All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:38,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار:Raha 2 00:01:39,660 --> 00:01:45,780 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,330 --> 00:01:49,050 [قسمت هجدهم] 4 00:01:55,270 --> 00:01:55,710 رئیس 5 00:01:56,110 --> 00:01:56,580 رئیس 6 00:01:56,750 --> 00:01:57,229 رئیس 7 00:01:57,750 --> 00:01:59,150 شاهدخت چرا اینجاست؟ 8 00:02:00,350 --> 00:02:00,710 ...راستش 9 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 تو تصمیم گرفتی که 10 00:02:01,710 --> 00:02:02,970 این ازدواج رو لغو کنی 11 00:02:02,970 --> 00:02:04,480 پس چرا سرزنشش کردی؟ 12 00:02:05,230 --> 00:02:06,070 اینکارو نکردم 13 00:02:06,140 --> 00:02:06,710 سای آر 14 00:02:07,150 --> 00:02:07,950 با رو چیان 15 00:02:07,950 --> 00:02:09,630 با مهربونی از مشتری ها بخواین که برن 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,830 بهشون بگین امروز چون بیمارم 17 00:02:12,150 --> 00:02:12,890 مغازه رو زودتر میبندیم 18 00:02:13,400 --> 00:02:13,790 چشم 19 00:02:13,980 --> 00:02:15,020 من دیگه میرم 20 00:02:15,230 --> 00:02:15,550 برو 21 00:02:15,550 --> 00:02:17,210 پس از قصد براش قلدری کردی؟ 22 00:02:17,310 --> 00:02:18,110 ....پی یائو یائو 23 00:02:18,180 --> 00:02:18,850 متاسفم 24 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 امروز زود تعطیل میکنیم 25 00:02:20,630 --> 00:02:21,829 دفعه بعد بیاین 26 00:02:22,910 --> 00:02:24,430 چطور جرات میکنی زشت صداش کنی؟ 27 00:02:24,790 --> 00:02:25,190 ...تو 28 00:02:26,150 --> 00:02:27,070 خودت رو نگاه کن 29 00:02:27,510 --> 00:02:28,160 لیاقت این رو داری 30 00:02:28,190 --> 00:02:29,670 یکی از اعضای خاندان جیانگ باشی؟ 31 00:02:32,870 --> 00:02:34,800 این یه قرار آشنایی معمولی نبود 32 00:02:35,190 --> 00:02:37,390 مربوط به آینده توئه 33 00:02:37,780 --> 00:02:38,550 نمیدونی که الان 34 00:02:38,550 --> 00:02:40,070 وضعیتت چقدر متزلزله؟ 35 00:02:40,070 --> 00:02:41,630 بدون حفاظت صدراعظم پی 36 00:02:41,630 --> 00:02:42,990 چطور میتونی درامان بمونی؟ 37 00:02:43,240 --> 00:02:44,670 حتی اگه وضعیتمم متزلزل باشه 38 00:02:45,270 --> 00:02:46,940 جناب پی جرات کمک بهم رو نداره 39 00:02:47,910 --> 00:02:48,790 بعلاوه 40 00:02:49,120 --> 00:02:49,829 اون باید از دختر 41 00:02:49,829 --> 00:02:51,160 عزیزش دست بکشه 42 00:02:51,230 --> 00:02:52,360 خیلی خودرایی 43 00:02:54,120 --> 00:02:54,780 یک بار تو 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,130 هه من لجبازی کردی 45 00:02:56,270 --> 00:02:57,400 ازدواج اولت 46 00:02:57,829 --> 00:02:58,950 کار بی ملاحضه ای بود 47 00:02:59,230 --> 00:03:00,390 و من دنبال داستان رو نگرفتم 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,250 هر اتفاقی هم که بیافته 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,840 باید مطمئن بشم که 50 00:03:03,840 --> 00:03:04,990 ازدواج دومت به مشکل برنخوره 51 00:03:07,670 --> 00:03:09,400 تو با تحقیقات درباره زورنیا 52 00:03:09,830 --> 00:03:11,690 به تمامی مقامات توهین کردی 53 00:03:11,830 --> 00:03:14,150 سعی کردم قانعت کنم ولی گوش ندادی 54 00:03:14,150 --> 00:03:15,210 میدونم که با قدرت من 55 00:03:15,210 --> 00:03:16,470 اون توانایی محافظت ازت رو نداره 56 00:03:17,280 --> 00:03:18,470 فقط باید بذاری که 57 00:03:18,470 --> 00:03:19,190 جناب پی با این ازدواج 58 00:03:19,390 --> 00:03:20,590 ازت محفاظت کنه 59 00:03:22,790 --> 00:03:24,390 نمیخوام ازدواجم 60 00:03:25,070 --> 00:03:26,520 با منافع گره بخوره 61 00:03:27,230 --> 00:03:28,870 همچین ازدواج سنگینی 62 00:03:29,350 --> 00:03:30,680 اصلا نمیتونه از من محافظت کنه 63 00:03:31,670 --> 00:03:32,470 چطور؟ 64 00:03:36,829 --> 00:03:37,470 پدرم 65 00:03:38,070 --> 00:03:39,820 تبعید شد و به قتل رسید 66 00:03:40,550 --> 00:03:42,550 ازدواجش نتونست نجاتش بده 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,710 تو صحبت هام بی دقتی کردم 68 00:04:01,470 --> 00:04:02,270 کی 69 00:04:02,270 --> 00:04:03,510 یکم عاقل میشی؟ 70 00:04:42,110 --> 00:04:42,710 ...تو 71 00:04:50,970 --> 00:04:54,670 [خیابان فن هو] 72 00:04:57,830 --> 00:04:58,430 رئیس لی 73 00:04:58,909 --> 00:05:00,830 مغازه امون قراره به دست 74 00:05:00,870 --> 00:05:01,760 دیوان بازرسی نابود بشه 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 پدرتون درباره ی این موضوع کاملا بی تفاوته 76 00:05:03,800 --> 00:05:04,260 ...چی 77 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 چی کار کنیم؟ 78 00:05:05,710 --> 00:05:06,870 من پسر واقعیش نیستم 79 00:05:07,340 --> 00:05:09,140 مادرم من رو بعد از یه رابطه نامشروع به دنیا اورد 80 00:05:09,430 --> 00:05:11,390 پدربزرگم یکی از مقامات دولتی بلند مرتبه ست 81 00:05:11,390 --> 00:05:12,550 لی جون چه کاری ازدستش برمیاد؟ 82 00:05:13,200 --> 00:05:14,120 مجبوره که 83 00:05:14,150 --> 00:05:15,560 بی غیرتی خودش رو قبول کنه 84 00:05:16,390 --> 00:05:18,190 باید این موضوع رو به ارباب لو بگم 85 00:05:18,430 --> 00:05:19,630 که بتونه ازتون حمایت کنه 86 00:05:20,150 --> 00:05:20,790 حمایت؟ 87 00:05:21,390 --> 00:05:22,430 من پسر دخترشم 88 00:05:22,950 --> 00:05:23,710 نوه پسریش که نیستم 89 00:05:24,350 --> 00:05:25,250 تمام این سال ها 90 00:05:25,250 --> 00:05:26,590 پدربزرگم تمام کارهای کثیف 91 00:05:26,590 --> 00:05:27,390 رو به من سپرده بود 92 00:05:27,870 --> 00:05:29,190 در حالی که نوه عزیزش لو بو آن 93 00:05:29,190 --> 00:05:30,660 تو اکادمی امپراتوری درس میخوند 94 00:05:30,660 --> 00:05:32,520 که ستون این کشور بشه 95 00:05:33,510 --> 00:05:34,830 در زمان صلح 96 00:05:35,310 --> 00:05:36,590 همه چیز عادلانه ست 97 00:05:37,870 --> 00:05:39,730 وقتی خاندان لو به خطر میافته 98 00:05:40,590 --> 00:05:42,110 کسی که رهاش میکنه منم 99 00:05:44,030 --> 00:05:45,360 کی هستی که داری سرک میکشی؟ 100 00:05:49,110 --> 00:05:49,800 چه خبر شده؟ 101 00:05:49,800 --> 00:05:50,230 رئیس 102 00:05:50,390 --> 00:05:51,990 یکی گوش وایستاده بود 103 00:05:52,490 --> 00:05:53,020 بگیرش 104 00:05:53,230 --> 00:05:53,710 چشم 105 00:05:55,909 --> 00:05:57,390 [تعطیل] 106 00:06:21,130 --> 00:06:22,070 چرا از 107 00:06:22,230 --> 00:06:23,630 سای آر خواستی 108 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 این ساعت منو خبر کنه؟ 109 00:06:25,380 --> 00:06:26,780 یکی هست که باید ببینیش 110 00:06:49,630 --> 00:06:50,430 جناب جیانگ 111 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 حالتون چطوره؟ 112 00:07:01,030 --> 00:07:01,710 ژنرال نان 113 00:07:01,710 --> 00:07:03,070 عجب ادمی هستی 114 00:07:04,310 --> 00:07:05,640 همه جا رو دنبالت گشتم 115 00:07:06,150 --> 00:07:06,990 نگو که 116 00:07:07,450 --> 00:07:08,160 درست 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,230 جلوی چشمام پنهان شده بودی 118 00:07:20,790 --> 00:07:22,190 هرچی باشه یه ژنراله 119 00:07:22,830 --> 00:07:23,870 اینطوری از مهمون های 120 00:07:25,160 --> 00:07:26,710 راه دورت پذیرایی میکنی؟ 121 00:07:28,150 --> 00:07:30,440 یه فراریه که 122 00:07:30,950 --> 00:07:32,550 من حاضرم بهش سرپناه بدم 123 00:07:32,690 --> 00:07:33,860 و پنهانش کنم 124 00:07:34,210 --> 00:07:36,070 مگه چی میشه درعوضش 125 00:07:36,110 --> 00:07:37,140 یکم کار کنه؟ 126 00:07:37,930 --> 00:07:39,130 اگه نگرانی 127 00:07:39,630 --> 00:07:40,800 میتونی خودت انجام بدیش 128 00:07:50,140 --> 00:07:51,070 تمیزشون کن 129 00:08:01,430 --> 00:08:04,090 یه جنایتکار سلطنتی؟- یه جنایتکار سلطنتی؟- 130 00:08:04,480 --> 00:08:05,630 صداتون رو بیارین پایین 131 00:08:06,430 --> 00:08:07,690 شماها درگیر این موضوع نشید 132 00:08:09,510 --> 00:08:10,630 اگه شما بهش پناه دادین 133 00:08:10,900 --> 00:08:12,140 پس حتما ادم بدی نیست 134 00:08:12,750 --> 00:08:13,720 حتی اگرم یه 135 00:08:13,720 --> 00:08:14,980 جنایتکار باشه 136 00:08:15,190 --> 00:08:16,390 حتما بهش تهمت زدن 137 00:08:16,990 --> 00:08:18,550 بهت اعتماد داریم رئیس 138 00:08:18,830 --> 00:08:19,630 واقعا 139 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 انقدر بهم اعتماد دارین؟ 140 00:08:21,590 --> 00:08:22,270 البته 141 00:08:22,290 --> 00:08:23,550 همیشه بهت اعتماد دارم 142 00:08:25,480 --> 00:08:26,230 حالا که اینطوره 143 00:08:27,090 --> 00:08:28,350 یه راز نگهش دارین، باشه؟ 144 00:08:44,320 --> 00:08:45,490 شایعه ها میگن که 145 00:08:46,110 --> 00:08:47,310 به سمت جنوب رفتی 146 00:08:48,630 --> 00:08:49,760 هنوز داشتم حدس میزدم 147 00:08:49,910 --> 00:08:50,870 که ممکنه تو کدوم یکی از 148 00:08:51,350 --> 00:08:53,350 ایالت های جنوبی باشی 149 00:08:55,030 --> 00:08:55,960 من خودم 150 00:08:55,990 --> 00:08:57,000 ...اون شایعه رو شروع کردم 151 00:08:58,350 --> 00:08:59,480 که به طور نامحسوس 152 00:09:00,540 --> 00:09:01,350 به پایتخت 153 00:09:01,710 --> 00:09:02,570 برگردم 154 00:09:06,870 --> 00:09:07,790 چرا دنبال 155 00:09:07,790 --> 00:09:09,030 خودم نیومدی؟ 156 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 چرا باید به مردی 157 00:09:11,710 --> 00:09:13,310 که نمیتونه سر قولش بمونه اعتماد کنم؟ 158 00:09:14,310 --> 00:09:15,240 منظورت چیه؟ 159 00:09:15,710 --> 00:09:16,710 چی فکر میکنی؟ 160 00:09:22,100 --> 00:09:23,650 اول توضیح بده گناهم چیه 161 00:09:23,990 --> 00:09:25,250 بعدا متهمم کن 162 00:09:26,630 --> 00:09:27,670 گفتی که 163 00:09:28,720 --> 00:09:31,050 تحقیقات رو درون پایتخت نگه میداری 164 00:09:32,350 --> 00:09:33,670 ولی یکم بعد رفتنت 165 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 قاضی هه من و دستیارش 166 00:09:34,670 --> 00:09:36,080 عوض شدن 167 00:09:37,010 --> 00:09:38,780 و خیلی سریع با 168 00:09:39,150 --> 00:09:39,750 تومن و گونگ یه 169 00:09:39,770 --> 00:09:40,770 شریک شدن 170 00:09:41,030 --> 00:09:42,560 وقتی یکم کارهاشون سرعت گرفت 171 00:09:42,980 --> 00:09:44,220 به جرم رشوه گرفتن برام 172 00:09:44,260 --> 00:09:45,540 پاپوش دوختن 173 00:09:46,430 --> 00:09:47,690 و مجبورم کردن تا فرار کنم 174 00:09:49,200 --> 00:09:50,360 باید بدونی که اونا رو 175 00:09:50,360 --> 00:09:52,290 وزیر کارگزینی فرستاده 176 00:09:55,670 --> 00:09:56,950 وزیر کارگزینی مقامات رو 177 00:09:56,950 --> 00:09:58,410 برای منصب هاشون تعیین میکنه 178 00:10:00,550 --> 00:10:01,080 چی شده؟ 179 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 به من شک داری؟ 180 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 اولش 181 00:10:08,230 --> 00:10:09,070 داشتم 182 00:10:12,430 --> 00:10:13,710 پس چرا الان 183 00:10:13,830 --> 00:10:14,940 اومدی دنبالم بگردی 184 00:10:18,970 --> 00:10:20,150 میدونم که 185 00:10:20,150 --> 00:10:21,950 پرونده زورنیای بازار ارواح رو حل کردی 186 00:10:22,080 --> 00:10:23,210 یه گروه خرید و فروش زورنیا رو 187 00:10:23,210 --> 00:10:24,400 تو پایتخت از بین بردی 188 00:10:36,830 --> 00:10:38,430 فقط به خاطر این که قاضی و دستیارش رو 189 00:10:38,430 --> 00:10:39,960 لی جون پیشنهاد داده بود 190 00:10:40,720 --> 00:10:41,950 بهش شک داری که اون 191 00:10:42,350 --> 00:10:43,990 و حتی کل وزارت کارگزینی 192 00:10:43,990 --> 00:10:46,010 تو تجارت زورنیا دخیلن؟ 193 00:10:46,010 --> 00:10:47,810 وقتی اون دوتا شروع به پاپوش دوختن برای من کردن 194 00:10:47,870 --> 00:10:49,190 لی جون پیش اعلیحضرت رفت 195 00:10:49,190 --> 00:10:50,390 تا درباره ی من شکایت کنه 196 00:10:51,950 --> 00:10:53,480 این تصادفیه؟ 197 00:10:54,620 --> 00:10:55,510 تمام این سال ها 198 00:10:55,870 --> 00:10:56,960 تمامی مقامات 199 00:10:56,960 --> 00:10:57,710 از طریق 200 00:10:57,870 --> 00:10:59,870 وزارت کارگزینی به هه من اومدن 201 00:11:01,190 --> 00:11:02,130 اونا کاملا 202 00:11:02,130 --> 00:11:02,890 راه نجاتمون رو بستن 203 00:11:13,570 --> 00:11:15,030 میخواستم اعلیحضرت رو ببینم 204 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 ولی هنوز فرصتش رو نداشتم 205 00:11:22,140 --> 00:11:23,110 تو الان یه مقام دولتی گناهکار هستی که 206 00:11:23,110 --> 00:11:24,240 در حال فراره 207 00:11:24,790 --> 00:11:25,850 بدون مدرک 208 00:11:26,110 --> 00:11:27,240 همه ی اینا فقط چرندیاته 209 00:11:27,670 --> 00:11:29,530 اعلیحضرت فقط مجازاتت میکنه 210 00:11:30,110 --> 00:11:31,370 وقت مناسبی 211 00:11:31,950 --> 00:11:32,790 برای دیدن ایشون نیست 212 00:11:34,600 --> 00:11:36,930 میدونم که تو هم خاندان لی رو زیر نظر گرفتی 213 00:11:37,820 --> 00:11:38,620 از کجا میدونی؟ 214 00:11:38,620 --> 00:11:40,190 وقتی با پوشش تو قمارخونه 215 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 لی کار میکردم که 216 00:11:41,310 --> 00:11:42,240 مدرک به دست بیارم همدیگه رو دیدیم 217 00:11:42,710 --> 00:11:44,170 اون موقع من رو لو ندادی 218 00:11:44,830 --> 00:11:45,550 حدس میزنم امید داشتی 219 00:11:45,550 --> 00:11:46,680 که یه چیزی پیدا میکنم 220 00:11:52,180 --> 00:11:52,910 یه جورایی 221 00:11:53,660 --> 00:11:55,030 چه امید داشتنی؟ 222 00:11:55,310 --> 00:11:56,840 اصلا نشناختیش 223 00:12:01,940 --> 00:12:02,590 ...پس 224 00:12:03,590 --> 00:12:04,850 چی پیدا کردی؟ 225 00:12:05,840 --> 00:12:07,280 فقط نیمی از 226 00:12:07,310 --> 00:12:08,640 شک و تردیدهایی که بهت داشتم رو کنار گذاشتم 227 00:12:09,100 --> 00:12:10,560 وقتی همشون برطرف شد 228 00:12:10,670 --> 00:12:11,510 همه چیز رو بهت میگم 229 00:12:14,630 --> 00:12:15,260 باشه 230 00:12:17,710 --> 00:12:18,750 اول از همه میخوام 231 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 برم دیدن بی لی 232 00:12:21,430 --> 00:12:22,150 میدونم که بین شما دونفر 233 00:12:22,150 --> 00:12:23,270 یه سوء تفاهمی هست 234 00:12:23,270 --> 00:12:24,400 برای همین نرفتم پیشش 235 00:12:24,950 --> 00:12:26,680 که این آتیش رو بیشتر نکنم 236 00:12:26,990 --> 00:12:28,470 الان نمیتونی به دیدن شانگ بی لی بری 237 00:12:28,950 --> 00:12:29,420 چرا؟ 238 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 اون ممکنه 239 00:12:31,710 --> 00:12:33,240 ارتباطی با پرونده زورنیا داشته باشه 240 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 بعضی از نگهبانان گارد سلطنتی 241 00:12:34,510 --> 00:12:35,910 تو کار خرید و فروش زورنیان 242 00:12:36,070 --> 00:12:37,350 غیر ممکنه 243 00:12:39,110 --> 00:12:39,910 اونم دیده 244 00:12:44,270 --> 00:12:46,070 شانگ بی لی ارتباط نزدیکی با خاندان لی داره 245 00:12:46,670 --> 00:12:47,870 باید حواسم بهش باشه 246 00:12:50,310 --> 00:12:51,550 مدارک به کنار 247 00:12:52,150 --> 00:12:54,210 چیزی که تو دیدی ممکنه درست نباشه 248 00:12:54,810 --> 00:12:55,950 حتی اگه این مدارک رو 249 00:12:55,950 --> 00:12:56,830 جلومم بذاری 250 00:12:57,910 --> 00:12:59,170 بازم بهش باور دارم 251 00:13:01,330 --> 00:13:02,280 چرا تو 252 00:13:02,310 --> 00:13:03,550 انقدر بهش اعتماد داری؟ 253 00:13:04,790 --> 00:13:07,630 ما یه رابطه برادرانه عمیقی داریم 254 00:13:09,390 --> 00:13:10,470 موقعیت های 255 00:13:11,510 --> 00:13:13,440 مرگ و زندگی زیادی باهم تجربه کردیم 256 00:13:14,630 --> 00:13:15,910 ولی مردم عوض میشن 257 00:13:16,550 --> 00:13:18,190 بعضی وقت ها اعتماد 258 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 چیزیه که 259 00:13:20,750 --> 00:13:21,550 نمیشه درباره اش توضیحی داد 260 00:13:24,110 --> 00:13:24,870 ولی من فقط 261 00:13:25,710 --> 00:13:26,910 به مدارک باور دارم 262 00:13:37,510 --> 00:13:38,240 ژنرال نان 263 00:13:39,020 --> 00:13:40,400 شما الان گناهکارین 264 00:13:40,770 --> 00:13:41,780 اگه فرمانده شانگ بدونه 265 00:13:41,780 --> 00:13:42,910 که چه اتفاقی برای شما افتاده 266 00:13:42,910 --> 00:13:44,150 و بخواد انتقام شما رو بگیره 267 00:13:44,150 --> 00:13:45,370 ما نمی تونیم جلوشو بگیریم 268 00:13:46,110 --> 00:13:47,310 الان 269 00:13:47,990 --> 00:13:49,670 قبل از این که نقشه ای بکشیم 270 00:13:50,190 --> 00:13:51,390 یه مدت باید پنهان بشید 271 00:13:54,580 --> 00:13:55,290 پس 272 00:13:55,390 --> 00:13:58,390 طبیب یان یه مدت باید مزاحم شما بشم 273 00:14:02,550 --> 00:14:04,030 میخواین اینجا بمونین؟ 274 00:14:04,830 --> 00:14:07,950 خونه من خیلی قدیمیه 275 00:14:08,900 --> 00:14:09,740 برام مهم نیست 276 00:14:09,950 --> 00:14:10,620 برای من مهمه 277 00:14:17,360 --> 00:14:18,540 خونه اش خیلی دوره 278 00:14:18,540 --> 00:14:21,600 و برای تحقیقاتت تو پایتخت مناسب نیست 279 00:14:24,320 --> 00:14:25,670 پس خونه خودت میمونم 280 00:14:25,670 --> 00:14:26,550 ممکن نیست 281 00:14:30,810 --> 00:14:32,980 به زندگی با بقیه عادت ندارم 282 00:14:34,630 --> 00:14:36,080 پس کجا زندگی کنم؟ 283 00:14:39,190 --> 00:14:39,990 ...چطوره که 284 00:14:41,380 --> 00:14:43,310 تو عمارت یوئه جیانگ بمونه؟ 285 00:14:43,510 --> 00:14:45,430 مادرت بهت خیانت نمیکنه 286 00:14:45,830 --> 00:14:46,430 بعلاوه 287 00:14:46,760 --> 00:14:48,790 کسی جرات اینو نداره که عمارت یوئه جیانگ رو بگرده 288 00:14:48,790 --> 00:14:49,230 درست میگم؟ 289 00:14:51,860 --> 00:14:53,020 ولی من و مادرم 290 00:14:53,750 --> 00:14:54,710 باهم دعوامون شده 291 00:14:55,590 --> 00:14:57,920 کینه و نفرتی بین مادر و پسر وجود نداره 292 00:14:58,150 --> 00:14:58,870 ببین 293 00:14:59,070 --> 00:15:01,130 این فرصت خوبیه که باهاش آشتی کنی 294 00:15:06,660 --> 00:15:08,170 نظر خوبیه 295 00:15:10,630 --> 00:15:12,290 واقعا اصلا تعارف نمیکنی 296 00:15:16,940 --> 00:15:18,000 پس تصویب شد 297 00:15:20,150 --> 00:15:22,740 [عمارت یوئه جیانگ] 298 00:15:22,790 --> 00:15:24,630 ژنرال نان نگران نباشید 299 00:15:25,240 --> 00:15:26,780 من ازتون محافظت میکنم 300 00:15:28,470 --> 00:15:29,930 ممنونم بانوی من 301 00:15:32,230 --> 00:15:33,290 ممنونم مادر 302 00:15:34,790 --> 00:15:35,960 از من تشکر نکن 303 00:15:36,360 --> 00:15:37,640 به خاطر تو نیست 304 00:15:39,760 --> 00:15:41,280 ولی ما داریم به 305 00:15:41,310 --> 00:15:42,570 یه جنایتکار سلطنتی پناه میدیم 306 00:15:42,790 --> 00:15:43,550 ژنرال نان 307 00:15:44,470 --> 00:15:46,070 امیدوارم که بیرون نرید 308 00:15:46,590 --> 00:15:47,350 همینطور 309 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 داخل عمارت هم پرسه نزنین 310 00:15:49,170 --> 00:15:50,940 تا زمانی که لازم نشده اصلا حرکتی نکنین 311 00:15:51,870 --> 00:15:52,350 بله 312 00:15:55,150 --> 00:15:55,750 مادر 313 00:15:57,090 --> 00:15:59,210 سعی کن که این موضوع رو از پدربزرگ و 314 00:15:59,230 --> 00:16:00,120 سولو پنهان کنی 315 00:16:00,810 --> 00:16:01,940 مخصوصا سولو 316 00:16:02,920 --> 00:16:04,720 سولو با شانگ بی لی دوسته 317 00:16:05,270 --> 00:16:06,840 اگه متوجه این جریان بشه 318 00:16:07,190 --> 00:16:08,590 و با درنظر گرفتن این که چقدر ادم عجولیه 319 00:16:09,430 --> 00:16:10,760 ممکنه دردسر درست کنه 320 00:16:11,350 --> 00:16:12,480 بله علیاحضرت 321 00:16:12,670 --> 00:16:14,380 هرچی دردسر کمتری داشته باشیم بهتره 322 00:16:14,870 --> 00:16:16,000 از دردسر نجات پیدا میکنیم 323 00:16:18,430 --> 00:16:20,230 باشه بهتون گوش میکنم 324 00:16:20,630 --> 00:16:21,560 و بهش نمیگم 325 00:16:23,510 --> 00:16:25,120 چطور ممکنه بین خانواده راز باشه 326 00:16:26,570 --> 00:16:28,230 این چطور خانواده اییه؟ 327 00:16:29,390 --> 00:16:30,520 عرض ادب مادر 328 00:16:31,510 --> 00:16:32,030 مادر 329 00:16:32,870 --> 00:16:34,230 حتی طبیب یان به عنوان یه غریبه هم 330 00:16:34,230 --> 00:16:35,230 درباره ی این ماجرا خبر داره 331 00:16:36,110 --> 00:16:36,750 ولی شما 332 00:16:36,750 --> 00:16:38,080 نمیتونین به دختر خودتون این موضوع رو بگین؟ 333 00:16:40,950 --> 00:16:41,630 سولو 334 00:16:45,390 --> 00:16:47,470 درباره ی حرفی که میزنی 335 00:16:48,030 --> 00:16:49,150 یکم فکر کن 336 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 ژنرال نان برادر فرمانده شانگ هستن 337 00:16:52,600 --> 00:16:53,610 بنابراین دوست منن 338 00:16:54,070 --> 00:16:55,350 البته که بهش خیانت نمیکنم 339 00:16:56,150 --> 00:16:56,590 بعلاوه 340 00:16:57,590 --> 00:16:58,650 وقتی پای امنیت 341 00:16:58,650 --> 00:16:59,910 و منافع خانواده ام وسط باشه 342 00:17:00,460 --> 00:17:02,120 همیشه میفهمم باید چیکار کنم 343 00:17:15,440 --> 00:17:16,910 نگران نباش 344 00:17:17,349 --> 00:17:18,950 خواهرت میدونه چیکار کنه 345 00:17:22,069 --> 00:17:23,200 همش تقصیر خودته 346 00:17:23,430 --> 00:17:25,150 اگه اون قرار آشنایی رو خراب نکرده بود 347 00:17:25,150 --> 00:17:26,109 جناب پی میتونست 348 00:17:26,109 --> 00:17:26,950 راهی برای 349 00:17:27,109 --> 00:17:27,790 مخفی کردنش پیدا کنه 350 00:17:27,869 --> 00:17:28,630 مادر 351 00:17:30,300 --> 00:17:31,070 میدونم 352 00:17:31,830 --> 00:17:33,830 خیلی تلاش کردی برام ترتیبش رو بدی 353 00:17:33,830 --> 00:17:34,390 ولی 354 00:17:34,700 --> 00:17:36,180 به خاطر اینکه در خطرم 355 00:17:36,740 --> 00:17:37,310 ترجیح میدم 356 00:17:38,470 --> 00:17:39,630 زندگی خودم رو به خطر بندازم 357 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 تا اینکه بقیه رو درگیر این ماجرا کنم 358 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 گیج شدی؟ 359 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 منظورت چیه؟ 360 00:17:44,870 --> 00:17:45,630 دارم برات یه 361 00:17:45,630 --> 00:17:46,820 سپر دفاعی برات درست میکنم 362 00:17:52,670 --> 00:17:53,270 مادر 363 00:17:55,070 --> 00:17:56,270 سپر من خودتی 364 00:17:57,630 --> 00:17:58,470 به خاطر مادرم 365 00:17:58,990 --> 00:18:01,150 همیشه از خودم مراقبت میکنم 366 00:18:02,310 --> 00:18:03,240 تو قلبم 367 00:18:04,110 --> 00:18:05,630 تو همیشه سپر من 368 00:18:06,390 --> 00:18:07,350 و نقطه ضعفمی 369 00:18:11,020 --> 00:18:11,820 فراموشش کن 370 00:18:12,790 --> 00:18:14,320 بیا فعلا درباره اش صحبت نکنیم 371 00:18:15,150 --> 00:18:16,070 برای الان 372 00:18:16,910 --> 00:18:18,370 روی اعصابم نرو 373 00:18:18,380 --> 00:18:19,300 تو این دنیا 374 00:18:19,670 --> 00:18:20,550 تنها نگرانیم 375 00:18:20,570 --> 00:18:21,770 ازدواج توئه 376 00:18:24,510 --> 00:18:25,430 همینطور نان شینگ 377 00:18:26,350 --> 00:18:27,310 تا سرحد 378 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 مرگ نگرانت بود 379 00:18:28,870 --> 00:18:29,670 ازش تشکر کن 380 00:18:31,630 --> 00:18:32,350 ...من 381 00:18:32,830 --> 00:18:33,870 براش جبران میکنم 382 00:18:35,870 --> 00:18:36,350 باشه 383 00:18:37,150 --> 00:18:37,870 خیلی خوب 384 00:18:37,900 --> 00:18:38,630 برگردین 385 00:18:39,750 --> 00:18:40,680 ما دیگه میریم 386 00:18:40,870 --> 00:18:41,670 بسپاریدش به من 387 00:18:43,670 --> 00:18:44,150 برید 388 00:18:44,950 --> 00:18:45,480 بیا بریم 389 00:18:54,230 --> 00:18:55,790 چطور میخوای جبرانش کنی؟ 390 00:18:58,630 --> 00:19:00,290 میخوای چطور جبرانش کنم؟ 391 00:19:03,150 --> 00:19:04,280 بهش فکر میکنم 392 00:19:28,710 --> 00:19:29,350 جایا 393 00:19:31,350 --> 00:19:32,870 امروز تولدته 394 00:19:34,710 --> 00:19:35,970 اومدم که باهات صحبت کنم 395 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 خیلی دلم برات تنگ شده 396 00:19:50,300 --> 00:19:51,900 ژنرال نان چیکار میکنن؟ 397 00:19:52,270 --> 00:19:52,990 بانوی من 398 00:19:53,140 --> 00:19:54,400 امروز تولد بانو جایاست 399 00:19:54,400 --> 00:19:56,000 ازمون خواستن تا یک محراب برپا کنیم 400 00:19:56,070 --> 00:19:58,130 دارم میرم تا به علیاحضرت گزارش بدم 401 00:19:58,230 --> 00:19:58,790 باشه 402 00:20:12,750 --> 00:20:13,470 جایا 403 00:20:15,230 --> 00:20:16,910 چرا منتظرم نموندی؟ 404 00:20:20,900 --> 00:20:22,580 اونجا حالت چطوره؟ 405 00:20:24,390 --> 00:20:26,050 ...منتظرم بمون- ژنرال نان- 406 00:20:36,110 --> 00:20:37,150 شخص مرده رفته 407 00:20:37,590 --> 00:20:39,550 ژنرال تسلیت میگم 408 00:20:44,830 --> 00:20:45,790 راستش 409 00:20:45,910 --> 00:20:47,270 چیزای زیادی از 410 00:20:47,270 --> 00:20:48,070 برادر شانگ درباره اتون شنیدم 411 00:20:48,750 --> 00:20:50,550 و مدت زیادی تحسینتون میکردم 412 00:20:53,870 --> 00:20:54,470 راستی 413 00:20:55,150 --> 00:20:56,310 باید ازتون تشکر کنم 414 00:20:56,470 --> 00:20:57,150 تشکر؟ 415 00:20:58,670 --> 00:20:59,590 برای چی؟ 416 00:21:00,680 --> 00:21:01,890 شما و همسرتون 417 00:21:02,190 --> 00:21:04,350 ازدواج برادرم رو تو هه من رسمی کردین 418 00:21:04,350 --> 00:21:04,960 شما و همسرتون 419 00:21:04,960 --> 00:21:06,620 بهشون مهربونی کردین 420 00:21:06,870 --> 00:21:08,960 البته که باید ازتون تشکر کنم 421 00:21:09,620 --> 00:21:10,430 ...شما 422 00:21:12,750 --> 00:21:13,550 درباره اش میدونین؟ 423 00:21:14,910 --> 00:21:15,680 البته 424 00:21:16,070 --> 00:21:17,470 برادرمه 425 00:21:17,510 --> 00:21:18,640 چطور ممکنه خبر نداشته باشم 426 00:21:21,630 --> 00:21:22,890 دیوونه شدین؟ 427 00:21:23,270 --> 00:21:24,670 میدونین که یه فراریه 428 00:21:24,870 --> 00:21:26,180 چرا جلوش رو نگرفتین؟ 429 00:21:26,180 --> 00:21:28,360 چطور جرات میکنه تو عمارت من یه محراب برپا کنه؟ 430 00:21:28,360 --> 00:21:29,710 ارواح و خدایان رو احضار میکنه؟ 431 00:21:29,710 --> 00:21:31,110 اگه کسی ازش خبردار بشه 432 00:21:31,110 --> 00:21:32,040 کی تاوانش رو میده؟ 433 00:21:32,550 --> 00:21:33,300 ولی 434 00:21:34,190 --> 00:21:35,520 احساس بدی برای زن برادر دارم 435 00:21:36,030 --> 00:21:37,830 که مجبور شده این موضوع رو پنهان کنه 436 00:21:39,150 --> 00:21:40,430 در آینده 437 00:21:40,550 --> 00:21:42,350 خانواده امون حتما باید براش جبران کنن 438 00:21:44,480 --> 00:21:45,800 جایا یه بار گفت 439 00:21:47,270 --> 00:21:49,200 که یان نان شینگ و جیانگ شین بای 440 00:21:49,430 --> 00:21:50,690 سه بار باهم ازدواج میکنن 441 00:21:51,430 --> 00:21:52,030 ما ازدواج اول 442 00:21:52,590 --> 00:21:53,850 رو براشون برگذار کردیم 443 00:21:55,390 --> 00:21:56,790 ازدواج دوم و سوم 444 00:21:57,790 --> 00:21:59,190 به سرنوشتشون بستگی داره 445 00:22:01,510 --> 00:22:02,440 چی گفتی؟ 446 00:22:04,870 --> 00:22:05,430 بلند شو 447 00:22:06,080 --> 00:22:07,010 چی گفتی؟ 448 00:22:07,950 --> 00:22:09,880 کی سه بار با کی ازدواج میکنه؟ 449 00:22:10,910 --> 00:22:12,350 عروس شین بای تو هه من 450 00:22:12,460 --> 00:22:13,470 یان نان شینگه؟ 451 00:22:14,110 --> 00:22:16,450 یان نان شینگ شکوفه زیبایی؟ 452 00:22:29,820 --> 00:22:30,680 یه چیزی بگو 453 00:22:32,030 --> 00:22:33,290 جرات میکنین ازدواج کنین 454 00:22:33,810 --> 00:22:34,780 اما جرات اعتراف ندارین؟ 455 00:22:38,990 --> 00:22:39,990 ...تعجبی نداره 456 00:22:40,710 --> 00:22:42,440 تو همیشه ادم بی تفاوتی بودی 457 00:22:42,790 --> 00:22:44,190 اما با اون خیلی خوب بودی 458 00:22:44,430 --> 00:22:45,110 و تو 459 00:22:45,990 --> 00:22:47,320 همیشه ادم سخت گیری هستی 460 00:22:47,910 --> 00:22:49,640 ولی میتونی هرکاری برای اون بکنی 461 00:22:49,920 --> 00:22:50,720 شما زن و شوهر 462 00:22:50,750 --> 00:22:52,150 رابطه عمیقی باهم دارید 463 00:22:52,790 --> 00:22:53,790 اینطور نیست 464 00:22:54,670 --> 00:22:55,590 اون موقع 465 00:22:55,890 --> 00:22:56,800 ازدواج کردیم 466 00:22:56,830 --> 00:22:57,830 که پرونده رو حل کنیم 467 00:22:58,230 --> 00:22:59,330 فقط یه مهمونی برگزار کردیم 468 00:22:59,330 --> 00:23:00,440 چیز دیگه ای نبود 469 00:23:02,790 --> 00:23:04,510 چیزی که گفت 470 00:23:04,870 --> 00:23:05,680 کاملا درسته 471 00:23:05,700 --> 00:23:06,270 ساکت شو 472 00:23:08,510 --> 00:23:09,070 مادر 473 00:23:09,270 --> 00:23:10,130 تو هم ساکت شو 474 00:23:12,510 --> 00:23:13,280 وقتی دارم صحبت میکنم 475 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 دخالت نکن 476 00:23:14,830 --> 00:23:15,710 برو بیرون 477 00:23:16,820 --> 00:23:17,880 همتون برید بیرون 478 00:23:18,070 --> 00:23:18,800 یان نان شینگ 479 00:23:19,700 --> 00:23:20,300 سرجات بمون 480 00:23:24,230 --> 00:23:25,160 من بیرونم 481 00:23:25,950 --> 00:23:27,150 اگه اتفاقی افتاد 482 00:23:28,670 --> 00:23:30,000 صدام کن 483 00:23:50,950 --> 00:23:53,310 برای برپا کردن این نمایش تلاش زیادی کردی 484 00:23:53,310 --> 00:23:54,370 راضی شدی؟ 485 00:23:58,550 --> 00:23:59,150 شما سه نفر 486 00:23:59,150 --> 00:24:00,670 خودتون همه چیز رو شروع کردین 487 00:24:01,190 --> 00:24:03,190 اونوقت منو مقصر میدونی که یه نمایش میخوام؟ 488 00:24:03,350 --> 00:24:03,910 سولو 489 00:24:04,780 --> 00:24:06,430 شما دوتا دعوا نکنین 490 00:24:06,950 --> 00:24:07,960 همش تقصیر منه 491 00:24:08,630 --> 00:24:09,690 ساکت شو- ساکت شو- 492 00:24:11,590 --> 00:24:12,320 یان نان شینگ 493 00:24:13,150 --> 00:24:15,670 بهت دستور میدم که شکوفه زیبایی رو ببندی 494 00:24:15,870 --> 00:24:17,330 و از پایتخت بری 495 00:24:18,030 --> 00:24:18,880 چرا؟ 496 00:24:19,060 --> 00:24:19,720 من که برای 497 00:24:19,720 --> 00:24:20,990 جیانگ شین بای نیومدم اینجا 498 00:24:20,990 --> 00:24:22,250 کارای خودمو دارم 499 00:24:22,550 --> 00:24:23,790 اهمیت نمیدم 500 00:24:24,510 --> 00:24:26,170 من شاهدخت یوئه جیانگم 501 00:24:26,420 --> 00:24:28,480 اگه از قدرتم برای مجازات کردنت استفاده کنم 502 00:24:28,550 --> 00:24:29,440 چیکار میتونی بکنی؟ 503 00:24:30,150 --> 00:24:31,010 این عادلانه نیست 504 00:24:31,710 --> 00:24:32,150 ازدواج 505 00:24:32,150 --> 00:24:33,410 یه موضوع بین دو نفره 506 00:24:33,730 --> 00:24:34,790 چرا پسر عزیزتون رو 507 00:24:34,790 --> 00:24:35,350 فرستادین بره 508 00:24:35,710 --> 00:24:37,370 و دارین تقصیرا رو میندازین گردن من؟ 509 00:24:38,710 --> 00:24:39,970 چطور جرات میکنی جواب بدی؟ 510 00:24:40,630 --> 00:24:41,270 نگهبان ها 511 00:24:44,720 --> 00:24:45,450 بندازینش بیرون 512 00:24:51,350 --> 00:24:51,950 مادر 513 00:24:58,270 --> 00:24:59,530 چه مراسم ازدواج تو هه من 514 00:24:59,820 --> 00:25:01,080 چه پنهان کردنش از شما 515 00:25:01,270 --> 00:25:02,510 همه اینکارا رو خودم انجام دادم 516 00:25:03,750 --> 00:25:05,480 به یان نان شینگ ارتباطی نداره 517 00:25:07,030 --> 00:25:07,830 جیانگ شین بای 518 00:25:08,390 --> 00:25:09,450 به دقت گوش کن 519 00:25:09,640 --> 00:25:10,470 ازدواجت 520 00:25:10,870 --> 00:25:12,400 کل خانواده رو تحت تاثیر میذاره 521 00:25:12,710 --> 00:25:13,990 نمیتونی سرخود باشی 522 00:25:15,030 --> 00:25:15,630 ببندینش 523 00:25:15,640 --> 00:25:15,940 چشم 524 00:25:15,960 --> 00:25:16,820 کی جراتش رو داره؟ 525 00:25:21,550 --> 00:25:22,810 یه کشور قوانین خودش رو داره 526 00:25:22,910 --> 00:25:24,170 خانواده هم قوانین خودش رو داره 527 00:25:24,590 --> 00:25:26,350 یان نان شینگ قانونی رو نشکسته 528 00:25:26,620 --> 00:25:28,300 و خیلی وقت پیش از من جدا شده 529 00:25:28,710 --> 00:25:29,630 پس نیازی نداره که 530 00:25:29,650 --> 00:25:31,250 از قوانین خانواده ما پیروی کنه 531 00:25:34,990 --> 00:25:35,590 باشه 532 00:25:36,830 --> 00:25:37,910 میخوام ببینی 533 00:25:38,720 --> 00:25:40,030 با صد روش مختلف مجبورش میکنم 534 00:25:40,670 --> 00:25:42,000 که مغازه اش رو ببنده 535 00:25:42,030 --> 00:25:43,490 و از پایتخت بره 536 00:25:47,510 --> 00:25:48,310 چی شده؟ 537 00:25:48,630 --> 00:25:49,390 اینجا 538 00:25:49,390 --> 00:25:50,790 مشتری مرد قبول نمیکنین؟ 539 00:25:56,220 --> 00:25:58,580 کی همچین حرفی زده؟ 540 00:25:58,830 --> 00:25:59,510 امروز 541 00:26:00,060 --> 00:26:01,200 مغازه ما 542 00:26:01,300 --> 00:26:02,410 فقط مشتری مرد قبول میکنه 543 00:26:02,710 --> 00:26:03,950 سای آر رو چیان 544 00:26:04,740 --> 00:26:06,270 بیاین به مشتریامون 545 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 مهمون نوازیمون رو نشون بدیم 546 00:26:07,920 --> 00:26:08,720 چشم- چشم- 547 00:26:11,990 --> 00:26:13,830 همگی معذرت میخوام 548 00:26:14,070 --> 00:26:14,400 بفرمایین 549 00:26:14,510 --> 00:26:16,240 این یه قدردانی کوچیکه 550 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 بگیرن و ازش استفاده کنین 551 00:26:18,070 --> 00:26:18,640 ممنون 552 00:26:18,640 --> 00:26:19,900 بابت دردسر به وجود اومده معذرت میخوام 553 00:26:20,270 --> 00:26:20,790 دفعه بعدی 554 00:26:20,790 --> 00:26:21,870 خوب ازتون پذیرایی میکنیم 555 00:26:21,870 --> 00:26:22,630 باشه ممنونم 556 00:26:22,630 --> 00:26:23,340 اینم برای شماست 557 00:26:23,340 --> 00:26:24,740 واقعا متاسفم 558 00:26:25,030 --> 00:26:25,760 ...دفعه بعد 559 00:26:29,470 --> 00:26:30,270 چی شده؟ 560 00:26:31,940 --> 00:26:32,620 هیچی نیست 561 00:26:33,190 --> 00:26:34,550 دفعه بعدی 562 00:26:34,570 --> 00:26:36,170 پنجاه درصد تخفیف بهتون میدم 563 00:26:39,030 --> 00:26:39,670 یواش تر 564 00:26:39,790 --> 00:26:40,590 درد داره 565 00:26:40,610 --> 00:26:41,210 یواش تر 566 00:26:42,140 --> 00:26:43,060 اینجوری به 567 00:26:43,060 --> 00:26:43,780 مشتریاتون خدمت رسانی میکنین؟ 568 00:26:43,800 --> 00:26:45,000 گزارشتون رو میدم 569 00:26:45,590 --> 00:26:46,190 اگه از خدماتمون 570 00:26:46,190 --> 00:26:48,100 راضی نیستین 571 00:26:48,100 --> 00:26:49,300 نیازی نیست پولی بدین 572 00:26:50,020 --> 00:26:51,710 اگه اومدین اینجا 573 00:26:51,960 --> 00:26:52,990 تا دردسر درست کنین مجبور میشم که گزارشتون رو 574 00:26:52,990 --> 00:26:54,450 به دیوان بازرسی بدم 575 00:26:55,110 --> 00:26:55,870 تا جایی که یادم میاد 576 00:26:56,350 --> 00:26:58,190 الان چیزای زیادی رو تو 577 00:26:58,300 --> 00:26:59,540 مغازه ام خراب کردین 578 00:27:00,310 --> 00:27:00,950 رو چیان 579 00:27:01,510 --> 00:27:03,230 تو با قوانین کشور آشنایی 580 00:27:03,230 --> 00:27:04,070 بهمون بگو که 581 00:27:04,310 --> 00:27:05,970 به خاطر خراب کردن وسایل 582 00:27:06,110 --> 00:27:07,310 چند وقت بازداشت میشن؟ 583 00:27:07,950 --> 00:27:08,550 هفتاد روز 584 00:27:09,870 --> 00:27:10,500 هفتاد روز؟ 585 00:27:10,860 --> 00:27:12,260 هنوزم میخواین دردسر درست کنین؟ 586 00:27:17,910 --> 00:27:18,390 تکون بخور 587 00:27:20,070 --> 00:27:20,950 برید کنار 588 00:27:21,550 --> 00:27:23,680 به چی نگاه میکنین؟ نگاه نکنین 589 00:27:24,890 --> 00:27:26,620 یادتون باشه وسایلمون رو پس بیارین 590 00:27:38,270 --> 00:27:39,510 خیلی عصبانیم 591 00:27:39,530 --> 00:27:40,750 سرم داره منفجر میشه 592 00:27:40,750 --> 00:27:41,550 میدونی چیه؟ 593 00:27:41,570 --> 00:27:43,040 اون برای افرادمون قلدری کرده 594 00:27:43,920 --> 00:27:44,380 سولو 595 00:27:44,470 --> 00:27:45,200 گوش کن 596 00:27:45,730 --> 00:27:46,830 از هر روشی که میتونی 597 00:27:46,830 --> 00:27:47,800 استفاده کن 598 00:27:47,990 --> 00:27:48,610 که یان نان شینگ 599 00:27:48,610 --> 00:27:49,790 دیگه تو پایتخت نمونه 600 00:27:49,790 --> 00:27:50,470 و از اینجا بره 601 00:27:50,470 --> 00:27:51,800 هرچه سریعتر بهتر 602 00:27:52,830 --> 00:27:53,710 میدونم که تواناییش رو داری 603 00:27:53,710 --> 00:27:54,920 بهم نگو که نمیتونی 604 00:27:54,920 --> 00:27:55,760 میتونی درسته؟ 605 00:27:55,760 --> 00:27:56,590 نگران نباشین مادر 606 00:27:56,590 --> 00:27:57,580 باید انجامش بدی 607 00:27:57,580 --> 00:27:58,230 به من بسپاریدش 608 00:27:58,230 --> 00:27:58,380 باشه 609 00:27:58,380 --> 00:27:59,580 راضیتون میکنم 610 00:27:59,730 --> 00:28:01,160 این بادبزن بی فایده ست 611 00:28:01,180 --> 00:28:02,060 خیلی گرممه 612 00:28:02,090 --> 00:28:03,400 خیلی عصبانیم 613 00:28:08,190 --> 00:28:10,110 این خونه رو خریدم 614 00:28:10,950 --> 00:28:12,110 پس لطفا تا یه روز دیگه 615 00:28:12,670 --> 00:28:13,670 از اینجا برو 616 00:28:16,190 --> 00:28:17,850 اینم جبران خسارتته 617 00:28:19,750 --> 00:28:20,390 باشه 618 00:28:20,910 --> 00:28:22,100 من هنوز شکوفه زیبایی رو دارم 619 00:28:22,100 --> 00:28:23,960 من شکوفه زیبایی رو هم خریدم 620 00:28:25,230 --> 00:28:26,510 پس لطفا تا یک روز دیگه 621 00:28:27,000 --> 00:28:27,950 اون جا رو هم تخلیه کن 622 00:28:28,310 --> 00:28:29,880 تو استاد اعظم آکادمی امپراتوری هستی 623 00:28:29,880 --> 00:28:31,710 ولی دست به همچین حقه کثیفی زدی 624 00:28:31,710 --> 00:28:32,550 بانو یان 625 00:28:32,580 --> 00:28:34,040 قبلا هم بهتون گفته بودم 626 00:28:34,430 --> 00:28:36,060 دوست برادرمی 627 00:28:36,060 --> 00:28:37,340 پس دوست من نیستی 628 00:28:37,830 --> 00:28:39,160 و اگه دوست من نباشی 629 00:28:39,350 --> 00:28:40,280 دشمن منی 630 00:28:40,870 --> 00:28:42,390 خودت انتخاب کردی 631 00:28:44,750 --> 00:28:45,480 خوشبختانه 632 00:28:45,990 --> 00:28:47,430 انتخاب کردم که 633 00:28:47,450 --> 00:28:48,510 دوست برادرتون باشم 634 00:28:48,590 --> 00:28:49,450 آدم لجبازیه 635 00:28:49,470 --> 00:28:50,310 ولی 636 00:28:50,710 --> 00:28:52,910 آدم کینه توز و بی تفاوتی مثل تو نیست 637 00:28:53,570 --> 00:28:54,750 به عنوان یه غریبه 638 00:28:54,750 --> 00:28:56,480 حق این رو نداری که ما رو باهم مقایسه کنی 639 00:28:59,230 --> 00:29:00,360 اگه نمیتونم اینجا بمونم 640 00:29:00,910 --> 00:29:02,370 پس یه جای دیگه رو 641 00:29:02,560 --> 00:29:03,440 با این پول پیدا میکنم 642 00:29:03,470 --> 00:29:05,510 مشکلی برای پیدا کردن جا ندارم 643 00:29:05,510 --> 00:29:06,830 میترسم توی کل پایتخت 644 00:29:07,270 --> 00:29:08,990 کسی جرات نداشته باشه صاحب خونه ات باشه 645 00:29:10,390 --> 00:29:11,030 بانو یان 646 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 دنیای بزرگیه 647 00:29:13,220 --> 00:29:15,020 چرا نمیری یه جای دیگه؟ 648 00:29:15,910 --> 00:29:17,310 نگرانم نباش 649 00:29:17,990 --> 00:29:19,550 امروز اینجا هنوزم خونه منه 650 00:29:20,230 --> 00:29:20,890 شاهدخت 651 00:29:21,160 --> 00:29:22,290 بدرقه اتون نمیکنم 652 00:29:25,270 --> 00:29:26,670 با خیال راحت وسایلت رو جمع کن 653 00:29:29,430 --> 00:29:30,150 یادم رفت 654 00:29:31,390 --> 00:29:33,710 این اواخر ادم های زیادی به پایتخت اومدن 655 00:29:33,710 --> 00:29:35,110 و مهمانخانه ها پر شدن 656 00:29:35,790 --> 00:29:37,520 پیدا کردن جا راحت نیست 657 00:29:41,910 --> 00:29:43,190 با قدرتت قلدری میکنی 658 00:29:43,190 --> 00:29:44,920 یه سیب خراب یه دسته رو نابود میکنه 659 00:29:55,470 --> 00:29:57,150 وضعیت الان اینطوریه 660 00:29:58,190 --> 00:29:59,070 فعلا 661 00:29:59,510 --> 00:30:00,670 اینجا رو میبندیم 662 00:30:01,150 --> 00:30:02,480 نیازی نیست رئیس 663 00:30:05,130 --> 00:30:06,860 من سه تا دادخواست نوشتم 664 00:30:07,310 --> 00:30:08,080 اینو به وزارت درآمد تحویل بدین [برای :وزارت درآمد از طرف:لیو رو چیان] 665 00:30:08,080 --> 00:30:09,100 [برای :وزارت درآمد از طرف:لیو رو چیان] 666 00:30:10,590 --> 00:30:10,700 اینو به وزارت کارگزینی تحویل بدین [برای وزیر کارگزینی از طرف:لیو رو چیان] 667 00:30:10,700 --> 00:30:12,140 [برای وزیر کارگزینی از طرف:لیو رو چیان] 668 00:30:12,880 --> 00:30:13,140 و این یکی رو [برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان] 669 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 [برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان] 670 00:30:15,140 --> 00:30:15,630 میتونیم تحویل اعلیحضرت بدیم [برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان] 671 00:30:15,750 --> 00:30:18,230 درسته هنوز نفهمیدم 672 00:30:18,270 --> 00:30:19,870 چطور اینو به اعلیحضرت برسونیم 673 00:30:20,390 --> 00:30:22,120 ولی نمیتونیم بشینیم و کاری نکنیم 674 00:30:22,440 --> 00:30:23,470 و بذاریم که این اشراف زاده ها 675 00:30:23,470 --> 00:30:24,510 برامون قلدری کنن 676 00:30:25,670 --> 00:30:26,430 رو چیان 677 00:30:26,990 --> 00:30:28,640 این خیلی دردسرسازه 678 00:30:29,150 --> 00:30:29,630 رئیس 679 00:30:29,830 --> 00:30:30,470 بیا 680 00:30:30,550 --> 00:30:31,750 از راه درستش جلو بریم 681 00:30:32,070 --> 00:30:32,950 امشب 682 00:30:32,970 --> 00:30:34,750 امشب وارد عمارت شاهدخت میشم 683 00:30:34,750 --> 00:30:35,430 وقتی 684 00:30:35,970 --> 00:30:36,740 این خنجر رو 685 00:30:36,760 --> 00:30:38,200 روی گردن شاهدخت بذارم 686 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 مطمئنم دیگه بیخیالمون میشه 687 00:30:47,190 --> 00:30:48,150 رئیس 688 00:30:50,070 --> 00:30:51,430 سای آر، رو چیان 689 00:30:52,270 --> 00:30:53,600 اینا حقوقتون برای 690 00:30:53,790 --> 00:30:55,190 این ماه و ماه بعده 691 00:30:56,110 --> 00:30:56,840 خوب نگهش دارین 692 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 برای یه مدت کافیه 693 00:30:59,760 --> 00:31:00,660 رئیس صبر کنین 694 00:31:00,950 --> 00:31:02,510 ما براش کار نکردیم 695 00:31:02,510 --> 00:31:03,670 چطور میتونیم قبولش کنیم؟ 696 00:31:03,790 --> 00:31:04,290 بگیرش 697 00:31:04,290 --> 00:31:04,810 آره 698 00:31:05,070 --> 00:31:06,600 نمیتونیم این پول رو قبول کنیم 699 00:31:06,620 --> 00:31:07,790 بگیرینش 700 00:31:10,590 --> 00:31:12,510 قبولش کنین 701 00:31:12,990 --> 00:31:14,350 اینطوری نگاهم نکنین 702 00:31:14,550 --> 00:31:15,260 آنقدر راحت 703 00:31:15,260 --> 00:31:16,230 تسلیم میشم؟ 704 00:31:16,720 --> 00:31:17,590 این پول رو 705 00:31:17,590 --> 00:31:18,150 اروم اروم خرج کنین 706 00:31:18,550 --> 00:31:19,280 تا چند روز دیگه 707 00:31:19,350 --> 00:31:20,790 برمیگردین سرکار 708 00:31:20,790 --> 00:31:22,390 حتما شکوفه زیبایی رو باز میکنم 709 00:31:22,640 --> 00:31:23,310 پس 710 00:31:24,110 --> 00:31:26,060 این چند روز کجا میمونین؟ 711 00:31:26,270 --> 00:31:27,400 کجا میری؟ 712 00:31:28,790 --> 00:31:29,510 من؟ 713 00:31:30,950 --> 00:31:32,060 من پول دارم 714 00:31:32,600 --> 00:31:34,660 مشکلی برای پیدا کردن جا ندارم 715 00:31:38,550 --> 00:31:40,930 [تعطیل] 716 00:32:08,940 --> 00:32:10,000 همه چیز رو میدونم 717 00:32:12,270 --> 00:32:13,670 جایی برای رفتن پیدا کردی؟ 718 00:32:16,910 --> 00:32:19,030 اگه جوابی ندی یعنی پیدا نکردی 719 00:32:24,230 --> 00:32:25,230 باهام بیا 720 00:32:26,830 --> 00:32:27,550 چرا؟ 721 00:32:29,590 --> 00:32:30,350 یان نان شینگ 722 00:32:33,150 --> 00:32:34,480 مادر و خواهرم 723 00:32:34,480 --> 00:32:35,590 اذیتت کردن 724 00:32:35,830 --> 00:32:37,030 من برات جبران میکنم 725 00:32:37,550 --> 00:32:39,010 توی عمارتم بمون 726 00:32:39,540 --> 00:32:40,420 که مادرم دیگه 727 00:32:40,440 --> 00:32:41,750 سراغت نیاد 728 00:32:41,750 --> 00:32:43,640 بقیه چیزا رو بسپار به من 729 00:32:45,580 --> 00:32:47,240 چرا تو باید جبران کنی؟ 730 00:32:47,390 --> 00:32:48,650 تو که کار اشتباهی نکردی 731 00:32:49,230 --> 00:32:49,990 بعلاوه 732 00:32:50,550 --> 00:32:51,790 ما باهم رابطه ای نداریم 733 00:32:52,110 --> 00:32:52,870 اگه کسی 734 00:32:53,120 --> 00:32:54,090 منو توی عمارتت ببینه 735 00:32:54,090 --> 00:32:55,550 همه چیز رو پیچیده تر میکنه 736 00:32:55,830 --> 00:32:56,560 یان نان شینگ 737 00:33:00,470 --> 00:33:02,350 من سرم با پرونده زورنیا شلوغ بود 738 00:33:02,350 --> 00:33:03,070 و به درگیری بین تو 739 00:33:03,070 --> 00:33:04,460 و مادرم رسیدگی نکردم 740 00:33:04,460 --> 00:33:05,260 متاسفم 741 00:33:07,390 --> 00:33:08,500 فعلا یه مدتی 742 00:33:08,900 --> 00:33:10,270 تو عمارت من بمون 743 00:33:10,830 --> 00:33:11,990 بعد از این جریان 744 00:33:12,610 --> 00:33:14,270 یه توضیح مناسب بهت میدم 745 00:33:16,670 --> 00:33:17,190 ...پس 746 00:33:18,430 --> 00:33:19,960 اگه اونجا مجانی بمونم 747 00:33:19,960 --> 00:33:21,090 تو مسئولیتمو قبول میکنی؟ (م: یعنی خرج زندگیشم میده) 748 00:33:24,600 --> 00:33:25,400 قبولش میکنم 749 00:33:41,460 --> 00:33:47,030 [شکوفه زیبایی] 750 00:33:51,780 --> 00:33:52,790 این روزا چیزی از 751 00:33:52,870 --> 00:33:54,630 یان نان شینگ نشنیدیم 752 00:33:55,110 --> 00:33:55,940 پس حتما 753 00:33:57,150 --> 00:33:58,560 از پایتخت رفته 754 00:34:02,300 --> 00:34:03,430 واقعا رفته؟ 755 00:34:04,910 --> 00:34:05,630 مگه این چیزی نبود 756 00:34:05,630 --> 00:34:06,630 که شما میخواستین؟ 757 00:34:10,590 --> 00:34:11,100 آره 758 00:34:11,960 --> 00:34:13,760 الان خیالم راحته 759 00:34:16,510 --> 00:34:17,070 مادر 760 00:34:17,739 --> 00:34:19,739 من کمکتون کرده که یان نان شینگ رو فراری بدین 761 00:34:20,110 --> 00:34:22,350 پس باید یه چیزی رو بهم قول بدین 762 00:34:22,870 --> 00:34:23,469 چی؟ 763 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 نان جی فنگ 764 00:34:31,639 --> 00:34:32,270 نه 765 00:34:41,909 --> 00:34:42,510 سولو 766 00:34:42,949 --> 00:34:44,550 چرا امروز ازم خواستی بیام اینجا؟ 767 00:34:45,190 --> 00:34:46,190 که یه نفر رو ببینی 768 00:34:50,870 --> 00:34:51,469 برادر؟ 769 00:34:52,150 --> 00:34:52,750 برادر 770 00:34:56,780 --> 00:34:57,380 بی لی؟ 771 00:35:00,230 --> 00:35:01,870 مزاحم 772 00:35:02,070 --> 00:35:02,950 حرف زدنتون نمیشم 773 00:35:05,460 --> 00:35:06,020 برادر 774 00:35:06,810 --> 00:35:07,610 جناب جیانگ 775 00:35:08,670 --> 00:35:09,930 درباره اومدنت خبرداره؟ 776 00:35:11,590 --> 00:35:12,650 نیازی نیست بدونه 777 00:35:13,150 --> 00:35:15,000 برادر از اینجا میبرمت 778 00:35:17,280 --> 00:35:18,320 ...ولی الان 779 00:35:18,800 --> 00:35:20,060 ...برادر اون 780 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 چرا هنوز بهش اعتماد داری؟ 781 00:35:22,670 --> 00:35:24,070 جایا 782 00:35:24,750 --> 00:35:26,210 به دست جیانگ شین بای کشته شد 783 00:35:27,400 --> 00:35:28,310 ولی 784 00:35:28,310 --> 00:35:29,190 قاتل واقعی که اونو کشت 785 00:35:29,620 --> 00:35:30,430 جیانگ شین بای نبود 786 00:35:30,960 --> 00:35:32,830 جایا خودکشی کرد 787 00:35:32,830 --> 00:35:33,900 تا از مجازات فرار کنه 788 00:35:33,900 --> 00:35:35,090 و از من محافظت کنه 789 00:35:40,670 --> 00:35:42,130 پس این اتفاقیه که افتاده؟ 790 00:35:45,350 --> 00:35:45,910 بی لی 791 00:35:48,190 --> 00:35:49,470 از جناب جیانگ شنیدم که 792 00:35:49,990 --> 00:35:51,990 تو رابطه نزدیکی با خانواده لی جون داری 793 00:35:52,710 --> 00:35:53,230 همینطور 794 00:35:53,230 --> 00:35:55,390 بعضی از نگهبانای گارد سلطنتی زورنیا خرید و فروش میکنن 795 00:35:55,390 --> 00:35:56,350 راستش رو بگو 796 00:35:57,070 --> 00:35:57,870 این درسته؟ 797 00:35:58,790 --> 00:36:00,390 یه تهمته 798 00:36:02,220 --> 00:36:03,350 با چشمای خودم دیدم که 799 00:36:03,500 --> 00:36:04,270 با لو دینگ ژائو 800 00:36:04,270 --> 00:36:05,800 و لی جون غذا خورد 801 00:36:06,110 --> 00:36:07,240 اون درباره چی بوده؟ 802 00:36:11,990 --> 00:36:12,590 برادر 803 00:36:13,990 --> 00:36:14,850 به من اعتماد داری؟ 804 00:36:16,030 --> 00:36:17,070 البته که دارم 805 00:36:17,500 --> 00:36:18,550 پس باهام بیا 806 00:36:19,550 --> 00:36:20,420 و درباره اینکه 807 00:36:20,420 --> 00:36:21,620 نگهبانای گارد سلطنتی زورنیا خرید و فروش میکنن یا نه 808 00:36:21,910 --> 00:36:22,830 درباره اش کاملا 809 00:36:23,030 --> 00:36:24,090 تحقیق میکنم 810 00:36:24,910 --> 00:36:25,770 درباره بقیه موارد هم 811 00:36:26,510 --> 00:36:28,170 بیا توی دراز مدت حلش کنیم 812 00:36:43,550 --> 00:36:44,110 سولو 813 00:36:44,550 --> 00:36:45,610 از اینجا میبرمش 814 00:36:45,990 --> 00:36:47,590 اگه جیانگ شین بای برات دردسر درست کرد 815 00:36:47,590 --> 00:36:48,720 بهش بگو بیاد پیش خودم 816 00:36:49,710 --> 00:36:50,390 میتونم همچین چیز 817 00:36:50,390 --> 00:36:51,650 ساده ای رو حل کنم 818 00:36:52,110 --> 00:36:52,680 ولی 819 00:36:53,150 --> 00:36:54,800 ژنرال نان رو خوب پنهان کن 820 00:36:54,800 --> 00:36:55,500 نذار کسی 821 00:36:55,500 --> 00:36:56,760 درباره جاش خبردار بشه 822 00:36:56,910 --> 00:36:57,710 حتی من 823 00:36:58,510 --> 00:37:00,100 شما دو نفر باید به دقت تصمیم بگیرین 824 00:37:00,100 --> 00:37:01,190 که کی باید به 825 00:37:01,190 --> 00:37:02,450 اعلیحضرت خبر بدین که 826 00:37:02,630 --> 00:37:04,630 ژنرال نان تو پایتخته 827 00:37:05,030 --> 00:37:05,470 فهمیدم 828 00:37:05,890 --> 00:37:06,710 ممنونم سولو 829 00:37:21,910 --> 00:37:22,570 خوشمزه ست 830 00:37:23,270 --> 00:37:24,130 بد نیست نه؟ 831 00:37:31,490 --> 00:37:33,210 گفتم که ازت مراقبت میکنم 832 00:37:33,510 --> 00:37:35,440 چرا هنوز بیرون کار میکنی؟ 833 00:37:35,630 --> 00:37:36,830 باید به یه سری مشتری 834 00:37:36,950 --> 00:37:38,460 جنس تحویل میدادم 835 00:37:38,460 --> 00:37:39,920 شکوفه زیبایی بسته شده 836 00:37:40,000 --> 00:37:40,800 ولی من باید 837 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 نیاز مشتریامو برطرف کنم 838 00:37:42,190 --> 00:37:42,970 مگه بهت نگفتم 839 00:37:42,970 --> 00:37:44,300 یه مدت بیرون نرو؟ 840 00:37:45,000 --> 00:37:46,360 اگه مادر متوجه بشه که 841 00:37:46,390 --> 00:37:47,990 هنوز تو پایتختی چی؟ 842 00:37:50,470 --> 00:37:52,270 اون مشتریا به من خیانت نمیکنن 843 00:37:53,470 --> 00:37:54,310 نگران نباش 844 00:37:54,670 --> 00:37:56,510 دردرسری برات درست نمیکنم 845 00:37:56,870 --> 00:37:58,270 یکم از این شاخه های بامبو بخور 846 00:37:59,080 --> 00:38:00,960 بازم بخور، بیا 847 00:38:04,150 --> 00:38:04,760 ارباب 848 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 قایم بشم؟ 849 00:38:11,230 --> 00:38:11,950 لائو یائو اومده 850 00:38:12,230 --> 00:38:13,430 میدونه اینجایی 851 00:38:20,430 --> 00:38:21,230 چی شده؟ 852 00:38:22,030 --> 00:38:23,580 نگهبانای عمارت یوئه جیانگ گزارش دادن که 853 00:38:23,580 --> 00:38:25,440 شانگ بی لی، نان جی فنگ رو از اونجا برده 854 00:38:27,390 --> 00:38:28,200 کجا برده؟ 855 00:38:28,540 --> 00:38:29,580 افرادمون گمشون کردن 856 00:38:34,830 --> 00:38:35,910 سولو بود که 857 00:38:36,020 --> 00:38:37,350 شانگ بی لی رو برد عمارت؟ 858 00:38:47,740 --> 00:38:48,580 غذاتو بخور 859 00:38:49,180 --> 00:38:49,980 بیرونم نرو 860 00:39:14,780 --> 00:39:17,730 [آکادمی امپراتوری] 861 00:39:32,590 --> 00:39:33,650 برادر خیلی دیر شده 862 00:39:33,760 --> 00:39:35,040 چی تو رو به اینجا کشونده؟ 863 00:39:36,860 --> 00:39:37,990 نان جی فنگ کجاست؟ 864 00:39:41,710 --> 00:39:42,440 نمیدونم 865 00:39:43,030 --> 00:39:43,920 جیانگ سولو 866 00:39:44,860 --> 00:39:46,120 دقیقا چرا اینکارو میکنی؟ 867 00:39:49,750 --> 00:39:50,870 برای تو 868 00:39:51,150 --> 00:39:52,690 پرونده زورنیا الویت بالاتری داره 869 00:39:52,690 --> 00:39:53,750 اینو درک میکنم 870 00:39:54,910 --> 00:39:56,060 ولی الان یان نان شینگ 871 00:39:56,100 --> 00:39:58,100 از خانواده امون هم اهمیت بیشتری داره؟ 872 00:40:03,580 --> 00:40:05,090 چاره ای جز اینکار نداشتم 873 00:40:14,170 --> 00:40:14,720 نان جی فنگ 874 00:40:15,270 --> 00:40:16,210 نان جی فنگ چه ارتباطی 875 00:40:16,210 --> 00:40:17,740 به یان نان شینگ داره؟ 876 00:40:18,850 --> 00:40:20,180 البته که ربط داره 877 00:40:20,530 --> 00:40:22,130 اون و مادر رابطه خوبی باهم ندارن 878 00:40:22,290 --> 00:40:23,010 اگه 879 00:40:23,040 --> 00:40:23,970 به بقیه بگه که 880 00:40:24,550 --> 00:40:25,510 به یه جنایتکار 881 00:40:25,510 --> 00:40:26,430 پناه دادیم 882 00:40:26,470 --> 00:40:27,710 چی میشه؟ 883 00:40:27,710 --> 00:40:29,310 تو همه چیز رو از من مخفی میکنی 884 00:40:29,470 --> 00:40:30,610 حتی یان نان شینگ 885 00:40:30,610 --> 00:40:31,340 بیشتر از من خبر داره 886 00:40:32,990 --> 00:40:34,170 یان نان شینگ 887 00:40:34,170 --> 00:40:35,290 هیچ وقت با 888 00:40:35,740 --> 00:40:37,310 دلایل خودخواهانه خودش به بقیه صدمه نمیزنه 889 00:40:37,310 --> 00:40:38,470 چرا انقدر مطمئنی که 890 00:40:38,670 --> 00:40:39,950 بهمون خیانت نمیکته؟ 891 00:40:40,350 --> 00:40:41,190 فقط به خاطر این که 892 00:40:41,210 --> 00:40:42,270 یک بار زنت بوده؟ 893 00:40:42,270 --> 00:40:42,750 آره 894 00:40:43,350 --> 00:40:44,790 به خاطر اینکه زن منه 895 00:40:45,200 --> 00:40:46,080 بهش اعتماد دارم 896 00:40:49,910 --> 00:40:51,390 میترسم که 897 00:40:51,420 --> 00:40:52,220 عشق کورت کرده باشه 898 00:40:53,990 --> 00:40:55,650 همه چیز فقط به خاطر اینکه 899 00:40:55,650 --> 00:40:57,380 به خاطر اون به مادر توهین کردی اینطوری شد 900 00:40:58,790 --> 00:41:00,850 پس نتونستی درست و غلط رو 901 00:41:01,150 --> 00:41:02,210 از هم تشخیص بدی و کاری کردی بره؟ 902 00:41:03,150 --> 00:41:04,550 این دستور مادر بود 903 00:41:04,820 --> 00:41:05,570 به عنوان یه فرزند 904 00:41:05,730 --> 00:41:06,830 به دوش کشیدن وظایف 905 00:41:06,830 --> 00:41:08,030 پدر مادر کار طبیعیه 906 00:41:08,030 --> 00:41:09,080 و وظیفه فرزندیه 907 00:41:09,080 --> 00:41:10,920 ولی اگه والدینمون اشتباه کنن 908 00:41:10,920 --> 00:41:12,720 باید اشتباهشون رو بهشون گوش زد کنیم 909 00:41:13,180 --> 00:41:14,390 به جای اینکه بهشون اجازه بدیم 910 00:41:14,390 --> 00:41:15,230 با دفاع از آبروشون تبدیل 911 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 به وسیله ای برای خنده بشن 912 00:41:17,270 --> 00:41:18,930 این وظیفه اصلی فرزندیه 913 00:41:18,940 --> 00:41:20,390 تو دلایل خودت رو داری 914 00:41:20,950 --> 00:41:22,150 و منم دلایل خودم رو دارم 915 00:41:22,270 --> 00:41:23,070 دلایل؟ 916 00:41:25,310 --> 00:41:26,910 بیا یان نان شینگ رو کنار بذاریم 917 00:41:27,440 --> 00:41:29,970 تو از شانگ بی لی خواستی که نان جی فنگ رو ببره 918 00:41:30,150 --> 00:41:32,470 و شک و تردیدت نسبت به یان نان شینگ رو کنار گذاشتی 919 00:41:32,470 --> 00:41:33,930 با چه منطقی این کارو کردی؟ 920 00:41:34,150 --> 00:41:34,870 بهت که گفتم 921 00:41:35,950 --> 00:41:37,260 این بهترین کار ممکن 922 00:41:37,260 --> 00:41:38,050 برای ژنرال نان 923 00:41:38,050 --> 00:41:39,170 و برای خانواده امون بود 924 00:41:40,430 --> 00:41:41,890 وجدانم آرومه 925 00:41:42,350 --> 00:41:43,480 وجدانت آرومه؟ 926 00:41:45,550 --> 00:41:46,310 سولو 927 00:41:47,310 --> 00:41:48,150 همیشه میگی 928 00:41:48,590 --> 00:41:49,760 من کسیم که 929 00:41:49,760 --> 00:41:50,910 خانواده رو به خطر میندازه 930 00:41:51,940 --> 00:41:53,670 ولی تاحالا فکر کردی که 931 00:41:54,230 --> 00:41:55,580 رفتار تو چیزیه که 932 00:41:56,080 --> 00:41:57,630 واقعا خانواده ما رو 933 00:41:57,630 --> 00:41:58,430 گرفتار بی عدالتی میکنه؟ 934 00:42:01,890 --> 00:42:04,800 خیرخواهی، عدالت، وفاداری، شجاعت 935 00:42:05,470 --> 00:42:07,070 این شعار نیاکان ماست 936 00:42:09,030 --> 00:42:11,950 خاندان جیانگ برای نسل ها دستاوردهای نظامی زیادی رو به دست اورد 937 00:42:11,950 --> 00:42:13,030 و این برای افتخار نبوده 938 00:42:14,030 --> 00:42:15,230 بلکه برای کشور 939 00:42:15,790 --> 00:42:16,790 و برای مردم بوده 940 00:42:18,450 --> 00:42:19,730 به عنوان یکی از نوادگان خاندان جیانگ 941 00:42:20,550 --> 00:42:21,870 اگه فقط به امنیت و 942 00:42:21,870 --> 00:42:23,130 منافع خانواده اهمیت بدی 943 00:42:23,610 --> 00:42:24,670 واقعا نیاکانمون 944 00:42:24,670 --> 00:42:26,270 رو ناامید میکنی 945 00:42:27,710 --> 00:42:29,300 چه درباره ی تحقیقات پرونده زورنیا 946 00:42:29,690 --> 00:42:31,050 و چه درباره نجات دادن نان جی فنگ 947 00:42:31,870 --> 00:42:32,990 من طبق 948 00:42:32,990 --> 00:42:34,550 شعار نیکانمون 949 00:42:34,550 --> 00:42:35,270 رفتار کردم 950 00:42:36,470 --> 00:42:37,530 ولی تو چی؟ 951 00:42:38,750 --> 00:42:39,810 چیکار کردی؟ 952 00:42:44,810 --> 00:42:45,800 حیف اینکه تو 953 00:42:45,950 --> 00:42:47,810 استاد اعظم آکادمی امپراطوری هستی 954 00:42:48,460 --> 00:42:49,190 سولو 955 00:42:50,260 --> 00:42:51,890 واقعا ناامیدم کردی 956 00:42:56,040 --> 00:42:58,170 اعلیحضرت این لقب رو به من دادن 957 00:42:58,240 --> 00:43:00,700 تو نمیتونی تصمیم بگیری که لیاقتش رو دارم یا نه 958 00:43:05,990 --> 00:43:07,280 هنوز یه سری کارای رسمی دارم 959 00:43:07,670 --> 00:43:08,230 بدرقه ات نمیکنم 960 00:43:08,230 --> 00:46:01,038 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار:Raha 70460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.