All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,620
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:01:40,620 --> 00:01:45,780
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
[قسمت 13]
4
00:01:57,789 --> 00:01:58,590
دوباره تویی
5
00:01:59,550 --> 00:02:00,140
آره
6
00:02:00,950 --> 00:02:02,070
منم تعجب کردم
7
00:02:02,480 --> 00:02:03,030
نگاه کن
8
00:02:03,350 --> 00:02:04,750
ما باهم آشناییم
9
00:02:04,910 --> 00:02:06,210
این یه سوء تفاهمه
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,450
لطفا بازم کن
11
00:02:08,070 --> 00:02:08,830
بازت کنم
12
00:02:09,750 --> 00:02:11,410
تا دوباره سعی کنی بکشیم؟
13
00:02:11,510 --> 00:02:12,390
!نه
14
00:02:14,770 --> 00:02:15,310
بهم بگو
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
کی تو رو فرستاده اینجا؟
16
00:02:17,190 --> 00:02:18,390
واقعا اشتباه میکنی
17
00:02:18,390 --> 00:02:19,630
چطور جرات کنم تو رو بکشم؟
18
00:02:19,630 --> 00:02:20,910
این یه سوء تفاهمه
19
00:02:20,910 --> 00:02:21,510
اینو باز کن
20
00:02:21,510 --> 00:02:23,060
تا همه چیز رو برات توضیح بدم
21
00:02:23,079 --> 00:02:24,340
میخوای به دروغ گفتن ادامه بدی؟
22
00:02:25,470 --> 00:02:26,530
آخر شبه
23
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
چرا با لباس سیاه توی خیابون بودی؟
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,670
تازه وارد شهر شدم و قوانین رو نمیدونم
25
00:02:33,670 --> 00:02:34,710
شبا توی پایتخت
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,150
نمیتونم سیاه بپوشم؟
27
00:02:36,150 --> 00:02:36,850
!مزخرف نگو
28
00:02:36,850 --> 00:02:38,110
عصبانی نشو، عصبانی نشو
29
00:02:38,110 --> 00:02:39,170
لطفا عصبانی نشو
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,010
آروم باش
31
00:02:41,470 --> 00:02:43,200
اگه قانونی رو نقض کردم
32
00:02:43,310 --> 00:02:45,370
میتونی بذاری مقامات مجازاتم کنن
33
00:02:45,550 --> 00:02:47,270
منو بفرست دیوان بازرسی
34
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
هر مجازاتی باشه میپذیرم
35
00:02:49,470 --> 00:02:52,470
فکر میکنی دیوان بازرسی
بهت کمک میکنه درسته؟
36
00:02:52,710 --> 00:02:53,310
نه
37
00:02:58,310 --> 00:02:59,840
جیانگ شین بای تو رو فرستاده اینجا؟
38
00:03:00,270 --> 00:03:02,000
واقعا اونطور که فکر میکنی نیست
39
00:03:03,420 --> 00:03:05,020
دفعه قبل یادم رفت ازت بپرسم
40
00:03:05,850 --> 00:03:07,780
چرا رفته بودی چایخونه لونگ شین؟
41
00:03:09,700 --> 00:03:11,460
قبلاً نرفته بودم چایخونه
42
00:03:11,460 --> 00:03:12,860
رفتم اونجا
43
00:03:13,230 --> 00:03:13,990
تا چای بخورم
44
00:03:14,630 --> 00:03:15,760
و اپرا تماشا کنم
45
00:03:16,310 --> 00:03:17,270
اپرا دوست داری؟
46
00:03:18,310 --> 00:03:18,910
خوبه
47
00:03:20,030 --> 00:03:21,860
پس بیا یه نمایش خوب اجرا کنیم
48
00:03:22,350 --> 00:03:23,680
تا جیانگ شین بای ببینه
49
00:03:33,070 --> 00:03:35,200
نان جی فنگ برای فرار از مجازات فرار کرده؟
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,710
باید همش تهمت باشه
51
00:03:39,920 --> 00:03:40,110
[ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی
مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده]
52
00:03:40,110 --> 00:03:41,870
ژنرال نان حتی از مرگم نمیترسه
[ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی
مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده]
53
00:03:41,870 --> 00:03:43,930
چه برسه به مجازات
[ژنرال نان ناپدید شده و اشیای قیمتی
مخفیش پیدا شده حتما فرار کرده]
54
00:03:49,510 --> 00:03:50,110
حدس میزنم
55
00:03:50,630 --> 00:03:51,510
به زودی
56
00:03:52,110 --> 00:03:53,350
یه عریضه درباره اش
57
00:03:53,470 --> 00:03:55,329
تقدیم اعلیحضرت میشه
58
00:04:00,430 --> 00:04:01,190
همونطور که انتظار داشتم
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,190
توی جلسه دربار امروز
60
00:04:04,190 --> 00:04:05,870
لی جون، معاون وزیر کارگزینی
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,130
نان جی فنگ رو محکوم کرد
62
00:04:08,010 --> 00:04:10,050
اونو به گرفتن رشوه های زیاد
63
00:04:10,470 --> 00:04:11,860
از بین بردن دشمناش
64
00:04:11,860 --> 00:04:15,270
کشتن مقامات وفادار
و فرار از مجازات متهم کرد
65
00:04:15,270 --> 00:04:16,310
زودتر از چیزی که
66
00:04:16,310 --> 00:04:17,240
فکر میکردیم اتفاق افتاد
67
00:04:18,350 --> 00:04:19,630
شخصا برو هه من
68
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
و درباره اش تحقیق کن
69
00:04:21,070 --> 00:04:21,550
باشه
70
00:04:22,830 --> 00:04:23,350
ارباب
71
00:04:24,030 --> 00:04:25,750
امروز منم شایعاتی شنیدم
72
00:04:26,030 --> 00:04:27,110
همش حرفای بدی
73
00:04:27,110 --> 00:04:28,030
درباره ژنرال نانه
74
00:04:28,030 --> 00:04:29,150
مردم دارن بهش پر و بال میدن
75
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
حقیقت کاملاً عوض شده
76
00:04:32,830 --> 00:04:34,230
بهش پر و بال میدن؟
77
00:04:35,030 --> 00:04:35,710
میترسم یه نفر عمدا
78
00:04:35,710 --> 00:04:37,840
سعی کنه قضاوت مردم رو تغییر بده
79
00:04:38,310 --> 00:04:41,830
شانگ بی لی امروز به جلسه دربار نیومد
80
00:04:41,830 --> 00:04:43,750
میترسم اونم خبرو گرفته باشه
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,280
و در حال برنامه ریزی چیزی باشه
82
00:04:45,720 --> 00:04:46,510
شانگ بی لی
83
00:04:46,510 --> 00:04:47,710
واقعا باعث مشکله
84
00:04:47,710 --> 00:04:49,230
هنوز سائو ون چوان رو پیدا نکردیم
85
00:04:49,230 --> 00:04:49,870
اگه الان برم
86
00:04:49,870 --> 00:04:51,070
خیالم راحت نیست
87
00:04:52,440 --> 00:04:54,350
برو اول حقیقت هه من رو پیدا کن
88
00:04:54,350 --> 00:04:55,030
برای اینکار فقط
89
00:04:56,110 --> 00:04:57,510
میتونم به تو اعتماد کنم
90
00:04:57,680 --> 00:04:58,470
چشم ارباب
91
00:04:58,750 --> 00:05:00,040
فورا راه میوفتم
92
00:05:00,040 --> 00:05:01,100
و زود برمیگردم
93
00:05:05,430 --> 00:05:06,030
خسته نباشی
94
00:05:15,350 --> 00:05:16,030
ارباب جیانگ
95
00:05:21,010 --> 00:05:21,550
...من
96
00:05:22,270 --> 00:05:22,790
چرا تو
97
00:05:22,790 --> 00:05:23,430
آنقدر بی ادبی؟
98
00:05:23,430 --> 00:05:24,170
همین الان بهم صدمه زدی
99
00:05:24,170 --> 00:05:24,750
ولی ازم عذرخواهی نکردی
100
00:05:24,750 --> 00:05:26,880
حالا داری یه دختر ضعیف دیگه رو اذیت میکنی
101
00:05:28,230 --> 00:05:29,830
تو دختری هستی که
102
00:05:30,310 --> 00:05:31,550
چند روز پیش همراه
103
00:05:31,550 --> 00:05:32,590
یان نان شینگ توسط
104
00:05:32,590 --> 00:05:33,550
گارد سلطنتی دستگیر شدی؟
105
00:05:34,550 --> 00:05:35,550
اسمم تونگ سای آرئه
106
00:05:35,550 --> 00:05:37,150
الان توی شکوفه زیبایی کار میکنم
107
00:05:37,510 --> 00:05:38,440
چرا اینجایی؟
108
00:05:39,790 --> 00:05:40,350
خوب
109
00:05:40,510 --> 00:05:41,110
ارباب
110
00:05:41,630 --> 00:05:42,360
رئیسم
111
00:05:42,390 --> 00:05:43,750
امروز نیومده مغازه
112
00:05:43,750 --> 00:05:45,360
رئیست هیچ جرمی نکرده
113
00:05:45,360 --> 00:05:46,620
اینجا هم نیست
114
00:05:46,750 --> 00:05:47,430
نه
115
00:05:47,590 --> 00:05:48,030
...من
116
00:05:49,150 --> 00:05:50,550
فکر میکنم رئیسمون
117
00:05:50,550 --> 00:05:51,390
بخاطر من توی دردسر افتاده
118
00:05:53,270 --> 00:05:54,600
دیشب تمام شب بیدار موندم
119
00:05:54,600 --> 00:05:56,190
فکر کردم یه اتفاقی براش افتاده
120
00:05:56,190 --> 00:05:57,909
کسی که باهام از روی پشت بوم پرید
121
00:05:57,909 --> 00:05:58,900
احتمالا رئیس بوده
122
00:05:58,900 --> 00:06:00,100
حرکاتش رو یادمه
123
00:06:00,510 --> 00:06:01,070
...ولی
124
00:06:01,510 --> 00:06:02,480
ولی نمیدونم
125
00:06:02,510 --> 00:06:04,160
چرا اونم شبونه وارد
126
00:06:04,160 --> 00:06:04,990
خونه فرمانده
127
00:06:04,990 --> 00:06:06,590
گارد سلطنتی شده بود
128
00:06:07,070 --> 00:06:08,530
فرمانده گارد سلطنتی؟
129
00:06:08,950 --> 00:06:09,500
معذرت میخوام
130
00:06:09,500 --> 00:06:10,520
قصدم این نبود که
131
00:06:10,550 --> 00:06:11,430
اونو پشت سرم ول کنم
132
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
لطفا بهش کمک کنین
133
00:06:12,470 --> 00:06:13,270
خواهش میکنم
134
00:06:25,100 --> 00:06:25,670
ارباب
135
00:06:26,030 --> 00:06:27,110
این اسب منه
136
00:06:27,530 --> 00:06:28,350
بدون اسب
137
00:06:28,350 --> 00:06:29,670
چطوری برم هه من
138
00:06:31,510 --> 00:06:32,540
یه اسب دیگه برام بیار
139
00:06:32,540 --> 00:06:35,550
[عمارت شانگ]
140
00:06:45,760 --> 00:06:49,500
[صلح حاکم است]
141
00:06:57,270 --> 00:06:57,909
فرمانده شانگ
142
00:06:58,350 --> 00:06:58,990
نگاه کنین
143
00:06:59,590 --> 00:07:00,950
حالا که بانو یان لباس رو پوشیده
144
00:07:00,950 --> 00:07:02,680
واقعا حرفه ای بنظر میاد
145
00:07:03,670 --> 00:07:05,400
بانو یان شما اغلب اپرا تماشا میکنین
146
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
پس حتما میتونین
147
00:07:07,750 --> 00:07:09,070
یکی دوتا حرکت انجام بدین
148
00:07:10,030 --> 00:07:11,390
حتما شوخی میکنین
149
00:07:11,830 --> 00:07:12,790
اگه میتونستم فقط با تماشا کردن
150
00:07:12,790 --> 00:07:13,920
اپرا اجرا کنم
151
00:07:14,110 --> 00:07:15,150
پس خواننده های اپرا
152
00:07:15,150 --> 00:07:16,360
نیازی نبود این همه سال
153
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
تمرین کنن
154
00:07:18,870 --> 00:07:20,950
پس بذار چندتا نکته یادت بدن
155
00:07:26,590 --> 00:07:27,190
فرمانده شانگ
156
00:07:27,750 --> 00:07:28,880
این یه شمشیر واقعیه
157
00:07:29,430 --> 00:07:30,360
خیلی تیزه
158
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
ما همیشه توی
159
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
چایخونه لونگ شین اجرا داریم
160
00:07:33,270 --> 00:07:34,930
و شما و جناب لی دوست هستین
161
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
...به خاطر جناب لی، میشه لطفا
162
00:07:37,909 --> 00:07:38,640
شانگ بی لی
163
00:07:39,060 --> 00:07:39,990
دقیقا چی میخوای؟
164
00:07:42,110 --> 00:07:43,030
هیچی
165
00:07:45,190 --> 00:07:46,640
خودت اومدی پیشم
166
00:07:47,070 --> 00:07:49,070
پس منو بخاطر تله ام سرزنش نکن
167
00:07:51,140 --> 00:07:52,310
!باهم بجنگین
168
00:08:04,270 --> 00:08:05,710
اگه نمیخوای رئیست صدمه ببینه
[عمارت شانگ]
169
00:08:05,710 --> 00:08:05,750
[عمارت شانگ]
170
00:08:05,750 --> 00:08:06,580
فقط اینجا صبر کن
[عمارت شانگ]
171
00:08:06,580 --> 00:08:07,350
عجول نباش
172
00:08:07,350 --> 00:08:07,950
فرمانده جیانگ
173
00:08:08,000 --> 00:08:08,990
لطفا رئیسم رو
174
00:08:08,990 --> 00:08:09,590
بیارین بیرون
175
00:08:09,870 --> 00:08:10,750
درسته هیچوقت اینو نگفته
176
00:08:10,750 --> 00:08:12,550
اما میدونم خیلی به شما متکیه
177
00:08:28,670 --> 00:08:29,330
فرمانده
178
00:08:29,670 --> 00:08:30,670
جناب جیانگ اینجاست
179
00:08:48,030 --> 00:08:48,760
یان نان شینگ؟
180
00:08:51,590 --> 00:08:51,990
...چرا
181
00:08:52,350 --> 00:08:54,010
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟
182
00:08:54,880 --> 00:08:55,630
آرایشم سنگینه
183
00:08:55,630 --> 00:08:56,960
چطوری منو شناخت
184
00:08:59,940 --> 00:09:00,800
دارم ازت سوال میپرسم
185
00:09:01,620 --> 00:09:02,390
از اون بپرس
186
00:09:13,110 --> 00:09:13,640
بیا بریم
187
00:09:17,210 --> 00:09:18,740
شانگ بی لی دیوونه شدی؟
188
00:09:21,500 --> 00:09:23,630
مرگ زن برادرم کافی نبود
189
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
حالا میخوای برادرمم بکشی؟
190
00:09:26,030 --> 00:09:27,430
داری چی میگی؟
191
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
!آنقدر ادا در نیار
192
00:09:28,710 --> 00:09:30,830
برادرم به تازگی توی هه من گم شده
193
00:09:30,830 --> 00:09:31,950
و امروز صبح
194
00:09:32,390 --> 00:09:33,870
دست راستت رو فرستادی اونجا
195
00:09:33,870 --> 00:09:36,070
میخوای تایید کنی مرده، درسته؟
196
00:09:36,740 --> 00:09:38,300
خیلی نسبت بهم تعصب داری
197
00:09:38,300 --> 00:09:39,830
حرفی ندارم بهت بزنم
198
00:09:45,150 --> 00:09:45,870
!مواظب باش
199
00:09:53,550 --> 00:09:54,390
شانگ بی لی
200
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
امروز نمیخوام باهات دعوا کنم
201
00:09:57,190 --> 00:09:57,920
شانگ بی لی
202
00:09:58,430 --> 00:09:59,070
اگه جیانگ شین بای
203
00:09:59,070 --> 00:10:00,270
میخواست به ژنرال نان صدمه بزنه
204
00:10:00,270 --> 00:10:01,870
اینکارو توی هه من انجام میداد
205
00:10:02,340 --> 00:10:03,470
برادرم رو میشناسی؟
206
00:10:03,990 --> 00:10:05,440
نه تنها برادرت رو میشناسم
207
00:10:05,440 --> 00:10:07,100
بلکه زن برادرتم میشناسم
208
00:10:08,510 --> 00:10:09,870
بانو جایا دوستم بود
209
00:10:10,210 --> 00:10:11,380
باید بهمون اعتماد کنی
210
00:10:12,390 --> 00:10:13,030
فرمانده شانگ
211
00:10:16,190 --> 00:10:16,920
حالت خوبه؟
212
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
از نزدیک نگاه کن
213
00:10:20,120 --> 00:10:21,430
دیشب با این چاقو ها
214
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
میخواستن ماسکت رو بردارن؟
215
00:10:23,340 --> 00:10:24,150
تو بودی؟
216
00:10:24,430 --> 00:10:24,950
آره
217
00:10:25,610 --> 00:10:26,940
فقط خواستم تایید کنم
218
00:10:26,950 --> 00:10:28,190
نامزدمی یا نه
219
00:10:37,270 --> 00:10:38,350
پس کل قضیه این بود که
220
00:10:38,560 --> 00:10:40,650
وقتی مادرت داشت زایمان میکرد
221
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
با راهزنا برخورد کرد
222
00:10:42,870 --> 00:10:43,860
و اون زمان توسط
223
00:10:43,860 --> 00:10:45,830
یه نوجوان درستکار نجات پیدا کرد
224
00:10:46,510 --> 00:10:47,750
برای تشکر از اون
225
00:10:47,900 --> 00:10:48,990
قول داد تویی که بدنیا نیومده بودی
226
00:10:48,990 --> 00:10:49,830
باهاش ازدواج کنی
227
00:10:50,500 --> 00:10:51,240
اما اون نمیدونست
228
00:10:51,240 --> 00:10:52,390
اسمش چیه
229
00:10:53,710 --> 00:10:55,070
فقط میدونسته اهل پایتخته
230
00:10:55,070 --> 00:10:56,470
و یه زخم روی صورتش داره
231
00:10:58,310 --> 00:11:00,280
مادرم سه ماه پیش فوت کرد
232
00:11:00,280 --> 00:11:01,030
قبل از مرگش
233
00:11:01,030 --> 00:11:02,690
اون درباره این قضیه بهم گفت
234
00:11:03,260 --> 00:11:04,380
و برای من
235
00:11:04,430 --> 00:11:04,990
نقاشی نامزدم رو
236
00:11:04,990 --> 00:11:06,430
اونطور که یادش بود کشید
237
00:11:06,630 --> 00:11:08,690
و ازم خواست سر این قول بمونم
238
00:11:10,980 --> 00:11:12,240
نقاشی رو داری
239
00:11:12,900 --> 00:11:14,350
اما شخصی که مادرت
240
00:11:14,350 --> 00:11:15,430
طبق حافظه اش کشیده
241
00:11:16,560 --> 00:11:17,430
شبیه اون پسر
242
00:11:17,430 --> 00:11:18,510
توی دوران نوجوانیشه
243
00:11:19,110 --> 00:11:20,310
چرا مطمئن بودی
244
00:11:20,870 --> 00:11:22,270
اون پسر شانگ بی لیه؟
245
00:11:24,560 --> 00:11:25,630
ازش مطمئن نیستم
246
00:11:26,490 --> 00:11:27,720
اما میتونم ببینم که جناب شانگ
247
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
حدود ده سال ازم بزرگتره
248
00:11:30,230 --> 00:11:31,790
و همیشه ماسک میزنه
249
00:11:31,960 --> 00:11:32,670
فقط میخواستم ببینم
250
00:11:32,670 --> 00:11:34,130
زخمی روی صورتش هست یا نه
251
00:11:35,120 --> 00:11:36,150
واقعا نمیخواستم
252
00:11:36,150 --> 00:11:37,410
همچین دردسری درست کنم
253
00:11:37,430 --> 00:11:38,560
خیلی متاسفم
254
00:11:38,900 --> 00:11:40,050
جناب شانگ فقط کافیه بدونم
255
00:11:40,050 --> 00:11:42,080
نامزدم هستی یا نه
256
00:11:42,310 --> 00:11:43,430
میشه صورتتو بهم نشون بدی؟
257
00:11:43,430 --> 00:11:44,310
!کافیه-
...من-
258
00:11:45,870 --> 00:11:47,400
باعث میشی سردرد بگیرم
259
00:11:49,610 --> 00:11:51,020
من نامزدت نیستم
260
00:11:52,190 --> 00:11:53,710
صبر کن، بذار توضیح بدم
261
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
من فقط میخوام آخرین
262
00:11:54,910 --> 00:11:55,970
آرزوی مادرم رو محقق کنم
263
00:11:56,110 --> 00:11:56,510
...اگه
264
00:11:56,830 --> 00:11:57,230
...اگه
265
00:11:57,350 --> 00:11:57,950
اگه تو
266
00:11:57,950 --> 00:11:58,860
واقعا منو نمیخوای
267
00:11:58,860 --> 00:11:59,830
پس برام نامه انکار بنویس
268
00:11:59,830 --> 00:12:00,750
میسوزونمش تا به مادرم خبر بدم
269
00:12:00,750 --> 00:12:01,350
وگرنه
270
00:12:01,350 --> 00:12:02,910
روح مادرم کنار مقبرش سرگردون میمونه
271
00:12:02,910 --> 00:12:04,910
اینجوری توی زندگی بعد از مرگ
نمیتونم ببینمش
272
00:12:04,910 --> 00:12:05,600
...اینجوری من
273
00:12:11,070 --> 00:12:11,750
باهام بیا
274
00:12:11,750 --> 00:12:13,080
میخوای چیکار کنی؟
275
00:12:13,820 --> 00:12:15,150
حرفم رو باور نمیکنه
276
00:12:15,590 --> 00:12:16,830
صورتمو بهش نشون میدم
277
00:12:18,020 --> 00:12:18,530
بیا
278
00:12:34,030 --> 00:12:34,960
دستت رو بده
279
00:12:35,310 --> 00:12:36,070
برای چی؟
280
00:12:36,310 --> 00:12:37,640
برات می بندمش
281
00:12:48,980 --> 00:12:52,190
♫شب با تو میشینم و به صدای باد گوش میکنم♫
282
00:12:52,970 --> 00:12:55,630
♫وقتی باد می وزد، قلب منم میزنه♫
283
00:12:56,300 --> 00:12:59,250
♫ قدم به قدم، هیچ حرفی نمیزنیم♫
284
00:12:59,440 --> 00:13:03,210
♫در معرض دیدم قرار گرفت♫
285
00:13:03,510 --> 00:13:06,680
♫چه زمانی چهره ات تیره شد؟♫
286
00:13:06,710 --> 00:13:10,340
♫چقدر چهره ات واضحه؟♫
287
00:13:10,840 --> 00:13:13,090
♫قصد ندارم قلبت رو بشکنم♫
288
00:13:13,110 --> 00:13:16,300
♫بی صدا در آغوشم بیفت♫
289
00:13:17,770 --> 00:13:19,870
♫جهان همیشه در حال تغییره♫
290
00:13:19,890 --> 00:13:21,490
♫هنوز خاطراتمون یادمه♫
291
00:13:21,510 --> 00:13:22,630
♫ ستاره ای بودیم♫
292
00:13:22,640 --> 00:13:24,550
♫که دنیای همدیگه رو روشن کردیم♫
293
00:13:25,190 --> 00:13:27,220
♫ دعوتت میکنم♫
294
00:13:27,250 --> 00:13:29,290
♫برای اینکه جایی تو قلبم بگیرم♫
295
00:13:29,310 --> 00:13:34,190
♫برای همیشه کنار هم بمونیم♫
296
00:13:42,230 --> 00:13:43,430
جای زخم نداری
297
00:13:47,590 --> 00:13:48,960
پس تو نامزدم نیستی
298
00:13:53,860 --> 00:13:55,120
داستان کلش همین بود
299
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
اون دنبال یکی میگشت
300
00:13:56,710 --> 00:13:57,430
منم همینطور
301
00:13:57,450 --> 00:13:58,110
در نتیجه
302
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
بهم برخورد کردیم
303
00:14:04,020 --> 00:14:06,150
به چی فکر میکنی؟ یه چیزی بگو
304
00:14:09,150 --> 00:14:09,870
فرمانده جیانگ
305
00:14:10,430 --> 00:14:11,670
میخوام بدونم
306
00:14:11,690 --> 00:14:13,050
چرا فرمانده شانگ
307
00:14:13,080 --> 00:14:14,210
بینی نداره؟
308
00:14:16,480 --> 00:14:17,740
اون بینی نداره؟
309
00:14:19,000 --> 00:14:19,340
بنابراین
310
00:14:19,570 --> 00:14:21,050
ماسک میزنه
311
00:14:21,180 --> 00:14:23,020
تا اینو بپوشونه؟
312
00:14:25,350 --> 00:14:26,210
پنج سال پیش
313
00:14:26,870 --> 00:14:28,710
شانگ بی لی همراه نان جی فنگ
314
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
برای مبارزه با دشمنای مرز رفت
315
00:14:31,630 --> 00:14:33,030
متاسفانه اسیر شد
316
00:14:33,030 --> 00:14:34,390
شانگ بی لی پنج سال پیش
317
00:14:34,390 --> 00:14:35,350
به پایتخت برگشته
318
00:14:35,510 --> 00:14:37,440
و قبلا توی ارتش بوده
319
00:14:37,910 --> 00:14:39,310
به نظر میرسه شانگ بی لی
320
00:14:39,640 --> 00:14:40,900
واقعا اون برادر نیست
321
00:14:41,230 --> 00:14:42,630
دشمنان وحشی بودن
322
00:14:42,630 --> 00:14:43,950
طبق قوانینشون
323
00:14:44,210 --> 00:14:45,940
بینیش رو بریدن
324
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
تا تحقیرش کنن
325
00:14:48,590 --> 00:14:49,150
بعدش
326
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
شانگ بی لی با خوش شانسی
327
00:14:50,830 --> 00:14:52,430
از زندان اردوگاهشون فرار کرد
328
00:14:52,510 --> 00:14:53,870
و به میدون جنگ برگشت
329
00:14:53,870 --> 00:14:55,000
اون شدیدا جنگید
330
00:14:55,390 --> 00:14:56,520
و دشمن رو نابود کرد
331
00:14:56,820 --> 00:14:58,620
و یه جنگجوی شایسته شد
332
00:15:00,430 --> 00:15:01,310
صادقانه بگم
333
00:15:01,670 --> 00:15:03,510
قبل از اینکه شانگ بی لی مجروح بشه
334
00:15:03,830 --> 00:15:05,310
یه مرد کاملا خوش تیپ بود
335
00:15:06,350 --> 00:15:07,630
اما اون حادثه
336
00:15:07,910 --> 00:15:09,970
اونو به یه مرد سخت تبدیل کرد
337
00:15:10,470 --> 00:15:12,670
بنابراین چیزی که میخواد با
ماسک بپوشونه
338
00:15:13,200 --> 00:15:14,350
فقط بینیش نیست
339
00:15:16,430 --> 00:15:17,750
فکر میکنم
340
00:15:18,140 --> 00:15:19,790
فرمانده شانگ فقط یه مرد دلشکسته است
341
00:15:19,790 --> 00:15:21,470
که بینیش رو از دست داده
342
00:15:24,710 --> 00:15:26,330
میترسم توی کل پایتخت
343
00:15:26,330 --> 00:15:27,590
فقط تو
344
00:15:27,610 --> 00:15:29,140
درباره اش اینطور فکر کنی
345
00:15:29,550 --> 00:15:30,270
واقعا؟
346
00:15:33,030 --> 00:15:33,630
راستی
347
00:15:33,910 --> 00:15:34,590
رئیس
348
00:15:35,030 --> 00:15:36,110
من سراغ آدم اشتباهی رفتم
349
00:15:36,230 --> 00:15:37,070
شما چی؟
350
00:15:42,050 --> 00:15:43,910
فکر میکنم منم سراغ آدم اشتباهی رفتم
351
00:15:44,710 --> 00:15:46,340
پسری که دنبالشم
352
00:15:46,550 --> 00:15:47,990
خوشتیپ
353
00:15:48,670 --> 00:15:49,990
ملایم، با ملاحظه
354
00:15:50,390 --> 00:15:52,110
شجاع و درستکاره
355
00:15:52,490 --> 00:15:53,230
برای محافظت از من
356
00:15:53,230 --> 00:15:54,760
حتی زندگیشم به خطر انداخت
357
00:15:56,630 --> 00:15:58,190
اگه مرد خوبیه
358
00:15:58,310 --> 00:15:59,950
چطوری از دست دادیش؟
359
00:16:05,630 --> 00:16:06,310
خوب
360
00:16:06,950 --> 00:16:08,670
مردم میان و میرن
361
00:16:09,150 --> 00:16:10,390
راهمون از هم جدا شد
362
00:16:10,870 --> 00:16:12,070
تا توی آینده بهتری بهم برسیم
363
00:16:14,630 --> 00:16:15,360
تونگ سای ار
364
00:16:16,030 --> 00:16:17,630
طبق قوانین اینجا
365
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
خارجی هایی
366
00:16:18,870 --> 00:16:20,530
که میخوان توی پایتخت زندگی کنن
367
00:16:20,590 --> 00:16:22,450
باید به طور رسمی ثبت بشن
368
00:16:22,550 --> 00:16:23,790
اسمت ثبت نشده
369
00:16:23,790 --> 00:16:26,390
باهام بیا بریم دیوان بازرسی
370
00:16:26,590 --> 00:16:27,270
...اما من
371
00:16:27,360 --> 00:16:28,110
باهاش برو
372
00:16:28,200 --> 00:16:28,590
برو
373
00:16:28,870 --> 00:16:30,830
باید باهاش بری دیوان بازرسی
374
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
اما نمیتونی اینجوری بری
375
00:16:32,510 --> 00:16:33,550
باید
376
00:16:33,670 --> 00:16:34,830
حمام کنی و لباستو عوض کنی
377
00:16:34,830 --> 00:16:35,760
تا احترامت رو نشون بدی
378
00:16:35,830 --> 00:16:36,750
اینقدر دردسر نمیخواد
379
00:16:37,390 --> 00:16:38,190
به هیچ وجه
380
00:16:38,350 --> 00:16:39,680
اصلاً دردسر نیست
381
00:16:39,830 --> 00:16:41,290
یه دیوان دولتیه
382
00:16:41,790 --> 00:16:42,850
جدی بگیرش
383
00:17:32,270 --> 00:17:32,950
بی لی
384
00:17:34,220 --> 00:17:36,870
همه توی ضیافت منتظر توان
385
00:17:36,870 --> 00:17:37,400
بیا بریم
386
00:17:42,790 --> 00:17:44,190
من یبار اسیر شدم
387
00:17:45,380 --> 00:17:47,040
لیاقت ضیافت رو ندارم
388
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
کی این حرف رو زده؟
389
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
توی این نبرد پیروز شدی
390
00:17:52,680 --> 00:17:54,140
تو بزرگترین قهرمانی
391
00:18:02,200 --> 00:18:03,380
بعنوان یه مرد قهرمان
392
00:18:04,760 --> 00:18:05,510
نیازی به اینکه
393
00:18:05,510 --> 00:18:06,870
خوب به نظر برسی نداری
394
00:18:06,870 --> 00:18:07,540
چیزی که قطع کردن
395
00:18:07,540 --> 00:18:08,470
بینی من نبود
396
00:18:08,490 --> 00:18:09,500
بلکه کرامت
397
00:18:09,630 --> 00:18:10,390
!و شان من بود
398
00:18:18,800 --> 00:18:20,330
اگه خیلی از این موضوع ناراحتی
399
00:18:21,830 --> 00:18:22,350
باشه
400
00:18:23,870 --> 00:18:25,330
منم با تو بینیمو از دست میدم
401
00:18:27,150 --> 00:18:27,750
!برادر
402
00:18:31,630 --> 00:18:32,270
برادر
403
00:18:34,630 --> 00:18:35,890
منظور من این نبود
404
00:18:39,310 --> 00:18:40,680
من نتونستم ازت محافظت کنم
405
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
اگه تو آبروت رو از دست بدی
406
00:18:45,270 --> 00:18:46,550
پس من چرا آبرو بخوام؟
407
00:18:50,950 --> 00:18:51,830
برادر نان
408
00:18:59,190 --> 00:19:00,020
برادر نان
409
00:19:00,630 --> 00:19:01,530
یه هدیه هست که
410
00:19:01,930 --> 00:19:03,020
میخوام بدم به برادر شانگ
411
00:19:14,390 --> 00:19:15,910
برادر شانگ، توی چشمای من
412
00:19:16,390 --> 00:19:17,990
تو همیشه آدم منحصر بفردی هستی
413
00:19:19,760 --> 00:19:20,730
این ماسک
414
00:19:21,110 --> 00:19:22,750
از هفت نوع سنگ معدن ساخته شده
415
00:19:23,590 --> 00:19:24,910
فقط بهترین جنگجوی قبیله ام
416
00:19:24,910 --> 00:19:25,750
میتونه اینو بپوشه
417
00:19:27,440 --> 00:19:28,470
وقتی اینو بپوشی
418
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
جهان همیشه یادش میمونه
419
00:19:30,630 --> 00:19:31,270
که تو
420
00:19:31,910 --> 00:19:33,350
یه قهرمان شکست ناپذیری
421
00:19:58,110 --> 00:19:58,710
جایا
422
00:20:00,070 --> 00:20:00,870
بهت قول میدم
423
00:20:02,190 --> 00:20:03,970
حتما برادر رو پیدا میکنم
424
00:20:14,030 --> 00:20:14,710
مادر
425
00:20:15,430 --> 00:20:16,590
امروز رفتم به قصر
426
00:20:16,590 --> 00:20:18,390
تا از ولیعهد خداحافظی کنم
427
00:20:18,390 --> 00:20:20,100
شنیدم که لی جون، معاون وزیر کارگزینی
428
00:20:20,100 --> 00:20:21,830
ژنرال نان جی فنگ رو محکوم کرده
429
00:20:22,380 --> 00:20:23,540
گفته اشیای بی شمار زیادی توی
430
00:20:23,540 --> 00:20:25,670
عمارت ژنرال پیدا شده
431
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
و اینکه ژنرال نان ممکنه
432
00:20:27,790 --> 00:20:29,110
بخاطر مجازات فرار کرده باشه
433
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
واقعا؟
434
00:20:32,000 --> 00:20:32,910
اعلیحضرت افرادی رو فرستاده
435
00:20:32,910 --> 00:20:34,440
توی هه من تحقیق کنن
436
00:20:35,990 --> 00:20:36,910
میترسم
437
00:20:36,950 --> 00:20:38,550
ممکنه برادر هم مقصر بشه
438
00:20:43,170 --> 00:20:45,100
چه ربطی به برادرت داره؟
439
00:20:45,870 --> 00:20:47,670
تازه از هه من برگشته
440
00:20:48,030 --> 00:20:50,360
و همچین اتفاق جدی اونجا افتاده
441
00:20:50,460 --> 00:20:52,790
اگه اعلیحضرت اونو مقصر بدونه چی؟
442
00:20:54,440 --> 00:20:55,150
از کجا میدونی
443
00:20:55,150 --> 00:20:56,550
برادرت رفته هه من؟
444
00:20:57,720 --> 00:20:58,790
فرمانده شانگ بهم گفت
445
00:20:59,270 --> 00:21:00,190
اون از کجا میدونه؟
446
00:21:01,510 --> 00:21:02,910
مادر نگران نباش
447
00:21:02,910 --> 00:21:04,440
برادر شانگ قصد بدی نداره
448
00:21:04,710 --> 00:21:06,300
اینا رو بهم گفت
449
00:21:06,590 --> 00:21:08,350
چون فقط نگران خانواده جیانگ بود
450
00:21:08,350 --> 00:21:09,550
و میترسید براش اتفاقی بیوفته
451
00:21:11,030 --> 00:21:12,160
دیگه چی گفت؟
452
00:21:12,750 --> 00:21:14,430
همینطور گفت بعد برگشت برادر
453
00:21:14,430 --> 00:21:16,070
دیوان بازرسی و گارد سلطنتی
454
00:21:16,070 --> 00:21:18,000
توی بازار ارواح باهم درگیر شدن
455
00:21:18,830 --> 00:21:20,560
درگیری بازار ارواح؟
456
00:21:21,420 --> 00:21:23,590
تضاد بین دو اداره دولتی
457
00:21:23,590 --> 00:21:24,870
کاملا عادیه
458
00:21:25,710 --> 00:21:27,070
اما چیزی که عجیبه اینکه
459
00:21:28,360 --> 00:21:29,990
برادر توی بازار ارواح
460
00:21:29,990 --> 00:21:31,650
توسط یه زن گروگان گرفته شد
461
00:21:32,510 --> 00:21:33,710
گروگان گرفته شد؟
462
00:21:34,350 --> 00:21:35,150
اونم یه زن؟
463
00:21:35,360 --> 00:21:36,620
عجیب تر اینکه
464
00:21:36,680 --> 00:21:37,320
برادر
465
00:21:37,350 --> 00:21:38,630
نه تنها تنبیهش نکرد
466
00:21:39,080 --> 00:21:39,600
بلکه
467
00:21:39,630 --> 00:21:40,750
اون زن رو آزاد کرد
468
00:21:42,710 --> 00:21:43,750
نگرانم
469
00:21:44,030 --> 00:21:46,070
اون زن ممکنه نقطه ضعفی
470
00:21:46,350 --> 00:21:47,580
علیه برادر داشته باشه
471
00:21:50,350 --> 00:21:51,950
چطور همچین اتفاقی ممکنه؟
472
00:21:53,750 --> 00:21:54,440
مادر
473
00:21:54,950 --> 00:21:56,830
فکر میکنم برادر به شما نگفته
474
00:21:56,990 --> 00:21:58,990
چون نمیخواسته نگران بشین
475
00:22:00,750 --> 00:22:01,470
چطوره
476
00:22:02,350 --> 00:22:03,510
من باهاش حرف بزنم؟
477
00:22:05,350 --> 00:22:06,000
نیازی نیست
478
00:22:06,950 --> 00:22:07,590
تو و اون
479
00:22:07,620 --> 00:22:08,860
هیچوقت باهم کنار نمیاین
480
00:22:09,260 --> 00:22:10,430
هر وقت همو می بینین دعوا میکنین
481
00:22:10,430 --> 00:22:11,360
خودم باهاش حرف میزنم
482
00:22:11,880 --> 00:22:12,670
مادر
483
00:22:12,910 --> 00:22:14,970
اینطور نیست که باهاش مشکل دارم
484
00:22:15,430 --> 00:22:16,190
فقط اینکه
485
00:22:16,190 --> 00:22:17,520
اون هیچوقت بهم اهمیت نمیده
486
00:22:18,750 --> 00:22:20,600
...اون بهت اهمیت میده فقط اینکه
487
00:22:28,210 --> 00:22:29,860
یه روز میفهمی
488
00:22:38,560 --> 00:22:44,910
[دیوان بازرسی]
489
00:22:44,960 --> 00:22:45,470
ارباب
490
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
بذارین برای کارای اداریش وارد بشه
491
00:22:50,870 --> 00:22:51,670
چشم ارباب
492
00:22:53,150 --> 00:22:54,670
نمیتونی منو بشناسی، درسته؟
493
00:22:54,670 --> 00:22:55,590
میدونستم شناختنم توی خونه
494
00:22:55,590 --> 00:22:57,770
شانگ بی لی یه تصادف بود
495
00:22:57,770 --> 00:22:59,500
ببین چیکارت میکنم
496
00:23:02,930 --> 00:23:03,520
بیا بریم
497
00:23:18,910 --> 00:23:20,910
مجوز شکوفه زیبایی رو با خودت آوردی؟
498
00:23:20,910 --> 00:23:22,590
تحمل کن، نباید حرف بزنم
499
00:23:23,030 --> 00:23:24,110
برای انجام کارای بازرسی
500
00:23:24,780 --> 00:23:26,150
یه نفر دیگه به مجوز
501
00:23:26,150 --> 00:23:27,190
اون شخص نیاز داری
502
00:23:27,540 --> 00:23:28,290
رئیس یان
503
00:23:31,530 --> 00:23:32,050
آوردمش
504
00:23:32,630 --> 00:23:34,270
آنقدر سعی نکن امتحانم کنی
505
00:23:35,560 --> 00:23:36,440
اگه میخوای
506
00:23:36,470 --> 00:23:37,730
دفترچه نقاشیت رو برگردونم
507
00:23:38,440 --> 00:23:39,270
میتونی بهم التماس کنی
508
00:23:40,960 --> 00:23:41,510
خوابشو ببینی
509
00:24:28,070 --> 00:24:29,330
چرا هنوز اینجایی؟
510
00:24:29,630 --> 00:24:30,760
منتظرت بودم
511
00:24:32,720 --> 00:24:33,360
دیدم
512
00:24:33,390 --> 00:24:34,050
توی حیاطتون
513
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
میوه های زیادی هست
514
00:24:35,270 --> 00:24:36,510
چرا کسی اونا رو نمیچینه؟
515
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
یکیشو همینجوری خوردم
516
00:24:37,570 --> 00:24:38,570
خیلی شیرین بود
517
00:24:40,440 --> 00:24:41,040
امتحانش کن
518
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
اینجا موندی
519
00:24:47,030 --> 00:24:48,230
تا فقط میوه بچینی؟
520
00:24:48,990 --> 00:24:50,190
البته که نه
521
00:24:52,630 --> 00:24:54,160
میخوام ازت یه سوالی کنم
522
00:24:54,670 --> 00:24:56,910
امروز توی خونه شانگ بی لی
523
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
اونجوری لباس پوشیده بودم
524
00:24:58,480 --> 00:24:59,380
امشبم
525
00:24:59,750 --> 00:25:00,340
دقیقا لباسای
526
00:25:00,340 --> 00:25:01,870
سای آر رو پوشیدم
527
00:25:02,070 --> 00:25:04,000
چطور تونستی منو بشناسی؟
528
00:25:05,990 --> 00:25:07,110
برای من
529
00:25:07,670 --> 00:25:09,470
مهم نیست چه لباسی میپوشی
530
00:25:10,040 --> 00:25:11,840
مدل موهات رو تغییری بدی
531
00:25:11,840 --> 00:25:13,640
یا اینکه بوی متفاوتی بدی
532
00:25:13,830 --> 00:25:15,390
هیچکدوم فرقی نمیکنه
533
00:25:15,950 --> 00:25:16,550
تو
534
00:25:17,260 --> 00:25:18,370
فقط تویی
535
00:25:31,430 --> 00:25:32,310
خوب
536
00:25:33,070 --> 00:25:34,150
از وقتی بدنیا اومدی
537
00:25:34,150 --> 00:25:34,950
اینجوری بودی؟
538
00:25:35,790 --> 00:25:37,920
یا بعدش اینجوری شدی؟
539
00:25:38,150 --> 00:25:39,630
چطور میتونی اینجوری کار کنی؟
540
00:25:40,590 --> 00:25:42,250
شاید سرکار یکی کمکت کنه
541
00:25:42,510 --> 00:25:44,170
اما بعد کارت چی؟
542
00:25:49,420 --> 00:25:50,230
میدونم
543
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
تو مثل گربه ای
544
00:25:53,670 --> 00:25:55,150
گربه و سگ
545
00:25:55,550 --> 00:25:57,600
معمولا نمیتونن صاحبشون رو بشناسن
546
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
اما حس بویایی تیزشون
547
00:25:59,830 --> 00:26:00,710
یا شنواییشون
548
00:26:00,870 --> 00:26:01,930
میتونه بهشون توی شناختش کمک کنه
549
00:26:03,350 --> 00:26:04,510
یا هم
550
00:26:04,830 --> 00:26:05,990
شبیه یه گربه ای هستی
551
00:26:06,310 --> 00:26:08,240
که عاشق بغل کردن صاحبشه
552
00:26:08,310 --> 00:26:09,110
تا روش علامت گذاری کنه
553
00:26:10,590 --> 00:26:12,190
توام دوست داری
برای بقیه علامت بذاری
554
00:26:13,750 --> 00:26:15,010
اگه دوست داری بهم فحش بده
555
00:26:15,340 --> 00:26:17,200
منو با گربه و سگ مقایسه نکن
556
00:26:18,190 --> 00:26:19,320
درست میگم، مگه نه؟
557
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
درباره خودت بهم بگو
558
00:26:26,440 --> 00:26:28,600
چه احساسی تو رو برای
559
00:26:28,630 --> 00:26:30,160
پیدا کردن اون مرد راهنمایی میکنه؟
560
00:26:32,420 --> 00:26:33,410
بهم بگو
561
00:26:34,270 --> 00:26:35,990
تو خیلی به زندگیت اهمیت میده
562
00:26:36,610 --> 00:26:38,330
اون شخص چقدر عالیه که
563
00:26:38,790 --> 00:26:40,990
جونتم برای پیدا کردنش به خطر میندازی؟
564
00:26:43,670 --> 00:26:45,400
چه ربطی به تو داره؟
565
00:26:46,030 --> 00:26:47,310
اگه اینطوری بگی
566
00:26:47,730 --> 00:26:49,440
خیلی برام راحته که فکر کنم
567
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
داری حسودی میکنی
568
00:26:54,600 --> 00:26:55,390
فقط حالم از
569
00:26:55,390 --> 00:26:56,720
تلاشای الکیت بهم میخوره
570
00:26:57,100 --> 00:26:58,030
وقت ندارم
571
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
دوباره نجاتت بده
572
00:26:59,390 --> 00:27:00,320
نیازی نیست
573
00:27:00,350 --> 00:27:00,810
نیازی نیست
574
00:27:01,280 --> 00:27:03,070
مهم نیست در آینده چه اتفاقی میوفته
575
00:27:03,070 --> 00:27:04,600
هیچوقت از تو کمک نمیخوام
(م: در آینده نزدیک معلوم میشه، هه)
576
00:27:04,630 --> 00:27:05,360
من دیگه میرم
577
00:27:08,720 --> 00:27:09,320
راستی
578
00:27:10,030 --> 00:27:11,980
الان یه چیزی ازت دارم
579
00:27:12,720 --> 00:27:13,630
دفترچه نقاشیم رو
580
00:27:14,030 --> 00:27:15,830
دیر یا زود ازت پس میگیرم
581
00:27:17,230 --> 00:27:17,750
بگیرش
582
00:27:26,750 --> 00:27:28,630
یان نان شینگ
583
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
توی خونه شانگ بی لی
584
00:27:31,510 --> 00:27:32,910
چرا تونستم بدون هیچ
585
00:27:33,470 --> 00:27:34,990
ترفندی بشناسمش؟
586
00:27:57,480 --> 00:28:01,550
[شکوفه زیبایی]
587
00:28:05,150 --> 00:28:05,630
سای آر
588
00:28:06,430 --> 00:28:07,830
خیلی بی فکر بودی
589
00:28:08,040 --> 00:28:08,630
مجبورش کردی
590
00:28:08,630 --> 00:28:09,690
ماسکشم برداره
591
00:28:11,700 --> 00:28:13,220
باید ازش عذرخواهی کنم
592
00:28:15,270 --> 00:28:16,510
فکر میکنی
593
00:28:17,000 --> 00:28:18,430
باید چیکار کنم
594
00:28:19,250 --> 00:28:20,860
تا برای فرمانده شانگ جبران کنم؟
595
00:28:22,430 --> 00:28:22,960
صبح بخیر
596
00:28:23,830 --> 00:28:24,690
صبح بخیر رئیس
597
00:28:25,110 --> 00:28:25,970
صبح بخیر رئیس
598
00:28:25,990 --> 00:28:27,520
چی میگین؟
599
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
سای آر الان بهم درباره
600
00:28:28,790 --> 00:28:31,050
اتفاق خونه فرمانده شانگ گفت
601
00:28:32,030 --> 00:28:34,070
گفتی یه راز نگهش میداری
602
00:28:35,710 --> 00:28:37,670
رو چیان که بقیه نیست
603
00:28:37,670 --> 00:28:38,730
رئیس، نگران نباش
604
00:28:38,970 --> 00:28:40,250
مخفی نگهش میدارم
605
00:28:47,710 --> 00:28:48,590
سای آر
606
00:28:55,350 --> 00:28:56,150
مشکل چیه؟
607
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
قضیه اینکه
608
00:28:59,030 --> 00:28:59,590
سای آر
609
00:29:01,710 --> 00:29:03,230
نقاشیت
610
00:29:04,350 --> 00:29:06,110
خیلی تاره
611
00:29:07,110 --> 00:29:07,790
...من
612
00:29:08,330 --> 00:29:09,530
چیزی نیست رئیس
613
00:29:12,470 --> 00:29:13,990
من میفهمم
614
00:29:16,150 --> 00:29:16,880
...من
615
00:29:17,630 --> 00:29:19,680
فقط به یه بهونه نیاز داشتم
616
00:29:19,710 --> 00:29:21,110
تا مدت طولانی تری اینجا بمونم
617
00:29:26,110 --> 00:29:27,710
چرا بهونه میخوای؟
618
00:29:28,100 --> 00:29:29,510
اگه میخوای بمونی
619
00:29:29,530 --> 00:29:30,150
برای همیشه بمون
620
00:29:30,150 --> 00:29:30,630
باشه؟
621
00:29:31,470 --> 00:29:32,200
من و رو چیان
622
00:29:32,200 --> 00:29:33,390
بهت خوشامد میگیم، درسته؟
623
00:29:38,920 --> 00:29:39,710
گریه نکن
624
00:29:41,300 --> 00:29:42,430
این یه چیز خوشحال کننده است
625
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
باید لبخند بزنی
626
00:29:44,190 --> 00:29:44,630
لبخند بزنین
627
00:29:48,780 --> 00:29:49,350
رو چیان
628
00:29:50,480 --> 00:29:50,990
رئیس
629
00:29:52,110 --> 00:29:53,070
قول میدم
630
00:29:53,190 --> 00:29:55,390
دیگه چیزی رو ازتون مخفی نکنم
631
00:29:56,260 --> 00:29:57,000
بهت اعتماد دارم
632
00:29:58,270 --> 00:29:59,350
منم بهت اعتماد دارم
633
00:30:04,510 --> 00:30:05,310
درباره من
634
00:30:05,670 --> 00:30:06,930
چیزی برای مخفی کردن ندارم
635
00:30:07,150 --> 00:30:07,950
یه برده ام
636
00:30:08,430 --> 00:30:09,210
شاگرد برترم
637
00:30:09,210 --> 00:30:10,070
خیلی هم دوست داشتنیم
638
00:30:10,270 --> 00:30:11,730
شما دونفر قبلا اینو میدونین
639
00:30:16,190 --> 00:30:16,870
رئیس
640
00:30:17,190 --> 00:30:18,070
شما چطور؟
641
00:30:21,670 --> 00:30:22,390
من؟
642
00:30:24,720 --> 00:30:25,630
...من
643
00:30:26,890 --> 00:30:27,880
...من
644
00:30:29,190 --> 00:30:29,550
...من
645
00:30:29,570 --> 00:30:30,760
شوخی کردم
646
00:30:32,230 --> 00:30:32,830
رئیس
647
00:30:33,270 --> 00:30:35,400
مجبور نیستین رازهاتون رو الان بگین
648
00:30:35,470 --> 00:30:36,590
وقتی آماده شدی
649
00:30:36,610 --> 00:30:37,670
میتونی بهمون بگی
650
00:30:40,510 --> 00:30:41,840
مهم نیست به چی فکر میکنین و چیکار میکنین
651
00:30:41,840 --> 00:30:43,700
حتی یه قدیس هم افکار بدی داره
652
00:30:50,230 --> 00:30:50,950
فرمانده شانگ
653
00:30:51,650 --> 00:30:52,370
خدای من
654
00:30:53,420 --> 00:30:54,830
نکنه اومده دنبال من؟
655
00:30:56,930 --> 00:30:57,860
اومده دنبال من
656
00:31:12,350 --> 00:31:14,390
فرمانده شانگ واقعا خیلی فعالی
657
00:31:14,910 --> 00:31:16,110
خیلی زود اومدی پیشم
658
00:31:16,590 --> 00:31:17,590
میدونستی میام؟
659
00:31:19,190 --> 00:31:20,270
میخوام ازم درباره
660
00:31:20,990 --> 00:31:22,050
جایا بپرسی درسته؟
661
00:31:26,390 --> 00:31:28,190
اون روز توی خانه موسیقی دوازده
662
00:31:29,470 --> 00:31:31,270
شنیدم یه رقصند رو صدا زدی
663
00:31:32,790 --> 00:31:33,470
جایا
664
00:31:43,550 --> 00:31:45,310
هیچ اشتباهی نکردی
665
00:31:46,150 --> 00:31:47,880
یا مزاحم اون و ژنرال نان نشدی
666
00:31:51,730 --> 00:31:53,460
واقعا دوست جایا بودی؟
667
00:32:40,950 --> 00:32:42,410
اون هنوزم خیلی زیباست
668
00:32:54,630 --> 00:32:55,230
اون
669
00:32:56,650 --> 00:32:57,810
به منم اشاره ای کرد؟
670
00:33:05,230 --> 00:33:05,910
درسته
671
00:33:07,710 --> 00:33:09,170
هیچ دلیلی نداشت
672
00:33:10,290 --> 00:33:11,370
یاد من بیوفته
673
00:33:12,170 --> 00:33:13,120
من و اون
674
00:33:13,150 --> 00:33:14,590
مدت زیادی با هم دوست نبودیم
675
00:33:14,590 --> 00:33:16,070
شاید فقط وقت نداشت
676
00:33:16,070 --> 00:33:17,730
درباره این چیزا باهام صحبت کنه
677
00:33:20,590 --> 00:33:22,390
مهم نیست چند بار ازت بپرسم
678
00:33:22,980 --> 00:33:24,560
مرگ جایا ارتباطی به
679
00:33:24,560 --> 00:33:25,510
جیانگ شین بای داره یا نه
680
00:33:26,240 --> 00:33:27,900
جوابمو نمیدی، درسته؟
681
00:33:30,870 --> 00:33:32,130
فقط میتونم بهت بگم که
682
00:33:33,390 --> 00:33:34,960
جیانگ شین بای هیچ اشتباهی نکرده
683
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
پس جایا اشتباه کرده بود؟
684
00:33:42,270 --> 00:33:44,330
واقعا میخوای جواب رو بدونی؟
685
00:33:44,530 --> 00:33:45,990
تا حالا بهش فکر کردی
686
00:33:46,210 --> 00:33:47,810
دلیل اینکه برادرت اینو ازت مخفی کرده
687
00:33:48,110 --> 00:33:49,030
اینکه نمیخواسته نگاهت
688
00:33:49,030 --> 00:33:50,830
به جایا تغییر کنه
689
00:33:50,990 --> 00:33:52,950
در واقع، در اعماق وجودت میترسی
690
00:33:52,950 --> 00:33:53,960
حقیقت رو بدونی
691
00:33:56,270 --> 00:33:58,000
مقابل جیانگ شین بای وایسادی
692
00:33:58,470 --> 00:33:59,910
چون میترسی
693
00:34:04,550 --> 00:34:06,280
تو طرف جیانگ شین بای هستی
694
00:34:07,030 --> 00:34:08,429
البته که اینو میگی
695
00:34:12,389 --> 00:34:13,449
نیستم
696
00:34:17,389 --> 00:34:18,449
طرف اون نیستم
697
00:34:19,110 --> 00:34:19,870
الان نیستم
698
00:34:20,510 --> 00:34:21,389
در گذشته هم نبودم
699
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
در آینده هم نیستم
700
00:34:26,270 --> 00:34:27,389
امیدوارم درست باشه
701
00:34:28,870 --> 00:34:30,110
کارم با جیانگ شین بای
702
00:34:30,699 --> 00:34:31,960
هنوز تموم نشده
703
00:34:34,150 --> 00:34:35,550
چون دوست جایا بودی
704
00:34:37,750 --> 00:34:39,210
نمیخوام توی دردسر بندازمت
705
00:34:58,390 --> 00:34:59,030
میتونی
706
00:35:00,910 --> 00:35:02,170
این نقاشی رو بهم بدی؟
707
00:35:13,800 --> 00:35:14,400
ممنونم
708
00:35:31,030 --> 00:35:31,670
مادر
709
00:35:32,480 --> 00:35:33,580
چرا اومدی اینجا؟
710
00:35:33,580 --> 00:35:34,380
شنیدم
711
00:35:34,630 --> 00:35:36,790
نان جی فنگ، ژنرال نگهبانای هه من
712
00:35:36,790 --> 00:35:37,750
متهم شده
713
00:35:38,830 --> 00:35:40,270
میگن رشوه گرفته
714
00:35:40,830 --> 00:35:43,560
و برای فرار از مجازات به مرز فرار کرده
715
00:35:43,710 --> 00:35:44,590
اون رشوه ها
716
00:35:44,990 --> 00:35:46,030
از طرف دشمناش بودن
717
00:35:46,030 --> 00:35:47,890
سعی کردن ژنرال نان رو بخرن
718
00:35:47,970 --> 00:35:49,860
اونم باهاشون نمایش بازی کرد
719
00:35:50,820 --> 00:35:52,480
اما یک یوان ازشون رو هم خرج نکرده
720
00:35:52,820 --> 00:35:54,380
چون امیدوار بود یه روز
721
00:35:54,380 --> 00:35:56,040
بتونه بیگناهیش رو ثابت کنه
722
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
برنامه ریزی کرده بودم
723
00:35:58,510 --> 00:36:00,000
منتظر یه فرصت مناسب بمونم
724
00:36:00,190 --> 00:36:01,720
تا به اعلیحضرت گزارشش بدم
725
00:36:02,150 --> 00:36:03,210
اما انتظار نداشتم
726
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
شایعات آنقدر سریع پخش بشه
727
00:36:08,230 --> 00:36:09,630
همین الان میرم قصر
728
00:36:09,880 --> 00:36:10,470
نرو
729
00:36:12,070 --> 00:36:13,090
اعلیحضرت افرادی رو فرستاده هه من
730
00:36:13,090 --> 00:36:14,690
تا درباره اش تحقیق کنن
731
00:36:15,990 --> 00:36:16,630
شین بای
732
00:36:17,190 --> 00:36:18,330
چرا اعلیحضرت این وظیفه رو
733
00:36:18,330 --> 00:36:19,790
به دیوان بازرسی نداده؟
734
00:36:20,350 --> 00:36:21,470
اصول مخفی پشت این تصمیم رو
735
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
هنوزم نتونستی بفهمی؟
736
00:36:25,670 --> 00:36:27,780
مهم نیست اعلیحضرت چقدر
بهت اهمیت میده
737
00:36:27,780 --> 00:36:29,380
تو شاهزاده یوئه جیانگ هستی
738
00:36:30,310 --> 00:36:31,040
کم و بیش
739
00:36:31,310 --> 00:36:32,570
تو رو به عنوان تهدید میبینه
740
00:36:34,270 --> 00:36:35,930
اینکه به هه من رفتی
741
00:36:35,940 --> 00:36:36,990
باید مخفی بمونه
742
00:36:36,990 --> 00:36:37,720
توی همچین زمانی
743
00:36:38,310 --> 00:36:39,750
نباید تحریکش کنی
744
00:36:41,270 --> 00:36:41,870
...بعلاوه
745
00:36:44,190 --> 00:36:44,790
راستی
746
00:36:45,470 --> 00:36:47,070
...توی بازار ارواح، تو
747
00:36:48,990 --> 00:36:50,190
سولو بهت گفته
748
00:36:50,670 --> 00:36:51,660
توی بازار ارواح با
749
00:36:51,910 --> 00:36:53,970
شانگ بی لی دعوا کردیم؟
750
00:36:56,200 --> 00:36:56,800
فراموشش کن
751
00:36:57,540 --> 00:36:59,000
بیا فعلا درباره اش صحبت نکنیم
752
00:37:00,590 --> 00:37:01,190
شین بای
753
00:37:01,710 --> 00:37:02,950
میتونی بهم قول بدی
754
00:37:03,880 --> 00:37:04,630
در حال حاضر
755
00:37:05,690 --> 00:37:07,020
پرونده زورنیا رو بذاری کنار
756
00:37:08,280 --> 00:37:08,990
میتونی؟
757
00:37:19,390 --> 00:37:19,990
مادر
758
00:37:20,580 --> 00:37:22,620
با برادر صحبت کردی؟
759
00:37:27,030 --> 00:37:28,070
متوجه شدم که
760
00:37:28,320 --> 00:37:30,250
زنی که اونو گروگان گرفت
761
00:37:30,750 --> 00:37:32,480
به جای رفتن از پایتخت
762
00:37:32,750 --> 00:37:34,550
توی منطقه رویی یه مغازه باز کرده
763
00:37:35,710 --> 00:37:36,440
چطوره
764
00:37:37,030 --> 00:37:37,760
برم دیدنش؟
765
00:37:39,350 --> 00:37:40,230
سولو
766
00:37:41,220 --> 00:37:43,750
آکادمی امپراتوری به زودی
کلاس هاش شروع میشه
767
00:37:43,750 --> 00:37:45,080
به عنوان استاد اعظم
768
00:37:45,680 --> 00:37:47,230
نباید بیشتر به
769
00:37:47,230 --> 00:37:48,400
شاگردات توجه کنی؟
770
00:37:52,780 --> 00:37:53,670
دخترم
771
00:37:55,430 --> 00:37:56,690
تو یکی از اولین
772
00:37:56,960 --> 00:37:59,020
استاد های اعظم سلسله هستی
773
00:37:59,200 --> 00:38:00,380
برات خوشحالم
774
00:38:00,710 --> 00:38:01,670
و بهت افتخار میکنم
775
00:38:03,030 --> 00:38:05,470
اما زن ها توی این بازی
یه سری نقطه ضعیف دارن
776
00:38:05,470 --> 00:38:06,590
دقیقا بخاطر همین ضعف ها
777
00:38:06,620 --> 00:38:08,550
نمیتونی به بقیه اجازه توهین بدی
778
00:38:09,100 --> 00:38:11,140
برای به دست آوردن هر چیزی که الان دارم
779
00:38:11,870 --> 00:38:14,430
اون زمان من و پسر عموهام
780
00:38:14,430 --> 00:38:16,110
گلوی همدیگه رو فشردیم
781
00:38:18,070 --> 00:38:18,910
پس امیدوارم
782
00:38:18,910 --> 00:38:20,570
بتونی همیشه با کمالات باشی
783
00:38:24,770 --> 00:38:26,030
به خاطر میسپارم
784
00:38:30,940 --> 00:38:32,640
...در مورد اون زن هم
785
00:38:38,850 --> 00:38:39,980
برنامه های خودمو دارم
786
00:38:47,930 --> 00:38:51,570
[شکوفه زیبایی]
787
00:38:59,980 --> 00:39:00,790
رئیس یان
788
00:39:01,230 --> 00:39:02,690
بعد استخدام افراد جدید
789
00:39:02,710 --> 00:39:04,370
تحارتتون بهترم شده
790
00:39:05,230 --> 00:39:05,820
سلام
791
00:39:06,230 --> 00:39:07,310
چطور میتونم کمکتون کنم؟
792
00:39:07,830 --> 00:39:09,030
یان نان شینگ کجاست؟
793
00:39:09,110 --> 00:39:10,710
اگه چیزی نیاز دارین
میتونین به من بگین
794
00:39:11,310 --> 00:39:12,380
گفتم یان نان شینگ کجاست؟
[بای یوچن، طبیبی از عمارت یوئه جیانگ]
795
00:39:12,380 --> 00:39:13,900
[بای یوچن، طبیبی از عمارت یوئه جیانگ]
796
00:39:18,950 --> 00:39:19,880
من یان نان شینگم
797
00:39:20,530 --> 00:39:21,660
باهام چیکار دارین؟
798
00:39:26,030 --> 00:39:26,550
صبر کن
799
00:39:26,590 --> 00:39:28,120
دوستانه به نظر نمیرسه
800
00:39:28,200 --> 00:39:29,830
پودر پری
801
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
اسم قشنگی داره
802
00:39:33,310 --> 00:39:34,770
اما اغراق آمیزه
803
00:39:39,660 --> 00:39:41,430
ماده اصلیش بابونه گاویه
804
00:39:41,430 --> 00:39:42,560
پوریا
805
00:39:42,810 --> 00:39:44,810
پودر مروارید و بقیه گیاها هم توش هست
806
00:39:46,470 --> 00:39:47,530
مهمتر از همه
807
00:39:47,850 --> 00:39:49,310
داخلش قیاق هم هست
808
00:39:51,720 --> 00:39:52,360
بانو ها
809
00:39:52,900 --> 00:39:54,660
قیاق سمیه
810
00:39:55,500 --> 00:39:57,430
یه اثر فوری داره
811
00:39:57,680 --> 00:39:58,970
اما وقتی دیگه ازش استفاده نکنین
812
00:39:58,970 --> 00:40:00,970
پوستتون ده برابر سریعتر پیر میشه
813
00:40:01,430 --> 00:40:02,760
ده برابر سریعتر؟
814
00:40:02,790 --> 00:40:03,510
بعلاوه
815
00:40:03,940 --> 00:40:05,470
اگه مدت طولانی ازش استفاده کنین
816
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
ممکنه بخاطر مسمومیت بیهوش بشین
817
00:40:07,080 --> 00:40:08,480
یا کاملا وارد اغما بشین
818
00:40:08,670 --> 00:40:09,740
به هیچ وجه
819
00:40:09,910 --> 00:40:11,310
من مسموم شدم؟
820
00:40:11,330 --> 00:40:12,650
چطور ممکنه؟
821
00:40:13,190 --> 00:40:14,910
خیلی وقته ازش استفاده میکنه
822
00:40:14,910 --> 00:40:15,940
ببین کاملا خوبم
823
00:40:15,940 --> 00:40:16,950
حتی جوون ترم شدم درسته؟
824
00:40:16,950 --> 00:40:18,080
به حرفش گوش نده
825
00:40:18,400 --> 00:40:19,460
راست میگم بانو یان؟
826
00:40:19,590 --> 00:40:20,270
درسته
827
00:40:20,270 --> 00:40:21,610
ما خیلی وقته ازش استفاده میکنیم
828
00:40:21,610 --> 00:40:23,000
هیچ اتفاقی نیوفتاده
829
00:40:24,580 --> 00:40:25,930
هرچیزی میتونه دارو باشه
830
00:40:25,930 --> 00:40:27,390
و هر چیزی میتونه سم باشه
831
00:40:27,510 --> 00:40:29,250
اینکه بدون در نظر گرفتن مقدارش
درباره سمی بودنش حرف بزنین
832
00:40:29,250 --> 00:40:30,510
فقط غیر منطقیه
833
00:40:31,150 --> 00:40:32,810
قیاق سمیه
834
00:40:32,990 --> 00:40:34,470
اما با مقدار مناسب
835
00:40:34,950 --> 00:40:36,230
نه تنها ضرری نداره
836
00:40:36,710 --> 00:40:38,670
بلکه برای پوستتون هم مناسبه
837
00:40:39,400 --> 00:40:40,960
آره درسته
838
00:40:41,260 --> 00:40:41,860
خوبه
839
00:40:42,160 --> 00:40:43,910
خیلی وقته ازش استفاده کردم
840
00:40:44,030 --> 00:40:44,810
باید به بانو یان اعتماد کنیم
841
00:40:44,810 --> 00:40:46,090
الکی خوب جلوه اش نده
842
00:40:46,670 --> 00:40:47,800
بانوها مراقب باشین
843
00:40:47,990 --> 00:40:49,920
فریب این شیاد رو نخورین
844
00:40:50,230 --> 00:40:51,420
این سمیه
845
00:40:51,420 --> 00:40:53,280
پس بقیه هم باید سمی باشن
846
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
باید چیکار کنیم؟
847
00:41:00,000 --> 00:41:01,460
نمیتونی حرف بزنی؟
848
00:41:03,600 --> 00:41:04,470
یان نان شینگ
849
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
اگه نمیخوای دستگیر بشی
850
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
بلافاصله پایتخت رو ترک کن
851
00:41:08,670 --> 00:41:10,380
وگرنه اگه رسوا بشی
852
00:41:10,380 --> 00:41:11,980
توی شرایط بدی قرار میگیری
853
00:41:12,630 --> 00:41:13,470
حالا فهمیدم
854
00:41:14,110 --> 00:41:15,830
اومدی اینجا دردسر درست کنی
855
00:41:16,150 --> 00:41:17,550
و ازم ایراد میگیری
856
00:41:18,150 --> 00:41:19,350
باید دستور کسی باشه
857
00:41:20,230 --> 00:41:21,490
چرا رک نمیگی؟
858
00:41:21,950 --> 00:41:23,390
از کی دستور میگیری؟
859
00:41:23,390 --> 00:41:24,590
بگو خودش بیاد بیرون
860
00:41:25,060 --> 00:41:26,860
پس میخوای به روش سخت انجامش بدی
861
00:41:26,910 --> 00:41:27,510
!نگهبانان
862
00:41:32,350 --> 00:41:32,870
!بله
863
00:41:34,190 --> 00:41:35,280
مگه اونا نگهبان های
864
00:41:35,280 --> 00:41:36,700
عمارت یوئه جیانگ نیستن؟
865
00:41:36,700 --> 00:41:38,030
عمارت یوئه جیانگ؟
866
00:41:38,950 --> 00:41:40,480
خاندان جیانگ شین بای؟
867
00:41:40,550 --> 00:41:41,350
اونو ببرین
868
00:41:41,470 --> 00:41:42,110
!چشم
869
00:41:43,100 --> 00:41:43,560
سای ار
870
00:41:43,590 --> 00:41:44,070
چیکار میکنی؟
871
00:41:44,070 --> 00:41:45,030
سای آر-
رئیس-
872
00:41:45,030 --> 00:41:45,870
بهم گوش بده سای آر
873
00:41:45,870 --> 00:41:46,270
رئیس
874
00:41:46,270 --> 00:41:46,950
سای آر؛ آروم باش
875
00:41:46,950 --> 00:41:48,610
رئیس-
سای ار بهم گوش بده-
876
00:41:48,750 --> 00:41:49,470
آروم باش
877
00:41:49,590 --> 00:41:50,450
ممکنه یه تله باشه
878
00:41:52,180 --> 00:41:54,140
باید بهمون یه توضیح بدن
879
00:41:59,350 --> 00:41:59,950
بانو بائو
880
00:42:00,110 --> 00:42:00,660
بانو بائو
881
00:42:01,190 --> 00:42:02,230
باید چیکار کنیم؟
882
00:42:02,350 --> 00:42:03,790
از کجا بدونم؟
883
00:42:04,150 --> 00:42:05,590
بانو یان باید بهتر بدونه
884
00:42:05,590 --> 00:42:06,290
چرا باید با عمارت
885
00:42:06,290 --> 00:42:07,720
یوئه جیانگ دشمنی کنه
886
00:42:07,750 --> 00:42:09,110
درسته
887
00:42:11,890 --> 00:42:12,660
چند وقت پیش
888
00:42:12,660 --> 00:42:14,630
مگه شاهزاده یوئه جیانگ نیومد اینجا؟
889
00:42:14,630 --> 00:42:15,870
مگه دوست نیستن؟
890
00:42:16,190 --> 00:42:16,630
آره
891
00:42:17,120 --> 00:42:19,180
جیانگ شین بای شاهزاده یوئه جیانگه
892
00:42:19,700 --> 00:42:20,190
آره
893
00:42:20,270 --> 00:42:20,950
درسته
894
00:42:21,890 --> 00:42:23,020
ممنون بانو بائو
895
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
چی گفتم؟
896
00:42:26,430 --> 00:42:29,120
[تالار گوانگ یو]
897
00:42:29,144 --> 00:45:17,144
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
66236