All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,130
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:01:40,130 --> 00:01:45,770
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,240 --> 00:01:48,970
[قسمت 8]
4
00:01:53,710 --> 00:01:54,310
خیلی خوب
5
00:01:55,190 --> 00:01:56,450
زمان زیادی در پیش داریم
6
00:01:57,390 --> 00:01:58,789
تا آخر امروز
7
00:01:59,180 --> 00:02:00,580
دزدی رو که گرفتین
8
00:02:01,120 --> 00:02:02,620
بفرست گارد سلطنتی
9
00:02:07,590 --> 00:02:08,229
بیاین بریم
10
00:02:15,150 --> 00:02:15,950
شماهم میتونین برین
11
00:02:24,750 --> 00:02:25,310
ارباب
12
00:02:25,810 --> 00:02:26,910
من فقط شنیده بودم شانگ بی لی
13
00:02:26,910 --> 00:02:28,570
یه زمانی زیر نظر نان جی فنگ بوده
14
00:02:28,630 --> 00:02:29,329
نمیدونستم
15
00:02:29,329 --> 00:02:30,790
اونا برادرهای قسم خورده بودن
16
00:02:31,030 --> 00:02:32,230
مساله این نیست
17
00:02:32,710 --> 00:02:33,430
نکته اینکه
18
00:02:34,510 --> 00:02:36,070
درباره رفتنمون به هه من
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,870
شانگ بی لی به این زودی فهمیده
20
00:02:38,110 --> 00:02:38,990
یعنی
21
00:02:39,510 --> 00:02:42,170
اون دسته زورنیا به پایتخت رسیده
22
00:02:42,320 --> 00:02:43,079
بعلاوه
23
00:02:43,670 --> 00:02:45,550
افرادی که زورنیا رو به پایتخت فرستادن
24
00:02:45,550 --> 00:02:46,590
از قبل میدونن
25
00:02:46,950 --> 00:02:48,590
مسئولی که به هه من رفته
26
00:02:48,590 --> 00:02:49,300
من بودم
27
00:02:50,030 --> 00:02:51,090
واقعا سریع بود
28
00:02:51,510 --> 00:02:53,070
میترسم خیلی زود به گوش
29
00:02:53,070 --> 00:02:53,750
اعلیحضرتم برسه
30
00:02:56,480 --> 00:02:58,000
این خبر رو پخش کردن
31
00:02:58,480 --> 00:03:00,630
چون میخواستن اعلیحضرت منو سرزنش کنه
32
00:03:00,630 --> 00:03:02,860
و جلوی تحقیقاتم رو بگیره
33
00:03:02,860 --> 00:03:03,540
بنابراین
34
00:03:04,470 --> 00:03:05,450
باید هرچه زودتر
35
00:03:05,450 --> 00:03:06,990
اون زورنیاها رو پیدا کنیم
36
00:03:06,990 --> 00:03:09,080
و ارتباط افرادشون رو با پایتخت قطع کنیم
37
00:03:09,770 --> 00:03:10,630
فقط اینجوری
38
00:03:10,990 --> 00:03:12,650
میتونیم به اعلیحضرت توضیح مناسبی بدیم
39
00:03:12,750 --> 00:03:13,480
فهمیدم
40
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
برو افسر فو
41
00:03:16,340 --> 00:03:17,100
افسر شن
42
00:03:17,120 --> 00:03:17,800
و افسر وانگ رو
43
00:03:18,060 --> 00:03:20,220
برای صحبت توی تالار اصلی دعوت کن
44
00:03:20,430 --> 00:03:20,950
چشم
45
00:03:20,950 --> 00:03:22,860
[از محکومیت های نادرست جلوگیری
کنید و مجرمان رو نبخشید]
46
00:03:31,950 --> 00:03:32,430
ارباب
47
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
همه اینجا هستن
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,100
ارباب-
ارباب-
49
00:03:40,110 --> 00:03:41,070
جناب وانگ
50
00:03:41,550 --> 00:03:42,350
جناب فو
51
00:03:42,630 --> 00:03:43,510
جناب شن
52
00:03:43,829 --> 00:03:44,829
چند وقته ندیدمتون
53
00:03:45,030 --> 00:03:46,110
حالتون چطور بوده
54
00:03:48,030 --> 00:03:51,890
این دسته از زورنیا اول با کشتی
و بعدش از راه زمینی حمل شدن
55
00:03:51,950 --> 00:03:52,950
براساس زمان
56
00:03:53,579 --> 00:03:54,870
باید به پایتخت رسیده باشن
57
00:03:55,350 --> 00:03:56,210
درسته ارباب
58
00:03:56,550 --> 00:03:57,980
مدت کمی بعد خارج شدن از هه من
59
00:03:57,980 --> 00:04:00,120
اونا کالا ها رو به ارابه منتقل کردن
60
00:04:00,120 --> 00:04:01,390
از هر گروه بازرسی که رد میشدن
61
00:04:01,390 --> 00:04:02,550
ارابه رو عوض میکردن
62
00:04:02,550 --> 00:04:03,900
بعد رسیدن به چاپارخونه نزدیک پایتخت
63
00:04:03,900 --> 00:04:05,190
اونا نقشه اشون رو عوض کردن
64
00:04:05,190 --> 00:04:06,310
و به سه ارابه مختلف تقسیم شدن
65
00:04:06,310 --> 00:04:08,370
و از دروازه های مختلف وارد پایتخت شدن
66
00:04:08,510 --> 00:04:09,550
افرادمون دارن تلاش میکنن بفهمن
67
00:04:09,550 --> 00:04:10,740
زورنیا توی کدوم ارابه است
68
00:04:10,740 --> 00:04:13,110
شاید توی هر سه تاش زورنیا باشه
69
00:04:13,110 --> 00:04:13,670
ارباب
70
00:04:14,200 --> 00:04:15,730
بعد از اینکه زورنیا رو پیدا کردیم
71
00:04:15,740 --> 00:04:18,600
باید بلافاصله دستگیرشون کنیم؟
72
00:04:19,040 --> 00:04:19,910
عجله نکن
73
00:04:21,500 --> 00:04:24,140
عمدا اجازه دادم زورنیا رو از هه من خارج کنن
74
00:04:24,140 --> 00:04:25,590
تا بتونم یه ماهی بزرگ رو بگیرم
75
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
فقط باید مراقب طعمه باشیم
76
00:04:28,950 --> 00:04:29,990
و ببینیم
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,550
کی توی داممون میوفته
78
00:04:31,750 --> 00:04:33,870
اما گذرگاهی که زورنیا ازش وارد شده
79
00:04:33,870 --> 00:04:35,870
توسط گارد سلطنتی کنترل میشه
80
00:04:35,909 --> 00:04:37,610
اگه اونا کاملا بررسیش کرده بودن
81
00:04:37,610 --> 00:04:38,390
پس زورنیا
82
00:04:38,420 --> 00:04:40,310
اصلا وارد پایتخت نمیشد
83
00:04:40,310 --> 00:04:41,909
حالا که توی پایتختن
84
00:04:42,030 --> 00:04:42,960
گارد سلطنتی
85
00:04:43,030 --> 00:04:44,790
نمیتونه ازش فرار کنه
86
00:04:44,790 --> 00:04:46,990
حداقلش مقصر سهل انگاریشون هستن
87
00:04:47,230 --> 00:04:47,950
میترسم
88
00:04:47,950 --> 00:04:50,150
گارد سلطنتی بخاطر فرار از سرزنش ها
89
00:04:50,310 --> 00:04:51,840
موقعیت رو برامون سخت کنن
90
00:04:52,220 --> 00:04:54,430
مگه قبلا کم برامون دردسر درست کردن؟
91
00:04:54,430 --> 00:04:55,830
جرف جناب فو منطقیه
92
00:04:57,030 --> 00:04:58,550
گارد سلطنتی نتونست از
دروازه شهر محافظت کنه
93
00:04:58,550 --> 00:05:00,410
و زورنیا وارد پایتخت شده
94
00:05:00,510 --> 00:05:01,430
اونا
95
00:05:01,790 --> 00:05:03,300
اینبار نمیتونن از زیرش در برن
96
00:05:03,670 --> 00:05:04,180
ارباب
97
00:05:04,690 --> 00:05:06,830
نکنه اینکه شانگ بی لی امروز اومده بود
98
00:05:06,830 --> 00:05:08,510
برای این بود که بهمون اخطار بده؟
99
00:05:09,770 --> 00:05:10,360
ارباب
100
00:05:10,670 --> 00:05:12,200
من هنوزم یکم نگرانم
101
00:05:12,670 --> 00:05:13,590
اینکه بهشون اجازه دادین زورنیا رو
102
00:05:13,590 --> 00:05:15,670
از هه من خارج کنن حرکت خطرناکی بود
103
00:05:15,670 --> 00:05:17,000
اگه مشکلی پیش بیاد
104
00:05:17,400 --> 00:05:18,110
ما برای این جرم
105
00:05:18,110 --> 00:05:20,110
کاملا مقصر میشیم
106
00:05:20,310 --> 00:05:22,440
صلاحیتی که اعلیحضرت داده
107
00:05:22,550 --> 00:05:24,210
باعث حسادت بقیه بهمون شده
108
00:05:24,270 --> 00:05:25,550
اگه گرفتار بشیم
109
00:05:25,910 --> 00:05:27,630
دردسرهای زیادی درست میکنه
110
00:05:27,950 --> 00:05:29,070
اون زمان
111
00:05:29,590 --> 00:05:30,710
اشتباه ما از گارد سلطنتی
112
00:05:30,710 --> 00:05:32,230
هم جدی تر میشه
113
00:05:36,430 --> 00:05:38,630
لحظه ای که اجازه دادم
زورنیا از هه من خارج بشه
114
00:05:38,990 --> 00:05:39,950
میدونستم که
115
00:05:40,830 --> 00:05:42,350
من باید
116
00:05:42,590 --> 00:05:43,670
موفق بشم
117
00:05:48,510 --> 00:05:49,270
آقایون
118
00:05:50,230 --> 00:05:51,909
اجازه ندین این دسته زورنیا
119
00:05:51,990 --> 00:05:52,990
وارد بازار بشه
120
00:05:53,750 --> 00:05:54,409
چشم-
چشم-
121
00:06:52,950 --> 00:06:53,970
از وقتی که تغییر قیافم شروع شده
122
00:06:53,970 --> 00:06:55,500
من سوابقش رو نگه داشتم
123
00:06:55,550 --> 00:06:56,350
اما هنوزم براش
124
00:06:56,350 --> 00:06:57,750
الگویی پیدا نکردم
125
00:07:04,030 --> 00:07:04,910
برادر بزرگ
126
00:07:05,310 --> 00:07:06,710
وقتی به پایتخت رسیدم
127
00:07:06,710 --> 00:07:07,830
حتما پیدات میکنم
128
00:07:08,470 --> 00:07:09,540
مهم نیست چه فرقی کرده باشی
129
00:07:09,540 --> 00:07:10,550
قبولت میکنم
130
00:07:11,000 --> 00:07:12,080
و ازت محافظت میکنم
131
00:07:30,450 --> 00:07:33,020
[کوچه تای پینگ 4، ناحیه نان هوا]
132
00:07:46,909 --> 00:07:47,970
نمیای؟
133
00:07:48,090 --> 00:07:49,490
منتظر چی هستی؟
134
00:07:49,870 --> 00:07:50,470
خوب
135
00:07:51,310 --> 00:07:53,350
چرا با لباس مبدلم فهمیدی منم؟
136
00:07:53,350 --> 00:07:53,710
ارباب
137
00:07:53,710 --> 00:07:55,070
شما خیلی باهوشین
138
00:07:55,470 --> 00:07:56,750
دلیلش این نیست که من باهوشم
139
00:07:56,750 --> 00:07:58,150
اینکه تو به جزئیات توجه نمیکنی
140
00:07:58,150 --> 00:07:58,909
درسته
141
00:07:59,050 --> 00:08:00,690
ارباب شما تیزبین هستین
142
00:08:02,150 --> 00:08:02,810
اما اینبار
143
00:08:02,810 --> 00:08:04,170
چطوری تونستین بشناسینم؟
144
00:08:04,170 --> 00:08:06,350
دفعه قبل گفتی بخاطر بوی بدنمه
145
00:08:06,350 --> 00:08:07,530
اما اینبار قبل بیرون اومدنم
146
00:08:07,530 --> 00:08:08,240
بخور روشن کردم
147
00:08:08,240 --> 00:08:09,230
و کیسه عطرمم عوض کردم
148
00:08:09,230 --> 00:08:10,550
اینا بوی بدنم رو عوض میکنه
149
00:08:11,350 --> 00:08:13,350
اینبار چیزی که بهت خیانت کرد بوی بدنت نبود
150
00:08:13,510 --> 00:08:14,500
بلکه دستت بود
151
00:08:14,990 --> 00:08:15,800
دستم؟
152
00:08:18,390 --> 00:08:19,330
دستم چه مشکلی داره؟
153
00:08:19,330 --> 00:08:20,850
جوری که بادبزنت رو حرکت میدی
154
00:08:21,070 --> 00:08:22,310
خیلی خشکه
155
00:08:22,550 --> 00:08:24,180
معلومه همیشه ازش استفاده نمیکنی
156
00:08:24,180 --> 00:08:24,870
بعلاوه
157
00:08:25,590 --> 00:08:27,850
درسته مثل یه ارباب جوان لباس پوشیدی
158
00:08:28,550 --> 00:08:30,350
اما روی دستت پینه هست
159
00:08:30,480 --> 00:08:31,860
که به وضوح نشون میده سالهای زیادی
160
00:08:31,860 --> 00:08:32,580
هنرهای رزمی تمرین کردین
161
00:08:34,309 --> 00:08:35,370
مهمتر از همه
162
00:08:36,030 --> 00:08:37,830
ارباب های جوان پولدار معمولا
163
00:08:38,190 --> 00:08:39,960
دیر بیدار میشن
164
00:08:41,440 --> 00:08:42,299
بی احتیاطی کردم
165
00:08:42,870 --> 00:08:43,960
دفعه بعد بیشتر مراقبم
166
00:08:43,960 --> 00:08:44,630
بیا بریم
167
00:08:45,030 --> 00:08:45,960
ارباب لطفا
168
00:09:10,550 --> 00:09:11,870
فقط دو ماه نبودم
169
00:09:11,870 --> 00:09:13,930
و دای مائو منو نمیشناسه
170
00:09:14,700 --> 00:09:16,030
هیچوقت باهم اشتباهشون نمیگیرین؟
171
00:09:20,170 --> 00:09:21,740
لینگ لونگ چاق شده
172
00:09:21,740 --> 00:09:23,070
شوی جینگ لاغر تر شده
173
00:09:23,070 --> 00:09:24,800
دای مائو و هوان پی با هم دعوا کردن
174
00:09:25,270 --> 00:09:26,800
دمشون
175
00:09:26,830 --> 00:09:27,870
زخمی شده
176
00:09:28,230 --> 00:09:29,320
اما بقیه خوبن
177
00:09:31,750 --> 00:09:32,950
کبوترها
178
00:09:32,950 --> 00:09:33,790
خیلی شبیه به همن
179
00:09:33,790 --> 00:09:35,650
ولی میتونین ازهم تشخیصشون بدین
180
00:09:35,950 --> 00:09:38,010
چطور آدما رو نمیشناسین؟
181
00:09:44,110 --> 00:09:45,970
چون آدما چهره های زیادی دارن
182
00:09:46,390 --> 00:09:48,120
و هر لحظه ممکنه تغییر کنن
183
00:09:48,270 --> 00:09:49,070
درسته
184
00:09:49,580 --> 00:09:50,460
مردم به نفع خودشون کار میکنن
185
00:09:50,460 --> 00:09:52,070
و از چیزایی که بهشون صدمه میزنه
دوری میکنن
186
00:09:52,070 --> 00:09:53,480
وقتی تمایل دارن در یک لحظه تغییر کنن
187
00:09:53,480 --> 00:09:54,860
تنها فرد صریح و صمیمی
188
00:09:54,860 --> 00:09:56,430
که در طول این سالها دیدم
189
00:09:56,950 --> 00:09:58,250
دختر سمیه
190
00:10:02,430 --> 00:10:03,790
اسمش یان نان شینگه
191
00:10:04,510 --> 00:10:05,510
باشه
192
00:10:05,780 --> 00:10:06,590
یان نان شینگ
193
00:10:07,270 --> 00:10:07,950
ارباب
194
00:10:08,350 --> 00:10:09,790
تا حالا بهش فکر نکردین
195
00:10:09,790 --> 00:10:10,950
دنبال بانو یان بگردین؟
196
00:10:14,710 --> 00:10:15,510
بعدش
197
00:10:16,100 --> 00:10:17,160
کجا میرین؟
198
00:10:20,470 --> 00:10:21,230
شاید
199
00:10:22,710 --> 00:10:24,870
برم پیش مادرم
200
00:10:25,550 --> 00:10:26,480
یا
201
00:10:26,910 --> 00:10:28,570
جایی برم که هیچوقت نرفتم
202
00:10:30,020 --> 00:10:31,060
...اگه
203
00:10:31,550 --> 00:10:33,150
اگه به مشکل خوردم
204
00:10:33,310 --> 00:10:35,170
میام پایتخت تا پیدات کنم
205
00:10:40,470 --> 00:10:42,070
جرمی مرتکب نشده
206
00:10:42,510 --> 00:10:43,910
چرا باید دنبالش بگردم؟
207
00:10:44,670 --> 00:10:45,310
ارباب
208
00:10:45,760 --> 00:10:46,520
خودتون میدونین
209
00:10:46,550 --> 00:10:47,670
منظورم این نبود
210
00:10:47,950 --> 00:10:49,080
حالا که رفته
211
00:10:49,290 --> 00:10:50,470
نگرانش نیستین؟
212
00:10:50,470 --> 00:10:51,530
دلتون براش تنگ نشده؟
213
00:10:56,990 --> 00:10:57,910
متوجه شدی
214
00:10:57,910 --> 00:10:59,370
کالاهای هه من
215
00:10:59,470 --> 00:11:00,270
کجا برده شدن؟
216
00:11:00,990 --> 00:11:01,550
ارباب
217
00:11:01,910 --> 00:11:04,040
کالاها به خیابان فن هو منتقل شدن
218
00:11:04,190 --> 00:11:05,270
خیابان فن هو؟
219
00:11:06,430 --> 00:11:07,390
بازار ارواح؟
220
00:11:07,390 --> 00:11:08,190
درسته
221
00:11:11,190 --> 00:11:12,550
تعجبی نداره که
222
00:11:12,590 --> 00:11:14,050
این همه وقت هیچ اثری ازشون پیدا نکردیم
223
00:11:14,270 --> 00:11:17,200
معلوم شد زورنیا رو به بازار ارواح میبرن
224
00:11:18,030 --> 00:11:20,490
رفتن کدوم مغازه؟
225
00:11:21,670 --> 00:11:22,400
گمشون کردیم
226
00:11:23,750 --> 00:11:24,590
گمشون کردی؟
227
00:11:25,750 --> 00:11:26,830
نگران نباشین ارباب
228
00:11:26,830 --> 00:11:28,870
شبکه اطلاعاتی بازار ارواح پیچیده است
229
00:11:28,870 --> 00:11:29,470
افرادمون
230
00:11:29,510 --> 00:11:31,110
اونا رو آخرین لحظه گم کردن
231
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
کالا ها باید هنوز توی بازار باشن
232
00:11:33,390 --> 00:11:34,870
جاسوسامون رو فرستادم اونجا
233
00:11:35,170 --> 00:11:36,310
اگه اتفاقی بیوفته
234
00:11:36,310 --> 00:11:38,110
فورا بهمون گزارش میدن
235
00:11:39,550 --> 00:11:40,880
خیلی عجله داشتن
236
00:11:41,590 --> 00:11:43,890
زورنیا رو به پایتخت انتقال بدن
237
00:11:43,890 --> 00:11:44,940
این دسته از زورپیا
238
00:11:44,940 --> 00:11:46,390
مدت زیادی توی بازار نمیمونن
239
00:11:46,390 --> 00:11:48,350
به زودی وارد بازار میشن
240
00:11:53,190 --> 00:11:53,910
به نظر میرسه
241
00:11:54,590 --> 00:11:55,630
ماهی بزرگمون
242
00:11:55,990 --> 00:11:57,390
داره طعمه رو میگیره
243
00:11:58,150 --> 00:11:59,350
نگران نباشین ارباب
244
00:11:59,350 --> 00:12:01,010
افرادمون از نزدیک مراقبشونن
245
00:12:02,630 --> 00:12:04,310
مگه نگفتی سه تا ارابه بوده؟
246
00:12:04,310 --> 00:12:05,550
دوتای دیگه چی؟
247
00:12:05,550 --> 00:12:06,950
دوتای دیگه رو بررسی کردیم
248
00:12:06,950 --> 00:12:08,270
یکی رو تصادفا استخدام کرده بودن
249
00:12:08,270 --> 00:12:09,470
و هیچ مشکلی نبود
250
00:12:09,470 --> 00:12:11,160
توی اون یکی یه زن
251
00:12:11,190 --> 00:12:12,610
اهل هه من بود
252
00:12:12,610 --> 00:12:14,070
افرادمون الان دنبالشن
253
00:12:15,450 --> 00:12:16,070
ارباب
254
00:12:16,270 --> 00:12:17,690
زنی که زورنیا رو به پایتخت منتقل کرده
255
00:12:17,690 --> 00:12:18,790
فهمید دنبالش هستیم
256
00:12:18,790 --> 00:12:20,070
و وارد خانه موسیقی دوازده شد
257
00:12:20,070 --> 00:12:22,470
و الان گارد سلطنتی محاصره اش کرده
258
00:12:24,420 --> 00:12:27,280
[خانه موسیقی دوازده]
259
00:12:41,710 --> 00:12:42,310
برین کنار
260
00:12:42,310 --> 00:12:42,710
راه رو باز کن
261
00:12:42,710 --> 00:12:44,230
از سر راه برو کنار
262
00:12:45,390 --> 00:12:45,960
افسرا اومدن
263
00:12:45,960 --> 00:12:46,390
آره
264
00:12:55,550 --> 00:12:56,510
جیانگ شین بای
265
00:12:57,380 --> 00:12:59,100
نمیخواستم کارت رو بدزدم
266
00:12:59,630 --> 00:13:00,910
خودش یهویی اومد داخل
267
00:13:01,910 --> 00:13:03,270
نمیتونم اجازه بدم جلوی چشمم
268
00:13:03,270 --> 00:13:04,070
کسی رو بکشه
269
00:13:05,190 --> 00:13:07,520
دیوان بازرسی حالا مسئولیتش رو برعهده میگیره
270
00:13:07,710 --> 00:13:09,940
لطفا افرادت رو از اینجا ببر
271
00:13:13,150 --> 00:13:14,550
فکر میکنی افراد گارد سلطنتی
272
00:13:14,870 --> 00:13:17,020
هنزمندای خانه موسیقی هستن
273
00:13:18,010 --> 00:13:19,120
هروقت دلت بخواد میان
274
00:13:20,000 --> 00:13:20,990
و هر وقت بخوای میرن
275
00:13:21,630 --> 00:13:22,390
بذار برم
276
00:13:22,910 --> 00:13:23,550
وگرنه
277
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
گردنش رو میزنم
278
00:13:27,190 --> 00:13:27,950
فرمانده شانگ
279
00:13:28,950 --> 00:13:30,470
درباره کینه شخصیمون
280
00:13:30,670 --> 00:13:32,200
میتونیم بعدا صحبت کنیم
281
00:13:32,510 --> 00:13:33,310
حالا
282
00:13:33,990 --> 00:13:36,630
لطفا نگهبانای گارد سلطنتی رو ببر
283
00:13:37,110 --> 00:13:38,910
نمیدونی چطور با دخترای ظریف رفتار کنی
284
00:13:38,910 --> 00:13:40,630
میترسم به محض اینکه دست به کار بشی
285
00:13:40,630 --> 00:13:41,870
هر دوتا دختر
286
00:13:42,230 --> 00:13:43,030
از بین برن
287
00:14:11,550 --> 00:14:12,750
چرا اونو کشتی؟
288
00:14:15,670 --> 00:14:17,070
مظنون رو کشتم
289
00:14:17,670 --> 00:14:18,930
تا از قربانی محافظت کنم
290
00:14:19,430 --> 00:14:20,290
اشتباه کردم؟
291
00:14:23,510 --> 00:14:24,770
قانع نشدی؟
292
00:14:25,830 --> 00:14:27,030
پس برو شکایتم رو بکن
293
00:14:28,080 --> 00:14:29,230
!شانگ بی لی
294
00:14:33,910 --> 00:14:34,870
جیانگ شین بای
295
00:14:35,560 --> 00:14:37,430
از اونجایی که خودت برای دستگیریش اومدی
296
00:14:37,430 --> 00:14:38,950
باید یک پرونده بزرگ باشه
297
00:14:39,350 --> 00:14:40,230
!چه تاسفی
298
00:14:41,830 --> 00:14:42,750
الان مرده
299
00:14:46,110 --> 00:14:47,370
حتما خیلی ناراحتی
300
00:14:51,330 --> 00:14:52,380
راحت باش
301
00:14:58,630 --> 00:15:00,500
مظنون قصد قتل یه بانو رو داست
302
00:15:00,500 --> 00:15:01,680
هیچ انتخابی نداشتم
303
00:15:02,100 --> 00:15:03,760
جز اینکه درجا اعدامش کنم
304
00:15:04,630 --> 00:15:06,090
گارد سلطنتی اینجا رو خلوت کنین
305
00:15:06,470 --> 00:15:07,270
بقیه چیزا رو
306
00:15:08,350 --> 00:15:09,810
به دیوان بازرسی میسپاریم
307
00:15:10,430 --> 00:15:11,310
چشم-
چشم-
308
00:15:30,960 --> 00:15:32,360
اول بدنش رو ببرین
309
00:15:35,150 --> 00:15:36,670
شانگ بی لی خیلی بی رحمه
310
00:15:37,550 --> 00:15:38,990
با یه ضربه اونو کشت
311
00:15:38,990 --> 00:15:40,870
فرصت نکردیم چیزیم ازش بپرسیم
312
00:15:40,870 --> 00:15:42,130
یه سرنخ دیگه امون از بین رفت
313
00:15:42,470 --> 00:15:44,530
تا وقتی سرنخ بخوایم
یکی پیدا میکنیم
314
00:15:45,820 --> 00:15:47,300
به جاسوسمون توی هه من بگو
315
00:15:47,330 --> 00:15:48,550
حواسش رو بیشتر جمع کنه
316
00:15:48,550 --> 00:15:50,240
اگه کسی مشکوک به ارتباط
317
00:15:50,270 --> 00:15:51,590
با پایتخت بود
318
00:15:51,590 --> 00:15:52,670
فورا بهم خبر بده
319
00:15:52,670 --> 00:15:53,410
نگران نباشین ارباب
320
00:15:53,410 --> 00:15:54,940
ترتیب همه چیز رو دادم
321
00:15:57,110 --> 00:15:58,950
چرا به خانه موسیقی دوازده رفت؟
322
00:15:58,950 --> 00:16:00,350
نکنه اشتباهی وارد شده؟
323
00:16:00,790 --> 00:16:01,470
...یا
324
00:16:01,910 --> 00:16:03,390
منظورتون اینکه
325
00:16:03,830 --> 00:16:05,490
اون به خانه موسیقی دوازده رفت
326
00:16:05,600 --> 00:16:06,680
تا بتونه با شریکش
327
00:16:06,700 --> 00:16:07,620
ارتباط بگیره؟
328
00:16:07,910 --> 00:16:09,150
مگه تاجرای زورنیا
329
00:16:09,150 --> 00:16:10,410
همه افراد ناامید
330
00:16:10,800 --> 00:16:11,930
یا قاتلای فداکار نیستن؟
331
00:16:12,320 --> 00:16:13,190
چرا اون باید ما رو به سمت
332
00:16:13,190 --> 00:16:14,630
شریکش راهنمایی کنه؟
333
00:16:15,510 --> 00:16:17,370
وقتی جون کسی درخطره
334
00:16:17,630 --> 00:16:19,590
غزیزه بقا خودشو نشون میده
335
00:16:19,590 --> 00:16:20,230
فهمیدم
336
00:16:20,820 --> 00:16:21,650
چند نفر رو میفرستم
337
00:16:21,650 --> 00:16:23,030
از نزدیک حواسشون به
خانه موسیقی دوازده باشه
338
00:16:23,030 --> 00:16:24,870
تحقیق میکنم توی چهار ساعت گذشته
339
00:16:24,870 --> 00:16:26,470
کسی وارد یا خارج شده یا نه
340
00:16:27,110 --> 00:16:28,590
تنها راهی که الان داریم
341
00:16:29,190 --> 00:16:30,990
بستن بازار ارواحه
342
00:16:31,770 --> 00:16:32,410
ارباب
343
00:16:32,710 --> 00:16:33,550
بازار ارواح جاییه که افراد ایالت های دیگه
344
00:16:33,550 --> 00:16:35,210
و پناهندگان خارجی جمع میشن
345
00:16:35,320 --> 00:16:36,410
پرونده های جنایی مربوط به بیگانه ها
346
00:16:36,410 --> 00:16:38,350
توسط دادگاه تشریفات دولتی رسیدگی میشه
347
00:16:38,350 --> 00:16:39,790
دیوان بازرسی نمیتونه دخالت کنه
348
00:16:39,790 --> 00:16:40,520
بله ارباب
349
00:16:40,750 --> 00:16:41,390
اگه ما
350
00:16:41,420 --> 00:16:43,190
با عجله وارد بازار ارواح بشیم
351
00:16:43,190 --> 00:16:44,310
ممکنه در آینده برامون مشکل پیش بیاد
352
00:16:44,310 --> 00:16:44,770
ارباب
353
00:16:45,130 --> 00:16:46,150
میرم دادگاه تشریفات دولتی
354
00:16:46,150 --> 00:16:47,410
تا ازشون حکم ورود بخوام
355
00:16:47,420 --> 00:16:48,590
شاید بهش نیاز پیدا کردیم
356
00:16:52,550 --> 00:16:53,490
دیوان بازرسی
357
00:16:53,490 --> 00:16:55,670
هیچوقت برای یه پرونده
وارد بازار ارواح نشده
358
00:16:55,670 --> 00:16:57,600
اگه عجولانه برای مدرک دست به کاری بزنیم
359
00:16:57,710 --> 00:16:59,770
میترسم رازمون فاش بشه
360
00:17:01,550 --> 00:17:02,390
امشب دارم
361
00:17:02,390 --> 00:17:03,910
میرم تولد پدربزرگم
362
00:17:03,910 --> 00:17:05,460
اگه شرایط فوری بود
363
00:17:05,640 --> 00:17:07,420
بیا عمارت حومه غربی دنبالم
364
00:17:07,420 --> 00:17:08,680
اتفاقی میوفته؟
365
00:17:09,000 --> 00:17:09,990
اینکه احتیاط کنم
366
00:17:10,270 --> 00:17:11,230
بهتر از بی احتیاطیه
367
00:17:14,260 --> 00:17:17,230
[عمارت حومه غربی]
368
00:17:18,290 --> 00:17:19,790
[تالار یان ژو]
369
00:17:31,910 --> 00:17:38,860
[بانوی جوان یوئه جیانگ، جیانگ سولو]
370
00:17:53,820 --> 00:17:58,860
[تالار یان ژو]
371
00:18:08,800 --> 00:18:10,270
برادر، هنوزم خیلی مغروری
372
00:18:10,270 --> 00:18:11,470
و خودتو بالا میبینی
373
00:18:12,240 --> 00:18:12,990
سولو ئه
374
00:18:13,370 --> 00:18:14,430
از مهمانای زن نیست
375
00:18:15,870 --> 00:18:16,670
سولو
376
00:18:21,270 --> 00:18:21,830
متاسفم
377
00:18:22,470 --> 00:18:24,270
داشتم به یه چیزی فکر میکردم
378
00:18:24,470 --> 00:18:25,870
درست نگاه نکردم
379
00:18:25,960 --> 00:18:27,800
دفعه قبل هوا تاریک بود
380
00:18:28,280 --> 00:18:30,080
اما الان توی روز روشنیم
381
00:18:30,160 --> 00:18:31,500
برادر چطور توضیحش میدی؟
382
00:18:37,830 --> 00:18:39,560
چرا توام آنقدر دیر اومدی؟
383
00:18:39,570 --> 00:18:41,820
ولیعهد امروز کلاس صبحگاهی داشت
384
00:18:41,820 --> 00:18:43,710
ملکه ازم خواست بمونم باهم صحبت کنیم
385
00:18:43,710 --> 00:18:44,840
برای همین دیر اومدم
386
00:18:46,430 --> 00:18:47,290
تو چطور؟
387
00:18:48,570 --> 00:18:50,540
چرا دیر کردی؟
388
00:18:52,190 --> 00:18:54,450
توی دیوان بازرسی کار داشتم
389
00:18:56,580 --> 00:18:57,400
درسته
390
00:18:58,470 --> 00:18:59,670
تو هیچوقت
391
00:18:59,670 --> 00:19:01,070
به معاشرت
392
00:19:01,070 --> 00:19:02,200
با خانواده امون اهمیت نمیدی
393
00:19:02,670 --> 00:19:03,570
پدربزرگ از اینکه قبول کردی بیای
394
00:19:03,570 --> 00:19:05,120
خیلی خوشحال شده
395
00:19:05,620 --> 00:19:06,580
اهمیتی نمیده
396
00:19:07,080 --> 00:19:08,660
دیر اومدی یا نه
397
00:19:09,910 --> 00:19:10,590
چیه؟
398
00:19:11,430 --> 00:19:12,560
حرف نمیزنی؟
399
00:19:13,510 --> 00:19:14,790
چون نمیخوای
400
00:19:14,790 --> 00:19:16,520
با خواهر جعلیت صحبت کنی؟
401
00:19:18,270 --> 00:19:18,910
سولو
402
00:19:19,750 --> 00:19:21,080
ما هر دو از یه مادریم
403
00:19:21,430 --> 00:19:22,890
منظورت از جعلی چیه؟
404
00:19:23,870 --> 00:19:24,830
اینو جلوی
405
00:19:24,830 --> 00:19:26,230
مادر و پدربزرگ نگو
406
00:19:28,470 --> 00:19:30,400
خیلی نسبت به مادر علاقه داری
407
00:19:30,400 --> 00:19:31,390
مصممی
408
00:19:31,390 --> 00:19:32,320
عنوانش رو به ارث ببری؟
409
00:19:34,520 --> 00:19:36,650
به جانشینی علاقه داری
410
00:19:36,960 --> 00:19:37,590
یا کنجکاوی که
411
00:19:37,590 --> 00:19:39,650
من بهش علاقمندم یا نه؟
412
00:19:41,890 --> 00:19:43,040
هر دوش
413
00:19:44,290 --> 00:19:46,020
از اونجایی که مادر میتونه یه شاهدخت باشه
414
00:19:46,030 --> 00:19:47,150
چرا من نمیتونم؟
415
00:19:52,150 --> 00:19:53,420
برادر ازم حمایت میکنی؟
416
00:19:56,270 --> 00:19:57,590
اگه اینکارو نکنم
417
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
تسلیم میشی؟
418
00:20:01,190 --> 00:20:02,230
البته که نه
419
00:20:02,750 --> 00:20:03,680
برعکس
420
00:20:03,870 --> 00:20:05,350
اگه ازم حمایت کنی
421
00:20:05,790 --> 00:20:07,230
بیشتر نگران میشم
422
00:20:08,080 --> 00:20:08,870
چون نمیدونم
423
00:20:08,870 --> 00:20:10,350
پشت کارایی که جلوم میکنی
424
00:20:10,990 --> 00:20:12,850
چه انگیزه ای مخفی کردی
425
00:20:16,510 --> 00:20:17,570
داره دیر میشه
426
00:20:18,110 --> 00:20:18,830
مادر و پدربزرگ رو
427
00:20:18,830 --> 00:20:20,290
منتظر نگه ندار
428
00:20:22,030 --> 00:20:22,670
برادر
429
00:20:25,600 --> 00:20:27,260
منم تو رو منتظر نگه نمیدارم
430
00:20:37,780 --> 00:20:38,760
از ملاقاتتون خوشبختم
431
00:20:41,580 --> 00:20:42,350
اربابان
432
00:20:42,590 --> 00:20:43,390
پدربزرگ
433
00:20:44,210 --> 00:20:45,710
نوه عزیزم اینجاست
434
00:20:45,710 --> 00:20:46,880
بذار نگاهت کنم
435
00:20:48,070 --> 00:20:49,270
عرض ادب پدربزرگ
436
00:20:49,270 --> 00:20:50,030
خوب
437
00:20:50,050 --> 00:20:50,950
دلت برام تنگ شده بود؟
438
00:20:50,980 --> 00:20:51,510
آره
439
00:20:51,870 --> 00:20:52,670
پدربزرگ
440
00:20:52,690 --> 00:20:53,660
[شاهزاده وی دینگ]
441
00:20:54,430 --> 00:20:55,430
بذار نگاهت کنم
442
00:20:56,510 --> 00:20:57,110
خوبه
443
00:20:58,830 --> 00:21:00,030
پدرت کجاست؟
444
00:21:03,590 --> 00:21:04,110
پسرم
445
00:21:04,460 --> 00:21:05,190
اومدی
446
00:21:05,350 --> 00:21:06,030
مادر
447
00:21:06,650 --> 00:21:07,650
قضیه اینکه
448
00:21:08,030 --> 00:21:09,190
پدرم گفت
449
00:21:09,550 --> 00:21:10,630
امروز ارباب های زیادی
450
00:21:10,630 --> 00:21:11,760
میان اینجا
451
00:21:12,070 --> 00:21:13,400
پس بهتره نیاد
452
00:21:13,790 --> 00:21:14,910
مزخرفه
453
00:21:15,310 --> 00:21:16,910
پدر و مادرت
454
00:21:16,950 --> 00:21:19,070
رسما ازدواج کردن
455
00:21:19,260 --> 00:21:20,780
کی جرات حرف زدن داره؟
456
00:21:22,470 --> 00:21:23,400
پدرت
457
00:21:23,550 --> 00:21:24,310
برام همچین
458
00:21:24,310 --> 00:21:26,510
نوه باهوشی آورده
459
00:21:26,830 --> 00:21:28,070
من برای تو و پدرت ارزش قائلم
460
00:21:28,070 --> 00:21:29,390
خیلی زیاد
461
00:21:29,790 --> 00:21:30,410
بعدا بهش بگو
462
00:21:30,510 --> 00:21:31,720
چند روز دیگه بیاد پیشم
463
00:21:31,720 --> 00:21:33,760
تا باهم چای بخوریم و شطرنج بازی کنیم
464
00:21:34,630 --> 00:21:35,990
باشه پدربزرگ
465
00:21:36,030 --> 00:21:36,790
پسرم
466
00:21:37,120 --> 00:21:38,590
بعدا یه فرصتی پیدا کن و با پدربزرگت
467
00:21:38,590 --> 00:21:40,670
یکم مشروب بخور
468
00:21:41,870 --> 00:21:43,210
مادر تو که میدونی
469
00:21:43,390 --> 00:21:44,670
من مشروب نمیخورم
470
00:21:47,280 --> 00:21:48,050
یکم بخور
471
00:21:50,350 --> 00:21:51,150
فقط یکم
472
00:21:52,240 --> 00:21:53,580
بالاخره ما یه خانواده اییم
473
00:21:58,310 --> 00:21:59,030
پدر
474
00:21:59,750 --> 00:22:01,350
امروز تولد 70 سالگی شماست
475
00:22:01,550 --> 00:22:02,480
مخصوصا این لباس
476
00:22:02,480 --> 00:22:03,960
با طرح خاص رو انتخاب کردم
477
00:22:04,430 --> 00:22:05,290
خوشگل شدم؟
478
00:22:05,350 --> 00:22:06,270
البته
479
00:22:06,500 --> 00:22:07,780
دخترمن
480
00:22:07,860 --> 00:22:10,840
همیشه زیبا
481
00:22:10,880 --> 00:22:12,110
و ظریفه
482
00:22:12,770 --> 00:22:14,630
یه روز برای نوشیدن چای به قصر رفت
483
00:22:14,630 --> 00:22:16,590
و یه لباس با نخ طلا پوشیده بود
484
00:22:17,110 --> 00:22:19,070
حتی ملکه هم تحسینش کرد
485
00:22:19,930 --> 00:22:20,520
مادر
486
00:22:20,800 --> 00:22:21,910
بذار منم یه روز
487
00:22:21,910 --> 00:22:22,750
لباست با نخ طلا رو بپوشم
488
00:22:22,750 --> 00:22:24,600
بذار منم یه لحظه باشکوه داشته باشم
489
00:22:24,600 --> 00:22:25,840
تو خیلی شیرینی
490
00:22:25,870 --> 00:22:26,930
لباس رو بهت میدم
491
00:22:27,510 --> 00:22:28,570
ممنونم مادر
492
00:22:29,270 --> 00:22:30,020
پدربزرگ
493
00:22:30,020 --> 00:22:30,990
مادر گفت لباس رو
494
00:22:30,990 --> 00:22:31,830
بهم هدیه میده
495
00:22:31,950 --> 00:22:33,160
خوبه
496
00:22:38,910 --> 00:22:40,720
ارباب لو، ارباب هو
497
00:22:40,750 --> 00:22:43,270
و ارباب یوان اینجا هستن
498
00:22:43,950 --> 00:22:45,410
عالیجناب براتون
499
00:22:45,710 --> 00:22:47,240
شادی
500
00:22:47,270 --> 00:22:48,750
و سلامتی رو آرزومندیم
501
00:22:49,270 --> 00:22:50,750
سپاسگزارم
502
00:22:51,550 --> 00:22:53,910
عالیجناب میدونستم که کارهای
خوشنویسی و نقاشی رو دوست دارین
503
00:22:53,910 --> 00:22:54,710
بنابراین
504
00:22:54,730 --> 00:22:56,900
به چیو چی رفتم تا
505
00:22:56,920 --> 00:22:57,190
[دستیار وزیر تشریفات، لو دینگ ژائو]
506
00:22:57,190 --> 00:22:59,000
تا این نقاشی پری پرنده رو
[معاون وزیر تشریفات، لو دینگ ژائو]
507
00:22:59,000 --> 00:23:00,390
براتون پیدا کنم
508
00:23:02,030 --> 00:23:02,710
ممنونم
509
00:23:02,950 --> 00:23:03,750
زحمت کشیدی
510
00:23:07,820 --> 00:23:08,510
سولو
511
00:23:09,030 --> 00:23:09,890
ایشون ارباب لو هستن که
512
00:23:09,950 --> 00:23:12,790
اخیرا به دستور اعلیحضرت به مقام
513
00:23:12,790 --> 00:23:16,030
معاونت وزرات تشریفات ارتقا مقام گرفته
514
00:23:17,510 --> 00:23:18,820
اون ارباب لوئه که
515
00:23:18,850 --> 00:23:20,310
پرونده پدرم رو بررسی کرد
516
00:23:20,310 --> 00:23:21,840
و اونو تبعید کرد
517
00:23:21,870 --> 00:23:22,500
ارباب لو
518
00:23:22,950 --> 00:23:24,630
از آشنایی با شما خوشبختم
519
00:23:26,870 --> 00:23:28,400
شاهدخت خیلی مهربونین
520
00:23:28,790 --> 00:23:30,630
شما به تازگی مقامتون رو گرفتین
521
00:23:30,630 --> 00:23:31,830
اگه در آینده
522
00:23:31,830 --> 00:23:32,790
بهم نیاز داشتین
523
00:23:32,950 --> 00:23:34,060
فقط بهم خبر بدین
524
00:23:36,190 --> 00:23:38,450
توی دربار مقام گرفتی؟
525
00:23:48,670 --> 00:23:49,180
مادر
526
00:23:49,360 --> 00:23:50,160
پدربزرگ
527
00:23:50,420 --> 00:23:52,080
وقت نکردم بهت بگم
528
00:23:52,470 --> 00:23:54,310
امروز از اعلیحضرت
529
00:23:54,310 --> 00:23:56,190
و ملکه خواستم از مقامم کناره گیری کنم
530
00:23:56,190 --> 00:23:57,310
از ماه آینده
531
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
دیگه به ولیعهد
532
00:23:58,270 --> 00:23:59,510
تدریس نمیکنم
533
00:24:00,160 --> 00:24:01,720
اعلیحضرت بهم اجازه دادن که
534
00:24:02,150 --> 00:24:03,750
به عنوان استاد اعظم
535
00:24:03,750 --> 00:24:04,680
وارد آکادمی امپراتوری بشم
536
00:24:06,240 --> 00:24:08,300
استاد اعظم؟ شگفت انگیزه-
درسته-
537
00:24:09,470 --> 00:24:11,390
درسته استاد ولیعهد بودن یک افتخاره
538
00:24:11,390 --> 00:24:12,710
اما استاد اعظم آکادمی امپراتوری بودن
539
00:24:12,710 --> 00:24:14,110
یک مقام رسمیه
540
00:24:14,430 --> 00:24:15,920
من سالهای زیادی درس خوندم
541
00:24:15,920 --> 00:24:17,720
میخوام از دانشم برای خدمت
542
00:24:17,720 --> 00:24:19,000
به دربار استفاده کنم
543
00:24:19,310 --> 00:24:20,920
و باری از روی دوش مادر بردارم
544
00:24:20,920 --> 00:24:21,550
خوبه
545
00:24:22,950 --> 00:24:24,190
!عالیه
546
00:24:24,480 --> 00:24:25,920
این بهترین هدیه اییه که
547
00:24:25,950 --> 00:24:27,190
امروز دریافت کردم
548
00:24:29,390 --> 00:24:31,240
دخترای خانواده جیانگ
549
00:24:31,270 --> 00:24:33,630
هر کدومشون یه قهرمانن
550
00:24:34,060 --> 00:24:35,190
دخترم
551
00:24:35,270 --> 00:24:37,070
اولین شاهدخت رسمی
552
00:24:37,270 --> 00:24:38,270
توی سلسله است
553
00:24:38,550 --> 00:24:40,160
توه ام
554
00:24:40,190 --> 00:24:41,430
اولین استاد اعظم زن
555
00:24:41,430 --> 00:24:43,350
توی این سلسله است
556
00:24:46,390 --> 00:24:49,630
این نشون دهنده حکمت
و حسن قضاوت اعلیحضرته
557
00:24:49,830 --> 00:24:51,550
ابشون برای برابری جنسیتی تلاش میکنن
558
00:24:51,550 --> 00:24:52,790
و به همه موقعیت نشون دادن
استعدادش رو میده
559
00:24:52,790 --> 00:24:54,960
ذهن باز ایشون
560
00:24:55,030 --> 00:24:57,480
نعمتی برای ایالت ماست
561
00:24:57,510 --> 00:24:58,070
درسته
562
00:24:58,350 --> 00:25:00,510
این یک نعمت برای ایالت ماست
563
00:25:00,530 --> 00:25:02,260
این یک نعمت برای ایالت ماست
564
00:25:06,950 --> 00:25:07,430
مادر
565
00:25:07,630 --> 00:25:08,430
پدربزرگ
566
00:25:09,270 --> 00:25:10,880
گزارشی از دیوان بازرسی اومده
567
00:25:10,880 --> 00:25:12,430
باید بررسیش کنم
568
00:25:12,430 --> 00:25:13,490
بلافاصله برمی گردم
569
00:25:25,510 --> 00:25:26,030
ارباب
570
00:25:26,220 --> 00:25:26,990
همین الان
571
00:25:26,990 --> 00:25:28,050
یک سرنخ مهم گرفتیم
572
00:25:28,080 --> 00:25:29,270
قبل از این زورنیا توی پایتخت
573
00:25:29,270 --> 00:25:31,530
پونزدهم هر ماه تحویل داده میشد
574
00:25:31,550 --> 00:25:32,190
پانزدهم؟
575
00:25:33,030 --> 00:25:33,790
امروزه
576
00:25:36,340 --> 00:25:37,470
این خبر موثقه؟
577
00:25:37,470 --> 00:25:37,950
بله
578
00:25:38,240 --> 00:25:39,270
همین الان جاسوسامون گزارش دادن
579
00:25:39,270 --> 00:25:40,830
یه فردی مشکوک رو توی بازار ارواح دیدن
580
00:25:40,830 --> 00:25:42,550
که احتمالاً برای تحویل گرفتن کالا اومده
581
00:25:42,550 --> 00:25:43,590
میرم داخل خداحافظی میکنم
582
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
اینجا منتظرم باش
583
00:25:44,710 --> 00:25:45,350
چشم
584
00:25:48,190 --> 00:25:48,830
مادر
585
00:25:49,230 --> 00:25:50,360
کجا میری؟
586
00:25:51,020 --> 00:25:51,590
...من
587
00:25:59,830 --> 00:26:00,720
به نظر میرسه
588
00:26:01,430 --> 00:26:03,030
دوباره میخوای زود بری
589
00:26:07,240 --> 00:26:08,590
اما امروز روز تولد
590
00:26:08,590 --> 00:26:09,470
پدربزرگته
591
00:26:09,710 --> 00:26:11,710
زودتر رفتن مناسب نیست
592
00:26:19,880 --> 00:26:20,550
گذاشتم یه دسته زورپیا
593
00:26:20,550 --> 00:26:21,720
از هه من خارج بشه
594
00:26:22,030 --> 00:26:23,760
الان وارد پایتخت شده
595
00:26:26,210 --> 00:26:27,090
اینقدر جدیه؟
596
00:26:29,480 --> 00:26:30,230
الان وارد
597
00:26:30,230 --> 00:26:31,350
بازار ارواح شده
598
00:26:32,200 --> 00:26:33,160
پس نمیتونم اجازه بدم
599
00:26:33,190 --> 00:26:34,150
از بازار ارواح خارج بشه
600
00:26:34,150 --> 00:26:34,810
وگرنه
601
00:26:35,070 --> 00:26:36,870
کاری که انجام دادم نابخشودنیه
602
00:26:37,910 --> 00:26:38,470
بنابراین
603
00:26:38,970 --> 00:26:40,000
حتی اگه
604
00:26:40,110 --> 00:26:41,550
امروز به پدربزرگ توهین کنم
605
00:26:41,550 --> 00:26:42,830
مجبورم برم
606
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
بازار ارواح؟
607
00:26:44,990 --> 00:26:45,910
گزارش
608
00:26:46,750 --> 00:26:48,100
فرمانده گارد سلطنتی
609
00:26:48,100 --> 00:26:50,410
ژنرال شانگ بی لی، اینجاست
610
00:26:52,200 --> 00:26:52,770
اینجا منتظرم باش
611
00:26:52,770 --> 00:26:53,290
چشم
612
00:26:59,070 --> 00:26:59,930
علیاحضرت
613
00:27:00,600 --> 00:27:01,350
فرمانده شانگ
614
00:27:02,030 --> 00:27:03,120
انتظار نداشتم
615
00:27:03,150 --> 00:27:04,230
امروز بیای اینجا
616
00:27:04,340 --> 00:27:05,820
فکر میکردم گارد سلطنتی
617
00:27:05,850 --> 00:27:07,380
همچین جاهایی نمیرن
618
00:27:08,160 --> 00:27:09,020
علیاحضرت
619
00:27:09,430 --> 00:27:11,450
من و شما سالهاست همدیگه رو میشناسیم
620
00:27:11,450 --> 00:27:12,580
بنابراین بدون دعوت اومدم
621
00:27:12,910 --> 00:27:13,970
لطفا منو ببخشید
622
00:27:14,260 --> 00:27:16,470
این یعنی شما به ندای قلبتون گوش میدین
623
00:27:16,470 --> 00:27:17,330
لطفا بفرمایید داخل
624
00:27:18,950 --> 00:27:19,750
...ارباب جیانگ
625
00:27:21,030 --> 00:27:21,670
نه
626
00:27:22,470 --> 00:27:23,680
امروز شاهزاده ای
627
00:27:25,430 --> 00:27:27,310
کم پیش میاد همدیگه رو تنهایی ببینیم
628
00:27:27,310 --> 00:27:29,160
میشه ازتون
629
00:27:29,470 --> 00:27:31,130
چندتا سوال بپرسم
630
00:27:35,550 --> 00:27:36,230
باشه
631
00:27:36,750 --> 00:27:37,870
کم پیش همدیگه رو ببینیم
632
00:27:37,870 --> 00:27:39,330
باید صحبت خوبی داشته باشیم
633
00:27:39,390 --> 00:27:40,190
ولی
634
00:27:41,110 --> 00:27:41,980
میخوام ببرمت
635
00:27:41,980 --> 00:27:43,580
اول پدربزرگم رو ببینی
636
00:27:52,710 --> 00:27:53,510
پدربزرگ
637
00:27:54,160 --> 00:27:55,430
فرمانده شانگ رو آوردم اینجا
638
00:27:55,430 --> 00:27:57,030
تا تولدتون رو تبریک بگه
639
00:27:57,910 --> 00:27:58,870
فرمانده شانگ
640
00:27:59,510 --> 00:28:00,370
عالیجناب
641
00:28:00,790 --> 00:28:02,510
براتون چندتا هدیه آماده کردم
642
00:28:02,510 --> 00:28:03,320
امیدوارم همیشه
643
00:28:03,710 --> 00:28:04,750
شاد، سلامت
644
00:28:04,750 --> 00:28:05,670
و طول عمر زیاد داشته باشین
645
00:28:06,350 --> 00:28:07,750
ممنونم فرمانده شانگ
646
00:28:10,870 --> 00:28:13,800
این عصای یشمی رویی از ایالت جنوبه
647
00:28:15,150 --> 00:28:17,210
از طرف هه من وارد ایالت شده
648
00:28:18,750 --> 00:28:19,880
کیفیت کمیابی داره
649
00:28:20,030 --> 00:28:21,150
امیدوارم ازش خوشتون بیاد
650
00:28:21,630 --> 00:28:22,270
باشه
651
00:28:23,630 --> 00:28:24,430
پدربزرگ
652
00:28:25,070 --> 00:28:26,400
یه چیز دیگه هم هست
653
00:28:27,080 --> 00:28:28,040
گارد سلطنتی امشب
654
00:28:28,070 --> 00:28:29,390
در حال گشت زنی هستن
655
00:28:29,710 --> 00:28:31,030
اما نیرو کم آوردن
656
00:28:31,030 --> 00:28:31,790
بنابراین
657
00:28:32,110 --> 00:28:32,930
فرمانده شانگ
658
00:28:33,130 --> 00:28:34,660
اومده تا ازم کمک بخواد
659
00:28:35,150 --> 00:28:36,870
الان باید به دیوان بازرسی برگردم
660
00:28:36,870 --> 00:28:38,530
و چند نفر رو برای کمک بهش بفرستم
661
00:28:39,380 --> 00:28:40,830
پدربزرگ لطفا اجازه مرخصی بدین
662
00:28:40,830 --> 00:28:41,710
...من-
فرمانده شانگ-
663
00:28:42,070 --> 00:28:43,070
نگران نباش
664
00:28:43,830 --> 00:28:45,690
پدربزرگ من مرد معقولیه
665
00:28:45,910 --> 00:28:47,970
تو رو برای بردنم سرزنش نمیکنه
666
00:28:48,950 --> 00:28:50,710
فرمانده شانگ معلوم شد
667
00:28:50,850 --> 00:28:51,830
برای جشن تولدم
668
00:28:51,830 --> 00:28:53,470
نیومدی اینجا
669
00:28:53,960 --> 00:28:54,770
...خوب من
670
00:28:54,790 --> 00:28:56,190
فرمانده شانگ و شین بای
671
00:28:56,350 --> 00:28:57,270
هر دو برای دربار
672
00:28:57,270 --> 00:28:58,470
و مردم کار میکنن
673
00:28:58,880 --> 00:28:59,940
مسائل رسمی به جای
674
00:28:59,940 --> 00:29:01,270
مسائل خصوصی حرف اول رو میزنه
675
00:29:01,270 --> 00:29:02,310
مهم نیست
676
00:29:02,310 --> 00:29:03,570
برو کارتو انجام بده
677
00:29:05,590 --> 00:29:06,830
پس من و فرمانده شانگ
678
00:29:06,860 --> 00:29:08,060
با اجازه مرخص میشیم
679
00:29:08,070 --> 00:29:08,790
برو
680
00:29:10,820 --> 00:29:11,680
عالیجناب
681
00:29:12,190 --> 00:29:12,590
...من
682
00:29:20,230 --> 00:29:21,270
میخواستی اعلیحضرت فکر کنه
683
00:29:21,270 --> 00:29:22,400
من بی ادبم؛ درسته؟
684
00:29:23,540 --> 00:29:24,830
همه توی پایتخت میدونن
685
00:29:24,830 --> 00:29:26,240
تو دیوونه ای
686
00:29:26,790 --> 00:29:27,790
اینکه پدربزرگم فکر کنه
687
00:29:27,960 --> 00:29:29,580
بی ادبی چه اشکالی داره؟
688
00:29:29,580 --> 00:29:31,590
جاسوسات امروز خیلی مشغول بودن
689
00:29:31,590 --> 00:29:33,590
حتی وارد بازار ارواح شدن
690
00:29:34,540 --> 00:29:35,430
ارباب جیانگ
691
00:29:35,870 --> 00:29:37,270
دنبال چی میگردی؟
692
00:29:38,950 --> 00:29:41,640
بخاطر اینکه گارد سلطنتی خیلی فعال شده
693
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
یا بخاطر اینکه زیر نظرم داری؟
694
00:29:44,910 --> 00:29:46,370
چه حافظه بدی داری
695
00:29:47,830 --> 00:29:49,310
یادت رفته چه بدهی بهم داری؟
696
00:29:50,510 --> 00:29:52,190
برای همین از این به بعد کاملا
697
00:29:53,190 --> 00:29:55,490
حواسم به دیوان بازرسی هست
698
00:29:55,490 --> 00:29:56,010
ارباب
699
00:30:00,550 --> 00:30:01,740
یه کار فوری دارم
700
00:30:01,740 --> 00:30:03,450
بیا دفعه بعد حرف بزنیم
701
00:30:27,390 --> 00:30:33,030
!عالیه
702
00:30:33,350 --> 00:30:35,630
!عالیه
703
00:30:35,950 --> 00:30:37,470
آویزهای کوچیک
704
00:30:37,470 --> 00:30:38,400
بیاین یه نگاهی بندازین
705
00:30:38,550 --> 00:30:39,550
کیسه عطر
706
00:30:39,990 --> 00:30:40,830
کیسه های عطر رو نگاه کنین
707
00:30:40,830 --> 00:30:41,560
سلام بانو
708
00:30:44,230 --> 00:30:45,270
نیو آر هونگ
709
00:30:47,950 --> 00:30:48,510
عالیه
710
00:30:48,910 --> 00:30:51,110
بانو نان بخارپز میخواین
711
00:30:56,230 --> 00:30:57,470
بفرمایید غذاتون آماده است
712
00:30:59,300 --> 00:31:00,180
مراقب باشین
713
00:31:01,630 --> 00:31:03,270
از دستش ندین
714
00:31:03,310 --> 00:31:05,370
برای گرم شدن معده بخور و بنوشین
715
00:31:08,350 --> 00:31:08,870
بانو
716
00:31:09,750 --> 00:31:11,350
درسته عذاخوریمون کوچیکه
اما هرچیزی بخواین داریم
717
00:31:11,350 --> 00:31:12,610
چی میخوای بخوری؟
718
00:31:18,510 --> 00:31:19,110
بیا بریم
719
00:31:21,030 --> 00:31:21,960
لطفا بشینین
720
00:31:22,790 --> 00:31:24,310
میخوای غذا بخورین
721
00:31:24,340 --> 00:31:25,310
یا اتاق بگیرین؟
722
00:31:26,070 --> 00:31:27,030
اول یه فنجون چای میخوام
723
00:31:27,030 --> 00:31:28,190
تا خستگیم برطرف بشه
724
00:31:28,190 --> 00:31:29,750
بعد میز رو با
725
00:31:29,870 --> 00:31:30,700
غذاهای خوشمزه پر کن
726
00:31:30,700 --> 00:31:31,190
باشه
727
00:31:33,110 --> 00:31:33,970
میز رو پر کنم؟
728
00:31:35,070 --> 00:31:36,270
تنها غذا میخورین؟
729
00:31:37,180 --> 00:31:38,640
منو دست کم میگیری؟
730
00:31:39,160 --> 00:31:41,420
میترسم نتونین همشو بخورین
731
00:31:42,430 --> 00:31:44,090
غذاها فورا آماده میشه
732
00:32:00,390 --> 00:32:02,120
بانو اشتهای خوبی دارین
733
00:32:03,470 --> 00:32:04,430
یکم سوپ بخورین
734
00:32:05,350 --> 00:32:05,950
برادر جوان
735
00:32:06,350 --> 00:32:08,300
غذای اینجا رو دوست دارم
736
00:32:08,750 --> 00:32:10,750
برای غذای خوبتونم که شده
737
00:32:10,770 --> 00:32:12,050
چند روزی اینجا میمونم
738
00:32:12,310 --> 00:32:13,400
برام یه اتاق برای
739
00:32:13,670 --> 00:32:14,430
دو روز آماده کن
740
00:32:14,670 --> 00:32:15,450
باشه
741
00:32:15,620 --> 00:32:16,750
الان ترتیبش رو میدم
742
00:32:16,940 --> 00:32:17,570
صبر کن
743
00:32:18,620 --> 00:32:20,110
از اونجایی که غذاخوریتون
744
00:32:20,230 --> 00:32:21,750
توی پایتخته
745
00:32:22,150 --> 00:32:23,600
و مشتری های زیادی دارین
746
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
حتما چیزای زیادی دیدین
747
00:32:26,350 --> 00:32:27,480
باهوش بنظر میرسی
748
00:32:27,630 --> 00:32:28,870
و خوشتیپی
749
00:32:30,590 --> 00:32:31,390
چطوره
750
00:32:32,430 --> 00:32:33,550
ازت یه چیزی بپرسم؟
751
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
الان وقت خوبیه؟
752
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
میخوام ازم یه چیزی بپرسی؟
753
00:32:38,550 --> 00:32:39,750
الان وقت خوبی نیست
754
00:32:42,400 --> 00:32:43,670
!چه تاسفی
755
00:32:45,590 --> 00:32:47,150
الان وقت خوبی نیست؟
756
00:32:48,350 --> 00:32:49,280
وقت خوبیه
757
00:32:50,510 --> 00:32:51,110
فقط بپرسین
758
00:32:51,310 --> 00:32:52,070
هرچیزی رو میدونم
759
00:32:52,270 --> 00:32:53,330
بهتون میگم
760
00:32:53,790 --> 00:32:54,790
قضیه اینه
761
00:32:55,390 --> 00:32:56,390
بازار ارواح؟
762
00:32:56,780 --> 00:32:57,580
تسخیر شده است؟
763
00:32:59,030 --> 00:33:01,690
بازار ارواح توی منطقه فن هوی ساخته شده
764
00:33:01,830 --> 00:33:02,930
پناهندگان زیادی از بیرون پایتخت جمع شدن
765
00:33:02,930 --> 00:33:04,970
همه جور آدمی پیدا میشه
766
00:33:05,100 --> 00:33:07,560
پس قانون پاتیخت اداره اشون نمیکنه
767
00:33:08,510 --> 00:33:10,790
مرد جوون خیلی چیزا میدونی
768
00:33:12,630 --> 00:33:13,390
بیشتر بگو
769
00:33:14,710 --> 00:33:15,770
به قول معروف
770
00:33:16,230 --> 00:33:17,390
دزدها و مقامات
771
00:33:17,390 --> 00:33:19,320
روش خاص خودشون رو برای کارا دارن
772
00:33:19,350 --> 00:33:20,230
معاملات مشکوک زیادی
773
00:33:20,230 --> 00:33:21,940
توی بازار ارواح رخ میده
774
00:33:21,940 --> 00:33:23,910
از جمله تجارت اطلاعات
775
00:33:23,910 --> 00:33:25,610
اگه میخواین اطلاعات بگیرین
776
00:33:25,610 --> 00:33:27,330
بهترین جای پایتخت
777
00:33:27,750 --> 00:33:28,880
بازار ارواحه
778
00:33:29,430 --> 00:33:30,870
باید برم پیش کی؟
779
00:33:33,240 --> 00:33:34,500
اسمش چیه؟
780
00:33:34,860 --> 00:33:36,190
روی نوک زبونم بود
781
00:33:36,190 --> 00:33:37,990
...چرا اسمش یادم نمیاد
782
00:33:38,670 --> 00:33:39,810
...نوک زبونم بود، یادم نیست
783
00:33:39,810 --> 00:33:40,850
اسمش چیه؟
784
00:33:44,460 --> 00:33:46,210
خیلی وقت پیش براتون آماده اش کردم
785
00:33:48,190 --> 00:33:48,640
[جناب سائو، صاحب مغازه رهنی]
786
00:33:48,640 --> 00:33:49,680
جناب سائو
[جناب سائو، صاحب مغازه رهنی]
787
00:34:05,700 --> 00:34:07,770
[جناب سائو]
788
00:34:09,230 --> 00:34:09,830
رئیس
789
00:34:10,480 --> 00:34:11,310
[لیو رو چیان]
790
00:34:11,310 --> 00:34:12,770
حسابای این ماه رو
[لیو رو چیان]
791
00:34:12,790 --> 00:34:14,120
از روز اول تا امروز حساب کردم
792
00:34:14,150 --> 00:34:15,210
لطفا یک نگاهی بندازین
793
00:34:17,030 --> 00:34:17,949
رو چیان
794
00:34:20,110 --> 00:34:21,239
به توانایی هات برای
795
00:34:21,350 --> 00:34:22,340
انجام حساب ها اعتماد دارم
796
00:34:23,110 --> 00:34:25,510
تو تنها برده ای هستی که توی این سلسله
797
00:34:25,710 --> 00:34:27,969
پذیرش آکادمی امپراتوری رو گرفتی
798
00:34:28,030 --> 00:34:28,949
باعث میشه منم
799
00:34:28,949 --> 00:34:30,949
جلوت خجالت بکشم
800
00:34:31,659 --> 00:34:32,989
رئیس مبالغه میکنین
801
00:34:33,590 --> 00:34:35,190
اما برخی از موارد دفتر
802
00:34:35,190 --> 00:34:36,850
با کالاهای واقعی مطابقت ندارن
803
00:34:36,989 --> 00:34:38,050
لطفا یه نگاهی بندازین
804
00:34:45,790 --> 00:34:46,409
...این
805
00:34:47,310 --> 00:34:47,830
این
806
00:34:48,070 --> 00:34:49,730
حساب دیروزه
807
00:34:49,949 --> 00:34:50,710
دیروز؟
808
00:34:51,810 --> 00:34:52,840
باید چای باشه
809
00:34:55,510 --> 00:34:56,960
این حساب روز قبلشه
810
00:34:56,960 --> 00:34:59,760
دو روز قبل؟ یک دسته زیتره
811
00:35:00,690 --> 00:35:01,330
باشه
812
00:35:06,510 --> 00:35:07,190
رئیس
813
00:35:08,550 --> 00:35:10,280
چند روز دیگه وارد آمادمی میشم
814
00:35:10,340 --> 00:35:11,940
دیگه اینجا نمیام
815
00:35:12,350 --> 00:35:13,150
ممنونم که این یکسال
816
00:35:13,430 --> 00:35:15,230
ازم مراقبت کردین
817
00:35:16,230 --> 00:35:17,230
رو چیان
818
00:35:20,590 --> 00:35:21,510
میخوای از این به بعد
819
00:35:22,550 --> 00:35:24,280
توی آکادمی امپراتوری درس بخونی
820
00:35:24,330 --> 00:35:26,820
برات مناسب نیست به بازار ارواح بیای
821
00:35:26,820 --> 00:35:27,880
پول رو بگیر
822
00:35:28,570 --> 00:35:29,310
درباره چیزایی که
823
00:35:29,310 --> 00:35:30,830
اینجا شنیدی
824
00:35:31,270 --> 00:35:32,230
...و دیدی
825
00:35:39,020 --> 00:35:40,220
نگران نباشین رئیس
826
00:35:40,390 --> 00:35:41,990
چیزی رو که باید برمیدارم
827
00:35:42,310 --> 00:35:43,110
و حرفی رو که نباید بزنم
828
00:35:44,570 --> 00:35:45,770
رو به زبون نمیارم
829
00:35:46,930 --> 00:35:48,800
[بازار ارواح]
830
00:36:11,860 --> 00:36:14,020
[خیابان فن هو]
831
00:36:34,480 --> 00:36:37,740
پنج، شش
832
00:36:55,070 --> 00:36:55,670
بانو
833
00:36:55,740 --> 00:36:57,150
!چه دختر زیبایی
834
00:36:57,180 --> 00:36:57,760
ولم کن
835
00:36:57,760 --> 00:36:58,560
با من بنوش
836
00:36:59,100 --> 00:36:59,670
باشه
837
00:36:59,910 --> 00:37:01,040
باهات مینوشم
838
00:37:01,150 --> 00:37:02,590
بیا اول تو بخور
839
00:37:02,710 --> 00:37:03,390
برو بالا
840
00:37:03,390 --> 00:37:04,650
باشه میخورمش
841
00:37:05,030 --> 00:37:05,630
به سلامتی
842
00:37:06,710 --> 00:37:07,750
اول مینوشمش
843
00:37:07,750 --> 00:37:08,510
یه بار بخورش
844
00:37:09,430 --> 00:37:09,990
به سلامتی
845
00:37:36,040 --> 00:37:37,640
عالیه، چه رقصنده خوبی
846
00:37:38,470 --> 00:37:39,270
حرکت هاش عالیه
847
00:38:01,880 --> 00:38:03,670
توی این بازار همه جور آدمی هست
848
00:38:03,670 --> 00:38:04,910
دردسری درست نکنین
849
00:38:05,030 --> 00:38:05,760
فهمیدم
850
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
میخوام با دستای خودم بگیرمشون
851
00:38:09,630 --> 00:38:10,180
فهمیدم
852
00:38:10,210 --> 00:38:10,880
قربان
853
00:38:12,270 --> 00:38:12,790
ارباب
854
00:38:13,510 --> 00:38:14,370
اوضاع چطوره؟
855
00:38:15,140 --> 00:38:16,190
اونا خیلی محتاطن
856
00:38:16,190 --> 00:38:17,080
هیچوقت اجازه نمیدن
857
00:38:17,110 --> 00:38:17,790
یه شخص
858
00:38:17,810 --> 00:38:18,790
دو بار به بازار ارواح بیاد
859
00:38:18,790 --> 00:38:19,700
قبل از اومدن شما
860
00:38:19,700 --> 00:38:20,840
سه شخص جدید
861
00:38:20,840 --> 00:38:22,190
امشب وارد بازار شده
862
00:38:22,190 --> 00:38:23,390
همشون تحت نظرن
863
00:38:23,390 --> 00:38:25,320
یکی دختریه که اونجا میرقصه
864
00:38:25,350 --> 00:38:25,950
یکی
865
00:38:26,030 --> 00:38:27,690
یه فروشنده جدید غذاست
866
00:38:28,910 --> 00:38:30,170
سومی یه دختر جوانه
867
00:38:30,170 --> 00:38:30,900
اون دوساعت پیش
868
00:38:30,950 --> 00:38:31,790
اومد اینجا
869
00:38:32,200 --> 00:38:33,220
هنوز این اطراف میچرخه
870
00:38:33,220 --> 00:38:34,310
نمیدونیم هدفش چیه
871
00:38:34,310 --> 00:38:35,630
رمز ارتباط امشبشون اینکه
872
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
"امشب ماه کامله"
873
00:38:36,830 --> 00:38:37,710
علاوه بر رمز ارتباط
874
00:38:37,710 --> 00:38:38,790
شخصی که قراره کالا رو بگیره
875
00:38:38,790 --> 00:38:40,190
و شخصی که کالا رو داره
نشونه های خاص خودشونو دارن
876
00:38:40,190 --> 00:38:43,790
که برای تایید هویتشون یکی میشه
877
00:38:47,750 --> 00:38:49,110
اگه بازم آدم دیدی جدیدی که
878
00:38:49,790 --> 00:38:50,830
بعد من اومد اینجا
879
00:38:50,830 --> 00:38:52,000
بازم تحت نظرشون بگیر
880
00:38:52,000 --> 00:38:53,210
باشه. از چاییتون لذت ببرین
881
00:39:01,110 --> 00:39:01,780
ارباب
882
00:39:02,310 --> 00:39:03,500
این زن رقصنده
883
00:39:03,500 --> 00:39:04,580
همه توجه ها بهش جلب شده
884
00:39:05,260 --> 00:39:06,980
اگه اومده کالا رو تحویل بگیره
885
00:39:06,980 --> 00:39:09,110
باید دنبال رابطش باشه
886
00:39:09,550 --> 00:39:11,230
فقط این نیست
887
00:39:11,230 --> 00:39:12,090
اونا ممکنه
888
00:39:12,640 --> 00:39:15,040
روی تعداد چرخش هاش شرط بسته باشن
889
00:39:15,610 --> 00:39:17,180
اینم تونستین حدس بزنین؟
890
00:39:19,670 --> 00:39:20,700
حدس نمیزنم
891
00:39:21,710 --> 00:39:23,110
به کسی که کنارش
892
00:39:23,310 --> 00:39:24,420
طبل میزنه نگاه کن
893
00:39:27,630 --> 00:39:28,990
784
894
00:39:31,150 --> 00:39:33,110
!شگفت انگیزی
895
00:39:35,540 --> 00:39:37,310
بیا بریم پایین یه نگاهی بندازیم
896
00:39:38,230 --> 00:39:38,870
ارباب
897
00:39:39,150 --> 00:39:40,670
تا اینجا دنبالمون کردن
898
00:39:40,670 --> 00:39:41,390
...باید
899
00:39:42,000 --> 00:39:42,800
ولش کن
900
00:39:55,450 --> 00:39:57,980
چرا جیانگ شین بای به بازار ارواح اومده؟
901
00:39:59,300 --> 00:40:00,370
بذار ببینم
902
00:40:00,870 --> 00:40:02,110
داری چیکار میکنی؟
903
00:40:04,590 --> 00:40:05,520
اینو دوست دارین؟
904
00:40:16,610 --> 00:40:17,670
هنوز هیچ مغازه رهنی
905
00:40:17,670 --> 00:40:18,790
پیدا نکردم
906
00:40:19,510 --> 00:40:20,830
هیچ شعبه ای نداره
907
00:40:21,270 --> 00:40:22,480
پیدا کردنش آنقدر سخته؟
908
00:40:34,270 --> 00:40:36,810
[خانه موسیقی دوازده]
909
00:40:45,060 --> 00:40:45,740
بس کن
910
00:40:46,500 --> 00:40:47,960
امروز هیچ موسیقی گوش نمیدم
911
00:40:47,960 --> 00:40:49,420
یا هیچ رقصی نمیخوام ببینم
912
00:40:59,070 --> 00:40:59,670
فرمانده شانگ
913
00:40:59,830 --> 00:41:02,030
ارباب جیانگ وارد بازار ارواح شده
914
00:41:03,670 --> 00:41:04,330
بیا صبر کنیم
915
00:41:04,960 --> 00:41:07,020
بعد از اینکه جیانگ شین بای آتیش به پا کرد
916
00:41:08,420 --> 00:41:09,990
میتونیم بریم اونجا خاموشش کنیم
917
00:41:11,390 --> 00:41:12,230
بعلاوه
918
00:41:13,910 --> 00:41:15,230
عامل آتشم میگیریم
919
00:41:15,230 --> 00:43:49,254
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
67854