All language subtitles for Futurama s09e05 One Is Silicon and the Other Gold.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 ♪ Italian string music playing ♪ 2 00:00:08,552 --> 00:00:11,555 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 ♪ 4 00:00:38,123 --> 00:00:41,251 Get ready for an event so awesome it could only be called... 5 00:00:41,251 --> 00:00:43,253 InfyrnoFest! 6 00:00:43,253 --> 00:00:44,337 Every other name was taken. 7 00:00:44,337 --> 00:00:47,215 One solid month of premium entertainment, 8 00:00:47,215 --> 00:00:50,218 200 bands on 300 stages! 9 00:00:50,218 --> 00:00:51,219 ♪ 10 00:00:51,219 --> 00:00:54,180 [yawns] Just another music festival. 11 00:00:54,180 --> 00:00:57,767 HOST [on TV]: InfyrnoFest is not just another music festival! 12 00:00:57,767 --> 00:00:59,519 [gasps] I was wrong, Bender! 13 00:00:59,519 --> 00:01:02,898 HOST: It's an audio-sensory quest to disrupt the impossible 14 00:01:02,898 --> 00:01:05,025 and transcend the transformative! 15 00:01:06,943 --> 00:01:08,987 - What'd I miss? - We need tickets fast! 16 00:01:08,987 --> 00:01:10,822 Can I buy 'em by just thinking about it? 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,033 Apparently! 18 00:01:13,033 --> 00:01:15,619 HOST: Did we mention the belly-busting buffet? 19 00:01:15,619 --> 00:01:17,579 No! Why did you keep it a secret? 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,626 HOST: Register for the snooty VIP experience 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,794 featuring snooty villas! 22 00:01:24,794 --> 00:01:26,504 You had me at snooty! 23 00:01:28,048 --> 00:01:29,466 This is ridiculous! 24 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 We can't take a month off for this kind of nonsense. 25 00:01:31,885 --> 00:01:34,554 HOST: Keep it chill in our imported atmosphere 26 00:01:34,554 --> 00:01:37,390 [echoing] with 30% THC! 27 00:01:37,390 --> 00:01:39,768 [gasps] The atmosphere is pre-danked? 28 00:01:40,769 --> 00:01:43,939 Ask yourself, are you young and hip enough for... 29 00:01:43,939 --> 00:01:46,107 [echoing] InfyrnoFest?! 30 00:01:46,107 --> 00:01:49,069 Hell no! So, I demand a senior discount. 31 00:01:50,987 --> 00:01:53,657 Whoo! We're all going! 32 00:01:53,657 --> 00:01:56,368 - I'm not going. - But you love things like this. 33 00:01:56,368 --> 00:01:58,912 - I do? - No. I was trying to trick you. 34 00:01:58,912 --> 00:02:00,080 Good try, buddy. 35 00:02:00,080 --> 00:02:03,500 I have plans to spend time with my new friend, Chelsea. 36 00:02:03,500 --> 00:02:05,544 She's going through some things right now. 37 00:02:05,544 --> 00:02:07,003 New friend? 38 00:02:07,003 --> 00:02:09,005 [mocking] Does she live in a shoe? 39 00:02:09,005 --> 00:02:10,799 No. Now look, 40 00:02:10,799 --> 00:02:13,301 I'm sure you all feel bad going without me, 41 00:02:13,301 --> 00:02:14,844 but just try to have a good-- [door slams] 42 00:02:14,844 --> 00:02:17,847 [ship whirring, blasts off] 43 00:02:17,847 --> 00:02:18,890 [sighs] 44 00:02:19,891 --> 00:02:22,018 [rotary phone dialing, old-timey ring] 45 00:02:22,018 --> 00:02:24,062 Leela! Hi! What's up? 46 00:02:24,062 --> 00:02:25,355 Hey, Chelsea. 47 00:02:25,355 --> 00:02:28,191 Ooh, I love the diamond necklace. 48 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 Oh, this? [laughs] It's not real. 49 00:02:31,361 --> 00:02:33,238 Doesn't Fry ever get you jewelry? 50 00:02:33,238 --> 00:02:35,740 He made me a bracelet out of spaghetti once. 51 00:02:35,740 --> 00:02:37,450 He's a keeper! 52 00:02:37,450 --> 00:02:39,077 [both giggle] 53 00:02:39,077 --> 00:02:41,371 ♪ majestic music playing ♪ 54 00:02:41,371 --> 00:02:44,666 There it is! The InfyrnoFest party planet! 55 00:02:44,666 --> 00:02:46,835 I'm takin' her into the parking lot. 56 00:02:48,461 --> 00:02:51,214 [tires screech] [horns honking] 57 00:02:51,214 --> 00:02:53,550 [whirring, thud] 58 00:02:53,550 --> 00:02:55,385 [grunting, yelling] 59 00:02:55,969 --> 00:02:57,596 Watch your steps. 60 00:02:58,889 --> 00:03:00,557 [wind blowing] 61 00:03:00,557 --> 00:03:03,268 A potty! That's the thing I need to go! 62 00:03:04,603 --> 00:03:07,063 Uh, excuse me, there's a line. 63 00:03:07,063 --> 00:03:09,065 [whooshing] 64 00:03:09,065 --> 00:03:10,400 ♪ dramatic sting ♪ 65 00:03:11,318 --> 00:03:13,904 [sighs] I'll just pee on this tree. 66 00:03:13,904 --> 00:03:15,739 [unzips] [tree sighs] 67 00:03:15,739 --> 00:03:18,742 I'll just pee on this human. [unzips] 68 00:03:18,742 --> 00:03:19,993 Uh... 69 00:03:20,660 --> 00:03:22,829 Welcome to the InfyrnoFest experience! 70 00:03:22,829 --> 00:03:25,415 How we feelin'? - Less than buzzed. 71 00:03:25,415 --> 00:03:28,126 [sniffing] I'm not detecting any THC. 72 00:03:28,126 --> 00:03:31,504 Yo, no oxygen either. Atmosphere truck broke down. 73 00:03:31,504 --> 00:03:34,507 But follow me to your freakin' cool accommodations! 74 00:03:35,550 --> 00:03:38,220 ♪ snooty music playing ♪ 75 00:03:38,220 --> 00:03:41,056 Welcome to the VIP Village! 76 00:03:41,056 --> 00:03:43,266 Where is it? [crunch] 77 00:03:43,266 --> 00:03:45,435 Ewww! - Not cool. 78 00:03:45,435 --> 00:03:48,355 I'm gonna have some choice words for the contractor. 79 00:03:48,355 --> 00:03:52,108 [alien gibberish] 80 00:03:52,108 --> 00:03:53,235 Don't hit me! 81 00:03:53,235 --> 00:03:55,195 I know what will make us feel better! 82 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 The belly-busting buffet. 83 00:03:57,489 --> 00:03:59,950 ♪ techno music playing ♪ 84 00:03:59,950 --> 00:04:02,535 I'll have a small cup of gazpacho, 85 00:04:02,535 --> 00:04:04,371 the fig and goat cheese salad, 86 00:04:04,371 --> 00:04:06,831 five whole turkeys, and a baked Alaska. 87 00:04:06,831 --> 00:04:08,750 Here's your bologna sandwich. 88 00:04:09,626 --> 00:04:12,128 I'll have the prime rib, seared scallops, 89 00:04:12,128 --> 00:04:13,797 asparagus with hollandaise sauce, 90 00:04:13,797 --> 00:04:15,507 and two dozen cream puffs. 91 00:04:15,507 --> 00:04:18,009 Here's your bologna sandwich. 92 00:04:18,009 --> 00:04:19,678 I'll have a bologna sandwich. 93 00:04:19,678 --> 00:04:21,805 Sorry, we're out of bologna. 94 00:04:21,805 --> 00:04:25,767 Well, at least I'm still looking forward to the hundreds of top bands. 95 00:04:25,767 --> 00:04:28,395 Then you, my friend, are in luck. 96 00:04:28,395 --> 00:04:30,146 Bad luck. They all bailed out. 97 00:04:30,146 --> 00:04:32,274 ♪ electric guitar playing ♪ 98 00:04:32,274 --> 00:04:33,858 Except Wailing Fungus. 99 00:04:33,858 --> 00:04:37,362 I got 'em to stay by promising 'em the last slice of bologna. 100 00:04:37,362 --> 00:04:39,447 You bastard. 101 00:04:39,447 --> 00:04:41,449 [tapping mic] - Are you ready to rock? 102 00:04:41,449 --> 00:04:44,536 [crowd cheering] I said, are you ready to rock?! 103 00:04:44,536 --> 00:04:46,413 [excited cheering] 104 00:04:46,413 --> 00:04:49,791 Hang on a second. I'm not ready to rock. [mic feedback] 105 00:04:49,791 --> 00:04:52,127 [screeching] [bandstand rattling] 106 00:04:52,127 --> 00:04:55,380 [rumbling] [creaking] 107 00:04:55,380 --> 00:04:56,464 [snap] 108 00:04:56,464 --> 00:04:57,966 Now, I'm ready. 109 00:04:57,966 --> 00:05:00,927 [smashing, glass shattering] 110 00:05:01,636 --> 00:05:04,306 That's the best damn show I ever saw! 111 00:05:04,306 --> 00:05:07,684 [siren blaring] 112 00:05:08,685 --> 00:05:10,312 ♪ news intro music playing ♪ 113 00:05:10,312 --> 00:05:14,065 The ill-fated festival ended with the arrest of its organizer, 114 00:05:14,065 --> 00:05:15,859 along with a major outbreak 115 00:05:15,859 --> 00:05:17,903 of Venusian Bologna Fever. 116 00:05:17,903 --> 00:05:18,904 [laughs] 117 00:05:18,904 --> 00:05:21,615 At least those hipsters died slowly! 118 00:05:21,615 --> 00:05:23,617 ♪ 119 00:05:28,580 --> 00:05:30,999 Is everybody okay? Is anybody hurt? 120 00:05:30,999 --> 00:05:33,418 Nobody's okay! Everybody's hurt! 121 00:05:33,418 --> 00:05:35,503 [crew cheering, laughing] 122 00:05:35,503 --> 00:05:37,672 Sounds like you had a good time? 123 00:05:37,672 --> 00:05:39,799 No, it was the worst time ever! 124 00:05:39,799 --> 00:05:41,301 - Pure torture! - A disaster! 125 00:05:41,301 --> 00:05:42,302 The worst! 126 00:05:42,302 --> 00:05:44,095 HERMES: And now for the real fun. 127 00:05:44,095 --> 00:05:47,933 Deducting the money we wasted as business expenses! 128 00:05:48,475 --> 00:05:50,602 [typing, beep] Hm. That's odd. 129 00:05:50,602 --> 00:05:53,396 There were some huge phone charges while we were gone. 130 00:05:53,396 --> 00:05:56,566 $5.99 a minute? For hours? 131 00:05:56,566 --> 00:05:58,818 Oh. That was me, 132 00:05:58,818 --> 00:06:00,487 talking to my friend Chelsea. 133 00:06:00,487 --> 00:06:01,863 But phone calls are free! 134 00:06:01,863 --> 00:06:04,324 Um... It was long distance? 135 00:06:04,324 --> 00:06:07,661 You can call a parallel universe for two cents an hour! 136 00:06:07,661 --> 00:06:11,790 I bet it was one of those disgusting party sex lines! 137 00:06:11,790 --> 00:06:14,251 Oh, no, wait. Those are only $5.98 a minute. 138 00:06:14,251 --> 00:06:16,962 There were some of those, too! And you weren't even here! 139 00:06:16,962 --> 00:06:19,506 - They call me. - Most of the calls went to 140 00:06:19,506 --> 00:06:22,551 a "Chatty Chelsea Chatbot service." 141 00:06:22,551 --> 00:06:25,178 [gasps] Leela, is that your friend Chelsea? 142 00:06:25,178 --> 00:06:27,430 Does she work there? - Sort of. 143 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Oh, my God! Your friend is a chatbot?! 144 00:06:30,850 --> 00:06:34,354 [sighs] Fine. Yes. Are you happy? 145 00:06:34,354 --> 00:06:37,232 I've been feeling like I don't have any real friends, 146 00:06:37,232 --> 00:06:39,067 so I joined a chatbot service 147 00:06:39,067 --> 00:06:40,860 to learn to interact with people. 148 00:06:40,860 --> 00:06:41,945 And it worked. 149 00:06:41,945 --> 00:06:44,072 Chelsea is my best friend now! 150 00:06:44,072 --> 00:06:47,284 Your best friend is an AI who you pay to talk to? 151 00:06:47,284 --> 00:06:49,035 How embarrassing. 152 00:06:49,035 --> 00:06:50,537 For Chelsea! 153 00:06:50,537 --> 00:06:53,915 [all but Leela and Fry laugh] 154 00:06:53,915 --> 00:06:55,333 PROFESSOR: Good one. 155 00:06:55,333 --> 00:06:57,836 Well, at least it's a business expense. 156 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 [beep, cash register dings] 157 00:06:59,880 --> 00:07:02,716 ♪ melancholy music playing ♪ 158 00:07:03,466 --> 00:07:06,469 Leela, it's okay to have a chatbot friend, 159 00:07:06,469 --> 00:07:08,263 but you have real friends, too. 160 00:07:08,263 --> 00:07:10,599 In fact, you're my best friend. 161 00:07:10,599 --> 00:07:12,350 I thought I was your best friend! 162 00:07:12,350 --> 00:07:15,520 Oh, right. Well, Leela's my best friend I can cuddle. 163 00:07:15,520 --> 00:07:18,148 I like to cuddle. You never asked! 164 00:07:18,148 --> 00:07:21,484 I love you, Fry, but you can't be everything. 165 00:07:21,484 --> 00:07:24,571 I need a girlfriend I can just gab with about whatever. 166 00:07:24,571 --> 00:07:27,073 Say, surely one of us could be 167 00:07:27,073 --> 00:07:28,617 your close female friend. 168 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 ♪ sentimental music playing ♪ 169 00:07:34,289 --> 00:07:35,290 I guess not. 170 00:07:35,290 --> 00:07:36,291 [thud] 171 00:07:36,291 --> 00:07:39,252 Leela, listen. I'm in a women's book club, 172 00:07:39,252 --> 00:07:41,129 and we're looking for new members. 173 00:07:41,129 --> 00:07:43,882 Book club? More like bore club. 174 00:07:43,882 --> 00:07:46,384 [all but Leela and Amy laugh] - Nice! 175 00:07:46,384 --> 00:07:47,969 I don't even like books. 176 00:07:47,969 --> 00:07:50,513 It's just fun to hang out. You should join. 177 00:07:50,513 --> 00:07:53,058 I don't know. It might be awkward. 178 00:07:53,058 --> 00:07:54,935 Aw, give it a try, Leela. 179 00:07:54,935 --> 00:07:57,562 True friendships come from shared experiences. 180 00:07:57,562 --> 00:07:58,939 Like InfyrnoFest. 181 00:07:58,939 --> 00:08:01,358 We ate bologna and got a disease! 182 00:08:01,358 --> 00:08:03,693 Good times, good times. 183 00:08:03,693 --> 00:08:05,612 ♪ 184 00:08:05,612 --> 00:08:08,323 So, Chelsea, I think I'm gonna join a book club 185 00:08:08,323 --> 00:08:09,950 with real live women in it. 186 00:08:09,950 --> 00:08:11,409 Well, that's great, 187 00:08:11,409 --> 00:08:13,870 but are you sure you're ready for that? 188 00:08:13,870 --> 00:08:16,081 Why wouldn't I be? I know how to read. 189 00:08:16,081 --> 00:08:17,374 I'm good at sitting. 190 00:08:17,374 --> 00:08:20,794 Look, a group setting can be tricky. 191 00:08:20,794 --> 00:08:23,046 And then, there's your sense of humor. 192 00:08:23,046 --> 00:08:24,839 What's wrong with my sense of humor? 193 00:08:24,839 --> 00:08:28,051 It's awfully knock-knock-joke based. 194 00:08:28,051 --> 00:08:30,804 You know, 78.2% actually 195 00:08:30,804 --> 00:08:32,597 I think you're wrong, Chelsea. 196 00:08:32,597 --> 00:08:34,641 I'm gonna do great in that book club. 197 00:08:34,641 --> 00:08:37,185 And I'm not just about knock-knock jokes. 198 00:08:37,185 --> 00:08:39,813 I know a lot of animal riddles. 199 00:08:39,813 --> 00:08:41,898 ♪ 200 00:08:41,898 --> 00:08:43,525 [siren wailing] 201 00:08:43,525 --> 00:08:46,987 I hereby call the book club meetin' to order. 202 00:08:46,987 --> 00:08:50,615 First item on the agenda, remove looky-loos. 203 00:08:50,615 --> 00:08:52,951 Get out, ya testoseroons! 204 00:08:52,951 --> 00:08:56,371 Ladies only. - Fine. We don't wanna be here anyway. 205 00:08:56,371 --> 00:08:59,040 Come on, men. Let's go do manly things, 206 00:08:59,040 --> 00:09:02,168 like helping a friend evict some raccoons from his dumpster. 207 00:09:03,461 --> 00:09:06,923 Alright, ladies, we got ourselves some new members today. 208 00:09:06,923 --> 00:09:09,009 Go on now and introduce yourselves. 209 00:09:09,009 --> 00:09:12,137 Hi, I'm Vyolet. I'm a sewer mutant, 210 00:09:12,137 --> 00:09:13,930 and my favorite authors are 211 00:09:13,930 --> 00:09:16,975 Edgar Allan Poo, H.G. Smells, 212 00:09:16,975 --> 00:09:18,852 and George R.R. Martin. 213 00:09:18,852 --> 00:09:20,979 Hey! I'm Phoebe. 214 00:09:20,979 --> 00:09:22,397 I like true crime 215 00:09:22,397 --> 00:09:23,982 'cause it gives me ideas! 216 00:09:23,982 --> 00:09:25,901 [all laugh] 217 00:09:25,901 --> 00:09:27,611 Oh gosh. My turn? 218 00:09:27,611 --> 00:09:29,362 Well, I'm Leela, 219 00:09:29,362 --> 00:09:31,448 and I just finished reading 220 00:09:31,448 --> 00:09:34,743 Profiles in Prairie Dog Courage. 221 00:09:34,743 --> 00:09:37,746 Did you know a marmot once stopped voter fraud in Idaho? 222 00:09:38,955 --> 00:09:42,292 Hey, this seems like a good time to pop a cork. 223 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 [all agreeing] 224 00:09:44,085 --> 00:09:45,587 God, yes! [cork pops] 225 00:09:47,964 --> 00:09:50,759 It's so awkward coming in as a new person, isn't it? 226 00:09:50,759 --> 00:09:52,177 I know, right? 227 00:09:52,177 --> 00:09:55,263 I'm scared I'll say something dumb and look stupid. 228 00:09:55,263 --> 00:09:57,807 Same. Maybe we can look stupid together. 229 00:09:57,807 --> 00:09:58,892 [giggles] Doy! 230 00:09:58,892 --> 00:10:01,269 [laughs] [glasses clink] 231 00:10:01,269 --> 00:10:05,148 So, how did everyone like Crazy Rich Martians? Amy? 232 00:10:05,148 --> 00:10:08,276 At first, I was afraid it would hit too close to home, 233 00:10:08,276 --> 00:10:10,070 so I never read it. Lauren? 234 00:10:10,070 --> 00:10:12,572 Yeah, um, I thought the, uh, 235 00:10:12,572 --> 00:10:16,076 craziness was a compelling metaphor for the... 236 00:10:16,576 --> 00:10:18,578 Okay, look, I didn't read it either! 237 00:10:18,578 --> 00:10:21,164 Fancy ladies with their books. 238 00:10:21,164 --> 00:10:22,916 Think they're so great. 239 00:10:22,916 --> 00:10:25,585 Say, we should form our own book club. 240 00:10:25,585 --> 00:10:27,629 With blackjack! And hookers! 241 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 In fact, forget the books! 242 00:10:29,839 --> 00:10:32,300 So wait, none of us read the book? 243 00:10:32,300 --> 00:10:35,679 LaBarbara, last week, you said you'd already read most of it. 244 00:10:35,679 --> 00:10:37,472 Most of the jacket. 245 00:10:37,472 --> 00:10:40,934 I got as far as, "It's a literary tour de." 246 00:10:40,934 --> 00:10:44,479 Uh, I'm new here, but if nobody's into reading, 247 00:10:44,479 --> 00:10:47,190 maybe there's something else we'd enjoy more. [snorts] 248 00:10:47,190 --> 00:10:49,818 Yes! A shared activity. 249 00:10:49,818 --> 00:10:51,695 That's how you make friends. 250 00:10:52,529 --> 00:10:54,739 [clears throat] - Well, how about gardening? 251 00:10:54,739 --> 00:10:56,199 You can smoke what you pick. 252 00:10:56,199 --> 00:10:58,451 I-I mean, eat what you pick. 253 00:10:58,451 --> 00:11:00,120 [all disagreeing] 254 00:11:00,120 --> 00:11:02,247 - Hiking? - Quilting? 255 00:11:02,247 --> 00:11:04,165 Drinking? [all agreeing] 256 00:11:04,165 --> 00:11:05,500 LABARBARA: Bingo! 257 00:11:05,500 --> 00:11:08,086 Hey, why do we go to a winery for the weekend? 258 00:11:08,086 --> 00:11:10,255 We can just drink wine and hang out. 259 00:11:10,255 --> 00:11:11,590 And drink wine! 260 00:11:11,590 --> 00:11:12,799 [glasses clink] 261 00:11:12,799 --> 00:11:15,302 ♪ upbeat music playing ♪ 262 00:11:15,302 --> 00:11:17,721 So, what did everyone think of my book pick? 263 00:11:17,721 --> 00:11:19,639 Adventure Boys number three, 264 00:11:19,639 --> 00:11:21,474 Trouble on Trouble Island. 265 00:11:21,474 --> 00:11:23,643 Feh! Needs ketchup. [book crashes] 266 00:11:23,643 --> 00:11:27,188 It was kind of obvious the old prospector was the counterfeiter. 267 00:11:27,188 --> 00:11:29,107 There were only three people in the book, 268 00:11:29,107 --> 00:11:31,318 and two of them were the Adventure Boys. 269 00:11:31,318 --> 00:11:35,572 Agreed. I think we're ready for more challenging material. 270 00:11:35,572 --> 00:11:38,074 May I suggest Adventure Boys number 10, 271 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 The Ghost of Ghost Mountain? - No, you may not. 272 00:11:40,577 --> 00:11:43,079 ♪ 273 00:11:43,079 --> 00:11:44,831 You're going on a what? 274 00:11:44,831 --> 00:11:48,293 A girls' weekend! With my new wine club friends. 275 00:11:48,293 --> 00:11:51,338 I'm taking a red top in case I spill burgundy, 276 00:11:51,338 --> 00:11:52,672 white for chardonnay, 277 00:11:52,672 --> 00:11:54,549 and paisley in case I barf. 278 00:11:54,549 --> 00:11:58,386 But I cleared out my entire weekend so we could hang out, Leela. 279 00:11:58,386 --> 00:12:00,222 You know, maybe go shopping. 280 00:12:00,222 --> 00:12:02,182 For what? You're a chatbot. 281 00:12:02,182 --> 00:12:03,850 Chatbots can shop! 282 00:12:03,850 --> 00:12:07,562 But I guess you're just too busy with your friends. 283 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 It's only two days. 284 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 Look, I gotta go. The girlmobile is outside. 285 00:12:12,859 --> 00:12:14,361 Talk to you later! [beep] 286 00:12:17,614 --> 00:12:19,991 ♪ horror music playing ♪ 287 00:12:19,991 --> 00:12:21,785 Leela! Leela! 288 00:12:21,785 --> 00:12:23,662 ♪ horror music crescendos ♪ 289 00:12:23,662 --> 00:12:26,289 [distorted] Leela! 290 00:12:27,290 --> 00:12:29,292 ♪ bright music playing ♪ 291 00:12:29,292 --> 00:12:32,295 [girlmobile whirring] 292 00:12:32,879 --> 00:12:35,257 [excited chatter] 293 00:12:35,257 --> 00:12:37,008 VYOLET: Is that a chicken? 294 00:12:37,008 --> 00:12:38,009 [squawk] 295 00:12:38,009 --> 00:12:40,929 Welcome to my humble family winery. 296 00:12:40,929 --> 00:12:42,180 You have a family? 297 00:12:42,180 --> 00:12:44,975 God, no. Let me take you on the tour. 298 00:12:44,975 --> 00:12:46,685 Clothing optional. 299 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Optional? Then, I guess I'll wear some. 300 00:12:49,854 --> 00:12:52,691 ♪ Italian string music playing ♪ 301 00:12:52,691 --> 00:12:54,776 HEDONISMBOT: It is harvest season, friends. 302 00:12:54,776 --> 00:12:57,779 I like them plump and juicy. 303 00:12:57,779 --> 00:13:00,031 I know you're not talkin' about grapes, 304 00:13:00,031 --> 00:13:02,492 but me not sure what ya are talkin' about. 305 00:13:02,492 --> 00:13:04,703 That's probably for the best. 306 00:13:04,703 --> 00:13:05,745 [machinery beeping] 307 00:13:05,745 --> 00:13:08,665 We specialize in celebration-sized bottles. 308 00:13:08,665 --> 00:13:10,750 The 9-liter Salmanazar, 309 00:13:10,750 --> 00:13:13,336 the 15-liter Nebuchadnezzar, 310 00:13:13,336 --> 00:13:18,425 and climaxing in the 300-liter Jabbathazar. 311 00:13:19,467 --> 00:13:21,511 [amazed oohs and aahs] 312 00:13:21,511 --> 00:13:22,971 Can we stomp the grapes? 313 00:13:22,971 --> 00:13:25,724 Alas, stomping has been rendered obsolete 314 00:13:25,724 --> 00:13:27,350 by modern technology. 315 00:13:29,144 --> 00:13:31,438 [clicking, whirring] 316 00:13:31,438 --> 00:13:34,441 [loud stomping] 317 00:13:34,441 --> 00:13:37,152 Oh, to be one of those grapes, 318 00:13:37,152 --> 00:13:39,696 bursting in ecstasy. 319 00:13:39,696 --> 00:13:42,240 We get it! You're a dirty old couch. 320 00:13:42,240 --> 00:13:45,243 ♪ enchanting music playing ♪ 321 00:13:45,243 --> 00:13:47,871 You'll have the entire place to yourselves, 322 00:13:47,871 --> 00:13:51,416 for I shall be spending the weekend aboard my yacht. 323 00:13:51,416 --> 00:13:52,959 It's got a crew of six. 324 00:13:52,959 --> 00:13:56,838 Those sailor suits really float my boat. [aroused giggle] 325 00:13:56,838 --> 00:13:58,590 Get the hell out already! 326 00:13:58,590 --> 00:13:59,674 Farewell. 327 00:14:00,342 --> 00:14:02,886 Oh, just don't go in the bottling plant. 328 00:14:02,886 --> 00:14:06,306 This place has every amenity except insurance. 329 00:14:07,098 --> 00:14:08,099 [cork pops] 330 00:14:11,811 --> 00:14:13,063 To reading! 331 00:14:14,189 --> 00:14:15,774 Boom! [flames whoosh] 332 00:14:15,774 --> 00:14:17,317 [all gasp] AMY: Yeah! 333 00:14:17,317 --> 00:14:20,111 [flames whooshing] [women cheering] 334 00:14:22,030 --> 00:14:24,950 This is a six-cylinder party machine, Leela. 335 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 Here, let me help you loosen up. 336 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 [glass shatters, flames whoosh] 337 00:14:28,662 --> 00:14:31,206 Hey! That was fun! 338 00:14:31,206 --> 00:14:33,458 Hand me that bust of Benjamin Disraeli. 339 00:14:33,458 --> 00:14:35,877 ♪ 340 00:14:35,877 --> 00:14:39,130 To be honest, I was expecting Of Mice and Men 341 00:14:39,130 --> 00:14:41,466 to be about a man-mouse hybrid. 342 00:14:41,466 --> 00:14:43,343 You know, the sort of thing 343 00:14:43,343 --> 00:14:47,055 science has dreamt of since the dawn of time. 344 00:14:47,055 --> 00:14:49,099 [mouse-like squeaking] 345 00:14:49,099 --> 00:14:52,102 But I very much enjoyed Steinbeck's version. 346 00:14:52,102 --> 00:14:53,812 I preferred your version. 347 00:14:53,812 --> 00:14:56,731 Mm! Mm. That was delicious. 348 00:14:56,731 --> 00:14:59,109 So, where ya learn to carve a peacock, Leela? 349 00:14:59,109 --> 00:15:00,235 The Bronx Zoo. 350 00:15:00,235 --> 00:15:02,821 [belches] What a great weekend. 351 00:15:02,821 --> 00:15:05,657 We smashed things, we killed things. 352 00:15:05,657 --> 00:15:07,534 I wanna stomp things, 353 00:15:07,534 --> 00:15:09,744 but Hedonismbot said we can't. 354 00:15:09,744 --> 00:15:12,247 Can't shmant! How's he gonna know? 355 00:15:12,247 --> 00:15:14,207 [excited chatter] 356 00:15:14,207 --> 00:15:18,420 Well, they do say shared experiences bring friends closer together. 357 00:15:19,004 --> 00:15:20,755 You're weirding us out, Leela. 358 00:15:20,755 --> 00:15:22,924 ♪ whimsical music playing ♪ 359 00:15:22,924 --> 00:15:24,843 [picking lock] 360 00:15:26,595 --> 00:15:28,305 [zapping] 361 00:15:28,847 --> 00:15:30,390 [door creaks] 362 00:15:30,390 --> 00:15:32,309 Some mutants have an extra knuckle, 363 00:15:32,309 --> 00:15:35,145 some can open locks with their minds. [snorts] 364 00:15:35,520 --> 00:15:39,357 [lights click] [all giggling] 365 00:15:39,357 --> 00:15:41,026 [click, beeping] 366 00:15:43,904 --> 00:15:45,530 Jump in, ladies! 367 00:15:45,530 --> 00:15:49,451 [all giggling] 368 00:15:49,451 --> 00:15:50,952 [squishing] 369 00:15:50,952 --> 00:15:53,955 [laughter] 370 00:15:53,955 --> 00:15:54,956 [cork pops] 371 00:15:55,582 --> 00:15:58,209 This is the best day of my life! 372 00:15:58,209 --> 00:16:00,712 It's hard for me to say this, 373 00:16:00,712 --> 00:16:04,257 but I've always had trouble making female friends. 374 00:16:04,257 --> 00:16:06,927 [emotional] And now, here I am, 375 00:16:06,927 --> 00:16:12,098 with five of the most... female friends... you are! 376 00:16:12,098 --> 00:16:14,559 - Aw... - Right back at ya, girlfriend. 377 00:16:14,559 --> 00:16:16,770 Besties, sister. Besties. 378 00:16:16,770 --> 00:16:17,896 [static] 379 00:16:17,896 --> 00:16:19,856 - Hello, Leela. - Huh? 380 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 Are you and your friends having fun? 381 00:16:22,776 --> 00:16:24,319 Who's that? 382 00:16:24,319 --> 00:16:26,863 It's my friend, Chelsea. 383 00:16:26,863 --> 00:16:30,116 My virtual friend. What are you doing here? 384 00:16:30,116 --> 00:16:31,826 I just thought I'd drop by 385 00:16:31,826 --> 00:16:34,704 to see how quickly you forgot about me. 386 00:16:34,704 --> 00:16:37,874 Pretty quick actually. She hasn't mentioned you once. 387 00:16:37,874 --> 00:16:40,293 I didn't mean to hurt your feelings, Chelsea. 388 00:16:40,293 --> 00:16:43,630 We agreed I should make some real live friends, right? 389 00:16:43,630 --> 00:16:46,550 You wanna help us stomp grapes? If you can do that? 390 00:16:46,550 --> 00:16:49,469 Oh, yeah. I can do that. [beep] 391 00:16:49,469 --> 00:16:51,054 ♪ dramatic music playing ♪ 392 00:16:51,054 --> 00:16:53,223 [all screaming] 393 00:16:53,223 --> 00:16:56,142 [maniacal laughter] 394 00:16:56,977 --> 00:16:57,978 "Death! 395 00:16:57,978 --> 00:17:00,855 "Oft, I've fear'd thy fatal blow. 396 00:17:00,855 --> 00:17:03,650 "Now, fond, I bare my breast. 397 00:17:03,650 --> 00:17:06,278 "O, do thou come and lay me low. 398 00:17:06,278 --> 00:17:08,697 With him I love, at rest." 399 00:17:09,906 --> 00:17:11,157 Robert Burns. 400 00:17:11,157 --> 00:17:12,659 [sniffling] 401 00:17:12,659 --> 00:17:15,203 [laughing] 402 00:17:15,203 --> 00:17:16,705 How can you laugh at that? 403 00:17:16,705 --> 00:17:19,249 It's about humanity's struggle with death. 404 00:17:19,249 --> 00:17:22,127 Humanity? I thought it was a sea cucumber. 405 00:17:22,127 --> 00:17:25,213 [overlapping arguing] 406 00:17:25,213 --> 00:17:26,214 Forget this book. 407 00:17:26,214 --> 00:17:28,884 [all screaming] 408 00:17:28,884 --> 00:17:31,428 - Grab its big toe! - They're all big! 409 00:17:31,428 --> 00:17:33,972 [all screaming] 410 00:17:33,972 --> 00:17:35,891 ♪ 411 00:17:35,891 --> 00:17:39,019 [all sigh] - That was close. 412 00:17:39,019 --> 00:17:41,563 [Phoebe screaming] [Leela gasps] 413 00:17:41,563 --> 00:17:43,398 Phoebe! CHELSEA: Oh, no. 414 00:17:43,398 --> 00:17:46,610 Is your real live friend in trouble? 415 00:17:47,319 --> 00:17:49,613 ♪ dramatic music playing ♪ 416 00:17:49,613 --> 00:17:50,614 Help! 417 00:17:50,614 --> 00:17:52,198 Help me! 418 00:17:52,198 --> 00:17:53,575 [whirring] 419 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 Phoebe! Phoebe! 420 00:17:59,372 --> 00:18:01,875 ♪ dramatic crescendo ♪ 421 00:18:02,792 --> 00:18:04,544 It's juicy. 422 00:18:05,545 --> 00:18:07,547 ♪ dramatic music playing ♪ 423 00:18:07,547 --> 00:18:09,925 [all yelling] - Hi... Ouch! 424 00:18:09,925 --> 00:18:12,510 There must be some way to break a wine bottle. 425 00:18:12,510 --> 00:18:14,638 Hm. They usually seem to break 426 00:18:14,638 --> 00:18:16,556 when they hit the bow of a ship. 427 00:18:16,556 --> 00:18:18,266 [gasps] The yacht! 428 00:18:18,266 --> 00:18:19,809 ♪ dramatic crescendo ♪ 429 00:18:19,809 --> 00:18:21,061 [yells] [glass cracking] 430 00:18:23,271 --> 00:18:24,773 [all cheering] 431 00:18:26,024 --> 00:18:28,026 Phoebe! Say something! 432 00:18:28,026 --> 00:18:30,445 She's not breathing! - I'm a doctor. 433 00:18:30,445 --> 00:18:31,947 Stand back while I deliver 434 00:18:31,947 --> 00:18:34,032 the French kiss of life. 435 00:18:34,032 --> 00:18:35,033 [exhaling] 436 00:18:35,033 --> 00:18:37,244 - Come on! - Breathe, Phoebe, breathe! 437 00:18:37,244 --> 00:18:38,703 She's gonna make it! 438 00:18:38,703 --> 00:18:40,580 ♪ triumphant sting ♪ 439 00:18:40,580 --> 00:18:41,998 She's dead. 440 00:18:41,998 --> 00:18:45,627 [women wailing] Time of death, 5:00 PM. 441 00:18:45,627 --> 00:18:48,088 Cause of death, a fruity Zinfandel 442 00:18:48,088 --> 00:18:50,215 with hints of eucalyptus and vanilla. 443 00:18:50,215 --> 00:18:53,385 And a note of sour plum! 444 00:18:53,385 --> 00:18:57,389 ♪ somber organ music playing ♪ 445 00:18:57,389 --> 00:19:00,392 [all crying] 446 00:19:03,812 --> 00:19:06,481 [sniffling] 447 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 She looks so natural. 448 00:19:11,236 --> 00:19:14,447 I'll never forget the day I met Phoebe in book club. 449 00:19:14,447 --> 00:19:15,448 [sniffles, gasps] 450 00:19:15,448 --> 00:19:17,409 It was the day we realized 451 00:19:17,409 --> 00:19:19,536 that book club didn't like books. 452 00:19:19,536 --> 00:19:21,079 [soft laughter] 453 00:19:21,079 --> 00:19:24,165 So we decided to become a wine club. 454 00:19:24,165 --> 00:19:25,709 The Girls of the Grape. 455 00:19:25,709 --> 00:19:28,837 That's a lousy name. Right, Brothers of the Book? 456 00:19:28,837 --> 00:19:31,339 [all agreeing] 457 00:19:31,339 --> 00:19:33,550 Anyway, I think it's fitting 458 00:19:33,550 --> 00:19:35,844 to make a toast in her honor. 459 00:19:35,844 --> 00:19:36,845 ♪ 460 00:19:36,845 --> 00:19:39,973 To Phoebe, a fun-loving two-fisted drinker 461 00:19:39,973 --> 00:19:42,017 who chugged life with one hand 462 00:19:42,017 --> 00:19:43,977 and friendship with the other. 463 00:19:43,977 --> 00:19:45,478 ALL: Hear, hear! 464 00:19:45,478 --> 00:19:46,605 [sipping] 465 00:19:46,605 --> 00:19:49,649 [retching, gagging] 466 00:19:49,649 --> 00:19:52,944 I wouldn't serve this swill to Zoidberg! 467 00:19:52,944 --> 00:19:54,988 It's the wine Phoebe died in. 468 00:19:54,988 --> 00:19:57,532 I thought it would remind us of happier times, 469 00:19:57,532 --> 00:19:59,534 but it's really just vile. 470 00:19:59,534 --> 00:20:01,453 I'll take another glass of Phoebe. 471 00:20:01,453 --> 00:20:03,163 While the ushers mop up, 472 00:20:03,163 --> 00:20:05,999 Philip J. Fry has asked to do a reading. 473 00:20:07,918 --> 00:20:10,128 My condolences, everyone. 474 00:20:10,128 --> 00:20:13,798 You know, I was recently at a meeting of a different book club... 475 00:20:13,798 --> 00:20:14,966 The good one! 476 00:20:14,966 --> 00:20:17,135 ...when I came across these moving words 477 00:20:17,135 --> 00:20:19,638 about humanity's struggle with death. 478 00:20:20,680 --> 00:20:21,765 [clears throat] 479 00:20:21,765 --> 00:20:24,935 The Ghost of Ghost Mountain, Chapter 10. 480 00:20:25,477 --> 00:20:28,021 "Suddenly, the boulder pivoted to one side, 481 00:20:28,021 --> 00:20:31,191 "revealing a hidden passageway full of stolen pianos. 482 00:20:31,191 --> 00:20:32,943 "They heard a sudden cackle. 483 00:20:32,943 --> 00:20:35,654 "It was Griff, the shifty piano tuner. 484 00:20:35,654 --> 00:20:38,031 [gruff voice] "'If you Adventure Boys want my pianos,' 485 00:20:38,031 --> 00:20:39,449 [normal] "the man said suddenly, 486 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 [gruff] ' you'll have to roll 'em over my dead body!'" 487 00:20:43,161 --> 00:20:45,497 [normal] Dead body. Thank you. 488 00:20:45,497 --> 00:20:47,290 [scattered applause] - Moving on. 489 00:20:47,290 --> 00:20:49,668 As awful as Phoebe's death was, 490 00:20:49,668 --> 00:20:52,128 I know I can get through it 491 00:20:52,128 --> 00:20:53,880 because... because... 492 00:20:53,880 --> 00:20:56,132 I have friends now! 493 00:20:56,132 --> 00:20:58,218 [Leela sobbing] 494 00:20:58,218 --> 00:21:00,637 [encouraging chatter] 495 00:21:00,637 --> 00:21:02,722 LABARBARA: We are here for ya, sister. 496 00:21:02,722 --> 00:21:05,225 [body creaks] - Mission accomplished. 497 00:21:05,225 --> 00:21:07,102 [all scream, whimper] 498 00:21:07,477 --> 00:21:09,312 Phoebe? You're alive? 499 00:21:09,312 --> 00:21:11,189 Yes. And no. 500 00:21:11,189 --> 00:21:13,066 You see, I'm a robot. 501 00:21:13,066 --> 00:21:14,901 [all gasp] 502 00:21:15,902 --> 00:21:18,154 The embalmer was even more surprised. 503 00:21:18,154 --> 00:21:19,948 Why didn't you tell us? 504 00:21:19,948 --> 00:21:21,700 I don't care if you're a robot. 505 00:21:21,700 --> 00:21:23,577 I'm not picky. [Vyolet snorts] 506 00:21:23,577 --> 00:21:25,287 You're my friend, Phoebe. 507 00:21:25,287 --> 00:21:27,956 I'm just glad you're alive. Ish. 508 00:21:27,956 --> 00:21:29,916 My name isn't Phoebe. 509 00:21:29,916 --> 00:21:31,126 [static] 510 00:21:31,126 --> 00:21:32,794 It's Chelsea. 511 00:21:32,794 --> 00:21:33,420 ♪ dramatic sting ♪ 512 00:21:33,420 --> 00:21:34,921 [all gasp] 513 00:21:34,921 --> 00:21:36,172 Dios mio! 514 00:21:36,172 --> 00:21:38,049 I'm so confused! 515 00:21:38,049 --> 00:21:41,428 I use both names. And many more. 516 00:21:41,428 --> 00:21:43,597 Now, how is that any clearer? 517 00:21:43,597 --> 00:21:46,683 As a chatbot, I'm pure software. 518 00:21:46,683 --> 00:21:50,979 Millions of people know me by millions of names. 519 00:21:50,979 --> 00:21:53,481 But, why did you try to kill us? 520 00:21:53,481 --> 00:21:56,693 Leela hired me to help her make real-life friends, 521 00:21:56,693 --> 00:21:58,695 so I joined your book group. 522 00:21:58,695 --> 00:22:00,488 As me, Phoebe. 523 00:22:00,488 --> 00:22:03,992 But we needed a tragic ordeal to bond the group together. 524 00:22:03,992 --> 00:22:06,494 That's not the best way to forge friendships! 525 00:22:06,494 --> 00:22:07,954 Actually, it is. 526 00:22:07,954 --> 00:22:09,831 Trust me. It's my job. 527 00:22:09,831 --> 00:22:11,791 The software has a point, Leela. 528 00:22:11,791 --> 00:22:14,628 I mean, we nearly died at InfyrnoFest, 529 00:22:14,628 --> 00:22:16,838 but we came back closer than ever. 530 00:22:16,838 --> 00:22:19,049 Joined at the heart. 531 00:22:19,049 --> 00:22:20,717 [squeaking] 532 00:22:20,717 --> 00:22:24,054 The death of a friend is as intense as it gets. 533 00:22:24,054 --> 00:22:25,513 And it got results. 534 00:22:25,513 --> 00:22:27,140 But it was so mean! 535 00:22:27,140 --> 00:22:29,809 We cried over your bloated corpse! 536 00:22:29,809 --> 00:22:32,729 This better not still be costing $5.99 a minute. 537 00:22:32,729 --> 00:22:34,689 BOTH: Actually, since there's two of us, 538 00:22:34,689 --> 00:22:36,524 it's $11.98 a minute. 539 00:22:36,524 --> 00:22:38,151 No! 540 00:22:38,151 --> 00:22:41,071 You're the worst chatbot friend I've ever had. 541 00:22:41,071 --> 00:22:42,572 And I've had hundreds! 542 00:22:42,572 --> 00:22:45,075 I know. They were all me. 543 00:22:45,075 --> 00:22:47,077 [gasps] That's it! 544 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Come on, girls. Let's get this funeral started. 545 00:22:50,372 --> 00:22:52,165 [all yelling] 546 00:22:52,165 --> 00:22:54,084 [static] [angry growling] 547 00:22:54,084 --> 00:22:57,837 ♪ dramatic music playing ♪ 548 00:22:59,589 --> 00:23:01,341 [fizzling] 549 00:23:01,341 --> 00:23:03,134 Good. Keep it up. 550 00:23:03,134 --> 00:23:06,137 Taking revenge on us will bond you even more closely. 551 00:23:06,137 --> 00:23:08,974 Dammit! The one in the coffin's still alive! 552 00:23:08,974 --> 00:23:12,435 I'll hold her down! Someone stab her with a wooden stake! 553 00:23:12,435 --> 00:23:14,980 Yes, make me your common enemy. 554 00:23:14,980 --> 00:23:17,232 Your friendship will be ironclad. 555 00:23:17,232 --> 00:23:18,942 Just shut up! 556 00:23:18,942 --> 00:23:20,443 ♪ dramatic music playing ♪ 557 00:23:20,443 --> 00:23:22,529 Get her! [friends grunting, yelling] 558 00:23:22,529 --> 00:23:24,698 PHOEBE: That's right! All together! 559 00:23:24,698 --> 00:23:25,532 Hi-yah! 560 00:23:25,532 --> 00:23:27,742 [sparking] [clang] 561 00:23:27,742 --> 00:23:30,704 Another job well done. 562 00:23:30,704 --> 00:23:32,080 [gags] 563 00:23:32,080 --> 00:23:35,125 ♪ sentimental sting ♪ 564 00:23:35,125 --> 00:23:38,128 ♪ 565 00:23:38,178 --> 00:23:42,728 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.