All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,450
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
2
00:01:40,450 --> 00:01:45,670
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,460 --> 00:01:49,020
[قسمت 16]
4
00:01:57,789 --> 00:01:58,830
رو چیان
5
00:01:59,070 --> 00:02:00,270
خیلی شلوغش کرد
6
00:02:00,790 --> 00:02:02,310
فکر کردم عادت ماهیانه شدم
7
00:02:02,310 --> 00:02:04,310
اما آخرش معلوم شد فقط لکه روغن بود
8
00:02:08,509 --> 00:02:10,389
الان ترسیدی؟
9
00:02:10,750 --> 00:02:11,990
معلومه ترسیدم
10
00:02:12,510 --> 00:02:14,710
نمیدونم هر بار قراره به کی تبدیل شم
11
00:02:14,930 --> 00:02:16,200
گاهی اوقات میشم پیرمرد
12
00:02:16,200 --> 00:02:17,280
گاهی میشم یه بچه
13
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
گاهی هم مرد میشم
14
00:02:19,070 --> 00:02:20,329
و گاهی زن
15
00:02:20,510 --> 00:02:21,710
البته که میترسم
16
00:02:25,950 --> 00:02:26,870
انتظار نداشتم
17
00:02:27,829 --> 00:02:29,310
همچین چیزی رو
به من اعتراف کنی
18
00:02:30,750 --> 00:02:31,790
خودمم انتظار نداشتم
19
00:02:33,470 --> 00:02:35,240
ازت کمک بخوام
20
00:02:51,110 --> 00:02:53,829
انگار از زمانی که باهات آشنا شدم
21
00:02:54,310 --> 00:02:55,870
هربار که از ترس یه جایی قایم شدم
22
00:02:56,350 --> 00:02:57,550
تو پیدام کردی
23
00:03:01,830 --> 00:03:02,910
بعلاوه اینم گفتی که
24
00:03:03,220 --> 00:03:04,570
مهم نیست تبدیل به چی بشم
25
00:03:04,620 --> 00:03:05,950
همیشه میتونی بشناسیم
26
00:03:06,030 --> 00:03:06,590
آره
27
00:03:06,810 --> 00:03:07,600
دروغگو
28
00:03:09,150 --> 00:03:10,390
ولی من باورت کردم
29
00:03:11,390 --> 00:03:12,180
شاید دلیلش اینه
30
00:03:12,480 --> 00:03:14,870
که تو آدم ها رو با ظاهرشون به یاد نمیاری
31
00:03:14,870 --> 00:03:16,180
اما عجیبه
32
00:03:16,990 --> 00:03:17,950
گاهی
33
00:03:18,260 --> 00:03:20,270
میترسیدم که لوم بدی
34
00:03:20,270 --> 00:03:21,090
و زمان های دیگه
35
00:03:21,380 --> 00:03:23,180
امیدوار بودم که منو لو بدی
36
00:03:24,230 --> 00:03:24,940
چرا؟
37
00:03:28,190 --> 00:03:29,230
...راستش
38
00:03:31,750 --> 00:03:33,030
خیلی دلم میخواد مردم
39
00:03:33,050 --> 00:03:33,810
منو ببینن
40
00:03:35,060 --> 00:03:35,829
شاید
41
00:03:36,910 --> 00:03:38,310
بخاطر اینه که تنهام
42
00:03:40,270 --> 00:03:41,070
تنهایی؟
43
00:03:51,390 --> 00:03:52,720
من بهت راستش رو گفتم
44
00:03:53,430 --> 00:03:55,160
حالا تو کی قراره بهم راستش رو بگی؟
45
00:03:59,190 --> 00:04:01,000
این آخرین شانسته
46
00:04:01,470 --> 00:04:03,150
ما باید با هم روراست باشیم
47
00:04:03,150 --> 00:04:04,150
اینجوریه که میتونی ازم محافظت کنی
48
00:04:04,150 --> 00:04:05,010
و منم ازت محافظت کنم
49
00:04:06,990 --> 00:04:08,050
تو میتونی ازم محافظت کنی؟
50
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
دوباره بحث رو عوض کردی
51
00:04:11,270 --> 00:04:11,990
هربار
52
00:04:11,990 --> 00:04:13,380
جوابی که میخوای رو میگیری
53
00:04:13,380 --> 00:04:14,910
اما قلبت رو به بقیه میبندی
54
00:04:16,910 --> 00:04:17,990
میتونی بهم بگی
55
00:04:18,800 --> 00:04:19,589
دقیقا با چه
56
00:04:19,589 --> 00:04:20,510
اتفاقی روبرو شدی که
57
00:04:20,950 --> 00:04:22,070
اینجوری شدی؟
58
00:04:24,530 --> 00:04:25,280
خب
59
00:04:25,710 --> 00:04:27,640
داستانش پیچیده و طولانیه
60
00:04:28,230 --> 00:04:29,030
به هر حال
61
00:04:29,030 --> 00:04:30,060
برای پیدا کردن برادر بزرگ اومدم پایتخت
62
00:04:30,430 --> 00:04:31,630
تا جواب همین سوال رو پیدا کنم
63
00:04:37,260 --> 00:04:38,270
اینطور که میگی
64
00:04:39,070 --> 00:04:40,510
این برادر بزرگ توام
65
00:04:40,980 --> 00:04:42,110
میتونه تغییر شکل بده؟
66
00:04:42,880 --> 00:04:43,560
شاید
67
00:04:44,380 --> 00:04:46,800
شاید اون توی این دنیا
68
00:04:47,150 --> 00:04:48,480
تنها همنوع من باشه
69
00:04:50,350 --> 00:04:51,430
اگه اینطوره
70
00:04:51,710 --> 00:04:53,180
تا حالا بهش فکر کردی
71
00:04:53,180 --> 00:04:53,930
با اینکه تو نمیتونی
72
00:04:53,930 --> 00:04:55,590
تغییر شکلت رو کنترل کنی
73
00:04:55,909 --> 00:04:57,040
اما اون ممکنه بتونه اینکار رو کنه؟
74
00:04:59,250 --> 00:05:00,220
منظورت چیه؟
75
00:05:02,020 --> 00:05:02,990
بهش فکر کن
76
00:05:03,790 --> 00:05:05,100
تو خیلی وقته توی پایتختی
77
00:05:05,100 --> 00:05:06,560
اما هنوز پیداش نکردی
78
00:05:06,790 --> 00:05:08,320
احتمالش هست
79
00:05:09,230 --> 00:05:10,690
که اون برای دوری کردن ازت
80
00:05:10,990 --> 00:05:11,870
تغییر شکل داده باشه؟
81
00:05:12,830 --> 00:05:14,300
چرا باید همچین کاری کنه؟
82
00:05:14,700 --> 00:05:16,590
اون که نمیدونه من دنبالشم
83
00:05:16,590 --> 00:05:17,830
نکته همینجاست دیگه
84
00:05:18,390 --> 00:05:19,650
تو اینقدر دنبالش بودی
85
00:05:19,650 --> 00:05:21,050
چرا اون نیومد پیشت؟
86
00:05:21,400 --> 00:05:23,090
چطور میدونی دنبالم نگشته؟
87
00:05:23,350 --> 00:05:24,910
شاید اونم مدت طولانی
88
00:05:24,910 --> 00:05:25,630
رو دنبالم بوده
89
00:05:25,630 --> 00:05:26,870
دنبالم بوده اما فایده ای نداشته
90
00:05:26,870 --> 00:05:28,390
چرا این حرفا رو میزنی؟
91
00:05:28,390 --> 00:05:29,830
مردم تغییر میکنن
92
00:05:30,620 --> 00:05:31,510
بعلاوه
93
00:05:31,820 --> 00:05:33,880
شما چند ساله که همدیگه رو ندیدین
94
00:05:33,880 --> 00:05:34,750
شاید دیگه
95
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
باهم توی یه قایق نباشین
96
00:05:37,430 --> 00:05:38,590
تو نباید
97
00:05:38,840 --> 00:05:40,030
یه آدم رو بر اساس یه خاطره
98
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
قضاوت کنی
99
00:05:42,270 --> 00:05:43,330
یا اینکه
100
00:05:43,350 --> 00:05:44,150
همچین انتظارات غیر واقعی ای
101
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
از کسی که برای مدت طولانی
ملاقاتش نکردی
102
00:05:45,350 --> 00:05:46,860
داشته باشی
103
00:05:48,350 --> 00:05:49,550
برو پی کارت
104
00:05:49,570 --> 00:05:50,200
یان نان شینگ
105
00:05:50,200 --> 00:05:52,130
دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم
106
00:05:54,600 --> 00:05:55,150
باشه
107
00:05:56,020 --> 00:05:56,750
قبول میکنم
108
00:05:57,270 --> 00:05:58,530
بیماری کوری چهره دارم
109
00:06:02,760 --> 00:06:04,290
و بخاطر اینکه چهره کسی رو نمیبینم
110
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
به قضاوت و سوء ظن
111
00:06:06,940 --> 00:06:08,540
برای تشخص قلب مردم متوسل میشم
112
00:06:09,010 --> 00:06:09,690
فقط اینجوریه
113
00:06:10,390 --> 00:06:11,790
که میتونم از خودم محافظت کنم
114
00:06:13,670 --> 00:06:14,670
همین الان گفتی
115
00:06:15,270 --> 00:06:16,200
احساس تنهایی میکنی
116
00:06:17,870 --> 00:06:18,470
خوب میدونم
117
00:06:18,470 --> 00:06:19,670
چه حسی داری
118
00:06:20,310 --> 00:06:20,870
بخاطر همین
119
00:06:22,430 --> 00:06:23,630
میخوام ازت محافظت کنم
120
00:06:31,590 --> 00:06:32,630
قضاوت و سوء ظن من
121
00:06:32,630 --> 00:06:33,890
تو رو هدف نگرفته
122
00:06:34,510 --> 00:06:35,310
فقط کسایی رو هدف گرفتم
123
00:06:35,350 --> 00:06:36,600
که میخوان بهت صدمه بزنن
124
00:06:36,870 --> 00:06:37,930
فهمیدی؟
125
00:06:42,150 --> 00:06:42,830
خیلی خسته ام
126
00:06:43,710 --> 00:06:44,470
دیگه برگرد
127
00:06:45,270 --> 00:06:47,200
نمیخوام باهات حرف بزنم
128
00:07:44,680 --> 00:07:45,360
قبول میکنم
129
00:07:45,950 --> 00:07:47,210
بیماری کوری چهره دارم
130
00:07:48,310 --> 00:07:49,990
و بخاطرش
131
00:07:50,600 --> 00:07:52,460
به قضاوت و سوء ظن
132
00:07:52,710 --> 00:07:54,310
برای تشخص قلب مردم متوسل میشم
133
00:07:54,750 --> 00:07:55,590
فقط اینجوریه
134
00:07:56,310 --> 00:07:57,710
که میتونم از خودم محافظت کنم
135
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
همین الان گفتی
136
00:08:01,130 --> 00:08:02,060
احساس تنهایی میکنی
137
00:08:03,750 --> 00:08:04,400
خوب میدونم
138
00:08:04,400 --> 00:08:05,550
چه حسی داره
139
00:08:06,470 --> 00:08:07,110
بخاطر همین
140
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
میخوام ازت محافظت کنم
141
00:08:31,880 --> 00:08:34,090
[شکوفه زیبایی]
142
00:08:44,470 --> 00:08:45,670
جیانگ شین بای و یان نان شینگ
143
00:08:45,670 --> 00:08:46,750
خیلی بهم نزدیکن
144
00:08:47,750 --> 00:08:48,790
کاملا محتمله که یان نان شینگ
145
00:08:48,790 --> 00:08:49,950
عروس هه منه
146
00:08:50,550 --> 00:08:52,080
باید مدرک گیر بیارم
147
00:09:16,190 --> 00:09:16,920
کی اونجاست؟
148
00:09:36,680 --> 00:09:38,010
دوباره تویی؟-
دوباره تویی؟-
149
00:09:39,310 --> 00:09:41,310
برای چی اینجایی؟-
برای چی اینجایی؟-
150
00:09:49,350 --> 00:09:50,470
...پس تو
151
00:09:55,630 --> 00:09:56,390
فهمیدم
152
00:09:57,230 --> 00:09:58,560
برای اجرا اینجایی؟
153
00:10:03,990 --> 00:10:05,150
چی باعث شده فکر کنی
154
00:10:05,150 --> 00:10:06,280
واسه اجرا اینجام؟
155
00:10:08,300 --> 00:10:09,420
معلوم نیست؟
156
00:10:12,750 --> 00:10:13,470
چطور؟
157
00:10:14,070 --> 00:10:15,350
چون لباست از همه
158
00:10:15,350 --> 00:10:16,410
مهمون هایی که امروز اینجان
159
00:10:16,590 --> 00:10:18,050
خوشگل تره
160
00:10:19,750 --> 00:10:20,270
اما بیشتر
161
00:10:20,750 --> 00:10:22,000
مهمون های ضیافت
162
00:10:22,000 --> 00:10:23,140
رفتن
163
00:10:23,410 --> 00:10:24,810
اگه الان بری اجرا کنی
164
00:10:25,040 --> 00:10:26,640
پاداش زیادی گیرت نمیاد
165
00:10:27,410 --> 00:10:29,080
فکر کردی پاداش برام مهمه؟
166
00:10:29,080 --> 00:10:30,230
...پس بانوی رقاص، تو
167
00:10:30,230 --> 00:10:30,910
بهت گفتم
168
00:10:30,930 --> 00:10:31,990
من رقاص نیستم
169
00:10:32,010 --> 00:10:33,610
پس اینجا چیکار میکنی؟
170
00:10:33,660 --> 00:10:34,110
...من
171
00:10:34,130 --> 00:10:34,930
میتونم کمکت کنم
172
00:10:35,470 --> 00:10:35,870
...من
173
00:10:36,470 --> 00:10:37,750
میخوام برم دستشویی
174
00:10:37,750 --> 00:10:39,550
دستشویی طبقه اوله
175
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
بذار باهات بیام
176
00:10:42,070 --> 00:10:43,000
چی گفتی؟
177
00:10:43,970 --> 00:10:46,020
میخوای باهام بیای دستشویی؟
178
00:10:46,020 --> 00:10:47,340
منظورم این نبود
179
00:10:47,360 --> 00:10:48,630
اشتباه برداشت کردی
180
00:10:48,630 --> 00:10:49,870
فقط نگرانم که پیداش نکنی
181
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
عجله داری؟
182
00:10:50,990 --> 00:10:51,830
ندارم
183
00:10:52,270 --> 00:10:53,070
تشریفت رو ببر
184
00:10:59,910 --> 00:11:00,470
صبر کن
185
00:11:01,600 --> 00:11:02,660
چرا من باید برم؟
186
00:11:05,150 --> 00:11:06,670
مگه برای ضیافت اینجا نیستی؟
187
00:11:06,670 --> 00:11:08,600
نباید بعد از غذا خوردن بری مگه؟
188
00:11:09,070 --> 00:11:10,550
اگه جای دیگه ای بودیم
189
00:11:10,710 --> 00:11:12,170
و میخواستی بیرونم کنی
190
00:11:12,350 --> 00:11:13,280
چاره ای نداشتم
191
00:11:14,900 --> 00:11:15,750
اما اگه بخوای
192
00:11:16,110 --> 00:11:16,830
از اینجا بیرونم کنی
193
00:11:16,830 --> 00:11:18,080
باید بهت بگم
194
00:11:19,440 --> 00:11:21,360
که همچین چیزی ممکن نیست
195
00:11:24,620 --> 00:11:25,630
چی میخوای؟
196
00:11:34,070 --> 00:11:34,550
...خب
197
00:11:45,190 --> 00:11:46,720
من فقط یه دستیار آشپزم
198
00:11:46,790 --> 00:11:48,390
باید بعدا توی تمیز کاری کمک کنم
199
00:11:48,430 --> 00:11:49,700
بخاطر همین نمیتونم برم
200
00:11:54,990 --> 00:11:55,550
...تو
201
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
چرا عصبانی شدی؟
202
00:11:59,310 --> 00:11:59,950
...من
203
00:12:07,200 --> 00:12:08,790
خب امروز هیچ پولی در نیاوردم
204
00:12:08,790 --> 00:12:09,920
البته که عصبانیم
205
00:12:11,270 --> 00:12:12,070
اینو واسم نگه دار
206
00:12:13,470 --> 00:12:14,400
یه لحظه وایسا
207
00:12:19,190 --> 00:12:20,050
این واسه توئه
208
00:12:20,710 --> 00:12:22,110
...این مال من -
صبر کن-
209
00:12:30,830 --> 00:12:31,690
بازم یه گل؟
210
00:12:33,320 --> 00:12:33,960
امیدوارم
211
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
این گل شکوفه
212
00:12:35,540 --> 00:12:37,670
برات شانس و ثروت زیاد
به ارمغان بیاره
213
00:12:39,890 --> 00:12:40,670
رو چیان
214
00:12:40,910 --> 00:12:42,370
برگ های چای رو گرفتی؟
215
00:12:42,710 --> 00:12:43,280
آره
216
00:12:43,870 --> 00:12:44,840
بیا اینو بگیر
217
00:12:44,860 --> 00:12:45,610
من میرم
218
00:12:48,000 --> 00:12:48,600
راستی
219
00:12:49,260 --> 00:12:51,860
دستشویی طبقه اوله
یادت نره
220
00:12:51,990 --> 00:12:52,370
...تو
221
00:12:52,370 --> 00:12:54,660
عصبانی نشو
بیشتر لبخند بزن
222
00:12:58,110 --> 00:12:58,720
خداحافظ
223
00:13:13,550 --> 00:13:15,030
تانگ هولو
224
00:13:16,560 --> 00:13:17,790
بانو لی مواظب خودت باش
225
00:13:17,910 --> 00:13:19,290
اگه جنس جدیدی اومد
226
00:13:19,290 --> 00:13:20,620
بهتون خبر میدیم
227
00:13:28,830 --> 00:13:29,890
...کوری چهره داشتن
228
00:13:30,180 --> 00:13:31,620
چه حسی داره؟
229
00:13:46,400 --> 00:13:51,910
[شکوفه زیبایی]
230
00:14:34,220 --> 00:14:37,990
♫چهره های زیبا و توهم ها چشم رو خیره میکنه♫
231
00:14:39,090 --> 00:14:41,550
♫ چطور میتونم خود اصلیت رو بشناسم♫
232
00:14:43,770 --> 00:14:47,160
♫نمیتونم به وظایفم خیانت کنم♫
233
00:14:47,260 --> 00:14:53,800
♫آسمان عوض میشه، اما خیانت به قلب سخته♫
234
00:14:55,740 --> 00:14:59,920
♫در میان هرج و مرج، همه چیز تار میشه♫
235
00:15:00,450 --> 00:15:03,690
♫دلم یخ زده و چشمام رو مه گرفته♫
236
00:15:05,340 --> 00:15:07,440
♫از زمان به عنوان آخرین شرط استفاده میکنم♫
237
00:15:07,810 --> 00:15:08,610
یان نان شینگ
238
00:15:08,990 --> 00:15:09,890
♫بهت اجازه ورود به رویاهام رو میدم
بهم ثابت نکن که اشتباه میکنم♫
239
00:15:10,150 --> 00:15:12,280
داری تلاش میکنی
دنیای منو تجربه کنی؟
240
00:15:17,660 --> 00:15:18,850
♫ستاره ها در آینه♫
241
00:15:18,870 --> 00:15:21,190
♫ بهم پوچی میدن♫
242
00:15:21,630 --> 00:15:24,080
♫سه هزار نگاه مست ♫
243
00:15:24,100 --> 00:15:26,510
♫در برابر یه نگاه تو، ارزشی ندارن♫
244
00:15:26,760 --> 00:15:28,490
♫حتی اگه عمیقا قلبت رو درک کنم♫
245
00:15:28,510 --> 00:15:31,000
♫توهم منه♫
246
00:15:31,160 --> 00:15:35,500
♫هنوز از صمیم قلب دنبالش میکنم♫
247
00:15:36,250 --> 00:15:37,880
♫فقط تو متونی شکوفه ها رو پراکنده کنی♫
248
00:15:37,900 --> 00:15:40,600
♫روی کتابی که در قلبمه♫
249
00:15:41,150 --> 00:15:43,250
♫تا این لحظه، هرچی میبینم♫
250
00:15:43,280 --> 00:15:45,790
♫ مثل چوب بی ثمر بوده♫
251
00:15:45,980 --> 00:15:47,720
♫فقط برای اینکه تو توی قلبم بمونی♫
252
00:15:47,740 --> 00:15:50,030
♫برای یه لحظه کوتاه♫
253
00:15:50,750 --> 00:15:52,310
♫راه طولانی و دوره♫
254
00:15:53,130 --> 00:15:57,530
♫اما با اسب و قایقم به جلو میرم♫
255
00:16:01,190 --> 00:16:01,860
بانو یان
256
00:16:03,190 --> 00:16:03,950
بانو یان
257
00:16:04,270 --> 00:16:04,910
بانو یان
258
00:16:05,850 --> 00:16:06,820
بانو یان
259
00:16:08,420 --> 00:16:09,750
روی چه مواد آرایشی جدیدی
260
00:16:09,750 --> 00:16:11,460
داری کار میکنی؟
261
00:16:12,700 --> 00:16:13,340
نه نه نه
262
00:16:14,440 --> 00:16:16,410
فهمیدم، یه رازه
263
00:16:17,910 --> 00:16:20,420
پس من زودتر میرم که خودمو خوشگل کنم
264
00:16:33,190 --> 00:16:34,350
خیلی سخته که
265
00:16:35,110 --> 00:16:36,770
با نگاه کردن نمیتونه
266
00:16:36,910 --> 00:16:37,990
هیچ کسی رو تشخیص بده
267
00:16:38,950 --> 00:16:40,350
یعنی چقدر تنها بوده؟
268
00:17:12,180 --> 00:17:14,950
[تغییر شکل دادن]
269
00:17:16,880 --> 00:17:17,910
در حقیقت
270
00:17:20,470 --> 00:17:21,670
دلم میخواد که مردم
271
00:17:21,690 --> 00:17:22,490
منو ببینن
272
00:17:23,810 --> 00:17:24,510
شاید
273
00:17:25,510 --> 00:17:26,910
بخاطر همینه که تنهام
274
00:17:35,030 --> 00:17:35,590
ارباب
275
00:17:36,500 --> 00:17:37,350
بهمون دستور داده بودین
276
00:17:37,350 --> 00:17:38,980
که املاک لی وو فنگ رو بررسی کنیم
277
00:17:38,980 --> 00:17:40,240
یه سری پیشرفت داشتیم
278
00:17:44,070 --> 00:17:45,240
اونا میخواستن منو بفرستن
279
00:17:45,240 --> 00:17:46,570
توی جیانگ جو یه مقام رسمی شم
280
00:17:46,720 --> 00:17:47,880
منم فرش رو
281
00:17:47,910 --> 00:17:49,170
از زیر پاهاشون میکشم
282
00:17:49,710 --> 00:17:50,470
چشم ارباب
283
00:17:53,610 --> 00:17:55,230
دیوان بازرسی، با فحشا مخالفه
284
00:17:55,230 --> 00:17:56,490
تک تک اتاق ها رو
285
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
برای فعالیت های فحشا غیر قانونی
چک کنین
286
00:18:06,150 --> 00:18:07,740
[خیابان فن هو]
287
00:18:08,060 --> 00:18:08,830
همه
288
00:18:08,850 --> 00:18:09,310
اینجان
289
00:18:09,310 --> 00:18:09,640
باشه
290
00:18:12,790 --> 00:18:13,270
ارباب
291
00:18:13,850 --> 00:18:14,620
نه نفرشون
292
00:18:14,650 --> 00:18:15,970
بچه های محقق ها هستن
293
00:18:19,970 --> 00:18:21,030
لی وو فانگ کجاست؟
294
00:18:21,470 --> 00:18:23,930
احتمالا با شنیدن این خبر فرار کرده
295
00:18:24,650 --> 00:18:25,810
اما افراد قمارخونه
296
00:18:25,810 --> 00:18:26,540
همه اینجان
297
00:18:30,440 --> 00:18:31,900
همه دفترها رو بردارین
298
00:18:32,180 --> 00:18:33,510
و مو به مو با دقت بررسیشون کنین
299
00:18:33,730 --> 00:18:36,030
ببینین توشون اثری از تجارت زورنیا هست یا نه
300
00:18:36,030 --> 00:18:36,390
بله
301
00:19:23,790 --> 00:19:26,250
شما مرد های جوون و قوی رو
به قمار مجبور کردین
302
00:19:26,400 --> 00:19:27,530
این عمل نابخشودنیه
303
00:19:27,750 --> 00:19:28,780
مغازه باید به مدت یک ماه تعطیل شه
304
00:19:28,780 --> 00:19:30,120
و 500 تیل نقره به عنوان جریمه پرداخت کنین
305
00:19:30,120 --> 00:19:31,670
دستور میدم رئیستون تا سه روز دیگه
306
00:19:31,670 --> 00:19:33,270
برای دریافت مجازاتش به دیوان بازرسی بیاد
307
00:19:33,270 --> 00:19:33,950
وگرنه
308
00:19:34,830 --> 00:19:36,590
به مجازات اضافه میشه
309
00:19:36,870 --> 00:19:37,740
جناب جیانگ
310
00:19:50,070 --> 00:19:50,790
دیوان بازرسی
311
00:19:50,790 --> 00:19:52,450
امروز چه مرگشه؟
312
00:19:52,670 --> 00:19:53,670
خیلی از کسب و کارها رو
313
00:19:53,670 --> 00:19:55,120
یه شبه تعطیل کردی
314
00:19:55,120 --> 00:19:57,640
گارد سلطنتی باید به اعلیحضرت پاسخگو باشه
315
00:19:58,750 --> 00:20:00,190
یا خانواده لی؟
316
00:20:00,560 --> 00:20:01,520
جیانگ شین بای
317
00:20:02,630 --> 00:20:04,830
داری عمدا کارو برام سخت میکنی؟
318
00:20:05,650 --> 00:20:06,490
اگه میخوای
319
00:20:07,100 --> 00:20:08,860
مانع تحقیقات اداره بازرسی شی
320
00:20:08,860 --> 00:20:10,320
و ما رو از عمد تحریک کنی
321
00:20:10,830 --> 00:20:11,270
میتونیم مقابل اعلیحضرت
322
00:20:11,270 --> 00:20:12,660
راجبش بحث کنیم
323
00:20:14,390 --> 00:20:15,640
لی وو فانگ رو ببرین
324
00:20:16,070 --> 00:20:16,550
صبر کن
325
00:20:19,070 --> 00:20:20,200
این قمارخونه بطور اتفاقی
326
00:20:20,430 --> 00:20:21,070
اجازه ورود
327
00:20:21,070 --> 00:20:22,600
برخی افراد غیر مجاز رو داده
328
00:20:23,110 --> 00:20:24,900
این یه جرم عمدی نیست درسته؟
329
00:20:24,900 --> 00:20:26,240
اینکه مقصر باشن یا نباشن رو
330
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
دیوان بازرسی تصمیم میگیره
331
00:20:28,750 --> 00:20:29,550
ببرینش
332
00:20:29,720 --> 00:20:30,230
چشم
333
00:20:32,130 --> 00:20:33,880
فرمانده شانگ کمکم کنین
334
00:21:11,110 --> 00:21:12,040
میدونم چرا
335
00:21:12,050 --> 00:21:13,380
دست گذاشتی روی من
336
00:21:13,590 --> 00:21:14,150
پدربزرگ من
337
00:21:14,150 --> 00:21:15,600
یه بار پدرت رو محکوم کرد
338
00:21:16,310 --> 00:21:17,290
اعضای وزارتخونه پدرمم
339
00:21:17,290 --> 00:21:19,030
توی این محکومیت نقش داشتن
340
00:21:19,030 --> 00:21:20,470
بخاطر همین برام دردسر درست کردی
341
00:21:20,870 --> 00:21:22,630
تا انتقام پدرت رو بگیری
342
00:21:22,990 --> 00:21:23,590
درسته؟
343
00:21:26,460 --> 00:21:28,660
اهداف انتقامی هم نیاز به انتخاب دقیق دارن
344
00:21:29,230 --> 00:21:30,000
تو
345
00:21:30,930 --> 00:21:32,270
لیاقت این رو نداری که
346
00:21:32,270 --> 00:21:33,870
انتقام خانواده ات رو گردن بگیری
347
00:21:34,650 --> 00:21:36,130
وقتت رو تلف نکن
348
00:21:36,670 --> 00:21:38,000
من پاک پاکم
349
00:21:39,190 --> 00:21:39,750
ارباب
350
00:21:40,630 --> 00:21:42,270
جناب لی اومده اینجا نجاتش بده
351
00:21:43,000 --> 00:21:44,790
اگه ولش کنیم میشه جانبداری کردن
352
00:21:44,790 --> 00:21:45,810
اما اگه دستگیرش کنیم
353
00:21:45,810 --> 00:21:47,170
این بازی تمام میشه
354
00:21:57,630 --> 00:21:58,620
پدر بزرگ
355
00:22:00,350 --> 00:22:01,790
خیلی اذیت شدم
356
00:22:02,510 --> 00:22:02,910
...اون
357
00:22:02,930 --> 00:22:03,390
خفه شو
358
00:22:04,790 --> 00:22:06,260
این بچه نادونه
359
00:22:06,870 --> 00:22:08,790
ازتون ممنونم که بجای من
360
00:22:09,060 --> 00:22:10,450
بهش درس دادین جناب جیانگ
361
00:22:10,450 --> 00:22:11,930
اینجور نفرمایین جناب لی
362
00:22:12,630 --> 00:22:13,550
توی بعضی از پرونده ها
363
00:22:14,100 --> 00:22:16,360
به کمک ارباب جوان لی احتیاج داشتیم
364
00:22:16,510 --> 00:22:18,030
این موضوع باعث ناراحتیشون شد
365
00:22:19,760 --> 00:22:21,010
حالا که همه چیز خوبه
366
00:22:21,010 --> 00:22:22,290
لطفا جناب لی رو
367
00:22:22,560 --> 00:22:23,870
ببرین خونه استراحت کنن
368
00:22:24,830 --> 00:22:26,010
ممنونم عالیجناب
369
00:22:26,010 --> 00:22:26,750
لطفا
370
00:22:29,800 --> 00:22:31,430
پدربزرگ، گوش کن ببین چی میگم
371
00:22:31,600 --> 00:22:32,760
اونجا بهش گفتم
372
00:22:32,790 --> 00:22:33,350
من... من بی گناهم
373
00:22:33,350 --> 00:22:34,590
خفه شو حرف نزن
374
00:22:34,590 --> 00:22:35,590
اون مدام راجب یه چیزایی
375
00:22:35,590 --> 00:22:36,390
ازم بازجویی میکرد
376
00:22:36,390 --> 00:22:38,650
وقتی برگشتم میخوام مرغ کبابی بخورم
377
00:22:39,230 --> 00:22:39,750
شین بای
378
00:22:57,340 --> 00:22:58,260
پدربزرگ
379
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
چرا همراه جناب لی
380
00:22:59,980 --> 00:23:01,070
اومدین اینجا؟
381
00:23:01,590 --> 00:23:03,380
عمارت حومه، ساکت و آرومه
382
00:23:03,380 --> 00:23:05,630
تنها زندگی کردن برای طولانی مدت
اونجا اذیت کننده ست
383
00:23:05,630 --> 00:23:07,360
بخاطر همین داشتم توی شهر قدم میزدم
384
00:23:07,480 --> 00:23:09,230
که با جناب لو برخورد کردم
385
00:23:09,230 --> 00:23:10,000
اون گفت
386
00:23:10,320 --> 00:23:11,560
نوه اش رو
387
00:23:11,580 --> 00:23:13,060
دستگیر کردی
388
00:23:13,360 --> 00:23:14,040
بخاطر همین
389
00:23:14,790 --> 00:23:16,390
اومدم دنبالش ببینم چه خبره
390
00:23:19,000 --> 00:23:19,990
فهمیدم
391
00:23:21,650 --> 00:23:22,780
بعد این همه سال
392
00:23:23,750 --> 00:23:26,190
هنوزم میخوای انتقام پدرت رو بگیری؟
393
00:23:31,310 --> 00:23:32,620
من فقط میخوام
394
00:23:32,650 --> 00:23:34,510
وظیفه دیوان بازرسی رو انجام بدم
395
00:23:34,540 --> 00:23:36,140
که وجدانم راحت باشه
396
00:23:37,510 --> 00:23:39,040
اگه واقعا میخوای
397
00:23:39,330 --> 00:23:40,200
انتقام بگیری
398
00:23:40,400 --> 00:23:42,850
باید از منم انتقام بگیری
399
00:23:43,670 --> 00:23:44,310
اون موقع
400
00:23:44,360 --> 00:23:45,220
من پدر و مادرت رو مجبور کردم
401
00:23:45,250 --> 00:23:47,250
که از هم طلاق بگیرن
402
00:23:47,370 --> 00:23:50,680
پدرت توی یاژو فوت کرد
403
00:23:51,460 --> 00:23:54,380
و منم تا حدودی مقصرشم
404
00:23:56,710 --> 00:23:57,580
جراتش رو ندارم
405
00:23:58,070 --> 00:23:58,830
جراتش رو نداری؟
406
00:24:01,070 --> 00:24:02,750
چرا نداری؟
407
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
وقتی پدرت
408
00:24:05,890 --> 00:24:07,170
به یاژ< فرستاده شد
409
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
تو فقط پنج سالت بود
410
00:24:09,140 --> 00:24:10,710
اصرار داشتی پدر بزرگ و
411
00:24:10,710 --> 00:24:11,670
مادرت رو ول کنی
412
00:24:12,150 --> 00:24:13,510
و بری دنبال پدرت
413
00:24:13,670 --> 00:24:15,070
و توی یاژو زجر بکشی
414
00:24:16,630 --> 00:24:19,390
مهم نبود چقدر اصرار و التماس کردم
415
00:24:19,670 --> 00:24:21,670
یا بهت گفتم که به خانواده جیانگ تعلق داری
416
00:24:21,670 --> 00:24:22,730
بی فایده بود
417
00:24:24,690 --> 00:24:25,710
میدونی
418
00:24:25,710 --> 00:24:27,040
اون موقع چی گفتی؟
419
00:24:29,910 --> 00:24:31,190
فقط یه جمله گفتی
420
00:24:31,860 --> 00:24:33,630
تو پسر شی ژائو مینگی
421
00:24:35,840 --> 00:24:37,360
از زمانی که رفتی
422
00:24:38,260 --> 00:24:40,620
مادرت شب و روز کارش گریه بود
423
00:24:41,750 --> 00:24:43,600
منم هیچ کاری ازم برنمیومد
424
00:24:43,820 --> 00:24:45,260
جز اینکه باهاش گریه کنم
425
00:24:46,790 --> 00:24:47,470
منم شروع کردم
426
00:24:48,330 --> 00:24:49,230
به کارای خودم فکر کردن
427
00:24:49,230 --> 00:24:49,830
گفتم یعنی
428
00:24:50,200 --> 00:24:52,550
مقصر همه چی من بودم؟
429
00:24:53,750 --> 00:24:54,270
نه
430
00:24:56,510 --> 00:24:57,230
پدربزرگ
431
00:24:57,230 --> 00:24:58,490
تو هیچ اشتباهی نکردی
432
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
مگه من اینو نمیدونستم
433
00:25:01,600 --> 00:25:02,860
که توی پرونده زورنیا
434
00:25:02,860 --> 00:25:03,990
به پدرت ظلم شده؟
435
00:25:04,360 --> 00:25:06,220
اما خانواده جیانگ ما
436
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
همون خانواده سلطنتی
با نام خانوادگی دیگه ست
437
00:25:08,600 --> 00:25:10,230
اعلیحضرت چشمش به ما بود
438
00:25:10,360 --> 00:25:12,180
چطور میتونستم ازش دفاع کنم؟
439
00:25:12,750 --> 00:25:13,190
آره
440
00:25:15,950 --> 00:25:16,750
پدربزرگ
441
00:25:17,110 --> 00:25:18,630
اولویت شما
442
00:25:18,650 --> 00:25:20,910
امنیت و افتخار خانواده جیانگ بود
443
00:25:22,430 --> 00:25:23,690
پدرم یه گناهکار بود
444
00:25:24,420 --> 00:25:25,590
پس فقط میتونستی
445
00:25:25,590 --> 00:25:26,930
عشقت به دامادت رو رها کنی
446
00:25:26,930 --> 00:25:27,450
...ولی
447
00:25:28,960 --> 00:25:29,630
من نمیتونم
448
00:25:30,910 --> 00:25:31,470
چون
449
00:25:33,270 --> 00:25:35,070
من پسر شی ژائو مینگم
450
00:25:37,720 --> 00:25:38,320
باشه
451
00:25:39,470 --> 00:25:40,070
باشه
452
00:25:40,750 --> 00:25:42,230
حتی الانم
453
00:25:43,070 --> 00:25:44,790
باز اینو میگی
454
00:25:46,280 --> 00:25:47,350
تو هنوز
455
00:25:48,050 --> 00:25:49,950
ازم دلخوری
456
00:25:58,960 --> 00:26:14,780
از محکومیت های نادرست جلوگیری کنید]
[و مجرمان رو نازپروده نکنین
457
00:26:15,410 --> 00:26:16,290
پدربزرگ
458
00:26:18,640 --> 00:26:20,310
من باید مطمئن شم
459
00:26:21,230 --> 00:26:23,360
مجازاتی که لایقشونه رو دریافت کنن
460
00:26:24,560 --> 00:26:25,890
باید زورنیا رو
461
00:26:26,910 --> 00:26:27,990
بطور کامل از این دنیا
462
00:26:29,070 --> 00:26:30,270
ریشه کن کنم
463
00:26:34,510 --> 00:26:35,410
بی لیاقت
464
00:26:35,410 --> 00:26:36,540
بی مصرف
465
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
پدر بزرگ، من اشتباه کردم
466
00:26:37,910 --> 00:26:38,510
هیمنطور تو
467
00:26:40,630 --> 00:26:42,430
چرا نتونستی قضیه رو حل و فصل کنی
468
00:26:43,030 --> 00:26:45,110
و اجازه دادی مدرک دست جیانگ شین بای بیفته
469
00:26:45,190 --> 00:26:47,200
که با خودش ببره دیوان بازرسی؟
470
00:26:47,200 --> 00:26:48,710
اگه از قبل تسویه حساب
471
00:26:48,710 --> 00:26:49,390
نکرده بودم
472
00:26:49,630 --> 00:26:50,610
امروز
473
00:26:50,610 --> 00:26:52,290
منم پام گیر بود
474
00:26:55,430 --> 00:26:59,770
[آکادمی امپراتوری]
475
00:26:59,810 --> 00:27:00,130
[احترام بذارین و عدالت رو رعایت کنین]
476
00:27:00,190 --> 00:27:01,510
میخوای به شاگردا اجازه بدی
477
00:27:01,510 --> 00:27:02,630
از علمای برجسته و عوام
478
00:27:03,130 --> 00:27:05,090
بطور یکسان بهره ببرن
479
00:27:05,190 --> 00:27:06,390
و درس یاد بگیرن؟
480
00:27:08,720 --> 00:27:11,750
این میراث محقق های دوره گرد
از دوران قبل از چین ئه
481
00:27:11,750 --> 00:27:12,350
شاگردها
482
00:27:12,590 --> 00:27:13,230
باید آگاه تر
483
00:27:13,230 --> 00:27:15,430
و با دیدگاه گسترده تر باشن
484
00:27:15,790 --> 00:27:18,250
اونا باید از منابع گسترده کسب علم کنن
485
00:27:18,270 --> 00:27:19,600
...این به نظرم یکم
486
00:27:20,190 --> 00:27:21,250
همونطور که کنفوسیوس گفته
487
00:27:21,300 --> 00:27:23,800
سه هم سفر، باید به همدیگه
علم آموزش بدن
488
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
با پیروی از خوبی ها، درس بیاموزین
489
00:27:25,600 --> 00:27:28,080
و با مشاهده بدی ها خودتون رو اصلاح کنین
490
00:27:28,920 --> 00:27:29,640
بله، بله
491
00:27:30,150 --> 00:27:31,580
امپراتور فقید، آکادمی امپراتوری رو
492
00:27:31,580 --> 00:27:33,710
برای ترویج آموزش عالی تأسیس کرد
493
00:27:33,710 --> 00:27:35,770
و استاد های روشن فکری رو
برای پرورش علمای جهان منصوب کرد
494
00:27:36,730 --> 00:27:38,650
مرشد یان بالاخره برگشتین
495
00:27:40,770 --> 00:27:42,760
[مرشد آکادمی امپراتوری، یان بی چینگ]
496
00:27:50,100 --> 00:27:50,830
استاد اعظم
497
00:27:51,780 --> 00:27:52,580
به نظر من
498
00:27:53,140 --> 00:27:54,930
صلاحیت پذیرش آکادمی امپراتوری
499
00:27:54,930 --> 00:27:56,860
فقط محدود به مقامات بوده
500
00:27:57,150 --> 00:27:59,510
بعد اون، این فرصت به خانواده های ثروتمند
تعمیم داده شد
501
00:27:59,510 --> 00:28:01,970
در حال حاضر، حتی افراد فقیر هم
ممکنه پذیرش بشن
502
00:28:02,270 --> 00:28:04,130
با اینکه اعلیحضرت نیت خوبی داشتن
503
00:28:04,270 --> 00:28:05,000
اما ما نباید
504
00:28:05,310 --> 00:28:06,910
موقعیت ها رو مدیریت کنیم؟
505
00:28:07,850 --> 00:28:09,110
آخه مردم عادی
506
00:28:09,270 --> 00:28:10,330
چی میتونن به ما یاد بدن؟
507
00:28:11,350 --> 00:28:12,810
از اونجایی که اعلیحضرت
508
00:28:13,350 --> 00:28:14,690
اجازه پذیرش دانش آموزای فقیر
509
00:28:14,690 --> 00:28:17,080
و حتی پسرهای خدمتگزار ها رو
توی آکادمی امپراتوری داده
510
00:28:17,080 --> 00:28:19,530
یعنی اینکه اعلیحضرت ذهنی باز دارن
511
00:28:20,100 --> 00:28:21,310
برای دیدن کوه، باید در رو باز کرد
512
00:28:21,310 --> 00:28:24,020
اگه همیشه در رو بسته نگه داریم
چطور کوه رو ببینیم؟
513
00:28:24,020 --> 00:28:24,790
...اما بنظر من
514
00:28:24,790 --> 00:28:25,910
سال ها برای کسب دانش و مطالعه
515
00:28:25,910 --> 00:28:27,830
به ایالت می لو رفتی
516
00:28:27,830 --> 00:28:29,470
اونوقت آموزش دیدن از غیر نظامی ها بنظرت
517
00:28:29,470 --> 00:28:31,600
راهی برای به دست آوردن دانش جدید نیست؟
518
00:28:34,350 --> 00:28:34,960
بله
519
00:28:36,630 --> 00:28:38,890
ممنون که بهم یاد آوری کردین استاد اعظم
520
00:28:40,910 --> 00:28:41,830
مگه برای یه سفر آموزشی
521
00:28:41,940 --> 00:28:44,260
به استان های مختلف سفر نکردی؟
522
00:28:44,260 --> 00:28:46,670
باید حداقل 2 تا 3 ماه طول میکشید
523
00:28:46,670 --> 00:28:48,000
چرا اینقدر زود برگشتی؟
524
00:28:53,320 --> 00:28:55,470
چون خیلی دلم برات تنگ شده بود سولو
525
00:28:56,340 --> 00:28:58,290
بخاطر همین زودتر از موعود
سفرم رو تموم کردم
526
00:28:58,290 --> 00:28:59,750
و با عجله برگشتم تا ببینمت
527
00:29:01,510 --> 00:29:03,110
اینجا آکادمی امپراتوریه
528
00:29:03,110 --> 00:29:03,710
نباید همچین کلمات
529
00:29:03,710 --> 00:29:04,710
نامناسبی رو بکار ببری
530
00:29:07,690 --> 00:29:08,470
الان
531
00:29:09,230 --> 00:29:10,330
نباید جلوی بقیه
532
00:29:10,330 --> 00:29:12,260
اقتدارت رو زیر سوال میبردم
533
00:29:12,470 --> 00:29:13,330
عصبانی نشو
534
00:29:14,710 --> 00:29:15,190
من بخاطر
535
00:29:15,190 --> 00:29:17,140
تعصب اجتماعیت عصبانیم
536
00:29:17,140 --> 00:29:19,200
حالا که همچین تعصب اجتماعی ای داری
537
00:29:20,270 --> 00:29:21,030
نکنه
538
00:29:21,600 --> 00:29:23,060
تعصب جنسیتی هم داری؟
539
00:29:23,670 --> 00:29:24,600
به عنوان رئیس آکادمی
540
00:29:24,630 --> 00:29:26,030
برام احترام قائلی یا نه؟
541
00:29:26,590 --> 00:29:28,240
اشتباه فهمیدی سولو
542
00:29:28,240 --> 00:29:29,410
من همیشه بهت افتخار کردم
543
00:29:29,410 --> 00:29:30,400
خودت خوب میدونی
544
00:29:33,670 --> 00:29:34,230
باشه
545
00:29:35,230 --> 00:29:35,950
بیا راجب
546
00:29:35,950 --> 00:29:37,410
چیزهای بی ربط حرف نزنیم
547
00:29:39,030 --> 00:29:39,910
اومدم اینجا
548
00:29:40,470 --> 00:29:41,430
تا ازت بپرسم
549
00:29:42,910 --> 00:29:44,460
چه زمانی مناسبه
550
00:29:45,660 --> 00:29:47,260
که به بزرگتر هامون
551
00:29:47,280 --> 00:29:48,480
راجب خودمون بگیم؟
552
00:29:56,830 --> 00:29:58,090
هنوز وقتش نیست
553
00:30:01,720 --> 00:30:02,270
باشه
554
00:30:03,350 --> 00:30:04,410
هرچی تو بگی
555
00:30:09,820 --> 00:30:11,750
فقط امیدوارم درک کنی
556
00:30:14,040 --> 00:30:14,920
من میتونم کمکت کنم
557
00:30:16,870 --> 00:30:18,330
پس باید کنارم باشی
558
00:30:19,030 --> 00:30:20,190
رئیس، رو چیان
559
00:30:20,230 --> 00:30:21,730
من میرم جنس ها رو تحویل بدم
560
00:30:21,730 --> 00:30:22,250
سای آر
561
00:30:23,310 --> 00:30:23,770
سای آر
562
00:30:24,300 --> 00:30:25,500
دوباره گم نشی ها
563
00:30:25,840 --> 00:30:27,390
نمیشم
564
00:30:27,740 --> 00:30:28,420
[شکوفه زیبایی]
565
00:30:30,110 --> 00:30:32,910
بالاخره میتونم برگردم
و یه چیز خوشمزه بخورم
566
00:31:27,470 --> 00:31:28,030
اونه
567
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
فرمانده شانگ
568
00:31:34,340 --> 00:31:35,370
چرا اینقدر توی پایتخت سخته
569
00:31:35,370 --> 00:31:36,570
که راهم رو پیدا کنم؟
570
00:31:36,580 --> 00:31:37,780
هر بار گم میشم
571
00:31:38,540 --> 00:31:39,830
پایتخت کوچه و خیابون زیاد داره
572
00:31:39,830 --> 00:31:41,230
دیگه راجب دو بازار و صدتا مغازه داخلش نگم
573
00:31:41,230 --> 00:31:42,560
گم شدن طبیعیه
574
00:31:44,110 --> 00:31:45,710
به هر حال، فرمانده شانگ
575
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
بلاخره متوجه شدی که چطور
576
00:31:46,960 --> 00:31:48,890
از سه تکه چوب هلو استفاده کنی؟
577
00:31:49,250 --> 00:31:50,180
جدی گفتی؟
578
00:31:51,110 --> 00:31:52,270
جدی ام
579
00:31:57,430 --> 00:31:58,960
نامزدت رو پیدا کردی؟
580
00:32:00,320 --> 00:32:01,880
تقریبا یادم رفته بود
581
00:32:02,630 --> 00:32:04,690
کسب و کار شکوفه زیبایی رو به رشده
582
00:32:04,690 --> 00:32:06,490
اینقدر سرم شلوغه
که وقت سر خاروندن ندارم
583
00:32:06,630 --> 00:32:07,550
بعلاوه
584
00:32:07,840 --> 00:32:08,670
نمیدونم از کجا
585
00:32:08,670 --> 00:32:10,000
باید شروع به گشتن کنم
586
00:32:10,950 --> 00:32:12,550
باید زود شروع کنی
587
00:32:15,570 --> 00:32:16,660
فکر خوبی نیست که کارت رو
588
00:32:17,030 --> 00:32:18,820
توی شکوفه زیبایی ادامه بدی
589
00:32:18,820 --> 00:32:19,550
چرا نمیتونم
590
00:32:19,550 --> 00:32:21,350
کارم رو توی شکوفه زیبایی ادامه بدم؟
591
00:32:22,830 --> 00:32:23,500
...چون
592
00:32:25,420 --> 00:32:27,620
چون نمیتونی هدفت رو فراموش کنی
593
00:32:27,900 --> 00:32:29,920
تو اومدی پایتخت که دنبال یکی بگردی
594
00:32:29,920 --> 00:32:31,520
نه اینکه بیای برای یکی دیگه کار کنی
595
00:32:32,470 --> 00:32:33,230
به هر حال
596
00:32:33,950 --> 00:32:35,550
موندن با شکوفه زیبایی
597
00:32:35,760 --> 00:32:37,360
یه راه حل بلند مدت نیست
598
00:32:38,160 --> 00:32:39,640
چرا نیست؟
599
00:32:41,430 --> 00:32:43,630
چون بالاخره باید ازدواج کنی
600
00:32:43,630 --> 00:32:44,450
خوب بازم میتونم
601
00:32:44,450 --> 00:32:46,520
بعد ازدواج توی شکوفه زیبایی کار کنم
602
00:32:46,520 --> 00:32:47,430
اگه شوهر آینده ات
603
00:32:47,430 --> 00:32:48,270
مخالف باشه چی؟
604
00:32:49,800 --> 00:32:51,060
خب باهاش ازدواج نمیکنم
605
00:32:51,400 --> 00:32:53,060
میخوام واسه همیشه با رئیسم بمونم
606
00:32:53,450 --> 00:32:54,010
رئیس؟
607
00:32:55,710 --> 00:32:57,370
یان نان شینگ
608
00:32:57,790 --> 00:32:58,550
اینقدر برات مهمه؟
609
00:33:01,390 --> 00:33:02,380
فرمانده شانگ
610
00:33:02,380 --> 00:33:03,510
تو خانواده ای داری؟
611
00:33:03,830 --> 00:33:04,350
خانواده؟
612
00:33:07,310 --> 00:33:08,790
من که ندارم
613
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
خب رئیسم خانواده منه
614
00:33:10,630 --> 00:33:11,670
و منم باهاش
615
00:33:11,670 --> 00:33:12,430
خیلی خوشحالم
616
00:33:14,950 --> 00:33:15,530
فرمانده شانگ
617
00:33:15,530 --> 00:33:16,070
رسیدیم
618
00:33:16,730 --> 00:33:17,340
ممنونم
619
00:33:19,290 --> 00:33:19,760
بیا
620
00:33:21,310 --> 00:33:22,510
اگه دوباره گم شدی
621
00:33:22,560 --> 00:33:23,460
نگهبانای گارد سلطنتی رو پیدا کن
622
00:33:23,460 --> 00:33:24,790
اونا برمیگردوننت
623
00:33:25,110 --> 00:33:26,110
باشه فهمیدم
624
00:33:26,130 --> 00:33:26,920
دیگه میرم
625
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
فرمانده شانگ
626
00:33:36,450 --> 00:33:37,700
تکه های چوب هلو رو یادت باشه
627
00:33:37,700 --> 00:33:39,760
وقتی تصمیمت رو گرفتی
بهم خبر بده
628
00:33:47,850 --> 00:33:49,750
در مورد اون حادثه کوچیک
629
00:33:50,190 --> 00:33:51,450
توی ضیافت عمومی شنیدم
630
00:33:56,230 --> 00:33:56,910
اجازه بدین
631
00:33:56,910 --> 00:33:58,480
اون موضوع رو فراموش کنیم
632
00:33:58,910 --> 00:34:00,210
وگرنه ممکنه روی رابطه
633
00:34:00,210 --> 00:34:02,540
شاهزاده و خانواده اشون تاثیر بذاره
634
00:34:02,990 --> 00:34:04,910
به نظرم بهتره سر و صدا نکنیم
635
00:34:04,910 --> 00:34:06,510
اگه اعلیحضرت در این مورد بشنوه
636
00:34:06,510 --> 00:34:08,510
ضررمون بیشتر از سودمون میشه
637
00:34:10,510 --> 00:34:11,630
اون بانو حتما
638
00:34:11,630 --> 00:34:12,670
در حدی نیست که بشه معرفیش کرد
639
00:34:13,630 --> 00:34:14,590
واسه همینه پسرم
640
00:34:14,590 --> 00:34:15,989
در موردش بهم نگفته
641
00:34:16,500 --> 00:34:17,469
شاید پسرت
642
00:34:17,469 --> 00:34:18,929
به اندازه کافی براش خوب نیست
643
00:34:24,670 --> 00:34:25,800
عرض ادب مادر
644
00:34:27,270 --> 00:34:28,670
بانو یان، شما هم اینجایی
645
00:34:31,469 --> 00:34:32,060
پسرم
646
00:34:33,790 --> 00:34:35,510
نمیخوام الکی طفره برم
647
00:34:36,310 --> 00:34:37,190
پس راست و حسینی ازت میپرسم
648
00:34:37,909 --> 00:34:39,550
مخفیانه ازدواج کردی؟
649
00:34:45,909 --> 00:34:46,360
بله
650
00:34:48,199 --> 00:34:48,810
اما
651
00:34:50,900 --> 00:34:52,179
از هم طلاق گرفتیم
652
00:34:56,380 --> 00:34:56,949
چرا؟
653
00:34:57,630 --> 00:34:58,830
داستانش پیچیده ست
654
00:35:00,750 --> 00:35:01,830
فقط همینو میتونم بگم
655
00:35:03,590 --> 00:35:05,690
که قرار نبود باهم پیر شیم
656
00:35:05,690 --> 00:35:08,090
اما بازم من به قصه ملاقاتمون
با اشتیاق نگاه میکنم
657
00:35:13,670 --> 00:35:14,510
یعنی
658
00:35:15,310 --> 00:35:16,210
قصد نداری
659
00:35:16,210 --> 00:35:17,340
باهاش آشتی کنی؟
660
00:35:21,630 --> 00:35:23,960
زندگی من غیر قابل پیش بینیه
661
00:35:24,470 --> 00:35:25,270
نمیدونم میتونم
662
00:35:26,670 --> 00:35:28,000
براش مناسب باشم یا نه
663
00:35:33,590 --> 00:35:34,070
نه
664
00:35:34,470 --> 00:35:35,190
منظورم اینه که
665
00:35:36,080 --> 00:35:37,280
ممکنه اصلا مناسب
666
00:35:37,650 --> 00:35:38,470
هر زنی که میخواد
667
00:35:38,470 --> 00:35:40,330
زندگی آرومی داشته باشه هستم یا نه؟
668
00:35:47,390 --> 00:35:48,850
پس برای محافظت ازش
669
00:35:48,870 --> 00:35:50,070
ترکش کردی
670
00:35:50,830 --> 00:35:51,710
این قضیه رو
671
00:35:51,850 --> 00:35:53,130
فراموشش کن
672
00:36:13,430 --> 00:36:14,090
فرمانده جیانگ
673
00:36:16,590 --> 00:36:18,120
این صدا آشنا نیست
674
00:36:18,950 --> 00:36:20,350
اما به جای شاهزاده
675
00:36:20,390 --> 00:36:21,590
بهم میگه فرمانده جیانگ
676
00:36:22,070 --> 00:36:24,110
پس اون جزئی از مقامات رسمی نیست
677
00:36:24,110 --> 00:36:24,970
پس کی میتونه باشه؟
678
00:36:25,570 --> 00:36:27,290
قبلا کجا ملاقاتش کردم؟
679
00:36:32,150 --> 00:36:34,270
ممکنه منو نشناسین؟
680
00:36:36,440 --> 00:36:37,370
محقق؟
(یه جورایی لقب رسمیش رو صدازد)
681
00:36:38,080 --> 00:36:39,540
یه عالمه لباس تنش کرده
682
00:36:39,790 --> 00:36:41,520
شاگرد کدوم وزارت خونه است؟
683
00:36:44,350 --> 00:36:46,030
واقعا خیلی سرتون شلوغه
684
00:36:46,660 --> 00:36:48,660
که منو یادتون رفته
685
00:36:51,680 --> 00:36:54,390
عرض ادب، من یان نان شینگ
از شکوفه زیبایی هستم
686
00:36:54,390 --> 00:36:56,070
اولین باره که میبینمتون
687
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
چطور باید خطابتون کنم؟
688
00:36:58,740 --> 00:37:00,100
من یان بی چینگ هستم
689
00:37:00,710 --> 00:37:01,750
پس شما بانو یان هستی
690
00:37:02,410 --> 00:37:03,870
به محض برگشتن به پایتخت
691
00:37:03,870 --> 00:37:04,820
اسم قابل احترام شما
692
00:37:04,820 --> 00:37:06,080
همه جا به گوشم میخوره
693
00:37:06,140 --> 00:37:07,140
امروز با دیدنتون متوجه شدم
694
00:37:07,390 --> 00:37:10,070
واقعا به همون اندازه که میگن
جذاب هستین
695
00:37:10,860 --> 00:37:11,790
نظر لطف شماست
696
00:37:13,220 --> 00:37:15,820
جناب یان، میبینم که به پایتخت برگشتین
697
00:37:17,650 --> 00:37:19,270
شاهزاده، هنوز منو یادتونه؟
698
00:37:19,270 --> 00:37:20,340
فکر کردم
699
00:37:20,400 --> 00:37:22,260
به کل فراموشم کردین
700
00:37:22,870 --> 00:37:23,670
البته که نه
701
00:37:24,200 --> 00:37:25,660
توی استان می لو
702
00:37:26,150 --> 00:37:27,860
خیلی مراقب خواهرم
703
00:37:27,860 --> 00:37:28,700
سولو بودی
704
00:37:29,910 --> 00:37:31,120
شنیدم که در حال حاضر
705
00:37:31,120 --> 00:37:32,980
توی آکادمی امپراتوری کار میکنی
706
00:37:33,470 --> 00:37:33,910
بله
707
00:37:34,670 --> 00:37:35,950
آکادمی امپراتوری به تازگی کلاس هاش شروع شده
708
00:37:35,950 --> 00:37:37,270
کلی کار سرمون ریخته
709
00:37:37,270 --> 00:37:38,740
امروز به دستور پدرم
710
00:37:38,740 --> 00:37:40,940
اومدم اینجا به شاهدخت عرض ادب کنم
711
00:37:42,340 --> 00:37:43,660
چقدر مودبی
712
00:37:47,800 --> 00:37:49,200
شنیدم که توی بعضی چیزا
713
00:37:49,290 --> 00:37:51,030
با شاهدخت اختلاف نظر داری
714
00:37:51,780 --> 00:37:54,040
با اینکه توی آکادمی امپراتوری کار میکنم
715
00:37:54,240 --> 00:37:56,120
اما امیدوارم که بتونم دوستتون باشم
716
00:37:56,790 --> 00:37:57,830
امیدوارم هیچ کینه ای
717
00:37:58,050 --> 00:37:59,650
از من نداشته باشین
718
00:38:03,590 --> 00:38:04,430
دفعه بعد
719
00:38:04,460 --> 00:38:05,720
دوباره بهتون سر میزنم
720
00:38:36,470 --> 00:38:37,270
خب
721
00:38:38,870 --> 00:38:40,130
دیگه رسیدم
722
00:38:46,510 --> 00:38:48,470
اگه حرف دیگه نیست
723
00:38:48,990 --> 00:38:49,670
برگرد
724
00:38:51,070 --> 00:38:51,800
یان نان شینگ
725
00:38:57,310 --> 00:38:58,840
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
726
00:39:11,530 --> 00:39:13,260
همین الان روبروی یان بی چینگ
727
00:39:14,300 --> 00:39:17,370
چرا از فرصت استفاده نکردی
که اوضاع رو برام بدتر کنی؟
728
00:39:17,370 --> 00:39:18,940
من اونقدرام که فکر میکنی آدم بدی نیستم
729
00:39:19,690 --> 00:39:21,150
با اینکه نمیتونم درمانت کنم
730
00:39:22,050 --> 00:39:24,110
اما نمیخوام رنج کشیدنت رو هم ببینم
731
00:39:28,540 --> 00:39:30,200
به هر حال که نمیفهمی
732
00:39:30,800 --> 00:39:31,870
زندگی تو
733
00:39:32,110 --> 00:39:34,310
فقط پر از شک و بی اعتمادیه
734
00:39:37,740 --> 00:39:38,800
دفعه قبل گفتی
735
00:39:39,380 --> 00:39:40,980
اگه باهات صادق نباشم
736
00:39:41,350 --> 00:39:43,280
فرصتم رو برای اینکه ازم محافظت کنی
از دست میدم
737
00:39:43,850 --> 00:39:45,380
هنوزم این فرصت رو دارم؟
738
00:39:46,830 --> 00:39:48,290
میخوای ازت محافظت کنم؟
739
00:39:50,190 --> 00:39:51,030
امیدوارم
740
00:39:51,630 --> 00:39:53,090
بتونیم از هم محافظت کنیم
741
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
تو از من محافظت کردی
742
00:39:56,310 --> 00:39:56,950
پس الان
743
00:39:57,770 --> 00:39:58,500
نوبت منه
744
00:40:06,670 --> 00:40:07,400
پس بگو ببینم
745
00:40:08,150 --> 00:40:09,750
چطور میخوای ازم محافظت کنی؟
746
00:40:12,070 --> 00:40:12,830
همونطور که گفتی
747
00:40:13,830 --> 00:40:16,110
سبک زندگی من
با شک کردن به مردم میگذره
748
00:40:16,750 --> 00:40:17,310
بنابراین
749
00:40:19,840 --> 00:40:20,830
بذار شاهد
750
00:40:21,420 --> 00:40:23,080
فرآیند تغییر شکلت باشم
751
00:40:23,380 --> 00:40:24,440
فقط اینطوریه که میفهمم
752
00:40:25,150 --> 00:40:26,270
چطور ازت محافظت کنم
753
00:40:30,330 --> 00:40:31,530
دیدن یعنی باور کردن
754
00:40:34,230 --> 00:40:35,870
اما من بیشتر
755
00:40:36,100 --> 00:40:37,230
شب ها تغییر شکل میدم
756
00:40:37,750 --> 00:40:39,680
گاهی اوقاتم توی خواب اتفاق میفته
757
00:40:40,870 --> 00:40:42,470
چطور میخوای شاهدش باشی؟
758
00:40:43,450 --> 00:40:46,670
♫شب با تو میشینم و به صدای باد گوش میدم♫
759
00:40:47,440 --> 00:40:50,100
♫وقتی باد میوزه و قلبم به تپش میفته♫
760
00:40:50,770 --> 00:40:53,720
♫ قدم میزنیم اما حرفی نمیزنیم♫
761
00:40:53,910 --> 00:40:54,790
♫در معرض دید قرار گرفت♫
762
00:40:55,210 --> 00:40:56,450
پس باهام بخواب
(م: مُردم من)
763
00:40:57,990 --> 00:41:01,160
♫چه زمانی تیره و تار شدی؟♫
764
00:41:01,190 --> 00:41:03,610
♫و کی اینقدر واضح شدی؟♫
765
00:41:03,990 --> 00:41:05,220
بذار هرجور شده بهت اعتماد کنم
766
00:41:05,220 --> 00:41:07,460
♫من قصد ندارم قلبت رو بشکنم♫
767
00:41:07,590 --> 00:41:10,790
♫بی صدا در آغوشم بیفت♫
768
00:41:12,250 --> 00:41:14,350
♫جهان همیشه در حال تغییره♫
769
00:41:14,370 --> 00:41:15,960
♫هنوز به یاد داریم♫
770
00:41:15,990 --> 00:41:17,110
♫ ستاره هایی که♫
771
00:41:17,130 --> 00:41:19,030
♫دنیای همدیگه رو روشن میکنن♫
772
00:41:19,550 --> 00:41:21,240
♫از شبی به تاریکی جوهر نترس♫
773
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
♫فقط قلم رو بردار و طرح بزن♫
774
00:41:23,150 --> 00:41:26,440
♫من و تو همدیگه رو با قلبمون میشناسیم♫
775
00:41:26,460 --> 00:41:28,680
♫موقع شکوفه زدن گل ها منتظرتم♫
776
00:41:28,710 --> 00:41:30,290
♫که همراهم رنگ بهار رو انتخاب کنی♫
777
00:41:30,320 --> 00:41:30,950
♫در انتظار آسمان پر ستاره♫
778
00:41:30,980 --> 00:41:33,390
♫رویاهات رو به من بدی♫
779
00:41:34,100 --> 00:41:36,200
♫ دعوتت میکنم♫
780
00:41:36,220 --> 00:41:37,950
♫برای اینکه جایی توی قلبم بگیری♫
781
00:41:37,970 --> 00:41:40,200
♫برای اینکه همیشه کنار هم بمونیم♫
782
00:41:40,224 --> 00:44:14,224
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
59789