 --> 00:05:45,333
Su llamada será en vano. No lo escucharán.
64
00:05:47,583 --> 00:05:49,250
Mayo de 1999.
65
00:05:49,250 --> 00:05:53,000
El Ejército pakistaní atacó
al Ejército indio en Kargil.
66
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
El general pakistaní Musharraf alegó
67
00:05:55,833 --> 00:05:59,125
que no había sido el Ejército,
sino tribus locales.
68
00:06:00,375 --> 00:06:02,000
Hubo muchos fallecidos indios.
69
00:06:03,708 --> 00:06:07,958
Meses más tarde, agencias indias pincharon
el teléfono de Musharraf en China.
70
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
- ¿Qué noticias hay por ahí?
- Han lanzado misiles...
71
00:06:10,708 --> 00:06:12,125
La grabación dejó claro
72
00:06:12,125 --> 00:06:15,583
que el ataque de Kargil
fue efectuado por el Ejército pakistaní.
73
00:06:16,541 --> 00:06:21,500
El primer ministro pakistaní dijo
a Washington que Musharraf había atacado
74
00:06:21,500 --> 00:06:23,916
sin su conocimiento.
75
00:06:23,916 --> 00:06:27,291
Musharraf fue destituido inmediatamente.
76
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Esto supuso un bochorno para el general.
77
00:06:31,000 --> 00:06:33,708
Tres meses después,
el 12 de octubre de 1999,
78
00:06:33,708 --> 00:06:36,458
Musharraf derrocó
al Gobierno de Nawaz Sharif
79
00:06:36,458 --> 00:06:38,541
y declaró un gobierno militar.
80
00:06:38,541 --> 00:06:40,833
El Ejército ha actuado
como último recurso...
81
00:06:40,833 --> 00:06:45,000
El secuestro tuvo lugar dos meses después,
el 24 de diciembre.
82
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
Llamaré a Sattar.
83
00:06:48,208 --> 00:06:51,500
Saben que un avión de 200 toneladas
no puede volar sin combustible.
84
00:06:51,500 --> 00:06:53,291
Dejarán que aterrice, señor.
85
00:06:53,291 --> 00:06:56,583
Eso no basta, DRS.
Necesitaremos su ayuda también.
86
00:06:56,583 --> 00:06:58,333
No perdemos nada por intentarlo.
87
00:06:58,333 --> 00:07:00,291
Vale. Intentaré llamarlo.
88
00:07:01,916 --> 00:07:05,500
Y, señor, no creo
que debamos desprestigiar al capitán.
89
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
- ¿Quién lo hace?
- Nosotros.
90
00:07:07,875 --> 00:07:11,291
Tiene que haber una cabeza de turco, ¿no?
91
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
Ya estamos en Pakistán.
92
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
Rece para que tengamos
combustible para llegar.
93
00:07:51,500 --> 00:07:52,375
Buenas noches.
94
00:07:53,000 --> 00:07:55,833
Entiendo la urgencia de la situación,
95
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
pero debe entender que nuestro gobierno
tiene sus propios problemas.
96
00:07:59,666 --> 00:08:03,208
Sr. Abdul Sattar, nuestras oficinas
pueden arreglar el papeleo oficial.
97
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
Fui soldado, y aun así le extiendo
mi mano en señal de amistad.
98
00:08:07,166 --> 00:08:10,000
Nuestras relaciones no podrían estar peor,
99
00:08:10,000 --> 00:08:12,750
pero esta es la ocasión de mejorarlas.
100
00:08:13,500 --> 00:08:16,416
Deje que el avión aterrice y ayúdenos.
101
00:08:17,041 --> 00:08:21,083
El mundo tomará nota
de la buena voluntad de su nuevo gobierno.
102
00:08:21,875 --> 00:08:22,750
Sí.
103
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Sí. Veo el avión.
104
00:08:34,708 --> 00:08:38,791
ATC de Lahore. IC 814 aproximándose
para aterrizaje de emergencia.
105
00:08:38,791 --> 00:08:39,750
Repito.
106
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
ATC de Lahore.
107
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
IC 814 aproximándose
para aterrizaje de emergencia.
108
00:08:45,583 --> 00:08:47,000
Apaga las luces de pista
109
00:08:52,708 --> 00:08:54,791
El aeropuerto ha apagado las luces.
110
00:08:54,791 --> 00:08:56,541
No podemos localizar la pista.
111
00:08:56,541 --> 00:08:59,750
IC 814. Salga del espacio aéreo
de Lahore inmediatamente.
112
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
Combustible bajo.
113
00:09:01,000 --> 00:09:03,375
ATC de Lahore. No nos queda combustible.
114
00:09:03,375 --> 00:09:06,458
Repito. No nos queda combustible.
115
00:09:06,583 --> 00:09:07,958
¡Mayday!
116
00:09:09,500 --> 00:09:13,583
Señor, si no tienen combustible,
el avión se estrellará aquí.
117
00:09:16,708 --> 00:09:20,250
IC 814. Salga del espacio aéreo
de Lahore inmediatamente.
118
00:09:21,166 --> 00:09:24,666
IC 814. Salga del espacio aéreo
de Lahore inmediatamente.
119
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
- ¿Te ayudo?
- No.
120
00:09:46,291 --> 00:09:48,250
¡Usa las piernas!
121
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Intento bloquearlo.
122
00:09:49,791 --> 00:09:50,958
Hazlo con las piernas.
123
00:09:50,958 --> 00:09:52,208
Vale.
124
00:10:07,541 --> 00:10:09,666
Burger, dígale
125
00:10:09,666 --> 00:10:12,916
que me dispare
o me quite el arma de la nuca.
126
00:10:13,833 --> 00:10:17,833
Incluso usted sabe que esto no es volar,
es como conducir con baches.
127
00:10:18,416 --> 00:10:21,625
Señor, hay extranjeros a bordo.
128
00:10:22,458 --> 00:10:24,083
No le conviene al general.
129
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
Comuníqueme con el señor Mehmood.
130
00:10:39,208 --> 00:10:40,583
Terreno bajo.
131
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
Sunil.
132
00:10:45,583 --> 00:10:46,500
Vamos a aterrizar.
133
00:10:47,750 --> 00:10:48,875
¿Señor?
134
00:10:48,875 --> 00:10:51,208
- ¿Dónde, señor?
- No lo sé.
135
00:10:52,041 --> 00:10:53,250
Aún no lo he decidido.
136
00:10:56,166 --> 00:10:59,083
Tripulación, preparados
para aterrizaje de emergencia.
137
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
Posición de impacto.
138
00:11:00,875 --> 00:11:03,791
Tripulación, preparados
para aterrizaje de emergencia.
139
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Posición de impacto.
140
00:11:10,708 --> 00:11:14,416
Demasiado bajo. Tren.
141
00:11:14,416 --> 00:11:16,000
¿Ves esa zona oscura?
142
00:11:17,333 --> 00:11:18,208
Sí, capitán.
143
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
Intentaré aterrizar ahí.
144
00:11:21,250 --> 00:11:23,375
Quizá esté inhabitado.
145
00:11:23,375 --> 00:11:26,208
Con suerte, sobrevivirán algunos.
146
00:11:27,833 --> 00:11:29,333
Es lo único que puedo hacer.
147
00:11:29,333 --> 00:11:30,791
Señor.
148
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
Motor uno sin combustible.
149
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
Dios mío.
150
00:12:07,375 --> 00:12:11,166
IC 814, acceso a Lahore permitido.
Proceda con el aterrizaje.
151
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
Han encendido las luces.
152
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Motor uno apagado.
153
00:13:14,541 --> 00:13:17,291
Preparados para el impacto.
154
00:13:17,291 --> 00:13:18,916
Preparados para el impacto.
155
00:14:08,166 --> 00:14:10,000
¿Estás bien?
156
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Bajen la cabeza.
157
00:14:22,958 --> 00:14:24,541
¡Bajen la cabeza!
158
00:14:31,375 --> 00:14:38,166
{\an8}20:10 HORAS
24 DE DICIEMBRE DE 1999
159
00:14:44,125 --> 00:14:46,875
¿Podemos vendarlo
para detener la hemorragia?
160
00:14:46,875 --> 00:14:50,625
- No, Chhaya, el corte es muy profundo.
- Prueba con esto.
161
00:14:50,625 --> 00:14:53,500
- ¿Servirá un antiséptico?
- Necesita un médico.
162
00:14:57,250 --> 00:15:00,125
- En el 9-G hay uno. ¿Lo llamo?
- Sí, hay un médico.
163
00:15:02,041 --> 00:15:03,500
¿Qué quieren?
164
00:15:03,500 --> 00:15:05,166
¿Qué quieres tú?
165
00:15:05,916 --> 00:15:07,291
Queremos irnos a casa.
166
00:15:08,041 --> 00:15:09,791
Y nosotros, Chhaya.
167
00:15:11,958 --> 00:15:13,458
No sé si me entiendes.
168
00:15:24,375 --> 00:15:25,250
En el 1-B.
169
00:15:25,958 --> 00:15:28,791
Señor, venga deprisa.
170
00:15:29,583 --> 00:15:31,333
No están bien.
171
00:15:38,958 --> 00:15:39,958
Señor.
172
00:15:41,166 --> 00:15:45,083
Señor. Tranquilo. Se pondrá bien. Respire.
173
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
Soy dermatólogo.
174
00:15:52,166 --> 00:15:53,625
Pero es médico, ¿no?
175
00:15:53,750 --> 00:15:55,875
Puede ayudarnos. De alguna forma... No está...
176
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
- Vale.
- Señor.
177
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
Respire.
178
00:16:00,666 --> 00:16:02,750
Arun, casi no le queda oxígeno.
179
00:16:02,750 --> 00:16:05,500
- ¿Hay otra bombona?
- Iré a ver.
180
00:16:06,916 --> 00:16:11,041
Señor. Tranquilo. Todo saldrá bien.
181
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
No se preocupe.
182
00:16:13,208 --> 00:16:14,333
Indrani.
183
00:16:26,250 --> 00:16:27,166
Jefe.
184
00:16:33,291 --> 00:16:36,833
Ha perdido mucha sangre.
Debemos llevarlo a un hospital.
185
00:16:40,458 --> 00:16:41,333
Ya.
186
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
Tiene que haber alguien
que pueda ayudarnos.
187
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
- ¿Cuánto tiempo necesita?
- Diez o quince minutos.
188
00:17:03,083 --> 00:17:04,458
Luego despegaremos.
189
00:17:04,458 --> 00:17:05,583
Sí.
190
00:17:10,250 --> 00:17:11,833
Es Amjad. Estoy seguro.
191
00:17:12,416 --> 00:17:14,208
¿Para quién trabaja?
192
00:17:14,791 --> 00:17:16,458
Así sabríamos qué quieren.
193
00:17:16,458 --> 00:17:19,333
Es el ISI, seguro.
El general busca venganza.
194
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
La prensa lo creerá, pero...
195
00:17:21,500 --> 00:17:24,416
Informemos a la prensa.
Pero ¿qué decimos ahí?
196
00:17:25,083 --> 00:17:26,500
Que estamos jodidos.
197
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
Pronto habrá otra investigación.
198
00:17:35,750 --> 00:17:38,541
IC 814, repostaje completo.
Prepárese para despegar.
199
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Vámonos ya.
200
00:17:41,541 --> 00:17:43,458
Jefe, se lo suplico.
201
00:17:43,458 --> 00:17:45,666
¿Podemos dejar a esos dos pasajeros?
202
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Recibirán atención médica.
203
00:17:48,208 --> 00:17:49,458
No.
204
00:17:49,458 --> 00:17:51,333
No se abrirán las puertas.
205
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
Quedan muchos por morir, capitán.
206
00:17:54,958 --> 00:17:57,375
¿A cuántos salvará? Vamos.
207
00:18:03,750 --> 00:18:06,083
Tripulación, preparados para despegar.
208
00:18:07,125 --> 00:18:08,583
¿Vamos a despegar?
209
00:18:09,958 --> 00:18:10,958
Lo siento.
210
00:18:10,958 --> 00:18:12,791
Dame eso.
211
00:18:30,833 --> 00:18:32,083
¿Qué pasa?
212
00:18:50,333 --> 00:18:57,291
{\an8}21:30 HORAS
24 DE DICIEMBRE DE 1999
213
00:19:07,333 --> 00:19:12,958
{\an8}AEROPUERTO INTERNACIONAL INDIRA GANDHI
NUEVA DELHI
214
00:19:12,958 --> 00:19:15,833
{\an8}Señora, díganos qué opina.
215
00:19:15,833 --> 00:19:18,708
¿No podía el capitán
permanecer más en Amritsar?
216
00:19:18,708 --> 00:19:21,083
Dicen que su marido debió esperar.
217
00:19:21,083 --> 00:19:22,625
¿No siguen en Amritsar?
218
00:19:22,625 --> 00:19:24,541
Se lo explicaré. Venga.
219
00:19:24,541 --> 00:19:25,708
A un lado, por favor.
220
00:19:25,708 --> 00:19:28,333
Señora, ¿algún comentario?
221
00:19:28,333 --> 00:19:30,458
Control de Dubái, aquí Delhi.
222
00:19:30,458 --> 00:19:33,375
El vuelo IC 814 de Indian Airlines
ha sido secuestrado
223
00:19:33,375 --> 00:19:35,000
y puede dirigirse hacia ustedes.
224
00:19:42,375 --> 00:19:44,875
No, señor, estoy bien. Las niñas también.
225
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
Señor, ¿adónde se dirige el vuelo ahora?
226
00:19:53,708 --> 00:19:54,625
Sí.
227
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
No, señor. Sí.
228
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Sé que mi marido es valiente, señor.
229
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
Cumplirá con su deber
como un buen soldado.
230
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
Sí, señor.
231
00:20:13,083 --> 00:20:14,125
Sí, señor.
232
00:20:15,500 --> 00:20:16,750
Gracias, señor.
233
00:20:17,583 --> 00:20:19,041
Gracias. Sí.
234
00:20:29,375 --> 00:20:31,375
ATC de Kabul, aquí IC 814.
235
00:20:31,375 --> 00:20:32,625
¿Me recibe?
236
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
IC 814, adelante.
237
00:20:36,333 --> 00:20:38,208
El vuelo ha sido secuestrado.
238
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Necesito permiso para aterrizar en Kabul.
239
00:20:41,583 --> 00:20:44,166
IC 814, no tiene permiso para aterrizar.
240
00:20:44,166 --> 00:20:46,208
No tenemos servicio nocturno.
241
00:20:46,208 --> 00:20:48,875
Puede aterrizar a las 3:00, hora zulú.
242
00:20:54,208 --> 00:20:56,375
Nos piden aterrizar dentro de siete horas.
243
00:20:57,625 --> 00:21:00,833
No hay combustible
para estar en el aire tanto tiempo.
244
00:21:00,833 --> 00:21:04,000
¿Por qué no? Acabamos de llenar el tanque.
245
00:21:04,833 --> 00:21:09,041
Incluso con el tanque lleno,
no podemos volar más de cuatro horas.
246
00:21:09,916 --> 00:21:11,750
Habrá que aterrizar en algún sitio.
247
00:21:15,791 --> 00:21:17,833
- ¿Llamo a un médico?
- No, estoy bien.
248
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
- Te compraré unos analgésicos.
- Vale. Cómpralos.
249
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
Machaca a ese hijoputa.
Nos vemos en 20 minutos.
250
00:21:42,041 --> 00:21:44,708
Dame vendajes y analgésicos fuertes.
251
00:21:44,708 --> 00:21:46,541
- ¿Qué ha pasado?
- Herida de bala.
252
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Solo le rozó.
253
00:21:50,708 --> 00:21:52,833
- Y 15 Xanax.
- ¿Quince?
254
00:21:52,833 --> 00:21:56,083
- Un par podría matar a alguien.
- ¿Y eso qué importa?
255
00:22:12,625 --> 00:22:13,875
¿Sí, Ram?
256
00:22:18,541 --> 00:22:19,708
¿Qué hay en la bolsa?
257
00:22:20,875 --> 00:22:22,333
Pues averígualo.
258
00:22:23,125 --> 00:22:25,333
Señor, le llama el señor Kaul.
259
00:22:25,333 --> 00:22:27,625
Vale. Mantenme informado.
260
00:22:33,125 --> 00:22:34,083
Señor.
261
00:22:36,333 --> 00:22:38,000
Tengo malas noticias.
262
00:22:38,958 --> 00:22:41,250
Hay otra bolsa en la bodega.
263
00:22:41,250 --> 00:22:44,458
Ram sospecha que Amjad
la puso allí personalmente.
264
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
Está intentando averiguarlo.
265
00:22:50,041 --> 00:22:50,916
Señor.
266
00:22:50,916 --> 00:22:53,083
- Tengo que hacer pis.
- No, Aryan.
267
00:22:53,750 --> 00:22:55,541
- No puedo más.
- Que no.
268
00:22:55,541 --> 00:22:57,375
No puedo aguantar. Suelta.
269
00:22:57,375 --> 00:22:59,291
- Volverán enseguida.
- ¡No!
270
00:23:00,000 --> 00:23:01,458
- Dos minutos.
- Aryan, no.
271
00:23:01,458 --> 00:23:02,958
No hay nadie.
272
00:23:02,958 --> 00:23:04,458
- Aryan, no.
- No hay nadie.
273
00:23:04,458 --> 00:23:05,833
Cálmate.
274
00:23:05,833 --> 00:23:08,166
- Necesito ir al baño.
- Luego.
275
00:23:08,166 --> 00:23:09,250
Le preguntaré.
276
00:23:09,250 --> 00:23:11,375
Perdone. Necesito ir al balo.
277
00:23:12,083 --> 00:23:13,208
Quieto. Ya te diré.
278
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
Llevo horas sentado.
279
00:23:16,958 --> 00:23:18,083
¿Y qué?
280
00:23:18,083 --> 00:23:19,625
Como los demás. Sentado.
281
00:23:20,208 --> 00:23:21,291
Voy a ir.
282
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
¡Quédate sentado!
283
00:23:25,916 --> 00:23:28,666
¿Cómo puede golpear a un niño?
284
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Enséñele modales.
285
00:23:30,083 --> 00:23:32,041
Y cómo hablarle a los mayores.
286
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
¡Quédate sentado!
287
00:23:42,041 --> 00:23:44,000
¿Alguien más quiere ir al baño?
288
00:23:44,791 --> 00:23:45,708
Bajen la cabeza.
289
00:23:46,541 --> 00:23:48,375
- ¡Suéltame!
- Aryan, no.
290
00:24:18,958 --> 00:24:21,583
¿Por qué Dubái? ¿Qué conexión tienen?
291
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
Tienen que aterrizar en algún sitio.
Kabul no tiene servicio nocturno.
292
00:24:25,250 --> 00:24:26,750
Procedimiento estándar.
293
00:24:26,750 --> 00:24:29,916
Primero crean un drama
para presionar al Gobierno.
294
00:24:29,916 --> 00:24:31,875
Luego matan a unos cuantos
295
00:24:31,875 --> 00:24:34,625
para que veamos que van en serio.
296
00:24:34,625 --> 00:24:36,458
Y luego hacen sus peticiones.
297
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Señor.
298
00:24:38,250 --> 00:24:41,791
Este es el punto más cercano
al que puede volar nuestro avión
299
00:24:41,791 --> 00:24:44,291
sin violar ningún espacio aéreo.
300
00:24:44,875 --> 00:24:48,291
El golfo de Omán está
a 200 millas náuticas al este de Dubái.
301
00:24:48,291 --> 00:24:49,750
A 20 minutos de aquí.
302
00:24:49,750 --> 00:24:52,875
Pero ¿Emiratos Árabes nos ayudará?
303
00:24:54,333 --> 00:24:55,291
Señor.
304
00:24:57,083 --> 00:24:59,041
Tendrán que preguntarle a EE. UU.
305
00:25:00,000 --> 00:25:02,833
El señor Vijaybhan
está hablando con Washington.
306
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
Es Navidad,
pero las viejas rencillas no se olvidan.
307
00:25:06,375 --> 00:25:07,375
13 DE MAYO DE 1998
308
00:25:07,375 --> 00:25:10,166
Año y medio antes del secuestro,
en Pokhran, Rayastán,
309
00:25:10,166 --> 00:25:14,500
EE. UU. y otros países
condenaron los ensayos nucleares de India.
310
00:25:14,500 --> 00:25:15,916
CONDENA AL ENSAYO NUCLEAR
311
00:25:15,916 --> 00:25:19,000
EE. UU. le impuso sanciones económicas,
312
00:25:19,000 --> 00:25:21,666
y muchos otros países hicieron lo mismo.
313
00:25:22,250 --> 00:25:25,625
He decidido imponerle
sanciones económicas a la India.
314
00:25:25,625 --> 00:25:31,125
Debido a su creciente poder nuclear,
la India fue marginada internacionalmente.
315
00:25:32,250 --> 00:25:36,208
En aquella difícil época,
otros países no apoyaron a la India.
316
00:25:38,916 --> 00:25:41,625
Steve, entiendo que es Navidad.
317
00:25:42,333 --> 00:25:46,416
Pero si fuera tan importante,
todos se reunirían.
318
00:25:48,291 --> 00:25:50,958
Sé lo de...
319
00:25:52,250 --> 00:25:55,291
el malestar por el ensayo nuclear.
320
00:25:55,833 --> 00:25:57,541
Sé que no intercederá.
321
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
¿Puedo pedirle un favor personal?
322
00:26:03,166 --> 00:26:07,375
¿Pueden los jeques insistir
en que desembarquen
323
00:26:08,291 --> 00:26:10,375
a todas las mujeres y los niños?
324
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Por favor.
325
00:26:14,500 --> 00:26:17,208
No necesita permiso para eso, lo sé.
326
00:26:22,875 --> 00:26:23,875
Venid.
327
00:26:23,875 --> 00:26:26,958
Diksha, ayuda a Aashna
a quitarse los zapatos y dale agua.
328
00:26:26,958 --> 00:26:28,875
Prepararé la cena enseguida.
329
00:27:33,125 --> 00:27:34,333
Torre de Dubái.
330
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Aquí IC 814.
331
00:27:37,625 --> 00:27:40,291
Solicito permiso para aterrizar.
332
00:27:42,208 --> 00:27:43,833
IC 814.
333
00:27:44,458 --> 00:27:48,083
Torre de Dubái, pista 27.
Tiene permiso para aterrizar.
334
00:27:49,375 --> 00:27:52,083
Viento 270 grados.
335
00:27:53,833 --> 00:27:56,625
Cabina, preparados para aterrizar.
336
00:28:03,000 --> 00:28:04,375
Tren de aterrizaje fuera.
337
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
Tren de aterrizaje.
338
00:28:27,958 --> 00:28:34,916
{\an8}1:20 HORAS
25 DE DICIEMBRE DE 1999
339
00:29:01,875 --> 00:29:03,500
IC 814.
340
00:29:03,500 --> 00:29:07,958
Espere exactamente donde está.
341
00:29:07,958 --> 00:29:11,916
Repito. Exactamente donde está.
342
00:29:22,083 --> 00:29:29,041
{\an8}BASE AÉREA AL MINHAD, DUBÁI
343
00:29:44,250 --> 00:29:45,416
No.
344
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
No.
345
00:29:49,333 --> 00:29:52,875
Este no es el aeropuerto de Dubái.
Sé qué aspecto tiene.
346
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
Sí lo es.
347
00:29:54,500 --> 00:29:58,041
No es el internacional,
pero estamos en Dubái.
348
00:30:05,083 --> 00:30:06,875
Que Doctor lo verifique.
349
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
Capitán,
350
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
recuerde que si intenta algo,
351
00:30:16,916 --> 00:30:19,625
le rajaré el cuello
y tiraré su cuerpo fuera.
352
00:30:19,625 --> 00:30:22,333
Créame, es el aeropuerto de Dubái.
353
00:30:22,333 --> 00:30:24,500
El ATC nos ha permitido aterrizar.
354
00:30:24,500 --> 00:30:26,833
Jefe oyó las instrucciones.
355
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
¿Está confirmado?
356
00:30:31,416 --> 00:30:32,375
Sí.
357
00:30:33,333 --> 00:30:34,416
Que Dios te acompañe.
358
00:30:35,625 --> 00:30:39,083
Doctor, deberíamos salir para Kabul.
359
00:30:39,083 --> 00:30:41,208
Pero necesitamos repostar.
360
00:30:41,208 --> 00:30:44,375
Esto no es Dubái. He visto fotos.
361
00:30:45,333 --> 00:30:46,958
Es Dubái.
362
00:30:46,958 --> 00:30:51,291
No hay duda de que el capitán tuvo
que abandonar Amritsar bajo coacción.
363
00:30:51,291 --> 00:30:54,375
En momentos así,
se ve la valentía de una persona.
364
00:30:54,375 --> 00:30:56,958
Si piensa en los demás o solo en sí mismo.
365
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
No siempre es culpa
de las fuerzas de seguridad.
366
00:31:00,083 --> 00:31:01,083
Mamá.
367
00:31:01,083 --> 00:31:04,583
El equipo de la NSG
llegó a tiempo al aeropuerto.
368
00:31:04,583 --> 00:31:06,541
El capitán cometió un error.
369
00:31:06,541 --> 00:31:09,166
Debió permanecer más tiempo en Amritsar.
370
00:31:09,166 --> 00:31:12,208
Señor Mittal,
¿coincide con el director Khanna?
371
00:31:12,916 --> 00:31:16,916
Antes los pilotos comerciales
tenían preparación militar.
372
00:31:16,916 --> 00:31:20,125
Estuve en las Fuerzas Aéreas
antes de entrar en Ia aerolínea.
373
00:31:21,333 --> 00:31:22,500
Cuando papá vuelva,
374
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
los regañará a todos.
375
00:31:27,041 --> 00:31:28,750
La situación es muy clara.
376
00:31:28,750 --> 00:31:33,833
Si el avión hubiera permanecido
en Amritsar, todo habría sido distinto.
377
00:31:35,250 --> 00:31:36,208
Duérmete.
378
00:31:36,208 --> 00:31:38,708
...los expertos hablarán del Efecto 2000.
379
00:31:38,708 --> 00:31:42,125
Si los ordenadores fallan,
¿qué le pasará al mundo?
380
00:31:52,500 --> 00:31:56,166
Capitán, apague el motor para repostar.
381
00:31:57,916 --> 00:32:00,750
Pregúntele cuántos hombres
van en el camión.
382
00:32:05,458 --> 00:32:07,583
¿Cuántas personas van en el camión?
383
00:32:08,208 --> 00:32:09,875
Tres, más el conductor.
384
00:32:10,750 --> 00:32:12,791
- Cuatro hombres.
- Solo dos.
385
00:32:41,125 --> 00:32:44,708
- Tengo una solicitud para el respostaje.
- Adelante.
386
00:32:56,916 --> 00:32:57,916
M-U-E-R...
387
00:33:01,500 --> 00:33:02,708
{\an8}...T-O-S. Uno.
388
00:33:02,708 --> 00:33:05,000
{\an8}MUERTOS 1
389
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
¿Está listo?
390
00:33:20,125 --> 00:33:22,000
- ¿Dónde está Nandini?
- Abajo.
391
00:33:35,958 --> 00:33:37,125
¿Qué es esto?
392
00:33:37,791 --> 00:33:39,166
La primera plana de mañana.
393
00:33:39,166 --> 00:33:42,250
¿"El capitán no pudo esperar
un minuto más en Amritsar"?
394
00:33:42,250 --> 00:33:43,541
Exacto, Sha.
395
00:33:44,250 --> 00:33:47,125
¿Has visto la tele? ¿O nuestro canal?
396
00:33:47,125 --> 00:33:50,791
Todos dicen
que el capitán debió esperar más.
397
00:33:50,791 --> 00:33:53,291
Había unidades listas en el aeropuerto.
398
00:33:53,875 --> 00:33:56,250
En la tele siempre van con prisa.
399
00:33:56,250 --> 00:33:58,375
No tienen tiempo de leer.
400
00:33:59,541 --> 00:34:01,750
El manual del piloto dice:
401
00:34:01,750 --> 00:34:05,166
"Seguir las instrucciones
de los secuestradores y salvar vidas".
402
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
El capitán ha logrado mantener viva
la esperanza con estos aterrizajes.
403
00:34:09,833 --> 00:34:11,166
Esta es la historia real.
404
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
Esto debe salir, Sha.
405
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
{\an8}Mañana por la mañana.
406
00:34:45,541 --> 00:34:48,958
Dime qué había
en la bolsa que dejaste en el IC 814.
407
00:34:48,958 --> 00:34:53,041
O te inyectaré cada dos horas
hasta que estés muerto.
408
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
No dejes que el cabrón se duerma.
409
00:34:56,625 --> 00:34:58,333
¡Y límpiate la herida!
410
00:35:07,250 --> 00:35:09,916
Antes suelten a los heridos,
las mujeres y los niños.
411
00:35:10,583 --> 00:35:13,625
Solo entonces enviaremos el combustible.
412
00:35:18,541 --> 00:35:24,791
Dicen que hasta que no dejen ir
a los niños y las mujeres
413
00:35:24,791 --> 00:35:27,166
no enviarán el camión.
414
00:35:30,041 --> 00:35:30,875
De eso nada.
415
00:35:31,458 --> 00:35:33,083
No liberaremos a nadie.
416
00:40:34,666 --> 00:40:39,666
Subtítulos: Auxi Carrillo
30658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.