All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,520 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 2 00:01:40,520 --> 00:01:45,759 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,450 --> 00:01:49,030 [قسمت 24] 4 00:01:49,710 --> 00:01:50,670 گم شده؟ 5 00:01:51,160 --> 00:01:52,509 طبق قوانین دا چی 6 00:01:52,509 --> 00:01:53,440 هر شخص بالغی 7 00:01:53,470 --> 00:01:54,729 باید خودش رو ثبت کنه 8 00:01:54,910 --> 00:01:56,509 سه مدل ثبت وجود داره 9 00:01:56,509 --> 00:01:57,509 یکی توی شهرستانه 10 00:01:57,910 --> 00:01:58,840 یکی توی استان 11 00:01:59,190 --> 00:02:01,120 و یکی هم توی وزارت درآمد 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,910 هر سه سال یه بار اطلاعات ثبت شده باید به روز بشن 13 00:02:02,910 --> 00:02:04,040 من سابقه اون مردی که دنبالشی 14 00:02:04,310 --> 00:02:04,950 رو بررسی کردم 15 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 پونزده ساله که 16 00:02:05,950 --> 00:02:06,940 اطلاعاتش به روز نشده 17 00:02:08,560 --> 00:02:09,509 از سابقه اش 18 00:02:09,509 --> 00:02:11,170 توی وزرات درآمد یه نسخه آوردم 19 00:02:12,130 --> 00:02:13,330 یه نگاه بنداز ببین خودشه؟ 20 00:02:19,230 --> 00:02:20,070 گم شده؟ 21 00:02:22,030 --> 00:02:23,980 معنیش چیه؟ 22 00:02:25,430 --> 00:02:27,090 یعنی محل سکونش معلوم نیست 23 00:02:27,710 --> 00:02:28,310 یا اینکه 24 00:02:29,790 --> 00:02:30,720 ممکنه مرده باشه 25 00:02:42,070 --> 00:02:43,800 چیزی که باید میگفتم رو گفتم 26 00:02:45,890 --> 00:02:46,510 بابت امروز 27 00:02:47,070 --> 00:02:47,880 ممنون 28 00:03:24,520 --> 00:03:28,630 ♫شاخه ها با افتادن گل ها برهنه شدن♫ 29 00:03:30,660 --> 00:03:34,300 ♫مثل منی که نمیدونم چطور تو قلبت بمونم♫ 30 00:03:36,579 --> 00:03:39,280 ♫کی جرات کنم♫ 31 00:03:39,310 --> 00:03:41,800 ♫بهت نزدیک شم♫ 32 00:03:41,840 --> 00:03:46,240 ♫آستین هات رو محکم نگه دار♫ 33 00:03:48,530 --> 00:03:52,310 ♫همون رویا و شخصی که رو به رومه♫ 34 00:03:54,620 --> 00:03:57,300 ♫پتوی اوج ناگهان به پایان میرسه♫ 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,420 ♫من جا موندم♫ 36 00:04:00,520 --> 00:04:02,660 ♫و هیچ ردی از تو نیست♫ 37 00:04:03,110 --> 00:04:05,630 ♫ کجایی؟♫ 38 00:04:05,800 --> 00:04:11,800 ♫بین این همه دلتنگیم پیدات نمیکنم♫ 39 00:04:12,180 --> 00:04:14,610 ♫روز و شب دلتنگتم♫ 40 00:04:14,890 --> 00:04:15,330 برادر 41 00:04:16,200 --> 00:04:17,209 تمام این سال ها حتما خیلی 42 00:04:17,769 --> 00:04:18,000 عذاب کشیدی 43 00:04:20,529 --> 00:04:21,990 تو بخاطر من صدمه دیدی 44 00:04:22,910 --> 00:04:23,710 اما من حتی نمیدونم 45 00:04:24,150 --> 00:04:25,390 اصلا دیگه ممکنه 46 00:04:25,960 --> 00:04:27,020 بتونم برات جبران کنم یا نه 47 00:04:27,560 --> 00:04:29,900 ♫گذشته ما جاودانه ست♫ 48 00:04:30,070 --> 00:04:35,090 ♫میخوام تمام وقتم رو♫ 49 00:04:35,330 --> 00:04:37,430 ♫چه گذشته و حال و چه آینده♫ 50 00:04:37,680 --> 00:04:41,790 ♫فقط به تو اختصاص بدم♫ 51 00:04:51,320 --> 00:04:54,630 ♫شاخه ها با افتادن گل ها برهنه ان♫ 52 00:04:54,970 --> 00:04:58,220 حتی میتونم ببینم ستاره دنباله دار کجا میوفته 53 00:04:59,280 --> 00:05:00,190 اما برادر 54 00:05:00,730 --> 00:05:02,080 یعنی تو دقیقا کجایی؟ 55 00:05:03,420 --> 00:05:04,270 برادر 56 00:05:05,100 --> 00:05:06,030 گریه نمیکنم 57 00:05:06,550 --> 00:05:07,270 گریه نمیکنم 58 00:05:08,270 --> 00:05:08,810 مادرم گفته 59 00:05:09,550 --> 00:05:10,760 تا وقتی که خدا همراهت باشه 60 00:05:11,500 --> 00:05:13,100 هرچیزی ممکن میشه 61 00:05:13,880 --> 00:05:15,210 مطمئنم هنوز زنده ای 62 00:05:15,900 --> 00:05:17,540 و دوباره همدیگه رو ملاقات میکنیم 63 00:05:18,320 --> 00:05:19,050 مگه نه؟ 64 00:05:25,030 --> 00:05:25,710 برادر 65 00:05:26,580 --> 00:05:27,500 بهت قول میدم 66 00:05:29,230 --> 00:05:31,100 که زندگی خوبی داشته باشم 67 00:05:35,270 --> 00:05:35,909 پدر 68 00:05:36,659 --> 00:05:37,790 اگه میتونی صدام رو بشنوی 69 00:05:39,000 --> 00:05:40,570 لطفا به یان نان شینگ کمک کن 70 00:05:40,570 --> 00:05:41,810 که هر آرزویی داره 71 00:05:41,840 --> 00:05:42,680 برآورده بشه 72 00:05:42,870 --> 00:05:45,180 ♫گذشته ما جاودانه ست♫ 73 00:05:45,890 --> 00:05:47,950 ♫تمام زمان من♫ 74 00:05:47,980 --> 00:05:51,240 ♫برای توئه♫ 75 00:05:51,770 --> 00:05:55,880 ♫گذشته، حال و آینده ام♫ 76 00:06:05,570 --> 00:06:06,780 فرمانده شانگ اینو بو کن 77 00:06:06,780 --> 00:06:08,110 اینم خوبه امتحانش کن 78 00:06:08,810 --> 00:06:09,940 این یکی خوب نیست 79 00:06:13,990 --> 00:06:14,380 بیا 80 00:06:14,470 --> 00:06:15,400 این یکی رو ببین عجله کن 81 00:06:16,910 --> 00:06:18,300 این یکی فوق العاده ست 82 00:06:18,330 --> 00:06:19,460 بوش کن- سای آر- 83 00:06:19,630 --> 00:06:20,160 سای آر 84 00:06:21,390 --> 00:06:22,250 این چطوره؟ 85 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 اگه ناراحتت کرده 86 00:06:24,000 --> 00:06:25,060 الان میرم دهنش رو صاف میکنم 87 00:06:25,060 --> 00:06:26,560 نه نه نه 88 00:06:26,590 --> 00:06:27,030 بشین 89 00:06:27,270 --> 00:06:27,910 بشین 90 00:06:31,520 --> 00:06:32,470 راستش 91 00:06:32,470 --> 00:06:33,090 اون هیچ کار اشتباهی نکرده 92 00:06:33,090 --> 00:06:34,920 بالاخره من و مادرم رو نجات داده 93 00:06:35,790 --> 00:06:36,760 فقط یکمی 94 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 خجالت زده شدم 95 00:06:37,870 --> 00:06:39,270 چرا خجالت میکشی؟ 96 00:06:39,940 --> 00:06:41,540 اونه که از رد کردنت پشیمون میشه 97 00:06:41,950 --> 00:06:43,409 سای آر ما خیلی بامزه است 98 00:06:46,190 --> 00:06:47,130 تو خیلی خوبی 99 00:06:48,180 --> 00:06:48,810 به نظر میاد 100 00:06:48,810 --> 00:06:49,870 باید سخت کار کنم 101 00:06:50,710 --> 00:06:52,370 تو همین الانشم خیلی کار میکنی 102 00:06:52,830 --> 00:06:53,470 خوب 103 00:06:53,500 --> 00:06:55,260 دارم راجب شکوفه زیبایی حرف میزنم 104 00:06:55,260 --> 00:06:56,640 مغازه دوباره باز شده 105 00:06:56,670 --> 00:06:57,530 دارم برمیگردم اونجا 106 00:06:59,510 --> 00:07:00,310 بیا 107 00:07:00,950 --> 00:07:01,550 اینو بگیر 108 00:07:02,140 --> 00:07:02,900 بگیرش 109 00:07:03,110 --> 00:07:03,590 بوش کن 110 00:07:03,590 --> 00:07:04,070 باشه 111 00:07:06,160 --> 00:07:07,300 بعداً وسایل رو جمع کن 112 00:07:07,480 --> 00:07:08,540 خودم میبرمت 113 00:07:13,510 --> 00:07:15,510 همیشه اطرافم کلی شلوغ کاری میکنی 114 00:07:16,980 --> 00:07:18,070 بعد از رفتنت 115 00:07:19,350 --> 00:07:21,190 نمیدونم میتونم به سکوت عادت کنم یا نه 116 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 نگران نباش 117 00:07:22,510 --> 00:07:23,660 بهت قول دادم 118 00:07:23,950 --> 00:07:25,430 کمکت کنم حس بویاییت رو برگردونی 119 00:07:25,430 --> 00:07:26,790 پس زود به زود بهت سر میزنم 120 00:07:29,270 --> 00:07:30,330 نگو سر میزنم 121 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 بگو برمیگردم 122 00:07:32,590 --> 00:07:34,120 به غیر شکوفه زیبایی 123 00:07:34,350 --> 00:07:35,610 اینجا هم خونه توئه 124 00:07:36,480 --> 00:07:37,210 فهمیدی؟ 125 00:07:44,550 --> 00:07:45,670 اینو بو کن 126 00:07:52,870 --> 00:07:53,710 این یکی هم خوبه 127 00:07:53,710 --> 00:07:54,120 بیا 128 00:07:55,220 --> 00:07:56,190 با این یکی 129 00:07:56,740 --> 00:07:57,480 این خوبه 130 00:07:59,230 --> 00:07:59,800 بگیرش 131 00:08:04,880 --> 00:08:05,810 نزدیکم بمون 132 00:08:06,700 --> 00:08:07,710 فرمانده شانگ 133 00:08:08,320 --> 00:08:10,250 همراهم تا سرکار میای 134 00:08:10,590 --> 00:08:12,790 بنظرت زیادی تو چشم نیست؟ 135 00:08:13,470 --> 00:08:15,670 میخوام توی پایتخت همه ما رو ببینن 136 00:08:16,750 --> 00:08:17,530 چرا؟ 137 00:08:18,670 --> 00:08:20,000 تو یه دردسر سازی 138 00:08:20,070 --> 00:08:21,720 وقتی من اطرافت نباشم 139 00:08:21,950 --> 00:08:23,210 اونا میفهمن که تو تحت حمایت منی 140 00:08:23,340 --> 00:08:25,400 و اینجوری جرات نمیکنن 141 00:08:25,580 --> 00:08:27,380 باهات درگیر شن 142 00:08:27,890 --> 00:08:29,090 ممنون فرمانده شانگ 143 00:08:32,080 --> 00:08:32,610 سای آر 144 00:08:33,770 --> 00:08:35,419 حالا میتونی وقت بذاری 145 00:08:35,559 --> 00:08:36,690 نامزدت رو پیدا کنی 146 00:08:37,870 --> 00:08:39,669 مادرت ازت خواسته 147 00:08:39,669 --> 00:08:40,789 اونو پیدا کنی 148 00:08:40,789 --> 00:08:42,250 چون میخواسته یکی رو داشته باشی که بهش تیکه کنی 149 00:08:42,789 --> 00:08:44,380 اگه بتونی کسی رو پیدا کنی 150 00:08:44,550 --> 00:08:45,810 که ازت مراقبت کنه 151 00:08:46,070 --> 00:08:47,240 و بتونه بهت خونه بده 152 00:08:48,500 --> 00:08:49,960 اینجور خیالش راحت میشه درسته؟ 153 00:08:53,510 --> 00:08:55,510 با اینکه الان خونه ندارم 154 00:08:56,060 --> 00:08:58,110 اما میتونم اینجا خودمو جا بدم 155 00:08:58,710 --> 00:09:00,200 من اینجا خونه خودم 156 00:09:00,230 --> 00:09:01,510 رو میسازم 157 00:09:01,780 --> 00:09:03,240 و تمام کسایی که دوست دارم رو 158 00:09:03,240 --> 00:09:04,040 دعوت میکنم، اونجا باهم زندگی کنیم 159 00:09:07,270 --> 00:09:07,870 فرمانده شانگ 160 00:09:08,490 --> 00:09:09,950 میخوام تو هم اونجا زندگی کنی 161 00:09:13,650 --> 00:09:15,440 خانواده من میشی؟ 162 00:09:17,510 --> 00:09:18,190 خانواده؟ 163 00:09:19,580 --> 00:09:21,440 بیا خواهر و برادر قسم خورده بشیم 164 00:09:22,030 --> 00:09:22,950 برادر و خواهر؟ 165 00:09:22,950 --> 00:09:25,230 الان بهتر از آینده ست 166 00:09:25,300 --> 00:09:26,760 بیا امروز سوگند بخوریم 167 00:09:27,750 --> 00:09:29,790 من، تونگ سای آر آسمون و زمین رو شاهد میگیرم 168 00:09:30,040 --> 00:09:31,830 و قسم یاد میکنم که تو، شانگ بی لی رو 169 00:09:31,830 --> 00:09:33,520 به عنوان برادر قسم خورده ام قبول کنم 170 00:09:34,230 --> 00:09:34,710 صبر کن 171 00:09:37,360 --> 00:09:38,690 الان وقت مناسبی نیست 172 00:09:39,070 --> 00:09:42,430 پس کی وقت مناسبشه؟ 173 00:09:43,600 --> 00:09:44,590 عجله ای نیست 174 00:09:44,760 --> 00:09:46,160 بیا اول ببرمت سرکار 175 00:09:49,590 --> 00:09:50,790 فرمانده شانگ 176 00:09:51,790 --> 00:09:53,320 تو دلت نمیخواد 177 00:09:53,350 --> 00:09:54,610 برادر قسم خورده من شی؟ 178 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 اینطور نیست 179 00:09:56,550 --> 00:09:57,510 ...من فقط 180 00:09:57,690 --> 00:09:58,790 اشکالی نداره 181 00:10:00,450 --> 00:10:02,190 من فقط یه دختر روستاییم 182 00:10:02,350 --> 00:10:03,950 شما از سر من خیلی زیادی 183 00:10:06,150 --> 00:10:07,350 ببخشید فرمانده شانگ 184 00:10:07,370 --> 00:10:08,610 یهویی حرفش رو پیش کشیدم 185 00:10:12,630 --> 00:10:14,560 چرا هنوزم بهم میگی فرمانده شانگ؟ 186 00:10:14,860 --> 00:10:15,920 زیادی مودبانه ست 187 00:10:16,960 --> 00:10:17,550 ...پس 188 00:10:18,790 --> 00:10:19,430 برادر چطوره؟ 189 00:10:23,520 --> 00:10:24,450 نزدیکم بمون 190 00:10:26,590 --> 00:10:27,380 برادر 191 00:10:42,670 --> 00:10:46,490 [صلح حاکم است] 192 00:11:15,600 --> 00:11:17,350 فقط چند روزه اینجایی 193 00:11:17,350 --> 00:11:18,150 اما ده تا بشقاب رو توی آشپرخونه 194 00:11:18,150 --> 00:11:19,550 و شش تا گلدون رو هم توی حیاط 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,910 نابود کردی 196 00:11:21,910 --> 00:11:22,370 حتی 197 00:11:22,460 --> 00:11:23,470 لباس فرمانده رو هم 198 00:11:23,470 --> 00:11:24,450 موقع شستن پاره کردی 199 00:11:27,540 --> 00:11:28,550 اینو امتحان کن 200 00:11:31,930 --> 00:11:32,700 اینم خوشمزه ست 201 00:11:32,700 --> 00:11:33,570 امتحانش کن 202 00:11:54,030 --> 00:11:54,590 افراد 203 00:11:55,910 --> 00:11:56,570 فرمانده 204 00:11:57,190 --> 00:11:58,260 کی اینا رو درست کرده؟ 205 00:11:58,260 --> 00:11:58,700 ...خوب 206 00:12:00,590 --> 00:12:02,450 چرا ظرف ماهی، توش گوشته؟ 207 00:12:03,750 --> 00:12:05,680 توفو خیلی نرمه چطور بخورمش؟ 208 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 ...و بادمجون 209 00:12:09,950 --> 00:12:11,510 طعمش خیلی شبیه بادمجونه 210 00:12:11,510 --> 00:12:12,240 از اول درستش کنین 211 00:12:12,950 --> 00:12:13,350 چشم 212 00:12:28,970 --> 00:12:31,610 [دیوان بازرسی] 213 00:12:31,830 --> 00:12:32,890 جناب یائو- جناب یائو- 214 00:12:33,220 --> 00:12:33,720 جناب یائو 215 00:12:33,740 --> 00:12:34,220 جناب یائو 216 00:12:35,830 --> 00:12:36,440 برین 217 00:12:37,260 --> 00:12:38,670 برین ژنرال نان رو نجات بدین 218 00:12:38,810 --> 00:12:40,030 برین به فرمانده بگین 219 00:12:40,050 --> 00:12:40,830 جناب یائو برگشته 220 00:12:40,830 --> 00:12:41,270 چشم 221 00:12:59,670 --> 00:13:01,470 کلی جای چاقو و شمشیر رو بدنشه 222 00:13:01,870 --> 00:13:04,400 ممکنه بیشتر از ده نفر بهش حمله کرده باشن 223 00:13:04,850 --> 00:13:05,710 ضربه ای که با خنجر 224 00:13:06,980 --> 00:13:08,640 به سینه اش زدن، کشنده بوده 225 00:13:10,180 --> 00:13:11,310 برادرم کجاست؟ 226 00:13:48,390 --> 00:13:48,950 برادر 227 00:13:50,540 --> 00:13:51,340 برادر، منم بی لی 228 00:13:51,340 --> 00:13:51,980 منو ببین 229 00:13:53,710 --> 00:13:54,310 برادر 230 00:13:57,270 --> 00:13:58,100 برادر، منم بی لی 231 00:13:58,100 --> 00:13:59,060 منو نگاه کن 232 00:14:00,730 --> 00:14:02,290 برادر، منو نگاه کن 233 00:14:04,910 --> 00:14:05,700 برادر 234 00:14:21,490 --> 00:14:22,840 چه اتفاقی افتاده؟ 235 00:14:27,270 --> 00:14:28,840 چرا برادرم مرد؟ 236 00:14:32,990 --> 00:14:34,520 بعد اینکه یائو چیان شو بیدار شه 237 00:14:35,060 --> 00:14:36,190 متوجه میشیم 238 00:14:37,630 --> 00:14:38,910 که چه اتفاقی افتاده 239 00:14:40,950 --> 00:14:41,640 اون کجاست؟ 240 00:14:42,910 --> 00:14:44,170 به شدت مجروح شده 241 00:14:45,190 --> 00:14:46,480 و هنوز توی کماست 242 00:15:08,070 --> 00:15:08,800 یائو چیان شو 243 00:15:10,190 --> 00:15:10,790 برادر 244 00:15:11,150 --> 00:15:12,040 برادر 245 00:15:12,070 --> 00:15:12,500 برادر 246 00:15:12,550 --> 00:15:13,360 آروم باش 247 00:15:13,390 --> 00:15:14,750 جناب یائو به شدت مجروح شده 248 00:15:14,750 --> 00:15:15,480 یائو چیان شو 249 00:15:15,510 --> 00:15:15,910 برادر 250 00:15:16,190 --> 00:15:16,630 برادر 251 00:15:16,830 --> 00:15:17,590 آروم باش 252 00:15:17,830 --> 00:15:18,870 اگه بمیره 253 00:15:18,910 --> 00:15:20,350 هیچ وقت جوابت رو نمیگیری 254 00:15:20,350 --> 00:15:21,410 چطور میتونم آروم باشم؟ 255 00:15:21,440 --> 00:15:21,830 یائو چیان شو 256 00:15:21,830 --> 00:15:23,090 برادرم چطور مرده؟ 257 00:15:23,310 --> 00:15:24,100 شانگ بی لی 258 00:15:24,550 --> 00:15:25,160 آروم باش 259 00:15:25,190 --> 00:15:26,990 یائو چیان شو هنوز بهوش نیومده 260 00:15:27,750 --> 00:15:28,430 ارباب 261 00:15:32,270 --> 00:15:32,790 لائو یائو 262 00:15:33,550 --> 00:15:34,350 بیدار شدی 263 00:15:34,720 --> 00:15:35,400 ارباب 264 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 نزدیک تینگ ژو بودیم که 265 00:15:39,590 --> 00:15:40,910 توی جاده کوهستانی 266 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 برامون کمین کردن 267 00:15:44,250 --> 00:15:45,580 یائو چیان شو تو برو 268 00:15:45,860 --> 00:15:47,320 ژنرال، من جایی نمیرم 269 00:15:47,470 --> 00:15:48,110 اگه تو هم بمیری 270 00:15:48,110 --> 00:15:49,640 هیچ کس حقیقت رو نمیفهمه 271 00:16:16,510 --> 00:16:17,510 کی بهتون حمله کرد؟ 272 00:16:22,550 --> 00:16:23,180 لائو یائو 273 00:16:25,790 --> 00:16:26,250 کافیه 274 00:16:27,370 --> 00:16:28,210 دیگه هیچی نگو 275 00:16:31,950 --> 00:16:32,590 ...روش 276 00:16:34,390 --> 00:16:36,480 روشی که اونا باهامون مبارزه کردن 277 00:16:37,600 --> 00:16:38,390 منو یاد 278 00:16:39,990 --> 00:16:41,550 راهزن ها مینداخت 279 00:16:45,960 --> 00:16:47,530 راهزن ها؟ 280 00:16:48,350 --> 00:16:49,410 لو دینگ ژائو و لی جون 281 00:16:49,450 --> 00:16:50,980 باید پشت این قضیه باشن 282 00:16:51,720 --> 00:16:52,750 همین الان میرم میکشمشون 283 00:16:54,710 --> 00:16:55,440 شانگ بی لی 284 00:16:55,700 --> 00:16:56,230 نان شینگ 285 00:16:56,540 --> 00:16:57,470 تو مراقب لائو یائو باش 286 00:16:59,430 --> 00:17:00,160 شانگ بی لی 287 00:17:01,890 --> 00:17:02,620 شانگ بی لی 288 00:17:05,589 --> 00:17:06,700 جیانگ شین بای از سر راهم برو کنار 289 00:17:06,700 --> 00:17:08,160 کار احمقانه ای نکن 290 00:17:08,290 --> 00:17:09,089 اینکه الان بری سراغشون 291 00:17:09,089 --> 00:17:10,220 چه فایده ای داره؟ 292 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 بدون مدرک 293 00:17:11,869 --> 00:17:12,810 نمیتونی انتقامت رو بگیری 294 00:17:12,810 --> 00:17:14,609 فقط میفتی تو خطر 295 00:17:14,790 --> 00:17:15,869 اون حرومزاده ها 296 00:17:15,869 --> 00:17:17,190 امروز با جونشون باید تقاصش رو پس بدن 297 00:17:17,190 --> 00:17:18,390 اگه یائو چیان شو مرده بود 298 00:17:18,390 --> 00:17:19,849 هنوزم همینقدر آروم بودی؟ 299 00:17:20,240 --> 00:17:20,900 بکش کنار 300 00:17:21,390 --> 00:17:21,790 برادر 301 00:17:21,810 --> 00:17:22,530 شانگ بی لی 302 00:17:22,530 --> 00:17:23,329 برادر برادر 303 00:17:23,349 --> 00:17:24,470 برادر برادر 304 00:17:24,990 --> 00:17:26,040 برادر تو رو خدا آروم باش 305 00:17:26,190 --> 00:17:26,790 آروم باش 306 00:17:27,040 --> 00:17:28,069 بانو جایا و ژنرال نان 307 00:17:28,069 --> 00:17:28,950 هم نمیخوان 308 00:17:28,950 --> 00:17:30,030 برات اتفاقی بیفته 309 00:17:33,000 --> 00:17:34,390 من مدارکی که دارم رو 310 00:17:34,390 --> 00:17:35,790 فردا به اعلیحضرت ارائه میکنم 311 00:17:35,910 --> 00:17:37,040 از اعلیحضرت میخوام 312 00:17:37,110 --> 00:17:40,110 بذارن درمورد خاندان لی و خاندان لو تحقیق کنم 313 00:17:45,200 --> 00:17:46,030 اگه روی این مدرک های مسخره 314 00:17:46,030 --> 00:17:48,090 اینقدر اصرار نمیکردی 315 00:17:49,310 --> 00:17:51,040 برادر من نمیمرد 316 00:17:51,490 --> 00:17:52,440 فقط یه روز 317 00:17:54,350 --> 00:17:56,350 اگه اعلیحضرت فردا منو رد کردن 318 00:17:56,820 --> 00:17:57,940 بهت ملحق میشم 319 00:17:58,430 --> 00:17:59,960 که تا آخر باهاشون مبارزه کنیم 320 00:18:02,390 --> 00:18:02,910 باشه 321 00:18:05,790 --> 00:18:08,320 فردا بیرون دربار منتظرت میمونم 322 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 اگه نیای 323 00:18:10,620 --> 00:18:12,420 به روش خودم حلش میکنم 324 00:18:16,220 --> 00:18:17,020 شانگ بی لی 325 00:18:18,660 --> 00:18:20,290 کار احمقانه ای نکن 326 00:18:21,220 --> 00:18:21,880 در غیر این صورت 327 00:18:25,310 --> 00:18:26,040 مرگ برادرت 328 00:18:27,910 --> 00:18:29,440 برای هیچ و پوچ میشه 329 00:19:27,820 --> 00:19:28,590 اگه من 330 00:19:28,620 --> 00:19:30,620 ...از ژنرال نان نمیخواستم بره تینگ ژو 331 00:19:32,790 --> 00:19:33,590 اگه قبل رفتن 332 00:19:33,590 --> 00:19:35,130 راجب خطر های احتمالی 333 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 بهشون هشدار داده بودم 334 00:19:39,240 --> 00:19:41,700 شاید این فاجعه اتفاق نمیفتاد 335 00:19:46,240 --> 00:19:47,520 ژنرال نان 336 00:19:47,550 --> 00:19:49,670 توی هه من به سختی از مرگ فرار کرد 337 00:19:51,410 --> 00:19:51,970 ...با این حال 338 00:20:03,510 --> 00:20:04,270 اجازه نمیدم 339 00:20:04,310 --> 00:20:05,910 مرگ ژنرال نان بیهوده باشه 340 00:20:09,150 --> 00:20:10,370 همینطور نمیزارم لائو یائو 341 00:20:11,790 --> 00:20:13,030 زخماش برای هیچی باشه 342 00:20:43,870 --> 00:20:49,280 [به یاد برادرم که اینجا آرامیده است] 343 00:20:49,550 --> 00:20:50,150 برادر 344 00:20:55,030 --> 00:20:56,430 حالا میتونی در آرامش استراحت کنی 345 00:20:59,610 --> 00:21:00,820 بعد از اینکه انتقامت رو گرفتم 346 00:21:04,830 --> 00:21:06,360 برت میگردونم به هه من 347 00:21:10,350 --> 00:21:11,810 کنار جایا دفنت میکنم 348 00:21:51,470 --> 00:21:52,210 جناب جیانگ 349 00:21:53,870 --> 00:21:55,040 الان صبح خیلی زوده 350 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 دارین میرین دیدن اعلیحضرت؟ 351 00:21:59,660 --> 00:22:02,870 میخواین از این آثار و دفاتر جعلی 352 00:22:03,450 --> 00:22:04,980 برای محکوم کردن من استفاده کنین؟ 353 00:22:08,550 --> 00:22:09,150 جناب جیانگ 354 00:22:10,110 --> 00:22:11,110 بذارین بهتون یادآوری کنم 355 00:22:12,070 --> 00:22:13,280 بعضی از نقاشی های توی این دفاتر 356 00:22:13,910 --> 00:22:15,910 اصلا دست من نیستن 357 00:22:17,070 --> 00:22:17,920 مثلا 358 00:22:19,270 --> 00:22:21,200 نقاشی پری در حال پرواز 359 00:22:22,510 --> 00:22:23,840 آشنا به نظر میاد؟ 360 00:22:26,960 --> 00:22:29,390 اعلیحضرت، میدونم که به نقاشی و خوشنویسی علاقه مند هستین 361 00:22:29,390 --> 00:22:30,030 بخاطر همین 362 00:22:30,150 --> 00:22:32,270 برای اینکه نقاشی پری در حال پرواز رو 363 00:22:32,630 --> 00:22:34,220 براتون بدست بیارم 364 00:22:34,380 --> 00:22:35,700 به چوی سی رفتم 365 00:22:39,300 --> 00:22:40,060 جناب جیانگ 366 00:22:40,310 --> 00:22:41,510 خیلی وقته که 367 00:22:41,640 --> 00:22:43,840 به دیدن پدر بزرگتون نرفتین، درسته؟ 368 00:22:44,950 --> 00:22:45,980 ایشون الان دیگه پیر شدن 369 00:22:46,590 --> 00:22:47,990 باید زمان بیشتری رو باهم بگذرونین 370 00:23:02,130 --> 00:23:05,140 خورشید در حال غروبه و قایق در حال دور شدنه 371 00:23:05,920 --> 00:23:09,960 پری به ظرافت یه قو توی هوا میرقصه 372 00:23:11,970 --> 00:23:12,630 فوق العاده ست 373 00:23:13,190 --> 00:23:14,670 واقعا فوق العاده ست 374 00:23:14,940 --> 00:23:16,640 بانوی من، شما واقعاً 375 00:23:16,850 --> 00:23:19,050 با استعدادترین بانوی این کشورین 376 00:23:19,830 --> 00:23:20,790 این شعر 377 00:23:21,150 --> 00:23:22,110 و این نقاشی 378 00:23:22,110 --> 00:23:22,750 واقعاً 379 00:23:22,910 --> 00:23:24,990 مکمل همدیگه هستن عالیجناب 380 00:23:25,430 --> 00:23:27,660 اگه مهرتون رو پاش بزنین 381 00:23:28,470 --> 00:23:30,070 این نقاشی 382 00:23:30,270 --> 00:23:31,470 بی نهایت ارزشمند 383 00:23:31,640 --> 00:23:33,030 و بی نظیر 384 00:23:33,050 --> 00:23:34,610 میشه 385 00:23:35,350 --> 00:23:35,950 واقعا؟ 386 00:23:36,180 --> 00:23:36,890 همینطوره 387 00:23:37,230 --> 00:23:37,820 ...پس 388 00:23:38,430 --> 00:23:38,940 مهر بزنم؟ 389 00:23:38,940 --> 00:23:39,490 مهر بزنین 390 00:23:44,950 --> 00:23:45,510 مهر میزنم پس 391 00:23:50,940 --> 00:23:51,540 عالیه 392 00:23:53,630 --> 00:23:54,580 من برای این نقاشی 393 00:23:54,670 --> 00:23:56,880 تحسین شما عالیجناب و شاهدخت رو گرفتم 394 00:23:56,910 --> 00:23:58,910 باید بابتش قدردان باشم 395 00:23:59,400 --> 00:24:02,360 بی نهایت مفتخر هستم 396 00:24:03,090 --> 00:24:04,220 این افتخار منه 397 00:24:04,450 --> 00:24:06,240 من فقط برای دیدن پدر بزرگم اومدم 398 00:24:06,240 --> 00:24:07,150 اما انتظار نداشتم 399 00:24:07,150 --> 00:24:09,110 همچین نقاشی بزرگی رو ببینم 400 00:24:11,830 --> 00:24:12,350 شین بای؟ 401 00:24:12,830 --> 00:24:14,090 چی تو رو کشونده اینجا؟ 402 00:24:16,780 --> 00:24:18,430 عرض ادب جناب جیانگ 403 00:24:18,670 --> 00:24:20,750 برای تحسین نقاشی اومدین؟ 404 00:24:20,750 --> 00:24:22,680 چه غافلگیری خوبی 405 00:24:22,900 --> 00:24:23,750 لو دینگ ژائو 406 00:24:24,830 --> 00:24:26,060 خیلی حقیری 407 00:24:26,060 --> 00:24:26,630 شین بای 408 00:24:27,190 --> 00:24:28,110 با بزرگتر 409 00:24:28,340 --> 00:24:29,400 اینجور صحبت نمیکنن 410 00:24:29,750 --> 00:24:30,610 عالیجناب 411 00:24:31,310 --> 00:24:33,630 حتما سوءتفاهمی شده 412 00:24:35,060 --> 00:24:35,670 جناب جیانگ 413 00:24:36,250 --> 00:24:37,840 من به عالیجناب 414 00:24:37,870 --> 00:24:39,200 تا حالا آثار هنری زیادی هدیه کردم 415 00:24:39,590 --> 00:24:40,990 پری در حال پرواز 416 00:24:41,300 --> 00:24:43,000 فقط یکی از اوناست 417 00:24:43,850 --> 00:24:45,300 بنظرتون چرا اینکار رو کردم؟ 418 00:24:47,230 --> 00:24:48,030 چون باور دارم 419 00:24:48,410 --> 00:24:50,990 کسی به باهوشی شما 420 00:24:51,190 --> 00:24:52,470 قطعا میتونه 421 00:24:52,680 --> 00:24:54,300 تمام اینا رو 422 00:24:54,330 --> 00:24:56,160 کشف کنه 423 00:24:56,630 --> 00:24:57,230 درسته؟ 424 00:25:01,350 --> 00:25:02,210 عالیجناب 425 00:25:03,170 --> 00:25:05,430 از اونجایی که هر دو نوه دختری و پسری شما 426 00:25:05,430 --> 00:25:06,540 اینجا هستن 427 00:25:06,990 --> 00:25:07,710 من دیگه 428 00:25:08,110 --> 00:25:09,830 از خدمتتون مرخص میشم 429 00:25:14,110 --> 00:25:14,950 جناب جیانگ 430 00:25:16,360 --> 00:25:17,200 مراقب خودتون باشین 431 00:25:24,870 --> 00:25:25,670 پدربزرگ 432 00:25:26,430 --> 00:25:27,110 شین بای 433 00:25:28,270 --> 00:25:30,330 منظور جناب لو چی بود؟ 434 00:25:33,990 --> 00:25:35,350 لو دینگ ژائو و لی جون 435 00:25:35,590 --> 00:25:37,790 سرکرده های پرونده زورنیا هستن 436 00:25:40,470 --> 00:25:41,230 ژنرال نان رو هم 437 00:25:41,830 --> 00:25:43,160 اونا کشتن 438 00:25:43,300 --> 00:25:43,990 چی؟ 439 00:25:44,830 --> 00:25:45,590 چی؟ 440 00:25:49,560 --> 00:25:50,570 ژنرال نان مرده؟ 441 00:25:51,270 --> 00:25:52,310 برادر شانگ خبر داره؟ 442 00:25:56,210 --> 00:25:58,210 لو دینگ ژائو برام یه تله گذاشته بود 443 00:25:59,520 --> 00:26:01,450 و نقاشی هایی که برای پدربزرگ فرستاده 444 00:26:01,600 --> 00:26:03,260 مقدمه تله های اونن 445 00:26:04,170 --> 00:26:05,410 اگه اینا رو افشا کنم 446 00:26:06,760 --> 00:26:08,110 پدربزرگ هم 447 00:26:08,830 --> 00:26:09,960 درگیر قضیه میشه 448 00:26:11,510 --> 00:26:11,870 ...من 449 00:26:12,390 --> 00:26:12,740 ...من 450 00:26:13,630 --> 00:26:14,790 همین الان پاره اش میکنم 451 00:26:14,790 --> 00:26:15,590 دیگه خیلی دیر شده 452 00:26:28,800 --> 00:26:30,870 [دروازه یان شینگ] 453 00:26:43,510 --> 00:26:44,550 جیانگ شین بای 454 00:26:45,830 --> 00:26:47,360 انگار نمیاد 455 00:26:51,060 --> 00:26:51,950 مرده؟ 456 00:26:53,940 --> 00:26:55,220 نان جی فنگ چطور مرده؟ 457 00:26:56,400 --> 00:26:58,130 توی مسیرش به سمت تینگ ژو 458 00:26:59,430 --> 00:27:00,960 براش کمین کردن و کشته شد 459 00:27:01,550 --> 00:27:02,350 تینگ ژو؟ 460 00:27:04,700 --> 00:27:06,720 اون کی پایتخت رو ترک کرد؟ 461 00:27:07,540 --> 00:27:09,470 چرا اول به دیدنم نیومد؟ 462 00:27:09,550 --> 00:27:10,110 ...اون 463 00:27:13,510 --> 00:27:15,440 اونو فرستاده بودم دنبال مدرک 464 00:27:15,830 --> 00:27:16,690 چه مدرکی؟ 465 00:27:17,230 --> 00:27:19,190 مدارکی که نشون میده لو دینگ ژائو و لی جون 466 00:27:19,190 --> 00:27:21,050 از زورنیا سود میبرن 467 00:27:22,060 --> 00:27:23,150 چیزی هم پیدا کردی؟ 468 00:27:28,180 --> 00:27:29,030 میدونی 469 00:27:30,230 --> 00:27:31,700 اگه یه مقام عالی رتبه رو 470 00:27:31,740 --> 00:27:33,170 به دروغ متهم کنی 471 00:27:34,430 --> 00:27:35,890 چه جنایت بزرگیه؟ 472 00:27:37,550 --> 00:27:38,810 دارم حقیقت رو میگم 473 00:27:38,890 --> 00:27:39,690 اعلیحضرت 474 00:27:39,990 --> 00:27:41,710 لطفا اجازه بدین راجبشون تحقیق کنم 475 00:27:41,710 --> 00:27:43,190 قطعا میتونم مدرک پیدا کنم 476 00:27:43,190 --> 00:27:43,990 تحقیق کنی؟ 477 00:27:45,590 --> 00:27:46,550 چطور؟ 478 00:27:48,530 --> 00:27:50,120 هر دو مقام رو 479 00:27:50,150 --> 00:27:51,550 برای اثبات جنایاتی که ادعا میکنی بررسی کنی 480 00:27:52,630 --> 00:27:54,910 یا بطور بی پروا به تینگ ژو بری 481 00:27:55,930 --> 00:27:58,190 که مرگ نان جی فنگ رو بررسی کنی؟ 482 00:27:59,430 --> 00:28:00,160 هر دو 483 00:28:00,590 --> 00:28:01,320 چطور جرات میکنی 484 00:28:02,010 --> 00:28:03,360 جناب لو و جناب لی 485 00:28:03,380 --> 00:28:04,550 سوابق تمیزی دارن 486 00:28:05,110 --> 00:28:05,870 در حالی که نان جی فنگ 487 00:28:05,870 --> 00:28:07,400 هنوز یه جنایتکار تحت تعقیبه 488 00:28:08,190 --> 00:28:09,590 بدون هیچ مدرکی 489 00:28:10,040 --> 00:28:12,500 چطور میخوای بهت اجازه بدم راجبشون تحقیق کنی؟ 490 00:28:12,640 --> 00:28:14,670 میخوای بخاطر تشخیص ندادن درست از غلط 491 00:28:15,380 --> 00:28:17,240 مضحکه عام و خاص بشم؟ 492 00:28:18,430 --> 00:28:18,990 اعلیحضرت 493 00:28:18,990 --> 00:28:19,440 ...من 494 00:28:20,910 --> 00:28:22,230 جیانگ شین بای کجاست؟ 495 00:28:23,110 --> 00:28:23,840 اطلاعی ندارم 496 00:28:26,590 --> 00:28:28,880 بهتون اجازه دادم باهم کار کنین 497 00:28:29,980 --> 00:28:32,270 حرف منو جدی نمیگیرین؟ 498 00:28:33,390 --> 00:28:34,710 نگرانم جیانگ شین بای هم 499 00:28:34,710 --> 00:28:36,310 اطلاعی نداشته باشه که نان جی فنگ 500 00:28:37,310 --> 00:28:39,350 کی پایتخت رو ترک کرده 501 00:28:41,120 --> 00:28:42,450 حرف دیگه ای برای گفتن نداری؟ 502 00:28:44,290 --> 00:28:44,980 نگهبان ها 503 00:28:47,710 --> 00:28:48,230 بله 504 00:28:49,110 --> 00:28:50,270 صد ضربه چوب بهش بزنین 505 00:28:50,830 --> 00:28:51,390 اطاعت 506 00:28:55,510 --> 00:28:55,990 یک 507 00:28:56,830 --> 00:28:57,350 دو 508 00:28:58,150 --> 00:28:58,630 سه 509 00:28:59,620 --> 00:29:00,150 چهار 510 00:29:05,180 --> 00:29:06,480 اگه درد داره 511 00:29:06,500 --> 00:29:07,860 بگو 512 00:29:16,110 --> 00:29:17,370 چطور همچین اتفاقی ممکنه؟ 513 00:29:17,630 --> 00:29:18,820 ...تو و جناب جیانگ 514 00:29:20,670 --> 00:29:21,730 اسم اونو نیار 515 00:29:53,910 --> 00:29:54,390 پدر 516 00:29:55,140 --> 00:29:56,270 فکر نکنم اینبار 517 00:29:56,720 --> 00:29:58,180 بتونی از قضیه در بری 518 00:29:58,390 --> 00:29:59,070 پدر 519 00:30:00,030 --> 00:30:01,310 احمقی مگه؟ 520 00:30:01,470 --> 00:30:02,150 چرا این چیزا رو 521 00:30:02,170 --> 00:30:03,530 قبول کردی؟ 522 00:30:03,560 --> 00:30:04,770 حالا اونا میتونن ازشون در برابر ما استفاده کنن 523 00:30:04,770 --> 00:30:05,400 باید چیکار کنیم؟ 524 00:30:05,400 --> 00:30:05,910 ژی یی 525 00:30:06,950 --> 00:30:08,410 پدر فریب خورده 526 00:30:08,820 --> 00:30:10,190 همش تقصیر منه 527 00:30:11,090 --> 00:30:12,890 من توی جنگ های بی شماری 528 00:30:12,890 --> 00:30:13,430 توی میدون جنگ پیروز شدم 529 00:30:13,870 --> 00:30:15,080 اما اون روباه پیر لو دینگ ژائو 530 00:30:15,110 --> 00:30:16,640 فریبم داد 531 00:30:17,210 --> 00:30:17,990 فردا 532 00:30:18,210 --> 00:30:20,470 همه چیز رو برای اعلیحضرت توضیح میدم 533 00:30:22,430 --> 00:30:23,070 شین بای 534 00:30:23,630 --> 00:30:24,440 اون زمان 535 00:30:24,850 --> 00:30:26,190 من از پدرت دست کشیدم 536 00:30:26,630 --> 00:30:27,230 اما این بار 537 00:30:27,830 --> 00:30:29,550 نمیذارم تو رو هم پایین بکشن 538 00:30:30,640 --> 00:30:31,160 نه 539 00:30:32,070 --> 00:30:33,470 چون این تله اوناست 540 00:30:33,780 --> 00:30:35,870 میترسم هیچکس باور نکنه که شما بیگناهین 541 00:30:35,870 --> 00:30:36,430 بعلاوه 542 00:30:36,790 --> 00:30:37,450 اعلیحضرت 543 00:30:37,460 --> 00:30:38,790 همیشه خانواده جیانگ رو 544 00:30:38,790 --> 00:30:39,870 به عنوان یه تهدید دیدن 545 00:30:40,510 --> 00:30:41,140 اگه این موضوع 546 00:30:41,140 --> 00:30:42,180 از کنترل خارج شه 547 00:30:43,300 --> 00:30:45,360 نگرانم اعلیحضرت به ما کمکی نکنن 548 00:30:45,950 --> 00:30:46,950 سولو درست میگه 549 00:30:47,830 --> 00:30:48,810 آخر همه اینا 550 00:30:49,670 --> 00:30:50,790 هدف اونا منم 551 00:30:51,970 --> 00:30:53,170 اگه کسی مقصر باشه 552 00:30:53,830 --> 00:30:56,160 اون منم که پدربزرگ رو وارد این قضیه کردم 553 00:30:56,900 --> 00:30:57,550 پسرم 554 00:30:58,310 --> 00:30:59,190 این همه سال 555 00:31:00,190 --> 00:31:01,790 به خاطر خانواده جیانگ 556 00:31:02,350 --> 00:31:04,760 من تو رو اشتباه فهمیدم 557 00:31:04,790 --> 00:31:05,990 و باهات تند رفتار کردم 558 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 منو ببخش 559 00:31:09,190 --> 00:31:11,340 لو دینگ ژائو عجب آدم شروریه 560 00:31:11,640 --> 00:31:12,440 بهش اجازه نمیدم 561 00:31:12,790 --> 00:31:14,440 قسر در بره 562 00:31:33,630 --> 00:31:34,270 سای آر؟ 563 00:31:35,510 --> 00:31:36,270 جناب جیانگ 564 00:31:36,630 --> 00:31:38,430 اعلیحضرت به برادر حکم صد ضربه چوب رو داد 565 00:31:41,540 --> 00:31:42,310 [صلح حاکم است] 566 00:31:42,470 --> 00:31:43,200 جناب جیانگ 567 00:31:43,220 --> 00:31:44,430 برادر رو ببین 568 00:32:01,180 --> 00:32:02,310 چرا نیومدی؟ 569 00:32:06,570 --> 00:32:08,030 چرا جلوشون درنیومدی؟ 570 00:32:10,290 --> 00:32:11,310 ناامیدت کردم 571 00:32:13,590 --> 00:32:14,860 تو و ژنرال نان رو 572 00:32:16,430 --> 00:32:17,360 ناامید کردم 573 00:32:19,300 --> 00:32:21,350 چرا ما رو ناامید کردی؟ 574 00:32:22,270 --> 00:32:23,150 چرا؟ 575 00:32:35,180 --> 00:32:36,570 جیانگ شین بای، گوش کن 576 00:32:37,730 --> 00:32:39,460 مهم نیست دلیلت چی باشه 577 00:32:41,870 --> 00:32:42,550 من و برادرم 578 00:32:42,550 --> 00:32:43,880 هیچ وقت تو رو نمیبخشیم 579 00:32:47,350 --> 00:32:48,120 برادر 580 00:32:48,150 --> 00:32:49,290 برادر، آروم باش 581 00:32:49,320 --> 00:32:50,300 بذار زخم هات رو درمان کنم 582 00:32:50,300 --> 00:32:51,430 خیلی جدین 583 00:32:55,910 --> 00:32:56,440 بیا بریم 584 00:32:56,480 --> 00:32:57,150 آروم تر 585 00:32:57,990 --> 00:32:59,250 مراقب باش آروم تر 586 00:33:06,430 --> 00:33:07,850 چی شده؟ 587 00:33:16,430 --> 00:33:19,080 شانگ بی لی گفت لو دینگ ژائو و لی جون 588 00:33:19,320 --> 00:33:21,120 از زورنیا سود میبرن 589 00:33:21,460 --> 00:33:23,580 و نان جی فنگ رو هم به قتل رسوندن 590 00:33:24,710 --> 00:33:25,590 تو هم موافقی؟ 591 00:33:26,770 --> 00:33:28,370 اونا واقعا مشکوکن 592 00:33:28,750 --> 00:33:29,150 ولی 593 00:33:30,190 --> 00:33:31,630 من هیچ مدرکی ندارم 594 00:33:32,080 --> 00:33:33,150 پس نان جی فنگ 595 00:33:33,150 --> 00:33:35,160 رفت به تینگ ژو 596 00:33:36,630 --> 00:33:38,070 تا حقیقت رو پیدا کنه؟ 597 00:33:41,110 --> 00:33:41,630 بله 598 00:33:44,830 --> 00:33:45,510 ژنرال نان 599 00:33:46,350 --> 00:33:48,290 چون مغرور و خود رای بودم 600 00:33:48,290 --> 00:33:49,940 اون به اشتباه مرد 601 00:33:52,070 --> 00:33:52,710 فرمانده شانگ 602 00:33:53,350 --> 00:33:54,870 نمیدونست ژنرال نان 603 00:33:55,630 --> 00:33:56,630 پایتخت رو ترک کرده 604 00:33:57,510 --> 00:33:58,710 نمیدونست؟ 605 00:34:01,670 --> 00:34:03,350 من تا وقتی ژنرال نان رفت 606 00:34:03,350 --> 00:34:04,810 چیزی به فرمانده شانگ نگفتم 607 00:34:06,070 --> 00:34:06,710 فرمانده شانگ 608 00:34:07,220 --> 00:34:08,080 و ژنرال نان 609 00:34:08,110 --> 00:34:09,070 خیلی بهم نزدیک بودن 610 00:34:09,469 --> 00:34:10,330 اگه میفهمید 611 00:34:10,560 --> 00:34:12,190 نمیذاشت ژنرال نان خطر کنه 612 00:34:12,190 --> 00:34:14,250 و پایتخت رو ترک کنه 613 00:34:15,380 --> 00:34:16,510 برای مرگ ژنرال نان 614 00:34:17,310 --> 00:34:17,840 اونی که باید سرزنش بشه 615 00:34:18,710 --> 00:34:19,630 منم 616 00:34:20,070 --> 00:34:21,699 سرزنش یشی؟ 617 00:34:22,670 --> 00:34:24,280 خودت توی همچین دردسر بزرگی افتادی 618 00:34:24,280 --> 00:34:25,940 با این حال سعی میکنی به اون کمک کنی؟ 619 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 حق با توئه 620 00:34:30,590 --> 00:34:32,719 تو خیلی مغروری 621 00:34:34,270 --> 00:34:35,270 جیانگ شین بای 622 00:34:37,100 --> 00:34:39,909 خیلی ازت ناامید شدم 623 00:34:41,909 --> 00:34:43,270 از همین حالا 624 00:34:44,630 --> 00:34:45,690 از کارت کنار گذاشته میشی 625 00:34:47,270 --> 00:34:49,070 برگرد خونه و به اعمالت فکر کن 626 00:34:49,210 --> 00:34:51,010 منتظر دستورهای بعدی باش 627 00:34:57,870 --> 00:34:58,390 اطاعت 628 00:34:58,910 --> 00:34:59,710 اعلیحضرت 629 00:35:39,990 --> 00:35:40,450 ارباب 630 00:36:22,060 --> 00:36:25,310 [از محکومیت های نادرست جلوگیری کنین و مجرمان رو نازپروده نکنین] 631 00:36:32,310 --> 00:36:32,830 شین بای 632 00:36:34,930 --> 00:36:35,870 عمو یان؟ 633 00:36:43,460 --> 00:36:44,860 اعلیحضرت منو 634 00:36:45,150 --> 00:36:46,550 به عنوان فرمانده جدید منصوب کردن 635 00:36:52,550 --> 00:36:54,810 اینکه شما دیوان بازرسی رو اداره کنین 636 00:36:54,930 --> 00:36:56,000 باعث آرامش خیال منه 637 00:36:58,080 --> 00:37:00,010 نگران بودم لو دینگ ژائو و لی جون 638 00:37:00,360 --> 00:37:02,020 از افرادشون استفاده کنن 639 00:37:02,070 --> 00:37:04,330 تا مسئولیت دیوان بازرسی رو به عهده بگیرن 640 00:37:04,800 --> 00:37:05,440 عمو یان 641 00:37:05,710 --> 00:37:06,950 اونا تسلیم بشو نیستن 642 00:37:08,030 --> 00:37:08,910 مراقب باشین 643 00:37:10,350 --> 00:37:11,550 نگران نباش شین بای 644 00:37:12,530 --> 00:37:13,590 تا زمانی که من اینجام 645 00:37:16,110 --> 00:37:17,170 تو هنوز امید 646 00:37:17,620 --> 00:37:18,550 تغییر این جذر و مد رو داری 647 00:37:28,150 --> 00:37:29,810 حالا که اون برکنار شده 648 00:37:30,830 --> 00:37:31,690 هیچ مجازات شدید تری 649 00:37:32,430 --> 00:37:34,970 براش نیست 650 00:37:38,030 --> 00:37:39,040 به نظر میاد 651 00:37:40,150 --> 00:37:41,550 مرگ نان جی فنگ 652 00:37:42,870 --> 00:37:45,020 برای شکست کامل جیانگ شین بای 653 00:37:45,510 --> 00:37:46,710 کافی نیست 654 00:37:49,710 --> 00:37:50,640 پدر زن 655 00:37:51,230 --> 00:37:52,470 حالا باید چه کار کنیم؟ 656 00:37:54,750 --> 00:37:56,430 تا زمانی که جیانگ شین بای 657 00:37:56,910 --> 00:37:58,640 تحقیقات رو ادامه بده 658 00:37:58,740 --> 00:38:00,440 حتما یه اشتباهی ازش سر میزنه 659 00:38:02,280 --> 00:38:03,310 ولی 660 00:38:03,550 --> 00:38:05,480 اگه هیچ اشتباهی مرتکب نشه چی؟ 661 00:38:05,480 --> 00:38:06,800 اگه اون اینکار رو نکنه 662 00:38:08,660 --> 00:38:10,770 زنی که کنارشه 663 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 باید یه اشتباهی میکنه 664 00:38:13,980 --> 00:38:15,220 ...یکی رو میفرستم 665 00:38:17,310 --> 00:38:18,910 حواسش به یان نان شینگ باشه 666 00:38:20,200 --> 00:38:21,160 چای 667 00:38:22,190 --> 00:38:23,940 فقط وقتی گرمه خوش طعمه 668 00:38:24,340 --> 00:38:26,270 وقتی سرد بشه از دهن میفته 669 00:38:27,790 --> 00:38:29,310 زندگی کردن هم همینطوره 670 00:38:30,310 --> 00:38:31,110 فهمیدی؟ 671 00:38:33,630 --> 00:38:34,590 بله 672 00:38:56,540 --> 00:38:57,300 یائو چیان شو 673 00:38:57,860 --> 00:38:59,110 تو اهل الکل نیستی 674 00:38:59,670 --> 00:39:01,430 اما الان داری توی غم و نفرتت 675 00:39:01,430 --> 00:39:03,290 غرق میشی 676 00:39:03,500 --> 00:39:05,830 بنظرت این چیزیه که ژنرال نان میخواد ببینه؟ 677 00:39:12,710 --> 00:39:14,030 ناامیدتون کردم، ارباب 678 00:39:15,580 --> 00:39:16,780 توی محافظت از ژنرال شکست خوردم 679 00:39:18,590 --> 00:39:19,110 ارباب 680 00:39:20,520 --> 00:39:22,140 چرا من نمردم؟ 681 00:39:25,740 --> 00:39:26,780 ژنرال نان فوت کردن 682 00:39:28,590 --> 00:39:29,860 و منم بدجوری زخمی شدم 683 00:39:31,700 --> 00:39:33,340 و شما هم برکنار شدین 684 00:39:35,480 --> 00:39:36,310 این یعنی 685 00:39:36,310 --> 00:39:37,630 ما بازی رو باختیم؟ 686 00:39:44,030 --> 00:39:45,490 شرارت بیداد میکنه 687 00:39:45,830 --> 00:39:47,400 اعلیحضرت واقعا بی رحمن 688 00:39:48,110 --> 00:39:50,030 همچین کشوری ارزش نجات دادن رو داره؟ 689 00:39:50,190 --> 00:39:52,390 واقعا ارزش این همه فداکاری رو داره؟ 690 00:40:13,440 --> 00:40:14,100 یادم میاد 691 00:40:15,220 --> 00:40:16,150 وقتی جوون بودم 692 00:40:17,310 --> 00:40:19,370 همچین سوالایی رو از پدرم پرسیدم 693 00:40:27,110 --> 00:40:27,630 پدر 694 00:40:28,430 --> 00:40:30,330 تو خودت رو وقف کشور و مردم کردی 695 00:40:30,330 --> 00:40:31,670 اما تهش 696 00:40:31,690 --> 00:40:33,090 این همه انتقاد ازت کردن 697 00:40:33,430 --> 00:40:33,990 پدر 698 00:40:35,270 --> 00:40:36,510 چرا عصبانی نیستی؟ 699 00:40:37,430 --> 00:40:38,070 چرا؟ 700 00:40:40,830 --> 00:40:42,890 کشور از همه خواست که از من اطاعت کنن 701 00:40:43,110 --> 00:40:44,390 چون اعتقاد داشت 702 00:40:45,030 --> 00:40:46,430 من نقاط قوتی دارم 703 00:40:47,550 --> 00:40:50,880 و میتونم تحقیر رو تحمل کنم و بار سنگینی رو به دوش بکشم 704 00:40:52,320 --> 00:40:53,450 متوجه نمیشم 705 00:40:56,430 --> 00:40:57,560 بلاخره یه روزی متوجه میشی 706 00:40:58,190 --> 00:40:58,710 پسرم 707 00:41:05,230 --> 00:41:06,690 الان جواب رو پیدا کردی؟ 708 00:41:13,500 --> 00:41:14,430 تنها چیزی که میدونم اینه که 709 00:41:16,050 --> 00:41:17,450 انگار فهمیدم 710 00:41:18,430 --> 00:41:19,160 چرا پدرم 711 00:41:20,070 --> 00:41:21,920 اون موقع اینقدر سرسخت بود 712 00:41:26,350 --> 00:41:26,950 چون 713 00:41:27,900 --> 00:41:29,140 این ماموریت 714 00:41:29,870 --> 00:41:30,630 و وظیفه ماست 715 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 چیزی فهمیدین؟ 716 00:41:41,990 --> 00:41:42,550 شاید 717 00:41:43,830 --> 00:41:44,710 باید هرچیزی رو 718 00:41:44,710 --> 00:41:45,590 امتحان کنیم 719 00:41:46,940 --> 00:41:48,270 حتی اگه بازم بزنیم به کاهدون 720 00:41:49,070 --> 00:41:50,870 بهتر از اینکه هیچ کاری نکنیم 721 00:42:09,590 --> 00:42:10,650 داروت رو بخور 722 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 و زود خوب شو 723 00:42:13,710 --> 00:42:14,510 بقیه کارا رو 724 00:42:15,070 --> 00:42:15,710 بسپار به من 725 00:42:16,870 --> 00:42:17,830 من یه راهی پیدا میکنم 726 00:43:11,800 --> 00:43:12,930 مرگ ژنرال نان 727 00:43:14,270 --> 00:43:15,330 تقصیر تو نبود 728 00:43:17,710 --> 00:43:18,840 اما ژنرال نان 729 00:43:19,390 --> 00:43:20,870 به خاطر من مرد 730 00:43:25,390 --> 00:43:26,030 شاید اون زمان 731 00:43:27,390 --> 00:43:29,250 که یان ژی ژونگ مرد 732 00:43:30,110 --> 00:43:30,790 پدر منم 733 00:43:32,470 --> 00:43:34,070 حسی که من الان دارم رو داشت 734 00:43:35,270 --> 00:43:35,990 نه 735 00:43:36,470 --> 00:43:38,110 این تله اون آدم های شروره 736 00:43:39,270 --> 00:43:40,590 اگه تو در هم بشکنی 737 00:43:40,700 --> 00:43:42,230 اونا به چیزی که میخوان میرسن 738 00:43:42,270 --> 00:43:43,730 ما باید جوابشون رو بدیم 739 00:43:48,870 --> 00:43:49,600 یان نان شینگ 740 00:43:50,510 --> 00:43:51,240 نگران نباش 741 00:43:53,070 --> 00:43:54,130 من آدمی نیستم که درهم بشکنم 742 00:43:54,590 --> 00:43:56,050 به این راحتی ها تسلیم نمیشم 743 00:43:57,310 --> 00:43:57,820 ولی 744 00:43:59,430 --> 00:44:00,360 میخوام ازت بپرسم 745 00:44:01,780 --> 00:44:02,930 اگه نتونیم 746 00:44:02,950 --> 00:44:03,870 جوابشون رو بدیم 747 00:44:05,360 --> 00:44:06,820 و من برنگردم سرکارم 748 00:44:06,910 --> 00:44:07,710 یا حتی بدتر 749 00:44:09,410 --> 00:44:11,070 ...نتونم توی پایتخت بمونم 750 00:44:11,710 --> 00:44:13,070 اشکالی نداره 751 00:44:13,390 --> 00:44:14,450 منم با خودم میبرمت 752 00:44:14,940 --> 00:44:16,000 دنیا به این بزرگی 753 00:44:16,070 --> 00:44:17,930 همیشه یه جایی برای موندن میتونیم پیدا کنیم 754 00:44:21,430 --> 00:44:22,260 اما حالا 755 00:44:23,420 --> 00:44:24,900 وقت تسلیم شدنمون نیست 756 00:44:24,900 --> 00:47:13,352 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 54661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.