All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,520
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,759
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,450 --> 00:01:49,030
[قسمت 24]
4
00:01:49,710 --> 00:01:50,670
گم شده؟
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,509
طبق قوانین دا چی
6
00:01:52,509 --> 00:01:53,440
هر شخص بالغی
7
00:01:53,470 --> 00:01:54,729
باید خودش رو ثبت کنه
8
00:01:54,910 --> 00:01:56,509
سه مدل ثبت وجود داره
9
00:01:56,509 --> 00:01:57,509
یکی توی شهرستانه
10
00:01:57,910 --> 00:01:58,840
یکی توی استان
11
00:01:59,190 --> 00:02:01,120
و یکی هم توی وزارت درآمد
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,910
هر سه سال یه بار اطلاعات ثبت شده
باید به روز بشن
13
00:02:02,910 --> 00:02:04,040
من سابقه اون مردی که دنبالشی
14
00:02:04,310 --> 00:02:04,950
رو بررسی کردم
15
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
پونزده ساله که
16
00:02:05,950 --> 00:02:06,940
اطلاعاتش به روز نشده
17
00:02:08,560 --> 00:02:09,509
از سابقه اش
18
00:02:09,509 --> 00:02:11,170
توی وزرات درآمد یه نسخه آوردم
19
00:02:12,130 --> 00:02:13,330
یه نگاه بنداز ببین خودشه؟
20
00:02:19,230 --> 00:02:20,070
گم شده؟
21
00:02:22,030 --> 00:02:23,980
معنیش چیه؟
22
00:02:25,430 --> 00:02:27,090
یعنی محل سکونش معلوم نیست
23
00:02:27,710 --> 00:02:28,310
یا اینکه
24
00:02:29,790 --> 00:02:30,720
ممکنه مرده باشه
25
00:02:42,070 --> 00:02:43,800
چیزی که باید میگفتم رو گفتم
26
00:02:45,890 --> 00:02:46,510
بابت امروز
27
00:02:47,070 --> 00:02:47,880
ممنون
28
00:03:24,520 --> 00:03:28,630
♫شاخه ها با افتادن گل ها برهنه شدن♫
29
00:03:30,660 --> 00:03:34,300
♫مثل منی که نمیدونم چطور تو قلبت بمونم♫
30
00:03:36,579 --> 00:03:39,280
♫کی جرات کنم♫
31
00:03:39,310 --> 00:03:41,800
♫بهت نزدیک شم♫
32
00:03:41,840 --> 00:03:46,240
♫آستین هات رو محکم نگه دار♫
33
00:03:48,530 --> 00:03:52,310
♫همون رویا و شخصی که رو به رومه♫
34
00:03:54,620 --> 00:03:57,300
♫پتوی اوج ناگهان به پایان میرسه♫
35
00:03:57,320 --> 00:03:59,420
♫من جا موندم♫
36
00:04:00,520 --> 00:04:02,660
♫و هیچ ردی از تو نیست♫
37
00:04:03,110 --> 00:04:05,630
♫ کجایی؟♫
38
00:04:05,800 --> 00:04:11,800
♫بین این همه دلتنگیم پیدات نمیکنم♫
39
00:04:12,180 --> 00:04:14,610
♫روز و شب دلتنگتم♫
40
00:04:14,890 --> 00:04:15,330
برادر
41
00:04:16,200 --> 00:04:17,209
تمام این سال ها حتما خیلی
42
00:04:17,769 --> 00:04:18,000
عذاب کشیدی
43
00:04:20,529 --> 00:04:21,990
تو بخاطر من صدمه دیدی
44
00:04:22,910 --> 00:04:23,710
اما من حتی نمیدونم
45
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
اصلا دیگه ممکنه
46
00:04:25,960 --> 00:04:27,020
بتونم برات جبران کنم یا نه
47
00:04:27,560 --> 00:04:29,900
♫گذشته ما جاودانه ست♫
48
00:04:30,070 --> 00:04:35,090
♫میخوام تمام وقتم رو♫
49
00:04:35,330 --> 00:04:37,430
♫چه گذشته و حال و چه آینده♫
50
00:04:37,680 --> 00:04:41,790
♫فقط به تو اختصاص بدم♫
51
00:04:51,320 --> 00:04:54,630
♫شاخه ها با افتادن گل ها برهنه ان♫
52
00:04:54,970 --> 00:04:58,220
حتی میتونم ببینم
ستاره دنباله دار کجا میوفته
53
00:04:59,280 --> 00:05:00,190
اما برادر
54
00:05:00,730 --> 00:05:02,080
یعنی تو دقیقا کجایی؟
55
00:05:03,420 --> 00:05:04,270
برادر
56
00:05:05,100 --> 00:05:06,030
گریه نمیکنم
57
00:05:06,550 --> 00:05:07,270
گریه نمیکنم
58
00:05:08,270 --> 00:05:08,810
مادرم گفته
59
00:05:09,550 --> 00:05:10,760
تا وقتی که خدا همراهت باشه
60
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
هرچیزی ممکن میشه
61
00:05:13,880 --> 00:05:15,210
مطمئنم هنوز زنده ای
62
00:05:15,900 --> 00:05:17,540
و دوباره همدیگه رو ملاقات میکنیم
63
00:05:18,320 --> 00:05:19,050
مگه نه؟
64
00:05:25,030 --> 00:05:25,710
برادر
65
00:05:26,580 --> 00:05:27,500
بهت قول میدم
66
00:05:29,230 --> 00:05:31,100
که زندگی خوبی داشته باشم
67
00:05:35,270 --> 00:05:35,909
پدر
68
00:05:36,659 --> 00:05:37,790
اگه میتونی صدام رو بشنوی
69
00:05:39,000 --> 00:05:40,570
لطفا به یان نان شینگ کمک کن
70
00:05:40,570 --> 00:05:41,810
که هر آرزویی داره
71
00:05:41,840 --> 00:05:42,680
برآورده بشه
72
00:05:42,870 --> 00:05:45,180
♫گذشته ما جاودانه ست♫
73
00:05:45,890 --> 00:05:47,950
♫تمام زمان من♫
74
00:05:47,980 --> 00:05:51,240
♫برای توئه♫
75
00:05:51,770 --> 00:05:55,880
♫گذشته، حال و آینده ام♫
76
00:06:05,570 --> 00:06:06,780
فرمانده شانگ
اینو بو کن
77
00:06:06,780 --> 00:06:08,110
اینم خوبه
امتحانش کن
78
00:06:08,810 --> 00:06:09,940
این یکی خوب نیست
79
00:06:13,990 --> 00:06:14,380
بیا
80
00:06:14,470 --> 00:06:15,400
این یکی رو ببین
عجله کن
81
00:06:16,910 --> 00:06:18,300
این یکی فوق العاده ست
82
00:06:18,330 --> 00:06:19,460
بوش کن-
سای آر-
83
00:06:19,630 --> 00:06:20,160
سای آر
84
00:06:21,390 --> 00:06:22,250
این چطوره؟
85
00:06:22,830 --> 00:06:23,830
اگه ناراحتت کرده
86
00:06:24,000 --> 00:06:25,060
الان میرم دهنش رو صاف میکنم
87
00:06:25,060 --> 00:06:26,560
نه نه نه
88
00:06:26,590 --> 00:06:27,030
بشین
89
00:06:27,270 --> 00:06:27,910
بشین
90
00:06:31,520 --> 00:06:32,470
راستش
91
00:06:32,470 --> 00:06:33,090
اون هیچ کار اشتباهی نکرده
92
00:06:33,090 --> 00:06:34,920
بالاخره من و مادرم رو نجات داده
93
00:06:35,790 --> 00:06:36,760
فقط یکمی
94
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
خجالت زده شدم
95
00:06:37,870 --> 00:06:39,270
چرا خجالت میکشی؟
96
00:06:39,940 --> 00:06:41,540
اونه که از رد کردنت پشیمون میشه
97
00:06:41,950 --> 00:06:43,409
سای آر ما خیلی بامزه است
98
00:06:46,190 --> 00:06:47,130
تو خیلی خوبی
99
00:06:48,180 --> 00:06:48,810
به نظر میاد
100
00:06:48,810 --> 00:06:49,870
باید سخت کار کنم
101
00:06:50,710 --> 00:06:52,370
تو همین الانشم خیلی کار میکنی
102
00:06:52,830 --> 00:06:53,470
خوب
103
00:06:53,500 --> 00:06:55,260
دارم راجب شکوفه زیبایی حرف میزنم
104
00:06:55,260 --> 00:06:56,640
مغازه دوباره باز شده
105
00:06:56,670 --> 00:06:57,530
دارم برمیگردم اونجا
106
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
بیا
107
00:07:00,950 --> 00:07:01,550
اینو بگیر
108
00:07:02,140 --> 00:07:02,900
بگیرش
109
00:07:03,110 --> 00:07:03,590
بوش کن
110
00:07:03,590 --> 00:07:04,070
باشه
111
00:07:06,160 --> 00:07:07,300
بعداً وسایل رو جمع کن
112
00:07:07,480 --> 00:07:08,540
خودم میبرمت
113
00:07:13,510 --> 00:07:15,510
همیشه اطرافم کلی شلوغ کاری میکنی
114
00:07:16,980 --> 00:07:18,070
بعد از رفتنت
115
00:07:19,350 --> 00:07:21,190
نمیدونم میتونم به سکوت عادت کنم یا نه
116
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
نگران نباش
117
00:07:22,510 --> 00:07:23,660
بهت قول دادم
118
00:07:23,950 --> 00:07:25,430
کمکت کنم حس بویاییت رو برگردونی
119
00:07:25,430 --> 00:07:26,790
پس زود به زود بهت سر میزنم
120
00:07:29,270 --> 00:07:30,330
نگو سر میزنم
121
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
بگو برمیگردم
122
00:07:32,590 --> 00:07:34,120
به غیر شکوفه زیبایی
123
00:07:34,350 --> 00:07:35,610
اینجا هم خونه توئه
124
00:07:36,480 --> 00:07:37,210
فهمیدی؟
125
00:07:44,550 --> 00:07:45,670
اینو بو کن
126
00:07:52,870 --> 00:07:53,710
این یکی هم خوبه
127
00:07:53,710 --> 00:07:54,120
بیا
128
00:07:55,220 --> 00:07:56,190
با این یکی
129
00:07:56,740 --> 00:07:57,480
این خوبه
130
00:07:59,230 --> 00:07:59,800
بگیرش
131
00:08:04,880 --> 00:08:05,810
نزدیکم بمون
132
00:08:06,700 --> 00:08:07,710
فرمانده شانگ
133
00:08:08,320 --> 00:08:10,250
همراهم تا سرکار میای
134
00:08:10,590 --> 00:08:12,790
بنظرت زیادی تو چشم نیست؟
135
00:08:13,470 --> 00:08:15,670
میخوام توی پایتخت
همه ما رو ببینن
136
00:08:16,750 --> 00:08:17,530
چرا؟
137
00:08:18,670 --> 00:08:20,000
تو یه دردسر سازی
138
00:08:20,070 --> 00:08:21,720
وقتی من اطرافت نباشم
139
00:08:21,950 --> 00:08:23,210
اونا میفهمن که تو تحت حمایت منی
140
00:08:23,340 --> 00:08:25,400
و اینجوری جرات نمیکنن
141
00:08:25,580 --> 00:08:27,380
باهات درگیر شن
142
00:08:27,890 --> 00:08:29,090
ممنون فرمانده شانگ
143
00:08:32,080 --> 00:08:32,610
سای آر
144
00:08:33,770 --> 00:08:35,419
حالا میتونی وقت بذاری
145
00:08:35,559 --> 00:08:36,690
نامزدت رو پیدا کنی
146
00:08:37,870 --> 00:08:39,669
مادرت ازت خواسته
147
00:08:39,669 --> 00:08:40,789
اونو پیدا کنی
148
00:08:40,789 --> 00:08:42,250
چون میخواسته یکی رو داشته باشی
که بهش تیکه کنی
149
00:08:42,789 --> 00:08:44,380
اگه بتونی کسی رو پیدا کنی
150
00:08:44,550 --> 00:08:45,810
که ازت مراقبت کنه
151
00:08:46,070 --> 00:08:47,240
و بتونه بهت خونه بده
152
00:08:48,500 --> 00:08:49,960
اینجور خیالش راحت میشه
درسته؟
153
00:08:53,510 --> 00:08:55,510
با اینکه الان خونه ندارم
154
00:08:56,060 --> 00:08:58,110
اما میتونم اینجا خودمو جا بدم
155
00:08:58,710 --> 00:09:00,200
من اینجا خونه خودم
156
00:09:00,230 --> 00:09:01,510
رو میسازم
157
00:09:01,780 --> 00:09:03,240
و تمام کسایی که دوست دارم رو
158
00:09:03,240 --> 00:09:04,040
دعوت میکنم، اونجا باهم زندگی کنیم
159
00:09:07,270 --> 00:09:07,870
فرمانده شانگ
160
00:09:08,490 --> 00:09:09,950
میخوام تو هم اونجا زندگی کنی
161
00:09:13,650 --> 00:09:15,440
خانواده من میشی؟
162
00:09:17,510 --> 00:09:18,190
خانواده؟
163
00:09:19,580 --> 00:09:21,440
بیا خواهر و برادر قسم خورده بشیم
164
00:09:22,030 --> 00:09:22,950
برادر و خواهر؟
165
00:09:22,950 --> 00:09:25,230
الان بهتر از آینده ست
166
00:09:25,300 --> 00:09:26,760
بیا امروز سوگند بخوریم
167
00:09:27,750 --> 00:09:29,790
من، تونگ سای آر
آسمون و زمین رو شاهد میگیرم
168
00:09:30,040 --> 00:09:31,830
و قسم یاد میکنم که تو، شانگ بی لی رو
169
00:09:31,830 --> 00:09:33,520
به عنوان برادر قسم خورده ام قبول کنم
170
00:09:34,230 --> 00:09:34,710
صبر کن
171
00:09:37,360 --> 00:09:38,690
الان وقت مناسبی نیست
172
00:09:39,070 --> 00:09:42,430
پس کی وقت مناسبشه؟
173
00:09:43,600 --> 00:09:44,590
عجله ای نیست
174
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
بیا اول ببرمت سرکار
175
00:09:49,590 --> 00:09:50,790
فرمانده شانگ
176
00:09:51,790 --> 00:09:53,320
تو دلت نمیخواد
177
00:09:53,350 --> 00:09:54,610
برادر قسم خورده من شی؟
178
00:09:55,150 --> 00:09:56,280
اینطور نیست
179
00:09:56,550 --> 00:09:57,510
...من فقط
180
00:09:57,690 --> 00:09:58,790
اشکالی نداره
181
00:10:00,450 --> 00:10:02,190
من فقط یه دختر روستاییم
182
00:10:02,350 --> 00:10:03,950
شما از سر من خیلی زیادی
183
00:10:06,150 --> 00:10:07,350
ببخشید فرمانده شانگ
184
00:10:07,370 --> 00:10:08,610
یهویی حرفش رو پیش کشیدم
185
00:10:12,630 --> 00:10:14,560
چرا هنوزم بهم میگی فرمانده شانگ؟
186
00:10:14,860 --> 00:10:15,920
زیادی مودبانه ست
187
00:10:16,960 --> 00:10:17,550
...پس
188
00:10:18,790 --> 00:10:19,430
برادر چطوره؟
189
00:10:23,520 --> 00:10:24,450
نزدیکم بمون
190
00:10:26,590 --> 00:10:27,380
برادر
191
00:10:42,670 --> 00:10:46,490
[صلح حاکم است]
192
00:11:15,600 --> 00:11:17,350
فقط چند روزه اینجایی
193
00:11:17,350 --> 00:11:18,150
اما ده تا بشقاب رو توی آشپرخونه
194
00:11:18,150 --> 00:11:19,550
و شش تا گلدون رو هم توی حیاط
195
00:11:19,720 --> 00:11:21,910
نابود کردی
196
00:11:21,910 --> 00:11:22,370
حتی
197
00:11:22,460 --> 00:11:23,470
لباس فرمانده رو هم
198
00:11:23,470 --> 00:11:24,450
موقع شستن پاره کردی
199
00:11:27,540 --> 00:11:28,550
اینو امتحان کن
200
00:11:31,930 --> 00:11:32,700
اینم خوشمزه ست
201
00:11:32,700 --> 00:11:33,570
امتحانش کن
202
00:11:54,030 --> 00:11:54,590
افراد
203
00:11:55,910 --> 00:11:56,570
فرمانده
204
00:11:57,190 --> 00:11:58,260
کی اینا رو درست کرده؟
205
00:11:58,260 --> 00:11:58,700
...خوب
206
00:12:00,590 --> 00:12:02,450
چرا ظرف ماهی، توش گوشته؟
207
00:12:03,750 --> 00:12:05,680
توفو خیلی نرمه
چطور بخورمش؟
208
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
...و بادمجون
209
00:12:09,950 --> 00:12:11,510
طعمش خیلی شبیه بادمجونه
210
00:12:11,510 --> 00:12:12,240
از اول درستش کنین
211
00:12:12,950 --> 00:12:13,350
چشم
212
00:12:28,970 --> 00:12:31,610
[دیوان بازرسی]
213
00:12:31,830 --> 00:12:32,890
جناب یائو-
جناب یائو-
214
00:12:33,220 --> 00:12:33,720
جناب یائو
215
00:12:33,740 --> 00:12:34,220
جناب یائو
216
00:12:35,830 --> 00:12:36,440
برین
217
00:12:37,260 --> 00:12:38,670
برین ژنرال نان رو نجات بدین
218
00:12:38,810 --> 00:12:40,030
برین به فرمانده بگین
219
00:12:40,050 --> 00:12:40,830
جناب یائو برگشته
220
00:12:40,830 --> 00:12:41,270
چشم
221
00:12:59,670 --> 00:13:01,470
کلی جای چاقو و شمشیر رو بدنشه
222
00:13:01,870 --> 00:13:04,400
ممکنه بیشتر از ده نفر
بهش حمله کرده باشن
223
00:13:04,850 --> 00:13:05,710
ضربه ای که با خنجر
224
00:13:06,980 --> 00:13:08,640
به سینه اش زدن، کشنده بوده
225
00:13:10,180 --> 00:13:11,310
برادرم کجاست؟
226
00:13:48,390 --> 00:13:48,950
برادر
227
00:13:50,540 --> 00:13:51,340
برادر، منم بی لی
228
00:13:51,340 --> 00:13:51,980
منو ببین
229
00:13:53,710 --> 00:13:54,310
برادر
230
00:13:57,270 --> 00:13:58,100
برادر، منم بی لی
231
00:13:58,100 --> 00:13:59,060
منو نگاه کن
232
00:14:00,730 --> 00:14:02,290
برادر، منو نگاه کن
233
00:14:04,910 --> 00:14:05,700
برادر
234
00:14:21,490 --> 00:14:22,840
چه اتفاقی افتاده؟
235
00:14:27,270 --> 00:14:28,840
چرا برادرم مرد؟
236
00:14:32,990 --> 00:14:34,520
بعد اینکه یائو چیان شو بیدار شه
237
00:14:35,060 --> 00:14:36,190
متوجه میشیم
238
00:14:37,630 --> 00:14:38,910
که چه اتفاقی افتاده
239
00:14:40,950 --> 00:14:41,640
اون کجاست؟
240
00:14:42,910 --> 00:14:44,170
به شدت مجروح شده
241
00:14:45,190 --> 00:14:46,480
و هنوز توی کماست
242
00:15:08,070 --> 00:15:08,800
یائو چیان شو
243
00:15:10,190 --> 00:15:10,790
برادر
244
00:15:11,150 --> 00:15:12,040
برادر
245
00:15:12,070 --> 00:15:12,500
برادر
246
00:15:12,550 --> 00:15:13,360
آروم باش
247
00:15:13,390 --> 00:15:14,750
جناب یائو به شدت مجروح شده
248
00:15:14,750 --> 00:15:15,480
یائو چیان شو
249
00:15:15,510 --> 00:15:15,910
برادر
250
00:15:16,190 --> 00:15:16,630
برادر
251
00:15:16,830 --> 00:15:17,590
آروم باش
252
00:15:17,830 --> 00:15:18,870
اگه بمیره
253
00:15:18,910 --> 00:15:20,350
هیچ وقت جوابت رو نمیگیری
254
00:15:20,350 --> 00:15:21,410
چطور میتونم آروم باشم؟
255
00:15:21,440 --> 00:15:21,830
یائو چیان شو
256
00:15:21,830 --> 00:15:23,090
برادرم چطور مرده؟
257
00:15:23,310 --> 00:15:24,100
شانگ بی لی
258
00:15:24,550 --> 00:15:25,160
آروم باش
259
00:15:25,190 --> 00:15:26,990
یائو چیان شو هنوز بهوش نیومده
260
00:15:27,750 --> 00:15:28,430
ارباب
261
00:15:32,270 --> 00:15:32,790
لائو یائو
262
00:15:33,550 --> 00:15:34,350
بیدار شدی
263
00:15:34,720 --> 00:15:35,400
ارباب
264
00:15:36,790 --> 00:15:38,790
نزدیک تینگ ژو بودیم که
265
00:15:39,590 --> 00:15:40,910
توی جاده کوهستانی
266
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
برامون کمین کردن
267
00:15:44,250 --> 00:15:45,580
یائو چیان شو
تو برو
268
00:15:45,860 --> 00:15:47,320
ژنرال، من جایی نمیرم
269
00:15:47,470 --> 00:15:48,110
اگه تو هم بمیری
270
00:15:48,110 --> 00:15:49,640
هیچ کس حقیقت رو نمیفهمه
271
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
کی بهتون حمله کرد؟
272
00:16:22,550 --> 00:16:23,180
لائو یائو
273
00:16:25,790 --> 00:16:26,250
کافیه
274
00:16:27,370 --> 00:16:28,210
دیگه هیچی نگو
275
00:16:31,950 --> 00:16:32,590
...روش
276
00:16:34,390 --> 00:16:36,480
روشی که اونا باهامون مبارزه کردن
277
00:16:37,600 --> 00:16:38,390
منو یاد
278
00:16:39,990 --> 00:16:41,550
راهزن ها مینداخت
279
00:16:45,960 --> 00:16:47,530
راهزن ها؟
280
00:16:48,350 --> 00:16:49,410
لو دینگ ژائو و لی جون
281
00:16:49,450 --> 00:16:50,980
باید پشت این قضیه باشن
282
00:16:51,720 --> 00:16:52,750
همین الان میرم میکشمشون
283
00:16:54,710 --> 00:16:55,440
شانگ بی لی
284
00:16:55,700 --> 00:16:56,230
نان شینگ
285
00:16:56,540 --> 00:16:57,470
تو مراقب لائو یائو باش
286
00:16:59,430 --> 00:17:00,160
شانگ بی لی
287
00:17:01,890 --> 00:17:02,620
شانگ بی لی
288
00:17:05,589 --> 00:17:06,700
جیانگ شین بای
از سر راهم برو کنار
289
00:17:06,700 --> 00:17:08,160
کار احمقانه ای نکن
290
00:17:08,290 --> 00:17:09,089
اینکه الان بری سراغشون
291
00:17:09,089 --> 00:17:10,220
چه فایده ای داره؟
292
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
بدون مدرک
293
00:17:11,869 --> 00:17:12,810
نمیتونی انتقامت رو بگیری
294
00:17:12,810 --> 00:17:14,609
فقط میفتی تو خطر
295
00:17:14,790 --> 00:17:15,869
اون حرومزاده ها
296
00:17:15,869 --> 00:17:17,190
امروز با جونشون باید تقاصش رو پس بدن
297
00:17:17,190 --> 00:17:18,390
اگه یائو چیان شو مرده بود
298
00:17:18,390 --> 00:17:19,849
هنوزم همینقدر آروم بودی؟
299
00:17:20,240 --> 00:17:20,900
بکش کنار
300
00:17:21,390 --> 00:17:21,790
برادر
301
00:17:21,810 --> 00:17:22,530
شانگ بی لی
302
00:17:22,530 --> 00:17:23,329
برادر
برادر
303
00:17:23,349 --> 00:17:24,470
برادر
برادر
304
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
برادر تو رو خدا آروم باش
305
00:17:26,190 --> 00:17:26,790
آروم باش
306
00:17:27,040 --> 00:17:28,069
بانو جایا و ژنرال نان
307
00:17:28,069 --> 00:17:28,950
هم نمیخوان
308
00:17:28,950 --> 00:17:30,030
برات اتفاقی بیفته
309
00:17:33,000 --> 00:17:34,390
من مدارکی که دارم رو
310
00:17:34,390 --> 00:17:35,790
فردا به اعلیحضرت ارائه میکنم
311
00:17:35,910 --> 00:17:37,040
از اعلیحضرت میخوام
312
00:17:37,110 --> 00:17:40,110
بذارن درمورد خاندان لی و خاندان لو
تحقیق کنم
313
00:17:45,200 --> 00:17:46,030
اگه روی این مدرک های مسخره
314
00:17:46,030 --> 00:17:48,090
اینقدر اصرار نمیکردی
315
00:17:49,310 --> 00:17:51,040
برادر من نمیمرد
316
00:17:51,490 --> 00:17:52,440
فقط یه روز
317
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
اگه اعلیحضرت فردا منو رد کردن
318
00:17:56,820 --> 00:17:57,940
بهت ملحق میشم
319
00:17:58,430 --> 00:17:59,960
که تا آخر باهاشون مبارزه کنیم
320
00:18:02,390 --> 00:18:02,910
باشه
321
00:18:05,790 --> 00:18:08,320
فردا بیرون دربار منتظرت میمونم
322
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
اگه نیای
323
00:18:10,620 --> 00:18:12,420
به روش خودم حلش میکنم
324
00:18:16,220 --> 00:18:17,020
شانگ بی لی
325
00:18:18,660 --> 00:18:20,290
کار احمقانه ای نکن
326
00:18:21,220 --> 00:18:21,880
در غیر این صورت
327
00:18:25,310 --> 00:18:26,040
مرگ برادرت
328
00:18:27,910 --> 00:18:29,440
برای هیچ و پوچ میشه
329
00:19:27,820 --> 00:19:28,590
اگه من
330
00:19:28,620 --> 00:19:30,620
...از ژنرال نان نمیخواستم بره تینگ ژو
331
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
اگه قبل رفتن
332
00:19:33,590 --> 00:19:35,130
راجب خطر های احتمالی
333
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
بهشون هشدار داده بودم
334
00:19:39,240 --> 00:19:41,700
شاید این فاجعه اتفاق نمیفتاد
335
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
ژنرال نان
336
00:19:47,550 --> 00:19:49,670
توی هه من به سختی از مرگ فرار کرد
337
00:19:51,410 --> 00:19:51,970
...با این حال
338
00:20:03,510 --> 00:20:04,270
اجازه نمیدم
339
00:20:04,310 --> 00:20:05,910
مرگ ژنرال نان بیهوده باشه
340
00:20:09,150 --> 00:20:10,370
همینطور نمیزارم لائو یائو
341
00:20:11,790 --> 00:20:13,030
زخماش برای هیچی باشه
342
00:20:43,870 --> 00:20:49,280
[به یاد برادرم که اینجا آرامیده است]
343
00:20:49,550 --> 00:20:50,150
برادر
344
00:20:55,030 --> 00:20:56,430
حالا میتونی در آرامش استراحت کنی
345
00:20:59,610 --> 00:21:00,820
بعد از اینکه انتقامت رو گرفتم
346
00:21:04,830 --> 00:21:06,360
برت میگردونم به هه من
347
00:21:10,350 --> 00:21:11,810
کنار جایا دفنت میکنم
348
00:21:51,470 --> 00:21:52,210
جناب جیانگ
349
00:21:53,870 --> 00:21:55,040
الان صبح خیلی زوده
350
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
دارین میرین دیدن اعلیحضرت؟
351
00:21:59,660 --> 00:22:02,870
میخواین از این آثار و دفاتر جعلی
352
00:22:03,450 --> 00:22:04,980
برای محکوم کردن من استفاده کنین؟
353
00:22:08,550 --> 00:22:09,150
جناب جیانگ
354
00:22:10,110 --> 00:22:11,110
بذارین بهتون یادآوری کنم
355
00:22:12,070 --> 00:22:13,280
بعضی از نقاشی های توی این دفاتر
356
00:22:13,910 --> 00:22:15,910
اصلا دست من نیستن
357
00:22:17,070 --> 00:22:17,920
مثلا
358
00:22:19,270 --> 00:22:21,200
نقاشی پری در حال پرواز
359
00:22:22,510 --> 00:22:23,840
آشنا به نظر میاد؟
360
00:22:26,960 --> 00:22:29,390
اعلیحضرت، میدونم که به نقاشی
و خوشنویسی علاقه مند هستین
361
00:22:29,390 --> 00:22:30,030
بخاطر همین
362
00:22:30,150 --> 00:22:32,270
برای اینکه نقاشی پری در حال پرواز رو
363
00:22:32,630 --> 00:22:34,220
براتون بدست بیارم
364
00:22:34,380 --> 00:22:35,700
به چوی سی رفتم
365
00:22:39,300 --> 00:22:40,060
جناب جیانگ
366
00:22:40,310 --> 00:22:41,510
خیلی وقته که
367
00:22:41,640 --> 00:22:43,840
به دیدن پدر بزرگتون نرفتین، درسته؟
368
00:22:44,950 --> 00:22:45,980
ایشون الان دیگه پیر شدن
369
00:22:46,590 --> 00:22:47,990
باید زمان بیشتری رو باهم بگذرونین
370
00:23:02,130 --> 00:23:05,140
خورشید در حال غروبه
و قایق در حال دور شدنه
371
00:23:05,920 --> 00:23:09,960
پری به ظرافت یه قو توی هوا میرقصه
372
00:23:11,970 --> 00:23:12,630
فوق العاده ست
373
00:23:13,190 --> 00:23:14,670
واقعا فوق العاده ست
374
00:23:14,940 --> 00:23:16,640
بانوی من، شما واقعاً
375
00:23:16,850 --> 00:23:19,050
با استعدادترین بانوی این کشورین
376
00:23:19,830 --> 00:23:20,790
این شعر
377
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
و این نقاشی
378
00:23:22,110 --> 00:23:22,750
واقعاً
379
00:23:22,910 --> 00:23:24,990
مکمل همدیگه هستن عالیجناب
380
00:23:25,430 --> 00:23:27,660
اگه مهرتون رو پاش بزنین
381
00:23:28,470 --> 00:23:30,070
این نقاشی
382
00:23:30,270 --> 00:23:31,470
بی نهایت ارزشمند
383
00:23:31,640 --> 00:23:33,030
و بی نظیر
384
00:23:33,050 --> 00:23:34,610
میشه
385
00:23:35,350 --> 00:23:35,950
واقعا؟
386
00:23:36,180 --> 00:23:36,890
همینطوره
387
00:23:37,230 --> 00:23:37,820
...پس
388
00:23:38,430 --> 00:23:38,940
مهر بزنم؟
389
00:23:38,940 --> 00:23:39,490
مهر بزنین
390
00:23:44,950 --> 00:23:45,510
مهر میزنم پس
391
00:23:50,940 --> 00:23:51,540
عالیه
392
00:23:53,630 --> 00:23:54,580
من برای این نقاشی
393
00:23:54,670 --> 00:23:56,880
تحسین شما عالیجناب و شاهدخت رو گرفتم
394
00:23:56,910 --> 00:23:58,910
باید بابتش قدردان باشم
395
00:23:59,400 --> 00:24:02,360
بی نهایت مفتخر هستم
396
00:24:03,090 --> 00:24:04,220
این افتخار منه
397
00:24:04,450 --> 00:24:06,240
من فقط برای دیدن پدر بزرگم اومدم
398
00:24:06,240 --> 00:24:07,150
اما انتظار نداشتم
399
00:24:07,150 --> 00:24:09,110
همچین نقاشی بزرگی رو ببینم
400
00:24:11,830 --> 00:24:12,350
شین بای؟
401
00:24:12,830 --> 00:24:14,090
چی تو رو کشونده اینجا؟
402
00:24:16,780 --> 00:24:18,430
عرض ادب جناب جیانگ
403
00:24:18,670 --> 00:24:20,750
برای تحسین نقاشی اومدین؟
404
00:24:20,750 --> 00:24:22,680
چه غافلگیری خوبی
405
00:24:22,900 --> 00:24:23,750
لو دینگ ژائو
406
00:24:24,830 --> 00:24:26,060
خیلی حقیری
407
00:24:26,060 --> 00:24:26,630
شین بای
408
00:24:27,190 --> 00:24:28,110
با بزرگتر
409
00:24:28,340 --> 00:24:29,400
اینجور صحبت نمیکنن
410
00:24:29,750 --> 00:24:30,610
عالیجناب
411
00:24:31,310 --> 00:24:33,630
حتما سوءتفاهمی شده
412
00:24:35,060 --> 00:24:35,670
جناب جیانگ
413
00:24:36,250 --> 00:24:37,840
من به عالیجناب
414
00:24:37,870 --> 00:24:39,200
تا حالا آثار هنری زیادی هدیه کردم
415
00:24:39,590 --> 00:24:40,990
پری در حال پرواز
416
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
فقط یکی از اوناست
417
00:24:43,850 --> 00:24:45,300
بنظرتون چرا اینکار رو کردم؟
418
00:24:47,230 --> 00:24:48,030
چون باور دارم
419
00:24:48,410 --> 00:24:50,990
کسی به باهوشی شما
420
00:24:51,190 --> 00:24:52,470
قطعا میتونه
421
00:24:52,680 --> 00:24:54,300
تمام اینا رو
422
00:24:54,330 --> 00:24:56,160
کشف کنه
423
00:24:56,630 --> 00:24:57,230
درسته؟
424
00:25:01,350 --> 00:25:02,210
عالیجناب
425
00:25:03,170 --> 00:25:05,430
از اونجایی که هر دو نوه دختری و پسری شما
426
00:25:05,430 --> 00:25:06,540
اینجا هستن
427
00:25:06,990 --> 00:25:07,710
من دیگه
428
00:25:08,110 --> 00:25:09,830
از خدمتتون مرخص میشم
429
00:25:14,110 --> 00:25:14,950
جناب جیانگ
430
00:25:16,360 --> 00:25:17,200
مراقب خودتون باشین
431
00:25:24,870 --> 00:25:25,670
پدربزرگ
432
00:25:26,430 --> 00:25:27,110
شین بای
433
00:25:28,270 --> 00:25:30,330
منظور جناب لو چی بود؟
434
00:25:33,990 --> 00:25:35,350
لو دینگ ژائو و لی جون
435
00:25:35,590 --> 00:25:37,790
سرکرده های پرونده زورنیا هستن
436
00:25:40,470 --> 00:25:41,230
ژنرال نان رو هم
437
00:25:41,830 --> 00:25:43,160
اونا کشتن
438
00:25:43,300 --> 00:25:43,990
چی؟
439
00:25:44,830 --> 00:25:45,590
چی؟
440
00:25:49,560 --> 00:25:50,570
ژنرال نان مرده؟
441
00:25:51,270 --> 00:25:52,310
برادر شانگ خبر داره؟
442
00:25:56,210 --> 00:25:58,210
لو دینگ ژائو برام یه تله گذاشته بود
443
00:25:59,520 --> 00:26:01,450
و نقاشی هایی که برای پدربزرگ فرستاده
444
00:26:01,600 --> 00:26:03,260
مقدمه تله های اونن
445
00:26:04,170 --> 00:26:05,410
اگه اینا رو افشا کنم
446
00:26:06,760 --> 00:26:08,110
پدربزرگ هم
447
00:26:08,830 --> 00:26:09,960
درگیر قضیه میشه
448
00:26:11,510 --> 00:26:11,870
...من
449
00:26:12,390 --> 00:26:12,740
...من
450
00:26:13,630 --> 00:26:14,790
همین الان پاره اش میکنم
451
00:26:14,790 --> 00:26:15,590
دیگه خیلی دیر شده
452
00:26:28,800 --> 00:26:30,870
[دروازه یان شینگ]
453
00:26:43,510 --> 00:26:44,550
جیانگ شین بای
454
00:26:45,830 --> 00:26:47,360
انگار نمیاد
455
00:26:51,060 --> 00:26:51,950
مرده؟
456
00:26:53,940 --> 00:26:55,220
نان جی فنگ چطور مرده؟
457
00:26:56,400 --> 00:26:58,130
توی مسیرش به سمت تینگ ژو
458
00:26:59,430 --> 00:27:00,960
براش کمین کردن و کشته شد
459
00:27:01,550 --> 00:27:02,350
تینگ ژو؟
460
00:27:04,700 --> 00:27:06,720
اون کی پایتخت رو ترک کرد؟
461
00:27:07,540 --> 00:27:09,470
چرا اول به دیدنم نیومد؟
462
00:27:09,550 --> 00:27:10,110
...اون
463
00:27:13,510 --> 00:27:15,440
اونو فرستاده بودم دنبال مدرک
464
00:27:15,830 --> 00:27:16,690
چه مدرکی؟
465
00:27:17,230 --> 00:27:19,190
مدارکی که نشون میده
لو دینگ ژائو و لی جون
466
00:27:19,190 --> 00:27:21,050
از زورنیا سود میبرن
467
00:27:22,060 --> 00:27:23,150
چیزی هم پیدا کردی؟
468
00:27:28,180 --> 00:27:29,030
میدونی
469
00:27:30,230 --> 00:27:31,700
اگه یه مقام عالی رتبه رو
470
00:27:31,740 --> 00:27:33,170
به دروغ متهم کنی
471
00:27:34,430 --> 00:27:35,890
چه جنایت بزرگیه؟
472
00:27:37,550 --> 00:27:38,810
دارم حقیقت رو میگم
473
00:27:38,890 --> 00:27:39,690
اعلیحضرت
474
00:27:39,990 --> 00:27:41,710
لطفا اجازه بدین راجبشون تحقیق کنم
475
00:27:41,710 --> 00:27:43,190
قطعا میتونم مدرک پیدا کنم
476
00:27:43,190 --> 00:27:43,990
تحقیق کنی؟
477
00:27:45,590 --> 00:27:46,550
چطور؟
478
00:27:48,530 --> 00:27:50,120
هر دو مقام رو
479
00:27:50,150 --> 00:27:51,550
برای اثبات جنایاتی که ادعا میکنی
بررسی کنی
480
00:27:52,630 --> 00:27:54,910
یا بطور بی پروا به تینگ ژو بری
481
00:27:55,930 --> 00:27:58,190
که مرگ نان جی فنگ رو بررسی کنی؟
482
00:27:59,430 --> 00:28:00,160
هر دو
483
00:28:00,590 --> 00:28:01,320
چطور جرات میکنی
484
00:28:02,010 --> 00:28:03,360
جناب لو و جناب لی
485
00:28:03,380 --> 00:28:04,550
سوابق تمیزی دارن
486
00:28:05,110 --> 00:28:05,870
در حالی که نان جی فنگ
487
00:28:05,870 --> 00:28:07,400
هنوز یه جنایتکار تحت تعقیبه
488
00:28:08,190 --> 00:28:09,590
بدون هیچ مدرکی
489
00:28:10,040 --> 00:28:12,500
چطور میخوای بهت اجازه بدم
راجبشون تحقیق کنی؟
490
00:28:12,640 --> 00:28:14,670
میخوای بخاطر تشخیص ندادن درست از غلط
491
00:28:15,380 --> 00:28:17,240
مضحکه عام و خاص بشم؟
492
00:28:18,430 --> 00:28:18,990
اعلیحضرت
493
00:28:18,990 --> 00:28:19,440
...من
494
00:28:20,910 --> 00:28:22,230
جیانگ شین بای کجاست؟
495
00:28:23,110 --> 00:28:23,840
اطلاعی ندارم
496
00:28:26,590 --> 00:28:28,880
بهتون اجازه دادم باهم کار کنین
497
00:28:29,980 --> 00:28:32,270
حرف منو جدی نمیگیرین؟
498
00:28:33,390 --> 00:28:34,710
نگرانم جیانگ شین بای هم
499
00:28:34,710 --> 00:28:36,310
اطلاعی نداشته باشه که نان جی فنگ
500
00:28:37,310 --> 00:28:39,350
کی پایتخت رو ترک کرده
501
00:28:41,120 --> 00:28:42,450
حرف دیگه ای برای گفتن نداری؟
502
00:28:44,290 --> 00:28:44,980
نگهبان ها
503
00:28:47,710 --> 00:28:48,230
بله
504
00:28:49,110 --> 00:28:50,270
صد ضربه چوب بهش بزنین
505
00:28:50,830 --> 00:28:51,390
اطاعت
506
00:28:55,510 --> 00:28:55,990
یک
507
00:28:56,830 --> 00:28:57,350
دو
508
00:28:58,150 --> 00:28:58,630
سه
509
00:28:59,620 --> 00:29:00,150
چهار
510
00:29:05,180 --> 00:29:06,480
اگه درد داره
511
00:29:06,500 --> 00:29:07,860
بگو
512
00:29:16,110 --> 00:29:17,370
چطور همچین اتفاقی ممکنه؟
513
00:29:17,630 --> 00:29:18,820
...تو و جناب جیانگ
514
00:29:20,670 --> 00:29:21,730
اسم اونو نیار
515
00:29:53,910 --> 00:29:54,390
پدر
516
00:29:55,140 --> 00:29:56,270
فکر نکنم اینبار
517
00:29:56,720 --> 00:29:58,180
بتونی از قضیه در بری
518
00:29:58,390 --> 00:29:59,070
پدر
519
00:30:00,030 --> 00:30:01,310
احمقی مگه؟
520
00:30:01,470 --> 00:30:02,150
چرا این چیزا رو
521
00:30:02,170 --> 00:30:03,530
قبول کردی؟
522
00:30:03,560 --> 00:30:04,770
حالا اونا میتونن ازشون
در برابر ما استفاده کنن
523
00:30:04,770 --> 00:30:05,400
باید چیکار کنیم؟
524
00:30:05,400 --> 00:30:05,910
ژی یی
525
00:30:06,950 --> 00:30:08,410
پدر فریب خورده
526
00:30:08,820 --> 00:30:10,190
همش تقصیر منه
527
00:30:11,090 --> 00:30:12,890
من توی جنگ های بی شماری
528
00:30:12,890 --> 00:30:13,430
توی میدون جنگ پیروز شدم
529
00:30:13,870 --> 00:30:15,080
اما اون روباه پیر لو دینگ ژائو
530
00:30:15,110 --> 00:30:16,640
فریبم داد
531
00:30:17,210 --> 00:30:17,990
فردا
532
00:30:18,210 --> 00:30:20,470
همه چیز رو برای اعلیحضرت توضیح میدم
533
00:30:22,430 --> 00:30:23,070
شین بای
534
00:30:23,630 --> 00:30:24,440
اون زمان
535
00:30:24,850 --> 00:30:26,190
من از پدرت دست کشیدم
536
00:30:26,630 --> 00:30:27,230
اما این بار
537
00:30:27,830 --> 00:30:29,550
نمیذارم تو رو هم پایین بکشن
538
00:30:30,640 --> 00:30:31,160
نه
539
00:30:32,070 --> 00:30:33,470
چون این تله اوناست
540
00:30:33,780 --> 00:30:35,870
میترسم هیچکس باور نکنه که شما بیگناهین
541
00:30:35,870 --> 00:30:36,430
بعلاوه
542
00:30:36,790 --> 00:30:37,450
اعلیحضرت
543
00:30:37,460 --> 00:30:38,790
همیشه خانواده جیانگ رو
544
00:30:38,790 --> 00:30:39,870
به عنوان یه تهدید دیدن
545
00:30:40,510 --> 00:30:41,140
اگه این موضوع
546
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
از کنترل خارج شه
547
00:30:43,300 --> 00:30:45,360
نگرانم اعلیحضرت به ما کمکی نکنن
548
00:30:45,950 --> 00:30:46,950
سولو درست میگه
549
00:30:47,830 --> 00:30:48,810
آخر همه اینا
550
00:30:49,670 --> 00:30:50,790
هدف اونا منم
551
00:30:51,970 --> 00:30:53,170
اگه کسی مقصر باشه
552
00:30:53,830 --> 00:30:56,160
اون منم که پدربزرگ رو
وارد این قضیه کردم
553
00:30:56,900 --> 00:30:57,550
پسرم
554
00:30:58,310 --> 00:30:59,190
این همه سال
555
00:31:00,190 --> 00:31:01,790
به خاطر خانواده جیانگ
556
00:31:02,350 --> 00:31:04,760
من تو رو اشتباه فهمیدم
557
00:31:04,790 --> 00:31:05,990
و باهات تند رفتار کردم
558
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
منو ببخش
559
00:31:09,190 --> 00:31:11,340
لو دینگ ژائو عجب آدم شروریه
560
00:31:11,640 --> 00:31:12,440
بهش اجازه نمیدم
561
00:31:12,790 --> 00:31:14,440
قسر در بره
562
00:31:33,630 --> 00:31:34,270
سای آر؟
563
00:31:35,510 --> 00:31:36,270
جناب جیانگ
564
00:31:36,630 --> 00:31:38,430
اعلیحضرت به برادر حکم صد ضربه چوب رو داد
565
00:31:41,540 --> 00:31:42,310
[صلح حاکم است]
566
00:31:42,470 --> 00:31:43,200
جناب جیانگ
567
00:31:43,220 --> 00:31:44,430
برادر رو ببین
568
00:32:01,180 --> 00:32:02,310
چرا نیومدی؟
569
00:32:06,570 --> 00:32:08,030
چرا جلوشون درنیومدی؟
570
00:32:10,290 --> 00:32:11,310
ناامیدت کردم
571
00:32:13,590 --> 00:32:14,860
تو و ژنرال نان رو
572
00:32:16,430 --> 00:32:17,360
ناامید کردم
573
00:32:19,300 --> 00:32:21,350
چرا ما رو ناامید کردی؟
574
00:32:22,270 --> 00:32:23,150
چرا؟
575
00:32:35,180 --> 00:32:36,570
جیانگ شین بای، گوش کن
576
00:32:37,730 --> 00:32:39,460
مهم نیست دلیلت چی باشه
577
00:32:41,870 --> 00:32:42,550
من و برادرم
578
00:32:42,550 --> 00:32:43,880
هیچ وقت تو رو نمیبخشیم
579
00:32:47,350 --> 00:32:48,120
برادر
580
00:32:48,150 --> 00:32:49,290
برادر، آروم باش
581
00:32:49,320 --> 00:32:50,300
بذار زخم هات رو درمان کنم
582
00:32:50,300 --> 00:32:51,430
خیلی جدین
583
00:32:55,910 --> 00:32:56,440
بیا بریم
584
00:32:56,480 --> 00:32:57,150
آروم تر
585
00:32:57,990 --> 00:32:59,250
مراقب باش
آروم تر
586
00:33:06,430 --> 00:33:07,850
چی شده؟
587
00:33:16,430 --> 00:33:19,080
شانگ بی لی گفت
لو دینگ ژائو و لی جون
588
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
از زورنیا سود میبرن
589
00:33:21,460 --> 00:33:23,580
و نان جی فنگ رو هم به قتل رسوندن
590
00:33:24,710 --> 00:33:25,590
تو هم موافقی؟
591
00:33:26,770 --> 00:33:28,370
اونا واقعا مشکوکن
592
00:33:28,750 --> 00:33:29,150
ولی
593
00:33:30,190 --> 00:33:31,630
من هیچ مدرکی ندارم
594
00:33:32,080 --> 00:33:33,150
پس نان جی فنگ
595
00:33:33,150 --> 00:33:35,160
رفت به تینگ ژو
596
00:33:36,630 --> 00:33:38,070
تا حقیقت رو پیدا کنه؟
597
00:33:41,110 --> 00:33:41,630
بله
598
00:33:44,830 --> 00:33:45,510
ژنرال نان
599
00:33:46,350 --> 00:33:48,290
چون مغرور و خود رای بودم
600
00:33:48,290 --> 00:33:49,940
اون به اشتباه مرد
601
00:33:52,070 --> 00:33:52,710
فرمانده شانگ
602
00:33:53,350 --> 00:33:54,870
نمیدونست ژنرال نان
603
00:33:55,630 --> 00:33:56,630
پایتخت رو ترک کرده
604
00:33:57,510 --> 00:33:58,710
نمیدونست؟
605
00:34:01,670 --> 00:34:03,350
من تا وقتی ژنرال نان رفت
606
00:34:03,350 --> 00:34:04,810
چیزی به فرمانده شانگ نگفتم
607
00:34:06,070 --> 00:34:06,710
فرمانده شانگ
608
00:34:07,220 --> 00:34:08,080
و ژنرال نان
609
00:34:08,110 --> 00:34:09,070
خیلی بهم نزدیک بودن
610
00:34:09,469 --> 00:34:10,330
اگه میفهمید
611
00:34:10,560 --> 00:34:12,190
نمیذاشت ژنرال نان خطر کنه
612
00:34:12,190 --> 00:34:14,250
و پایتخت رو ترک کنه
613
00:34:15,380 --> 00:34:16,510
برای مرگ ژنرال نان
614
00:34:17,310 --> 00:34:17,840
اونی که باید سرزنش بشه
615
00:34:18,710 --> 00:34:19,630
منم
616
00:34:20,070 --> 00:34:21,699
سرزنش یشی؟
617
00:34:22,670 --> 00:34:24,280
خودت توی همچین دردسر بزرگی افتادی
618
00:34:24,280 --> 00:34:25,940
با این حال سعی میکنی به اون کمک کنی؟
619
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
حق با توئه
620
00:34:30,590 --> 00:34:32,719
تو خیلی مغروری
621
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
جیانگ شین بای
622
00:34:37,100 --> 00:34:39,909
خیلی ازت ناامید شدم
623
00:34:41,909 --> 00:34:43,270
از همین حالا
624
00:34:44,630 --> 00:34:45,690
از کارت کنار گذاشته میشی
625
00:34:47,270 --> 00:34:49,070
برگرد خونه و به اعمالت فکر کن
626
00:34:49,210 --> 00:34:51,010
منتظر دستورهای بعدی باش
627
00:34:57,870 --> 00:34:58,390
اطاعت
628
00:34:58,910 --> 00:34:59,710
اعلیحضرت
629
00:35:39,990 --> 00:35:40,450
ارباب
630
00:36:22,060 --> 00:36:25,310
[از محکومیت های نادرست جلوگیری کنین
و مجرمان رو نازپروده نکنین]
631
00:36:32,310 --> 00:36:32,830
شین بای
632
00:36:34,930 --> 00:36:35,870
عمو یان؟
633
00:36:43,460 --> 00:36:44,860
اعلیحضرت منو
634
00:36:45,150 --> 00:36:46,550
به عنوان فرمانده جدید منصوب کردن
635
00:36:52,550 --> 00:36:54,810
اینکه شما دیوان بازرسی رو اداره کنین
636
00:36:54,930 --> 00:36:56,000
باعث آرامش خیال منه
637
00:36:58,080 --> 00:37:00,010
نگران بودم لو دینگ ژائو و لی جون
638
00:37:00,360 --> 00:37:02,020
از افرادشون استفاده کنن
639
00:37:02,070 --> 00:37:04,330
تا مسئولیت دیوان بازرسی رو
به عهده بگیرن
640
00:37:04,800 --> 00:37:05,440
عمو یان
641
00:37:05,710 --> 00:37:06,950
اونا تسلیم بشو نیستن
642
00:37:08,030 --> 00:37:08,910
مراقب باشین
643
00:37:10,350 --> 00:37:11,550
نگران نباش شین بای
644
00:37:12,530 --> 00:37:13,590
تا زمانی که من اینجام
645
00:37:16,110 --> 00:37:17,170
تو هنوز امید
646
00:37:17,620 --> 00:37:18,550
تغییر این جذر و مد رو داری
647
00:37:28,150 --> 00:37:29,810
حالا که اون برکنار شده
648
00:37:30,830 --> 00:37:31,690
هیچ مجازات شدید تری
649
00:37:32,430 --> 00:37:34,970
براش نیست
650
00:37:38,030 --> 00:37:39,040
به نظر میاد
651
00:37:40,150 --> 00:37:41,550
مرگ نان جی فنگ
652
00:37:42,870 --> 00:37:45,020
برای شکست کامل جیانگ شین بای
653
00:37:45,510 --> 00:37:46,710
کافی نیست
654
00:37:49,710 --> 00:37:50,640
پدر زن
655
00:37:51,230 --> 00:37:52,470
حالا باید چه کار کنیم؟
656
00:37:54,750 --> 00:37:56,430
تا زمانی که جیانگ شین بای
657
00:37:56,910 --> 00:37:58,640
تحقیقات رو ادامه بده
658
00:37:58,740 --> 00:38:00,440
حتما یه اشتباهی ازش سر میزنه
659
00:38:02,280 --> 00:38:03,310
ولی
660
00:38:03,550 --> 00:38:05,480
اگه هیچ اشتباهی مرتکب نشه چی؟
661
00:38:05,480 --> 00:38:06,800
اگه اون اینکار رو نکنه
662
00:38:08,660 --> 00:38:10,770
زنی که کنارشه
663
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
باید یه اشتباهی میکنه
664
00:38:13,980 --> 00:38:15,220
...یکی رو میفرستم
665
00:38:17,310 --> 00:38:18,910
حواسش به یان نان شینگ باشه
666
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
چای
667
00:38:22,190 --> 00:38:23,940
فقط وقتی گرمه خوش طعمه
668
00:38:24,340 --> 00:38:26,270
وقتی سرد بشه از دهن میفته
669
00:38:27,790 --> 00:38:29,310
زندگی کردن هم همینطوره
670
00:38:30,310 --> 00:38:31,110
فهمیدی؟
671
00:38:33,630 --> 00:38:34,590
بله
672
00:38:56,540 --> 00:38:57,300
یائو چیان شو
673
00:38:57,860 --> 00:38:59,110
تو اهل الکل نیستی
674
00:38:59,670 --> 00:39:01,430
اما الان داری توی غم و نفرتت
675
00:39:01,430 --> 00:39:03,290
غرق میشی
676
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
بنظرت این چیزیه که ژنرال نان میخواد ببینه؟
677
00:39:12,710 --> 00:39:14,030
ناامیدتون کردم، ارباب
678
00:39:15,580 --> 00:39:16,780
توی محافظت از ژنرال شکست خوردم
679
00:39:18,590 --> 00:39:19,110
ارباب
680
00:39:20,520 --> 00:39:22,140
چرا من نمردم؟
681
00:39:25,740 --> 00:39:26,780
ژنرال نان فوت کردن
682
00:39:28,590 --> 00:39:29,860
و منم بدجوری زخمی شدم
683
00:39:31,700 --> 00:39:33,340
و شما هم برکنار شدین
684
00:39:35,480 --> 00:39:36,310
این یعنی
685
00:39:36,310 --> 00:39:37,630
ما بازی رو باختیم؟
686
00:39:44,030 --> 00:39:45,490
شرارت بیداد میکنه
687
00:39:45,830 --> 00:39:47,400
اعلیحضرت واقعا بی رحمن
688
00:39:48,110 --> 00:39:50,030
همچین کشوری ارزش نجات دادن رو داره؟
689
00:39:50,190 --> 00:39:52,390
واقعا ارزش این همه فداکاری رو داره؟
690
00:40:13,440 --> 00:40:14,100
یادم میاد
691
00:40:15,220 --> 00:40:16,150
وقتی جوون بودم
692
00:40:17,310 --> 00:40:19,370
همچین سوالایی رو از پدرم پرسیدم
693
00:40:27,110 --> 00:40:27,630
پدر
694
00:40:28,430 --> 00:40:30,330
تو خودت رو وقف کشور و مردم کردی
695
00:40:30,330 --> 00:40:31,670
اما تهش
696
00:40:31,690 --> 00:40:33,090
این همه انتقاد ازت کردن
697
00:40:33,430 --> 00:40:33,990
پدر
698
00:40:35,270 --> 00:40:36,510
چرا عصبانی نیستی؟
699
00:40:37,430 --> 00:40:38,070
چرا؟
700
00:40:40,830 --> 00:40:42,890
کشور از همه خواست
که از من اطاعت کنن
701
00:40:43,110 --> 00:40:44,390
چون اعتقاد داشت
702
00:40:45,030 --> 00:40:46,430
من نقاط قوتی دارم
703
00:40:47,550 --> 00:40:50,880
و میتونم تحقیر رو تحمل کنم
و بار سنگینی رو به دوش بکشم
704
00:40:52,320 --> 00:40:53,450
متوجه نمیشم
705
00:40:56,430 --> 00:40:57,560
بلاخره یه روزی متوجه میشی
706
00:40:58,190 --> 00:40:58,710
پسرم
707
00:41:05,230 --> 00:41:06,690
الان جواب رو پیدا کردی؟
708
00:41:13,500 --> 00:41:14,430
تنها چیزی که میدونم اینه که
709
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
انگار فهمیدم
710
00:41:18,430 --> 00:41:19,160
چرا پدرم
711
00:41:20,070 --> 00:41:21,920
اون موقع اینقدر سرسخت بود
712
00:41:26,350 --> 00:41:26,950
چون
713
00:41:27,900 --> 00:41:29,140
این ماموریت
714
00:41:29,870 --> 00:41:30,630
و وظیفه ماست
715
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
چیزی فهمیدین؟
716
00:41:41,990 --> 00:41:42,550
شاید
717
00:41:43,830 --> 00:41:44,710
باید هرچیزی رو
718
00:41:44,710 --> 00:41:45,590
امتحان کنیم
719
00:41:46,940 --> 00:41:48,270
حتی اگه بازم بزنیم به کاهدون
720
00:41:49,070 --> 00:41:50,870
بهتر از اینکه هیچ کاری نکنیم
721
00:42:09,590 --> 00:42:10,650
داروت رو بخور
722
00:42:12,070 --> 00:42:13,070
و زود خوب شو
723
00:42:13,710 --> 00:42:14,510
بقیه کارا رو
724
00:42:15,070 --> 00:42:15,710
بسپار به من
725
00:42:16,870 --> 00:42:17,830
من یه راهی پیدا میکنم
726
00:43:11,800 --> 00:43:12,930
مرگ ژنرال نان
727
00:43:14,270 --> 00:43:15,330
تقصیر تو نبود
728
00:43:17,710 --> 00:43:18,840
اما ژنرال نان
729
00:43:19,390 --> 00:43:20,870
به خاطر من مرد
730
00:43:25,390 --> 00:43:26,030
شاید اون زمان
731
00:43:27,390 --> 00:43:29,250
که یان ژی ژونگ مرد
732
00:43:30,110 --> 00:43:30,790
پدر منم
733
00:43:32,470 --> 00:43:34,070
حسی که من الان دارم رو داشت
734
00:43:35,270 --> 00:43:35,990
نه
735
00:43:36,470 --> 00:43:38,110
این تله اون آدم های شروره
736
00:43:39,270 --> 00:43:40,590
اگه تو در هم بشکنی
737
00:43:40,700 --> 00:43:42,230
اونا به چیزی که میخوان میرسن
738
00:43:42,270 --> 00:43:43,730
ما باید جوابشون رو بدیم
739
00:43:48,870 --> 00:43:49,600
یان نان شینگ
740
00:43:50,510 --> 00:43:51,240
نگران نباش
741
00:43:53,070 --> 00:43:54,130
من آدمی نیستم که درهم بشکنم
742
00:43:54,590 --> 00:43:56,050
به این راحتی ها تسلیم نمیشم
743
00:43:57,310 --> 00:43:57,820
ولی
744
00:43:59,430 --> 00:44:00,360
میخوام ازت بپرسم
745
00:44:01,780 --> 00:44:02,930
اگه نتونیم
746
00:44:02,950 --> 00:44:03,870
جوابشون رو بدیم
747
00:44:05,360 --> 00:44:06,820
و من برنگردم سرکارم
748
00:44:06,910 --> 00:44:07,710
یا حتی بدتر
749
00:44:09,410 --> 00:44:11,070
...نتونم توی پایتخت بمونم
750
00:44:11,710 --> 00:44:13,070
اشکالی نداره
751
00:44:13,390 --> 00:44:14,450
منم با خودم میبرمت
752
00:44:14,940 --> 00:44:16,000
دنیا به این بزرگی
753
00:44:16,070 --> 00:44:17,930
همیشه یه جایی برای
موندن میتونیم پیدا کنیم
754
00:44:21,430 --> 00:44:22,260
اما حالا
755
00:44:23,420 --> 00:44:24,900
وقت تسلیم شدنمون نیست
756
00:44:24,900 --> 00:47:13,352
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
54661