All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,130 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:40,130 --> 00:01:45,770 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,240 --> 00:01:48,970 [قسمت 8] 4 00:01:53,710 --> 00:01:54,310 خیلی خوب 5 00:01:55,190 --> 00:01:56,450 زمان زیادی در پیش داریم 6 00:01:57,390 --> 00:01:58,789 تا آخر امروز 7 00:01:59,180 --> 00:02:00,580 دزدی رو که گرفتین 8 00:02:01,120 --> 00:02:02,620 بفرست گارد سلطنتی 9 00:02:07,590 --> 00:02:08,229 بیاین بریم 10 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 شماهم میتونین برین 11 00:02:24,750 --> 00:02:25,310 ارباب 12 00:02:25,810 --> 00:02:26,910 من فقط شنیده بودم شانگ بی لی 13 00:02:26,910 --> 00:02:28,570 یه زمانی زیر نظر نان جی فنگ بوده 14 00:02:28,630 --> 00:02:29,329 نمیدونستم 15 00:02:29,329 --> 00:02:30,790 اونا برادرهای قسم خورده بودن 16 00:02:31,030 --> 00:02:32,230 مساله این نیست 17 00:02:32,710 --> 00:02:33,430 نکته اینکه 18 00:02:34,510 --> 00:02:36,070 درباره رفتنمون به هه من 19 00:02:36,070 --> 00:02:37,870 شانگ بی لی به این زودی فهمیده 20 00:02:38,110 --> 00:02:38,990 یعنی 21 00:02:39,510 --> 00:02:42,170 اون دسته زورنیا به پایتخت رسیده 22 00:02:42,320 --> 00:02:43,079 بعلاوه 23 00:02:43,670 --> 00:02:45,550 افرادی که زورنیا رو به پایتخت فرستادن 24 00:02:45,550 --> 00:02:46,590 از قبل میدونن 25 00:02:46,950 --> 00:02:48,590 مسئولی که به هه من رفته 26 00:02:48,590 --> 00:02:49,300 من بودم 27 00:02:50,030 --> 00:02:51,090 واقعا سریع بود 28 00:02:51,510 --> 00:02:53,070 میترسم خیلی زود به گوش 29 00:02:53,070 --> 00:02:53,750 اعلیحضرتم برسه 30 00:02:56,480 --> 00:02:58,000 این خبر رو پخش کردن 31 00:02:58,480 --> 00:03:00,630 چون میخواستن اعلیحضرت منو سرزنش کنه 32 00:03:00,630 --> 00:03:02,860 و جلوی تحقیقاتم رو بگیره 33 00:03:02,860 --> 00:03:03,540 بنابراین 34 00:03:04,470 --> 00:03:05,450 باید هرچه زودتر 35 00:03:05,450 --> 00:03:06,990 اون زورنیاها رو پیدا کنیم 36 00:03:06,990 --> 00:03:09,080 و ارتباط افرادشون رو با پایتخت قطع کنیم 37 00:03:09,770 --> 00:03:10,630 فقط اینجوری 38 00:03:10,990 --> 00:03:12,650 میتونیم به اعلیحضرت توضیح مناسبی بدیم 39 00:03:12,750 --> 00:03:13,480 فهمیدم 40 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 برو افسر فو 41 00:03:16,340 --> 00:03:17,100 افسر شن 42 00:03:17,120 --> 00:03:17,800 و افسر وانگ رو 43 00:03:18,060 --> 00:03:20,220 برای صحبت توی تالار اصلی دعوت کن 44 00:03:20,430 --> 00:03:20,950 چشم 45 00:03:20,950 --> 00:03:22,860 [از محکومیت های نادرست جلوگیری کنید و مجرمان رو نبخشید] 46 00:03:31,950 --> 00:03:32,430 ارباب 47 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 همه اینجا هستن 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,100 ارباب- ارباب- 49 00:03:40,110 --> 00:03:41,070 جناب وانگ 50 00:03:41,550 --> 00:03:42,350 جناب فو 51 00:03:42,630 --> 00:03:43,510 جناب شن 52 00:03:43,829 --> 00:03:44,829 چند وقته ندیدمتون 53 00:03:45,030 --> 00:03:46,110 حالتون چطور بوده 54 00:03:48,030 --> 00:03:51,890 این دسته از زورنیا اول با کشتی و بعدش از راه زمینی حمل شدن 55 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 براساس زمان 56 00:03:53,579 --> 00:03:54,870 باید به پایتخت رسیده باشن 57 00:03:55,350 --> 00:03:56,210 درسته ارباب 58 00:03:56,550 --> 00:03:57,980 مدت کمی بعد خارج شدن از هه من 59 00:03:57,980 --> 00:04:00,120 اونا کالا ها رو به ارابه منتقل کردن 60 00:04:00,120 --> 00:04:01,390 از هر گروه بازرسی که رد میشدن 61 00:04:01,390 --> 00:04:02,550 ارابه رو عوض میکردن 62 00:04:02,550 --> 00:04:03,900 بعد رسیدن به چاپارخونه نزدیک پایتخت 63 00:04:03,900 --> 00:04:05,190 اونا نقشه اشون رو عوض کردن 64 00:04:05,190 --> 00:04:06,310 و به سه ارابه مختلف تقسیم شدن 65 00:04:06,310 --> 00:04:08,370 و از دروازه های مختلف وارد پایتخت شدن 66 00:04:08,510 --> 00:04:09,550 افرادمون دارن تلاش میکنن بفهمن 67 00:04:09,550 --> 00:04:10,740 زورنیا توی کدوم ارابه است 68 00:04:10,740 --> 00:04:13,110 شاید توی هر سه تاش زورنیا باشه 69 00:04:13,110 --> 00:04:13,670 ارباب 70 00:04:14,200 --> 00:04:15,730 بعد از اینکه زورنیا رو پیدا کردیم 71 00:04:15,740 --> 00:04:18,600 باید بلافاصله دستگیرشون کنیم؟ 72 00:04:19,040 --> 00:04:19,910 عجله نکن 73 00:04:21,500 --> 00:04:24,140 عمدا اجازه دادم زورنیا رو از هه من خارج کنن 74 00:04:24,140 --> 00:04:25,590 تا بتونم یه ماهی بزرگ رو بگیرم 75 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 فقط باید مراقب طعمه باشیم 76 00:04:28,950 --> 00:04:29,990 و ببینیم 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,550 کی توی داممون میوفته 78 00:04:31,750 --> 00:04:33,870 اما گذرگاهی که زورنیا ازش وارد شده 79 00:04:33,870 --> 00:04:35,870 توسط گارد سلطنتی کنترل میشه 80 00:04:35,909 --> 00:04:37,610 اگه اونا کاملا بررسیش کرده بودن 81 00:04:37,610 --> 00:04:38,390 پس زورنیا 82 00:04:38,420 --> 00:04:40,310 اصلا وارد پایتخت نمیشد 83 00:04:40,310 --> 00:04:41,909 حالا که توی پایتختن 84 00:04:42,030 --> 00:04:42,960 گارد سلطنتی 85 00:04:43,030 --> 00:04:44,790 نمیتونه ازش فرار کنه 86 00:04:44,790 --> 00:04:46,990 حداقلش مقصر سهل انگاریشون هستن 87 00:04:47,230 --> 00:04:47,950 میترسم 88 00:04:47,950 --> 00:04:50,150 گارد سلطنتی بخاطر فرار از سرزنش ها 89 00:04:50,310 --> 00:04:51,840 موقعیت رو برامون سخت کنن 90 00:04:52,220 --> 00:04:54,430 مگه قبلا کم برامون دردسر درست کردن؟ 91 00:04:54,430 --> 00:04:55,830 جرف جناب فو منطقیه 92 00:04:57,030 --> 00:04:58,550 گارد سلطنتی نتونست از دروازه شهر محافظت کنه 93 00:04:58,550 --> 00:05:00,410 و زورنیا وارد پایتخت شده 94 00:05:00,510 --> 00:05:01,430 اونا 95 00:05:01,790 --> 00:05:03,300 اینبار نمیتونن از زیرش در برن 96 00:05:03,670 --> 00:05:04,180 ارباب 97 00:05:04,690 --> 00:05:06,830 نکنه اینکه شانگ بی لی امروز اومده بود 98 00:05:06,830 --> 00:05:08,510 برای این بود که بهمون اخطار بده؟ 99 00:05:09,770 --> 00:05:10,360 ارباب 100 00:05:10,670 --> 00:05:12,200 من هنوزم یکم نگرانم 101 00:05:12,670 --> 00:05:13,590 اینکه بهشون اجازه دادین زورنیا رو 102 00:05:13,590 --> 00:05:15,670 از هه من خارج کنن حرکت خطرناکی بود 103 00:05:15,670 --> 00:05:17,000 اگه مشکلی پیش بیاد 104 00:05:17,400 --> 00:05:18,110 ما برای این جرم 105 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 کاملا مقصر میشیم 106 00:05:20,310 --> 00:05:22,440 صلاحیتی که اعلیحضرت داده 107 00:05:22,550 --> 00:05:24,210 باعث حسادت بقیه بهمون شده 108 00:05:24,270 --> 00:05:25,550 اگه گرفتار بشیم 109 00:05:25,910 --> 00:05:27,630 دردسرهای زیادی درست میکنه 110 00:05:27,950 --> 00:05:29,070 اون زمان 111 00:05:29,590 --> 00:05:30,710 اشتباه ما از گارد سلطنتی 112 00:05:30,710 --> 00:05:32,230 هم جدی تر میشه 113 00:05:36,430 --> 00:05:38,630 لحظه ای که اجازه دادم زورنیا از هه من خارج بشه 114 00:05:38,990 --> 00:05:39,950 میدونستم که 115 00:05:40,830 --> 00:05:42,350 من باید 116 00:05:42,590 --> 00:05:43,670 موفق بشم 117 00:05:48,510 --> 00:05:49,270 آقایون 118 00:05:50,230 --> 00:05:51,909 اجازه ندین این دسته زورنیا 119 00:05:51,990 --> 00:05:52,990 وارد بازار بشه 120 00:05:53,750 --> 00:05:54,409 چشم- چشم- 121 00:06:52,950 --> 00:06:53,970 از وقتی که تغییر قیافم شروع شده 122 00:06:53,970 --> 00:06:55,500 من سوابقش رو نگه داشتم 123 00:06:55,550 --> 00:06:56,350 اما هنوزم براش 124 00:06:56,350 --> 00:06:57,750 الگویی پیدا نکردم 125 00:07:04,030 --> 00:07:04,910 برادر بزرگ 126 00:07:05,310 --> 00:07:06,710 وقتی به پایتخت رسیدم 127 00:07:06,710 --> 00:07:07,830 حتما پیدات میکنم 128 00:07:08,470 --> 00:07:09,540 مهم نیست چه فرقی کرده باشی 129 00:07:09,540 --> 00:07:10,550 قبولت میکنم 130 00:07:11,000 --> 00:07:12,080 و ازت محافظت میکنم 131 00:07:30,450 --> 00:07:33,020 [کوچه تای پینگ 4، ناحیه نان هوا] 132 00:07:46,909 --> 00:07:47,970 نمیای؟ 133 00:07:48,090 --> 00:07:49,490 منتظر چی هستی؟ 134 00:07:49,870 --> 00:07:50,470 خوب 135 00:07:51,310 --> 00:07:53,350 چرا با لباس مبدلم فهمیدی منم؟ 136 00:07:53,350 --> 00:07:53,710 ارباب 137 00:07:53,710 --> 00:07:55,070 شما خیلی باهوشین 138 00:07:55,470 --> 00:07:56,750 دلیلش این نیست که من باهوشم 139 00:07:56,750 --> 00:07:58,150 اینکه تو به جزئیات توجه نمیکنی 140 00:07:58,150 --> 00:07:58,909 درسته 141 00:07:59,050 --> 00:08:00,690 ارباب شما تیزبین هستین 142 00:08:02,150 --> 00:08:02,810 اما اینبار 143 00:08:02,810 --> 00:08:04,170 چطوری تونستین بشناسینم؟ 144 00:08:04,170 --> 00:08:06,350 دفعه قبل گفتی بخاطر بوی بدنمه 145 00:08:06,350 --> 00:08:07,530 اما اینبار قبل بیرون اومدنم 146 00:08:07,530 --> 00:08:08,240 بخور روشن کردم 147 00:08:08,240 --> 00:08:09,230 و کیسه عطرمم عوض کردم 148 00:08:09,230 --> 00:08:10,550 اینا بوی بدنم رو عوض میکنه 149 00:08:11,350 --> 00:08:13,350 اینبار چیزی که بهت خیانت کرد بوی بدنت نبود 150 00:08:13,510 --> 00:08:14,500 بلکه دستت بود 151 00:08:14,990 --> 00:08:15,800 دستم؟ 152 00:08:18,390 --> 00:08:19,330 دستم چه مشکلی داره؟ 153 00:08:19,330 --> 00:08:20,850 جوری که بادبزنت رو حرکت میدی 154 00:08:21,070 --> 00:08:22,310 خیلی خشکه 155 00:08:22,550 --> 00:08:24,180 معلومه همیشه ازش استفاده نمیکنی 156 00:08:24,180 --> 00:08:24,870 بعلاوه 157 00:08:25,590 --> 00:08:27,850 درسته مثل یه ارباب جوان لباس پوشیدی 158 00:08:28,550 --> 00:08:30,350 اما روی دستت پینه هست 159 00:08:30,480 --> 00:08:31,860 که به وضوح نشون میده سالهای زیادی 160 00:08:31,860 --> 00:08:32,580 هنرهای رزمی تمرین کردین 161 00:08:34,309 --> 00:08:35,370 مهمتر از همه 162 00:08:36,030 --> 00:08:37,830 ارباب های جوان پولدار معمولا 163 00:08:38,190 --> 00:08:39,960 دیر بیدار میشن 164 00:08:41,440 --> 00:08:42,299 بی احتیاطی کردم 165 00:08:42,870 --> 00:08:43,960 دفعه بعد بیشتر مراقبم 166 00:08:43,960 --> 00:08:44,630 بیا بریم 167 00:08:45,030 --> 00:08:45,960 ارباب لطفا 168 00:09:10,550 --> 00:09:11,870 فقط دو ماه نبودم 169 00:09:11,870 --> 00:09:13,930 و دای مائو منو نمیشناسه 170 00:09:14,700 --> 00:09:16,030 هیچوقت باهم اشتباهشون نمیگیرین؟ 171 00:09:20,170 --> 00:09:21,740 لینگ لونگ چاق شده 172 00:09:21,740 --> 00:09:23,070 شوی جینگ لاغر تر شده 173 00:09:23,070 --> 00:09:24,800 دای مائو و هوان پی با هم دعوا کردن 174 00:09:25,270 --> 00:09:26,800 دمشون 175 00:09:26,830 --> 00:09:27,870 زخمی شده 176 00:09:28,230 --> 00:09:29,320 اما بقیه خوبن 177 00:09:31,750 --> 00:09:32,950 کبوترها 178 00:09:32,950 --> 00:09:33,790 خیلی شبیه به همن 179 00:09:33,790 --> 00:09:35,650 ولی میتونین ازهم تشخیصشون بدین 180 00:09:35,950 --> 00:09:38,010 چطور آدما رو نمیشناسین؟ 181 00:09:44,110 --> 00:09:45,970 چون آدما چهره های زیادی دارن 182 00:09:46,390 --> 00:09:48,120 و هر لحظه ممکنه تغییر کنن 183 00:09:48,270 --> 00:09:49,070 درسته 184 00:09:49,580 --> 00:09:50,460 مردم به نفع خودشون کار میکنن 185 00:09:50,460 --> 00:09:52,070 و از چیزایی که بهشون صدمه میزنه دوری میکنن 186 00:09:52,070 --> 00:09:53,480 وقتی تمایل دارن در یک لحظه تغییر کنن 187 00:09:53,480 --> 00:09:54,860 تنها فرد صریح و صمیمی 188 00:09:54,860 --> 00:09:56,430 که در طول این سالها دیدم 189 00:09:56,950 --> 00:09:58,250 دختر سمیه 190 00:10:02,430 --> 00:10:03,790 اسمش یان نان شینگه 191 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 باشه 192 00:10:05,780 --> 00:10:06,590 یان نان شینگ 193 00:10:07,270 --> 00:10:07,950 ارباب 194 00:10:08,350 --> 00:10:09,790 تا حالا بهش فکر نکردین 195 00:10:09,790 --> 00:10:10,950 دنبال بانو یان بگردین؟ 196 00:10:14,710 --> 00:10:15,510 بعدش 197 00:10:16,100 --> 00:10:17,160 کجا میرین؟ 198 00:10:20,470 --> 00:10:21,230 شاید 199 00:10:22,710 --> 00:10:24,870 برم پیش مادرم 200 00:10:25,550 --> 00:10:26,480 یا 201 00:10:26,910 --> 00:10:28,570 جایی برم که هیچوقت نرفتم 202 00:10:30,020 --> 00:10:31,060 ...اگه 203 00:10:31,550 --> 00:10:33,150 اگه به مشکل خوردم 204 00:10:33,310 --> 00:10:35,170 میام پایتخت تا پیدات کنم 205 00:10:40,470 --> 00:10:42,070 جرمی مرتکب نشده 206 00:10:42,510 --> 00:10:43,910 چرا باید دنبالش بگردم؟ 207 00:10:44,670 --> 00:10:45,310 ارباب 208 00:10:45,760 --> 00:10:46,520 خودتون میدونین 209 00:10:46,550 --> 00:10:47,670 منظورم این نبود 210 00:10:47,950 --> 00:10:49,080 حالا که رفته 211 00:10:49,290 --> 00:10:50,470 نگرانش نیستین؟ 212 00:10:50,470 --> 00:10:51,530 دلتون براش تنگ نشده؟ 213 00:10:56,990 --> 00:10:57,910 متوجه شدی 214 00:10:57,910 --> 00:10:59,370 کالاهای هه من 215 00:10:59,470 --> 00:11:00,270 کجا برده شدن؟ 216 00:11:00,990 --> 00:11:01,550 ارباب 217 00:11:01,910 --> 00:11:04,040 کالاها به خیابان فن هو منتقل شدن 218 00:11:04,190 --> 00:11:05,270 خیابان فن هو؟ 219 00:11:06,430 --> 00:11:07,390 بازار ارواح؟ 220 00:11:07,390 --> 00:11:08,190 درسته 221 00:11:11,190 --> 00:11:12,550 تعجبی نداره که 222 00:11:12,590 --> 00:11:14,050 این همه وقت هیچ اثری ازشون پیدا نکردیم 223 00:11:14,270 --> 00:11:17,200 معلوم شد زورنیا رو به بازار ارواح میبرن 224 00:11:18,030 --> 00:11:20,490 رفتن کدوم مغازه؟ 225 00:11:21,670 --> 00:11:22,400 گمشون کردیم 226 00:11:23,750 --> 00:11:24,590 گمشون کردی؟ 227 00:11:25,750 --> 00:11:26,830 نگران نباشین ارباب 228 00:11:26,830 --> 00:11:28,870 شبکه اطلاعاتی بازار ارواح پیچیده است 229 00:11:28,870 --> 00:11:29,470 افرادمون 230 00:11:29,510 --> 00:11:31,110 اونا رو آخرین لحظه گم کردن 231 00:11:31,390 --> 00:11:33,390 کالا ها باید هنوز توی بازار باشن 232 00:11:33,390 --> 00:11:34,870 جاسوسامون رو فرستادم اونجا 233 00:11:35,170 --> 00:11:36,310 اگه اتفاقی بیوفته 234 00:11:36,310 --> 00:11:38,110 فورا بهمون گزارش میدن 235 00:11:39,550 --> 00:11:40,880 خیلی عجله داشتن 236 00:11:41,590 --> 00:11:43,890 زورنیا رو به پایتخت انتقال بدن 237 00:11:43,890 --> 00:11:44,940 این دسته از زورپیا 238 00:11:44,940 --> 00:11:46,390 مدت زیادی توی بازار نمیمونن 239 00:11:46,390 --> 00:11:48,350 به زودی وارد بازار میشن 240 00:11:53,190 --> 00:11:53,910 به نظر میرسه 241 00:11:54,590 --> 00:11:55,630 ماهی بزرگمون 242 00:11:55,990 --> 00:11:57,390 داره طعمه رو میگیره 243 00:11:58,150 --> 00:11:59,350 نگران نباشین ارباب 244 00:11:59,350 --> 00:12:01,010 افرادمون از نزدیک مراقبشونن 245 00:12:02,630 --> 00:12:04,310 مگه نگفتی سه تا ارابه بوده؟ 246 00:12:04,310 --> 00:12:05,550 دوتای دیگه چی؟ 247 00:12:05,550 --> 00:12:06,950 دوتای دیگه رو بررسی کردیم 248 00:12:06,950 --> 00:12:08,270 یکی رو تصادفا استخدام کرده بودن 249 00:12:08,270 --> 00:12:09,470 و هیچ مشکلی نبود 250 00:12:09,470 --> 00:12:11,160 توی اون یکی یه زن 251 00:12:11,190 --> 00:12:12,610 اهل هه من بود 252 00:12:12,610 --> 00:12:14,070 افرادمون الان دنبالشن 253 00:12:15,450 --> 00:12:16,070 ارباب 254 00:12:16,270 --> 00:12:17,690 زنی که زورنیا رو به پایتخت منتقل کرده 255 00:12:17,690 --> 00:12:18,790 فهمید دنبالش هستیم 256 00:12:18,790 --> 00:12:20,070 و وارد خانه موسیقی دوازده شد 257 00:12:20,070 --> 00:12:22,470 و الان گارد سلطنتی محاصره اش کرده 258 00:12:24,420 --> 00:12:27,280 [خانه موسیقی دوازده] 259 00:12:41,710 --> 00:12:42,310 برین کنار 260 00:12:42,310 --> 00:12:42,710 راه رو باز کن 261 00:12:42,710 --> 00:12:44,230 از سر راه برو کنار 262 00:12:45,390 --> 00:12:45,960 افسرا اومدن 263 00:12:45,960 --> 00:12:46,390 آره 264 00:12:55,550 --> 00:12:56,510 جیانگ شین بای 265 00:12:57,380 --> 00:12:59,100 نمیخواستم کارت رو بدزدم 266 00:12:59,630 --> 00:13:00,910 خودش یهویی اومد داخل 267 00:13:01,910 --> 00:13:03,270 نمیتونم اجازه بدم جلوی چشمم 268 00:13:03,270 --> 00:13:04,070 کسی رو بکشه 269 00:13:05,190 --> 00:13:07,520 دیوان بازرسی حالا مسئولیتش رو برعهده میگیره 270 00:13:07,710 --> 00:13:09,940 لطفا افرادت رو از اینجا ببر 271 00:13:13,150 --> 00:13:14,550 فکر میکنی افراد گارد سلطنتی 272 00:13:14,870 --> 00:13:17,020 هنزمندای خانه موسیقی هستن 273 00:13:18,010 --> 00:13:19,120 هروقت دلت بخواد میان 274 00:13:20,000 --> 00:13:20,990 و هر وقت بخوای میرن 275 00:13:21,630 --> 00:13:22,390 بذار برم 276 00:13:22,910 --> 00:13:23,550 وگرنه 277 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 گردنش رو میزنم 278 00:13:27,190 --> 00:13:27,950 فرمانده شانگ 279 00:13:28,950 --> 00:13:30,470 درباره کینه شخصیمون 280 00:13:30,670 --> 00:13:32,200 میتونیم بعدا صحبت کنیم 281 00:13:32,510 --> 00:13:33,310 حالا 282 00:13:33,990 --> 00:13:36,630 لطفا نگهبانای گارد سلطنتی رو ببر 283 00:13:37,110 --> 00:13:38,910 نمیدونی چطور با دخترای ظریف رفتار کنی 284 00:13:38,910 --> 00:13:40,630 میترسم به محض اینکه دست به کار بشی 285 00:13:40,630 --> 00:13:41,870 هر دوتا دختر 286 00:13:42,230 --> 00:13:43,030 از بین برن 287 00:14:11,550 --> 00:14:12,750 چرا اونو کشتی؟ 288 00:14:15,670 --> 00:14:17,070 مظنون رو کشتم 289 00:14:17,670 --> 00:14:18,930 تا از قربانی محافظت کنم 290 00:14:19,430 --> 00:14:20,290 اشتباه کردم؟ 291 00:14:23,510 --> 00:14:24,770 قانع نشدی؟ 292 00:14:25,830 --> 00:14:27,030 پس برو شکایتم رو بکن 293 00:14:28,080 --> 00:14:29,230 !شانگ بی لی 294 00:14:33,910 --> 00:14:34,870 جیانگ شین بای 295 00:14:35,560 --> 00:14:37,430 از اونجایی که خودت برای دستگیریش اومدی 296 00:14:37,430 --> 00:14:38,950 باید یک پرونده بزرگ باشه 297 00:14:39,350 --> 00:14:40,230 !چه تاسفی 298 00:14:41,830 --> 00:14:42,750 الان مرده 299 00:14:46,110 --> 00:14:47,370 حتما خیلی ناراحتی 300 00:14:51,330 --> 00:14:52,380 راحت باش 301 00:14:58,630 --> 00:15:00,500 مظنون قصد قتل یه بانو رو داست 302 00:15:00,500 --> 00:15:01,680 هیچ انتخابی نداشتم 303 00:15:02,100 --> 00:15:03,760 جز اینکه درجا اعدامش کنم 304 00:15:04,630 --> 00:15:06,090 گارد سلطنتی اینجا رو خلوت کنین 305 00:15:06,470 --> 00:15:07,270 بقیه چیزا رو 306 00:15:08,350 --> 00:15:09,810 به دیوان بازرسی میسپاریم 307 00:15:10,430 --> 00:15:11,310 چشم- چشم- 308 00:15:30,960 --> 00:15:32,360 اول بدنش رو ببرین 309 00:15:35,150 --> 00:15:36,670 شانگ بی لی خیلی بی رحمه 310 00:15:37,550 --> 00:15:38,990 با یه ضربه اونو کشت 311 00:15:38,990 --> 00:15:40,870 فرصت نکردیم چیزیم ازش بپرسیم 312 00:15:40,870 --> 00:15:42,130 یه سرنخ دیگه امون از بین رفت 313 00:15:42,470 --> 00:15:44,530 تا وقتی سرنخ بخوایم یکی پیدا میکنیم 314 00:15:45,820 --> 00:15:47,300 به جاسوسمون توی هه من بگو 315 00:15:47,330 --> 00:15:48,550 حواسش رو بیشتر جمع کنه 316 00:15:48,550 --> 00:15:50,240 اگه کسی مشکوک به ارتباط 317 00:15:50,270 --> 00:15:51,590 با پایتخت بود 318 00:15:51,590 --> 00:15:52,670 فورا بهم خبر بده 319 00:15:52,670 --> 00:15:53,410 نگران نباشین ارباب 320 00:15:53,410 --> 00:15:54,940 ترتیب همه چیز رو دادم 321 00:15:57,110 --> 00:15:58,950 چرا به خانه موسیقی دوازده رفت؟ 322 00:15:58,950 --> 00:16:00,350 نکنه اشتباهی وارد شده؟ 323 00:16:00,790 --> 00:16:01,470 ...یا 324 00:16:01,910 --> 00:16:03,390 منظورتون اینکه 325 00:16:03,830 --> 00:16:05,490 اون به خانه موسیقی دوازده رفت 326 00:16:05,600 --> 00:16:06,680 تا بتونه با شریکش 327 00:16:06,700 --> 00:16:07,620 ارتباط بگیره؟ 328 00:16:07,910 --> 00:16:09,150 مگه تاجرای زورنیا 329 00:16:09,150 --> 00:16:10,410 همه افراد ناامید 330 00:16:10,800 --> 00:16:11,930 یا قاتلای فداکار نیستن؟ 331 00:16:12,320 --> 00:16:13,190 چرا اون باید ما رو به سمت 332 00:16:13,190 --> 00:16:14,630 شریکش راهنمایی کنه؟ 333 00:16:15,510 --> 00:16:17,370 وقتی جون کسی درخطره 334 00:16:17,630 --> 00:16:19,590 غزیزه بقا خودشو نشون میده 335 00:16:19,590 --> 00:16:20,230 فهمیدم 336 00:16:20,820 --> 00:16:21,650 چند نفر رو میفرستم 337 00:16:21,650 --> 00:16:23,030 از نزدیک حواسشون به خانه موسیقی دوازده باشه 338 00:16:23,030 --> 00:16:24,870 تحقیق میکنم توی چهار ساعت گذشته 339 00:16:24,870 --> 00:16:26,470 کسی وارد یا خارج شده یا نه 340 00:16:27,110 --> 00:16:28,590 تنها راهی که الان داریم 341 00:16:29,190 --> 00:16:30,990 بستن بازار ارواحه 342 00:16:31,770 --> 00:16:32,410 ارباب 343 00:16:32,710 --> 00:16:33,550 بازار ارواح جاییه که افراد ایالت های دیگه 344 00:16:33,550 --> 00:16:35,210 و پناهندگان خارجی جمع میشن 345 00:16:35,320 --> 00:16:36,410 پرونده های جنایی مربوط به بیگانه ها 346 00:16:36,410 --> 00:16:38,350 توسط دادگاه تشریفات دولتی رسیدگی میشه 347 00:16:38,350 --> 00:16:39,790 دیوان بازرسی نمیتونه دخالت کنه 348 00:16:39,790 --> 00:16:40,520 بله ارباب 349 00:16:40,750 --> 00:16:41,390 اگه ما 350 00:16:41,420 --> 00:16:43,190 با عجله وارد بازار ارواح بشیم 351 00:16:43,190 --> 00:16:44,310 ممکنه در آینده برامون مشکل پیش بیاد 352 00:16:44,310 --> 00:16:44,770 ارباب 353 00:16:45,130 --> 00:16:46,150 میرم دادگاه تشریفات دولتی 354 00:16:46,150 --> 00:16:47,410 تا ازشون حکم ورود بخوام 355 00:16:47,420 --> 00:16:48,590 شاید بهش نیاز پیدا کردیم 356 00:16:52,550 --> 00:16:53,490 دیوان بازرسی 357 00:16:53,490 --> 00:16:55,670 هیچوقت برای یه پرونده وارد بازار ارواح نشده 358 00:16:55,670 --> 00:16:57,600 اگه عجولانه برای مدرک دست به کاری بزنیم 359 00:16:57,710 --> 00:16:59,770 میترسم رازمون فاش بشه 360 00:17:01,550 --> 00:17:02,390 امشب دارم 361 00:17:02,390 --> 00:17:03,910 میرم تولد پدربزرگم 362 00:17:03,910 --> 00:17:05,460 اگه شرایط فوری بود 363 00:17:05,640 --> 00:17:07,420 بیا عمارت حومه غربی دنبالم 364 00:17:07,420 --> 00:17:08,680 اتفاقی میوفته؟ 365 00:17:09,000 --> 00:17:09,990 اینکه احتیاط کنم 366 00:17:10,270 --> 00:17:11,230 بهتر از بی احتیاطیه 367 00:17:14,260 --> 00:17:17,230 [عمارت حومه غربی] 368 00:17:18,290 --> 00:17:19,790 [تالار یان ژو] 369 00:17:31,910 --> 00:17:38,860 [بانوی جوان یوئه جیانگ، جیانگ سولو] 370 00:17:53,820 --> 00:17:58,860 [تالار یان ژو] 371 00:18:08,800 --> 00:18:10,270 برادر، هنوزم خیلی مغروری 372 00:18:10,270 --> 00:18:11,470 و خودتو بالا میبینی 373 00:18:12,240 --> 00:18:12,990 سولو ئه 374 00:18:13,370 --> 00:18:14,430 از مهمانای زن نیست 375 00:18:15,870 --> 00:18:16,670 سولو 376 00:18:21,270 --> 00:18:21,830 متاسفم 377 00:18:22,470 --> 00:18:24,270 داشتم به یه چیزی فکر میکردم 378 00:18:24,470 --> 00:18:25,870 درست نگاه نکردم 379 00:18:25,960 --> 00:18:27,800 دفعه قبل هوا تاریک بود 380 00:18:28,280 --> 00:18:30,080 اما الان توی روز روشنیم 381 00:18:30,160 --> 00:18:31,500 برادر چطور توضیحش میدی؟ 382 00:18:37,830 --> 00:18:39,560 چرا توام آنقدر دیر اومدی؟ 383 00:18:39,570 --> 00:18:41,820 ولیعهد امروز کلاس صبحگاهی داشت 384 00:18:41,820 --> 00:18:43,710 ملکه ازم خواست بمونم باهم صحبت کنیم 385 00:18:43,710 --> 00:18:44,840 برای همین دیر اومدم 386 00:18:46,430 --> 00:18:47,290 تو چطور؟ 387 00:18:48,570 --> 00:18:50,540 چرا دیر کردی؟ 388 00:18:52,190 --> 00:18:54,450 توی دیوان بازرسی کار داشتم 389 00:18:56,580 --> 00:18:57,400 درسته 390 00:18:58,470 --> 00:18:59,670 تو هیچوقت 391 00:18:59,670 --> 00:19:01,070 به معاشرت 392 00:19:01,070 --> 00:19:02,200 با خانواده امون اهمیت نمیدی 393 00:19:02,670 --> 00:19:03,570 پدربزرگ از اینکه قبول کردی بیای 394 00:19:03,570 --> 00:19:05,120 خیلی خوشحال شده 395 00:19:05,620 --> 00:19:06,580 اهمیتی نمیده 396 00:19:07,080 --> 00:19:08,660 دیر اومدی یا نه 397 00:19:09,910 --> 00:19:10,590 چیه؟ 398 00:19:11,430 --> 00:19:12,560 حرف نمیزنی؟ 399 00:19:13,510 --> 00:19:14,790 چون نمیخوای 400 00:19:14,790 --> 00:19:16,520 با خواهر جعلیت صحبت کنی؟ 401 00:19:18,270 --> 00:19:18,910 سولو 402 00:19:19,750 --> 00:19:21,080 ما هر دو از یه مادریم 403 00:19:21,430 --> 00:19:22,890 منظورت از جعلی چیه؟ 404 00:19:23,870 --> 00:19:24,830 اینو جلوی 405 00:19:24,830 --> 00:19:26,230 مادر و پدربزرگ نگو 406 00:19:28,470 --> 00:19:30,400 خیلی نسبت به مادر علاقه داری 407 00:19:30,400 --> 00:19:31,390 مصممی 408 00:19:31,390 --> 00:19:32,320 عنوانش رو به ارث ببری؟ 409 00:19:34,520 --> 00:19:36,650 به جانشینی علاقه داری 410 00:19:36,960 --> 00:19:37,590 یا کنجکاوی که 411 00:19:37,590 --> 00:19:39,650 من بهش علاقمندم یا نه؟ 412 00:19:41,890 --> 00:19:43,040 هر دوش 413 00:19:44,290 --> 00:19:46,020 از اونجایی که مادر میتونه یه شاهدخت باشه 414 00:19:46,030 --> 00:19:47,150 چرا من نمیتونم؟ 415 00:19:52,150 --> 00:19:53,420 برادر ازم حمایت میکنی؟ 416 00:19:56,270 --> 00:19:57,590 اگه اینکارو نکنم 417 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 تسلیم میشی؟ 418 00:20:01,190 --> 00:20:02,230 البته که نه 419 00:20:02,750 --> 00:20:03,680 برعکس 420 00:20:03,870 --> 00:20:05,350 اگه ازم حمایت کنی 421 00:20:05,790 --> 00:20:07,230 بیشتر نگران میشم 422 00:20:08,080 --> 00:20:08,870 چون نمیدونم 423 00:20:08,870 --> 00:20:10,350 پشت کارایی که جلوم میکنی 424 00:20:10,990 --> 00:20:12,850 چه انگیزه ای مخفی کردی 425 00:20:16,510 --> 00:20:17,570 داره دیر میشه 426 00:20:18,110 --> 00:20:18,830 مادر و پدربزرگ رو 427 00:20:18,830 --> 00:20:20,290 منتظر نگه ندار 428 00:20:22,030 --> 00:20:22,670 برادر 429 00:20:25,600 --> 00:20:27,260 منم تو رو منتظر نگه نمیدارم 430 00:20:37,780 --> 00:20:38,760 از ملاقاتتون خوشبختم 431 00:20:41,580 --> 00:20:42,350 اربابان 432 00:20:42,590 --> 00:20:43,390 پدربزرگ 433 00:20:44,210 --> 00:20:45,710 نوه عزیزم اینجاست 434 00:20:45,710 --> 00:20:46,880 بذار نگاهت کنم 435 00:20:48,070 --> 00:20:49,270 عرض ادب پدربزرگ 436 00:20:49,270 --> 00:20:50,030 خوب 437 00:20:50,050 --> 00:20:50,950 دلت برام تنگ شده بود؟ 438 00:20:50,980 --> 00:20:51,510 آره 439 00:20:51,870 --> 00:20:52,670 پدربزرگ 440 00:20:52,690 --> 00:20:53,660 [شاهزاده وی دینگ] 441 00:20:54,430 --> 00:20:55,430 بذار نگاهت کنم 442 00:20:56,510 --> 00:20:57,110 خوبه 443 00:20:58,830 --> 00:21:00,030 پدرت کجاست؟ 444 00:21:03,590 --> 00:21:04,110 پسرم 445 00:21:04,460 --> 00:21:05,190 اومدی 446 00:21:05,350 --> 00:21:06,030 مادر 447 00:21:06,650 --> 00:21:07,650 قضیه اینکه 448 00:21:08,030 --> 00:21:09,190 پدرم گفت 449 00:21:09,550 --> 00:21:10,630 امروز ارباب های زیادی 450 00:21:10,630 --> 00:21:11,760 میان اینجا 451 00:21:12,070 --> 00:21:13,400 پس بهتره نیاد 452 00:21:13,790 --> 00:21:14,910 مزخرفه 453 00:21:15,310 --> 00:21:16,910 پدر و مادرت 454 00:21:16,950 --> 00:21:19,070 رسما ازدواج کردن 455 00:21:19,260 --> 00:21:20,780 کی جرات حرف زدن داره؟ 456 00:21:22,470 --> 00:21:23,400 پدرت 457 00:21:23,550 --> 00:21:24,310 برام همچین 458 00:21:24,310 --> 00:21:26,510 نوه باهوشی آورده 459 00:21:26,830 --> 00:21:28,070 من برای تو و پدرت ارزش قائلم 460 00:21:28,070 --> 00:21:29,390 خیلی زیاد 461 00:21:29,790 --> 00:21:30,410 بعدا بهش بگو 462 00:21:30,510 --> 00:21:31,720 چند روز دیگه بیاد پیشم 463 00:21:31,720 --> 00:21:33,760 تا باهم چای بخوریم و شطرنج بازی کنیم 464 00:21:34,630 --> 00:21:35,990 باشه پدربزرگ 465 00:21:36,030 --> 00:21:36,790 پسرم 466 00:21:37,120 --> 00:21:38,590 بعدا یه فرصتی پیدا کن و با پدربزرگت 467 00:21:38,590 --> 00:21:40,670 یکم مشروب بخور 468 00:21:41,870 --> 00:21:43,210 مادر تو که میدونی 469 00:21:43,390 --> 00:21:44,670 من مشروب نمیخورم 470 00:21:47,280 --> 00:21:48,050 یکم بخور 471 00:21:50,350 --> 00:21:51,150 فقط یکم 472 00:21:52,240 --> 00:21:53,580 بالاخره ما یه خانواده اییم 473 00:21:58,310 --> 00:21:59,030 پدر 474 00:21:59,750 --> 00:22:01,350 امروز تولد 70 سالگی شماست 475 00:22:01,550 --> 00:22:02,480 مخصوصا این لباس 476 00:22:02,480 --> 00:22:03,960 با طرح خاص رو انتخاب کردم 477 00:22:04,430 --> 00:22:05,290 خوشگل شدم؟ 478 00:22:05,350 --> 00:22:06,270 البته 479 00:22:06,500 --> 00:22:07,780 دخترمن 480 00:22:07,860 --> 00:22:10,840 همیشه زیبا 481 00:22:10,880 --> 00:22:12,110 و ظریفه 482 00:22:12,770 --> 00:22:14,630 یه روز برای نوشیدن چای به قصر رفت 483 00:22:14,630 --> 00:22:16,590 و یه لباس با نخ طلا پوشیده بود 484 00:22:17,110 --> 00:22:19,070 حتی ملکه هم تحسینش کرد 485 00:22:19,930 --> 00:22:20,520 مادر 486 00:22:20,800 --> 00:22:21,910 بذار منم یه روز 487 00:22:21,910 --> 00:22:22,750 لباست با نخ طلا رو بپوشم 488 00:22:22,750 --> 00:22:24,600 بذار منم یه لحظه باشکوه داشته باشم 489 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 تو خیلی شیرینی 490 00:22:25,870 --> 00:22:26,930 لباس رو بهت میدم 491 00:22:27,510 --> 00:22:28,570 ممنونم مادر 492 00:22:29,270 --> 00:22:30,020 پدربزرگ 493 00:22:30,020 --> 00:22:30,990 مادر گفت لباس رو 494 00:22:30,990 --> 00:22:31,830 بهم هدیه میده 495 00:22:31,950 --> 00:22:33,160 خوبه 496 00:22:38,910 --> 00:22:40,720 ارباب لو، ارباب هو 497 00:22:40,750 --> 00:22:43,270 و ارباب یوان اینجا هستن 498 00:22:43,950 --> 00:22:45,410 عالیجناب براتون 499 00:22:45,710 --> 00:22:47,240 شادی 500 00:22:47,270 --> 00:22:48,750 و سلامتی رو آرزومندیم 501 00:22:49,270 --> 00:22:50,750 سپاسگزارم 502 00:22:51,550 --> 00:22:53,910 عالیجناب میدونستم که کارهای خوشنویسی و نقاشی رو دوست دارین 503 00:22:53,910 --> 00:22:54,710 بنابراین 504 00:22:54,730 --> 00:22:56,900 به چیو چی رفتم تا 505 00:22:56,920 --> 00:22:57,190 [دستیار وزیر تشریفات، لو دینگ ژائو] 506 00:22:57,190 --> 00:22:59,000 تا این نقاشی پری پرنده رو [معاون وزیر تشریفات، لو دینگ ژائو] 507 00:22:59,000 --> 00:23:00,390 براتون پیدا کنم 508 00:23:02,030 --> 00:23:02,710 ممنونم 509 00:23:02,950 --> 00:23:03,750 زحمت کشیدی 510 00:23:07,820 --> 00:23:08,510 سولو 511 00:23:09,030 --> 00:23:09,890 ایشون ارباب لو هستن که 512 00:23:09,950 --> 00:23:12,790 اخیرا به دستور اعلیحضرت به مقام 513 00:23:12,790 --> 00:23:16,030 معاونت وزرات تشریفات ارتقا مقام گرفته 514 00:23:17,510 --> 00:23:18,820 اون ارباب لوئه که 515 00:23:18,850 --> 00:23:20,310 پرونده پدرم رو بررسی کرد 516 00:23:20,310 --> 00:23:21,840 و اونو تبعید کرد 517 00:23:21,870 --> 00:23:22,500 ارباب لو 518 00:23:22,950 --> 00:23:24,630 از آشنایی با شما خوشبختم 519 00:23:26,870 --> 00:23:28,400 شاهدخت خیلی مهربونین 520 00:23:28,790 --> 00:23:30,630 شما به تازگی مقامتون رو گرفتین 521 00:23:30,630 --> 00:23:31,830 اگه در آینده 522 00:23:31,830 --> 00:23:32,790 بهم نیاز داشتین 523 00:23:32,950 --> 00:23:34,060 فقط بهم خبر بدین 524 00:23:36,190 --> 00:23:38,450 توی دربار مقام گرفتی؟ 525 00:23:48,670 --> 00:23:49,180 مادر 526 00:23:49,360 --> 00:23:50,160 پدربزرگ 527 00:23:50,420 --> 00:23:52,080 وقت نکردم بهت بگم 528 00:23:52,470 --> 00:23:54,310 امروز از اعلیحضرت 529 00:23:54,310 --> 00:23:56,190 و ملکه خواستم از مقامم کناره گیری کنم 530 00:23:56,190 --> 00:23:57,310 از ماه آینده 531 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 دیگه به ولیعهد 532 00:23:58,270 --> 00:23:59,510 تدریس نمیکنم 533 00:24:00,160 --> 00:24:01,720 اعلیحضرت بهم اجازه دادن که 534 00:24:02,150 --> 00:24:03,750 به عنوان استاد اعظم 535 00:24:03,750 --> 00:24:04,680 وارد آکادمی امپراتوری بشم 536 00:24:06,240 --> 00:24:08,300 استاد اعظم؟ شگفت انگیزه- درسته- 537 00:24:09,470 --> 00:24:11,390 درسته استاد ولیعهد بودن یک افتخاره 538 00:24:11,390 --> 00:24:12,710 اما استاد اعظم آکادمی امپراتوری بودن 539 00:24:12,710 --> 00:24:14,110 یک مقام رسمیه 540 00:24:14,430 --> 00:24:15,920 من سالهای زیادی درس خوندم 541 00:24:15,920 --> 00:24:17,720 میخوام از دانشم برای خدمت 542 00:24:17,720 --> 00:24:19,000 به دربار استفاده کنم 543 00:24:19,310 --> 00:24:20,920 و باری از روی دوش مادر بردارم 544 00:24:20,920 --> 00:24:21,550 خوبه 545 00:24:22,950 --> 00:24:24,190 !عالیه 546 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 این بهترین هدیه اییه که 547 00:24:25,950 --> 00:24:27,190 امروز دریافت کردم 548 00:24:29,390 --> 00:24:31,240 دخترای خانواده جیانگ 549 00:24:31,270 --> 00:24:33,630 هر کدومشون یه قهرمانن 550 00:24:34,060 --> 00:24:35,190 دخترم 551 00:24:35,270 --> 00:24:37,070 اولین شاهدخت رسمی 552 00:24:37,270 --> 00:24:38,270 توی سلسله است 553 00:24:38,550 --> 00:24:40,160 توه ام 554 00:24:40,190 --> 00:24:41,430 اولین استاد اعظم زن 555 00:24:41,430 --> 00:24:43,350 توی این سلسله است 556 00:24:46,390 --> 00:24:49,630 این نشون دهنده حکمت و حسن قضاوت اعلیحضرته 557 00:24:49,830 --> 00:24:51,550 ابشون برای برابری جنسیتی تلاش میکنن 558 00:24:51,550 --> 00:24:52,790 و به همه موقعیت نشون دادن استعدادش رو میده 559 00:24:52,790 --> 00:24:54,960 ذهن باز ایشون 560 00:24:55,030 --> 00:24:57,480 نعمتی برای ایالت ماست 561 00:24:57,510 --> 00:24:58,070 درسته 562 00:24:58,350 --> 00:25:00,510 این یک نعمت برای ایالت ماست 563 00:25:00,530 --> 00:25:02,260 این یک نعمت برای ایالت ماست 564 00:25:06,950 --> 00:25:07,430 مادر 565 00:25:07,630 --> 00:25:08,430 پدربزرگ 566 00:25:09,270 --> 00:25:10,880 گزارشی از دیوان بازرسی اومده 567 00:25:10,880 --> 00:25:12,430 باید بررسیش کنم 568 00:25:12,430 --> 00:25:13,490 بلافاصله برمی گردم 569 00:25:25,510 --> 00:25:26,030 ارباب 570 00:25:26,220 --> 00:25:26,990 همین الان 571 00:25:26,990 --> 00:25:28,050 یک سرنخ مهم گرفتیم 572 00:25:28,080 --> 00:25:29,270 قبل از این زورنیا توی پایتخت 573 00:25:29,270 --> 00:25:31,530 پونزدهم هر ماه تحویل داده میشد 574 00:25:31,550 --> 00:25:32,190 پانزدهم؟ 575 00:25:33,030 --> 00:25:33,790 امروزه 576 00:25:36,340 --> 00:25:37,470 این خبر موثقه؟ 577 00:25:37,470 --> 00:25:37,950 بله 578 00:25:38,240 --> 00:25:39,270 همین الان جاسوسامون گزارش دادن 579 00:25:39,270 --> 00:25:40,830 یه فردی مشکوک رو توی بازار ارواح دیدن 580 00:25:40,830 --> 00:25:42,550 که احتمالاً برای تحویل گرفتن کالا اومده 581 00:25:42,550 --> 00:25:43,590 میرم داخل خداحافظی میکنم 582 00:25:43,590 --> 00:25:44,590 اینجا منتظرم باش 583 00:25:44,710 --> 00:25:45,350 چشم 584 00:25:48,190 --> 00:25:48,830 مادر 585 00:25:49,230 --> 00:25:50,360 کجا میری؟ 586 00:25:51,020 --> 00:25:51,590 ...من 587 00:25:59,830 --> 00:26:00,720 به نظر میرسه 588 00:26:01,430 --> 00:26:03,030 دوباره میخوای زود بری 589 00:26:07,240 --> 00:26:08,590 اما امروز روز تولد 590 00:26:08,590 --> 00:26:09,470 پدربزرگته 591 00:26:09,710 --> 00:26:11,710 زودتر رفتن مناسب نیست 592 00:26:19,880 --> 00:26:20,550 گذاشتم یه دسته زورپیا 593 00:26:20,550 --> 00:26:21,720 از هه من خارج بشه 594 00:26:22,030 --> 00:26:23,760 الان وارد پایتخت شده 595 00:26:26,210 --> 00:26:27,090 اینقدر جدیه؟ 596 00:26:29,480 --> 00:26:30,230 الان وارد 597 00:26:30,230 --> 00:26:31,350 بازار ارواح شده 598 00:26:32,200 --> 00:26:33,160 پس نمیتونم اجازه بدم 599 00:26:33,190 --> 00:26:34,150 از بازار ارواح خارج بشه 600 00:26:34,150 --> 00:26:34,810 وگرنه 601 00:26:35,070 --> 00:26:36,870 کاری که انجام دادم نابخشودنیه 602 00:26:37,910 --> 00:26:38,470 بنابراین 603 00:26:38,970 --> 00:26:40,000 حتی اگه 604 00:26:40,110 --> 00:26:41,550 امروز به پدربزرگ توهین کنم 605 00:26:41,550 --> 00:26:42,830 مجبورم برم 606 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 بازار ارواح؟ 607 00:26:44,990 --> 00:26:45,910 گزارش 608 00:26:46,750 --> 00:26:48,100 فرمانده گارد سلطنتی 609 00:26:48,100 --> 00:26:50,410 ژنرال شانگ بی لی، اینجاست 610 00:26:52,200 --> 00:26:52,770 اینجا منتظرم باش 611 00:26:52,770 --> 00:26:53,290 چشم 612 00:26:59,070 --> 00:26:59,930 علیاحضرت 613 00:27:00,600 --> 00:27:01,350 فرمانده شانگ 614 00:27:02,030 --> 00:27:03,120 انتظار نداشتم 615 00:27:03,150 --> 00:27:04,230 امروز بیای اینجا 616 00:27:04,340 --> 00:27:05,820 فکر میکردم گارد سلطنتی 617 00:27:05,850 --> 00:27:07,380 همچین جاهایی نمیرن 618 00:27:08,160 --> 00:27:09,020 علیاحضرت 619 00:27:09,430 --> 00:27:11,450 من و شما سالهاست همدیگه رو میشناسیم 620 00:27:11,450 --> 00:27:12,580 بنابراین بدون دعوت اومدم 621 00:27:12,910 --> 00:27:13,970 لطفا منو ببخشید 622 00:27:14,260 --> 00:27:16,470 این یعنی شما به ندای قلبتون گوش میدین 623 00:27:16,470 --> 00:27:17,330 لطفا بفرمایید داخل 624 00:27:18,950 --> 00:27:19,750 ...ارباب جیانگ 625 00:27:21,030 --> 00:27:21,670 نه 626 00:27:22,470 --> 00:27:23,680 امروز شاهزاده ای 627 00:27:25,430 --> 00:27:27,310 کم پیش میاد همدیگه رو تنهایی ببینیم 628 00:27:27,310 --> 00:27:29,160 میشه ازتون 629 00:27:29,470 --> 00:27:31,130 چندتا سوال بپرسم 630 00:27:35,550 --> 00:27:36,230 باشه 631 00:27:36,750 --> 00:27:37,870 کم پیش همدیگه رو ببینیم 632 00:27:37,870 --> 00:27:39,330 باید صحبت خوبی داشته باشیم 633 00:27:39,390 --> 00:27:40,190 ولی 634 00:27:41,110 --> 00:27:41,980 میخوام ببرمت 635 00:27:41,980 --> 00:27:43,580 اول پدربزرگم رو ببینی 636 00:27:52,710 --> 00:27:53,510 پدربزرگ 637 00:27:54,160 --> 00:27:55,430 فرمانده شانگ رو آوردم اینجا 638 00:27:55,430 --> 00:27:57,030 تا تولدتون رو تبریک بگه 639 00:27:57,910 --> 00:27:58,870 فرمانده شانگ 640 00:27:59,510 --> 00:28:00,370 عالیجناب 641 00:28:00,790 --> 00:28:02,510 براتون چندتا هدیه آماده کردم 642 00:28:02,510 --> 00:28:03,320 امیدوارم همیشه 643 00:28:03,710 --> 00:28:04,750 شاد، سلامت 644 00:28:04,750 --> 00:28:05,670 و طول عمر زیاد داشته باشین 645 00:28:06,350 --> 00:28:07,750 ممنونم فرمانده شانگ 646 00:28:10,870 --> 00:28:13,800 این عصای یشمی رویی از ایالت جنوبه 647 00:28:15,150 --> 00:28:17,210 از طرف هه من وارد ایالت شده 648 00:28:18,750 --> 00:28:19,880 کیفیت کمیابی داره 649 00:28:20,030 --> 00:28:21,150 امیدوارم ازش خوشتون بیاد 650 00:28:21,630 --> 00:28:22,270 باشه 651 00:28:23,630 --> 00:28:24,430 پدربزرگ 652 00:28:25,070 --> 00:28:26,400 یه چیز دیگه هم هست 653 00:28:27,080 --> 00:28:28,040 گارد سلطنتی امشب 654 00:28:28,070 --> 00:28:29,390 در حال گشت زنی هستن 655 00:28:29,710 --> 00:28:31,030 اما نیرو کم آوردن 656 00:28:31,030 --> 00:28:31,790 بنابراین 657 00:28:32,110 --> 00:28:32,930 فرمانده شانگ 658 00:28:33,130 --> 00:28:34,660 اومده تا ازم کمک بخواد 659 00:28:35,150 --> 00:28:36,870 الان باید به دیوان بازرسی برگردم 660 00:28:36,870 --> 00:28:38,530 و چند نفر رو برای کمک بهش بفرستم 661 00:28:39,380 --> 00:28:40,830 پدربزرگ لطفا اجازه مرخصی بدین 662 00:28:40,830 --> 00:28:41,710 ...من- فرمانده شانگ- 663 00:28:42,070 --> 00:28:43,070 نگران نباش 664 00:28:43,830 --> 00:28:45,690 پدربزرگ من مرد معقولیه 665 00:28:45,910 --> 00:28:47,970 تو رو برای بردنم سرزنش نمیکنه 666 00:28:48,950 --> 00:28:50,710 فرمانده شانگ معلوم شد 667 00:28:50,850 --> 00:28:51,830 برای جشن تولدم 668 00:28:51,830 --> 00:28:53,470 نیومدی اینجا 669 00:28:53,960 --> 00:28:54,770 ...خوب من 670 00:28:54,790 --> 00:28:56,190 فرمانده شانگ و شین بای 671 00:28:56,350 --> 00:28:57,270 هر دو برای دربار 672 00:28:57,270 --> 00:28:58,470 و مردم کار میکنن 673 00:28:58,880 --> 00:28:59,940 مسائل رسمی به جای 674 00:28:59,940 --> 00:29:01,270 مسائل خصوصی حرف اول رو میزنه 675 00:29:01,270 --> 00:29:02,310 مهم نیست 676 00:29:02,310 --> 00:29:03,570 برو کارتو انجام بده 677 00:29:05,590 --> 00:29:06,830 پس من و فرمانده شانگ 678 00:29:06,860 --> 00:29:08,060 با اجازه مرخص میشیم 679 00:29:08,070 --> 00:29:08,790 برو 680 00:29:10,820 --> 00:29:11,680 عالیجناب 681 00:29:12,190 --> 00:29:12,590 ...من 682 00:29:20,230 --> 00:29:21,270 میخواستی اعلیحضرت فکر کنه 683 00:29:21,270 --> 00:29:22,400 من بی ادبم؛ درسته؟ 684 00:29:23,540 --> 00:29:24,830 همه توی پایتخت میدونن 685 00:29:24,830 --> 00:29:26,240 تو دیوونه ای 686 00:29:26,790 --> 00:29:27,790 اینکه پدربزرگم فکر کنه 687 00:29:27,960 --> 00:29:29,580 بی ادبی چه اشکالی داره؟ 688 00:29:29,580 --> 00:29:31,590 جاسوسات امروز خیلی مشغول بودن 689 00:29:31,590 --> 00:29:33,590 حتی وارد بازار ارواح شدن 690 00:29:34,540 --> 00:29:35,430 ارباب جیانگ 691 00:29:35,870 --> 00:29:37,270 دنبال چی میگردی؟ 692 00:29:38,950 --> 00:29:41,640 بخاطر اینکه گارد سلطنتی خیلی فعال شده 693 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 یا بخاطر اینکه زیر نظرم داری؟ 694 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 چه حافظه بدی داری 695 00:29:47,830 --> 00:29:49,310 یادت رفته چه بدهی بهم داری؟ 696 00:29:50,510 --> 00:29:52,190 برای همین از این به بعد کاملا 697 00:29:53,190 --> 00:29:55,490 حواسم به دیوان بازرسی هست 698 00:29:55,490 --> 00:29:56,010 ارباب 699 00:30:00,550 --> 00:30:01,740 یه کار فوری دارم 700 00:30:01,740 --> 00:30:03,450 بیا دفعه بعد حرف بزنیم 701 00:30:27,390 --> 00:30:33,030 !عالیه 702 00:30:33,350 --> 00:30:35,630 !عالیه 703 00:30:35,950 --> 00:30:37,470 آویزهای کوچیک 704 00:30:37,470 --> 00:30:38,400 بیاین یه نگاهی بندازین 705 00:30:38,550 --> 00:30:39,550 کیسه عطر 706 00:30:39,990 --> 00:30:40,830 کیسه های عطر رو نگاه کنین 707 00:30:40,830 --> 00:30:41,560 سلام بانو 708 00:30:44,230 --> 00:30:45,270 نیو آر هونگ 709 00:30:47,950 --> 00:30:48,510 عالیه 710 00:30:48,910 --> 00:30:51,110 بانو نان بخارپز میخواین 711 00:30:56,230 --> 00:30:57,470 بفرمایید غذاتون آماده است 712 00:30:59,300 --> 00:31:00,180 مراقب باشین 713 00:31:01,630 --> 00:31:03,270 از دستش ندین 714 00:31:03,310 --> 00:31:05,370 برای گرم شدن معده بخور و بنوشین 715 00:31:08,350 --> 00:31:08,870 بانو 716 00:31:09,750 --> 00:31:11,350 درسته عذاخوریمون کوچیکه اما هرچیزی بخواین داریم 717 00:31:11,350 --> 00:31:12,610 چی میخوای بخوری؟ 718 00:31:18,510 --> 00:31:19,110 بیا بریم 719 00:31:21,030 --> 00:31:21,960 لطفا بشینین 720 00:31:22,790 --> 00:31:24,310 میخوای غذا بخورین 721 00:31:24,340 --> 00:31:25,310 یا اتاق بگیرین؟ 722 00:31:26,070 --> 00:31:27,030 اول یه فنجون چای میخوام 723 00:31:27,030 --> 00:31:28,190 تا خستگیم برطرف بشه 724 00:31:28,190 --> 00:31:29,750 بعد میز رو با 725 00:31:29,870 --> 00:31:30,700 غذاهای خوشمزه پر کن 726 00:31:30,700 --> 00:31:31,190 باشه 727 00:31:33,110 --> 00:31:33,970 میز رو پر کنم؟ 728 00:31:35,070 --> 00:31:36,270 تنها غذا میخورین؟ 729 00:31:37,180 --> 00:31:38,640 منو دست کم میگیری؟ 730 00:31:39,160 --> 00:31:41,420 میترسم نتونین همشو بخورین 731 00:31:42,430 --> 00:31:44,090 غذاها فورا آماده میشه 732 00:32:00,390 --> 00:32:02,120 بانو اشتهای خوبی دارین 733 00:32:03,470 --> 00:32:04,430 یکم سوپ بخورین 734 00:32:05,350 --> 00:32:05,950 برادر جوان 735 00:32:06,350 --> 00:32:08,300 غذای اینجا رو دوست دارم 736 00:32:08,750 --> 00:32:10,750 برای غذای خوبتونم که شده 737 00:32:10,770 --> 00:32:12,050 چند روزی اینجا میمونم 738 00:32:12,310 --> 00:32:13,400 برام یه اتاق برای 739 00:32:13,670 --> 00:32:14,430 دو روز آماده کن 740 00:32:14,670 --> 00:32:15,450 باشه 741 00:32:15,620 --> 00:32:16,750 الان ترتیبش رو میدم 742 00:32:16,940 --> 00:32:17,570 صبر کن 743 00:32:18,620 --> 00:32:20,110 از اونجایی که غذاخوریتون 744 00:32:20,230 --> 00:32:21,750 توی پایتخته 745 00:32:22,150 --> 00:32:23,600 و مشتری های زیادی دارین 746 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 حتما چیزای زیادی دیدین 747 00:32:26,350 --> 00:32:27,480 باهوش بنظر میرسی 748 00:32:27,630 --> 00:32:28,870 و خوشتیپی 749 00:32:30,590 --> 00:32:31,390 چطوره 750 00:32:32,430 --> 00:32:33,550 ازت یه چیزی بپرسم؟ 751 00:32:34,100 --> 00:32:35,700 الان وقت خوبیه؟ 752 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 میخوام ازم یه چیزی بپرسی؟ 753 00:32:38,550 --> 00:32:39,750 الان وقت خوبی نیست 754 00:32:42,400 --> 00:32:43,670 !چه تاسفی 755 00:32:45,590 --> 00:32:47,150 الان وقت خوبی نیست؟ 756 00:32:48,350 --> 00:32:49,280 وقت خوبیه 757 00:32:50,510 --> 00:32:51,110 فقط بپرسین 758 00:32:51,310 --> 00:32:52,070 هرچیزی رو میدونم 759 00:32:52,270 --> 00:32:53,330 بهتون میگم 760 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 قضیه اینه 761 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 بازار ارواح؟ 762 00:32:56,780 --> 00:32:57,580 تسخیر شده است؟ 763 00:32:59,030 --> 00:33:01,690 بازار ارواح توی منطقه فن هوی ساخته شده 764 00:33:01,830 --> 00:33:02,930 پناهندگان زیادی از بیرون پایتخت جمع شدن 765 00:33:02,930 --> 00:33:04,970 همه جور آدمی پیدا میشه 766 00:33:05,100 --> 00:33:07,560 پس قانون پاتیخت اداره اشون نمیکنه 767 00:33:08,510 --> 00:33:10,790 مرد جوون خیلی چیزا میدونی 768 00:33:12,630 --> 00:33:13,390 بیشتر بگو 769 00:33:14,710 --> 00:33:15,770 به قول معروف 770 00:33:16,230 --> 00:33:17,390 دزدها و مقامات 771 00:33:17,390 --> 00:33:19,320 روش خاص خودشون رو برای کارا دارن 772 00:33:19,350 --> 00:33:20,230 معاملات مشکوک زیادی 773 00:33:20,230 --> 00:33:21,940 توی بازار ارواح رخ میده 774 00:33:21,940 --> 00:33:23,910 از جمله تجارت اطلاعات 775 00:33:23,910 --> 00:33:25,610 اگه میخواین اطلاعات بگیرین 776 00:33:25,610 --> 00:33:27,330 بهترین جای پایتخت 777 00:33:27,750 --> 00:33:28,880 بازار ارواحه 778 00:33:29,430 --> 00:33:30,870 باید برم پیش کی؟ 779 00:33:33,240 --> 00:33:34,500 اسمش چیه؟ 780 00:33:34,860 --> 00:33:36,190 روی نوک زبونم بود 781 00:33:36,190 --> 00:33:37,990 ...چرا اسمش یادم نمیاد 782 00:33:38,670 --> 00:33:39,810 ...نوک زبونم بود، یادم نیست 783 00:33:39,810 --> 00:33:40,850 اسمش چیه؟ 784 00:33:44,460 --> 00:33:46,210 خیلی وقت پیش براتون آماده اش کردم 785 00:33:48,190 --> 00:33:48,640 [جناب سائو، صاحب مغازه رهنی] 786 00:33:48,640 --> 00:33:49,680 جناب سائو [جناب سائو، صاحب مغازه رهنی] 787 00:34:05,700 --> 00:34:07,770 [جناب سائو] 788 00:34:09,230 --> 00:34:09,830 رئیس 789 00:34:10,480 --> 00:34:11,310 [لیو رو چیان] 790 00:34:11,310 --> 00:34:12,770 حسابای این ماه رو [لیو رو چیان] 791 00:34:12,790 --> 00:34:14,120 از روز اول تا امروز حساب کردم 792 00:34:14,150 --> 00:34:15,210 لطفا یک نگاهی بندازین 793 00:34:17,030 --> 00:34:17,949 رو چیان 794 00:34:20,110 --> 00:34:21,239 به توانایی هات برای 795 00:34:21,350 --> 00:34:22,340 انجام حساب ها اعتماد دارم 796 00:34:23,110 --> 00:34:25,510 تو تنها برده ای هستی که توی این سلسله 797 00:34:25,710 --> 00:34:27,969 پذیرش آکادمی امپراتوری رو گرفتی 798 00:34:28,030 --> 00:34:28,949 باعث میشه منم 799 00:34:28,949 --> 00:34:30,949 جلوت خجالت بکشم 800 00:34:31,659 --> 00:34:32,989 رئیس مبالغه میکنین 801 00:34:33,590 --> 00:34:35,190 اما برخی از موارد دفتر 802 00:34:35,190 --> 00:34:36,850 با کالاهای واقعی مطابقت ندارن 803 00:34:36,989 --> 00:34:38,050 لطفا یه نگاهی بندازین 804 00:34:45,790 --> 00:34:46,409 ...این 805 00:34:47,310 --> 00:34:47,830 این 806 00:34:48,070 --> 00:34:49,730 حساب دیروزه 807 00:34:49,949 --> 00:34:50,710 دیروز؟ 808 00:34:51,810 --> 00:34:52,840 باید چای باشه 809 00:34:55,510 --> 00:34:56,960 این حساب روز قبلشه 810 00:34:56,960 --> 00:34:59,760 دو روز قبل؟ یک دسته زیتره 811 00:35:00,690 --> 00:35:01,330 باشه 812 00:35:06,510 --> 00:35:07,190 رئیس 813 00:35:08,550 --> 00:35:10,280 چند روز دیگه وارد آمادمی میشم 814 00:35:10,340 --> 00:35:11,940 دیگه اینجا نمیام 815 00:35:12,350 --> 00:35:13,150 ممنونم که این یکسال 816 00:35:13,430 --> 00:35:15,230 ازم مراقبت کردین 817 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 رو چیان 818 00:35:20,590 --> 00:35:21,510 میخوای از این به بعد 819 00:35:22,550 --> 00:35:24,280 توی آکادمی امپراتوری درس بخونی 820 00:35:24,330 --> 00:35:26,820 برات مناسب نیست به بازار ارواح بیای 821 00:35:26,820 --> 00:35:27,880 پول رو بگیر 822 00:35:28,570 --> 00:35:29,310 درباره چیزایی که 823 00:35:29,310 --> 00:35:30,830 اینجا شنیدی 824 00:35:31,270 --> 00:35:32,230 ...و دیدی 825 00:35:39,020 --> 00:35:40,220 نگران نباشین رئیس 826 00:35:40,390 --> 00:35:41,990 چیزی رو که باید برمیدارم 827 00:35:42,310 --> 00:35:43,110 و حرفی رو که نباید بزنم 828 00:35:44,570 --> 00:35:45,770 رو به زبون نمیارم 829 00:35:46,930 --> 00:35:48,800 [بازار ارواح] 830 00:36:11,860 --> 00:36:14,020 [خیابان فن هو] 831 00:36:34,480 --> 00:36:37,740 پنج، شش 832 00:36:55,070 --> 00:36:55,670 بانو 833 00:36:55,740 --> 00:36:57,150 !چه دختر زیبایی 834 00:36:57,180 --> 00:36:57,760 ولم کن 835 00:36:57,760 --> 00:36:58,560 با من بنوش 836 00:36:59,100 --> 00:36:59,670 باشه 837 00:36:59,910 --> 00:37:01,040 باهات مینوشم 838 00:37:01,150 --> 00:37:02,590 بیا اول تو بخور 839 00:37:02,710 --> 00:37:03,390 برو بالا 840 00:37:03,390 --> 00:37:04,650 باشه میخورمش 841 00:37:05,030 --> 00:37:05,630 به سلامتی 842 00:37:06,710 --> 00:37:07,750 اول مینوشمش 843 00:37:07,750 --> 00:37:08,510 یه بار بخورش 844 00:37:09,430 --> 00:37:09,990 به سلامتی 845 00:37:36,040 --> 00:37:37,640 عالیه، چه رقصنده خوبی 846 00:37:38,470 --> 00:37:39,270 حرکت هاش عالیه 847 00:38:01,880 --> 00:38:03,670 توی این بازار همه جور آدمی هست 848 00:38:03,670 --> 00:38:04,910 دردسری درست نکنین 849 00:38:05,030 --> 00:38:05,760 فهمیدم 850 00:38:07,400 --> 00:38:09,200 میخوام با دستای خودم بگیرمشون 851 00:38:09,630 --> 00:38:10,180 فهمیدم 852 00:38:10,210 --> 00:38:10,880 قربان 853 00:38:12,270 --> 00:38:12,790 ارباب 854 00:38:13,510 --> 00:38:14,370 اوضاع چطوره؟ 855 00:38:15,140 --> 00:38:16,190 اونا خیلی محتاطن 856 00:38:16,190 --> 00:38:17,080 هیچوقت اجازه نمیدن 857 00:38:17,110 --> 00:38:17,790 یه شخص 858 00:38:17,810 --> 00:38:18,790 دو بار به بازار ارواح بیاد 859 00:38:18,790 --> 00:38:19,700 قبل از اومدن شما 860 00:38:19,700 --> 00:38:20,840 سه شخص جدید 861 00:38:20,840 --> 00:38:22,190 امشب وارد بازار شده 862 00:38:22,190 --> 00:38:23,390 همشون تحت نظرن 863 00:38:23,390 --> 00:38:25,320 یکی دختریه که اونجا میرقصه 864 00:38:25,350 --> 00:38:25,950 یکی 865 00:38:26,030 --> 00:38:27,690 یه فروشنده جدید غذاست 866 00:38:28,910 --> 00:38:30,170 سومی یه دختر جوانه 867 00:38:30,170 --> 00:38:30,900 اون دوساعت پیش 868 00:38:30,950 --> 00:38:31,790 اومد اینجا 869 00:38:32,200 --> 00:38:33,220 هنوز این اطراف میچرخه 870 00:38:33,220 --> 00:38:34,310 نمیدونیم هدفش چیه 871 00:38:34,310 --> 00:38:35,630 رمز ارتباط امشبشون اینکه 872 00:38:35,630 --> 00:38:36,830 "امشب ماه کامله" 873 00:38:36,830 --> 00:38:37,710 علاوه بر رمز ارتباط 874 00:38:37,710 --> 00:38:38,790 شخصی که قراره کالا رو بگیره 875 00:38:38,790 --> 00:38:40,190 و شخصی که کالا رو داره نشونه های خاص خودشونو دارن 876 00:38:40,190 --> 00:38:43,790 که برای تایید هویتشون یکی میشه 877 00:38:47,750 --> 00:38:49,110 اگه بازم آدم دیدی جدیدی که 878 00:38:49,790 --> 00:38:50,830 بعد من اومد اینجا 879 00:38:50,830 --> 00:38:52,000 بازم تحت نظرشون بگیر 880 00:38:52,000 --> 00:38:53,210 باشه. از چاییتون لذت ببرین 881 00:39:01,110 --> 00:39:01,780 ارباب 882 00:39:02,310 --> 00:39:03,500 این زن رقصنده 883 00:39:03,500 --> 00:39:04,580 همه توجه ها بهش جلب شده 884 00:39:05,260 --> 00:39:06,980 اگه اومده کالا رو تحویل بگیره 885 00:39:06,980 --> 00:39:09,110 باید دنبال رابطش باشه 886 00:39:09,550 --> 00:39:11,230 فقط این نیست 887 00:39:11,230 --> 00:39:12,090 اونا ممکنه 888 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 روی تعداد چرخش هاش شرط بسته باشن 889 00:39:15,610 --> 00:39:17,180 اینم تونستین حدس بزنین؟ 890 00:39:19,670 --> 00:39:20,700 حدس نمیزنم 891 00:39:21,710 --> 00:39:23,110 به کسی که کنارش 892 00:39:23,310 --> 00:39:24,420 طبل میزنه نگاه کن 893 00:39:27,630 --> 00:39:28,990 784 894 00:39:31,150 --> 00:39:33,110 !شگفت انگیزی 895 00:39:35,540 --> 00:39:37,310 بیا بریم پایین یه نگاهی بندازیم 896 00:39:38,230 --> 00:39:38,870 ارباب 897 00:39:39,150 --> 00:39:40,670 تا اینجا دنبالمون کردن 898 00:39:40,670 --> 00:39:41,390 ...باید 899 00:39:42,000 --> 00:39:42,800 ولش کن 900 00:39:55,450 --> 00:39:57,980 چرا جیانگ شین بای به بازار ارواح اومده؟ 901 00:39:59,300 --> 00:40:00,370 بذار ببینم 902 00:40:00,870 --> 00:40:02,110 داری چیکار میکنی؟ 903 00:40:04,590 --> 00:40:05,520 اینو دوست دارین؟ 904 00:40:16,610 --> 00:40:17,670 هنوز هیچ مغازه رهنی 905 00:40:17,670 --> 00:40:18,790 پیدا نکردم 906 00:40:19,510 --> 00:40:20,830 هیچ شعبه ای نداره 907 00:40:21,270 --> 00:40:22,480 پیدا کردنش آنقدر سخته؟ 908 00:40:34,270 --> 00:40:36,810 [خانه موسیقی دوازده] 909 00:40:45,060 --> 00:40:45,740 بس کن 910 00:40:46,500 --> 00:40:47,960 امروز هیچ موسیقی گوش نمیدم 911 00:40:47,960 --> 00:40:49,420 یا هیچ رقصی نمیخوام ببینم 912 00:40:59,070 --> 00:40:59,670 فرمانده شانگ 913 00:40:59,830 --> 00:41:02,030 ارباب جیانگ وارد بازار ارواح شده 914 00:41:03,670 --> 00:41:04,330 بیا صبر کنیم 915 00:41:04,960 --> 00:41:07,020 بعد از اینکه جیانگ شین بای آتیش به پا کرد 916 00:41:08,420 --> 00:41:09,990 میتونیم بریم اونجا خاموشش کنیم 917 00:41:11,390 --> 00:41:12,230 بعلاوه 918 00:41:13,910 --> 00:41:15,230 عامل آتشم میگیریم 919 00:41:15,230 --> 00:43:49,254 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 67854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.