All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:39,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
ویراستار:Raha مترجم: سولی
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,840
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,350 --> 00:01:49,000
[قسمت چهاردهم]
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,530
[تالار گوانگ یو]
5
00:02:11,700 --> 00:02:12,690
من یان نان شینگم
6
00:02:12,910 --> 00:02:14,440
عرض ادب بانوی من
7
00:02:14,540 --> 00:02:15,570
تو بودی
8
00:02:16,070 --> 00:02:17,710
که شاهزاده رو گروگان گرفته بودی؟
9
00:02:18,350 --> 00:02:19,079
کی هستی؟
10
00:02:19,110 --> 00:02:20,350
واسه کی کار میکنی؟
11
00:02:21,360 --> 00:02:22,760
چند وقت ازش گذشته؟
12
00:02:23,150 --> 00:02:25,280
الان داری با من تسویه حساب میکنی
13
00:02:25,590 --> 00:02:26,710
بانوی من
14
00:02:26,910 --> 00:02:28,790
سوتفاهم شده
15
00:02:29,270 --> 00:02:31,070
اگه واقعا شاهزاده رو
گروگان گرفته بودم
16
00:02:31,070 --> 00:02:32,400
چطور ممکن بود ولم کنه برم؟
17
00:02:32,630 --> 00:02:34,070
من دارم ازت سوال میپرسم
18
00:02:35,110 --> 00:02:36,510
تو سوال نمیپرسی
19
00:02:37,290 --> 00:02:38,150
بانوی من
20
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
یه مساله خصوصیه
21
00:02:44,630 --> 00:02:45,390
راستش
22
00:02:45,590 --> 00:02:47,180
من موقتا جاسوس مخفی
23
00:02:47,180 --> 00:02:48,640
دیوان بازرسی بودم
24
00:02:49,090 --> 00:02:50,880
روی پروندهی زورنیا کار میکنم
25
00:02:51,190 --> 00:02:52,900
اون روز به شاهزاده کمک کردم زورنیا ها رو
26
00:02:52,900 --> 00:02:54,030
تو اتاق مخفی پیدا کنه
27
00:02:54,310 --> 00:02:56,079
اون قضیه گروگان گرفتنش
28
00:02:56,570 --> 00:02:57,740
نمایش برای بقیه بود
29
00:02:59,870 --> 00:03:01,280
هیچ وقت نشنیده بودم
دیوان بازرسی
30
00:03:01,280 --> 00:03:02,810
یه دختر استخدام کنه
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,930
واسه همینه بهم
میگن جاسوس مخفی
32
00:03:06,750 --> 00:03:08,210
فکر میکنی باورم میشه؟
33
00:03:08,710 --> 00:03:10,790
چرا نمیشه؟
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,430
اگه حرفای منو باور نمیکنین
35
00:03:16,070 --> 00:03:17,470
کار دیگه ای از دستم برنمیاد
36
00:03:17,710 --> 00:03:18,340
به هرحال
37
00:03:18,630 --> 00:03:19,950
نمیتونین همینجوری بهم بگین
38
00:03:20,110 --> 00:03:21,770
شکوفه زیبایی رو ببندم
39
00:03:22,030 --> 00:03:23,220
اگه لازم باشه پیش
40
00:03:23,220 --> 00:03:24,079
اعلیحضرتم مطرحش میکنم
41
00:03:25,710 --> 00:03:26,990
خیلی تند مزاجی
42
00:03:27,270 --> 00:03:28,220
بهت گفته باشم
43
00:03:29,270 --> 00:03:30,670
پات رو از گلیمت دراز تر کردی
44
00:03:30,790 --> 00:03:31,950
خیلی خودتو دست بالا گرفتی
45
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
خوب که چی؟
46
00:03:35,630 --> 00:03:36,350
نگهبانا
47
00:03:40,190 --> 00:03:40,850
بله-
بله-
48
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
باور کنی یا نه
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,350
میتونم دستگیرت کنم و
کم کم از زیرزبونت بکشمش
50
00:03:45,350 --> 00:03:45,910
مادر
51
00:03:49,630 --> 00:03:50,940
درست سر وقت اومدی
52
00:03:54,710 --> 00:03:56,170
هرچی میخوای بدونی
53
00:03:56,200 --> 00:03:57,410
از خودم بپرس
54
00:03:58,910 --> 00:04:00,560
چرا همچین آشوبی
درست کردی؟
55
00:04:01,950 --> 00:04:03,470
بپرسم، باهام روراستی؟
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
همه چی رو بی کم و کاست
57
00:04:05,910 --> 00:04:07,460
بهم میگی؟
58
00:04:07,750 --> 00:04:08,960
قضیه سر یه پرونده بزرگ
59
00:04:08,960 --> 00:04:10,420
تو دیوان بازرسیه
60
00:04:10,700 --> 00:04:11,980
منو ببخش
61
00:04:12,270 --> 00:04:13,670
نمیتونم بهت کامل بگم
62
00:04:13,670 --> 00:04:15,270
اونم بخشی از پرونده ست؟
63
00:04:18,350 --> 00:04:19,070
وای نه
64
00:04:19,470 --> 00:04:20,730
اون کوری چهره داره
65
00:04:20,790 --> 00:04:22,610
شک دارم بتونه
عکس العملم رو بفهمه
66
00:04:26,510 --> 00:04:27,190
مادر
67
00:04:28,350 --> 00:04:29,540
بانو یان تو
68
00:04:30,280 --> 00:04:31,860
پیدا کردن زورنیا
69
00:04:32,020 --> 00:04:33,080
خیلی کمکم کرد
70
00:04:37,390 --> 00:04:38,100
واقعا؟
71
00:04:38,630 --> 00:04:39,230
بله
72
00:04:39,920 --> 00:04:41,780
پس واسه چی تو رو
گروگان گرفته؟
73
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
اون روز تو اتاق مخفی
74
00:04:49,310 --> 00:04:51,790
بانو یان متوجه شده بود
75
00:04:51,790 --> 00:04:53,920
زورنیا تو یه انبار مخفی تو
مغازه ست
76
00:04:55,730 --> 00:04:56,659
ولی اون موقع
77
00:04:56,909 --> 00:04:58,510
تمام مظنون ها اونجا بودن
78
00:04:58,940 --> 00:05:00,270
برای اینکه اونا رو خبردار نکنه
79
00:05:00,270 --> 00:05:00,820
اون
80
00:05:01,070 --> 00:05:02,670
تظاهر کرد منو گروگان گرفته
81
00:05:02,710 --> 00:05:04,440
و منو سمت اون انبار برد
82
00:05:07,510 --> 00:05:08,500
اگه اینطوری بوده
83
00:05:10,550 --> 00:05:11,990
در حقت ظلم کردم بانو یان
84
00:05:15,790 --> 00:05:17,830
بانو یان، تو بارها کمکم کردی
85
00:05:17,830 --> 00:05:19,090
ازت تشکر نکردم
86
00:05:19,310 --> 00:05:19,910
اینجا
87
00:05:22,870 --> 00:05:24,270
رسما ازت تشکر میکنم
88
00:05:33,060 --> 00:05:33,870
شنیدم
89
00:05:34,820 --> 00:05:36,700
یه طبیب دوره گردی
90
00:05:37,190 --> 00:05:38,940
خیلی مهربون و درستکاری
91
00:05:39,650 --> 00:05:40,230
از این به بعد
92
00:05:40,230 --> 00:05:40,870
تو یکی از
93
00:05:40,870 --> 00:05:42,400
دوستان خاندان جیانگ
94
00:05:42,630 --> 00:05:44,159
و هم چنین دوست من
به حساب میای
95
00:05:49,070 --> 00:05:50,110
نان شینگ
96
00:05:50,970 --> 00:05:52,570
میشه اینجوری صدات کنم؟
97
00:05:57,760 --> 00:05:59,180
البته
98
00:05:59,280 --> 00:06:00,740
راستش، خیلی درمورد
99
00:06:00,750 --> 00:06:03,070
کرم های زیبایی بی نظیرت شنیدم
100
00:06:04,630 --> 00:06:06,950
خیلی خوب به دستات رسیدی
101
00:06:07,990 --> 00:06:09,230
حالا که اینجایی
102
00:06:09,230 --> 00:06:10,470
به منم نشونشون بده
103
00:06:10,860 --> 00:06:11,320
...مادر
104
00:06:11,570 --> 00:06:12,540
برو به کار خودت برس
105
00:06:12,990 --> 00:06:13,830
من و نان شینگ
106
00:06:13,830 --> 00:06:15,190
کلی حرف دارم
107
00:06:15,710 --> 00:06:16,480
بعلاوه
108
00:06:16,950 --> 00:06:18,520
نذار یه دختر مثل این
109
00:06:18,550 --> 00:06:20,350
بازم همچین کارای
خطرناکی بکنه
110
00:06:20,390 --> 00:06:22,230
به مردای زیر دستت بگو
کارات رو انجام بدن
111
00:06:23,430 --> 00:06:23,950
بله
112
00:06:25,600 --> 00:06:26,410
میدونی چیه؟
113
00:06:27,070 --> 00:06:29,200
جدیدا یه خال کوچیک روی صورتم زدم
114
00:06:29,910 --> 00:06:30,950
تو میتونی بری
115
00:06:31,130 --> 00:06:31,830
...من
116
00:06:31,950 --> 00:06:32,750
نمیتونم یه راهی واسه
117
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
بردنش پیدا کنم
118
00:06:34,190 --> 00:06:35,990
خوشحالم تو اومدی
119
00:06:53,230 --> 00:06:53,990
برادر اینجوری
120
00:06:53,990 --> 00:06:55,110
بدون در زدن اومدی داخل
121
00:06:55,110 --> 00:06:56,570
به نظرت بی ادبی نیست؟
122
00:06:58,020 --> 00:07:00,420
داری واسه جبران یه
هدیه آماده میکنی؟
123
00:07:02,890 --> 00:07:03,640
برادر
124
00:07:03,670 --> 00:07:04,930
از کی تاحالا به این
چیزا اهمیت میدی؟
125
00:07:07,190 --> 00:07:07,790
عجله نکن
126
00:07:08,590 --> 00:07:10,390
هنوز یه هفته مونده تا
مقامت رو به دست بگیری
127
00:07:10,390 --> 00:07:11,260
تو یه هفته
128
00:07:11,850 --> 00:07:13,850
هیچ کس نمیتونه بگه چی میشه
129
00:07:14,110 --> 00:07:15,040
این الان تهدید بود؟
130
00:07:18,110 --> 00:07:19,540
ولیعهد دیگه بزرگ شده
131
00:07:19,540 --> 00:07:20,510
ولی دومین شاهزاده و
132
00:07:20,510 --> 00:07:22,670
سومین شاهزاده و پنجمین
شاهزاده هستن
133
00:07:22,670 --> 00:07:24,110
اگه به اعلیحضرت بگم
134
00:07:24,270 --> 00:07:25,350
هنوزم میخوای
135
00:07:25,390 --> 00:07:26,850
به خاندان سلطنتی خدمت کنی
136
00:07:27,180 --> 00:07:27,910
به نظرت
137
00:07:28,800 --> 00:07:30,660
اعلیحضرت خیلی خوشحال نمیشه
138
00:07:33,070 --> 00:07:33,909
چطور جرات میکنی
139
00:07:35,880 --> 00:07:36,900
معلومه جراتش رو دارم
140
00:07:37,909 --> 00:07:38,590
سولو
141
00:07:39,350 --> 00:07:40,909
تو خواهر منی
142
00:07:41,840 --> 00:07:43,120
ولی اگه اصرار داشته باشی
143
00:07:43,140 --> 00:07:44,600
بینمون جنگ راه بندازی
144
00:07:45,070 --> 00:07:46,130
منم باهات میجنگم
145
00:07:46,510 --> 00:07:48,380
ولی آدمای بیگناه رو وارد این جنگ نکن
146
00:07:51,150 --> 00:07:52,750
پس دوباره به خاطر اون زنه ست
147
00:07:55,980 --> 00:07:58,110
اعتراف میکنی تو مادر
رو تحریک کردی؟
148
00:07:59,350 --> 00:08:00,950
ما سالهاست باهم اختلاف داریم
149
00:08:01,160 --> 00:08:02,940
ولی هیچ وقت با من
150
00:08:02,960 --> 00:08:03,750
سر هیچ کس یا
151
00:08:04,270 --> 00:08:05,630
هیچ چیزی مشاجره نداشتی
152
00:08:07,180 --> 00:08:08,350
این زن
153
00:08:09,410 --> 00:08:11,550
انقدر واست مهمه؟
154
00:08:15,870 --> 00:08:17,150
مثل بچه ها رفتار نکن
155
00:08:17,660 --> 00:08:19,020
من بچه نیستم
156
00:08:24,670 --> 00:08:25,910
حرفایی که زدم رو
157
00:08:26,950 --> 00:08:28,030
یادت بمونه
158
00:08:35,690 --> 00:08:39,140
[تالار گوانگ یو]
159
00:08:39,190 --> 00:08:41,299
غذاهای اینجا حرف نداره
160
00:08:41,549 --> 00:08:43,010
ممنون بانوی من
161
00:08:43,429 --> 00:08:44,430
خواهش میکنم
162
00:08:44,450 --> 00:08:45,530
راحت باش
163
00:08:47,750 --> 00:08:49,210
راستی بانوی من
164
00:08:49,230 --> 00:08:50,270
این
165
00:08:50,270 --> 00:08:51,910
دستور خاص محصول جدیدمه
166
00:08:51,910 --> 00:08:54,110
اسمش رو گذاشتم اشتیاق
167
00:08:54,610 --> 00:08:55,870
هیچکس تاحالا امتحانش نکرده
168
00:08:56,170 --> 00:08:58,250
میخواین اولین نفری باشین
که امتحانش میکنه؟
169
00:08:58,250 --> 00:09:01,030
...اشتیاق؟ اسم خوبیه-
وایستین-
170
00:09:09,130 --> 00:09:10,550
بانو یان یه طبیب دوره گرده
171
00:09:10,550 --> 00:09:11,430
صلاحیت یه
172
00:09:11,430 --> 00:09:12,590
طبیب قانونی رو نداره
173
00:09:12,960 --> 00:09:14,820
خطر نکنین بانوی من
174
00:09:15,640 --> 00:09:16,370
بدش به من
175
00:09:24,750 --> 00:09:25,710
ببینین بانوی من
176
00:09:25,710 --> 00:09:26,990
خوردنش مشکلی نداره
177
00:09:27,150 --> 00:09:29,190
چه برسه به روی پوست مالیدنش
178
00:09:29,190 --> 00:09:31,030
واسه پوست تون عالیه
179
00:09:31,350 --> 00:09:32,460
میخواین امتحانش کنین؟
180
00:09:32,460 --> 00:09:33,990
واقعا از شخصیتت خوشم میاد
181
00:09:33,990 --> 00:09:35,240
خیلی جالبی
182
00:09:35,950 --> 00:09:37,030
ولی الان نصفش رو
183
00:09:37,040 --> 00:09:38,170
خوردی
184
00:09:38,390 --> 00:09:39,950
دفعه بعد واسم پرش کن
185
00:09:40,030 --> 00:09:41,070
البته
186
00:09:42,630 --> 00:09:43,470
بانوی من
187
00:09:43,470 --> 00:09:45,270
با اجازه اتون مرخص میشم
188
00:09:45,870 --> 00:09:46,620
بازم بیا
189
00:09:56,590 --> 00:09:57,560
رئیس چرا هنوز
190
00:09:57,590 --> 00:09:58,950
برنگشته؟
191
00:10:00,030 --> 00:10:00,870
نمیدونم
192
00:10:00,870 --> 00:10:02,550
چیزی شده؟
193
00:10:05,030 --> 00:10:05,990
رئیس-
رئیس-
194
00:10:07,470 --> 00:10:08,750
خوبی؟
195
00:10:08,840 --> 00:10:10,350
بلایی سرت آوردن؟
196
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
نه نه
197
00:10:12,550 --> 00:10:13,750
من خوبم
198
00:10:15,710 --> 00:10:17,830
تو از جیانگ شین بای
کمک خواستی؟
199
00:10:21,190 --> 00:10:21,950
یا کار تو بوده؟
200
00:10:23,080 --> 00:10:24,990
اشتباه کردیم؟
201
00:10:26,340 --> 00:10:29,240
عصبانی شدی؟
202
00:10:30,990 --> 00:10:31,870
راستش نه
203
00:10:33,020 --> 00:10:33,770
میدونم
204
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
فقط میخواستین
کمکم کنین
205
00:10:35,590 --> 00:10:36,600
ولی
206
00:10:36,630 --> 00:10:38,560
چون خودم خیلی باهوشم
207
00:10:38,590 --> 00:10:40,590
میتونستم از پسش بربیام
208
00:10:40,590 --> 00:10:42,230
واسه همین اومدن
یا نیومدن اون
209
00:10:42,310 --> 00:10:43,510
اصلا مهم نبود
210
00:10:44,870 --> 00:10:46,750
تو بهترینی رئیس
211
00:10:48,350 --> 00:10:49,080
یان نان شینگ
212
00:10:50,030 --> 00:10:50,550
سای آر
213
00:10:51,450 --> 00:10:52,510
حتما گرسنه ای
214
00:10:56,030 --> 00:10:56,550
آره
215
00:11:07,630 --> 00:11:08,890
چیشده اومدی اینجا؟
216
00:11:09,910 --> 00:11:10,870
اومدم ببینم
217
00:11:10,870 --> 00:11:12,400
صحیح و سالم برگشتی یا نه
218
00:11:23,350 --> 00:11:24,080
نگران نباش
219
00:11:25,060 --> 00:11:26,190
اتفاقی که امروز افتاد
220
00:11:26,430 --> 00:11:27,710
دیگه تکرار نمیشه
221
00:11:29,110 --> 00:11:30,310
امروز چی شد؟
222
00:11:30,670 --> 00:11:32,510
منظورت غذا خوردن
223
00:11:32,550 --> 00:11:33,880
و دوست جدید پیدا کردنه؟
224
00:11:34,120 --> 00:11:35,280
یه نفر
225
00:11:35,510 --> 00:11:37,190
نمیتونه دوستای زیادی داشته باشه
226
00:11:52,840 --> 00:11:53,310
...چرا
227
00:11:55,710 --> 00:11:57,270
چرا بهم خیره شدی؟
228
00:12:08,650 --> 00:12:11,060
[یکم جولای] [هفتم ژوئن]
229
00:12:22,630 --> 00:12:25,590
امروز آخرین روز سوگواری جایاست
230
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
خیلی با ملاحظه ای
231
00:12:30,660 --> 00:12:32,660
اگه زورنیا تو دنیا وجود نداشت
232
00:12:34,150 --> 00:12:34,820
جایا
233
00:12:35,310 --> 00:12:36,710
و ژنرال نان
234
00:12:37,140 --> 00:12:39,740
تا آخر عمرشون به عنوان
یه زوج عاشق زندگی میکردن
235
00:12:42,190 --> 00:12:42,790
راستی
236
00:12:43,870 --> 00:12:45,670
جناب سائو رو
پیدا کردین؟
237
00:12:49,830 --> 00:12:50,380
نه
238
00:12:59,070 --> 00:12:59,750
جایا
239
00:13:00,470 --> 00:13:01,670
لطفا از بهشت مراقب
240
00:13:01,670 --> 00:13:02,630
ژنرال نان باش
241
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
و به جیانگ شین بای کمک کن
242
00:13:04,670 --> 00:13:06,470
تا هرچی زودتر جناب سائو
رو پیدا کنه
243
00:13:06,830 --> 00:13:08,390
و مغز متفکر اصلی رو پیدا کنه
244
00:13:09,350 --> 00:13:10,360
و انتقامت رو بگیره
245
00:13:34,710 --> 00:13:35,770
مواد غذایی میخری؟
246
00:13:37,070 --> 00:13:37,860
رو چیان
247
00:13:38,060 --> 00:13:39,720
دوباره کل شب درس خوندی؟
248
00:13:39,790 --> 00:13:41,350
کلاسای آکادمی امپراتوری
به زودی شروع میشه
249
00:13:41,350 --> 00:13:42,070
مراقب باش
250
00:13:42,510 --> 00:13:43,100
باشه
251
00:13:53,350 --> 00:13:53,950
کمک
252
00:13:54,190 --> 00:13:55,630
کمک، کمک، کمک
253
00:13:55,740 --> 00:13:56,730
یکی افتاده تو چاه
254
00:13:56,730 --> 00:13:57,300
کمک
255
00:14:05,550 --> 00:14:06,070
ارباب
256
00:14:06,810 --> 00:14:07,780
این چای رو تو گلوی
257
00:14:07,800 --> 00:14:09,130
قربانی پیدا کردیم
258
00:14:12,710 --> 00:14:14,290
اثری از مسمومیت هست؟
259
00:14:14,440 --> 00:14:15,030
نه
260
00:14:16,450 --> 00:14:19,020
از روی بریدگی شکمش مشخصه
قربانی بین ساعت های
261
00:14:19,130 --> 00:14:20,890
سه تا پنج بعداز ظهر کشته شده
262
00:14:22,310 --> 00:14:22,870
ارباب
263
00:14:23,480 --> 00:14:25,210
انگار این چای رودخانه ماهه
264
00:14:25,750 --> 00:14:27,270
تو کل پایتخت فقط
چایخانه لونگ شین
265
00:14:27,270 --> 00:14:28,000
این چای رو داره
266
00:14:28,230 --> 00:14:28,690
سرورم
267
00:14:29,070 --> 00:14:30,590
شنیدم چای رودخانه ماه
268
00:14:30,630 --> 00:14:33,060
انحصاری توسط فرمانده شانگ به
چایخانه لونگ شین داده میشه
269
00:14:33,060 --> 00:14:34,790
بقیه چایخانه ها ندارنش
270
00:14:37,630 --> 00:14:38,660
شانگ بی لی؟
271
00:14:42,300 --> 00:14:43,470
چایخانه لونگ شین
272
00:14:44,150 --> 00:14:44,710
ارباب
273
00:14:46,070 --> 00:14:47,220
این نامه خون آلود به یه درخت
274
00:14:47,220 --> 00:14:48,550
نزدیک چاه میخکوب شده بوده
275
00:14:54,390 --> 00:14:56,630
من گناهان زیادی رو مرتکب شدم
276
00:14:57,310 --> 00:14:59,870
برای کفاره گناهانم
فقط میتونم بمیرم
277
00:15:06,260 --> 00:15:07,400
برو لیو رو چیان رو بیار
278
00:15:29,150 --> 00:15:29,670
ارباب
279
00:15:34,590 --> 00:15:35,320
لیو رو چیان
280
00:15:36,430 --> 00:15:37,470
تو قبلا حسابدار
281
00:15:37,470 --> 00:15:39,000
مغازه رهنی جناب
سائو ون چیان بودی
282
00:15:39,350 --> 00:15:41,280
دست خطش رو میتونی تشخیص بدی؟
283
00:15:41,790 --> 00:15:42,310
بله
284
00:15:48,270 --> 00:15:49,200
دقیق نگاه کن
285
00:15:49,870 --> 00:15:51,270
این دست خط اونه؟
286
00:15:56,190 --> 00:15:58,320
دقیقا دستخط جناب سائو ئه
287
00:15:58,630 --> 00:15:59,350
ولی
288
00:15:59,870 --> 00:16:01,470
ولی جناب سائو سوادش
خیلی کم بود
289
00:16:01,910 --> 00:16:03,370
نمیتونست چای رو تلفظ کنه
290
00:16:03,580 --> 00:16:05,040
به جاش از دایره استفاده میکرد
291
00:16:10,790 --> 00:16:12,320
امکان نداشت بتونه بگه
292
00:16:13,220 --> 00:16:14,750
گناهان زیادی مرتکب شده
293
00:16:14,830 --> 00:16:16,160
چه برسه به اینکه بخواد بنویستش
294
00:16:17,910 --> 00:16:19,070
...بعلاوه
295
00:16:23,000 --> 00:16:25,080
میتونی هرچی به
نظرت میاد بگی
296
00:16:26,310 --> 00:16:28,030
قبلا واسش کار کردم
297
00:16:28,710 --> 00:16:30,670
خیلی خودخواه، مکار
298
00:16:31,230 --> 00:16:32,140
و بزدل بود
299
00:16:33,470 --> 00:16:35,530
باورم نمیشه خودکشی کرده باشه
300
00:16:37,870 --> 00:16:38,510
دقیقا
301
00:16:39,200 --> 00:16:40,710
ولی مسموم نشده بوده
302
00:16:41,200 --> 00:16:42,390
و خنجری که به شکمش زده بود
303
00:16:42,390 --> 00:16:43,270
هم تو دستش بود
304
00:16:44,030 --> 00:16:44,870
چخبر شده؟
305
00:16:46,110 --> 00:16:46,590
ارباب
306
00:16:47,070 --> 00:16:48,270
با عقل جور درنمیاد
307
00:16:48,270 --> 00:16:49,260
[از محکومیت نادرست جلوگیری کنین و به مجرمان ناسزا نگویید]
308
00:16:49,260 --> 00:16:50,710
اگه بی حرکت بوده باشه
[از محکومیت نادرست جلوگیری کنین و به مجرمان ناسزا نگویید]
309
00:16:51,510 --> 00:16:52,950
قاتل میتونسته
310
00:16:53,230 --> 00:16:54,760
...دستاش رو از پشت بگیره
311
00:16:59,270 --> 00:17:01,430
و خودکشی رو صحنه سازی کنه
312
00:17:05,710 --> 00:17:06,270
ارباب
313
00:17:06,990 --> 00:17:08,990
اون همه کاره بازار ارواح بود
314
00:17:09,030 --> 00:17:11,230
کی میتونسته بی حرکت نگهش داره؟
315
00:17:34,180 --> 00:17:34,590
[قصر سلطنتی]
316
00:17:34,590 --> 00:17:35,190
به تازگی
[قصر سلطنتی]
317
00:17:35,340 --> 00:17:36,510
دیوان بازرسی
318
00:17:36,510 --> 00:17:38,480
یه انبار زورنیا پیدا کرده
319
00:17:39,350 --> 00:17:41,110
و چند کیلو ازش رو
کشف و ضبط کرده
320
00:17:41,830 --> 00:17:45,070
هم به نفع کشوره هم مردم
321
00:17:45,670 --> 00:17:47,190
به دیوان بازرسی
322
00:17:47,630 --> 00:17:49,830
دوهزار تیل نقره پاداش
داده میشه
323
00:17:50,230 --> 00:17:51,990
به فرمانده دیوان بازرسی
324
00:17:52,110 --> 00:17:53,190
جیانگ شین بای
325
00:17:53,590 --> 00:17:55,320
هفت امتیاز تشریفاتی اعطا میشه
326
00:17:57,540 --> 00:17:58,200
شین بای
327
00:18:02,580 --> 00:18:03,190
جناب پی
328
00:18:04,430 --> 00:18:05,490
تبریک میگم
329
00:18:06,150 --> 00:18:07,350
از زمان های قدیم
330
00:18:07,680 --> 00:18:08,420
هفت امتیاز
331
00:18:08,420 --> 00:18:08,430
[پی لین فو، مشاور اعظم ]
332
00:18:08,430 --> 00:18:09,980
بالاترین امتیازی بوده که اعلیحضرت
[پی لین فو، مشاور اعظم ]
333
00:18:09,980 --> 00:18:11,220
به یه مقام درباری داده
334
00:18:12,540 --> 00:18:14,430
از زمانی که اعلیحضرت
به تاج و تخت رسیدن
335
00:18:14,430 --> 00:18:15,380
تو دومین کسی هستی که
336
00:18:15,380 --> 00:18:17,060
به این افتخار دست
پیدا میکنی
337
00:18:18,710 --> 00:18:19,470
بله
338
00:18:20,350 --> 00:18:21,280
اولین نفر
339
00:18:21,430 --> 00:18:22,950
که این افتخار نصیبش شد
340
00:18:23,230 --> 00:18:24,270
پدرم بود
341
00:18:25,670 --> 00:18:26,360
اون زمان
342
00:18:26,740 --> 00:18:29,030
اعلیحضرت به پدرم هفت
امتیاز تشریفاتی به عنوان پاداش داد
343
00:18:29,030 --> 00:18:30,190
و بهش اجازه داد
344
00:18:30,800 --> 00:18:32,860
تو روز تولدش آتیش بازی راه بندازه
345
00:18:34,260 --> 00:18:34,960
قبلش
346
00:18:34,960 --> 00:18:35,330
[دروازه تای جی]
347
00:18:35,330 --> 00:18:36,530
فقط خاندان سلطنتی
[دروازه تای جی]
348
00:18:36,990 --> 00:18:38,120
این امتیاز رو داشتن
349
00:18:39,540 --> 00:18:41,990
اگه پدرت میدونست
350
00:18:42,190 --> 00:18:43,550
بهت افتخار میکرد
351
00:18:45,950 --> 00:18:47,410
من امروز روی یه
جای بلند وایستادم
352
00:18:47,510 --> 00:18:49,110
و ممکنه فردا ازش
سقوط کنم
353
00:18:49,550 --> 00:18:50,880
زندگی غیر قابل پیش بینیه
354
00:18:54,230 --> 00:18:54,950
جناب پی
355
00:18:55,100 --> 00:18:55,830
ارباب لو
356
00:18:57,470 --> 00:18:58,150
جناب جیانگ
357
00:18:58,390 --> 00:18:59,110
ارباب لو
358
00:19:00,780 --> 00:19:02,440
تبریک میگم جناب جیانگ
359
00:19:03,790 --> 00:19:05,720
میخواستم شما رو
360
00:19:05,750 --> 00:19:07,950
فردا برای جشن گرفتن
361
00:19:08,050 --> 00:19:10,250
به غذاخوری جین چوان دعوت کنم
362
00:19:13,150 --> 00:19:14,070
ارباب لو
363
00:19:15,720 --> 00:19:17,150
میخواین منو
364
00:19:17,310 --> 00:19:18,390
کنار بذارین؟
365
00:19:21,340 --> 00:19:24,070
البته که نمیشه شما رو کنار گذاشت
366
00:19:24,100 --> 00:19:25,670
فردا تو غذاخوری جین چوان
367
00:19:25,670 --> 00:19:27,870
منتظر شما دو نفر هستم
368
00:19:31,480 --> 00:19:32,230
نمیخواد
369
00:19:32,550 --> 00:19:34,520
داشتم شوخی میکردم
370
00:19:34,550 --> 00:19:35,950
جدی نگیر
371
00:19:36,030 --> 00:19:37,090
از خودتون پذیرایی کنین
372
00:19:37,830 --> 00:19:38,470
بدرود
373
00:19:46,430 --> 00:19:48,030
...جناب جیانگ
374
00:19:50,780 --> 00:19:51,470
ارباب لو
375
00:19:52,190 --> 00:19:55,150
غذاهای غذاخوری جین چوان
رو دوست ندارم
376
00:19:55,820 --> 00:19:56,590
نظرتون چیه
377
00:19:57,990 --> 00:19:59,150
تو چایخانه لونگ شین
378
00:19:59,470 --> 00:20:00,670
همدیگه رو ببینیم؟
379
00:20:07,670 --> 00:20:09,670
هرجور شما بخواین
380
00:20:26,270 --> 00:20:26,870
جناب جیانگ
381
00:20:30,590 --> 00:20:31,110
ارباب
382
00:20:31,670 --> 00:20:32,870
جانب یائو این اطراف نیست
383
00:20:32,950 --> 00:20:33,770
واستون امن نیست
384
00:20:33,770 --> 00:20:35,550
تنهایی به چایخانه لونگ شین برین
385
00:20:35,550 --> 00:20:37,550
نظرتون چیه نگهبان ها رو
هم با خودتون ببرین؟
386
00:20:37,990 --> 00:20:39,410
یه غذا خوردنه
387
00:20:40,070 --> 00:20:41,510
الکی شلوغش نکن
388
00:20:42,590 --> 00:20:44,030
اگه اونجا ظاهر بشین
389
00:20:44,030 --> 00:20:45,390
دشمنا رو خبردار میکنین
390
00:20:46,430 --> 00:20:48,070
دقیقا همینو میخوام
391
00:20:48,230 --> 00:20:49,430
میخوام کاری کنم بترسن
392
00:20:55,690 --> 00:20:56,400
برادر شانگ
393
00:20:57,110 --> 00:20:58,390
کسی که به هه من فرستاده بودم
394
00:20:58,430 --> 00:20:59,510
یه نامه فرستاده
395
00:21:01,250 --> 00:21:02,470
مطمئنم باورت نمیشه که
396
00:21:02,470 --> 00:21:03,590
جیانگ شین بای
397
00:21:04,070 --> 00:21:05,800
در اصل تو هه من ازدواج کرده
398
00:21:07,750 --> 00:21:08,510
ازدواج کرده؟
399
00:21:12,630 --> 00:21:14,290
جیانگ شین بای
خیلی نفرت انگیزه
400
00:21:14,390 --> 00:21:16,250
واقعا تونسته یه دختر
پیدا کنه باهاش عروسی کنه
401
00:21:16,670 --> 00:21:17,790
شاهد ازدواجش
402
00:21:18,590 --> 00:21:20,250
ژنرال نان و همسرش بودن
403
00:21:23,100 --> 00:21:25,100
برادرم و زن برادرم شاهد
ازدواجش بودن؟
404
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
عروس کی بوده؟
405
00:21:29,670 --> 00:21:31,750
فکر کنم یان نان شینگ بوده
406
00:21:34,310 --> 00:21:35,110
مدرکی داری؟
407
00:21:35,550 --> 00:21:36,590
هنوز نه
408
00:21:37,680 --> 00:21:38,830
ولی افرادم رو به
409
00:21:38,830 --> 00:21:39,550
هه من فرستادم
410
00:21:39,640 --> 00:21:41,500
تا یه نقاشی از چهره
عروس بکشن
411
00:21:41,990 --> 00:21:43,650
نقاشی که رسید
412
00:21:44,130 --> 00:21:45,770
معلوم میشه درست
حدس زدم یا نه
413
00:21:48,350 --> 00:21:49,150
به هر حال
414
00:21:50,390 --> 00:21:51,990
میتونم یه فرصت پیدا کنم
415
00:21:52,440 --> 00:21:53,950
تا عروسش رو امتحان کنم
416
00:21:55,190 --> 00:21:55,950
عالیه
417
00:21:57,390 --> 00:21:58,550
تازه عروس و داماد
418
00:21:58,790 --> 00:22:00,590
واسه گول زدن من
باهم دست به یکی کردن
419
00:22:02,040 --> 00:22:02,650
برادر شانگ
420
00:22:03,590 --> 00:22:04,870
تو هم با یان نان شینگ
421
00:22:04,950 --> 00:22:06,150
زیاد درگیر شدی؟
422
00:22:12,520 --> 00:22:13,160
سولو
423
00:22:14,350 --> 00:22:15,750
مسئله جدیه
424
00:22:16,950 --> 00:22:18,710
مهم نیست تو خاندان جیانگ
425
00:22:18,710 --> 00:22:20,070
کی ازدواج میکنه
426
00:22:20,740 --> 00:22:22,510
همه باید به اعلیحضرت اطلاع بدن
427
00:22:23,070 --> 00:22:24,350
و موافقت ایشون رو بگیرن
428
00:22:28,870 --> 00:22:30,630
جیانگ شین بای
آدم سلطه گریه
429
00:22:31,390 --> 00:22:32,070
هیچ وقت به خاندان ما
430
00:22:32,070 --> 00:22:33,070
اهمیت نداده
431
00:22:35,310 --> 00:22:35,950
برادر شانگ
432
00:22:37,510 --> 00:22:38,350
...تو
433
00:22:38,510 --> 00:22:39,230
نه
434
00:22:40,630 --> 00:22:41,400
حتی توی خوابمم میبینم
435
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
که پوست جیانگ شین بای رو میکنم
436
00:22:43,990 --> 00:22:45,190
ولی اگه گزارشش رو بدم
437
00:22:45,800 --> 00:22:47,390
به خاندان شما
438
00:22:47,970 --> 00:22:49,570
و دوستی ما آسیب میزنه
439
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
پس سکوت میکنم
440
00:22:53,670 --> 00:22:54,730
گزارشش رو نمیدم
441
00:22:58,790 --> 00:22:59,390
ممنون
442
00:23:01,310 --> 00:23:01,950
سولو
443
00:23:02,830 --> 00:23:03,710
الان فقط یه چیزی هست
444
00:23:03,710 --> 00:23:05,150
که باید بهش فکر کنی
445
00:23:05,150 --> 00:23:06,550
اگه این قضیه درست باشه
446
00:23:07,910 --> 00:23:09,570
یه نقطه ضعف ازش دستت میاد
447
00:23:10,770 --> 00:23:12,500
چطور میخوای علیهش استفاده اش کنی؟
448
00:23:14,230 --> 00:23:16,160
ازم میخواد کاری به کار
اون دختر نداشته باشم
449
00:23:17,230 --> 00:23:18,410
دقیقا همینکارو میکنم
450
00:23:19,840 --> 00:23:21,530
میخوام تحت سلطه خودم باشه
451
00:23:21,560 --> 00:23:22,890
و هیچ وقت ازم نافرمانی نکنه
452
00:23:23,460 --> 00:23:25,880
میخوام به خواست خودش از
453
00:23:25,900 --> 00:23:27,140
جانشینی کناره گیری کنه
454
00:23:27,650 --> 00:23:28,390
و حاضر باشه تا آخر عمر
455
00:23:28,390 --> 00:23:29,720
تحت سلطه من باشه
456
00:23:37,830 --> 00:23:38,960
جناب جیانگ، از این طرف
457
00:23:42,990 --> 00:23:43,980
جیانگ شین بای؟
458
00:23:50,440 --> 00:23:51,590
اون هیچ وقت تمایلی به
459
00:23:51,630 --> 00:23:52,790
معاشرت نداره
460
00:23:53,330 --> 00:23:54,440
سولو، برگرد
461
00:23:55,190 --> 00:23:55,990
اینو بسپار به من
462
00:23:57,520 --> 00:23:58,460
میخوام ببینم
463
00:23:59,070 --> 00:24:00,790
جیانگ شین بای این دفعه
464
00:24:01,310 --> 00:24:02,430
چه حقه ای تو آستینش داره
465
00:24:11,790 --> 00:24:13,110
رودخانه ماه درجه یک
466
00:24:13,260 --> 00:24:14,460
لطفا لذت ببرین
467
00:24:22,450 --> 00:24:23,850
[لی جون، معاون وزیر کارگزینی]
468
00:24:30,030 --> 00:24:31,550
رودخانه ماه؟
469
00:24:32,960 --> 00:24:35,510
به نظرم خیلی خوش طعمه
470
00:24:36,340 --> 00:24:39,260
ولی میخوام بدونم واسه مرده ها
471
00:24:40,750 --> 00:24:41,910
مزه اش چجوریه
472
00:24:56,150 --> 00:24:58,190
جناب جیانگ، منظورتون چیه؟
473
00:25:01,350 --> 00:25:02,010
دیروز
474
00:25:02,670 --> 00:25:04,110
یه جسد
475
00:25:04,310 --> 00:25:05,550
تو چاه پیدا شده
476
00:25:06,280 --> 00:25:07,740
جسد مال تاجر زونیایی بود که
477
00:25:07,740 --> 00:25:10,470
چند روزه دنبالش میگردم، سائو ون چوان
478
00:25:15,390 --> 00:25:17,030
این مدرک رو
479
00:25:17,030 --> 00:25:18,290
تو گلوش پیدا کردیم
480
00:25:18,630 --> 00:25:19,350
لی وو فانگ
481
00:25:20,670 --> 00:25:21,670
یه نگاه به این بنداز
482
00:25:22,230 --> 00:25:24,710
این چای رودخانه ماهه؟
483
00:25:47,150 --> 00:25:47,750
جناب جیانگ
484
00:25:48,590 --> 00:25:49,310
خیلی از مردم
485
00:25:49,310 --> 00:25:50,790
هر روز میان اینجا
486
00:25:51,300 --> 00:25:52,470
نمیتونم هرکی چای
487
00:25:52,790 --> 00:25:54,250
سفارش داده رو یادم بیارم
488
00:25:54,910 --> 00:25:55,670
بعلاوه
489
00:25:56,330 --> 00:25:56,910
اون مرد بعد رفتن از
490
00:25:56,910 --> 00:25:58,830
چایخانه لونگ شین مرده
491
00:25:59,620 --> 00:26:00,430
مرگش
492
00:26:01,550 --> 00:26:03,030
هیچ ربطی به ما نداره
493
00:26:08,910 --> 00:26:10,150
تا وقتی تحقیقات کامل نشه
494
00:26:12,110 --> 00:26:13,910
کامل نمیدونیم چه خبره
495
00:26:24,470 --> 00:26:26,670
مثل اینکه جناب جیانگ
496
00:26:27,470 --> 00:26:29,790
واسه جشن گرفتن اینجا نیومدن
497
00:26:30,870 --> 00:26:32,430
میخواستم
498
00:26:32,660 --> 00:26:34,620
با این ضیافت شام
499
00:26:34,880 --> 00:26:36,500
سوء تفاهمایی که
500
00:26:36,500 --> 00:26:38,630
بالای بیست سال بین ما هست
رو از بین ببرم
501
00:26:40,670 --> 00:26:43,150
از صمیم قلبم
502
00:26:43,820 --> 00:26:46,470
به خاطر اتفاقی که برای
فرمانده شی افتاد متاسفم
503
00:26:46,470 --> 00:26:49,030
ولی فرمان سلطنتی بود
504
00:26:49,390 --> 00:26:51,530
مجبور بودم محاکمش کنم
505
00:27:05,950 --> 00:27:06,470
ارباب
506
00:27:07,310 --> 00:27:08,310
شمارش انجام شد
507
00:27:08,710 --> 00:27:09,970
در مجموع 425 تا جعبه زورنیا
508
00:27:09,970 --> 00:27:11,480
و 31 نفر مظنون رو
509
00:27:11,910 --> 00:27:13,020
رو دستگیر کردیم
510
00:27:13,310 --> 00:27:15,070
همه رو فرستادیم زندان
511
00:27:15,310 --> 00:27:16,970
و منتظر دستور شماییم
512
00:27:18,720 --> 00:27:20,350
شاهد الان بیرون پایتخته
513
00:27:20,350 --> 00:27:22,920
فردا شاهد رو خدمت
امپراتور میارم
514
00:27:22,920 --> 00:27:25,150
و اجازه میدیم ایشون قبل
از همه مجرم رو شناسایی کنن
515
00:27:25,150 --> 00:27:26,870
این دفعه دیگه میتونیم از
شر زورنیا که
516
00:27:26,870 --> 00:27:28,270
بلای جون جامعه شده خلاص شیم
517
00:27:28,390 --> 00:27:29,950
و به مردم اطمینان خاطر بدیم
518
00:27:30,230 --> 00:27:30,990
چشم ارباب
519
00:27:33,430 --> 00:27:34,030
چینگ یان
520
00:27:34,630 --> 00:27:36,000
بعد اینکه این پرونده حل بشه
521
00:27:36,000 --> 00:27:36,950
دیوان بازرسی
522
00:27:36,950 --> 00:27:38,350
خدمت بزرگی به سلسله دا چی میکنه
523
00:27:38,350 --> 00:27:40,430
در خاطر نسل های اینده هم
باقی میمونیم
524
00:27:40,430 --> 00:27:41,690
درست میگین ارباب
525
00:27:42,110 --> 00:27:43,240
اگه بتونم تا پایان این
526
00:27:43,270 --> 00:27:44,530
وظیفه همراه شما باشم
527
00:27:44,590 --> 00:27:46,510
دیگه هیچ حسرتی تو
زندگیم باقی نمی مونه
528
00:27:47,110 --> 00:27:48,230
گزارش
529
00:27:48,510 --> 00:27:49,540
گزارش
530
00:27:50,620 --> 00:27:51,150
ارباب
531
00:27:51,390 --> 00:27:52,710
دیشب به روستای ژو حمله شده
532
00:27:52,710 --> 00:27:54,030
شاهد و کل خانواده اش
کشته شدن
533
00:27:54,030 --> 00:27:55,590
کل خونه ها سوخته
و خاکستر شدن
534
00:27:55,590 --> 00:27:56,790
مظنون چی؟
535
00:27:56,960 --> 00:27:59,220
فقط بدن سوخته شاهد رو پیدا کردیم
536
00:27:59,480 --> 00:28:01,070
تمام مدارک جرم از بین رفتن
537
00:28:01,070 --> 00:28:02,270
الان دیگه هیچ سرنخی ندارم
538
00:28:04,070 --> 00:28:04,870
شی ژائو مینگ
539
00:28:05,050 --> 00:28:07,350
ماموریتت شکست خورد
540
00:28:07,430 --> 00:28:08,890
و نتیجه فاجعه باری داشت
541
00:28:08,900 --> 00:28:11,030
قصور خودت رو تو انجام
وظیفه قبول داری؟
542
00:28:11,270 --> 00:28:12,790
تو انجام وظیفه ام شکست خوردم
543
00:28:14,510 --> 00:28:15,710
هیچ حرفی ندارم
544
00:28:16,590 --> 00:28:19,590
من، شی ژائو مینگ
545
00:28:21,470 --> 00:28:22,950
با جونم بهای کارم رو میدم
546
00:28:27,390 --> 00:28:27,910
باشه
547
00:28:28,750 --> 00:28:30,830
شی ژائو مینگ وظیفه خودش رو
نادیده گرفته
548
00:28:31,310 --> 00:28:33,350
و باعث مرگ آدمای بیگناه شده
549
00:28:33,750 --> 00:28:35,670
و به اعتبار دربار لطمه زده
550
00:28:35,670 --> 00:28:37,750
بعد از انجام تحقیقات
551
00:28:38,150 --> 00:28:40,470
قصور در انجام وظیفه اش تایید میشه
552
00:28:41,080 --> 00:28:44,110
اون از مقام خودش به عنوان فرمانده
553
00:28:44,110 --> 00:28:45,510
دیوان بازرسی عزل میشه
554
00:28:45,630 --> 00:28:47,030
و به اعدام محکوم میشه
555
00:28:47,160 --> 00:28:47,820
صبر کنین
556
00:28:54,190 --> 00:28:54,750
جناب پی
557
00:28:54,880 --> 00:28:55,440
جناب پی
558
00:28:57,310 --> 00:29:00,400
وزرای گرامی، دارین محاکمه میکنین
559
00:29:00,910 --> 00:29:03,230
توی حل پرونده اتون
دیوان بازرسی نمیتونه دخالت کنه
560
00:29:03,230 --> 00:29:03,790
ولی
561
00:29:04,400 --> 00:29:06,520
یه چیزی هست
562
00:29:06,550 --> 00:29:07,590
که باید بگم
563
00:29:08,830 --> 00:29:09,360
بگو
564
00:29:09,890 --> 00:29:11,000
اومدم
565
00:29:11,510 --> 00:29:13,470
واسه فرمانده شی
درخواست بخشش کنم
566
00:29:13,790 --> 00:29:14,990
سه تا دلیل دارم
567
00:29:15,470 --> 00:29:15,960
اول
568
00:29:16,480 --> 00:29:19,560
فرمانده شی تو پرونده های
قبلی خیلی عالی عمل کرده
569
00:29:19,850 --> 00:29:21,390
و تحقیقاتش درمورد زورنیا
570
00:29:21,390 --> 00:29:23,590
به فرمان اعلیحضرت بوده
571
00:29:23,590 --> 00:29:24,270
دوم
572
00:29:24,670 --> 00:29:26,830
روستای ژو قتل عام شده
573
00:29:27,230 --> 00:29:28,760
یه نفر باید مسبب
574
00:29:28,760 --> 00:29:29,900
این قتل عام باشه
575
00:29:30,110 --> 00:29:32,880
پیدا کردن مجرم الان
576
00:29:32,910 --> 00:29:34,440
تو اولویته
577
00:29:35,020 --> 00:29:37,620
کشتن فرمانده شی که
مرتکب اشتباه شده
578
00:29:38,230 --> 00:29:40,300
شاید بتونه دهن درباری ها رو ببنده
579
00:29:40,390 --> 00:29:42,870
ولی کشتن مقامی که
...لیاقتش مرگ نیست
580
00:29:42,870 --> 00:29:43,730
بهش فکر کنین
581
00:29:44,710 --> 00:29:45,810
اعلیحضرت بعدش
582
00:29:46,200 --> 00:29:47,950
پشیمون نمیشن؟
583
00:29:49,190 --> 00:29:49,830
سوم
584
00:29:51,350 --> 00:29:52,410
فرمانده شی
585
00:29:52,590 --> 00:29:55,360
داماد شاهزاده وی دینگه
586
00:29:55,910 --> 00:29:58,350
شاهزاده وی دینگ از
اعضای خاندان سلطنتی نیست
587
00:29:58,350 --> 00:29:59,640
ولی از نظر بهره برداری های نظامی
588
00:29:59,640 --> 00:30:01,310
هیچکس قابل مقایسه با ایشون نیست
589
00:30:01,770 --> 00:30:05,170
بعلاوه، به ایشون امتیاز موندن تو
پایتخت داده شده
590
00:30:05,660 --> 00:30:06,620
نباید ایشون رو
591
00:30:06,850 --> 00:30:09,650
هم در نظر بگیرین؟
592
00:30:12,780 --> 00:30:14,990
حالا که شی ژائو مینگ
593
00:30:15,010 --> 00:30:16,940
مقدار زیادی زورنیا کشف کرده
594
00:30:17,080 --> 00:30:20,280
بهتره مجازاتش سبک تر
از مرگ باشه
595
00:30:20,520 --> 00:30:22,250
بعد از تامل دقیق
596
00:30:22,590 --> 00:30:24,990
تصمیم گرفتیم از مقامش عزلش کنیم
597
00:30:25,070 --> 00:30:26,500
و به یاژو تبعیدش کنیم
598
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
دیگه هیچ وقت نباید
به پایتخت برگرده
599
00:30:33,270 --> 00:30:34,670
متاسف نباشین ارباب لو
600
00:30:35,320 --> 00:30:37,090
درمورد پرونده ای که پدرم
601
00:30:37,430 --> 00:30:39,630
نتونست حلش کنه
من تحقیق میکنم
602
00:30:44,310 --> 00:30:45,040
مثل اینکه
603
00:30:45,510 --> 00:30:47,370
امروز واقعا زمان مناسبی
برای جشن گرفتن نیست
604
00:30:48,510 --> 00:30:50,430
روزی که کاملا از شر زورنیا خلاص بشیم
605
00:30:50,750 --> 00:30:52,350
هم برای جشن گرفتن دیر نیست
606
00:30:53,550 --> 00:30:54,110
بدرود
607
00:30:57,950 --> 00:30:58,590
جناب جیانگ
608
00:30:59,350 --> 00:31:01,670
جناب جیانگ، شما که هیچی نخوردین
609
00:31:03,750 --> 00:31:04,680
پدر زن
610
00:31:04,960 --> 00:31:06,690
منظور جیانگ شین بای چی بود؟
611
00:31:08,230 --> 00:31:08,870
پدر
612
00:31:09,400 --> 00:31:10,990
حتی اینم نمیتونین بفهمین؟
613
00:31:11,510 --> 00:31:13,870
جیانگ شین بای الان بهمون اخطار داد
614
00:31:14,510 --> 00:31:16,310
الان خیلی ترسیده بودم
615
00:31:16,670 --> 00:31:17,960
حواست به کارات باشه
616
00:31:18,990 --> 00:31:20,750
فعلا معامله رو متوقف کن
617
00:31:21,250 --> 00:31:22,870
خیلی ضرر میکنیم
618
00:31:23,230 --> 00:31:24,160
کوته فکر
619
00:31:24,750 --> 00:31:26,610
هرچی پدربزرگت میگه گوش کن
620
00:31:28,150 --> 00:31:29,710
اون زمان پدرش
621
00:31:29,710 --> 00:31:30,790
توی دستای من نابود شد
622
00:31:31,600 --> 00:31:33,310
همین بلا سر خودشم میاد
623
00:31:41,470 --> 00:31:42,470
جناب جیانگ
624
00:31:44,190 --> 00:31:45,920
چه عجب از این ورا
625
00:31:46,200 --> 00:31:47,530
بیا باهم صحبت کنیم
626
00:32:27,990 --> 00:32:28,950
فرمانده شانگ
627
00:32:30,510 --> 00:32:32,150
شمام یا چایخانه لونگ شین
628
00:32:32,630 --> 00:32:34,160
تجارت میکنی؟
629
00:32:36,710 --> 00:32:37,640
مگه دقیقا به خاطر
630
00:32:38,630 --> 00:32:39,710
تجارت من
631
00:32:39,710 --> 00:32:40,870
اینجا نیستی؟
632
00:32:42,830 --> 00:32:43,950
کنجکاوم
633
00:32:44,550 --> 00:32:45,950
رودخانه ماه رو
634
00:32:46,550 --> 00:32:47,990
از کجا گیر آوردی؟
635
00:32:49,400 --> 00:32:51,350
چرا اونو فقط به چایخانه
لونگ شین میفروشی؟
636
00:32:51,350 --> 00:32:56,310
عالیه
عالیه
637
00:33:00,300 --> 00:33:01,310
چی گفتی؟
638
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
نشنیدم
639
00:33:08,460 --> 00:33:09,940
پرسیدم رودخانه ماه رو
640
00:33:09,940 --> 00:33:11,470
چرا فقط به چایخانه لونگ شین میفروشی
641
00:33:11,470 --> 00:33:12,790
و از کجا گیرش میاری؟
642
00:33:15,910 --> 00:33:16,580
عجله نکن
643
00:33:18,110 --> 00:33:19,570
یه سوال
دربرابر یه سوال
644
00:33:20,290 --> 00:33:21,080
من اول میگم
645
00:33:21,840 --> 00:33:23,080
برادرم کجاست؟
646
00:33:23,570 --> 00:33:24,580
اون یارویی که فرستادی
647
00:33:24,990 --> 00:33:26,080
چی پیدا کرده؟
648
00:33:28,020 --> 00:33:29,620
هنوز خبری نفرستاده
649
00:33:30,340 --> 00:33:31,430
ولی حدس میزنم
650
00:33:31,670 --> 00:33:33,200
تقریبا تو وضعیت توئه
651
00:33:33,380 --> 00:33:35,980
برادرت واسه فرار از
مجازات فرار نکرده
652
00:33:36,020 --> 00:33:37,620
یکی رو فرستادم دنبالش بگرده
653
00:33:37,700 --> 00:33:38,870
تا ازش محافظت کنم
654
00:33:40,950 --> 00:33:43,000
چند وقت پیش رفتی هه من
655
00:33:43,870 --> 00:33:45,530
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
656
00:33:46,190 --> 00:33:46,790
به سوالت
657
00:33:46,790 --> 00:33:47,800
جواب دادم
658
00:33:48,240 --> 00:33:49,900
الان نوبت توئه
659
00:33:56,340 --> 00:33:57,480
رودخانه ماه
660
00:33:58,310 --> 00:34:01,020
تو کوهستان کونلون
نزدیک مرز کشت میشه
661
00:34:02,310 --> 00:34:03,390
محصول کمی میده
662
00:34:04,990 --> 00:34:06,270
به جایا قول دادم
663
00:34:07,670 --> 00:34:09,909
یه منبع معیشت ثابت برای
664
00:34:09,909 --> 00:34:11,659
قبیله پیدا کنم
665
00:34:13,760 --> 00:34:14,989
دلیلی هم که فقط
666
00:34:14,989 --> 00:34:16,190
به چایخانه لونگ شین میفروشمش
667
00:34:17,190 --> 00:34:19,120
اینکه میتونم قیمت رو ببرم بالا
668
00:34:19,190 --> 00:34:20,590
چیز کمیاب با ارزشه
669
00:34:31,510 --> 00:34:32,230
وایسا
670
00:34:40,060 --> 00:34:41,260
سوال دومم رو
671
00:34:41,570 --> 00:34:42,699
جواب ندادی
672
00:34:46,750 --> 00:34:48,360
تاجرای زورنیا تو هه من
673
00:34:49,030 --> 00:34:51,110
برای برادرت پاپوش دوختن
و بهش زور گفتن
674
00:34:51,830 --> 00:34:52,429
زن برادرت
675
00:34:52,630 --> 00:34:54,630
برای محافظت از اون مرد
676
00:35:00,350 --> 00:35:01,110
خوب فهمیدی؟
677
00:35:22,910 --> 00:35:24,510
بوی خوبی داره
678
00:35:33,280 --> 00:35:34,050
بانوی من-
خیلی راحته-
679
00:35:34,050 --> 00:35:35,180
یان نان شینگ اینجاست
680
00:35:35,290 --> 00:35:36,670
عرض ادب بانوی من
681
00:35:36,670 --> 00:35:37,200
نان شینگ
682
00:35:37,480 --> 00:35:39,030
کرم های زیبایی رو آوردی؟
683
00:35:39,030 --> 00:35:40,260
کلی محصول جدید با خودم آوردم
684
00:35:40,260 --> 00:35:40,940
اجازه بدین بزنم به صورتتون
685
00:35:40,940 --> 00:35:41,740
باشه بیا
686
00:35:42,320 --> 00:35:42,830
نه
687
00:35:43,550 --> 00:35:44,410
بانوی من
688
00:35:44,430 --> 00:35:45,760
اجازه بدین من اول بررسی کنم
689
00:35:46,150 --> 00:35:46,870
نمیخواد
690
00:35:47,540 --> 00:35:49,120
من یکی دو تا چیز درمورد
691
00:35:49,150 --> 00:35:50,870
محصولات زیبایی میدونم
692
00:35:51,830 --> 00:35:53,810
کرم های بانو یان
693
00:35:53,870 --> 00:35:55,070
از گیاهان ساخته شده
694
00:35:55,580 --> 00:35:57,350
خیلی نرم و مغذی ان
695
00:35:57,350 --> 00:35:59,230
حتی اگه یکمی هم سمی باشه
696
00:35:59,230 --> 00:36:00,710
واسه کشنده بودنش
697
00:36:00,710 --> 00:36:02,070
مقدار زیادی لازم داره
698
00:36:02,470 --> 00:36:05,150
فکر نکنم اونقدرا هم
ازشون استفاده کرده باشم
699
00:36:05,820 --> 00:36:07,670
خیلی باهوشین بانوی من
700
00:36:07,670 --> 00:36:09,080
تحسین مردم از شما
701
00:36:09,080 --> 00:36:11,030
مثل رودخونه ست
702
00:36:11,060 --> 00:36:12,150
بی پایان و بی وقفه ست
703
00:36:12,150 --> 00:36:13,280
انقدر
704
00:36:13,310 --> 00:36:14,510
چاپلوسی نکن
705
00:36:14,680 --> 00:36:16,030
بیا برام کرم بزن
706
00:36:17,270 --> 00:36:18,170
بقیه تون
707
00:36:19,550 --> 00:36:20,230
میتونین برین
708
00:36:23,510 --> 00:36:24,660
نان شینگ، زود باش
709
00:36:31,720 --> 00:36:34,880
...بانو بای، شنیدین بانو
710
00:36:35,830 --> 00:36:36,430
...من
711
00:36:40,310 --> 00:36:41,780
منم باید برم؟
712
00:36:43,990 --> 00:36:44,750
سولو
713
00:36:44,750 --> 00:36:45,310
تو میتونی بمونی
714
00:36:45,310 --> 00:36:46,110
بیا اینجا
715
00:36:52,000 --> 00:36:52,880
خیلی راحته
716
00:36:52,880 --> 00:36:53,650
بانو یان
717
00:36:54,510 --> 00:36:55,440
از دیدنتون خوشبختم
718
00:37:07,190 --> 00:37:07,910
مادر
719
00:37:08,780 --> 00:37:10,900
شنیدم کرم های شکوفه زیبایی
720
00:37:11,480 --> 00:37:12,740
فقط زمانی که
721
00:37:12,760 --> 00:37:13,960
با ماساژ بانو یان ترکیب بشن
722
00:37:14,190 --> 00:37:15,990
بیشترین تاثیر خودشون رو میذارن
723
00:37:15,990 --> 00:37:17,230
حالا که امروز اینجام
724
00:37:17,550 --> 00:37:18,150
بانو یان
725
00:37:18,470 --> 00:37:19,870
اجازه میدین منم یه
امتحانی بکنم؟
726
00:37:21,510 --> 00:37:22,110
حتما
727
00:37:23,580 --> 00:37:24,180
ببین
728
00:37:25,060 --> 00:37:27,320
پوستم از همیشه درخشان تر شده، مگه نه؟
729
00:37:28,590 --> 00:37:29,350
سولو
730
00:37:30,310 --> 00:37:31,140
قضیه گروگان گیری
731
00:37:31,140 --> 00:37:33,180
تو بازار ارواح
732
00:37:33,330 --> 00:37:34,730
سوء تفاهم بوده
733
00:37:35,340 --> 00:37:36,670
الان بانو یان
734
00:37:36,830 --> 00:37:38,280
دوست منه
735
00:37:38,610 --> 00:37:41,140
باید در آینده باهم مهربون باشین
736
00:37:44,140 --> 00:37:45,940
دیگه نمیتونی خبرچینی کنی
737
00:37:47,690 --> 00:37:48,850
دیروز گفتی
738
00:37:48,870 --> 00:37:51,440
شین بای مخفیانه توی هه من ازدواج کرده
739
00:37:51,910 --> 00:37:53,710
تحقیقاتت چطور پیش میره؟
740
00:37:55,190 --> 00:37:56,920
چطور همه چیز رو میدونه؟
741
00:37:57,310 --> 00:37:58,150
جیانگ شین بای چیکار کرده
742
00:37:58,150 --> 00:37:59,680
که آنقدر ازش متنفره؟
743
00:38:00,190 --> 00:38:01,710
ولی با اون مشکل داره
744
00:38:01,910 --> 00:38:03,390
چرا منو ول نمیکنه؟
745
00:38:03,410 --> 00:38:04,270
بانوی من
746
00:38:04,270 --> 00:38:04,960
ببینین
747
00:38:04,980 --> 00:38:07,190
شما و شاهدخت درمورد
مسائل خانوادگی صحبت میکنین
748
00:38:07,190 --> 00:38:08,050
با اجازه من مرخص میشم
749
00:38:08,380 --> 00:38:09,000
نمیخواد
750
00:38:10,230 --> 00:38:11,550
تو معتمد منی
751
00:38:11,770 --> 00:38:13,430
همه چیز رو میتونی بشنوی
752
00:38:15,650 --> 00:38:16,140
ادامه بده
753
00:38:17,980 --> 00:38:20,110
اون زن هم اومده پایتخت
754
00:38:20,630 --> 00:38:22,150
ولی برادر خیلی
755
00:38:22,150 --> 00:38:23,220
حواسش بهش هست
756
00:38:23,470 --> 00:38:24,730
هیچکس نتونسته تا حالا ببینتش
757
00:38:25,710 --> 00:38:27,970
نمیتونی یه دختر رو
تو پایتخت پیدا کنی
758
00:38:28,280 --> 00:38:29,760
میتونم پیداش کنم
759
00:38:29,870 --> 00:38:31,090
فقط باید مخفیانه اینکارو کنم
760
00:38:31,090 --> 00:38:32,590
وگرنه برادر ناراحت میشه
761
00:38:32,590 --> 00:38:33,620
به نکته خوبی اشاره کردی
762
00:38:34,090 --> 00:38:36,550
برادر همیشه خودش دنبال آدما میگرده
763
00:38:36,710 --> 00:38:38,590
اگه بفهمه مخفیانه داریم درموردش
تحقیق میکنیم
764
00:38:38,590 --> 00:38:40,120
حتما عصبانی میشه
765
00:38:46,710 --> 00:38:47,400
مادر
766
00:38:47,910 --> 00:38:51,510
اون زن خیلی شیفته برادره
767
00:38:53,710 --> 00:38:54,390
مادر
768
00:38:54,860 --> 00:38:56,990
چرا بهشون اجازه نمیدین؟
769
00:38:57,870 --> 00:38:59,750
گفتم میخوام از هم جداشون کنم؟
770
00:39:00,590 --> 00:39:02,250
با شخصیتی که برادرت داره
771
00:39:02,560 --> 00:39:03,280
فکر کردم
772
00:39:03,310 --> 00:39:04,910
قراره تنها بمیره
773
00:39:05,350 --> 00:39:07,560
الان فهمیدم واسه خودش
همسر پیدا کرده
774
00:39:07,870 --> 00:39:09,330
واسه چی باید بخوام
جداشون کنم؟
775
00:39:09,880 --> 00:39:11,810
میخوام پیداش کنم چون
میخوام بدونم
776
00:39:11,810 --> 00:39:13,090
و بدونم کیه
777
00:39:13,790 --> 00:39:15,650
اگه از خانواده خوبی باشه
778
00:39:15,870 --> 00:39:17,550
خوشحال هم میشم
779
00:39:18,460 --> 00:39:19,510
حالا که مادر
780
00:39:19,550 --> 00:39:20,990
...میخواین کمکشون کنن
781
00:39:22,670 --> 00:39:23,390
بانو یان
782
00:39:24,420 --> 00:39:26,390
چرا شما واسه ما
یه پرس و جو نمیکنین؟
783
00:39:28,580 --> 00:39:30,230
حقش رو ندارم
784
00:39:30,660 --> 00:39:31,660
تو انجام بده
785
00:39:32,040 --> 00:39:33,630
تو دوست مادرم
786
00:39:33,650 --> 00:39:34,850
و دوست برادری
787
00:39:35,630 --> 00:39:37,430
بهترین شخص واسه اینکار تویی
788
00:39:38,630 --> 00:39:39,360
ولی
789
00:39:39,450 --> 00:39:41,250
اگه نمیخوای ولش کن
790
00:39:42,070 --> 00:39:42,830
آره
791
00:39:43,070 --> 00:39:44,470
خیلی باهوشی سولو
792
00:39:44,820 --> 00:39:45,690
نان شینگ
793
00:39:46,070 --> 00:39:47,950
فقط اگه تو اینکارو بکنی
794
00:39:48,390 --> 00:39:49,230
شین بای از دست
795
00:39:49,230 --> 00:39:50,750
ما دونفر ناراحت نمیشه
796
00:39:51,590 --> 00:39:52,720
میسپارمش به تو
797
00:39:52,750 --> 00:39:53,610
بانوی من
798
00:39:53,950 --> 00:39:55,410
من یه تاجر زن معمولیم
799
00:39:55,490 --> 00:39:58,260
تو جمع آوری اطلاعات کارم خوب نیست
800
00:39:58,750 --> 00:39:59,680
درست نیست
801
00:40:00,030 --> 00:40:01,590
به نظرم که خیلی هم خوب بلدی
802
00:40:01,610 --> 00:40:02,230
آره
803
00:40:02,510 --> 00:40:04,510
مگه مثل کار و کاسبی راه انداختن نیست؟
804
00:40:04,510 --> 00:40:06,670
فقط باید با دقت
واسش نقشه بکشی
805
00:40:07,910 --> 00:40:10,350
پس حل شد
806
00:40:10,350 --> 00:43:18,350
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
ویراستار:Raha مترجم: سولی
60408