All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:39,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ویراستار:Raha مترجم: سولی 2 00:01:40,520 --> 00:01:45,840 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,350 --> 00:01:49,000 [قسمت چهاردهم] 4 00:01:49,080 --> 00:01:51,530 [تالار گوانگ یو] 5 00:02:11,700 --> 00:02:12,690 من یان نان شینگم 6 00:02:12,910 --> 00:02:14,440 عرض ادب بانوی من 7 00:02:14,540 --> 00:02:15,570 تو بودی 8 00:02:16,070 --> 00:02:17,710 که شاهزاده رو گروگان گرفته بودی؟ 9 00:02:18,350 --> 00:02:19,079 کی هستی؟ 10 00:02:19,110 --> 00:02:20,350 واسه کی کار میکنی؟ 11 00:02:21,360 --> 00:02:22,760 چند وقت ازش گذشته؟ 12 00:02:23,150 --> 00:02:25,280 الان داری با من تسویه حساب میکنی 13 00:02:25,590 --> 00:02:26,710 بانوی من 14 00:02:26,910 --> 00:02:28,790 سوتفاهم شده 15 00:02:29,270 --> 00:02:31,070 اگه واقعا شاهزاده رو گروگان گرفته بودم 16 00:02:31,070 --> 00:02:32,400 چطور ممکن بود ولم کنه برم؟ 17 00:02:32,630 --> 00:02:34,070 من دارم ازت سوال میپرسم 18 00:02:35,110 --> 00:02:36,510 تو سوال نمیپرسی 19 00:02:37,290 --> 00:02:38,150 بانوی من 20 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 یه مساله خصوصیه 21 00:02:44,630 --> 00:02:45,390 راستش 22 00:02:45,590 --> 00:02:47,180 من موقتا جاسوس مخفی 23 00:02:47,180 --> 00:02:48,640 دیوان بازرسی بودم 24 00:02:49,090 --> 00:02:50,880 روی پرونده‌ی زورنیا کار میکنم 25 00:02:51,190 --> 00:02:52,900 اون روز به شاهزاده کمک کردم زورنیا ها رو 26 00:02:52,900 --> 00:02:54,030 تو اتاق مخفی پیدا کنه 27 00:02:54,310 --> 00:02:56,079 اون قضیه گروگان گرفتنش 28 00:02:56,570 --> 00:02:57,740 نمایش برای بقیه بود 29 00:02:59,870 --> 00:03:01,280 هیچ وقت نشنیده بودم دیوان بازرسی 30 00:03:01,280 --> 00:03:02,810 یه دختر استخدام کنه 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,930 واسه همینه بهم میگن جاسوس مخفی 32 00:03:06,750 --> 00:03:08,210 فکر میکنی باورم میشه؟ 33 00:03:08,710 --> 00:03:10,790 چرا نمیشه؟ 34 00:03:13,710 --> 00:03:15,430 اگه حرفای منو باور نمیکنین 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,470 کار دیگه ای از دستم برنمیاد 36 00:03:17,710 --> 00:03:18,340 به هرحال 37 00:03:18,630 --> 00:03:19,950 نمیتونین همینجوری بهم بگین 38 00:03:20,110 --> 00:03:21,770 شکوفه زیبایی رو ببندم 39 00:03:22,030 --> 00:03:23,220 اگه لازم باشه پیش 40 00:03:23,220 --> 00:03:24,079 اعلیحضرتم مطرحش میکنم 41 00:03:25,710 --> 00:03:26,990 خیلی تند مزاجی 42 00:03:27,270 --> 00:03:28,220 بهت گفته باشم 43 00:03:29,270 --> 00:03:30,670 پات رو از گلیمت دراز تر کردی 44 00:03:30,790 --> 00:03:31,950 خیلی خودتو دست بالا گرفتی 45 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 خوب که چی؟ 46 00:03:35,630 --> 00:03:36,350 نگهبانا 47 00:03:40,190 --> 00:03:40,850 بله- بله- 48 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 باور کنی یا نه 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,350 میتونم دستگیرت کنم و کم کم از زیرزبونت بکشمش 50 00:03:45,350 --> 00:03:45,910 مادر 51 00:03:49,630 --> 00:03:50,940 درست سر وقت اومدی 52 00:03:54,710 --> 00:03:56,170 هرچی میخوای بدونی 53 00:03:56,200 --> 00:03:57,410 از خودم بپرس 54 00:03:58,910 --> 00:04:00,560 چرا همچین آشوبی درست کردی؟ 55 00:04:01,950 --> 00:04:03,470 بپرسم، باهام روراستی؟ 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,880 همه چی رو بی کم و کاست 57 00:04:05,910 --> 00:04:07,460 بهم میگی؟ 58 00:04:07,750 --> 00:04:08,960 قضیه سر یه پرونده بزرگ 59 00:04:08,960 --> 00:04:10,420 تو دیوان بازرسیه 60 00:04:10,700 --> 00:04:11,980 منو ببخش 61 00:04:12,270 --> 00:04:13,670 نمیتونم بهت کامل بگم 62 00:04:13,670 --> 00:04:15,270 اونم بخشی از پرونده ‌ست؟ 63 00:04:18,350 --> 00:04:19,070 وای نه 64 00:04:19,470 --> 00:04:20,730 اون کوری چهره داره 65 00:04:20,790 --> 00:04:22,610 شک دارم بتونه عکس العملم رو بفهمه 66 00:04:26,510 --> 00:04:27,190 مادر 67 00:04:28,350 --> 00:04:29,540 بانو یان تو 68 00:04:30,280 --> 00:04:31,860 پیدا کردن زورنیا 69 00:04:32,020 --> 00:04:33,080 خیلی کمکم کرد 70 00:04:37,390 --> 00:04:38,100 واقعا؟ 71 00:04:38,630 --> 00:04:39,230 بله 72 00:04:39,920 --> 00:04:41,780 پس واسه چی تو رو گروگان گرفته؟ 73 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 اون روز تو اتاق مخفی 74 00:04:49,310 --> 00:04:51,790 بانو یان متوجه شده بود 75 00:04:51,790 --> 00:04:53,920 زورنیا تو یه انبار مخفی تو مغازه‌ ست 76 00:04:55,730 --> 00:04:56,659 ولی اون موقع 77 00:04:56,909 --> 00:04:58,510 تمام مظنون ها اونجا بودن 78 00:04:58,940 --> 00:05:00,270 برای اینکه اونا رو خبردار نکنه 79 00:05:00,270 --> 00:05:00,820 اون 80 00:05:01,070 --> 00:05:02,670 تظاهر کرد منو گروگان گرفته 81 00:05:02,710 --> 00:05:04,440 و منو سمت اون انبار برد 82 00:05:07,510 --> 00:05:08,500 اگه اینطوری بوده 83 00:05:10,550 --> 00:05:11,990 در حقت ظلم کردم بانو یان 84 00:05:15,790 --> 00:05:17,830 بانو یان، تو بارها کمکم کردی 85 00:05:17,830 --> 00:05:19,090 ازت تشکر نکردم 86 00:05:19,310 --> 00:05:19,910 اینجا 87 00:05:22,870 --> 00:05:24,270 رسما ازت تشکر میکنم 88 00:05:33,060 --> 00:05:33,870 شنیدم 89 00:05:34,820 --> 00:05:36,700 یه طبیب دوره گردی 90 00:05:37,190 --> 00:05:38,940 خیلی مهربون و درستکاری 91 00:05:39,650 --> 00:05:40,230 از این به بعد 92 00:05:40,230 --> 00:05:40,870 تو یکی از 93 00:05:40,870 --> 00:05:42,400 دوستان خاندان جیانگ 94 00:05:42,630 --> 00:05:44,159 و هم چنین دوست من به حساب میای 95 00:05:49,070 --> 00:05:50,110 نان شینگ 96 00:05:50,970 --> 00:05:52,570 میشه اینجوری صدات کنم؟ 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,180 البته 98 00:05:59,280 --> 00:06:00,740 راستش، خیلی درمورد 99 00:06:00,750 --> 00:06:03,070 کرم های زیبایی بی نظیرت شنیدم 100 00:06:04,630 --> 00:06:06,950 خیلی خوب به دستات رسیدی 101 00:06:07,990 --> 00:06:09,230 حالا که اینجایی 102 00:06:09,230 --> 00:06:10,470 به منم نشونشون بده 103 00:06:10,860 --> 00:06:11,320 ...مادر 104 00:06:11,570 --> 00:06:12,540 برو به کار خودت برس 105 00:06:12,990 --> 00:06:13,830 من و نان شینگ 106 00:06:13,830 --> 00:06:15,190 کلی حرف دارم 107 00:06:15,710 --> 00:06:16,480 بعلاوه 108 00:06:16,950 --> 00:06:18,520 نذار یه دختر مثل این 109 00:06:18,550 --> 00:06:20,350 بازم همچین کارای خطرناکی بکنه 110 00:06:20,390 --> 00:06:22,230 به مردای زیر دستت بگو کارات رو انجام بدن 111 00:06:23,430 --> 00:06:23,950 بله 112 00:06:25,600 --> 00:06:26,410 میدونی چیه؟ 113 00:06:27,070 --> 00:06:29,200 جدیدا یه خال کوچیک روی صورتم زدم 114 00:06:29,910 --> 00:06:30,950 تو میتونی بری 115 00:06:31,130 --> 00:06:31,830 ...من 116 00:06:31,950 --> 00:06:32,750 نمیتونم یه راهی واسه 117 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 بردنش پیدا کنم 118 00:06:34,190 --> 00:06:35,990 خوشحالم تو اومدی 119 00:06:53,230 --> 00:06:53,990 برادر اینجوری 120 00:06:53,990 --> 00:06:55,110 بدون در زدن اومدی داخل 121 00:06:55,110 --> 00:06:56,570 به نظرت بی ادبی نیست؟ 122 00:06:58,020 --> 00:07:00,420 داری واسه جبران یه هدیه آماده میکنی؟ 123 00:07:02,890 --> 00:07:03,640 برادر 124 00:07:03,670 --> 00:07:04,930 از کی تاحالا به این چیزا اهمیت میدی؟ 125 00:07:07,190 --> 00:07:07,790 عجله نکن 126 00:07:08,590 --> 00:07:10,390 هنوز یه هفته مونده تا مقامت رو به دست بگیری 127 00:07:10,390 --> 00:07:11,260 تو یه هفته 128 00:07:11,850 --> 00:07:13,850 هیچ کس نمیتونه بگه چی میشه 129 00:07:14,110 --> 00:07:15,040 این الان تهدید بود؟ 130 00:07:18,110 --> 00:07:19,540 ولیعهد دیگه بزرگ شده 131 00:07:19,540 --> 00:07:20,510 ولی دومین شاهزاده‌ و 132 00:07:20,510 --> 00:07:22,670 سومین شاهزاده و پنجمین شاهزاده هستن 133 00:07:22,670 --> 00:07:24,110 اگه به اعلیحضرت بگم 134 00:07:24,270 --> 00:07:25,350 هنوزم میخوای 135 00:07:25,390 --> 00:07:26,850 به خاندان سلطنتی خدمت کنی 136 00:07:27,180 --> 00:07:27,910 به نظرت 137 00:07:28,800 --> 00:07:30,660 اعلیحضرت خیلی خوشحال نمیشه 138 00:07:33,070 --> 00:07:33,909 چطور جرات میکنی 139 00:07:35,880 --> 00:07:36,900 معلومه جراتش رو دارم 140 00:07:37,909 --> 00:07:38,590 سولو 141 00:07:39,350 --> 00:07:40,909 تو خواهر منی 142 00:07:41,840 --> 00:07:43,120 ولی اگه اصرار داشته باشی 143 00:07:43,140 --> 00:07:44,600 بینمون جنگ راه بندازی 144 00:07:45,070 --> 00:07:46,130 منم باهات میجنگم 145 00:07:46,510 --> 00:07:48,380 ولی آدمای بیگناه رو وارد این جنگ نکن 146 00:07:51,150 --> 00:07:52,750 پس دوباره به خاطر اون زنه ست 147 00:07:55,980 --> 00:07:58,110 اعتراف میکنی تو مادر رو تحریک کردی؟ 148 00:07:59,350 --> 00:08:00,950 ما سالهاست باهم اختلاف داریم 149 00:08:01,160 --> 00:08:02,940 ولی هیچ وقت با من 150 00:08:02,960 --> 00:08:03,750 سر هیچ کس یا 151 00:08:04,270 --> 00:08:05,630 هیچ چیزی مشاجره نداشتی 152 00:08:07,180 --> 00:08:08,350 این زن 153 00:08:09,410 --> 00:08:11,550 انقدر واست مهمه؟ 154 00:08:15,870 --> 00:08:17,150 مثل بچه ها رفتار نکن 155 00:08:17,660 --> 00:08:19,020 من بچه نیستم 156 00:08:24,670 --> 00:08:25,910 حرفایی که زدم رو 157 00:08:26,950 --> 00:08:28,030 یادت بمونه 158 00:08:35,690 --> 00:08:39,140 [تالار گوانگ یو] 159 00:08:39,190 --> 00:08:41,299 غذاهای اینجا حرف نداره 160 00:08:41,549 --> 00:08:43,010 ممنون بانوی من 161 00:08:43,429 --> 00:08:44,430 خواهش میکنم 162 00:08:44,450 --> 00:08:45,530 راحت باش 163 00:08:47,750 --> 00:08:49,210 راستی بانوی من 164 00:08:49,230 --> 00:08:50,270 این 165 00:08:50,270 --> 00:08:51,910 دستور خاص محصول جدیدمه 166 00:08:51,910 --> 00:08:54,110 اسمش رو گذاشتم اشتیاق 167 00:08:54,610 --> 00:08:55,870 هیچکس تاحالا امتحانش نکرده 168 00:08:56,170 --> 00:08:58,250 میخواین اولین نفری باشین که امتحانش میکنه؟ 169 00:08:58,250 --> 00:09:01,030 ...اشتیاق؟ اسم خوبیه- وایستین- 170 00:09:09,130 --> 00:09:10,550 بانو یان یه طبیب دوره گرده 171 00:09:10,550 --> 00:09:11,430 صلاحیت یه 172 00:09:11,430 --> 00:09:12,590 طبیب قانونی رو نداره 173 00:09:12,960 --> 00:09:14,820 خطر نکنین بانوی من 174 00:09:15,640 --> 00:09:16,370 بدش به من 175 00:09:24,750 --> 00:09:25,710 ببینین بانوی من 176 00:09:25,710 --> 00:09:26,990 خوردنش مشکلی نداره 177 00:09:27,150 --> 00:09:29,190 چه برسه به روی پوست مالیدنش 178 00:09:29,190 --> 00:09:31,030 واسه پوست‌ تون عالیه 179 00:09:31,350 --> 00:09:32,460 میخواین امتحانش کنین؟ 180 00:09:32,460 --> 00:09:33,990 واقعا از شخصیتت خوشم میاد 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,240 خیلی جالبی 182 00:09:35,950 --> 00:09:37,030 ولی الان نصفش رو 183 00:09:37,040 --> 00:09:38,170 خوردی 184 00:09:38,390 --> 00:09:39,950 دفعه بعد واسم پرش کن 185 00:09:40,030 --> 00:09:41,070 البته 186 00:09:42,630 --> 00:09:43,470 بانوی من 187 00:09:43,470 --> 00:09:45,270 با اجازه اتون مرخص میشم 188 00:09:45,870 --> 00:09:46,620 بازم بیا 189 00:09:56,590 --> 00:09:57,560 رئیس چرا هنوز 190 00:09:57,590 --> 00:09:58,950 برنگشته؟ 191 00:10:00,030 --> 00:10:00,870 نمیدونم 192 00:10:00,870 --> 00:10:02,550 چیزی شده؟ 193 00:10:05,030 --> 00:10:05,990 رئیس- رئیس- 194 00:10:07,470 --> 00:10:08,750 خوبی؟ 195 00:10:08,840 --> 00:10:10,350 بلایی سرت آوردن؟ 196 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 نه نه 197 00:10:12,550 --> 00:10:13,750 من خوبم 198 00:10:15,710 --> 00:10:17,830 تو از جیانگ شین بای کمک خواستی؟ 199 00:10:21,190 --> 00:10:21,950 یا کار تو بوده؟ 200 00:10:23,080 --> 00:10:24,990 اشتباه کردیم؟ 201 00:10:26,340 --> 00:10:29,240 عصبانی شدی؟ 202 00:10:30,990 --> 00:10:31,870 راستش نه 203 00:10:33,020 --> 00:10:33,770 میدونم 204 00:10:33,840 --> 00:10:35,300 فقط میخواستین کمکم کنین 205 00:10:35,590 --> 00:10:36,600 ولی 206 00:10:36,630 --> 00:10:38,560 چون خودم خیلی باهوشم 207 00:10:38,590 --> 00:10:40,590 میتونستم از پسش بربیام 208 00:10:40,590 --> 00:10:42,230 واسه همین اومدن یا نیومدن اون 209 00:10:42,310 --> 00:10:43,510 اصلا مهم نبود 210 00:10:44,870 --> 00:10:46,750 تو بهترینی رئیس 211 00:10:48,350 --> 00:10:49,080 یان نان شینگ 212 00:10:50,030 --> 00:10:50,550 سای آر 213 00:10:51,450 --> 00:10:52,510 حتما گرسنه ای 214 00:10:56,030 --> 00:10:56,550 آره 215 00:11:07,630 --> 00:11:08,890 چیشده اومدی اینجا؟ 216 00:11:09,910 --> 00:11:10,870 اومدم ببینم 217 00:11:10,870 --> 00:11:12,400 صحیح و سالم برگشتی یا نه 218 00:11:23,350 --> 00:11:24,080 نگران نباش 219 00:11:25,060 --> 00:11:26,190 اتفاقی که امروز افتاد 220 00:11:26,430 --> 00:11:27,710 دیگه تکرار نمیشه 221 00:11:29,110 --> 00:11:30,310 امروز چی شد؟ 222 00:11:30,670 --> 00:11:32,510 منظورت غذا خوردن 223 00:11:32,550 --> 00:11:33,880 و دوست جدید پیدا کردنه؟ 224 00:11:34,120 --> 00:11:35,280 یه نفر 225 00:11:35,510 --> 00:11:37,190 نمیتونه دوستای زیادی داشته باشه 226 00:11:52,840 --> 00:11:53,310 ...چرا 227 00:11:55,710 --> 00:11:57,270 چرا بهم خیره شدی؟ 228 00:12:08,650 --> 00:12:11,060 [یکم جولای] [هفتم ژوئن] 229 00:12:22,630 --> 00:12:25,590 امروز آخرین روز سوگواری جایاست 230 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 خیلی با ملاحظه ای 231 00:12:30,660 --> 00:12:32,660 اگه زورنیا تو دنیا وجود نداشت 232 00:12:34,150 --> 00:12:34,820 جایا 233 00:12:35,310 --> 00:12:36,710 و ژنرال نان 234 00:12:37,140 --> 00:12:39,740 تا آخر عمرشون به عنوان یه زوج عاشق زندگی میکردن 235 00:12:42,190 --> 00:12:42,790 راستی 236 00:12:43,870 --> 00:12:45,670 جناب سائو رو پیدا کردین؟ 237 00:12:49,830 --> 00:12:50,380 نه 238 00:12:59,070 --> 00:12:59,750 جایا 239 00:13:00,470 --> 00:13:01,670 لطفا از بهشت مراقب 240 00:13:01,670 --> 00:13:02,630 ژنرال نان باش 241 00:13:03,310 --> 00:13:04,310 و به جیانگ شین بای کمک کن 242 00:13:04,670 --> 00:13:06,470 تا هرچی زودتر جناب سائو رو پیدا کنه 243 00:13:06,830 --> 00:13:08,390 و مغز متفکر اصلی رو پیدا کنه 244 00:13:09,350 --> 00:13:10,360 و انتقامت رو بگیره 245 00:13:34,710 --> 00:13:35,770 مواد غذایی میخری؟ 246 00:13:37,070 --> 00:13:37,860 رو چیان 247 00:13:38,060 --> 00:13:39,720 دوباره کل شب درس خوندی؟ 248 00:13:39,790 --> 00:13:41,350 کلاسای آکادمی امپراتوری به زودی شروع میشه 249 00:13:41,350 --> 00:13:42,070 مراقب باش 250 00:13:42,510 --> 00:13:43,100 باشه 251 00:13:53,350 --> 00:13:53,950 کمک 252 00:13:54,190 --> 00:13:55,630 کمک، کمک، کمک 253 00:13:55,740 --> 00:13:56,730 یکی افتاده تو چاه 254 00:13:56,730 --> 00:13:57,300 کمک 255 00:14:05,550 --> 00:14:06,070 ارباب 256 00:14:06,810 --> 00:14:07,780 این چای رو تو گلوی 257 00:14:07,800 --> 00:14:09,130 قربانی پیدا کردیم 258 00:14:12,710 --> 00:14:14,290 اثری از مسمومیت هست؟ 259 00:14:14,440 --> 00:14:15,030 نه 260 00:14:16,450 --> 00:14:19,020 از روی بریدگی شکمش مشخصه قربانی بین ساعت های 261 00:14:19,130 --> 00:14:20,890 سه تا پنج بعداز ظهر کشته شده 262 00:14:22,310 --> 00:14:22,870 ارباب 263 00:14:23,480 --> 00:14:25,210 انگار این چای رودخانه ماهه 264 00:14:25,750 --> 00:14:27,270 تو کل پایتخت فقط چایخانه لونگ شین 265 00:14:27,270 --> 00:14:28,000 این چای رو داره 266 00:14:28,230 --> 00:14:28,690 سرورم 267 00:14:29,070 --> 00:14:30,590 شنیدم چای رودخانه ماه 268 00:14:30,630 --> 00:14:33,060 انحصاری توسط فرمانده شانگ به چایخانه لونگ شین داده میشه 269 00:14:33,060 --> 00:14:34,790 بقیه چایخانه ها ندارنش 270 00:14:37,630 --> 00:14:38,660 شانگ بی لی؟ 271 00:14:42,300 --> 00:14:43,470 چایخانه لونگ شین 272 00:14:44,150 --> 00:14:44,710 ارباب 273 00:14:46,070 --> 00:14:47,220 این نامه خون آلود به یه درخت 274 00:14:47,220 --> 00:14:48,550 نزدیک چاه میخکوب شده بوده 275 00:14:54,390 --> 00:14:56,630 من گناهان زیادی رو مرتکب شدم 276 00:14:57,310 --> 00:14:59,870 برای کفاره گناهانم فقط میتونم بمیرم 277 00:15:06,260 --> 00:15:07,400 برو لیو رو چیان رو بیار 278 00:15:29,150 --> 00:15:29,670 ارباب 279 00:15:34,590 --> 00:15:35,320 لیو رو چیان 280 00:15:36,430 --> 00:15:37,470 تو قبلا حسابدار 281 00:15:37,470 --> 00:15:39,000 مغازه رهنی جناب سائو ون چیان بودی 282 00:15:39,350 --> 00:15:41,280 دست خطش رو میتونی تشخیص بدی؟ 283 00:15:41,790 --> 00:15:42,310 بله 284 00:15:48,270 --> 00:15:49,200 دقیق نگاه کن 285 00:15:49,870 --> 00:15:51,270 این دست خط اونه؟ 286 00:15:56,190 --> 00:15:58,320 دقیقا دستخط جناب سائو ئه 287 00:15:58,630 --> 00:15:59,350 ولی 288 00:15:59,870 --> 00:16:01,470 ولی جناب سائو سوادش خیلی کم بود 289 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 نمیتونست چای رو تلفظ کنه 290 00:16:03,580 --> 00:16:05,040 به جاش از دایره‌ استفاده میکرد 291 00:16:10,790 --> 00:16:12,320 امکان نداشت بتونه بگه 292 00:16:13,220 --> 00:16:14,750 گناهان زیادی مرتکب شده 293 00:16:14,830 --> 00:16:16,160 چه برسه به اینکه بخواد بنویستش 294 00:16:17,910 --> 00:16:19,070 ...بعلاوه 295 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 میتونی هرچی به نظرت میاد بگی 296 00:16:26,310 --> 00:16:28,030 قبلا واسش کار کردم 297 00:16:28,710 --> 00:16:30,670 خیلی خودخواه، مکار 298 00:16:31,230 --> 00:16:32,140 و بزدل بود 299 00:16:33,470 --> 00:16:35,530 باورم نمیشه خودکشی کرده باشه 300 00:16:37,870 --> 00:16:38,510 دقیقا 301 00:16:39,200 --> 00:16:40,710 ولی مسموم نشده بوده 302 00:16:41,200 --> 00:16:42,390 و خنجری که به شکمش زده بود 303 00:16:42,390 --> 00:16:43,270 هم تو دستش بود 304 00:16:44,030 --> 00:16:44,870 چخبر شده؟ 305 00:16:46,110 --> 00:16:46,590 ارباب 306 00:16:47,070 --> 00:16:48,270 با عقل جور درنمیاد 307 00:16:48,270 --> 00:16:49,260 [از محکومیت نادرست جلوگیری کنین و به مجرمان ناسزا نگویید] 308 00:16:49,260 --> 00:16:50,710 اگه بی حرکت بوده باشه [از محکومیت نادرست جلوگیری کنین و به مجرمان ناسزا نگویید] 309 00:16:51,510 --> 00:16:52,950 قاتل میتونسته 310 00:16:53,230 --> 00:16:54,760 ...دستاش رو از پشت بگیره 311 00:16:59,270 --> 00:17:01,430 و خودکشی رو صحنه سازی کنه 312 00:17:05,710 --> 00:17:06,270 ارباب 313 00:17:06,990 --> 00:17:08,990 اون همه کاره بازار ارواح بود 314 00:17:09,030 --> 00:17:11,230 کی میتونسته بی حرکت نگهش داره؟ 315 00:17:34,180 --> 00:17:34,590 [قصر سلطنتی] 316 00:17:34,590 --> 00:17:35,190 به تازگی [قصر سلطنتی] 317 00:17:35,340 --> 00:17:36,510 دیوان بازرسی 318 00:17:36,510 --> 00:17:38,480 یه انبار زورنیا پیدا کرده 319 00:17:39,350 --> 00:17:41,110 و چند کیلو ازش رو کشف و ضبط کرده 320 00:17:41,830 --> 00:17:45,070 هم به نفع کشوره هم مردم 321 00:17:45,670 --> 00:17:47,190 به دیوان بازرسی 322 00:17:47,630 --> 00:17:49,830 دوهزار تیل نقره پاداش داده میشه 323 00:17:50,230 --> 00:17:51,990 به فرمانده دیوان بازرسی 324 00:17:52,110 --> 00:17:53,190 جیانگ شین بای 325 00:17:53,590 --> 00:17:55,320 هفت امتیاز تشریفاتی اعطا میشه 326 00:17:57,540 --> 00:17:58,200 شین بای 327 00:18:02,580 --> 00:18:03,190 جناب پی 328 00:18:04,430 --> 00:18:05,490 تبریک میگم 329 00:18:06,150 --> 00:18:07,350 از زمان های قدیم 330 00:18:07,680 --> 00:18:08,420 هفت امتیاز 331 00:18:08,420 --> 00:18:08,430 [پی لین فو، مشاور اعظم ] 332 00:18:08,430 --> 00:18:09,980 بالاترین امتیازی بوده که اعلیحضرت [پی لین فو، مشاور اعظم ] 333 00:18:09,980 --> 00:18:11,220 به یه مقام درباری داده 334 00:18:12,540 --> 00:18:14,430 از زمانی که اعلیحضرت به تاج و تخت رسیدن 335 00:18:14,430 --> 00:18:15,380 تو دومین کسی هستی که 336 00:18:15,380 --> 00:18:17,060 به این افتخار دست پیدا میکنی 337 00:18:18,710 --> 00:18:19,470 بله 338 00:18:20,350 --> 00:18:21,280 اولین نفر 339 00:18:21,430 --> 00:18:22,950 که این افتخار نصیبش شد 340 00:18:23,230 --> 00:18:24,270 پدرم بود 341 00:18:25,670 --> 00:18:26,360 اون زمان 342 00:18:26,740 --> 00:18:29,030 اعلیحضرت به پدرم هفت امتیاز تشریفاتی به عنوان پاداش داد 343 00:18:29,030 --> 00:18:30,190 و بهش اجازه داد 344 00:18:30,800 --> 00:18:32,860 تو روز تولدش آتیش بازی راه بندازه 345 00:18:34,260 --> 00:18:34,960 قبلش 346 00:18:34,960 --> 00:18:35,330 [دروازه‌ تای جی] 347 00:18:35,330 --> 00:18:36,530 فقط خاندان سلطنتی [دروازه‌ تای جی] 348 00:18:36,990 --> 00:18:38,120 این امتیاز رو داشتن 349 00:18:39,540 --> 00:18:41,990 اگه پدرت میدونست 350 00:18:42,190 --> 00:18:43,550 بهت افتخار میکرد 351 00:18:45,950 --> 00:18:47,410 من امروز روی یه جای بلند وایستادم 352 00:18:47,510 --> 00:18:49,110 و ممکنه فردا ازش سقوط کنم 353 00:18:49,550 --> 00:18:50,880 زندگی غیر قابل پیش بینیه 354 00:18:54,230 --> 00:18:54,950 جناب پی 355 00:18:55,100 --> 00:18:55,830 ارباب لو 356 00:18:57,470 --> 00:18:58,150 جناب جیانگ 357 00:18:58,390 --> 00:18:59,110 ارباب لو 358 00:19:00,780 --> 00:19:02,440 تبریک میگم جناب جیانگ 359 00:19:03,790 --> 00:19:05,720 میخواستم شما رو 360 00:19:05,750 --> 00:19:07,950 فردا برای جشن گرفتن 361 00:19:08,050 --> 00:19:10,250 به غذاخوری جین چوان دعوت کنم 362 00:19:13,150 --> 00:19:14,070 ارباب لو 363 00:19:15,720 --> 00:19:17,150 میخواین منو 364 00:19:17,310 --> 00:19:18,390 کنار بذارین؟ 365 00:19:21,340 --> 00:19:24,070 البته که نمیشه شما رو کنار گذاشت 366 00:19:24,100 --> 00:19:25,670 فردا تو غذاخوری جین چوان 367 00:19:25,670 --> 00:19:27,870 منتظر شما دو نفر هستم 368 00:19:31,480 --> 00:19:32,230 نمیخواد 369 00:19:32,550 --> 00:19:34,520 داشتم شوخی میکردم 370 00:19:34,550 --> 00:19:35,950 جدی نگیر 371 00:19:36,030 --> 00:19:37,090 از خودتون پذیرایی کنین 372 00:19:37,830 --> 00:19:38,470 بدرود 373 00:19:46,430 --> 00:19:48,030 ...جناب جیانگ 374 00:19:50,780 --> 00:19:51,470 ارباب لو 375 00:19:52,190 --> 00:19:55,150 غذاهای غذاخوری جین چوان رو دوست ندارم 376 00:19:55,820 --> 00:19:56,590 نظرتون چیه 377 00:19:57,990 --> 00:19:59,150 تو چایخانه لونگ شین 378 00:19:59,470 --> 00:20:00,670 همدیگه رو ببینیم؟ 379 00:20:07,670 --> 00:20:09,670 هرجور شما بخواین 380 00:20:26,270 --> 00:20:26,870 جناب جیانگ 381 00:20:30,590 --> 00:20:31,110 ارباب 382 00:20:31,670 --> 00:20:32,870 جانب یائو این اطراف نیست 383 00:20:32,950 --> 00:20:33,770 واستون امن نیست 384 00:20:33,770 --> 00:20:35,550 تنهایی به چایخانه لونگ شین برین 385 00:20:35,550 --> 00:20:37,550 نظرتون چیه نگهبان ها رو هم با خودتون ببرین؟ 386 00:20:37,990 --> 00:20:39,410 یه غذا خوردنه 387 00:20:40,070 --> 00:20:41,510 الکی شلوغش نکن 388 00:20:42,590 --> 00:20:44,030 اگه اونجا ظاهر بشین 389 00:20:44,030 --> 00:20:45,390 دشمنا رو خبردار میکنین 390 00:20:46,430 --> 00:20:48,070 دقیقا همینو میخوام 391 00:20:48,230 --> 00:20:49,430 میخوام کاری کنم بترسن 392 00:20:55,690 --> 00:20:56,400 برادر شانگ 393 00:20:57,110 --> 00:20:58,390 کسی که به هه من فرستاده بودم 394 00:20:58,430 --> 00:20:59,510 یه نامه فرستاده 395 00:21:01,250 --> 00:21:02,470 مطمئنم باورت نمیشه که 396 00:21:02,470 --> 00:21:03,590 جیانگ شین بای 397 00:21:04,070 --> 00:21:05,800 در اصل تو هه من ازدواج کرده 398 00:21:07,750 --> 00:21:08,510 ازدواج کرده؟ 399 00:21:12,630 --> 00:21:14,290 جیانگ شین بای خیلی نفرت انگیزه 400 00:21:14,390 --> 00:21:16,250 واقعا تونسته یه دختر پیدا کنه باهاش عروسی کنه 401 00:21:16,670 --> 00:21:17,790 شاهد ازدواجش 402 00:21:18,590 --> 00:21:20,250 ژنرال نان و همسرش بودن 403 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 برادرم و زن برادرم شاهد ازدواجش بودن؟ 404 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 عروس کی بوده؟ 405 00:21:29,670 --> 00:21:31,750 فکر کنم یان نان شینگ بوده 406 00:21:34,310 --> 00:21:35,110 مدرکی داری؟ 407 00:21:35,550 --> 00:21:36,590 هنوز نه 408 00:21:37,680 --> 00:21:38,830 ولی افرادم رو به 409 00:21:38,830 --> 00:21:39,550 هه من فرستادم 410 00:21:39,640 --> 00:21:41,500 تا یه نقاشی از چهره عروس بکشن 411 00:21:41,990 --> 00:21:43,650 نقاشی که رسید 412 00:21:44,130 --> 00:21:45,770 معلوم میشه درست حدس زدم یا نه 413 00:21:48,350 --> 00:21:49,150 به هر حال 414 00:21:50,390 --> 00:21:51,990 میتونم یه فرصت پیدا کنم 415 00:21:52,440 --> 00:21:53,950 تا عروسش رو امتحان کنم 416 00:21:55,190 --> 00:21:55,950 عالیه 417 00:21:57,390 --> 00:21:58,550 تازه عروس و داماد 418 00:21:58,790 --> 00:22:00,590 واسه گول زدن من باهم دست به یکی کردن 419 00:22:02,040 --> 00:22:02,650 برادر شانگ 420 00:22:03,590 --> 00:22:04,870 تو هم با یان نان شینگ 421 00:22:04,950 --> 00:22:06,150 زیاد درگیر شدی؟ 422 00:22:12,520 --> 00:22:13,160 سولو 423 00:22:14,350 --> 00:22:15,750 مسئله جدیه 424 00:22:16,950 --> 00:22:18,710 مهم نیست تو خاندان جیانگ 425 00:22:18,710 --> 00:22:20,070 کی ازدواج میکنه 426 00:22:20,740 --> 00:22:22,510 همه باید به اعلیحضرت اطلاع بدن 427 00:22:23,070 --> 00:22:24,350 و موافقت ایشون رو بگیرن 428 00:22:28,870 --> 00:22:30,630 جیانگ شین بای آدم سلطه گریه 429 00:22:31,390 --> 00:22:32,070 هیچ وقت به خاندان ما 430 00:22:32,070 --> 00:22:33,070 اهمیت نداده 431 00:22:35,310 --> 00:22:35,950 برادر شانگ 432 00:22:37,510 --> 00:22:38,350 ‌‌...تو 433 00:22:38,510 --> 00:22:39,230 نه 434 00:22:40,630 --> 00:22:41,400 حتی توی خوابمم میبینم 435 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 که پوست جیانگ شین بای رو میکنم 436 00:22:43,990 --> 00:22:45,190 ولی اگه گزارشش رو بدم 437 00:22:45,800 --> 00:22:47,390 به خاندان شما 438 00:22:47,970 --> 00:22:49,570 و دوستی ما آسیب میزنه 439 00:22:51,590 --> 00:22:52,590 پس سکوت میکنم 440 00:22:53,670 --> 00:22:54,730 گزارشش رو نمیدم 441 00:22:58,790 --> 00:22:59,390 ممنون 442 00:23:01,310 --> 00:23:01,950 سولو 443 00:23:02,830 --> 00:23:03,710 الان فقط یه چیزی هست 444 00:23:03,710 --> 00:23:05,150 که باید بهش فکر کنی 445 00:23:05,150 --> 00:23:06,550 اگه این قضیه درست باشه 446 00:23:07,910 --> 00:23:09,570 یه نقطه ضعف ازش دستت میاد 447 00:23:10,770 --> 00:23:12,500 چطور میخوای علیهش استفاده اش کنی؟ 448 00:23:14,230 --> 00:23:16,160 ازم میخواد کاری به کار اون دختر نداشته باشم 449 00:23:17,230 --> 00:23:18,410 دقیقا همینکارو میکنم 450 00:23:19,840 --> 00:23:21,530 میخوام تحت سلطه خودم باشه 451 00:23:21,560 --> 00:23:22,890 و هیچ وقت ازم نافرمانی نکنه 452 00:23:23,460 --> 00:23:25,880 میخوام به خواست خودش از 453 00:23:25,900 --> 00:23:27,140 جانشینی کناره گیری کنه 454 00:23:27,650 --> 00:23:28,390 و حاضر باشه تا آخر عمر 455 00:23:28,390 --> 00:23:29,720 تحت سلطه من باشه 456 00:23:37,830 --> 00:23:38,960 جناب جیانگ، از این طرف 457 00:23:42,990 --> 00:23:43,980 جیانگ شین بای؟ 458 00:23:50,440 --> 00:23:51,590 اون هیچ وقت تمایلی به 459 00:23:51,630 --> 00:23:52,790 معاشرت نداره 460 00:23:53,330 --> 00:23:54,440 سولو، برگرد 461 00:23:55,190 --> 00:23:55,990 اینو بسپار به من 462 00:23:57,520 --> 00:23:58,460 میخوام ببینم 463 00:23:59,070 --> 00:24:00,790 جیانگ شین بای این دفعه 464 00:24:01,310 --> 00:24:02,430 چه حقه ای تو آستینش داره 465 00:24:11,790 --> 00:24:13,110 رودخانه ماه درجه یک 466 00:24:13,260 --> 00:24:14,460 لطفا لذت ببرین 467 00:24:22,450 --> 00:24:23,850 [لی جون، معاون وزیر کارگزینی] 468 00:24:30,030 --> 00:24:31,550 رودخانه ماه؟ 469 00:24:32,960 --> 00:24:35,510 به نظرم خیلی خوش طعمه 470 00:24:36,340 --> 00:24:39,260 ولی میخوام بدونم واسه مرده ها 471 00:24:40,750 --> 00:24:41,910 مزه‌ اش چجوریه 472 00:24:56,150 --> 00:24:58,190 جناب جیانگ، منظورتون چیه؟ 473 00:25:01,350 --> 00:25:02,010 دیروز 474 00:25:02,670 --> 00:25:04,110 یه جسد 475 00:25:04,310 --> 00:25:05,550 تو چاه پیدا شده 476 00:25:06,280 --> 00:25:07,740 جسد مال تاجر زونیایی بود که 477 00:25:07,740 --> 00:25:10,470 چند روزه دنبالش میگردم، سائو ون چوان 478 00:25:15,390 --> 00:25:17,030 این مدرک رو 479 00:25:17,030 --> 00:25:18,290 تو گلوش پیدا کردیم 480 00:25:18,630 --> 00:25:19,350 لی وو فانگ 481 00:25:20,670 --> 00:25:21,670 یه نگاه به این بنداز 482 00:25:22,230 --> 00:25:24,710 این چای رودخانه ماهه؟ 483 00:25:47,150 --> 00:25:47,750 جناب جیانگ 484 00:25:48,590 --> 00:25:49,310 خیلی از مردم 485 00:25:49,310 --> 00:25:50,790 هر روز میان اینجا 486 00:25:51,300 --> 00:25:52,470 نمیتونم هرکی چای 487 00:25:52,790 --> 00:25:54,250 سفارش داده رو یادم بیارم 488 00:25:54,910 --> 00:25:55,670 بعلاوه 489 00:25:56,330 --> 00:25:56,910 اون مرد بعد رفتن از 490 00:25:56,910 --> 00:25:58,830 چایخانه لونگ شین مرده 491 00:25:59,620 --> 00:26:00,430 مرگش 492 00:26:01,550 --> 00:26:03,030 هیچ ربطی به ما نداره 493 00:26:08,910 --> 00:26:10,150 تا وقتی تحقیقات کامل نشه 494 00:26:12,110 --> 00:26:13,910 کامل نمیدونیم چه خبره 495 00:26:24,470 --> 00:26:26,670 مثل اینکه جناب جیانگ 496 00:26:27,470 --> 00:26:29,790 واسه جشن گرفتن اینجا نیومدن 497 00:26:30,870 --> 00:26:32,430 میخواستم 498 00:26:32,660 --> 00:26:34,620 با این ضیافت شام 499 00:26:34,880 --> 00:26:36,500 سوء تفاهمایی که 500 00:26:36,500 --> 00:26:38,630 بالای بیست سال بین ما هست رو از بین ببرم 501 00:26:40,670 --> 00:26:43,150 از صمیم قلبم 502 00:26:43,820 --> 00:26:46,470 به‌ خاطر اتفاقی که برای فرمانده شی افتاد متاسفم 503 00:26:46,470 --> 00:26:49,030 ولی فرمان سلطنتی بود 504 00:26:49,390 --> 00:26:51,530 مجبور بودم محاکمش کنم 505 00:27:05,950 --> 00:27:06,470 ارباب 506 00:27:07,310 --> 00:27:08,310 شمارش انجام شد 507 00:27:08,710 --> 00:27:09,970 در مجموع 425 تا جعبه زورنیا 508 00:27:09,970 --> 00:27:11,480 و 31 نفر مظنون رو 509 00:27:11,910 --> 00:27:13,020 رو دستگیر کردیم 510 00:27:13,310 --> 00:27:15,070 همه رو فرستادیم زندان 511 00:27:15,310 --> 00:27:16,970 و منتظر دستور شماییم 512 00:27:18,720 --> 00:27:20,350 شاهد الان بیرون پایتخته 513 00:27:20,350 --> 00:27:22,920 فردا شاهد رو خدمت امپراتور میارم 514 00:27:22,920 --> 00:27:25,150 و اجازه میدیم ایشون قبل از همه مجرم رو شناسایی کنن 515 00:27:25,150 --> 00:27:26,870 این دفعه دیگه میتونیم از شر زورنیا که 516 00:27:26,870 --> 00:27:28,270 بلای جون جامعه شده خلاص شیم 517 00:27:28,390 --> 00:27:29,950 و به مردم اطمینان خاطر بدیم 518 00:27:30,230 --> 00:27:30,990 چشم ارباب 519 00:27:33,430 --> 00:27:34,030 چینگ یان 520 00:27:34,630 --> 00:27:36,000 بعد اینکه این پرونده حل بشه 521 00:27:36,000 --> 00:27:36,950 دیوان بازرسی 522 00:27:36,950 --> 00:27:38,350 خدمت بزرگی به سلسله دا چی میکنه 523 00:27:38,350 --> 00:27:40,430 در خاطر نسل های اینده هم باقی میمونیم 524 00:27:40,430 --> 00:27:41,690 درست میگین ارباب 525 00:27:42,110 --> 00:27:43,240 اگه بتونم تا پایان این 526 00:27:43,270 --> 00:27:44,530 وظیفه همراه شما باشم 527 00:27:44,590 --> 00:27:46,510 دیگه هیچ حسرتی تو زندگیم باقی نمی مونه 528 00:27:47,110 --> 00:27:48,230 گزارش 529 00:27:48,510 --> 00:27:49,540 گزارش 530 00:27:50,620 --> 00:27:51,150 ارباب 531 00:27:51,390 --> 00:27:52,710 دیشب به روستای ژو حمله شده 532 00:27:52,710 --> 00:27:54,030 شاهد و کل خانواده اش کشته شدن 533 00:27:54,030 --> 00:27:55,590 کل خونه ها سوخته و خاکستر شدن 534 00:27:55,590 --> 00:27:56,790 مظنون چی؟ 535 00:27:56,960 --> 00:27:59,220 فقط بدن سوخته شاهد رو پیدا کردیم 536 00:27:59,480 --> 00:28:01,070 تمام مدارک جرم از بین رفتن 537 00:28:01,070 --> 00:28:02,270 الان دیگه هیچ سرنخی ندارم 538 00:28:04,070 --> 00:28:04,870 شی ژائو مینگ 539 00:28:05,050 --> 00:28:07,350 ماموریتت شکست خورد 540 00:28:07,430 --> 00:28:08,890 و نتیجه فاجعه باری داشت 541 00:28:08,900 --> 00:28:11,030 قصور خودت رو تو انجام وظیفه قبول داری؟ 542 00:28:11,270 --> 00:28:12,790 تو انجام وظیفه ام شکست خوردم 543 00:28:14,510 --> 00:28:15,710 هیچ حرفی ندارم 544 00:28:16,590 --> 00:28:19,590 من، شی ژائو مینگ 545 00:28:21,470 --> 00:28:22,950 با جونم بهای کارم رو میدم 546 00:28:27,390 --> 00:28:27,910 باشه 547 00:28:28,750 --> 00:28:30,830 شی ژائو مینگ وظیفه خودش رو نادیده گرفته 548 00:28:31,310 --> 00:28:33,350 و باعث مرگ آدمای بیگناه شده 549 00:28:33,750 --> 00:28:35,670 و به اعتبار دربار لطمه زده 550 00:28:35,670 --> 00:28:37,750 بعد از انجام تحقیقات 551 00:28:38,150 --> 00:28:40,470 قصور در انجام وظیفه اش تایید میشه 552 00:28:41,080 --> 00:28:44,110 اون از مقام خودش به عنوان فرمانده 553 00:28:44,110 --> 00:28:45,510 دیوان بازرسی عزل میشه 554 00:28:45,630 --> 00:28:47,030 و به اعدام محکوم میشه 555 00:28:47,160 --> 00:28:47,820 صبر کنین 556 00:28:54,190 --> 00:28:54,750 جناب پی 557 00:28:54,880 --> 00:28:55,440 جناب پی 558 00:28:57,310 --> 00:29:00,400 وزرای گرامی، دارین محاکمه میکنین 559 00:29:00,910 --> 00:29:03,230 توی حل پرونده اتون دیوان بازرسی نمیتونه دخالت کنه 560 00:29:03,230 --> 00:29:03,790 ولی 561 00:29:04,400 --> 00:29:06,520 یه چیزی هست 562 00:29:06,550 --> 00:29:07,590 که باید بگم 563 00:29:08,830 --> 00:29:09,360 بگو 564 00:29:09,890 --> 00:29:11,000 اومدم 565 00:29:11,510 --> 00:29:13,470 واسه فرمانده شی درخواست بخشش کنم 566 00:29:13,790 --> 00:29:14,990 سه تا دلیل دارم 567 00:29:15,470 --> 00:29:15,960 اول 568 00:29:16,480 --> 00:29:19,560 فرمانده شی تو پرونده های قبلی خیلی عالی عمل کرده 569 00:29:19,850 --> 00:29:21,390 و تحقیقاتش درمورد زورنیا 570 00:29:21,390 --> 00:29:23,590 به فرمان اعلیحضرت بوده 571 00:29:23,590 --> 00:29:24,270 دوم 572 00:29:24,670 --> 00:29:26,830 روستای ژو قتل عام شده 573 00:29:27,230 --> 00:29:28,760 یه نفر باید مسبب 574 00:29:28,760 --> 00:29:29,900 این قتل عام باشه 575 00:29:30,110 --> 00:29:32,880 پیدا کردن مجرم الان 576 00:29:32,910 --> 00:29:34,440 تو اولویته 577 00:29:35,020 --> 00:29:37,620 کشتن فرمانده شی که مرتکب اشتباه شده 578 00:29:38,230 --> 00:29:40,300 شاید بتونه دهن درباری ها رو ببنده 579 00:29:40,390 --> 00:29:42,870 ولی کشتن مقامی که ...لیاقتش مرگ نیست 580 00:29:42,870 --> 00:29:43,730 بهش فکر کنین 581 00:29:44,710 --> 00:29:45,810 اعلیحضرت بعدش 582 00:29:46,200 --> 00:29:47,950 پشیمون نمیشن؟ 583 00:29:49,190 --> 00:29:49,830 سوم 584 00:29:51,350 --> 00:29:52,410 فرمانده شی 585 00:29:52,590 --> 00:29:55,360 داماد شاهزاده وی دینگه 586 00:29:55,910 --> 00:29:58,350 شاهزاده وی دینگ از اعضای خاندان سلطنتی نیست 587 00:29:58,350 --> 00:29:59,640 ولی از نظر بهره برداری های نظامی 588 00:29:59,640 --> 00:30:01,310 هیچکس قابل مقایسه با ایشون نیست 589 00:30:01,770 --> 00:30:05,170 بعلاوه، به ایشون امتیاز موندن تو پایتخت داده شده 590 00:30:05,660 --> 00:30:06,620 نباید ایشون رو 591 00:30:06,850 --> 00:30:09,650 هم در نظر بگیرین؟ 592 00:30:12,780 --> 00:30:14,990 حالا که شی ژائو مینگ 593 00:30:15,010 --> 00:30:16,940 مقدار زیادی زورنیا کشف کرده 594 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 بهتره مجازاتش سبک تر از مرگ باشه 595 00:30:20,520 --> 00:30:22,250 بعد از تامل دقیق 596 00:30:22,590 --> 00:30:24,990 تصمیم گرفتیم از مقامش عزلش کنیم 597 00:30:25,070 --> 00:30:26,500 و به یاژو تبعیدش کنیم 598 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 دیگه هیچ وقت نباید به پایتخت برگرده 599 00:30:33,270 --> 00:30:34,670 متاسف نباشین ارباب لو 600 00:30:35,320 --> 00:30:37,090 درمورد پرونده ای که پدرم 601 00:30:37,430 --> 00:30:39,630 نتونست حلش کنه من تحقیق میکنم 602 00:30:44,310 --> 00:30:45,040 مثل اینکه 603 00:30:45,510 --> 00:30:47,370 امروز واقعا زمان مناسبی برای جشن گرفتن نیست 604 00:30:48,510 --> 00:30:50,430 روزی که کاملا از شر زورنیا خلاص بشیم 605 00:30:50,750 --> 00:30:52,350 هم برای جشن گرفتن دیر نیست 606 00:30:53,550 --> 00:30:54,110 بدرود 607 00:30:57,950 --> 00:30:58,590 جناب جیانگ 608 00:30:59,350 --> 00:31:01,670 جناب جیانگ، شما که هیچی نخوردین 609 00:31:03,750 --> 00:31:04,680 پدر زن 610 00:31:04,960 --> 00:31:06,690 منظور جیانگ شین بای چی بود؟ 611 00:31:08,230 --> 00:31:08,870 پدر 612 00:31:09,400 --> 00:31:10,990 حتی اینم نمیتونین بفهمین؟ 613 00:31:11,510 --> 00:31:13,870 جیانگ شین بای الان بهمون اخطار داد 614 00:31:14,510 --> 00:31:16,310 الان خیلی ترسیده بودم 615 00:31:16,670 --> 00:31:17,960 حواست به کارات باشه 616 00:31:18,990 --> 00:31:20,750 فعلا معامله رو متوقف کن 617 00:31:21,250 --> 00:31:22,870 خیلی ضرر میکنیم 618 00:31:23,230 --> 00:31:24,160 کوته فکر 619 00:31:24,750 --> 00:31:26,610 هرچی پدربزرگت میگه گوش کن 620 00:31:28,150 --> 00:31:29,710 اون زمان پدرش 621 00:31:29,710 --> 00:31:30,790 توی دستای من نابود شد 622 00:31:31,600 --> 00:31:33,310 همین بلا سر خودشم میاد 623 00:31:41,470 --> 00:31:42,470 جناب جیانگ 624 00:31:44,190 --> 00:31:45,920 چه عجب از این ورا 625 00:31:46,200 --> 00:31:47,530 بیا باهم صحبت کنیم 626 00:32:27,990 --> 00:32:28,950 فرمانده شانگ 627 00:32:30,510 --> 00:32:32,150 شمام یا چایخانه لونگ شین 628 00:32:32,630 --> 00:32:34,160 تجارت میکنی؟ 629 00:32:36,710 --> 00:32:37,640 مگه دقیقا به خاطر 630 00:32:38,630 --> 00:32:39,710 تجارت من 631 00:32:39,710 --> 00:32:40,870 اینجا نیستی؟ 632 00:32:42,830 --> 00:32:43,950 کنجکاوم 633 00:32:44,550 --> 00:32:45,950 رودخانه ماه رو 634 00:32:46,550 --> 00:32:47,990 از کجا گیر آوردی؟ 635 00:32:49,400 --> 00:32:51,350 چرا اونو فقط به چایخانه لونگ شین میفروشی؟ 636 00:32:51,350 --> 00:32:56,310 عالیه عالیه 637 00:33:00,300 --> 00:33:01,310 چی گفتی؟ 638 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 نشنیدم 639 00:33:08,460 --> 00:33:09,940 پرسیدم رودخانه ماه رو 640 00:33:09,940 --> 00:33:11,470 چرا فقط به چایخانه لونگ شین میفروشی 641 00:33:11,470 --> 00:33:12,790 و از کجا گیرش میاری؟ 642 00:33:15,910 --> 00:33:16,580 عجله نکن 643 00:33:18,110 --> 00:33:19,570 یه سوال دربرابر یه سوال 644 00:33:20,290 --> 00:33:21,080 من اول میگم 645 00:33:21,840 --> 00:33:23,080 برادرم کجاست؟ 646 00:33:23,570 --> 00:33:24,580 اون یارویی که فرستادی 647 00:33:24,990 --> 00:33:26,080 چی پیدا کرده؟ 648 00:33:28,020 --> 00:33:29,620 هنوز خبری نفرستاده 649 00:33:30,340 --> 00:33:31,430 ولی حدس میزنم 650 00:33:31,670 --> 00:33:33,200 تقریبا تو وضعیت توئه 651 00:33:33,380 --> 00:33:35,980 برادرت واسه فرار از مجازات فرار نکرده 652 00:33:36,020 --> 00:33:37,620 یکی رو فرستادم دنبالش بگرده 653 00:33:37,700 --> 00:33:38,870 تا ازش محافظت کنم 654 00:33:40,950 --> 00:33:43,000 چند وقت پیش رفتی هه من 655 00:33:43,870 --> 00:33:45,530 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 656 00:33:46,190 --> 00:33:46,790 به سوالت 657 00:33:46,790 --> 00:33:47,800 جواب دادم 658 00:33:48,240 --> 00:33:49,900 الان نوبت توئه 659 00:33:56,340 --> 00:33:57,480 رودخانه ماه 660 00:33:58,310 --> 00:34:01,020 تو کوهستان کونلون نزدیک مرز کشت میشه 661 00:34:02,310 --> 00:34:03,390 محصول کمی میده 662 00:34:04,990 --> 00:34:06,270 به جایا قول دادم 663 00:34:07,670 --> 00:34:09,909 یه منبع معیشت ثابت برای 664 00:34:09,909 --> 00:34:11,659 قبیله پیدا کنم 665 00:34:13,760 --> 00:34:14,989 دلیلی هم که فقط 666 00:34:14,989 --> 00:34:16,190 به چایخانه لونگ شین میفروشمش 667 00:34:17,190 --> 00:34:19,120 اینکه میتونم قیمت رو ببرم بالا 668 00:34:19,190 --> 00:34:20,590 چیز کمیاب با ارزشه 669 00:34:31,510 --> 00:34:32,230 وایسا 670 00:34:40,060 --> 00:34:41,260 سوال دومم رو 671 00:34:41,570 --> 00:34:42,699 جواب ندادی 672 00:34:46,750 --> 00:34:48,360 تاجرای زورنیا تو هه من 673 00:34:49,030 --> 00:34:51,110 برای برادرت پاپوش دوختن و بهش زور گفتن 674 00:34:51,830 --> 00:34:52,429 زن برادرت 675 00:34:52,630 --> 00:34:54,630 برای محافظت از اون مرد 676 00:35:00,350 --> 00:35:01,110 خوب فهمیدی؟ 677 00:35:22,910 --> 00:35:24,510 بوی خوبی داره 678 00:35:33,280 --> 00:35:34,050 بانوی من- خیلی راحته- 679 00:35:34,050 --> 00:35:35,180 یان نان شینگ اینجاست 680 00:35:35,290 --> 00:35:36,670 عرض ادب بانوی من 681 00:35:36,670 --> 00:35:37,200 نان شینگ 682 00:35:37,480 --> 00:35:39,030 کرم های زیبایی رو آوردی؟ 683 00:35:39,030 --> 00:35:40,260 کلی محصول جدید با خودم آوردم 684 00:35:40,260 --> 00:35:40,940 اجازه بدین بزنم به صورتتون 685 00:35:40,940 --> 00:35:41,740 باشه بیا 686 00:35:42,320 --> 00:35:42,830 نه 687 00:35:43,550 --> 00:35:44,410 بانوی من 688 00:35:44,430 --> 00:35:45,760 اجازه بدین من اول بررسی کنم 689 00:35:46,150 --> 00:35:46,870 نمیخواد 690 00:35:47,540 --> 00:35:49,120 من یکی دو تا چیز درمورد 691 00:35:49,150 --> 00:35:50,870 محصولات زیبایی میدونم 692 00:35:51,830 --> 00:35:53,810 کرم های بانو یان 693 00:35:53,870 --> 00:35:55,070 از گیاهان ساخته شده 694 00:35:55,580 --> 00:35:57,350 خیلی نرم و مغذی ان 695 00:35:57,350 --> 00:35:59,230 حتی اگه یکمی هم سمی باشه 696 00:35:59,230 --> 00:36:00,710 واسه کشنده بودنش 697 00:36:00,710 --> 00:36:02,070 مقدار زیادی لازم داره 698 00:36:02,470 --> 00:36:05,150 فکر نکنم اونقدرا هم ازشون استفاده کرده باشم 699 00:36:05,820 --> 00:36:07,670 خیلی باهوشین بانوی من 700 00:36:07,670 --> 00:36:09,080 تحسین مردم از شما 701 00:36:09,080 --> 00:36:11,030 مثل رودخونه‌ ست 702 00:36:11,060 --> 00:36:12,150 بی پایان و بی وقفه ست 703 00:36:12,150 --> 00:36:13,280 انقدر 704 00:36:13,310 --> 00:36:14,510 چاپلوسی نکن 705 00:36:14,680 --> 00:36:16,030 بیا برام کرم بزن 706 00:36:17,270 --> 00:36:18,170 بقیه تون 707 00:36:19,550 --> 00:36:20,230 میتونین برین 708 00:36:23,510 --> 00:36:24,660 نان شینگ، زود باش 709 00:36:31,720 --> 00:36:34,880 ‌...بانو بای، شنیدین بانو 710 00:36:35,830 --> 00:36:36,430 ...من 711 00:36:40,310 --> 00:36:41,780 منم باید برم؟ 712 00:36:43,990 --> 00:36:44,750 سولو 713 00:36:44,750 --> 00:36:45,310 تو میتونی بمونی 714 00:36:45,310 --> 00:36:46,110 بیا اینجا 715 00:36:52,000 --> 00:36:52,880 خیلی راحته 716 00:36:52,880 --> 00:36:53,650 بانو یان 717 00:36:54,510 --> 00:36:55,440 از دیدنتون خوشبختم 718 00:37:07,190 --> 00:37:07,910 مادر 719 00:37:08,780 --> 00:37:10,900 شنیدم کرم های شکوفه زیبایی 720 00:37:11,480 --> 00:37:12,740 فقط زمانی که 721 00:37:12,760 --> 00:37:13,960 با ماساژ بانو یان ترکیب بشن 722 00:37:14,190 --> 00:37:15,990 بیشترین تاثیر خودشون رو میذارن 723 00:37:15,990 --> 00:37:17,230 حالا که امروز اینجام 724 00:37:17,550 --> 00:37:18,150 بانو یان 725 00:37:18,470 --> 00:37:19,870 اجازه میدین منم یه امتحانی بکنم؟ 726 00:37:21,510 --> 00:37:22,110 حتما 727 00:37:23,580 --> 00:37:24,180 ببین 728 00:37:25,060 --> 00:37:27,320 پوستم از همیشه درخشان تر شده، مگه نه؟ 729 00:37:28,590 --> 00:37:29,350 سولو 730 00:37:30,310 --> 00:37:31,140 قضیه گروگان گیری 731 00:37:31,140 --> 00:37:33,180 تو بازار ارواح 732 00:37:33,330 --> 00:37:34,730 سوء تفاهم بوده 733 00:37:35,340 --> 00:37:36,670 الان بانو یان 734 00:37:36,830 --> 00:37:38,280 دوست منه 735 00:37:38,610 --> 00:37:41,140 باید در آینده باهم مهربون باشین 736 00:37:44,140 --> 00:37:45,940 دیگه نمیتونی خبرچینی کنی 737 00:37:47,690 --> 00:37:48,850 دیروز گفتی 738 00:37:48,870 --> 00:37:51,440 شین بای مخفیانه توی هه من ازدواج کرده 739 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 تحقیقاتت چطور پیش میره؟ 740 00:37:55,190 --> 00:37:56,920 چطور همه چیز رو میدونه؟ 741 00:37:57,310 --> 00:37:58,150 جیانگ شین بای چیکار کرده 742 00:37:58,150 --> 00:37:59,680 که آنقدر ازش متنفره؟ 743 00:38:00,190 --> 00:38:01,710 ولی با اون مشکل داره 744 00:38:01,910 --> 00:38:03,390 چرا منو ول نمیکنه؟ 745 00:38:03,410 --> 00:38:04,270 بانوی من 746 00:38:04,270 --> 00:38:04,960 ببینین 747 00:38:04,980 --> 00:38:07,190 شما و شاهدخت درمورد مسائل خانوادگی صحبت میکنین 748 00:38:07,190 --> 00:38:08,050 با اجازه من مرخص میشم 749 00:38:08,380 --> 00:38:09,000 نمیخواد 750 00:38:10,230 --> 00:38:11,550 تو معتمد منی 751 00:38:11,770 --> 00:38:13,430 همه چیز رو میتونی بشنوی 752 00:38:15,650 --> 00:38:16,140 ادامه بده 753 00:38:17,980 --> 00:38:20,110 اون زن هم اومده پایتخت 754 00:38:20,630 --> 00:38:22,150 ولی برادر خیلی 755 00:38:22,150 --> 00:38:23,220 حواسش بهش هست 756 00:38:23,470 --> 00:38:24,730 هیچکس نتونسته تا حالا ببینتش 757 00:38:25,710 --> 00:38:27,970 نمیتونی یه دختر رو تو پایتخت پیدا کنی 758 00:38:28,280 --> 00:38:29,760 میتونم پیداش کنم 759 00:38:29,870 --> 00:38:31,090 فقط باید مخفیانه اینکارو کنم 760 00:38:31,090 --> 00:38:32,590 وگرنه برادر ناراحت میشه 761 00:38:32,590 --> 00:38:33,620 به نکته خوبی اشاره کردی 762 00:38:34,090 --> 00:38:36,550 برادر همیشه خودش دنبال آدما میگرده 763 00:38:36,710 --> 00:38:38,590 اگه بفهمه مخفیانه داریم درموردش تحقیق میکنیم 764 00:38:38,590 --> 00:38:40,120 حتما عصبانی میشه 765 00:38:46,710 --> 00:38:47,400 مادر 766 00:38:47,910 --> 00:38:51,510 اون زن خیلی شیفته برادره 767 00:38:53,710 --> 00:38:54,390 مادر 768 00:38:54,860 --> 00:38:56,990 چرا بهشون اجازه نمیدین؟ 769 00:38:57,870 --> 00:38:59,750 گفتم میخوام از هم جداشون کنم؟ 770 00:39:00,590 --> 00:39:02,250 با شخصیتی که برادرت داره 771 00:39:02,560 --> 00:39:03,280 فکر کردم 772 00:39:03,310 --> 00:39:04,910 قراره تنها بمیره 773 00:39:05,350 --> 00:39:07,560 الان فهمیدم واسه خودش همسر پیدا کرده 774 00:39:07,870 --> 00:39:09,330 واسه چی باید بخوام جداشون کنم؟ 775 00:39:09,880 --> 00:39:11,810 میخوام پیداش کنم چون میخوام بدونم 776 00:39:11,810 --> 00:39:13,090 و بدونم کیه 777 00:39:13,790 --> 00:39:15,650 اگه از خانواده خوبی باشه 778 00:39:15,870 --> 00:39:17,550 خوشحال هم میشم 779 00:39:18,460 --> 00:39:19,510 حالا که مادر 780 00:39:19,550 --> 00:39:20,990 ...میخواین کمکشون کنن 781 00:39:22,670 --> 00:39:23,390 بانو یان 782 00:39:24,420 --> 00:39:26,390 چرا شما واسه ما یه پرس و جو نمیکنین؟ 783 00:39:28,580 --> 00:39:30,230 حقش رو ندارم 784 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 تو انجام بده 785 00:39:32,040 --> 00:39:33,630 تو دوست مادرم 786 00:39:33,650 --> 00:39:34,850 و دوست برادری 787 00:39:35,630 --> 00:39:37,430 بهترین شخص واسه اینکار تویی 788 00:39:38,630 --> 00:39:39,360 ولی 789 00:39:39,450 --> 00:39:41,250 اگه نمیخوای ولش کن 790 00:39:42,070 --> 00:39:42,830 آره 791 00:39:43,070 --> 00:39:44,470 خیلی باهوشی سولو 792 00:39:44,820 --> 00:39:45,690 نان شینگ 793 00:39:46,070 --> 00:39:47,950 فقط اگه تو اینکارو بکنی 794 00:39:48,390 --> 00:39:49,230 شین بای از دست 795 00:39:49,230 --> 00:39:50,750 ما دونفر ناراحت نمیشه 796 00:39:51,590 --> 00:39:52,720 میسپارمش به تو 797 00:39:52,750 --> 00:39:53,610 بانوی من 798 00:39:53,950 --> 00:39:55,410 من یه تاجر زن معمولیم 799 00:39:55,490 --> 00:39:58,260 تو جمع آوری اطلاعات کارم خوب نیست 800 00:39:58,750 --> 00:39:59,680 درست نیست 801 00:40:00,030 --> 00:40:01,590 به نظرم که خیلی هم خوب بلدی 802 00:40:01,610 --> 00:40:02,230 آره 803 00:40:02,510 --> 00:40:04,510 مگه مثل کار و کاسبی راه انداختن نیست؟ 804 00:40:04,510 --> 00:40:06,670 فقط باید با دقت واسش نقشه بکشی 805 00:40:07,910 --> 00:40:10,350 پس حل شد 806 00:40:10,350 --> 00:43:18,350 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ویراستار:Raha مترجم: سولی 60408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.