All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,130 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:40,130 --> 00:01:45,680 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,340 --> 00:01:49,009 [قسمت 15] 4 00:01:54,410 --> 00:01:56,390 انتظار نداشتم بعد از چند روز 5 00:01:56,390 --> 00:01:57,750 بتونی با مادرم 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,670 دوست بشی 7 00:02:00,140 --> 00:02:01,600 واقعا شگفت زده ام کردی 8 00:02:04,430 --> 00:02:05,470 حالا که اینطوره 9 00:02:06,040 --> 00:02:07,550 سوء تفاهم بین ما 10 00:02:07,550 --> 00:02:09,210 الان حل شده 11 00:02:12,510 --> 00:02:13,190 راستش 12 00:02:13,190 --> 00:02:14,440 الان منظورم خوب بود 13 00:02:14,750 --> 00:02:16,410 میخواستم به برادرم کمک کنم ببینه 14 00:02:16,870 --> 00:02:18,470 زن برادر آینده ام 15 00:02:19,390 --> 00:02:20,470 براش زوج خوبی هست یا نه 16 00:02:22,710 --> 00:02:23,370 شاهدخت 17 00:02:23,870 --> 00:02:24,790 من آدمیم که 18 00:02:25,030 --> 00:02:26,360 دوست ندارم حرفو بپیچونم 19 00:02:26,550 --> 00:02:27,390 حرفمو رک میزنم 20 00:02:28,390 --> 00:02:29,360 مشکوکی که 21 00:02:29,390 --> 00:02:30,650 بین من و برادرت 22 00:02:30,840 --> 00:02:32,370 رابطه خاصی هست؟ 23 00:02:32,990 --> 00:02:33,750 راستش 24 00:02:33,790 --> 00:02:35,120 این چیزی نیست که تو فکر میکنی 25 00:02:35,590 --> 00:02:36,390 بعلاوه 26 00:02:36,590 --> 00:02:38,750 چون برادرت نمیخواد ازش چیزی بگه 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,480 یعنی ازدواج خوبی نبوده 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,480 وادار کردنش چه فایده ای داره؟ 29 00:02:42,829 --> 00:02:43,690 تو چطور؟ 30 00:02:45,150 --> 00:02:46,230 تو طرف کی هستی؟ 31 00:02:47,350 --> 00:02:48,810 من فقط یه تاجرم 32 00:02:50,440 --> 00:02:51,790 اگه دوست برادرم باشی 33 00:02:51,790 --> 00:02:53,050 نمیتونی دوست من باشی 34 00:02:54,180 --> 00:02:55,510 اگه دوستم نیستی 35 00:02:56,950 --> 00:02:58,079 پس حتما دشمن منی 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 حق با شماست 37 00:03:02,080 --> 00:03:03,240 ما مسیرهامون متفاوته 38 00:03:03,240 --> 00:03:05,630 نیازی نیست خودمونو مجبور کنیم 39 00:03:05,630 --> 00:03:06,550 لطفا نگهدار 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 ممنونم که منو رسوندین 41 00:03:11,550 --> 00:03:12,030 بدرود 42 00:03:39,030 --> 00:03:39,829 جیانگ شین بای؟ 43 00:03:42,710 --> 00:03:43,900 جیانگ شین بای 44 00:04:02,150 --> 00:04:04,190 چشمات درست نمیبینه گوشات از اونم بدتره 45 00:04:07,430 --> 00:04:08,700 بدون دعوت اومدی 46 00:04:08,990 --> 00:04:10,450 اما خیلی راحت بنظر میای 47 00:04:10,870 --> 00:04:13,200 خونه ای، چرا در رو باز نکردی؟ 48 00:04:14,100 --> 00:04:15,560 مگه بهرحال نیومدی داخل؟ 49 00:04:17,870 --> 00:04:18,800 آشپزی میکنی؟ 50 00:04:19,269 --> 00:04:20,730 نمیدونستم میتونی آشپزی کنی 51 00:04:22,750 --> 00:04:23,890 یکی میخواست امشب 52 00:04:23,890 --> 00:04:24,950 منو شام دعوت کنه 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,580 اما غذا رو دوست نداشتم 54 00:04:27,510 --> 00:04:28,800 برای همین اومدم خودم آشپزی کنم 55 00:04:29,500 --> 00:04:31,100 کی میخواست شام دعوتت کنه؟ 56 00:04:34,550 --> 00:04:35,830 قیافه ات خوب به نظر نمیاد 57 00:04:37,190 --> 00:04:38,190 ...بذار حدس بزنم 58 00:04:40,070 --> 00:04:41,230 نکنه شانگ بی لی بود؟ 59 00:04:45,510 --> 00:04:46,310 دعوا کردین؟ 60 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 کاملا نتونستیم 61 00:04:50,430 --> 00:04:51,350 کی جلوتون رو گرفت؟ 62 00:04:53,870 --> 00:04:54,470 جایا 63 00:04:59,470 --> 00:05:01,510 فکر کنم شانگ بی لی 64 00:05:02,260 --> 00:05:03,920 ربطی به زورنیا نداره 65 00:05:04,640 --> 00:05:06,470 با توجه به احساساتش نسبت به جایا 66 00:05:06,470 --> 00:05:08,000 و شخصیت وفادارش 67 00:05:08,510 --> 00:05:09,910 چطور ممکنه زورنیا بفروشه؟ 68 00:05:13,990 --> 00:05:15,430 نمیتونی متقاعدم کنی 69 00:05:15,950 --> 00:05:17,010 تو هیچ مدرکی نداری 70 00:05:18,310 --> 00:05:19,830 من که عضو دیوان بازرسی نیستم 71 00:05:19,830 --> 00:05:21,310 چطور ممکنه مدرک داشته باشم؟ 72 00:05:21,750 --> 00:05:24,470 کارا رو براساس حس غریزه ام انجام میدم 73 00:05:25,670 --> 00:05:27,310 حست دقیقه؟ 74 00:05:27,310 --> 00:05:28,110 البته 75 00:05:28,870 --> 00:05:30,950 مثلا همین حسم بهم میگه 76 00:05:31,120 --> 00:05:32,310 خواهرت علیه توئه 77 00:05:32,310 --> 00:05:33,430 و ازت متنفره 78 00:05:33,600 --> 00:05:35,330 بعلاوه این منو توی دردسر میندازه 79 00:05:37,070 --> 00:05:37,990 صادقانه بگم 80 00:05:38,790 --> 00:05:40,350 خواهرت به مادرت گفته 81 00:05:40,350 --> 00:05:41,750 توی هه من ازدواج کردی 82 00:05:42,470 --> 00:05:43,680 حتی مادرت رو تشویق کرد 83 00:05:43,680 --> 00:05:45,810 تا منو وادار کنه درباره ازدواجت تحقیق کنم 84 00:05:46,470 --> 00:05:47,870 چطور میتونم بررسیش کنم؟ 85 00:05:48,870 --> 00:05:50,070 ...باید بهشون بگم 86 00:05:51,040 --> 00:05:53,070 شاهدخت متاسفم 87 00:05:53,270 --> 00:05:54,330 اون شخص من بودم 88 00:05:55,030 --> 00:05:56,590 اما هیچی بین ما نیست 89 00:05:56,590 --> 00:05:57,870 فقط یه ازدواج ساختگی بود 90 00:05:58,310 --> 00:05:59,310 ...با باید بگم 91 00:06:00,310 --> 00:06:01,830 برات فقط یه مهره بودم 92 00:06:01,940 --> 00:06:02,910 که ازم استفاده کردی 93 00:06:03,540 --> 00:06:05,230 ...یا شاید باید بگم 94 00:06:08,190 --> 00:06:09,380 ما یه معامله داشتیم 95 00:06:09,750 --> 00:06:11,270 من بهت کمک کردم پرونده رو بررسی کنی 96 00:06:11,270 --> 00:06:12,070 آره همینو میگم 97 00:06:12,270 --> 00:06:13,400 بنظرت باور میکنه؟ 98 00:06:14,510 --> 00:06:15,380 به هر حال 99 00:06:15,590 --> 00:06:16,670 حالا که مادرم 100 00:06:16,710 --> 00:06:18,170 از تو خواسته تحقیق کنی 101 00:06:18,590 --> 00:06:19,850 پس این مشکل توئه 102 00:06:21,000 --> 00:06:21,590 چطور ممکنه این 103 00:06:21,590 --> 00:06:23,350 فقط مشکل من باشه؟ 104 00:06:26,990 --> 00:06:27,350 بیا 105 00:06:27,950 --> 00:06:28,550 بخوریم 106 00:06:31,670 --> 00:06:34,200 خیلی وقته غذای خونگی نخوردم 107 00:06:37,990 --> 00:06:39,270 من... منظورم اینکه 108 00:06:40,030 --> 00:06:40,950 خیلی وقته غذاهایی که 109 00:06:40,950 --> 00:06:42,610 مادرم درست کرده رو نخوردم 110 00:06:46,880 --> 00:06:48,150 منم خیلی وقته که برای 111 00:06:48,150 --> 00:06:49,210 خانواده ام غذا درست نکردم 112 00:06:50,030 --> 00:06:50,690 قبلا 113 00:06:51,790 --> 00:06:53,320 برای پدرم آشپزی میکردم 114 00:06:54,150 --> 00:06:54,880 پدرت؟ 115 00:06:59,870 --> 00:07:01,830 گفتی تو یتیمی 116 00:07:04,030 --> 00:07:04,870 درسته 117 00:07:05,490 --> 00:07:07,260 اینکه منو ول کردن از بدشانسی اوناست 118 00:07:07,950 --> 00:07:09,350 الان زندگی شادی دارم 119 00:07:09,550 --> 00:07:10,190 بعلاوه 120 00:07:10,670 --> 00:07:11,550 نزدیک بود توی هه من 121 00:07:11,700 --> 00:07:12,860 جونمم از دست بدم 122 00:07:13,270 --> 00:07:14,800 در واقع باید ازت متنفر باشم 123 00:07:14,930 --> 00:07:15,540 ولی هنوزم 124 00:07:15,590 --> 00:07:16,960 باهم نشستیم 125 00:07:16,960 --> 00:07:18,620 غذا میخورم و با خوشحالی حرف میزنیم 126 00:07:19,310 --> 00:07:20,540 هیچوقت فراموشش نمیکنی 127 00:07:20,540 --> 00:07:21,140 درسته؟ 128 00:07:21,590 --> 00:07:22,000 آره 129 00:07:22,310 --> 00:07:24,230 من دقیقا یه آدم کینه اییم 130 00:07:25,590 --> 00:07:26,650 اینو برای 131 00:07:27,790 --> 00:07:28,470 همیشه یادم میمونه 132 00:07:34,270 --> 00:07:35,110 صادقانه بگم 133 00:07:36,430 --> 00:07:37,909 اگه یه فرصت دیگه داشتم 134 00:07:38,650 --> 00:07:40,110 اینکارو نمیکردم 135 00:07:43,350 --> 00:07:43,950 واقعا نمیکردم 136 00:07:47,230 --> 00:07:47,710 بیا 137 00:07:57,990 --> 00:07:59,390 نکنه داری 138 00:08:00,630 --> 00:08:02,090 سعی میکنی ازم عذرخواهی کنی؟ 139 00:08:09,950 --> 00:08:11,480 میخوای ازم عذرخواهی کنی؟ 140 00:08:12,040 --> 00:08:13,270 دفعه قبل ازم تشکر کردی 141 00:08:13,270 --> 00:08:14,150 و حالا برام غذا میزاری 142 00:08:14,150 --> 00:08:16,350 معلومه داری سعی میکنی عذرخواهی کنی 143 00:08:16,980 --> 00:08:18,130 کی فکرش رو میکرد؟ 144 00:08:18,130 --> 00:08:19,720 فرمانده جیانگ هم 145 00:08:20,590 --> 00:08:21,920 بلد باشه چطوری عذرخواهی کنه 146 00:08:22,190 --> 00:08:23,120 واقعا بزرگ شدی 147 00:08:28,800 --> 00:08:29,550 زود باش بخور 148 00:08:29,620 --> 00:08:31,510 وگرنه غذاها سرد میشن 149 00:08:31,510 --> 00:08:32,309 اول بهم بگو 150 00:08:33,110 --> 00:08:33,840 باید به مادرت 151 00:08:34,350 --> 00:08:36,210 درباره ازدواج چی بگم؟ 152 00:08:36,789 --> 00:08:38,350 این بین شما دوتاست 153 00:08:38,659 --> 00:08:39,750 به من مربوط نیست 154 00:08:39,750 --> 00:08:40,230 چطور ممکنه 155 00:08:40,230 --> 00:08:41,429 بین ما دوتا باشه؟ 156 00:08:41,669 --> 00:08:42,929 مگه مادرت نیست؟ 157 00:08:43,230 --> 00:08:44,830 !بعلاوه توام ازدواج کردی 158 00:08:44,830 --> 00:08:45,960 به من ربطی نداره 159 00:08:47,510 --> 00:08:48,240 برام مهم نیست 160 00:08:48,310 --> 00:08:49,240 باید بهت ربط داشته باشه 161 00:08:49,630 --> 00:08:50,310 الان بهش فکر کن 162 00:08:50,310 --> 00:08:51,100 بعد تموم شدن غذا 163 00:08:51,100 --> 00:08:51,910 باید بهم بگی 164 00:08:51,910 --> 00:08:52,510 چیکار کنم 165 00:08:53,910 --> 00:08:54,770 سوپ بخور 166 00:09:04,280 --> 00:09:05,910 [آکادمی امپراتوری] 167 00:09:24,680 --> 00:09:26,870 بانو جیانگ سولو [صادق باشید و اقدام کنید] 168 00:09:26,870 --> 00:09:27,160 [صادق باشید و اقدام کنید] 169 00:09:27,160 --> 00:09:29,760 باهوش، برجسته و ظریف است [صادق باشید و اقدام کنید] 170 00:09:29,760 --> 00:09:32,400 اون در هنر خوب است و در سن جوانی برجسته است 171 00:09:32,400 --> 00:09:34,840 استعداد عالی و سلیقه خوبی دارد 172 00:09:35,070 --> 00:09:38,190 استعداد هایش شناخته شده است و برای مقام رسمی مناسبه 173 00:09:38,190 --> 00:09:40,990 اکنون عنوان استاد اعظم رو دریافت خواهد کرد 174 00:10:13,030 --> 00:10:14,660 زن بدون استعداد با فضیلته 175 00:10:14,660 --> 00:10:16,390 چطور یه زن میتونه استاد اعظم بشه؟ 176 00:10:17,990 --> 00:10:19,720 اون شاهدخت یوئه جیانگه 177 00:10:20,030 --> 00:10:21,350 اینکه استعدادش رو داره یا نه 178 00:10:21,350 --> 00:10:22,590 فقط با حرف اونا مشخص میشه 179 00:10:23,590 --> 00:10:25,590 حتما اومده اینجا ازدواج کنه 180 00:10:25,790 --> 00:10:28,130 دو سال دیگه ازدواج میکنه و بچه دار میشه 181 00:10:28,130 --> 00:10:29,390 زن ها همشون مثل همدیگن 182 00:10:29,510 --> 00:10:30,710 اگه مشکلی دارین 183 00:10:30,910 --> 00:10:32,510 فقط برین جلو و بهش بگین 184 00:10:32,870 --> 00:10:34,390 آکادمی همین امروز شروع شده 185 00:10:34,390 --> 00:10:36,050 برای گفتنش هنوزم دیر نیست 186 00:10:40,430 --> 00:10:44,160 برتری از سخت کوشی ناشی است در حالی که غفلت منجر به شکست میشه 187 00:10:45,190 --> 00:10:49,110 موفقیت از تفکر دقیق حاصل میشه در حالی که ویرانی از بی دقتی حاصل میشه 188 00:10:49,110 --> 00:10:51,040 امروز خردمندان گرد هم جمع شدند 189 00:10:51,140 --> 00:10:51,390 و تمامی ابزارهای حکومت داری آماده شده [همسر شاهدخت یوئه جیانگ، یان چینگ یون] 190 00:10:51,390 --> 00:10:52,770 [شوهر شاهدخت یوئه جیانگ، یان چینگ یون] 191 00:10:53,210 --> 00:10:54,940 ما باید شر و آسیب رو از بین ببریم 192 00:10:55,070 --> 00:10:57,470 و به نیکوکاران و تواناها قدرت ببخشیم 193 00:10:57,960 --> 00:10:59,750 اینگونه افراد نزدیک خوشحال میشوند 194 00:10:59,750 --> 00:11:01,750 و افراد دور ناراحت خواهند شد 195 00:11:02,550 --> 00:11:05,190 این راه امر بزرگه 196 00:11:10,470 --> 00:11:12,470 این استاد اعظم یه جورایی 197 00:11:12,750 --> 00:11:14,150 شبیه بانوی توی ارابه است 198 00:11:14,740 --> 00:11:16,800 اما اخلاقشون باهم فرق میکنه 199 00:11:20,460 --> 00:11:21,660 چرا اینجا نیستن؟ 200 00:11:53,950 --> 00:11:54,510 پدر 201 00:11:57,150 --> 00:11:59,280 تو تنها کسی هستی که بهم اهمیت میدی 202 00:11:59,460 --> 00:12:02,100 برادرت باید به یه موضوع فوری رسیدگی میکرد 203 00:12:02,100 --> 00:12:03,960 مادر و پدربزرگت 204 00:12:03,990 --> 00:12:05,050 به قصر رفتن 205 00:12:12,830 --> 00:12:13,710 [لیان شان یی] 206 00:12:13,710 --> 00:12:14,510 لیان شان یی [لیان شان یی] 207 00:12:15,630 --> 00:12:17,630 همون کتاب باستانی که گمشده بود؟ 208 00:12:19,310 --> 00:12:21,070 شین بای ازم خواست بهت بدمش 209 00:12:21,070 --> 00:12:22,230 شنیده بود 210 00:12:22,230 --> 00:12:23,490 خیلی وقته دنبال این کتابی 211 00:12:24,110 --> 00:12:25,230 با یه دست منو میزنه زمین 212 00:12:25,230 --> 00:12:26,270 و با یه دست دیگه بهم هدیه میده 213 00:12:26,270 --> 00:12:27,430 !چقدر ریاکارانه 214 00:12:29,590 --> 00:12:30,150 سولو 215 00:12:31,150 --> 00:12:33,030 امروز واقعا فوری بود 216 00:12:33,550 --> 00:12:35,070 ...برادرت- پدر- 217 00:12:35,070 --> 00:12:35,990 همونطور که می بینین 218 00:12:36,270 --> 00:12:38,170 به چشم مادر و پدربزرگ 219 00:12:38,170 --> 00:12:38,790 جیانگ شین بای 220 00:12:38,790 --> 00:12:40,350 همیشه از من مهمتره 221 00:12:40,350 --> 00:12:41,390 چرا مجبوری 222 00:12:41,390 --> 00:12:43,040 خودتو با برادرت مقایسه کنی؟ 223 00:12:43,070 --> 00:12:44,940 چون مردم دوست دارن همه چیز رو باهم مقایسه کنن 224 00:12:44,940 --> 00:12:47,390 مردم همیشه تو رو با فرمانده شی مقایسه میکنن 225 00:12:47,390 --> 00:12:48,520 پدر میدونی؟ 226 00:12:48,670 --> 00:12:49,790 آدمای بیرون همیشه میگن 227 00:12:49,790 --> 00:12:51,950 با زن برادرت ازدواج کردی تا به جایگاهش بچسبی 228 00:12:51,950 --> 00:12:53,150 حتی به من میگن دختر کثیف 229 00:12:53,150 --> 00:12:54,610 و میگن آدم پستیم 230 00:12:59,150 --> 00:13:01,680 وقتی فرمانده شی به یاژو تبعید شد 231 00:13:03,190 --> 00:13:04,190 پدربزرگت 232 00:13:05,170 --> 00:13:07,570 میخواست برای مادرت شوهر جدیدی انتخاب کنه 233 00:13:09,070 --> 00:13:10,190 تا اثبات کنه 234 00:13:12,030 --> 00:13:12,980 خانواده جیانگ 235 00:13:13,950 --> 00:13:16,870 روابطش رو با فرمانده شی قطع کرده 236 00:13:18,080 --> 00:13:19,070 اما مادرت 237 00:13:19,870 --> 00:13:21,730 نمیخواست با کس دیگه ای ازدواج کنه 238 00:13:23,270 --> 00:13:24,780 من بودم که بهش پیشنهاد دادم 239 00:13:26,950 --> 00:13:27,920 من و مادرت 240 00:13:28,920 --> 00:13:30,350 میتونیم بدون هیچ کینه ای 241 00:13:30,630 --> 00:13:32,030 دلتنگ یه نفر بشیم 242 00:13:35,230 --> 00:13:36,830 این اساس کار ما 243 00:13:38,910 --> 00:13:40,830 برای یه رابطه چند ساله است 244 00:13:43,310 --> 00:13:44,350 برای این موضوع 245 00:13:45,550 --> 00:13:46,870 شرمنده نیستم 246 00:13:58,630 --> 00:13:59,190 پدر 247 00:14:03,510 --> 00:14:05,240 برام مهم نیست بقیه چه فکری میکنن 248 00:14:06,230 --> 00:14:08,080 اما اعضای خانواده امون چطور؟ 249 00:14:08,080 --> 00:14:09,480 جیانگ شین بای چطور؟ 250 00:14:09,850 --> 00:14:10,910 اون واقعا بهمون 251 00:14:10,910 --> 00:14:12,510 هیچ احساس بدی نداره؟ 252 00:14:13,120 --> 00:14:15,310 اون چندین ساله که از یاژو برگشته 253 00:14:15,310 --> 00:14:16,430 همه تلاشم رو کردم تا راضیش کنم 254 00:14:16,430 --> 00:14:18,090 اما اون هیچوقت بهم نگاهی ننداخت 255 00:14:19,260 --> 00:14:20,590 به نظر میرسه پدربزرگ منو بیشتر از 256 00:14:20,590 --> 00:14:21,850 جیانگ شین بای دوست داره 257 00:14:22,080 --> 00:14:23,070 اما در واقعیت اون فقط منو 258 00:14:23,070 --> 00:14:24,330 به عنوان یک شریک آموزشی میبینه 259 00:14:24,630 --> 00:14:26,830 ازم برای تشویق اون استفاده میکنه 260 00:14:26,830 --> 00:14:27,630 ...همینطور مادر 261 00:14:27,990 --> 00:14:29,160 هر قدمی که برمیدارم 262 00:14:29,310 --> 00:14:30,840 مادر سعی میکنه جلوم رو بگیره 263 00:14:31,870 --> 00:14:32,670 فقط از این میترسه که 264 00:14:32,670 --> 00:14:35,070 توجهات رو از جیانگ شین‌ بای بدزدم 265 00:14:39,510 --> 00:14:41,370 میخوام برای چیزی که لیاقتش رو دارم بجنگم 266 00:14:46,110 --> 00:14:46,750 سولو 267 00:14:48,000 --> 00:14:49,670 تو خیلی افراطی فکر میکنی 268 00:14:59,030 --> 00:15:00,960 گفتن بیشتر فایده ای نداره 269 00:15:02,340 --> 00:15:03,980 اما زمان حتما ثابتش میکنه 270 00:15:06,110 --> 00:15:07,910 همه مراقبت ها و عشق ها 271 00:15:09,560 --> 00:15:10,890 انگیزه پنهانی ندارن 272 00:15:22,950 --> 00:15:23,770 اون لو دینگ ژائو 273 00:15:23,770 --> 00:15:24,770 فکر میکنه کیه؟ 274 00:15:26,110 --> 00:15:28,150 چطور جرات میکنه بهت توصیه کنه یه مقام رسمی توی جیانگ ژو بشی؟ 275 00:15:28,150 --> 00:15:29,550 فقط یه مقام الکی با اسم خوبه 276 00:15:29,550 --> 00:15:31,280 فکر کرده متوجه نمیشم؟ 277 00:15:31,750 --> 00:15:32,960 خوشبختانه من و ملکه 278 00:15:32,960 --> 00:15:33,560 به همدیگه نزدیکیم 279 00:15:33,710 --> 00:15:34,990 برای همین از قبل خبرو شندیم 280 00:15:34,990 --> 00:15:36,190 و نجاتت دادم 281 00:15:37,230 --> 00:15:40,350 درست بعد گرفتن پاداش به یکی توهین کردی 282 00:15:40,350 --> 00:15:41,820 واقعا یه چیزی هستی ها؟ 283 00:15:43,270 --> 00:15:45,330 اگه نمیترسیدم مادرت ناراحت بشه 284 00:15:45,370 --> 00:15:46,700 باید میذاشتم بری 285 00:15:48,110 --> 00:15:48,720 جیانگ ژو 286 00:15:48,750 --> 00:15:50,020 جای آرومیه 287 00:15:50,230 --> 00:15:52,550 به اندازه پایتخت آشفته نیست 288 00:15:54,510 --> 00:15:55,190 امروز 289 00:15:55,750 --> 00:15:57,670 از مادر و پدربزرگ ممنونم که 290 00:15:57,670 --> 00:15:58,530 بهم کمک کردین 291 00:15:59,670 --> 00:16:00,390 ولی 292 00:16:01,230 --> 00:16:02,510 امروز روز اعلام مقام 293 00:16:02,510 --> 00:16:03,770 سولو هم بود 294 00:16:04,340 --> 00:16:05,600 هیچکدومتون نرفتین 295 00:16:06,190 --> 00:16:06,920 ...اون 296 00:16:07,110 --> 00:16:09,340 سولو برخلاف تو خیلی فهمیده است 297 00:16:16,470 --> 00:16:16,950 پسرم 298 00:16:17,510 --> 00:16:18,110 چیزی نیست 299 00:16:18,870 --> 00:16:20,350 من با سولو صحبت میکنم 300 00:16:20,370 --> 00:16:21,570 اون درک میکنه 301 00:16:25,510 --> 00:16:26,240 من دیگه میرم 302 00:16:43,090 --> 00:16:46,200 [عمارت شانگ] 303 00:16:49,390 --> 00:16:50,230 مهم نیست چیشده 304 00:16:50,540 --> 00:16:51,600 بازم بهت تبریک میگم 305 00:16:52,790 --> 00:16:54,790 یه قدم به هدفت نزدیک تر شدی 306 00:16:55,110 --> 00:16:55,950 اهمیتی نداره چیکار میکنی 307 00:16:55,950 --> 00:16:57,110 حتما حمایتت میکنم 308 00:16:58,110 --> 00:16:59,840 شاهدخت یوئه جیانگ آینده 309 00:17:00,190 --> 00:17:01,920 شاهدخت یوئه جیانگ آینده؟ 310 00:17:04,510 --> 00:17:05,910 هنوز حتی نمیدونم 311 00:17:06,349 --> 00:17:08,150 شاهدخت یوئه جیانگ فعلی 312 00:17:08,150 --> 00:17:09,160 منو به عنوان 313 00:17:09,190 --> 00:17:10,720 یکی از جانشین هاش میبینه یا نه 314 00:17:14,230 --> 00:17:16,089 جز تو کس دیگه ای هم هست؟ 315 00:17:16,839 --> 00:17:18,790 شایعه ازدواج جیانگ شین بای 316 00:17:18,790 --> 00:17:20,750 توی پایتخت خیلی سر و صدا به پا کرده 317 00:17:21,790 --> 00:17:23,829 تا وقتی بدونیم اون زن کیه 318 00:17:24,710 --> 00:17:25,869 و تاییدش کنیم 319 00:17:27,510 --> 00:17:28,510 اون از دور میره بیرون 320 00:17:33,140 --> 00:17:33,670 ژنرال 321 00:17:33,930 --> 00:17:35,790 بانو تونگ سای آر میخواد شما رو ببینه 322 00:17:36,710 --> 00:17:37,830 تونگ سای آر کیه؟ 323 00:17:38,160 --> 00:17:39,890 کارمند شکوفه زیبایی 324 00:17:40,070 --> 00:17:41,630 کسی که اون روز توی چایخونه لونگ شین 325 00:17:41,630 --> 00:17:43,290 با یان نان شینگ دعوا کرد 326 00:17:47,430 --> 00:17:48,190 چرا اون 327 00:17:48,190 --> 00:17:49,110 میخواد تو رو ببینه 328 00:17:49,470 --> 00:17:51,000 ببینمش می فهمیم 329 00:17:52,070 --> 00:17:53,470 پس خودمو مخفی میکنم 330 00:17:58,850 --> 00:17:59,870 معنیش چیه؟ 331 00:17:59,870 --> 00:18:01,270 این رسم زادگاه منه 332 00:18:01,270 --> 00:18:02,190 اگه یه قطره خونم 333 00:18:02,190 --> 00:18:03,030 رو روی این لوح بریزم 334 00:18:03,050 --> 00:18:04,640 میشه قول من به تو 335 00:18:04,640 --> 00:18:05,410 میتونی ازم بخوای 336 00:18:05,440 --> 00:18:06,630 برات سه کار انجام بدم 337 00:18:06,630 --> 00:18:08,630 مهم نیست چقدر خطرناک باشه حتما انجامش میدم 338 00:18:09,550 --> 00:18:11,150 اینو به عنوان پذیرفتن مسئولیت 339 00:18:11,150 --> 00:18:12,080 کار عجولانه ام در نظر بگیر 340 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 لطفا قبولش کن 341 00:18:17,590 --> 00:18:18,190 راستی 342 00:18:26,070 --> 00:18:27,150 خوب نگهش دار 343 00:18:27,430 --> 00:18:29,070 اگه گمش کنی مسئولیتی در قبالش ندارم 344 00:18:29,070 --> 00:18:30,400 یادت باشه بهم خبر بدی 345 00:18:42,950 --> 00:18:43,550 برادر شانگ 346 00:18:44,360 --> 00:18:45,230 تا حالا ندیده بودم اینجوری 347 00:18:45,230 --> 00:18:46,990 به هیچکس نگاه کنی 348 00:18:48,910 --> 00:18:49,670 ولی 349 00:18:50,080 --> 00:18:50,960 از اونجایی که اون الان 350 00:18:50,990 --> 00:18:52,520 توی شکوفه زیبایی کار میکنه 351 00:18:53,910 --> 00:18:55,310 پس آدم یان نان شینگه 352 00:19:02,150 --> 00:19:05,640 [شکوفه زیبایی] 353 00:19:05,810 --> 00:19:07,080 خیالتون راحت باشه 354 00:19:07,110 --> 00:19:08,510 لوازم آرایشی ما توی شکوفه زیبایی 355 00:19:08,510 --> 00:19:10,590 عالی و با کیفیت هستن 356 00:19:11,470 --> 00:19:12,030 درسته؟ 357 00:19:13,300 --> 00:19:13,750 مگه نه؟ 358 00:19:15,780 --> 00:19:16,190 سای آر 359 00:19:16,190 --> 00:19:17,320 بیا برام یه نگاهی بهش بنداز 360 00:19:17,320 --> 00:19:17,810 اومدم 361 00:19:18,200 --> 00:19:19,070 میزنمش به حسابت 362 00:19:19,070 --> 00:19:19,710 الان میتونی بری 363 00:19:19,710 --> 00:19:20,150 باشه 364 00:19:20,950 --> 00:19:22,880 از این کرم خوشت اومده؟ 365 00:19:23,070 --> 00:19:23,670 فرمانده جیانگ 366 00:19:24,990 --> 00:19:25,720 فرمانده جیانگ 367 00:19:28,520 --> 00:19:30,190 اومدین دنبال رئیسمون؟ 368 00:19:33,710 --> 00:19:34,440 اون کجاست؟ 369 00:19:35,670 --> 00:19:36,600 خیلی متاسفم 370 00:19:36,790 --> 00:19:37,720 امروز بعد از ظهر 371 00:19:37,790 --> 00:19:39,350 یه مهمان اونو با خودش برد 372 00:19:39,350 --> 00:19:39,830 کی؟ 373 00:19:40,390 --> 00:19:41,310 اینو نمیدونم 374 00:19:41,890 --> 00:19:43,360 به نظر میرسید 375 00:19:43,390 --> 00:19:44,720 یک مهمان ارجمنده 376 00:19:44,850 --> 00:19:45,790 حتی یه ارابه فرستاد 377 00:19:45,790 --> 00:19:46,720 تا رئیس رو ببره 378 00:19:47,710 --> 00:19:48,370 ارابه؟ 379 00:19:48,790 --> 00:19:49,790 الان یادم اومد 380 00:19:50,220 --> 00:19:50,950 این مشتری 381 00:19:50,950 --> 00:19:52,410 خدمات زیادی رو خواسته 382 00:19:53,070 --> 00:19:54,120 فکر میکنم 383 00:19:54,150 --> 00:19:55,430 رئیس تا شب 384 00:19:55,450 --> 00:19:56,580 برنمیگرده 385 00:19:58,330 --> 00:19:59,350 از این به بعد دوست 386 00:19:59,350 --> 00:20:00,880 عمارت یوئه جیانگ 387 00:20:00,940 --> 00:20:02,340 و همینطور دوست منی 388 00:20:09,440 --> 00:20:10,040 فرمانده جیانگ 389 00:20:10,670 --> 00:20:11,950 امروز به نظر میاد 390 00:20:11,970 --> 00:20:12,480 حالتون خیلی خوبه 391 00:20:13,230 --> 00:20:14,760 اتفاق خوبی افتاده؟ 392 00:20:16,740 --> 00:20:18,350 تولد مادرم نزدیکه 393 00:20:18,350 --> 00:20:20,120 میخواد یه ضیافت بزرگ همراه با 394 00:20:20,120 --> 00:20:21,980 مردم عادی برگزار کنه 395 00:20:24,350 --> 00:20:24,830 پس 396 00:20:24,910 --> 00:20:25,730 رئیس ما میتونه 397 00:20:25,730 --> 00:20:26,730 بهتون کمکی بکنه؟ 398 00:20:28,350 --> 00:20:30,680 وقتی یان نان شینگ برگشت بهتون میگم 399 00:20:33,750 --> 00:20:35,680 فرمانده جیانگ مواظب باش 400 00:20:39,960 --> 00:20:41,410 فرمانده جیانگ 401 00:20:41,440 --> 00:20:43,600 اومد اینجا تا درباره اش صحبت کنه 402 00:20:45,790 --> 00:20:47,110 نکنه میخواد ما 403 00:20:47,230 --> 00:20:48,830 براش پول دربیاریم؟ 404 00:20:50,110 --> 00:20:50,840 واقعا؟ 405 00:20:51,440 --> 00:20:51,990 خدایا 406 00:20:52,830 --> 00:20:53,960 نکنه شاهدخت میخواد 407 00:20:53,960 --> 00:20:55,090 پول زیادی ازمون بدست بیاره؟ 408 00:21:02,860 --> 00:21:04,260 این لباس رو خیلی دوست دارم 409 00:21:04,390 --> 00:21:05,010 تا وقتی دوستش داشته باشی 410 00:21:05,010 --> 00:21:06,070 برات میخرمش 411 00:21:06,390 --> 00:21:08,240 واقعا میدونی چطوری پول خرج کنی 412 00:21:08,310 --> 00:21:09,240 خیلی گرونه 413 00:21:09,590 --> 00:21:10,990 ببین چقدر خوشحالی 414 00:21:11,390 --> 00:21:13,120 نمیتونی خوشحالیت رو مخفی کنی 415 00:21:13,820 --> 00:21:15,350 تا وقتی بتونم خوشحالت کنم 416 00:21:15,350 --> 00:21:17,210 بدم نمیاد یکم پول خرج کنم 417 00:21:18,510 --> 00:21:19,590 کدوم رو دوست داری؟ 418 00:21:19,590 --> 00:21:26,030 [مغازه لباس فروشی] 419 00:21:31,510 --> 00:21:32,030 جناب 420 00:21:32,030 --> 00:21:34,160 چه لباسی میخواین بخرین؟ 421 00:21:36,550 --> 00:21:37,610 لباس یک زن 422 00:21:38,070 --> 00:21:39,540 چجور زنیه؟ 423 00:21:41,460 --> 00:21:42,520 چجور زنیه؟ 424 00:21:50,790 --> 00:21:51,830 اون 425 00:21:54,550 --> 00:21:55,920 حریص و خودنماست 426 00:21:56,320 --> 00:21:58,110 همیشه خودش رو باهوش 427 00:21:58,290 --> 00:21:59,150 و زیبا صدا میزنه 428 00:22:00,630 --> 00:22:02,360 اما واقعا ساده لوحه 429 00:22:02,360 --> 00:22:03,990 و دوست داره با بی عدالتی مبارزه کنه 430 00:22:03,990 --> 00:22:05,270 برای همین همیشه سرش شلوغه 431 00:22:05,910 --> 00:22:06,570 ...این نه 432 00:22:06,770 --> 00:22:08,750 اون به امنیت خودش اهمیتی نمیده 433 00:22:08,750 --> 00:22:11,010 و با عجله وارد همه چیز میشه 434 00:22:12,870 --> 00:22:13,430 ...خوب 435 00:22:13,590 --> 00:22:15,250 همیشه تنهایی عمل میکنه 436 00:22:15,670 --> 00:22:17,990 منو عصبانی و نگران میکنه 437 00:22:20,060 --> 00:22:21,030 ...بنابراین اون 438 00:22:21,050 --> 00:22:21,720 صبر کن 439 00:22:22,670 --> 00:22:26,230 از قد و هیکلش می پرسم 440 00:22:27,730 --> 00:22:28,990 برای لباسه 441 00:22:29,960 --> 00:22:31,820 کی پرسید چقدر دوستش داری؟ 442 00:22:33,590 --> 00:22:34,650 قد و هیکل؟ 443 00:22:36,830 --> 00:22:37,360 ...اون 444 00:22:39,630 --> 00:22:40,360 ...شاید 445 00:22:48,890 --> 00:22:49,550 در هر صورت 446 00:22:49,710 --> 00:22:51,190 یه لباس میخوام 447 00:22:51,190 --> 00:22:53,150 که اونو زیبا کنه 448 00:22:55,630 --> 00:22:56,150 باشه 449 00:22:56,370 --> 00:22:59,430 [تالار گوانگ یو] 450 00:23:01,860 --> 00:23:03,100 خیلی قشنگه 451 00:23:04,200 --> 00:23:05,650 گذاشتن گلبرگ توی آب 452 00:23:05,650 --> 00:23:07,310 آب رو هم معطر تر میکنه 453 00:23:10,350 --> 00:23:11,210 شاهدخت 454 00:23:11,740 --> 00:23:12,510 گفتین 455 00:23:12,750 --> 00:23:15,750 میخواین یه ضیافت عمومی توی شکوفه زیبایی برگزار کنین؟ 456 00:23:16,730 --> 00:23:18,190 برای تولد امسالم 457 00:23:18,400 --> 00:23:20,530 ملکه ازم خواست همراهیش کنم 458 00:23:21,110 --> 00:23:22,940 برای همین فکر کردم تو و شین بای 459 00:23:23,060 --> 00:23:25,180 میتونین این ضیافت رو برام برگزار کنین 460 00:23:25,180 --> 00:23:26,150 حاضری؟ 461 00:23:28,230 --> 00:23:29,200 جرات دارم رد کنم؟ 462 00:23:31,550 --> 00:23:33,270 مایه افتخارمه 463 00:23:34,770 --> 00:23:36,270 از این فرصت استفاده کن 464 00:23:37,110 --> 00:23:39,170 تا یه اطلاعاتی از شین بای بدست بیاری 465 00:23:39,960 --> 00:23:41,700 اینجوری میتونیم بفهمیم که عروس هه من 466 00:23:41,700 --> 00:23:42,560 دقیقا کی بوده 467 00:23:45,710 --> 00:23:47,040 بذار یه رازی رو بهت بگم 468 00:23:47,630 --> 00:23:49,110 پسرم نمیتونه زیاد بنوشه 469 00:23:49,710 --> 00:23:50,990 میتونی یه فرصت پیدا کنی 470 00:23:51,020 --> 00:23:52,470 تا بهش نوشیدنی بدی 471 00:23:52,680 --> 00:23:54,790 وقتی مست باشه راستش رو میگه 472 00:23:54,790 --> 00:23:56,850 قول میدم همه چی رو بهت بگه 473 00:23:57,070 --> 00:23:58,930 الحق که مادر واقعیشی 474 00:23:59,390 --> 00:24:00,190 برای رسیدن به هدفت 475 00:24:00,190 --> 00:24:01,790 میتونی از هر چیزی استفاده کنی 476 00:24:04,260 --> 00:24:05,120 شاهدخت 477 00:24:05,390 --> 00:24:07,470 فکر میکنم درباره ازدواج شاهزاده 478 00:24:07,470 --> 00:24:08,950 ذهن بازی دارین 479 00:24:08,950 --> 00:24:10,960 حالا که اون ازدواج 480 00:24:11,000 --> 00:24:12,390 دیگه گذشته 481 00:24:13,310 --> 00:24:13,910 بعلاوه 482 00:24:13,960 --> 00:24:15,560 شاید فقط یه حس شدید بوده 483 00:24:16,050 --> 00:24:17,580 چرا باید به خودتون زحمت بدین؟ 484 00:24:18,250 --> 00:24:19,160 نان شینگ 485 00:24:19,350 --> 00:24:20,990 تو یه طبیب دوره گردی 486 00:24:21,350 --> 00:24:23,080 یه شخص آزاد و رهایی 487 00:24:23,280 --> 00:24:24,350 روابط و دلبستگی ها 488 00:24:24,350 --> 00:24:26,390 طبیعتا تو رو اذیت نمیکنن 489 00:24:27,750 --> 00:24:30,010 بهتره یهویی بی عاطفه صدام کنی 490 00:24:30,790 --> 00:24:32,190 اما شین بای متفاوته 491 00:24:34,110 --> 00:24:36,570 اگه عشق واقعی زن و مرد باشه 492 00:24:36,790 --> 00:24:37,920 باید ازش بپرسم 493 00:24:38,820 --> 00:24:41,070 اون نمیتونه به اختیار خودش ازدواج کنه 494 00:24:43,000 --> 00:24:43,670 چرا نمیشه؟ 495 00:24:44,150 --> 00:24:46,480 افراد خانواده اشرافی 496 00:24:47,830 --> 00:24:49,030 برای عشق ازدواج نمیکنن 497 00:24:50,260 --> 00:24:51,790 بلکه بخاطر دلایل سیاسیه 498 00:24:52,510 --> 00:24:54,950 مهم نیست شین بای باشه یا سولو 499 00:24:55,330 --> 00:24:56,950 اگه خانواده سلطنتی از شخصی 500 00:24:56,950 --> 00:24:58,590 که باهاش ازدواج میکنن راضی نباشه 501 00:24:59,550 --> 00:25:01,350 مشکلات زیادی پیش میاد 502 00:25:01,790 --> 00:25:02,990 اگه به خوبی درباره 503 00:25:02,990 --> 00:25:03,850 این موضوع تحقیق نکنم 504 00:25:04,260 --> 00:25:04,790 یه روز 505 00:25:05,230 --> 00:25:07,240 یه نفر ازش علیه شین بای استفاده میکنه 506 00:25:07,240 --> 00:25:08,650 و روی مقامش تاثیر میزاره 507 00:25:10,750 --> 00:25:12,410 اما به عنوان مادر واقعیش 508 00:25:13,000 --> 00:25:13,910 نمیتونم پسرم رو مجبور کنم 509 00:25:13,910 --> 00:25:15,080 تا حقیقت رو بهم بگه 510 00:25:17,180 --> 00:25:19,510 اما توام نباید منو مجبور کنی 511 00:25:23,590 --> 00:25:24,450 شاهدخت 512 00:25:24,810 --> 00:25:26,030 اگه بفهمیم 513 00:25:26,030 --> 00:25:27,310 عروس هه من 514 00:25:28,190 --> 00:25:30,390 نمیتونه شما و خانواده سلطنتی رو راضی کنه 515 00:25:30,940 --> 00:25:32,630 شما چیکار میکنین؟ 516 00:25:32,870 --> 00:25:34,030 اونوقت فقط میتونم 517 00:25:34,030 --> 00:25:34,950 شرمنده اون بانو بشم 518 00:25:36,310 --> 00:25:39,070 !و کاری کنم از دنیای شین بای ناپدید بشه 519 00:25:42,990 --> 00:25:45,110 !خیلی عاشقشم 520 00:25:46,860 --> 00:25:47,710 !عجله کن 521 00:25:49,590 --> 00:25:50,430 !عجله کن 522 00:25:51,230 --> 00:25:51,910 حمله کنین 523 00:25:54,230 --> 00:25:55,070 !ادامه بدین 524 00:26:10,070 --> 00:26:12,600 اعلیحضرت به دیوان بازرسی پاداش دادن 525 00:26:12,710 --> 00:26:14,440 ما باید لایق اون پاداش باشیم 526 00:26:15,390 --> 00:26:16,920 با استقامت فعلی شماها 527 00:26:17,490 --> 00:26:18,630 قادر نیستین حتی به 528 00:26:18,630 --> 00:26:19,830 ساده ترین 529 00:26:19,850 --> 00:26:20,980 اختلافات خونگی هم رسیدگی کنین 530 00:26:22,770 --> 00:26:24,890 از این به بعد هر روز دو ساعت بیشتر تمرین میکنیم 531 00:26:24,890 --> 00:26:25,430 ادامه بدین 532 00:26:30,700 --> 00:26:31,330 ارباب 533 00:26:31,360 --> 00:26:33,160 چیزی که میخواستین رو گرفتم 534 00:26:43,950 --> 00:26:44,910 چرا دیوان بازرسی 535 00:26:44,910 --> 00:26:46,470 به رئیس همچین 536 00:26:46,470 --> 00:26:48,250 لباس گرونی داده؟ 537 00:26:48,990 --> 00:26:49,720 احمقی؟ 538 00:26:50,170 --> 00:26:52,070 اینو دیوان بازرسی نداده 539 00:26:52,070 --> 00:26:53,330 از طرف فرمانده جیانگه 540 00:26:55,970 --> 00:26:57,270 چرا جیانگ شین بای 541 00:26:57,750 --> 00:26:58,670 ازم میخواد این لباس رو برای 542 00:26:58,670 --> 00:27:00,000 ضیافت عمومی بپوشم؟ 543 00:27:00,390 --> 00:27:00,870 رئیس 544 00:27:01,630 --> 00:27:03,950 این اتفاق زمانی میوفته که 545 00:27:03,970 --> 00:27:06,310 یه طرف به وضوح علاقمند شده ولی طرف دیگه علاقه ای نداره 546 00:27:06,310 --> 00:27:07,840 چی میگی تو؟ 547 00:27:07,950 --> 00:27:09,150 میخوای کتک بخوری؟ 548 00:27:09,870 --> 00:27:10,350 همینطور تو 549 00:27:10,640 --> 00:27:12,040 به چی میخندی؟ 550 00:27:12,720 --> 00:27:14,180 اینجا تنبلی می کنین؟ 551 00:27:14,400 --> 00:27:15,470 برگردین سر کارتون 552 00:27:15,910 --> 00:27:17,460 بهتون پول نمیدم که بیکار وایسین 553 00:27:17,460 --> 00:27:18,990 تنبلی نکنین برین تو 554 00:27:27,310 --> 00:27:28,730 چرا بی دلیل 555 00:27:28,730 --> 00:27:29,530 بهم لباس میدی؟ 556 00:27:31,790 --> 00:27:32,830 ...ممکنه 557 00:27:33,740 --> 00:27:34,870 برای شناختنم باشه؟ 558 00:27:48,400 --> 00:27:49,620 [شکوفه زیبایی] 559 00:28:13,790 --> 00:28:14,490 بانو بائو 560 00:28:16,350 --> 00:28:17,430 رئیس یان 561 00:28:17,430 --> 00:28:18,870 خیلی باهوش و تواناست 562 00:28:19,200 --> 00:28:20,210 این ضیافت عمومی 563 00:28:20,210 --> 00:28:21,270 خیلی خوب به نظر میرسه 564 00:28:21,750 --> 00:28:22,630 البته 565 00:28:24,910 --> 00:28:25,710 بذار ازت بپرسم 566 00:28:26,390 --> 00:28:27,610 چرا جشن تولد شاهدخت 567 00:28:27,610 --> 00:28:28,610 داره توی 568 00:28:28,640 --> 00:28:29,770 شکوفه زیبایی برگزار میشه؟ 569 00:28:31,750 --> 00:28:32,430 بانو بائو 570 00:28:32,950 --> 00:28:33,880 شما نمیدونین 571 00:28:34,270 --> 00:28:35,470 شاهدخت 572 00:28:35,510 --> 00:28:37,190 دوست صمیمی رئیس ماست 573 00:28:37,550 --> 00:28:38,590 واقعا؟ 574 00:28:40,750 --> 00:28:42,780 با این سن کم فخر فروشی نکن 575 00:28:50,190 --> 00:28:51,310 خیلی خوشتیپه 576 00:28:53,510 --> 00:28:55,350 شاهزاده شخصا برای حمایت از جشن اینجاست 577 00:28:55,350 --> 00:28:57,150 انگار جدی گفتی 578 00:29:01,390 --> 00:29:02,310 خیلی خوشتیپه 579 00:29:08,230 --> 00:29:08,960 یان نان شینگ 580 00:29:11,150 --> 00:29:11,910 لباسی رو که 581 00:29:11,910 --> 00:29:12,810 فرستادم شکوفه زیبایی 582 00:29:12,810 --> 00:29:14,470 تحویل نگرفتی؟ 583 00:29:14,630 --> 00:29:15,310 گرفتمش 584 00:29:15,950 --> 00:29:16,790 اگه گرفتیش 585 00:29:17,060 --> 00:29:18,520 چرا نپوشیدیش؟ 586 00:29:20,360 --> 00:29:21,520 اینجا دارم کار میکنم 587 00:29:21,550 --> 00:29:23,470 آنقدر خوب لباس بپوشم توش راحت نیستم 588 00:29:23,470 --> 00:29:23,870 نه 589 00:29:24,550 --> 00:29:25,870 چطور لباسی که بهت دادم 590 00:29:25,870 --> 00:29:26,830 نامناسبه؟ 591 00:29:28,910 --> 00:29:30,640 فقط یکم رسمی تر 592 00:29:31,000 --> 00:29:32,150 و خاص تر 593 00:29:32,330 --> 00:29:33,930 از لباسیه که پوشیدی 594 00:29:34,790 --> 00:29:36,450 میتونی هرچیزی که میخوای بگی 595 00:29:36,630 --> 00:29:38,090 منم میتونم هرچیزی که دلم میخواد بپوشم 596 00:29:38,270 --> 00:29:38,870 ...تو 597 00:29:42,390 --> 00:29:43,990 اگه توی همچین روز خاصی 598 00:29:43,990 --> 00:29:45,520 همچین لباسی بپوشم 599 00:29:46,510 --> 00:29:47,930 و یکی فکر کنه که من 600 00:29:47,930 --> 00:29:49,100 میزبان مهمانیم 601 00:29:49,830 --> 00:29:51,360 و این به گوش مادرت برسه 602 00:29:51,590 --> 00:29:52,730 من باید کاملا 603 00:29:52,730 --> 00:29:53,660 از این دنیا ناپدید بشم 604 00:29:53,790 --> 00:29:54,430 مادرم؟ 605 00:29:58,680 --> 00:29:59,410 یان نان شینگ 606 00:30:00,310 --> 00:30:01,110 مادرم چیزی 607 00:30:01,110 --> 00:30:01,790 بهت گفته؟ 608 00:30:05,270 --> 00:30:06,030 اصلا 609 00:30:08,470 --> 00:30:09,930 به این چیزا فکر نکن 610 00:30:11,990 --> 00:30:12,710 به هر حال 611 00:30:13,050 --> 00:30:14,390 نمیتونی منو بشناسی 612 00:30:14,390 --> 00:30:15,850 اینکه چی بپوشم مهمه؟ 613 00:30:16,990 --> 00:30:17,780 برات لباس نخریدم 614 00:30:17,780 --> 00:30:18,830 که بتونم بشناسمت 615 00:30:19,230 --> 00:30:20,430 پس چرا اینکارو کردی؟ 616 00:30:24,910 --> 00:30:25,670 ...خوب 617 00:30:27,250 --> 00:30:28,110 فقط میخواستم 618 00:30:28,270 --> 00:30:29,430 بهت یه هدیه بدم 619 00:30:37,910 --> 00:30:39,110 چرا اینکارو کردی؟ 620 00:30:41,430 --> 00:30:42,960 میخواستی ازم تشکر کنی؟ 621 00:30:45,510 --> 00:30:46,230 یه جورایی 622 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 به عنوان یه شاهزاده 623 00:30:50,160 --> 00:30:51,510 اینکه فقط یه لباس بهم دادی 624 00:30:51,510 --> 00:30:52,910 به نظرت خیلی کم نیست؟ 625 00:30:55,140 --> 00:30:56,120 این گرون ترین 626 00:30:56,120 --> 00:30:57,650 لباس توی مغازه بود 627 00:30:59,670 --> 00:31:01,140 هرچی باشه بازم یه لباسه 628 00:31:01,870 --> 00:31:04,030 میتونستی بهم طلا هدیه بدی 629 00:31:04,830 --> 00:31:05,640 !یان نان شینگ 630 00:31:09,720 --> 00:31:10,850 شاهدخت اینجاست 631 00:31:21,470 --> 00:31:22,130 شاهدخت 632 00:31:22,670 --> 00:31:23,470 رئیس یان 633 00:31:24,400 --> 00:31:25,070 سولو؟ 634 00:31:26,670 --> 00:31:27,200 برادر 635 00:31:27,910 --> 00:31:29,870 آکادمی امپراتوری امروز کلاس نداره؟ 636 00:31:29,870 --> 00:31:30,550 چیزی نیست 637 00:31:30,870 --> 00:31:31,820 فکر کردم ممکنه نتونی 638 00:31:31,820 --> 00:31:33,310 تنهایی از پس کارا بربیای 639 00:31:33,310 --> 00:31:34,590 پس اومدم کمکت کنم 640 00:31:36,230 --> 00:31:37,030 ممنونم 641 00:31:38,590 --> 00:31:40,370 رئیس یان کارت برای برگزاری 642 00:31:40,710 --> 00:31:42,420 ضیافت خیلی خوب بوده 643 00:31:42,420 --> 00:31:43,150 اصلا 644 00:31:43,750 --> 00:31:45,230 همه اینا به لطف شاهدخته 645 00:31:45,230 --> 00:31:47,230 برای این ضیافت در مجموع 24 غذا در نظر گرفته شده 646 00:31:47,230 --> 00:31:49,200 از جمله غذاهای ساده شیرین، شور، ترش و تند 647 00:31:49,200 --> 00:31:50,710 مهمان ها میتونن هرچیزی میخوان بخورن 648 00:31:50,710 --> 00:31:51,530 با همدیگه صحبت کنن 649 00:31:51,530 --> 00:31:52,530 و دوست پیدا کنن 650 00:31:52,830 --> 00:31:54,960 شاهدخت میخواین شماهم امتحان کنین؟ 651 00:31:55,030 --> 00:31:55,670 رئیس یان 652 00:31:55,700 --> 00:31:57,460 بانوی توانمندی مثل شما 653 00:31:57,490 --> 00:31:59,220 واقعا کارا رو بهتر از یه مرد انجام میده 654 00:31:59,980 --> 00:32:01,580 لطف دارین شاهدخت 655 00:32:01,630 --> 00:32:02,350 واقعا؟ 656 00:32:03,230 --> 00:32:04,470 فکر میکنم به چشم برادرت 657 00:32:04,790 --> 00:32:06,470 کاملا الان شبیه 658 00:32:06,470 --> 00:32:07,310 همسر خودش 659 00:32:07,310 --> 00:32:08,750 و رئیس خاندان شدی 660 00:32:10,110 --> 00:32:10,590 سولو 661 00:32:15,190 --> 00:32:16,390 حرف مفت نزن 662 00:32:20,430 --> 00:32:22,030 اونا درباره چی حرف میزنن؟ 663 00:32:22,910 --> 00:32:23,910 بیاین بریم نزدیک تر 664 00:32:24,350 --> 00:32:25,550 حرفاشون رو شنیدی؟ 665 00:32:25,550 --> 00:32:26,280 واضح نیست 666 00:32:28,070 --> 00:32:29,110 توی رسیدگی به مهمانا خوب نیستم 667 00:32:29,110 --> 00:32:31,290 تو به بقیه کارا برس 668 00:32:34,710 --> 00:32:35,870 برادر عجله داری 669 00:32:36,190 --> 00:32:37,390 تا بری دیدن عروست؟ 670 00:32:37,950 --> 00:32:38,740 عروس؟ 671 00:32:40,070 --> 00:32:41,350 ازدواج کرده؟ 672 00:32:41,370 --> 00:32:41,980 محاله 673 00:32:44,220 --> 00:32:45,220 شماهم شنیدین؟ 674 00:32:45,250 --> 00:32:46,660 فکر میکردم فقط یه شایعه است 675 00:32:46,950 --> 00:32:47,810 انتظار نداشتم 676 00:32:48,110 --> 00:32:49,910 شاهدختم تاییدش کنه 677 00:32:50,640 --> 00:32:52,240 برادر هنوز نمیدونی درسته؟ 678 00:32:52,830 --> 00:32:54,430 الان کل پایتخت 679 00:32:54,540 --> 00:32:56,790 درباره عروسی مخفیانه ات صحبت میکنن 680 00:32:57,240 --> 00:32:58,060 فکر کنم همه 681 00:32:58,060 --> 00:32:59,070 میخوان بدونن 682 00:32:59,310 --> 00:33:01,200 اون زیبایی که مخفیش میکنی 683 00:33:01,790 --> 00:33:02,750 دقیقا کیه 684 00:33:03,550 --> 00:33:04,110 چطوره 685 00:33:04,310 --> 00:33:06,170 امروز هویتش رو برای همه آشکار کنی؟ 686 00:33:06,260 --> 00:33:06,790 اینجوری 687 00:33:06,790 --> 00:33:08,520 این قضیه مادرمونم اذیت نمیکنه 688 00:33:08,770 --> 00:33:09,770 نظرت چیه؟ 689 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 کافیه 690 00:33:21,570 --> 00:33:23,340 این یه مناسبت مهمه 691 00:33:24,070 --> 00:33:25,040 عروست 692 00:33:25,070 --> 00:33:26,990 باید کنارت باشه 693 00:33:31,310 --> 00:33:33,870 ...رئیس یان، شما برای برادرم 694 00:33:35,230 --> 00:33:35,960 یه دوست خوبین 695 00:33:36,470 --> 00:33:37,790 مطمئنم میدونی 696 00:33:37,790 --> 00:33:38,710 این عروس کیه 697 00:33:39,430 --> 00:33:40,830 میتونی درباره اش بهم بگی 698 00:33:46,030 --> 00:33:47,150 چرا احساس میکنم 699 00:33:47,630 --> 00:33:49,710 رابطه خواهر و برادری شما 700 00:33:50,710 --> 00:33:52,040 خیلی خوب نیست؟ 701 00:33:53,190 --> 00:33:54,930 چه چرندیاتی میگی؟ 702 00:33:54,930 --> 00:33:56,260 مگه من حرف بیخودی میزنم؟ 703 00:33:56,670 --> 00:33:57,790 چرا احساس میکنم 704 00:33:58,510 --> 00:34:00,370 شما دارین حرف بیخود میزنین؟ 705 00:34:00,960 --> 00:34:02,190 قبل از اینکه حقیقت آشکار بشه 706 00:34:02,190 --> 00:34:03,740 داری شایعه پراکنی میکنی 707 00:34:03,740 --> 00:34:05,760 میتونیم درباره شهرت شاهزاده صحبتی نکنیم 708 00:34:05,760 --> 00:34:07,020 اگه با این حرفا 709 00:34:07,390 --> 00:34:08,520 مردم عادی فکر میکنن 710 00:34:08,989 --> 00:34:10,190 تو یه زن روستایی 711 00:34:10,190 --> 00:34:11,520 عاشق شایعاتی چی؟ 712 00:34:12,030 --> 00:34:12,989 !چه جراتی داری 713 00:34:13,510 --> 00:34:13,909 ...تو 714 00:34:17,239 --> 00:34:18,270 بدبخت شدیم، بدبخت شدیم 715 00:34:18,500 --> 00:34:19,630 !رو چیان! رو چیان 716 00:34:20,250 --> 00:34:21,050 چیشده؟ 717 00:34:21,080 --> 00:34:21,590 ...اونا 718 00:34:21,630 --> 00:34:23,560 انگار دارن دعوا میکنن؟ 719 00:34:24,219 --> 00:34:25,150 ...چرا 720 00:34:25,310 --> 00:34:26,429 چرا نگاه نمیکنی ببینی 721 00:34:26,429 --> 00:34:27,389 غذای سردی داریم یا نه؟ 722 00:34:27,389 --> 00:34:28,940 شاید اونا رو خنک کنه 723 00:34:29,230 --> 00:34:30,360 هر دوتون بس کنین 724 00:34:39,770 --> 00:34:41,370 امروز تولد مادره 725 00:34:41,590 --> 00:34:42,989 اگه زیاده روی کنی 726 00:34:43,030 --> 00:34:44,760 جواب دادن به مادر سخته 727 00:34:45,719 --> 00:34:46,480 فکر میکنم تو کسی هستی که 728 00:34:46,480 --> 00:34:48,340 جواب دادن به مادر برات سخته 729 00:34:50,830 --> 00:34:52,429 آدمای زیادی اینجا هستن 730 00:34:53,429 --> 00:34:55,030 الان داشتم شوخی میکردم 731 00:35:01,450 --> 00:35:02,150 امروز 732 00:35:02,170 --> 00:35:03,590 برای جشن گرفتن این مناسبت 733 00:35:03,590 --> 00:35:04,650 همه افراد اینجا 734 00:35:04,910 --> 00:35:05,830 یه بسته قرمز میگیرن 735 00:35:06,510 --> 00:35:07,750 ممنونیم شاهدخت 736 00:35:07,750 --> 00:35:09,630 ممنونیم شاهدخت 737 00:35:09,800 --> 00:35:10,830 برادر، رئیس یان 738 00:35:11,040 --> 00:35:11,670 شماهم میاین؟ 739 00:35:12,490 --> 00:35:13,800 [شکوفه زیبایی] 740 00:35:16,060 --> 00:35:16,990 ممنونیم شاهدخت 741 00:35:16,990 --> 00:35:18,110 ممنونم 742 00:35:18,130 --> 00:35:19,390 ممنونیم شاهدخت 743 00:35:19,660 --> 00:35:20,760 ممنونم شاهدخت 744 00:35:20,760 --> 00:35:21,430 ممنونم 745 00:35:21,750 --> 00:35:22,430 بیا بریم 746 00:35:22,450 --> 00:35:23,050 ممنونم 747 00:35:23,980 --> 00:35:25,150 قبلا یکی گرفتی 748 00:35:25,150 --> 00:35:26,630 نمیتونی یکی دیگه بگیری 749 00:35:26,630 --> 00:35:27,470 نگرفتم 750 00:35:27,910 --> 00:35:29,510 اونی که پاکت قرمز گرفته اون نیست 751 00:35:29,590 --> 00:35:30,230 بلکه اونه 752 00:35:31,140 --> 00:35:32,190 خواهر گرفتم 753 00:35:33,100 --> 00:35:34,360 ممنونیم شاهزاده 754 00:35:35,710 --> 00:35:36,870 !خواهرای دوقلو هستن 755 00:35:37,720 --> 00:35:39,510 حتی مردم عادی هم نمیتونن از هم تشخیصشون بدن 756 00:35:39,510 --> 00:35:40,630 چطور تونستی بگی؟ 757 00:35:41,190 --> 00:35:42,650 منم یه آدم عادیم 758 00:35:42,790 --> 00:35:44,050 چرا نتونستی بگی؟ 759 00:35:45,230 --> 00:35:46,110 اینقدر سخته؟ 760 00:35:47,860 --> 00:35:49,150 نمیدونم وقتی برگردی عمارتتون 761 00:35:49,150 --> 00:35:51,010 میتونی خانواده ات رو بشناسی یا نه؟ 762 00:35:55,030 --> 00:35:56,350 منظورم اینکه 763 00:35:56,750 --> 00:35:58,350 تو معمولا خیلی مغروری 764 00:35:58,460 --> 00:36:00,860 با خانواده و اقوامت چطور رفتار میکنی؟ 765 00:36:03,190 --> 00:36:04,520 تو چطور رئیس یان؟ 766 00:36:06,390 --> 00:36:08,120 تغییر شکل چه حسی داره؟ 767 00:36:15,430 --> 00:36:17,670 منظورم اینکه رئیس یان یه تاجره که 768 00:36:18,060 --> 00:36:19,390 استعداد های زیادی داره 769 00:36:21,110 --> 00:36:22,030 ممنونم 770 00:36:26,510 --> 00:36:27,110 ممنونم 771 00:36:27,810 --> 00:36:28,820 استعداد های زیاد 772 00:36:37,710 --> 00:36:38,510 رو چیان 773 00:36:38,790 --> 00:36:40,040 برای زحمت های امروزت ممنونم 774 00:36:40,040 --> 00:36:41,170 مشکلی نیست رئیس 775 00:36:41,430 --> 00:36:41,830 به موقع اومدین 776 00:36:41,830 --> 00:36:43,230 باید به سای آر توی بردن غذاها کمک کنم 777 00:36:43,230 --> 00:36:44,360 میشه شما و جناب جیانگ 778 00:36:44,360 --> 00:36:45,870 بقیه غذاها رو آماده کنین؟ 779 00:36:45,870 --> 00:36:46,730 باشه، برو 780 00:36:49,350 --> 00:36:49,950 انجامش میدم 781 00:37:03,000 --> 00:37:03,750 برای هر کدوم یکی 782 00:37:04,550 --> 00:37:05,750 آشپزخانه کجاست؟ 783 00:37:05,890 --> 00:37:06,550 اونجاست 784 00:37:13,400 --> 00:37:14,550 فکر کنم خواهرت 785 00:37:14,590 --> 00:37:15,530 اومده عصبانیت کنه 786 00:37:15,530 --> 00:37:17,260 باید باهاش ​​حرف بزنی 787 00:37:18,480 --> 00:37:20,940 تا وقتی تو اذیتم نکنی مشکلی ندارم 788 00:37:25,350 --> 00:37:26,380 فکر میکنی 789 00:37:26,740 --> 00:37:28,340 اون نقطه ضعفت رو میدونه؟ 790 00:37:29,590 --> 00:37:30,710 ...باید 791 00:37:30,870 --> 00:37:31,600 یان نان شینگ 792 00:37:42,020 --> 00:37:43,720 رئیس یان واقعا توانایی های زیادی 793 00:37:43,720 --> 00:37:45,120 داخل و خارج از آشپزخانه داری 794 00:37:45,870 --> 00:37:47,510 از نظر آشپزی 795 00:37:47,750 --> 00:37:49,480 به خوبی برادرت نیستم 796 00:37:53,060 --> 00:37:54,950 غذای برادرم رو خوردی؟ 797 00:37:54,950 --> 00:37:55,590 البته 798 00:37:56,030 --> 00:37:57,630 تو قبلا نخوردی؟ 799 00:38:02,710 --> 00:38:05,110 من و برادرم به جای خواهر و برادر 800 00:38:05,710 --> 00:38:07,510 بیشتر شبیه رقیب های سیاسی هستیم 801 00:38:09,150 --> 00:38:11,500 تو با من مثل یه رقیب رفتار میکنی 802 00:38:11,500 --> 00:38:12,300 درسته 803 00:38:12,750 --> 00:38:13,590 برای تو 804 00:38:13,630 --> 00:38:15,310 من حتی لیاقت رقیب بودنم ندارم 805 00:38:15,310 --> 00:38:16,150 ...سولو 806 00:38:19,930 --> 00:38:20,610 رئیس یان 807 00:38:21,030 --> 00:38:22,230 شما خواهر و برادر دارین؟ 808 00:38:25,650 --> 00:38:27,380 نه تنها خواهر و برادر ندارم 809 00:38:27,730 --> 00:38:29,190 حتی پدر و مادرم ندارم 810 00:38:29,670 --> 00:38:30,190 چیه؟ 811 00:38:30,670 --> 00:38:31,590 شاهدخت مگه 812 00:38:31,630 --> 00:38:32,960 قبلا درباره ام تحقیق نکردی؟ 813 00:38:46,190 --> 00:38:46,790 رئیس یان 814 00:38:51,070 --> 00:38:52,510 برای سوالم واقعا متاسفم 815 00:38:52,510 --> 00:38:52,950 ...من 816 00:38:53,190 --> 00:38:54,270 شرایط رو در نظر نگرفتم 817 00:38:54,710 --> 00:38:55,310 مشکلی نیست 818 00:38:56,310 --> 00:38:57,350 شاید الانم 819 00:38:57,600 --> 00:38:59,200 کاملا نتونی درکش کنی 820 00:39:00,230 --> 00:39:01,630 بدون توجه به مسائل گذشته 821 00:39:01,630 --> 00:39:03,290 واقعا هیچ احساسی 822 00:39:03,630 --> 00:39:05,030 نسبت به برادرم نداری؟ 823 00:39:08,640 --> 00:39:10,240 شما بیش از حد بهش فکر میکنین 824 00:39:11,420 --> 00:39:12,110 چرا؟ 825 00:39:13,470 --> 00:39:14,910 ازدواج با عمارت یوئه جیانگ 826 00:39:14,910 --> 00:39:16,240 و همسر شاهزاده شدن 827 00:39:16,470 --> 00:39:17,200 برای هر 828 00:39:17,210 --> 00:39:18,230 زن معمولی دیگه ای 829 00:39:18,230 --> 00:39:19,190 بهترین نتیجه است 830 00:39:19,800 --> 00:39:20,620 بهترین نتیجه؟ 831 00:39:23,310 --> 00:39:25,070 پس بهترین نتیجه 832 00:39:25,360 --> 00:39:27,660 برای افراد عادی مثل ما 833 00:39:28,000 --> 00:39:28,800 ازدواج کردنه؟ 834 00:39:29,350 --> 00:39:30,430 سرنوشت یک زن 835 00:39:30,610 --> 00:39:31,800 همیشه زندگی کردن 836 00:39:31,830 --> 00:39:33,490 زیر سایه یه مرده؟ 837 00:39:33,920 --> 00:39:35,450 یکم ناامید شدم 838 00:39:35,620 --> 00:39:36,870 فکر کردم 839 00:39:36,900 --> 00:39:37,830 اولین استاد اعظم زن این سلسله 840 00:39:37,830 --> 00:39:39,690 با بقیه فرق داره 841 00:39:39,760 --> 00:39:41,590 اما انگار شماهم مثل بقیه فکر میکنین 842 00:39:41,590 --> 00:39:42,920 باید با ازدواج سرنوشتتون رو تغییر بدین 843 00:39:52,640 --> 00:39:52,950 [شکوفه زیبایی] 844 00:39:52,950 --> 00:39:53,390 اینجا 845 00:39:54,350 --> 00:39:54,750 بنوشین 846 00:39:55,310 --> 00:39:55,870 شراب خوبیه 847 00:39:55,870 --> 00:39:56,730 از خودت پذیرایی کن 848 00:39:57,150 --> 00:39:57,830 درسته 849 00:39:59,230 --> 00:39:59,790 جناب لی 850 00:40:04,960 --> 00:40:05,990 خیلی خسته ام 851 00:40:06,320 --> 00:40:07,380 امروز کارت خوب بود 852 00:40:07,790 --> 00:40:08,390 مشکلی نیست 853 00:40:09,350 --> 00:40:11,350 شنیدم امروز شاهدختم اینجا بود 854 00:40:11,990 --> 00:40:13,050 ندیدیش؟ 855 00:40:13,730 --> 00:40:14,750 سرم خیلی شلوغ بود 856 00:40:14,950 --> 00:40:16,210 نتونستم ببینمش 857 00:40:17,250 --> 00:40:19,470 پس اونقدر خوش شانس نبودی که ببینیش 858 00:40:19,470 --> 00:40:20,030 آره 859 00:40:20,230 --> 00:40:21,160 سای آر گفت 860 00:40:21,160 --> 00:40:22,310 یک رقصنده از خانه موسیقی دوازده رو دعوت کردین 861 00:40:22,310 --> 00:40:22,950 تا برای همه برقصه 862 00:40:23,270 --> 00:40:24,600 اونم از دست دادم 863 00:40:24,860 --> 00:40:26,660 جیانگ شین بای اجازه اش رو نداد 864 00:40:26,950 --> 00:40:28,640 انگار همه چیز رو از دست دادم 865 00:40:28,640 --> 00:40:30,300 حتی بسته قرمزم نگرفتم 866 00:40:31,950 --> 00:40:33,080 عاشق پول 867 00:40:33,630 --> 00:40:34,670 ...درباره بسته قرمز 868 00:40:34,670 --> 00:40:35,800 خودم یکی گرفتم 869 00:40:36,030 --> 00:40:37,810 اینو میدم به تو 870 00:40:37,810 --> 00:40:38,890 تازه یادم اومد 871 00:40:39,670 --> 00:40:41,210 مگه شاهدخت استاد اعظم 872 00:40:41,210 --> 00:40:42,190 آکادمی امپراتوری نیست؟ 873 00:40:42,190 --> 00:40:43,590 خودت یکی ازش بگیر 874 00:40:43,950 --> 00:40:45,430 قبلا هیچوقت ندیدمش 875 00:40:45,910 --> 00:40:47,470 اینکه برم ازش بسته قرمز بخوام 876 00:40:47,470 --> 00:40:48,930 مناسب نیست 877 00:40:49,870 --> 00:40:50,670 حق با توئه 878 00:40:52,070 --> 00:40:52,590 بگیرش 879 00:40:52,910 --> 00:40:53,840 ممنونم رئیس 880 00:40:53,950 --> 00:40:54,490 به کارت برس 881 00:40:54,490 --> 00:40:56,490 یه جایی رو پیدا میکنم استراحت کنم 882 00:40:57,620 --> 00:40:58,150 !رئیس 883 00:41:01,490 --> 00:41:03,450 ...پشت لباست 884 00:41:05,070 --> 00:41:05,750 امکان نداره 885 00:41:06,480 --> 00:41:07,860 هنوز وقتش نرسیده 886 00:41:08,430 --> 00:41:09,760 این دفعه آنقدر زوده؟ 887 00:41:13,010 --> 00:41:13,500 !رئیس 888 00:41:14,470 --> 00:41:14,920 !رئیس 889 00:41:15,210 --> 00:41:16,340 رئیس، چیشده؟ 890 00:41:16,550 --> 00:41:17,070 !رئیس 891 00:41:18,410 --> 00:41:19,030 رئیس 892 00:41:19,330 --> 00:41:20,640 رئیس واقعا خوبی؟ 893 00:41:20,640 --> 00:41:21,700 خوبم، خوبم 894 00:41:22,110 --> 00:41:23,230 برگرد سر کارت 895 00:41:23,230 --> 00:41:23,550 نه 896 00:41:23,590 --> 00:41:24,650 ...فقط میخواستم بگم 897 00:41:24,650 --> 00:41:25,330 تو برو 898 00:41:25,630 --> 00:41:26,230 زود باش 899 00:41:27,030 --> 00:41:28,090 شوخی میکنی؟ 900 00:41:28,710 --> 00:41:30,710 مجبورم نکن وسط جمع تغییر شکل بدم 901 00:41:30,910 --> 00:41:32,110 کی بهم کمک میکنه؟ 902 00:41:34,350 --> 00:41:36,010 یان نان شینگ چش شده؟ 903 00:41:36,110 --> 00:41:37,270 رئیس داخل تنهاست 904 00:41:37,270 --> 00:41:38,150 نمیدونم چه اتفاقی براش افتاده 905 00:41:38,150 --> 00:41:38,880 !یان نان شینگ 906 00:41:39,630 --> 00:41:40,360 !یان نان شینگ 907 00:41:45,830 --> 00:41:46,560 یان نان شینگ 908 00:41:50,190 --> 00:41:50,990 چیشده؟ 909 00:41:52,150 --> 00:41:52,880 یان نان شینگ؟ 910 00:41:54,110 --> 00:41:55,770 احساس بدی داری؟ 911 00:41:56,310 --> 00:41:56,670 ...من 912 00:41:56,830 --> 00:41:57,690 چیشده؟ 913 00:41:59,570 --> 00:42:01,140 دارم تغییر میکنم 914 00:42:01,480 --> 00:42:02,070 چی؟ 915 00:42:02,270 --> 00:42:03,510 دارم تغییر میکنم 916 00:42:05,690 --> 00:42:07,370 نترس، من اینجام 917 00:42:13,250 --> 00:42:14,310 میبرمت خونه (م: مردک جنتلمن) 918 00:42:14,470 --> 00:42:14,870 بیا بریم 919 00:42:14,894 --> 00:45:12,894 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 68184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.