All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:39,920 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:39,920 --> 00:01:45,680 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,479 --> 00:01:49,060 [قسمت 19] 4 00:01:49,120 --> 00:01:50,990 [آکادمی امپراتوری] 5 00:02:08,310 --> 00:02:09,630 بهت گفته بودم نیا 6 00:02:09,789 --> 00:02:10,680 چرا دنبالم اومدی؟ 7 00:02:10,789 --> 00:02:12,430 بدون غذا خوردن رفتی 8 00:02:12,790 --> 00:02:13,790 نگرانت شدم 9 00:02:26,030 --> 00:02:27,590 نمیترسی بقیه ببیننت 10 00:02:28,510 --> 00:02:29,440 تا وقتی تو هستی 11 00:02:29,550 --> 00:02:30,470 از کسی نمیترسم 12 00:02:35,150 --> 00:02:35,750 راستی 13 00:02:36,090 --> 00:02:36,750 بازم میریم دنبال ژنرال نان 14 00:02:36,750 --> 00:02:37,950 برگردونیمش؟ 15 00:02:38,310 --> 00:02:39,270 الان وقتش نیست 16 00:02:39,270 --> 00:02:40,060 که با شانگ بی لی 17 00:02:40,110 --> 00:02:40,870 مقابله کنیم 18 00:02:42,500 --> 00:02:43,829 اگه به اندازه کافی عاقل 19 00:02:44,030 --> 00:02:44,950 و آروم بود 20 00:02:45,630 --> 00:02:46,590 نمیذاشت نان جی فنگ 21 00:02:46,590 --> 00:02:47,790 توی همچین خطری بیوقته 22 00:02:54,090 --> 00:02:55,070 بیا برگردیم 23 00:03:11,830 --> 00:03:12,390 زود باش بخور 24 00:03:12,610 --> 00:03:14,620 این میگو رو امتحان کن، خیلی خوشمزه است 25 00:03:17,420 --> 00:03:19,550 مهم نیست چقدر سرت شلوغه 26 00:03:19,740 --> 00:03:20,780 باید سر وقت غذا بخوری 27 00:03:21,870 --> 00:03:22,829 این بادمجون رو امتحان کن 28 00:03:22,829 --> 00:03:23,550 بیشتر بخور 29 00:03:35,590 --> 00:03:36,710 راستش 30 00:03:37,750 --> 00:03:39,070 احساسات سولو رو 31 00:03:39,150 --> 00:03:40,270 میتونم درک کنم 32 00:03:41,070 --> 00:03:42,730 اخیرا اتفاقات زیادی افتاده 33 00:03:42,730 --> 00:03:43,680 اما اون هیچ نقشی 34 00:03:43,710 --> 00:03:45,440 توی تصمیم گیری نداشت 35 00:03:46,190 --> 00:03:47,790 حتی بهش خبرم ندادیم 36 00:03:48,590 --> 00:03:49,750 اگه منم بودم 37 00:03:50,510 --> 00:03:51,700 عصبانی میشدم 38 00:03:53,110 --> 00:03:54,240 همه چیز رو شنیدی؟ 39 00:04:00,870 --> 00:04:01,790 اما دلیل عصبانیت اون 40 00:04:01,790 --> 00:04:02,990 این چیزا نیست 41 00:04:03,790 --> 00:04:05,450 وقتی بحث مسائل مهم باشه 42 00:04:06,030 --> 00:04:07,390 باید بتونه همه چیز رو اولویت بندی کنه 43 00:04:08,750 --> 00:04:10,080 اون دیگه بچه نیست 44 00:04:10,590 --> 00:04:11,190 این اصلا ربطی 45 00:04:11,190 --> 00:04:12,630 به بچه بودنش نداره 46 00:04:13,390 --> 00:04:14,590 برای اون 47 00:04:14,990 --> 00:04:17,709 خانواده از همه چیز مهم تره 48 00:04:26,430 --> 00:04:27,160 یان نان شینگ 49 00:04:28,590 --> 00:04:29,510 خانواده من 50 00:04:29,940 --> 00:04:31,950 باهات بد رفتار کردن 51 00:04:32,830 --> 00:04:33,470 چرا هنوزم 52 00:04:34,140 --> 00:04:35,950 ازشون دفاع میکنی؟ 53 00:04:36,990 --> 00:04:37,830 نه 54 00:04:38,270 --> 00:04:39,590 من ناراحت نیستم 55 00:04:40,230 --> 00:04:42,430 هر روز خوب میخورم و لباس خوب میپوشم 56 00:04:42,430 --> 00:04:42,950 مگه نه؟ 57 00:04:43,190 --> 00:04:44,780 چی برای ناراحتی هست؟ 58 00:04:44,780 --> 00:04:46,159 زیاد فکر نکن 59 00:04:46,570 --> 00:04:47,409 بیا بخوریم 60 00:04:47,830 --> 00:04:48,909 بعد از شام 61 00:04:49,470 --> 00:04:50,870 میبرمت یه جایی 62 00:04:56,030 --> 00:05:00,560 [خیابان فن هو] 63 00:05:08,310 --> 00:05:09,620 اینقدر عصبی نباش 64 00:05:10,040 --> 00:05:10,800 توی بازار ارواح 65 00:05:10,830 --> 00:05:12,360 جاسوسای زیادی نیست 66 00:05:12,470 --> 00:05:13,430 آروم باش 67 00:05:19,190 --> 00:05:20,470 اینجا منتظرم باش 68 00:05:24,030 --> 00:05:25,160 کجا میری؟ 69 00:05:25,380 --> 00:05:26,190 منتظرم باش 70 00:05:31,350 --> 00:05:32,230 پیشگوی پارسی 71 00:05:33,590 --> 00:05:35,520 خوش اومدی فرزندم 72 00:05:35,550 --> 00:05:36,510 منم 73 00:05:37,640 --> 00:05:39,840 خوب بگو قضیه چیه؟ 74 00:05:40,560 --> 00:05:42,190 بعدا یه دوستی رو میارم اینجا 75 00:05:42,190 --> 00:05:43,390 اهمیتی نداره چیکار میکنی 76 00:05:43,430 --> 00:05:44,630 باید خوشحالش کنی 77 00:05:45,630 --> 00:05:47,480 اگه اینطوره 78 00:05:47,510 --> 00:05:50,750 با توانایی های من 79 00:05:50,780 --> 00:05:52,820 ...من 80 00:05:54,460 --> 00:05:56,250 مطمئنم میتونم انجامش بدم 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,190 بهش حرفای قشنگ بزن 82 00:05:58,190 --> 00:05:58,870 زود میام 83 00:05:58,870 --> 00:05:59,430 باشه 84 00:06:04,150 --> 00:06:05,430 اون یه پیشگوی پارسیه 85 00:06:05,430 --> 00:06:06,630 خیلی دقیقه 86 00:06:08,350 --> 00:06:08,810 واقعا؟ 87 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 قبلا اینجا بودی؟ 88 00:06:17,950 --> 00:06:18,750 فرزندم 89 00:06:19,170 --> 00:06:20,500 اگه نگرانی داری 90 00:06:20,950 --> 00:06:21,990 لطفا دستت رو روی 91 00:06:21,990 --> 00:06:23,390 گوی کریستالی بذار 92 00:06:24,470 --> 00:06:26,260 امتحانش کن، بیا 93 00:06:41,150 --> 00:06:43,110 تبریک میگم دخترم 94 00:06:45,830 --> 00:06:46,790 چرا به من تبریک میگی؟ 95 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 آینده اونو بخون 96 00:06:47,830 --> 00:06:50,670 تو و اون با هم یکی هستین 97 00:06:50,830 --> 00:06:51,990 بهت گفته بودم 98 00:06:51,990 --> 00:06:53,270 سرنوشتت 99 00:06:53,350 --> 00:06:55,470 همیشه کنارت بوده 100 00:06:58,510 --> 00:06:59,750 ازش درباره جای 101 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 برادر بزرگت پرسیدی؟ 102 00:07:04,710 --> 00:07:06,240 سرنوشت بین تو و اون 103 00:07:06,550 --> 00:07:08,190 جهان رو در برمیگیره 104 00:07:08,590 --> 00:07:11,030 هیچ فاصله ای نمیتونه بشکنتش 105 00:07:11,470 --> 00:07:12,200 ازدواج کنین 106 00:07:12,670 --> 00:07:13,530 اگه شما بچه ها 107 00:07:13,870 --> 00:07:15,310 واقعا ازدواج کنین 108 00:07:15,790 --> 00:07:17,470 تمام سختی هاتون 109 00:07:17,470 --> 00:07:18,990 حل میشه 110 00:07:26,290 --> 00:07:26,820 با این حال 111 00:07:27,430 --> 00:07:28,300 بینتون 112 00:07:29,230 --> 00:07:30,430 یه چرخ سومم هست 113 00:07:32,110 --> 00:07:32,750 ...تو 114 00:07:33,510 --> 00:07:34,470 شانس عشق داری 115 00:07:36,390 --> 00:07:36,909 ...تو 116 00:07:37,800 --> 00:07:39,310 نداریش 117 00:07:39,590 --> 00:07:40,110 تمومش کن 118 00:07:41,190 --> 00:07:41,630 اون... اون امروز 119 00:07:41,630 --> 00:07:42,740 حرفاش دقیق نیست 120 00:07:42,740 --> 00:07:43,580 همش داره 121 00:07:43,580 --> 00:07:44,310 یه مشت مزخرف میگه 122 00:07:45,080 --> 00:07:46,220 دقیق نیست، دروغگوئه 123 00:07:46,250 --> 00:07:46,750 بیا بریم 124 00:07:46,750 --> 00:07:47,320 صبر کن 125 00:07:49,790 --> 00:07:50,920 اون چرخ سوم 126 00:07:51,070 --> 00:07:53,120 هنوز شانسی داره؟ 127 00:07:53,300 --> 00:07:53,870 نه 128 00:07:54,909 --> 00:07:56,480 قطعا نه 129 00:07:57,110 --> 00:07:58,710 نگران نباش فرزندم 130 00:08:01,670 --> 00:08:02,910 نه نه 131 00:08:07,150 --> 00:08:07,880 پیشگوی بزرگ 132 00:08:08,430 --> 00:08:09,890 به پیشگوییت ادامه بده 133 00:08:10,470 --> 00:08:11,150 توام لذت ببر 134 00:08:12,350 --> 00:08:13,790 جی... جیانگ شین بای 135 00:08:15,810 --> 00:08:16,970 راضی بودی؟ 136 00:08:16,990 --> 00:08:18,210 این مزخرفا چی بود گفتی؟ 137 00:08:18,210 --> 00:08:19,040 ازت خواستم آرومش کنی 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 اما عصبانیش کردی 139 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 این یه سرنوشت بزرگه 140 00:08:22,520 --> 00:08:23,580 چرا عصبانیش کرده؟ 141 00:08:23,580 --> 00:08:25,310 مغازه ات یه روزی بسته میشه 142 00:08:25,310 --> 00:08:26,370 دیگه نمیام پیشت 143 00:08:27,940 --> 00:08:28,300 !هی 144 00:08:29,110 --> 00:08:30,150 چخبر شد؟ 145 00:08:30,850 --> 00:08:33,100 منتظرم باش، جیانگ شین بای 146 00:08:36,110 --> 00:08:37,150 اون بهت دروغ گفت 147 00:08:37,669 --> 00:08:38,549 دیگه هیچوقت 148 00:08:38,549 --> 00:08:39,309 پیشش نمیرم 149 00:08:41,190 --> 00:08:42,510 عصبانی شدی؟ 150 00:08:45,270 --> 00:08:46,510 چرا باید عصبانی باشم؟ 151 00:08:46,830 --> 00:08:47,990 برات خوشحالم 152 00:08:51,170 --> 00:08:52,970 تو و سرنوشتت 153 00:08:53,230 --> 00:08:54,510 جدایی ناپذیرین 154 00:08:54,690 --> 00:08:56,280 سرنوشتی وجود نداره 155 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 مزخرف گفت 156 00:08:58,870 --> 00:09:00,470 فقط مربوط به برادر بزرگه 157 00:09:00,940 --> 00:09:01,770 دنبالش میگردم 158 00:09:01,770 --> 00:09:03,140 که لطفش رو جبران کنم 159 00:09:05,990 --> 00:09:07,350 فرق جبران لطف و عشق رو 160 00:09:07,670 --> 00:09:08,580 میتونی تشخیص بدی؟ 161 00:09:08,580 --> 00:09:09,260 معلومه 162 00:09:09,370 --> 00:09:10,700 برادر بزرگ فقط جبران لطفه 163 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 پس عشقت کیه؟ 164 00:09:16,110 --> 00:09:16,590 سای آر 165 00:09:18,000 --> 00:09:19,270 همینطور... رو چیان 166 00:09:19,970 --> 00:09:22,950 مادرم، مادرتم دوست دارم 167 00:09:25,350 --> 00:09:25,910 باشه 168 00:09:29,120 --> 00:09:30,600 چیکار میکنی؟ 169 00:09:31,070 --> 00:09:33,000 من بخاطر مادرت زجر کشیدم 170 00:09:33,390 --> 00:09:34,630 اینکه از دلم درنمیای هیچی 171 00:09:34,950 --> 00:09:36,350 چرا باید خودتم آروم کنم؟ 172 00:09:37,590 --> 00:09:39,030 پس واقعا متاسفم 173 00:09:41,400 --> 00:09:42,890 خیلی سخت آروم میشی 174 00:09:43,390 --> 00:09:44,250 بذار بهت بگم 175 00:09:44,390 --> 00:09:45,030 توی زندگیم هیچوقت 176 00:09:45,030 --> 00:09:46,360 مردی رو دلداری ندادم 177 00:09:46,480 --> 00:09:47,690 زیاده روی نکن 178 00:09:50,110 --> 00:09:50,670 واقعا؟ 179 00:09:54,270 --> 00:09:55,670 پس عجب افتخاری 180 00:09:56,990 --> 00:09:58,520 میتونی به آروم کردنم ادامه بدی 181 00:10:01,710 --> 00:10:02,320 خوب 182 00:10:03,030 --> 00:10:04,360 چی میخوای بشنوی؟ 183 00:10:07,190 --> 00:10:07,950 نیازی نیست 184 00:10:08,430 --> 00:10:09,490 آنقدرام بدجنس نیستم 185 00:10:14,210 --> 00:10:15,410 اول کلاهتو سرت کن 186 00:10:15,870 --> 00:10:16,430 نه 187 00:10:16,790 --> 00:10:18,230 چرا باید بهت گوش بدم؟ 188 00:10:18,230 --> 00:10:19,560 اگه جاسوسی باشه چی؟ 189 00:10:19,630 --> 00:10:20,470 !نه 190 00:10:20,510 --> 00:10:21,070 خوب باش 191 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 کلاهتو سرت کن- آرومم کن- 192 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 خوشحال که شدم میپوشمش 193 00:10:23,750 --> 00:10:24,780 نه 194 00:10:25,440 --> 00:10:26,110 خوب باش 195 00:10:26,400 --> 00:10:28,030 همه جا آدم هست- نمیخوام- 196 00:10:28,030 --> 00:10:28,830 یان نان شینگ 197 00:10:49,990 --> 00:10:50,550 ...شانگ 198 00:10:51,990 --> 00:10:52,790 میشناسمش 199 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 فرمانده شانگ 200 00:10:54,950 --> 00:10:56,410 اینهمه آدم آوردی 201 00:10:56,710 --> 00:10:57,750 میخواین خوش بگذرونین؟ 202 00:11:03,390 --> 00:11:04,030 !همه جا رو بگردین 203 00:11:05,670 --> 00:11:06,270 فرمانده شانگ 204 00:11:06,630 --> 00:11:07,560 اگه دنبال چیزی میگردین 205 00:11:07,710 --> 00:11:09,190 فقط بهم خبر بدین 206 00:11:09,290 --> 00:11:10,530 ما دوستیم 207 00:11:13,600 --> 00:11:14,440 زورنیا 208 00:11:17,840 --> 00:11:18,550 فرمانده شانگ 209 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 بیشتر مشتری های من 210 00:11:20,070 --> 00:11:21,470 نگهبانای گارد سلطنتی هستن 211 00:11:24,330 --> 00:11:26,330 هدفم دقیقا هموناست 212 00:11:42,120 --> 00:11:42,710 !همه جا رو بگردین 213 00:11:45,580 --> 00:11:46,320 فرمانده شانگ 214 00:11:46,870 --> 00:11:47,600 تونگ سای آر 215 00:11:48,310 --> 00:11:49,240 چرا اینجایی؟ 216 00:11:50,140 --> 00:11:51,200 شکوفه زیبایی تعطیل شده 217 00:11:51,200 --> 00:11:52,550 موقت اینجا کار میکنم 218 00:11:52,550 --> 00:11:53,240 !ولم کن 219 00:11:55,420 --> 00:11:56,010 !ولم کنین 220 00:11:56,710 --> 00:11:58,440 فرمانده زورنیا پیدا نکردیم 221 00:11:59,470 --> 00:12:00,270 فرمانده شانگ 222 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 بهتون که گفتم 223 00:12:01,750 --> 00:12:02,720 نگهبانان گارد سلطنتی 224 00:12:02,750 --> 00:12:04,080 به زورنیا دست نمیزنن 225 00:12:04,190 --> 00:12:05,470 اونا رو ترسوندی 226 00:12:09,870 --> 00:12:10,800 صبر کنین فرمانده شانگ 227 00:12:10,810 --> 00:12:11,550 همین الان بوی 228 00:12:11,550 --> 00:12:12,190 زورنیا رو حس کردم 229 00:12:13,030 --> 00:12:14,430 یه دختر چی میدونه؟ 230 00:12:14,630 --> 00:12:15,670 !حرف مفت نزن 231 00:12:15,670 --> 00:12:16,990 حس بویایی خوبی دارم 232 00:12:16,990 --> 00:12:17,950 مادرم همیشه می گفت 233 00:12:17,950 --> 00:12:18,530 یه بینی عین سگ دارم 234 00:12:18,530 --> 00:12:19,570 امکان نداره اشتباه کنم 235 00:12:21,310 --> 00:12:22,240 دستت رو بلند کن 236 00:12:35,710 --> 00:12:36,500 فرمانده شانگ 237 00:12:38,000 --> 00:12:39,020 هیچ مدرکی وجود نداره 238 00:12:39,020 --> 00:12:39,750 نباید اینجوری 239 00:12:39,770 --> 00:12:41,050 فریب یه دختر رو بخورین 240 00:12:41,230 --> 00:12:42,560 و به برادرتون تهمت بزنین 241 00:12:42,790 --> 00:12:43,710 دروغ نمیگم 242 00:12:45,760 --> 00:12:46,360 فرمانده شانگ 243 00:12:46,670 --> 00:12:47,690 اگه باور نمیکنین 244 00:12:47,690 --> 00:12:49,090 براتون بو میکشم و پیداش میکنم 245 00:12:55,920 --> 00:12:56,530 !ولم کن 246 00:13:15,870 --> 00:13:17,350 فرمانده شانگ نگاه کنین 247 00:13:20,390 --> 00:13:22,120 واقعا زورنیا هست؟ 248 00:13:22,120 --> 00:13:23,280 فرمانده شانگ 249 00:13:23,310 --> 00:13:25,590 این ارتباطی به من نداره 250 00:13:25,750 --> 00:13:26,990 چرا افرادتون 251 00:13:26,990 --> 00:13:28,510 همچین چیزایی رو به 252 00:13:28,510 --> 00:13:29,390 خانه موسیقیم آوردن؟ 253 00:13:29,470 --> 00:13:31,070 خیلی بد شانسم 254 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 !می کشمت 255 00:13:38,540 --> 00:13:39,270 حالت خوبه؟ 256 00:13:40,470 --> 00:13:41,190 خوبم 257 00:13:41,500 --> 00:13:43,830 اولین روزم توی دنیای رزمی نیست بهش عادت کردم 258 00:13:45,030 --> 00:13:45,830 ببرینش 259 00:13:47,930 --> 00:13:49,310 !خانه موسیقی دوازده رو ببندین 260 00:13:49,310 --> 00:13:51,350 !فرمانده شانگ بی گناهم 261 00:13:51,350 --> 00:13:52,750 درباره اش تحقیق میکنیم 262 00:13:57,070 --> 00:13:58,000 این چطور خوبه؟ 263 00:13:58,630 --> 00:13:59,360 باهام بیا 264 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 چرا بهم کمک کردی؟ 265 00:14:07,910 --> 00:14:10,970 مبارزه با زورنیا وظیفه همه آدماست 266 00:14:11,930 --> 00:14:13,860 چرا حرفات شبیه جیانگ شین بای شده؟ 267 00:14:16,950 --> 00:14:18,950 گارد سلطنتی از زورنیا استفاده میکنن 268 00:14:19,230 --> 00:14:20,690 اما من امروز فهمیدم 269 00:14:21,740 --> 00:14:23,510 لیاقتش رو ندارم که 270 00:14:23,510 --> 00:14:24,770 فرمانده گارد سلطنتی باشم 271 00:14:26,110 --> 00:14:26,950 فرمانده شانگ 272 00:14:27,750 --> 00:14:28,880 تو مقصر نیستی 273 00:14:29,150 --> 00:14:31,110 افراد گارد سلطنتی خیلی زیادن 274 00:14:31,190 --> 00:14:32,260 چطور میتونین همه اونا رو 275 00:14:32,290 --> 00:14:33,250 کاملا مدیریت کنین؟ 276 00:14:35,070 --> 00:14:36,130 رو چیان اغلب میگفت 277 00:14:36,370 --> 00:14:38,430 هیچ وقت برای اصلاح چیزی دیر نیست 278 00:14:38,950 --> 00:14:40,550 اگه واقعا فکر میکنین اشتباه کردین 279 00:14:40,550 --> 00:14:42,080 برای تغییر خیلی دیر نیست 280 00:14:47,510 --> 00:14:48,320 فرمانده شانگ 281 00:14:49,230 --> 00:14:51,230 زخمم رو بستم 282 00:14:51,450 --> 00:14:53,290 دیره، من دیگه میرم 283 00:14:53,670 --> 00:14:54,350 صبر کن 284 00:14:56,020 --> 00:14:57,300 شکوفه زیبایی 285 00:14:57,750 --> 00:14:59,960 و خانه موسیقی دوازده هردوشون بسته شدن 286 00:14:59,960 --> 00:15:01,160 دیگه کجا میتونی بری؟ 287 00:15:01,750 --> 00:15:02,590 ...خوب 288 00:15:03,110 --> 00:15:04,910 یه کار موقت دیگه پیدا میکنم 289 00:15:11,020 --> 00:15:12,820 اگه واقعا جایی برای رفتن نداری 290 00:15:13,590 --> 00:15:14,310 ...فقط 291 00:15:15,430 --> 00:15:17,030 یمدت توی عمارتم بمون 292 00:15:18,390 --> 00:15:18,990 نه 293 00:15:19,590 --> 00:15:20,190 چرا؟ 294 00:15:21,070 --> 00:15:22,730 شما با جناب جیانگ کنار نمیاین 295 00:15:22,910 --> 00:15:23,960 رئیس من 296 00:15:23,960 --> 00:15:24,710 دوست خوب جناب جیانگه 297 00:15:25,030 --> 00:15:26,480 اگه اینجا بمونم 298 00:15:26,500 --> 00:15:27,780 رئیسم ناراحت میشه 299 00:15:28,030 --> 00:15:28,670 من دیگه میرم 300 00:15:28,950 --> 00:15:29,680 تونگ سای آر 301 00:15:33,430 --> 00:15:34,230 یادت میاد 302 00:15:34,710 --> 00:15:36,510 بهم سه چوب شکوفه هلو دادی 303 00:15:36,590 --> 00:15:38,150 و گفتی سه خواسته ام رو برآورده میکنی؟ 304 00:15:39,870 --> 00:15:40,840 البته که یادمه 305 00:15:41,290 --> 00:15:43,020 الان از اولیش استفاده میکنم 306 00:15:44,590 --> 00:15:45,190 ...تو 307 00:15:46,080 --> 00:15:46,760 اینجا بمون 308 00:16:05,030 --> 00:16:05,830 متاسفم 309 00:16:32,070 --> 00:16:32,930 پاهات رو بلند کن 310 00:16:43,390 --> 00:16:44,120 سرپا وایسا 311 00:16:50,190 --> 00:16:50,990 تونگ سای آر 312 00:16:52,370 --> 00:16:54,230 میشه یه مدت تنهام بذاری؟ 313 00:17:21,490 --> 00:17:25,770 [صلح حاکم است] 314 00:17:44,140 --> 00:17:46,350 شانگ بی لی خانه موسیقی دوازده رو بسته 315 00:17:46,350 --> 00:17:47,070 نمیدونم بازم 316 00:17:47,070 --> 00:17:48,000 تحقیق رو ادامه میده یا نه 317 00:17:48,160 --> 00:17:49,270 انتظار نداشتم شانگ بی لی هم 318 00:17:49,270 --> 00:17:50,830 درباره زورنیا تحقیق میکنه 319 00:17:50,830 --> 00:17:51,700 اون نمک نشناس 320 00:17:51,870 --> 00:17:53,330 قبلا اون همه پول ازمون گرفت 321 00:17:53,440 --> 00:17:54,640 اما حالا علیهمون شده 322 00:17:55,150 --> 00:17:56,270 باید چیکار کنیم؟ 323 00:17:58,940 --> 00:18:00,540 مهم نیست میخواد چیکار کنه 324 00:18:01,320 --> 00:18:02,280 نمیخوام بهش 325 00:18:03,510 --> 00:18:05,230 هیچ فرصتی بدم 326 00:18:06,830 --> 00:18:08,070 حالا باید چیکار کنیم؟ 327 00:18:14,150 --> 00:18:14,670 صبر کن 328 00:18:15,430 --> 00:18:16,230 پدربزرگ 329 00:18:17,230 --> 00:18:19,160 چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟ 330 00:18:21,480 --> 00:18:24,510 این بار باید یکم زجر بکشی 331 00:18:25,670 --> 00:18:26,350 اما 332 00:18:26,910 --> 00:18:28,110 هیچوقت 333 00:18:29,030 --> 00:18:31,340 تو رو رها نمیکنم 334 00:18:32,150 --> 00:18:32,950 پدربزرگ 335 00:18:33,910 --> 00:18:35,950 ازم... میخوای چیکار کنم؟ 336 00:18:47,750 --> 00:18:49,310 به غیر از خانه موسیقی دوازده 337 00:18:49,310 --> 00:18:50,030 تمام پادگان های 338 00:18:50,030 --> 00:18:51,630 گارد سلطنتی رو هم گشتم 339 00:18:52,590 --> 00:18:53,850 همشون اصرار دارن که 340 00:18:54,180 --> 00:18:55,310 خیلی وقت پیش توی بازار ارواح 341 00:18:55,310 --> 00:18:57,040 مقدار زیادی زورنیا رو گرفتن 342 00:18:57,710 --> 00:18:58,340 بنابراین 343 00:18:59,270 --> 00:19:00,870 پیدا کردن منبع سخته 344 00:19:02,710 --> 00:19:03,470 پس جناب جیانگ 345 00:19:03,510 --> 00:19:05,310 الکی به گارد سلطنتی تهمت نزده 346 00:19:08,150 --> 00:19:08,790 برادر 347 00:19:09,430 --> 00:19:10,490 هر دوی ما 348 00:19:10,590 --> 00:19:12,450 توی پرونده زورنیا درگیریم 349 00:19:12,500 --> 00:19:13,750 چرا بجای اینکه نقطه ضعف دست بقیه بدیم 350 00:19:14,440 --> 00:19:15,500 این قضیه رو 351 00:19:16,530 --> 00:19:19,130 خودمون شخصا برای اعلیحضرت توضیح ندیم؟ 352 00:19:19,790 --> 00:19:21,200 اما جناب جیانگ گفت 353 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 بدون هیچ مدرکی 354 00:19:22,950 --> 00:19:24,680 نباید به اعلیحضرت گزارش بدیم 355 00:19:24,810 --> 00:19:25,480 برادر 356 00:19:27,240 --> 00:19:28,470 به حرف جیانگ شین بای گوش نده 357 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 من بهش اعتماد ندارم 358 00:19:32,950 --> 00:19:34,080 اعلیحضرت عاقلن 359 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 حتما بهم اعتماد میکنه 360 00:19:40,730 --> 00:19:42,040 پس منم باهات میام 361 00:19:42,070 --> 00:19:42,630 نه 362 00:19:45,060 --> 00:19:47,110 بردن تو هنوزم خطرناکه 363 00:19:47,360 --> 00:19:48,310 ...اما اگه تنها بری 364 00:19:48,310 --> 00:19:48,950 برادر 365 00:19:51,350 --> 00:19:52,310 منتظر خبرم باش 366 00:19:53,110 --> 00:19:54,710 اگه امشب برنگشتم 367 00:19:55,630 --> 00:19:56,690 پایتخت رو ترک کن 368 00:20:14,000 --> 00:20:22,710 [تالار ژائو ده] 369 00:20:25,070 --> 00:20:26,190 فرمانده شانگ 370 00:20:26,380 --> 00:20:27,780 اعلیحضرت شما رو احضار کردن 371 00:20:48,050 --> 00:20:49,890 عرض ادب اعلیحضرت 372 00:20:52,790 --> 00:20:53,670 شانگ بی لی 373 00:20:54,510 --> 00:20:56,140 امنیت شهر رو 374 00:20:56,140 --> 00:20:57,060 به تو سپردم 375 00:20:57,670 --> 00:20:59,350 دقیقا چیکار کردی؟ 376 00:21:06,700 --> 00:21:08,300 ارباب، ژنرال نان اینجاست 377 00:21:17,730 --> 00:21:18,550 جناب جیانگ 378 00:21:19,670 --> 00:21:20,830 لطفا بی لی رو نجات بدین 379 00:21:25,310 --> 00:21:26,110 اعلیحضرت 380 00:21:26,680 --> 00:21:27,760 من فقط یه 381 00:21:27,790 --> 00:21:28,790 تجارت کوچیک رو میگردونم 382 00:21:28,990 --> 00:21:30,650 از نگهبانای گارد سلطنتی ممنونم که 383 00:21:30,650 --> 00:21:32,380 همیشه از مغازه ام حمایت کردن 384 00:21:32,830 --> 00:21:35,090 و همیشه از صمیم قلبم بهشون خدمت کردم 385 00:21:35,550 --> 00:21:36,240 درباره اینکه توی اتاقشون 386 00:21:36,750 --> 00:21:38,410 چیکار میکنن 387 00:21:38,700 --> 00:21:40,230 چطور جرات میکنم سوال بپرسم؟ 388 00:21:41,110 --> 00:21:41,830 بعلاوه 389 00:21:42,180 --> 00:21:43,550 تمام این سالها پول زیادی 390 00:21:43,550 --> 00:21:44,480 به فرمانده شانگ دادم 391 00:21:44,650 --> 00:21:45,630 چطور مغازه من 392 00:21:45,660 --> 00:21:47,470 تبدیل به لونه زورنیا شده؟ 393 00:21:48,150 --> 00:21:48,950 اعلیحضرت 394 00:21:49,310 --> 00:21:51,550 حتی اگه بهم ده جونم بدن 395 00:21:51,580 --> 00:21:53,220 هیچوقت جرات نمیکنم به زورنیا دست بزنم 396 00:21:53,590 --> 00:21:55,990 چه برسه به اینکه بفرشمش اعلیحضرت 397 00:21:57,240 --> 00:21:58,040 اعلیحضرت 398 00:21:58,190 --> 00:22:01,250 مبارزه با زورنیا وظیفه همه انسان هاست 399 00:22:01,270 --> 00:22:03,270 به جان خانواده لی قسم میخورم 400 00:22:04,270 --> 00:22:04,870 که پسرم 401 00:22:05,190 --> 00:22:07,120 هیچوقت به زورنیا دست نزده 402 00:22:07,350 --> 00:22:10,190 حاضرم باهاش مجازات بشم 403 00:22:10,910 --> 00:22:11,830 میترسم 404 00:22:13,870 --> 00:22:15,270 کسی بهش تهمت زده باشه 405 00:22:22,680 --> 00:22:23,550 الان میرم قصر 406 00:22:23,550 --> 00:22:24,110 صبر کن 407 00:22:27,190 --> 00:22:28,430 تو فراری هستی 408 00:22:28,450 --> 00:22:29,880 قبل از اینکه به دروازه برسی 409 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 دستگیر میشی 410 00:22:31,130 --> 00:22:32,290 و در جا اعدام میشی 411 00:22:32,290 --> 00:22:33,620 چیکار میتونم بکنم؟ 412 00:22:39,550 --> 00:22:41,340 عالیه 413 00:22:42,230 --> 00:22:43,950 آفرین، شانگ بی لی 414 00:22:44,870 --> 00:22:46,930 از قدرتی که بهت دادم استفاده میکنی 415 00:22:47,180 --> 00:22:49,420 تا پول دربیاری 416 00:22:50,030 --> 00:22:50,870 میدونی 417 00:22:50,870 --> 00:22:52,550 برای پول کثیفی که درآوردی 418 00:22:53,030 --> 00:22:54,150 مردم در نهایت 419 00:22:54,150 --> 00:22:55,310 میان از من 420 00:22:55,340 --> 00:22:56,510 جواب بخوان؟ 421 00:23:03,230 --> 00:23:04,430 اعلی... اعلیحضرت 422 00:23:05,380 --> 00:23:07,970 من فقط بهش پول دادم هیچوقت سوالی ازشون نکردم 423 00:23:08,740 --> 00:23:09,420 ...ولی 424 00:23:10,190 --> 00:23:11,870 میترسم 425 00:23:11,990 --> 00:23:13,520 نتونیم پول رو پس بگیریم 426 00:23:13,650 --> 00:23:14,250 گذشته از همه اینها 427 00:23:14,990 --> 00:23:17,390 فرمانده شانگ باید مراقب افراد زیادی باشه 428 00:23:19,460 --> 00:23:21,050 حواسش به آدمای زیادیه؟ 429 00:23:22,750 --> 00:23:24,440 شانگ بی لی 430 00:23:25,510 --> 00:23:27,270 خیلی علاقه دارم بدونم 431 00:23:28,150 --> 00:23:30,190 دقیقا داری 432 00:23:31,070 --> 00:23:32,670 از کی مراقبت میکنی؟ 433 00:23:43,110 --> 00:23:43,790 جناب جیانگ 434 00:23:44,340 --> 00:23:45,590 اعلیحضرت دستور دادن 435 00:23:45,590 --> 00:23:47,230 برای دیدنشون فورا به قصر برین 436 00:23:48,480 --> 00:23:49,040 چشم 437 00:23:55,110 --> 00:23:57,470 [تالار تای جی] 438 00:24:00,710 --> 00:24:01,510 اعلیحضرت 439 00:24:01,790 --> 00:24:03,990 میخواین از شانگ بی لی بازجویی کنم؟ 440 00:24:04,270 --> 00:24:05,670 دو ساعت وقت داری 441 00:24:06,290 --> 00:24:07,530 تا ازش اعتراف بگیری 442 00:24:08,150 --> 00:24:10,030 اگه بازم ساکت بمونه 443 00:24:10,990 --> 00:24:11,980 بهت اجازه میدم 444 00:24:12,840 --> 00:24:14,440 درجا اعدامش کنی 445 00:24:18,640 --> 00:24:19,790 به نظر شما 446 00:24:20,270 --> 00:24:21,670 پولی که شانگ بی لی گرفته 447 00:24:22,030 --> 00:24:23,560 دقیقا کجا رفته؟ 448 00:24:23,910 --> 00:24:25,510 شانگ بی لی و نان جی فنگ زمانی 449 00:24:25,510 --> 00:24:26,950 دوستای خیلی خوبی بودن 450 00:24:28,030 --> 00:24:30,030 نان جی فنگ از کشور فرار کرده 451 00:24:30,350 --> 00:24:32,060 کی میدونه پشت فرارش 452 00:24:32,510 --> 00:24:33,390 دقیقا چی بوده؟ 453 00:24:34,630 --> 00:24:36,430 اگه با همدیگه همکاری میکنن 454 00:24:36,960 --> 00:24:38,150 جریان پول 455 00:24:38,190 --> 00:24:39,470 خیلی مشکوکه 456 00:24:40,390 --> 00:24:41,990 منظورمو میفهمی؟ 457 00:24:44,150 --> 00:24:44,990 می فهمم 458 00:25:04,790 --> 00:25:05,990 حرفی برای گفتن ندارم 459 00:25:06,860 --> 00:25:07,930 میخوای شکنجه ام کنی یا بکشیم 460 00:25:08,670 --> 00:25:09,330 هرکاری میخوای بکن 461 00:25:10,000 --> 00:25:11,210 فکر میکنی 462 00:25:11,230 --> 00:25:12,710 فقط تو میمیری؟ 463 00:25:14,500 --> 00:25:15,760 اگه اینقدر لجبازی کنی 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,430 بقیه رو هم 465 00:25:17,470 --> 00:25:18,470 با خودت به کام مرگ میکشونی 466 00:25:19,460 --> 00:25:20,390 منظورت چیه؟ 467 00:25:23,510 --> 00:25:24,110 برادر؟ 468 00:25:29,360 --> 00:25:30,810 باهامون چیکار داری؟ 469 00:25:30,810 --> 00:25:32,110 چرا نمیذاری برادرم بره؟ 470 00:25:32,110 --> 00:25:33,310 بی لی، آروم باش 471 00:25:34,390 --> 00:25:36,250 من به جنان جیانگ التماس کردم بیارتم 472 00:25:36,250 --> 00:25:37,270 فقط جناب جیانگ 473 00:25:37,270 --> 00:25:38,600 میتونه این مشکل رو حل کنه 474 00:25:38,750 --> 00:25:40,550 برادر هنوز باورش داری؟ 475 00:25:44,150 --> 00:25:45,350 به اندازه ای احمقی که اجازه دادی 476 00:25:45,950 --> 00:25:47,720 بازنده ای مانند لی وو فانگ 477 00:25:47,720 --> 00:25:49,070 همچین دردسری برات درست کنه 478 00:25:49,870 --> 00:25:51,070 کی رو سرزنش میکنی؟ 479 00:25:51,310 --> 00:25:52,190 اشتباه میکنم؟ 480 00:25:52,210 --> 00:25:52,980 خیلی خوب 481 00:25:55,030 --> 00:25:56,550 چرا بهش فکر نمیکنی؟ 482 00:25:56,550 --> 00:25:58,230 اگه اعلیحضرت میخواست بکشتت 483 00:25:58,230 --> 00:25:59,310 میتونست خیلی راحت به وزارت عدلیه 484 00:25:59,310 --> 00:26:00,710 یا کارگزینی دستورش رو بده 485 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 تا خیلی راحت نابودت کنه 486 00:26:03,630 --> 00:26:04,470 اون میدونه که 487 00:26:04,500 --> 00:26:05,510 ما دشمنیم 488 00:26:06,030 --> 00:26:08,230 پس چرا منو فرستاده ازت بازجویی کنم؟ 489 00:26:11,610 --> 00:26:13,870 اعلیحضرت میدونه رفتی هه من؟ 490 00:26:15,720 --> 00:26:16,360 به هر حال 491 00:26:17,230 --> 00:26:18,780 سرنوشت ما الان 492 00:26:18,910 --> 00:26:20,110 بهم گره خورده 493 00:26:20,520 --> 00:26:22,320 اگه توی بازجوییم اشتباهی پیش بیاد 494 00:26:22,750 --> 00:26:23,470 هیچکس 495 00:26:24,110 --> 00:26:25,770 نمیتونه امشب زنده از قصر برگرده 496 00:26:26,160 --> 00:26:26,750 بی لی 497 00:26:28,810 --> 00:26:30,340 تو آدم حریصی نیستی 498 00:26:31,270 --> 00:26:31,790 اون پولا رو 499 00:26:31,790 --> 00:26:32,830 کجا استفاده کردی؟ 500 00:26:33,590 --> 00:26:34,230 بهم بگو 501 00:26:41,710 --> 00:26:42,550 شانگ بی لی 502 00:26:44,400 --> 00:26:45,320 برام مهم نیست 503 00:26:45,350 --> 00:26:46,470 بهم اعتماد داری یا نه 504 00:26:46,990 --> 00:26:48,830 اما توی این لحظه 505 00:26:48,910 --> 00:26:50,230 باید بهم اعتماد کنی 506 00:26:52,670 --> 00:26:53,710 فقط دو ساعت وقت داریم 507 00:26:54,750 --> 00:26:55,950 اینکه میمیریم 508 00:26:56,590 --> 00:26:57,710 یا باهم زنده میمونیم 509 00:26:58,510 --> 00:26:59,950 به انتخاب تو بستگی داره 510 00:27:06,030 --> 00:27:07,070 شانگ بی لی 511 00:27:07,100 --> 00:27:09,140 جرات اعتراف نداره 512 00:27:10,550 --> 00:27:12,410 پدربزرگ چرا اینقدر مطمئنی؟ 513 00:27:13,520 --> 00:27:14,830 از اونجایی که از اول پول 514 00:27:14,830 --> 00:27:16,830 ما رو گرفته 515 00:27:17,820 --> 00:27:19,790 اون تبدیل به یک 516 00:27:20,950 --> 00:27:22,390 پرنده توی قفس ما شده 517 00:27:26,270 --> 00:27:28,130 پدر زن تو بهترینی 518 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 اون زمان 519 00:27:29,790 --> 00:27:32,050 وزارت دفاع پول زیادی نداد 520 00:27:32,350 --> 00:27:33,810 برادراش که از میدون جنگ 521 00:27:34,070 --> 00:27:35,270 برگشتن 522 00:27:35,350 --> 00:27:37,590 بیشترشون مرده بودن یا خیلی زخمی شده بودن 523 00:27:37,590 --> 00:27:39,710 شنیدم خیلی از خانواده هاشون 524 00:27:40,060 --> 00:27:41,390 از گرسنگی مردن 525 00:27:41,390 --> 00:27:42,270 این مرد 526 00:27:42,670 --> 00:27:44,030 ازمون پول گرفت 527 00:27:44,410 --> 00:27:45,890 تا ازشون حمایت کنه 528 00:27:46,590 --> 00:27:47,630 اگه حقیقت رو 529 00:27:47,630 --> 00:27:48,470 در برابر اعلیحضرت اعتراف کنه 530 00:27:48,470 --> 00:27:50,750 اون به بی توجهی به سربازان متهم میشه 531 00:27:50,750 --> 00:27:52,280 مردم غیرقابل پیش بینی هستن 532 00:27:53,060 --> 00:27:54,670 هیچکس نمیدونه این حرف 533 00:27:54,910 --> 00:27:56,870 باعث خشم اعلیحضرت میشه یا نه 534 00:27:57,350 --> 00:28:00,350 وقتی اعلیحضرت ناراضی باشه 535 00:28:00,750 --> 00:28:02,910 اون و برادراش 536 00:28:03,350 --> 00:28:05,030 باید بمیرن 537 00:28:07,710 --> 00:28:09,240 پدربزرگ خیلی عاقلی 538 00:28:09,670 --> 00:28:11,350 درسته تجارتم رو از دست دادم 539 00:28:11,900 --> 00:28:12,830 اما تونستم 540 00:28:13,530 --> 00:28:15,010 برای شما شایستگی بدست بیارم 541 00:28:15,710 --> 00:28:17,430 خودت رو ببین 542 00:28:20,880 --> 00:28:22,310 پاداشت رو یادم نمیره 543 00:28:27,300 --> 00:28:29,100 این همه بار رو به دوش کشیدی 544 00:28:29,510 --> 00:28:30,750 چرا بهم نگفتی؟ 545 00:28:40,240 --> 00:28:42,170 برادر تو از اینجا دور 546 00:28:42,190 --> 00:28:43,990 و غرق مشکلات خودت بودی 547 00:28:44,600 --> 00:28:46,530 نمیخواستم بیشتر نگرانت کنم 548 00:28:50,390 --> 00:28:51,030 جناب جیانگ 549 00:28:52,230 --> 00:28:53,870 بریم پیش اعلیحضرت 550 00:28:54,290 --> 00:28:55,350 و این قضیه رو توضیح بدیم 551 00:28:55,350 --> 00:28:55,960 نه 552 00:28:56,470 --> 00:28:57,030 چرا؟ 553 00:29:00,150 --> 00:29:01,230 الان گفتی 554 00:29:01,590 --> 00:29:03,720 جلوی اعلیحضرت اعتراف نکردی؟ 555 00:29:05,590 --> 00:29:06,190 اعتراف نکردم 556 00:29:09,470 --> 00:29:10,670 برادر احمقت 557 00:29:11,310 --> 00:29:13,500 بالاخره یه کار درست کرده 558 00:29:15,920 --> 00:29:16,980 درباره این قضیه 559 00:29:18,270 --> 00:29:19,800 نباید حقیقت رو بگیم 560 00:29:20,670 --> 00:29:21,270 اما نمیتونیم 561 00:29:21,270 --> 00:29:22,530 فقط منتظر مرگمون بمونیم 562 00:29:22,710 --> 00:29:23,240 برادر 563 00:29:24,070 --> 00:29:25,870 نباید توی این موضوع درگیر بشی 564 00:29:27,070 --> 00:29:27,870 جیانگ شین بای 565 00:29:28,540 --> 00:29:29,740 برادرم رو ببر 566 00:29:29,870 --> 00:29:30,910 خودم اعتراف میکنم 567 00:29:30,910 --> 00:29:32,080 همه حرفایی که الان زدم 568 00:29:32,080 --> 00:29:32,810 الکی بود؟ 569 00:29:33,450 --> 00:29:35,980 اگه امروز از این بازجویی نتیجه ای نگیرم 570 00:29:37,070 --> 00:29:38,830 هر سه نفرمون زنده نمیمونیم 571 00:29:40,590 --> 00:29:41,850 پس باید چیکار کنیم؟ 572 00:29:45,470 --> 00:29:47,330 بیاین به یک بارقه امید تکیه کنیم 573 00:29:48,070 --> 00:29:48,800 چیه؟ 574 00:29:56,310 --> 00:29:57,550 نان جی فنگ؟ 575 00:30:02,030 --> 00:30:02,830 اعلیحضرت 576 00:30:03,190 --> 00:30:04,790 لطفا اجازه بدین گزارش بدم 577 00:30:05,070 --> 00:30:05,990 چی رو گزارش بدی؟ 578 00:30:07,560 --> 00:30:08,620 توی هه من یه آشفتگی 579 00:30:08,640 --> 00:30:09,980 بزرگ درست کردی 580 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 اما وقتی برگشتی گزارشی ندادی 581 00:30:11,810 --> 00:30:13,320 من فقط 582 00:30:13,350 --> 00:30:14,630 چشمم رو روش بستم 583 00:30:15,290 --> 00:30:16,800 نان جی فنگ الان جلوی رومه 584 00:30:17,150 --> 00:30:18,720 چطور جرات کردی اینم بهم نگی؟ 585 00:30:19,510 --> 00:30:20,310 اعلیحضرت 586 00:30:20,550 --> 00:30:21,860 ژنرال نان توی هه من 587 00:30:21,910 --> 00:30:23,150 و همینطور درباره پرونده زورنیا 588 00:30:23,670 --> 00:30:25,830 بهش تهمت و افترا زده شده 589 00:30:25,830 --> 00:30:27,190 اینکه رشوه گرفته 590 00:30:27,300 --> 00:30:28,430 هم یک اتهام واهیه 591 00:30:29,300 --> 00:30:30,950 ژنرال نان نتونست از خودش دفاع کنه 592 00:30:30,950 --> 00:30:33,810 برای همین تظاهر کرد فرار کرده و مخفیانه به پایتخت برگشت 593 00:30:34,910 --> 00:30:36,590 اون مشتاق بود که 594 00:30:36,670 --> 00:30:37,640 حقیقت رو به شما گزارش بده 595 00:30:38,270 --> 00:30:38,910 فقط اینکه 596 00:30:39,560 --> 00:30:40,640 زمان مناسبش رو 597 00:30:40,670 --> 00:30:41,750 پیدا نکرده بود 598 00:30:42,680 --> 00:30:43,740 لطفا منو ببخشید 599 00:30:46,950 --> 00:30:47,750 اعلیحضرت 600 00:30:48,440 --> 00:30:49,990 فرمانده شانگ هم همینطور 601 00:30:50,830 --> 00:30:53,350 هردوشون باهم هماهنگ بودین 602 00:30:53,570 --> 00:30:54,610 و با همدیگه همکاری کردن 603 00:30:54,950 --> 00:30:56,550 تظاهر کردن رشوه گرفتن 604 00:30:56,550 --> 00:30:57,350 تا بتونن 605 00:30:57,730 --> 00:30:59,790 بازی طولانی رو انجام بدن و یه ماهی بزرگ رو به دام بندازن 606 00:31:00,230 --> 00:31:01,160 این دلیل اینکه 607 00:31:01,160 --> 00:31:03,110 الان چیزی نگفتی؟ 608 00:31:03,790 --> 00:31:04,850 لطفا منو ببخشید 609 00:31:05,310 --> 00:31:07,110 پس ماهی بزرگی صید کردی؟ 610 00:31:08,470 --> 00:31:08,950 ...نه 611 00:31:10,260 --> 00:31:10,990 هنوز هیچی نیست 612 00:31:13,030 --> 00:31:13,830 اعلیحضرت 613 00:31:14,680 --> 00:31:16,250 مجرم خیلی حیله گره 614 00:31:16,250 --> 00:31:17,850 سرنخ هامون مدام قطع میشه 615 00:31:18,350 --> 00:31:19,240 راستش 616 00:31:20,030 --> 00:31:21,390 منم چاره ای نداشتم 617 00:31:22,070 --> 00:31:24,800 پرونده زورنیا هیچ پیشرفتی نداشته 618 00:31:25,050 --> 00:31:27,770 شانگ بی لی گفت میخواد ماهی بزرگی بگیره 619 00:31:28,590 --> 00:31:29,850 توام باورش کردی؟ 620 00:31:31,350 --> 00:31:32,150 بله 621 00:31:37,550 --> 00:31:39,710 یک امپراتور عاقل رعایای وفادار داره 622 00:31:40,600 --> 00:31:42,860 یک فرمانده راستگو نقشه های زیادی داره 623 00:31:43,310 --> 00:31:43,950 من 624 00:31:44,390 --> 00:31:45,630 به شما اعتماد دارم 625 00:31:46,150 --> 00:31:47,780 !اما من به تو اعتماد ندارم 626 00:31:49,940 --> 00:31:52,190 من دیوان بازرسی رو بهت سپردم 627 00:31:52,190 --> 00:31:54,320 و بهت بالاترین اختیار تحقیق رو دادم 628 00:31:54,710 --> 00:31:56,710 اما در ازاش چی بهم گزارش کردی؟ 629 00:31:58,670 --> 00:31:59,470 اعلیحضرت 630 00:31:59,710 --> 00:32:00,630 جناب جیانگ 631 00:32:00,650 --> 00:32:01,980 بارها بهم یادآوری کردن 632 00:32:02,150 --> 00:32:02,950 من احمق بودم 633 00:32:03,820 --> 00:32:05,240 نوبت تو نیست حرف بزنی 634 00:32:05,240 --> 00:32:07,270 اینکه زندگیت رو 635 00:32:07,290 --> 00:32:08,290 میتونی نگه داری یا نه 636 00:32:08,580 --> 00:32:09,790 هنوز معلوم نیست 637 00:32:10,670 --> 00:32:11,470 اعلیحضرت 638 00:32:12,310 --> 00:32:13,510 برای از بین بردن زورنیا 639 00:32:13,670 --> 00:32:15,260 ما سه نفر حاضریم 640 00:32:15,550 --> 00:32:17,550 زندگی و غرورمون رو به خطر بندازیم 641 00:32:18,270 --> 00:32:18,900 لطفا 642 00:32:18,900 --> 00:32:20,230 بهمون یه فرصت دیگه بدین 643 00:32:21,270 --> 00:32:22,830 بهتون فرصت بدم؟ 644 00:32:27,870 --> 00:32:29,400 اگه اینکارو نکنم چی؟ 645 00:32:33,430 --> 00:32:34,230 اعلیحضرت 646 00:32:35,190 --> 00:32:36,550 میتونم جرات کنم یه حدس بزنم 647 00:32:37,070 --> 00:32:38,730 مخفیانه ما رو احضار کردین 648 00:32:38,990 --> 00:32:41,110 در واقع قصد نداشتین ما رو مجازات کنین 649 00:32:42,270 --> 00:32:43,190 بلکه میخواستین 650 00:32:43,680 --> 00:32:45,630 بهمون یه فرصت بدین؟ 651 00:32:48,770 --> 00:32:51,250 ممنونم اعلیحضرت 652 00:32:51,490 --> 00:32:54,420 ممنونم اعلیحضرت- ممنونم اعلیحضرت- 653 00:32:56,790 --> 00:32:59,270 اگه تا دوماه دیگه نتیجه ای نگیرین 654 00:32:59,910 --> 00:33:00,870 همتون رو 655 00:33:02,070 --> 00:33:03,910 اعدام میکنم 656 00:33:05,230 --> 00:33:07,490 اطاعت اعلیحضرت- اطاعت اعلیحضرت- 657 00:33:28,830 --> 00:33:29,630 !جیانگ شین بای 658 00:33:29,930 --> 00:33:31,270 باید یه چیزی بهت بگم 659 00:33:31,270 --> 00:33:31,870 بی لی 660 00:33:32,390 --> 00:33:33,280 بعدا حرف میزنیم 661 00:33:33,280 --> 00:33:34,110 اینجا قصره 662 00:33:34,110 --> 00:33:34,660 برادر 663 00:33:34,960 --> 00:33:36,490 قبلا خیلی عجول بودم 664 00:33:36,950 --> 00:33:38,460 دیوان بازرسی رو خراب کردم 665 00:33:38,460 --> 00:33:39,750 یان نان شینگ رو دزدیدم 666 00:33:39,750 --> 00:33:40,510 و با بردن برادرم 667 00:33:40,510 --> 00:33:41,680 تو رو به خطر انداختم 668 00:33:41,680 --> 00:33:43,340 ...سه بار بهت توهین کردم 669 00:33:43,680 --> 00:33:44,870 پس بهم سه ضربه بزن 670 00:33:44,870 --> 00:33:46,200 اینو عذرخواهیم در نظر بگیر 671 00:33:46,670 --> 00:33:47,850 دیوونه ای؟ 672 00:34:03,070 --> 00:34:04,110 انتظارشو نداشتم 673 00:34:04,270 --> 00:34:06,230 اما روش عذرخواهیت 674 00:34:06,910 --> 00:34:08,830 خیلی خاصه 675 00:34:09,590 --> 00:34:11,510 اگه نتونم باهاش کنار بیام 676 00:34:12,070 --> 00:34:13,530 ممکنه بخاطرش تنبیه بشم 677 00:34:14,790 --> 00:34:15,280 ...پس 678 00:34:16,030 --> 00:34:17,360 برات جبرانش میکنم 679 00:34:19,230 --> 00:34:20,790 جبرانش میکنی؟ 680 00:34:22,440 --> 00:34:23,710 غیر ممکنم نیست 681 00:34:24,110 --> 00:34:25,340 کافیه 682 00:34:26,429 --> 00:34:27,860 جناب جیانگ باهات شوخی میکنه 683 00:34:28,889 --> 00:34:30,350 جناب جیانگ بزرگواره 684 00:34:30,429 --> 00:34:31,770 کینه ای به دل نمیگیره 685 00:34:31,770 --> 00:34:33,139 از این به بعد 686 00:34:33,199 --> 00:34:35,480 ما دونفر کاملا 687 00:34:36,350 --> 00:34:37,350 در اختیار شماییم 688 00:34:37,590 --> 00:34:41,270 در اختیار من؟ 689 00:34:41,989 --> 00:34:42,830 اون موافقت میکنه؟ 690 00:34:44,310 --> 00:34:44,710 ...من 691 00:34:45,630 --> 00:34:47,090 به برادرم گوش میدم 692 00:34:50,800 --> 00:34:51,510 باشه 693 00:34:57,990 --> 00:34:59,630 تو و جناب جیانگ 694 00:35:00,110 --> 00:35:01,630 خیلی باهم فرق میکنین 695 00:35:02,730 --> 00:35:04,390 اما یه چیزتون خیلی شبیه همدیگه است 696 00:35:05,740 --> 00:35:06,460 اینکه لجبازین 697 00:35:08,030 --> 00:35:09,910 نمیتونی قشنگ حرف بزنی؟ 698 00:35:17,070 --> 00:35:18,390 قبلا عذرخواهی کردم 699 00:35:28,180 --> 00:35:29,410 از دست تو خانم بزرگ 700 00:35:29,710 --> 00:35:30,830 چرا دوباره این 701 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 بشقاب رو شکستی؟ 702 00:35:32,110 --> 00:35:32,790 بانو سای آر 703 00:35:33,030 --> 00:35:34,110 التماست میکنم 704 00:35:34,230 --> 00:35:35,590 فقط خوب استراحت کن 705 00:35:35,960 --> 00:35:37,230 فقط چند روزه اومدی 706 00:35:37,510 --> 00:35:38,350 اما همین چند روز 707 00:35:38,370 --> 00:35:39,700 ده تا کاسه توی آشپزخونه 708 00:35:39,830 --> 00:35:41,750 و شش تا گلدان گل حیاط رو شکستی 709 00:35:41,750 --> 00:35:43,840 حتی... حتی لباس فرمانده 710 00:35:43,870 --> 00:35:44,730 هم نابود شده 711 00:35:46,700 --> 00:35:47,510 ...خوب 712 00:35:48,310 --> 00:35:50,310 کاری هست بکنم؟ 713 00:35:50,390 --> 00:35:51,360 اینکه کاری نکنی 714 00:35:51,430 --> 00:35:52,230 بزرگترین کمکیه که 715 00:35:52,230 --> 00:35:53,160 میتونی بهمون بکنی 716 00:35:55,920 --> 00:35:56,520 فرمانده 717 00:36:00,200 --> 00:36:00,960 !فرمانده شانگ 718 00:36:02,510 --> 00:36:04,150 ...فرمانده، بانو سای آر 719 00:36:04,870 --> 00:36:05,470 مشکلی نیست 720 00:36:06,070 --> 00:36:06,870 میتونی بری 721 00:36:07,350 --> 00:36:07,950 چشم 722 00:36:13,870 --> 00:36:15,430 ببخشید فرمانده شانگ 723 00:36:16,260 --> 00:36:17,380 توی عمارتتون 724 00:36:17,410 --> 00:36:19,090 هیچ کمکی نمیتونم بکنم 725 00:36:19,470 --> 00:36:21,550 حتی برای همه دردسر درست کردم 726 00:36:22,070 --> 00:36:24,070 معمولا به جز کارای خونه 727 00:36:24,430 --> 00:36:25,560 چیکار میتونی بکنی؟ 728 00:36:28,190 --> 00:36:29,630 میتونم کارای زیادی انجام بدم 729 00:36:29,990 --> 00:36:31,870 میتونم توی کوه 730 00:36:32,030 --> 00:36:32,950 و آب شکار کنم 731 00:36:32,950 --> 00:36:33,750 میتونم برای ساختن شراب 732 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 کیسه صفرای مار، مار شکار کنم 733 00:36:34,750 --> 00:36:35,430 بذارین بهتون بگم 734 00:36:35,450 --> 00:36:36,310 نمیخوام لاف بزنم 735 00:36:36,330 --> 00:36:37,270 اما شراب کیسه صفرای مارم 736 00:36:37,270 --> 00:36:38,680 خیلی موثره 737 00:36:38,710 --> 00:36:39,840 میخواین امتحانش کنین؟ 738 00:36:40,470 --> 00:36:41,110 خوبه 739 00:36:41,870 --> 00:36:42,930 اما بهش نیازی ندارم 740 00:36:44,710 --> 00:36:45,390 خوب 741 00:36:45,830 --> 00:36:47,400 بعد از اینکه به پایتخت اومدم 742 00:36:47,430 --> 00:36:49,430 یاد گرفتم چطوری کرم زیبایی درست کنم 743 00:36:49,550 --> 00:36:50,750 به اونم نیازی ندارین؟ 744 00:36:52,730 --> 00:36:54,370 تازه از مرگ فرار کردم 745 00:36:55,040 --> 00:36:56,440 میخوام یه غذای خوب بخورم 746 00:36:56,900 --> 00:36:58,220 از مرگ فرار کردین؟ 747 00:37:00,000 --> 00:37:00,800 چیزی نیست 748 00:37:01,880 --> 00:37:02,540 گرسنمه 749 00:37:02,620 --> 00:37:03,380 میتونی آشپزی کنی؟ 750 00:37:04,310 --> 00:37:05,950 میتونم 751 00:37:06,230 --> 00:37:08,790 اما شما جرات خوردنش رو دارین؟ 752 00:37:09,250 --> 00:37:10,310 شوخی میکنی؟ 753 00:37:10,830 --> 00:37:12,410 سربازا توی طبیعت زندگی میکنن و غذا میخورن 754 00:37:12,410 --> 00:37:13,740 هرچیزی رو بگی خوردم 755 00:37:14,010 --> 00:37:15,610 فکر میکنی آشپزیت منو میترسونه؟ 756 00:37:18,790 --> 00:37:20,190 فرمانده شانگ لذت ببرین 757 00:37:21,070 --> 00:37:22,190 ...همه اینا 758 00:37:22,430 --> 00:37:23,230 دقیقا چین؟ 759 00:37:23,590 --> 00:37:24,550 این 760 00:37:24,550 --> 00:37:25,750 دنده های بخار پزه 761 00:37:30,430 --> 00:37:31,270 بخارپزه؟ 762 00:37:35,590 --> 00:37:36,520 این چی؟ 763 00:37:36,630 --> 00:37:37,230 این؟ 764 00:37:37,250 --> 00:37:38,690 توفوی نرمه 765 00:37:38,870 --> 00:37:39,510 نرم؟ 766 00:37:44,130 --> 00:37:45,060 این چی؟ 767 00:37:45,630 --> 00:37:48,030 این ماهی زرد کبابی با سیب زمینیه 768 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 ماهی کجاست؟ 769 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 باهم مخلوط شدن 770 00:37:58,190 --> 00:37:59,310 ...پس این 771 00:38:00,990 --> 00:38:01,790 این؟ 772 00:38:02,550 --> 00:38:03,350 این یه غذای مخصوص 773 00:38:03,350 --> 00:38:04,390 از کوهه 774 00:38:04,410 --> 00:38:05,670 خیلی مغذیه 775 00:38:08,830 --> 00:38:09,960 امتحان کنین 776 00:38:10,630 --> 00:38:11,150 بیا 777 00:38:11,700 --> 00:38:12,750 نه ممنون 778 00:38:16,550 --> 00:38:17,900 ...اون چیز بنفش 779 00:38:18,180 --> 00:38:18,860 این 780 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 غذای مخصوص منه 781 00:38:20,670 --> 00:38:22,150 کوفته بخارپز با گل نخود آبی 782 00:38:22,150 --> 00:38:23,400 قشنگ نیست؟ 783 00:38:24,310 --> 00:38:25,240 غذای مخصوص؟ 784 00:38:27,250 --> 00:38:27,890 فرمانده شانگ 785 00:38:28,350 --> 00:38:29,750 میخواین امتحانش کنین؟ 786 00:38:31,110 --> 00:38:31,830 من؟ 787 00:38:32,670 --> 00:38:33,030 ...من 788 00:38:33,960 --> 00:38:34,420 بیا دیگه 789 00:38:34,990 --> 00:38:36,860 ...بیا اول این 790 00:38:37,100 --> 00:38:39,230 بادمجان بخارپز رو امتحان کن 791 00:38:40,630 --> 00:38:41,150 بیا 792 00:38:42,390 --> 00:38:43,210 باورم نمیشه خوشمزه است 793 00:38:43,210 --> 00:38:43,810 بهم اعتماد کن 794 00:38:49,940 --> 00:38:50,550 چطوره؟ 795 00:38:53,350 --> 00:38:54,230 ...این 796 00:38:55,010 --> 00:38:55,850 خوشمزه است 797 00:38:57,360 --> 00:38:58,490 یکی دیگه رو امتحان کن 798 00:39:12,590 --> 00:39:13,920 اینم خوشمزه است 799 00:39:14,790 --> 00:39:15,190 ...خوب 800 00:39:27,350 --> 00:39:28,500 بیا فرمانده شانگ 801 00:39:28,500 --> 00:39:29,390 اینو امتحان کن 802 00:39:29,670 --> 00:39:31,040 شاید بوش خوب نباشه 803 00:39:31,060 --> 00:39:32,120 اما طعم خوبی داره 804 00:39:32,990 --> 00:39:34,520 مشکلی نیست نمیتونم بوش کنم 805 00:39:37,670 --> 00:39:40,000 بینیم شکسته؛ بویی احساس نمیکنم 806 00:39:41,310 --> 00:39:42,240 درسته نمیتونم بوش کنم 807 00:39:42,870 --> 00:39:43,510 ولی 808 00:39:44,090 --> 00:39:45,820 میتونم طعمش رو بچشم 809 00:40:30,240 --> 00:40:34,010 ♫چهره های زیبا و توهمات چشمانم رو خیره میکنه♫ 810 00:40:35,020 --> 00:40:37,480 ♫ چطوری میتونم خود اصلیت رو بشناسم♫ 811 00:40:40,120 --> 00:40:41,210 اینکه یکی برای غذا 812 00:40:41,910 --> 00:40:43,280 توی خونه منتظرم باشه 813 00:40:44,410 --> 00:40:45,050 خیلی خوبه 814 00:40:51,750 --> 00:40:55,140 ♫استفاده از زمان به عنوان آخرین شرط♫ 815 00:40:55,380 --> 00:41:03,180 ♫بهت اجازه ورود به رویاهام رو میدم بهم ثابت نکن که اشتباه کردم♫ 816 00:41:04,060 --> 00:41:05,250 ♫ستاره ها در آینه♫ 817 00:41:05,270 --> 00:41:07,580 ♫یه قول خالی بهم بده♫ 818 00:41:08,020 --> 00:41:10,470 ♫سه هزار نگاه مست ارزش♫ 819 00:41:10,500 --> 00:41:12,910 ♫یک نگاه تو رو ندارن♫ 820 00:41:13,170 --> 00:41:14,880 ♫حتی اگه عمیقاً قلبت رو درک کنم♫ 821 00:41:14,910 --> 00:41:17,390 ♫توهم منه♫ 822 00:41:17,560 --> 00:41:21,890 ♫هنوز از صمیم قلب دنبالش هستم♫ 823 00:41:22,830 --> 00:41:24,570 ♫فقط برای اینکه تو در قلبم♫ 824 00:41:24,590 --> 00:41:26,880 ♫برای یک لحظه کوتاه بمونی♫ 825 00:41:27,580 --> 00:41:29,150 ♫راه طولانی و دور است♫ 826 00:41:29,880 --> 00:41:34,280 ♫با این حال، با اسب و قایقم به جلو میرم♫ 827 00:41:44,110 --> 00:41:44,670 اونا واقعا 828 00:41:44,670 --> 00:41:46,000 سالم قصر رو ترک کردن؟ 829 00:41:46,030 --> 00:41:46,950 همینطور نان جی فنگ 830 00:41:47,630 --> 00:41:48,490 دقیقا چیشده؟ 831 00:41:48,750 --> 00:41:50,010 انتظار نداشتم جیانگ شین بای 832 00:41:50,010 --> 00:41:51,350 کارتی مثل نان جی فنگ داشته باشه 833 00:41:51,350 --> 00:41:52,470 همه چیز بیهوده بود 834 00:41:52,750 --> 00:41:54,960 مغازه ها رفتن پولا هم همینطور 835 00:41:54,990 --> 00:41:55,950 این چیزی نیست 836 00:41:56,230 --> 00:41:56,950 چیزی نیست؟ 837 00:41:57,530 --> 00:41:58,080 پدر 838 00:41:58,430 --> 00:42:00,140 تو سرپرست خونه نیستی 839 00:42:00,140 --> 00:42:01,870 پس نمیدونی این ضررا چقدر زیادن 840 00:42:01,870 --> 00:42:02,630 !خفه شو 841 00:42:07,230 --> 00:42:09,430 اگه نیروهای دیوان بازرسی و گارد سلطنتی 842 00:42:09,430 --> 00:42:10,830 از این به بعد باهم کار کنن 843 00:42:12,430 --> 00:42:14,210 از هر دو طرف بهمون حمله میشه 844 00:42:14,210 --> 00:42:15,620 و توی دردسر بزرگی میوفتیم 845 00:42:18,590 --> 00:42:19,380 به نظر میرسه 846 00:42:19,790 --> 00:42:23,390 باید تجارتمون رو از پایتخت ببریم بیرون 847 00:42:24,710 --> 00:42:25,510 پدربزرگ 848 00:42:25,840 --> 00:42:27,020 نمیتونین منو نادیده بگیرین 849 00:42:27,320 --> 00:42:28,270 جیانگ شین بای 850 00:42:28,270 --> 00:42:29,070 تا جلوی در خونه امم اومده 851 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 تمام کارای من 852 00:42:30,150 --> 00:42:31,170 کاملا شکست خوردن 853 00:42:31,230 --> 00:42:33,160 یک نشتی کوچک یک کشتی بزرگ رو غرق میکنه 854 00:42:33,190 --> 00:42:34,390 دیگه چی میخوای؟ 855 00:42:34,430 --> 00:42:35,590 کشتن یا آتش زدن؟ 856 00:42:37,820 --> 00:42:39,730 جاده چطور پیش میره؟ 857 00:42:41,870 --> 00:42:42,800 پدر زن 858 00:42:43,310 --> 00:42:44,570 جاده آماده است 859 00:42:45,390 --> 00:42:47,710 افرادمون کارا رو مرتب کردن 860 00:42:48,710 --> 00:42:49,550 خوبه 861 00:42:50,630 --> 00:42:51,590 اینبار 862 00:42:52,920 --> 00:42:54,530 نمیتونیم اجازه بدیم 863 00:42:55,490 --> 00:42:56,930 هیچ اشتباهی رخ بده 864 00:42:58,890 --> 00:42:59,410 چشم 865 00:43:08,390 --> 00:43:09,990 اینبار خیلی چیزا رو از دست دادم 866 00:43:10,910 --> 00:43:12,150 رشوه داده حکمش 867 00:43:12,150 --> 00:43:13,350 خیلی جدی نیست 868 00:43:13,750 --> 00:43:15,010 اما در عرض سه روز 869 00:43:15,020 --> 00:43:16,150 باید همه مغازه هایی که 870 00:43:16,150 --> 00:43:16,710 به اسم خودمه ببندم 871 00:43:16,710 --> 00:43:18,710 و نمیتونم هیچ تجارتی بکنم 872 00:43:21,700 --> 00:43:22,560 اگه جیانگ شین بای 873 00:43:22,580 --> 00:43:23,840 به تحقیق کردن رو 874 00:43:23,990 --> 00:43:25,030 ...همینجوری ادامه بده 875 00:43:29,150 --> 00:43:30,550 قبل از اینکه بتونه منو بکشه 876 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 پدربزرگم زنده زنده پوستم رو میکنه 877 00:43:34,310 --> 00:43:35,110 آنقدر جدیه؟ 878 00:43:35,670 --> 00:43:36,310 بنابراین 879 00:43:37,230 --> 00:43:38,630 جیانگ شین بای نباید زنده بمونه 880 00:43:39,190 --> 00:43:40,790 فقط وقتی اون بمیره 881 00:43:41,390 --> 00:43:42,350 همه چیز تموم میشه 882 00:43:43,430 --> 00:43:43,950 ...اینجوری 883 00:43:44,220 --> 00:43:46,280 پدربزرگ هم منو جدی میگیره 884 00:43:46,790 --> 00:43:47,360 ...پس 885 00:43:48,590 --> 00:43:49,920 میخوای چیکار کنی؟ 886 00:43:52,000 --> 00:43:52,840 مگه نگفتی 887 00:43:53,550 --> 00:43:54,750 این اعلامیه شبیه 888 00:43:54,950 --> 00:43:56,480 اعلامیه یه شخص گمشده است؟ 889 00:44:04,010 --> 00:44:09,000 [سردته؟] [شکوفه زیبایی] 890 00:44:09,000 --> 00:44:09,000 [شکوفه زیبایی] 891 00:44:09,024 --> 00:46:43,024 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 64179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.