All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:skye ویراستار:Raha
2
00:01:39,660 --> 00:01:45,780
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,330 --> 00:01:49,050
[قسمت هجدهم]
4
00:01:55,270 --> 00:01:55,710
رئیس
5
00:01:56,110 --> 00:01:56,580
رئیس
6
00:01:56,750 --> 00:01:57,229
رئیس
7
00:01:57,750 --> 00:01:59,150
شاهدخت چرا اینجاست؟
8
00:02:00,350 --> 00:02:00,710
...راستش
9
00:02:00,710 --> 00:02:01,710
تو تصمیم گرفتی که
10
00:02:01,710 --> 00:02:02,970
این ازدواج رو لغو کنی
11
00:02:02,970 --> 00:02:04,480
پس چرا سرزنشش کردی؟
12
00:02:05,230 --> 00:02:06,070
اینکارو نکردم
13
00:02:06,140 --> 00:02:06,710
سای آر
14
00:02:07,150 --> 00:02:07,950
با رو چیان
15
00:02:07,950 --> 00:02:09,630
با مهربونی از مشتری ها بخواین که برن
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,830
بهشون بگین امروز چون بیمارم
17
00:02:12,150 --> 00:02:12,890
مغازه رو زودتر میبندیم
18
00:02:13,400 --> 00:02:13,790
چشم
19
00:02:13,980 --> 00:02:15,020
من دیگه میرم
20
00:02:15,230 --> 00:02:15,550
برو
21
00:02:15,550 --> 00:02:17,210
پس از قصد براش قلدری کردی؟
22
00:02:17,310 --> 00:02:18,110
....پی یائو یائو
23
00:02:18,180 --> 00:02:18,850
متاسفم
24
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
امروز زود تعطیل میکنیم
25
00:02:20,630 --> 00:02:21,829
دفعه بعد بیاین
26
00:02:22,910 --> 00:02:24,430
چطور جرات میکنی زشت صداش کنی؟
27
00:02:24,790 --> 00:02:25,190
...تو
28
00:02:26,150 --> 00:02:27,070
خودت رو نگاه کن
29
00:02:27,510 --> 00:02:28,160
لیاقت این رو داری
30
00:02:28,190 --> 00:02:29,670
یکی از اعضای خاندان جیانگ باشی؟
31
00:02:32,870 --> 00:02:34,800
این یه قرار آشنایی معمولی نبود
32
00:02:35,190 --> 00:02:37,390
مربوط به آینده توئه
33
00:02:37,780 --> 00:02:38,550
نمیدونی که الان
34
00:02:38,550 --> 00:02:40,070
وضعیتت چقدر متزلزله؟
35
00:02:40,070 --> 00:02:41,630
بدون حفاظت صدراعظم پی
36
00:02:41,630 --> 00:02:42,990
چطور میتونی درامان بمونی؟
37
00:02:43,240 --> 00:02:44,670
حتی اگه وضعیتمم متزلزل باشه
38
00:02:45,270 --> 00:02:46,940
جناب پی جرات کمک بهم رو نداره
39
00:02:47,910 --> 00:02:48,790
بعلاوه
40
00:02:49,120 --> 00:02:49,829
اون باید از دختر
41
00:02:49,829 --> 00:02:51,160
عزیزش دست بکشه
42
00:02:51,230 --> 00:02:52,360
خیلی خودرایی
43
00:02:54,120 --> 00:02:54,780
یک بار تو
44
00:02:54,800 --> 00:02:56,130
هه من لجبازی کردی
45
00:02:56,270 --> 00:02:57,400
ازدواج اولت
46
00:02:57,829 --> 00:02:58,950
کار بی ملاحضه ای بود
47
00:02:59,230 --> 00:03:00,390
و من دنبال داستان رو نگرفتم
48
00:03:01,390 --> 00:03:02,250
هر اتفاقی هم که بیافته
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,840
باید مطمئن بشم که
50
00:03:03,840 --> 00:03:04,990
ازدواج دومت به مشکل برنخوره
51
00:03:07,670 --> 00:03:09,400
تو با تحقیقات درباره زورنیا
52
00:03:09,830 --> 00:03:11,690
به تمامی مقامات توهین کردی
53
00:03:11,830 --> 00:03:14,150
سعی کردم قانعت کنم ولی گوش ندادی
54
00:03:14,150 --> 00:03:15,210
میدونم که با قدرت من
55
00:03:15,210 --> 00:03:16,470
اون توانایی محافظت ازت رو نداره
56
00:03:17,280 --> 00:03:18,470
فقط باید بذاری که
57
00:03:18,470 --> 00:03:19,190
جناب پی با این ازدواج
58
00:03:19,390 --> 00:03:20,590
ازت محفاظت کنه
59
00:03:22,790 --> 00:03:24,390
نمیخوام ازدواجم
60
00:03:25,070 --> 00:03:26,520
با منافع گره بخوره
61
00:03:27,230 --> 00:03:28,870
همچین ازدواج سنگینی
62
00:03:29,350 --> 00:03:30,680
اصلا نمیتونه از من محافظت کنه
63
00:03:31,670 --> 00:03:32,470
چطور؟
64
00:03:36,829 --> 00:03:37,470
پدرم
65
00:03:38,070 --> 00:03:39,820
تبعید شد و به قتل رسید
66
00:03:40,550 --> 00:03:42,550
ازدواجش نتونست نجاتش بده
67
00:03:56,110 --> 00:03:57,710
تو صحبت هام بی دقتی کردم
68
00:04:01,470 --> 00:04:02,270
کی
69
00:04:02,270 --> 00:04:03,510
یکم عاقل میشی؟
70
00:04:42,110 --> 00:04:42,710
...تو
71
00:04:50,970 --> 00:04:54,670
[خیابان فن هو]
72
00:04:57,830 --> 00:04:58,430
رئیس لی
73
00:04:58,909 --> 00:05:00,830
مغازه امون قراره به دست
74
00:05:00,870 --> 00:05:01,760
دیوان بازرسی نابود بشه
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
پدرتون درباره ی این موضوع
کاملا بی تفاوته
76
00:05:03,800 --> 00:05:04,260
...چی
77
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
چی کار کنیم؟
78
00:05:05,710 --> 00:05:06,870
من پسر واقعیش نیستم
79
00:05:07,340 --> 00:05:09,140
مادرم من رو بعد از
یه رابطه نامشروع به دنیا اورد
80
00:05:09,430 --> 00:05:11,390
پدربزرگم یکی از مقامات دولتی
بلند مرتبه ست
81
00:05:11,390 --> 00:05:12,550
لی جون چه کاری ازدستش برمیاد؟
82
00:05:13,200 --> 00:05:14,120
مجبوره که
83
00:05:14,150 --> 00:05:15,560
بی غیرتی خودش رو قبول کنه
84
00:05:16,390 --> 00:05:18,190
باید این موضوع رو به ارباب لو بگم
85
00:05:18,430 --> 00:05:19,630
که بتونه ازتون حمایت کنه
86
00:05:20,150 --> 00:05:20,790
حمایت؟
87
00:05:21,390 --> 00:05:22,430
من پسر دخترشم
88
00:05:22,950 --> 00:05:23,710
نوه پسریش که نیستم
89
00:05:24,350 --> 00:05:25,250
تمام این سال ها
90
00:05:25,250 --> 00:05:26,590
پدربزرگم تمام کارهای کثیف
91
00:05:26,590 --> 00:05:27,390
رو به من سپرده بود
92
00:05:27,870 --> 00:05:29,190
در حالی که نوه عزیزش لو بو آن
93
00:05:29,190 --> 00:05:30,660
تو اکادمی امپراتوری درس میخوند
94
00:05:30,660 --> 00:05:32,520
که ستون این کشور بشه
95
00:05:33,510 --> 00:05:34,830
در زمان صلح
96
00:05:35,310 --> 00:05:36,590
همه چیز عادلانه ست
97
00:05:37,870 --> 00:05:39,730
وقتی خاندان لو به خطر میافته
98
00:05:40,590 --> 00:05:42,110
کسی که رهاش میکنه منم
99
00:05:44,030 --> 00:05:45,360
کی هستی که داری سرک میکشی؟
100
00:05:49,110 --> 00:05:49,800
چه خبر شده؟
101
00:05:49,800 --> 00:05:50,230
رئیس
102
00:05:50,390 --> 00:05:51,990
یکی گوش وایستاده بود
103
00:05:52,490 --> 00:05:53,020
بگیرش
104
00:05:53,230 --> 00:05:53,710
چشم
105
00:05:55,909 --> 00:05:57,390
[تعطیل]
106
00:06:21,130 --> 00:06:22,070
چرا از
107
00:06:22,230 --> 00:06:23,630
سای آر خواستی
108
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
این ساعت منو خبر کنه؟
109
00:06:25,380 --> 00:06:26,780
یکی هست که باید ببینیش
110
00:06:49,630 --> 00:06:50,430
جناب جیانگ
111
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
حالتون چطوره؟
112
00:07:01,030 --> 00:07:01,710
ژنرال نان
113
00:07:01,710 --> 00:07:03,070
عجب ادمی هستی
114
00:07:04,310 --> 00:07:05,640
همه جا رو دنبالت گشتم
115
00:07:06,150 --> 00:07:06,990
نگو که
116
00:07:07,450 --> 00:07:08,160
درست
117
00:07:08,160 --> 00:07:09,230
جلوی چشمام پنهان شده بودی
118
00:07:20,790 --> 00:07:22,190
هرچی باشه یه ژنراله
119
00:07:22,830 --> 00:07:23,870
اینطوری از مهمون های
120
00:07:25,160 --> 00:07:26,710
راه دورت پذیرایی میکنی؟
121
00:07:28,150 --> 00:07:30,440
یه فراریه که
122
00:07:30,950 --> 00:07:32,550
من حاضرم بهش سرپناه بدم
123
00:07:32,690 --> 00:07:33,860
و پنهانش کنم
124
00:07:34,210 --> 00:07:36,070
مگه چی میشه درعوضش
125
00:07:36,110 --> 00:07:37,140
یکم کار کنه؟
126
00:07:37,930 --> 00:07:39,130
اگه نگرانی
127
00:07:39,630 --> 00:07:40,800
میتونی خودت انجام بدیش
128
00:07:50,140 --> 00:07:51,070
تمیزشون کن
129
00:08:01,430 --> 00:08:04,090
یه جنایتکار سلطنتی؟-
یه جنایتکار سلطنتی؟-
130
00:08:04,480 --> 00:08:05,630
صداتون رو بیارین پایین
131
00:08:06,430 --> 00:08:07,690
شماها درگیر این موضوع نشید
132
00:08:09,510 --> 00:08:10,630
اگه شما بهش پناه دادین
133
00:08:10,900 --> 00:08:12,140
پس حتما ادم بدی نیست
134
00:08:12,750 --> 00:08:13,720
حتی اگرم یه
135
00:08:13,720 --> 00:08:14,980
جنایتکار باشه
136
00:08:15,190 --> 00:08:16,390
حتما بهش تهمت زدن
137
00:08:16,990 --> 00:08:18,550
بهت اعتماد داریم رئیس
138
00:08:18,830 --> 00:08:19,630
واقعا
139
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
انقدر بهم اعتماد دارین؟
140
00:08:21,590 --> 00:08:22,270
البته
141
00:08:22,290 --> 00:08:23,550
همیشه بهت اعتماد دارم
142
00:08:25,480 --> 00:08:26,230
حالا که اینطوره
143
00:08:27,090 --> 00:08:28,350
یه راز نگهش دارین، باشه؟
144
00:08:44,320 --> 00:08:45,490
شایعه ها میگن که
145
00:08:46,110 --> 00:08:47,310
به سمت جنوب رفتی
146
00:08:48,630 --> 00:08:49,760
هنوز داشتم حدس میزدم
147
00:08:49,910 --> 00:08:50,870
که ممکنه تو کدوم یکی از
148
00:08:51,350 --> 00:08:53,350
ایالت های جنوبی باشی
149
00:08:55,030 --> 00:08:55,960
من خودم
150
00:08:55,990 --> 00:08:57,000
...اون شایعه رو شروع کردم
151
00:08:58,350 --> 00:08:59,480
که به طور نامحسوس
152
00:09:00,540 --> 00:09:01,350
به پایتخت
153
00:09:01,710 --> 00:09:02,570
برگردم
154
00:09:06,870 --> 00:09:07,790
چرا دنبال
155
00:09:07,790 --> 00:09:09,030
خودم نیومدی؟
156
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
چرا باید به مردی
157
00:09:11,710 --> 00:09:13,310
که نمیتونه سر قولش بمونه اعتماد کنم؟
158
00:09:14,310 --> 00:09:15,240
منظورت چیه؟
159
00:09:15,710 --> 00:09:16,710
چی فکر میکنی؟
160
00:09:22,100 --> 00:09:23,650
اول توضیح بده گناهم چیه
161
00:09:23,990 --> 00:09:25,250
بعدا متهمم کن
162
00:09:26,630 --> 00:09:27,670
گفتی که
163
00:09:28,720 --> 00:09:31,050
تحقیقات رو درون پایتخت نگه میداری
164
00:09:32,350 --> 00:09:33,670
ولی یکم بعد رفتنت
165
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
قاضی هه من و دستیارش
166
00:09:34,670 --> 00:09:36,080
عوض شدن
167
00:09:37,010 --> 00:09:38,780
و خیلی سریع با
168
00:09:39,150 --> 00:09:39,750
تومن و گونگ یه
169
00:09:39,770 --> 00:09:40,770
شریک شدن
170
00:09:41,030 --> 00:09:42,560
وقتی یکم کارهاشون سرعت گرفت
171
00:09:42,980 --> 00:09:44,220
به جرم رشوه گرفتن برام
172
00:09:44,260 --> 00:09:45,540
پاپوش دوختن
173
00:09:46,430 --> 00:09:47,690
و مجبورم کردن تا فرار کنم
174
00:09:49,200 --> 00:09:50,360
باید بدونی که اونا رو
175
00:09:50,360 --> 00:09:52,290
وزیر کارگزینی فرستاده
176
00:09:55,670 --> 00:09:56,950
وزیر کارگزینی مقامات رو
177
00:09:56,950 --> 00:09:58,410
برای منصب هاشون تعیین میکنه
178
00:10:00,550 --> 00:10:01,080
چی شده؟
179
00:10:02,550 --> 00:10:04,350
به من شک داری؟
180
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
اولش
181
00:10:08,230 --> 00:10:09,070
داشتم
182
00:10:12,430 --> 00:10:13,710
پس چرا الان
183
00:10:13,830 --> 00:10:14,940
اومدی دنبالم بگردی
184
00:10:18,970 --> 00:10:20,150
میدونم که
185
00:10:20,150 --> 00:10:21,950
پرونده زورنیای بازار ارواح رو حل کردی
186
00:10:22,080 --> 00:10:23,210
یه گروه خرید و فروش زورنیا رو
187
00:10:23,210 --> 00:10:24,400
تو پایتخت از بین بردی
188
00:10:36,830 --> 00:10:38,430
فقط به خاطر این که قاضی و دستیارش رو
189
00:10:38,430 --> 00:10:39,960
لی جون پیشنهاد داده بود
190
00:10:40,720 --> 00:10:41,950
بهش شک داری که اون
191
00:10:42,350 --> 00:10:43,990
و حتی کل وزارت کارگزینی
192
00:10:43,990 --> 00:10:46,010
تو تجارت زورنیا دخیلن؟
193
00:10:46,010 --> 00:10:47,810
وقتی اون دوتا شروع به
پاپوش دوختن برای من کردن
194
00:10:47,870 --> 00:10:49,190
لی جون پیش اعلیحضرت رفت
195
00:10:49,190 --> 00:10:50,390
تا درباره ی من شکایت کنه
196
00:10:51,950 --> 00:10:53,480
این تصادفیه؟
197
00:10:54,620 --> 00:10:55,510
تمام این سال ها
198
00:10:55,870 --> 00:10:56,960
تمامی مقامات
199
00:10:56,960 --> 00:10:57,710
از طریق
200
00:10:57,870 --> 00:10:59,870
وزارت کارگزینی به هه من اومدن
201
00:11:01,190 --> 00:11:02,130
اونا کاملا
202
00:11:02,130 --> 00:11:02,890
راه نجاتمون رو بستن
203
00:11:13,570 --> 00:11:15,030
میخواستم اعلیحضرت رو ببینم
204
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
ولی هنوز فرصتش رو نداشتم
205
00:11:22,140 --> 00:11:23,110
تو الان یه مقام دولتی گناهکار هستی که
206
00:11:23,110 --> 00:11:24,240
در حال فراره
207
00:11:24,790 --> 00:11:25,850
بدون مدرک
208
00:11:26,110 --> 00:11:27,240
همه ی اینا فقط چرندیاته
209
00:11:27,670 --> 00:11:29,530
اعلیحضرت فقط مجازاتت میکنه
210
00:11:30,110 --> 00:11:31,370
وقت مناسبی
211
00:11:31,950 --> 00:11:32,790
برای دیدن ایشون نیست
212
00:11:34,600 --> 00:11:36,930
میدونم که تو هم خاندان لی
رو زیر نظر گرفتی
213
00:11:37,820 --> 00:11:38,620
از کجا میدونی؟
214
00:11:38,620 --> 00:11:40,190
وقتی با پوشش تو قمارخونه
215
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
لی کار میکردم که
216
00:11:41,310 --> 00:11:42,240
مدرک به دست بیارم همدیگه رو دیدیم
217
00:11:42,710 --> 00:11:44,170
اون موقع من رو لو ندادی
218
00:11:44,830 --> 00:11:45,550
حدس میزنم امید داشتی
219
00:11:45,550 --> 00:11:46,680
که یه چیزی پیدا میکنم
220
00:11:52,180 --> 00:11:52,910
یه جورایی
221
00:11:53,660 --> 00:11:55,030
چه امید داشتنی؟
222
00:11:55,310 --> 00:11:56,840
اصلا نشناختیش
223
00:12:01,940 --> 00:12:02,590
...پس
224
00:12:03,590 --> 00:12:04,850
چی پیدا کردی؟
225
00:12:05,840 --> 00:12:07,280
فقط نیمی از
226
00:12:07,310 --> 00:12:08,640
شک و تردیدهایی که
بهت داشتم رو کنار گذاشتم
227
00:12:09,100 --> 00:12:10,560
وقتی همشون برطرف شد
228
00:12:10,670 --> 00:12:11,510
همه چیز رو بهت میگم
229
00:12:14,630 --> 00:12:15,260
باشه
230
00:12:17,710 --> 00:12:18,750
اول از همه میخوام
231
00:12:19,120 --> 00:12:20,280
برم دیدن بی لی
232
00:12:21,430 --> 00:12:22,150
میدونم که بین شما دونفر
233
00:12:22,150 --> 00:12:23,270
یه سوء تفاهمی هست
234
00:12:23,270 --> 00:12:24,400
برای همین نرفتم پیشش
235
00:12:24,950 --> 00:12:26,680
که این آتیش رو بیشتر نکنم
236
00:12:26,990 --> 00:12:28,470
الان نمیتونی به دیدن شانگ بی لی بری
237
00:12:28,950 --> 00:12:29,420
چرا؟
238
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
اون ممکنه
239
00:12:31,710 --> 00:12:33,240
ارتباطی با پرونده زورنیا داشته باشه
240
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
بعضی از نگهبانان گارد سلطنتی
241
00:12:34,510 --> 00:12:35,910
تو کار خرید و فروش زورنیان
242
00:12:36,070 --> 00:12:37,350
غیر ممکنه
243
00:12:39,110 --> 00:12:39,910
اونم دیده
244
00:12:44,270 --> 00:12:46,070
شانگ بی لی ارتباط نزدیکی با خاندان لی داره
245
00:12:46,670 --> 00:12:47,870
باید حواسم بهش باشه
246
00:12:50,310 --> 00:12:51,550
مدارک به کنار
247
00:12:52,150 --> 00:12:54,210
چیزی که تو دیدی ممکنه درست نباشه
248
00:12:54,810 --> 00:12:55,950
حتی اگه این مدارک رو
249
00:12:55,950 --> 00:12:56,830
جلومم بذاری
250
00:12:57,910 --> 00:12:59,170
بازم بهش باور دارم
251
00:13:01,330 --> 00:13:02,280
چرا تو
252
00:13:02,310 --> 00:13:03,550
انقدر بهش اعتماد داری؟
253
00:13:04,790 --> 00:13:07,630
ما یه رابطه برادرانه عمیقی داریم
254
00:13:09,390 --> 00:13:10,470
موقعیت های
255
00:13:11,510 --> 00:13:13,440
مرگ و زندگی زیادی باهم تجربه کردیم
256
00:13:14,630 --> 00:13:15,910
ولی مردم عوض میشن
257
00:13:16,550 --> 00:13:18,190
بعضی وقت ها اعتماد
258
00:13:18,950 --> 00:13:19,950
چیزیه که
259
00:13:20,750 --> 00:13:21,550
نمیشه درباره اش توضیحی داد
260
00:13:24,110 --> 00:13:24,870
ولی من فقط
261
00:13:25,710 --> 00:13:26,910
به مدارک باور دارم
262
00:13:37,510 --> 00:13:38,240
ژنرال نان
263
00:13:39,020 --> 00:13:40,400
شما الان گناهکارین
264
00:13:40,770 --> 00:13:41,780
اگه فرمانده شانگ بدونه
265
00:13:41,780 --> 00:13:42,910
که چه اتفاقی برای شما افتاده
266
00:13:42,910 --> 00:13:44,150
و بخواد انتقام شما رو بگیره
267
00:13:44,150 --> 00:13:45,370
ما نمی تونیم جلوشو بگیریم
268
00:13:46,110 --> 00:13:47,310
الان
269
00:13:47,990 --> 00:13:49,670
قبل از این که نقشه ای بکشیم
270
00:13:50,190 --> 00:13:51,390
یه مدت باید پنهان بشید
271
00:13:54,580 --> 00:13:55,290
پس
272
00:13:55,390 --> 00:13:58,390
طبیب یان یه مدت باید مزاحم شما بشم
273
00:14:02,550 --> 00:14:04,030
میخواین اینجا بمونین؟
274
00:14:04,830 --> 00:14:07,950
خونه من خیلی قدیمیه
275
00:14:08,900 --> 00:14:09,740
برام مهم نیست
276
00:14:09,950 --> 00:14:10,620
برای من مهمه
277
00:14:17,360 --> 00:14:18,540
خونه اش خیلی دوره
278
00:14:18,540 --> 00:14:21,600
و برای تحقیقاتت
تو پایتخت مناسب نیست
279
00:14:24,320 --> 00:14:25,670
پس خونه خودت میمونم
280
00:14:25,670 --> 00:14:26,550
ممکن نیست
281
00:14:30,810 --> 00:14:32,980
به زندگی با بقیه عادت ندارم
282
00:14:34,630 --> 00:14:36,080
پس کجا زندگی کنم؟
283
00:14:39,190 --> 00:14:39,990
...چطوره که
284
00:14:41,380 --> 00:14:43,310
تو عمارت یوئه جیانگ بمونه؟
285
00:14:43,510 --> 00:14:45,430
مادرت بهت خیانت نمیکنه
286
00:14:45,830 --> 00:14:46,430
بعلاوه
287
00:14:46,760 --> 00:14:48,790
کسی جرات اینو نداره که عمارت
یوئه جیانگ رو بگرده
288
00:14:48,790 --> 00:14:49,230
درست میگم؟
289
00:14:51,860 --> 00:14:53,020
ولی من و مادرم
290
00:14:53,750 --> 00:14:54,710
باهم دعوامون شده
291
00:14:55,590 --> 00:14:57,920
کینه و نفرتی بین مادر و پسر وجود نداره
292
00:14:58,150 --> 00:14:58,870
ببین
293
00:14:59,070 --> 00:15:01,130
این فرصت خوبیه که باهاش آشتی کنی
294
00:15:06,660 --> 00:15:08,170
نظر خوبیه
295
00:15:10,630 --> 00:15:12,290
واقعا اصلا تعارف نمیکنی
296
00:15:16,940 --> 00:15:18,000
پس تصویب شد
297
00:15:20,150 --> 00:15:22,740
[عمارت یوئه جیانگ]
298
00:15:22,790 --> 00:15:24,630
ژنرال نان نگران نباشید
299
00:15:25,240 --> 00:15:26,780
من ازتون محافظت میکنم
300
00:15:28,470 --> 00:15:29,930
ممنونم بانوی من
301
00:15:32,230 --> 00:15:33,290
ممنونم مادر
302
00:15:34,790 --> 00:15:35,960
از من تشکر نکن
303
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
به خاطر تو نیست
304
00:15:39,760 --> 00:15:41,280
ولی ما داریم به
305
00:15:41,310 --> 00:15:42,570
یه جنایتکار سلطنتی پناه میدیم
306
00:15:42,790 --> 00:15:43,550
ژنرال نان
307
00:15:44,470 --> 00:15:46,070
امیدوارم که بیرون نرید
308
00:15:46,590 --> 00:15:47,350
همینطور
309
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
داخل عمارت هم پرسه نزنین
310
00:15:49,170 --> 00:15:50,940
تا زمانی که لازم نشده
اصلا حرکتی نکنین
311
00:15:51,870 --> 00:15:52,350
بله
312
00:15:55,150 --> 00:15:55,750
مادر
313
00:15:57,090 --> 00:15:59,210
سعی کن که این موضوع رو از پدربزرگ و
314
00:15:59,230 --> 00:16:00,120
سولو پنهان کنی
315
00:16:00,810 --> 00:16:01,940
مخصوصا سولو
316
00:16:02,920 --> 00:16:04,720
سولو با شانگ بی لی دوسته
317
00:16:05,270 --> 00:16:06,840
اگه متوجه این جریان بشه
318
00:16:07,190 --> 00:16:08,590
و با درنظر گرفتن این که چقدر
ادم عجولیه
319
00:16:09,430 --> 00:16:10,760
ممکنه دردسر درست کنه
320
00:16:11,350 --> 00:16:12,480
بله علیاحضرت
321
00:16:12,670 --> 00:16:14,380
هرچی دردسر کمتری داشته باشیم بهتره
322
00:16:14,870 --> 00:16:16,000
از دردسر نجات پیدا میکنیم
323
00:16:18,430 --> 00:16:20,230
باشه بهتون گوش میکنم
324
00:16:20,630 --> 00:16:21,560
و بهش نمیگم
325
00:16:23,510 --> 00:16:25,120
چطور ممکنه بین خانواده راز باشه
326
00:16:26,570 --> 00:16:28,230
این چطور خانواده اییه؟
327
00:16:29,390 --> 00:16:30,520
عرض ادب مادر
328
00:16:31,510 --> 00:16:32,030
مادر
329
00:16:32,870 --> 00:16:34,230
حتی طبیب یان به عنوان یه غریبه هم
330
00:16:34,230 --> 00:16:35,230
درباره ی این ماجرا خبر داره
331
00:16:36,110 --> 00:16:36,750
ولی شما
332
00:16:36,750 --> 00:16:38,080
نمیتونین به دختر خودتون این موضوع رو بگین؟
333
00:16:40,950 --> 00:16:41,630
سولو
334
00:16:45,390 --> 00:16:47,470
درباره ی حرفی که میزنی
335
00:16:48,030 --> 00:16:49,150
یکم فکر کن
336
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
ژنرال نان برادر فرمانده شانگ هستن
337
00:16:52,600 --> 00:16:53,610
بنابراین دوست منن
338
00:16:54,070 --> 00:16:55,350
البته که بهش خیانت نمیکنم
339
00:16:56,150 --> 00:16:56,590
بعلاوه
340
00:16:57,590 --> 00:16:58,650
وقتی پای امنیت
341
00:16:58,650 --> 00:16:59,910
و منافع خانواده ام وسط باشه
342
00:17:00,460 --> 00:17:02,120
همیشه میفهمم باید چیکار کنم
343
00:17:15,440 --> 00:17:16,910
نگران نباش
344
00:17:17,349 --> 00:17:18,950
خواهرت میدونه چیکار کنه
345
00:17:22,069 --> 00:17:23,200
همش تقصیر خودته
346
00:17:23,430 --> 00:17:25,150
اگه اون قرار آشنایی رو خراب نکرده بود
347
00:17:25,150 --> 00:17:26,109
جناب پی میتونست
348
00:17:26,109 --> 00:17:26,950
راهی برای
349
00:17:27,109 --> 00:17:27,790
مخفی کردنش پیدا کنه
350
00:17:27,869 --> 00:17:28,630
مادر
351
00:17:30,300 --> 00:17:31,070
میدونم
352
00:17:31,830 --> 00:17:33,830
خیلی تلاش کردی برام ترتیبش رو بدی
353
00:17:33,830 --> 00:17:34,390
ولی
354
00:17:34,700 --> 00:17:36,180
به خاطر اینکه در خطرم
355
00:17:36,740 --> 00:17:37,310
ترجیح میدم
356
00:17:38,470 --> 00:17:39,630
زندگی خودم رو به خطر بندازم
357
00:17:40,310 --> 00:17:41,770
تا اینکه بقیه رو درگیر این ماجرا کنم
358
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
گیج شدی؟
359
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
منظورت چیه؟
360
00:17:44,870 --> 00:17:45,630
دارم برات یه
361
00:17:45,630 --> 00:17:46,820
سپر دفاعی برات درست میکنم
362
00:17:52,670 --> 00:17:53,270
مادر
363
00:17:55,070 --> 00:17:56,270
سپر من خودتی
364
00:17:57,630 --> 00:17:58,470
به خاطر مادرم
365
00:17:58,990 --> 00:18:01,150
همیشه از خودم مراقبت میکنم
366
00:18:02,310 --> 00:18:03,240
تو قلبم
367
00:18:04,110 --> 00:18:05,630
تو همیشه سپر من
368
00:18:06,390 --> 00:18:07,350
و نقطه ضعفمی
369
00:18:11,020 --> 00:18:11,820
فراموشش کن
370
00:18:12,790 --> 00:18:14,320
بیا فعلا درباره اش صحبت نکنیم
371
00:18:15,150 --> 00:18:16,070
برای الان
372
00:18:16,910 --> 00:18:18,370
روی اعصابم نرو
373
00:18:18,380 --> 00:18:19,300
تو این دنیا
374
00:18:19,670 --> 00:18:20,550
تنها نگرانیم
375
00:18:20,570 --> 00:18:21,770
ازدواج توئه
376
00:18:24,510 --> 00:18:25,430
همینطور نان شینگ
377
00:18:26,350 --> 00:18:27,310
تا سرحد
378
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
مرگ نگرانت بود
379
00:18:28,870 --> 00:18:29,670
ازش تشکر کن
380
00:18:31,630 --> 00:18:32,350
...من
381
00:18:32,830 --> 00:18:33,870
براش جبران میکنم
382
00:18:35,870 --> 00:18:36,350
باشه
383
00:18:37,150 --> 00:18:37,870
خیلی خوب
384
00:18:37,900 --> 00:18:38,630
برگردین
385
00:18:39,750 --> 00:18:40,680
ما دیگه میریم
386
00:18:40,870 --> 00:18:41,670
بسپاریدش به من
387
00:18:43,670 --> 00:18:44,150
برید
388
00:18:44,950 --> 00:18:45,480
بیا بریم
389
00:18:54,230 --> 00:18:55,790
چطور میخوای جبرانش کنی؟
390
00:18:58,630 --> 00:19:00,290
میخوای چطور جبرانش کنم؟
391
00:19:03,150 --> 00:19:04,280
بهش فکر میکنم
392
00:19:28,710 --> 00:19:29,350
جایا
393
00:19:31,350 --> 00:19:32,870
امروز تولدته
394
00:19:34,710 --> 00:19:35,970
اومدم که باهات صحبت کنم
395
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
خیلی دلم برات تنگ شده
396
00:19:50,300 --> 00:19:51,900
ژنرال نان چیکار میکنن؟
397
00:19:52,270 --> 00:19:52,990
بانوی من
398
00:19:53,140 --> 00:19:54,400
امروز تولد بانو جایاست
399
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
ازمون خواستن تا یک محراب برپا کنیم
400
00:19:56,070 --> 00:19:58,130
دارم میرم تا به علیاحضرت گزارش بدم
401
00:19:58,230 --> 00:19:58,790
باشه
402
00:20:12,750 --> 00:20:13,470
جایا
403
00:20:15,230 --> 00:20:16,910
چرا منتظرم نموندی؟
404
00:20:20,900 --> 00:20:22,580
اونجا حالت چطوره؟
405
00:20:24,390 --> 00:20:26,050
...منتظرم بمون-
ژنرال نان-
406
00:20:36,110 --> 00:20:37,150
شخص مرده رفته
407
00:20:37,590 --> 00:20:39,550
ژنرال تسلیت میگم
408
00:20:44,830 --> 00:20:45,790
راستش
409
00:20:45,910 --> 00:20:47,270
چیزای زیادی از
410
00:20:47,270 --> 00:20:48,070
برادر شانگ درباره اتون شنیدم
411
00:20:48,750 --> 00:20:50,550
و مدت زیادی تحسینتون میکردم
412
00:20:53,870 --> 00:20:54,470
راستی
413
00:20:55,150 --> 00:20:56,310
باید ازتون تشکر کنم
414
00:20:56,470 --> 00:20:57,150
تشکر؟
415
00:20:58,670 --> 00:20:59,590
برای چی؟
416
00:21:00,680 --> 00:21:01,890
شما و همسرتون
417
00:21:02,190 --> 00:21:04,350
ازدواج برادرم رو تو هه من رسمی کردین
418
00:21:04,350 --> 00:21:04,960
شما و همسرتون
419
00:21:04,960 --> 00:21:06,620
بهشون مهربونی کردین
420
00:21:06,870 --> 00:21:08,960
البته که باید ازتون تشکر کنم
421
00:21:09,620 --> 00:21:10,430
...شما
422
00:21:12,750 --> 00:21:13,550
درباره اش میدونین؟
423
00:21:14,910 --> 00:21:15,680
البته
424
00:21:16,070 --> 00:21:17,470
برادرمه
425
00:21:17,510 --> 00:21:18,640
چطور ممکنه خبر نداشته باشم
426
00:21:21,630 --> 00:21:22,890
دیوونه شدین؟
427
00:21:23,270 --> 00:21:24,670
میدونین که یه فراریه
428
00:21:24,870 --> 00:21:26,180
چرا جلوش رو نگرفتین؟
429
00:21:26,180 --> 00:21:28,360
چطور جرات میکنه تو عمارت من
یه محراب برپا کنه؟
430
00:21:28,360 --> 00:21:29,710
ارواح و خدایان رو احضار میکنه؟
431
00:21:29,710 --> 00:21:31,110
اگه کسی ازش خبردار بشه
432
00:21:31,110 --> 00:21:32,040
کی تاوانش رو میده؟
433
00:21:32,550 --> 00:21:33,300
ولی
434
00:21:34,190 --> 00:21:35,520
احساس بدی برای زن برادر دارم
435
00:21:36,030 --> 00:21:37,830
که مجبور شده این موضوع رو
پنهان کنه
436
00:21:39,150 --> 00:21:40,430
در آینده
437
00:21:40,550 --> 00:21:42,350
خانواده امون حتما باید
براش جبران کنن
438
00:21:44,480 --> 00:21:45,800
جایا یه بار گفت
439
00:21:47,270 --> 00:21:49,200
که یان نان شینگ و جیانگ شین بای
440
00:21:49,430 --> 00:21:50,690
سه بار باهم ازدواج میکنن
441
00:21:51,430 --> 00:21:52,030
ما ازدواج اول
442
00:21:52,590 --> 00:21:53,850
رو براشون برگذار کردیم
443
00:21:55,390 --> 00:21:56,790
ازدواج دوم و سوم
444
00:21:57,790 --> 00:21:59,190
به سرنوشتشون بستگی داره
445
00:22:01,510 --> 00:22:02,440
چی گفتی؟
446
00:22:04,870 --> 00:22:05,430
بلند شو
447
00:22:06,080 --> 00:22:07,010
چی گفتی؟
448
00:22:07,950 --> 00:22:09,880
کی سه بار با کی ازدواج میکنه؟
449
00:22:10,910 --> 00:22:12,350
عروس شین بای تو هه من
450
00:22:12,460 --> 00:22:13,470
یان نان شینگه؟
451
00:22:14,110 --> 00:22:16,450
یان نان شینگ شکوفه زیبایی؟
452
00:22:29,820 --> 00:22:30,680
یه چیزی بگو
453
00:22:32,030 --> 00:22:33,290
جرات میکنین ازدواج کنین
454
00:22:33,810 --> 00:22:34,780
اما جرات اعتراف ندارین؟
455
00:22:38,990 --> 00:22:39,990
...تعجبی نداره
456
00:22:40,710 --> 00:22:42,440
تو همیشه ادم بی تفاوتی بودی
457
00:22:42,790 --> 00:22:44,190
اما با اون خیلی خوب بودی
458
00:22:44,430 --> 00:22:45,110
و تو
459
00:22:45,990 --> 00:22:47,320
همیشه ادم سخت گیری هستی
460
00:22:47,910 --> 00:22:49,640
ولی میتونی هرکاری برای اون بکنی
461
00:22:49,920 --> 00:22:50,720
شما زن و شوهر
462
00:22:50,750 --> 00:22:52,150
رابطه عمیقی باهم دارید
463
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
اینطور نیست
464
00:22:54,670 --> 00:22:55,590
اون موقع
465
00:22:55,890 --> 00:22:56,800
ازدواج کردیم
466
00:22:56,830 --> 00:22:57,830
که پرونده رو حل کنیم
467
00:22:58,230 --> 00:22:59,330
فقط یه مهمونی برگزار کردیم
468
00:22:59,330 --> 00:23:00,440
چیز دیگه ای نبود
469
00:23:02,790 --> 00:23:04,510
چیزی که گفت
470
00:23:04,870 --> 00:23:05,680
کاملا درسته
471
00:23:05,700 --> 00:23:06,270
ساکت شو
472
00:23:08,510 --> 00:23:09,070
مادر
473
00:23:09,270 --> 00:23:10,130
تو هم ساکت شو
474
00:23:12,510 --> 00:23:13,280
وقتی دارم صحبت میکنم
475
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
دخالت نکن
476
00:23:14,830 --> 00:23:15,710
برو بیرون
477
00:23:16,820 --> 00:23:17,880
همتون برید بیرون
478
00:23:18,070 --> 00:23:18,800
یان نان شینگ
479
00:23:19,700 --> 00:23:20,300
سرجات بمون
480
00:23:24,230 --> 00:23:25,160
من بیرونم
481
00:23:25,950 --> 00:23:27,150
اگه اتفاقی افتاد
482
00:23:28,670 --> 00:23:30,000
صدام کن
483
00:23:50,950 --> 00:23:53,310
برای برپا کردن این نمایش
تلاش زیادی کردی
484
00:23:53,310 --> 00:23:54,370
راضی شدی؟
485
00:23:58,550 --> 00:23:59,150
شما سه نفر
486
00:23:59,150 --> 00:24:00,670
خودتون همه چیز رو شروع کردین
487
00:24:01,190 --> 00:24:03,190
اونوقت منو مقصر میدونی که
یه نمایش میخوام؟
488
00:24:03,350 --> 00:24:03,910
سولو
489
00:24:04,780 --> 00:24:06,430
شما دوتا دعوا نکنین
490
00:24:06,950 --> 00:24:07,960
همش تقصیر منه
491
00:24:08,630 --> 00:24:09,690
ساکت شو-
ساکت شو-
492
00:24:11,590 --> 00:24:12,320
یان نان شینگ
493
00:24:13,150 --> 00:24:15,670
بهت دستور میدم که شکوفه زیبایی رو ببندی
494
00:24:15,870 --> 00:24:17,330
و از پایتخت بری
495
00:24:18,030 --> 00:24:18,880
چرا؟
496
00:24:19,060 --> 00:24:19,720
من که برای
497
00:24:19,720 --> 00:24:20,990
جیانگ شین بای نیومدم اینجا
498
00:24:20,990 --> 00:24:22,250
کارای خودمو دارم
499
00:24:22,550 --> 00:24:23,790
اهمیت نمیدم
500
00:24:24,510 --> 00:24:26,170
من شاهدخت یوئه جیانگم
501
00:24:26,420 --> 00:24:28,480
اگه از قدرتم برای مجازات کردنت استفاده کنم
502
00:24:28,550 --> 00:24:29,440
چیکار میتونی بکنی؟
503
00:24:30,150 --> 00:24:31,010
این عادلانه نیست
504
00:24:31,710 --> 00:24:32,150
ازدواج
505
00:24:32,150 --> 00:24:33,410
یه موضوع بین دو نفره
506
00:24:33,730 --> 00:24:34,790
چرا پسر عزیزتون رو
507
00:24:34,790 --> 00:24:35,350
فرستادین بره
508
00:24:35,710 --> 00:24:37,370
و دارین تقصیرا رو میندازین گردن من؟
509
00:24:38,710 --> 00:24:39,970
چطور جرات میکنی جواب بدی؟
510
00:24:40,630 --> 00:24:41,270
نگهبان ها
511
00:24:44,720 --> 00:24:45,450
بندازینش بیرون
512
00:24:51,350 --> 00:24:51,950
مادر
513
00:24:58,270 --> 00:24:59,530
چه مراسم ازدواج تو هه من
514
00:24:59,820 --> 00:25:01,080
چه پنهان کردنش از شما
515
00:25:01,270 --> 00:25:02,510
همه اینکارا رو خودم انجام دادم
516
00:25:03,750 --> 00:25:05,480
به یان نان شینگ ارتباطی نداره
517
00:25:07,030 --> 00:25:07,830
جیانگ شین بای
518
00:25:08,390 --> 00:25:09,450
به دقت گوش کن
519
00:25:09,640 --> 00:25:10,470
ازدواجت
520
00:25:10,870 --> 00:25:12,400
کل خانواده رو تحت تاثیر میذاره
521
00:25:12,710 --> 00:25:13,990
نمیتونی سرخود باشی
522
00:25:15,030 --> 00:25:15,630
ببندینش
523
00:25:15,640 --> 00:25:15,940
چشم
524
00:25:15,960 --> 00:25:16,820
کی جراتش رو داره؟
525
00:25:21,550 --> 00:25:22,810
یه کشور قوانین خودش رو داره
526
00:25:22,910 --> 00:25:24,170
خانواده هم قوانین خودش رو داره
527
00:25:24,590 --> 00:25:26,350
یان نان شینگ قانونی رو نشکسته
528
00:25:26,620 --> 00:25:28,300
و خیلی وقت پیش از من جدا شده
529
00:25:28,710 --> 00:25:29,630
پس نیازی نداره که
530
00:25:29,650 --> 00:25:31,250
از قوانین خانواده ما پیروی کنه
531
00:25:34,990 --> 00:25:35,590
باشه
532
00:25:36,830 --> 00:25:37,910
میخوام ببینی
533
00:25:38,720 --> 00:25:40,030
با صد روش مختلف مجبورش میکنم
534
00:25:40,670 --> 00:25:42,000
که مغازه اش رو ببنده
535
00:25:42,030 --> 00:25:43,490
و از پایتخت بره
536
00:25:47,510 --> 00:25:48,310
چی شده؟
537
00:25:48,630 --> 00:25:49,390
اینجا
538
00:25:49,390 --> 00:25:50,790
مشتری مرد قبول نمیکنین؟
539
00:25:56,220 --> 00:25:58,580
کی همچین حرفی زده؟
540
00:25:58,830 --> 00:25:59,510
امروز
541
00:26:00,060 --> 00:26:01,200
مغازه ما
542
00:26:01,300 --> 00:26:02,410
فقط مشتری مرد قبول میکنه
543
00:26:02,710 --> 00:26:03,950
سای آر رو چیان
544
00:26:04,740 --> 00:26:06,270
بیاین به مشتریامون
545
00:26:06,470 --> 00:26:07,470
مهمون نوازیمون رو نشون بدیم
546
00:26:07,920 --> 00:26:08,720
چشم-
چشم-
547
00:26:11,990 --> 00:26:13,830
همگی معذرت میخوام
548
00:26:14,070 --> 00:26:14,400
بفرمایین
549
00:26:14,510 --> 00:26:16,240
این یه قدردانی کوچیکه
550
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
بگیرن و ازش استفاده کنین
551
00:26:18,070 --> 00:26:18,640
ممنون
552
00:26:18,640 --> 00:26:19,900
بابت دردسر به وجود اومده معذرت میخوام
553
00:26:20,270 --> 00:26:20,790
دفعه بعدی
554
00:26:20,790 --> 00:26:21,870
خوب ازتون پذیرایی میکنیم
555
00:26:21,870 --> 00:26:22,630
باشه ممنونم
556
00:26:22,630 --> 00:26:23,340
اینم برای شماست
557
00:26:23,340 --> 00:26:24,740
واقعا متاسفم
558
00:26:25,030 --> 00:26:25,760
...دفعه بعد
559
00:26:29,470 --> 00:26:30,270
چی شده؟
560
00:26:31,940 --> 00:26:32,620
هیچی نیست
561
00:26:33,190 --> 00:26:34,550
دفعه بعدی
562
00:26:34,570 --> 00:26:36,170
پنجاه درصد تخفیف بهتون میدم
563
00:26:39,030 --> 00:26:39,670
یواش تر
564
00:26:39,790 --> 00:26:40,590
درد داره
565
00:26:40,610 --> 00:26:41,210
یواش تر
566
00:26:42,140 --> 00:26:43,060
اینجوری به
567
00:26:43,060 --> 00:26:43,780
مشتریاتون خدمت رسانی میکنین؟
568
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
گزارشتون رو میدم
569
00:26:45,590 --> 00:26:46,190
اگه از خدماتمون
570
00:26:46,190 --> 00:26:48,100
راضی نیستین
571
00:26:48,100 --> 00:26:49,300
نیازی نیست پولی بدین
572
00:26:50,020 --> 00:26:51,710
اگه اومدین اینجا
573
00:26:51,960 --> 00:26:52,990
تا دردسر درست کنین
مجبور میشم که گزارشتون رو
574
00:26:52,990 --> 00:26:54,450
به دیوان بازرسی بدم
575
00:26:55,110 --> 00:26:55,870
تا جایی که یادم میاد
576
00:26:56,350 --> 00:26:58,190
الان چیزای زیادی رو تو
577
00:26:58,300 --> 00:26:59,540
مغازه ام خراب کردین
578
00:27:00,310 --> 00:27:00,950
رو چیان
579
00:27:01,510 --> 00:27:03,230
تو با قوانین کشور آشنایی
580
00:27:03,230 --> 00:27:04,070
بهمون بگو که
581
00:27:04,310 --> 00:27:05,970
به خاطر خراب کردن وسایل
582
00:27:06,110 --> 00:27:07,310
چند وقت بازداشت میشن؟
583
00:27:07,950 --> 00:27:08,550
هفتاد روز
584
00:27:09,870 --> 00:27:10,500
هفتاد روز؟
585
00:27:10,860 --> 00:27:12,260
هنوزم میخواین دردسر درست کنین؟
586
00:27:17,910 --> 00:27:18,390
تکون بخور
587
00:27:20,070 --> 00:27:20,950
برید کنار
588
00:27:21,550 --> 00:27:23,680
به چی نگاه میکنین؟ نگاه نکنین
589
00:27:24,890 --> 00:27:26,620
یادتون باشه وسایلمون رو پس بیارین
590
00:27:38,270 --> 00:27:39,510
خیلی عصبانیم
591
00:27:39,530 --> 00:27:40,750
سرم داره منفجر میشه
592
00:27:40,750 --> 00:27:41,550
میدونی چیه؟
593
00:27:41,570 --> 00:27:43,040
اون برای افرادمون قلدری کرده
594
00:27:43,920 --> 00:27:44,380
سولو
595
00:27:44,470 --> 00:27:45,200
گوش کن
596
00:27:45,730 --> 00:27:46,830
از هر روشی که میتونی
597
00:27:46,830 --> 00:27:47,800
استفاده کن
598
00:27:47,990 --> 00:27:48,610
که یان نان شینگ
599
00:27:48,610 --> 00:27:49,790
دیگه تو پایتخت نمونه
600
00:27:49,790 --> 00:27:50,470
و از اینجا بره
601
00:27:50,470 --> 00:27:51,800
هرچه سریعتر بهتر
602
00:27:52,830 --> 00:27:53,710
میدونم که تواناییش رو داری
603
00:27:53,710 --> 00:27:54,920
بهم نگو که نمیتونی
604
00:27:54,920 --> 00:27:55,760
میتونی درسته؟
605
00:27:55,760 --> 00:27:56,590
نگران نباشین مادر
606
00:27:56,590 --> 00:27:57,580
باید انجامش بدی
607
00:27:57,580 --> 00:27:58,230
به من بسپاریدش
608
00:27:58,230 --> 00:27:58,380
باشه
609
00:27:58,380 --> 00:27:59,580
راضیتون میکنم
610
00:27:59,730 --> 00:28:01,160
این بادبزن بی فایده ست
611
00:28:01,180 --> 00:28:02,060
خیلی گرممه
612
00:28:02,090 --> 00:28:03,400
خیلی عصبانیم
613
00:28:08,190 --> 00:28:10,110
این خونه رو خریدم
614
00:28:10,950 --> 00:28:12,110
پس لطفا تا یه روز دیگه
615
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
از اینجا برو
616
00:28:16,190 --> 00:28:17,850
اینم جبران خسارتته
617
00:28:19,750 --> 00:28:20,390
باشه
618
00:28:20,910 --> 00:28:22,100
من هنوز شکوفه زیبایی رو دارم
619
00:28:22,100 --> 00:28:23,960
من شکوفه زیبایی رو هم خریدم
620
00:28:25,230 --> 00:28:26,510
پس لطفا تا یک روز دیگه
621
00:28:27,000 --> 00:28:27,950
اون جا رو هم تخلیه کن
622
00:28:28,310 --> 00:28:29,880
تو استاد اعظم آکادمی امپراتوری هستی
623
00:28:29,880 --> 00:28:31,710
ولی دست به همچین حقه کثیفی زدی
624
00:28:31,710 --> 00:28:32,550
بانو یان
625
00:28:32,580 --> 00:28:34,040
قبلا هم بهتون گفته بودم
626
00:28:34,430 --> 00:28:36,060
دوست برادرمی
627
00:28:36,060 --> 00:28:37,340
پس دوست من نیستی
628
00:28:37,830 --> 00:28:39,160
و اگه دوست من نباشی
629
00:28:39,350 --> 00:28:40,280
دشمن منی
630
00:28:40,870 --> 00:28:42,390
خودت انتخاب کردی
631
00:28:44,750 --> 00:28:45,480
خوشبختانه
632
00:28:45,990 --> 00:28:47,430
انتخاب کردم که
633
00:28:47,450 --> 00:28:48,510
دوست برادرتون باشم
634
00:28:48,590 --> 00:28:49,450
آدم لجبازیه
635
00:28:49,470 --> 00:28:50,310
ولی
636
00:28:50,710 --> 00:28:52,910
آدم کینه توز و بی تفاوتی مثل تو نیست
637
00:28:53,570 --> 00:28:54,750
به عنوان یه غریبه
638
00:28:54,750 --> 00:28:56,480
حق این رو نداری که ما رو باهم مقایسه کنی
639
00:28:59,230 --> 00:29:00,360
اگه نمیتونم اینجا بمونم
640
00:29:00,910 --> 00:29:02,370
پس یه جای دیگه رو
641
00:29:02,560 --> 00:29:03,440
با این پول پیدا میکنم
642
00:29:03,470 --> 00:29:05,510
مشکلی برای پیدا کردن جا ندارم
643
00:29:05,510 --> 00:29:06,830
میترسم توی کل پایتخت
644
00:29:07,270 --> 00:29:08,990
کسی جرات نداشته باشه
صاحب خونه ات باشه
645
00:29:10,390 --> 00:29:11,030
بانو یان
646
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
دنیای بزرگیه
647
00:29:13,220 --> 00:29:15,020
چرا نمیری یه جای دیگه؟
648
00:29:15,910 --> 00:29:17,310
نگرانم نباش
649
00:29:17,990 --> 00:29:19,550
امروز اینجا هنوزم خونه منه
650
00:29:20,230 --> 00:29:20,890
شاهدخت
651
00:29:21,160 --> 00:29:22,290
بدرقه اتون نمیکنم
652
00:29:25,270 --> 00:29:26,670
با خیال راحت وسایلت رو جمع کن
653
00:29:29,430 --> 00:29:30,150
یادم رفت
654
00:29:31,390 --> 00:29:33,710
این اواخر ادم های زیادی به
پایتخت اومدن
655
00:29:33,710 --> 00:29:35,110
و مهمانخانه ها پر شدن
656
00:29:35,790 --> 00:29:37,520
پیدا کردن جا راحت نیست
657
00:29:41,910 --> 00:29:43,190
با قدرتت قلدری میکنی
658
00:29:43,190 --> 00:29:44,920
یه سیب خراب یه دسته رو نابود میکنه
659
00:29:55,470 --> 00:29:57,150
وضعیت الان اینطوریه
660
00:29:58,190 --> 00:29:59,070
فعلا
661
00:29:59,510 --> 00:30:00,670
اینجا رو میبندیم
662
00:30:01,150 --> 00:30:02,480
نیازی نیست رئیس
663
00:30:05,130 --> 00:30:06,860
من سه تا دادخواست نوشتم
664
00:30:07,310 --> 00:30:08,080
اینو به وزارت درآمد تحویل بدین
[برای :وزارت درآمد از طرف:لیو رو چیان]
665
00:30:08,080 --> 00:30:09,100
[برای :وزارت درآمد از طرف:لیو رو چیان]
666
00:30:10,590 --> 00:30:10,700
اینو به وزارت کارگزینی تحویل بدین
[برای وزیر کارگزینی از طرف:لیو رو چیان]
667
00:30:10,700 --> 00:30:12,140
[برای وزیر کارگزینی از طرف:لیو رو چیان]
668
00:30:12,880 --> 00:30:13,140
و این یکی رو
[برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان]
669
00:30:13,140 --> 00:30:15,140
[برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان]
670
00:30:15,140 --> 00:30:15,630
میتونیم تحویل اعلیحضرت بدیم
[برای :اعلیحضرت از طرف :لیو رو چیان]
671
00:30:15,750 --> 00:30:18,230
درسته هنوز نفهمیدم
672
00:30:18,270 --> 00:30:19,870
چطور اینو به اعلیحضرت برسونیم
673
00:30:20,390 --> 00:30:22,120
ولی نمیتونیم بشینیم و کاری نکنیم
674
00:30:22,440 --> 00:30:23,470
و بذاریم که این اشراف زاده ها
675
00:30:23,470 --> 00:30:24,510
برامون قلدری کنن
676
00:30:25,670 --> 00:30:26,430
رو چیان
677
00:30:26,990 --> 00:30:28,640
این خیلی دردسرسازه
678
00:30:29,150 --> 00:30:29,630
رئیس
679
00:30:29,830 --> 00:30:30,470
بیا
680
00:30:30,550 --> 00:30:31,750
از راه درستش جلو بریم
681
00:30:32,070 --> 00:30:32,950
امشب
682
00:30:32,970 --> 00:30:34,750
امشب وارد عمارت شاهدخت میشم
683
00:30:34,750 --> 00:30:35,430
وقتی
684
00:30:35,970 --> 00:30:36,740
این خنجر رو
685
00:30:36,760 --> 00:30:38,200
روی گردن شاهدخت بذارم
686
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
مطمئنم دیگه بیخیالمون میشه
687
00:30:47,190 --> 00:30:48,150
رئیس
688
00:30:50,070 --> 00:30:51,430
سای آر، رو چیان
689
00:30:52,270 --> 00:30:53,600
اینا حقوقتون برای
690
00:30:53,790 --> 00:30:55,190
این ماه و ماه بعده
691
00:30:56,110 --> 00:30:56,840
خوب نگهش دارین
692
00:30:57,350 --> 00:30:58,750
برای یه مدت کافیه
693
00:30:59,760 --> 00:31:00,660
رئیس صبر کنین
694
00:31:00,950 --> 00:31:02,510
ما براش کار نکردیم
695
00:31:02,510 --> 00:31:03,670
چطور میتونیم قبولش کنیم؟
696
00:31:03,790 --> 00:31:04,290
بگیرش
697
00:31:04,290 --> 00:31:04,810
آره
698
00:31:05,070 --> 00:31:06,600
نمیتونیم این پول رو قبول کنیم
699
00:31:06,620 --> 00:31:07,790
بگیرینش
700
00:31:10,590 --> 00:31:12,510
قبولش کنین
701
00:31:12,990 --> 00:31:14,350
اینطوری نگاهم نکنین
702
00:31:14,550 --> 00:31:15,260
آنقدر راحت
703
00:31:15,260 --> 00:31:16,230
تسلیم میشم؟
704
00:31:16,720 --> 00:31:17,590
این پول رو
705
00:31:17,590 --> 00:31:18,150
اروم اروم خرج کنین
706
00:31:18,550 --> 00:31:19,280
تا چند روز دیگه
707
00:31:19,350 --> 00:31:20,790
برمیگردین سرکار
708
00:31:20,790 --> 00:31:22,390
حتما شکوفه زیبایی رو باز میکنم
709
00:31:22,640 --> 00:31:23,310
پس
710
00:31:24,110 --> 00:31:26,060
این چند روز کجا میمونین؟
711
00:31:26,270 --> 00:31:27,400
کجا میری؟
712
00:31:28,790 --> 00:31:29,510
من؟
713
00:31:30,950 --> 00:31:32,060
من پول دارم
714
00:31:32,600 --> 00:31:34,660
مشکلی برای پیدا کردن جا ندارم
715
00:31:38,550 --> 00:31:40,930
[تعطیل]
716
00:32:08,940 --> 00:32:10,000
همه چیز رو میدونم
717
00:32:12,270 --> 00:32:13,670
جایی برای رفتن پیدا کردی؟
718
00:32:16,910 --> 00:32:19,030
اگه جوابی ندی یعنی پیدا نکردی
719
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
باهام بیا
720
00:32:26,830 --> 00:32:27,550
چرا؟
721
00:32:29,590 --> 00:32:30,350
یان نان شینگ
722
00:32:33,150 --> 00:32:34,480
مادر و خواهرم
723
00:32:34,480 --> 00:32:35,590
اذیتت کردن
724
00:32:35,830 --> 00:32:37,030
من برات جبران میکنم
725
00:32:37,550 --> 00:32:39,010
توی عمارتم بمون
726
00:32:39,540 --> 00:32:40,420
که مادرم دیگه
727
00:32:40,440 --> 00:32:41,750
سراغت نیاد
728
00:32:41,750 --> 00:32:43,640
بقیه چیزا رو بسپار به من
729
00:32:45,580 --> 00:32:47,240
چرا تو باید جبران کنی؟
730
00:32:47,390 --> 00:32:48,650
تو که کار اشتباهی نکردی
731
00:32:49,230 --> 00:32:49,990
بعلاوه
732
00:32:50,550 --> 00:32:51,790
ما باهم رابطه ای نداریم
733
00:32:52,110 --> 00:32:52,870
اگه کسی
734
00:32:53,120 --> 00:32:54,090
منو توی عمارتت ببینه
735
00:32:54,090 --> 00:32:55,550
همه چیز رو پیچیده تر میکنه
736
00:32:55,830 --> 00:32:56,560
یان نان شینگ
737
00:33:00,470 --> 00:33:02,350
من سرم با پرونده زورنیا شلوغ بود
738
00:33:02,350 --> 00:33:03,070
و به درگیری بین تو
739
00:33:03,070 --> 00:33:04,460
و مادرم رسیدگی نکردم
740
00:33:04,460 --> 00:33:05,260
متاسفم
741
00:33:07,390 --> 00:33:08,500
فعلا یه مدتی
742
00:33:08,900 --> 00:33:10,270
تو عمارت من بمون
743
00:33:10,830 --> 00:33:11,990
بعد از این جریان
744
00:33:12,610 --> 00:33:14,270
یه توضیح مناسب بهت میدم
745
00:33:16,670 --> 00:33:17,190
...پس
746
00:33:18,430 --> 00:33:19,960
اگه اونجا مجانی بمونم
747
00:33:19,960 --> 00:33:21,090
تو مسئولیتمو قبول میکنی؟
(م: یعنی خرج زندگیشم میده)
748
00:33:24,600 --> 00:33:25,400
قبولش میکنم
749
00:33:41,460 --> 00:33:47,030
[شکوفه زیبایی]
750
00:33:51,780 --> 00:33:52,790
این روزا چیزی از
751
00:33:52,870 --> 00:33:54,630
یان نان شینگ نشنیدیم
752
00:33:55,110 --> 00:33:55,940
پس حتما
753
00:33:57,150 --> 00:33:58,560
از پایتخت رفته
754
00:34:02,300 --> 00:34:03,430
واقعا رفته؟
755
00:34:04,910 --> 00:34:05,630
مگه این چیزی نبود
756
00:34:05,630 --> 00:34:06,630
که شما میخواستین؟
757
00:34:10,590 --> 00:34:11,100
آره
758
00:34:11,960 --> 00:34:13,760
الان خیالم راحته
759
00:34:16,510 --> 00:34:17,070
مادر
760
00:34:17,739 --> 00:34:19,739
من کمکتون کرده که یان نان شینگ رو فراری بدین
761
00:34:20,110 --> 00:34:22,350
پس باید یه چیزی رو بهم قول بدین
762
00:34:22,870 --> 00:34:23,469
چی؟
763
00:34:27,110 --> 00:34:28,110
نان جی فنگ
764
00:34:31,639 --> 00:34:32,270
نه
765
00:34:41,909 --> 00:34:42,510
سولو
766
00:34:42,949 --> 00:34:44,550
چرا امروز ازم خواستی بیام اینجا؟
767
00:34:45,190 --> 00:34:46,190
که یه نفر رو ببینی
768
00:34:50,870 --> 00:34:51,469
برادر؟
769
00:34:52,150 --> 00:34:52,750
برادر
770
00:34:56,780 --> 00:34:57,380
بی لی؟
771
00:35:00,230 --> 00:35:01,870
مزاحم
772
00:35:02,070 --> 00:35:02,950
حرف زدنتون نمیشم
773
00:35:05,460 --> 00:35:06,020
برادر
774
00:35:06,810 --> 00:35:07,610
جناب جیانگ
775
00:35:08,670 --> 00:35:09,930
درباره اومدنت خبرداره؟
776
00:35:11,590 --> 00:35:12,650
نیازی نیست بدونه
777
00:35:13,150 --> 00:35:15,000
برادر از اینجا میبرمت
778
00:35:17,280 --> 00:35:18,320
...ولی الان
779
00:35:18,800 --> 00:35:20,060
...برادر اون
780
00:35:20,660 --> 00:35:22,120
چرا هنوز بهش اعتماد داری؟
781
00:35:22,670 --> 00:35:24,070
جایا
782
00:35:24,750 --> 00:35:26,210
به دست جیانگ شین بای کشته شد
783
00:35:27,400 --> 00:35:28,310
ولی
784
00:35:28,310 --> 00:35:29,190
قاتل واقعی که اونو کشت
785
00:35:29,620 --> 00:35:30,430
جیانگ شین بای نبود
786
00:35:30,960 --> 00:35:32,830
جایا خودکشی کرد
787
00:35:32,830 --> 00:35:33,900
تا از مجازات فرار کنه
788
00:35:33,900 --> 00:35:35,090
و از من محافظت کنه
789
00:35:40,670 --> 00:35:42,130
پس این اتفاقیه که افتاده؟
790
00:35:45,350 --> 00:35:45,910
بی لی
791
00:35:48,190 --> 00:35:49,470
از جناب جیانگ شنیدم که
792
00:35:49,990 --> 00:35:51,990
تو رابطه نزدیکی با خانواده لی جون داری
793
00:35:52,710 --> 00:35:53,230
همینطور
794
00:35:53,230 --> 00:35:55,390
بعضی از نگهبانای گارد سلطنتی
زورنیا خرید و فروش میکنن
795
00:35:55,390 --> 00:35:56,350
راستش رو بگو
796
00:35:57,070 --> 00:35:57,870
این درسته؟
797
00:35:58,790 --> 00:36:00,390
یه تهمته
798
00:36:02,220 --> 00:36:03,350
با چشمای خودم دیدم که
799
00:36:03,500 --> 00:36:04,270
با لو دینگ ژائو
800
00:36:04,270 --> 00:36:05,800
و لی جون غذا خورد
801
00:36:06,110 --> 00:36:07,240
اون درباره چی بوده؟
802
00:36:11,990 --> 00:36:12,590
برادر
803
00:36:13,990 --> 00:36:14,850
به من اعتماد داری؟
804
00:36:16,030 --> 00:36:17,070
البته که دارم
805
00:36:17,500 --> 00:36:18,550
پس باهام بیا
806
00:36:19,550 --> 00:36:20,420
و درباره اینکه
807
00:36:20,420 --> 00:36:21,620
نگهبانای گارد سلطنتی زورنیا
خرید و فروش میکنن یا نه
808
00:36:21,910 --> 00:36:22,830
درباره اش کاملا
809
00:36:23,030 --> 00:36:24,090
تحقیق میکنم
810
00:36:24,910 --> 00:36:25,770
درباره بقیه موارد هم
811
00:36:26,510 --> 00:36:28,170
بیا توی دراز مدت حلش کنیم
812
00:36:43,550 --> 00:36:44,110
سولو
813
00:36:44,550 --> 00:36:45,610
از اینجا میبرمش
814
00:36:45,990 --> 00:36:47,590
اگه جیانگ شین بای برات دردسر درست کرد
815
00:36:47,590 --> 00:36:48,720
بهش بگو بیاد پیش خودم
816
00:36:49,710 --> 00:36:50,390
میتونم همچین چیز
817
00:36:50,390 --> 00:36:51,650
ساده ای رو حل کنم
818
00:36:52,110 --> 00:36:52,680
ولی
819
00:36:53,150 --> 00:36:54,800
ژنرال نان رو خوب پنهان کن
820
00:36:54,800 --> 00:36:55,500
نذار کسی
821
00:36:55,500 --> 00:36:56,760
درباره جاش خبردار بشه
822
00:36:56,910 --> 00:36:57,710
حتی من
823
00:36:58,510 --> 00:37:00,100
شما دو نفر باید به دقت تصمیم بگیرین
824
00:37:00,100 --> 00:37:01,190
که کی باید به
825
00:37:01,190 --> 00:37:02,450
اعلیحضرت خبر بدین که
826
00:37:02,630 --> 00:37:04,630
ژنرال نان تو پایتخته
827
00:37:05,030 --> 00:37:05,470
فهمیدم
828
00:37:05,890 --> 00:37:06,710
ممنونم سولو
829
00:37:21,910 --> 00:37:22,570
خوشمزه ست
830
00:37:23,270 --> 00:37:24,130
بد نیست نه؟
831
00:37:31,490 --> 00:37:33,210
گفتم که ازت مراقبت میکنم
832
00:37:33,510 --> 00:37:35,440
چرا هنوز بیرون کار میکنی؟
833
00:37:35,630 --> 00:37:36,830
باید به یه سری مشتری
834
00:37:36,950 --> 00:37:38,460
جنس تحویل میدادم
835
00:37:38,460 --> 00:37:39,920
شکوفه زیبایی بسته شده
836
00:37:40,000 --> 00:37:40,800
ولی من باید
837
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
نیاز مشتریامو برطرف کنم
838
00:37:42,190 --> 00:37:42,970
مگه بهت نگفتم
839
00:37:42,970 --> 00:37:44,300
یه مدت بیرون نرو؟
840
00:37:45,000 --> 00:37:46,360
اگه مادر متوجه بشه که
841
00:37:46,390 --> 00:37:47,990
هنوز تو پایتختی چی؟
842
00:37:50,470 --> 00:37:52,270
اون مشتریا به من خیانت نمیکنن
843
00:37:53,470 --> 00:37:54,310
نگران نباش
844
00:37:54,670 --> 00:37:56,510
دردرسری برات درست نمیکنم
845
00:37:56,870 --> 00:37:58,270
یکم از این شاخه های بامبو بخور
846
00:37:59,080 --> 00:38:00,960
بازم بخور، بیا
847
00:38:04,150 --> 00:38:04,760
ارباب
848
00:38:09,640 --> 00:38:10,880
قایم بشم؟
849
00:38:11,230 --> 00:38:11,950
لائو یائو اومده
850
00:38:12,230 --> 00:38:13,430
میدونه اینجایی
851
00:38:20,430 --> 00:38:21,230
چی شده؟
852
00:38:22,030 --> 00:38:23,580
نگهبانای عمارت یوئه جیانگ
گزارش دادن که
853
00:38:23,580 --> 00:38:25,440
شانگ بی لی، نان جی فنگ رو از اونجا برده
854
00:38:27,390 --> 00:38:28,200
کجا برده؟
855
00:38:28,540 --> 00:38:29,580
افرادمون گمشون کردن
856
00:38:34,830 --> 00:38:35,910
سولو بود که
857
00:38:36,020 --> 00:38:37,350
شانگ بی لی رو برد عمارت؟
858
00:38:47,740 --> 00:38:48,580
غذاتو بخور
859
00:38:49,180 --> 00:38:49,980
بیرونم نرو
860
00:39:14,780 --> 00:39:17,730
[آکادمی امپراتوری]
861
00:39:32,590 --> 00:39:33,650
برادر خیلی دیر شده
862
00:39:33,760 --> 00:39:35,040
چی تو رو به اینجا کشونده؟
863
00:39:36,860 --> 00:39:37,990
نان جی فنگ کجاست؟
864
00:39:41,710 --> 00:39:42,440
نمیدونم
865
00:39:43,030 --> 00:39:43,920
جیانگ سولو
866
00:39:44,860 --> 00:39:46,120
دقیقا چرا اینکارو میکنی؟
867
00:39:49,750 --> 00:39:50,870
برای تو
868
00:39:51,150 --> 00:39:52,690
پرونده زورنیا الویت بالاتری داره
869
00:39:52,690 --> 00:39:53,750
اینو درک میکنم
870
00:39:54,910 --> 00:39:56,060
ولی الان یان نان شینگ
871
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
از خانواده امون هم اهمیت بیشتری داره؟
872
00:40:03,580 --> 00:40:05,090
چاره ای جز اینکار نداشتم
873
00:40:14,170 --> 00:40:14,720
نان جی فنگ
874
00:40:15,270 --> 00:40:16,210
نان جی فنگ چه ارتباطی
875
00:40:16,210 --> 00:40:17,740
به یان نان شینگ داره؟
876
00:40:18,850 --> 00:40:20,180
البته که ربط داره
877
00:40:20,530 --> 00:40:22,130
اون و مادر رابطه خوبی باهم ندارن
878
00:40:22,290 --> 00:40:23,010
اگه
879
00:40:23,040 --> 00:40:23,970
به بقیه بگه که
880
00:40:24,550 --> 00:40:25,510
به یه جنایتکار
881
00:40:25,510 --> 00:40:26,430
پناه دادیم
882
00:40:26,470 --> 00:40:27,710
چی میشه؟
883
00:40:27,710 --> 00:40:29,310
تو همه چیز رو از من مخفی میکنی
884
00:40:29,470 --> 00:40:30,610
حتی یان نان شینگ
885
00:40:30,610 --> 00:40:31,340
بیشتر از من خبر داره
886
00:40:32,990 --> 00:40:34,170
یان نان شینگ
887
00:40:34,170 --> 00:40:35,290
هیچ وقت با
888
00:40:35,740 --> 00:40:37,310
دلایل خودخواهانه خودش
به بقیه صدمه نمیزنه
889
00:40:37,310 --> 00:40:38,470
چرا انقدر مطمئنی که
890
00:40:38,670 --> 00:40:39,950
بهمون خیانت نمیکته؟
891
00:40:40,350 --> 00:40:41,190
فقط به خاطر این که
892
00:40:41,210 --> 00:40:42,270
یک بار زنت بوده؟
893
00:40:42,270 --> 00:40:42,750
آره
894
00:40:43,350 --> 00:40:44,790
به خاطر اینکه زن منه
895
00:40:45,200 --> 00:40:46,080
بهش اعتماد دارم
896
00:40:49,910 --> 00:40:51,390
میترسم که
897
00:40:51,420 --> 00:40:52,220
عشق کورت کرده باشه
898
00:40:53,990 --> 00:40:55,650
همه چیز فقط به خاطر اینکه
899
00:40:55,650 --> 00:40:57,380
به خاطر اون به مادر توهین کردی اینطوری شد
900
00:40:58,790 --> 00:41:00,850
پس نتونستی درست و غلط رو
901
00:41:01,150 --> 00:41:02,210
از هم تشخیص بدی و کاری کردی بره؟
902
00:41:03,150 --> 00:41:04,550
این دستور مادر بود
903
00:41:04,820 --> 00:41:05,570
به عنوان یه فرزند
904
00:41:05,730 --> 00:41:06,830
به دوش کشیدن وظایف
905
00:41:06,830 --> 00:41:08,030
پدر مادر کار طبیعیه
906
00:41:08,030 --> 00:41:09,080
و وظیفه فرزندیه
907
00:41:09,080 --> 00:41:10,920
ولی اگه والدینمون اشتباه کنن
908
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
باید اشتباهشون رو بهشون گوش زد کنیم
909
00:41:13,180 --> 00:41:14,390
به جای اینکه بهشون اجازه بدیم
910
00:41:14,390 --> 00:41:15,230
با دفاع از آبروشون تبدیل
911
00:41:15,390 --> 00:41:16,850
به وسیله ای برای خنده بشن
912
00:41:17,270 --> 00:41:18,930
این وظیفه اصلی فرزندیه
913
00:41:18,940 --> 00:41:20,390
تو دلایل خودت رو داری
914
00:41:20,950 --> 00:41:22,150
و منم دلایل خودم رو دارم
915
00:41:22,270 --> 00:41:23,070
دلایل؟
916
00:41:25,310 --> 00:41:26,910
بیا یان نان شینگ رو کنار بذاریم
917
00:41:27,440 --> 00:41:29,970
تو از شانگ بی لی خواستی که
نان جی فنگ رو ببره
918
00:41:30,150 --> 00:41:32,470
و شک و تردیدت نسبت
به یان نان شینگ رو کنار گذاشتی
919
00:41:32,470 --> 00:41:33,930
با چه منطقی این کارو کردی؟
920
00:41:34,150 --> 00:41:34,870
بهت که گفتم
921
00:41:35,950 --> 00:41:37,260
این بهترین کار ممکن
922
00:41:37,260 --> 00:41:38,050
برای ژنرال نان
923
00:41:38,050 --> 00:41:39,170
و برای خانواده امون بود
924
00:41:40,430 --> 00:41:41,890
وجدانم آرومه
925
00:41:42,350 --> 00:41:43,480
وجدانت آرومه؟
926
00:41:45,550 --> 00:41:46,310
سولو
927
00:41:47,310 --> 00:41:48,150
همیشه میگی
928
00:41:48,590 --> 00:41:49,760
من کسیم که
929
00:41:49,760 --> 00:41:50,910
خانواده رو به خطر میندازه
930
00:41:51,940 --> 00:41:53,670
ولی تاحالا فکر کردی که
931
00:41:54,230 --> 00:41:55,580
رفتار تو چیزیه که
932
00:41:56,080 --> 00:41:57,630
واقعا خانواده ما رو
933
00:41:57,630 --> 00:41:58,430
گرفتار بی عدالتی میکنه؟
934
00:42:01,890 --> 00:42:04,800
خیرخواهی، عدالت، وفاداری، شجاعت
935
00:42:05,470 --> 00:42:07,070
این شعار نیاکان ماست
936
00:42:09,030 --> 00:42:11,950
خاندان جیانگ برای نسل ها دستاوردهای
نظامی زیادی رو به دست اورد
937
00:42:11,950 --> 00:42:13,030
و این برای افتخار نبوده
938
00:42:14,030 --> 00:42:15,230
بلکه برای کشور
939
00:42:15,790 --> 00:42:16,790
و برای مردم بوده
940
00:42:18,450 --> 00:42:19,730
به عنوان یکی از نوادگان خاندان جیانگ
941
00:42:20,550 --> 00:42:21,870
اگه فقط به امنیت و
942
00:42:21,870 --> 00:42:23,130
منافع خانواده اهمیت بدی
943
00:42:23,610 --> 00:42:24,670
واقعا نیاکانمون
944
00:42:24,670 --> 00:42:26,270
رو ناامید میکنی
945
00:42:27,710 --> 00:42:29,300
چه درباره ی تحقیقات پرونده زورنیا
946
00:42:29,690 --> 00:42:31,050
و چه درباره نجات دادن نان جی فنگ
947
00:42:31,870 --> 00:42:32,990
من طبق
948
00:42:32,990 --> 00:42:34,550
شعار نیکانمون
949
00:42:34,550 --> 00:42:35,270
رفتار کردم
950
00:42:36,470 --> 00:42:37,530
ولی تو چی؟
951
00:42:38,750 --> 00:42:39,810
چیکار کردی؟
952
00:42:44,810 --> 00:42:45,800
حیف اینکه تو
953
00:42:45,950 --> 00:42:47,810
استاد اعظم آکادمی امپراطوری هستی
954
00:42:48,460 --> 00:42:49,190
سولو
955
00:42:50,260 --> 00:42:51,890
واقعا ناامیدم کردی
956
00:42:56,040 --> 00:42:58,170
اعلیحضرت این لقب رو به من دادن
957
00:42:58,240 --> 00:43:00,700
تو نمیتونی تصمیم بگیری که
لیاقتش رو دارم یا نه
958
00:43:05,990 --> 00:43:07,280
هنوز یه سری کارای رسمی دارم
959
00:43:07,670 --> 00:43:08,230
بدرقه ات نمیکنم
960
00:43:08,230 --> 00:46:01,038
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:skye ویراستار:Raha
70460