All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,620 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:40,620 --> 00:01:45,780 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,430 --> 00:01:49,060 [قسمت 13] 4 00:01:57,789 --> 00:01:58,590 دوباره تویی 5 00:01:59,550 --> 00:02:00,140 آره 6 00:02:00,950 --> 00:02:02,070 منم تعجب کردم 7 00:02:02,480 --> 00:02:03,030 نگاه کن 8 00:02:03,350 --> 00:02:04,750 ما باهم آشناییم 9 00:02:04,910 --> 00:02:06,210 این یه سوء تفاهمه 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,450 لطفا بازم کن 11 00:02:08,070 --> 00:02:08,830 بازت کنم 12 00:02:09,750 --> 00:02:11,410 تا دوباره سعی کنی بکشیم؟ 13 00:02:11,510 --> 00:02:12,390 !نه 14 00:02:14,770 --> 00:02:15,310 بهم بگو 15 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 کی تو رو فرستاده اینجا؟ 16 00:02:17,190 --> 00:02:18,390 واقعا اشتباه میکنی 17 00:02:18,390 --> 00:02:19,630 چطور جرات کنم تو رو بکشم؟ 18 00:02:19,630 --> 00:02:20,910 این یه سوء تفاهمه 19 00:02:20,910 --> 00:02:21,510 اینو باز کن 20 00:02:21,510 --> 00:02:23,060 تا همه چیز رو برات توضیح بدم 21 00:02:23,079 --> 00:02:24,340 میخوای به دروغ گفتن ادامه بدی؟ 22 00:02:25,470 --> 00:02:26,530 آخر شبه 23 00:02:26,840 --> 00:02:29,240 چرا با لباس سیاه توی خیابون بودی؟ 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,670 تازه وارد شهر شدم و قوانین رو نمیدونم 25 00:02:33,670 --> 00:02:34,710 شبا توی پایتخت 26 00:02:34,880 --> 00:02:36,150 نمیتونم سیاه بپوشم؟ 27 00:02:36,150 --> 00:02:36,850 !مزخرف نگو 28 00:02:36,850 --> 00:02:38,110 عصبانی نشو، عصبانی نشو 29 00:02:38,110 --> 00:02:39,170 لطفا عصبانی نشو 30 00:02:39,170 --> 00:02:40,010 آروم باش 31 00:02:41,470 --> 00:02:43,200 اگه قانونی رو نقض کردم 32 00:02:43,310 --> 00:02:45,370 میتونی بذاری مقامات مجازاتم کنن 33 00:02:45,550 --> 00:02:47,270 منو بفرست دیوان بازرسی 34 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 هر مجازاتی باشه میپذیرم 35 00:02:49,470 --> 00:02:52,470 فکر میکنی دیوان بازرسی بهت کمک میکنه درسته؟ 36 00:02:52,710 --> 00:02:53,310 نه 37 00:02:58,310 --> 00:02:59,840 جیانگ شین بای تو رو فرستاده اینجا؟ 38 00:03:00,270 --> 00:03:02,000 واقعا اونطور که فکر میکنی نیست 39 00:03:03,420 --> 00:03:05,020 دفعه قبل یادم رفت ازت بپرسم 40 00:03:05,850 --> 00:03:07,780 چرا رفته بودی چایخونه لونگ شین؟ 41 00:03:09,700 --> 00:03:11,460 قبلاً نرفته بودم چایخونه 42 00:03:11,460 --> 00:03:12,860 رفتم اونجا 43 00:03:13,230 --> 00:03:13,990 تا چای بخورم 44 00:03:14,630 --> 00:03:15,760 و اپرا تماشا کنم 45 00:03:16,310 --> 00:03:17,270 اپرا دوست داری؟ 46 00:03:18,310 --> 00:03:18,910 خوبه 47 00:03:20,030 --> 00:03:21,860 پس بیا یه نمایش خوب اجرا کنیم 48 00:03:22,350 --> 00:03:23,680 تا جیانگ شین بای ببینه 49 00:03:33,070 --> 00:03:35,200 نان جی فنگ برای فرار از مجازات فرار کرده؟ 50 00:03:37,850 --> 00:03:39,710 باید همش تهمت باشه 51 00:03:39,920 --> 00:03:40,110 [ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده] 52 00:03:40,110 --> 00:03:41,870 ژنرال نان حتی از مرگم نمیترسه [ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده] 53 00:03:41,870 --> 00:03:43,930 چه برسه به مجازات [ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده] 54 00:03:49,510 --> 00:03:50,110 حدس میزنم 55 00:03:50,630 --> 00:03:51,510 به زودی 56 00:03:52,110 --> 00:03:53,350 یه عریضه درباره اش 57 00:03:53,470 --> 00:03:55,329 تقدیم اعلیحضرت میشه 58 00:04:00,430 --> 00:04:01,190 همونطور که انتظار داشتم 59 00:04:02,470 --> 00:04:04,190 توی جلسه دربار امروز 60 00:04:04,190 --> 00:04:05,870 لی جون، معاون وزیر کارگزینی 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,130 نان جی فنگ رو محکوم کرد 62 00:04:08,010 --> 00:04:10,050 اونو به گرفتن رشوه های زیاد 63 00:04:10,470 --> 00:04:11,860 از بین بردن دشمناش 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,270 کشتن مقامات وفادار و فرار از مجازات متهم کرد 65 00:04:15,270 --> 00:04:16,310 زودتر از چیزی که 66 00:04:16,310 --> 00:04:17,240 فکر میکردیم اتفاق افتاد 67 00:04:18,350 --> 00:04:19,630 شخصا برو هه من 68 00:04:19,950 --> 00:04:21,070 و درباره اش تحقیق کن 69 00:04:21,070 --> 00:04:21,550 باشه 70 00:04:22,830 --> 00:04:23,350 ارباب 71 00:04:24,030 --> 00:04:25,750 امروز منم شایعاتی شنیدم 72 00:04:26,030 --> 00:04:27,110 همش حرفای بدی 73 00:04:27,110 --> 00:04:28,030 درباره ژنرال نانه 74 00:04:28,030 --> 00:04:29,150 مردم دارن بهش پر و بال میدن 75 00:04:29,150 --> 00:04:30,810 حقیقت کاملاً عوض شده 76 00:04:32,830 --> 00:04:34,230 بهش پر و بال میدن؟ 77 00:04:35,030 --> 00:04:35,710 میترسم یه نفر عمدا 78 00:04:35,710 --> 00:04:37,840 سعی کنه قضاوت مردم رو تغییر بده 79 00:04:38,310 --> 00:04:41,830 شانگ بی لی امروز به جلسه دربار نیومد 80 00:04:41,830 --> 00:04:43,750 میترسم اونم خبرو گرفته باشه 81 00:04:43,750 --> 00:04:45,280 و در حال برنامه ریزی چیزی باشه 82 00:04:45,720 --> 00:04:46,510 شانگ بی لی 83 00:04:46,510 --> 00:04:47,710 واقعا باعث مشکله 84 00:04:47,710 --> 00:04:49,230 هنوز سائو ون چوان رو پیدا نکردیم 85 00:04:49,230 --> 00:04:49,870 اگه الان برم 86 00:04:49,870 --> 00:04:51,070 خیالم راحت نیست 87 00:04:52,440 --> 00:04:54,350 برو اول حقیقت هه من رو پیدا کن 88 00:04:54,350 --> 00:04:55,030 برای اینکار فقط 89 00:04:56,110 --> 00:04:57,510 میتونم به تو اعتماد کنم 90 00:04:57,680 --> 00:04:58,470 چشم ارباب 91 00:04:58,750 --> 00:05:00,040 فورا راه میوفتم 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,100 و زود برمیگردم 93 00:05:05,430 --> 00:05:06,030 خسته نباشی 94 00:05:15,350 --> 00:05:16,030 ارباب جیانگ 95 00:05:21,010 --> 00:05:21,550 ...من 96 00:05:22,270 --> 00:05:22,790 چرا تو 97 00:05:22,790 --> 00:05:23,430 آنقدر بی ادبی؟ 98 00:05:23,430 --> 00:05:24,170 همین الان بهم صدمه زدی 99 00:05:24,170 --> 00:05:24,750 ولی ازم عذرخواهی نکردی 100 00:05:24,750 --> 00:05:26,880 حالا داری یه دختر ضعیف دیگه رو اذیت میکنی 101 00:05:28,230 --> 00:05:29,830 تو دختری هستی که 102 00:05:30,310 --> 00:05:31,550 چند روز پیش همراه 103 00:05:31,550 --> 00:05:32,590 یان نان شینگ توسط 104 00:05:32,590 --> 00:05:33,550 گارد سلطنتی دستگیر شدی؟ 105 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 اسمم تونگ سای آرئه 106 00:05:35,550 --> 00:05:37,150 الان توی شکوفه زیبایی کار میکنم 107 00:05:37,510 --> 00:05:38,440 چرا اینجایی؟ 108 00:05:39,790 --> 00:05:40,350 خوب 109 00:05:40,510 --> 00:05:41,110 ارباب 110 00:05:41,630 --> 00:05:42,360 رئیسم 111 00:05:42,390 --> 00:05:43,750 امروز نیومده مغازه 112 00:05:43,750 --> 00:05:45,360 رئیست هیچ جرمی نکرده 113 00:05:45,360 --> 00:05:46,620 اینجا هم نیست 114 00:05:46,750 --> 00:05:47,430 نه 115 00:05:47,590 --> 00:05:48,030 ...من 116 00:05:49,150 --> 00:05:50,550 فکر میکنم رئیسمون 117 00:05:50,550 --> 00:05:51,390 بخاطر من توی دردسر افتاده 118 00:05:53,270 --> 00:05:54,600 دیشب تمام شب بیدار موندم 119 00:05:54,600 --> 00:05:56,190 فکر کردم یه اتفاقی براش افتاده 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,909 کسی که باهام از روی پشت بوم پرید 121 00:05:57,909 --> 00:05:58,900 احتمالا رئیس بوده 122 00:05:58,900 --> 00:06:00,100 حرکاتش رو یادمه 123 00:06:00,510 --> 00:06:01,070 ...ولی 124 00:06:01,510 --> 00:06:02,480 ولی نمیدونم 125 00:06:02,510 --> 00:06:04,160 چرا اونم شبونه وارد 126 00:06:04,160 --> 00:06:04,990 خونه فرمانده 127 00:06:04,990 --> 00:06:06,590 گارد سلطنتی شده بود 128 00:06:07,070 --> 00:06:08,530 فرمانده گارد سلطنتی؟ 129 00:06:08,950 --> 00:06:09,500 معذرت میخوام 130 00:06:09,500 --> 00:06:10,520 قصدم این نبود که 131 00:06:10,550 --> 00:06:11,430 اونو پشت سرم ول کنم 132 00:06:11,430 --> 00:06:12,430 لطفا بهش کمک کنین 133 00:06:12,470 --> 00:06:13,270 خواهش میکنم 134 00:06:25,100 --> 00:06:25,670 ارباب 135 00:06:26,030 --> 00:06:27,110 این اسب منه 136 00:06:27,530 --> 00:06:28,350 بدون اسب 137 00:06:28,350 --> 00:06:29,670 چطوری برم هه من 138 00:06:31,510 --> 00:06:32,540 یه اسب دیگه برام بیار 139 00:06:32,540 --> 00:06:35,550 [عمارت شانگ] 140 00:06:45,760 --> 00:06:49,500 [صلح حاکم است] 141 00:06:57,270 --> 00:06:57,909 فرمانده شانگ 142 00:06:58,350 --> 00:06:58,990 نگاه کنین 143 00:06:59,590 --> 00:07:00,950 حالا که بانو یان لباس رو پوشیده 144 00:07:00,950 --> 00:07:02,680 واقعا حرفه ای بنظر میاد 145 00:07:03,670 --> 00:07:05,400 بانو یان شما اغلب اپرا تماشا میکنین 146 00:07:06,120 --> 00:07:07,320 پس حتما میتونین 147 00:07:07,750 --> 00:07:09,070 یکی دوتا حرکت انجام بدین 148 00:07:10,030 --> 00:07:11,390 حتما شوخی میکنین 149 00:07:11,830 --> 00:07:12,790 اگه میتونستم فقط با تماشا کردن 150 00:07:12,790 --> 00:07:13,920 اپرا اجرا کنم 151 00:07:14,110 --> 00:07:15,150 پس خواننده های اپرا 152 00:07:15,150 --> 00:07:16,360 نیازی نبود این همه سال 153 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 تمرین کنن 154 00:07:18,870 --> 00:07:20,950 پس بذار چندتا نکته یادت بدن 155 00:07:26,590 --> 00:07:27,190 فرمانده شانگ 156 00:07:27,750 --> 00:07:28,880 این یه شمشیر واقعیه 157 00:07:29,430 --> 00:07:30,360 خیلی تیزه 158 00:07:31,280 --> 00:07:32,240 ما همیشه توی 159 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 چایخونه لونگ شین اجرا داریم 160 00:07:33,270 --> 00:07:34,930 و شما و جناب لی دوست هستین 161 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 ...به خاطر جناب لی، میشه لطفا 162 00:07:37,909 --> 00:07:38,640 شانگ بی لی 163 00:07:39,060 --> 00:07:39,990 دقیقا چی میخوای؟ 164 00:07:42,110 --> 00:07:43,030 هیچی 165 00:07:45,190 --> 00:07:46,640 خودت اومدی پیشم 166 00:07:47,070 --> 00:07:49,070 پس منو بخاطر تله ام سرزنش نکن 167 00:07:51,140 --> 00:07:52,310 !باهم بجنگین 168 00:08:04,270 --> 00:08:05,710 اگه نمیخوای رئیست صدمه ببینه [عمارت شانگ] 169 00:08:05,710 --> 00:08:05,750 [عمارت شانگ] 170 00:08:05,750 --> 00:08:06,580 فقط اینجا صبر کن [عمارت شانگ] 171 00:08:06,580 --> 00:08:07,350 عجول نباش 172 00:08:07,350 --> 00:08:07,950 فرمانده جیانگ 173 00:08:08,000 --> 00:08:08,990 لطفا رئیسم رو 174 00:08:08,990 --> 00:08:09,590 بیارین بیرون 175 00:08:09,870 --> 00:08:10,750 درسته هیچوقت اینو نگفته 176 00:08:10,750 --> 00:08:12,550 اما میدونم خیلی به شما متکیه 177 00:08:28,670 --> 00:08:29,330 فرمانده 178 00:08:29,670 --> 00:08:30,670 جناب جیانگ اینجاست 179 00:08:48,030 --> 00:08:48,760 یان نان شینگ؟ 180 00:08:51,590 --> 00:08:51,990 ...چرا 181 00:08:52,350 --> 00:08:54,010 چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ 182 00:08:54,880 --> 00:08:55,630 آرایشم سنگینه 183 00:08:55,630 --> 00:08:56,960 چطوری منو شناخت 184 00:08:59,940 --> 00:09:00,800 دارم ازت سوال میپرسم 185 00:09:01,620 --> 00:09:02,390 از اون بپرس 186 00:09:13,110 --> 00:09:13,640 بیا بریم 187 00:09:17,210 --> 00:09:18,740 شانگ بی لی دیوونه شدی؟ 188 00:09:21,500 --> 00:09:23,630 مرگ زن برادرم کافی نبود 189 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 حالا میخوای برادرمم بکشی؟ 190 00:09:26,030 --> 00:09:27,430 داری چی میگی؟ 191 00:09:27,430 --> 00:09:28,430 !آنقدر ادا در نیار 192 00:09:28,710 --> 00:09:30,830 برادرم به تازگی توی هه من گم شده 193 00:09:30,830 --> 00:09:31,950 و امروز صبح 194 00:09:32,390 --> 00:09:33,870 دست راستت رو فرستادی اونجا 195 00:09:33,870 --> 00:09:36,070 میخوای تایید کنی مرده، درسته؟ 196 00:09:36,740 --> 00:09:38,300 خیلی نسبت بهم تعصب داری 197 00:09:38,300 --> 00:09:39,830 حرفی ندارم بهت بزنم 198 00:09:45,150 --> 00:09:45,870 !مواظب باش 199 00:09:53,550 --> 00:09:54,390 شانگ بی لی 200 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 امروز نمیخوام باهات دعوا کنم 201 00:09:57,190 --> 00:09:57,920 شانگ بی لی 202 00:09:58,430 --> 00:09:59,070 اگه جیانگ شین بای 203 00:09:59,070 --> 00:10:00,270 میخواست به ژنرال نان صدمه بزنه 204 00:10:00,270 --> 00:10:01,870 اینکارو توی هه من انجام میداد 205 00:10:02,340 --> 00:10:03,470 برادرم رو میشناسی؟ 206 00:10:03,990 --> 00:10:05,440 نه تنها برادرت رو میشناسم 207 00:10:05,440 --> 00:10:07,100 بلکه زن برادرتم میشناسم 208 00:10:08,510 --> 00:10:09,870 بانو جایا دوستم بود 209 00:10:10,210 --> 00:10:11,380 باید بهمون اعتماد کنی 210 00:10:12,390 --> 00:10:13,030 فرمانده شانگ 211 00:10:16,190 --> 00:10:16,920 حالت خوبه؟ 212 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 از نزدیک نگاه کن 213 00:10:20,120 --> 00:10:21,430 دیشب با این چاقو ها 214 00:10:21,430 --> 00:10:22,630 میخواستن ماسکت رو بردارن؟ 215 00:10:23,340 --> 00:10:24,150 تو بودی؟ 216 00:10:24,430 --> 00:10:24,950 آره 217 00:10:25,610 --> 00:10:26,940 فقط خواستم تایید کنم 218 00:10:26,950 --> 00:10:28,190 نامزدمی یا نه 219 00:10:37,270 --> 00:10:38,350 پس کل قضیه این بود که 220 00:10:38,560 --> 00:10:40,650 وقتی مادرت داشت زایمان میکرد 221 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 با راهزنا برخورد کرد 222 00:10:42,870 --> 00:10:43,860 و اون زمان توسط 223 00:10:43,860 --> 00:10:45,830 یه نوجوان درستکار نجات پیدا کرد 224 00:10:46,510 --> 00:10:47,750 برای تشکر از اون 225 00:10:47,900 --> 00:10:48,990 قول داد تویی که بدنیا نیومده بودی 226 00:10:48,990 --> 00:10:49,830 باهاش ازدواج کنی 227 00:10:50,500 --> 00:10:51,240 اما اون نمیدونست 228 00:10:51,240 --> 00:10:52,390 اسمش چیه 229 00:10:53,710 --> 00:10:55,070 فقط میدونسته اهل پایتخته 230 00:10:55,070 --> 00:10:56,470 و یه زخم روی صورتش داره 231 00:10:58,310 --> 00:11:00,280 مادرم سه ماه پیش فوت کرد 232 00:11:00,280 --> 00:11:01,030 قبل از مرگش 233 00:11:01,030 --> 00:11:02,690 اون درباره این قضیه بهم گفت 234 00:11:03,260 --> 00:11:04,380 و برای من 235 00:11:04,430 --> 00:11:04,990 نقاشی نامزدم رو 236 00:11:04,990 --> 00:11:06,430 اونطور که یادش بود کشید 237 00:11:06,630 --> 00:11:08,690 و ازم خواست سر این قول بمونم 238 00:11:10,980 --> 00:11:12,240 نقاشی رو داری 239 00:11:12,900 --> 00:11:14,350 اما شخصی که مادرت 240 00:11:14,350 --> 00:11:15,430 طبق حافظه اش کشیده 241 00:11:16,560 --> 00:11:17,430 شبیه اون پسر 242 00:11:17,430 --> 00:11:18,510 توی دوران نوجوانیشه 243 00:11:19,110 --> 00:11:20,310 چرا مطمئن بودی 244 00:11:20,870 --> 00:11:22,270 اون پسر شانگ بی لیه؟ 245 00:11:24,560 --> 00:11:25,630 ازش مطمئن نیستم 246 00:11:26,490 --> 00:11:27,720 اما میتونم ببینم که جناب شانگ 247 00:11:27,720 --> 00:11:29,520 حدود ده سال ازم بزرگتره 248 00:11:30,230 --> 00:11:31,790 و همیشه ماسک میزنه 249 00:11:31,960 --> 00:11:32,670 فقط میخواستم ببینم 250 00:11:32,670 --> 00:11:34,130 زخمی روی صورتش هست یا نه 251 00:11:35,120 --> 00:11:36,150 واقعا نمیخواستم 252 00:11:36,150 --> 00:11:37,410 همچین دردسری درست کنم 253 00:11:37,430 --> 00:11:38,560 خیلی متاسفم 254 00:11:38,900 --> 00:11:40,050 جناب شانگ فقط کافیه بدونم 255 00:11:40,050 --> 00:11:42,080 نامزدم هستی یا نه 256 00:11:42,310 --> 00:11:43,430 میشه صورتتو بهم نشون بدی؟ 257 00:11:43,430 --> 00:11:44,310 !کافیه- ...من- 258 00:11:45,870 --> 00:11:47,400 باعث میشی سردرد بگیرم 259 00:11:49,610 --> 00:11:51,020 من نامزدت نیستم 260 00:11:52,190 --> 00:11:53,710 صبر کن، بذار توضیح بدم 261 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 من فقط میخوام آخرین 262 00:11:54,910 --> 00:11:55,970 آرزوی مادرم رو محقق کنم 263 00:11:56,110 --> 00:11:56,510 ...اگه 264 00:11:56,830 --> 00:11:57,230 ...اگه 265 00:11:57,350 --> 00:11:57,950 اگه تو 266 00:11:57,950 --> 00:11:58,860 واقعا منو نمیخوای 267 00:11:58,860 --> 00:11:59,830 پس برام نامه انکار بنویس 268 00:11:59,830 --> 00:12:00,750 میسوزونمش تا به مادرم خبر بدم 269 00:12:00,750 --> 00:12:01,350 وگرنه 270 00:12:01,350 --> 00:12:02,910 روح مادرم کنار مقبرش سرگردون میمونه 271 00:12:02,910 --> 00:12:04,910 اینجوری توی زندگی بعد از مرگ نمیتونم ببینمش 272 00:12:04,910 --> 00:12:05,600 ...اینجوری من 273 00:12:11,070 --> 00:12:11,750 باهام بیا 274 00:12:11,750 --> 00:12:13,080 میخوای چیکار کنی؟ 275 00:12:13,820 --> 00:12:15,150 حرفم رو باور نمیکنه 276 00:12:15,590 --> 00:12:16,830 صورتمو بهش نشون میدم 277 00:12:18,020 --> 00:12:18,530 بیا 278 00:12:34,030 --> 00:12:34,960 دستت رو بده 279 00:12:35,310 --> 00:12:36,070 برای چی؟ 280 00:12:36,310 --> 00:12:37,640 برات می بندمش 281 00:12:48,980 --> 00:12:52,190 ♫شب با تو میشینم و به صدای باد گوش میکنم♫ 282 00:12:52,970 --> 00:12:55,630 ♫وقتی باد می وزد، قلب منم میزنه♫ 283 00:12:56,300 --> 00:12:59,250 ♫ قدم به قدم، هیچ حرفی نمیزنیم♫ 284 00:12:59,440 --> 00:13:03,210 ♫در معرض دیدم قرار گرفت♫ 285 00:13:03,510 --> 00:13:06,680 ♫چه زمانی چهره ات تیره شد؟♫ 286 00:13:06,710 --> 00:13:10,340 ♫چقدر چهره ات واضحه؟♫ 287 00:13:10,840 --> 00:13:13,090 ♫قصد ندارم قلبت رو بشکنم♫ 288 00:13:13,110 --> 00:13:16,300 ♫بی صدا در آغوشم بیفت♫ 289 00:13:17,770 --> 00:13:19,870 ♫جهان همیشه در حال تغییره♫ 290 00:13:19,890 --> 00:13:21,490 ♫هنوز خاطراتمون یادمه♫ 291 00:13:21,510 --> 00:13:22,630 ♫ ستاره ای بودیم♫ 292 00:13:22,640 --> 00:13:24,550 ♫که دنیای همدیگه رو روشن کردیم♫ 293 00:13:25,190 --> 00:13:27,220 ♫ دعوتت میکنم♫ 294 00:13:27,250 --> 00:13:29,290 ♫برای اینکه جایی تو قلبم بگیرم♫ 295 00:13:29,310 --> 00:13:34,190 ♫برای همیشه کنار هم بمونیم♫ 296 00:13:42,230 --> 00:13:43,430 جای زخم نداری 297 00:13:47,590 --> 00:13:48,960 پس تو نامزدم نیستی 298 00:13:53,860 --> 00:13:55,120 داستان کلش همین بود 299 00:13:55,350 --> 00:13:56,710 اون دنبال یکی میگشت 300 00:13:56,710 --> 00:13:57,430 منم همینطور 301 00:13:57,450 --> 00:13:58,110 در نتیجه 302 00:13:58,270 --> 00:13:59,730 بهم برخورد کردیم 303 00:14:04,020 --> 00:14:06,150 به چی فکر میکنی؟ یه چیزی بگو 304 00:14:09,150 --> 00:14:09,870 فرمانده جیانگ 305 00:14:10,430 --> 00:14:11,670 میخوام بدونم 306 00:14:11,690 --> 00:14:13,050 چرا فرمانده شانگ 307 00:14:13,080 --> 00:14:14,210 بینی نداره؟ 308 00:14:16,480 --> 00:14:17,740 اون بینی نداره؟ 309 00:14:19,000 --> 00:14:19,340 بنابراین 310 00:14:19,570 --> 00:14:21,050 ماسک میزنه 311 00:14:21,180 --> 00:14:23,020 تا اینو بپوشونه؟ 312 00:14:25,350 --> 00:14:26,210 پنج سال پیش 313 00:14:26,870 --> 00:14:28,710 شانگ بی لی همراه نان جی فنگ 314 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 برای مبارزه با دشمنای مرز رفت 315 00:14:31,630 --> 00:14:33,030 متاسفانه اسیر شد 316 00:14:33,030 --> 00:14:34,390 شانگ بی لی پنج سال پیش 317 00:14:34,390 --> 00:14:35,350 به پایتخت برگشته 318 00:14:35,510 --> 00:14:37,440 و قبلا توی ارتش بوده 319 00:14:37,910 --> 00:14:39,310 به نظر میرسه شانگ بی لی 320 00:14:39,640 --> 00:14:40,900 واقعا اون برادر نیست 321 00:14:41,230 --> 00:14:42,630 دشمنان وحشی بودن 322 00:14:42,630 --> 00:14:43,950 طبق قوانینشون 323 00:14:44,210 --> 00:14:45,940 بینیش رو بریدن 324 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 تا تحقیرش کنن 325 00:14:48,590 --> 00:14:49,150 بعدش 326 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 شانگ بی لی با خوش شانسی 327 00:14:50,830 --> 00:14:52,430 از زندان اردوگاهشون فرار کرد 328 00:14:52,510 --> 00:14:53,870 و به میدون جنگ برگشت 329 00:14:53,870 --> 00:14:55,000 اون شدیدا جنگید 330 00:14:55,390 --> 00:14:56,520 و دشمن رو نابود کرد 331 00:14:56,820 --> 00:14:58,620 و یه جنگجوی شایسته شد 332 00:15:00,430 --> 00:15:01,310 صادقانه بگم 333 00:15:01,670 --> 00:15:03,510 قبل از اینکه شانگ بی لی مجروح بشه 334 00:15:03,830 --> 00:15:05,310 یه مرد کاملا خوش تیپ بود 335 00:15:06,350 --> 00:15:07,630 اما اون حادثه 336 00:15:07,910 --> 00:15:09,970 اونو به یه مرد سخت تبدیل کرد 337 00:15:10,470 --> 00:15:12,670 بنابراین چیزی که میخواد با ماسک بپوشونه 338 00:15:13,200 --> 00:15:14,350 فقط بینیش نیست 339 00:15:16,430 --> 00:15:17,750 فکر میکنم 340 00:15:18,140 --> 00:15:19,790 فرمانده شانگ فقط یه مرد دلشکسته است 341 00:15:19,790 --> 00:15:21,470 که بینیش رو از دست داده 342 00:15:24,710 --> 00:15:26,330 میترسم توی کل پایتخت 343 00:15:26,330 --> 00:15:27,590 فقط تو 344 00:15:27,610 --> 00:15:29,140 درباره اش اینطور فکر کنی 345 00:15:29,550 --> 00:15:30,270 واقعا؟ 346 00:15:33,030 --> 00:15:33,630 راستی 347 00:15:33,910 --> 00:15:34,590 رئیس 348 00:15:35,030 --> 00:15:36,110 من سراغ آدم اشتباهی رفتم 349 00:15:36,230 --> 00:15:37,070 شما چی؟ 350 00:15:42,050 --> 00:15:43,910 فکر میکنم منم سراغ آدم اشتباهی رفتم 351 00:15:44,710 --> 00:15:46,340 پسری که دنبالشم 352 00:15:46,550 --> 00:15:47,990 خوشتیپ 353 00:15:48,670 --> 00:15:49,990 ملایم، با ملاحظه 354 00:15:50,390 --> 00:15:52,110 شجاع و درستکاره 355 00:15:52,490 --> 00:15:53,230 برای محافظت از من 356 00:15:53,230 --> 00:15:54,760 حتی زندگیشم به خطر انداخت 357 00:15:56,630 --> 00:15:58,190 اگه مرد خوبیه 358 00:15:58,310 --> 00:15:59,950 چطوری از دست دادیش؟ 359 00:16:05,630 --> 00:16:06,310 خوب 360 00:16:06,950 --> 00:16:08,670 مردم میان و میرن 361 00:16:09,150 --> 00:16:10,390 راهمون از هم جدا شد 362 00:16:10,870 --> 00:16:12,070 تا توی آینده بهتری بهم برسیم 363 00:16:14,630 --> 00:16:15,360 تونگ سای ار 364 00:16:16,030 --> 00:16:17,630 طبق قوانین اینجا 365 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 خارجی هایی 366 00:16:18,870 --> 00:16:20,530 که میخوان توی پایتخت زندگی کنن 367 00:16:20,590 --> 00:16:22,450 باید به طور رسمی ثبت بشن 368 00:16:22,550 --> 00:16:23,790 اسمت ثبت نشده 369 00:16:23,790 --> 00:16:26,390 باهام بیا بریم دیوان بازرسی 370 00:16:26,590 --> 00:16:27,270 ...اما من 371 00:16:27,360 --> 00:16:28,110 باهاش برو 372 00:16:28,200 --> 00:16:28,590 برو 373 00:16:28,870 --> 00:16:30,830 باید باهاش بری دیوان بازرسی 374 00:16:30,830 --> 00:16:32,290 اما نمیتونی اینجوری بری 375 00:16:32,510 --> 00:16:33,550 باید 376 00:16:33,670 --> 00:16:34,830 حمام کنی و لباستو عوض کنی 377 00:16:34,830 --> 00:16:35,760 تا احترامت رو نشون بدی 378 00:16:35,830 --> 00:16:36,750 اینقدر دردسر نمیخواد 379 00:16:37,390 --> 00:16:38,190 به هیچ وجه 380 00:16:38,350 --> 00:16:39,680 اصلاً دردسر نیست 381 00:16:39,830 --> 00:16:41,290 یه دیوان دولتیه 382 00:16:41,790 --> 00:16:42,850 جدی بگیرش 383 00:17:32,270 --> 00:17:32,950 بی لی 384 00:17:34,220 --> 00:17:36,870 همه توی ضیافت منتظر توان 385 00:17:36,870 --> 00:17:37,400 بیا بریم 386 00:17:42,790 --> 00:17:44,190 من یبار اسیر شدم 387 00:17:45,380 --> 00:17:47,040 لیاقت ضیافت رو ندارم 388 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 کی این حرف رو زده؟ 389 00:17:50,500 --> 00:17:51,700 توی این نبرد پیروز شدی 390 00:17:52,680 --> 00:17:54,140 تو بزرگترین قهرمانی 391 00:18:02,200 --> 00:18:03,380 بعنوان یه مرد قهرمان 392 00:18:04,760 --> 00:18:05,510 نیازی به اینکه 393 00:18:05,510 --> 00:18:06,870 خوب به نظر برسی نداری 394 00:18:06,870 --> 00:18:07,540 چیزی که قطع کردن 395 00:18:07,540 --> 00:18:08,470 بینی من نبود 396 00:18:08,490 --> 00:18:09,500 بلکه کرامت 397 00:18:09,630 --> 00:18:10,390 !و شان من بود 398 00:18:18,800 --> 00:18:20,330 اگه خیلی از این موضوع ناراحتی 399 00:18:21,830 --> 00:18:22,350 باشه 400 00:18:23,870 --> 00:18:25,330 منم با تو بینیمو از دست میدم 401 00:18:27,150 --> 00:18:27,750 !برادر 402 00:18:31,630 --> 00:18:32,270 برادر 403 00:18:34,630 --> 00:18:35,890 منظور من این نبود 404 00:18:39,310 --> 00:18:40,680 من نتونستم ازت محافظت کنم 405 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 اگه تو آبروت رو از دست بدی 406 00:18:45,270 --> 00:18:46,550 پس من چرا آبرو بخوام؟ 407 00:18:50,950 --> 00:18:51,830 برادر نان 408 00:18:59,190 --> 00:19:00,020 برادر نان 409 00:19:00,630 --> 00:19:01,530 یه هدیه هست که 410 00:19:01,930 --> 00:19:03,020 میخوام بدم به برادر شانگ 411 00:19:14,390 --> 00:19:15,910 برادر شانگ، توی چشمای من 412 00:19:16,390 --> 00:19:17,990 تو همیشه آدم منحصر بفردی هستی 413 00:19:19,760 --> 00:19:20,730 این ماسک 414 00:19:21,110 --> 00:19:22,750 از هفت نوع سنگ معدن ساخته شده 415 00:19:23,590 --> 00:19:24,910 فقط بهترین جنگجوی قبیله ام 416 00:19:24,910 --> 00:19:25,750 میتونه اینو بپوشه 417 00:19:27,440 --> 00:19:28,470 وقتی اینو بپوشی 418 00:19:28,960 --> 00:19:30,560 جهان همیشه یادش میمونه 419 00:19:30,630 --> 00:19:31,270 که تو 420 00:19:31,910 --> 00:19:33,350 یه قهرمان شکست ناپذیری 421 00:19:58,110 --> 00:19:58,710 جایا 422 00:20:00,070 --> 00:20:00,870 بهت قول میدم 423 00:20:02,190 --> 00:20:03,970 حتما برادر رو پیدا میکنم 424 00:20:14,030 --> 00:20:14,710 مادر 425 00:20:15,430 --> 00:20:16,590 امروز رفتم به قصر 426 00:20:16,590 --> 00:20:18,390 تا از ولیعهد خداحافظی کنم 427 00:20:18,390 --> 00:20:20,100 شنیدم که لی جون، معاون وزیر کارگزینی 428 00:20:20,100 --> 00:20:21,830 ژنرال نان جی فنگ رو محکوم کرده 429 00:20:22,380 --> 00:20:23,540 گفته اشیای بی شمار زیادی توی 430 00:20:23,540 --> 00:20:25,670 عمارت ژنرال پیدا شده 431 00:20:26,350 --> 00:20:27,790 و اینکه ژنرال نان ممکنه 432 00:20:27,790 --> 00:20:29,110 بخاطر مجازات فرار کرده باشه 433 00:20:29,590 --> 00:20:30,630 واقعا؟ 434 00:20:32,000 --> 00:20:32,910 اعلیحضرت افرادی رو فرستاده 435 00:20:32,910 --> 00:20:34,440 توی هه من تحقیق کنن 436 00:20:35,990 --> 00:20:36,910 میترسم 437 00:20:36,950 --> 00:20:38,550 ممکنه برادر هم مقصر بشه 438 00:20:43,170 --> 00:20:45,100 چه ربطی به برادرت داره؟ 439 00:20:45,870 --> 00:20:47,670 تازه از هه من برگشته 440 00:20:48,030 --> 00:20:50,360 و همچین اتفاق جدی اونجا افتاده 441 00:20:50,460 --> 00:20:52,790 اگه اعلیحضرت اونو مقصر بدونه چی؟ 442 00:20:54,440 --> 00:20:55,150 از کجا میدونی 443 00:20:55,150 --> 00:20:56,550 برادرت رفته هه من؟ 444 00:20:57,720 --> 00:20:58,790 فرمانده شانگ بهم گفت 445 00:20:59,270 --> 00:21:00,190 اون از کجا میدونه؟ 446 00:21:01,510 --> 00:21:02,910 مادر نگران نباش 447 00:21:02,910 --> 00:21:04,440 برادر شانگ قصد بدی نداره 448 00:21:04,710 --> 00:21:06,300 اینا رو بهم گفت 449 00:21:06,590 --> 00:21:08,350 چون فقط نگران خانواده جیانگ بود 450 00:21:08,350 --> 00:21:09,550 و میترسید براش اتفاقی بیوفته 451 00:21:11,030 --> 00:21:12,160 دیگه چی گفت؟ 452 00:21:12,750 --> 00:21:14,430 همینطور گفت بعد برگشت برادر 453 00:21:14,430 --> 00:21:16,070 دیوان بازرسی و گارد سلطنتی 454 00:21:16,070 --> 00:21:18,000 توی بازار ارواح باهم درگیر شدن 455 00:21:18,830 --> 00:21:20,560 درگیری بازار ارواح؟ 456 00:21:21,420 --> 00:21:23,590 تضاد بین دو اداره دولتی 457 00:21:23,590 --> 00:21:24,870 کاملا عادیه 458 00:21:25,710 --> 00:21:27,070 اما چیزی که عجیبه اینکه 459 00:21:28,360 --> 00:21:29,990 برادر توی بازار ارواح 460 00:21:29,990 --> 00:21:31,650 توسط یه زن گروگان گرفته شد 461 00:21:32,510 --> 00:21:33,710 گروگان گرفته شد؟ 462 00:21:34,350 --> 00:21:35,150 اونم یه زن؟ 463 00:21:35,360 --> 00:21:36,620 عجیب تر اینکه 464 00:21:36,680 --> 00:21:37,320 برادر 465 00:21:37,350 --> 00:21:38,630 نه تنها تنبیهش نکرد 466 00:21:39,080 --> 00:21:39,600 بلکه 467 00:21:39,630 --> 00:21:40,750 اون زن رو آزاد کرد 468 00:21:42,710 --> 00:21:43,750 نگرانم 469 00:21:44,030 --> 00:21:46,070 اون زن ممکنه نقطه ضعفی 470 00:21:46,350 --> 00:21:47,580 علیه برادر داشته باشه 471 00:21:50,350 --> 00:21:51,950 چطور همچین اتفاقی ممکنه؟ 472 00:21:53,750 --> 00:21:54,440 مادر 473 00:21:54,950 --> 00:21:56,830 فکر میکنم برادر به شما نگفته 474 00:21:56,990 --> 00:21:58,990 چون نمیخواسته نگران بشین 475 00:22:00,750 --> 00:22:01,470 چطوره 476 00:22:02,350 --> 00:22:03,510 من باهاش حرف بزنم؟ 477 00:22:05,350 --> 00:22:06,000 نیازی نیست 478 00:22:06,950 --> 00:22:07,590 تو و اون 479 00:22:07,620 --> 00:22:08,860 هیچوقت باهم کنار نمیاین 480 00:22:09,260 --> 00:22:10,430 هر وقت همو می بینین دعوا میکنین 481 00:22:10,430 --> 00:22:11,360 خودم باهاش حرف میزنم 482 00:22:11,880 --> 00:22:12,670 مادر 483 00:22:12,910 --> 00:22:14,970 اینطور نیست که باهاش مشکل دارم 484 00:22:15,430 --> 00:22:16,190 فقط اینکه 485 00:22:16,190 --> 00:22:17,520 اون هیچوقت بهم اهمیت نمیده 486 00:22:18,750 --> 00:22:20,600 ...اون بهت اهمیت میده فقط اینکه 487 00:22:28,210 --> 00:22:29,860 یه روز میفهمی 488 00:22:38,560 --> 00:22:44,910 [دیوان بازرسی] 489 00:22:44,960 --> 00:22:45,470 ارباب 490 00:22:49,190 --> 00:22:50,850 بذارین برای کارای اداریش وارد بشه 491 00:22:50,870 --> 00:22:51,670 چشم ارباب 492 00:22:53,150 --> 00:22:54,670 نمیتونی منو بشناسی، درسته؟ 493 00:22:54,670 --> 00:22:55,590 میدونستم شناختنم توی خونه 494 00:22:55,590 --> 00:22:57,770 شانگ بی لی یه تصادف بود 495 00:22:57,770 --> 00:22:59,500 ببین چیکارت میکنم 496 00:23:02,930 --> 00:23:03,520 بیا بریم 497 00:23:18,910 --> 00:23:20,910 مجوز شکوفه زیبایی رو با خودت آوردی؟ 498 00:23:20,910 --> 00:23:22,590 تحمل کن، نباید حرف بزنم 499 00:23:23,030 --> 00:23:24,110 برای انجام کارای بازرسی 500 00:23:24,780 --> 00:23:26,150 یه نفر دیگه به مجوز 501 00:23:26,150 --> 00:23:27,190 اون شخص نیاز داری 502 00:23:27,540 --> 00:23:28,290 رئیس یان 503 00:23:31,530 --> 00:23:32,050 آوردمش 504 00:23:32,630 --> 00:23:34,270 آنقدر سعی نکن امتحانم کنی 505 00:23:35,560 --> 00:23:36,440 اگه میخوای 506 00:23:36,470 --> 00:23:37,730 دفترچه نقاشیت رو برگردونم 507 00:23:38,440 --> 00:23:39,270 میتونی بهم التماس کنی 508 00:23:40,960 --> 00:23:41,510 خوابشو ببینی 509 00:24:28,070 --> 00:24:29,330 چرا هنوز اینجایی؟ 510 00:24:29,630 --> 00:24:30,760 منتظرت بودم 511 00:24:32,720 --> 00:24:33,360 دیدم 512 00:24:33,390 --> 00:24:34,050 توی حیاطتون 513 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 میوه های زیادی هست 514 00:24:35,270 --> 00:24:36,510 چرا کسی اونا رو نمیچینه؟ 515 00:24:36,510 --> 00:24:37,510 یکیشو همینجوری خوردم 516 00:24:37,570 --> 00:24:38,570 خیلی شیرین بود 517 00:24:40,440 --> 00:24:41,040 امتحانش کن 518 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 اینجا موندی 519 00:24:47,030 --> 00:24:48,230 تا فقط میوه بچینی؟ 520 00:24:48,990 --> 00:24:50,190 البته که نه 521 00:24:52,630 --> 00:24:54,160 میخوام ازت یه سوالی کنم 522 00:24:54,670 --> 00:24:56,910 امروز توی خونه شانگ بی لی 523 00:24:57,070 --> 00:24:58,200 اونجوری لباس پوشیده بودم 524 00:24:58,480 --> 00:24:59,380 امشبم 525 00:24:59,750 --> 00:25:00,340 دقیقا لباسای 526 00:25:00,340 --> 00:25:01,870 سای آر رو پوشیدم 527 00:25:02,070 --> 00:25:04,000 چطور تونستی منو بشناسی؟ 528 00:25:05,990 --> 00:25:07,110 برای من 529 00:25:07,670 --> 00:25:09,470 مهم نیست چه لباسی میپوشی 530 00:25:10,040 --> 00:25:11,840 مدل موهات رو تغییری بدی 531 00:25:11,840 --> 00:25:13,640 یا اینکه بوی متفاوتی بدی 532 00:25:13,830 --> 00:25:15,390 هیچکدوم فرقی نمیکنه 533 00:25:15,950 --> 00:25:16,550 تو 534 00:25:17,260 --> 00:25:18,370 فقط تویی 535 00:25:31,430 --> 00:25:32,310 خوب 536 00:25:33,070 --> 00:25:34,150 از وقتی بدنیا اومدی 537 00:25:34,150 --> 00:25:34,950 اینجوری بودی؟ 538 00:25:35,790 --> 00:25:37,920 یا بعدش اینجوری شدی؟ 539 00:25:38,150 --> 00:25:39,630 چطور میتونی اینجوری کار کنی؟ 540 00:25:40,590 --> 00:25:42,250 شاید سرکار یکی کمکت کنه 541 00:25:42,510 --> 00:25:44,170 اما بعد کارت چی؟ 542 00:25:49,420 --> 00:25:50,230 میدونم 543 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 تو مثل گربه ای 544 00:25:53,670 --> 00:25:55,150 گربه و سگ 545 00:25:55,550 --> 00:25:57,600 معمولا نمیتونن صاحبشون رو بشناسن 546 00:25:57,600 --> 00:25:59,440 اما حس بویایی تیزشون 547 00:25:59,830 --> 00:26:00,710 یا شنواییشون 548 00:26:00,870 --> 00:26:01,930 میتونه بهشون توی شناختش کمک کنه 549 00:26:03,350 --> 00:26:04,510 یا هم 550 00:26:04,830 --> 00:26:05,990 شبیه یه گربه ای هستی 551 00:26:06,310 --> 00:26:08,240 که عاشق بغل کردن صاحبشه 552 00:26:08,310 --> 00:26:09,110 تا روش علامت گذاری کنه 553 00:26:10,590 --> 00:26:12,190 توام دوست داری برای بقیه علامت بذاری 554 00:26:13,750 --> 00:26:15,010 اگه دوست داری بهم فحش بده 555 00:26:15,340 --> 00:26:17,200 منو با گربه و سگ مقایسه نکن 556 00:26:18,190 --> 00:26:19,320 درست میگم، مگه نه؟ 557 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 درباره خودت بهم بگو 558 00:26:26,440 --> 00:26:28,600 چه احساسی تو رو برای 559 00:26:28,630 --> 00:26:30,160 پیدا کردن اون مرد راهنمایی میکنه؟ 560 00:26:32,420 --> 00:26:33,410 بهم بگو 561 00:26:34,270 --> 00:26:35,990 تو خیلی به زندگیت اهمیت میده 562 00:26:36,610 --> 00:26:38,330 اون شخص چقدر عالیه که 563 00:26:38,790 --> 00:26:40,990 جونتم برای پیدا کردنش به خطر میندازی؟ 564 00:26:43,670 --> 00:26:45,400 چه ربطی به تو داره؟ 565 00:26:46,030 --> 00:26:47,310 اگه اینطوری بگی 566 00:26:47,730 --> 00:26:49,440 خیلی برام راحته که فکر کنم 567 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 داری حسودی میکنی 568 00:26:54,600 --> 00:26:55,390 فقط حالم از 569 00:26:55,390 --> 00:26:56,720 تلاشای الکیت بهم میخوره 570 00:26:57,100 --> 00:26:58,030 وقت ندارم 571 00:26:58,190 --> 00:26:59,190 دوباره نجاتت بده 572 00:26:59,390 --> 00:27:00,320 نیازی نیست 573 00:27:00,350 --> 00:27:00,810 نیازی نیست 574 00:27:01,280 --> 00:27:03,070 مهم نیست در آینده چه اتفاقی میوفته 575 00:27:03,070 --> 00:27:04,600 هیچوقت از تو کمک نمیخوام (م: در آینده نزدیک معلوم میشه، هه) 576 00:27:04,630 --> 00:27:05,360 من دیگه میرم 577 00:27:08,720 --> 00:27:09,320 راستی 578 00:27:10,030 --> 00:27:11,980 الان یه چیزی ازت دارم 579 00:27:12,720 --> 00:27:13,630 دفترچه نقاشیم رو 580 00:27:14,030 --> 00:27:15,830 دیر یا زود ازت پس میگیرم 581 00:27:17,230 --> 00:27:17,750 بگیرش 582 00:27:26,750 --> 00:27:28,630 یان نان شینگ 583 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 توی خونه شانگ بی لی 584 00:27:31,510 --> 00:27:32,910 چرا تونستم بدون هیچ 585 00:27:33,470 --> 00:27:34,990 ترفندی بشناسمش؟ 586 00:27:57,480 --> 00:28:01,550 [شکوفه زیبایی] 587 00:28:05,150 --> 00:28:05,630 سای آر 588 00:28:06,430 --> 00:28:07,830 خیلی بی فکر بودی 589 00:28:08,040 --> 00:28:08,630 مجبورش کردی 590 00:28:08,630 --> 00:28:09,690 ماسکشم برداره 591 00:28:11,700 --> 00:28:13,220 باید ازش عذرخواهی کنم 592 00:28:15,270 --> 00:28:16,510 فکر میکنی 593 00:28:17,000 --> 00:28:18,430 باید چیکار کنم 594 00:28:19,250 --> 00:28:20,860 تا برای فرمانده شانگ جبران کنم؟ 595 00:28:22,430 --> 00:28:22,960 صبح بخیر 596 00:28:23,830 --> 00:28:24,690 صبح بخیر رئیس 597 00:28:25,110 --> 00:28:25,970 صبح بخیر رئیس 598 00:28:25,990 --> 00:28:27,520 چی میگین؟ 599 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 سای آر الان بهم درباره 600 00:28:28,790 --> 00:28:31,050 اتفاق خونه فرمانده شانگ گفت 601 00:28:32,030 --> 00:28:34,070 گفتی یه راز نگهش میداری 602 00:28:35,710 --> 00:28:37,670 رو چیان که بقیه نیست 603 00:28:37,670 --> 00:28:38,730 رئیس، نگران نباش 604 00:28:38,970 --> 00:28:40,250 مخفی نگهش میدارم 605 00:28:47,710 --> 00:28:48,590 سای آر 606 00:28:55,350 --> 00:28:56,150 مشکل چیه؟ 607 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 قضیه اینکه 608 00:28:59,030 --> 00:28:59,590 سای آر 609 00:29:01,710 --> 00:29:03,230 نقاشیت 610 00:29:04,350 --> 00:29:06,110 خیلی تاره 611 00:29:07,110 --> 00:29:07,790 ...من 612 00:29:08,330 --> 00:29:09,530 چیزی نیست رئیس 613 00:29:12,470 --> 00:29:13,990 من میفهمم 614 00:29:16,150 --> 00:29:16,880 ...من 615 00:29:17,630 --> 00:29:19,680 فقط به یه بهونه نیاز داشتم 616 00:29:19,710 --> 00:29:21,110 تا مدت طولانی تری اینجا بمونم 617 00:29:26,110 --> 00:29:27,710 چرا بهونه میخوای؟ 618 00:29:28,100 --> 00:29:29,510 اگه میخوای بمونی 619 00:29:29,530 --> 00:29:30,150 برای همیشه بمون 620 00:29:30,150 --> 00:29:30,630 باشه؟ 621 00:29:31,470 --> 00:29:32,200 من و رو چیان 622 00:29:32,200 --> 00:29:33,390 بهت خوشامد میگیم، درسته؟ 623 00:29:38,920 --> 00:29:39,710 گریه نکن 624 00:29:41,300 --> 00:29:42,430 این یه چیز خوشحال کننده است 625 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 باید لبخند بزنی 626 00:29:44,190 --> 00:29:44,630 لبخند بزنین 627 00:29:48,780 --> 00:29:49,350 رو چیان 628 00:29:50,480 --> 00:29:50,990 رئیس 629 00:29:52,110 --> 00:29:53,070 قول میدم 630 00:29:53,190 --> 00:29:55,390 دیگه چیزی رو ازتون مخفی نکنم 631 00:29:56,260 --> 00:29:57,000 بهت اعتماد دارم 632 00:29:58,270 --> 00:29:59,350 منم بهت اعتماد دارم 633 00:30:04,510 --> 00:30:05,310 درباره من 634 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 چیزی برای مخفی کردن ندارم 635 00:30:07,150 --> 00:30:07,950 یه برده ام 636 00:30:08,430 --> 00:30:09,210 شاگرد برترم 637 00:30:09,210 --> 00:30:10,070 خیلی هم دوست داشتنیم 638 00:30:10,270 --> 00:30:11,730 شما دونفر قبلا اینو میدونین 639 00:30:16,190 --> 00:30:16,870 رئیس 640 00:30:17,190 --> 00:30:18,070 شما چطور؟ 641 00:30:21,670 --> 00:30:22,390 من؟ 642 00:30:24,720 --> 00:30:25,630 ...من 643 00:30:26,890 --> 00:30:27,880 ...من 644 00:30:29,190 --> 00:30:29,550 ...من 645 00:30:29,570 --> 00:30:30,760 شوخی کردم 646 00:30:32,230 --> 00:30:32,830 رئیس 647 00:30:33,270 --> 00:30:35,400 مجبور نیستین رازهاتون رو الان بگین 648 00:30:35,470 --> 00:30:36,590 وقتی آماده شدی 649 00:30:36,610 --> 00:30:37,670 میتونی بهمون بگی 650 00:30:40,510 --> 00:30:41,840 مهم نیست به چی فکر میکنین و چیکار میکنین 651 00:30:41,840 --> 00:30:43,700 حتی یه قدیس هم افکار بدی داره 652 00:30:50,230 --> 00:30:50,950 فرمانده شانگ 653 00:30:51,650 --> 00:30:52,370 خدای من 654 00:30:53,420 --> 00:30:54,830 نکنه اومده دنبال من؟ 655 00:30:56,930 --> 00:30:57,860 اومده دنبال من 656 00:31:12,350 --> 00:31:14,390 فرمانده شانگ واقعا خیلی فعالی 657 00:31:14,910 --> 00:31:16,110 خیلی زود اومدی پیشم 658 00:31:16,590 --> 00:31:17,590 میدونستی میام؟ 659 00:31:19,190 --> 00:31:20,270 میخوام ازم درباره 660 00:31:20,990 --> 00:31:22,050 جایا بپرسی درسته؟ 661 00:31:26,390 --> 00:31:28,190 اون روز توی خانه موسیقی دوازده 662 00:31:29,470 --> 00:31:31,270 شنیدم یه رقصند رو صدا زدی 663 00:31:32,790 --> 00:31:33,470 جایا 664 00:31:43,550 --> 00:31:45,310 هیچ اشتباهی نکردی 665 00:31:46,150 --> 00:31:47,880 یا مزاحم اون و ژنرال نان نشدی 666 00:31:51,730 --> 00:31:53,460 واقعا دوست جایا بودی؟ 667 00:32:40,950 --> 00:32:42,410 اون هنوزم خیلی زیباست 668 00:32:54,630 --> 00:32:55,230 اون 669 00:32:56,650 --> 00:32:57,810 به منم اشاره ای کرد؟ 670 00:33:05,230 --> 00:33:05,910 درسته 671 00:33:07,710 --> 00:33:09,170 هیچ دلیلی نداشت 672 00:33:10,290 --> 00:33:11,370 یاد من بیوفته 673 00:33:12,170 --> 00:33:13,120 من و اون 674 00:33:13,150 --> 00:33:14,590 مدت زیادی با هم دوست نبودیم 675 00:33:14,590 --> 00:33:16,070 شاید فقط وقت نداشت 676 00:33:16,070 --> 00:33:17,730 درباره این چیزا باهام صحبت کنه 677 00:33:20,590 --> 00:33:22,390 مهم نیست چند بار ازت بپرسم 678 00:33:22,980 --> 00:33:24,560 مرگ جایا ارتباطی به 679 00:33:24,560 --> 00:33:25,510 جیانگ شین بای داره یا نه 680 00:33:26,240 --> 00:33:27,900 جوابمو نمیدی، درسته؟ 681 00:33:30,870 --> 00:33:32,130 فقط میتونم بهت بگم که 682 00:33:33,390 --> 00:33:34,960 جیانگ شین بای هیچ اشتباهی نکرده 683 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 پس جایا اشتباه کرده بود؟ 684 00:33:42,270 --> 00:33:44,330 واقعا میخوای جواب رو بدونی؟ 685 00:33:44,530 --> 00:33:45,990 تا حالا بهش فکر کردی 686 00:33:46,210 --> 00:33:47,810 دلیل اینکه برادرت اینو ازت مخفی کرده 687 00:33:48,110 --> 00:33:49,030 اینکه نمیخواسته نگاهت 688 00:33:49,030 --> 00:33:50,830 به جایا تغییر کنه 689 00:33:50,990 --> 00:33:52,950 در واقع، در اعماق وجودت میترسی 690 00:33:52,950 --> 00:33:53,960 حقیقت رو بدونی 691 00:33:56,270 --> 00:33:58,000 مقابل جیانگ شین بای وایسادی 692 00:33:58,470 --> 00:33:59,910 چون میترسی 693 00:34:04,550 --> 00:34:06,280 تو طرف جیانگ شین بای هستی 694 00:34:07,030 --> 00:34:08,429 البته که اینو میگی 695 00:34:12,389 --> 00:34:13,449 نیستم 696 00:34:17,389 --> 00:34:18,449 طرف اون نیستم 697 00:34:19,110 --> 00:34:19,870 الان نیستم 698 00:34:20,510 --> 00:34:21,389 در گذشته هم نبودم 699 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 در آینده هم نیستم 700 00:34:26,270 --> 00:34:27,389 امیدوارم درست باشه 701 00:34:28,870 --> 00:34:30,110 کارم با جیانگ شین بای 702 00:34:30,699 --> 00:34:31,960 هنوز تموم نشده 703 00:34:34,150 --> 00:34:35,550 چون دوست جایا بودی 704 00:34:37,750 --> 00:34:39,210 نمیخوام توی دردسر بندازمت 705 00:34:58,390 --> 00:34:59,030 میتونی 706 00:35:00,910 --> 00:35:02,170 این نقاشی رو بهم بدی؟ 707 00:35:13,800 --> 00:35:14,400 ممنونم 708 00:35:31,030 --> 00:35:31,670 مادر 709 00:35:32,480 --> 00:35:33,580 چرا اومدی اینجا؟ 710 00:35:33,580 --> 00:35:34,380 شنیدم 711 00:35:34,630 --> 00:35:36,790 نان جی فنگ، ژنرال نگهبانای هه من 712 00:35:36,790 --> 00:35:37,750 متهم شده 713 00:35:38,830 --> 00:35:40,270 میگن رشوه گرفته 714 00:35:40,830 --> 00:35:43,560 و برای فرار از مجازات به مرز فرار کرده 715 00:35:43,710 --> 00:35:44,590 اون رشوه ها 716 00:35:44,990 --> 00:35:46,030 از طرف دشمناش بودن 717 00:35:46,030 --> 00:35:47,890 سعی کردن ژنرال نان رو بخرن 718 00:35:47,970 --> 00:35:49,860 اونم باهاشون نمایش بازی کرد 719 00:35:50,820 --> 00:35:52,480 اما یک یوان ازشون رو هم خرج نکرده 720 00:35:52,820 --> 00:35:54,380 چون امیدوار بود یه روز 721 00:35:54,380 --> 00:35:56,040 بتونه بیگناهیش رو ثابت کنه 722 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 برنامه ریزی کرده بودم 723 00:35:58,510 --> 00:36:00,000 منتظر یه فرصت مناسب بمونم 724 00:36:00,190 --> 00:36:01,720 تا به اعلیحضرت گزارشش بدم 725 00:36:02,150 --> 00:36:03,210 اما انتظار نداشتم 726 00:36:03,500 --> 00:36:05,020 شایعات آنقدر سریع پخش بشه 727 00:36:08,230 --> 00:36:09,630 همین الان میرم قصر 728 00:36:09,880 --> 00:36:10,470 نرو 729 00:36:12,070 --> 00:36:13,090 اعلیحضرت افرادی رو فرستاده هه من 730 00:36:13,090 --> 00:36:14,690 تا درباره اش تحقیق کنن 731 00:36:15,990 --> 00:36:16,630 شین بای 732 00:36:17,190 --> 00:36:18,330 چرا اعلیحضرت این وظیفه رو 733 00:36:18,330 --> 00:36:19,790 به دیوان بازرسی نداده؟ 734 00:36:20,350 --> 00:36:21,470 اصول مخفی پشت این تصمیم رو 735 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 هنوزم نتونستی بفهمی؟ 736 00:36:25,670 --> 00:36:27,780 مهم نیست اعلیحضرت چقدر بهت اهمیت میده 737 00:36:27,780 --> 00:36:29,380 تو شاهزاده یوئه جیانگ هستی 738 00:36:30,310 --> 00:36:31,040 کم و بیش 739 00:36:31,310 --> 00:36:32,570 تو رو به عنوان تهدید میبینه 740 00:36:34,270 --> 00:36:35,930 اینکه به هه من رفتی 741 00:36:35,940 --> 00:36:36,990 باید مخفی بمونه 742 00:36:36,990 --> 00:36:37,720 توی همچین زمانی 743 00:36:38,310 --> 00:36:39,750 نباید تحریکش کنی 744 00:36:41,270 --> 00:36:41,870 ...بعلاوه 745 00:36:44,190 --> 00:36:44,790 راستی 746 00:36:45,470 --> 00:36:47,070 ...توی بازار ارواح، تو 747 00:36:48,990 --> 00:36:50,190 سولو بهت گفته 748 00:36:50,670 --> 00:36:51,660 توی بازار ارواح با 749 00:36:51,910 --> 00:36:53,970 شانگ بی لی دعوا کردیم؟ 750 00:36:56,200 --> 00:36:56,800 فراموشش کن 751 00:36:57,540 --> 00:36:59,000 بیا فعلا درباره اش صحبت نکنیم 752 00:37:00,590 --> 00:37:01,190 شین بای 753 00:37:01,710 --> 00:37:02,950 میتونی بهم قول بدی 754 00:37:03,880 --> 00:37:04,630 در حال حاضر 755 00:37:05,690 --> 00:37:07,020 پرونده زورنیا رو بذاری کنار 756 00:37:08,280 --> 00:37:08,990 میتونی؟ 757 00:37:19,390 --> 00:37:19,990 مادر 758 00:37:20,580 --> 00:37:22,620 با برادر صحبت کردی؟ 759 00:37:27,030 --> 00:37:28,070 متوجه شدم که 760 00:37:28,320 --> 00:37:30,250 زنی که اونو گروگان گرفت 761 00:37:30,750 --> 00:37:32,480 به جای رفتن از پایتخت 762 00:37:32,750 --> 00:37:34,550 توی منطقه رویی یه مغازه باز کرده 763 00:37:35,710 --> 00:37:36,440 چطوره 764 00:37:37,030 --> 00:37:37,760 برم دیدنش؟ 765 00:37:39,350 --> 00:37:40,230 سولو 766 00:37:41,220 --> 00:37:43,750 آکادمی امپراتوری به زودی کلاس هاش شروع میشه 767 00:37:43,750 --> 00:37:45,080 به عنوان استاد اعظم 768 00:37:45,680 --> 00:37:47,230 نباید بیشتر به 769 00:37:47,230 --> 00:37:48,400 شاگردات توجه کنی؟ 770 00:37:52,780 --> 00:37:53,670 دخترم 771 00:37:55,430 --> 00:37:56,690 تو یکی از اولین 772 00:37:56,960 --> 00:37:59,020 استاد های اعظم سلسله هستی 773 00:37:59,200 --> 00:38:00,380 برات خوشحالم 774 00:38:00,710 --> 00:38:01,670 و بهت افتخار میکنم 775 00:38:03,030 --> 00:38:05,470 اما زن ها توی این بازی یه سری نقطه ضعیف دارن 776 00:38:05,470 --> 00:38:06,590 دقیقا بخاطر همین ضعف ها 777 00:38:06,620 --> 00:38:08,550 نمیتونی به بقیه اجازه توهین بدی 778 00:38:09,100 --> 00:38:11,140 برای به دست آوردن هر چیزی که الان دارم 779 00:38:11,870 --> 00:38:14,430 اون زمان من و پسر عموهام 780 00:38:14,430 --> 00:38:16,110 گلوی همدیگه رو فشردیم 781 00:38:18,070 --> 00:38:18,910 پس امیدوارم 782 00:38:18,910 --> 00:38:20,570 بتونی همیشه با کمالات باشی 783 00:38:24,770 --> 00:38:26,030 به خاطر میسپارم 784 00:38:30,940 --> 00:38:32,640 ...در مورد اون زن هم 785 00:38:38,850 --> 00:38:39,980 برنامه های خودمو دارم 786 00:38:47,930 --> 00:38:51,570 [شکوفه زیبایی] 787 00:38:59,980 --> 00:39:00,790 رئیس یان 788 00:39:01,230 --> 00:39:02,690 بعد استخدام افراد جدید 789 00:39:02,710 --> 00:39:04,370 تحارتتون بهترم شده 790 00:39:05,230 --> 00:39:05,820 سلام 791 00:39:06,230 --> 00:39:07,310 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 792 00:39:07,830 --> 00:39:09,030 یان نان شینگ کجاست؟ 793 00:39:09,110 --> 00:39:10,710 اگه چیزی نیاز دارین میتونین به من بگین 794 00:39:11,310 --> 00:39:12,380 گفتم یان نان شینگ کجاست؟ [بای یوچن، طبیبی از عمارت یوئه جیانگ] 795 00:39:12,380 --> 00:39:13,900 [بای یوچن، طبیبی از عمارت یوئه جیانگ] 796 00:39:18,950 --> 00:39:19,880 من یان نان شینگم 797 00:39:20,530 --> 00:39:21,660 باهام چیکار دارین؟ 798 00:39:26,030 --> 00:39:26,550 صبر کن 799 00:39:26,590 --> 00:39:28,120 دوستانه به نظر نمیرسه 800 00:39:28,200 --> 00:39:29,830 پودر پری 801 00:39:31,640 --> 00:39:32,680 اسم قشنگی داره 802 00:39:33,310 --> 00:39:34,770 اما اغراق آمیزه 803 00:39:39,660 --> 00:39:41,430 ماده اصلیش بابونه گاویه 804 00:39:41,430 --> 00:39:42,560 پوریا 805 00:39:42,810 --> 00:39:44,810 پودر مروارید و بقیه گیاها هم توش هست 806 00:39:46,470 --> 00:39:47,530 مهمتر از همه 807 00:39:47,850 --> 00:39:49,310 داخلش قیاق هم هست 808 00:39:51,720 --> 00:39:52,360 بانو ها 809 00:39:52,900 --> 00:39:54,660 قیاق سمیه 810 00:39:55,500 --> 00:39:57,430 یه اثر فوری داره 811 00:39:57,680 --> 00:39:58,970 اما وقتی دیگه ازش استفاده نکنین 812 00:39:58,970 --> 00:40:00,970 پوستتون ده برابر سریعتر پیر میشه 813 00:40:01,430 --> 00:40:02,760 ده برابر سریعتر؟ 814 00:40:02,790 --> 00:40:03,510 بعلاوه 815 00:40:03,940 --> 00:40:05,470 اگه مدت طولانی ازش استفاده کنین 816 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 ممکنه بخاطر مسمومیت بیهوش بشین 817 00:40:07,080 --> 00:40:08,480 یا کاملا وارد اغما بشین 818 00:40:08,670 --> 00:40:09,740 به هیچ وجه 819 00:40:09,910 --> 00:40:11,310 من مسموم شدم؟ 820 00:40:11,330 --> 00:40:12,650 چطور ممکنه؟ 821 00:40:13,190 --> 00:40:14,910 خیلی وقته ازش استفاده میکنه 822 00:40:14,910 --> 00:40:15,940 ببین کاملا خوبم 823 00:40:15,940 --> 00:40:16,950 حتی جوون ترم شدم درسته؟ 824 00:40:16,950 --> 00:40:18,080 به حرفش گوش نده 825 00:40:18,400 --> 00:40:19,460 راست میگم بانو یان؟ 826 00:40:19,590 --> 00:40:20,270 درسته 827 00:40:20,270 --> 00:40:21,610 ما خیلی وقته ازش استفاده میکنیم 828 00:40:21,610 --> 00:40:23,000 هیچ اتفاقی نیوفتاده 829 00:40:24,580 --> 00:40:25,930 هرچیزی میتونه دارو باشه 830 00:40:25,930 --> 00:40:27,390 و هر چیزی میتونه سم باشه 831 00:40:27,510 --> 00:40:29,250 اینکه بدون در نظر گرفتن مقدارش درباره سمی بودنش حرف بزنین 832 00:40:29,250 --> 00:40:30,510 فقط غیر منطقیه 833 00:40:31,150 --> 00:40:32,810 قیاق سمیه 834 00:40:32,990 --> 00:40:34,470 اما با مقدار مناسب 835 00:40:34,950 --> 00:40:36,230 نه تنها ضرری نداره 836 00:40:36,710 --> 00:40:38,670 بلکه برای پوستتون هم مناسبه 837 00:40:39,400 --> 00:40:40,960 آره درسته 838 00:40:41,260 --> 00:40:41,860 خوبه 839 00:40:42,160 --> 00:40:43,910 خیلی وقته ازش استفاده کردم 840 00:40:44,030 --> 00:40:44,810 باید به بانو یان اعتماد کنیم 841 00:40:44,810 --> 00:40:46,090 الکی خوب جلوه اش نده 842 00:40:46,670 --> 00:40:47,800 بانوها مراقب باشین 843 00:40:47,990 --> 00:40:49,920 فریب این شیاد رو نخورین 844 00:40:50,230 --> 00:40:51,420 این سمیه 845 00:40:51,420 --> 00:40:53,280 پس بقیه هم باید سمی باشن 846 00:40:58,550 --> 00:40:59,550 باید چیکار کنیم؟ 847 00:41:00,000 --> 00:41:01,460 نمیتونی حرف بزنی؟ 848 00:41:03,600 --> 00:41:04,470 یان نان شینگ 849 00:41:04,880 --> 00:41:06,680 اگه نمیخوای دستگیر بشی 850 00:41:06,760 --> 00:41:08,560 بلافاصله پایتخت رو ترک کن 851 00:41:08,670 --> 00:41:10,380 وگرنه اگه رسوا بشی 852 00:41:10,380 --> 00:41:11,980 توی شرایط بدی قرار میگیری 853 00:41:12,630 --> 00:41:13,470 حالا فهمیدم 854 00:41:14,110 --> 00:41:15,830 اومدی اینجا دردسر درست کنی 855 00:41:16,150 --> 00:41:17,550 و ازم ایراد میگیری 856 00:41:18,150 --> 00:41:19,350 باید دستور کسی باشه 857 00:41:20,230 --> 00:41:21,490 چرا رک نمیگی؟ 858 00:41:21,950 --> 00:41:23,390 از کی دستور میگیری؟ 859 00:41:23,390 --> 00:41:24,590 بگو خودش بیاد بیرون 860 00:41:25,060 --> 00:41:26,860 پس میخوای به روش سخت انجامش بدی 861 00:41:26,910 --> 00:41:27,510 !نگهبانان 862 00:41:32,350 --> 00:41:32,870 !بله 863 00:41:34,190 --> 00:41:35,280 مگه اونا نگهبان های 864 00:41:35,280 --> 00:41:36,700 عمارت یوئه جیانگ نیستن؟ 865 00:41:36,700 --> 00:41:38,030 عمارت یوئه جیانگ؟ 866 00:41:38,950 --> 00:41:40,480 خاندان جیانگ شین بای؟ 867 00:41:40,550 --> 00:41:41,350 اونو ببرین 868 00:41:41,470 --> 00:41:42,110 !چشم 869 00:41:43,100 --> 00:41:43,560 سای ار 870 00:41:43,590 --> 00:41:44,070 چیکار میکنی؟ 871 00:41:44,070 --> 00:41:45,030 سای آر- رئیس- 872 00:41:45,030 --> 00:41:45,870 بهم گوش بده سای آر 873 00:41:45,870 --> 00:41:46,270 رئیس 874 00:41:46,270 --> 00:41:46,950 سای آر؛ آروم باش 875 00:41:46,950 --> 00:41:48,610 رئیس- سای ار بهم گوش بده- 876 00:41:48,750 --> 00:41:49,470 آروم باش 877 00:41:49,590 --> 00:41:50,450 ممکنه یه تله باشه 878 00:41:52,180 --> 00:41:54,140 باید بهمون یه توضیح بدن 879 00:41:59,350 --> 00:41:59,950 بانو بائو 880 00:42:00,110 --> 00:42:00,660 بانو بائو 881 00:42:01,190 --> 00:42:02,230 باید چیکار کنیم؟ 882 00:42:02,350 --> 00:42:03,790 از کجا بدونم؟ 883 00:42:04,150 --> 00:42:05,590 بانو یان باید بهتر بدونه 884 00:42:05,590 --> 00:42:06,290 چرا باید با عمارت 885 00:42:06,290 --> 00:42:07,720 یوئه جیانگ دشمنی کنه 886 00:42:07,750 --> 00:42:09,110 درسته 887 00:42:11,890 --> 00:42:12,660 چند وقت پیش 888 00:42:12,660 --> 00:42:14,630 مگه شاهزاده یوئه جیانگ نیومد اینجا؟ 889 00:42:14,630 --> 00:42:15,870 مگه دوست نیستن؟ 890 00:42:16,190 --> 00:42:16,630 آره 891 00:42:17,120 --> 00:42:19,180 جیانگ شین ‌بای شاهزاده یوئه جیانگه 892 00:42:19,700 --> 00:42:20,190 آره 893 00:42:20,270 --> 00:42:20,950 درسته 894 00:42:21,890 --> 00:42:23,020 ممنون بانو بائو 895 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 چی گفتم؟ 896 00:42:26,430 --> 00:42:29,120 [تالار گوانگ یو] 897 00:42:29,144 --> 00:45:17,144 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 66236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.