All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:39,740 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:39,740 --> 00:01:45,820 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,350 --> 00:01:49,060 [قسمت 25] 4 00:01:49,130 --> 00:01:53,320 [آکادمی امپراتوری] 5 00:02:03,910 --> 00:02:04,840 چرا اینجایی؟ 6 00:02:09,710 --> 00:02:11,240 اومدم بهت تبریک بگم 7 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 شنیدم جیانگ شین بای اخراج شده 8 00:02:15,710 --> 00:02:17,440 عنوان شاهدخت یوئه جیانگ 9 00:02:18,310 --> 00:02:19,829 الان حتما مال توئه 10 00:02:20,630 --> 00:02:22,490 توی مسائل عمارت یوئه جیانگ ما 11 00:02:22,900 --> 00:02:23,630 نیازی نیست 12 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 یه غریبه مثل تو دخالت کنه 13 00:02:26,270 --> 00:02:26,910 غریبه؟ 14 00:02:29,360 --> 00:02:31,870 به زودی یه خانواده میشیم 15 00:02:34,270 --> 00:02:34,950 چطوره 16 00:02:35,310 --> 00:02:36,570 یه روز فرخنده انتخاب کنیم 17 00:02:37,030 --> 00:02:39,430 تا پدرم برای پیشنهاد ازدواج بیاد عمارتتون؟ 18 00:02:39,670 --> 00:02:41,870 نمیخوام درباره این چیزا باهات حرف بزنم 19 00:02:45,390 --> 00:02:46,120 جیانگ سولو 20 00:02:46,120 --> 00:02:47,710 دیگه داری حوصلمو سر میبری 21 00:02:47,710 --> 00:02:48,390 !ولم کن 22 00:02:49,060 --> 00:02:49,720 !بی حیا 23 00:02:50,040 --> 00:02:50,770 !نفرت انگیز 24 00:02:55,740 --> 00:02:56,310 سولو 25 00:02:57,690 --> 00:02:58,420 حالت خوبه؟ 26 00:02:59,630 --> 00:03:00,230 من خوبم 27 00:03:03,020 --> 00:03:03,680 شاهزاده 28 00:03:04,190 --> 00:03:05,590 من و سولو نامزدیم 29 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 یه مقدار صمیمیت 30 00:03:06,990 --> 00:03:08,070 چه مشکلی داره؟ 31 00:03:08,280 --> 00:03:09,610 سولو هنوز ازدواج نکرده 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,590 بعلاوه اینکه لیاقت ازدواج باهاش رو داری یا نه 33 00:03:11,590 --> 00:03:12,350 هنوز معلوم نیست 34 00:03:12,950 --> 00:03:13,310 ...من 35 00:03:13,410 --> 00:03:13,940 بعلاوه 36 00:03:14,390 --> 00:03:16,050 اینجا آکادمی امپراتوریه 37 00:03:16,310 --> 00:03:17,570 اون استاد اعظمه 38 00:03:18,190 --> 00:03:19,390 باید بهش احترام بذاری 39 00:03:31,390 --> 00:03:32,520 واقعا حالت خوبه؟ 40 00:03:33,070 --> 00:03:33,630 آره 41 00:03:34,460 --> 00:03:35,230 همین که خوبی کافیه 42 00:03:36,030 --> 00:03:36,630 برادر 43 00:03:37,590 --> 00:03:39,120 چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟ 44 00:03:43,230 --> 00:03:43,829 خوبم 45 00:03:44,360 --> 00:03:45,490 یه صدمه جزئیه 46 00:03:46,590 --> 00:03:47,150 پس 47 00:03:47,480 --> 00:03:49,100 چرا اومدی اینجا؟ 48 00:03:49,790 --> 00:03:50,510 میخوام ازت بخوام 49 00:03:50,510 --> 00:03:51,840 حواست به لو بو آن باشه 50 00:03:52,150 --> 00:03:53,430 هر حرکتی کرد 51 00:03:53,750 --> 00:03:55,010 فورا بهم خبر بده 52 00:03:55,750 --> 00:03:56,560 مشکوکی که 53 00:03:56,829 --> 00:03:57,690 لو بو آن هم 54 00:03:57,900 --> 00:03:58,420 توی جرمای 55 00:03:58,420 --> 00:03:59,750 لو دینگ ژائو دست داره؟ 56 00:04:02,030 --> 00:04:02,960 الان نمیتونم از 57 00:04:02,990 --> 00:04:03,750 هیچ سرنخی بگذرم 58 00:04:04,550 --> 00:04:05,590 باید همه سرنخ ها رو 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,130 امتحان کنم 60 00:04:07,950 --> 00:04:08,470 باشه 61 00:04:09,910 --> 00:04:10,710 بهت کمک میکنم 62 00:04:12,990 --> 00:04:13,590 ...بعلاوه 63 00:04:14,950 --> 00:04:16,279 مادر و پدربزرگ 64 00:04:16,670 --> 00:04:18,910 آدمای عجول و ساده ای هستن 65 00:04:18,910 --> 00:04:20,310 بهم کمک کن راضیشون کنم 66 00:04:20,920 --> 00:04:21,899 اجازه نده 67 00:04:21,920 --> 00:04:22,980 بیشتر درگیر بشن 68 00:04:23,310 --> 00:04:24,110 می فهمم 69 00:04:24,680 --> 00:04:25,440 نگران نباش 70 00:04:25,470 --> 00:04:27,530 و پرونده زورنیا رو بررسی کن 71 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 حتما حواسمو جمع میکنم تا خانواده امون 72 00:04:29,900 --> 00:04:31,160 از این مشکل سالم رد بشن 73 00:04:35,440 --> 00:04:36,700 اگه اون یان بی چینگ عوضی 74 00:04:37,350 --> 00:04:38,710 جرات کرد دوباره اذیتت کنه 75 00:04:38,710 --> 00:04:39,840 باید حتما بهم بگی 76 00:04:46,090 --> 00:04:46,850 ممنونم 77 00:05:02,620 --> 00:05:04,290 [کتاب مقدس لیان شان] 78 00:05:04,410 --> 00:05:05,610 کتاب مقدس لیان شان؟ 79 00:05:06,790 --> 00:05:09,110 همون کتاب مقدسی که گمشده بود؟ 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,050 شین بای ازم خواست بهت بدمش 81 00:05:12,200 --> 00:05:12,790 شنیده بود که 82 00:05:12,790 --> 00:05:14,350 خیلی وقته دنبالش میگردی 83 00:05:46,630 --> 00:05:47,150 پدر 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,050 چرا اینجایی؟ 85 00:05:54,470 --> 00:05:55,310 این همون 86 00:05:55,860 --> 00:05:58,010 هدیه ای نیست که 87 00:05:58,500 --> 00:06:00,050 برادرت بعد برگشت از یاژو 88 00:06:00,640 --> 00:06:01,630 برای اولین تولدت 89 00:06:01,630 --> 00:06:02,580 بهت هدیه داد؟ 90 00:06:03,310 --> 00:06:05,670 این قلم مو رو خودش درست کرد 91 00:06:06,190 --> 00:06:07,450 اما ازش خوشت نمیومد 92 00:06:07,470 --> 00:06:09,000 و میخواستی بندازیش دور 93 00:06:09,270 --> 00:06:11,190 پس نگهش داشتی 94 00:06:15,350 --> 00:06:16,170 داشتم فکر میکردم 95 00:06:16,990 --> 00:06:18,380 چطوری متقاعدت کنم 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,590 به برادرت کمک کنی 97 00:06:20,910 --> 00:06:21,630 حالا بنظر میرسه 98 00:06:22,310 --> 00:06:23,190 الکی نگران بودم 99 00:06:30,590 --> 00:06:32,670 میخواین چطوری به برادر کمک کنم؟ 100 00:06:33,990 --> 00:06:34,850 میخواستم برای دیدن 101 00:06:34,850 --> 00:06:36,510 ملکه و ولیعهد بری به قصر 102 00:06:36,870 --> 00:06:39,270 تا اونا اعلیحضرت رو متقاعد کنن 103 00:06:39,830 --> 00:06:41,420 که شین بای رو به مقامش برگردونه 104 00:06:44,750 --> 00:06:46,640 اما الان باید محتاط باشیم 105 00:06:47,220 --> 00:06:48,550 اگر عجولانه نصیحتش کنیم 106 00:06:49,510 --> 00:06:50,870 ممکنه نتیجه معکوس بده 107 00:06:53,070 --> 00:06:53,750 آره 108 00:06:55,430 --> 00:06:56,390 میدونم 109 00:06:57,030 --> 00:06:58,390 الان عجولانه عمل کردن 110 00:06:58,710 --> 00:06:59,870 خیلی خطرناکه 111 00:07:00,550 --> 00:07:01,340 اما اینکه یه جا بشینیم 112 00:07:01,360 --> 00:07:02,240 و هیچکاری نکنیم 113 00:07:02,930 --> 00:07:04,450 بیشتر باعث ناراحتیم میشه 114 00:07:08,390 --> 00:07:09,090 یکی هست که 115 00:07:09,090 --> 00:07:10,060 از ملکه و ولیعهد برای 116 00:07:10,060 --> 00:07:11,990 خواهش کردن از اعلیحضرت مناسب تره 117 00:07:12,710 --> 00:07:14,570 همینطور بیشتر دلش میخواد بهمون کمک که 118 00:07:29,230 --> 00:07:31,690 اینطور نیست که نخوام از اعلیحضرت خواهش کنم 119 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 بلکه اعلیحضرت 120 00:07:35,040 --> 00:07:36,350 الان دیدگاه نامشخصی 121 00:07:36,480 --> 00:07:37,690 نسبت به شین بای داره 122 00:07:38,870 --> 00:07:41,350 اگه الان این قضیه رو مطرح کنیم 123 00:07:41,909 --> 00:07:42,640 اعلیحضرت ما رو 124 00:07:42,670 --> 00:07:43,909 برای زیر سوال بردن 125 00:07:44,280 --> 00:07:46,200 قضاوتش سرزنش میکنه 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,430 اینجوری 127 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 برای شین بای 128 00:07:50,750 --> 00:07:52,150 بدترم میشه 129 00:07:53,200 --> 00:07:53,790 هیچ راهی 130 00:07:53,790 --> 00:07:55,050 برای عوض کردن اوضاع نیست؟ 131 00:07:55,870 --> 00:07:58,150 از وقتی اعلیحضرت به تخت نشسته 132 00:07:58,150 --> 00:07:59,810 اولین باره آنقدر عصبانی میشه 133 00:08:01,070 --> 00:08:01,830 علاوه بر این 134 00:08:02,830 --> 00:08:03,790 شین بای 135 00:08:04,140 --> 00:08:05,040 داوطلبانه همه 136 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 تقصیر ها رو گردن گرفت 137 00:08:07,670 --> 00:08:09,110 این چیز خوبی نیست 138 00:08:11,780 --> 00:08:12,600 پس فکر میکنین که 139 00:08:12,600 --> 00:08:14,530 بدترین اتفاق ممکن چیه؟ 140 00:08:14,970 --> 00:08:16,850 اگه این شاخه شکسته 141 00:08:17,120 --> 00:08:18,590 به موقع قطع نشه 142 00:08:19,590 --> 00:08:20,710 پس تمام گیاه 143 00:08:21,710 --> 00:08:23,070 از بین خواهد رفت 144 00:08:24,140 --> 00:08:25,310 آنقدر جدیه؟ 145 00:08:27,430 --> 00:08:28,090 آنقدری که مجبوریم 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,610 برادرم رو رها کنیم؟ 147 00:08:33,880 --> 00:08:34,820 اگه اعلیحضرت 148 00:08:35,590 --> 00:08:37,789 تصمیم بگیره شدیدا مجازاتش کنه 149 00:08:39,059 --> 00:08:40,470 میترسم خانوده اتون 150 00:08:40,960 --> 00:08:41,679 باید تمام 151 00:08:42,400 --> 00:08:44,120 روابطش رو باهاش قطع کنه 152 00:08:48,220 --> 00:08:49,430 همین الان 153 00:08:50,270 --> 00:08:51,190 فکر میکنم 154 00:08:51,830 --> 00:08:52,950 خود شین بای هم 155 00:08:53,550 --> 00:08:55,190 همین نقشه رو داره 156 00:09:00,550 --> 00:09:01,510 صادقانه بگم 157 00:09:03,170 --> 00:09:04,630 برای جانشینی 158 00:09:04,790 --> 00:09:06,190 عمارت یوئه جیانگ 159 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 بیشترین کسی که روش حساب میکردم 160 00:09:08,320 --> 00:09:09,650 شین بای بود 161 00:09:11,070 --> 00:09:12,790 اما هیچوقت فکر نمیکردم 162 00:09:13,240 --> 00:09:15,160 آنقدر بی تاب باشه 163 00:09:16,970 --> 00:09:17,610 سولو 164 00:09:20,310 --> 00:09:22,170 آینده عمارت یوئه جیانگ 165 00:09:23,380 --> 00:09:24,470 از این به بعد 166 00:09:24,500 --> 00:09:25,420 روی دوش تو میوفته 167 00:09:37,950 --> 00:09:38,870 اما ژنرال نان 168 00:09:39,560 --> 00:09:41,160 بالاخره بخاطر من مرد 169 00:09:45,550 --> 00:09:46,270 شاید 170 00:09:47,540 --> 00:09:49,260 وقتی یان ژی ژونگ کشته شد 171 00:09:50,350 --> 00:09:51,110 پدرمم 172 00:09:52,620 --> 00:09:54,470 همین احساس الان منو داشت 173 00:09:55,470 --> 00:09:56,870 اتفاقی که این روزها افتاده 174 00:09:57,230 --> 00:09:59,030 ضربه بزرگی به جیانگ شین بای زد 175 00:10:00,210 --> 00:10:01,430 باید چیکار کنم 176 00:10:01,950 --> 00:10:03,510 تا روی پاش وایسه؟ 177 00:10:04,140 --> 00:10:05,070 یان نان شینگ 178 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 میخوام آتش بازی رو تماشا کنم 179 00:10:10,870 --> 00:10:12,190 آتش بازی ببینم 180 00:10:13,610 --> 00:10:14,950 از اونایی که بزرگ 181 00:10:16,070 --> 00:10:16,930 زیبا 182 00:10:18,310 --> 00:10:19,350 و خیره کننده هستن 183 00:10:20,590 --> 00:10:21,310 نگاه کن 184 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 اونا 185 00:10:26,310 --> 00:10:27,230 بزرگ 186 00:10:28,470 --> 00:10:29,630 و خیلی قشنگن 187 00:10:34,710 --> 00:10:36,470 لطفا برام پرش کنین 188 00:10:43,990 --> 00:10:44,550 متاسفم 189 00:10:45,710 --> 00:10:46,470 چیزی نیست 190 00:10:59,390 --> 00:11:01,390 اونایی که میتونن توی پایتخت آتش بازی راه بندازن 191 00:11:02,310 --> 00:11:04,470 به جز شی ژائو ومینگ 192 00:11:06,360 --> 00:11:08,420 فقط بستگان سلطنتی هستن 193 00:11:12,350 --> 00:11:14,270 اگه توی همچین زمان حساسی 194 00:11:15,640 --> 00:11:17,220 اعلیحضرت ببینه که 195 00:11:17,590 --> 00:11:20,270 کسی توی پایتخت آتش بازی راه انداخته 196 00:11:21,750 --> 00:11:24,010 این یعنی جیانگ شین بای با آتش بازی 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,430 ایشون رو تحریک کرده 198 00:11:27,510 --> 00:11:28,770 تمام خانواده جیانگ 199 00:11:29,280 --> 00:11:32,590 باید برای اینکار پاسخگو باشن 200 00:11:33,860 --> 00:11:34,980 حالا که اینطوره 201 00:11:36,110 --> 00:11:37,480 بیاین بهشون 202 00:11:38,300 --> 00:11:39,760 یه هدیه تکون دهنده بدیم 203 00:12:00,380 --> 00:12:01,500 جناب جیانگ این روزا 204 00:12:01,530 --> 00:12:03,660 همش توی شکوفه زیبایی مشغول کار بوده 205 00:12:04,230 --> 00:12:04,920 نکنه واقعا میخواد 206 00:12:04,940 --> 00:12:06,590 رئیس همیشه مجانی خرجشو بده؟ 207 00:12:06,590 --> 00:12:08,720 کسی که کار نمیکنه مفت خوره 208 00:12:08,790 --> 00:12:10,930 ...اونایی که کار میکنن اسمشون 209 00:12:10,960 --> 00:12:12,950 اسمشون دزد کار شماست 210 00:12:14,410 --> 00:12:15,480 زود باشین برگردین سرکارتون 211 00:12:26,550 --> 00:12:27,030 نگاه کن 212 00:12:27,760 --> 00:12:28,490 قشنگه؟ 213 00:12:31,590 --> 00:12:32,320 آره 214 00:12:34,280 --> 00:12:35,190 ...این 215 00:12:35,630 --> 00:12:36,990 لباسیه که بهت دادم؟ 216 00:12:37,710 --> 00:12:38,200 آره 217 00:12:38,870 --> 00:12:40,870 امروز روز مهمیه 218 00:12:41,090 --> 00:12:42,370 پس باید خوشگل لباس بپوشم 219 00:12:43,190 --> 00:12:44,320 چه روز مهمی؟ 220 00:12:45,190 --> 00:12:46,320 برات یه هدیه دارم 221 00:12:46,680 --> 00:12:47,640 فقط دنبالم بیا 222 00:12:52,350 --> 00:12:53,030 آتش بازی؟ 223 00:12:54,710 --> 00:12:55,840 توی هه من 224 00:12:56,110 --> 00:12:57,270 وقتی مست بودی 225 00:12:57,590 --> 00:12:59,650 اصرار داشتی آتش بازی تماشا کنی 226 00:12:59,660 --> 00:13:00,790 وقتی تماشاشون کردی 227 00:13:01,190 --> 00:13:02,070 حتی گریه هم کردی 228 00:13:03,110 --> 00:13:04,370 اونجا فهمیدم که 229 00:13:04,590 --> 00:13:05,450 آتش بازی باید برات 230 00:13:06,060 --> 00:13:07,790 معنای خاصی داشته باشه 231 00:13:12,640 --> 00:13:14,100 اصلا یادم نمیاد 232 00:13:20,550 --> 00:13:21,110 میدونم 233 00:13:21,990 --> 00:13:23,590 الان توی پایتخت تاریکه 234 00:13:24,270 --> 00:13:25,930 اما همیشه سحر میرسه 235 00:13:26,220 --> 00:13:26,990 از این به بعد 236 00:13:27,630 --> 00:13:28,560 من همراهت میمونم 237 00:13:29,430 --> 00:13:30,760 مهم نیست چه اتفاقی میوفته 238 00:13:31,470 --> 00:13:32,400 همیشه باهات میمونم 239 00:13:34,750 --> 00:13:35,470 الان 240 00:13:35,670 --> 00:13:37,030 به هیچ چیزی فکر نکن 241 00:13:37,030 --> 00:13:37,710 بیا با همدیگه 242 00:13:38,270 --> 00:13:39,800 آتش بازی رو تماشا کنیم 243 00:13:52,920 --> 00:13:53,650 یان نان شینگ 244 00:13:56,280 --> 00:13:57,010 ازت ممنونم 245 00:13:57,030 --> 00:13:58,960 که این آتش بازی ها رو برام آماده کردی 246 00:13:59,670 --> 00:14:00,380 ولی 247 00:14:01,780 --> 00:14:03,440 امشب نمیتونیم ببینیمشون 248 00:14:04,390 --> 00:14:04,990 چرا؟ 249 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 آتش بازی توی پایتخت 250 00:14:17,210 --> 00:14:18,010 یک امتیاز خاص بود که 251 00:14:18,270 --> 00:14:20,200 اعلیحضرت به پدرم دادن 252 00:14:21,790 --> 00:14:22,720 وقتی بچه بودم 253 00:14:24,080 --> 00:14:26,410 پدرم هرسال توی روز تولدش 254 00:14:26,460 --> 00:14:27,970 منو برای دیدن آتش بازی میبرد 255 00:14:30,420 --> 00:14:31,500 همینجا میدیدیمش 256 00:14:33,190 --> 00:14:33,960 اما بعدا 257 00:14:35,380 --> 00:14:36,070 پدرم 258 00:14:37,050 --> 00:14:37,980 گناهکار شد 259 00:14:39,310 --> 00:14:40,020 حالا 260 00:14:41,190 --> 00:14:42,920 اعلیحضرت منو برکنار کردن 261 00:14:46,870 --> 00:14:47,350 اگه ما 262 00:14:47,390 --> 00:14:48,670 الان آتش بازی روشن کنیم 263 00:14:49,150 --> 00:14:49,710 ممکنه باعث 264 00:14:50,350 --> 00:14:51,550 عصبانیت اعلیحضرت بشه 265 00:15:02,670 --> 00:15:03,730 مهم نیست 266 00:15:03,950 --> 00:15:05,920 لحظات ناخوشایند در زندگی اجتناب ناپذیره 267 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 مثلا منو در نظر بگیر 268 00:15:07,140 --> 00:15:08,470 قبلا بدبخت بودم 269 00:15:08,590 --> 00:15:10,100 قبلا یه تاجر اعضای بدن انسان منو دزدید (م: منظورش همون قاچاقچیه اعضای بدنه) 270 00:15:10,100 --> 00:15:10,800 و تقریبا 271 00:15:10,830 --> 00:15:12,600 توی دستاش مرده بودم 272 00:15:12,960 --> 00:15:14,620 خوشبختانه برادر بزرگ منو نجات داد 273 00:15:15,120 --> 00:15:17,180 بعداً فرار کردیم 274 00:15:17,250 --> 00:15:18,410 و به یک مرد بد برخورد کردیم 275 00:15:18,870 --> 00:15:20,790 اونا برادر رو بردن 276 00:15:21,350 --> 00:15:22,910 و منم مسموم شدم 277 00:15:23,430 --> 00:15:24,220 اینجوری 278 00:15:24,290 --> 00:15:26,220 دچار این بیماری تغییر شکل شدم 279 00:15:31,690 --> 00:15:32,260 ولی 280 00:15:32,380 --> 00:15:33,580 اگه بهش خوب نگاه کنی 281 00:15:34,080 --> 00:15:35,740 اگه همه این اتفاقا نمیوفتاد 282 00:15:36,810 --> 00:15:38,370 نمیتونستم تو رو ببینم 283 00:15:44,960 --> 00:15:45,870 برادر 284 00:15:50,870 --> 00:15:51,630 برادر 285 00:15:53,550 --> 00:15:54,410 این برای توئه 286 00:16:04,030 --> 00:16:05,380 این جوجه خیلی خوبه 287 00:16:06,390 --> 00:16:07,030 برادر 288 00:16:07,230 --> 00:16:08,590 ماهی تو خوبه؟ 289 00:16:14,830 --> 00:16:15,870 دیدمت! همونجا وایسا 290 00:16:15,870 --> 00:16:16,390 !وایسین 291 00:16:16,590 --> 00:16:17,240 !فرار نکن 292 00:16:17,320 --> 00:16:17,980 !وایسا 293 00:16:18,300 --> 00:16:19,110 !همونجا وایسا 294 00:16:21,950 --> 00:16:22,550 برادر 295 00:16:23,300 --> 00:16:24,360 باید از هم جدا بشیم 296 00:16:24,430 --> 00:16:25,830 وگرنه هردومون گرفتار میشیم 297 00:16:30,230 --> 00:16:30,870 برادر 298 00:16:31,110 --> 00:16:31,910 تسلیم نشو 299 00:16:31,990 --> 00:16:33,850 تا وقتی زنده اییم، امید هست 300 00:16:37,910 --> 00:16:38,990 باید منو یادت باشه 301 00:16:40,270 --> 00:16:40,950 قول میدم 302 00:16:41,660 --> 00:16:42,910 حتما پیدات میکنم 303 00:16:46,910 --> 00:16:48,110 وایسا 304 00:16:48,550 --> 00:16:49,110 فرار نکن 305 00:16:49,240 --> 00:16:50,080 همونجا وایسا 306 00:16:50,870 --> 00:16:51,560 همونجا وایسا 307 00:16:51,590 --> 00:16:52,830 !نذار بگیرمت 308 00:16:52,830 --> 00:16:53,510 همونجا وایسا 309 00:16:53,590 --> 00:16:54,250 همونجا وایسا 310 00:16:54,830 --> 00:16:55,430 !فرار نکن 311 00:16:55,910 --> 00:16:56,600 همونجا وایسا 312 00:16:59,380 --> 00:17:03,160 ♫در معرض دیدم قرار گرفتی♫ 313 00:17:03,450 --> 00:17:06,630 ♫کی چهره ات تیره شد؟♫ 314 00:17:06,650 --> 00:17:10,280 ♫و چه زمانی واضح شد؟♫ 315 00:17:10,780 --> 00:17:13,030 ♫قصد ندارم قلبت رو بشکنم♫ 316 00:17:13,060 --> 00:17:16,630 ♫بی صدا در آغوشم بیفت♫ 317 00:17:18,579 --> 00:17:21,560 ♫چطوری اون کلمات رو بیان کنیم؟♫ 318 00:17:22,310 --> 00:17:25,290 ♫ما جفت روح هستیم♫ 319 00:17:25,369 --> 00:17:27,369 ♫فقط بعد از آشنایی با تو♫ 320 00:17:27,550 --> 00:17:31,630 ♫فهمیدم عشق واقعی وجود داره♫ 321 00:17:32,390 --> 00:17:34,490 ♫جهان همیشه در حال تغییره♫ 322 00:17:34,520 --> 00:17:36,120 ♫هنوز یادمه♫ 323 00:17:36,150 --> 00:17:37,260 ♫با ستاره بودن♫ 324 00:17:37,280 --> 00:17:39,190 ♫دنیای همدیگه رو روشن کردیم♫ 325 00:17:39,710 --> 00:17:41,400 ♫از شبی به تاریکی جوهر نترس♫ 326 00:17:41,430 --> 00:17:43,280 ♫فقط قلم موت رو بردار و طرح بزن♫ 327 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 ♫من و تو همدیگه رو با قلبمون میشناسیم♫ 328 00:17:47,110 --> 00:17:47,910 یان نان شینگ 329 00:17:50,760 --> 00:17:51,730 تو هنوز زنده ای 330 00:17:57,250 --> 00:17:58,090 عالیه 331 00:18:01,040 --> 00:18:01,840 خیلی خوبه 332 00:18:03,710 --> 00:18:05,310 ♫هنوز یادمه♫ 333 00:18:05,330 --> 00:18:06,440 ♫با ستاره بودن♫ 334 00:18:06,470 --> 00:18:08,370 ♫دنیای همدیگه رو روشن کردیم♫ 335 00:18:08,710 --> 00:18:09,950 چیشده؟ 336 00:18:11,220 --> 00:18:13,090 ♫تا زمانی که کنارهم باشیم♫ 337 00:18:13,110 --> 00:18:15,820 ♫ حاضرم با تو باشم♫ 338 00:18:15,880 --> 00:18:18,220 ♫میون شکوفه ها منتظرت هستم♫ 339 00:18:18,240 --> 00:18:19,820 ♫برای انتخاب رنگ های بهار برای من♫ 340 00:18:19,840 --> 00:18:20,490 ♫در انتظار آسمان پر ستاره♫ 341 00:18:20,510 --> 00:18:23,590 ♫رویاهایت رو به من تقدیم کنی♫ 342 00:18:25,710 --> 00:18:26,390 یان نان شینگ 343 00:18:28,710 --> 00:18:29,440 ...راستش 344 00:18:41,470 --> 00:18:43,330 این آتش بازیا کار من نیست 345 00:18:44,710 --> 00:18:45,680 چخبر شده؟ 346 00:19:05,430 --> 00:19:06,000 !رو چیان 347 00:19:06,140 --> 00:19:06,740 زود باش 348 00:19:06,940 --> 00:19:08,400 بیا آتش بازی رو تماشا کن 349 00:19:15,580 --> 00:19:17,820 چرا امروز آتش بازی هست؟ 350 00:19:19,120 --> 00:19:20,520 چرا آتش بازی هست؟ 351 00:19:24,000 --> 00:19:25,260 چخبر شده؟ 352 00:19:30,310 --> 00:19:31,790 امروز هیچ جشنواره خاصی توی پایتخت نیست 353 00:19:31,790 --> 00:19:33,650 چرا آتش بازی راه انداختن؟ 354 00:19:34,610 --> 00:19:35,240 پدربزرگ 355 00:19:35,240 --> 00:19:35,700 پدر 356 00:19:35,710 --> 00:19:36,740 شین بای کجاست؟ 357 00:19:37,270 --> 00:19:37,990 شین بای 358 00:19:49,670 --> 00:19:50,600 پدرزن 359 00:19:51,910 --> 00:19:53,390 ...آتش بازی امشب 360 00:19:54,670 --> 00:19:56,940 واقعا زیباست (م: باهاش خبر مرگتونو برام بیارن) 361 00:20:04,950 --> 00:20:05,750 بد شد 362 00:20:07,830 --> 00:20:08,430 بیا بریم 363 00:20:23,430 --> 00:20:24,560 گزارش دادن که 364 00:20:25,090 --> 00:20:27,150 یکی اینجا آتش بازی راه انداخته 365 00:20:28,110 --> 00:20:28,870 شما دونفر بودین 366 00:20:29,430 --> 00:20:31,230 کار ما نبود 367 00:20:32,460 --> 00:20:33,070 ارباب 368 00:20:34,540 --> 00:20:35,740 شواهد اینجاست 369 00:20:36,910 --> 00:20:38,440 هنوزم میخواین انکارش کنین؟ 370 00:20:43,430 --> 00:20:44,090 !دستگیرشون کنین 371 00:20:44,660 --> 00:20:45,140 !چشم 372 00:21:17,480 --> 00:21:18,240 شین بای 373 00:21:18,270 --> 00:21:18,950 مادر 374 00:21:19,990 --> 00:21:20,710 سولو 375 00:21:23,470 --> 00:21:24,240 جناب پی 376 00:21:25,470 --> 00:21:26,190 شین بای 377 00:21:27,140 --> 00:21:29,510 چرا اینقدر عجولی؟ 378 00:21:30,660 --> 00:21:32,120 اعلیحضرت بخاطر قضیه نان جی فنگ 379 00:21:32,430 --> 00:21:33,830 تو رو برکنار کرده 380 00:21:34,510 --> 00:21:36,750 حتی اگه این قضیه تموم شده باشه 381 00:21:37,390 --> 00:21:38,640 اعلیحضرت نسبت بهت 382 00:21:38,670 --> 00:21:40,190 خیلی گذشت داشتن 383 00:21:40,430 --> 00:21:41,190 اما تو چی؟ 384 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 باید برای اعتراض به 385 00:21:43,230 --> 00:21:45,030 اعلیحضرت آتش بازی راه مینداختی؟ 386 00:21:45,990 --> 00:21:46,720 حالا 387 00:21:47,430 --> 00:21:49,240 اعلیحضرت خشمگینه 388 00:21:49,540 --> 00:21:52,550 و تصمیم گرفته بشدت مجازتت کنه 389 00:21:55,960 --> 00:21:56,590 جناب پی 390 00:21:58,230 --> 00:21:58,830 اعلیحضرت برای مجازتم 391 00:21:59,540 --> 00:22:01,200 چه نقشه ای دارن؟ 392 00:22:01,270 --> 00:22:03,910 تو رو به یاژو تنزل مقام میده 393 00:22:07,700 --> 00:22:09,100 راه برگشتی هست؟ 394 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 !فرمانده شانگ 395 00:22:24,850 --> 00:22:25,960 بذار توضیح بدم 396 00:22:28,230 --> 00:22:29,230 وسایل آتش بازی رو 397 00:22:29,230 --> 00:22:30,190 من از بازار ارواح خریدم 398 00:22:30,190 --> 00:22:30,870 بعلاوه با اینکه خریدمشون 399 00:22:30,890 --> 00:22:31,620 اما استفاده اش نکردیم 400 00:22:31,790 --> 00:22:32,520 اینا اصلا 401 00:22:32,520 --> 00:22:33,510 هیچ ربطی به 402 00:22:33,510 --> 00:22:34,110 جیانگ شین بای نداره 403 00:22:35,750 --> 00:22:36,780 بدون هیچ مدرکی 404 00:22:37,510 --> 00:22:38,880 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 405 00:22:39,120 --> 00:22:40,440 میدونم ازش بدت میاد 406 00:22:40,520 --> 00:22:42,270 اما الان وقت انتقام نیست 407 00:22:42,270 --> 00:22:43,380 توی این قضیه واضحه که 408 00:22:43,400 --> 00:22:45,130 یکی میخواد بهش تهمت بزنه 409 00:22:45,750 --> 00:22:47,240 باور نمیکنم نفهمیده باشی 410 00:22:47,240 --> 00:22:48,320 عاقبت امروزش 411 00:22:49,190 --> 00:22:50,390 بخاطر کارای خودشه 412 00:22:52,190 --> 00:22:53,510 همش تقصیر خودشه 413 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 فرمانده شانگ 414 00:22:55,870 --> 00:22:56,660 لطفا 415 00:22:56,950 --> 00:22:57,880 التماست میکنم 416 00:22:58,270 --> 00:22:59,430 بذار ببینمش 417 00:23:00,470 --> 00:23:01,470 حتما بهتون 418 00:23:01,470 --> 00:23:02,350 یه توضیح منطقی میدم 419 00:23:09,230 --> 00:23:09,920 !نگهبانان 420 00:23:14,990 --> 00:23:15,830 حالا که اینطوره 421 00:23:16,000 --> 00:23:18,230 یکی از این قضیه برای 422 00:23:18,790 --> 00:23:20,030 تهمت زدن بهت استفاده کرده 423 00:23:22,700 --> 00:23:23,270 جناب پی 424 00:23:23,590 --> 00:23:25,650 باید کاملا بررسیش کنیم 425 00:23:26,950 --> 00:23:27,540 شین بای 426 00:23:28,350 --> 00:23:28,990 ...تو 427 00:23:30,110 --> 00:23:31,310 سرنخی داری؟ 428 00:23:35,300 --> 00:23:36,390 بدون مدرک 429 00:23:37,070 --> 00:23:38,270 جرات نمیکنم حدس بزنم 430 00:23:39,070 --> 00:23:39,590 پسرم 431 00:23:39,870 --> 00:23:40,960 الان به این وضع افتادی 432 00:23:40,980 --> 00:23:41,900 فقط بگو 433 00:23:46,030 --> 00:23:46,590 شاید 434 00:23:47,630 --> 00:23:48,560 کار لو دینگ ژائو 435 00:23:48,910 --> 00:23:49,790 و لی جون باشه 436 00:23:52,430 --> 00:23:53,630 به خاطر لی وو فانگ؟ 437 00:23:55,370 --> 00:23:57,230 اما گارد سلطنتی تمام شهر رو گشتن 438 00:23:57,360 --> 00:23:57,930 نتونستن شخص دیگه ای رو 439 00:23:57,930 --> 00:23:59,210 برای آتش بازی پیدا کنن 440 00:24:01,390 --> 00:24:03,650 از اونجایی که جرات اینکارو داشتن 441 00:24:03,800 --> 00:24:05,440 البته که هیچ ردی از خودشون به جا نمیزارن 442 00:24:06,270 --> 00:24:07,670 حتما همچی رو از بین بردن 443 00:24:13,790 --> 00:24:15,050 چند روز دیگه 444 00:24:15,750 --> 00:24:16,620 پایتخت رو ترک میکنم 445 00:24:16,870 --> 00:24:17,590 و به یاژو میرم 446 00:24:17,950 --> 00:24:19,010 پایتخت رو ترک کنی؟ 447 00:24:19,920 --> 00:24:20,880 چرا؟ 448 00:24:21,860 --> 00:24:22,570 اگه پایتخت رو ترک کنی 449 00:24:22,570 --> 00:24:23,900 دیگه هیچوقت برنمیگردی 450 00:24:24,520 --> 00:24:26,650 پدرت رو یادت رفته؟ 451 00:24:27,790 --> 00:24:28,510 برادر پی 452 00:24:29,070 --> 00:24:29,830 بهت التماس میکنم 453 00:24:30,830 --> 00:24:32,190 لطفا به شین بای کمک کن 454 00:24:32,910 --> 00:24:34,750 واقعا طاقت ندارم 455 00:24:34,790 --> 00:24:37,360 یکی دیگه از اعضای خانواده ام رو از دست بدم 456 00:24:37,910 --> 00:24:38,870 تو میدونی 457 00:24:39,830 --> 00:24:40,680 خواهش میکنم 458 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 الان میرم از ملکه 459 00:24:44,940 --> 00:24:46,140 و ولیعهد خواهش میکنم 460 00:24:46,350 --> 00:24:47,400 هیچوقت نمیذارم برادر رو 461 00:24:47,400 --> 00:24:48,130 به یاژو بفرستن 462 00:24:49,630 --> 00:24:50,300 آره 463 00:24:50,340 --> 00:24:51,230 همین الان برو 464 00:24:51,670 --> 00:24:52,270 سولو 465 00:24:52,830 --> 00:24:53,700 آروم باش 466 00:24:54,540 --> 00:24:55,580 ازم میخوای وایسم و ببینم 467 00:24:55,600 --> 00:24:56,800 بهت تهمت میزنن؟ 468 00:24:57,190 --> 00:24:58,270 قوی باش 469 00:24:59,230 --> 00:24:59,910 حالا 470 00:25:00,550 --> 00:25:01,030 مادر 471 00:25:01,430 --> 00:25:02,550 و پدربزرگ 472 00:25:03,050 --> 00:25:04,290 هر دوشون بهت نیاز دارن 473 00:25:04,830 --> 00:25:05,590 ...من 474 00:25:13,110 --> 00:25:14,640 خودم تنهایی آتش بازی راه انداختم 475 00:25:14,640 --> 00:25:15,840 اگه کسی باید تنبیه بشه منم 476 00:25:17,830 --> 00:25:18,560 یان نان شینگ 477 00:25:19,910 --> 00:25:20,890 تو کی هستی؟ 478 00:25:21,230 --> 00:25:22,160 من یان نان شینگ هستم 479 00:25:22,480 --> 00:25:24,430 صاحب مغازه شکوفه زیبایی هستم 480 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 وسایل آتش بازی رو 481 00:25:25,430 --> 00:25:26,360 از بازار ارواح خریدم 482 00:25:26,790 --> 00:25:29,050 بعد جیانگ شین بای رو دعوت کردم بریم بالای دروازه شهر 483 00:25:29,200 --> 00:25:29,930 قبلا اینو 484 00:25:30,310 --> 00:25:31,720 به گارد سلطنتی گفتم 485 00:25:31,990 --> 00:25:33,450 به جیانگ شین بای ارتباطی نداره 486 00:25:33,510 --> 00:25:34,770 به گارد سلطنتی گفتی؟ 487 00:25:37,400 --> 00:25:38,030 شین بای 488 00:25:39,070 --> 00:25:40,600 ...مگه الان نگفتی 489 00:25:40,790 --> 00:25:41,310 جناب پی 490 00:25:41,890 --> 00:25:42,640 اگه بگم 491 00:25:43,630 --> 00:25:44,510 یان نان شینگ 492 00:25:45,260 --> 00:25:46,940 برام آتش بازی راه انداخت 493 00:25:47,750 --> 00:25:49,210 ...تا بهم پیشنهاد ازدواج بده 494 00:25:53,620 --> 00:25:54,140 میتونین 495 00:25:55,230 --> 00:25:56,790 این شهادن رو قبول کنین؟ 496 00:25:57,430 --> 00:25:58,760 پیشنهاد ازدواج؟- پیشنهاد ازدواج؟- 497 00:26:05,550 --> 00:26:06,070 شین بای 498 00:26:06,510 --> 00:26:06,990 ...تو 499 00:26:07,390 --> 00:26:08,390 بهش قول دادی؟ 500 00:26:09,150 --> 00:26:09,710 مادر 501 00:26:10,130 --> 00:26:12,180 الان این هنوزم مهمه؟ 502 00:26:12,430 --> 00:26:13,160 آره 503 00:26:17,240 --> 00:26:17,880 من دوستش دارم 504 00:26:22,330 --> 00:26:23,260 اونم منو دوست داره 505 00:26:38,690 --> 00:26:40,090 پس با پیشنهادش موافقت کردم 506 00:26:44,710 --> 00:26:45,350 بنابراین 507 00:26:45,500 --> 00:26:48,090 آتش بازی یک اتفاق کوچک 508 00:26:48,350 --> 00:26:49,580 بخاطر عشق شین بای 509 00:26:49,580 --> 00:26:50,540 و بانو یان بوده 510 00:26:51,070 --> 00:26:52,730 به اعلیحضرت توهین نکردن 511 00:26:52,760 --> 00:26:53,700 جناب پی 512 00:26:54,440 --> 00:26:56,700 لطفا از اعلیحضرت طلب بخشش کنین 513 00:26:57,550 --> 00:26:58,750 حالا که اینطوره 514 00:27:00,030 --> 00:27:01,870 و واقعا یه اتفاق بوده 515 00:27:01,890 --> 00:27:02,730 ممکنه 516 00:27:03,470 --> 00:27:05,270 راه حلی برای بخشش باشه 517 00:27:05,870 --> 00:27:06,530 اعلیحضرت 518 00:27:06,700 --> 00:27:09,270 عشق رو درک میکنن 519 00:27:11,440 --> 00:27:12,310 عالیه 520 00:27:12,740 --> 00:27:14,750 عالیه 521 00:27:15,090 --> 00:27:17,120 فورا میرم قصر 522 00:27:17,430 --> 00:27:18,870 تا طلب بخشش کنم 523 00:27:20,140 --> 00:27:20,830 سولو 524 00:27:21,110 --> 00:27:22,750 توام فردا برو قصر 525 00:27:22,930 --> 00:27:24,430 تا از ملکه طلب بخشش کنی 526 00:27:24,430 --> 00:27:24,910 باشه 527 00:27:27,110 --> 00:27:27,750 ولی 528 00:27:28,350 --> 00:27:28,990 شین بای 529 00:27:29,390 --> 00:27:32,350 از اونجایی که اعلیحضرت دستورشون رو دادن 530 00:27:32,630 --> 00:27:33,590 تنزل مقام 531 00:27:34,070 --> 00:27:35,630 باید اجرا بشه 532 00:27:36,200 --> 00:27:37,400 تفاوتش با قبلا اینکه 533 00:27:37,570 --> 00:27:38,900 کجا فرستاده میشی 534 00:27:38,950 --> 00:27:40,630 و کی میتونی برگردی 535 00:27:41,110 --> 00:27:41,710 ...بنابراین 536 00:27:42,350 --> 00:27:43,070 تو 537 00:27:43,790 --> 00:27:46,870 باید از نظر ذهنی آماده بشی 538 00:27:49,070 --> 00:27:51,000 تا وقتی بتونم با یان نان شینگ باشم 539 00:27:51,440 --> 00:27:52,500 با هیچ جا مشکلی ندارم 540 00:27:53,960 --> 00:27:54,870 ...ولی 541 00:27:56,190 --> 00:27:56,910 جناب پی 542 00:27:57,740 --> 00:27:59,140 فقط یک درخواست دارم 543 00:27:59,550 --> 00:28:00,310 بگو 544 00:28:01,390 --> 00:28:02,070 نمیدونم 545 00:28:03,110 --> 00:28:04,510 میتونم با یان نان شینگ 546 00:28:05,350 --> 00:28:06,740 قبل رفتن از پایتخت 547 00:28:07,560 --> 00:28:08,760 ازدواج کنم یا نه؟ 548 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 اگه اینو رد کنن 549 00:28:15,750 --> 00:28:16,590 شاید 550 00:28:16,950 --> 00:28:18,430 غیر منطقی باشه 551 00:28:19,350 --> 00:28:19,830 باشه 552 00:28:20,260 --> 00:28:21,010 پس اینبار 553 00:28:21,780 --> 00:28:24,280 آبروم رو به خطر میندازم 554 00:28:24,310 --> 00:28:25,710 و به اعلیحضرت التماس میکنم 555 00:28:26,670 --> 00:28:27,270 با این حال 556 00:28:27,950 --> 00:28:28,760 شما دو نفر 557 00:28:29,950 --> 00:28:31,070 باید یادتون باشه که 558 00:28:31,830 --> 00:28:34,670 بدون اجازه پایتخت رو ترک نکنین 559 00:28:35,910 --> 00:28:36,970 ممنونم جناب پی 560 00:28:37,320 --> 00:28:37,880 باشه 561 00:28:38,800 --> 00:28:39,660 شاهدخت 562 00:28:39,710 --> 00:28:41,640 بیاین بریم 563 00:28:42,070 --> 00:28:42,480 باشه 564 00:28:42,670 --> 00:28:43,130 بفرمایید 565 00:28:43,130 --> 00:28:43,650 باشه 566 00:28:52,790 --> 00:28:53,510 شین بای 567 00:28:54,780 --> 00:28:56,110 داریم ازدواج می کنیم؟ 568 00:29:01,010 --> 00:29:01,850 ...اینبار 569 00:29:04,020 --> 00:29:04,790 واقعیه؟ 570 00:29:06,750 --> 00:29:07,660 البته 571 00:29:10,060 --> 00:29:11,010 اما اینبار 572 00:29:12,590 --> 00:29:14,070 واقعا هیچی ندارم 573 00:29:15,310 --> 00:29:17,440 حتی به پای یه تاجر چای هم نمیرسم 574 00:29:19,270 --> 00:29:20,600 بازم باهام ازدواج میکنی؟ 575 00:29:25,640 --> 00:29:26,240 !ازدواج میکنم 576 00:29:44,750 --> 00:29:45,390 شین بای 577 00:29:46,180 --> 00:29:48,040 یهویی میخوای ازدواج کنی 578 00:29:48,110 --> 00:29:49,390 چیکار میتونم بکنم؟ 579 00:29:59,590 --> 00:30:00,230 مادر 580 00:30:01,390 --> 00:30:02,990 ببخشید که فرزند ناخلفی بودم 581 00:30:02,990 --> 00:30:03,670 از این به بعد 582 00:30:04,910 --> 00:30:06,350 میخوام بین رابطه ام با عمارت یوئه جیانگ 583 00:30:06,570 --> 00:30:08,090 یه فاصله بندازم 584 00:30:08,700 --> 00:30:09,830 جرم آتش بازی 585 00:30:11,910 --> 00:30:14,110 برعهده من و همسرمه 586 00:30:16,330 --> 00:30:18,190 عمارت یوئه جیانگ گناهی نداره 587 00:30:35,630 --> 00:30:36,310 نان شینگ 588 00:30:38,070 --> 00:30:39,930 خانواده جیانگ بهت ظلم کرده 589 00:30:39,990 --> 00:30:41,120 برای هر دو ازدواج 590 00:30:41,670 --> 00:30:42,610 نتونستیم بهت 591 00:30:42,610 --> 00:30:43,700 یک عروسی شایسته بدیم 592 00:30:44,710 --> 00:30:45,590 مشکلی نیست 593 00:30:46,150 --> 00:30:47,030 کسی که میخوام باهاش ازدواج کنم 594 00:30:47,270 --> 00:30:48,470 خود جیانگ شین بای ئه 595 00:30:48,960 --> 00:30:50,070 نه عناوین خانواده اش 596 00:30:53,430 --> 00:30:55,090 ما هنوزم دوستای صمیمی میمونیم 597 00:30:55,310 --> 00:30:55,850 درسته؟ 598 00:31:05,350 --> 00:31:05,960 سولو 599 00:31:07,990 --> 00:31:09,120 برادر نیازی نیست بگی 600 00:31:09,830 --> 00:31:12,430 حتما عمارت یوئه جیانگ رو در امان نگه میدارم 601 00:31:13,350 --> 00:31:14,350 درباره تو هم 602 00:31:15,430 --> 00:31:16,680 مطمئنم به یک نتیجه 603 00:31:16,680 --> 00:31:17,880 و یک راه حل کامل رسیدی 604 00:31:18,700 --> 00:31:19,960 حالا که خودت نمیگی 605 00:31:20,270 --> 00:31:21,400 منم نمیپرسم 606 00:31:22,710 --> 00:31:24,110 همیشه کارایی رو که ازم خواستی 607 00:31:24,280 --> 00:31:25,880 هر لحظه یادم میمونه 608 00:31:28,910 --> 00:31:29,550 خوبه 609 00:31:55,230 --> 00:31:56,190 اگه ازت نمیخواستم 610 00:31:56,190 --> 00:31:57,590 ژنرال نان رو ببری 611 00:31:59,150 --> 00:32:00,090 ...ممکن بود هنوز 612 00:32:00,210 --> 00:32:00,890 سولو 613 00:32:03,550 --> 00:32:04,680 تقصیر تو نیست 614 00:32:06,910 --> 00:32:08,710 من نتونستم از برادر محافظت کنم 615 00:32:09,910 --> 00:32:10,710 برادر شانگ 616 00:32:12,320 --> 00:32:13,120 ترجیح میدم منو سرزنش کنی 617 00:32:13,150 --> 00:32:14,880 تا اینکه اینجوری ببینمت 618 00:32:15,730 --> 00:32:16,800 مطمئنم ژنرال نان هم 619 00:32:16,830 --> 00:32:18,270 از بهشت حواسش بهت هست 620 00:32:19,000 --> 00:32:20,230 و نمیخواد تو رو 621 00:32:20,230 --> 00:32:21,350 اینجوری ببینه 622 00:32:23,550 --> 00:32:24,630 حق با توئه 623 00:32:26,830 --> 00:32:28,390 اون توسط یه آدم شرور کشته شد 624 00:32:29,030 --> 00:32:30,490 هنوز انتقامش رو نگرفتم 625 00:32:31,970 --> 00:32:33,690 به جای اینکه اینجا شکایت کنم 626 00:32:35,150 --> 00:32:36,410 ترجیح میدم برم پیداشون کنم 627 00:32:37,420 --> 00:32:38,530 و همشون رو بکشم 628 00:32:40,110 --> 00:32:40,920 برادر شانگ 629 00:32:43,440 --> 00:32:44,070 برادر شانگ 630 00:32:44,590 --> 00:32:45,830 برو با برادرم صحبت کن 631 00:32:46,110 --> 00:32:46,830 شاید الانم یه 632 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 راهی پیدا کرده باشه 633 00:32:48,070 --> 00:32:50,130 حرفی باهاش ندارم 634 00:32:50,780 --> 00:32:52,670 واقعا درباره اش اشتباه فکر کردی 635 00:32:52,670 --> 00:32:54,330 قصد نداشت ناامیدت کنه 636 00:32:54,830 --> 00:32:55,430 ...اون 637 00:32:56,770 --> 00:32:57,350 ...اون اینکارو برای 638 00:32:57,350 --> 00:32:58,750 عمدا عقب نشینی کردم 639 00:33:09,070 --> 00:33:10,960 آتش بازی اون شب توی سراسر پایتخت 640 00:33:10,960 --> 00:33:11,780 عجیب بودن 641 00:33:12,180 --> 00:33:13,070 خودتم میدونی 642 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 این روزا افرادت 643 00:33:14,830 --> 00:33:16,310 داخل و خارج شهر دنبال کسایی 644 00:33:16,310 --> 00:33:17,820 بودن که آتش بازی رو راه انداختن 645 00:33:17,820 --> 00:33:18,490 درسته؟ 646 00:33:25,350 --> 00:33:26,230 این وظیفه گارد سلطنتیه که 647 00:33:26,230 --> 00:33:27,670 مقصر این کار رو دستگیر کنه 648 00:33:27,830 --> 00:33:29,390 به تو کمک نمیکنم 649 00:33:29,630 --> 00:33:30,960 با اینکه تنزل مقام داشتم 650 00:33:31,690 --> 00:33:32,670 اما توافق دو ماهه تو 651 00:33:32,670 --> 00:33:33,830 با اعلیحضرت 652 00:33:33,870 --> 00:33:34,750 هنوزم هست 653 00:33:35,510 --> 00:33:36,150 ولی 654 00:33:36,780 --> 00:33:38,040 تقریبا وقتت داره تموم میشه 655 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 ممنونم که بهم یادآوری کردی 656 00:33:42,190 --> 00:33:43,790 اگه هیچ مدرکی پیدا نکردم 657 00:33:44,390 --> 00:33:46,110 سر اون دونفر رو میزنم 658 00:33:46,710 --> 00:33:47,790 تا همراه من 659 00:33:48,710 --> 00:33:49,870 با اعلیحضرت مواجه بشن 660 00:33:50,390 --> 00:33:51,550 شانگ بی لی 661 00:33:52,510 --> 00:33:53,870 نمیخوای بدونی 662 00:33:54,350 --> 00:33:55,920 برنامه عقب نشینیم 663 00:33:56,430 --> 00:33:57,350 دقیقا چیه؟ 664 00:34:03,030 --> 00:34:03,110 در صبح گیاه ماگنولیا رشد میکند و در بعد از ظهر [فضیلت بزرگ] 665 00:34:03,110 --> 00:34:06,540 [فضیلت بزرگ] 666 00:34:06,540 --> 00:34:08,070 جهان رو در برمیگیرد [فضیلت بزرگ] 667 00:34:08,320 --> 00:34:08,489 [احترام و رعایت عدالت] 668 00:34:08,489 --> 00:34:09,550 چیکار میکنی؟ [احترام و رعایت عدالت] 669 00:34:13,550 --> 00:34:14,429 تو کی هستی؟ 670 00:34:15,670 --> 00:34:17,000 منو کجا میبری؟ 671 00:34:17,040 --> 00:34:18,150 !کمکم کنین 672 00:34:18,270 --> 00:34:19,350 به چی نگاه میکنی؟ 673 00:34:19,350 --> 00:34:20,150 !نوشتنت رو ادامه بده 674 00:34:20,710 --> 00:34:21,230 !کمک 675 00:34:21,760 --> 00:34:22,440 رئیس یان 676 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 کمکم کن، رئیس یان 677 00:34:23,710 --> 00:34:24,389 !رئیس یان 678 00:34:24,670 --> 00:34:25,350 !کمکم کنین 679 00:34:25,830 --> 00:34:26,550 !رئیس یان 680 00:34:27,270 --> 00:34:28,570 کمکم کن رئیس یان 681 00:34:32,110 --> 00:34:33,040 پدر زن 682 00:34:33,460 --> 00:34:35,460 این برامون یه پیروزی بزرگ بود 683 00:34:36,150 --> 00:34:37,030 درسته اعلیحضرت 684 00:34:37,389 --> 00:34:39,389 با ازدواج جیانگ شین بای موافقت کرد 685 00:34:40,980 --> 00:34:41,909 اما ایشون دستور دادن که 686 00:34:42,860 --> 00:34:43,909 اون به یاژو 687 00:34:44,190 --> 00:34:45,630 تنزل مقام بگیره 688 00:34:46,590 --> 00:34:47,989 حتی عمارت یوئه جیانگ هم 689 00:34:48,590 --> 00:34:49,989 نمیتونه ازش محافظت کنه 690 00:34:54,510 --> 00:34:55,340 ولی 691 00:34:55,380 --> 00:34:57,650 گاردتون رو پایین نیارین 692 00:34:59,640 --> 00:35:00,760 جیانگ شین بای 693 00:35:01,830 --> 00:35:03,670 به راحتی تسلیم نمیشه 694 00:35:04,510 --> 00:35:05,630 توی همچین زمان کوتاهی 695 00:35:06,030 --> 00:35:07,270 چیکار میتونه بکنه؟ 696 00:35:10,830 --> 00:35:11,350 بو آن 697 00:35:11,350 --> 00:35:11,870 شانگ بی لی 698 00:35:11,870 --> 00:35:13,070 ...توی روز روشن 699 00:35:18,170 --> 00:35:19,490 خیلی وقته دلم میخواست بزنمت 700 00:35:19,490 --> 00:35:20,410 بذار بهت بگم 701 00:35:21,260 --> 00:35:22,460 اگه مدرک پیدا کنم 702 00:35:22,910 --> 00:35:24,750 و ثابت بشه برادرم رو کشتی 703 00:35:24,750 --> 00:35:26,310 !پوستت رو زنده زنده میکنم 704 00:35:26,630 --> 00:35:27,350 !کافیه 705 00:35:27,990 --> 00:35:28,860 شانگ بی لی 706 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 زده به سرت؟ 707 00:35:36,760 --> 00:35:37,350 آره 708 00:35:39,290 --> 00:35:41,550 توی پایتخت همه میدونن دیوونه ام 709 00:35:42,860 --> 00:35:44,920 اولین روزه که توی پایتختی؟ 710 00:35:46,750 --> 00:35:48,150 میترسم خبر نداشته باشی 711 00:35:49,240 --> 00:35:50,590 که چقدر دیوانه ام 712 00:35:56,070 --> 00:35:57,310 اگه مدرکی داری 713 00:35:59,680 --> 00:36:01,880 از دیوان بازرسی بخواه دستگیرمون کنه 714 00:36:03,360 --> 00:36:05,030 برام مهم نیست واقعا 715 00:36:05,050 --> 00:36:05,890 دیوونه ای یا نه 716 00:36:08,110 --> 00:36:09,260 میخوای گولم بزنی؟ 717 00:36:10,480 --> 00:36:11,920 به این راحتی نیست 718 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 فرمانده شانگ 719 00:36:17,440 --> 00:36:19,040 نوه هات برای فروش 720 00:36:20,000 --> 00:36:21,390 خطاطی و نقاشی های جعلی 721 00:36:21,390 --> 00:36:22,510 باهم همکاری کردن 722 00:36:23,870 --> 00:36:25,190 کارم باهات تموم نشده 723 00:36:31,280 --> 00:36:33,080 کسی که برادرم رو کشته 724 00:36:33,800 --> 00:36:35,260 !باید با خونش تاوانش رو بده 725 00:36:36,350 --> 00:36:37,390 هیچکس نمیتونه فرار کنه 726 00:36:40,670 --> 00:36:41,670 توام درگیری؟ 727 00:36:44,550 --> 00:36:45,020 نه 728 00:36:45,390 --> 00:36:46,130 پدربزرگ 729 00:36:46,130 --> 00:36:46,930 پدربزرگ 730 00:36:48,160 --> 00:36:50,040 شوهر عمه ازم خواست اینکارو بکنم 731 00:36:50,470 --> 00:36:51,800 اون گفت توام انجامش دادی؟ 732 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 ...پدربزرگ من 733 00:36:52,920 --> 00:36:53,580 اشتباه کردم 734 00:36:53,930 --> 00:36:55,300 اشتباه کردم پدربزرگ 735 00:36:55,300 --> 00:36:55,870 اشتباه کردم 736 00:36:55,870 --> 00:36:57,790 نمیتونی باهوش تر باشی؟ 737 00:36:59,070 --> 00:37:00,130 الان برگرد 738 00:37:00,590 --> 00:37:01,410 یه نفر رو میفرستم تا 739 00:37:01,410 --> 00:37:03,070 تو رو به ایالت می لو بفرسته 740 00:37:04,030 --> 00:37:05,360 درست رو بیخیال نشو 741 00:37:05,630 --> 00:37:07,090 و نذار کسی بفهمه 742 00:37:07,670 --> 00:37:08,510 همین الان برو 743 00:37:09,270 --> 00:37:10,230 ممنون پدربزرگ 744 00:37:10,230 --> 00:37:11,630 ممنون پدربزرگ 745 00:37:21,990 --> 00:37:22,930 چی میخوای؟ 746 00:37:23,280 --> 00:37:24,890 چطور جرات میکنی بو آن رو درگیر کنی؟ 747 00:37:24,890 --> 00:37:25,710 دیوونه شدی؟ 748 00:37:26,090 --> 00:37:27,750 برو به وزارت کارگزینی گزارش بده 749 00:37:27,750 --> 00:37:28,800 !و برگرد زادگاهت 750 00:37:28,800 --> 00:37:29,530 !لو دینگ ژائو 751 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 بخاطر تو عجول شدم 752 00:37:31,110 --> 00:37:31,640 و همه دستوراتت 753 00:37:31,640 --> 00:37:32,770 رو کاملا انجام دادم 754 00:37:33,060 --> 00:37:33,950 همه کارای کثیف رو 755 00:37:33,970 --> 00:37:35,000 من برات انجام دادم 756 00:37:35,480 --> 00:37:36,800 اصلا بهم اعتباریم دادی؟ 757 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 اونوقت چی میخوای؟ 758 00:37:38,100 --> 00:37:39,700 راه تینگ ژو رو هموار کردم 759 00:37:39,770 --> 00:37:40,630 میخوام کارم رو 760 00:37:40,630 --> 00:37:41,890 توی تینگ ژو ادامه بدم 761 00:37:41,890 --> 00:37:43,170 پس برو تینگ ژو 762 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 !همونجا بمون 763 00:37:45,050 --> 00:37:46,250 !هیچوقتم برنگرد 764 00:37:54,450 --> 00:37:55,580 لی جون چطوره؟ 765 00:37:56,110 --> 00:37:57,040 همونطور که انتظار داشتی 766 00:37:57,590 --> 00:37:59,920 اون گزارش داد و به زادگاهش برگشت 767 00:38:03,010 --> 00:38:04,870 این روزها بهش فکر کردم 768 00:38:04,890 --> 00:38:07,090 تینگ ژو ایالت های غربی رو بهم متصل میکنه 769 00:38:07,420 --> 00:38:09,150 و اونا مسیر تینگ ژو رو هموار کردن 770 00:38:09,280 --> 00:38:11,380 تا بتونن زورنیا رو بفروشن 771 00:38:13,440 --> 00:38:15,240 چون نمیتونن توی دا چی بفروشنش 772 00:38:15,950 --> 00:38:17,680 میخوان به بقیه کشورها صدمه بزنن 773 00:38:18,280 --> 00:38:20,040 واقعا بی وجدانن 774 00:38:22,920 --> 00:38:23,810 آروم باش 775 00:38:27,810 --> 00:38:28,520 در حال حاضر 776 00:38:28,980 --> 00:38:30,030 اولین قدم ما 777 00:38:30,060 --> 00:38:31,100 کارساز بوده 778 00:38:31,870 --> 00:38:32,630 برای بقیه اش 779 00:38:33,770 --> 00:38:35,870 فقط جهش باد رو عوض میکنیم 780 00:38:35,870 --> 00:38:37,110 این عوض کردن جهش باد 781 00:38:37,610 --> 00:38:38,610 کی باید اتفاق بیوفته؟ 782 00:38:39,790 --> 00:38:40,630 آروم باش 783 00:38:41,240 --> 00:38:42,640 بذار اول ازدواج کنم 784 00:38:44,230 --> 00:38:45,030 جیانگ شین بای 785 00:38:45,470 --> 00:38:46,630 باور دارم که کاملا 786 00:38:46,630 --> 00:38:48,230 عاشق یان نان شینگ هستی 787 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 ولی 788 00:38:49,810 --> 00:38:51,490 باور نمیکنم که 789 00:38:51,950 --> 00:38:53,650 توی همچین زمانی فقط 790 00:38:54,350 --> 00:38:55,190 بخاطر عشق باهاش ازدواج میکنی 791 00:38:57,340 --> 00:38:58,270 شانگ بی لی 792 00:39:01,230 --> 00:39:02,390 اگه بهت بگم 793 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 تو اشتباه فهمیدی 794 00:39:05,000 --> 00:39:06,250 و برادر بزرگی که 795 00:39:06,270 --> 00:39:07,800 یان نان شینگ دنبالشه منم 796 00:39:07,910 --> 00:39:08,840 باور میکنی که 797 00:39:09,590 --> 00:39:10,490 نسبت به این ازدواج 798 00:39:10,490 --> 00:39:11,290 صادقم یا نه؟ 799 00:39:15,880 --> 00:39:16,750 دروغ نمیگم 800 00:39:17,310 --> 00:39:17,950 درسته 801 00:39:21,790 --> 00:39:23,030 توی یاژو 802 00:39:24,190 --> 00:39:26,790 همراه یان نان شینگ باهم از مرگ و زندگی گذشتیم 803 00:39:26,950 --> 00:39:27,750 انتظار نداشتم 804 00:39:28,690 --> 00:39:30,520 سرنوشتمون اینجوری باشه 805 00:39:32,360 --> 00:39:33,150 این بار 806 00:39:33,870 --> 00:39:35,390 دیگه از دستش نمیدم 807 00:39:41,350 --> 00:39:42,280 یان نان شینگ 808 00:39:42,430 --> 00:39:43,470 ازش خبر داره؟ 809 00:39:44,490 --> 00:39:45,470 بهت هشدار میدم 810 00:39:45,830 --> 00:39:47,360 دهنت رو باز نکن 811 00:39:47,670 --> 00:39:48,590 این بین 812 00:39:48,590 --> 00:39:49,350 من و اونه 813 00:39:50,100 --> 00:39:50,830 میخوام صبر کنم 814 00:39:51,110 --> 00:39:52,710 تا همه چیز حل بشه 815 00:39:52,710 --> 00:39:53,910 بعدش بهش بگم 816 00:39:55,960 --> 00:39:57,000 کی اهمیت میده؟ 817 00:40:00,520 --> 00:40:01,760 همشونو خوردی 818 00:40:04,670 --> 00:40:05,330 درست پوست بکن 819 00:40:05,330 --> 00:42:48,354 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 58392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.