All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:39,920
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:01:39,920 --> 00:01:45,680
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,479 --> 00:01:49,060
[قسمت 19]
4
00:01:49,120 --> 00:01:50,990
[آکادمی امپراتوری]
5
00:02:08,310 --> 00:02:09,630
بهت گفته بودم نیا
6
00:02:09,789 --> 00:02:10,680
چرا دنبالم اومدی؟
7
00:02:10,789 --> 00:02:12,430
بدون غذا خوردن رفتی
8
00:02:12,790 --> 00:02:13,790
نگرانت شدم
9
00:02:26,030 --> 00:02:27,590
نمیترسی بقیه ببیننت
10
00:02:28,510 --> 00:02:29,440
تا وقتی تو هستی
11
00:02:29,550 --> 00:02:30,470
از کسی نمیترسم
12
00:02:35,150 --> 00:02:35,750
راستی
13
00:02:36,090 --> 00:02:36,750
بازم میریم دنبال ژنرال نان
14
00:02:36,750 --> 00:02:37,950
برگردونیمش؟
15
00:02:38,310 --> 00:02:39,270
الان وقتش نیست
16
00:02:39,270 --> 00:02:40,060
که با شانگ بی لی
17
00:02:40,110 --> 00:02:40,870
مقابله کنیم
18
00:02:42,500 --> 00:02:43,829
اگه به اندازه کافی عاقل
19
00:02:44,030 --> 00:02:44,950
و آروم بود
20
00:02:45,630 --> 00:02:46,590
نمیذاشت نان جی فنگ
21
00:02:46,590 --> 00:02:47,790
توی همچین خطری بیوقته
22
00:02:54,090 --> 00:02:55,070
بیا برگردیم
23
00:03:11,830 --> 00:03:12,390
زود باش بخور
24
00:03:12,610 --> 00:03:14,620
این میگو رو امتحان کن، خیلی خوشمزه است
25
00:03:17,420 --> 00:03:19,550
مهم نیست چقدر سرت شلوغه
26
00:03:19,740 --> 00:03:20,780
باید سر وقت غذا بخوری
27
00:03:21,870 --> 00:03:22,829
این بادمجون رو امتحان کن
28
00:03:22,829 --> 00:03:23,550
بیشتر بخور
29
00:03:35,590 --> 00:03:36,710
راستش
30
00:03:37,750 --> 00:03:39,070
احساسات سولو رو
31
00:03:39,150 --> 00:03:40,270
میتونم درک کنم
32
00:03:41,070 --> 00:03:42,730
اخیرا اتفاقات زیادی افتاده
33
00:03:42,730 --> 00:03:43,680
اما اون هیچ نقشی
34
00:03:43,710 --> 00:03:45,440
توی تصمیم گیری نداشت
35
00:03:46,190 --> 00:03:47,790
حتی بهش خبرم ندادیم
36
00:03:48,590 --> 00:03:49,750
اگه منم بودم
37
00:03:50,510 --> 00:03:51,700
عصبانی میشدم
38
00:03:53,110 --> 00:03:54,240
همه چیز رو شنیدی؟
39
00:04:00,870 --> 00:04:01,790
اما دلیل عصبانیت اون
40
00:04:01,790 --> 00:04:02,990
این چیزا نیست
41
00:04:03,790 --> 00:04:05,450
وقتی بحث مسائل مهم باشه
42
00:04:06,030 --> 00:04:07,390
باید بتونه همه چیز رو اولویت بندی کنه
43
00:04:08,750 --> 00:04:10,080
اون دیگه بچه نیست
44
00:04:10,590 --> 00:04:11,190
این اصلا ربطی
45
00:04:11,190 --> 00:04:12,630
به بچه بودنش نداره
46
00:04:13,390 --> 00:04:14,590
برای اون
47
00:04:14,990 --> 00:04:17,709
خانواده از همه چیز مهم تره
48
00:04:26,430 --> 00:04:27,160
یان نان شینگ
49
00:04:28,590 --> 00:04:29,510
خانواده من
50
00:04:29,940 --> 00:04:31,950
باهات بد رفتار کردن
51
00:04:32,830 --> 00:04:33,470
چرا هنوزم
52
00:04:34,140 --> 00:04:35,950
ازشون دفاع میکنی؟
53
00:04:36,990 --> 00:04:37,830
نه
54
00:04:38,270 --> 00:04:39,590
من ناراحت نیستم
55
00:04:40,230 --> 00:04:42,430
هر روز خوب میخورم و لباس خوب میپوشم
56
00:04:42,430 --> 00:04:42,950
مگه نه؟
57
00:04:43,190 --> 00:04:44,780
چی برای ناراحتی هست؟
58
00:04:44,780 --> 00:04:46,159
زیاد فکر نکن
59
00:04:46,570 --> 00:04:47,409
بیا بخوریم
60
00:04:47,830 --> 00:04:48,909
بعد از شام
61
00:04:49,470 --> 00:04:50,870
میبرمت یه جایی
62
00:04:56,030 --> 00:05:00,560
[خیابان فن هو]
63
00:05:08,310 --> 00:05:09,620
اینقدر عصبی نباش
64
00:05:10,040 --> 00:05:10,800
توی بازار ارواح
65
00:05:10,830 --> 00:05:12,360
جاسوسای زیادی نیست
66
00:05:12,470 --> 00:05:13,430
آروم باش
67
00:05:19,190 --> 00:05:20,470
اینجا منتظرم باش
68
00:05:24,030 --> 00:05:25,160
کجا میری؟
69
00:05:25,380 --> 00:05:26,190
منتظرم باش
70
00:05:31,350 --> 00:05:32,230
پیشگوی پارسی
71
00:05:33,590 --> 00:05:35,520
خوش اومدی فرزندم
72
00:05:35,550 --> 00:05:36,510
منم
73
00:05:37,640 --> 00:05:39,840
خوب بگو قضیه چیه؟
74
00:05:40,560 --> 00:05:42,190
بعدا یه دوستی رو میارم اینجا
75
00:05:42,190 --> 00:05:43,390
اهمیتی نداره چیکار میکنی
76
00:05:43,430 --> 00:05:44,630
باید خوشحالش کنی
77
00:05:45,630 --> 00:05:47,480
اگه اینطوره
78
00:05:47,510 --> 00:05:50,750
با توانایی های من
79
00:05:50,780 --> 00:05:52,820
...من
80
00:05:54,460 --> 00:05:56,250
مطمئنم میتونم انجامش بدم
81
00:05:57,060 --> 00:05:58,190
بهش حرفای قشنگ بزن
82
00:05:58,190 --> 00:05:58,870
زود میام
83
00:05:58,870 --> 00:05:59,430
باشه
84
00:06:04,150 --> 00:06:05,430
اون یه پیشگوی پارسیه
85
00:06:05,430 --> 00:06:06,630
خیلی دقیقه
86
00:06:08,350 --> 00:06:08,810
واقعا؟
87
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
قبلا اینجا بودی؟
88
00:06:17,950 --> 00:06:18,750
فرزندم
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,500
اگه نگرانی داری
90
00:06:20,950 --> 00:06:21,990
لطفا دستت رو روی
91
00:06:21,990 --> 00:06:23,390
گوی کریستالی بذار
92
00:06:24,470 --> 00:06:26,260
امتحانش کن، بیا
93
00:06:41,150 --> 00:06:43,110
تبریک میگم دخترم
94
00:06:45,830 --> 00:06:46,790
چرا به من تبریک میگی؟
95
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
آینده اونو بخون
96
00:06:47,830 --> 00:06:50,670
تو و اون با هم یکی هستین
97
00:06:50,830 --> 00:06:51,990
بهت گفته بودم
98
00:06:51,990 --> 00:06:53,270
سرنوشتت
99
00:06:53,350 --> 00:06:55,470
همیشه کنارت بوده
100
00:06:58,510 --> 00:06:59,750
ازش درباره جای
101
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
برادر بزرگت پرسیدی؟
102
00:07:04,710 --> 00:07:06,240
سرنوشت بین تو و اون
103
00:07:06,550 --> 00:07:08,190
جهان رو در برمیگیره
104
00:07:08,590 --> 00:07:11,030
هیچ فاصله ای نمیتونه بشکنتش
105
00:07:11,470 --> 00:07:12,200
ازدواج کنین
106
00:07:12,670 --> 00:07:13,530
اگه شما بچه ها
107
00:07:13,870 --> 00:07:15,310
واقعا ازدواج کنین
108
00:07:15,790 --> 00:07:17,470
تمام سختی هاتون
109
00:07:17,470 --> 00:07:18,990
حل میشه
110
00:07:26,290 --> 00:07:26,820
با این حال
111
00:07:27,430 --> 00:07:28,300
بینتون
112
00:07:29,230 --> 00:07:30,430
یه چرخ سومم هست
113
00:07:32,110 --> 00:07:32,750
...تو
114
00:07:33,510 --> 00:07:34,470
شانس عشق داری
115
00:07:36,390 --> 00:07:36,909
...تو
116
00:07:37,800 --> 00:07:39,310
نداریش
117
00:07:39,590 --> 00:07:40,110
تمومش کن
118
00:07:41,190 --> 00:07:41,630
اون... اون امروز
119
00:07:41,630 --> 00:07:42,740
حرفاش دقیق نیست
120
00:07:42,740 --> 00:07:43,580
همش داره
121
00:07:43,580 --> 00:07:44,310
یه مشت مزخرف میگه
122
00:07:45,080 --> 00:07:46,220
دقیق نیست، دروغگوئه
123
00:07:46,250 --> 00:07:46,750
بیا بریم
124
00:07:46,750 --> 00:07:47,320
صبر کن
125
00:07:49,790 --> 00:07:50,920
اون چرخ سوم
126
00:07:51,070 --> 00:07:53,120
هنوز شانسی داره؟
127
00:07:53,300 --> 00:07:53,870
نه
128
00:07:54,909 --> 00:07:56,480
قطعا نه
129
00:07:57,110 --> 00:07:58,710
نگران نباش فرزندم
130
00:08:01,670 --> 00:08:02,910
نه نه
131
00:08:07,150 --> 00:08:07,880
پیشگوی بزرگ
132
00:08:08,430 --> 00:08:09,890
به پیشگوییت ادامه بده
133
00:08:10,470 --> 00:08:11,150
توام لذت ببر
134
00:08:12,350 --> 00:08:13,790
جی... جیانگ شین بای
135
00:08:15,810 --> 00:08:16,970
راضی بودی؟
136
00:08:16,990 --> 00:08:18,210
این مزخرفا چی بود گفتی؟
137
00:08:18,210 --> 00:08:19,040
ازت خواستم آرومش کنی
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,280
اما عصبانیش کردی
139
00:08:21,120 --> 00:08:22,480
این یه سرنوشت بزرگه
140
00:08:22,520 --> 00:08:23,580
چرا عصبانیش کرده؟
141
00:08:23,580 --> 00:08:25,310
مغازه ات یه روزی بسته میشه
142
00:08:25,310 --> 00:08:26,370
دیگه نمیام پیشت
143
00:08:27,940 --> 00:08:28,300
!هی
144
00:08:29,110 --> 00:08:30,150
چخبر شد؟
145
00:08:30,850 --> 00:08:33,100
منتظرم باش، جیانگ شین بای
146
00:08:36,110 --> 00:08:37,150
اون بهت دروغ گفت
147
00:08:37,669 --> 00:08:38,549
دیگه هیچوقت
148
00:08:38,549 --> 00:08:39,309
پیشش نمیرم
149
00:08:41,190 --> 00:08:42,510
عصبانی شدی؟
150
00:08:45,270 --> 00:08:46,510
چرا باید عصبانی باشم؟
151
00:08:46,830 --> 00:08:47,990
برات خوشحالم
152
00:08:51,170 --> 00:08:52,970
تو و سرنوشتت
153
00:08:53,230 --> 00:08:54,510
جدایی ناپذیرین
154
00:08:54,690 --> 00:08:56,280
سرنوشتی وجود نداره
155
00:08:56,310 --> 00:08:57,350
مزخرف گفت
156
00:08:58,870 --> 00:09:00,470
فقط مربوط به برادر بزرگه
157
00:09:00,940 --> 00:09:01,770
دنبالش میگردم
158
00:09:01,770 --> 00:09:03,140
که لطفش رو جبران کنم
159
00:09:05,990 --> 00:09:07,350
فرق جبران لطف و عشق رو
160
00:09:07,670 --> 00:09:08,580
میتونی تشخیص بدی؟
161
00:09:08,580 --> 00:09:09,260
معلومه
162
00:09:09,370 --> 00:09:10,700
برادر بزرگ فقط جبران لطفه
163
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
پس عشقت کیه؟
164
00:09:16,110 --> 00:09:16,590
سای آر
165
00:09:18,000 --> 00:09:19,270
همینطور... رو چیان
166
00:09:19,970 --> 00:09:22,950
مادرم، مادرتم دوست دارم
167
00:09:25,350 --> 00:09:25,910
باشه
168
00:09:29,120 --> 00:09:30,600
چیکار میکنی؟
169
00:09:31,070 --> 00:09:33,000
من بخاطر مادرت زجر کشیدم
170
00:09:33,390 --> 00:09:34,630
اینکه از دلم درنمیای هیچی
171
00:09:34,950 --> 00:09:36,350
چرا باید خودتم آروم کنم؟
172
00:09:37,590 --> 00:09:39,030
پس واقعا متاسفم
173
00:09:41,400 --> 00:09:42,890
خیلی سخت آروم میشی
174
00:09:43,390 --> 00:09:44,250
بذار بهت بگم
175
00:09:44,390 --> 00:09:45,030
توی زندگیم هیچوقت
176
00:09:45,030 --> 00:09:46,360
مردی رو دلداری ندادم
177
00:09:46,480 --> 00:09:47,690
زیاده روی نکن
178
00:09:50,110 --> 00:09:50,670
واقعا؟
179
00:09:54,270 --> 00:09:55,670
پس عجب افتخاری
180
00:09:56,990 --> 00:09:58,520
میتونی به آروم کردنم ادامه بدی
181
00:10:01,710 --> 00:10:02,320
خوب
182
00:10:03,030 --> 00:10:04,360
چی میخوای بشنوی؟
183
00:10:07,190 --> 00:10:07,950
نیازی نیست
184
00:10:08,430 --> 00:10:09,490
آنقدرام بدجنس نیستم
185
00:10:14,210 --> 00:10:15,410
اول کلاهتو سرت کن
186
00:10:15,870 --> 00:10:16,430
نه
187
00:10:16,790 --> 00:10:18,230
چرا باید بهت گوش بدم؟
188
00:10:18,230 --> 00:10:19,560
اگه جاسوسی باشه چی؟
189
00:10:19,630 --> 00:10:20,470
!نه
190
00:10:20,510 --> 00:10:21,070
خوب باش
191
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
کلاهتو سرت کن-
آرومم کن-
192
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
خوشحال که شدم میپوشمش
193
00:10:23,750 --> 00:10:24,780
نه
194
00:10:25,440 --> 00:10:26,110
خوب باش
195
00:10:26,400 --> 00:10:28,030
همه جا آدم هست-
نمیخوام-
196
00:10:28,030 --> 00:10:28,830
یان نان شینگ
197
00:10:49,990 --> 00:10:50,550
...شانگ
198
00:10:51,990 --> 00:10:52,790
میشناسمش
199
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
فرمانده شانگ
200
00:10:54,950 --> 00:10:56,410
اینهمه آدم آوردی
201
00:10:56,710 --> 00:10:57,750
میخواین خوش بگذرونین؟
202
00:11:03,390 --> 00:11:04,030
!همه جا رو بگردین
203
00:11:05,670 --> 00:11:06,270
فرمانده شانگ
204
00:11:06,630 --> 00:11:07,560
اگه دنبال چیزی میگردین
205
00:11:07,710 --> 00:11:09,190
فقط بهم خبر بدین
206
00:11:09,290 --> 00:11:10,530
ما دوستیم
207
00:11:13,600 --> 00:11:14,440
زورنیا
208
00:11:17,840 --> 00:11:18,550
فرمانده شانگ
209
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
بیشتر مشتری های من
210
00:11:20,070 --> 00:11:21,470
نگهبانای گارد سلطنتی هستن
211
00:11:24,330 --> 00:11:26,330
هدفم دقیقا هموناست
212
00:11:42,120 --> 00:11:42,710
!همه جا رو بگردین
213
00:11:45,580 --> 00:11:46,320
فرمانده شانگ
214
00:11:46,870 --> 00:11:47,600
تونگ سای آر
215
00:11:48,310 --> 00:11:49,240
چرا اینجایی؟
216
00:11:50,140 --> 00:11:51,200
شکوفه زیبایی تعطیل شده
217
00:11:51,200 --> 00:11:52,550
موقت اینجا کار میکنم
218
00:11:52,550 --> 00:11:53,240
!ولم کن
219
00:11:55,420 --> 00:11:56,010
!ولم کنین
220
00:11:56,710 --> 00:11:58,440
فرمانده زورنیا پیدا نکردیم
221
00:11:59,470 --> 00:12:00,270
فرمانده شانگ
222
00:12:00,750 --> 00:12:01,630
بهتون که گفتم
223
00:12:01,750 --> 00:12:02,720
نگهبانان گارد سلطنتی
224
00:12:02,750 --> 00:12:04,080
به زورنیا دست نمیزنن
225
00:12:04,190 --> 00:12:05,470
اونا رو ترسوندی
226
00:12:09,870 --> 00:12:10,800
صبر کنین فرمانده شانگ
227
00:12:10,810 --> 00:12:11,550
همین الان بوی
228
00:12:11,550 --> 00:12:12,190
زورنیا رو حس کردم
229
00:12:13,030 --> 00:12:14,430
یه دختر چی میدونه؟
230
00:12:14,630 --> 00:12:15,670
!حرف مفت نزن
231
00:12:15,670 --> 00:12:16,990
حس بویایی خوبی دارم
232
00:12:16,990 --> 00:12:17,950
مادرم همیشه می گفت
233
00:12:17,950 --> 00:12:18,530
یه بینی عین سگ دارم
234
00:12:18,530 --> 00:12:19,570
امکان نداره اشتباه کنم
235
00:12:21,310 --> 00:12:22,240
دستت رو بلند کن
236
00:12:35,710 --> 00:12:36,500
فرمانده شانگ
237
00:12:38,000 --> 00:12:39,020
هیچ مدرکی وجود نداره
238
00:12:39,020 --> 00:12:39,750
نباید اینجوری
239
00:12:39,770 --> 00:12:41,050
فریب یه دختر رو بخورین
240
00:12:41,230 --> 00:12:42,560
و به برادرتون تهمت بزنین
241
00:12:42,790 --> 00:12:43,710
دروغ نمیگم
242
00:12:45,760 --> 00:12:46,360
فرمانده شانگ
243
00:12:46,670 --> 00:12:47,690
اگه باور نمیکنین
244
00:12:47,690 --> 00:12:49,090
براتون بو میکشم و پیداش میکنم
245
00:12:55,920 --> 00:12:56,530
!ولم کن
246
00:13:15,870 --> 00:13:17,350
فرمانده شانگ نگاه کنین
247
00:13:20,390 --> 00:13:22,120
واقعا زورنیا هست؟
248
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
فرمانده شانگ
249
00:13:23,310 --> 00:13:25,590
این ارتباطی به من نداره
250
00:13:25,750 --> 00:13:26,990
چرا افرادتون
251
00:13:26,990 --> 00:13:28,510
همچین چیزایی رو به
252
00:13:28,510 --> 00:13:29,390
خانه موسیقیم آوردن؟
253
00:13:29,470 --> 00:13:31,070
خیلی بد شانسم
254
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
!می کشمت
255
00:13:38,540 --> 00:13:39,270
حالت خوبه؟
256
00:13:40,470 --> 00:13:41,190
خوبم
257
00:13:41,500 --> 00:13:43,830
اولین روزم توی دنیای رزمی نیست
بهش عادت کردم
258
00:13:45,030 --> 00:13:45,830
ببرینش
259
00:13:47,930 --> 00:13:49,310
!خانه موسیقی دوازده رو ببندین
260
00:13:49,310 --> 00:13:51,350
!فرمانده شانگ بی گناهم
261
00:13:51,350 --> 00:13:52,750
درباره اش تحقیق میکنیم
262
00:13:57,070 --> 00:13:58,000
این چطور خوبه؟
263
00:13:58,630 --> 00:13:59,360
باهام بیا
264
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
چرا بهم کمک کردی؟
265
00:14:07,910 --> 00:14:10,970
مبارزه با زورنیا وظیفه همه آدماست
266
00:14:11,930 --> 00:14:13,860
چرا حرفات شبیه جیانگ شین بای شده؟
267
00:14:16,950 --> 00:14:18,950
گارد سلطنتی از زورنیا استفاده میکنن
268
00:14:19,230 --> 00:14:20,690
اما من امروز فهمیدم
269
00:14:21,740 --> 00:14:23,510
لیاقتش رو ندارم که
270
00:14:23,510 --> 00:14:24,770
فرمانده گارد سلطنتی باشم
271
00:14:26,110 --> 00:14:26,950
فرمانده شانگ
272
00:14:27,750 --> 00:14:28,880
تو مقصر نیستی
273
00:14:29,150 --> 00:14:31,110
افراد گارد سلطنتی خیلی زیادن
274
00:14:31,190 --> 00:14:32,260
چطور میتونین همه اونا رو
275
00:14:32,290 --> 00:14:33,250
کاملا مدیریت کنین؟
276
00:14:35,070 --> 00:14:36,130
رو چیان اغلب میگفت
277
00:14:36,370 --> 00:14:38,430
هیچ وقت برای اصلاح چیزی دیر نیست
278
00:14:38,950 --> 00:14:40,550
اگه واقعا فکر میکنین اشتباه کردین
279
00:14:40,550 --> 00:14:42,080
برای تغییر خیلی دیر نیست
280
00:14:47,510 --> 00:14:48,320
فرمانده شانگ
281
00:14:49,230 --> 00:14:51,230
زخمم رو بستم
282
00:14:51,450 --> 00:14:53,290
دیره، من دیگه میرم
283
00:14:53,670 --> 00:14:54,350
صبر کن
284
00:14:56,020 --> 00:14:57,300
شکوفه زیبایی
285
00:14:57,750 --> 00:14:59,960
و خانه موسیقی دوازده هردوشون بسته شدن
286
00:14:59,960 --> 00:15:01,160
دیگه کجا میتونی بری؟
287
00:15:01,750 --> 00:15:02,590
...خوب
288
00:15:03,110 --> 00:15:04,910
یه کار موقت دیگه پیدا میکنم
289
00:15:11,020 --> 00:15:12,820
اگه واقعا جایی برای رفتن نداری
290
00:15:13,590 --> 00:15:14,310
...فقط
291
00:15:15,430 --> 00:15:17,030
یمدت توی عمارتم بمون
292
00:15:18,390 --> 00:15:18,990
نه
293
00:15:19,590 --> 00:15:20,190
چرا؟
294
00:15:21,070 --> 00:15:22,730
شما با جناب جیانگ کنار نمیاین
295
00:15:22,910 --> 00:15:23,960
رئیس من
296
00:15:23,960 --> 00:15:24,710
دوست خوب جناب جیانگه
297
00:15:25,030 --> 00:15:26,480
اگه اینجا بمونم
298
00:15:26,500 --> 00:15:27,780
رئیسم ناراحت میشه
299
00:15:28,030 --> 00:15:28,670
من دیگه میرم
300
00:15:28,950 --> 00:15:29,680
تونگ سای آر
301
00:15:33,430 --> 00:15:34,230
یادت میاد
302
00:15:34,710 --> 00:15:36,510
بهم سه چوب شکوفه هلو دادی
303
00:15:36,590 --> 00:15:38,150
و گفتی سه خواسته ام رو برآورده میکنی؟
304
00:15:39,870 --> 00:15:40,840
البته که یادمه
305
00:15:41,290 --> 00:15:43,020
الان از اولیش استفاده میکنم
306
00:15:44,590 --> 00:15:45,190
...تو
307
00:15:46,080 --> 00:15:46,760
اینجا بمون
308
00:16:05,030 --> 00:16:05,830
متاسفم
309
00:16:32,070 --> 00:16:32,930
پاهات رو بلند کن
310
00:16:43,390 --> 00:16:44,120
سرپا وایسا
311
00:16:50,190 --> 00:16:50,990
تونگ سای آر
312
00:16:52,370 --> 00:16:54,230
میشه یه مدت تنهام بذاری؟
313
00:17:21,490 --> 00:17:25,770
[صلح حاکم است]
314
00:17:44,140 --> 00:17:46,350
شانگ بی لی خانه موسیقی دوازده رو بسته
315
00:17:46,350 --> 00:17:47,070
نمیدونم بازم
316
00:17:47,070 --> 00:17:48,000
تحقیق رو ادامه میده یا نه
317
00:17:48,160 --> 00:17:49,270
انتظار نداشتم شانگ بی لی هم
318
00:17:49,270 --> 00:17:50,830
درباره زورنیا تحقیق میکنه
319
00:17:50,830 --> 00:17:51,700
اون نمک نشناس
320
00:17:51,870 --> 00:17:53,330
قبلا اون همه پول ازمون گرفت
321
00:17:53,440 --> 00:17:54,640
اما حالا علیهمون شده
322
00:17:55,150 --> 00:17:56,270
باید چیکار کنیم؟
323
00:17:58,940 --> 00:18:00,540
مهم نیست میخواد چیکار کنه
324
00:18:01,320 --> 00:18:02,280
نمیخوام بهش
325
00:18:03,510 --> 00:18:05,230
هیچ فرصتی بدم
326
00:18:06,830 --> 00:18:08,070
حالا باید چیکار کنیم؟
327
00:18:14,150 --> 00:18:14,670
صبر کن
328
00:18:15,430 --> 00:18:16,230
پدربزرگ
329
00:18:17,230 --> 00:18:19,160
چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟
330
00:18:21,480 --> 00:18:24,510
این بار باید یکم زجر بکشی
331
00:18:25,670 --> 00:18:26,350
اما
332
00:18:26,910 --> 00:18:28,110
هیچوقت
333
00:18:29,030 --> 00:18:31,340
تو رو رها نمیکنم
334
00:18:32,150 --> 00:18:32,950
پدربزرگ
335
00:18:33,910 --> 00:18:35,950
ازم... میخوای چیکار کنم؟
336
00:18:47,750 --> 00:18:49,310
به غیر از خانه موسیقی دوازده
337
00:18:49,310 --> 00:18:50,030
تمام پادگان های
338
00:18:50,030 --> 00:18:51,630
گارد سلطنتی رو هم گشتم
339
00:18:52,590 --> 00:18:53,850
همشون اصرار دارن که
340
00:18:54,180 --> 00:18:55,310
خیلی وقت پیش توی بازار ارواح
341
00:18:55,310 --> 00:18:57,040
مقدار زیادی زورنیا رو گرفتن
342
00:18:57,710 --> 00:18:58,340
بنابراین
343
00:18:59,270 --> 00:19:00,870
پیدا کردن منبع سخته
344
00:19:02,710 --> 00:19:03,470
پس جناب جیانگ
345
00:19:03,510 --> 00:19:05,310
الکی به گارد سلطنتی تهمت نزده
346
00:19:08,150 --> 00:19:08,790
برادر
347
00:19:09,430 --> 00:19:10,490
هر دوی ما
348
00:19:10,590 --> 00:19:12,450
توی پرونده زورنیا درگیریم
349
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
چرا بجای اینکه نقطه ضعف دست بقیه بدیم
350
00:19:14,440 --> 00:19:15,500
این قضیه رو
351
00:19:16,530 --> 00:19:19,130
خودمون شخصا برای اعلیحضرت توضیح ندیم؟
352
00:19:19,790 --> 00:19:21,200
اما جناب جیانگ گفت
353
00:19:21,230 --> 00:19:22,230
بدون هیچ مدرکی
354
00:19:22,950 --> 00:19:24,680
نباید به اعلیحضرت گزارش بدیم
355
00:19:24,810 --> 00:19:25,480
برادر
356
00:19:27,240 --> 00:19:28,470
به حرف جیانگ شین بای گوش نده
357
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
من بهش اعتماد ندارم
358
00:19:32,950 --> 00:19:34,080
اعلیحضرت عاقلن
359
00:19:34,550 --> 00:19:35,550
حتما بهم اعتماد میکنه
360
00:19:40,730 --> 00:19:42,040
پس منم باهات میام
361
00:19:42,070 --> 00:19:42,630
نه
362
00:19:45,060 --> 00:19:47,110
بردن تو هنوزم خطرناکه
363
00:19:47,360 --> 00:19:48,310
...اما اگه تنها بری
364
00:19:48,310 --> 00:19:48,950
برادر
365
00:19:51,350 --> 00:19:52,310
منتظر خبرم باش
366
00:19:53,110 --> 00:19:54,710
اگه امشب برنگشتم
367
00:19:55,630 --> 00:19:56,690
پایتخت رو ترک کن
368
00:20:14,000 --> 00:20:22,710
[تالار ژائو ده]
369
00:20:25,070 --> 00:20:26,190
فرمانده شانگ
370
00:20:26,380 --> 00:20:27,780
اعلیحضرت شما رو احضار کردن
371
00:20:48,050 --> 00:20:49,890
عرض ادب اعلیحضرت
372
00:20:52,790 --> 00:20:53,670
شانگ بی لی
373
00:20:54,510 --> 00:20:56,140
امنیت شهر رو
374
00:20:56,140 --> 00:20:57,060
به تو سپردم
375
00:20:57,670 --> 00:20:59,350
دقیقا چیکار کردی؟
376
00:21:06,700 --> 00:21:08,300
ارباب، ژنرال نان اینجاست
377
00:21:17,730 --> 00:21:18,550
جناب جیانگ
378
00:21:19,670 --> 00:21:20,830
لطفا بی لی رو نجات بدین
379
00:21:25,310 --> 00:21:26,110
اعلیحضرت
380
00:21:26,680 --> 00:21:27,760
من فقط یه
381
00:21:27,790 --> 00:21:28,790
تجارت کوچیک رو میگردونم
382
00:21:28,990 --> 00:21:30,650
از نگهبانای گارد سلطنتی ممنونم که
383
00:21:30,650 --> 00:21:32,380
همیشه از مغازه ام حمایت کردن
384
00:21:32,830 --> 00:21:35,090
و همیشه از صمیم قلبم بهشون خدمت کردم
385
00:21:35,550 --> 00:21:36,240
درباره اینکه توی اتاقشون
386
00:21:36,750 --> 00:21:38,410
چیکار میکنن
387
00:21:38,700 --> 00:21:40,230
چطور جرات میکنم سوال بپرسم؟
388
00:21:41,110 --> 00:21:41,830
بعلاوه
389
00:21:42,180 --> 00:21:43,550
تمام این سالها پول زیادی
390
00:21:43,550 --> 00:21:44,480
به فرمانده شانگ دادم
391
00:21:44,650 --> 00:21:45,630
چطور مغازه من
392
00:21:45,660 --> 00:21:47,470
تبدیل به لونه زورنیا شده؟
393
00:21:48,150 --> 00:21:48,950
اعلیحضرت
394
00:21:49,310 --> 00:21:51,550
حتی اگه بهم ده جونم بدن
395
00:21:51,580 --> 00:21:53,220
هیچوقت جرات نمیکنم به زورنیا دست بزنم
396
00:21:53,590 --> 00:21:55,990
چه برسه به اینکه بفرشمش اعلیحضرت
397
00:21:57,240 --> 00:21:58,040
اعلیحضرت
398
00:21:58,190 --> 00:22:01,250
مبارزه با زورنیا وظیفه همه انسان هاست
399
00:22:01,270 --> 00:22:03,270
به جان خانواده لی قسم میخورم
400
00:22:04,270 --> 00:22:04,870
که پسرم
401
00:22:05,190 --> 00:22:07,120
هیچوقت به زورنیا دست نزده
402
00:22:07,350 --> 00:22:10,190
حاضرم باهاش مجازات بشم
403
00:22:10,910 --> 00:22:11,830
میترسم
404
00:22:13,870 --> 00:22:15,270
کسی بهش تهمت زده باشه
405
00:22:22,680 --> 00:22:23,550
الان میرم قصر
406
00:22:23,550 --> 00:22:24,110
صبر کن
407
00:22:27,190 --> 00:22:28,430
تو فراری هستی
408
00:22:28,450 --> 00:22:29,880
قبل از اینکه به دروازه برسی
409
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
دستگیر میشی
410
00:22:31,130 --> 00:22:32,290
و در جا اعدام میشی
411
00:22:32,290 --> 00:22:33,620
چیکار میتونم بکنم؟
412
00:22:39,550 --> 00:22:41,340
عالیه
413
00:22:42,230 --> 00:22:43,950
آفرین، شانگ بی لی
414
00:22:44,870 --> 00:22:46,930
از قدرتی که بهت دادم استفاده میکنی
415
00:22:47,180 --> 00:22:49,420
تا پول دربیاری
416
00:22:50,030 --> 00:22:50,870
میدونی
417
00:22:50,870 --> 00:22:52,550
برای پول کثیفی که درآوردی
418
00:22:53,030 --> 00:22:54,150
مردم در نهایت
419
00:22:54,150 --> 00:22:55,310
میان از من
420
00:22:55,340 --> 00:22:56,510
جواب بخوان؟
421
00:23:03,230 --> 00:23:04,430
اعلی... اعلیحضرت
422
00:23:05,380 --> 00:23:07,970
من فقط بهش پول دادم
هیچوقت سوالی ازشون نکردم
423
00:23:08,740 --> 00:23:09,420
...ولی
424
00:23:10,190 --> 00:23:11,870
میترسم
425
00:23:11,990 --> 00:23:13,520
نتونیم پول رو پس بگیریم
426
00:23:13,650 --> 00:23:14,250
گذشته از همه اینها
427
00:23:14,990 --> 00:23:17,390
فرمانده شانگ باید مراقب افراد زیادی باشه
428
00:23:19,460 --> 00:23:21,050
حواسش به آدمای زیادیه؟
429
00:23:22,750 --> 00:23:24,440
شانگ بی لی
430
00:23:25,510 --> 00:23:27,270
خیلی علاقه دارم بدونم
431
00:23:28,150 --> 00:23:30,190
دقیقا داری
432
00:23:31,070 --> 00:23:32,670
از کی مراقبت میکنی؟
433
00:23:43,110 --> 00:23:43,790
جناب جیانگ
434
00:23:44,340 --> 00:23:45,590
اعلیحضرت دستور دادن
435
00:23:45,590 --> 00:23:47,230
برای دیدنشون فورا به قصر برین
436
00:23:48,480 --> 00:23:49,040
چشم
437
00:23:55,110 --> 00:23:57,470
[تالار تای جی]
438
00:24:00,710 --> 00:24:01,510
اعلیحضرت
439
00:24:01,790 --> 00:24:03,990
میخواین از شانگ بی لی بازجویی کنم؟
440
00:24:04,270 --> 00:24:05,670
دو ساعت وقت داری
441
00:24:06,290 --> 00:24:07,530
تا ازش اعتراف بگیری
442
00:24:08,150 --> 00:24:10,030
اگه بازم ساکت بمونه
443
00:24:10,990 --> 00:24:11,980
بهت اجازه میدم
444
00:24:12,840 --> 00:24:14,440
درجا اعدامش کنی
445
00:24:18,640 --> 00:24:19,790
به نظر شما
446
00:24:20,270 --> 00:24:21,670
پولی که شانگ بی لی گرفته
447
00:24:22,030 --> 00:24:23,560
دقیقا کجا رفته؟
448
00:24:23,910 --> 00:24:25,510
شانگ بی لی و نان جی فنگ زمانی
449
00:24:25,510 --> 00:24:26,950
دوستای خیلی خوبی بودن
450
00:24:28,030 --> 00:24:30,030
نان جی فنگ از کشور فرار کرده
451
00:24:30,350 --> 00:24:32,060
کی میدونه پشت فرارش
452
00:24:32,510 --> 00:24:33,390
دقیقا چی بوده؟
453
00:24:34,630 --> 00:24:36,430
اگه با همدیگه همکاری میکنن
454
00:24:36,960 --> 00:24:38,150
جریان پول
455
00:24:38,190 --> 00:24:39,470
خیلی مشکوکه
456
00:24:40,390 --> 00:24:41,990
منظورمو میفهمی؟
457
00:24:44,150 --> 00:24:44,990
می فهمم
458
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
حرفی برای گفتن ندارم
459
00:25:06,860 --> 00:25:07,930
میخوای شکنجه ام کنی یا بکشیم
460
00:25:08,670 --> 00:25:09,330
هرکاری میخوای بکن
461
00:25:10,000 --> 00:25:11,210
فکر میکنی
462
00:25:11,230 --> 00:25:12,710
فقط تو میمیری؟
463
00:25:14,500 --> 00:25:15,760
اگه اینقدر لجبازی کنی
464
00:25:16,280 --> 00:25:17,430
بقیه رو هم
465
00:25:17,470 --> 00:25:18,470
با خودت به کام مرگ میکشونی
466
00:25:19,460 --> 00:25:20,390
منظورت چیه؟
467
00:25:23,510 --> 00:25:24,110
برادر؟
468
00:25:29,360 --> 00:25:30,810
باهامون چیکار داری؟
469
00:25:30,810 --> 00:25:32,110
چرا نمیذاری برادرم بره؟
470
00:25:32,110 --> 00:25:33,310
بی لی، آروم باش
471
00:25:34,390 --> 00:25:36,250
من به جنان جیانگ التماس کردم بیارتم
472
00:25:36,250 --> 00:25:37,270
فقط جناب جیانگ
473
00:25:37,270 --> 00:25:38,600
میتونه این مشکل رو حل کنه
474
00:25:38,750 --> 00:25:40,550
برادر هنوز باورش داری؟
475
00:25:44,150 --> 00:25:45,350
به اندازه ای احمقی که اجازه دادی
476
00:25:45,950 --> 00:25:47,720
بازنده ای مانند لی وو فانگ
477
00:25:47,720 --> 00:25:49,070
همچین دردسری برات درست کنه
478
00:25:49,870 --> 00:25:51,070
کی رو سرزنش میکنی؟
479
00:25:51,310 --> 00:25:52,190
اشتباه میکنم؟
480
00:25:52,210 --> 00:25:52,980
خیلی خوب
481
00:25:55,030 --> 00:25:56,550
چرا بهش فکر نمیکنی؟
482
00:25:56,550 --> 00:25:58,230
اگه اعلیحضرت میخواست بکشتت
483
00:25:58,230 --> 00:25:59,310
میتونست خیلی راحت به وزارت عدلیه
484
00:25:59,310 --> 00:26:00,710
یا کارگزینی دستورش رو بده
485
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
تا خیلی راحت نابودت کنه
486
00:26:03,630 --> 00:26:04,470
اون میدونه که
487
00:26:04,500 --> 00:26:05,510
ما دشمنیم
488
00:26:06,030 --> 00:26:08,230
پس چرا منو فرستاده ازت بازجویی کنم؟
489
00:26:11,610 --> 00:26:13,870
اعلیحضرت میدونه رفتی هه من؟
490
00:26:15,720 --> 00:26:16,360
به هر حال
491
00:26:17,230 --> 00:26:18,780
سرنوشت ما الان
492
00:26:18,910 --> 00:26:20,110
بهم گره خورده
493
00:26:20,520 --> 00:26:22,320
اگه توی بازجوییم اشتباهی پیش بیاد
494
00:26:22,750 --> 00:26:23,470
هیچکس
495
00:26:24,110 --> 00:26:25,770
نمیتونه امشب زنده از قصر برگرده
496
00:26:26,160 --> 00:26:26,750
بی لی
497
00:26:28,810 --> 00:26:30,340
تو آدم حریصی نیستی
498
00:26:31,270 --> 00:26:31,790
اون پولا رو
499
00:26:31,790 --> 00:26:32,830
کجا استفاده کردی؟
500
00:26:33,590 --> 00:26:34,230
بهم بگو
501
00:26:41,710 --> 00:26:42,550
شانگ بی لی
502
00:26:44,400 --> 00:26:45,320
برام مهم نیست
503
00:26:45,350 --> 00:26:46,470
بهم اعتماد داری یا نه
504
00:26:46,990 --> 00:26:48,830
اما توی این لحظه
505
00:26:48,910 --> 00:26:50,230
باید بهم اعتماد کنی
506
00:26:52,670 --> 00:26:53,710
فقط دو ساعت وقت داریم
507
00:26:54,750 --> 00:26:55,950
اینکه میمیریم
508
00:26:56,590 --> 00:26:57,710
یا باهم زنده میمونیم
509
00:26:58,510 --> 00:26:59,950
به انتخاب تو بستگی داره
510
00:27:06,030 --> 00:27:07,070
شانگ بی لی
511
00:27:07,100 --> 00:27:09,140
جرات اعتراف نداره
512
00:27:10,550 --> 00:27:12,410
پدربزرگ چرا اینقدر مطمئنی؟
513
00:27:13,520 --> 00:27:14,830
از اونجایی که از اول پول
514
00:27:14,830 --> 00:27:16,830
ما رو گرفته
515
00:27:17,820 --> 00:27:19,790
اون تبدیل به یک
516
00:27:20,950 --> 00:27:22,390
پرنده توی قفس ما شده
517
00:27:26,270 --> 00:27:28,130
پدر زن تو بهترینی
518
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
اون زمان
519
00:27:29,790 --> 00:27:32,050
وزارت دفاع پول زیادی نداد
520
00:27:32,350 --> 00:27:33,810
برادراش که از میدون جنگ
521
00:27:34,070 --> 00:27:35,270
برگشتن
522
00:27:35,350 --> 00:27:37,590
بیشترشون مرده بودن یا خیلی زخمی شده بودن
523
00:27:37,590 --> 00:27:39,710
شنیدم خیلی از خانواده هاشون
524
00:27:40,060 --> 00:27:41,390
از گرسنگی مردن
525
00:27:41,390 --> 00:27:42,270
این مرد
526
00:27:42,670 --> 00:27:44,030
ازمون پول گرفت
527
00:27:44,410 --> 00:27:45,890
تا ازشون حمایت کنه
528
00:27:46,590 --> 00:27:47,630
اگه حقیقت رو
529
00:27:47,630 --> 00:27:48,470
در برابر اعلیحضرت اعتراف کنه
530
00:27:48,470 --> 00:27:50,750
اون به بی توجهی به سربازان متهم میشه
531
00:27:50,750 --> 00:27:52,280
مردم غیرقابل پیش بینی هستن
532
00:27:53,060 --> 00:27:54,670
هیچکس نمیدونه این حرف
533
00:27:54,910 --> 00:27:56,870
باعث خشم اعلیحضرت میشه یا نه
534
00:27:57,350 --> 00:28:00,350
وقتی اعلیحضرت ناراضی باشه
535
00:28:00,750 --> 00:28:02,910
اون و برادراش
536
00:28:03,350 --> 00:28:05,030
باید بمیرن
537
00:28:07,710 --> 00:28:09,240
پدربزرگ خیلی عاقلی
538
00:28:09,670 --> 00:28:11,350
درسته تجارتم رو از دست دادم
539
00:28:11,900 --> 00:28:12,830
اما تونستم
540
00:28:13,530 --> 00:28:15,010
برای شما شایستگی بدست بیارم
541
00:28:15,710 --> 00:28:17,430
خودت رو ببین
542
00:28:20,880 --> 00:28:22,310
پاداشت رو یادم نمیره
543
00:28:27,300 --> 00:28:29,100
این همه بار رو به دوش کشیدی
544
00:28:29,510 --> 00:28:30,750
چرا بهم نگفتی؟
545
00:28:40,240 --> 00:28:42,170
برادر تو از اینجا دور
546
00:28:42,190 --> 00:28:43,990
و غرق مشکلات خودت بودی
547
00:28:44,600 --> 00:28:46,530
نمیخواستم بیشتر نگرانت کنم
548
00:28:50,390 --> 00:28:51,030
جناب جیانگ
549
00:28:52,230 --> 00:28:53,870
بریم پیش اعلیحضرت
550
00:28:54,290 --> 00:28:55,350
و این قضیه رو توضیح بدیم
551
00:28:55,350 --> 00:28:55,960
نه
552
00:28:56,470 --> 00:28:57,030
چرا؟
553
00:29:00,150 --> 00:29:01,230
الان گفتی
554
00:29:01,590 --> 00:29:03,720
جلوی اعلیحضرت اعتراف نکردی؟
555
00:29:05,590 --> 00:29:06,190
اعتراف نکردم
556
00:29:09,470 --> 00:29:10,670
برادر احمقت
557
00:29:11,310 --> 00:29:13,500
بالاخره یه کار درست کرده
558
00:29:15,920 --> 00:29:16,980
درباره این قضیه
559
00:29:18,270 --> 00:29:19,800
نباید حقیقت رو بگیم
560
00:29:20,670 --> 00:29:21,270
اما نمیتونیم
561
00:29:21,270 --> 00:29:22,530
فقط منتظر مرگمون بمونیم
562
00:29:22,710 --> 00:29:23,240
برادر
563
00:29:24,070 --> 00:29:25,870
نباید توی این موضوع درگیر بشی
564
00:29:27,070 --> 00:29:27,870
جیانگ شین بای
565
00:29:28,540 --> 00:29:29,740
برادرم رو ببر
566
00:29:29,870 --> 00:29:30,910
خودم اعتراف میکنم
567
00:29:30,910 --> 00:29:32,080
همه حرفایی که الان زدم
568
00:29:32,080 --> 00:29:32,810
الکی بود؟
569
00:29:33,450 --> 00:29:35,980
اگه امروز از این بازجویی نتیجه ای نگیرم
570
00:29:37,070 --> 00:29:38,830
هر سه نفرمون زنده نمیمونیم
571
00:29:40,590 --> 00:29:41,850
پس باید چیکار کنیم؟
572
00:29:45,470 --> 00:29:47,330
بیاین به یک بارقه امید تکیه کنیم
573
00:29:48,070 --> 00:29:48,800
چیه؟
574
00:29:56,310 --> 00:29:57,550
نان جی فنگ؟
575
00:30:02,030 --> 00:30:02,830
اعلیحضرت
576
00:30:03,190 --> 00:30:04,790
لطفا اجازه بدین گزارش بدم
577
00:30:05,070 --> 00:30:05,990
چی رو گزارش بدی؟
578
00:30:07,560 --> 00:30:08,620
توی هه من یه آشفتگی
579
00:30:08,640 --> 00:30:09,980
بزرگ درست کردی
580
00:30:10,010 --> 00:30:11,410
اما وقتی برگشتی گزارشی ندادی
581
00:30:11,810 --> 00:30:13,320
من فقط
582
00:30:13,350 --> 00:30:14,630
چشمم رو روش بستم
583
00:30:15,290 --> 00:30:16,800
نان جی فنگ الان جلوی رومه
584
00:30:17,150 --> 00:30:18,720
چطور جرات کردی اینم بهم نگی؟
585
00:30:19,510 --> 00:30:20,310
اعلیحضرت
586
00:30:20,550 --> 00:30:21,860
ژنرال نان توی هه من
587
00:30:21,910 --> 00:30:23,150
و همینطور درباره پرونده زورنیا
588
00:30:23,670 --> 00:30:25,830
بهش تهمت و افترا زده شده
589
00:30:25,830 --> 00:30:27,190
اینکه رشوه گرفته
590
00:30:27,300 --> 00:30:28,430
هم یک اتهام واهیه
591
00:30:29,300 --> 00:30:30,950
ژنرال نان نتونست از خودش دفاع کنه
592
00:30:30,950 --> 00:30:33,810
برای همین تظاهر کرد فرار کرده
و مخفیانه به پایتخت برگشت
593
00:30:34,910 --> 00:30:36,590
اون مشتاق بود که
594
00:30:36,670 --> 00:30:37,640
حقیقت رو به شما گزارش بده
595
00:30:38,270 --> 00:30:38,910
فقط اینکه
596
00:30:39,560 --> 00:30:40,640
زمان مناسبش رو
597
00:30:40,670 --> 00:30:41,750
پیدا نکرده بود
598
00:30:42,680 --> 00:30:43,740
لطفا منو ببخشید
599
00:30:46,950 --> 00:30:47,750
اعلیحضرت
600
00:30:48,440 --> 00:30:49,990
فرمانده شانگ هم همینطور
601
00:30:50,830 --> 00:30:53,350
هردوشون باهم هماهنگ بودین
602
00:30:53,570 --> 00:30:54,610
و با همدیگه همکاری کردن
603
00:30:54,950 --> 00:30:56,550
تظاهر کردن رشوه گرفتن
604
00:30:56,550 --> 00:30:57,350
تا بتونن
605
00:30:57,730 --> 00:30:59,790
بازی طولانی رو انجام بدن
و یه ماهی بزرگ رو به دام بندازن
606
00:31:00,230 --> 00:31:01,160
این دلیل اینکه
607
00:31:01,160 --> 00:31:03,110
الان چیزی نگفتی؟
608
00:31:03,790 --> 00:31:04,850
لطفا منو ببخشید
609
00:31:05,310 --> 00:31:07,110
پس ماهی بزرگی صید کردی؟
610
00:31:08,470 --> 00:31:08,950
...نه
611
00:31:10,260 --> 00:31:10,990
هنوز هیچی نیست
612
00:31:13,030 --> 00:31:13,830
اعلیحضرت
613
00:31:14,680 --> 00:31:16,250
مجرم خیلی حیله گره
614
00:31:16,250 --> 00:31:17,850
سرنخ هامون مدام قطع میشه
615
00:31:18,350 --> 00:31:19,240
راستش
616
00:31:20,030 --> 00:31:21,390
منم چاره ای نداشتم
617
00:31:22,070 --> 00:31:24,800
پرونده زورنیا هیچ پیشرفتی نداشته
618
00:31:25,050 --> 00:31:27,770
شانگ بی لی گفت میخواد ماهی بزرگی بگیره
619
00:31:28,590 --> 00:31:29,850
توام باورش کردی؟
620
00:31:31,350 --> 00:31:32,150
بله
621
00:31:37,550 --> 00:31:39,710
یک امپراتور عاقل رعایای وفادار داره
622
00:31:40,600 --> 00:31:42,860
یک فرمانده راستگو نقشه های زیادی داره
623
00:31:43,310 --> 00:31:43,950
من
624
00:31:44,390 --> 00:31:45,630
به شما اعتماد دارم
625
00:31:46,150 --> 00:31:47,780
!اما من به تو اعتماد ندارم
626
00:31:49,940 --> 00:31:52,190
من دیوان بازرسی رو بهت سپردم
627
00:31:52,190 --> 00:31:54,320
و بهت بالاترین اختیار تحقیق رو دادم
628
00:31:54,710 --> 00:31:56,710
اما در ازاش چی بهم گزارش کردی؟
629
00:31:58,670 --> 00:31:59,470
اعلیحضرت
630
00:31:59,710 --> 00:32:00,630
جناب جیانگ
631
00:32:00,650 --> 00:32:01,980
بارها بهم یادآوری کردن
632
00:32:02,150 --> 00:32:02,950
من احمق بودم
633
00:32:03,820 --> 00:32:05,240
نوبت تو نیست حرف بزنی
634
00:32:05,240 --> 00:32:07,270
اینکه زندگیت رو
635
00:32:07,290 --> 00:32:08,290
میتونی نگه داری یا نه
636
00:32:08,580 --> 00:32:09,790
هنوز معلوم نیست
637
00:32:10,670 --> 00:32:11,470
اعلیحضرت
638
00:32:12,310 --> 00:32:13,510
برای از بین بردن زورنیا
639
00:32:13,670 --> 00:32:15,260
ما سه نفر حاضریم
640
00:32:15,550 --> 00:32:17,550
زندگی و غرورمون رو به خطر بندازیم
641
00:32:18,270 --> 00:32:18,900
لطفا
642
00:32:18,900 --> 00:32:20,230
بهمون یه فرصت دیگه بدین
643
00:32:21,270 --> 00:32:22,830
بهتون فرصت بدم؟
644
00:32:27,870 --> 00:32:29,400
اگه اینکارو نکنم چی؟
645
00:32:33,430 --> 00:32:34,230
اعلیحضرت
646
00:32:35,190 --> 00:32:36,550
میتونم جرات کنم یه حدس بزنم
647
00:32:37,070 --> 00:32:38,730
مخفیانه ما رو احضار کردین
648
00:32:38,990 --> 00:32:41,110
در واقع قصد نداشتین ما رو مجازات کنین
649
00:32:42,270 --> 00:32:43,190
بلکه میخواستین
650
00:32:43,680 --> 00:32:45,630
بهمون یه فرصت بدین؟
651
00:32:48,770 --> 00:32:51,250
ممنونم اعلیحضرت
652
00:32:51,490 --> 00:32:54,420
ممنونم اعلیحضرت-
ممنونم اعلیحضرت-
653
00:32:56,790 --> 00:32:59,270
اگه تا دوماه دیگه نتیجه ای نگیرین
654
00:32:59,910 --> 00:33:00,870
همتون رو
655
00:33:02,070 --> 00:33:03,910
اعدام میکنم
656
00:33:05,230 --> 00:33:07,490
اطاعت اعلیحضرت-
اطاعت اعلیحضرت-
657
00:33:28,830 --> 00:33:29,630
!جیانگ شین بای
658
00:33:29,930 --> 00:33:31,270
باید یه چیزی بهت بگم
659
00:33:31,270 --> 00:33:31,870
بی لی
660
00:33:32,390 --> 00:33:33,280
بعدا حرف میزنیم
661
00:33:33,280 --> 00:33:34,110
اینجا قصره
662
00:33:34,110 --> 00:33:34,660
برادر
663
00:33:34,960 --> 00:33:36,490
قبلا خیلی عجول بودم
664
00:33:36,950 --> 00:33:38,460
دیوان بازرسی رو خراب کردم
665
00:33:38,460 --> 00:33:39,750
یان نان شینگ رو دزدیدم
666
00:33:39,750 --> 00:33:40,510
و با بردن برادرم
667
00:33:40,510 --> 00:33:41,680
تو رو به خطر انداختم
668
00:33:41,680 --> 00:33:43,340
...سه بار بهت توهین کردم
669
00:33:43,680 --> 00:33:44,870
پس بهم سه ضربه بزن
670
00:33:44,870 --> 00:33:46,200
اینو عذرخواهیم در نظر بگیر
671
00:33:46,670 --> 00:33:47,850
دیوونه ای؟
672
00:34:03,070 --> 00:34:04,110
انتظارشو نداشتم
673
00:34:04,270 --> 00:34:06,230
اما روش عذرخواهیت
674
00:34:06,910 --> 00:34:08,830
خیلی خاصه
675
00:34:09,590 --> 00:34:11,510
اگه نتونم باهاش کنار بیام
676
00:34:12,070 --> 00:34:13,530
ممکنه بخاطرش تنبیه بشم
677
00:34:14,790 --> 00:34:15,280
...پس
678
00:34:16,030 --> 00:34:17,360
برات جبرانش میکنم
679
00:34:19,230 --> 00:34:20,790
جبرانش میکنی؟
680
00:34:22,440 --> 00:34:23,710
غیر ممکنم نیست
681
00:34:24,110 --> 00:34:25,340
کافیه
682
00:34:26,429 --> 00:34:27,860
جناب جیانگ باهات شوخی میکنه
683
00:34:28,889 --> 00:34:30,350
جناب جیانگ بزرگواره
684
00:34:30,429 --> 00:34:31,770
کینه ای به دل نمیگیره
685
00:34:31,770 --> 00:34:33,139
از این به بعد
686
00:34:33,199 --> 00:34:35,480
ما دونفر کاملا
687
00:34:36,350 --> 00:34:37,350
در اختیار شماییم
688
00:34:37,590 --> 00:34:41,270
در اختیار من؟
689
00:34:41,989 --> 00:34:42,830
اون موافقت میکنه؟
690
00:34:44,310 --> 00:34:44,710
...من
691
00:34:45,630 --> 00:34:47,090
به برادرم گوش میدم
692
00:34:50,800 --> 00:34:51,510
باشه
693
00:34:57,990 --> 00:34:59,630
تو و جناب جیانگ
694
00:35:00,110 --> 00:35:01,630
خیلی باهم فرق میکنین
695
00:35:02,730 --> 00:35:04,390
اما یه چیزتون خیلی شبیه همدیگه است
696
00:35:05,740 --> 00:35:06,460
اینکه لجبازین
697
00:35:08,030 --> 00:35:09,910
نمیتونی قشنگ حرف بزنی؟
698
00:35:17,070 --> 00:35:18,390
قبلا عذرخواهی کردم
699
00:35:28,180 --> 00:35:29,410
از دست تو خانم بزرگ
700
00:35:29,710 --> 00:35:30,830
چرا دوباره این
701
00:35:30,830 --> 00:35:31,830
بشقاب رو شکستی؟
702
00:35:32,110 --> 00:35:32,790
بانو سای آر
703
00:35:33,030 --> 00:35:34,110
التماست میکنم
704
00:35:34,230 --> 00:35:35,590
فقط خوب استراحت کن
705
00:35:35,960 --> 00:35:37,230
فقط چند روزه اومدی
706
00:35:37,510 --> 00:35:38,350
اما همین چند روز
707
00:35:38,370 --> 00:35:39,700
ده تا کاسه توی آشپزخونه
708
00:35:39,830 --> 00:35:41,750
و شش تا گلدان گل حیاط رو شکستی
709
00:35:41,750 --> 00:35:43,840
حتی... حتی لباس فرمانده
710
00:35:43,870 --> 00:35:44,730
هم نابود شده
711
00:35:46,700 --> 00:35:47,510
...خوب
712
00:35:48,310 --> 00:35:50,310
کاری هست بکنم؟
713
00:35:50,390 --> 00:35:51,360
اینکه کاری نکنی
714
00:35:51,430 --> 00:35:52,230
بزرگترین کمکیه که
715
00:35:52,230 --> 00:35:53,160
میتونی بهمون بکنی
716
00:35:55,920 --> 00:35:56,520
فرمانده
717
00:36:00,200 --> 00:36:00,960
!فرمانده شانگ
718
00:36:02,510 --> 00:36:04,150
...فرمانده، بانو سای آر
719
00:36:04,870 --> 00:36:05,470
مشکلی نیست
720
00:36:06,070 --> 00:36:06,870
میتونی بری
721
00:36:07,350 --> 00:36:07,950
چشم
722
00:36:13,870 --> 00:36:15,430
ببخشید فرمانده شانگ
723
00:36:16,260 --> 00:36:17,380
توی عمارتتون
724
00:36:17,410 --> 00:36:19,090
هیچ کمکی نمیتونم بکنم
725
00:36:19,470 --> 00:36:21,550
حتی برای همه دردسر درست کردم
726
00:36:22,070 --> 00:36:24,070
معمولا به جز کارای خونه
727
00:36:24,430 --> 00:36:25,560
چیکار میتونی بکنی؟
728
00:36:28,190 --> 00:36:29,630
میتونم کارای زیادی انجام بدم
729
00:36:29,990 --> 00:36:31,870
میتونم توی کوه
730
00:36:32,030 --> 00:36:32,950
و آب شکار کنم
731
00:36:32,950 --> 00:36:33,750
میتونم برای ساختن شراب
732
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
کیسه صفرای مار، مار شکار کنم
733
00:36:34,750 --> 00:36:35,430
بذارین بهتون بگم
734
00:36:35,450 --> 00:36:36,310
نمیخوام لاف بزنم
735
00:36:36,330 --> 00:36:37,270
اما شراب کیسه صفرای مارم
736
00:36:37,270 --> 00:36:38,680
خیلی موثره
737
00:36:38,710 --> 00:36:39,840
میخواین امتحانش کنین؟
738
00:36:40,470 --> 00:36:41,110
خوبه
739
00:36:41,870 --> 00:36:42,930
اما بهش نیازی ندارم
740
00:36:44,710 --> 00:36:45,390
خوب
741
00:36:45,830 --> 00:36:47,400
بعد از اینکه به پایتخت اومدم
742
00:36:47,430 --> 00:36:49,430
یاد گرفتم چطوری کرم زیبایی درست کنم
743
00:36:49,550 --> 00:36:50,750
به اونم نیازی ندارین؟
744
00:36:52,730 --> 00:36:54,370
تازه از مرگ فرار کردم
745
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
میخوام یه غذای خوب بخورم
746
00:36:56,900 --> 00:36:58,220
از مرگ فرار کردین؟
747
00:37:00,000 --> 00:37:00,800
چیزی نیست
748
00:37:01,880 --> 00:37:02,540
گرسنمه
749
00:37:02,620 --> 00:37:03,380
میتونی آشپزی کنی؟
750
00:37:04,310 --> 00:37:05,950
میتونم
751
00:37:06,230 --> 00:37:08,790
اما شما جرات خوردنش رو دارین؟
752
00:37:09,250 --> 00:37:10,310
شوخی میکنی؟
753
00:37:10,830 --> 00:37:12,410
سربازا توی طبیعت زندگی میکنن و غذا میخورن
754
00:37:12,410 --> 00:37:13,740
هرچیزی رو بگی خوردم
755
00:37:14,010 --> 00:37:15,610
فکر میکنی آشپزیت منو میترسونه؟
756
00:37:18,790 --> 00:37:20,190
فرمانده شانگ لذت ببرین
757
00:37:21,070 --> 00:37:22,190
...همه اینا
758
00:37:22,430 --> 00:37:23,230
دقیقا چین؟
759
00:37:23,590 --> 00:37:24,550
این
760
00:37:24,550 --> 00:37:25,750
دنده های بخار پزه
761
00:37:30,430 --> 00:37:31,270
بخارپزه؟
762
00:37:35,590 --> 00:37:36,520
این چی؟
763
00:37:36,630 --> 00:37:37,230
این؟
764
00:37:37,250 --> 00:37:38,690
توفوی نرمه
765
00:37:38,870 --> 00:37:39,510
نرم؟
766
00:37:44,130 --> 00:37:45,060
این چی؟
767
00:37:45,630 --> 00:37:48,030
این ماهی زرد کبابی با سیب زمینیه
768
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
ماهی کجاست؟
769
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
باهم مخلوط شدن
770
00:37:58,190 --> 00:37:59,310
...پس این
771
00:38:00,990 --> 00:38:01,790
این؟
772
00:38:02,550 --> 00:38:03,350
این یه غذای مخصوص
773
00:38:03,350 --> 00:38:04,390
از کوهه
774
00:38:04,410 --> 00:38:05,670
خیلی مغذیه
775
00:38:08,830 --> 00:38:09,960
امتحان کنین
776
00:38:10,630 --> 00:38:11,150
بیا
777
00:38:11,700 --> 00:38:12,750
نه ممنون
778
00:38:16,550 --> 00:38:17,900
...اون چیز بنفش
779
00:38:18,180 --> 00:38:18,860
این
780
00:38:18,880 --> 00:38:20,320
غذای مخصوص منه
781
00:38:20,670 --> 00:38:22,150
کوفته بخارپز با گل نخود آبی
782
00:38:22,150 --> 00:38:23,400
قشنگ نیست؟
783
00:38:24,310 --> 00:38:25,240
غذای مخصوص؟
784
00:38:27,250 --> 00:38:27,890
فرمانده شانگ
785
00:38:28,350 --> 00:38:29,750
میخواین امتحانش کنین؟
786
00:38:31,110 --> 00:38:31,830
من؟
787
00:38:32,670 --> 00:38:33,030
...من
788
00:38:33,960 --> 00:38:34,420
بیا دیگه
789
00:38:34,990 --> 00:38:36,860
...بیا اول این
790
00:38:37,100 --> 00:38:39,230
بادمجان بخارپز رو امتحان کن
791
00:38:40,630 --> 00:38:41,150
بیا
792
00:38:42,390 --> 00:38:43,210
باورم نمیشه خوشمزه است
793
00:38:43,210 --> 00:38:43,810
بهم اعتماد کن
794
00:38:49,940 --> 00:38:50,550
چطوره؟
795
00:38:53,350 --> 00:38:54,230
...این
796
00:38:55,010 --> 00:38:55,850
خوشمزه است
797
00:38:57,360 --> 00:38:58,490
یکی دیگه رو امتحان کن
798
00:39:12,590 --> 00:39:13,920
اینم خوشمزه است
799
00:39:14,790 --> 00:39:15,190
...خوب
800
00:39:27,350 --> 00:39:28,500
بیا فرمانده شانگ
801
00:39:28,500 --> 00:39:29,390
اینو امتحان کن
802
00:39:29,670 --> 00:39:31,040
شاید بوش خوب نباشه
803
00:39:31,060 --> 00:39:32,120
اما طعم خوبی داره
804
00:39:32,990 --> 00:39:34,520
مشکلی نیست
نمیتونم بوش کنم
805
00:39:37,670 --> 00:39:40,000
بینیم شکسته؛ بویی احساس نمیکنم
806
00:39:41,310 --> 00:39:42,240
درسته نمیتونم بوش کنم
807
00:39:42,870 --> 00:39:43,510
ولی
808
00:39:44,090 --> 00:39:45,820
میتونم طعمش رو بچشم
809
00:40:30,240 --> 00:40:34,010
♫چهره های زیبا و توهمات چشمانم رو خیره میکنه♫
810
00:40:35,020 --> 00:40:37,480
♫ چطوری میتونم خود اصلیت رو بشناسم♫
811
00:40:40,120 --> 00:40:41,210
اینکه یکی برای غذا
812
00:40:41,910 --> 00:40:43,280
توی خونه منتظرم باشه
813
00:40:44,410 --> 00:40:45,050
خیلی خوبه
814
00:40:51,750 --> 00:40:55,140
♫استفاده از زمان به عنوان آخرین شرط♫
815
00:40:55,380 --> 00:41:03,180
♫بهت اجازه ورود به رویاهام رو میدم
بهم ثابت نکن که اشتباه کردم♫
816
00:41:04,060 --> 00:41:05,250
♫ستاره ها در آینه♫
817
00:41:05,270 --> 00:41:07,580
♫یه قول خالی بهم بده♫
818
00:41:08,020 --> 00:41:10,470
♫سه هزار نگاه مست ارزش♫
819
00:41:10,500 --> 00:41:12,910
♫یک نگاه تو رو ندارن♫
820
00:41:13,170 --> 00:41:14,880
♫حتی اگه عمیقاً قلبت رو درک کنم♫
821
00:41:14,910 --> 00:41:17,390
♫توهم منه♫
822
00:41:17,560 --> 00:41:21,890
♫هنوز از صمیم قلب دنبالش هستم♫
823
00:41:22,830 --> 00:41:24,570
♫فقط برای اینکه تو در قلبم♫
824
00:41:24,590 --> 00:41:26,880
♫برای یک لحظه کوتاه بمونی♫
825
00:41:27,580 --> 00:41:29,150
♫راه طولانی و دور است♫
826
00:41:29,880 --> 00:41:34,280
♫با این حال، با اسب و قایقم به جلو میرم♫
827
00:41:44,110 --> 00:41:44,670
اونا واقعا
828
00:41:44,670 --> 00:41:46,000
سالم قصر رو ترک کردن؟
829
00:41:46,030 --> 00:41:46,950
همینطور نان جی فنگ
830
00:41:47,630 --> 00:41:48,490
دقیقا چیشده؟
831
00:41:48,750 --> 00:41:50,010
انتظار نداشتم جیانگ شین بای
832
00:41:50,010 --> 00:41:51,350
کارتی مثل نان جی فنگ داشته باشه
833
00:41:51,350 --> 00:41:52,470
همه چیز بیهوده بود
834
00:41:52,750 --> 00:41:54,960
مغازه ها رفتن پولا هم همینطور
835
00:41:54,990 --> 00:41:55,950
این چیزی نیست
836
00:41:56,230 --> 00:41:56,950
چیزی نیست؟
837
00:41:57,530 --> 00:41:58,080
پدر
838
00:41:58,430 --> 00:42:00,140
تو سرپرست خونه نیستی
839
00:42:00,140 --> 00:42:01,870
پس نمیدونی این ضررا چقدر زیادن
840
00:42:01,870 --> 00:42:02,630
!خفه شو
841
00:42:07,230 --> 00:42:09,430
اگه نیروهای دیوان بازرسی و گارد سلطنتی
842
00:42:09,430 --> 00:42:10,830
از این به بعد باهم کار کنن
843
00:42:12,430 --> 00:42:14,210
از هر دو طرف بهمون حمله میشه
844
00:42:14,210 --> 00:42:15,620
و توی دردسر بزرگی میوفتیم
845
00:42:18,590 --> 00:42:19,380
به نظر میرسه
846
00:42:19,790 --> 00:42:23,390
باید تجارتمون رو از پایتخت ببریم بیرون
847
00:42:24,710 --> 00:42:25,510
پدربزرگ
848
00:42:25,840 --> 00:42:27,020
نمیتونین منو نادیده بگیرین
849
00:42:27,320 --> 00:42:28,270
جیانگ شین بای
850
00:42:28,270 --> 00:42:29,070
تا جلوی در خونه امم اومده
851
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
تمام کارای من
852
00:42:30,150 --> 00:42:31,170
کاملا شکست خوردن
853
00:42:31,230 --> 00:42:33,160
یک نشتی کوچک یک کشتی بزرگ رو غرق میکنه
854
00:42:33,190 --> 00:42:34,390
دیگه چی میخوای؟
855
00:42:34,430 --> 00:42:35,590
کشتن یا آتش زدن؟
856
00:42:37,820 --> 00:42:39,730
جاده چطور پیش میره؟
857
00:42:41,870 --> 00:42:42,800
پدر زن
858
00:42:43,310 --> 00:42:44,570
جاده آماده است
859
00:42:45,390 --> 00:42:47,710
افرادمون کارا رو مرتب کردن
860
00:42:48,710 --> 00:42:49,550
خوبه
861
00:42:50,630 --> 00:42:51,590
اینبار
862
00:42:52,920 --> 00:42:54,530
نمیتونیم اجازه بدیم
863
00:42:55,490 --> 00:42:56,930
هیچ اشتباهی رخ بده
864
00:42:58,890 --> 00:42:59,410
چشم
865
00:43:08,390 --> 00:43:09,990
اینبار خیلی چیزا رو از دست دادم
866
00:43:10,910 --> 00:43:12,150
رشوه داده حکمش
867
00:43:12,150 --> 00:43:13,350
خیلی جدی نیست
868
00:43:13,750 --> 00:43:15,010
اما در عرض سه روز
869
00:43:15,020 --> 00:43:16,150
باید همه مغازه هایی که
870
00:43:16,150 --> 00:43:16,710
به اسم خودمه ببندم
871
00:43:16,710 --> 00:43:18,710
و نمیتونم هیچ تجارتی بکنم
872
00:43:21,700 --> 00:43:22,560
اگه جیانگ شین بای
873
00:43:22,580 --> 00:43:23,840
به تحقیق کردن رو
874
00:43:23,990 --> 00:43:25,030
...همینجوری ادامه بده
875
00:43:29,150 --> 00:43:30,550
قبل از اینکه بتونه منو بکشه
876
00:43:30,920 --> 00:43:32,920
پدربزرگم زنده زنده پوستم رو میکنه
877
00:43:34,310 --> 00:43:35,110
آنقدر جدیه؟
878
00:43:35,670 --> 00:43:36,310
بنابراین
879
00:43:37,230 --> 00:43:38,630
جیانگ شین بای نباید زنده بمونه
880
00:43:39,190 --> 00:43:40,790
فقط وقتی اون بمیره
881
00:43:41,390 --> 00:43:42,350
همه چیز تموم میشه
882
00:43:43,430 --> 00:43:43,950
...اینجوری
883
00:43:44,220 --> 00:43:46,280
پدربزرگ هم منو جدی میگیره
884
00:43:46,790 --> 00:43:47,360
...پس
885
00:43:48,590 --> 00:43:49,920
میخوای چیکار کنی؟
886
00:43:52,000 --> 00:43:52,840
مگه نگفتی
887
00:43:53,550 --> 00:43:54,750
این اعلامیه شبیه
888
00:43:54,950 --> 00:43:56,480
اعلامیه یه شخص گمشده است؟
889
00:44:04,010 --> 00:44:09,000
[سردته؟]
[شکوفه زیبایی]
890
00:44:09,000 --> 00:44:09,000
[شکوفه زیبایی]
891
00:44:09,024 --> 00:46:43,024
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
64179