All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,130
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:01:40,130 --> 00:01:45,680
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,340 --> 00:01:49,009
[قسمت 15]
4
00:01:54,410 --> 00:01:56,390
انتظار نداشتم بعد از چند روز
5
00:01:56,390 --> 00:01:57,750
بتونی با مادرم
6
00:01:57,750 --> 00:01:58,670
دوست بشی
7
00:02:00,140 --> 00:02:01,600
واقعا شگفت زده ام کردی
8
00:02:04,430 --> 00:02:05,470
حالا که اینطوره
9
00:02:06,040 --> 00:02:07,550
سوء تفاهم بین ما
10
00:02:07,550 --> 00:02:09,210
الان حل شده
11
00:02:12,510 --> 00:02:13,190
راستش
12
00:02:13,190 --> 00:02:14,440
الان منظورم خوب بود
13
00:02:14,750 --> 00:02:16,410
میخواستم به برادرم کمک کنم ببینه
14
00:02:16,870 --> 00:02:18,470
زن برادر آینده ام
15
00:02:19,390 --> 00:02:20,470
براش زوج خوبی هست یا نه
16
00:02:22,710 --> 00:02:23,370
شاهدخت
17
00:02:23,870 --> 00:02:24,790
من آدمیم که
18
00:02:25,030 --> 00:02:26,360
دوست ندارم حرفو بپیچونم
19
00:02:26,550 --> 00:02:27,390
حرفمو رک میزنم
20
00:02:28,390 --> 00:02:29,360
مشکوکی که
21
00:02:29,390 --> 00:02:30,650
بین من و برادرت
22
00:02:30,840 --> 00:02:32,370
رابطه خاصی هست؟
23
00:02:32,990 --> 00:02:33,750
راستش
24
00:02:33,790 --> 00:02:35,120
این چیزی نیست که تو فکر میکنی
25
00:02:35,590 --> 00:02:36,390
بعلاوه
26
00:02:36,590 --> 00:02:38,750
چون برادرت نمیخواد ازش چیزی بگه
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,480
یعنی ازدواج خوبی نبوده
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,480
وادار کردنش چه فایده ای داره؟
29
00:02:42,829 --> 00:02:43,690
تو چطور؟
30
00:02:45,150 --> 00:02:46,230
تو طرف کی هستی؟
31
00:02:47,350 --> 00:02:48,810
من فقط یه تاجرم
32
00:02:50,440 --> 00:02:51,790
اگه دوست برادرم باشی
33
00:02:51,790 --> 00:02:53,050
نمیتونی دوست من باشی
34
00:02:54,180 --> 00:02:55,510
اگه دوستم نیستی
35
00:02:56,950 --> 00:02:58,079
پس حتما دشمن منی
36
00:03:00,430 --> 00:03:01,890
حق با شماست
37
00:03:02,080 --> 00:03:03,240
ما مسیرهامون متفاوته
38
00:03:03,240 --> 00:03:05,630
نیازی نیست خودمونو مجبور کنیم
39
00:03:05,630 --> 00:03:06,550
لطفا نگهدار
40
00:03:10,190 --> 00:03:11,550
ممنونم که منو رسوندین
41
00:03:11,550 --> 00:03:12,030
بدرود
42
00:03:39,030 --> 00:03:39,829
جیانگ شین بای؟
43
00:03:42,710 --> 00:03:43,900
جیانگ شین بای
44
00:04:02,150 --> 00:04:04,190
چشمات درست نمیبینه
گوشات از اونم بدتره
45
00:04:07,430 --> 00:04:08,700
بدون دعوت اومدی
46
00:04:08,990 --> 00:04:10,450
اما خیلی راحت بنظر میای
47
00:04:10,870 --> 00:04:13,200
خونه ای، چرا در رو باز نکردی؟
48
00:04:14,100 --> 00:04:15,560
مگه بهرحال نیومدی داخل؟
49
00:04:17,870 --> 00:04:18,800
آشپزی میکنی؟
50
00:04:19,269 --> 00:04:20,730
نمیدونستم میتونی آشپزی کنی
51
00:04:22,750 --> 00:04:23,890
یکی میخواست امشب
52
00:04:23,890 --> 00:04:24,950
منو شام دعوت کنه
53
00:04:25,120 --> 00:04:26,580
اما غذا رو دوست نداشتم
54
00:04:27,510 --> 00:04:28,800
برای همین اومدم خودم آشپزی کنم
55
00:04:29,500 --> 00:04:31,100
کی میخواست شام دعوتت کنه؟
56
00:04:34,550 --> 00:04:35,830
قیافه ات خوب به نظر نمیاد
57
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
...بذار حدس بزنم
58
00:04:40,070 --> 00:04:41,230
نکنه شانگ بی لی بود؟
59
00:04:45,510 --> 00:04:46,310
دعوا کردین؟
60
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
کاملا نتونستیم
61
00:04:50,430 --> 00:04:51,350
کی جلوتون رو گرفت؟
62
00:04:53,870 --> 00:04:54,470
جایا
63
00:04:59,470 --> 00:05:01,510
فکر کنم شانگ بی لی
64
00:05:02,260 --> 00:05:03,920
ربطی به زورنیا نداره
65
00:05:04,640 --> 00:05:06,470
با توجه به احساساتش نسبت به جایا
66
00:05:06,470 --> 00:05:08,000
و شخصیت وفادارش
67
00:05:08,510 --> 00:05:09,910
چطور ممکنه زورنیا بفروشه؟
68
00:05:13,990 --> 00:05:15,430
نمیتونی متقاعدم کنی
69
00:05:15,950 --> 00:05:17,010
تو هیچ مدرکی نداری
70
00:05:18,310 --> 00:05:19,830
من که عضو دیوان بازرسی نیستم
71
00:05:19,830 --> 00:05:21,310
چطور ممکنه مدرک داشته باشم؟
72
00:05:21,750 --> 00:05:24,470
کارا رو براساس حس غریزه ام انجام میدم
73
00:05:25,670 --> 00:05:27,310
حست دقیقه؟
74
00:05:27,310 --> 00:05:28,110
البته
75
00:05:28,870 --> 00:05:30,950
مثلا همین حسم بهم میگه
76
00:05:31,120 --> 00:05:32,310
خواهرت علیه توئه
77
00:05:32,310 --> 00:05:33,430
و ازت متنفره
78
00:05:33,600 --> 00:05:35,330
بعلاوه این منو توی دردسر میندازه
79
00:05:37,070 --> 00:05:37,990
صادقانه بگم
80
00:05:38,790 --> 00:05:40,350
خواهرت به مادرت گفته
81
00:05:40,350 --> 00:05:41,750
توی هه من ازدواج کردی
82
00:05:42,470 --> 00:05:43,680
حتی مادرت رو تشویق کرد
83
00:05:43,680 --> 00:05:45,810
تا منو وادار کنه درباره ازدواجت تحقیق کنم
84
00:05:46,470 --> 00:05:47,870
چطور میتونم بررسیش کنم؟
85
00:05:48,870 --> 00:05:50,070
...باید بهشون بگم
86
00:05:51,040 --> 00:05:53,070
شاهدخت متاسفم
87
00:05:53,270 --> 00:05:54,330
اون شخص من بودم
88
00:05:55,030 --> 00:05:56,590
اما هیچی بین ما نیست
89
00:05:56,590 --> 00:05:57,870
فقط یه ازدواج ساختگی بود
90
00:05:58,310 --> 00:05:59,310
...با باید بگم
91
00:06:00,310 --> 00:06:01,830
برات فقط یه مهره بودم
92
00:06:01,940 --> 00:06:02,910
که ازم استفاده کردی
93
00:06:03,540 --> 00:06:05,230
...یا شاید باید بگم
94
00:06:08,190 --> 00:06:09,380
ما یه معامله داشتیم
95
00:06:09,750 --> 00:06:11,270
من بهت کمک کردم پرونده رو بررسی کنی
96
00:06:11,270 --> 00:06:12,070
آره همینو میگم
97
00:06:12,270 --> 00:06:13,400
بنظرت باور میکنه؟
98
00:06:14,510 --> 00:06:15,380
به هر حال
99
00:06:15,590 --> 00:06:16,670
حالا که مادرم
100
00:06:16,710 --> 00:06:18,170
از تو خواسته تحقیق کنی
101
00:06:18,590 --> 00:06:19,850
پس این مشکل توئه
102
00:06:21,000 --> 00:06:21,590
چطور ممکنه این
103
00:06:21,590 --> 00:06:23,350
فقط مشکل من باشه؟
104
00:06:26,990 --> 00:06:27,350
بیا
105
00:06:27,950 --> 00:06:28,550
بخوریم
106
00:06:31,670 --> 00:06:34,200
خیلی وقته غذای خونگی نخوردم
107
00:06:37,990 --> 00:06:39,270
من... منظورم اینکه
108
00:06:40,030 --> 00:06:40,950
خیلی وقته غذاهایی که
109
00:06:40,950 --> 00:06:42,610
مادرم درست کرده رو نخوردم
110
00:06:46,880 --> 00:06:48,150
منم خیلی وقته که برای
111
00:06:48,150 --> 00:06:49,210
خانواده ام غذا درست نکردم
112
00:06:50,030 --> 00:06:50,690
قبلا
113
00:06:51,790 --> 00:06:53,320
برای پدرم آشپزی میکردم
114
00:06:54,150 --> 00:06:54,880
پدرت؟
115
00:06:59,870 --> 00:07:01,830
گفتی تو یتیمی
116
00:07:04,030 --> 00:07:04,870
درسته
117
00:07:05,490 --> 00:07:07,260
اینکه منو ول کردن از بدشانسی اوناست
118
00:07:07,950 --> 00:07:09,350
الان زندگی شادی دارم
119
00:07:09,550 --> 00:07:10,190
بعلاوه
120
00:07:10,670 --> 00:07:11,550
نزدیک بود توی هه من
121
00:07:11,700 --> 00:07:12,860
جونمم از دست بدم
122
00:07:13,270 --> 00:07:14,800
در واقع باید ازت متنفر باشم
123
00:07:14,930 --> 00:07:15,540
ولی هنوزم
124
00:07:15,590 --> 00:07:16,960
باهم نشستیم
125
00:07:16,960 --> 00:07:18,620
غذا میخورم و با خوشحالی حرف میزنیم
126
00:07:19,310 --> 00:07:20,540
هیچوقت فراموشش نمیکنی
127
00:07:20,540 --> 00:07:21,140
درسته؟
128
00:07:21,590 --> 00:07:22,000
آره
129
00:07:22,310 --> 00:07:24,230
من دقیقا یه آدم کینه اییم
130
00:07:25,590 --> 00:07:26,650
اینو برای
131
00:07:27,790 --> 00:07:28,470
همیشه یادم میمونه
132
00:07:34,270 --> 00:07:35,110
صادقانه بگم
133
00:07:36,430 --> 00:07:37,909
اگه یه فرصت دیگه داشتم
134
00:07:38,650 --> 00:07:40,110
اینکارو نمیکردم
135
00:07:43,350 --> 00:07:43,950
واقعا نمیکردم
136
00:07:47,230 --> 00:07:47,710
بیا
137
00:07:57,990 --> 00:07:59,390
نکنه داری
138
00:08:00,630 --> 00:08:02,090
سعی میکنی ازم عذرخواهی کنی؟
139
00:08:09,950 --> 00:08:11,480
میخوای ازم عذرخواهی کنی؟
140
00:08:12,040 --> 00:08:13,270
دفعه قبل ازم تشکر کردی
141
00:08:13,270 --> 00:08:14,150
و حالا برام غذا میزاری
142
00:08:14,150 --> 00:08:16,350
معلومه داری سعی میکنی عذرخواهی کنی
143
00:08:16,980 --> 00:08:18,130
کی فکرش رو میکرد؟
144
00:08:18,130 --> 00:08:19,720
فرمانده جیانگ هم
145
00:08:20,590 --> 00:08:21,920
بلد باشه چطوری عذرخواهی کنه
146
00:08:22,190 --> 00:08:23,120
واقعا بزرگ شدی
147
00:08:28,800 --> 00:08:29,550
زود باش بخور
148
00:08:29,620 --> 00:08:31,510
وگرنه غذاها سرد میشن
149
00:08:31,510 --> 00:08:32,309
اول بهم بگو
150
00:08:33,110 --> 00:08:33,840
باید به مادرت
151
00:08:34,350 --> 00:08:36,210
درباره ازدواج چی بگم؟
152
00:08:36,789 --> 00:08:38,350
این بین شما دوتاست
153
00:08:38,659 --> 00:08:39,750
به من مربوط نیست
154
00:08:39,750 --> 00:08:40,230
چطور ممکنه
155
00:08:40,230 --> 00:08:41,429
بین ما دوتا باشه؟
156
00:08:41,669 --> 00:08:42,929
مگه مادرت نیست؟
157
00:08:43,230 --> 00:08:44,830
!بعلاوه توام ازدواج کردی
158
00:08:44,830 --> 00:08:45,960
به من ربطی نداره
159
00:08:47,510 --> 00:08:48,240
برام مهم نیست
160
00:08:48,310 --> 00:08:49,240
باید بهت ربط داشته باشه
161
00:08:49,630 --> 00:08:50,310
الان بهش فکر کن
162
00:08:50,310 --> 00:08:51,100
بعد تموم شدن غذا
163
00:08:51,100 --> 00:08:51,910
باید بهم بگی
164
00:08:51,910 --> 00:08:52,510
چیکار کنم
165
00:08:53,910 --> 00:08:54,770
سوپ بخور
166
00:09:04,280 --> 00:09:05,910
[آکادمی امپراتوری]
167
00:09:24,680 --> 00:09:26,870
بانو جیانگ سولو
[صادق باشید و اقدام کنید]
168
00:09:26,870 --> 00:09:27,160
[صادق باشید و اقدام کنید]
169
00:09:27,160 --> 00:09:29,760
باهوش، برجسته و ظریف است
[صادق باشید و اقدام کنید]
170
00:09:29,760 --> 00:09:32,400
اون در هنر خوب است
و در سن جوانی برجسته است
171
00:09:32,400 --> 00:09:34,840
استعداد عالی و سلیقه خوبی دارد
172
00:09:35,070 --> 00:09:38,190
استعداد هایش شناخته شده است
و برای مقام رسمی مناسبه
173
00:09:38,190 --> 00:09:40,990
اکنون عنوان استاد اعظم رو دریافت خواهد کرد
174
00:10:13,030 --> 00:10:14,660
زن بدون استعداد با فضیلته
175
00:10:14,660 --> 00:10:16,390
چطور یه زن میتونه استاد اعظم بشه؟
176
00:10:17,990 --> 00:10:19,720
اون شاهدخت یوئه جیانگه
177
00:10:20,030 --> 00:10:21,350
اینکه استعدادش رو داره یا نه
178
00:10:21,350 --> 00:10:22,590
فقط با حرف اونا مشخص میشه
179
00:10:23,590 --> 00:10:25,590
حتما اومده اینجا ازدواج کنه
180
00:10:25,790 --> 00:10:28,130
دو سال دیگه ازدواج میکنه و بچه دار میشه
181
00:10:28,130 --> 00:10:29,390
زن ها همشون مثل همدیگن
182
00:10:29,510 --> 00:10:30,710
اگه مشکلی دارین
183
00:10:30,910 --> 00:10:32,510
فقط برین جلو و بهش بگین
184
00:10:32,870 --> 00:10:34,390
آکادمی همین امروز شروع شده
185
00:10:34,390 --> 00:10:36,050
برای گفتنش هنوزم دیر نیست
186
00:10:40,430 --> 00:10:44,160
برتری از سخت کوشی ناشی است
در حالی که غفلت منجر به شکست میشه
187
00:10:45,190 --> 00:10:49,110
موفقیت از تفکر دقیق حاصل میشه
در حالی که ویرانی از بی دقتی حاصل میشه
188
00:10:49,110 --> 00:10:51,040
امروز خردمندان گرد هم جمع شدند
189
00:10:51,140 --> 00:10:51,390
و تمامی ابزارهای حکومت داری آماده شده
[همسر شاهدخت یوئه جیانگ، یان چینگ یون]
190
00:10:51,390 --> 00:10:52,770
[شوهر شاهدخت یوئه جیانگ، یان چینگ یون]
191
00:10:53,210 --> 00:10:54,940
ما باید شر و آسیب رو از بین ببریم
192
00:10:55,070 --> 00:10:57,470
و به نیکوکاران و تواناها قدرت ببخشیم
193
00:10:57,960 --> 00:10:59,750
اینگونه افراد نزدیک خوشحال میشوند
194
00:10:59,750 --> 00:11:01,750
و افراد دور ناراحت خواهند شد
195
00:11:02,550 --> 00:11:05,190
این راه امر بزرگه
196
00:11:10,470 --> 00:11:12,470
این استاد اعظم یه جورایی
197
00:11:12,750 --> 00:11:14,150
شبیه بانوی توی ارابه است
198
00:11:14,740 --> 00:11:16,800
اما اخلاقشون باهم فرق میکنه
199
00:11:20,460 --> 00:11:21,660
چرا اینجا نیستن؟
200
00:11:53,950 --> 00:11:54,510
پدر
201
00:11:57,150 --> 00:11:59,280
تو تنها کسی هستی که بهم اهمیت میدی
202
00:11:59,460 --> 00:12:02,100
برادرت باید به یه موضوع فوری رسیدگی میکرد
203
00:12:02,100 --> 00:12:03,960
مادر و پدربزرگت
204
00:12:03,990 --> 00:12:05,050
به قصر رفتن
205
00:12:12,830 --> 00:12:13,710
[لیان شان یی]
206
00:12:13,710 --> 00:12:14,510
لیان شان یی
[لیان شان یی]
207
00:12:15,630 --> 00:12:17,630
همون کتاب باستانی که گمشده بود؟
208
00:12:19,310 --> 00:12:21,070
شین بای ازم خواست بهت بدمش
209
00:12:21,070 --> 00:12:22,230
شنیده بود
210
00:12:22,230 --> 00:12:23,490
خیلی وقته دنبال این کتابی
211
00:12:24,110 --> 00:12:25,230
با یه دست منو میزنه زمین
212
00:12:25,230 --> 00:12:26,270
و با یه دست دیگه بهم هدیه میده
213
00:12:26,270 --> 00:12:27,430
!چقدر ریاکارانه
214
00:12:29,590 --> 00:12:30,150
سولو
215
00:12:31,150 --> 00:12:33,030
امروز واقعا فوری بود
216
00:12:33,550 --> 00:12:35,070
...برادرت-
پدر-
217
00:12:35,070 --> 00:12:35,990
همونطور که می بینین
218
00:12:36,270 --> 00:12:38,170
به چشم مادر و پدربزرگ
219
00:12:38,170 --> 00:12:38,790
جیانگ شین بای
220
00:12:38,790 --> 00:12:40,350
همیشه از من مهمتره
221
00:12:40,350 --> 00:12:41,390
چرا مجبوری
222
00:12:41,390 --> 00:12:43,040
خودتو با برادرت مقایسه کنی؟
223
00:12:43,070 --> 00:12:44,940
چون مردم دوست دارن همه چیز رو
باهم مقایسه کنن
224
00:12:44,940 --> 00:12:47,390
مردم همیشه تو رو با فرمانده شی مقایسه میکنن
225
00:12:47,390 --> 00:12:48,520
پدر میدونی؟
226
00:12:48,670 --> 00:12:49,790
آدمای بیرون همیشه میگن
227
00:12:49,790 --> 00:12:51,950
با زن برادرت ازدواج کردی
تا به جایگاهش بچسبی
228
00:12:51,950 --> 00:12:53,150
حتی به من میگن دختر کثیف
229
00:12:53,150 --> 00:12:54,610
و میگن آدم پستیم
230
00:12:59,150 --> 00:13:01,680
وقتی فرمانده شی به یاژو تبعید شد
231
00:13:03,190 --> 00:13:04,190
پدربزرگت
232
00:13:05,170 --> 00:13:07,570
میخواست برای مادرت شوهر جدیدی انتخاب کنه
233
00:13:09,070 --> 00:13:10,190
تا اثبات کنه
234
00:13:12,030 --> 00:13:12,980
خانواده جیانگ
235
00:13:13,950 --> 00:13:16,870
روابطش رو با فرمانده شی قطع کرده
236
00:13:18,080 --> 00:13:19,070
اما مادرت
237
00:13:19,870 --> 00:13:21,730
نمیخواست با کس دیگه ای ازدواج کنه
238
00:13:23,270 --> 00:13:24,780
من بودم که بهش پیشنهاد دادم
239
00:13:26,950 --> 00:13:27,920
من و مادرت
240
00:13:28,920 --> 00:13:30,350
میتونیم بدون هیچ کینه ای
241
00:13:30,630 --> 00:13:32,030
دلتنگ یه نفر بشیم
242
00:13:35,230 --> 00:13:36,830
این اساس کار ما
243
00:13:38,910 --> 00:13:40,830
برای یه رابطه چند ساله است
244
00:13:43,310 --> 00:13:44,350
برای این موضوع
245
00:13:45,550 --> 00:13:46,870
شرمنده نیستم
246
00:13:58,630 --> 00:13:59,190
پدر
247
00:14:03,510 --> 00:14:05,240
برام مهم نیست بقیه چه فکری میکنن
248
00:14:06,230 --> 00:14:08,080
اما اعضای خانواده امون چطور؟
249
00:14:08,080 --> 00:14:09,480
جیانگ شین بای چطور؟
250
00:14:09,850 --> 00:14:10,910
اون واقعا بهمون
251
00:14:10,910 --> 00:14:12,510
هیچ احساس بدی نداره؟
252
00:14:13,120 --> 00:14:15,310
اون چندین ساله که از یاژو برگشته
253
00:14:15,310 --> 00:14:16,430
همه تلاشم رو کردم تا راضیش کنم
254
00:14:16,430 --> 00:14:18,090
اما اون هیچوقت بهم نگاهی ننداخت
255
00:14:19,260 --> 00:14:20,590
به نظر میرسه پدربزرگ منو بیشتر از
256
00:14:20,590 --> 00:14:21,850
جیانگ شین بای دوست داره
257
00:14:22,080 --> 00:14:23,070
اما در واقعیت اون فقط منو
258
00:14:23,070 --> 00:14:24,330
به عنوان یک شریک آموزشی میبینه
259
00:14:24,630 --> 00:14:26,830
ازم برای تشویق اون استفاده میکنه
260
00:14:26,830 --> 00:14:27,630
...همینطور مادر
261
00:14:27,990 --> 00:14:29,160
هر قدمی که برمیدارم
262
00:14:29,310 --> 00:14:30,840
مادر سعی میکنه جلوم رو بگیره
263
00:14:31,870 --> 00:14:32,670
فقط از این میترسه که
264
00:14:32,670 --> 00:14:35,070
توجهات رو از جیانگ شین بای بدزدم
265
00:14:39,510 --> 00:14:41,370
میخوام برای چیزی که لیاقتش رو
دارم بجنگم
266
00:14:46,110 --> 00:14:46,750
سولو
267
00:14:48,000 --> 00:14:49,670
تو خیلی افراطی فکر میکنی
268
00:14:59,030 --> 00:15:00,960
گفتن بیشتر فایده ای نداره
269
00:15:02,340 --> 00:15:03,980
اما زمان حتما ثابتش میکنه
270
00:15:06,110 --> 00:15:07,910
همه مراقبت ها و عشق ها
271
00:15:09,560 --> 00:15:10,890
انگیزه پنهانی ندارن
272
00:15:22,950 --> 00:15:23,770
اون لو دینگ ژائو
273
00:15:23,770 --> 00:15:24,770
فکر میکنه کیه؟
274
00:15:26,110 --> 00:15:28,150
چطور جرات میکنه بهت توصیه کنه
یه مقام رسمی توی جیانگ ژو بشی؟
275
00:15:28,150 --> 00:15:29,550
فقط یه مقام الکی با اسم خوبه
276
00:15:29,550 --> 00:15:31,280
فکر کرده متوجه نمیشم؟
277
00:15:31,750 --> 00:15:32,960
خوشبختانه من و ملکه
278
00:15:32,960 --> 00:15:33,560
به همدیگه نزدیکیم
279
00:15:33,710 --> 00:15:34,990
برای همین از قبل خبرو شندیم
280
00:15:34,990 --> 00:15:36,190
و نجاتت دادم
281
00:15:37,230 --> 00:15:40,350
درست بعد گرفتن پاداش به یکی توهین کردی
282
00:15:40,350 --> 00:15:41,820
واقعا یه چیزی هستی ها؟
283
00:15:43,270 --> 00:15:45,330
اگه نمیترسیدم مادرت ناراحت بشه
284
00:15:45,370 --> 00:15:46,700
باید میذاشتم بری
285
00:15:48,110 --> 00:15:48,720
جیانگ ژو
286
00:15:48,750 --> 00:15:50,020
جای آرومیه
287
00:15:50,230 --> 00:15:52,550
به اندازه پایتخت آشفته نیست
288
00:15:54,510 --> 00:15:55,190
امروز
289
00:15:55,750 --> 00:15:57,670
از مادر و پدربزرگ ممنونم که
290
00:15:57,670 --> 00:15:58,530
بهم کمک کردین
291
00:15:59,670 --> 00:16:00,390
ولی
292
00:16:01,230 --> 00:16:02,510
امروز روز اعلام مقام
293
00:16:02,510 --> 00:16:03,770
سولو هم بود
294
00:16:04,340 --> 00:16:05,600
هیچکدومتون نرفتین
295
00:16:06,190 --> 00:16:06,920
...اون
296
00:16:07,110 --> 00:16:09,340
سولو برخلاف تو خیلی فهمیده است
297
00:16:16,470 --> 00:16:16,950
پسرم
298
00:16:17,510 --> 00:16:18,110
چیزی نیست
299
00:16:18,870 --> 00:16:20,350
من با سولو صحبت میکنم
300
00:16:20,370 --> 00:16:21,570
اون درک میکنه
301
00:16:25,510 --> 00:16:26,240
من دیگه میرم
302
00:16:43,090 --> 00:16:46,200
[عمارت شانگ]
303
00:16:49,390 --> 00:16:50,230
مهم نیست چیشده
304
00:16:50,540 --> 00:16:51,600
بازم بهت تبریک میگم
305
00:16:52,790 --> 00:16:54,790
یه قدم به هدفت نزدیک تر شدی
306
00:16:55,110 --> 00:16:55,950
اهمیتی نداره چیکار میکنی
307
00:16:55,950 --> 00:16:57,110
حتما حمایتت میکنم
308
00:16:58,110 --> 00:16:59,840
شاهدخت یوئه جیانگ آینده
309
00:17:00,190 --> 00:17:01,920
شاهدخت یوئه جیانگ آینده؟
310
00:17:04,510 --> 00:17:05,910
هنوز حتی نمیدونم
311
00:17:06,349 --> 00:17:08,150
شاهدخت یوئه جیانگ فعلی
312
00:17:08,150 --> 00:17:09,160
منو به عنوان
313
00:17:09,190 --> 00:17:10,720
یکی از جانشین هاش میبینه یا نه
314
00:17:14,230 --> 00:17:16,089
جز تو کس دیگه ای هم هست؟
315
00:17:16,839 --> 00:17:18,790
شایعه ازدواج جیانگ شین بای
316
00:17:18,790 --> 00:17:20,750
توی پایتخت خیلی سر و صدا به پا کرده
317
00:17:21,790 --> 00:17:23,829
تا وقتی بدونیم اون زن کیه
318
00:17:24,710 --> 00:17:25,869
و تاییدش کنیم
319
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
اون از دور میره بیرون
320
00:17:33,140 --> 00:17:33,670
ژنرال
321
00:17:33,930 --> 00:17:35,790
بانو تونگ سای آر میخواد شما رو ببینه
322
00:17:36,710 --> 00:17:37,830
تونگ سای آر کیه؟
323
00:17:38,160 --> 00:17:39,890
کارمند شکوفه زیبایی
324
00:17:40,070 --> 00:17:41,630
کسی که اون روز توی چایخونه لونگ شین
325
00:17:41,630 --> 00:17:43,290
با یان نان شینگ دعوا کرد
326
00:17:47,430 --> 00:17:48,190
چرا اون
327
00:17:48,190 --> 00:17:49,110
میخواد تو رو ببینه
328
00:17:49,470 --> 00:17:51,000
ببینمش می فهمیم
329
00:17:52,070 --> 00:17:53,470
پس خودمو مخفی میکنم
330
00:17:58,850 --> 00:17:59,870
معنیش چیه؟
331
00:17:59,870 --> 00:18:01,270
این رسم زادگاه منه
332
00:18:01,270 --> 00:18:02,190
اگه یه قطره خونم
333
00:18:02,190 --> 00:18:03,030
رو روی این لوح بریزم
334
00:18:03,050 --> 00:18:04,640
میشه قول من به تو
335
00:18:04,640 --> 00:18:05,410
میتونی ازم بخوای
336
00:18:05,440 --> 00:18:06,630
برات سه کار انجام بدم
337
00:18:06,630 --> 00:18:08,630
مهم نیست چقدر خطرناک باشه
حتما انجامش میدم
338
00:18:09,550 --> 00:18:11,150
اینو به عنوان پذیرفتن مسئولیت
339
00:18:11,150 --> 00:18:12,080
کار عجولانه ام در نظر بگیر
340
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
لطفا قبولش کن
341
00:18:17,590 --> 00:18:18,190
راستی
342
00:18:26,070 --> 00:18:27,150
خوب نگهش دار
343
00:18:27,430 --> 00:18:29,070
اگه گمش کنی
مسئولیتی در قبالش ندارم
344
00:18:29,070 --> 00:18:30,400
یادت باشه بهم خبر بدی
345
00:18:42,950 --> 00:18:43,550
برادر شانگ
346
00:18:44,360 --> 00:18:45,230
تا حالا ندیده بودم اینجوری
347
00:18:45,230 --> 00:18:46,990
به هیچکس نگاه کنی
348
00:18:48,910 --> 00:18:49,670
ولی
349
00:18:50,080 --> 00:18:50,960
از اونجایی که اون الان
350
00:18:50,990 --> 00:18:52,520
توی شکوفه زیبایی کار میکنه
351
00:18:53,910 --> 00:18:55,310
پس آدم یان نان شینگه
352
00:19:02,150 --> 00:19:05,640
[شکوفه زیبایی]
353
00:19:05,810 --> 00:19:07,080
خیالتون راحت باشه
354
00:19:07,110 --> 00:19:08,510
لوازم آرایشی ما توی شکوفه زیبایی
355
00:19:08,510 --> 00:19:10,590
عالی و با کیفیت هستن
356
00:19:11,470 --> 00:19:12,030
درسته؟
357
00:19:13,300 --> 00:19:13,750
مگه نه؟
358
00:19:15,780 --> 00:19:16,190
سای آر
359
00:19:16,190 --> 00:19:17,320
بیا برام یه نگاهی بهش بنداز
360
00:19:17,320 --> 00:19:17,810
اومدم
361
00:19:18,200 --> 00:19:19,070
میزنمش به حسابت
362
00:19:19,070 --> 00:19:19,710
الان میتونی بری
363
00:19:19,710 --> 00:19:20,150
باشه
364
00:19:20,950 --> 00:19:22,880
از این کرم خوشت اومده؟
365
00:19:23,070 --> 00:19:23,670
فرمانده جیانگ
366
00:19:24,990 --> 00:19:25,720
فرمانده جیانگ
367
00:19:28,520 --> 00:19:30,190
اومدین دنبال رئیسمون؟
368
00:19:33,710 --> 00:19:34,440
اون کجاست؟
369
00:19:35,670 --> 00:19:36,600
خیلی متاسفم
370
00:19:36,790 --> 00:19:37,720
امروز بعد از ظهر
371
00:19:37,790 --> 00:19:39,350
یه مهمان اونو با خودش برد
372
00:19:39,350 --> 00:19:39,830
کی؟
373
00:19:40,390 --> 00:19:41,310
اینو نمیدونم
374
00:19:41,890 --> 00:19:43,360
به نظر میرسید
375
00:19:43,390 --> 00:19:44,720
یک مهمان ارجمنده
376
00:19:44,850 --> 00:19:45,790
حتی یه ارابه فرستاد
377
00:19:45,790 --> 00:19:46,720
تا رئیس رو ببره
378
00:19:47,710 --> 00:19:48,370
ارابه؟
379
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
الان یادم اومد
380
00:19:50,220 --> 00:19:50,950
این مشتری
381
00:19:50,950 --> 00:19:52,410
خدمات زیادی رو خواسته
382
00:19:53,070 --> 00:19:54,120
فکر میکنم
383
00:19:54,150 --> 00:19:55,430
رئیس تا شب
384
00:19:55,450 --> 00:19:56,580
برنمیگرده
385
00:19:58,330 --> 00:19:59,350
از این به بعد دوست
386
00:19:59,350 --> 00:20:00,880
عمارت یوئه جیانگ
387
00:20:00,940 --> 00:20:02,340
و همینطور دوست منی
388
00:20:09,440 --> 00:20:10,040
فرمانده جیانگ
389
00:20:10,670 --> 00:20:11,950
امروز به نظر میاد
390
00:20:11,970 --> 00:20:12,480
حالتون خیلی خوبه
391
00:20:13,230 --> 00:20:14,760
اتفاق خوبی افتاده؟
392
00:20:16,740 --> 00:20:18,350
تولد مادرم نزدیکه
393
00:20:18,350 --> 00:20:20,120
میخواد یه ضیافت بزرگ همراه با
394
00:20:20,120 --> 00:20:21,980
مردم عادی برگزار کنه
395
00:20:24,350 --> 00:20:24,830
پس
396
00:20:24,910 --> 00:20:25,730
رئیس ما میتونه
397
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
بهتون کمکی بکنه؟
398
00:20:28,350 --> 00:20:30,680
وقتی یان نان شینگ برگشت بهتون میگم
399
00:20:33,750 --> 00:20:35,680
فرمانده جیانگ مواظب باش
400
00:20:39,960 --> 00:20:41,410
فرمانده جیانگ
401
00:20:41,440 --> 00:20:43,600
اومد اینجا تا درباره اش صحبت کنه
402
00:20:45,790 --> 00:20:47,110
نکنه میخواد ما
403
00:20:47,230 --> 00:20:48,830
براش پول دربیاریم؟
404
00:20:50,110 --> 00:20:50,840
واقعا؟
405
00:20:51,440 --> 00:20:51,990
خدایا
406
00:20:52,830 --> 00:20:53,960
نکنه شاهدخت میخواد
407
00:20:53,960 --> 00:20:55,090
پول زیادی ازمون بدست بیاره؟
408
00:21:02,860 --> 00:21:04,260
این لباس رو خیلی دوست دارم
409
00:21:04,390 --> 00:21:05,010
تا وقتی دوستش داشته باشی
410
00:21:05,010 --> 00:21:06,070
برات میخرمش
411
00:21:06,390 --> 00:21:08,240
واقعا میدونی چطوری پول خرج کنی
412
00:21:08,310 --> 00:21:09,240
خیلی گرونه
413
00:21:09,590 --> 00:21:10,990
ببین چقدر خوشحالی
414
00:21:11,390 --> 00:21:13,120
نمیتونی خوشحالیت رو مخفی کنی
415
00:21:13,820 --> 00:21:15,350
تا وقتی بتونم خوشحالت کنم
416
00:21:15,350 --> 00:21:17,210
بدم نمیاد یکم پول خرج کنم
417
00:21:18,510 --> 00:21:19,590
کدوم رو دوست داری؟
418
00:21:19,590 --> 00:21:26,030
[مغازه لباس فروشی]
419
00:21:31,510 --> 00:21:32,030
جناب
420
00:21:32,030 --> 00:21:34,160
چه لباسی میخواین بخرین؟
421
00:21:36,550 --> 00:21:37,610
لباس یک زن
422
00:21:38,070 --> 00:21:39,540
چجور زنیه؟
423
00:21:41,460 --> 00:21:42,520
چجور زنیه؟
424
00:21:50,790 --> 00:21:51,830
اون
425
00:21:54,550 --> 00:21:55,920
حریص و خودنماست
426
00:21:56,320 --> 00:21:58,110
همیشه خودش رو باهوش
427
00:21:58,290 --> 00:21:59,150
و زیبا صدا میزنه
428
00:22:00,630 --> 00:22:02,360
اما واقعا ساده لوحه
429
00:22:02,360 --> 00:22:03,990
و دوست داره با بی عدالتی مبارزه کنه
430
00:22:03,990 --> 00:22:05,270
برای همین همیشه سرش شلوغه
431
00:22:05,910 --> 00:22:06,570
...این نه
432
00:22:06,770 --> 00:22:08,750
اون به امنیت خودش اهمیتی نمیده
433
00:22:08,750 --> 00:22:11,010
و با عجله وارد همه چیز میشه
434
00:22:12,870 --> 00:22:13,430
...خوب
435
00:22:13,590 --> 00:22:15,250
همیشه تنهایی عمل میکنه
436
00:22:15,670 --> 00:22:17,990
منو عصبانی و نگران میکنه
437
00:22:20,060 --> 00:22:21,030
...بنابراین اون
438
00:22:21,050 --> 00:22:21,720
صبر کن
439
00:22:22,670 --> 00:22:26,230
از قد و هیکلش می پرسم
440
00:22:27,730 --> 00:22:28,990
برای لباسه
441
00:22:29,960 --> 00:22:31,820
کی پرسید چقدر دوستش داری؟
442
00:22:33,590 --> 00:22:34,650
قد و هیکل؟
443
00:22:36,830 --> 00:22:37,360
...اون
444
00:22:39,630 --> 00:22:40,360
...شاید
445
00:22:48,890 --> 00:22:49,550
در هر صورت
446
00:22:49,710 --> 00:22:51,190
یه لباس میخوام
447
00:22:51,190 --> 00:22:53,150
که اونو زیبا کنه
448
00:22:55,630 --> 00:22:56,150
باشه
449
00:22:56,370 --> 00:22:59,430
[تالار گوانگ یو]
450
00:23:01,860 --> 00:23:03,100
خیلی قشنگه
451
00:23:04,200 --> 00:23:05,650
گذاشتن گلبرگ توی آب
452
00:23:05,650 --> 00:23:07,310
آب رو هم معطر تر میکنه
453
00:23:10,350 --> 00:23:11,210
شاهدخت
454
00:23:11,740 --> 00:23:12,510
گفتین
455
00:23:12,750 --> 00:23:15,750
میخواین یه ضیافت عمومی توی
شکوفه زیبایی برگزار کنین؟
456
00:23:16,730 --> 00:23:18,190
برای تولد امسالم
457
00:23:18,400 --> 00:23:20,530
ملکه ازم خواست همراهیش کنم
458
00:23:21,110 --> 00:23:22,940
برای همین فکر کردم تو و شین بای
459
00:23:23,060 --> 00:23:25,180
میتونین این ضیافت رو برام برگزار کنین
460
00:23:25,180 --> 00:23:26,150
حاضری؟
461
00:23:28,230 --> 00:23:29,200
جرات دارم رد کنم؟
462
00:23:31,550 --> 00:23:33,270
مایه افتخارمه
463
00:23:34,770 --> 00:23:36,270
از این فرصت استفاده کن
464
00:23:37,110 --> 00:23:39,170
تا یه اطلاعاتی از شین بای بدست بیاری
465
00:23:39,960 --> 00:23:41,700
اینجوری میتونیم بفهمیم که عروس هه من
466
00:23:41,700 --> 00:23:42,560
دقیقا کی بوده
467
00:23:45,710 --> 00:23:47,040
بذار یه رازی رو بهت بگم
468
00:23:47,630 --> 00:23:49,110
پسرم نمیتونه زیاد بنوشه
469
00:23:49,710 --> 00:23:50,990
میتونی یه فرصت پیدا کنی
470
00:23:51,020 --> 00:23:52,470
تا بهش نوشیدنی بدی
471
00:23:52,680 --> 00:23:54,790
وقتی مست باشه راستش رو میگه
472
00:23:54,790 --> 00:23:56,850
قول میدم همه چی رو بهت بگه
473
00:23:57,070 --> 00:23:58,930
الحق که مادر واقعیشی
474
00:23:59,390 --> 00:24:00,190
برای رسیدن به هدفت
475
00:24:00,190 --> 00:24:01,790
میتونی از هر چیزی استفاده کنی
476
00:24:04,260 --> 00:24:05,120
شاهدخت
477
00:24:05,390 --> 00:24:07,470
فکر میکنم درباره ازدواج شاهزاده
478
00:24:07,470 --> 00:24:08,950
ذهن بازی دارین
479
00:24:08,950 --> 00:24:10,960
حالا که اون ازدواج
480
00:24:11,000 --> 00:24:12,390
دیگه گذشته
481
00:24:13,310 --> 00:24:13,910
بعلاوه
482
00:24:13,960 --> 00:24:15,560
شاید فقط یه حس شدید بوده
483
00:24:16,050 --> 00:24:17,580
چرا باید به خودتون زحمت بدین؟
484
00:24:18,250 --> 00:24:19,160
نان شینگ
485
00:24:19,350 --> 00:24:20,990
تو یه طبیب دوره گردی
486
00:24:21,350 --> 00:24:23,080
یه شخص آزاد و رهایی
487
00:24:23,280 --> 00:24:24,350
روابط و دلبستگی ها
488
00:24:24,350 --> 00:24:26,390
طبیعتا تو رو اذیت نمیکنن
489
00:24:27,750 --> 00:24:30,010
بهتره یهویی بی عاطفه صدام کنی
490
00:24:30,790 --> 00:24:32,190
اما شین بای متفاوته
491
00:24:34,110 --> 00:24:36,570
اگه عشق واقعی زن و مرد باشه
492
00:24:36,790 --> 00:24:37,920
باید ازش بپرسم
493
00:24:38,820 --> 00:24:41,070
اون نمیتونه به اختیار خودش ازدواج کنه
494
00:24:43,000 --> 00:24:43,670
چرا نمیشه؟
495
00:24:44,150 --> 00:24:46,480
افراد خانواده اشرافی
496
00:24:47,830 --> 00:24:49,030
برای عشق ازدواج نمیکنن
497
00:24:50,260 --> 00:24:51,790
بلکه بخاطر دلایل سیاسیه
498
00:24:52,510 --> 00:24:54,950
مهم نیست شین بای باشه یا سولو
499
00:24:55,330 --> 00:24:56,950
اگه خانواده سلطنتی از شخصی
500
00:24:56,950 --> 00:24:58,590
که باهاش ازدواج میکنن راضی نباشه
501
00:24:59,550 --> 00:25:01,350
مشکلات زیادی پیش میاد
502
00:25:01,790 --> 00:25:02,990
اگه به خوبی درباره
503
00:25:02,990 --> 00:25:03,850
این موضوع تحقیق نکنم
504
00:25:04,260 --> 00:25:04,790
یه روز
505
00:25:05,230 --> 00:25:07,240
یه نفر ازش علیه شین بای استفاده میکنه
506
00:25:07,240 --> 00:25:08,650
و روی مقامش تاثیر میزاره
507
00:25:10,750 --> 00:25:12,410
اما به عنوان مادر واقعیش
508
00:25:13,000 --> 00:25:13,910
نمیتونم پسرم رو مجبور کنم
509
00:25:13,910 --> 00:25:15,080
تا حقیقت رو بهم بگه
510
00:25:17,180 --> 00:25:19,510
اما توام نباید منو مجبور کنی
511
00:25:23,590 --> 00:25:24,450
شاهدخت
512
00:25:24,810 --> 00:25:26,030
اگه بفهمیم
513
00:25:26,030 --> 00:25:27,310
عروس هه من
514
00:25:28,190 --> 00:25:30,390
نمیتونه شما و خانواده سلطنتی رو راضی کنه
515
00:25:30,940 --> 00:25:32,630
شما چیکار میکنین؟
516
00:25:32,870 --> 00:25:34,030
اونوقت فقط میتونم
517
00:25:34,030 --> 00:25:34,950
شرمنده اون بانو بشم
518
00:25:36,310 --> 00:25:39,070
!و کاری کنم از دنیای شین بای ناپدید بشه
519
00:25:42,990 --> 00:25:45,110
!خیلی عاشقشم
520
00:25:46,860 --> 00:25:47,710
!عجله کن
521
00:25:49,590 --> 00:25:50,430
!عجله کن
522
00:25:51,230 --> 00:25:51,910
حمله کنین
523
00:25:54,230 --> 00:25:55,070
!ادامه بدین
524
00:26:10,070 --> 00:26:12,600
اعلیحضرت به دیوان بازرسی پاداش دادن
525
00:26:12,710 --> 00:26:14,440
ما باید لایق اون پاداش باشیم
526
00:26:15,390 --> 00:26:16,920
با استقامت فعلی شماها
527
00:26:17,490 --> 00:26:18,630
قادر نیستین حتی به
528
00:26:18,630 --> 00:26:19,830
ساده ترین
529
00:26:19,850 --> 00:26:20,980
اختلافات خونگی هم رسیدگی کنین
530
00:26:22,770 --> 00:26:24,890
از این به بعد هر روز دو ساعت
بیشتر تمرین میکنیم
531
00:26:24,890 --> 00:26:25,430
ادامه بدین
532
00:26:30,700 --> 00:26:31,330
ارباب
533
00:26:31,360 --> 00:26:33,160
چیزی که میخواستین رو گرفتم
534
00:26:43,950 --> 00:26:44,910
چرا دیوان بازرسی
535
00:26:44,910 --> 00:26:46,470
به رئیس همچین
536
00:26:46,470 --> 00:26:48,250
لباس گرونی داده؟
537
00:26:48,990 --> 00:26:49,720
احمقی؟
538
00:26:50,170 --> 00:26:52,070
اینو دیوان بازرسی نداده
539
00:26:52,070 --> 00:26:53,330
از طرف فرمانده جیانگه
540
00:26:55,970 --> 00:26:57,270
چرا جیانگ شین بای
541
00:26:57,750 --> 00:26:58,670
ازم میخواد این لباس رو برای
542
00:26:58,670 --> 00:27:00,000
ضیافت عمومی بپوشم؟
543
00:27:00,390 --> 00:27:00,870
رئیس
544
00:27:01,630 --> 00:27:03,950
این اتفاق زمانی میوفته که
545
00:27:03,970 --> 00:27:06,310
یه طرف به وضوح علاقمند شده
ولی طرف دیگه علاقه ای نداره
546
00:27:06,310 --> 00:27:07,840
چی میگی تو؟
547
00:27:07,950 --> 00:27:09,150
میخوای کتک بخوری؟
548
00:27:09,870 --> 00:27:10,350
همینطور تو
549
00:27:10,640 --> 00:27:12,040
به چی میخندی؟
550
00:27:12,720 --> 00:27:14,180
اینجا تنبلی می کنین؟
551
00:27:14,400 --> 00:27:15,470
برگردین سر کارتون
552
00:27:15,910 --> 00:27:17,460
بهتون پول نمیدم که بیکار وایسین
553
00:27:17,460 --> 00:27:18,990
تنبلی نکنین برین تو
554
00:27:27,310 --> 00:27:28,730
چرا بی دلیل
555
00:27:28,730 --> 00:27:29,530
بهم لباس میدی؟
556
00:27:31,790 --> 00:27:32,830
...ممکنه
557
00:27:33,740 --> 00:27:34,870
برای شناختنم باشه؟
558
00:27:48,400 --> 00:27:49,620
[شکوفه زیبایی]
559
00:28:13,790 --> 00:28:14,490
بانو بائو
560
00:28:16,350 --> 00:28:17,430
رئیس یان
561
00:28:17,430 --> 00:28:18,870
خیلی باهوش و تواناست
562
00:28:19,200 --> 00:28:20,210
این ضیافت عمومی
563
00:28:20,210 --> 00:28:21,270
خیلی خوب به نظر میرسه
564
00:28:21,750 --> 00:28:22,630
البته
565
00:28:24,910 --> 00:28:25,710
بذار ازت بپرسم
566
00:28:26,390 --> 00:28:27,610
چرا جشن تولد شاهدخت
567
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
داره توی
568
00:28:28,640 --> 00:28:29,770
شکوفه زیبایی برگزار میشه؟
569
00:28:31,750 --> 00:28:32,430
بانو بائو
570
00:28:32,950 --> 00:28:33,880
شما نمیدونین
571
00:28:34,270 --> 00:28:35,470
شاهدخت
572
00:28:35,510 --> 00:28:37,190
دوست صمیمی رئیس ماست
573
00:28:37,550 --> 00:28:38,590
واقعا؟
574
00:28:40,750 --> 00:28:42,780
با این سن کم فخر فروشی نکن
575
00:28:50,190 --> 00:28:51,310
خیلی خوشتیپه
576
00:28:53,510 --> 00:28:55,350
شاهزاده شخصا برای حمایت از جشن اینجاست
577
00:28:55,350 --> 00:28:57,150
انگار جدی گفتی
578
00:29:01,390 --> 00:29:02,310
خیلی خوشتیپه
579
00:29:08,230 --> 00:29:08,960
یان نان شینگ
580
00:29:11,150 --> 00:29:11,910
لباسی رو که
581
00:29:11,910 --> 00:29:12,810
فرستادم شکوفه زیبایی
582
00:29:12,810 --> 00:29:14,470
تحویل نگرفتی؟
583
00:29:14,630 --> 00:29:15,310
گرفتمش
584
00:29:15,950 --> 00:29:16,790
اگه گرفتیش
585
00:29:17,060 --> 00:29:18,520
چرا نپوشیدیش؟
586
00:29:20,360 --> 00:29:21,520
اینجا دارم کار میکنم
587
00:29:21,550 --> 00:29:23,470
آنقدر خوب لباس بپوشم
توش راحت نیستم
588
00:29:23,470 --> 00:29:23,870
نه
589
00:29:24,550 --> 00:29:25,870
چطور لباسی که بهت دادم
590
00:29:25,870 --> 00:29:26,830
نامناسبه؟
591
00:29:28,910 --> 00:29:30,640
فقط یکم رسمی تر
592
00:29:31,000 --> 00:29:32,150
و خاص تر
593
00:29:32,330 --> 00:29:33,930
از لباسیه که پوشیدی
594
00:29:34,790 --> 00:29:36,450
میتونی هرچیزی که میخوای بگی
595
00:29:36,630 --> 00:29:38,090
منم میتونم هرچیزی که دلم میخواد بپوشم
596
00:29:38,270 --> 00:29:38,870
...تو
597
00:29:42,390 --> 00:29:43,990
اگه توی همچین روز خاصی
598
00:29:43,990 --> 00:29:45,520
همچین لباسی بپوشم
599
00:29:46,510 --> 00:29:47,930
و یکی فکر کنه که من
600
00:29:47,930 --> 00:29:49,100
میزبان مهمانیم
601
00:29:49,830 --> 00:29:51,360
و این به گوش مادرت برسه
602
00:29:51,590 --> 00:29:52,730
من باید کاملا
603
00:29:52,730 --> 00:29:53,660
از این دنیا ناپدید بشم
604
00:29:53,790 --> 00:29:54,430
مادرم؟
605
00:29:58,680 --> 00:29:59,410
یان نان شینگ
606
00:30:00,310 --> 00:30:01,110
مادرم چیزی
607
00:30:01,110 --> 00:30:01,790
بهت گفته؟
608
00:30:05,270 --> 00:30:06,030
اصلا
609
00:30:08,470 --> 00:30:09,930
به این چیزا فکر نکن
610
00:30:11,990 --> 00:30:12,710
به هر حال
611
00:30:13,050 --> 00:30:14,390
نمیتونی منو بشناسی
612
00:30:14,390 --> 00:30:15,850
اینکه چی بپوشم مهمه؟
613
00:30:16,990 --> 00:30:17,780
برات لباس نخریدم
614
00:30:17,780 --> 00:30:18,830
که بتونم بشناسمت
615
00:30:19,230 --> 00:30:20,430
پس چرا اینکارو کردی؟
616
00:30:24,910 --> 00:30:25,670
...خوب
617
00:30:27,250 --> 00:30:28,110
فقط میخواستم
618
00:30:28,270 --> 00:30:29,430
بهت یه هدیه بدم
619
00:30:37,910 --> 00:30:39,110
چرا اینکارو کردی؟
620
00:30:41,430 --> 00:30:42,960
میخواستی ازم تشکر کنی؟
621
00:30:45,510 --> 00:30:46,230
یه جورایی
622
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
به عنوان یه شاهزاده
623
00:30:50,160 --> 00:30:51,510
اینکه فقط یه لباس بهم دادی
624
00:30:51,510 --> 00:30:52,910
به نظرت خیلی کم نیست؟
625
00:30:55,140 --> 00:30:56,120
این گرون ترین
626
00:30:56,120 --> 00:30:57,650
لباس توی مغازه بود
627
00:30:59,670 --> 00:31:01,140
هرچی باشه بازم یه لباسه
628
00:31:01,870 --> 00:31:04,030
میتونستی بهم طلا هدیه بدی
629
00:31:04,830 --> 00:31:05,640
!یان نان شینگ
630
00:31:09,720 --> 00:31:10,850
شاهدخت اینجاست
631
00:31:21,470 --> 00:31:22,130
شاهدخت
632
00:31:22,670 --> 00:31:23,470
رئیس یان
633
00:31:24,400 --> 00:31:25,070
سولو؟
634
00:31:26,670 --> 00:31:27,200
برادر
635
00:31:27,910 --> 00:31:29,870
آکادمی امپراتوری امروز کلاس نداره؟
636
00:31:29,870 --> 00:31:30,550
چیزی نیست
637
00:31:30,870 --> 00:31:31,820
فکر کردم ممکنه نتونی
638
00:31:31,820 --> 00:31:33,310
تنهایی از پس کارا بربیای
639
00:31:33,310 --> 00:31:34,590
پس اومدم کمکت کنم
640
00:31:36,230 --> 00:31:37,030
ممنونم
641
00:31:38,590 --> 00:31:40,370
رئیس یان کارت برای برگزاری
642
00:31:40,710 --> 00:31:42,420
ضیافت خیلی خوب بوده
643
00:31:42,420 --> 00:31:43,150
اصلا
644
00:31:43,750 --> 00:31:45,230
همه اینا به لطف شاهدخته
645
00:31:45,230 --> 00:31:47,230
برای این ضیافت در مجموع 24 غذا در نظر گرفته شده
646
00:31:47,230 --> 00:31:49,200
از جمله غذاهای ساده شیرین، شور، ترش و تند
647
00:31:49,200 --> 00:31:50,710
مهمان ها میتونن هرچیزی میخوان بخورن
648
00:31:50,710 --> 00:31:51,530
با همدیگه صحبت کنن
649
00:31:51,530 --> 00:31:52,530
و دوست پیدا کنن
650
00:31:52,830 --> 00:31:54,960
شاهدخت میخواین شماهم امتحان کنین؟
651
00:31:55,030 --> 00:31:55,670
رئیس یان
652
00:31:55,700 --> 00:31:57,460
بانوی توانمندی مثل شما
653
00:31:57,490 --> 00:31:59,220
واقعا کارا رو بهتر از یه مرد انجام میده
654
00:31:59,980 --> 00:32:01,580
لطف دارین شاهدخت
655
00:32:01,630 --> 00:32:02,350
واقعا؟
656
00:32:03,230 --> 00:32:04,470
فکر میکنم به چشم برادرت
657
00:32:04,790 --> 00:32:06,470
کاملا الان شبیه
658
00:32:06,470 --> 00:32:07,310
همسر خودش
659
00:32:07,310 --> 00:32:08,750
و رئیس خاندان شدی
660
00:32:10,110 --> 00:32:10,590
سولو
661
00:32:15,190 --> 00:32:16,390
حرف مفت نزن
662
00:32:20,430 --> 00:32:22,030
اونا درباره چی حرف میزنن؟
663
00:32:22,910 --> 00:32:23,910
بیاین بریم نزدیک تر
664
00:32:24,350 --> 00:32:25,550
حرفاشون رو شنیدی؟
665
00:32:25,550 --> 00:32:26,280
واضح نیست
666
00:32:28,070 --> 00:32:29,110
توی رسیدگی به مهمانا خوب نیستم
667
00:32:29,110 --> 00:32:31,290
تو به بقیه کارا برس
668
00:32:34,710 --> 00:32:35,870
برادر عجله داری
669
00:32:36,190 --> 00:32:37,390
تا بری دیدن عروست؟
670
00:32:37,950 --> 00:32:38,740
عروس؟
671
00:32:40,070 --> 00:32:41,350
ازدواج کرده؟
672
00:32:41,370 --> 00:32:41,980
محاله
673
00:32:44,220 --> 00:32:45,220
شماهم شنیدین؟
674
00:32:45,250 --> 00:32:46,660
فکر میکردم فقط یه شایعه است
675
00:32:46,950 --> 00:32:47,810
انتظار نداشتم
676
00:32:48,110 --> 00:32:49,910
شاهدختم تاییدش کنه
677
00:32:50,640 --> 00:32:52,240
برادر هنوز نمیدونی درسته؟
678
00:32:52,830 --> 00:32:54,430
الان کل پایتخت
679
00:32:54,540 --> 00:32:56,790
درباره عروسی مخفیانه ات صحبت میکنن
680
00:32:57,240 --> 00:32:58,060
فکر کنم همه
681
00:32:58,060 --> 00:32:59,070
میخوان بدونن
682
00:32:59,310 --> 00:33:01,200
اون زیبایی که مخفیش میکنی
683
00:33:01,790 --> 00:33:02,750
دقیقا کیه
684
00:33:03,550 --> 00:33:04,110
چطوره
685
00:33:04,310 --> 00:33:06,170
امروز هویتش رو برای همه آشکار کنی؟
686
00:33:06,260 --> 00:33:06,790
اینجوری
687
00:33:06,790 --> 00:33:08,520
این قضیه مادرمونم اذیت نمیکنه
688
00:33:08,770 --> 00:33:09,770
نظرت چیه؟
689
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
کافیه
690
00:33:21,570 --> 00:33:23,340
این یه مناسبت مهمه
691
00:33:24,070 --> 00:33:25,040
عروست
692
00:33:25,070 --> 00:33:26,990
باید کنارت باشه
693
00:33:31,310 --> 00:33:33,870
...رئیس یان، شما برای برادرم
694
00:33:35,230 --> 00:33:35,960
یه دوست خوبین
695
00:33:36,470 --> 00:33:37,790
مطمئنم میدونی
696
00:33:37,790 --> 00:33:38,710
این عروس کیه
697
00:33:39,430 --> 00:33:40,830
میتونی درباره اش بهم بگی
698
00:33:46,030 --> 00:33:47,150
چرا احساس میکنم
699
00:33:47,630 --> 00:33:49,710
رابطه خواهر و برادری شما
700
00:33:50,710 --> 00:33:52,040
خیلی خوب نیست؟
701
00:33:53,190 --> 00:33:54,930
چه چرندیاتی میگی؟
702
00:33:54,930 --> 00:33:56,260
مگه من حرف بیخودی میزنم؟
703
00:33:56,670 --> 00:33:57,790
چرا احساس میکنم
704
00:33:58,510 --> 00:34:00,370
شما دارین حرف بیخود میزنین؟
705
00:34:00,960 --> 00:34:02,190
قبل از اینکه حقیقت آشکار بشه
706
00:34:02,190 --> 00:34:03,740
داری شایعه پراکنی میکنی
707
00:34:03,740 --> 00:34:05,760
میتونیم درباره شهرت شاهزاده صحبتی نکنیم
708
00:34:05,760 --> 00:34:07,020
اگه با این حرفا
709
00:34:07,390 --> 00:34:08,520
مردم عادی فکر میکنن
710
00:34:08,989 --> 00:34:10,190
تو یه زن روستایی
711
00:34:10,190 --> 00:34:11,520
عاشق شایعاتی چی؟
712
00:34:12,030 --> 00:34:12,989
!چه جراتی داری
713
00:34:13,510 --> 00:34:13,909
...تو
714
00:34:17,239 --> 00:34:18,270
بدبخت شدیم، بدبخت شدیم
715
00:34:18,500 --> 00:34:19,630
!رو چیان! رو چیان
716
00:34:20,250 --> 00:34:21,050
چیشده؟
717
00:34:21,080 --> 00:34:21,590
...اونا
718
00:34:21,630 --> 00:34:23,560
انگار دارن دعوا میکنن؟
719
00:34:24,219 --> 00:34:25,150
...چرا
720
00:34:25,310 --> 00:34:26,429
چرا نگاه نمیکنی ببینی
721
00:34:26,429 --> 00:34:27,389
غذای سردی داریم یا نه؟
722
00:34:27,389 --> 00:34:28,940
شاید اونا رو خنک کنه
723
00:34:29,230 --> 00:34:30,360
هر دوتون بس کنین
724
00:34:39,770 --> 00:34:41,370
امروز تولد مادره
725
00:34:41,590 --> 00:34:42,989
اگه زیاده روی کنی
726
00:34:43,030 --> 00:34:44,760
جواب دادن به مادر سخته
727
00:34:45,719 --> 00:34:46,480
فکر میکنم تو کسی هستی که
728
00:34:46,480 --> 00:34:48,340
جواب دادن به مادر برات سخته
729
00:34:50,830 --> 00:34:52,429
آدمای زیادی اینجا هستن
730
00:34:53,429 --> 00:34:55,030
الان داشتم شوخی میکردم
731
00:35:01,450 --> 00:35:02,150
امروز
732
00:35:02,170 --> 00:35:03,590
برای جشن گرفتن این مناسبت
733
00:35:03,590 --> 00:35:04,650
همه افراد اینجا
734
00:35:04,910 --> 00:35:05,830
یه بسته قرمز میگیرن
735
00:35:06,510 --> 00:35:07,750
ممنونیم شاهدخت
736
00:35:07,750 --> 00:35:09,630
ممنونیم شاهدخت
737
00:35:09,800 --> 00:35:10,830
برادر، رئیس یان
738
00:35:11,040 --> 00:35:11,670
شماهم میاین؟
739
00:35:12,490 --> 00:35:13,800
[شکوفه زیبایی]
740
00:35:16,060 --> 00:35:16,990
ممنونیم شاهدخت
741
00:35:16,990 --> 00:35:18,110
ممنونم
742
00:35:18,130 --> 00:35:19,390
ممنونیم شاهدخت
743
00:35:19,660 --> 00:35:20,760
ممنونم شاهدخت
744
00:35:20,760 --> 00:35:21,430
ممنونم
745
00:35:21,750 --> 00:35:22,430
بیا بریم
746
00:35:22,450 --> 00:35:23,050
ممنونم
747
00:35:23,980 --> 00:35:25,150
قبلا یکی گرفتی
748
00:35:25,150 --> 00:35:26,630
نمیتونی یکی دیگه بگیری
749
00:35:26,630 --> 00:35:27,470
نگرفتم
750
00:35:27,910 --> 00:35:29,510
اونی که پاکت قرمز گرفته اون نیست
751
00:35:29,590 --> 00:35:30,230
بلکه اونه
752
00:35:31,140 --> 00:35:32,190
خواهر گرفتم
753
00:35:33,100 --> 00:35:34,360
ممنونیم شاهزاده
754
00:35:35,710 --> 00:35:36,870
!خواهرای دوقلو هستن
755
00:35:37,720 --> 00:35:39,510
حتی مردم عادی هم نمیتونن از هم تشخیصشون بدن
756
00:35:39,510 --> 00:35:40,630
چطور تونستی بگی؟
757
00:35:41,190 --> 00:35:42,650
منم یه آدم عادیم
758
00:35:42,790 --> 00:35:44,050
چرا نتونستی بگی؟
759
00:35:45,230 --> 00:35:46,110
اینقدر سخته؟
760
00:35:47,860 --> 00:35:49,150
نمیدونم وقتی برگردی عمارتتون
761
00:35:49,150 --> 00:35:51,010
میتونی خانواده ات رو بشناسی یا نه؟
762
00:35:55,030 --> 00:35:56,350
منظورم اینکه
763
00:35:56,750 --> 00:35:58,350
تو معمولا خیلی مغروری
764
00:35:58,460 --> 00:36:00,860
با خانواده و اقوامت چطور رفتار میکنی؟
765
00:36:03,190 --> 00:36:04,520
تو چطور رئیس یان؟
766
00:36:06,390 --> 00:36:08,120
تغییر شکل چه حسی داره؟
767
00:36:15,430 --> 00:36:17,670
منظورم اینکه رئیس یان یه تاجره که
768
00:36:18,060 --> 00:36:19,390
استعداد های زیادی داره
769
00:36:21,110 --> 00:36:22,030
ممنونم
770
00:36:26,510 --> 00:36:27,110
ممنونم
771
00:36:27,810 --> 00:36:28,820
استعداد های زیاد
772
00:36:37,710 --> 00:36:38,510
رو چیان
773
00:36:38,790 --> 00:36:40,040
برای زحمت های امروزت ممنونم
774
00:36:40,040 --> 00:36:41,170
مشکلی نیست رئیس
775
00:36:41,430 --> 00:36:41,830
به موقع اومدین
776
00:36:41,830 --> 00:36:43,230
باید به سای آر توی بردن غذاها کمک کنم
777
00:36:43,230 --> 00:36:44,360
میشه شما و جناب جیانگ
778
00:36:44,360 --> 00:36:45,870
بقیه غذاها رو آماده کنین؟
779
00:36:45,870 --> 00:36:46,730
باشه، برو
780
00:36:49,350 --> 00:36:49,950
انجامش میدم
781
00:37:03,000 --> 00:37:03,750
برای هر کدوم یکی
782
00:37:04,550 --> 00:37:05,750
آشپزخانه کجاست؟
783
00:37:05,890 --> 00:37:06,550
اونجاست
784
00:37:13,400 --> 00:37:14,550
فکر کنم خواهرت
785
00:37:14,590 --> 00:37:15,530
اومده عصبانیت کنه
786
00:37:15,530 --> 00:37:17,260
باید باهاش حرف بزنی
787
00:37:18,480 --> 00:37:20,940
تا وقتی تو اذیتم نکنی مشکلی ندارم
788
00:37:25,350 --> 00:37:26,380
فکر میکنی
789
00:37:26,740 --> 00:37:28,340
اون نقطه ضعفت رو میدونه؟
790
00:37:29,590 --> 00:37:30,710
...باید
791
00:37:30,870 --> 00:37:31,600
یان نان شینگ
792
00:37:42,020 --> 00:37:43,720
رئیس یان واقعا توانایی های زیادی
793
00:37:43,720 --> 00:37:45,120
داخل و خارج از آشپزخانه داری
794
00:37:45,870 --> 00:37:47,510
از نظر آشپزی
795
00:37:47,750 --> 00:37:49,480
به خوبی برادرت نیستم
796
00:37:53,060 --> 00:37:54,950
غذای برادرم رو خوردی؟
797
00:37:54,950 --> 00:37:55,590
البته
798
00:37:56,030 --> 00:37:57,630
تو قبلا نخوردی؟
799
00:38:02,710 --> 00:38:05,110
من و برادرم به جای خواهر و برادر
800
00:38:05,710 --> 00:38:07,510
بیشتر شبیه رقیب های سیاسی هستیم
801
00:38:09,150 --> 00:38:11,500
تو با من مثل یه رقیب رفتار میکنی
802
00:38:11,500 --> 00:38:12,300
درسته
803
00:38:12,750 --> 00:38:13,590
برای تو
804
00:38:13,630 --> 00:38:15,310
من حتی لیاقت رقیب بودنم ندارم
805
00:38:15,310 --> 00:38:16,150
...سولو
806
00:38:19,930 --> 00:38:20,610
رئیس یان
807
00:38:21,030 --> 00:38:22,230
شما خواهر و برادر دارین؟
808
00:38:25,650 --> 00:38:27,380
نه تنها خواهر و برادر ندارم
809
00:38:27,730 --> 00:38:29,190
حتی پدر و مادرم ندارم
810
00:38:29,670 --> 00:38:30,190
چیه؟
811
00:38:30,670 --> 00:38:31,590
شاهدخت مگه
812
00:38:31,630 --> 00:38:32,960
قبلا درباره ام تحقیق نکردی؟
813
00:38:46,190 --> 00:38:46,790
رئیس یان
814
00:38:51,070 --> 00:38:52,510
برای سوالم واقعا متاسفم
815
00:38:52,510 --> 00:38:52,950
...من
816
00:38:53,190 --> 00:38:54,270
شرایط رو در نظر نگرفتم
817
00:38:54,710 --> 00:38:55,310
مشکلی نیست
818
00:38:56,310 --> 00:38:57,350
شاید الانم
819
00:38:57,600 --> 00:38:59,200
کاملا نتونی درکش کنی
820
00:39:00,230 --> 00:39:01,630
بدون توجه به مسائل گذشته
821
00:39:01,630 --> 00:39:03,290
واقعا هیچ احساسی
822
00:39:03,630 --> 00:39:05,030
نسبت به برادرم نداری؟
823
00:39:08,640 --> 00:39:10,240
شما بیش از حد بهش فکر میکنین
824
00:39:11,420 --> 00:39:12,110
چرا؟
825
00:39:13,470 --> 00:39:14,910
ازدواج با عمارت یوئه جیانگ
826
00:39:14,910 --> 00:39:16,240
و همسر شاهزاده شدن
827
00:39:16,470 --> 00:39:17,200
برای هر
828
00:39:17,210 --> 00:39:18,230
زن معمولی دیگه ای
829
00:39:18,230 --> 00:39:19,190
بهترین نتیجه است
830
00:39:19,800 --> 00:39:20,620
بهترین نتیجه؟
831
00:39:23,310 --> 00:39:25,070
پس بهترین نتیجه
832
00:39:25,360 --> 00:39:27,660
برای افراد عادی مثل ما
833
00:39:28,000 --> 00:39:28,800
ازدواج کردنه؟
834
00:39:29,350 --> 00:39:30,430
سرنوشت یک زن
835
00:39:30,610 --> 00:39:31,800
همیشه زندگی کردن
836
00:39:31,830 --> 00:39:33,490
زیر سایه یه مرده؟
837
00:39:33,920 --> 00:39:35,450
یکم ناامید شدم
838
00:39:35,620 --> 00:39:36,870
فکر کردم
839
00:39:36,900 --> 00:39:37,830
اولین استاد اعظم زن این سلسله
840
00:39:37,830 --> 00:39:39,690
با بقیه فرق داره
841
00:39:39,760 --> 00:39:41,590
اما انگار شماهم مثل بقیه فکر میکنین
842
00:39:41,590 --> 00:39:42,920
باید با ازدواج سرنوشتتون رو تغییر بدین
843
00:39:52,640 --> 00:39:52,950
[شکوفه زیبایی]
844
00:39:52,950 --> 00:39:53,390
اینجا
845
00:39:54,350 --> 00:39:54,750
بنوشین
846
00:39:55,310 --> 00:39:55,870
شراب خوبیه
847
00:39:55,870 --> 00:39:56,730
از خودت پذیرایی کن
848
00:39:57,150 --> 00:39:57,830
درسته
849
00:39:59,230 --> 00:39:59,790
جناب لی
850
00:40:04,960 --> 00:40:05,990
خیلی خسته ام
851
00:40:06,320 --> 00:40:07,380
امروز کارت خوب بود
852
00:40:07,790 --> 00:40:08,390
مشکلی نیست
853
00:40:09,350 --> 00:40:11,350
شنیدم امروز شاهدختم اینجا بود
854
00:40:11,990 --> 00:40:13,050
ندیدیش؟
855
00:40:13,730 --> 00:40:14,750
سرم خیلی شلوغ بود
856
00:40:14,950 --> 00:40:16,210
نتونستم ببینمش
857
00:40:17,250 --> 00:40:19,470
پس اونقدر خوش شانس نبودی که ببینیش
858
00:40:19,470 --> 00:40:20,030
آره
859
00:40:20,230 --> 00:40:21,160
سای آر گفت
860
00:40:21,160 --> 00:40:22,310
یک رقصنده از خانه موسیقی دوازده رو دعوت کردین
861
00:40:22,310 --> 00:40:22,950
تا برای همه برقصه
862
00:40:23,270 --> 00:40:24,600
اونم از دست دادم
863
00:40:24,860 --> 00:40:26,660
جیانگ شین بای اجازه اش رو نداد
864
00:40:26,950 --> 00:40:28,640
انگار همه چیز رو از دست دادم
865
00:40:28,640 --> 00:40:30,300
حتی بسته قرمزم نگرفتم
866
00:40:31,950 --> 00:40:33,080
عاشق پول
867
00:40:33,630 --> 00:40:34,670
...درباره بسته قرمز
868
00:40:34,670 --> 00:40:35,800
خودم یکی گرفتم
869
00:40:36,030 --> 00:40:37,810
اینو میدم به تو
870
00:40:37,810 --> 00:40:38,890
تازه یادم اومد
871
00:40:39,670 --> 00:40:41,210
مگه شاهدخت استاد اعظم
872
00:40:41,210 --> 00:40:42,190
آکادمی امپراتوری نیست؟
873
00:40:42,190 --> 00:40:43,590
خودت یکی ازش بگیر
874
00:40:43,950 --> 00:40:45,430
قبلا هیچوقت ندیدمش
875
00:40:45,910 --> 00:40:47,470
اینکه برم ازش بسته قرمز بخوام
876
00:40:47,470 --> 00:40:48,930
مناسب نیست
877
00:40:49,870 --> 00:40:50,670
حق با توئه
878
00:40:52,070 --> 00:40:52,590
بگیرش
879
00:40:52,910 --> 00:40:53,840
ممنونم رئیس
880
00:40:53,950 --> 00:40:54,490
به کارت برس
881
00:40:54,490 --> 00:40:56,490
یه جایی رو پیدا میکنم استراحت کنم
882
00:40:57,620 --> 00:40:58,150
!رئیس
883
00:41:01,490 --> 00:41:03,450
...پشت لباست
884
00:41:05,070 --> 00:41:05,750
امکان نداره
885
00:41:06,480 --> 00:41:07,860
هنوز وقتش نرسیده
886
00:41:08,430 --> 00:41:09,760
این دفعه آنقدر زوده؟
887
00:41:13,010 --> 00:41:13,500
!رئیس
888
00:41:14,470 --> 00:41:14,920
!رئیس
889
00:41:15,210 --> 00:41:16,340
رئیس، چیشده؟
890
00:41:16,550 --> 00:41:17,070
!رئیس
891
00:41:18,410 --> 00:41:19,030
رئیس
892
00:41:19,330 --> 00:41:20,640
رئیس واقعا خوبی؟
893
00:41:20,640 --> 00:41:21,700
خوبم، خوبم
894
00:41:22,110 --> 00:41:23,230
برگرد سر کارت
895
00:41:23,230 --> 00:41:23,550
نه
896
00:41:23,590 --> 00:41:24,650
...فقط میخواستم بگم
897
00:41:24,650 --> 00:41:25,330
تو برو
898
00:41:25,630 --> 00:41:26,230
زود باش
899
00:41:27,030 --> 00:41:28,090
شوخی میکنی؟
900
00:41:28,710 --> 00:41:30,710
مجبورم نکن وسط جمع تغییر شکل بدم
901
00:41:30,910 --> 00:41:32,110
کی بهم کمک میکنه؟
902
00:41:34,350 --> 00:41:36,010
یان نان شینگ چش شده؟
903
00:41:36,110 --> 00:41:37,270
رئیس داخل تنهاست
904
00:41:37,270 --> 00:41:38,150
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاده
905
00:41:38,150 --> 00:41:38,880
!یان نان شینگ
906
00:41:39,630 --> 00:41:40,360
!یان نان شینگ
907
00:41:45,830 --> 00:41:46,560
یان نان شینگ
908
00:41:50,190 --> 00:41:50,990
چیشده؟
909
00:41:52,150 --> 00:41:52,880
یان نان شینگ؟
910
00:41:54,110 --> 00:41:55,770
احساس بدی داری؟
911
00:41:56,310 --> 00:41:56,670
...من
912
00:41:56,830 --> 00:41:57,690
چیشده؟
913
00:41:59,570 --> 00:42:01,140
دارم تغییر میکنم
914
00:42:01,480 --> 00:42:02,070
چی؟
915
00:42:02,270 --> 00:42:03,510
دارم تغییر میکنم
916
00:42:05,690 --> 00:42:07,370
نترس، من اینجام
917
00:42:13,250 --> 00:42:14,310
میبرمت خونه
(م: مردک جنتلمن)
918
00:42:14,470 --> 00:42:14,870
بیا بریم
919
00:42:14,894 --> 00:45:12,894
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
68184